1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Promoot uw product of merk hier contact
www.OpenSubtitles.org vandaag nog
2
00:00:45,000 --> 00:00:48,000
Er is geen moord in het paradijs.
3
00:00:55,000 --> 00:01:02,000
In 1933, Op het hoogtepunt van Stalin's staats-geregisseerde uithongering van het Oekrainse volk,
stierven er 25000 mensen per dag van de honger.
4
00:01:07,000 --> 00:01:12,000
Door de systematische uittroeing, bekend als de Holodomor, waren er miljoenen weeskinderen.
5
00:03:05,812 --> 00:03:07,271
Je vader?
6
00:03:11,818 --> 00:03:12,985
Dood?
7
00:03:15,613 --> 00:03:17,073
Wat is je naam?
8
00:03:18,825 --> 00:03:20,076
Ik wil hem niet meer.
9
00:03:21,494 --> 00:03:23,329
Ik zal je een nieuwe geven.
10
00:03:24,622 --> 00:03:28,000
Leo. Als een leeuw.
11
00:04:04,704 --> 00:04:05,788
Vasili, vuur je wapen!
12
00:04:06,998 --> 00:04:08,458
Shit.
13
00:04:09,292 --> 00:04:10,960
Ga liggen! Vasili, ga liggen!
14
00:04:13,129 --> 00:04:14,881
Vasili, schiet terug!
15
00:04:23,389 --> 00:04:24,557
Alexei! Dek me!
16
00:04:38,863 --> 00:04:41,199
Verplaatsen!
17
00:04:45,453 --> 00:04:47,705
Vasili, vuur je wapen!
18
00:05:09,811 --> 00:05:12,188
Vasili! He, Vasili!
19
00:05:13,314 --> 00:05:15,191
Je kunt nu de trap opkomen. het is veilig.
20
00:05:15,608 --> 00:05:18,444
Wees geen lafaard.
Niemand zal op je schieten.
21
00:05:18,528 --> 00:05:21,197
Alexei, laat hem gewoon met rust.
22
00:05:25,952 --> 00:05:27,662
Geef hem de vlag.
23
00:05:27,745 --> 00:05:28,955
- Ik?
- Jij.
24
00:05:29,038 --> 00:05:30,748
Jij ook. Kom met mij mee.
25
00:05:30,832 --> 00:05:31,707
- Ik?
- Ja.
26
00:05:33,668 --> 00:05:36,629
Leo, maak ons trots.
27
00:05:36,712 --> 00:05:39,215
Doe ik, meneer.
28
00:05:39,298 --> 00:05:42,510
Oke.opstaan. In de benen
29
00:05:44,679 --> 00:05:48,599
Laten we nu de mensen laten zien
dat Berlijn is gevallen, door het Rode Leger.
30
00:05:50,101 --> 00:05:51,978
Doe die verdomde horloges af.
31
00:05:52,061 --> 00:05:53,396
Wat?
32
00:05:53,479 --> 00:05:56,482
Doe ze af, Gestolen horloges.
Ze mogen niet gezien worden.
33
00:05:56,566 --> 00:05:58,734
- He, Leo!
- Wat?
34
00:05:58,818 --> 00:06:00,736
Admiraal, hij houd niet van mijn horloges.
35
00:06:00,820 --> 00:06:01,904
Pak aan.
36
00:06:01,988 --> 00:06:03,322
Hij houdt niet van horloges?
37
00:06:03,406 --> 00:06:05,825
Nee, hij houdt niet van Duitse horloges.
38
00:06:05,908 --> 00:06:07,451
Pak de vlag en opstaan daar.
39
00:06:07,535 --> 00:06:09,203
Ja, kom hier boven. Jij neemt de vlag.
40
00:06:12,665 --> 00:06:13,875
Oke, wacht, wacht.
41
00:06:14,709 --> 00:06:15,793
Neem de vlag.
42
00:06:15,877 --> 00:06:18,838
Wacht op een harde wind
zodat we onze vlag kunnen zien wapperen.
43
00:06:18,921 --> 00:06:20,590
- Goed, dat is juist.
- Zoals dit?
44
00:06:20,673 --> 00:06:22,383
Ja, geweldig.
45
00:06:22,466 --> 00:06:24,969
- Whoa, whoa, whoa!
- Nog een.
46
00:06:25,052 --> 00:06:26,804
- Zeker weten?
- Ja.
47
00:07:25,404 --> 00:07:27,365
Weet je nog toen we elkaar voor het eerst ontmoeten?
48
00:07:27,448 --> 00:07:30,159
Raisa, herinner je je wanneer we elkaar voor het eerst ontmoeten?
Je dacht dat ik onbeleefd was.
49
00:07:30,242 --> 00:07:31,869
- Je was onbeleefd.
- Ik was niet onbeleefd.
50
00:07:31,953 --> 00:07:33,955
- Je zat me aan te staren.
- Ik was...
51
00:07:35,122 --> 00:07:36,582
Ik was gebiologeerd.
52
00:07:36,666 --> 00:07:38,960
Ik was gebiologeerd door uw schoonheid.
53
00:07:39,043 --> 00:07:41,087
Ik wou zelfs uitstappen
op het verkeerde metrostation
54
00:07:41,170 --> 00:07:42,755
gewoon om uw naam te vragen.
55
00:07:42,838 --> 00:07:44,173
Ik heb gelogen.
56
00:07:44,256 --> 00:07:45,049
Dat deed ze.
57
00:07:45,132 --> 00:07:47,635
Ze vertelde me dat haar naam Lena was.
58
00:07:47,718 --> 00:07:49,261
Ja. Ik kon je toen niet.
59
00:07:49,345 --> 00:07:50,638
Dus je loog weer.
60
00:07:52,556 --> 00:07:55,434
Ik ging naar het park
om mijn mooie Lena te zien.
61
00:07:56,394 --> 00:07:58,646
- Geen Lena.
- Het regende.
62
00:07:59,397 --> 00:08:02,441
- Het regende een hele week.
- Het regende.
63
00:08:05,194 --> 00:08:06,988
Twijfelachtig.
64
00:08:07,071 --> 00:08:09,240
Maartoen vond ik je op de een of andere manier.
65
00:08:09,323 --> 00:08:12,994
08:15 hetzelfde perron
als toen ik je eerder ontmoette.
66
00:08:13,077 --> 00:08:15,329
Toen vroeg ik je...
67
00:08:15,413 --> 00:08:17,790
Nou, ik heb je ervan overtuigd dat je
die dag met mij mee moest lopen.
68
00:08:17,873 --> 00:08:20,835
En toen we naar de schoolpoort liepen,
hield ik je handen vast,
69
00:08:20,918 --> 00:08:24,130
en ik keek in je ogen,
en ik zei tegen je...
70
00:08:27,299 --> 00:08:28,467
"Lena.
71
00:08:28,551 --> 00:08:31,012
"Lena, Lena, Lena, Lena.
72
00:08:32,304 --> 00:08:34,223
"Lena, Lena.
73
00:08:34,306 --> 00:08:38,060
"Ik wil je nu kussen. '
74
00:08:39,729 --> 00:08:41,397
En weet je wat Lena me zei?
75
00:08:43,274 --> 00:08:46,944
"Kameraad Demidov, mijn naam is Raisa."
76
00:08:48,195 --> 00:08:49,697
Wie is Raisa?
77
00:08:49,780 --> 00:08:51,657
Dus toen moest ik weer aan het werk
78
00:08:51,741 --> 00:08:54,326
om al mijn vrienden te vertellen
dat ik verliefd ben op Raisa.
79
00:08:54,410 --> 00:08:56,120
Deze prachtige Raisa.
80
00:08:56,203 --> 00:08:58,497
Mijn vrienden, ze lachten meallemaal uit.
Jij was de ergste, ik herinner het me.
81
00:08:58,581 --> 00:09:00,249
Ze lachten me uit,en zij zeiden,
82
00:09:00,332 --> 00:09:03,085
"Vorige week, was je verliefd op Lena.
Deze week, het is Raisa... "
83
00:09:03,169 --> 00:09:06,338
Volgende week, misschien Natasha. Wie weet?
84
00:09:06,422 --> 00:09:08,007
Leo heeft altijd een nieuw meisje.
85
00:09:08,090 --> 00:09:09,925
Nee, er zal nooit meer een nieuw meisje zijn.
86
00:09:10,009 --> 00:09:11,761
Er zal alleen jij zijn.
87
00:09:11,844 --> 00:09:14,346
Al die verhalen zijn dan voor mij nu.
88
00:09:15,639 --> 00:09:17,308
Er is alleen jij.
89
00:09:19,477 --> 00:09:21,562
Er zal alleen jij zijn.
90
00:09:23,189 --> 00:09:24,607
Altijd jij.
91
00:10:26,836 --> 00:10:28,379
Hier zit de dierenarts.
92
00:10:28,462 --> 00:10:30,881
Een stinkende dierentuin voor een stinkende verrader.
93
00:10:30,965 --> 00:10:32,591
Is hij weg?
94
00:10:32,675 --> 00:10:34,426
Je kunt niet zeggen dat ik je niets vertel, baas.
95
00:10:34,510 --> 00:10:37,596
Verzamel het bewijs voor mij, alsjeblieft.
96
00:10:45,146 --> 00:10:51,026
En je hebt geen idee, waar
Anatoly Brodsky zou kunnen zijn?
97
00:10:56,031 --> 00:10:57,116
Geen.
98
00:11:00,369 --> 00:11:03,622
Ik kan je vertellen, hij was...
99
00:11:03,706 --> 00:11:05,207
Was?
100
00:11:06,167 --> 00:11:07,877
- Is.
- Is?
101
00:11:09,211 --> 00:11:11,046
Hij is een goede buur.
102
00:11:18,387 --> 00:11:21,348
Ik respecteer en bewonder je,
je probeert hem te beschermen,
103
00:11:21,432 --> 00:11:23,017
maar, zie je, voor mij is het anders.
104
00:11:23,100 --> 00:11:26,687
Omdat we hier in uw huis
105
00:11:26,770 --> 00:11:29,565
omdat uw vriend, metgezel,
106
00:11:30,482 --> 00:11:33,819
hij is een verrader, Zina.
107
00:11:33,903 --> 00:11:37,573
Begrijpt U? En verraders hebben vrienden.
108
00:11:37,656 --> 00:11:39,825
En deze "vrienden",
109
00:11:41,368 --> 00:11:43,871
ze zijn niet onze vrienden.
110
00:11:50,336 --> 00:11:53,088
Moet ik dit spellen voor u?
111
00:11:54,590 --> 00:11:58,052
Zina, nu is het tijd om iets te zeggen
112
00:11:59,553 --> 00:12:00,846
iets.
113
00:12:04,433 --> 00:12:06,185
Iets.
114
00:12:30,876 --> 00:12:32,878
Mama! Mama!
115
00:12:35,673 --> 00:12:37,174
Niet schieten.
116
00:12:41,220 --> 00:12:43,222
- Mama.
- Niet bewegen.
117
00:12:48,394 --> 00:12:50,104
- Semyon Okun?
- Ja.
118
00:12:53,315 --> 00:12:54,733
Er is niemand anders hier.
119
00:12:57,861 --> 00:13:00,281
Anatoly Brodsky, ken je hem?
120
00:13:00,364 --> 00:13:02,324
- Ja, ik ken Brodsky.
- Right.
121
00:13:02,408 --> 00:13:03,909
Weet u waar hij is?
122
00:13:03,993 --> 00:13:05,828
Brodsky? In Moskou, denk ik.
123
00:13:05,911 --> 00:13:07,496
Nee, hij is niet in Moskou.
124
00:13:07,579 --> 00:13:11,375
We hebben informatie die ons vertelt
dat hij hier verblijft, bij jou.
125
00:13:11,458 --> 00:13:12,751
- Nee
- Oh, het is...
126
00:13:16,088 --> 00:13:17,464
Wacht, je zei iets.
127
00:13:17,548 --> 00:13:19,758
Mmm-mmm.
128
00:13:19,842 --> 00:13:21,802
Ja, dat deed je . Jij deed iets. Je zei iets.
129
00:13:21,885 --> 00:13:22,886
Nee
130
00:13:22,970 --> 00:13:24,346
Wat zeg je?
131
00:13:39,820 --> 00:13:41,655
Yuri, Nikolai, verspreiden!
132
00:13:53,667 --> 00:13:54,710
Brodsky!
133
00:14:02,009 --> 00:14:03,594
Brodsky!
134
00:14:16,982 --> 00:14:18,984
Kloot niet me.
135
00:14:19,068 --> 00:14:20,986
Leg je handen waar ik ze kan zien.
136
00:14:23,072 --> 00:14:24,531
Kom op. Doe het dan.
137
00:14:24,615 --> 00:14:26,408
Leg je handen op je hoofd.
138
00:14:27,242 --> 00:14:28,994
- Doe niet zo dom.
- Schiet me neer.
139
00:14:29,078 --> 00:14:31,205
- Leg je handen op je hoofd.
- Kom op, schiet!
140
00:14:33,582 --> 00:14:36,043
Dood mij! Vermoord me!
141
00:14:37,628 --> 00:14:38,754
Kom op, dood mij!
142
00:14:46,428 --> 00:14:48,138
Alexei!
143
00:14:58,774 --> 00:15:00,067
Dood mij!
144
00:15:10,369 --> 00:15:12,496
Alexei! Alexei!
145
00:15:21,755 --> 00:15:23,132
Ik heb dit.
146
00:15:24,508 --> 00:15:25,426
Nikolas!
147
00:15:36,145 --> 00:15:37,938
Hij is compleet gek.
148
00:15:40,107 --> 00:15:42,609
Alsjeblieft, vraag ik u.
Ik smeek het je. Doe dit niet.
149
00:15:42,693 --> 00:15:44,611
Alsjeblieft, niet mijn familie, mijn kinderen doden.
150
00:15:44,695 --> 00:15:46,113
Zij zijn de toekomst van Rusland.
151
00:15:46,196 --> 00:15:48,574
Alsjeblieft! Nee, alsjeblieft, ik smeek u!
152
00:15:48,657 --> 00:15:50,200
Wat doet hij?
153
00:15:50,284 --> 00:15:52,744
Alsjeblieft, nee,doe haar niets.
Ik vraag u, alstublieft!
154
00:15:52,828 --> 00:15:54,204
Nee! Nee!
155
00:15:54,288 --> 00:15:55,497
Alsjeblieft! Ik vraag u, alstublieft!
156
00:15:57,166 --> 00:15:58,083
Nee!
157
00:16:00,252 --> 00:16:01,295
Vasili!
158
00:16:04,548 --> 00:16:05,466
Hey! Vasili!
159
00:16:07,634 --> 00:16:09,845
Wat doe je nou? Huh?
160
00:16:11,972 --> 00:16:14,475
Een voorbeeld.....stellen.
161
00:16:16,351 --> 00:16:17,853
Je bent wat aan het doen?
162
00:16:17,936 --> 00:16:18,979
Een voorbeeld stellen.
163
00:16:19,062 --> 00:16:20,606
Een voorbeeld stellen voor wat?
164
00:16:20,689 --> 00:16:22,316
Deze mensen zijn verraders.
165
00:16:22,399 --> 00:16:24,610
Misschien kunnen ze nu opgroeien
en een les leren uit dit alles.
166
00:16:24,693 --> 00:16:25,777
Wat heb je verdomme te zeggen?
167
00:16:25,861 --> 00:16:27,488
Ze kunnen er een les uit leren.
168
00:16:29,323 --> 00:16:33,452
Leren? iets van jou?
Jij klein stuk stront? Huh?
169
00:16:33,535 --> 00:16:35,996
Wat gaan ze
godverdomme van je leren?
170
00:16:36,079 --> 00:16:40,375
Jij verdomde lafaard!
Kinderen! Godverdomme kinderen!
171
00:16:40,459 --> 00:16:41,627
Wat is je verdomde antwoord?
172
00:16:41,710 --> 00:16:42,961
Leo.
173
00:16:47,341 --> 00:16:49,718
Ik wil mannen!
174
00:16:49,801 --> 00:16:50,761
Leo.
175
00:16:53,138 --> 00:16:54,264
Shit.
176
00:16:56,099 --> 00:16:58,143
Haal hem hier weg,
want ik maak hem verdomme kapot.
177
00:16:58,227 --> 00:17:00,562
Begrijp je me? Weg met hem nu.
178
00:17:00,646 --> 00:17:02,981
Haal deze kinderen hier weg.
Wat is er mis met jullie?
179
00:17:03,982 --> 00:17:05,192
Alexei!
180
00:17:06,360 --> 00:17:07,486
Alexei!
181
00:17:09,571 --> 00:17:10,697
Verzorg dit.
182
00:17:10,781 --> 00:17:11,823
Shit!
183
00:17:37,599 --> 00:17:40,102
Hebben jullie
familie die in de buurt woont?
184
00:19:17,115 --> 00:19:18,992
Heb je dat geprobeerd met een kopeke?
185
00:19:22,788 --> 00:19:24,289
Het gaat het beste met een kopeke.
186
00:19:25,582 --> 00:19:27,292
Laat me zien, oké?
187
00:19:27,376 --> 00:19:28,877
Niet hier.
188
00:19:28,960 --> 00:19:31,254
Een klein beetje verder naar beneden
de lijn zou beter zijn.
189
00:19:34,925 --> 00:19:36,718
- Wat is je naam?
- Jora.
190
00:20:15,465 --> 00:20:19,636
U kunt uzelf veel pijn
191
00:20:20,929 --> 00:20:24,391
en onnodig lijden besparen
als je met me praat. Hmm?
192
00:20:25,642 --> 00:20:27,060
Ja.
193
00:20:29,771 --> 00:20:31,857
Voor wie werk je?
194
00:20:33,191 --> 00:20:37,529
Anna lvanovna Akmatova.
195
00:20:38,572 --> 00:20:41,241
Ze heeft een hond, die niet kan eten.
196
00:20:42,451 --> 00:20:45,746
Mama Boflsky Rakowsm
197
00:20:45,829 --> 00:20:48,123
Haar terrier wordt blind.
198
00:20:49,833 --> 00:20:53,253
Ik ben een dierenarts. Niets meer.
199
00:20:56,256 --> 00:20:59,092
Als je zo onschuldig bent,
200
00:21:00,051 --> 00:21:01,970
waarom liep je dan weg?
201
00:21:02,971 --> 00:21:04,514
Hmm?
202
00:21:04,598 --> 00:21:06,600
Dat is een heel goede vraag.
203
00:21:09,603 --> 00:21:13,356
Ik loop weg omdat je me achtervolgde.
204
00:21:13,440 --> 00:21:15,400
Wanneerje wordt achtergevolgd, ben je gearresteerd.
205
00:21:15,484 --> 00:21:17,444
En als je gearresteerd bent,
206
00:21:17,527 --> 00:21:19,488
ben je al schuldig.
207
00:21:23,992 --> 00:21:25,911
Dus zeg het maar.
208
00:21:26,745 --> 00:21:28,246
Waarom ik wegliep ?
209
00:21:30,707 --> 00:21:33,084
Heeft u enig idee
210
00:21:34,377 --> 00:21:35,837
wat er gebeurt
211
00:21:37,255 --> 00:21:42,177
in die kamer naast de deur hier,
om een man als jij, te laten praten
212
00:21:42,260 --> 00:21:44,262
als je niet praat?
213
00:21:45,722 --> 00:21:48,517
Een kind weet wat er zal gebeuren met mij.
214
00:21:52,521 --> 00:21:53,522
Zou hij steken?
215
00:21:53,605 --> 00:21:55,440
Nee!
216
00:21:55,524 --> 00:21:56,817
Wat moet hij doen?
217
00:21:56,900 --> 00:21:59,236
Kijk naar beide manieren
218
00:22:00,195 --> 00:22:02,531
Ja. Goed.
219
00:22:02,614 --> 00:22:06,451
Omdat onze leider van zijn kinderen houdt
en wil dat ze allemaal veilig zijn.
220
00:22:07,828 --> 00:22:09,830
Dit is sodium thiopental.
221
00:22:10,580 --> 00:22:13,375
In minder dan een minuut,
zal hij alleen maar in staat zijn om de waarheid te spreken.
222
00:22:15,710 --> 00:22:16,711
Okay.
223
00:22:19,840 --> 00:22:21,675
een beetje meer.
224
00:22:23,385 --> 00:22:25,262
Wacht. Wacht.
225
00:22:36,648 --> 00:22:38,817
Vasili, stel je vragen.
226
00:22:40,068 --> 00:22:42,654
Okay. Ik wil de naam
van elke persoon
227
00:22:42,737 --> 00:22:45,156
die bij u kwam en informatie gaf,
aan de Britse ambassade.
228
00:22:53,081 --> 00:22:54,416
Leo.
229
00:22:55,625 --> 00:22:56,918
Leo.
230
00:22:57,669 --> 00:22:59,170
Wat is er?
231
00:22:59,254 --> 00:23:00,463
Iemand aan de deur.
232
00:23:00,547 --> 00:23:01,756
Waar?
233
00:23:10,765 --> 00:23:12,392
Major Kuzmin?
234
00:23:14,185 --> 00:23:15,520
Ik kwam zo snel als ik kon.
235
00:23:18,398 --> 00:23:20,442
Er is een vreselijk ongeluk geweest.
236
00:23:22,068 --> 00:23:24,863
Alexei's zoon werd aangereden door een trein.
237
00:23:26,197 --> 00:23:28,700
Ik dacht dat je het eerst
wilde horen van mij.
238
00:23:32,120 --> 00:23:33,455
Een trein?
239
00:23:35,040 --> 00:23:37,083
U en Alexei Andreyevich
240
00:23:37,167 --> 00:23:39,711
kwamen door de oorlog met elkaar in contact, nietwaar?
241
00:23:40,545 --> 00:23:41,296
Ja.
242
00:23:43,006 --> 00:23:44,382
Wij waarderen Alexei.
243
00:23:44,466 --> 00:23:46,927
En we doen er alles aan om
hem te beschermen.
244
00:23:48,053 --> 00:23:51,056
Het spijt me, ik kan je niet volgen.
245
00:23:51,139 --> 00:23:54,434
Wilt U hem beschermen?
246
00:23:54,517 --> 00:23:56,561
De arme man moet buiten zichzelf zijn.
247
00:23:56,645 --> 00:23:58,939
Hij beweert dat zijn zoon werd vermoord.
248
00:24:00,023 --> 00:24:04,444
Stalin vertelt ons dat moord
een strikt kapitalistische ziekte is.
249
00:24:05,820 --> 00:24:07,948
Maar Alexei flirt met verraad.
250
00:24:08,031 --> 00:24:09,658
Dus je weet wat er gedaan moet worden.
251
00:24:16,122 --> 00:24:18,416
Ik zal iemand op de derde
verdieping zoeken om dit te doen.
252
00:24:18,500 --> 00:24:20,585
En wie is er beter dan jij om het te doen?
253
00:24:28,718 --> 00:24:30,053
Goed. ik doe het
254
00:24:31,471 --> 00:24:32,681
Je broer
255
00:24:33,598 --> 00:24:34,808
hem te helpen zichzelf te helpen
256
00:24:39,854 --> 00:24:41,398
- Alexei..
-Leo.
257
00:24:46,027 --> 00:24:47,487
Kom in
258
00:24:50,156 --> 00:24:51,616
Het spijt me zo.
259
00:24:51,700 --> 00:24:56,329
Ik ben persoonlijk gevraagd
260
00:24:56,413 --> 00:24:58,331
om het officiële rapport aan u mee te delen.
261
00:25:00,291 --> 00:25:04,504
"Gisterochtend,
25 oktober om 10:35,
262
00:25:04,587 --> 00:25:08,967
" is het lichaam van een Jora Andreyev,
8 jaar oud,
263
00:25:09,050 --> 00:25:13,221
" in de buurt gevonden bij de treinrails
op 1 kilometer ten oosten van Vialki
264
00:25:14,139 --> 00:25:16,057
"Hij werd volledig gekleed gevonden.
265
00:25:19,602 --> 00:25:22,897
"Verder onderzoek
" van het lichaam van het slachtoffer en de getuige... "
266
00:25:22,981 --> 00:25:26,985
Mijn jongen werd naakt gevonden.
267
00:25:27,068 --> 00:25:31,322
Nee, hij werd volledig gekleed gevonden.
268
00:25:31,406 --> 00:25:33,158
"Verder onderzoek..."
269
00:25:33,241 --> 00:25:36,077
Een trein kleed een jongen niet uit.
270
00:25:38,329 --> 00:25:40,623
"Verder onderzoek
van het lichaam van het slachtoffer
271
00:25:40,707 --> 00:25:42,208
" en getuigenverklaringen
272
00:25:42,292 --> 00:25:45,336
"toont meerdere kneuzingen,
273
00:25:45,420 --> 00:25:49,174
" met bloeduitstortingen
en snijwonden aan de romp.
274
00:25:49,257 --> 00:25:50,925
"In overeenstemming met deze verklaring,
275
00:25:51,009 --> 00:25:55,764
" geloven wij dat de oorzaak van de dood
inderdaad een tragisch ongeluk was"
276
00:25:55,847 --> 00:25:59,642
Waarom zou een verslag de moeite nemen
om te vermelden dat hij gekleed was?
277
00:25:59,726 --> 00:26:01,519
Dit werd ondertekend door Major Kuzmin.
278
00:26:01,603 --> 00:26:04,064
Hij is minister van Binnenlandse Zaken Misdaden tegen de staat.
279
00:26:04,147 --> 00:26:06,983
5 hoofddirectie, MGB.
280
00:26:07,067 --> 00:26:09,069
Iemand heeft mijn zoon afgeslacht!
281
00:26:09,152 --> 00:26:11,780
Uw petekind, Leo! En u doet niets?
282
00:26:13,990 --> 00:26:15,909
Het spijt me.
283
00:26:15,992 --> 00:26:17,202
Lees het rapport.
284
00:26:17,285 --> 00:26:19,079
Om wat te weten?
285
00:26:19,162 --> 00:26:21,122
Iemand heeft je zoon afgeslacht.
286
00:26:21,206 --> 00:26:22,290
Doe iets!
287
00:26:22,373 --> 00:26:23,583
Nina!
288
00:26:23,666 --> 00:26:25,210
Iemand heeft je zoon afgeslacht!
289
00:26:25,293 --> 00:26:27,295
Iemand heeft je zoon afgeslacht!
290
00:26:27,378 --> 00:26:29,839
Iemand heeft je zoon afgeslacht!
291
00:26:39,891 --> 00:26:40,975
Dit is te gek.
292
00:26:41,893 --> 00:26:43,269
Je kunt dit niet doen.
293
00:26:43,353 --> 00:26:46,564
Ik heb mannen beneden!
Ze kunnen alles horen.
294
00:26:46,648 --> 00:26:49,109
Er is een reden waarom ze mij hebben gezonden.
Begrijp je?
295
00:26:51,611 --> 00:26:52,821
Je moet stil zijn.
296
00:26:59,911 --> 00:27:03,039
Ze wilden hem niet aan mij laten zien, Leo.
297
00:27:03,123 --> 00:27:04,916
Ze wilden mijn jongen niet aan me laten zien.
298
00:27:04,999 --> 00:27:06,960
Alexei, alsjeblieft, zal je gewoon...
299
00:27:07,043 --> 00:27:08,920
- Nee,zeg me.
- Lees het bestand.
300
00:27:09,003 --> 00:27:09,838
Zeg me.
301
00:27:11,339 --> 00:27:13,675
Wat moet ik haar vertellen? Mijn vrouw.
302
00:27:13,758 --> 00:27:16,094
Vertel haar wat nodig is
303
00:27:16,177 --> 00:27:20,306
om iedereen in die kamer te beschermen.
304
00:27:20,390 --> 00:27:24,144
Iedereen daar, die van je houden,
305
00:27:24,227 --> 00:27:26,146
Vertel je ze wat nodig is.
306
00:27:26,229 --> 00:27:27,897
Begrijp je?
307
00:27:29,107 --> 00:27:33,444
En je laat het gaan.
308
00:27:35,572 --> 00:27:39,492
Alexei, er wordt geen moord
in het paradijs gepleegd.
309
00:27:40,743 --> 00:27:42,203
Begrijp je?
310
00:27:52,213 --> 00:27:53,882
Er is een getuige, Leo.
311
00:27:55,925 --> 00:27:57,260
Pardon?
312
00:28:00,722 --> 00:28:02,265
Een vrouw.
313
00:28:06,728 --> 00:28:08,021
Wat bedoel je?
314
00:28:09,898 --> 00:28:11,816
Ze zag die man.
315
00:28:11,900 --> 00:28:14,402
Ze zag de man met mijn zoon.
316
00:28:14,485 --> 00:28:16,070
Ze zag hem.
317
00:28:16,154 --> 00:28:18,489
- Je hebt een getuige?
- Ja.
318
00:28:18,573 --> 00:28:20,408
- En ze zal getuigen?
- Misschien.
319
00:28:20,491 --> 00:28:22,869
Haar ramen kijken uit op de rails.
320
00:28:22,952 --> 00:28:26,539
Ze zag Jora met een man.
321
00:28:32,629 --> 00:28:34,839
Mijn jongen werd vermoord.
322
00:28:34,923 --> 00:28:37,175
- Je hoeft dit niet te weten.
- Ik weet het.
323
00:28:37,258 --> 00:28:39,802
En je hoeft niet tegen mij te liegen,
omdat je het weet,.
324
00:28:40,762 --> 00:28:42,680
Je weet het.
325
00:28:43,264 --> 00:28:47,477
Ik wil dat de lijkschouwer een volledige autopsie doet
op Andreyev's kind.
326
00:29:04,285 --> 00:29:09,457
Dus ik hoorde dat er een probleem was met
Vasili in Kimov.
327
00:29:10,291 --> 00:29:12,460
Ik verontschuldig me.
328
00:29:13,461 --> 00:29:16,256
U bent slechts vlees en bloed.
329
00:29:16,339 --> 00:29:18,549
Een collega officer slaan
330
00:29:18,633 --> 00:29:22,095
kan u het soort aandacht brengen
waarmee je zonder kan leven.
331
00:29:24,138 --> 00:29:27,892
Maar je hebt een ons een grote dienst bewezen
door te praten met de Andreyevs.
332
00:29:29,310 --> 00:29:32,355
Alexei zal je op een dag bedanken.
333
00:29:33,982 --> 00:29:40,446
Tussen haakjes...
Brodsky, volledige bekentenis.
334
00:29:59,090 --> 00:30:01,759
Hij gaf ons zeven namen.
335
00:30:02,719 --> 00:30:05,054
Zes gingen naar anderen.
336
00:30:05,138 --> 00:30:08,433
Gezien U een van mijn meest
grondige onderzoekers bent,
337
00:30:08,516 --> 00:30:11,769
Gaf ik je de moeilijkste van het stel.
338
00:30:14,022 --> 00:30:17,275
Dus, je vroeg een volledige autopsie
van die jongen.
339
00:30:17,358 --> 00:30:18,943
Wat is zijn naam?
340
00:30:19,027 --> 00:30:21,279
Jora Alexei Andreyevich.
341
00:30:21,362 --> 00:30:22,697
- Jora?
342
00:30:25,742 --> 00:30:27,785
Deze is van jou.
343
00:30:27,869 --> 00:30:30,621
We hebben niet veel, zoals u zult zien.
344
00:30:30,705 --> 00:30:33,708
Dus u bent er om meer informatie te verzamelen.
345
00:30:33,791 --> 00:30:36,794
En als Brodsky de waarheid sprak,
346
00:30:36,878 --> 00:30:40,465
Als die personen verraders zijn,
347
00:30:40,548 --> 00:30:43,760
moet je hen arresteren
en ze hier brengen.
348
00:30:46,262 --> 00:30:48,556
Het gebruikelijke proces.
349
00:30:54,729 --> 00:30:56,022
Heeft u vragen?
350
00:31:00,818 --> 00:31:02,862
Weet je, als lezen
een Olympisch evenement was...
351
00:31:16,918 --> 00:31:18,544
Raisa!
352
00:31:18,628 --> 00:31:19,504
Raisa!
353
00:31:20,922 --> 00:31:22,423
Raisa!
354
00:31:25,760 --> 00:31:26,719
- Nee, nee, alsjeblieft, geen.
- Help me alstublieft!
355
00:31:26,803 --> 00:31:28,596
- Nee, nee, nee, alsjeblieft.
- Raisa!
356
00:31:29,555 --> 00:31:31,349
Ze heeft geen...
357
00:31:31,432 --> 00:31:33,017
Wat is de aanklacht?
358
00:31:34,102 --> 00:31:35,103
Raisa!
359
00:31:45,113 --> 00:31:46,239
Waarom zij?
360
00:31:46,322 --> 00:31:49,033
Omdat ze haar mening niet voor zichzelf kon
houden, verdomme. Daarom.
361
00:31:56,290 --> 00:31:59,627
Ivan, misschien moeten we
onze eigen weg gaan.
362
00:32:00,920 --> 00:32:02,255
Raisa.
363
00:32:39,917 --> 00:32:41,419
Ik moet gaan.
364
00:33:17,580 --> 00:33:19,040
Is ze een verrader?
365
00:33:20,625 --> 00:33:22,627
Ze hebben een bekentenis.
366
00:33:22,710 --> 00:33:24,003
Mmm.
367
00:33:25,421 --> 00:33:27,632
En wie heeft deze bekentenis afgenomen?
368
00:33:28,883 --> 00:33:31,010
Een collega van mij.
369
00:33:33,804 --> 00:33:36,349
Kan het gemaakt zijn?
370
00:33:38,809 --> 00:33:40,311
Natuurlijk.
371
00:33:41,020 --> 00:33:42,647
Heeft u bewijs?
372
00:33:46,442 --> 00:33:48,319
Nee
373
00:33:48,402 --> 00:33:50,321
Dus wat ga je doen?
374
00:33:52,740 --> 00:33:57,578
Als ik niet Raisa aan de kaak stel
en ze is een verraadster,
375
00:33:57,662 --> 00:34:00,998
dan hebben ze iets over haar
waar ik niets van weet,
376
00:34:01,082 --> 00:34:02,917
of ik vind het niet...
377
00:34:10,925 --> 00:34:15,221
Uiteraard , we zijn allemaal schuldig
door associatie, ongeacht wat dan ook.
378
00:34:15,930 --> 00:34:19,350
Wat had je verwacht toen je hier kwam?
379
00:34:19,433 --> 00:34:20,893
Dat we het niet erg vinden
om te sterven?
380
00:34:22,311 --> 00:34:24,605
Dat Raisa gered zou worden?
381
00:34:26,524 --> 00:34:28,109
Maar als je haar niet aangeeft,
382
00:34:30,027 --> 00:34:33,030
zullen we sterven, wij alle vier.
383
00:34:34,031 --> 00:34:36,742
Maar het enige verschil zou zijn,
384
00:34:36,826 --> 00:34:40,788
dat je zou sterven met weten
385
00:34:41,622 --> 00:34:43,666
dat je het juiste deed.
386
00:34:46,502 --> 00:34:48,504
En dus kun je het uitrekenen.
387
00:34:50,131 --> 00:34:52,383
Een dood. Of vier.
388
00:34:53,134 --> 00:34:55,803
Een dood. Of vier.
389
00:34:58,306 --> 00:34:59,724
Verwacht je iemand?
390
00:35:00,766 --> 00:35:04,437
Het is Raisa.
Ze eet altijd bij ons op woensdag.
391
00:35:07,857 --> 00:35:09,817
- Anna.
- Oh, Raisa.
392
00:35:11,527 --> 00:35:12,695
Goed je te zien.
393
00:35:14,488 --> 00:35:16,741
Hij werkt in de buurt.
394
00:35:17,867 --> 00:35:20,995
Voor een keer kunnen we eten als een familie.
395
00:35:30,004 --> 00:35:31,380
Hoe was het op school?
396
00:35:32,340 --> 00:35:33,674
- Goed.
- Goed.
397
00:35:34,884 --> 00:35:36,469
En jullie zijn hier gekomen...
398
00:35:36,552 --> 00:35:38,804
Kom je rechtstreeks vanaf werk?
399
00:35:38,888 --> 00:35:41,390
Normaal, zou ik,
400
00:35:41,474 --> 00:35:43,601
- maar ik had een afspraak met de dokter.
- Afspraak bij de dokter?
401
00:35:43,684 --> 00:35:45,686
Aan de Kuźmiński Prospekt. Ja.
402
00:35:47,521 --> 00:35:49,357
ziek?
403
00:35:49,440 --> 00:35:51,525
- Oké?
- Ja.
404
00:35:51,609 --> 00:35:53,486
- Niet ziek?
- Nee
405
00:35:57,823 --> 00:35:59,200
Waarom ga je naar de dokter?
406
00:36:02,870 --> 00:36:05,039
Ik wilde je het vertellen
als we onder ons waren.
407
00:36:07,833 --> 00:36:08,918
Waarom?
408
00:36:10,586 --> 00:36:13,005
We zijn allemaal familie hier.
409
00:36:14,715 --> 00:36:17,259
We hebben geen geheimen voor elkaar.
410
00:36:24,433 --> 00:36:26,018
Ik ben zwanger.
411
00:36:28,896 --> 00:36:30,564
Dat is geweldig nieuws.
412
00:36:41,951 --> 00:36:43,703
Gefeliciteerd.
413
00:36:51,919 --> 00:36:52,920
Hmm.
414
00:37:00,094 --> 00:37:01,345
Excuseer me.
415
00:37:01,429 --> 00:37:03,514
We worden grootouders.
416
00:38:26,347 --> 00:38:27,681
Wat?
417
00:38:35,231 --> 00:38:38,943
Kuzmin stuurde ons. We zijn hier om te helpen.
418
00:38:41,946 --> 00:38:43,614
Wow!
419
00:38:43,697 --> 00:38:47,117
Zeer mooi appartement.
420
00:39:06,428 --> 00:39:07,680
Wat doe je?
421
00:39:10,307 --> 00:39:12,268
Er is een betere manier dan dat.
422
00:39:13,310 --> 00:39:14,979
Dat is niet de manier.
423
00:39:16,146 --> 00:39:18,232
Je voelt de kussens.
424
00:39:23,153 --> 00:39:24,864
Je denkt dat ik het was, denk je niet?
425
00:39:27,825 --> 00:39:31,453
Maar niemand luistert naar mij.
Weet je dat niet?
426
00:40:22,630 --> 00:40:24,381
Ivan, alsjeblieft!
427
00:40:26,133 --> 00:40:28,218
Ivan, alsjeblieft!
428
00:40:28,302 --> 00:40:29,720
Heren, alstublieft.
429
00:40:29,803 --> 00:40:32,139
Ze geeft les in binnenlandse kunsten.
Naaien.
430
00:40:32,222 --> 00:40:33,974
Wat zou ze hebben misschien...
431
00:40:51,492 --> 00:40:52,868
het is prima, het is prima.
432
00:41:01,543 --> 00:41:02,670
Tas.
433
00:41:51,260 --> 00:41:53,387
Ze namen een van mijn collega's mee vandaag.
434
00:41:55,889 --> 00:41:58,726
Eva. Een vriendin van mij.
435
00:42:00,519 --> 00:42:02,646
Weet je wiens naam
436
00:42:03,772 --> 00:42:06,233
op mijn bureau terecht kwam?
437
00:42:10,779 --> 00:42:12,072
Kun je je iets voorstellen?
438
00:42:14,950 --> 00:42:16,118
Nee
439
00:42:16,201 --> 00:42:17,578
Nee?
440
00:42:21,749 --> 00:42:23,208
U.
441
00:42:23,292 --> 00:42:25,252
U bent genoemd.
442
00:42:27,421 --> 00:42:29,548
Wilt u weten door wie?
443
00:42:30,758 --> 00:42:31,842
Hmm?
444
00:42:33,093 --> 00:42:35,137
Anatoly Brodsky.
445
00:42:36,638 --> 00:42:38,265
Kent u hem?
446
00:42:42,853 --> 00:42:45,272
Maakt het uit?
447
00:42:45,355 --> 00:42:47,107
Ja,dat doet het.
448
00:42:48,609 --> 00:42:50,611
Het is belangrijk voor me.
449
00:42:51,487 --> 00:42:52,905
Mmm-hmm.
450
00:42:52,988 --> 00:42:57,451
Ze vroegen me om u aan te klagen.
451
00:43:04,166 --> 00:43:06,126
Raisa,
452
00:43:07,377 --> 00:43:09,546
bent je een spion?
453
00:43:14,384 --> 00:43:15,469
Nee
454
00:43:17,137 --> 00:43:18,180
Nee
455
00:43:28,565 --> 00:43:31,902
Je weet wat er met ons gebeurt nu. Jat?
456
00:43:34,363 --> 00:43:35,489
Ja.
457
00:43:39,993 --> 00:43:42,287
Het is gewoon onze beurt.
458
00:43:47,918 --> 00:43:51,004
Demidov, vroeg je
de autopsie aanvraag '
459
00:43:52,589 --> 00:43:53,841
Het was mij verboden om het aan u te laten zien
460
00:43:53,924 --> 00:43:56,635
Maakt niet uit. het is nu niet belangrijk.
461
00:43:56,718 --> 00:43:58,178
Ik dacht dat je het zou willen weten.
462
00:43:58,262 --> 00:43:59,513
Er is al een andere.
463
00:44:04,601 --> 00:44:06,019
Ander wat?
464
00:44:06,103 --> 00:44:08,689
Een treinongeval.
465
00:44:09,982 --> 00:44:11,608
Wat is het?
466
00:44:11,692 --> 00:44:13,777
Twee jongens. Gevonden tussen de rails. Beiden naakt.
467
00:44:13,861 --> 00:44:15,279
Zelfde doodsoorzaak.
468
00:44:15,362 --> 00:44:16,947
- En dat is?
- Verdronken.
469
00:44:17,030 --> 00:44:18,115
Verdronken?
470
00:44:18,198 --> 00:44:21,827
Maar er zijn geen rivieren, geen meren
bij de plaatsen waar ze werden gevonden
471
00:44:21,910 --> 00:44:23,912
En rond de iris , bloedingen.
472
00:44:23,996 --> 00:44:26,373
Zoals met wurging
473
00:44:26,456 --> 00:44:27,583
Er was 1 groot verschil
tussen de jongens
474
00:44:27,666 --> 00:44:29,251
475
00:44:29,334 --> 00:44:32,546
. Jora Andreyevich,
hij had visuele tekenen van een trauma
476
00:44:32,629 --> 00:44:34,339
Als bij marteling
477
00:44:35,465 --> 00:44:38,886
Sneden, Leo. Gerichte. Niet willekeurige.
478
00:44:40,262 --> 00:44:43,515
Het was bijna met chirurgische precisie
479
00:44:43,599 --> 00:44:46,518
Maag verwijderd, ontbreekt
480
00:44:46,602 --> 00:44:48,145
De jongen was met water overgoten
481
00:44:48,228 --> 00:44:51,648
. = = Dit is niet het werk
van een gemiddelde idioot.
482
00:44:55,485 --> 00:44:58,947
Je bent zeker dat u uw rapport
niet opnieuw wilt heroverwegen?
483
00:44:59,031 --> 00:45:00,741
Is niet nodig.
484
00:45:01,825 --> 00:45:03,285
Ik vond niets.
485
00:45:03,368 --> 00:45:04,369
Leo,
486
00:45:07,289 --> 00:45:11,752
Ik ben ervan overtuigd dat je je realiseert wat dit betekent?
487
00:45:11,835 --> 00:45:13,712
Major Kuzmin,
488
00:45:13,795 --> 00:45:17,174
Ik heb hier
gestaan de afgelopen 1O minuten
489
00:45:17,257 --> 00:45:19,927
om je precies hetzelfde te vertellen.
490
00:45:20,969 --> 00:45:22,679
Omdat het de waarheid is.
491
00:45:24,473 --> 00:45:27,309
Ik vond niets.
492
00:45:28,644 --> 00:45:30,938
Raisa Demidova
493
00:45:31,939 --> 00:45:33,941
is onschuldig
494
00:46:10,894 --> 00:46:12,479
Dit is alles wat u mee kunt nemen.
495
00:46:12,562 --> 00:46:14,273
Je hebt niets bij je,
496
00:46:14,356 --> 00:46:16,066
behalve je kleding en je papieren.
497
00:46:16,984 --> 00:46:20,320
Alexei, waarom heb je...
498
00:46:21,989 --> 00:46:25,158
Dat is prima. Dat is oke. Prima.
499
00:46:25,909 --> 00:46:28,245
Alsjeblieft, geef me vijf minuten,
omdat ze...
500
00:46:28,328 --> 00:46:29,663
Je kent de regels, Leo.
501
00:46:29,746 --> 00:46:31,748
- Alsjeblieft, vijf minuten.
- alleen om me aan te kleden.
502
00:46:31,832 --> 00:46:33,166
Je hebt twee minuten.
503
00:46:33,250 --> 00:46:34,960
Ik wil er vijf.
504
00:46:36,378 --> 00:46:37,921
Jij verdomde hond!
Raak haar godverdomme niet aan.
505
00:46:38,005 --> 00:46:39,256
Alexei, Ik gooi hem door de ruiten
.
506
00:46:39,339 --> 00:46:40,424
Het is prima. het is prima.
507
00:46:40,507 --> 00:46:41,925
Jezus.
508
00:46:42,009 --> 00:46:43,385
Laat haar.
509
00:46:43,468 --> 00:46:45,012
Hier.
510
00:46:50,142 --> 00:46:52,352
Nee! Nee, Leo! Nee, Leo!
511
00:46:52,436 --> 00:46:54,855
Waar neem je haar mee naar toe?
512
00:46:57,524 --> 00:47:00,861
Nee, Leo No!
513
00:47:16,626 --> 00:47:18,170
Raisa?
514
00:47:18,253 --> 00:47:19,546
Raisa, ben je daar?
515
00:47:19,629 --> 00:47:20,797
Ja.
516
00:47:20,881 --> 00:47:23,050
- Hebben ze je pijn gedaan?
- Nee
517
00:47:23,133 --> 00:47:26,094
Goed. Doe precies wat ze zeggen.
518
00:47:26,178 --> 00:47:27,637
Raisa?
519
00:47:27,721 --> 00:47:30,057
Je moet niet bang zijn. Oke?
520
00:47:31,808 --> 00:47:34,895
Hey, ik begrijp het. Laat me los!
521
00:47:36,188 --> 00:47:38,482
Laten we gaan! Ik begrijp het.
522
00:47:38,565 --> 00:47:40,525
Kom hier.
523
00:47:40,609 --> 00:47:42,319
Het is oke, het is oke.
524
00:47:42,402 --> 00:47:44,821
Ze is zwanger!
525
00:47:44,905 --> 00:47:46,656
Wat doen ze?
526
00:47:46,740 --> 00:47:48,241
Het is allemaal goed. Shh.
527
00:47:48,325 --> 00:47:49,993
Dit is waar we op de truck wachten, oke?
528
00:47:50,077 --> 00:47:52,412
Kijk, zie je?
Dit is waar de truck komt.
529
00:47:52,496 --> 00:47:54,164
Ze gaan ons oppikken. Ze nemen ons mee.
Begrijp je?
530
00:47:54,247 --> 00:47:55,415
Maar waar gaan we heen?
531
00:47:55,499 --> 00:47:56,708
Ik weet het niet.
532
00:47:56,792 --> 00:48:00,087
Het is oke. Ze is zwanger. Ja?
533
00:48:01,088 --> 00:48:02,339
Ze is zwanger.
534
00:48:03,423 --> 00:48:06,510
Leo, waar gaan we heen?
Waar gaan we naartoe?
535
00:48:14,434 --> 00:48:18,438
Ik dacht dat je de plaats nog
een laatste keer wilde zien.
536
00:48:19,981 --> 00:48:21,775
Ik ben sentimenteel.
537
00:48:23,610 --> 00:48:25,487
Raisa. Raisa.
538
00:48:31,952 --> 00:48:34,413
Je gaat naar Volsk,
dat, van wat ik heb gehoord,
539
00:48:34,496 --> 00:48:37,624
is zo'n beetje het schijthuis op aarde,
en je wordt lid van de Militsia.
540
00:48:37,707 --> 00:48:39,292
Weet je, alles wat hij moest
doen was om je te beschuldigen,
541
00:48:39,376 --> 00:48:42,170
en in een jaar zou het hele gebouw
zijn kont zoenen.
542
00:48:43,630 --> 00:48:45,132
Het was de enige optie.
543
00:48:46,258 --> 00:48:47,634
Maar je zult niet luisteren.
544
00:48:49,970 --> 00:48:51,596
Geniet van je nieuwe leven.
545
00:49:17,914 --> 00:49:20,167
Weet je, dit hele ding
546
00:49:20,250 --> 00:49:23,420
was gewoon een test van blinde gehoorzaamheid.
547
00:49:24,671 --> 00:49:26,506
Je had me moeten opgeven.
548
00:49:28,592 --> 00:49:30,594
Dat is waar vrouwen voor zijn.
549
00:50:42,791 --> 00:50:44,918
Waar wacht je nog op?
550
00:50:47,671 --> 00:50:50,549
Ik hoorde slechts drie dagen geleden
dat je zou komen
551
00:50:51,591 --> 00:50:53,593
Het is ongebruikelijk.
552
00:50:53,677 --> 00:50:55,887
Omdat ik geen verzoeken deed
voor extra mensen.
553
00:50:57,639 --> 00:51:01,476
En ik ben een beetje verward
over de bevelingen.
554
00:51:02,686 --> 00:51:07,774
De Militsia is een belangrijke degradatie
voor een man van uw statuur.
555
00:51:07,857 --> 00:51:09,734
We gaan waar we nodig zijn.
556
00:51:09,818 --> 00:51:11,278
Weet je wat ik heb gehoord?
557
00:51:12,862 --> 00:51:15,865
Ik hoorde dat ze een dozijn gestolen horloges
van je afgenomen hebben
558
00:51:15,949 --> 00:51:18,410
voordat ze je die vlag overhandigden.
559
00:51:23,748 --> 00:51:27,419
Er zijn geen voordelen
aan de Militsia.
560
00:51:27,502 --> 00:51:30,922
Zodra een woning is gevonden,
zal die u worden toegewezen.
561
00:51:31,673 --> 00:51:34,509
Maar het is een zeer lange wachtlijst.
562
00:51:36,886 --> 00:51:38,096
Je begint morgen.
563
00:52:19,346 --> 00:52:21,556
De bar gaat geen krediet geven.
564
00:52:22,474 --> 00:52:24,601
Toilet is op de gang.
565
00:52:52,921 --> 00:52:56,299
Kameraad directeur, Raisa Demidova.
566
00:52:56,383 --> 00:52:57,717
Ik ben hier toegewezen.
567
00:52:57,801 --> 00:53:00,845
Zou u zo vriendelijk willen zijn
om me te laten zien aan mijn klas?
568
00:53:00,929 --> 00:53:01,888
Prima.
569
00:53:11,731 --> 00:53:13,566
Hier is uw klas.
570
00:53:15,860 --> 00:53:19,072
Als we je nodig hebben voor iets anders,
zullen we het u vertellen.
571
00:53:26,538 --> 00:53:28,331
Demidov.
572
00:53:35,588 --> 00:53:37,799
Varlam, wacht! Varlam!
573
00:53:39,259 --> 00:53:41,177
Good-bye, General Nesterov.
574
00:53:41,261 --> 00:53:42,721
Good-bye, Varlam.
575
00:53:42,804 --> 00:53:44,848
Laten we gaan, Varlam.
576
00:53:44,931 --> 00:53:46,683
Het is tragisch.
577
00:53:46,766 --> 00:53:49,519
Maar zelfs de partij
kan niet verantwoordelijk zijn
578
00:53:49,602 --> 00:53:52,897
voor de daden van een mentaal defect.
579
00:54:00,113 --> 00:54:03,074
Uw rang is in mijn handen, zie je.
580
00:54:03,575 --> 00:54:05,410
Ja, meneer.
581
00:54:25,597 --> 00:54:26,931
We zijn hier.
582
00:54:49,996 --> 00:54:51,206
Het is een jongen.
583
00:54:52,916 --> 00:54:54,751
Hij werd naakt gevonden.
584
00:54:56,836 --> 00:54:59,130
Ze zeggen dat hij eruit ziet alsof hij werd gemarteld.
585
00:55:04,969 --> 00:55:08,973
Ik heb zelf twee kinderen . het maakt me ziek.
586
00:55:24,864 --> 00:55:27,283
Hij ligt hier al een tijdje.
587
00:55:27,367 --> 00:55:28,910
Wat is een tijdje?
588
00:55:30,036 --> 00:55:31,830
Een week. Twee.
589
00:55:33,206 --> 00:55:36,000
Het kan iemand uit het weeshuis zijn.
590
00:55:36,084 --> 00:55:37,460
Uh-huh.
591
00:55:37,544 --> 00:55:39,212
Misschien heeft hij een tweeling.
592
00:55:41,339 --> 00:55:43,174
Een broer zou goed zijn voor de identificatie.
593
00:55:43,258 --> 00:55:46,386
Pardon, generaal.
594
00:55:46,469 --> 00:55:49,681
Hoe oud is hij, ongeveer acht?
Acht jaar oud?
595
00:55:53,601 --> 00:55:55,395
Hij heeft bloed in zijn ogen.
596
00:55:56,938 --> 00:56:00,233
Zie je? Het is bloed.
597
00:56:00,316 --> 00:56:03,570
Bloeding.
Je ziet het in verwurgingen.
598
00:56:03,653 --> 00:56:04,988
Maar kijk eens naar zijn nek.
599
00:56:05,071 --> 00:56:06,364
Hij heeft geen sporen op zijn keel.
600
00:56:06,447 --> 00:56:10,159
Dus, waar kan dat toe leiden?
601
00:56:10,243 --> 00:56:11,744
Je ziet het ook in verdrinkingen.
602
00:56:12,370 --> 00:56:13,496
Verdrinking. Ja.
603
00:56:13,580 --> 00:56:15,540
Is hier water in de buurt?
604
00:56:17,834 --> 00:56:22,171
Ongeveer 6 kilometer oost.
De rivier in Tobol.
605
00:56:22,255 --> 00:56:24,424
6 kilometer.
606
00:56:26,092 --> 00:56:29,512
Dus, een verdronken jongen loopt 6 kilometer?
607
00:56:30,847 --> 00:56:32,056
Dit is een kleine jongen.
608
00:56:32,140 --> 00:56:35,518
Kijk hier , zie je deze snee?
609
00:56:35,602 --> 00:56:37,854
Het lijkt doelbewust, niet?
610
00:56:37,937 --> 00:56:40,607
Dat is zo. Iemand kende hun anatomie.
611
00:56:41,733 --> 00:56:43,318
de organen zijn verwijderd.
612
00:56:43,401 --> 00:56:46,613
Zeg je dat de organen
zijn verwijderd
613
00:56:46,696 --> 00:56:48,072
uit het lichaam van dit kind?
614
00:56:51,659 --> 00:56:54,787
En dus? Zoeken we een slager?
615
00:56:54,871 --> 00:56:56,372
We zoeken naar een jager?
616
00:56:56,456 --> 00:56:58,166
Meer een chirurg.
617
00:57:00,418 --> 00:57:01,878
Meer een chirurg?
618
00:57:05,381 --> 00:57:06,799
Meer een chirurg.
619
00:57:07,884 --> 00:57:09,969
Wilt u ons excuseren?
620
00:57:14,515 --> 00:57:17,393
Waarom ben je hier?
621
00:57:17,477 --> 00:57:19,812
Een kind werd vermoord in Moskou.
622
00:57:19,896 --> 00:57:21,481
Wat doe jij hier?
623
00:57:21,564 --> 00:57:23,274
Het water kwam uit zijn mond.
Zelfde als bij dit kind!
624
00:57:23,358 --> 00:57:25,818
- Werkje nog voor de MGB?
- Nee, ik ben niet van deMGB.
625
00:57:25,902 --> 00:57:28,154
Ik denk dat je dat toch bent.
Waarom ben je hier?
626
00:57:28,237 --> 00:57:30,239
Waarom zijn deze kinderen
zo belangrijk voor Moskou?
627
00:57:30,323 --> 00:57:32,116
Geloof me, deze kinderen
zijn niet belangrijk voor Moskou.
628
00:57:32,200 --> 00:57:34,953
Wat het ook is waarom je hierheen
gestuurd bent...
629
00:57:35,036 --> 00:57:38,247
Vergeet niet, je bent niet meer in Moskou.
630
00:57:38,331 --> 00:57:40,416
Oke, hier is de afspraak.
631
00:57:40,500 --> 00:57:44,003
Als je iets doet dat mijn team in gevaar brengt.
632
00:57:44,087 --> 00:57:46,631
Als je iets doet
dat mijn gezag ondermijnt.
633
00:57:46,714 --> 00:57:51,761
Als je mijn agenten als incompetent neerzet.
634
00:57:51,844 --> 00:57:54,013
Als u een van deze dingen doet,
635
00:57:57,892 --> 00:58:00,269
maak ik je zelf af.
636
00:58:02,021 --> 00:58:03,773
Generaal Nesterov!
637
00:58:05,191 --> 00:58:07,110
Hij heeft identiteitspapieren.
638
00:58:10,029 --> 00:58:11,489
Isaac Rudensky.
639
00:58:11,572 --> 00:58:14,784
Vanuit de Gorsky School in Oblast X.
640
00:58:14,867 --> 00:58:17,537
Waar precies is Oblast X?
641
00:58:17,620 --> 00:58:19,789
5O kilometer oostelijk.
642
00:58:19,872 --> 00:58:20,957
Zeven stations langs de lijn.
643
00:58:22,291 --> 00:58:23,793
Generaal, hij kwam met de trein,
644
00:58:23,876 --> 00:58:26,796
misschien dat de stationschef zich
herinnert of hij hem met iemand zag.
645
00:58:28,131 --> 00:58:29,382
Misschien.
646
00:58:31,384 --> 00:58:33,553
Waar is de stationschef?
647
00:58:33,636 --> 00:58:35,722
Aleksander. Hij is daar.
648
00:58:46,983 --> 00:58:48,401
Aleksander,
649
00:58:49,610 --> 00:58:52,071
Toen je het lichaam vond gisteravond,
650
00:58:52,155 --> 00:58:55,074
maakte je een wandeling, zeg je?
651
00:58:56,117 --> 00:58:57,076
Wat is er mis?
652
00:59:01,748 --> 00:59:03,875
Wat? Ben je oke?
653
00:59:08,838 --> 00:59:12,258
Of misschien was je
iets anders aan het doen?
654
00:59:28,941 --> 00:59:30,318
Stap in
655
00:59:32,487 --> 00:59:33,362
Nu.
656
00:59:46,709 --> 00:59:49,462
- Ja '?
- Geef haar de telefoon
657
00:59:56,052 --> 00:59:57,386
Ja.?
658
00:59:57,470 --> 01:00:00,139
Dus, Raisa, heb ik nagedacht
659
01:00:02,642 --> 01:00:04,435
Vasili.
660
01:00:04,519 --> 01:00:07,522
U krijgt een zeer slechte zaak hier.
Weet je
661
01:00:07,605 --> 01:00:09,899
Ik bedoel, voor al die jaren,
662
01:00:09,982 --> 01:00:12,151
goede kleine huisvrouw
663
01:00:12,235 --> 01:00:14,737
En kijk waar je jezelf vind.
664
01:00:15,696 --> 01:00:19,200
Vasili, je kent me.
665
01:00:20,743 --> 01:00:22,161
Wat heb ik gedaan?
666
01:00:22,245 --> 01:00:25,081
precies mijn punt.
Dus hier is wat ik voorstel
667
01:00:25,164 --> 01:00:27,500
Deze jongens zetten je op
de volgende trein naar Moskou,
668
01:00:27,583 --> 01:00:29,752
en u kunt uw oude baan terug krijgen.
669
01:00:29,836 --> 01:00:33,131
Ik zal persoonlijk een leuke plek voor je vinden
om te wonen.
670
01:00:33,214 --> 01:00:36,592
Ervan uitgaande dat, je liever niet in
je oude appartement gaat wonen
671
01:00:36,676 --> 01:00:38,845
met mij.
672
01:00:40,763 --> 01:00:42,974
Laat Leo met rust.
673
01:00:43,057 --> 01:00:44,684
Kom op, Raisa, je hebt me nooit voor de gek gehouden.
674
01:00:44,767 --> 01:00:46,769
Alles wat je ooit wilde van hem
was zijn hoofd in een mandje.
675
01:00:53,776 --> 01:00:55,361
Nee
676
01:00:58,239 --> 01:00:59,323
Nee?
677
01:01:02,076 --> 01:01:03,244
Nee.
678
01:01:10,793 --> 01:01:12,920
Okay. In dat geval...
679
01:01:13,004 --> 01:01:15,381
Je ziet die kale man in een blauw pak
680
01:01:16,799 --> 01:01:18,801
Ja.
681
01:01:18,885 --> 01:01:20,553
Weet je wat echt leuk zou zijn
682
01:01:21,804 --> 01:01:23,723
Nee.
683
01:01:25,558 --> 01:01:26,642
Geef hem de telefoon.
684
01:01:28,728 --> 01:01:31,689
Wat?
685
01:01:32,899 --> 01:01:34,066
Geef hem de telefoon
686
01:02:10,603 --> 01:02:11,771
Raisa?
687
01:02:47,848 --> 01:02:49,642
Waar ga je heen? Huh?
Waar ga je heen?
688
01:02:49,725 --> 01:02:50,893
- Weg
- Weg? '
689
01:02:50,977 --> 01:02:53,354
- Ja.
- Wacht, luister naar mij, luister naar me.
690
01:02:53,437 --> 01:02:55,356
Wat je voelt voor mij,
691
01:02:55,439 --> 01:02:57,566
wat er gaande is,
wat je denkt,
692
01:02:57,650 --> 01:02:59,485
We zijn nu hier. Dat is het.
693
01:02:59,568 --> 01:03:01,237
Dit is waar we onszelf bevinden.
694
01:03:01,320 --> 01:03:03,572
Er is niets
dat we er tegen kunnen doen.
695
01:03:04,699 --> 01:03:09,578
Ik zou liever mijn hele leven in een
poepgat zoals deze met je wonen
696
01:03:09,662 --> 01:03:12,665
dan een minuut in Moskou zonder jou.
697
01:03:12,748 --> 01:03:15,501
Zeg dat tegen iemand die je niet kent.
698
01:03:15,584 --> 01:03:18,587
Wat ga je doen zonder papieren?
Hebt je iets vergeten? Huh?
699
01:03:18,671 --> 01:03:20,506
- Ja, ben je die vergeten?
- Geef me mijn papieren.
700
01:03:20,589 --> 01:03:23,217
Je weet wat er gebeurt
met een vrouw als jij zonder papieren?
701
01:03:25,511 --> 01:03:27,930
Ze wordt aangehouden. Ze wordt gearresteerd.
702
01:03:28,014 --> 01:03:30,057
Ze wordt ondervraagd.
Denk dan wat er gebeurt.
703
01:03:33,227 --> 01:03:34,103
Geef me mijn papieren.
704
01:04:04,383 --> 01:04:05,885
Doe dat nooit weer.
705
01:04:05,968 --> 01:04:07,636
Ooit. Heeft u...
706
01:04:07,720 --> 01:04:08,804
Huh?
707
01:04:08,888 --> 01:04:12,016
Dus ik ben uw gevangene nu?
Net als iedereen?
708
01:04:14,810 --> 01:04:16,896
Wil je me vermoorden? Huh?
709
01:04:19,732 --> 01:04:22,068
Je hebt je kans gehad in Moskou.
710
01:04:23,611 --> 01:04:25,654
Het diner dat we met je ouders hadden.
711
01:04:25,738 --> 01:04:28,032
Ik hoorde je toen ik in de hal kwam.
712
01:04:28,115 --> 01:04:31,118
Uw lieve vader was behoorlijk overtuigend
713
01:04:31,202 --> 01:04:33,329
"Vier levens tegen een."
714
01:04:33,412 --> 01:04:35,206
Ik stond daar maar en hoorde hem
alsmaar zeggen .
715
01:04:35,289 --> 01:04:38,084
"Vier levens tegen één,
Vier levens tegen één "
716
01:04:38,167 --> 01:04:40,711
Hoe zit het met vier levens tegen twee?
717
01:04:40,795 --> 01:04:43,672
Zou je zo snel je eigen kind doden?
718
01:04:45,007 --> 01:04:47,176
Wat bedoel je daarmee?
Wat zeg je?
719
01:04:49,845 --> 01:04:53,265
Raisa, wat bedoel je met dit?
Waarom zeg je dat?
720
01:04:57,937 --> 01:04:59,105
Nee
721
01:05:01,607 --> 01:05:03,484
Nee, nee, je...
722
01:05:06,278 --> 01:05:08,072
Je bent niet zwanger?
723
01:05:10,324 --> 01:05:11,867
Ik ben niet zwanger.
724
01:05:16,997 --> 01:05:19,083
Wil je zeggen dat je niet zwanger bent?
725
01:05:19,166 --> 01:05:21,919
Was je voor mij opgekomen
als ik niet zwanger was geweest?
726
01:05:30,469 --> 01:05:32,596
Ik wilde niet sterven, Leo.
727
01:05:51,407 --> 01:05:53,242
Waarom zeg je dit?
728
01:06:06,422 --> 01:06:07,298
Huh?
729
01:06:11,927 --> 01:06:13,053
Waarom?
730
01:06:16,557 --> 01:06:19,602
Dat verhaal waar je zo van houdt.
731
01:06:19,685 --> 01:06:22,104
Toen we elkaar voor het eerst ontmoetten.
En ik loog
732
01:06:22,188 --> 01:06:25,191
en ik zei dat mijn naam Lena was.
733
01:06:25,274 --> 01:06:29,778
Zo romantisch "Lena, Lena, Lena.".
734
01:06:32,239 --> 01:06:34,700
Ik gaf je een valse naam
735
01:06:34,783 --> 01:06:37,286
omdat er MGB op je geschreven was,
736
01:06:37,369 --> 01:06:38,913
En ik was doodsbang.
737
01:06:41,999 --> 01:06:43,918
Toen je me vroeg om met je trouwen,
738
01:06:44,001 --> 01:06:46,545
huilde ik voor een week.
739
01:06:50,216 --> 01:06:52,218
En toen zei ik ja.
740
01:06:53,427 --> 01:06:58,057
Ik trouwde met je uit angst
voor wat er zou gebeuren met mij als ik nee zei.
741
01:06:59,016 --> 01:07:00,601
Je hoeft dat niet te zeggen.
742
01:07:04,730 --> 01:07:09,193
Ik trouwde met je
want dat is wat mensen doen.
743
01:07:09,276 --> 01:07:11,862
Zij laten het toe. Ze tolereren.
744
01:07:11,946 --> 01:07:15,199
Ze doen wat
ze moeten doen om te overleven.
745
01:07:16,992 --> 01:07:18,786
"Trouw met mij," zei je.
746
01:07:20,412 --> 01:07:22,706
Welke keus had ik?
747
01:07:25,793 --> 01:07:28,879
Welke keus had ik?
748
01:07:48,399 --> 01:07:52,987
Homoseksualiteit is een ernstig misdrijf.
749
01:07:58,325 --> 01:08:00,369
Gelieve gewoon te zeggen...
750
01:08:02,496 --> 01:08:03,455
Wat wil je?
751
01:08:05,874 --> 01:08:10,170
Een lijst van de mensen in deze stad
die seks hebben met andere mannen.
752
01:08:11,964 --> 01:08:13,424
Wat?
753
01:08:13,507 --> 01:08:17,261
Mannen die seks hebben gehad met jongere mannen.
754
01:08:17,344 --> 01:08:18,846
Met jongens.
755
01:08:20,180 --> 01:08:21,181
Wat?
756
01:08:22,683 --> 01:08:26,979
Vijftien jaar in de Goelag is een lange tijd.
757
01:08:27,062 --> 01:08:31,108
Zelfs als je de kampen overleeft,
zal je worden onteerd.
758
01:08:31,191 --> 01:08:34,987
Alsjeblieft, vertel me wat te doen.
759
01:08:35,070 --> 01:08:38,240
Als je de deur voor ons weet te openen,
760
01:08:40,534 --> 01:08:43,996
kan misschien uw probleem
761
01:08:44,747 --> 01:08:46,415
een geheim blijven.
762
01:08:51,587 --> 01:08:54,214
Slechts een paar namen, Aleksander.
763
01:11:22,404 --> 01:11:23,489
Leo.
764
01:11:26,575 --> 01:11:27,951
Ben je gevolgd?
765
01:11:29,411 --> 01:11:30,579
Weet je het zeker?
766
01:11:33,040 --> 01:11:34,917
Wat doe jij hier?
767
01:11:36,293 --> 01:11:37,503
Zeg 't maar.
768
01:11:40,172 --> 01:11:42,424
Wat doe jij hier?
769
01:11:42,508 --> 01:11:45,010
Aleksander kon deze jongen niet hebben gedood.
770
01:11:46,303 --> 01:11:47,930
Het is niet mogelijk.
771
01:11:49,264 --> 01:11:53,018
Toen ik Jora zag,
hij had dezelfde sneden en kenmerken
772
01:11:54,186 --> 01:11:55,687
als dit kind.
773
01:11:57,314 --> 01:11:59,024
Wie deze kleine jongen gedood heeft,
774
01:11:59,107 --> 01:12:01,735
heeft Alexei's kind ook gedood. Ik weet het.
775
01:12:03,570 --> 01:12:05,030
Het is de waarheid.
776
01:12:06,532 --> 01:12:07,991
Alleen,het bewijzen.
777
01:12:11,119 --> 01:12:13,288
Ik moet.
778
01:12:13,372 --> 01:12:15,624
Ik moet het bewijzen.
779
01:12:16,875 --> 01:12:20,128
Leo, weet je wat mensen hier krijgen
780
01:12:20,212 --> 01:12:22,214
als ze de waarheid eisen?
781
01:12:24,550 --> 01:12:25,884
Weet jij het?
782
01:12:27,719 --> 01:12:29,263
Ze krijgen terreur.
783
01:12:32,599 --> 01:12:35,018
Raisa, we zijn al dood.
784
01:13:00,502 --> 01:13:02,004
Kom binnen.
785
01:13:03,922 --> 01:13:05,716
De moordenaar, hij is een reiziger.
786
01:13:05,799 --> 01:13:07,175
Hmm.
787
01:13:07,259 --> 01:13:11,847
We vonden een kleine jongen
1O minuten lopen van het spoor.
788
01:13:12,347 --> 01:13:15,893
Ik denk hoe kon hij hier anders komen
als het niet met de trein is?
789
01:13:16,393 --> 01:13:18,103
En dan is er de jongen in Moskou.
790
01:13:18,186 --> 01:13:19,980
Weer Moskou.
791
01:13:20,063 --> 01:13:23,817
Deze jongen in Moskou is de zoon
van een zeer goede vriend van mij.
792
01:13:24,693 --> 01:13:27,404
Mijn broeder.
793
01:13:27,487 --> 01:13:29,948
Ik werd naar zijn huis gezonden
om het officiële verslag voor te lezen.
794
01:13:30,032 --> 01:13:33,327
Ik moest zijn familie vertellen
dat zijn zoon stierf door een tragisch ongeval.
795
01:13:33,410 --> 01:13:35,412
En ik loog.
796
01:13:35,495 --> 01:13:38,957
Dus ik dacht, hoeveel kinderen
moeten er nog meer sterven?
797
01:13:39,041 --> 01:13:41,084
Onder het tapijt geveegd.
798
01:13:41,168 --> 01:13:43,879
Gedekt door partij honden zoals jij en ik.
799
01:13:43,962 --> 01:13:46,298
En hun bloed aan onze handen.
800
01:13:47,633 --> 01:13:49,885
En dit dier, hij zal niet stoppen met doden.
801
01:13:49,968 --> 01:13:51,261
Dit zal niet stoppen.
802
01:13:51,345 --> 01:13:52,638
Hij zal doden en doden.
803
01:13:52,721 --> 01:13:54,181
Genoeg!
804
01:13:58,560 --> 01:13:59,728
Wat wil je?
805
01:13:59,811 --> 01:14:01,563
Ikj? Ik zou hem willen stoppen.
806
01:14:02,314 --> 01:14:03,649
Een spook.
807
01:14:03,732 --> 01:14:05,734
Spook? Nee, het is geen geest.
808
01:14:05,817 --> 01:14:07,986
Beschrijf hem mij dan.
809
01:14:09,196 --> 01:14:10,322
Ik kan het niet.
810
01:14:11,198 --> 01:14:13,241
Ik kan hem niet beschrijven, maar
811
01:14:14,326 --> 01:14:16,328
er is een getuige.
812
01:14:16,411 --> 01:14:19,456
Ik moet terug naar Moskou
gaan en met haar praten.
813
01:14:19,539 --> 01:14:21,792
En je moet de gegevens verzamelen
van alle dode kinderen
814
01:14:21,875 --> 01:14:24,336
van Moskou tot Leningrad.
815
01:14:24,419 --> 01:14:25,295
ik?
816
01:14:26,588 --> 01:14:28,924
En waarom zou ik dat doen voor u?
817
01:14:36,223 --> 01:14:39,101
Inessa, uw jongens,
818
01:14:39,184 --> 01:14:41,937
Lopen ze zelf naar school?
819
01:14:42,479 --> 01:14:43,772
Normaal gesproken, ja.
820
01:14:43,855 --> 01:14:47,401
Maar deze week, met die arme kinderen,
821
01:14:47,484 --> 01:14:48,986
ofwel ikzelf of...
822
01:14:50,946 --> 01:14:55,158
En vanaf hier naar school, het lijkt
dat de kortste weg door het bos is.
823
01:14:55,242 --> 01:14:56,702
Gaan ze zo?
824
01:14:58,203 --> 01:14:59,830
Meestal.
825
01:14:59,913 --> 01:15:02,040
Maar nogmaals, deze week,
826
01:15:02,124 --> 01:15:04,876
de weg door de stad lijkt veiliger.
827
01:15:04,960 --> 01:15:06,712
Hmm. Ja natuurlijk.
828
01:15:07,921 --> 01:15:12,175
Maar nu... nu dat de moordenaar is gepakt,
829
01:15:12,259 --> 01:15:16,304
Gaan ze door het bos
morgen zoals gebruikelijk?
830
01:15:46,209 --> 01:15:48,003
Morgen.
831
01:15:48,086 --> 01:15:49,171
Morgen.
832
01:15:54,926 --> 01:15:56,428
Waar ga je heen vandaag?
833
01:15:57,429 --> 01:15:58,847
Nergens.
834
01:16:02,934 --> 01:16:05,228
Ik ben gewoon aan het wachten om wat postzegels te kopen.
835
01:16:06,438 --> 01:16:08,690
Maar de kiosk is nog niet open.
836
01:16:09,649 --> 01:16:11,234
Verzamel je postzegels?
837
01:16:11,318 --> 01:16:14,404
Ik was vroeger een verzamelaar
toen ik zo oud was als jij.
838
01:16:15,530 --> 01:16:17,032
Vertel eens,
839
01:16:17,115 --> 01:16:18,700
zorgde je goed voor je collectie?
840
01:16:19,701 --> 01:16:21,453
Ja.
841
01:16:23,705 --> 01:16:24,998
Ik heb een zoon.
842
01:16:25,957 --> 01:16:27,501
ook jouw leeftijd.
843
01:16:29,127 --> 01:16:32,047
Een zeer slordige jongen.
844
01:16:32,130 --> 01:16:34,341
Hij zou wat minder met zijn postzegels moeten doen.
845
01:16:35,634 --> 01:16:38,053
Wat mij betreft,
846
01:16:38,136 --> 01:16:40,388
hoeft hij niet meer de tijd voor hen te hebben.
847
01:16:42,182 --> 01:16:46,228
Misschien moet je ze aan iemand geven
die er voor zorgt.
848
01:16:46,311 --> 01:16:47,646
Ja.
849
01:16:55,946 --> 01:16:57,989
Ik wed dat je snoep lekker vind, niet?
850
01:17:03,912 --> 01:17:05,205
Ik maakte ze ezelf.
851
01:17:06,832 --> 01:17:08,500
de donkere zijn de lekkerste.
852
01:17:10,168 --> 01:17:11,878
Goed?
853
01:17:11,962 --> 01:17:13,004
Mmm-hmm.
854
01:17:42,909 --> 01:17:44,077
Generaal Nesterov.
855
01:17:45,579 --> 01:17:49,875
Weet jel, Moskou wordt achterdochtig
als je me zo blijft oproepen.
856
01:17:50,959 --> 01:17:53,211
- Ik wil weten...
- Breng me alle dossiers
857
01:17:54,713 --> 01:17:59,801
waarbij de dood van kinderen gemeld wordt
tussen de leeftijd van 9 en 15.
858
01:18:01,887 --> 01:18:04,514
- Ja, meneer.
- Alles wat je hebt.
859
01:18:04,598 --> 01:18:07,684
- Ja.
- En bidden dat ze er allemaal zijn.
860
01:18:40,008 --> 01:18:43,303
Stop met huilen, snotterend stuk stront!
861
01:18:43,386 --> 01:18:45,305
Varken.
862
01:18:47,474 --> 01:18:48,475
Oh, ja.
863
01:18:50,310 --> 01:18:54,981
Natuurlijk. snotterend varken.
864
01:18:59,361 --> 01:19:02,364
Nog een keer, voor Joseph Stalin!
865
01:19:02,447 --> 01:19:04,783
Vader voor ons allemaal!
866
01:19:45,657 --> 01:19:48,410
Er is iets in Rostov.
867
01:19:48,910 --> 01:19:50,954
Wat?
868
01:19:51,705 --> 01:19:56,459
Een jongen is ontdekt in
buurt van het treinstation.
869
01:19:56,543 --> 01:20:00,171
Ze denken dat hij werd aangevallen door een wolf.
870
01:20:09,931 --> 01:20:14,352
Alle kinderen van 9 tot en met 14.
871
01:20:15,270 --> 01:20:20,692
Allemaal gevonden in bossen, parken bij rails,
872
01:20:20,775 --> 01:20:26,197
naakt en gemarkeerd met sneden
873
01:20:26,281 --> 01:20:28,366
verdronken,
874
01:20:28,450 --> 01:20:31,870
toen ze de resten onderzochten.
875
01:20:32,912 --> 01:20:37,542
Alles is opgelost met arrestaties.
876
01:20:38,251 --> 01:20:40,045
Drieënveertig.
877
01:20:40,962 --> 01:20:42,464
Vierenveertig.
878
01:20:43,882 --> 01:20:46,259
De zoon van mijn vriend werd ook vermoord.
879
01:20:49,304 --> 01:20:53,308
En er is een nieuwe in Rostov.
880
01:20:54,392 --> 01:20:56,394
Ik ga daar morgen heen.
881
01:21:04,819 --> 01:21:06,237
Rostov.
882
01:21:09,407 --> 01:21:11,451
Ik moet naar Moskou.
883
01:21:13,411 --> 01:21:15,455
Ik heb je nodig, kom met me mee.
884
01:21:18,166 --> 01:21:21,878
Ik kan je niet beschermen
als je hier alleen blijft.
885
01:21:23,254 --> 01:21:25,548
Ik heb je bescherming niet meer nodig.
886
01:21:27,759 --> 01:21:31,262
Als je met me naar Moskou gaat,
887
01:21:31,346 --> 01:21:33,765
dan beloof ik je, dat je mijn woord hebt
888
01:21:33,848 --> 01:21:38,061
dat ik alles zal doen.
889
01:21:38,812 --> 01:21:40,105
Wat je ook vraagt.
890
01:21:40,188 --> 01:21:43,149
Als je Volsk willt verlaten,
als je mij wilt verlaten,
891
01:21:43,233 --> 01:21:44,943
als je wilt vertrekken.
892
01:21:49,614 --> 01:21:52,575
Je hoeft me nooit meer te zien.
893
01:21:52,659 --> 01:21:54,786
Ik beloof het. Je hebt mijn woord.
894
01:21:57,455 --> 01:21:59,165
Morgenochtend,
895
01:21:59,249 --> 01:22:02,252
als u uw identiteitspapieren wilt hebben
voor de trein naar Moskou
896
01:22:03,711 --> 01:22:05,380
Ik heb u een wandelvakantie verleend.
897
01:22:06,631 --> 01:22:10,176
Dat zal uw afwezigheid verklaren hier
898
01:22:55,513 --> 01:22:57,765
Wat doe je hier, Leo?
899
01:22:57,849 --> 01:22:59,225
Het is toch niet de bedoeling om hier te zijn.
900
01:22:59,309 --> 01:23:01,311
Alexei, het gaat over je zoon.
Hij werd vermoord.
901
01:23:01,394 --> 01:23:03,104
Je bent bij ons aan het verkeerde adres.
902
01:23:03,188 --> 01:23:05,106
- Nee je jongen werd hier vermoord.
- Nee nee nee.
903
01:23:05,190 --> 01:23:08,318
Ik heb een fout gemaakt.
Het is niet waar. het is niet waar.
904
01:23:08,401 --> 01:23:10,111
Ik had het mis.
905
01:23:10,195 --> 01:23:11,362
Ik zat verkeerd , je had gelijk.
906
01:23:11,446 --> 01:23:13,198
Ik heb de papieren hier.
907
01:23:13,281 --> 01:23:17,285
Zijn overlijdensakte zegt
veel meer dan wij weten.
908
01:23:17,368 --> 01:23:18,453
Kijk.
909
01:23:18,536 --> 01:23:20,038
Vanuit het treinstation van Moskou
910
01:23:20,121 --> 01:23:22,832
helemaal naar beneden
over het spoor naar Rostov.
911
01:23:22,916 --> 01:23:24,042
Het is zeer ernstig.
912
01:23:25,335 --> 01:23:27,795
En als je deze man vindt, Leo
913
01:23:29,464 --> 01:23:30,715
wat gaat je dan doen?
914
01:23:30,798 --> 01:23:32,842
Ik breng hem voor het gerecht.
915
01:23:32,926 --> 01:23:34,135
Je gaat hem berechten?
916
01:23:34,219 --> 01:23:35,345
Ja
917
01:23:37,680 --> 01:23:41,601
Je bent niemand meer, Leo. Je bent niemand.
918
01:23:41,684 --> 01:23:43,811
Hoe wil je hem berechten?
919
01:23:43,895 --> 01:23:45,230
Met z´n tweeen?
920
01:23:46,147 --> 01:23:47,899
Is dit een grap?
921
01:23:49,776 --> 01:23:51,653
Leo, als je echt wilt helpen,
922
01:23:51,736 --> 01:23:55,323
Als je deze man grijpt
snijd zijn hoofd eraf!
923
01:23:55,406 --> 01:23:56,824
Kun je dat doen?
924
01:24:02,163 --> 01:24:03,498
Ja.
925
01:24:05,625 --> 01:24:08,253
Voor jou, Alexei, zal ik dat doen.
926
01:24:10,713 --> 01:24:12,257
Maar als ik dat doe,
927
01:24:13,508 --> 01:24:15,385
dan zal niemand het ooit weten.
928
01:24:17,262 --> 01:24:18,304
Alsjeblieft.
929
01:24:19,973 --> 01:24:23,685
Nina, we moeten de getuige zien.
930
01:24:27,272 --> 01:24:29,857
Hoe kan ik helpen? Ik weet niets.
931
01:24:31,943 --> 01:24:33,861
Luister, Galina,
932
01:24:34,946 --> 01:24:37,198
de man die mijn zoon heeft vermoord,
933
01:24:37,282 --> 01:24:39,200
hij is er nog steeds,
934
01:24:39,284 --> 01:24:41,369
hij doodt andere kinderen, begrijp je?
935
01:24:41,452 --> 01:24:44,455
Niemand, niemand krijgt problemen
936
01:24:44,539 --> 01:24:48,751
door simpelweg een werknemer te beschrijven
die op weg leek naar zijn werk.
937
01:24:48,835 --> 01:24:51,296
Begrijp je? Het is niet mogelijk.
938
01:24:51,379 --> 01:24:53,965
Hij is hier, om met je te praten. Ik ben hier.
939
01:24:54,048 --> 01:24:56,217
Ik garandeer u dat ik ben geen bedreiging ben.
Je hebt mijn woord.
940
01:24:56,301 --> 01:24:59,137
Kijk naar mij. Ik heb geen uniform.
941
01:24:59,220 --> 01:25:02,974
Ik beloof u, het is veilig
om met mij te spreken, dus.
942
01:25:08,062 --> 01:25:09,897
Het was donker.
943
01:25:10,398 --> 01:25:11,649
Ja?
944
01:25:11,733 --> 01:25:12,817
- Aub.
- Galina!
945
01:25:13,776 --> 01:25:15,778
Wat is er aan de hand?
946
01:25:15,862 --> 01:25:17,322
Galina! Met wie ben je aan het praten?
947
01:25:17,405 --> 01:25:19,824
Alsjeblieft, je moet fluisteren.
Hoe zag hij eruit?
948
01:25:19,907 --> 01:25:21,659
We hebben gewoon een gesprek.
949
01:25:21,743 --> 01:25:23,328
Er is hier geen probleem. Alstublieft.
950
01:25:23,411 --> 01:25:25,038
Ga uit mijn huis!
951
01:25:25,121 --> 01:25:27,624
alsjeblieft , kalmeer. Doe rustig.
952
01:25:27,707 --> 01:25:28,916
Rustig ? U wilt het rustig?
953
01:25:29,000 --> 01:25:30,501
- U wilt dat ik rustig doe?
- Raisa, ik moet gaan.
954
01:25:30,585 --> 01:25:32,962
Alsjeblieft, je moet je iets herinneren.
955
01:25:33,046 --> 01:25:34,172
Eruit!
956
01:25:58,946 --> 01:26:00,031
Bent je alleen?
957
01:26:03,368 --> 01:26:05,036
Weet je moeder waar je bent?
958
01:26:09,832 --> 01:26:11,376
Is dat zwaar?
959
01:26:13,127 --> 01:26:14,962
Het is zwaarder dan het lijkt.
960
01:26:15,922 --> 01:26:17,507
Ik zal het dragen.
961
01:26:19,384 --> 01:26:22,553
Goed dan.vooruit.
962
01:26:25,848 --> 01:26:27,433
Laten we eens zien waar je van gemaakt bent.
963
01:26:33,981 --> 01:26:34,691
Hallo!
964
01:26:37,193 --> 01:26:40,655
Jongen, je wordt veel te
zwaar voor mij om te dragen.
965
01:26:41,823 --> 01:26:43,199
- Hi.
- Hallo lieverd.
966
01:26:43,282 --> 01:26:45,034
Wat heb ik je gezegd?
967
01:26:45,118 --> 01:26:46,369
Ik wilde papa ontmoeten.
968
01:26:48,413 --> 01:26:50,331
Waar bent je bezorgd om? Hij is bij mij.
969
01:26:51,332 --> 01:26:52,333
Huh?
970
01:26:54,001 --> 01:26:55,086
Kom op.
971
01:27:00,258 --> 01:27:02,176
In de oorlog,
972
01:27:02,260 --> 01:27:06,806
liet Hitler verborgen wraak-agenten achter.
973
01:27:07,974 --> 01:27:10,768
Ik zag waar die Duitse soldaten
toe in staat waren.
974
01:27:11,644 --> 01:27:13,646
Is er iets anders?
975
01:27:14,564 --> 01:27:17,859
Hij voedde hen speciale drugs
976
01:27:20,445 --> 01:27:23,281
om ze verslaafd te maken aan
het bloed van kinderen.
977
01:27:25,116 --> 01:27:26,909
Nu is het allemaal komen tot een climax gekomen.
978
01:27:28,453 --> 01:27:32,582
Negen kinderen zijn hier in de buurt
979
01:27:34,959 --> 01:27:38,796
gevonden, zoals Artur, in de afgelopen twee jaar.
980
01:27:44,135 --> 01:27:46,387
Negen?
981
01:27:46,471 --> 01:27:49,056
Dat bloedige monster
is ons nog steeds aan het doden.
982
01:27:50,808 --> 01:27:52,643
Zelfs vanuit zijn graf.
983
01:28:04,697 --> 01:28:06,824
Sorry voor uw verlies.
984
01:28:10,828 --> 01:28:12,747
Het spijt me voor uw verlies.
985
01:28:14,957 --> 01:28:18,503
Alle burgers zijn verplicht
om de juiste identificatie te tonen
986
01:28:18,586 --> 01:28:22,840
Het station is tijdelijk
onder MGB jurisdictie
987
01:28:24,967 --> 01:28:29,555
Alle burgers zijn verplicht
. om de juiste identificatie te tonen
988
01:28:29,639 --> 01:28:33,851
Het station is tijdelijk
onder MGB jurisdictie
989
01:28:33,935 --> 01:28:35,978
Ik denk dat het niet goed is. het is niet goed.
990
01:28:36,062 --> 01:28:38,689
We kunnen niet op deze manier gaan.
We moeten een andere manier vinden.
991
01:28:38,773 --> 01:28:41,317
Ik denk dat ik iemand weet die ons kan helpen.
992
01:28:51,035 --> 01:28:53,871
Ik wil dit niet.
Ik mag hem niet. Ik vertrouw hem niet.
993
01:28:55,331 --> 01:28:56,999
Maar ik wel.
994
01:29:20,231 --> 01:29:23,234
We dachten allemaal dat je gearresteerd zou zijn.
Of erger.
995
01:29:25,695 --> 01:29:28,197
Leo weigerde mij te beschuldigen.
996
01:29:29,740 --> 01:29:31,409
Waarom heb je geweigerd?
997
01:29:35,162 --> 01:29:37,415
Ze is mijn vrouw.
998
01:29:37,498 --> 01:29:39,542
U reisde helemaal
terug naar Moskou
999
01:29:39,625 --> 01:29:42,169
met, neem ik aan, grote persoonlijke risico's.
1000
01:29:45,590 --> 01:29:46,757
Waarom?
1001
01:29:50,303 --> 01:29:53,389
U ziet, elk van deze kinderen
1002
01:29:53,472 --> 01:29:57,560
zijn vermoord
in de afgelopen jaren en
1003
01:29:59,020 --> 01:30:05,026
elk van deze individuele gevallen
zijn opgelost door de staat,
1004
01:30:05,109 --> 01:30:07,778
De daders afgehandeld.
1005
01:30:07,862 --> 01:30:12,533
Maar als je goed kijkt
en je onderzoekt de kinderen
1006
01:30:12,617 --> 01:30:16,537
zijn ze allemaal gedood
op soortgelijke wijze.
1007
01:30:17,121 --> 01:30:20,541
Dus wat u zegt, is dat
iemand hier verantwoordelijk voor is?
1008
01:30:21,292 --> 01:30:22,460
Absoluut.
1009
01:30:22,543 --> 01:30:25,254
En die iemand is er nog steeds.
1010
01:30:25,338 --> 01:30:26,881
Ja.
1011
01:30:26,964 --> 01:30:28,633
Een moordenaar.
1012
01:30:28,716 --> 01:30:30,593
U zegt dat er een moordenaar is?
1013
01:30:30,676 --> 01:30:32,053
Zonder twijfel.
1014
01:30:32,136 --> 01:30:35,222
Je beseft dat er geen
moordenaars zijn in het paradijs?
1015
01:30:37,892 --> 01:30:40,770
Dus jullie twee werken nu samen?
Als wat?
1016
01:30:42,188 --> 01:30:44,607
Verontwaardigd burgers?
1017
01:30:44,690 --> 01:30:47,318
Zoiets. Ja.
1018
01:30:47,401 --> 01:30:50,905
Je gaat deze trol zelf vangen?
1019
01:30:52,740 --> 01:30:54,742
Iemand moet het doen.
1020
01:30:54,825 --> 01:30:58,412
Ivan, kijk naar deze foto's. Zie je?
1021
01:30:58,496 --> 01:31:02,124
Deze kinderen. Kijk. Dit is echt.
1022
01:31:02,208 --> 01:31:03,960
Kijk naar deze namen, die documenten.
1023
01:31:04,043 --> 01:31:06,837
De documenten. Laten we de documenten
grondig onderzoeken.
1024
01:31:06,921 --> 01:31:08,089
- Ja.
- Met al deze namen.
1025
01:31:08,172 --> 01:31:09,382
Al deze... Al deze kinderen.
1026
01:31:10,341 --> 01:31:11,592
Ivan!
1027
01:31:11,676 --> 01:31:12,677
Wie heeft de leiding van deze wandaden?
1028
01:31:12,760 --> 01:31:14,345
Ivan!
1029
01:31:17,348 --> 01:31:18,474
Oké.
1030
01:31:23,229 --> 01:31:24,814
Je maakt me nerveus.
1031
01:31:26,107 --> 01:31:27,274
Sluit de gordijnen.
1032
01:31:27,358 --> 01:31:28,442
Oké.
1033
01:31:31,195 --> 01:31:32,238
Dank u.
1034
01:31:46,043 --> 01:31:47,253
Kijk.
1035
01:31:49,463 --> 01:31:52,174
Ik ken iemand die, als hij daartoe bereid is,
1036
01:31:53,884 --> 01:31:55,469
je uit de stad kan krijgen.
1037
01:31:55,553 --> 01:31:58,389
Dank u. Dankjewel.
1038
01:31:59,807 --> 01:32:01,517
Dank u, lvanov.
1039
01:32:09,400 --> 01:32:10,234
Je hebt telefoon?
1040
01:32:12,653 --> 01:32:15,823
Ze hebben vergeten hem te verwijderen
toen de laatste huurder was overleden.
1041
01:32:15,906 --> 01:32:19,744
Ik houd het geheim. Verbroken.
1042
01:32:19,827 --> 01:32:21,495
Bewaar alleen voor noodgevallen.
1043
01:32:30,212 --> 01:32:32,048
Heeft u veel noodgevallen?
1044
01:32:34,425 --> 01:32:36,010
Ik heb veel problemen.
1045
01:32:38,679 --> 01:32:39,930
Hier gaan we.
1046
01:32:52,109 --> 01:32:53,194
Professor Zalman?
1047
01:32:55,321 --> 01:32:57,865
Ben je vrij op dit moment?
1048
01:32:57,948 --> 01:33:00,367
- Kan hij naar het appartement komen?
- Ik weet niet waarom hij dit heeft.
1049
01:33:00,451 --> 01:33:04,538
Er was een incident op school.
Weet ik niet. Hij zou dit niet kunnen hebben.
1050
01:33:06,624 --> 01:33:08,626
Ja, onmiddellijk, indien mogelijk.
1051
01:33:08,709 --> 01:33:10,753
Ik ben bang dat het tijd is voor de kern van ....
1052
01:33:15,007 --> 01:33:16,634
Dank u, Professor.
1053
01:33:17,468 --> 01:33:18,719
Hallo? Professor?
1054
01:33:23,808 --> 01:33:25,226
Leo! Leo, wacht!
1055
01:33:25,309 --> 01:33:26,602
Ik weet niet waarom hij het heeft.
1056
01:33:28,938 --> 01:33:30,106
Leo, wacht.
1057
01:33:37,822 --> 01:33:39,156
Leo, alstublieft.
1058
01:33:41,033 --> 01:33:43,661
Leo, alsjeblieft, stop dit!
1059
01:33:44,829 --> 01:33:46,622
Verraderlijk gespuis.
1060
01:33:47,498 --> 01:33:49,500
Wij hadden u beiden moeten doden.
1061
01:34:29,206 --> 01:34:31,458
Het spijt me. Ik dacht echt...
1062
01:34:31,542 --> 01:34:34,378
Dacht wat? Dat hij niet aan het vissen was met zijn boeken
?
1063
01:34:34,461 --> 01:34:37,173
Dat hij niet van de MGB was ? Krijg er geen spijt van.
1064
01:34:37,256 --> 01:34:39,800
Hij kon je niet tekenen
als hij zijn werk niet goed deed.
1065
01:34:42,469 --> 01:34:43,554
Luister...
1066
01:34:46,932 --> 01:34:48,893
ik heb je een belofte gedaan.
1067
01:34:51,645 --> 01:34:53,898
Nu hoef je niet meer bij mij te blijven.
1068
01:34:54,899 --> 01:34:56,400
Begrijp je?
1069
01:35:00,362 --> 01:35:02,406
Ik kom met je mee.
1070
01:35:50,287 --> 01:35:51,538
Wat?
1071
01:35:53,207 --> 01:35:54,416
Die man-
1072
01:35:55,626 --> 01:35:56,418
Hij kan niet lezen.
1073
01:36:12,893 --> 01:36:14,561
Dank u, meneer.
1074
01:36:53,475 --> 01:36:55,644
Heeft u uw getuige kunnen vinden?
1075
01:36:59,023 --> 01:37:01,442
Moskou was een complete tijdverspilling.
1076
01:37:02,693 --> 01:37:04,570
Nou, vergeet Moskou.
1077
01:37:05,612 --> 01:37:07,865
We gaan naar Rostov.
1078
01:37:09,366 --> 01:37:12,036
Daar is het hart van deze zaak, ik ben er zeker van.
1079
01:37:12,745 --> 01:37:15,289
Alle doodsroutes gaan er door heen.
1080
01:37:15,372 --> 01:37:19,376
Plus tweemaal het aantal kinderen
die er vermoord worden dan ergens anders.
1081
01:37:21,378 --> 01:37:25,382
En ik geloof dat hij werkt en doodt
langs de twee spoorlijnen.
1082
01:37:25,466 --> 01:37:28,052
Wat is het verband tussen
Volski en Rostov?
1083
01:37:28,135 --> 01:37:30,179
Er zijn geen moorden ten oosten van hier.
1084
01:37:30,262 --> 01:37:31,805
Dit kan zijn eindpunt zijn.
1085
01:37:31,889 --> 01:37:34,183
Mmm, maar wat is er hier voor hem?
1086
01:37:35,726 --> 01:37:37,061
De GAZ-fabriek?
1087
01:37:38,062 --> 01:37:39,313
De GAZ fabriek.
1088
01:37:40,481 --> 01:37:42,649
En wat is er in Rostov voor fabriek?
1089
01:37:42,733 --> 01:37:45,152
De tractor fabriek Rostov.
1090
01:37:46,403 --> 01:37:48,489
Het is dus waarschijnlijk dat hij daar werkt.
1091
01:37:48,572 --> 01:37:52,326
We vinden zijn werk en we vinden hem.
1092
01:38:08,217 --> 01:38:09,093
Hallo, Leo.
1093
01:38:12,304 --> 01:38:13,597
Je mist me?
1094
01:38:14,973 --> 01:38:17,351
Sommige mensen willen gewoon niet leren, denk ik.
1095
01:38:17,434 --> 01:38:19,520
Ik wil graag een woord in prive.
1096
01:38:41,542 --> 01:38:43,293
Inessa.
1097
01:38:54,388 --> 01:38:59,226
Ik begrijp uw wens
om hem trouw te blijven.
1098
01:39:00,978 --> 01:39:05,274
Mijn punt is, dat het beter zou zijn
als je me meteen alles had verteld.
1099
01:39:07,568 --> 01:39:10,112
Had het enig verschil gemaakt?
1100
01:39:11,071 --> 01:39:12,197
Natuurlijk.
1101
01:39:17,161 --> 01:39:18,829
Je bent een monster.
1102
01:39:23,417 --> 01:39:26,003
Raisa, ik hoop dat u begrijpt
je laat me geen keus.
1103
01:39:37,514 --> 01:39:39,975
Leo, wat hebben ze met je gedaan?
1104
01:39:40,058 --> 01:39:41,518
Leo! Alsjeblieft, Leo.
1105
01:40:43,080 --> 01:40:44,039
Leo.
1106
01:40:48,252 --> 01:40:50,837
Leo. Leo, alstublieft.
1107
01:40:52,506 --> 01:40:55,175
Leo! Luister naar mij. Je moet wakker worden.
1108
01:40:55,259 --> 01:40:58,804
Leo! Leo, alsjeblieft! Leo! Leo!
1109
01:41:09,398 --> 01:41:10,440
Leo!
1110
01:41:40,304 --> 01:41:41,638
Leo!
1111
01:42:34,775 --> 01:42:36,526
Bent u wel goed?
1112
01:42:38,070 --> 01:42:40,572
We moeten uit deze trein stappen.
1113
01:42:51,166 --> 01:42:52,542
Het was een bewaker.
1114
01:42:52,626 --> 01:42:54,670
Die man achter de deur.
Hij gaf hen een mes.
1115
01:43:19,736 --> 01:43:20,570
We moeten uit deze trein stappen.
1116
01:43:24,950 --> 01:43:26,243
Spring, Raisa, nu! Spring!
1117
01:43:27,577 --> 01:43:28,745
Nu.
1118
01:44:15,792 --> 01:44:17,294
Het is onmogelijk
1119
01:44:17,377 --> 01:44:19,838
De afspraken werden op het laatst gemaakt.
1120
01:44:19,921 --> 01:44:22,048
Er is geen papieren spoor.
Niemand kon het voorzien.
1121
01:44:22,132 --> 01:44:23,800
Niemand wist zelfs met welk
vervoer ze waren.
1122
01:44:23,884 --> 01:44:26,470
Maar je deed het. Niet?
1123
01:44:28,555 --> 01:44:30,056
Luister naar me, je.
1124
01:44:30,140 --> 01:44:32,392
Ik beloof je iets.
1125
01:44:32,476 --> 01:44:34,978
Als mijn tijd om is, is de jouwe dat ook.
1126
01:44:38,356 --> 01:44:40,192
U wilde zijn bureau?
1127
01:44:40,275 --> 01:44:41,985
En kijk wat voor effect het heeft.
1128
01:44:51,870 --> 01:44:52,871
Alexei,
1129
01:44:53,955 --> 01:44:57,417
Vertel me waarom Leo werd gearresteerd.
1130
01:44:57,501 --> 01:44:59,669
Zie, de bazen dachten dat
hij voor het Westen werkte,
1131
01:44:59,753 --> 01:45:02,839
maar ik geloof dat hij hiermee bezig was.
1132
01:45:04,508 --> 01:45:07,177
Series van kindermoorden, zie je?
1133
01:45:09,179 --> 01:45:11,056
Uw zoon, mag hij rusten in vrede,
1134
01:45:11,973 --> 01:45:13,099
hij werd vermoord, ja?
1135
01:45:13,183 --> 01:45:16,186
Nee, hij werd gedood in een ongeval.
1136
01:45:17,938 --> 01:45:20,982
Maar in eerste instantie geloofde je
dat hij werd vermoord, toch?
1137
01:45:24,945 --> 01:45:26,029
Ga zitten.
1138
01:45:31,076 --> 01:45:33,787
Op het eerste gezicht, ja, heb ik gedaan.
1139
01:45:35,747 --> 01:45:38,708
Maar, ziet u, ik was boos.
1140
01:45:40,377 --> 01:45:43,046
Dus toen hij terugkwam naar Moskou,
1141
01:45:43,129 --> 01:45:45,465
het was niet de moord op je zoon
waarin hij geïnteresseerd was?
1142
01:45:45,549 --> 01:45:46,675
Nou...
1143
01:45:49,219 --> 01:45:50,637
ik niet...
1144
01:45:50,720 --> 01:45:52,347
Het enige wat ik wil zeggen is dat...
1145
01:45:55,433 --> 01:46:00,480
dat als de dood van mijn zoon Leo's reden was
om terug te keren naar Moskou,
1146
01:46:00,564 --> 01:46:02,357
hij nooit geen contact heeft gezocht.
1147
01:46:06,987 --> 01:46:09,155
denk je dat ik zo dom ben?
1148
01:46:11,283 --> 01:46:13,285
Ik denk niets van jou.
1149
01:46:18,456 --> 01:46:20,750
Je denkt dat je Leo kunt redden?
1150
01:46:21,918 --> 01:46:25,672
Je kunt Leo niet redden, Alexei.
Dat weet je toch?
1151
01:46:27,090 --> 01:46:29,134
Maar je kunt nog wel je gezin redden.
1152
01:46:40,854 --> 01:46:43,148
Mijn familie overleeft het wel, Vasili.
1153
01:46:45,609 --> 01:46:47,027
Als ik vragen mag,
1154
01:46:50,697 --> 01:46:52,782
waar precies zijn ze ontsnapt?
1155
01:46:55,160 --> 01:46:56,620
Kom hier.
1156
01:47:00,165 --> 01:47:01,750
Het is hier.
1157
01:47:01,833 --> 01:47:03,877
Bij Vladimir.
1158
01:47:03,960 --> 01:47:09,049
Nou, lijkt erop dat de eerste incidenten
1159
01:47:09,132 --> 01:47:12,135
allemaal rond dit gebied waren.
1160
01:47:12,218 --> 01:47:16,139
De hoogste concentratie
rond Rostov-aan de -Don
1161
01:47:17,307 --> 01:47:22,062
Mijn gok is dat deze man,
deze kindermoordenaar,
1162
01:47:22,854 --> 01:47:24,439
daar woont
1163
01:47:24,522 --> 01:47:27,651
Als ik Leo was,
zou ik op weg zijn naar Rostov
1164
01:47:29,819 --> 01:47:31,237
Is dat alles?
1165
01:47:34,824 --> 01:47:35,992
Dat is alles.
1166
01:48:03,687 --> 01:48:04,854
Rostov fabriek.
1167
01:48:04,938 --> 01:48:06,398
Leo, we zijn hier.
1168
01:48:18,827 --> 01:48:19,619
Blijf bij me.
1169
01:48:28,545 --> 01:48:32,882
Ik zal een manier moeten vinden om
in het administratiekantoor te komen.
1170
01:48:32,966 --> 01:48:35,301
- Als ik niet terug ben binnen een half uur...
- Je zal terug zijn.
1171
01:48:35,385 --> 01:48:36,720
Wacht hier.
1172
01:49:21,890 --> 01:49:23,683
Waar ga je heen?
1173
01:49:31,107 --> 01:49:33,026
U! Keer om.
Leg je handen tegen de muur.
1174
01:49:34,235 --> 01:49:37,864
Handen op de verdomde muur. Niet bewegen.
1175
01:49:45,955 --> 01:49:46,998
Wat is uw naam?
1176
01:49:48,208 --> 01:49:49,793
Sergei.
1177
01:49:49,876 --> 01:49:52,170
Oke, Sergei, luister naar me.
1178
01:49:52,253 --> 01:49:55,799
Je doet precies wat ik zeg. Da?
Precies wat ik zeg.
1179
01:50:04,808 --> 01:50:06,434
Gewoon ontspannen.
1180
01:50:11,481 --> 01:50:13,608
Vertraag.
1181
01:50:13,691 --> 01:50:15,485
Wat verkoop je in uw fabriek?
1182
01:50:15,568 --> 01:50:16,945
Wat maken jullie?
1183
01:50:17,028 --> 01:50:17,946
Tractoronderdelen.
1184
01:50:18,029 --> 01:50:19,280
Tractor onderdelen?
1185
01:50:19,364 --> 01:50:20,240
Ja.
1186
01:50:20,323 --> 01:50:21,950
De trap op.
1187
01:50:26,830 --> 01:50:28,164
Open de deur.
1188
01:50:31,000 --> 01:50:32,502
Ga naar binnen.
1189
01:50:33,002 --> 01:50:35,213
Geef me je sleutels.
1190
01:50:35,296 --> 01:50:37,423
Ga zitten. Leg je handen
waar ik ze kan zien.
1191
01:50:39,634 --> 01:50:40,677
Wat wil je?
1192
01:50:40,760 --> 01:50:43,680
Ik wil dat je gaat zitten
en je handen legt waar ik ze kan zien.
1193
01:50:45,890 --> 01:50:49,769
Sergei, luister zeer zorgvuldig.
1194
01:50:49,853 --> 01:50:53,398
Ik heb hier een aantal documenten.
1195
01:50:54,983 --> 01:50:57,110
En op deze documenten
1196
01:50:57,193 --> 01:50:59,445
staan gebieden
1197
01:50:59,529 --> 01:51:02,782
en er zijn data
in deze kolommen. Zie je?
1198
01:51:02,866 --> 01:51:05,368
Ik heb je nodig om de controller tevinden.
1199
01:51:05,451 --> 01:51:08,454
die de gebieden in deze kolom heeft bezocht
1200
01:51:08,538 --> 01:51:11,499
op of rond deze data
hier in deze kolom.
1201
01:51:11,583 --> 01:51:13,251
- Begrijp je?
- Ik begrijp het.
1202
01:51:13,334 --> 01:51:15,003
Ik heb je nodig om hem nu te vinden.
1203
01:51:15,795 --> 01:51:17,922
Oke nu. Mag Ik?
1204
01:51:18,965 --> 01:51:20,216
Natuurlijk.
1205
01:51:25,638 --> 01:51:27,098
Dus...
1206
01:51:34,105 --> 01:51:35,315
Dat is het niet.
1207
01:51:45,408 --> 01:51:48,036
- Ja, Majoor Kuzmin
- waar bent u met deze
1208
01:51:48,119 --> 01:51:50,246
En geen onzin verkopen
1209
01:51:50,747 --> 01:51:54,250
Niets. Het zijn hier idioten.
Ik ben omringd door idioten.
1210
01:51:54,334 --> 01:51:57,295
Ik ben moe van uw excuses, Vasili
1211
01:51:57,378 --> 01:51:59,964
je moet ze gewoon vinden, of het is allebei onze nek
1212
01:52:03,426 --> 01:52:05,428
Vijfenvijftig.
1213
01:52:08,806 --> 01:52:10,016
Tweeënvijftig.
1214
01:52:10,099 --> 01:52:12,435
Ja, ik denk dat ik het heb.
1215
01:52:12,518 --> 01:52:15,021
- Deze.
- Weet je het zeker?
1216
01:52:15,104 --> 01:52:17,023
Hoop ik. Ik weet het zeker.
1217
01:52:17,106 --> 01:52:20,318
Ga zitten. Leg je handen
waar ik ze kan zien.
1218
01:53:46,154 --> 01:53:47,363
Raisa.
1219
01:53:58,082 --> 01:54:00,335
Meneer, op de tractor fabriek.
1220
01:54:00,418 --> 01:54:02,462
Een man werd aangevallen
in het administratiekantoor.
1221
01:54:03,421 --> 01:54:05,006
Wat is er gebeurd?
1222
01:54:05,089 --> 01:54:08,885
Het is slechts weinig, enkele
werkgelegenheid dossiers werden gestolen.
1223
01:54:13,139 --> 01:54:14,974
Ze zijn hier.
1224
01:54:24,400 --> 01:54:26,069
Dat is zijn auto.
1225
01:54:26,152 --> 01:54:27,362
Hij weet 't.
1226
01:54:32,325 --> 01:54:33,910
Alstublieft, wees voorzichtig.
1227
01:54:59,227 --> 01:55:00,895
Leo.
1228
01:55:00,978 --> 01:55:02,480
Er is iemand daarboven.
1229
01:55:32,510 --> 01:55:33,719
Blijf hier.
1230
01:55:33,803 --> 01:55:35,054
Leo, wees voorzichtig.
1231
01:56:33,237 --> 01:56:34,614
U bent gekomen.
1232
01:56:35,781 --> 01:56:37,867
Brengt herinneringen terug, nietwaar?
1233
01:56:40,286 --> 01:56:42,205
Deze bossen en banken.
1234
01:56:43,206 --> 01:56:45,625
Op zoek naar eten,
1235
01:56:47,001 --> 01:56:48,336
rat,
1236
01:56:50,713 --> 01:56:52,548
kat, als we geluk hadden.
1237
01:56:53,466 --> 01:56:55,009
Altijd zo hongerig.
1238
01:56:56,093 --> 01:56:58,262
Sommigen van ons aten zelfs elkaar.
1239
01:56:59,222 --> 01:57:00,806
De zwakkeren.
1240
01:57:03,476 --> 01:57:05,853
Ik weet wie je bent, Demidov.
1241
01:57:08,105 --> 01:57:11,400
Ik weet dat je in een weeshuis,
bent opgegroeid net als ik.
1242
01:57:12,735 --> 01:57:15,321
Wie in het hele land
weet dat niet?
1243
01:57:18,157 --> 01:57:20,660
Hoe de oorlog u verloste,
1244
01:57:22,036 --> 01:57:23,663
je tot een held maakte.
1245
01:57:25,331 --> 01:57:27,416
Sommigen van ons waren niet zo gelukkig.
1246
01:57:28,584 --> 01:57:30,920
Ik was een chirurg in het leger.
1247
01:57:31,337 --> 01:57:32,922
Maar dat gaf niet.
1248
01:57:33,297 --> 01:57:34,840
Aan het eind van de dag,
1249
01:57:36,259 --> 01:57:37,385
held,
1250
01:57:38,386 --> 01:57:39,887
monster...
1251
01:57:42,515 --> 01:57:44,433
We zijn allebei moordenaars, jij en ik
1252
01:57:47,103 --> 01:57:48,062
Vertel me,
1253
01:57:50,273 --> 01:57:52,525
zijn er geen kinderen
op uw geweten, Leo?
1254
01:57:55,736 --> 01:57:59,949
Je wist wat je aan het doen
was en u koos ervoor om het te doen.
1255
01:58:01,701 --> 01:58:03,077
Maar ik,
1256
01:58:06,080 --> 01:58:08,457
Ik kan het niet helpen.
1257
01:58:08,541 --> 01:58:10,209
Ik kan het niet.
1258
01:58:15,965 --> 01:58:17,300
Laat het pistool vallen, Leo.
1259
01:58:18,092 --> 01:58:19,802
Laat vallen.
1260
01:58:21,637 --> 01:58:23,139
Ga naar boven.
1261
01:58:33,774 --> 01:58:34,984
Ga naar beneden.
1262
01:58:40,865 --> 01:58:43,326
Weet je, dit doet me denken aan die...
1263
01:58:44,535 --> 01:58:46,495
aan die boer, Okun.
1264
01:58:47,747 --> 01:58:49,415
Was hij onschuldig, Leo?
1265
01:58:51,000 --> 01:58:52,460
Ben jij onschuldig?
1266
01:58:55,004 --> 01:58:56,130
Bent u?
1267
01:58:57,089 --> 01:58:58,633
Alsjeblieft...
1268
01:59:01,010 --> 01:59:02,762
Mijn grote broer.
1269
01:59:02,845 --> 01:59:05,806
Vertelde me altijdwat goed en fout is.
1270
01:59:06,682 --> 01:59:08,142
Ik heb dit nooit gewild, Leo.
1271
01:59:08,225 --> 01:59:09,602
Alsjeblieft.
1272
01:59:09,685 --> 01:59:10,645
- Nooit.
- Aub.
1273
01:59:13,147 --> 01:59:15,691
Kijk niet naar me. Kijk niet naar mij.
1274
01:59:27,787 --> 01:59:28,704
Vasili!
1275
01:59:51,143 --> 01:59:53,396
Hoerenzoon!
1276
02:00:03,447 --> 02:00:04,240
Leo!
1277
02:00:15,668 --> 02:00:17,962
Godverdommese trut!
1278
02:00:19,338 --> 02:00:20,256
Leo!
1279
02:00:21,424 --> 02:00:22,758
Leo!
1280
02:00:32,143 --> 02:00:33,227
Vasili!
1281
02:01:15,603 --> 02:01:16,979
God.
1282
02:01:46,717 --> 02:01:48,302
Halt!
1283
02:01:48,385 --> 02:01:50,221
Agent,
1284
02:01:50,304 --> 02:01:51,430
deze man...
1285
02:01:52,264 --> 02:01:54,767
Deze man is crimineel.
1286
02:01:54,850 --> 02:01:57,478
Uw superieur officier
1287
02:01:57,561 --> 02:02:01,857
hij stierf terwijl hij probeerde
om hem te arresteren. Deze man...
1288
02:02:01,941 --> 02:02:04,026
Deze man is een held.
1289
02:02:05,528 --> 02:02:07,029
Deze functionaris is een held!
1290
02:02:30,553 --> 02:02:34,056
Gefeliciteerd met je rehabilitatie
1291
02:02:34,139 --> 02:02:36,809
Major Kuzmin werd gisteren gearresteerd,
weet je
1292
02:02:37,476 --> 02:02:38,519
Ja, ik hoorde het.
1293
02:02:38,602 --> 02:02:40,938
Hij was van de oude garde.
1294
02:02:42,106 --> 02:02:44,316
We leven in nieuwe tijden, Demidov.
1295
02:02:44,400 --> 02:02:45,985
Ja, ik heb het gehoord.
1296
02:02:46,068 --> 02:02:46,569
Mmm-hmm.
1297
02:02:50,239 --> 02:02:53,909
Ik ben gemachtigd
om u promotie aan te bieden.
1298
02:02:53,993 --> 02:02:56,328
In de nieuwe staatsveiligheidsorganisatie.
1299
02:02:58,330 --> 02:03:01,750
En een politieke carriere,
als je wilt.
1300
02:03:04,587 --> 02:03:06,422
Alsjeblieft.
1301
02:03:06,505 --> 02:03:08,591
Nee, alsjeblieft.
Ik heb een goede reputatie. Het voelt goed.
1302
02:03:14,346 --> 02:03:16,140
Vlad Malevich.
1303
02:03:18,142 --> 02:03:21,186
De Pravda noemt hem
"De Weerwolf van Rostov."
1304
02:03:21,270 --> 02:03:22,438
Weerwolf?
1305
02:03:22,521 --> 02:03:23,522
Mmm.
1306
02:03:25,024 --> 02:03:29,069
We ontdekten dat hij twee jaar
in een Duits kamp was tijdens de oorlog.
1307
02:03:29,945 --> 02:03:34,116
Nu, iedereen die twee jaar
overleeft in die situatie moet zijn omgeturnd.
1308
02:03:35,409 --> 02:03:38,329
Uiteraard, we hebben een Nazi-agent gerepatrieerd.
1309
02:03:39,455 --> 02:03:40,789
Denk je niet?
1310
02:03:42,458 --> 02:03:44,084
Het is mogelijk.
1311
02:03:45,294 --> 02:03:48,964
Maar hij was niet opgevoed
in een Russisch weeshuis, niet?
1312
02:03:49,048 --> 02:03:53,177
Wij geloven dat hij werd opgeleid
om wraak te nemen op ons voor hun nederlaag.
1313
02:03:54,637 --> 02:03:56,430
Ze wilden
het Russische volk doen geloven
1314
02:03:56,513 --> 02:04:00,017
dat onze maatschappij zo'n monster
kon produceren.
1315
02:04:00,100 --> 02:04:03,604
Overwegende dat, uiteraard, werd hij
beschadigd en gehersenspoeld
1316
02:04:03,687 --> 02:04:05,648
door zijn tijd in het Westen.
1317
02:04:07,816 --> 02:04:10,277
Is dat niet wat je denkt, Demidov?
1318
02:04:13,447 --> 02:04:14,990
Het is erg moeilijk.
1319
02:04:15,074 --> 02:04:16,325
Moeilijk? Waarom moeilijk?
1320
02:04:16,408 --> 02:04:19,328
Nee, het is zeer moeilijk om nauwkeurig te bepalen
1321
02:04:21,080 --> 02:04:27,503
welke maatschappij er verantwoordelijk voor is
waarom Vlad Malevich werd wat hij was.
1322
02:04:28,212 --> 02:04:29,755
Gelul.
1323
02:04:31,382 --> 02:04:35,844
Meneer, als ik mag, wil ik uw aanbod
weigeren en heb ik een eigen verzoek.
1324
02:04:36,595 --> 02:04:37,846
Echt?
1325
02:04:39,598 --> 02:04:41,100
Ga verder.
1326
02:04:41,183 --> 02:04:45,062
Ik wil de Moskouse Moordafdeling oprichten.
en leiden.
1327
02:04:46,939 --> 02:04:49,817
En welke behoefte is er
aan een dergelijke dienst?
1328
02:04:49,900 --> 02:04:51,485
Zoals u zei,
1329
02:04:53,362 --> 02:04:56,824
Er is eerder moord gebruikt om ons
van binnenuit af te breken.
1330
02:04:58,117 --> 02:05:00,202
En Vlad Malevich?
1331
02:05:04,164 --> 02:05:06,875
Vlad Malevich, zou ik zeggen,
1332
02:05:06,959 --> 02:05:09,378
ging terug naar huis met een vergiftigd buitenlands hart.
1333
02:05:09,461 --> 02:05:12,339
Zonder twijfel. Absoluut.
1334
02:05:16,927 --> 02:05:18,095
Goed.
1335
02:05:19,304 --> 02:05:22,349
Slechts een ding zou ik u willen vragen.
1336
02:05:22,433 --> 02:05:24,893
General Nesterov.
1337
02:05:24,977 --> 02:05:28,022
Ik wil hem ook aan het werk
hebben in deze afdeling.
1338
02:05:28,105 --> 02:05:31,483
Ik geloof dat zijn vaardigheden hierin
1339
02:05:32,443 --> 02:05:33,944
voorbeeldig zijn.
1340
02:06:13,025 --> 02:06:16,820
Ik heb ze gevonden. Wil je ze zien?
1341
02:06:16,904 --> 02:06:18,280
Ja, graag.
1342
02:06:18,363 --> 02:06:20,532
Ze zijn in de wachtkamer.
Hierheen alstublieft.
1343
02:06:21,575 --> 02:06:23,327
- Aub.
- Mmm. Ja.
1344
02:06:29,833 --> 02:06:30,834
Alsjeblieft.
1345
02:06:52,981 --> 02:06:54,483
Hallo.
1346
02:06:56,944 --> 02:06:58,904
Dit is mijn vrouw Raisa.
1347
02:06:58,987 --> 02:07:01,490
Ze is een... Ze is lerares.
1348
02:07:03,617 --> 02:07:05,327
Ze geeft kinderen les. Eh?
1349
02:07:06,328 --> 02:07:07,412
Hallo.
1350
02:07:09,248 --> 02:07:11,583
Elena, Tamara.
1351
02:07:11,667 --> 02:07:15,212
Waarom gaan we niet allemaal zitten?
Het is prettiger om te zitten.
1352
02:07:17,548 --> 02:07:18,549
Ja
1353
02:07:23,345 --> 02:07:25,347
Wij willen, als je wilt,
1354
02:07:26,181 --> 02:07:28,976
u een huis geven, ons huis geven.
1355
02:07:29,685 --> 02:07:30,978
Ja.
1356
02:07:32,604 --> 02:07:35,107
Je kwam naar onze boerderij.
1357
02:07:38,902 --> 02:07:40,237
Ik bedoel... Ja.
1358
02:07:41,238 --> 02:07:42,781
Ja, dat deed ik.Dat deed ik.
1359
02:07:42,865 --> 02:07:44,199
Maar, urn...
1360
02:07:46,535 --> 02:07:47,536
Um...
1361
02:07:50,247 --> 02:07:53,375
We willen voor je zorgen.
1362
02:07:55,085 --> 02:07:56,545
Zoals mijn man zei,
1363
02:07:56,628 --> 02:08:00,048
Ik kan je leren te lezen, te schrijven.
1364
02:08:00,132 --> 02:08:01,633
We kunnen naar parken.
1365
02:08:01,717 --> 02:08:03,010
We hebben vrienden. Er zijn
een heleboel dingen die we kunnen doen.
1366
02:08:03,093 --> 02:08:06,722
Ik kan niet uw ouders terug geven.
1367
02:08:06,805 --> 02:08:10,434
Ik kan het niet. Dat kan ik niet doen.
Het is niet mogelijk.
1368
02:08:13,687 --> 02:08:16,607
Ik zou het graag willen.
Natuurlijk zou ik dat . Maar ik kan het niet.
1369
02:08:17,608 --> 02:08:20,819
En het spijt me. Het spijt me echt heel erg.
1370
02:08:25,949 --> 02:08:29,411
We zullen u niet meenemen
als je niet wilt met ons mee wilt komen.
1371
02:08:31,246 --> 02:08:32,998
Dan vinden we een andere familie voor je.
1372
02:08:33,081 --> 02:08:34,499
Ja.
1373
02:08:34,583 --> 02:08:36,752
Wij beloven je.dat
1374
02:08:38,170 --> 02:08:40,214
We je hier niet zullen achterlaten.
1375
02:08:42,007 --> 02:08:46,261
Nu zullen we even gaan wandelen
en dan kunnen jullie er even over denken.
1376
02:08:47,346 --> 02:08:49,139
En neem je tijd.
1377
02:09:04,613 --> 02:09:06,031
Raisa
1378
02:09:13,288 --> 02:09:14,623
Denk je dat...
1379
02:09:17,042 --> 02:09:18,418
dat ik...
1380
02:09:20,963 --> 02:09:25,884
Dat ik echt een vreselijke man ben?
1381
02:09:27,386 --> 02:09:29,554
Je denkt misschien dat ik
1382
02:09:31,974 --> 02:09:33,392
een monster ben?
1383
02:09:38,313 --> 02:09:40,232
Nee
1384
02:09:40,315 --> 02:09:41,483
Nee?
1384
02:09:42,305 --> 02:09:48,483
Beoordeel deze ondertitel op www.osdb.link/55kfd
Help andere gebruikers om te kiezen voor de beste ondertitels!