1 00:00:40,200 --> 00:00:44,200 SRPSKA POSLA BRATE 2 00:00:47,200 --> 00:00:52,200 U raju nema ubojica 3 00:00:54,000 --> 00:00:58,000 1933. na vrhuncu gladi koja ju je Staljinova vlast nametnula ukrajinskom 4 00:00:58,100 --> 00:01:02,200 narodu, procjenjuje se da je 25.000 ljudi umiralo svakog dana od gladi. 5 00:01:08,500 --> 00:01:13,700 Sistematsko istrebljenje glađu poznato kao Holodomor, ostavilo je milijune djece siročadi. 6 00:03:05,700 --> 00:03:07,200 Tvoj otac? 7 00:03:11,700 --> 00:03:13,600 Mrtav? 8 00:03:15,500 --> 00:03:17,600 Kako ti je ime? 9 00:03:18,700 --> 00:03:21,100 Ne želim ga više. 10 00:03:21,300 --> 00:03:23,800 Dat ću ti novo. 11 00:03:24,800 --> 00:03:28,600 Leo. Kao lav. 12 00:04:04,500 --> 00:04:06,800 Vasilij, otvori vatru! 13 00:04:07,000 --> 00:04:08,400 Sranje. 14 00:04:08,600 --> 00:04:12,000 Povlači se! Vasilij, lezi dolje! 15 00:04:12,500 --> 00:04:15,900 Sagni se! Uzvrati vatru! 16 00:04:23,200 --> 00:04:25,000 Aleksej, pokrivaj me! 17 00:04:45,200 --> 00:04:48,200 Vasilij, otvori vatru! 18 00:05:09,400 --> 00:05:12,100 Vasilij! Hej, Vasilij! 19 00:05:13,200 --> 00:05:17,900 Možeš se popeti stepenicama. Sigurno je. Ne budi kukavica. Nitko neće pucati na tebe. 20 00:05:18,200 --> 00:05:21,100 Aleksej, ostavi ga na miru. 21 00:05:25,800 --> 00:05:27,900 Daj mu zastavu. -Meni? 22 00:05:28,100 --> 00:05:30,400 Ti. I ti. Pođite sa mnom. 23 00:05:30,600 --> 00:05:32,900 Ja? -Da. 24 00:05:33,800 --> 00:05:36,500 Leo, učini nas ponosnim. 25 00:05:36,700 --> 00:05:38,100 Hoću, druže. 26 00:05:38,900 --> 00:05:43,300 Dobro. Penji se. Na toranj. 27 00:05:44,300 --> 00:05:49,000 Pokaži ljudima kako je Berlin pao pod Crvenom Armijom. 28 00:05:49,700 --> 00:05:52,600 Skini proklete satove. -Što? 29 00:05:52,800 --> 00:05:56,400 Skini ih. Ukradene satove. Da se ne vide. 30 00:05:56,700 --> 00:05:58,700 Hej, Leo! -Što je? 31 00:05:58,800 --> 00:06:01,400 Admiralu se ne sviđaju moji satovi. Uzmi ovo. 32 00:06:01,700 --> 00:06:05,200 On ne voli satove? -Ne. On ne voli njemačke satove. 33 00:06:05,400 --> 00:06:09,700 Uzmi zastavu i penji se gore. -Da, dođi ovamo gore. Uzmi zastavu. 34 00:06:12,300 --> 00:06:15,500 Dobro, čekaj, čekaj. -Uzmi zastavu. 35 00:06:15,700 --> 00:06:18,300 Uhvati udar vjetra, tako da vidimo našu zastavu. 36 00:06:18,600 --> 00:06:20,200 Dobro, tamo desno. -Ovako? 37 00:06:20,300 --> 00:06:22,300 Da, sjajno. 38 00:06:23,700 --> 00:06:24,700 Još jednom. 39 00:06:24,800 --> 00:06:26,000 Da li si siguran? -Da. 40 00:07:25,000 --> 00:07:26,600 Sjećaš li se kad smo se prvi put sreli? 41 00:07:26,800 --> 00:07:30,100 Raisa, sjećaš se kad smo se prvi put sreli? Mislila si da sam nepristojan. 42 00:07:30,300 --> 00:07:31,600 Bio si. -Nisam bio. 43 00:07:31,800 --> 00:07:34,600 Gledao si u mene. -Ja sam bio... 44 00:07:34,900 --> 00:07:38,700 Bio sam opčinjen. Opčinjen tvojom ljepotom. 45 00:07:39,000 --> 00:07:42,400 Čak sam sišao na pogrešnoj metro stanici da te pitam kako se zoveš. 46 00:07:42,600 --> 00:07:44,500 Lagala sam. -Jest. 47 00:07:44,700 --> 00:07:47,200 Rekla mi je da se zove Lena. 48 00:07:47,400 --> 00:07:51,200 Da, tad te nisam poznavala. -Ipak si lagala. 49 00:07:52,300 --> 00:07:55,300 Otišao sam u park da vidim moju lijepu Lenu. 50 00:07:56,400 --> 00:07:58,500 Nema Lene. -Padala je kiša. 51 00:07:59,100 --> 00:08:02,300 Padala je kiša tjedan dana. -Padala je kiša. 52 00:08:04,900 --> 00:08:08,600 Sumnjivo. Ali nekako sam te našao. 53 00:08:08,900 --> 00:08:12,900 8:15 ujutro. Isti peron gdje sam te ranije sreo. 54 00:08:13,200 --> 00:08:17,100 Onda sam te zamolio... dobro, uvjerio da prošetaš sa mnom tog dana. 55 00:08:17,300 --> 00:08:19,400 A kad smo stigli do školske ograde, 56 00:08:19,600 --> 00:08:23,800 Uhvatio sam te za ruke, i pogledao u oči i rekao ti, 57 00:08:27,200 --> 00:08:30,800 "Lena... Lena, Lena, Lena, Lena, 58 00:08:31,100 --> 00:08:33,700 "Lena, Lena, Lena", 59 00:08:33,900 --> 00:08:38,200 "Spreman sam te poljubiti odmah." 60 00:08:39,300 --> 00:08:41,200 A znate li što mi je Lena rekla? 61 00:08:42,900 --> 00:08:46,400 "Druže Demidov, ja se zovem Raisa." 62 00:08:48,100 --> 00:08:51,500 Tko je Raisa? Sad se moram vratiti na posao, 63 00:08:51,700 --> 00:08:53,800 i reći svojim drugovima da sam zaljubljen u Raisu. 64 00:08:54,000 --> 00:08:56,800 Ovo je lijepa Raisa. Drugovi moji, svi su mi se smijali. 65 00:08:57,100 --> 00:08:59,800 Ti si bila najgora, sjećam se. Smijala si se jer su mi rekli, 66 00:09:00,000 --> 00:09:02,600 "Prošlog tjedna voljeli smo Lenu, ovog tjedna Raisu..." 67 00:09:02,800 --> 00:09:05,800 Sljedećeg tjedna, možda Natašu. Tko zna? 68 00:09:06,000 --> 00:09:07,600 S Leom je uvijek nešto novo. 69 00:09:07,800 --> 00:09:11,500 Ne, uvijek će biti netko nov. Nećeš biti samo ti. 70 00:09:11,800 --> 00:09:14,300 Sve ove priče su sad o meni. 71 00:09:15,400 --> 00:09:17,600 Tada si bila samo ti. 72 00:09:19,100 --> 00:09:22,000 Ovdje ćeš biti samo ti. 73 00:09:23,000 --> 00:09:24,900 Zauvijek ti. 74 00:10:26,400 --> 00:10:30,400 Ovdje je veterinaru mjesto. Smrdljivi zoo za smrdljivog izdajnika. 75 00:10:30,700 --> 00:10:32,500 Da li je on otišao? 76 00:10:32,900 --> 00:10:37,400 Ne možete reći da vam nisam rekao, šefe. -Skupljaj dokaze za mene, molim te. 77 00:10:45,000 --> 00:10:48,300 Ti nemaš pojma gdje bi 78 00:10:48,500 --> 00:10:50,800 Anatolij Brodski mogao biti? 79 00:10:56,000 --> 00:10:57,000 Ne. 80 00:11:00,400 --> 00:11:03,500 Sve što mogu reći je da je on bio... 81 00:11:04,000 --> 00:11:05,800 Bio? 82 00:11:05,900 --> 00:11:07,800 Je. -Je? 83 00:11:09,000 --> 00:11:11,000 On je dobar susjed. 84 00:11:18,100 --> 00:11:21,500 Ja poštujem i cijenim to što želiš da ga zaštitiš, ali... 85 00:11:21,800 --> 00:11:25,100 razumiješ, za mene je to drugačije, jer sam ja ovdje 86 00:11:25,300 --> 00:11:29,400 u tvojoj kući jer tvoj prijatelj, kompanjon, 87 00:11:30,200 --> 00:11:33,600 on je izdajnik, Zina. 88 00:11:33,900 --> 00:11:37,200 Razumiješ? I izdajnici imaju drugove. 89 00:11:37,400 --> 00:11:40,900 I one "drugove", 90 00:11:41,200 --> 00:11:43,800 koji nisu naši drugovi. 91 00:11:50,100 --> 00:11:52,800 Moram li ti sricati na glas? 92 00:11:54,200 --> 00:11:55,800 Zina, 93 00:11:56,000 --> 00:11:57,900 sad je vrijeme da kažeš... 94 00:11:59,300 --> 00:12:01,300 nešto. 95 00:12:04,300 --> 00:12:06,400 Bilo što. 96 00:12:30,500 --> 00:12:33,400 Mama! Mama! 97 00:12:35,700 --> 00:12:37,900 Ne pucaj. 98 00:12:41,000 --> 00:12:43,100 Mama. -Ne mrdaj. 99 00:12:47,900 --> 00:12:50,000 Semjon Okun? -Da. 100 00:12:53,100 --> 00:12:55,600 Ovdje nema nikog drugog. 101 00:12:57,600 --> 00:12:59,800 Anatolij Brodski, da li ga poznaješ? 102 00:13:00,000 --> 00:13:03,400 Da, poznajem ga. -Dobro. Znaš li gdje je on? 103 00:13:03,700 --> 00:13:07,000 Brodski? U Moskvi, mislim. -Ne, on nije u Moskvi. 104 00:13:07,200 --> 00:13:11,100 Ali imamo informacije koje kažu da je on ovdje kod tebe. 105 00:13:11,400 --> 00:13:13,800 Ne. -Oh, to je... 106 00:13:15,800 --> 00:13:18,500 Čekaj, nešto si rekla. 107 00:13:19,500 --> 00:13:21,500 Da, rekla si. Rekla si. Rekla si nešto. 108 00:13:21,700 --> 00:13:24,700 Ne. -Što si rekla? 109 00:13:39,600 --> 00:13:41,500 Jurij, Nikolaj, raširite se! 110 00:13:53,500 --> 00:13:54,700 Brodski! 111 00:14:01,800 --> 00:14:04,000 Brodski! 112 00:14:16,700 --> 00:14:20,900 Ne zajebavaj se sa mnom. Digni ruke da ih mogu vidjeti. 113 00:14:23,200 --> 00:14:26,300 Hajde. Završi s ovim. -Stavi ruke na glavu. 114 00:14:27,100 --> 00:14:29,000 Ne budi glup. -Pucaj u mene. 115 00:14:29,200 --> 00:14:32,400 Stavi ruke na glavu. -Hajde, pucaj u mene! 116 00:14:33,500 --> 00:14:36,000 Ubi me! Ubi me! 117 00:14:37,300 --> 00:14:39,400 Hajde, ubi me! 118 00:14:46,100 --> 00:14:48,300 Aleksej! 119 00:14:58,500 --> 00:15:00,600 Ubi me! 120 00:15:10,000 --> 00:15:12,100 Aleksej! Aleksej! 121 00:15:21,500 --> 00:15:23,800 Imam ga. 122 00:15:35,700 --> 00:15:38,500 On je lud. 123 00:15:39,700 --> 00:15:42,000 Molim vas. Preklinjem vas. Ne činite to. 124 00:15:42,200 --> 00:15:44,200 Nemojte ubiti moju obitelj, moju djecu. 125 00:15:44,400 --> 00:15:48,000 Oni su budućnost Rusije. Ne, molim vas, preklinjem vas! 126 00:15:48,200 --> 00:15:49,500 Što on to radi? 127 00:15:50,200 --> 00:15:52,000 Nemojte ju povrijediti. Molim vas! 128 00:15:52,200 --> 00:15:55,500 Ne! Ne! -Molim vas, molim vas! 129 00:15:57,300 --> 00:15:59,200 Ne! 130 00:16:00,800 --> 00:16:02,800 Vasilij! 131 00:16:04,200 --> 00:16:06,800 Hej! Vasilij! 132 00:16:07,400 --> 00:16:09,900 Koji kurac ti to radiš? 133 00:16:11,800 --> 00:16:14,400 Dajem... dajem primjer. 134 00:16:15,900 --> 00:16:18,400 Što radiš? -Dajem primjer. 135 00:16:18,700 --> 00:16:21,700 Kakav primjer daješ? -Ovi ljudi su izdajnici. 136 00:16:21,900 --> 00:16:24,100 Sad mogu odrasti i naučiti lekciju iz ovog. 137 00:16:24,300 --> 00:16:27,400 Što si rekao? -Mogu naučiti lekciju iz ovog. 138 00:16:29,900 --> 00:16:33,000 Da nauče nešto od tebe, govno malo? 139 00:16:33,300 --> 00:16:35,600 Što oni mogu naučiti od tebe? 140 00:16:35,800 --> 00:16:39,900 Ti si jebena kukavica! Djeca! Jebena djeca! 141 00:16:40,100 --> 00:16:43,200 Koji je tvoj odgovor? -Leo. 142 00:16:47,000 --> 00:16:49,200 Ja hoću ljude! 143 00:16:49,400 --> 00:16:51,500 Leo. 144 00:16:52,800 --> 00:16:54,700 Govno. 145 00:16:55,900 --> 00:16:58,600 Vodite ga odavde jer ću ga ubiti. Razumijete me? 146 00:16:58,800 --> 00:17:00,100 Vodite ga. 147 00:17:00,300 --> 00:17:03,500 Vodite ovu djecu odavde. Što vama fali narode? 148 00:17:03,700 --> 00:17:05,800 Aleksej! 149 00:17:06,000 --> 00:17:08,000 Aleksej! 150 00:17:09,800 --> 00:17:11,800 Pobrini se za njih. 151 00:17:37,400 --> 00:17:40,100 Imate li neke rođake koji žive u blizini? 152 00:19:17,000 --> 00:19:20,000 Da li si pokušao s kopjejkom? 153 00:19:22,400 --> 00:19:25,200 Najbolje je s kopjejkom. 154 00:19:25,400 --> 00:19:28,300 Da ti pokažem, vrijedi? Ne ovdje. 155 00:19:28,500 --> 00:19:31,900 Malo dalje niz prugu će biti bolje. 156 00:19:34,800 --> 00:19:36,700 Kako se zoveš? -Jora. 157 00:20:15,200 --> 00:20:17,500 Možeš spasiti sebe... 158 00:20:18,100 --> 00:20:20,500 od bola... 159 00:20:20,700 --> 00:20:24,300 i nepotrebne patnje ako pričaš sa mnom. 160 00:20:25,600 --> 00:20:27,500 Da. 161 00:20:29,600 --> 00:20:32,500 Za koga radiš? 162 00:20:33,000 --> 00:20:35,000 Ana... 163 00:20:35,600 --> 00:20:38,200 Ivanovna Ahmatova. 164 00:20:38,400 --> 00:20:41,500 Ona ima psa, koji neće jesti. 165 00:20:42,300 --> 00:20:45,300 Matijas Boriskij Rakovski. 166 00:20:45,500 --> 00:20:48,300 Njegov terijer je slijep. 167 00:20:49,700 --> 00:20:53,800 Ja sam veterinar i ništa više. 168 00:20:55,900 --> 00:20:58,900 Ako si tako nevin... 169 00:20:59,900 --> 00:21:02,800 zašto bježiš? 170 00:21:04,500 --> 00:21:07,300 To je jako dobro pitanje. 171 00:21:09,600 --> 00:21:12,800 Bježao sam zato što ste me pratili. 172 00:21:13,300 --> 00:21:17,200 Kad te prate, onda te i uhapse. A kad te uhapse... 173 00:21:17,500 --> 00:21:20,400 onda si već kriv. 174 00:21:23,900 --> 00:21:26,000 Pa ti mi reci. 175 00:21:26,600 --> 00:21:29,200 Zašto si bježao? 176 00:21:30,500 --> 00:21:33,000 Da li imaš pojma... 177 00:21:34,100 --> 00:21:36,400 što se događa... 178 00:21:37,200 --> 00:21:41,900 u ovoj sobi pored, s čovjekom kao što si ti, 179 00:21:42,200 --> 00:21:44,800 kad nećeš pričati? 180 00:21:45,600 --> 00:21:48,900 I djeca znaju što će mi se dogoditi. 181 00:21:52,200 --> 00:21:55,100 Da li da prijeđe? -Ne! 182 00:21:55,400 --> 00:21:59,700 Što treba uraditi? -Gledati u oba pravca! 183 00:21:59,900 --> 00:22:02,100 Da. Dobro. 184 00:22:02,300 --> 00:22:06,400 Zato što naš vođa voli njegovu djecu, on želi da ona budu sigurna. 185 00:22:07,600 --> 00:22:10,400 Ovo je natrij tiopental. 186 00:22:10,600 --> 00:22:13,300 Za manje od minuta on će biti u stanju da kaže istinu. 187 00:22:15,400 --> 00:22:17,500 Dobro. 188 00:22:19,700 --> 00:22:22,200 Malo po malo. 189 00:22:23,000 --> 00:22:26,000 Čekaj. Čekaj. 190 00:22:36,300 --> 00:22:39,500 Vasilij, postavi mu pitanje. 191 00:22:39,900 --> 00:22:43,300 Dobro. Želim imena svih osoba koje ti prenose informacije 192 00:22:43,500 --> 00:22:45,100 iz Britanske ambasade. 193 00:22:53,000 --> 00:22:54,300 Leo. 194 00:22:55,400 --> 00:22:57,300 Leo. 195 00:22:57,500 --> 00:23:00,000 Što je? -Netko je na vratima. 196 00:23:00,200 --> 00:23:01,800 Gdje? 197 00:23:10,600 --> 00:23:13,300 Major Kuzmin? 198 00:23:13,900 --> 00:23:15,600 Došao sam što sam brže mogao. 199 00:23:18,000 --> 00:23:20,400 Dogodila se užasna nesreća. 200 00:23:22,000 --> 00:23:24,800 Aleksejevog sina je udario vlak. 201 00:23:25,800 --> 00:23:28,600 Mislio sam da to želiš čuti od mene. 202 00:23:31,700 --> 00:23:34,000 Vlak? 203 00:23:34,900 --> 00:23:37,100 Ti i Aleksej Andrejevič 204 00:23:37,400 --> 00:23:40,000 prošli ste kroz rat zajedno, zar ne? 205 00:23:40,300 --> 00:23:41,400 Da. 206 00:23:42,700 --> 00:23:46,900 Ja cijenim Alekseja. Učinit ću sve da ga zaštitim. 207 00:23:48,100 --> 00:23:51,700 Oprosti, ne pratim te. Ti... 208 00:23:52,900 --> 00:23:54,100 ga štitiš? 209 00:23:54,200 --> 00:23:58,900 Siromah čovjek mora da je van sebe. On tvrdi da je njegov sin ubijen. 210 00:23:59,900 --> 00:24:04,300 Staljin nam kaže da je ubojstvo isključivo kapitalistička bolest. 211 00:24:05,600 --> 00:24:09,600 Ali Aleksej nabacuje izdaju. Ti znaš što se treba učiniti. 212 00:24:15,900 --> 00:24:17,800 Naći ću nekog na trećem katu da... 213 00:24:18,000 --> 00:24:21,000 A tko bi to bolje učinio od tebe? 214 00:24:28,600 --> 00:24:30,500 Gotovo. 215 00:24:31,200 --> 00:24:34,700 Tvoj brat. Pomozi mu da pomogne sebi. 216 00:24:39,600 --> 00:24:42,200 Aleksej. -Leo. 217 00:24:45,800 --> 00:24:47,900 Uđi. 218 00:24:50,200 --> 00:24:51,700 Jako mi je žao. 219 00:24:51,900 --> 00:24:54,000 Ja sam osobno... 220 00:24:54,200 --> 00:24:59,000 zamoljen da ti priopćim službeni izvještaj. 221 00:25:00,000 --> 00:25:03,700 "Jučer ujutro, 25. listopada u 10:35, 222 00:25:04,000 --> 00:25:07,100 "tijelo Jore Andrejeva, 223 00:25:07,300 --> 00:25:08,500 "starog 8 godina, 224 00:25:08,700 --> 00:25:13,100 "pronađeno je pored željezničke pruge jedan kilometar udaljeno od Vijalke. 225 00:25:14,100 --> 00:25:17,200 "Nađen je potpuno obučen." 226 00:25:19,200 --> 00:25:22,600 "Dalje ispitivanje tijela žrtve i svjedoka..." 227 00:25:22,900 --> 00:25:26,900 Moj je sin je nađen gol. 228 00:25:27,300 --> 00:25:31,200 Ne. On je bio potpuno obučen. 229 00:25:31,500 --> 00:25:32,900 "Dalja ispitivanja..." 230 00:25:33,100 --> 00:25:36,000 Vlak nije skinuo mog sina. 231 00:25:38,100 --> 00:25:40,400 "Dalja ispitivanja tijela žrtve 232 00:25:40,600 --> 00:25:44,700 "i izjave svjedoka pokazuju višestruke kontuzije, 233 00:25:45,000 --> 00:25:48,800 "s modricama i laceracijama na torzu. 234 00:25:49,000 --> 00:25:52,000 "U skladu s ovim dokazima, vjeruje se da je uzrok smrti" 235 00:25:52,300 --> 00:25:55,500 "bila tragična nesreća." 236 00:25:55,700 --> 00:25:59,100 Zašto je u izvještaju spomenuto da je on bio obučen? 237 00:25:59,500 --> 00:26:01,400 Ovo je potpisao major Kuzmin. 238 00:26:01,500 --> 00:26:04,100 On je u Odjelu unutrašnjih poslova zločina protiv države. 239 00:26:04,400 --> 00:26:06,700 5. Glavna direkcija, MGB. 240 00:26:06,900 --> 00:26:11,700 Netko je zaklao mog sina! Tvog kumića, Leo! A ti ne činiš ništa? 241 00:26:13,900 --> 00:26:15,500 Žao mi je. 242 00:26:15,600 --> 00:26:18,700 Pročitaj izvještaj. -Što da saznam? 243 00:26:19,000 --> 00:26:21,200 Netko je zaklao tvog sina! 244 00:26:21,400 --> 00:26:23,300 Učini nešto! -Nina! 245 00:26:23,400 --> 00:26:26,700 Netko je zaklao tvog sina! Netko je zaklao tvog sina! 246 00:26:27,000 --> 00:26:30,600 Netko je zaklao tvog sina! 247 00:26:39,800 --> 00:26:41,600 Ovo je ludo. 248 00:26:41,800 --> 00:26:44,800 Ne možeš raditi ovo. Ja imam ljude dolje! 249 00:26:45,000 --> 00:26:48,900 Oni mogu sve čuti. Postoji razlog zašto su poslali mene. Razumiješ? 250 00:26:51,400 --> 00:26:54,100 Moraš biti miran. 251 00:26:59,700 --> 00:27:02,600 Nisu mi dozvolili da ga vidim, Leo. 252 00:27:03,000 --> 00:27:06,600 Nisu mi dozvolili da vidim mog sina. -Aleksej, molim te, hoćeš li samo... 253 00:27:06,800 --> 00:27:08,400 Ne, ti mi reci. -čitao si izvještaj? 254 00:27:08,600 --> 00:27:09,900 Reci mi. 255 00:27:11,200 --> 00:27:13,400 Što da joj kažem? Mojoj ženi? 256 00:27:13,600 --> 00:27:16,500 Reci joj što god da je potrebno da zaštiti 257 00:27:16,800 --> 00:27:20,300 svaku osobu u toj sobi. 258 00:27:20,600 --> 00:27:23,900 Svima unutra, koji te vole, 259 00:27:24,100 --> 00:27:28,200 reci im što god da treba. Jesi li razumio? 260 00:27:29,100 --> 00:27:33,300 A ti si ga pustio da ode. 261 00:27:35,600 --> 00:27:40,200 Aleksej, nema ubojica u raju. 262 00:27:40,500 --> 00:27:42,500 Sjećaš se? 263 00:27:52,200 --> 00:27:54,800 Postoje svjedoci, Leo. 264 00:27:55,700 --> 00:27:57,800 Molim? 265 00:28:00,800 --> 00:28:02,900 Žena. 266 00:28:06,600 --> 00:28:09,400 Što to znači? 267 00:28:09,600 --> 00:28:13,900 Ona je vidjela tog čovjeka. Ona je vidjela čovjeka koji je odveo mog sina. 268 00:28:14,400 --> 00:28:16,000 Ona ga je vidjela. 269 00:28:16,200 --> 00:28:18,500 Imaš svjedoka? -Da. 270 00:28:18,700 --> 00:28:22,800 I ona će svjedočiti? -Možda. Njen prozor gleda na prugu. 271 00:28:23,100 --> 00:28:26,500 Ona je vidjela Joru s nekim čovjekom. 272 00:28:32,500 --> 00:28:34,700 Moj sin je ubijen. 273 00:28:34,900 --> 00:28:36,800 Ti to ne znaš. -Ja to znam. 274 00:28:37,000 --> 00:28:40,400 I nemoj mi lagati, jer i ti to znaš. 275 00:28:40,700 --> 00:28:42,700 Ti to znaš. 276 00:28:43,300 --> 00:28:48,000 Želim da patolog napravi kompletnu autopsiju Andrejevog djeteta. 277 00:29:04,200 --> 00:29:06,200 Čuo sam 278 00:29:06,400 --> 00:29:09,500 da je bio problem s Vasilijem u Kimovu. 279 00:29:10,400 --> 00:29:12,400 Ispričavam se. 280 00:29:13,300 --> 00:29:15,400 Ti si od krvi i mesa. 281 00:29:16,100 --> 00:29:18,300 Udaranje druga oficira 282 00:29:18,500 --> 00:29:22,400 može ti donijeti vrstu pažnje bez koje možeš živjeti. 283 00:29:23,900 --> 00:29:28,500 Ali napravio si veliku uslugu što si pričao sa Andrejevom. 284 00:29:29,500 --> 00:29:33,000 Aleksej će ti biti zahvalan. Jednog dana. 285 00:29:34,100 --> 00:29:35,200 Usput, 286 00:29:36,600 --> 00:29:40,400 Brodski. Potpuno priznanje. 287 00:29:59,100 --> 00:30:02,500 Dao nam je sedam imena. 288 00:30:02,700 --> 00:30:04,800 Šest je otišlo drugima. 289 00:30:05,000 --> 00:30:08,300 Pošto si jedan od mojih najdetaljnijih sljedbenika, 290 00:30:08,600 --> 00:30:11,700 dao sam ti najtvrđi orah iz grupe. 291 00:30:13,800 --> 00:30:17,000 Znači, tražio si autopsiju tog dječaka. 292 00:30:17,200 --> 00:30:20,900 Kako je njegovo ime? -Jora Aleksej Andrejevič. 293 00:30:21,200 --> 00:30:22,700 Jora? -Da. 294 00:30:25,900 --> 00:30:30,300 Ovaj je tvoj. Nemamo mnogo. kao što ćeš vidjeti. 295 00:30:30,600 --> 00:30:33,600 Sakupit ćeš daljnje informacije. 296 00:30:33,800 --> 00:30:36,600 I ako je Brodski govorio istinu, 297 00:30:36,800 --> 00:30:40,100 ako je ta osoba izdajnik, 298 00:30:40,400 --> 00:30:44,500 uhapsit ćeš je i dovesti ovamo. 299 00:30:46,300 --> 00:30:48,600 Uobičajena procedura. 300 00:30:54,700 --> 00:30:56,100 Ima li pitanja? 301 00:31:17,000 --> 00:31:19,500 Raisa! Raisa! 302 00:31:20,500 --> 00:31:22,500 Raisa! 303 00:31:25,200 --> 00:31:26,800 Ne, ne, molim vas, ne. -Molim te pomozi mi! 304 00:31:27,000 --> 00:31:29,200 Ne, ne, ne, molim vas. -Raisa! 305 00:31:29,400 --> 00:31:30,800 Ona nije... 306 00:31:31,500 --> 00:31:35,000 Kakva je optužba? Kakva je optužba? -Raisa! Raisa! 307 00:31:44,900 --> 00:31:46,300 Zašto nju? 308 00:31:46,500 --> 00:31:50,400 Zato što nije mogla zadržati svoje prokleto mišljenje za sebe. Zato. 309 00:31:56,300 --> 00:32:00,100 Ivane, možda bi trebalo da idemo razdvojeno. 310 00:32:01,100 --> 00:32:03,100 Raisa. 311 00:33:17,600 --> 00:33:19,000 Da li je ona izdajnica? 312 00:33:20,900 --> 00:33:22,800 Oni imaju prijavu. 313 00:33:25,700 --> 00:33:28,800 A tko je dao to prijavu? 314 00:33:29,000 --> 00:33:31,800 Jedan moj kolega. 315 00:33:34,100 --> 00:33:37,100 Zar ne bi moglo biti krivotvoreno? 316 00:33:38,800 --> 00:33:40,300 Naravno. 317 00:33:41,100 --> 00:33:43,700 Da li imaš dokaze? 318 00:33:46,600 --> 00:33:48,300 Ne. 319 00:33:48,500 --> 00:33:50,300 Što ćeš učiniti? 320 00:33:52,800 --> 00:33:55,300 Ako ne prijaviš... 321 00:33:55,500 --> 00:33:59,300 Raisu, a ona je izdajnica, oni imaju nešto o njoj 322 00:33:59,500 --> 00:34:03,500 za što ja ne znam, što ja nisam otkrio ili... 323 00:34:10,900 --> 00:34:15,100 Očigledno, svi smo krivi zbog druženja, bez obzira. 324 00:34:16,000 --> 00:34:19,200 Što si očekivao kad si došao ovamo? 325 00:34:19,500 --> 00:34:22,200 Da nam ne smeta umiranje? 326 00:34:22,400 --> 00:34:25,400 Da će Raisa biti spašena? 327 00:34:26,400 --> 00:34:29,600 Ali ako ti ne potkažeš nju, 328 00:34:29,900 --> 00:34:33,800 mi ćemo umrijeti. Svo četvoro. 329 00:34:34,100 --> 00:34:35,700 Ali jedina razlika je, 330 00:34:36,800 --> 00:34:41,400 da ćeš umrijeti znajući u svom srcu 331 00:34:41,700 --> 00:34:44,500 da si učinio pravednu stvar. 332 00:34:46,500 --> 00:34:49,200 Možeš i računati. 333 00:34:50,000 --> 00:34:53,000 Jedan mrtav. Ili četiri. 334 00:34:53,500 --> 00:34:56,600 Jedan mrtav. Ili četiri. 335 00:34:58,500 --> 00:35:00,700 Očekujete li nekog? 336 00:35:00,900 --> 00:35:04,500 To je Raisa. Ona uvijek ruča s nama srijedom. 337 00:35:07,900 --> 00:35:10,700 Ana. -Oh, Raisa. 338 00:35:11,400 --> 00:35:13,700 Drago mi je što te vidim. 339 00:35:14,700 --> 00:35:17,400 On radi tu pored. 340 00:35:17,700 --> 00:35:21,500 Jednom ćemo jesti kao obitelj. 341 00:35:29,900 --> 00:35:32,100 Kako je bilo u školi? 342 00:35:32,300 --> 00:35:34,800 Dobro. -Dobro. 343 00:35:35,100 --> 00:35:38,800 A ti si došla ovamo... Da li si došla ravno s posla? 344 00:35:39,000 --> 00:35:42,300 Normalno, bih, ali imala sam zakazano kod doktora... 345 00:35:42,600 --> 00:35:44,800 Pregled kod doktora? - na Kuzminski prospektu. Da. 346 00:35:47,700 --> 00:35:49,500 Bolesna si? 347 00:35:49,700 --> 00:35:51,600 Dobro si? -Da. 348 00:35:51,700 --> 00:35:54,400 Nisi bolesna? -Ne. 349 00:35:58,000 --> 00:36:00,600 Zašto si išla kod doktora? 350 00:36:02,800 --> 00:36:05,100 Htjela sam ti reći kad budemo sami. 351 00:36:07,800 --> 00:36:09,900 Zašto? 352 00:36:10,800 --> 00:36:13,000 Mi smo ovdje svi obitelj. 353 00:36:14,700 --> 00:36:17,800 Ne krijemo ništa. 354 00:36:24,500 --> 00:36:26,100 Trudna sam. 355 00:36:29,100 --> 00:36:31,800 To je divna novost. 356 00:36:42,100 --> 00:36:43,700 Čestitam. 357 00:37:00,000 --> 00:37:04,000 Ispričajte me. -Bit ćemo djed i baka. 358 00:38:26,900 --> 00:38:29,000 Što je? 359 00:38:35,500 --> 00:38:39,900 Kuzmin nas šalje. Ovdje smo da pomognemo. 360 00:38:44,400 --> 00:38:47,900 Jako lijep stan. 361 00:39:06,800 --> 00:39:08,300 Što to radiš? 362 00:39:10,900 --> 00:39:13,200 Postoji bolji način od ovog. 363 00:39:13,600 --> 00:39:16,300 To nije način. 364 00:39:16,500 --> 00:39:19,400 Pipaj jastuke. 365 00:39:23,500 --> 00:39:26,400 Misliš da sam to bio ja, zar ne? 366 00:39:28,200 --> 00:39:32,300 Ali mene nitko nikad nije slušao. Zar ti to ne znaš? 367 00:40:22,900 --> 00:40:24,400 Ivane, molim te! 368 00:40:26,100 --> 00:40:28,700 Ivane, molim te! 369 00:40:28,900 --> 00:40:32,600 Drugovi, molim vas. Ona predaje domaćinstvo. Šivanje. 370 00:40:32,900 --> 00:40:34,700 Što bi ona bila u stanju da... 371 00:40:51,800 --> 00:40:53,800 U redu je, u redu je. 372 00:41:01,600 --> 00:41:03,800 Torbu. 373 00:41:51,400 --> 00:41:53,500 Odveli su jednu moju kolegicu danas. 374 00:41:55,800 --> 00:41:59,500 Evu. Moju prijateljicu. 375 00:42:00,800 --> 00:42:03,900 Da li znaš čije je ime... 376 00:42:04,100 --> 00:42:06,300 završilo na mom stolu? 377 00:42:11,100 --> 00:42:12,700 Možeš li zamisliti? 378 00:42:15,600 --> 00:42:17,600 Ne. -Ne? 379 00:42:22,300 --> 00:42:26,200 Ti. Tvoje ime. 380 00:42:27,600 --> 00:42:29,600 Da li znaš od koga? 381 00:42:33,300 --> 00:42:35,800 Anatolija Brodskog. 382 00:42:37,000 --> 00:42:39,300 Da li ti njega poznaješ? 383 00:42:42,900 --> 00:42:45,300 Zar je to bitno? 384 00:42:45,500 --> 00:42:47,100 Da, bitno je. 385 00:42:48,500 --> 00:42:50,500 Meni je bitno. 386 00:42:53,400 --> 00:42:55,200 Tražili su od mene... 387 00:42:55,900 --> 00:42:58,600 da te potkažem. 388 00:43:04,100 --> 00:43:06,200 Raisa, 389 00:43:07,500 --> 00:43:09,500 da li si ti špijun? 390 00:43:14,600 --> 00:43:16,600 Ne. 391 00:43:17,300 --> 00:43:19,100 Ne. 392 00:43:28,700 --> 00:43:32,700 Ti znaš što se sada nama događa, zar ne? 393 00:43:34,500 --> 00:43:36,500 Da. 394 00:43:40,200 --> 00:43:42,200 Sad smo mi na redu. 395 00:43:48,100 --> 00:43:52,000 Demidove, ti si tražio izvještaj sa autopsije. 396 00:43:52,700 --> 00:43:56,600 Zabranjeno mi je da ti ga pokažem. -Nema veze. Sad mi to nije važno. 397 00:43:56,800 --> 00:44:00,500 Mislio sam da bi želio znati. Postoji još jedna. 398 00:44:04,600 --> 00:44:08,500 Što jedna? -Nesreća sa vlakom. 399 00:44:10,000 --> 00:44:11,200 Što to? 400 00:44:11,300 --> 00:44:14,900 Dva dječaka. Pronađena pored pruge. Obojica gola. Isti uzrok smrti. 401 00:44:15,200 --> 00:44:17,100 Koji? -Davljenje. 402 00:44:17,300 --> 00:44:19,100 Davljenje? -Ali tamo nema rijeke, nema jezera 403 00:44:19,200 --> 00:44:21,700 pored mjesta gdje su ih našli. 404 00:44:22,000 --> 00:44:26,100 A oko irisa, hemoragije. Kao kod davljenja. 405 00:44:26,300 --> 00:44:27,900 Postoji jedna velika razlika kod dječaka. 406 00:44:28,000 --> 00:44:30,100 Kakva to? -Jora Andrejevič, 407 00:44:30,300 --> 00:44:34,300 on je imao vidljive znake traume. Kao kod mučenja. 408 00:44:35,600 --> 00:44:38,900 Rezovi, Leo. Ciljani. Ne slučajni. 409 00:44:40,300 --> 00:44:43,600 Skoro sa kirurškom preciznošću. 410 00:44:43,900 --> 00:44:46,500 Trbuh uklonjen. Nedostaje. 411 00:44:46,700 --> 00:44:48,500 Voda curi iz dječaka. 412 00:44:48,700 --> 00:44:52,200 To nije djelo nekog prosječnog idiota. 413 00:44:55,500 --> 00:44:59,000 Da li si siguran da nećeš preispitati svoj izvještaj? 414 00:44:59,300 --> 00:45:01,700 Nema potrebe. 415 00:45:01,900 --> 00:45:04,600 Nisam ništa našao. -Leo... 416 00:45:07,200 --> 00:45:11,500 Siguran sam da shvaćaš što ovo znači? 417 00:45:11,800 --> 00:45:17,000 Majore Kuzmin, stajao sam ovdje proteklih 10 minuta 418 00:45:17,300 --> 00:45:20,800 i govorio ti jednu te istu stvar. 419 00:45:21,100 --> 00:45:23,700 Zato što je istina. 420 00:45:24,400 --> 00:45:27,400 Ništa nisam otkrio. 421 00:45:28,500 --> 00:45:31,600 Raisa Demidova 422 00:45:31,800 --> 00:45:34,400 je nevina. 423 00:46:10,800 --> 00:46:12,400 Mogu vam samo ovo reći. 424 00:46:12,600 --> 00:46:16,900 Ne nosite nikakve osobne stvari, osim vaše odjeće i vaših isprava. 425 00:46:17,200 --> 00:46:20,700 Aleksej, zašto si ti... 426 00:46:21,900 --> 00:46:25,100 U redu je. U redu je. Dobro. 427 00:46:26,300 --> 00:46:28,400 Molim te, daj mi pet minuta zato... 428 00:46:28,500 --> 00:46:30,000 Ti znaš pravila, Leo. -Molim te, pet minuta. 429 00:46:30,200 --> 00:46:32,900 Samo da se obučeš. Dvije minute. 430 00:46:33,100 --> 00:46:35,300 Hoćeš pet. 431 00:46:36,400 --> 00:46:38,100 Ti pseto! Da se nisi usudio pipnuti ju. 432 00:46:38,200 --> 00:46:40,400 Bacit ću ga kroz prozor. -U redu je. U redu je. 433 00:46:40,600 --> 00:46:43,300 Isuse. -Neka nje. 434 00:46:43,600 --> 00:46:45,100 Evo. 435 00:46:50,100 --> 00:46:53,800 Ne! Ne, Leo! Ne, Leo! - Kamo ju vodite? 436 00:46:57,400 --> 00:47:00,300 Ne, Leo! 437 00:47:16,500 --> 00:47:18,000 Raisa? 438 00:47:18,200 --> 00:47:20,600 Raisa, da li si tu? -Da. 439 00:47:20,800 --> 00:47:22,700 Da li su te povrijedili? -Ne. 440 00:47:23,100 --> 00:47:24,600 Dobro. 441 00:47:24,700 --> 00:47:27,500 Radi točno to što ti kažu. Raisa? 442 00:47:27,800 --> 00:47:30,800 Ne smiješ se bojati. Važi? 443 00:47:31,900 --> 00:47:35,000 Razumio sam. Skloni se od mene! 444 00:47:36,000 --> 00:47:38,800 Pustite me! Razumio sam. 445 00:47:39,000 --> 00:47:42,800 Dođi ovamo, u redu je. 446 00:47:43,100 --> 00:47:46,400 Ona je trudna! -Što oni to rade? 447 00:47:46,600 --> 00:47:49,800 U redu je. Ovdje ćemo pričekati kamion, u redu? 448 00:47:50,100 --> 00:47:52,300 Vidiš, vidiš li? Ovdje dolazi kamion. 449 00:47:52,500 --> 00:47:54,000 Oni će nas pokupiti. Odvest će nas. Razumiješ li? 450 00:47:54,200 --> 00:47:56,900 Ali kamo mi idemo? -Ne znam. 451 00:47:57,100 --> 00:48:00,800 U redu je. Ona je trudna. Da? 452 00:48:01,000 --> 00:48:03,400 Ona je trudna. 453 00:48:03,600 --> 00:48:07,600 Leo, kamo idemo? Kamo mi idemo? 454 00:48:14,700 --> 00:48:18,700 Mislio sam da bi ti želio vidjeti ovo mjesto posljednji put. 455 00:48:20,100 --> 00:48:22,600 Ja sam sentimentalan. 456 00:48:23,500 --> 00:48:26,300 Raisa. Raisa. Raisa. 457 00:48:31,900 --> 00:48:34,100 Ideš u Volsk, koji je, kako sam ja čuo, 458 00:48:34,300 --> 00:48:36,900 lijep kao zemljino dupe, i pridružit ćeš se Miliciji. 459 00:48:37,500 --> 00:48:39,100 Znaš, sve što je on trebao učiniti bilo je da potkaže tebe, 460 00:48:39,300 --> 00:48:42,700 i za godinu dana bi ga cijela zgrada ljubila u dupe. 461 00:48:43,600 --> 00:48:45,200 To je bila jedina opcija. 462 00:48:46,400 --> 00:48:48,900 Ali ti nisi htio slušati. 463 00:48:50,000 --> 00:48:52,400 Uživaj u svom novom životu. 464 00:49:17,900 --> 00:49:20,100 Znaš, cijela stvar je bila 465 00:49:20,300 --> 00:49:24,000 test slijepe poslušnosti. 466 00:49:24,600 --> 00:49:26,600 Trebao si odustati od mene. 467 00:49:28,600 --> 00:49:31,300 Za to služe žene. 468 00:50:42,600 --> 00:50:45,700 Što vi čekate? 469 00:50:47,800 --> 00:50:50,700 Čuo sam prije samo tri dana da dolazite. 470 00:50:51,700 --> 00:50:53,400 To je neuobičajeno. 471 00:50:53,600 --> 00:50:57,200 Zato što ja nisam tražio dodatne ljude. 472 00:50:57,600 --> 00:51:02,200 I malo sam zbunjen naređenjima. 473 00:51:02,800 --> 00:51:07,400 Milicija je značajna degradacija za čovjeka tvog kalibra. 474 00:51:07,700 --> 00:51:09,700 Idem tamo gdje sam potreban. 475 00:51:09,900 --> 00:51:12,600 Da li znaš što sam ja čuo? 476 00:51:12,800 --> 00:51:15,800 Čuo sam da su te natjerali da skineš tuce ukradenih satova 477 00:51:16,000 --> 00:51:18,400 prije no što su ti dali onu zastavu. 478 00:51:23,700 --> 00:51:27,000 Nema prednosti biti u Miliciji. 479 00:51:27,300 --> 00:51:30,900 Upisat će vas na listu kad nađu stan. 480 00:51:31,700 --> 00:51:34,900 Ali lista čekanja je vrlo duga. 481 00:51:36,700 --> 00:51:39,000 Počinješ sutra. 482 00:52:19,300 --> 00:52:22,300 Kavana ne daje na kredit. 483 00:52:22,600 --> 00:52:25,600 Toalet je dolje u hodniku. 484 00:52:53,100 --> 00:52:56,100 Prijateljice direktorice, Raisa Demidova. 485 00:52:56,300 --> 00:52:57,800 Ja sam upućena ovamo. 486 00:52:58,000 --> 00:53:01,000 Da li biste bili ljubazni da mi pokažete moju učionicu? 487 00:53:01,200 --> 00:53:03,000 Dobro. 488 00:53:11,900 --> 00:53:14,300 Ovdje je tvoja učionica. 489 00:53:15,800 --> 00:53:20,000 Ako nam budeš potrebna za nešto drugo, reći ću ti. 490 00:53:26,300 --> 00:53:28,400 Demidov. 491 00:53:35,500 --> 00:53:38,500 Varlame, čekaj! Varlame! 492 00:53:39,300 --> 00:53:42,700 Zbogom, generale Nesterov. -Zbogom, Varlame. 493 00:53:43,400 --> 00:53:44,900 Hajdemo, Varlame. 494 00:53:45,000 --> 00:53:46,700 To je tragično. 495 00:53:46,900 --> 00:53:49,600 Ali partija ne može biti odgovorna 496 00:53:49,800 --> 00:53:53,500 za djela mentalno oboljelih. 497 00:54:00,200 --> 00:54:03,100 Tvoj čin je u mojim rukama, razumiješ li? 498 00:54:03,800 --> 00:54:05,400 Da, druže. 499 00:54:25,800 --> 00:54:27,800 Tu smo. 500 00:54:49,900 --> 00:54:52,200 To je dječak. 501 00:54:52,800 --> 00:54:55,400 Našli smo ga golog. 502 00:54:56,900 --> 00:54:59,200 Kažu da je izgledalo kao da je bio mučen. 503 00:55:05,000 --> 00:55:10,000 Ja imam dvoje djece. Muka mi je od ovog. 504 00:55:24,600 --> 00:55:27,000 Bio je ovdje neko vrijeme. 505 00:55:27,300 --> 00:55:29,600 Koliko dugo? 506 00:55:30,300 --> 00:55:31,900 Tjedan. Dva. 507 00:55:33,400 --> 00:55:37,000 To bi mogao biti bilo tko iz sirotišta. 508 00:55:37,700 --> 00:55:40,200 Možda ima brata blizanca. 509 00:55:41,200 --> 00:55:43,300 Brat bi bio dobar za identifikaciju. 510 00:55:43,500 --> 00:55:46,000 Oprosti, generale. 511 00:55:46,500 --> 00:55:49,700 Koliko on ima godina? Osam? 512 00:55:53,600 --> 00:55:55,400 Ima li krvi u očima? 513 00:55:56,900 --> 00:56:00,200 Vidiš? Ovo je krv. 514 00:56:00,500 --> 00:56:03,500 Hemoragija. Vidi se kod davljenja. 515 00:56:03,700 --> 00:56:06,300 Ali pogledaj njegov vrat. On nema tragova na vratu. 516 00:56:06,500 --> 00:56:10,000 Pa, što bi mogao biti uzrok toga? 517 00:56:10,300 --> 00:56:12,200 To se također vidi i kod utapanja. 518 00:56:12,400 --> 00:56:15,600 Utapanja. Da. Da li vidiš neku vodu ovdje? 519 00:56:17,900 --> 00:56:22,300 Oko šest kilometara istočno. Rijeka u Tobolu. 520 00:56:22,600 --> 00:56:25,200 6 kilometara. 521 00:56:26,000 --> 00:56:30,100 Znači, utopljeni dječak je hodao 6 kilometara? 522 00:56:30,400 --> 00:56:35,200 Ovo je mali dječak. Gledajte, vidiš li ovu posjekotinu ovdje? 523 00:56:35,500 --> 00:56:37,700 Ona izgleda svrsishodna, ne? 524 00:56:37,900 --> 00:56:41,400 Tako je. Netko tko zna anatomiju. 525 00:56:41,700 --> 00:56:43,400 Organi su uklonjeni. 526 00:56:43,600 --> 00:56:48,100 Kažeš da su organi uklonjeni iz djetetovog tijela? 527 00:56:51,700 --> 00:56:54,700 Što je ovo? Tražimo kasapina? 528 00:56:54,900 --> 00:56:58,700 Tražimo lovca? -Prije bih rekao kirurga. 529 00:57:00,700 --> 00:57:03,400 Kirurga? 530 00:57:05,500 --> 00:57:06,900 Da, kirurga. 531 00:57:07,900 --> 00:57:10,300 Hoćete li nas ispričati? 532 00:57:14,500 --> 00:57:17,000 Zašto si ti ovdje? 533 00:57:17,500 --> 00:57:19,600 Dječak je bio ubijen u Moskvi... 534 00:57:19,800 --> 00:57:22,200 Što ti radiš ovdje? -Voda je izlazila iz njegovih usta. 535 00:57:22,500 --> 00:57:24,900 Isto kao kod ovog djeteta! -Da li još radiš za MGB? 536 00:57:25,100 --> 00:57:27,000 Ne, ja nisam MGB. -Ja mislim da jesi. 537 00:57:27,100 --> 00:57:30,200 Zašto si ti ovdje? Zašto su ova djeca toliko važna Moskvi? 538 00:57:30,500 --> 00:57:32,200 Vjeruj mi, ova djeca Moskvi nisu važna. 539 00:57:32,400 --> 00:57:34,900 Zbog čega god da su te poslali ovamo da radiš... 540 00:57:35,100 --> 00:57:38,300 zapamti, ti više nisi u Moskvi. 541 00:57:38,500 --> 00:57:40,500 Ovdje mi imamo dogovor. 542 00:57:40,700 --> 00:57:43,900 Ako bilo što uradiš da ugroziš moj tim, 543 00:57:44,100 --> 00:57:46,600 Ako bilo što prijaviš što podriva moj autoritet, 544 00:57:46,900 --> 00:57:51,400 Ako prikažeš moje oficire kao nesposobne, 545 00:57:51,600 --> 00:57:54,800 Ako učiniš bilo što od toga... 546 00:57:58,200 --> 00:58:00,900 Sam ću te ubiti. 547 00:58:02,000 --> 00:58:04,400 Generale Nesterov! 548 00:58:05,300 --> 00:58:07,200 On ima isprave. 549 00:58:10,100 --> 00:58:14,600 Isak Rudenski, iz škole Gorski u području X. 550 00:58:14,900 --> 00:58:17,600 Što je točno područje X? 551 00:58:18,100 --> 00:58:22,200 50 kilometara istočno. Sedam stanica niz prugu. 552 00:58:22,500 --> 00:58:24,600 Generale, ako je on došao vlakom, možda kondukter nešto zna, 553 00:58:24,800 --> 00:58:27,200 možda će se sjetiti da li je bio s nekim. 554 00:58:28,200 --> 00:58:30,400 Možda. 555 00:58:31,500 --> 00:58:33,700 Gdje je kondukter? 556 00:58:33,900 --> 00:58:36,700 Aleksandar. On je tamo. 557 00:58:47,100 --> 00:58:49,200 Aleksandre, 558 00:58:49,800 --> 00:58:52,100 kad si našao tijelo sinoć, 559 00:58:52,300 --> 00:58:56,100 bio si u šetnji, kažeš? 560 00:58:56,400 --> 00:58:58,100 Što nije u redu? 561 00:59:01,800 --> 00:59:03,900 Što? Da li si dobro? 562 00:59:08,700 --> 00:59:12,300 Ili si bio... radio nešto drugo? 563 00:59:29,100 --> 00:59:31,200 Ulazi. 564 00:59:32,500 --> 00:59:33,500 Sad. 565 00:59:46,900 --> 00:59:50,500 Da? -Daj joj slušalicu. 566 00:59:56,200 --> 00:59:57,500 Da? 567 00:59:57,600 --> 01:00:00,600 Pa, Raisa, ja sam razmišljao. 568 01:00:02,700 --> 01:00:04,600 Vasilij. 569 01:00:04,800 --> 01:00:07,400 Napravila si ovdje vrlo loš posao. Znaš? 570 01:00:07,600 --> 01:00:09,900 Smislim, sve te godine, 571 01:00:10,100 --> 01:00:12,700 dobri mali kućni miš i... 572 01:00:12,900 --> 01:00:15,500 vidiš gdje se sad nalaziš. 573 01:00:16,100 --> 01:00:20,100 Vasilij, ti me poznaješ. 574 01:00:21,000 --> 01:00:22,100 Što sam ja učinila? 575 01:00:22,200 --> 01:00:25,200 Moja poanta je egzaktna. Evo što ja predlažem. 576 01:00:25,500 --> 01:00:27,500 Ovi momci će te staviti u vlak za Moskvu, 577 01:00:27,600 --> 01:00:29,500 i dobit ćeš svoj stari posao. 578 01:00:29,700 --> 01:00:33,000 Ja ću ti osobno naći lijepi mali stan. 579 01:00:33,300 --> 01:00:36,700 Pretpostavljam da bi se ti radije bi vratila u stari stan... 580 01:00:37,000 --> 01:00:38,900 sa mnom. 581 01:00:41,000 --> 01:00:43,000 Ostavi Lea. 582 01:00:43,200 --> 01:00:44,500 Raisa, ti me nikad nisi prevarila. 583 01:00:44,600 --> 01:00:48,000 Sve što sam ikad želio od njega bila je njegova glava u torbi. 584 01:00:54,000 --> 01:00:55,500 Ne. 585 01:00:58,300 --> 01:01:00,100 Ne? 586 01:01:02,200 --> 01:01:04,300 Ne. 587 01:01:11,000 --> 01:01:15,700 Dobro. U tom slučaju... Vidiš li onog ćelavog u plavom odijelu? 588 01:01:17,100 --> 01:01:18,500 Da. 589 01:01:18,800 --> 01:01:21,600 Znaš li što bi bilo stvarno lijepo? 590 01:01:22,600 --> 01:01:23,800 Ne. 591 01:01:25,600 --> 01:01:28,000 Daj mu telefon. 592 01:01:29,000 --> 01:01:31,700 Š... što? 593 01:01:32,800 --> 01:01:34,100 Daj mu telefon. 594 01:02:10,700 --> 01:02:12,800 Raisa? 595 01:02:47,700 --> 01:02:49,400 Kuda si pošla? Kuda si pošla? 596 01:02:49,600 --> 01:02:50,800 Daleko odavde. -Daleko odavde? 597 01:02:50,900 --> 01:02:53,400 Da. -Slušaj me, slušaj me. 598 01:02:53,600 --> 01:02:56,000 Što god da osjećaš za mene, što god da se događa, 599 01:02:56,200 --> 01:02:59,500 što god da su ti rekli, mi smo sad ovdje. To je to. 600 01:02:59,800 --> 01:03:04,200 Ovdje smo. Ne postoji ništa što možemo učiniti u vezi s tim. 601 01:03:04,900 --> 01:03:09,600 Radije bih proveo cijeli život u ovakvoj rupi s tobom 602 01:03:09,900 --> 01:03:12,800 nego jednu minutu u Moskvi bez tebe. 603 01:03:13,300 --> 01:03:15,200 Reci to nekom tko te ne poznaje. 604 01:03:15,400 --> 01:03:18,200 Što ćeš raditi bez isprava? Zar si nešto zaboravila? 605 01:03:18,400 --> 01:03:20,600 Da, zaboravila si ovo? -Daj mi moje isprave. 606 01:03:20,800 --> 01:03:24,800 Znaš li što se događa ženi kao što si ti bez isprava? 607 01:03:25,500 --> 01:03:27,600 Nju zaustavljaju. Nju hapse. 608 01:03:27,800 --> 01:03:29,600 Nju ispituju. Pogodi što se onda događa. 609 01:03:33,100 --> 01:03:35,500 Daj mi moje isprave. 610 01:04:04,600 --> 01:04:08,600 Da to više nikad nisi učinila. Nikad. Da li ti... 611 01:04:09,100 --> 01:04:12,000 Znači ja sam sad zatvorenik? Kao svi drugi? 612 01:04:15,000 --> 01:04:17,900 Hoćeš me ubiti? 613 01:04:20,000 --> 01:04:22,900 Imao si šansu u Moskvi. 614 01:04:23,700 --> 01:04:27,600 Ručak s tvojim roditeljima. Čula sam te kad sam dolazila u hodniku. 615 01:04:28,300 --> 01:04:31,200 Tvoj voljeni otac je bio prilično uvjerljiv. 616 01:04:31,400 --> 01:04:35,300 "Četiri života prema jedan." Stajala sam tamo i slušala ga kako ponavlja. 617 01:04:35,600 --> 01:04:38,000 "Četiri života naspram jednog. Četiri života naspram jednog." 618 01:04:38,200 --> 01:04:40,200 Što je s četiri života prema dva? 619 01:04:40,800 --> 01:04:44,400 Da li bi tako brzo ubio vlastito dijete? 620 01:04:45,100 --> 01:04:48,200 Što to znači? Što hoćeš reći? 621 01:04:49,900 --> 01:04:53,300 Raisa, što si mislila s tim? Zašto to govoriš? 622 01:04:58,100 --> 01:05:00,100 Ne. 623 01:05:01,800 --> 01:05:04,300 Ne, ne, ti... 624 01:05:06,500 --> 01:05:08,100 Ti nisi trudna? 625 01:05:10,300 --> 01:05:12,900 Nisam trudna. 626 01:05:17,200 --> 01:05:19,200 Hoćeš reći da nisi trudna? 627 01:05:19,400 --> 01:05:22,700 Da li bi me spriječio da nisam trudna? 628 01:05:30,900 --> 01:05:33,400 Nisam htjela umrijeti, Leo. 629 01:05:51,600 --> 01:05:53,300 Zašto to govoriš? 630 01:06:12,200 --> 01:06:14,200 Zašto? 631 01:06:16,900 --> 01:06:19,700 Tu priču ti toliko voliš. 632 01:06:19,900 --> 01:06:21,400 Kad smo se prvi put sreli. 633 01:06:21,500 --> 01:06:25,100 Lagala sam i rekla da se zovem Lena. 634 01:06:25,400 --> 01:06:30,400 "Lena, Lena, Lena." Tako romantično. 635 01:06:32,700 --> 01:06:34,600 Dala sam ti lažno ime 636 01:06:34,800 --> 01:06:39,600 zato što je MGB bilo ispisano svuda po tebi, i ja sam se prestravila. 637 01:06:42,100 --> 01:06:46,500 Kad si me pitao da se udam za tebe, plakala sam tjedan dana 638 01:06:50,200 --> 01:06:52,200 a onda sam rekla "da." 639 01:06:53,700 --> 01:06:58,100 Udala sam se zbog straha od onog što će mi se dogoditi ako kažem "ne." 640 01:06:59,200 --> 01:07:01,700 Ti ne misliš tako. 641 01:07:04,900 --> 01:07:09,100 Udala sam se zato što ljudi tako rade. 642 01:07:09,400 --> 01:07:11,900 Oni se sklanjaju. Oni toleriraju. 643 01:07:12,100 --> 01:07:15,200 Rade sve što je potrebno da bi preživjeli. 644 01:07:17,100 --> 01:07:19,600 "Udaj se za mene", rekao si. 645 01:07:20,700 --> 01:07:23,700 Koji sam izbor imala? 646 01:07:25,900 --> 01:07:28,900 Koji sam izbor imala? 647 01:07:48,500 --> 01:07:50,700 Homoseksualnost... 648 01:07:51,300 --> 01:07:54,000 je ozbiljan zločin. 649 01:07:58,000 --> 01:08:01,300 Molim te, reci samo... 650 01:08:02,200 --> 01:08:04,600 Što hoćeš? 651 01:08:06,100 --> 01:08:10,700 Spisak ljudi u gradu koji su imali seks s drugim muškarcima. 652 01:08:12,100 --> 01:08:13,300 Što? 653 01:08:13,400 --> 01:08:17,400 Ljude koji imaju seks s mlađim muškarcima. 654 01:08:17,700 --> 01:08:19,700 S dječacima. 655 01:08:20,300 --> 01:08:22,400 Što? 656 01:08:22,600 --> 01:08:26,700 Petnaest godina u Gulagu je puno vremena. 657 01:08:27,000 --> 01:08:31,300 Čak i ako preživiš logor, bit ćeš osramoćen. 658 01:08:31,600 --> 01:08:34,900 Molim te, reci mi što da radim. 659 01:08:35,100 --> 01:08:39,600 Ako nam otvoriš vrata, 660 01:08:40,800 --> 01:08:44,200 možda će tvoj... problem 661 01:08:44,800 --> 01:08:47,500 ostati tajna. 662 01:08:51,500 --> 01:08:55,600 Samo nekoliko imena, Aleksandre. 663 01:11:23,000 --> 01:11:24,800 Leo. 664 01:11:26,700 --> 01:11:29,100 Da li su te pratili? 665 01:11:29,600 --> 01:11:31,700 Da li si sigurna? 666 01:11:33,100 --> 01:11:35,700 Što ti radiš ovdje? 667 01:11:36,400 --> 01:11:38,600 To ti meni reci. 668 01:11:40,000 --> 01:11:42,400 Što radiš ovdje? 669 01:11:42,600 --> 01:11:45,900 Aleksandar nije mogao ubiti ovog dječaka. 670 01:11:46,500 --> 01:11:48,800 To nije moguće. 671 01:11:49,500 --> 01:11:53,500 Kad sam vidio Joru, on je imao iste rezove i biljege 672 01:11:54,300 --> 01:11:55,800 kao ovo dijete. 673 01:11:57,300 --> 01:12:02,600 Tko god da je ubio ovo dijete, ubio je i Aleksejevo dijete. Ja to znam. 674 01:12:03,900 --> 01:12:06,300 To je istina. 675 01:12:06,500 --> 01:12:09,200 Moraš to dokazati. 676 01:12:11,500 --> 01:12:13,300 Moram. 677 01:12:13,500 --> 01:12:17,000 Moram. Moram to dokazati. 678 01:12:17,200 --> 01:12:22,700 Leo, da li ti znaš što ljudi ovdje dobivaju kad traže istinu? 679 01:12:24,600 --> 01:12:26,700 Znaš li? 680 01:12:28,000 --> 01:12:30,100 Njih muče. 681 01:12:32,800 --> 01:12:36,300 Raisa, mi smo već mrtvi. 682 01:13:00,700 --> 01:13:02,900 Uđite unutra. 683 01:13:03,900 --> 01:13:06,800 Taj ubojica, on je putnik. 684 01:13:07,100 --> 01:13:09,400 Našli smo malog dječaka 685 01:13:09,600 --> 01:13:11,900 na 10 minuta hoda od pruge. 686 01:13:12,400 --> 01:13:15,900 Mislim kako je drugačije mogao doći ovamo, ako nije vlakom? 687 01:13:17,000 --> 01:13:19,700 A onda dječak u Moskvi. -Opet ti o Moskvi. 688 01:13:19,900 --> 01:13:24,300 Taj dječak iz Moskve je sin mog najboljeg druga. 689 01:13:24,900 --> 01:13:27,000 Moj brat. 690 01:13:27,500 --> 01:13:29,900 Poslali su me u njegovu kuću da pročitam služben izvještaj. 691 01:13:30,100 --> 01:13:35,400 Morao sam reći njegovoj obitelji da je njihov sin poginuo u tragičnoj nesreći. Lagao sam. 692 01:13:35,700 --> 01:13:38,800 Zato mislim, koliko još djece mora umrijeti? 693 01:13:39,100 --> 01:13:43,800 Da bude gurnuto ispod tepiha. Da ih sakriju partijski psi kao što smo ti i ja. 694 01:13:44,100 --> 01:13:47,200 Njihova krv je na našim rukama. 695 01:13:47,600 --> 01:13:50,600 A ta životinja, on neće prestati s ubijanjem. Ovo neće prestati. 696 01:13:50,900 --> 01:13:54,800 On će nastaviti ubijati i ubijati. -Dosta! 697 01:13:58,500 --> 01:14:01,700 Što ti želiš? -Ja? Ja ga želim zaustaviti. 698 01:14:02,400 --> 01:14:05,700 Duha. -Duh? Ne, to nije duh. 699 01:14:06,000 --> 01:14:08,100 Opiši mi ga onda. 700 01:14:09,200 --> 01:14:11,100 Ne mogu. 701 01:14:11,300 --> 01:14:14,200 Ja ga ne mogu opisati. Ali... 702 01:14:14,400 --> 01:14:16,300 postoji svjedok. 703 01:14:16,500 --> 01:14:19,600 Moram se vratiti u Moskvu i razgovarati s njom. 704 01:14:19,900 --> 01:14:24,300 A ti moraš da skupiti dosjee sve mrtve djece od Moskve do Lenjingrada. 705 01:14:24,500 --> 01:14:26,600 Ja? 706 01:14:26,800 --> 01:14:29,000 A zašto bi to ja učinio za tebe? 707 01:14:36,200 --> 01:14:38,500 Inesa, tvoji dječaci, 708 01:14:39,300 --> 01:14:42,000 idu li oni sami u školu? 709 01:14:42,600 --> 01:14:47,300 Obično, da. Ali ovog tjedna s tim sirotim djetetom, 710 01:14:47,600 --> 01:14:49,100 i sa mnom ili... 711 01:14:50,900 --> 01:14:55,200 A odavde do škole, izgleda da je najkraći put kroz šumu. 712 01:14:55,500 --> 01:14:56,900 Idu li tim putem? 713 01:14:58,300 --> 01:14:59,800 Obično. 714 01:15:00,000 --> 01:15:04,100 Ali opet, ovog tjedna, put kroz grad je, čini se, sigurniji. 715 01:15:05,500 --> 01:15:07,500 Da, naravno. 716 01:15:08,000 --> 01:15:11,900 Ali sad... sad kad je ubojica uhvaćen, 717 01:15:12,200 --> 01:15:16,200 da li će oni ići sami kroz šumu kao i obično? 718 01:15:46,400 --> 01:15:48,000 Dobro jutro. 719 01:15:48,200 --> 01:15:50,300 Dobro jutro. 720 01:15:55,100 --> 01:15:57,400 Gdje si se uputio danas? 721 01:15:57,600 --> 01:15:59,700 Nigdje. 722 01:16:03,100 --> 01:16:05,800 Čekam da kupim neke marke. 723 01:16:06,600 --> 01:16:09,500 Ali kiosk još nije otvoren. 724 01:16:09,800 --> 01:16:11,600 Skupljaš marke? 725 01:16:11,700 --> 01:16:14,400 I ja sam ih sakupljao kad sam bio tvojih godina. 726 01:16:15,700 --> 01:16:19,300 Reci mi, da li se brineš o tvojoj zbirci? 727 01:16:20,100 --> 01:16:21,700 Da. 728 01:16:24,000 --> 01:16:26,000 Ja imam sina. 729 01:16:26,200 --> 01:16:28,400 Tvojih godina. 730 01:16:29,400 --> 01:16:31,800 Jako neuredan dječak. 731 01:16:32,200 --> 01:16:35,200 On malo brine o markama. 732 01:16:35,700 --> 01:16:37,900 A ja, 733 01:16:38,100 --> 01:16:41,100 ja više nemam vremena za njih. 734 01:16:42,300 --> 01:16:46,300 Možda bi ih trebao dati nekome tko će se brinuti o njima umjesto tebe. 735 01:16:46,600 --> 01:16:48,600 Da. 736 01:16:56,100 --> 01:16:58,200 Kladim se da voliš bombone, zar ne? 737 01:17:04,000 --> 01:17:06,100 Sam sam ih napravio. 738 01:17:07,000 --> 01:17:09,700 Crne su najbolje. 739 01:17:10,400 --> 01:17:12,300 Dobro? 740 01:17:42,900 --> 01:17:45,100 Generale Nesterov. 741 01:17:45,600 --> 01:17:50,700 Znaš, Moskvi postaje sumnjivo što me ovako prozivaš. 742 01:17:51,000 --> 01:17:54,500 Zahtijeva da... -Donesi mi sve dosjee... 743 01:17:54,800 --> 01:18:00,600 koji sadrže smrt djece između 9 i 15 godina. 744 01:18:02,300 --> 01:18:04,800 Da, druže. -Sve što imaš. 745 01:18:05,000 --> 01:18:07,800 Da. -Teško tebi ako sva nisi ovdje. 746 01:18:40,100 --> 01:18:43,400 Prestani plakati. Govno slinavo! 747 01:18:43,700 --> 01:18:46,200 Malo govno s četiri oka. 748 01:18:47,600 --> 01:18:49,600 Oh, da. 749 01:18:50,800 --> 01:18:56,200 Pečeno, kezavo, slinavo malo prase. 750 01:18:59,500 --> 01:19:02,400 Još jednom, za Josifa Staljina! 751 01:19:02,600 --> 01:19:05,200 Oca svih nas! 752 01:19:45,900 --> 01:19:48,400 Ima jedan slučaj u Rostovu. 753 01:19:49,500 --> 01:19:51,100 Kakav slučaj? 754 01:19:52,100 --> 01:19:56,200 Pronađen je dječak pored željezničke stanice. 755 01:19:57,000 --> 01:20:01,200 Misle da su ga napali vukovi. 756 01:20:10,100 --> 01:20:14,800 Sva djeca... uzrasta od 9 do 14 godina. 757 01:20:15,300 --> 01:20:20,300 Sva su pronađena u šumi, parkovima, pored željezničke pruge. 758 01:20:21,000 --> 01:20:23,600 Gola ili obilježena... 759 01:20:23,800 --> 01:20:26,400 sa rezovima ili bez rezova. 760 01:20:26,600 --> 01:20:28,600 Udavljena. 761 01:20:28,800 --> 01:20:32,000 Pošto su se gnjavili da ispitaju ostake, 762 01:20:33,200 --> 01:20:37,700 svaki slučaj je riješen hapšenjem. 763 01:20:38,500 --> 01:20:41,200 Četrdeset tri ukupno. 764 01:20:41,400 --> 01:20:42,600 Četrdeset četiri. 765 01:20:44,100 --> 01:20:47,100 Sin moga druga je također ubijen. 766 01:20:49,500 --> 01:20:51,900 A ovdje je... 767 01:20:52,100 --> 01:20:54,400 jedan novi u Rostovu. 768 01:20:54,600 --> 01:20:56,600 Ja sutra idem tamo. 769 01:21:05,200 --> 01:21:06,400 U Rostov. 770 01:21:09,700 --> 01:21:12,400 Ja moram ići u Moskvu. 771 01:21:13,700 --> 01:21:16,500 Trebaš poći sa mnom. 772 01:21:18,300 --> 01:21:23,200 Ne mogu te zaštititi ako ostaneš sama ovdje. 773 01:21:23,500 --> 01:21:26,600 Meni više nije potrebna zaštita. 774 01:21:28,000 --> 01:21:30,900 Ako pođeš sa mnom u Moskvu, 775 01:21:31,100 --> 01:21:32,900 obećavam ti, 776 01:21:33,100 --> 01:21:38,000 imaš moju riječ da ću uraditi sve, baš sve što ti želiš. 777 01:21:39,200 --> 01:21:40,300 Što god da tražiš. 778 01:21:40,400 --> 01:21:45,600 Ako želiš da odeš iz Volska, ako želiš ostaviti mene, ako želiš otići. 779 01:21:50,000 --> 01:21:52,600 Nikad me više nećeš ponovo vidjeti. 780 01:21:52,800 --> 01:21:55,500 Obećavam ti. Imaš moju riječ. 781 01:21:58,000 --> 01:22:03,100 Sutra ujutro, imat ćeš isprave za vlak za Moskvu. 782 01:22:03,700 --> 01:22:06,200 Odobrio sam ti odmor. 783 01:22:06,900 --> 01:22:11,500 To će objasniti tvoj izostanak ovdje. 784 01:22:55,800 --> 01:22:59,300 Što ti radiš ovdje, Leo? Ti ne bi trebao biti ovdje. 785 01:22:59,600 --> 01:23:01,400 Aleksej, radi se o tvom sinu. On je bio ubijen. 786 01:23:01,500 --> 01:23:04,400 Došao si na pogrešnu adresu. Ovdje nije ubijen dječak. 787 01:23:04,700 --> 01:23:08,400 Ne, ne, ne. Ja sam pogriješio. To nije istina. To nije istina. 788 01:23:08,600 --> 01:23:10,100 Pogriješio sam. 789 01:23:10,300 --> 01:23:14,200 Pogriješio sam, ti si bio u pravu. Imam dokumente ovdje. Njegov... 790 01:23:14,500 --> 01:23:17,800 Njegov obdukcijski nalaz sadrži više nego što mi znamo. 791 01:23:18,000 --> 01:23:20,200 Vidi. -Od željezničke stanice u Moskvi 792 01:23:20,400 --> 01:23:24,100 sve do željezničke pruge u Rostovu. To je vrlo ozbiljno. 793 01:23:25,600 --> 01:23:28,600 A ako nađeš tog čovjeka, Leo, 794 01:23:29,700 --> 01:23:32,400 što ćeš mu uraditi? -Privest ću ga pravdi. 795 01:23:33,100 --> 01:23:36,300 Privest ćeš ga pravdi? -Da. 796 01:23:37,900 --> 01:23:41,400 Ti si nitko i ništa, Leo. Ti si nitko i ništa. 797 01:23:41,700 --> 01:23:46,200 Kako ćeš ga privesti pravdi? Vas dvoje sami? 798 01:23:46,500 --> 01:23:48,800 Je li ovo šala? 799 01:23:50,100 --> 01:23:52,100 Leo, ako stvarno želiš pomoći, 800 01:23:52,300 --> 01:23:55,300 nađi tog čovjeka i odreži mu glavu! 801 01:23:55,600 --> 01:23:58,000 Možeš li to učiniti? 802 01:24:02,600 --> 01:24:04,600 Da. 803 01:24:05,900 --> 01:24:09,300 Za tebe, Aleksej, učinit ću to. 804 01:24:10,900 --> 01:24:13,500 Ako ja to uradim, 805 01:24:13,700 --> 01:24:16,400 onda nikad nitko neće saznati. 806 01:24:17,600 --> 01:24:19,700 Molim te. 807 01:24:20,600 --> 01:24:23,700 Nina, trebamo vidjeti onog svjedoka. 808 01:24:27,900 --> 01:24:31,000 Kako ja mogu pomoći? Ja ne znam ništa. 809 01:24:32,200 --> 01:24:35,000 Slušaj, Galina, 810 01:24:35,200 --> 01:24:39,100 čovjek koji je ubio mog sina, on je još tamo vani, 811 01:24:39,300 --> 01:24:41,400 ubija drugu djecu, razumiješ li? 812 01:24:41,600 --> 01:24:44,600 Nitko, nitko ti neće nauditi 813 01:24:44,900 --> 01:24:48,700 ako samo objasniš kako je radnik izgledao na putu do svog posla. 814 01:24:48,900 --> 01:24:51,400 Razumiješ li? To nije moguće. 815 01:24:51,700 --> 01:24:54,100 On je ovdje, priča s tobom. Ja sam ovdje. 816 01:24:54,300 --> 01:24:56,700 Garantiram ti da ti ja ne prijetim. Imaš moju riječ. 817 01:24:56,900 --> 01:24:59,300 Pogledaj me. Ja nemam uniformu. 818 01:24:59,500 --> 01:25:04,400 Obećavam ti, sigurna si da pričaš sa mnom, molim te. 819 01:25:08,200 --> 01:25:10,000 Bio je crn. 820 01:25:10,700 --> 01:25:12,100 Da? -Molim. 821 01:25:12,300 --> 01:25:14,700 Galina! Što se događa? 822 01:25:15,400 --> 01:25:17,200 Galina! S kim ti pričaš? 823 01:25:17,400 --> 01:25:20,000 Molim te, šapni mi. Kako je on izgledao? 824 01:25:20,200 --> 01:25:23,200 Samo malo razgovaramo. To nije problem ovdje. Molim te. 825 01:25:23,500 --> 01:25:26,700 Izlazite iz moje kuće! -Smiri se. Molim te, smiri se. Polako. 826 01:25:26,900 --> 01:25:29,600 Polako? Hoćeš polako? Hoćeš polako? 827 01:25:29,800 --> 01:25:32,400 Raisa, moram ići. -Molim te, mora da se nečega sjećaš. 828 01:25:32,600 --> 01:25:34,400 Izlazi van! 829 01:25:59,000 --> 01:26:01,500 Sam si? 830 01:26:03,200 --> 01:26:05,700 Da li tvoja majka zna gdje si ti? 831 01:26:10,100 --> 01:26:12,300 Da li je teška? 832 01:26:13,300 --> 01:26:15,900 Teža je nego što izgleda. 833 01:26:16,100 --> 01:26:17,600 Mogao bih ju nositi. 834 01:26:19,500 --> 01:26:22,700 Dobro onda. Ustani. 835 01:26:25,700 --> 01:26:28,400 Da vidimo od čega si napravljen. 836 01:26:34,100 --> 01:26:36,100 Zdravo! 837 01:26:37,400 --> 01:26:41,400 Sine, previše si težak da te ja nosim. 838 01:26:41,700 --> 01:26:42,900 Zdravo. -Zdravo, dušo. 839 01:26:43,000 --> 01:26:46,400 Što sam ti ja rekla? -Htio sam dočekati tatu. 840 01:26:48,200 --> 01:26:51,100 Zašto brineš za njega? On je sa mnom. 841 01:26:54,100 --> 01:26:56,200 Hajde. 842 01:27:00,100 --> 01:27:02,200 U ratu, 843 01:27:02,400 --> 01:27:05,200 Hitler je ostavio sakrivene odrede odmazde 844 01:27:05,400 --> 01:27:07,800 sve do Rajne. 845 01:27:08,000 --> 01:27:11,600 Vidio sam na što su sve ti njemački vojnici bili spremni. 846 01:27:11,900 --> 01:27:14,400 Ima li još nešto? 847 01:27:14,600 --> 01:27:16,300 On im je davao... 848 01:27:16,500 --> 01:27:19,100 posebne droge... 849 01:27:20,300 --> 01:27:24,000 da ih napravi ovisnim od dječje krvi. 850 01:27:25,400 --> 01:27:28,100 Sad mi sve to pada na pamet. 851 01:27:28,900 --> 01:27:33,200 Devetoro djece ovdje... 852 01:27:35,100 --> 01:27:39,000 nađeno je kao Artur u protekle dvije godine. 853 01:27:44,100 --> 01:27:45,600 Devetoro? 854 01:27:46,600 --> 01:27:49,900 Taj prokleti monstrum nas još uvijek ubija. 855 01:27:51,000 --> 01:27:53,700 Čak i iz svog groba. 856 01:28:05,000 --> 01:28:07,800 Primi moju sućut. 857 01:28:10,900 --> 01:28:12,900 Primi moju sućut. 858 01:28:15,500 --> 01:28:18,500 Svi građani su obavezni pokazati svoje isprave. 859 01:28:18,700 --> 01:28:23,300 Stanica je privremeno pod upravom MGB. 860 01:28:24,900 --> 01:28:29,400 Svi građani su obavezni pokazati svoje isprave. 861 01:28:29,700 --> 01:28:33,800 Stanica je privremeno pod upravom MGB. 862 01:28:34,100 --> 01:28:35,700 Mislim to nije dobro. Nije dobro. 863 01:28:35,800 --> 01:28:38,500 Ne možemo ovako. Moramo naći drugi način. 864 01:28:38,800 --> 01:28:41,500 Mislim da znam nekog tko nam može pomoći. 865 01:28:50,800 --> 01:28:54,100 Meni se to ne sviđa. On mi se ne sviđa. Ne vjerujem mu. 866 01:28:55,400 --> 01:28:57,000 Ali ja mu vjerujem. 867 01:29:20,200 --> 01:29:22,400 Svi smo mislili da ćeš biti uhapšena. 868 01:29:22,600 --> 01:29:24,800 Ili još gore. 869 01:29:25,800 --> 01:29:29,600 Leo je odbio potkazati me. 870 01:29:29,900 --> 01:29:31,600 Zašto si odbio? 871 01:29:35,200 --> 01:29:37,400 Ona je moja žena. 872 01:29:37,600 --> 01:29:39,600 Putovao si čak do Moskve 873 01:29:39,800 --> 01:29:43,500 na, pretpostavljam, vlastiti rizik. 874 01:29:45,800 --> 01:29:47,000 Zašto? 875 01:29:50,300 --> 01:29:51,900 Shvaćaš... 876 01:29:52,100 --> 01:29:54,500 svako od ove djece bilo je ubijeno 877 01:29:54,700 --> 01:29:57,700 u proteklih nekoliko godina... 878 01:29:59,300 --> 01:30:05,100 svaki od ovih pojedinačnih slučajeva riješila je država. 879 01:30:05,400 --> 01:30:07,900 Počinioci su nađeni. 880 01:30:08,100 --> 01:30:11,000 Ali ako pogledaš izbliza... 881 01:30:11,500 --> 01:30:14,700 i pregledaš djecu, ona su... 882 01:30:14,900 --> 01:30:17,000 sva su bila ubijena na sličan način. 883 01:30:17,200 --> 01:30:20,900 Znači, ti kažeš da je netko odgovoran za ovo? 884 01:30:21,200 --> 01:30:22,600 Apsolutno. 885 01:30:22,700 --> 01:30:25,000 A taj netko je još uvijek ovdje vani. 886 01:30:25,200 --> 01:30:26,900 Da. 887 01:30:27,100 --> 01:30:28,700 Ubojica. 888 01:30:28,900 --> 01:30:32,100 Kažeš da postoji ubojica? -Bez sumnje. 889 01:30:32,300 --> 01:30:36,000 Da li ti shvaćaš da u raju nema ubojica? 890 01:30:38,100 --> 01:30:40,900 Znači vas dvoje radite zajedno? Kao što? 891 01:30:42,300 --> 01:30:44,300 Ogorčeni građani? 892 01:30:44,800 --> 01:30:46,900 Tako nekako. Da. 893 01:30:47,100 --> 01:30:51,000 Uhvatit ćete tog trola sami? 894 01:30:52,700 --> 01:30:54,800 Netko mora. 895 01:30:54,900 --> 01:30:58,500 Ivane, pogledaj ove slike. Vidiš li ih? 896 01:30:58,800 --> 01:31:02,000 Ovu djecu. Gledaj. Ovo je stvarno. 897 01:31:02,200 --> 01:31:03,800 Pogledaj ta imena, te dokumente. 898 01:31:04,000 --> 01:31:06,500 Dokumenti. Hajde da pažljivo pregledamo dokumente. 899 01:31:06,700 --> 01:31:08,100 Da. -Sa svim tim imenima. 900 01:31:08,300 --> 01:31:10,600 Sva ova... Sva ova djeca. -Ivane! 901 01:31:10,800 --> 01:31:13,800 Tko je zadužen za ova nedjela? -Ivane! 902 01:31:15,300 --> 01:31:17,500 Dobro, dobro, dobro. 903 01:31:17,700 --> 01:31:19,600 U redu. 904 01:31:23,500 --> 01:31:26,200 Vi me nervirate. 905 01:31:26,400 --> 01:31:29,400 Navuci zavjese. -Dobro. 906 01:31:31,300 --> 01:31:33,000 Hvala. 907 01:31:46,000 --> 01:31:48,000 Vidi. 908 01:31:49,600 --> 01:31:53,500 Ja znam nekog tko, ako je voljan, 909 01:31:54,100 --> 01:31:57,100 može vas izvesti iz grada. -Hvala. 910 01:31:57,300 --> 01:31:58,500 Hvala ti. 911 01:31:59,700 --> 01:32:01,100 Hvala ti, Ivane. 912 01:32:09,400 --> 01:32:11,800 Imaš telefon? 913 01:32:12,900 --> 01:32:15,500 Zaboravili su ga odnijeti kad je prethodni stanar umro. 914 01:32:16,100 --> 01:32:19,700 Držim ga skrivenog. Isključenog. 915 01:32:19,900 --> 01:32:22,400 Čuvam ga za hitne slučajeve. 916 01:32:30,400 --> 01:32:32,200 Imaš li mnogo hitnih slučajeva? 917 01:32:34,600 --> 01:32:36,900 Imam puno problema. 918 01:32:39,000 --> 01:32:41,100 Evo. 919 01:32:51,900 --> 01:32:54,300 Profesor Zalman? 920 01:32:55,200 --> 01:32:57,700 Da li si slobodan na trenutak? 921 01:32:57,900 --> 01:33:00,500 Da li bi mogao doći do stana? -Ne znam zašto on ima ovo. 922 01:33:00,700 --> 01:33:05,700 Bio je jedan incident u školi. Ne znam. Nije trebao imati ovo. 923 01:33:06,400 --> 01:33:08,700 Da, odmah, ako je moguće. 924 01:33:08,900 --> 01:33:11,900 Bojim se da je vrijeme od bitnog značaja. 925 01:33:15,200 --> 01:33:16,700 Hvala, profesore. 926 01:33:17,600 --> 01:33:20,100 Alo? Profesore? 927 01:33:24,000 --> 01:33:27,700 Leo! Leo, čekaj! Ja ne znam zašto on ima ovo. 928 01:33:29,100 --> 01:33:31,000 Leo, čekaj. 929 01:33:37,900 --> 01:33:39,300 Leo, molim te. 930 01:33:40,900 --> 01:33:43,700 Leo, molim te, prestani! 931 01:33:44,600 --> 01:33:46,700 Izdajničko đubre. 932 01:33:47,400 --> 01:33:49,600 Trebalo je da vas ubijemo oboje. 933 01:34:29,400 --> 01:34:31,500 Oprosti. Ja sam stvarno mislila... 934 01:34:31,700 --> 01:34:34,300 Što si mislila? Da on nije pecao s njegovim knjigama? 935 01:34:34,500 --> 01:34:36,400 Da on nije bio MGB? 936 01:34:36,600 --> 01:34:40,600 Nemoj da ti je žao. Mogao je on tebe udaviti da je radio svoj posao kako treba. 937 01:34:42,600 --> 01:34:43,700 Slušaj... 938 01:34:47,200 --> 01:34:49,900 Obećao sam ti. 939 01:34:51,800 --> 01:34:54,000 Sad ne moraš ostati sa mnom. 940 01:34:55,000 --> 01:34:57,400 Razumiješ li? 941 01:35:00,500 --> 01:35:02,500 Ja idem s tobom. 942 01:35:50,500 --> 01:35:52,500 Što? 943 01:35:53,500 --> 01:35:55,600 Taj momak. 944 01:35:55,800 --> 01:35:58,300 On ne zna čitati. 945 01:36:13,000 --> 01:36:14,800 Hvala, druže. 946 01:36:53,600 --> 01:36:55,700 Da li si našao svog svjedoka? 947 01:36:59,200 --> 01:37:02,500 Moskva je kompletno oprana. 948 01:37:02,700 --> 01:37:05,100 Pa, zaboravi Moskvu. 949 01:37:05,800 --> 01:37:08,600 Idemo u Rostov. 950 01:37:09,400 --> 01:37:12,100 On je srce ovog, siguran sam. 951 01:37:12,700 --> 01:37:15,000 Sve rute ubojice prolaze kroz njega. 952 01:37:15,200 --> 01:37:20,400 Plus dva puta više djece je ubijeno tamo nego negdje drugdje. 953 01:37:21,300 --> 01:37:25,400 Vjerujem da on radi i ubija duž dvije željezničke pruge. 954 01:37:25,700 --> 01:37:28,200 Kakva je veza između Volska i Rostova? 955 01:37:28,400 --> 01:37:32,100 Nema ubojstava istočno odavde. Ovo mora da je krajnja točka. 956 01:37:32,300 --> 01:37:34,900 Ali što ovdje ima za njega? 957 01:37:35,700 --> 01:37:37,900 GAZ tvornica? 958 01:37:38,100 --> 01:37:40,600 GAZ tvornica. 959 01:37:40,800 --> 01:37:45,900 A što je u Rostovu? -Tvornica traktora Rostov. 960 01:37:46,600 --> 01:37:51,000 Izgleda da on radi tamo. Nađimo što je njegov posao... 961 01:37:51,300 --> 01:37:53,800 i naći ćemo i njega. 962 01:38:08,500 --> 01:38:10,800 Zdravo, Leo. 963 01:38:12,600 --> 01:38:13,800 Da li sam ti nedostajao? 964 01:38:14,900 --> 01:38:17,600 Neki ljudi jednostavno ne uče, valjda. 965 01:38:17,800 --> 01:38:20,300 Želio bih popričati nasamo. 966 01:38:41,800 --> 01:38:43,500 Inesa. 967 01:38:54,600 --> 01:38:57,100 Ja razumijem tvoju... 968 01:38:57,300 --> 01:38:59,400 Želju da mu ostaneš odana. 969 01:39:01,200 --> 01:39:05,300 Moja poanta je, da bi bolje bilo da mi odmah kažeš sve što znaš. 970 01:39:07,700 --> 01:39:10,300 Da li bi bilo nekakve razlike? 971 01:39:11,100 --> 01:39:13,300 Naravno. 972 01:39:17,100 --> 01:39:19,300 Ti si čudovište. 973 01:39:23,700 --> 01:39:26,100 Raisa, nadam se da razumiješ da mi ne ostavljaš izbor. 974 01:39:37,500 --> 01:39:40,200 Leo, što su ti učinili? 975 01:39:40,400 --> 01:39:42,400 Leo! Molim te, Leo. 976 01:40:43,700 --> 01:40:45,700 Leo. 977 01:40:48,600 --> 01:40:51,000 Leo. Leo, molim te. 978 01:40:52,900 --> 01:40:55,300 Leo! Slušaj me. Moraš se probuditi. 979 01:40:55,500 --> 01:40:59,800 Leo! Leo, molim te! Leo! Leo! 980 01:41:09,300 --> 01:41:10,600 Leo! 981 01:41:40,600 --> 01:41:42,100 Leo! 982 01:42:34,600 --> 01:42:37,100 Da li si dobro? 983 01:42:38,500 --> 01:42:41,600 Moramo sići sa ovog vlaka. 984 01:42:51,200 --> 01:42:53,500 To je bio stražar. Taj čovjek iza vrata. 985 01:42:53,700 --> 01:42:56,200 On mu je dao nož. 986 01:43:19,500 --> 01:43:22,400 Moramo sići sa vlaka. 987 01:43:25,200 --> 01:43:27,600 Skači, Raisa, sad! Skači! 988 01:43:28,300 --> 01:43:30,300 Hajde. 989 01:44:16,200 --> 01:44:19,500 To je nemoguće. Dogovori su pravljeni u posljednjem trenutku. 990 01:44:19,700 --> 01:44:21,800 Nema tragova na papiru. Nitko nije mogao odati plan. 991 01:44:22,000 --> 01:44:23,600 Nitko nije znao u kojem će transportu oni biti. 992 01:44:23,800 --> 01:44:25,900 Ti si znao. 993 01:44:26,100 --> 01:44:27,500 Zar nisi? 994 01:44:28,700 --> 01:44:30,200 Slušaj me, ti. 995 01:44:30,400 --> 01:44:35,000 Obećavam ti nešto. Kad moje vrijeme istekne, onda je tvoje. 996 01:44:38,400 --> 01:44:40,200 Htio si njegov stol? 997 01:44:40,400 --> 01:44:43,400 Onda uzmi i teret koji ide s njim. 998 01:44:52,000 --> 01:44:54,100 Aleksej... 999 01:44:54,200 --> 01:44:56,900 reci mi zašto je Leo bio uhapšen. 1000 01:44:57,500 --> 01:45:00,800 Vidiš, šefovi vjeruju da je on radio za zapad, ali... 1001 01:45:01,000 --> 01:45:02,900 ja vjerujem da je on radio na ovom. 1002 01:45:04,700 --> 01:45:08,200 Serija dječjih ubojstava, shvaćaš? 1003 01:45:09,300 --> 01:45:12,200 Tvoj sin, počivao u miru, 1004 01:45:12,400 --> 01:45:14,900 on je bio ubijen, da? -Ne. 1005 01:45:15,100 --> 01:45:17,600 On je poginuo u nesreći. 1006 01:45:18,100 --> 01:45:21,800 Ali najprije si povjerovao da je bio ubijen, je li tako? 1007 01:45:25,100 --> 01:45:27,100 Sjedni dolje. 1008 01:45:31,400 --> 01:45:34,600 Isprva, da, jesam. 1009 01:45:35,800 --> 01:45:38,900 Ali, shvaćaš, bio sam... bio sam uzbuđen. 1010 01:45:40,500 --> 01:45:42,100 Ali... kad se on vratio u Moskvu, 1011 01:45:42,300 --> 01:45:45,200 da li ga je zanimao ubojica tvog sina? 1012 01:45:45,400 --> 01:45:47,500 Pa... 1013 01:45:49,300 --> 01:45:52,400 Ne znam... Sve što ću reći je da... 1014 01:45:55,700 --> 01:46:00,400 kad bi smrt mog sina bio Leov razlog za povratak u Moskvu, 1015 01:46:00,700 --> 01:46:03,200 on mene nikad ne bi kontaktirao. 1016 01:46:07,200 --> 01:46:10,000 Zar me ti toliko podcjenjuješ? 1017 01:46:11,500 --> 01:46:14,000 Ja te ne podcjenjujem. 1018 01:46:18,600 --> 01:46:20,900 Misliš da možeš spasiti Lea? 1019 01:46:21,900 --> 01:46:26,300 Ne možeš spasiti Lea, Aleksej. Ti to znaš, zar ne? 1020 01:46:27,300 --> 01:46:30,300 Ali još možeš spasiti svoju obitelj. 1021 01:46:41,100 --> 01:46:44,100 Moja obitelj će opstati, Vasilij. 1022 01:46:45,700 --> 01:46:48,100 Ako mogu da te pitam, 1023 01:46:50,800 --> 01:46:52,900 gdje su točno oni pobjegli? 1024 01:46:55,300 --> 01:46:56,700 Dođi ovamo. 1025 01:47:00,400 --> 01:47:03,400 To je ovdje. Blizu Vladimira. 1026 01:47:03,700 --> 01:47:05,700 Pa... 1027 01:47:06,100 --> 01:47:09,200 čini se da su najraniji incidenti 1028 01:47:09,400 --> 01:47:11,900 bili u tom području . 1029 01:47:12,100 --> 01:47:16,300 Najveća koncentracija je oko Rostova na Donu. 1030 01:47:17,400 --> 01:47:20,600 Moja pretpostavka je da taj čovjek, 1031 01:47:20,900 --> 01:47:24,500 taj ubojica djece, on živi tamo. 1032 01:47:24,700 --> 01:47:27,700 Da sam ja na Leovom mjestu, ja bih se uputio u Rostov. 1033 01:47:30,100 --> 01:47:32,300 To je sve? 1034 01:47:34,900 --> 01:47:36,900 To je sve. 1035 01:48:03,700 --> 01:48:07,700 Tvornica Rostov. -Leo, stigli smo. 1036 01:48:18,800 --> 01:48:21,100 Ostani sa mnom. 1037 01:48:28,800 --> 01:48:32,700 Moram naći put u kartoteku. 1038 01:48:33,000 --> 01:48:35,700 Ako se ne vratim za pola sata... -Vratit ćeš se. 1039 01:48:35,900 --> 01:48:37,000 Čekaj ovdje. 1040 01:49:22,100 --> 01:49:23,800 Kamo ideš? 1041 01:49:31,000 --> 01:49:34,100 Ti! Okreni se. Stavi ruke na zid. 1042 01:49:34,400 --> 01:49:37,900 Ruke na zid. Ne mrdaj. 1043 01:49:45,900 --> 01:49:47,900 Kako se zoveš? 1044 01:49:48,100 --> 01:49:49,500 Sergej. 1045 01:49:49,900 --> 01:49:52,200 Dobro, Sergej, slušaj me. 1046 01:49:52,400 --> 01:49:56,000 Radi točno ono što ti kažem. Da? Točno kako ti kažem. 1047 01:50:04,900 --> 01:50:06,700 Opusti se. 1048 01:50:11,600 --> 01:50:13,600 Uspori. 1049 01:50:13,700 --> 01:50:16,800 Što prodajete ovdje u vašoj tvornici? Što pravite? 1050 01:50:17,100 --> 01:50:19,000 Traktorske dijelove. -Traktorske dijelove? 1051 01:50:19,200 --> 01:50:20,500 Da. 1052 01:50:20,600 --> 01:50:22,700 Gore uz stepenice. 1053 01:50:26,900 --> 01:50:29,000 Otvori vrata. 1054 01:50:31,200 --> 01:50:32,900 Uđi unutra. 1055 01:50:33,000 --> 01:50:35,100 Daj mi tvoje ključeve. 1056 01:50:35,300 --> 01:50:38,300 Sjedi dolje. Stavi ruke tako da ih mogu vidjeti. 1057 01:50:39,700 --> 01:50:42,500 Što hoćeš? -Hoću da sjedneš dolje. 1058 01:50:42,700 --> 01:50:45,200 I staviš ruke tako da ih mogu vidjeti. 1059 01:50:45,900 --> 01:50:49,400 Sergej, slušaj me jako pažljivo. 1060 01:50:50,000 --> 01:50:52,200 Ja imam ovdje... 1061 01:50:52,400 --> 01:50:54,100 neke dokumente. 1062 01:50:55,200 --> 01:50:59,000 Na ovim dokumentima su područja 1063 01:50:59,600 --> 01:51:02,300 a ovdje su datumi u ovom stupcu. Shvaćaš? 1064 01:51:03,100 --> 01:51:05,300 Hoću da mi nađeš kontrolora 1065 01:51:05,500 --> 01:51:08,300 koji je posjećivao ova područja u ovoj koloni, 1066 01:51:08,500 --> 01:51:12,600 ili po datumima u ovoj koloni. Da li si me razumio? 1067 01:51:12,900 --> 01:51:15,700 Razumio sam. -Moram ga sad naći. 1068 01:51:15,900 --> 01:51:18,800 Dobro sad. Mogu li? 1069 01:51:19,000 --> 01:51:21,100 Naravno. 1070 01:51:45,300 --> 01:51:46,800 Da, majore Kuzmin. 1071 01:51:47,000 --> 01:51:50,800 Pa dokle si stigao s tim? Nemoj mi puniti uši tim sranjima. 1072 01:51:51,000 --> 01:51:54,100 Ništa. Oni tamo su idioti. Okružen sam idiotima. 1073 01:51:54,400 --> 01:51:57,300 Umoran sam od tvojih izgovora, Vasilij. 1074 01:51:57,500 --> 01:52:01,000 Nađi ih, ali ćemo obojica polomiti vratove. 1075 01:52:08,600 --> 01:52:10,300 Pedeset dva. 1076 01:52:10,400 --> 01:52:12,700 Da, mislim da sam ga našao. 1077 01:52:12,900 --> 01:52:14,300 To je ovaj. -Da li si siguran? 1078 01:52:14,500 --> 01:52:16,700 Nadam se. Siguran sam. 1079 01:52:17,200 --> 01:52:21,200 Sjedni dolje. Stavi ruke tako da ih mogu vidjeti. 1080 01:53:46,400 --> 01:53:48,400 Raisa. 1081 01:53:58,600 --> 01:54:03,500 Druže. U tvornici traktora. Čovjek je napadnut u uredu u administracije. 1082 01:54:03,800 --> 01:54:05,100 Što se dogodilo? 1083 01:54:05,200 --> 01:54:09,000 Ukradeni su neki dosjei zaposlenih. 1084 01:54:13,400 --> 01:54:15,200 Tamo su. 1085 01:54:24,600 --> 01:54:27,500 Ovo je njegov auto. On zna. 1086 01:54:32,600 --> 01:54:35,100 Molim te, budi oprezan. 1087 01:54:59,700 --> 01:55:03,400 Leo. Netko je tamo gore. 1088 01:55:32,800 --> 01:55:35,900 Ostani ovdje. -Leo, budi oprezan. 1089 01:56:33,300 --> 01:56:34,800 Došao si. 1090 01:56:36,100 --> 01:56:39,300 Da se podsjetiš, zar ne? 1091 01:56:40,600 --> 01:56:42,400 Ove šume i obale. 1092 01:56:43,300 --> 01:56:46,400 Da dobiješ besplatnu... klopu. 1093 01:56:47,500 --> 01:56:49,600 Štakora. 1094 01:56:50,900 --> 01:56:52,800 Mačku ako budeš imao sreće. 1095 01:56:53,600 --> 01:56:56,000 Uvijek gladan. 1096 01:56:56,200 --> 01:56:59,100 Neki od nas su jeli jedni druge. 1097 01:56:59,400 --> 01:57:01,000 One slabije. 1098 01:57:03,600 --> 01:57:05,900 Ja znam tko si ti, Demidove. 1099 01:57:08,100 --> 01:57:11,700 Znam da si bio u sirotištu, baš kao ja. 1100 01:57:13,100 --> 01:57:16,200 Tko u cijeloj zemlji to ne zna? 1101 01:57:18,200 --> 01:57:21,200 Kako te je rat iskupio. 1102 01:57:22,300 --> 01:57:24,900 Pretvorio u heroja. 1103 01:57:25,400 --> 01:57:28,400 Neki od nas nisu bili tako sretni. 1104 01:57:29,000 --> 01:57:31,400 Bio sam kirurg u vojsci. 1105 01:57:31,600 --> 01:57:33,100 Ali nije važno. 1106 01:57:33,600 --> 01:57:36,100 Na kraju dana, 1107 01:57:36,300 --> 01:57:38,500 heroj, 1108 01:57:38,700 --> 01:57:40,700 monstrum... 1109 01:57:42,500 --> 01:57:44,600 Mi smo obojica ubojice, ti i ja. 1110 01:57:47,300 --> 01:57:49,300 Reci mi... 1111 01:57:49,800 --> 01:57:53,400 ti ne nosiš djecu na savjesti, Leo? 1112 01:57:56,000 --> 01:58:00,100 Ti si znao što radiš i izabrao si to raditi. 1113 01:58:01,800 --> 01:58:04,100 Ali ja, 1114 01:58:06,200 --> 01:58:08,600 ja se ne mogu oduprijeti. 1115 01:58:08,800 --> 01:58:10,400 Ne mogu. 1116 01:58:16,100 --> 01:58:19,100 Baci pištolj, Leo. Baci ga. 1117 01:58:21,700 --> 01:58:23,300 Dođi ovamo. 1118 01:58:33,900 --> 01:58:35,900 Lezi dolje. 1119 01:58:40,900 --> 01:58:44,500 Znaš, ovo... ovo me podsjeća na onog... 1120 01:58:44,800 --> 01:58:46,800 onog seljaka, Okuna. 1121 01:58:47,900 --> 01:58:50,600 Da li je on bio nevin, Leo? 1122 01:58:51,100 --> 01:58:53,500 Da li si ti nevin? 1123 01:58:55,000 --> 01:58:57,000 Da li si? 1124 01:58:57,200 --> 01:59:00,000 Molim te... molim te. 1125 01:59:01,200 --> 01:59:03,000 Moj stariji brate. 1126 01:59:03,300 --> 01:59:06,700 Uvijek si mi govorio što je dobro a što je loše. 1127 01:59:06,900 --> 01:59:09,500 Ja nikad nisam želio ovo, Leo. -Molim te. 1128 01:59:09,700 --> 01:59:12,200 Nikada. -Molim te. 1129 01:59:13,400 --> 01:59:16,800 Ne gledaj u mene. Ne gledaj u mene. 1130 01:59:28,200 --> 01:59:29,700 Vasilij! 1131 01:59:51,700 --> 01:59:53,600 Kujin sine! 1132 02:00:03,900 --> 02:00:06,100 Leo! 1133 02:00:15,900 --> 02:00:18,300 Prokleta kujo! 1134 02:00:19,400 --> 02:00:21,400 Leo! 1135 02:00:21,600 --> 02:00:23,600 Leo! 1136 02:00:32,300 --> 02:00:34,300 Vasilij! 1137 02:01:16,100 --> 02:01:18,200 Bože. 1138 02:01:47,100 --> 02:01:48,300 Stoj! 1139 02:01:48,400 --> 02:01:50,200 Oficiru, 1140 02:01:50,400 --> 02:01:52,400 ovaj čovjek... 1141 02:01:52,600 --> 02:01:54,600 ovaj čovjek je zločinac. 1142 02:01:55,100 --> 02:01:57,300 Vaš nadređeni oficir, on... 1143 02:01:57,600 --> 02:02:00,600 on je poginuo dok ga je pokušavao uhititi. 1144 02:02:00,800 --> 02:02:04,900 Ovaj čovjek... ovaj čovjek je heroj. 1145 02:02:05,600 --> 02:02:07,800 Taj oficir je heroj! 1146 02:02:30,700 --> 02:02:34,100 Čestitam ti na ponovnom postavljanju. 1147 02:02:34,300 --> 02:02:37,000 Major Kuzmin je uhapšen jučer, znaš. 1148 02:02:37,600 --> 02:02:41,500 Da, čuo sam. -On je bio iz stare garde. 1149 02:02:42,100 --> 02:02:46,100 Živimo u novim vremenima, Demidove. -Da, čuo sam. 1150 02:02:50,300 --> 02:02:53,800 Ovlašten sam da ti ponudim unapređenje. 1151 02:02:54,000 --> 02:02:57,400 U novoj državnoj sigurnosnoj organizaciji. 1152 02:02:58,300 --> 02:03:02,400 I čist put do političke funkcije, ako ti to želiš. 1153 02:03:04,800 --> 02:03:06,700 Sjedni. -Ne, molim te. 1154 02:03:06,800 --> 02:03:10,000 Stajat ću. Dobro mi je. 1155 02:03:14,600 --> 02:03:17,200 Vlad Malevič. 1156 02:03:18,300 --> 02:03:21,300 Pravda ga je nazvala "Vukodlak iz Rostova." 1157 02:03:21,500 --> 02:03:23,700 Vukodlak? 1158 02:03:25,200 --> 02:03:29,600 Otkrili smo da je proveo dvije godine u njemačkom logoru za vrijeme rata. 1159 02:03:29,900 --> 02:03:35,400 Svako tko preživi dvije godine u toj situaciji mora da je bio umiješan. 1160 02:03:35,700 --> 02:03:39,600 Očigledno smo repatrirali nacističkog agenta. 1161 02:03:39,900 --> 02:03:42,200 Slažeš se? 1162 02:03:42,700 --> 02:03:45,400 To je moguće. 1163 02:03:45,600 --> 02:03:48,800 Ali zar on nije odrastao u ruskom sirotištu? 1164 02:03:49,300 --> 02:03:54,000 Vjerujemo da je bio treniran da nam se osveti za njihov poraz. 1165 02:03:54,800 --> 02:03:57,600 Htjeli su da ruski narod povjeruje da naše društvo 1166 02:03:57,800 --> 02:03:59,500 može napraviti takvo čudovište. 1167 02:04:00,300 --> 02:04:06,200 Međutim, očigledno je da je on bio korumpiran i preobraćen dok je boravio na zapadu. 1168 02:04:08,000 --> 02:04:11,600 Zar ti ne misliš tako, Demidove? 1169 02:04:13,800 --> 02:04:16,400 To je jako teško. -Teško? Zašto je teško? 1170 02:04:16,600 --> 02:04:20,900 Ne, jako je teško utvrditi točno... 1171 02:04:21,200 --> 02:04:24,700 koje je društvo odgovorno zašto je 1172 02:04:24,900 --> 02:04:27,600 Vlad Malevič postao ono što je bio. 1173 02:04:28,400 --> 02:04:30,000 Gluposti. 1174 02:04:31,400 --> 02:04:35,900 Druže, mogu li odbiti tvoju ponudu i podnijeti moj zahtjev. 1175 02:04:36,600 --> 02:04:38,600 Stvarno? 1176 02:04:39,700 --> 02:04:40,800 Izvoli. 1177 02:04:41,200 --> 02:04:45,800 Želim stvoriti i voditi Moskovski odjel za ubojstva. 1178 02:04:47,100 --> 02:04:50,000 Što će nama takav odjel? 1179 02:04:50,300 --> 02:04:52,600 Kao što si rekao, 1180 02:04:53,500 --> 02:04:57,700 ubojice su korištene i prije da nas ruše iznutra. 1181 02:04:58,400 --> 02:05:01,100 A Vlad Malevič? 1182 02:05:04,500 --> 02:05:06,800 Vlad Malevič, da tako kažem, 1183 02:05:07,000 --> 02:05:09,200 vratio se kući sa zatrovanim stranim srcem. 1184 02:05:09,400 --> 02:05:12,500 Bez sumnje. Apsolutno. 1185 02:05:17,100 --> 02:05:19,300 Dobro. 1186 02:05:19,500 --> 02:05:22,100 Još jednu stvar bih te htio zamoliti. 1187 02:05:22,600 --> 02:05:24,900 General Nesterov... 1188 02:05:25,100 --> 02:05:27,800 Želio bih da i on radi za taj odjel. 1189 02:05:28,000 --> 02:05:32,200 Vjerujem da su njegove vještine i sposobnosti u ovakvim stvarima 1190 02:05:32,500 --> 02:05:35,000 za primjer. 1191 02:06:13,400 --> 02:06:16,800 Našao sam ih. Želite li ih vidjeti? 1192 02:06:17,000 --> 02:06:18,000 Da, molim. 1193 02:06:18,200 --> 02:06:21,500 Oni su u čekaonici. Ovuda, molim. 1194 02:06:21,700 --> 02:06:24,300 Molim. -Da. 1195 02:06:29,900 --> 02:06:31,900 Molim. 1196 02:06:53,200 --> 02:06:54,700 Zdravo. 1197 02:06:57,300 --> 02:07:00,600 Ovo je moja žena Raisa. Ona je... 1198 02:07:00,800 --> 02:07:03,100 ona je učiteljica. 1199 02:07:04,000 --> 02:07:06,200 Ona uči djecu. 1200 02:07:06,600 --> 02:07:08,400 Zdravo. 1201 02:07:09,500 --> 02:07:11,700 Jelena, Tamara. 1202 02:07:11,900 --> 02:07:16,000 Zašto ne sjednete? Mnogo je ugodnije sjediti. 1203 02:07:17,600 --> 02:07:19,600 Da. 1204 02:07:23,400 --> 02:07:26,300 Mi bismo htjeli, ako vi to želite, 1205 02:07:26,500 --> 02:07:29,800 pružiti vam dom. Naš dom. 1206 02:07:30,400 --> 02:07:32,400 Da. 1207 02:07:32,800 --> 02:07:35,200 Ti si došao na našu farmu. 1208 02:07:39,200 --> 02:07:41,200 Mislim, da. 1209 02:07:41,400 --> 02:07:45,000 Da, jesam. Jesam. Ali... 1210 02:07:50,400 --> 02:07:54,300 Želimo se brinuti o vama. Da se brinemo o vama. 1211 02:07:55,400 --> 02:07:58,300 Kao što je moj muž rekao, ja vas mogu naučiti da čitate... 1212 02:07:59,200 --> 02:08:02,100 pišete. Ići ćemo u park. Imat ćemo prijatelje. 1213 02:08:02,300 --> 02:08:06,300 Ima mnogo stvari koje možemo raditi. -Ja vam ne mogu vratiti vaše roditelje. 1214 02:08:06,900 --> 02:08:11,500 Ne mogu. Ja to ne mogu. To nije moguće. 1215 02:08:13,800 --> 02:08:17,700 Želio bih da mogu. Naravno, želio bih. Ali ne mogu. 1216 02:08:18,000 --> 02:08:21,700 Žao mi je. Iskreno mi je žao. 1217 02:08:26,100 --> 02:08:30,000 Mi vas nećemo voditi ako vi ne želite poći s nama. 1218 02:08:31,300 --> 02:08:34,600 Možemo vam naći drugu obitelj. -Da. 1219 02:08:34,900 --> 02:08:37,000 Obećavamo vam. 1220 02:08:38,400 --> 02:08:40,300 Nećemo vas ostaviti ovdje. 1221 02:08:42,200 --> 02:08:47,100 Mi ćemo sad poći u šetnju a vi razmislite o tom. 1222 02:08:47,400 --> 02:08:50,200 I ne žurite. 1223 02:09:04,800 --> 02:09:06,200 Raisa. 1224 02:09:13,500 --> 02:09:16,600 Zar ti ne misliš da... 1225 02:09:17,200 --> 02:09:19,600 da sam ja... 1226 02:09:21,200 --> 02:09:22,800 Da sam ja... 1227 02:09:23,000 --> 02:09:26,900 zaista užasan čovjek? 1228 02:09:27,800 --> 02:09:30,600 Zar ti ne misliš da sam ja možda... 1229 02:09:32,100 --> 02:09:33,600 monstrum? 1230 02:09:38,600 --> 02:09:40,300 Ne. 1231 02:09:40,500 --> 02:09:42,600 Ne? 1232 02:11:28,200 --> 02:11:33,200 SRPSKA POSLA BRATE