1 00:00:49,384 --> 00:00:54,168 Под дулото на пистолета 2 00:01:00,517 --> 00:01:04,301 Уърдин 3 00:01:50,966 --> 00:01:55,706 Католическа църква "Добрият пастир" 4 00:01:55,793 --> 00:01:58,054 Значи ти приличам на средновековния Всеки човек? 5 00:01:58,142 --> 00:02:02,273 Напомняш ми на него, Мат. Не знам дали ми приличаш. 6 00:02:02,968 --> 00:02:05,230 Не си свестен човек. 7 00:02:05,318 --> 00:02:07,579 По цял ден си седиш, нищо не правиш, 8 00:02:07,666 --> 00:02:09,405 Бог знае как се изхранваш... 9 00:02:09,493 --> 00:02:14,972 Играеш хазарт, разведен си, имаш тъмно минало. 10 00:02:15,059 --> 00:02:17,190 После ставаш ченге, но те уволняват. 11 00:02:17,277 --> 00:02:20,191 Сигурно и дъщеря си не виждаш поне веднъж на 20 дни. 12 00:02:20,712 --> 00:02:22,547 Татко. 13 00:02:51,373 --> 00:02:52,938 Прав си. 14 00:02:54,765 --> 00:02:56,983 Напълно си прав. 15 00:02:57,071 --> 00:02:58,940 Аз съм лош човек. 16 00:02:59,028 --> 00:03:00,541 Думите ми тревожат ли те? 17 00:03:00,593 --> 00:03:03,159 Всички знаят, че си взел парите, 18 00:03:03,245 --> 00:03:04,812 макар и да не могат да го докажат. 19 00:03:04,898 --> 00:03:08,464 Може би някой ден ще ги върнеш, а може би не. 20 00:03:10,117 --> 00:03:12,465 Светът е пълен с хора като теб. 21 00:03:12,553 --> 00:03:14,510 Искат да получат каквото уж заслужавали, 22 00:03:14,596 --> 00:03:16,684 но защо да се бъхтят за него? 23 00:03:17,554 --> 00:03:21,207 Но някъде дълбоко в себе си имаш... 24 00:03:21,294 --> 00:03:25,164 Знам ли, някаква искрица, някакъв зачатък на свястност. 25 00:03:28,948 --> 00:03:31,645 Трябва да тръгвам. Имам уговорка. 26 00:03:38,516 --> 00:03:40,352 Ей, Мат. 27 00:03:40,516 --> 00:03:43,561 Идвай, когато поискаш. 28 00:03:44,561 --> 00:03:48,215 Ето това харесвам в теб. - Кое? 29 00:03:48,301 --> 00:03:52,041 Добър човек като теб има време за лош човек като мен. 30 00:03:52,129 --> 00:03:53,999 Чудо на чудесата. 31 00:04:42,229 --> 00:04:44,143 Качвам с четири. 32 00:04:46,012 --> 00:04:47,926 Още четири бели. 33 00:05:05,713 --> 00:05:07,670 Отговарям. 34 00:05:15,716 --> 00:05:18,282 Четиристотин за теб, Мат. - Качвам. 35 00:05:25,240 --> 00:05:27,075 Аз съм пас. 36 00:05:27,241 --> 00:05:29,076 Отговарям с четири. 37 00:05:38,070 --> 00:05:39,905 Обръщайте картите. 38 00:05:41,201 --> 00:05:42,810 Две седмици. 39 00:05:43,984 --> 00:05:46,115 Две двойки, деветки и десетки. 40 00:05:46,680 --> 00:05:49,072 Дами... и дамата печели. - Да! 41 00:05:49,986 --> 00:05:51,821 Това е... 42 00:05:52,900 --> 00:05:54,726 Можеше да остана без блуза. 43 00:05:56,162 --> 00:05:57,997 Извинявайте. 44 00:06:00,337 --> 00:06:01,990 Остави ме. 45 00:06:08,339 --> 00:06:10,296 Мамка му. 46 00:06:44,131 --> 00:06:49,219 20000 долара. 47 00:06:56,526 --> 00:06:59,048 Отказвам се. - 20 за теб, Мат. 48 00:07:03,179 --> 00:07:05,224 Отговарям. 49 00:07:09,355 --> 00:07:11,529 Тук няма 20, Мат. 50 00:07:12,052 --> 00:07:13,174 Какво? 51 00:07:13,226 --> 00:07:15,878 Не ти достигат четири бона. - Добре, няма проблеми. 52 00:07:15,966 --> 00:07:19,444 Напротив, има. Такива са правилата - без дългове. 53 00:07:19,532 --> 00:07:23,315 Не, не, няма проблеми. Имам доверие на Мат. 54 00:07:25,925 --> 00:07:31,318 Ще си получиш дяла, ако... когато спечеля. 55 00:07:32,274 --> 00:07:35,145 Сигурен съм, че ще измислим някаква отстъпка. 56 00:07:35,840 --> 00:07:37,667 Благодаря. - Не, аз ти благодаря. 57 00:07:37,797 --> 00:07:39,632 Няма защо. 58 00:07:39,685 --> 00:07:41,111 Мат? 59 00:07:47,539 --> 00:07:49,236 Тройка осмици, приятел. 60 00:07:50,453 --> 00:07:52,063 Яж. 61 00:08:02,326 --> 00:08:05,197 Три валета. Ти яж. 62 00:08:08,719 --> 00:08:10,202 Отказвам се. 63 00:08:10,254 --> 00:08:11,684 Мамка му! 64 00:08:18,765 --> 00:08:20,809 Той ти дължи на теб, не на нас. 65 00:08:20,896 --> 00:08:24,115 Извинете ме за минутка, ей-сега се връщам. 66 00:08:24,201 --> 00:08:27,463 Може да плати, може и да не плати. Дължи на много хора. 67 00:08:33,813 --> 00:08:35,152 Матю. - Да. 68 00:08:35,204 --> 00:08:38,161 Чакай малко. - Какво искаш? 69 00:08:38,249 --> 00:08:40,641 Ще ти донеса парите веднага, спокойно. 70 00:08:40,727 --> 00:08:42,336 Не се тревожа. 71 00:08:42,424 --> 00:08:44,037 Знам, че си сериозен. - Да. 72 00:08:44,089 --> 00:08:45,651 Чудех се дали можем да поговорим. 73 00:08:45,703 --> 00:08:46,503 Да. 74 00:08:46,555 --> 00:08:49,512 Един мой познат ме помоли да се свържа с теб. 75 00:08:49,600 --> 00:08:51,774 Наистина? Кой? 76 00:08:54,644 --> 00:08:56,340 Това ли е твоят познат? 77 00:08:56,392 --> 00:08:58,036 Нямам представа какво... 78 00:09:09,170 --> 00:09:10,822 На земята, копеле! - Да, да, добре! 79 00:09:10,909 --> 00:09:12,745 Лягай! - Боже! 80 00:09:14,301 --> 00:09:16,563 Няма нужда от това, Мат. 81 00:09:17,563 --> 00:09:19,398 Аз изпратих момчетата. 82 00:09:19,450 --> 00:09:20,207 Остави пистолета 83 00:09:20,259 --> 00:09:23,260 и пусни г-н Шарп да си ходи, преди да се е напикал. 84 00:09:24,652 --> 00:09:27,958 Виж сега. 85 00:09:28,044 --> 00:09:30,306 Ами ако му пръсна главата? 86 00:09:30,393 --> 00:09:34,351 Тогава ще има проблем, защото изобщо не ми пука. 87 00:09:35,090 --> 00:09:37,308 Какво искаш, копеле? 88 00:09:40,091 --> 00:09:41,831 Аз само нося посланието. 89 00:10:00,531 --> 00:10:02,706 Надясно, първия ред. 90 00:10:09,621 --> 00:10:11,882 Г- н Конър, не ви благодаря, че дойдохте, 91 00:10:11,969 --> 00:10:14,753 защото нямахте друг избор. 92 00:10:14,839 --> 00:10:16,971 Сигурен съм, че това не ви харесва. 93 00:10:17,057 --> 00:10:19,884 Благодаря за съпричастието. 94 00:10:19,972 --> 00:10:22,538 Как да те наричам? - Никак. 95 00:10:24,451 --> 00:10:27,104 По-добре махни тоя пистолет. 96 00:10:27,190 --> 00:10:30,539 Някой може да пострада. - Кой? 97 00:10:30,626 --> 00:10:33,540 Баща ми казваше: "Няма да разбереш, докато не пробваш." 98 00:10:33,627 --> 00:10:35,462 Господа. 99 00:10:37,193 --> 00:10:41,368 Блу отдавна работи за мен и взема работата си много на сериозно. 100 00:10:41,456 --> 00:10:44,543 Но е прав, няма нужда да ме наричаш никак. 101 00:10:44,630 --> 00:10:47,588 Блу ще бъде мой посредник отсега нататък. 102 00:10:49,675 --> 00:10:51,458 Исках просто да ме видиш, 103 00:10:51,545 --> 00:10:54,981 за да осъзнаеш, че твоят работодател 104 00:10:55,067 --> 00:10:56,894 не е някаква безлика фигура. 105 00:10:56,982 --> 00:11:00,417 Чакай да се изясним, сега работя за теб ли? 106 00:11:00,504 --> 00:11:02,722 Познавам те. 107 00:11:02,852 --> 00:11:08,289 Беше от другата страна на барикадата. Преди тая работа с ченгетата. 108 00:11:09,637 --> 00:11:12,072 Двамата с теб бяхме там. 109 00:11:12,159 --> 00:11:15,595 Помниш ли какво мислихме за човека, който навлезе при врага, 110 00:11:15,682 --> 00:11:18,726 погрижи се да елиминира целта си 111 00:11:18,813 --> 00:11:21,379 и се измъкна жив и здрав? 112 00:11:22,553 --> 00:11:25,728 Знаеш ли какво ме удивлява? 113 00:11:25,815 --> 00:11:31,556 Човек влиза в градски условия, в пет-звезден хотел, пълен с охрана, 114 00:11:31,686 --> 00:11:34,992 извършва убийство 115 00:11:35,078 --> 00:11:39,514 и си тръгва като призрак. 116 00:11:39,601 --> 00:11:45,690 Бил съм в добра форма, но знаеш, че вече не се занимавам с това. 117 00:11:45,776 --> 00:11:49,212 Това ми харесва в теб. Тези неща познати ли са ти? 118 00:11:52,343 --> 00:11:55,649 Хазартните ти дългове. Колкото за трима букмейкъри. 119 00:11:55,736 --> 00:12:01,346 1235000 долара и 65 цента, копеле. 120 00:12:01,433 --> 00:12:04,956 Много сте прилежни. 121 00:12:05,043 --> 00:12:07,391 Ти си умен човек, г-н Конър. 122 00:12:09,087 --> 00:12:11,958 Няма да ти обяснявам как съм ги изкупил, 123 00:12:12,044 --> 00:12:13,697 а аз наистина ги изкупих. 124 00:12:13,785 --> 00:12:19,134 Дължеше на други хора над един милион, а сега го дължиш на мен. 125 00:12:19,220 --> 00:12:22,612 Значи, ако не направя това, което искаш от мен, 126 00:12:22,700 --> 00:12:24,353 ще ме елиминираш. 127 00:12:24,439 --> 00:12:26,274 Ни най-малко. 128 00:12:27,701 --> 00:12:29,528 Късно е, изморен съм. 129 00:12:31,529 --> 00:12:33,833 Блу ще се свърже с теб скоро 130 00:12:33,963 --> 00:12:36,704 и ще ти направи едно предложение. 131 00:12:36,790 --> 00:12:39,705 Предложение, на което не мога да откажа ли? 132 00:12:40,879 --> 00:12:42,444 Можеш да откажеш. 133 00:12:43,271 --> 00:12:47,837 Изслушай предложението ни. Може и да те заинтригува. 134 00:12:50,794 --> 00:12:53,055 Добре. 135 00:13:43,374 --> 00:13:48,592 Няма ли да отвориш? Това са дъщеря ти и доведеният й баща. 136 00:14:01,552 --> 00:14:03,596 Събота ли е? 137 00:14:03,726 --> 00:14:05,553 Дори не знаеш кой ден е. 138 00:14:05,641 --> 00:14:07,859 Какво ти има, Мат? 139 00:14:07,945 --> 00:14:10,816 Дъщеря ти чака отвън. През цялото време обясняваше 140 00:14:10,902 --> 00:14:13,860 как ще прекараш деня с нея. 141 00:14:13,947 --> 00:14:16,904 Съжалявам. 142 00:14:19,078 --> 00:14:20,819 Само минутка. 143 00:14:22,341 --> 00:14:24,471 Виж, това е моят ден с дъщеря ми. 144 00:14:24,559 --> 00:14:26,689 Спешно е. Разкарай го. 145 00:14:34,562 --> 00:14:38,737 Имам спешен случай, бе човек. Едни тъпанари, трябва да ги... 146 00:14:38,823 --> 00:14:42,259 Ясно, ще измисля нещо, както обикновено. 147 00:14:42,389 --> 00:14:43,816 Ще я доведа утре. 148 00:14:43,868 --> 00:14:47,043 Само че бъди тук, ясно, Мат? - Да. 149 00:14:48,000 --> 00:14:52,653 Длъжник съм ти, благодаря. - Да. 150 00:14:58,872 --> 00:15:01,655 Миличка, татко не може да те види днес, понеже му е лошо. 151 00:15:01,742 --> 00:15:06,309 Но ще правим нещо много забавно. 152 00:15:13,920 --> 00:15:15,755 Седни. 153 00:15:22,356 --> 00:15:24,096 Копеле, би трябвало да те убия. 154 00:15:24,183 --> 00:15:26,575 По-добре недей. - Защо? 155 00:15:26,662 --> 00:15:28,967 Ако ме убиеш, Стария няма да забрави дълговете ти. 156 00:15:29,054 --> 00:15:32,924 Май ме бъркаш с някой, на когото му пука. 157 00:15:58,367 --> 00:16:00,019 Познаваш ли го? 158 00:16:01,584 --> 00:16:03,324 Не. 159 00:16:03,411 --> 00:16:06,020 Бруно. Много лош омбре. 160 00:16:06,108 --> 00:16:09,109 За съжаление насърчава лошо поведение у италианците, 161 00:16:09,195 --> 00:16:10,848 така че му е време. 162 00:16:12,675 --> 00:16:16,241 Нямам особен избор, нали? 163 00:16:16,327 --> 00:16:17,893 Нямаш. 164 00:16:19,198 --> 00:16:25,330 Кажи на Стария, че все едно е мъртъв. 165 00:16:26,113 --> 00:16:27,809 Чудесно. 166 00:16:29,549 --> 00:16:33,332 Но не забравяй, че всички те имат деца, точно като теб. 167 00:16:37,420 --> 00:16:39,203 Мерси, че ми напомни. 168 00:17:07,906 --> 00:17:09,028 Работим за правителството, Мат, 169 00:17:09,080 --> 00:17:12,952 но то ще отрече, ако бъдем заловени. 170 00:17:14,517 --> 00:17:18,866 Тези боклуци не са над закона, ами направо отвъд него. 171 00:17:19,692 --> 00:17:23,432 За тях законът не е нищо. Там се намесваме ние. 172 00:17:23,955 --> 00:17:26,389 Знаеш ли как наричам нашето начинание? 173 00:17:26,477 --> 00:17:28,521 Извънредно правосъдие. 174 00:17:40,481 --> 00:17:44,177 Ей, на какво се ядосваш? 175 00:17:55,093 --> 00:17:56,832 Виж кой е тук. 176 00:18:05,182 --> 00:18:09,880 Заради твоите очи ли става така? Като ме гледаш и просто... 177 00:18:09,966 --> 00:18:11,802 Чудесно грозде. 178 00:18:14,229 --> 00:18:16,621 Тя е готина. Хлапето с лимоните. 179 00:18:17,273 --> 00:18:19,404 Хайде, да действаме заедно. 180 00:18:21,143 --> 00:18:23,623 Може да спечелим няколко долара. 181 00:18:24,797 --> 00:18:26,362 Хвани вратата. 182 00:18:40,149 --> 00:18:43,192 Здравейте, как сте? - Добре, благодаря. 183 00:18:43,280 --> 00:18:45,672 Корейски? Японски? - Говоря и двата. 184 00:18:45,759 --> 00:18:48,151 Така ли? И аз. 185 00:18:48,238 --> 00:18:50,630 Този човек май беше груб с вас, а? 186 00:19:17,854 --> 00:19:19,551 Хайде, сладурче, утре ще те взема. 187 00:19:19,637 --> 00:19:22,334 Чао. - Чао-чао. Забавлявай се! 188 00:19:24,291 --> 00:19:26,335 Добре. - Чудесно. Чао. 189 00:19:26,465 --> 00:19:28,300 Чао. 190 00:19:37,555 --> 00:19:39,391 Здрасти, татко. 191 00:19:40,599 --> 00:19:43,513 Тук много ми харесва. - И на мен. 192 00:19:43,600 --> 00:19:46,558 Толкова е тихо и спокойно. - Да. 193 00:19:46,645 --> 00:19:50,124 Иска ми се мама и Стив да ме пускаха тук сама. 194 00:19:50,211 --> 00:19:54,255 Но се боят заради големите деца, които висят до входа. 195 00:19:54,342 --> 00:19:57,952 Мама се притеснява от лошото им влияние. 196 00:19:59,518 --> 00:20:03,780 Лошо влияние. Е, сигурно е права. 197 00:20:05,128 --> 00:20:07,955 Аз съм преждевременно развита. Четох го в една книга. 198 00:20:08,041 --> 00:20:11,912 Преждевременно развита. Нали знаеш 199 00:20:11,999 --> 00:20:14,956 какво би казала баба ти за това? 200 00:20:15,956 --> 00:20:20,089 "Исусе, Дева Марийо и Йосифе!" - Боже. 201 00:20:20,175 --> 00:20:22,785 Нали ти попита. 202 00:20:22,872 --> 00:20:26,612 Следващия път поне се преструвай на невинна. 203 00:20:26,698 --> 00:20:28,699 Невинна ли? - Да. 204 00:20:28,786 --> 00:20:32,179 Та аз съм твоя дъщеря. - Добър аргумент. 205 00:20:33,396 --> 00:20:35,179 Добър аргумент. 206 00:20:38,833 --> 00:20:44,791 Вчера трябваше да те взема, обаче... 207 00:20:45,660 --> 00:20:47,495 Няма нищо. 208 00:20:48,661 --> 00:20:50,749 Има. Чувствам се много кофти. 209 00:20:50,835 --> 00:20:55,315 Знам, че трябва да съм близо до теб и... 210 00:20:57,968 --> 00:21:00,142 Знам, татко. 211 00:21:00,273 --> 00:21:03,883 Видях изражението ти. Нещо те тревожеше. 212 00:21:03,969 --> 00:21:06,884 Да, но татковците не бива да оставят тези неща 213 00:21:06,970 --> 00:21:10,232 да пречат на отношенията с дъщерите им. 214 00:21:10,319 --> 00:21:14,146 Така че ще се постарая повече да не се случва 215 00:21:15,320 --> 00:21:19,191 и да изпълнявам дълга си винаги да съм до теб. 216 00:21:19,278 --> 00:21:21,061 Знам, татко. 217 00:21:21,887 --> 00:21:24,236 Вече не съм малка. 218 00:21:27,106 --> 00:21:28,941 Сандвич? 219 00:21:30,760 --> 00:21:33,108 Направих тази чаша за теб. 220 00:21:33,194 --> 00:21:36,457 "Аз сърце татко". Какво значи това? 221 00:21:36,544 --> 00:21:39,501 Аз обичам татко. - О, разбрах. 222 00:21:40,501 --> 00:21:44,198 Не си толкова тъп, а? - Понякога. 223 00:21:44,980 --> 00:21:47,851 В миналото съм го доказвал, нали? 224 00:21:47,938 --> 00:21:49,408 Ти ли направи сандвичите? - Да. 225 00:21:49,460 --> 00:21:52,983 Май са с желе и фъстъчено масло, а не с фъстъчено масло и желе. 226 00:21:53,070 --> 00:21:55,113 Да. - Нещо като научен проект. 227 00:21:55,201 --> 00:21:57,036 Да. 228 00:21:57,158 --> 00:21:59,332 Искаш ли желе с желето? 229 00:23:32,749 --> 00:23:34,584 Мислех си... 230 00:23:38,054 --> 00:23:39,794 Вземи си нещо за пиене. 231 00:23:56,146 --> 00:23:59,452 Ти малоумен ли си или какво? Малоумен ли си? 232 00:23:59,538 --> 00:24:03,018 Дайте ми шанс да се поправя! - Колко тъп... Млъквай. 233 00:24:04,018 --> 00:24:05,444 Разкарайте го оттук. 234 00:24:05,496 --> 00:24:07,802 Какво му има на тоя идиот? - Не знам, шефе. 235 00:24:07,888 --> 00:24:10,150 Боби, коктейли, моля. 236 00:24:12,498 --> 00:24:15,020 Здравей. - Здравей. 237 00:24:17,500 --> 00:24:21,196 Тук има толкова красиви жени, а ти гледаш само оня мъж. 238 00:24:21,283 --> 00:24:23,588 Държи се малко необичайно. 239 00:24:23,719 --> 00:24:28,633 Реших, че може да е интересен. Просто се чудех кой е. 240 00:24:28,720 --> 00:24:30,416 Казва, че е Бруно. 241 00:24:30,503 --> 00:24:33,417 Дребна кино-звезда ли е? - Нещо такова. 242 00:24:33,504 --> 00:24:37,027 Еха. Дали може да взема автограф? 243 00:24:38,766 --> 00:24:40,897 Не ти трябва. 244 00:24:41,984 --> 00:24:44,115 Наистина ли не знаеш кой е? - Не. 245 00:24:44,203 --> 00:24:47,986 Само наминах за едно питие. 246 00:24:48,073 --> 00:24:49,899 Аз съм Дреа. 247 00:24:49,987 --> 00:24:52,944 Дреа Смолс, ако те интересува. 248 00:24:53,031 --> 00:24:56,162 Аз пък съм Мат, и - да. 249 00:24:58,598 --> 00:25:00,294 Какво да? 250 00:25:00,381 --> 00:25:02,216 Интересува ме. 251 00:25:04,034 --> 00:25:05,156 Бих пийнал едно. 252 00:25:05,208 --> 00:25:09,296 Защо не седнеш да пийнеш с мен? Какво искаш? 253 00:25:10,340 --> 00:25:12,645 Каквото пиеш и ти. 254 00:25:23,517 --> 00:25:27,562 Тук е признак на лошо възпитание да зяпаш. 255 00:25:28,475 --> 00:25:30,128 А и е вредно за здравето. 256 00:25:30,215 --> 00:25:33,085 Тогава мога да зяпам теб. 257 00:25:33,172 --> 00:25:35,217 Не знам, да видим. 258 00:25:39,000 --> 00:25:41,870 Здравей, как си? 259 00:25:43,262 --> 00:25:46,698 Как си? Добре дошъл. Добре ли пътува? 260 00:25:46,784 --> 00:25:48,611 Много. - Радвам се да те видя. 261 00:25:48,698 --> 00:25:50,437 Добавихме една цифра. 262 00:25:55,004 --> 00:25:56,839 Изглежда добре. 263 00:25:58,961 --> 00:26:01,918 Имаш още, нали? 264 00:26:03,789 --> 00:26:05,702 Нека те питам... - Какво? 265 00:26:05,790 --> 00:26:08,529 От какво идва Дреа? - От Андреа. 266 00:26:08,617 --> 00:26:11,965 Просто някъде по пътя са ме съкратили. 267 00:26:12,053 --> 00:26:13,966 А от какво идва Мат? 268 00:26:14,052 --> 00:26:19,924 Мат обикновено значи "тъп, нещастен кучи син." 269 00:26:21,142 --> 00:26:24,055 Но може би тази вечер... - Може би. 270 00:26:24,142 --> 00:26:26,403 ...няма да съм толкова нещастен. 271 00:26:27,491 --> 00:26:29,448 Кога ще разбереш със сигурност? 272 00:26:29,535 --> 00:26:32,840 Когато ми кажеш. 273 00:26:35,537 --> 00:26:37,668 Тогава ти казвам. 274 00:26:42,321 --> 00:26:45,800 Вече ми каза. - Имам още за говорене, хайде. 275 00:27:14,764 --> 00:27:16,600 Еха. 276 00:27:17,635 --> 00:27:18,713 Готвиш ли? 277 00:27:18,765 --> 00:27:22,071 Да, готвя, чистя, мия чинии - пълна програма. 278 00:27:25,072 --> 00:27:30,943 Но всъщност - не, не готвя. Всеки може да пържи яйца. 279 00:27:33,682 --> 00:27:35,518 Е... 280 00:27:35,814 --> 00:27:38,945 Е? - Разкажи ми за себе си. 281 00:27:43,425 --> 00:27:47,251 Какво за мен? - Каквото и да било. 282 00:27:53,601 --> 00:27:55,689 Цял живот съм сама. 283 00:27:55,775 --> 00:27:58,863 Опитвам се да постигна нещо повече от това да оцелея. 284 00:28:03,735 --> 00:28:05,692 Художничка съм. - Художничка ли? 285 00:28:05,778 --> 00:28:09,084 Но не рисувам картини, а работя с графичен дизайн. 286 00:28:09,170 --> 00:28:13,085 Проектирам брошури и каталози, такива работи. 287 00:28:13,998 --> 00:28:16,433 На свободна практика съм, 288 00:28:16,485 --> 00:28:18,868 но преди съм работила щатно 289 00:28:20,391 --> 00:28:23,522 и каквото и където и да правех, 290 00:28:25,566 --> 00:28:30,524 все някой по-висшестоящ мислеше, че може да се справи по-добре 291 00:28:30,610 --> 00:28:34,090 и ме поучаваше какво да правя. 292 00:28:37,656 --> 00:28:39,396 И след няколко години осъзнах, 293 00:28:39,439 --> 00:28:41,919 че просто трябва да имам пишка. 294 00:28:42,005 --> 00:28:46,703 Сигурно щях да те харесвам по-малко, ако имаше пишка. 295 00:28:47,354 --> 00:28:49,746 Особено ако беше по-голяма от моята. 296 00:28:49,834 --> 00:28:51,669 Едва ли е възможно. 297 00:29:21,929 --> 00:29:24,451 Обожавам го този. 298 00:29:24,539 --> 00:29:26,365 Ей, любимецо. 299 00:29:26,452 --> 00:29:28,279 Здравейте. - Как си? 300 00:29:28,365 --> 00:29:30,366 Здрасти, Бруно. - Как си, бонбонче? 301 00:29:30,453 --> 00:29:32,801 Как си? - Ще съм по-добре, ако дойдеш с мен. 302 00:29:32,889 --> 00:29:35,846 О, Бруно. Какво пиете? 303 00:29:36,498 --> 00:29:38,803 Хайде, дай ми целувчица. Малка. 304 00:29:38,890 --> 00:29:41,760 Дай една целувка. - Не, на работа съм. 305 00:29:41,848 --> 00:29:42,970 Стига, моля ти се. 306 00:29:43,022 --> 00:29:46,109 Мениджърът ти е такъв пъзльо, 307 00:29:46,197 --> 00:29:47,892 че ще си затрае, ако под масата 308 00:29:47,944 --> 00:29:49,589 ми направиш свирка пред всички. 309 00:29:49,675 --> 00:29:52,720 Знаеш, че е така. - Не ставай нахален. 310 00:29:52,764 --> 00:29:57,199 О, стига. Хайде, майтапя се. Не съм нахален. 311 00:29:57,765 --> 00:29:59,766 Помни само едно нещо. 312 00:29:59,896 --> 00:30:03,636 Ако искам, ще те чукам и отзад. Ето това вече е нахално. 313 00:30:05,071 --> 00:30:06,280 Тя май те харесва, шефе. 314 00:30:06,333 --> 00:30:09,855 И аз така мисля. Прави се на недостъпна. 315 00:30:09,985 --> 00:30:12,203 Бруно. - Ей, как си? 316 00:30:12,291 --> 00:30:15,683 Сядай, сядай. Чаках те. 317 00:30:16,639 --> 00:30:19,031 Моят приятел е джентълмен от Северна Корея. 318 00:30:19,118 --> 00:30:22,467 Има 2,5 милиона във фалшиви банкноти. 319 00:30:23,554 --> 00:30:26,903 Видях цвета, видях печатните преси и продукцията им. 320 00:30:26,990 --> 00:30:28,242 Господа, извинете за малко. 321 00:30:28,294 --> 00:30:31,383 Знам, че е грубо да сядам просто така, 322 00:30:32,165 --> 00:30:35,775 но освен силната ви харизма, забелязах още, 323 00:30:35,862 --> 00:30:39,906 че се държахте малко невъзпитано с младата дама. 324 00:30:39,993 --> 00:30:41,559 За кого говориш? Сервитьорката Емили? 325 00:30:41,646 --> 00:30:43,116 Да. - Да. 326 00:30:43,169 --> 00:30:45,734 И затова малко се засегнах 327 00:30:45,821 --> 00:30:49,387 и се чудех дали бихте й се извинили. 328 00:30:49,474 --> 00:30:51,301 На Емили? - Да. 329 00:30:51,387 --> 00:30:53,040 Искаш да й се извиня? 330 00:30:53,128 --> 00:30:54,758 Знаеш ли... Не се смейте. 331 00:30:54,810 --> 00:30:56,389 Бих го направил, честно. 332 00:30:56,476 --> 00:31:00,738 Явно тя значи много за теб. - Да, тя е добро момиче. 333 00:31:00,825 --> 00:31:02,339 Знаеш ли? 334 00:31:02,391 --> 00:31:05,044 Караш ме да се засрамя. 335 00:31:05,130 --> 00:31:07,740 Изчервих ли се? Съжалявам, не исках. 336 00:31:07,827 --> 00:31:10,871 Нека се реванширам. 337 00:31:10,958 --> 00:31:12,793 Давай. 338 00:31:13,003 --> 00:31:16,569 Като я чукам отзад, няма да си избърша оная работа в завесите. 339 00:31:16,655 --> 00:31:19,134 Колко мило. - Време е да вървиш. 340 00:31:28,311 --> 00:31:30,354 Чакай, ще ти платя. 341 00:31:30,442 --> 00:31:33,704 Хлапе, чакай, да поговорим. Ти не си тъп. 342 00:31:33,790 --> 00:31:35,922 Какво те доведе тук? 343 00:31:36,008 --> 00:31:39,139 С корееца въртим бизнес. Аз съм бизнесмен. 344 00:31:39,227 --> 00:31:41,531 Имаме две минути, докато дойдат ченгетата. 345 00:31:41,662 --> 00:31:43,132 Имаш шанс да спечелиш. 346 00:31:43,184 --> 00:31:47,750 Имам диаманти, пари, влияние, връзки, жени, каквото щеш. 347 00:31:49,012 --> 00:31:51,099 Не си дошъл тук за мен, нали? 348 00:31:51,186 --> 00:31:53,796 Точно за теб дойдох, Бруно. - Ей... 349 00:32:13,062 --> 00:32:16,280 Но не забравяй, че всички те имат деца, точно като теб. 350 00:32:34,676 --> 00:32:36,894 Да си го носиш със здраве, каубой. 351 00:32:36,981 --> 00:32:39,677 Откъде взе ключовете ми? 352 00:32:39,765 --> 00:32:41,983 Взех ти резервните, докато те нямаше. 353 00:32:42,069 --> 00:32:45,331 Направих дубликат и ги върнах, преди да се усетиш. 354 00:32:45,418 --> 00:32:47,810 Ти си един голям, истински шпионин. 355 00:32:47,897 --> 00:32:49,732 Такъв съм си. 356 00:32:51,376 --> 00:32:54,552 Някой май е работил през нощта. 357 00:32:54,638 --> 00:32:56,944 Новините летят бързо, а? 358 00:32:57,769 --> 00:33:01,119 Старият чува всичко. 359 00:33:01,205 --> 00:33:04,076 Понякога дори преди да се случи. - Еха. 360 00:33:04,206 --> 00:33:05,545 Кръвта още не беше изсъхнала, 361 00:33:05,597 --> 00:33:08,337 когато Стария разбра, че си свършил работата. 362 00:33:08,425 --> 00:33:12,426 Много беше доволен. Според мен си късметлия. 363 00:33:12,512 --> 00:33:15,078 Да, защото ми завиждаш. 364 00:33:19,602 --> 00:33:22,471 Бонус от Стария. 365 00:33:22,515 --> 00:33:26,473 Казах му, че не заслужаваш, но той не ме слуша. 366 00:33:51,087 --> 00:33:52,601 Пак ли не си готов? 367 00:33:52,654 --> 00:33:54,871 Боже мой. - Боже мой. 368 00:33:55,002 --> 00:33:59,916 Веднъж пробвах да му се моля, но май съм безнадежден. 369 00:34:05,265 --> 00:34:07,222 Лиз каза, че си минал през нас. 370 00:34:07,310 --> 00:34:09,145 Искал си да ме видиш? - Да. 371 00:34:09,197 --> 00:34:10,397 Има един човек, Блу. 372 00:34:10,484 --> 00:34:13,573 Не се казва така, май е някакъв прякор, 373 00:34:13,659 --> 00:34:16,356 но се занимава с лоши неща. 374 00:34:16,486 --> 00:34:18,139 Исках да видя какво можем да научим. 375 00:34:18,225 --> 00:34:21,488 Не е от моите, но ще потърся. 376 00:35:11,240 --> 00:35:15,893 Свръзката ми остави клонката в парка. Чипът е тук. 377 00:35:24,156 --> 00:35:26,243 Отива в Шанхай. 378 00:35:26,331 --> 00:35:29,593 На него са схемите за новия изтребител. 379 00:35:38,247 --> 00:35:43,118 Трябва да стигне до моя човек в Шанхай довечера. 380 00:35:54,208 --> 00:35:56,078 Пази се, пази се. 381 00:35:56,165 --> 00:35:58,557 Не искам да чувам повече за това! 382 00:35:58,644 --> 00:36:00,479 Не е забавно. 383 00:36:36,698 --> 00:36:40,568 Полицай, искам да ви питам нещо. 384 00:36:40,655 --> 00:36:42,438 Как да ви помогна? 385 00:36:56,006 --> 00:36:57,703 Махни се, човек! 386 00:37:00,704 --> 00:37:02,539 Кой те прати? 387 00:37:03,617 --> 00:37:06,532 Кой те прати? - Беше висок метър и 80. 388 00:37:06,618 --> 00:37:12,185 Бръснат късо. Със син костюм. Арогантен задник. 389 00:37:12,925 --> 00:37:15,273 Много благодаря. 390 00:38:39,600 --> 00:38:42,601 Мат, бутилките не стрелят по теб. 391 00:38:48,906 --> 00:38:51,212 Измами ме. - Глупости. 392 00:38:57,518 --> 00:39:00,780 Спокойно, Мат, аз съм на твоя страна. 393 00:39:02,475 --> 00:39:08,216 Хората, които поразпитах, след като си побъбрихме, 394 00:39:08,303 --> 00:39:12,913 ми дадоха описание на човек, който изглежда точно като теб. 395 00:39:17,175 --> 00:39:20,132 Казаха, че е много противен, 396 00:39:20,219 --> 00:39:24,438 с бяла кожа, добре облечен, но безумно грозен копелдак. 397 00:39:24,525 --> 00:39:26,569 Да, само аз съм такъв, 398 00:39:26,656 --> 00:39:30,049 както и още няколкостотин хиляди души в този град. 399 00:39:30,135 --> 00:39:33,266 Знаеш ли, Блу? Говореха за теб. 400 00:39:33,353 --> 00:39:36,224 Сигурно си бил пиян. 401 00:39:36,311 --> 00:39:40,486 Оправяй се, Мат, чака те работа. 402 00:39:40,573 --> 00:39:43,704 Човекът, когото ти показах, трябваше да е мъртъв вчера. 403 00:39:43,791 --> 00:39:46,096 А вече е почти утре. 404 00:39:46,183 --> 00:39:47,348 Прав си. 405 00:39:47,400 --> 00:39:51,141 Трябва да се поокопитя. Работя над нещата. 406 00:40:42,545 --> 00:40:45,329 Мат. - Как си, мила? 407 00:40:45,416 --> 00:40:47,460 Здрасти. Беки е на училище. 408 00:40:47,547 --> 00:40:53,027 Всъщност не дойдох заради нея. Днес Стив почива и исках да го видя. 409 00:40:53,114 --> 00:40:55,419 Трябваше да звъннеш. 410 00:40:57,246 --> 00:40:58,811 Понякога, като звънна, 411 00:40:58,898 --> 00:41:04,682 той си измисля някакво тъпо оправдание и обяснява какво не може да прави. 412 00:41:06,161 --> 00:41:09,031 Нямах предвид това. Просто Стив го няма. 413 00:41:09,118 --> 00:41:13,772 Имаше някаква работа, така че си се разкарал напразно. 414 00:41:14,989 --> 00:41:19,164 Не е вярно - видях теб. А ти изглеждаш страхотно. 415 00:41:20,078 --> 00:41:22,556 Винаги си бил голям подмазвач. 416 00:41:29,863 --> 00:41:34,386 Искаш ли кафе? - Някой друг път. 417 00:41:34,473 --> 00:41:37,343 Можеш да останеш за вечеря. Стив ще се прибере 418 00:41:37,387 --> 00:41:42,214 и ще можете да поговорите. 419 00:41:42,344 --> 00:41:45,345 За съжаление е спешно. - Добре. 420 00:43:01,235 --> 00:43:02,931 Стив тук ли е? 421 00:43:04,366 --> 00:43:05,706 Пак ли ти трябва услуга? 422 00:43:05,758 --> 00:43:08,063 Не, искам да ми почешат топките. Ти можеш ли? 423 00:43:08,150 --> 00:43:11,325 По-добре Стив. В офиса си е. - Добре. 424 00:43:11,412 --> 00:43:13,804 Какво прави тоя тук? 425 00:43:19,501 --> 00:43:21,371 Какво е това? 426 00:43:27,590 --> 00:43:31,199 Моето отделение. Отряд за реагиране. 427 00:43:31,331 --> 00:43:35,462 Получаваме задачи, шест месеца, година, и ходим, където ни пратят. 428 00:43:35,548 --> 00:43:37,383 Организирана престъпност, 429 00:43:37,436 --> 00:43:37,758 ЛЕЙТ. ШАКТЪР 430 00:43:37,810 --> 00:43:39,897 наркопласьори, всичко. 431 00:43:41,159 --> 00:43:42,724 Време беше да си получиш отличията. 432 00:43:42,812 --> 00:43:45,290 Много време те забравят, 433 00:43:45,377 --> 00:43:47,943 затова се радвам, че са те повишили, чудесно. 434 00:43:48,031 --> 00:43:49,770 Да. 435 00:43:49,856 --> 00:43:51,692 Много добре. 436 00:43:58,729 --> 00:44:00,564 Да се поразходим. 437 00:44:00,816 --> 00:44:05,296 Потърсих "Блу" в базата данни, и като име, и като прякор. 438 00:44:05,426 --> 00:44:08,471 10% от хората са мъртви, 40% са в затвора, 439 00:44:08,557 --> 00:44:11,733 а другите 50% са толкова дребни риби, че не се виждат. 440 00:44:11,819 --> 00:44:14,950 Но ми се струва, че ти не търсиш дребна риба. 441 00:44:15,038 --> 00:44:17,256 Да, едва ли. И какво друго научи? 442 00:44:17,342 --> 00:44:19,908 Не знам дали трябва да ти казвам. 443 00:44:19,995 --> 00:44:24,300 Дори и слух щеше да е по-надежден от това, но поразпитах. 444 00:44:24,388 --> 00:44:27,432 Има един федерален агент, много точен, вярвам му. 445 00:44:27,519 --> 00:44:30,520 Той поразпита и разбра за някого, 446 00:44:30,651 --> 00:44:32,868 който познавал някого, който познавал някого, 447 00:44:32,955 --> 00:44:36,043 който е познавал човек, който се наричал Блу. 448 00:44:37,434 --> 00:44:39,087 И какво каза този някой, 449 00:44:39,139 --> 00:44:40,740 който познавал някого? 450 00:44:40,827 --> 00:44:45,219 Каза, че Блу е много сериозен. Нещо като призрак. 451 00:44:45,307 --> 00:44:47,046 Ако му свалиш отпечатъците, 452 00:44:47,133 --> 00:44:50,352 няма да съвпаднат в никоя база данни, защото не съществуват. 453 00:44:50,438 --> 00:44:52,830 Мат, пази се. 454 00:44:52,918 --> 00:44:54,961 Не искам аз да казвам на дъщеря ти, 455 00:44:55,048 --> 00:44:58,571 че съм те извадил мъртъв от реката някой ден. 456 00:45:11,618 --> 00:45:13,357 Много си нагъл да идваш тук 457 00:45:13,445 --> 00:45:15,880 след услугата, която ти направи Стив. 458 00:45:15,967 --> 00:45:19,663 Ако искам да ти слушам езика, ще ти го изтръгна от скапаното лице. 459 00:45:38,799 --> 00:45:41,235 Какво ти има, бе? 460 00:45:44,713 --> 00:45:47,062 Съжалявам, сър. 461 00:46:07,372 --> 00:46:10,329 И каква е връзката? - Между кое? 462 00:46:10,416 --> 00:46:15,548 Бруно, Линг, Стария. 463 00:46:15,635 --> 00:46:19,418 Един съвет - вече достатъчно дълго си в играта. 464 00:46:19,506 --> 00:46:23,202 Когато Стария иска нещо, просто го правиш. 465 00:46:23,290 --> 00:46:26,377 Като стана дума - време е за игра. 466 00:46:29,421 --> 00:46:31,074 Виждаш ли го онзи? 467 00:46:31,126 --> 00:46:32,726 Той е нашата къртица. 468 00:46:32,814 --> 00:46:36,423 Дължи ни услуга. Ще те чака в кухнята. 469 00:46:36,510 --> 00:46:39,946 Мини по алеята, третата врата вляво ще бъде отворена. 470 00:46:40,033 --> 00:46:42,512 Качи се на втория етаж. 471 00:46:42,599 --> 00:46:46,687 Ще има ли хора, недоволни от пристигането ми? 472 00:46:46,774 --> 00:46:48,288 Естествено. 473 00:46:48,340 --> 00:46:52,210 Когато минеш през хората на Линг, ще стигнеш до едни стълби. 474 00:46:52,297 --> 00:46:53,906 Те водят до частна стая. 475 00:46:53,993 --> 00:46:57,429 В нея г-н Линг прави секс. 476 00:46:57,516 --> 00:47:01,560 Но докато ти стигнеш, вече ще е престанал. 477 00:47:01,647 --> 00:47:03,822 Мат, още нещо. - Да? 478 00:47:03,909 --> 00:47:06,692 След като оправиш г-н Линг... - Да? 479 00:47:06,779 --> 00:47:09,041 Искам да очистиш нашата къртица. 480 00:47:10,389 --> 00:47:14,042 Просто... очарователно. 481 00:48:23,060 --> 00:48:24,756 Може ли да седна? 482 00:48:46,066 --> 00:48:49,458 Наистина ли мислиш, че ще си губя времето с теб? 483 00:49:28,730 --> 00:49:32,340 Мамка му. Копеленце! 484 00:51:32,154 --> 00:51:33,989 Мамка му! 485 00:51:36,677 --> 00:51:38,417 Дай да видя. 486 00:51:38,504 --> 00:51:43,288 Куршумът е излязъл, няма нищо. Ще те зашия при Стария. 487 00:51:49,463 --> 00:51:51,298 Наши хора са. 488 00:51:55,813 --> 00:51:58,379 Наши хора са, Мат. 489 00:52:03,903 --> 00:52:05,686 Нека ти обясня, Мат. 490 00:52:05,772 --> 00:52:08,512 Тук май никой не казва истината, а? 491 00:52:08,599 --> 00:52:10,434 Мат. 492 00:52:11,339 --> 00:52:13,644 Ще ме оставиш ли да обясня? 493 00:52:34,779 --> 00:52:36,737 Нещо тревожи ли те? 494 00:52:36,824 --> 00:52:38,563 Коя е Дреа? - Дреа ли? 495 00:52:39,563 --> 00:52:43,956 Дреа е жена, с която си спал. Това е. 496 00:52:44,043 --> 00:52:47,218 Трябваше да ми пробутате някого отблизо, нали? 497 00:52:47,304 --> 00:52:50,132 Така че веднага ме измамихте. 498 00:52:51,349 --> 00:52:53,915 Не искам от това. 499 00:52:54,003 --> 00:52:57,786 Тази рана, Мат, ще боли много. 500 00:52:57,873 --> 00:52:59,526 Да, обаче аз обичам болката. 501 00:52:59,656 --> 00:53:02,744 С нея се чувствам буден и жив. 502 00:53:03,527 --> 00:53:05,571 Нещо тревожи ли те? 503 00:53:08,484 --> 00:53:11,659 Защо не уби къртицата ни? - Ами, съжалявам. 504 00:53:11,747 --> 00:53:17,573 Мат, живеем в нов свят. Твоят свят е остарял и мъртъв. 505 00:53:18,617 --> 00:53:21,706 Навсякъде има противоречия, особено тук, с мен и теб. 506 00:53:21,792 --> 00:53:24,228 Ние убиваме хора. 507 00:53:25,620 --> 00:53:29,359 Смятам, че го заслужават. Като например Бруно. 508 00:53:30,142 --> 00:53:33,752 Освен че помагаше на корейците и вкарваше фалшиви пари в САЩ, 509 00:53:33,839 --> 00:53:37,623 той стоеше и зад поне 50 убийства, доколкото знам. 510 00:53:38,101 --> 00:53:40,319 Сега съжаляваш ли, че го уби? 511 00:53:40,406 --> 00:53:41,702 Не. - Не. 512 00:53:41,754 --> 00:53:46,800 Обаче разбрах, че едно момиченце на възрастта на Беки 513 00:53:46,886 --> 00:53:50,887 всяка вечер плаче заради загубата на баща си. 514 00:53:50,975 --> 00:53:54,106 Бруно беше отрепка, знаеш, 515 00:53:54,192 --> 00:53:56,933 обаче сигурно е бил добър баща. 516 00:53:57,019 --> 00:54:00,325 Всеки ден е бил до дъщеря си. 517 00:54:01,238 --> 00:54:05,500 Сега как се чувстваш? - Ужасно. 518 00:54:05,587 --> 00:54:07,631 Ще се върнеш, Мат. 519 00:54:10,066 --> 00:54:13,763 Знаеш го, нали? Ще се върнеш. 520 00:54:17,242 --> 00:54:20,330 Някои хора биха ме нарекли мръсно ченге. 521 00:54:20,417 --> 00:54:25,723 Не съм крал нищо, но в нечий очи съм изглеждал мръсен. 522 00:54:25,810 --> 00:54:30,594 А Стив беше абсолютно чист. 523 00:54:30,680 --> 00:54:32,593 Като послушник. 524 00:54:32,681 --> 00:54:36,291 Не взимаше нищо, но всички го харесваха. 525 00:54:37,204 --> 00:54:39,944 Но ми беше длъжник, защото му бях спасил живота. 526 00:54:40,031 --> 00:54:43,249 Имаше едни пари от дрога в един склад. 527 00:54:43,336 --> 00:54:47,380 Харчех на хазарт парите за колежа на дъщеря ми, 528 00:54:47,511 --> 00:54:50,599 а жена ми щеше да ме напусне или изхвърли. 529 00:54:50,642 --> 00:54:52,729 Дължах пари на целия град. 530 00:54:52,817 --> 00:54:56,209 Тези пари, ако наистина бях мръсно ченге, 531 00:54:56,296 --> 00:54:58,819 щяха да бъдат моето спасение. 532 00:54:58,905 --> 00:54:59,983 СТАЯ ЗА ДОКАЗАТЕЛСТВА 533 00:55:00,036 --> 00:55:03,820 Но после парите изчезнаха, заедно с партньора ми, Джим Мескоу. 534 00:55:03,906 --> 00:55:06,995 Не откриха нито Джим, нито парите. 535 00:55:07,081 --> 00:55:09,778 У правлението потърси кого да обвини 536 00:55:09,865 --> 00:55:14,475 и го намери бързо. Само дето аз не бях взел парите. 537 00:55:14,562 --> 00:55:16,736 Опитвах се да спечеля на конни надбягвания, 538 00:55:16,823 --> 00:55:20,564 за да се възстановя, но изгубих всичките си пари. 539 00:55:21,694 --> 00:55:24,695 Прибрах се по-пиян отвсякога, 540 00:55:24,781 --> 00:55:29,565 и припаднах в една евтина барака, където преди водех момичета. 541 00:55:29,653 --> 00:55:34,306 Не казах на Стив какво е станало, а само, че не съм взел аз парите. 542 00:55:35,046 --> 00:55:39,003 Помолих го за помощ. Беше ми длъжник, задето му спасих живота. 543 00:55:39,612 --> 00:55:45,049 Затова той излъга офицерите, че сме били заедно на наблюдение. 544 00:55:46,483 --> 00:55:49,571 Тогава веднага ме оправдаха. 545 00:55:49,701 --> 00:55:54,485 Нямаше как да ме бутнат в затвора, но ме уволниха. 546 00:55:55,791 --> 00:56:01,314 И аз се скрих в дупката, която сега е моят живот. 547 00:56:01,400 --> 00:56:06,575 Нямал си нищо - нито пари, нито работа. Дължал си на всички. 548 00:56:07,489 --> 00:56:09,272 Как оцеля? 549 00:56:10,055 --> 00:56:12,403 Изминаха няколко месеца 550 00:56:12,491 --> 00:56:17,970 и един ден дълговете ми бяха платени мистериозно от непознати. 551 00:56:19,058 --> 00:56:23,668 Минаха няколко години, някои от които доста лоши. 552 00:56:23,754 --> 00:56:27,625 Започнах да губя на надбягвания и на карти. 553 00:56:27,712 --> 00:56:29,347 Пак затънах в дългове 554 00:56:29,399 --> 00:56:30,269 ЗА ПРОДАЖБА - НАМАЛЕНИЕ 555 00:56:30,321 --> 00:56:33,539 и някой пак оправи дълговете ми. 556 00:56:35,192 --> 00:56:37,279 Какво ще правиш? 557 00:56:38,410 --> 00:56:40,246 Ще приключа с това. 558 00:59:11,929 --> 00:59:15,104 Омъжих се за Стив, за да избягам от всичко това, 559 00:59:15,191 --> 00:59:17,540 но то пак ме последва. 560 00:59:17,627 --> 00:59:19,410 Как си, Лиз? 561 00:59:20,845 --> 00:59:23,628 Добре. - Радвам се. 562 00:59:28,064 --> 00:59:30,544 Мислех, че си спряла да пиеш. 563 00:59:30,674 --> 00:59:33,762 Да, обаче започнах отново. 564 00:59:33,848 --> 00:59:36,979 Дано не е свързано с мен. 565 00:59:39,545 --> 00:59:41,633 Какво да направя за теб, Мат? 566 00:59:41,721 --> 00:59:44,808 Сигурно се сещаш, че дойдох да се видя със Стив. 567 00:59:44,895 --> 00:59:48,722 Да. Но не и с мен. За мен никога не се сещаш. 568 00:59:48,809 --> 00:59:54,680 Преди идваше заради мен, а сега все едно ме няма, нали? 569 00:59:54,767 --> 00:59:56,855 Не е вярно. 570 00:59:57,854 --> 01:00:02,508 Но вече не съм женен за теб. - Знам. 571 01:00:03,813 --> 01:00:05,509 Но преди беше. 572 01:00:07,422 --> 01:00:10,293 И аз още съм майка на дъщеря ти. 573 01:00:10,380 --> 01:00:13,206 С мен никога не говориш за нея. 574 01:00:13,294 --> 01:00:15,860 Обсъждате я само със Стив. 575 01:00:15,947 --> 01:00:18,991 Питаш "Как е Беки? Как вървят танците? 576 01:00:19,078 --> 01:00:22,644 "Трябват ли й шини? Как е с оценките?" 577 01:00:22,732 --> 01:00:25,819 Иска ми се и мен да ме питаше за тези неща. 578 01:00:25,906 --> 01:00:27,689 Тя е наша дъщеря. 579 01:00:28,776 --> 01:00:30,028 И на мен ми се иска. 580 01:00:30,081 --> 01:00:35,430 Забавно е. Никога не съм бил добър в брака, 581 01:00:35,517 --> 01:00:39,258 а сякаш в развода съм още по-зле. 582 01:00:53,174 --> 01:00:54,914 Здрасти. - Здрасти. 583 01:01:00,045 --> 01:01:02,350 Някой те иска мъртъв. 584 01:01:05,221 --> 01:01:08,048 Какво ти е на ръката, Мат? 585 01:01:08,134 --> 01:01:10,917 Чу ли ме? Някой те иска мъртъв. 586 01:01:11,005 --> 01:01:14,615 Ръката ти е зле и не я движиш, какво е станало? 587 01:01:24,486 --> 01:01:27,705 Някой ще те убие. - Ти ли? 588 01:01:28,358 --> 01:01:31,445 Не мисля. Надявам се, че не. 589 01:01:32,097 --> 01:01:35,925 Ако се появят още трупове, ще те погна. 590 01:01:36,011 --> 01:01:39,577 Не те моля, а ти казвам - махни се от града. 591 01:01:43,448 --> 01:01:46,753 Не мога, защото съм ти длъжник. 592 01:01:52,320 --> 01:01:54,156 Татко! 593 01:02:00,540 --> 01:02:03,019 Мат! Мат, върни се! 594 01:02:06,672 --> 01:02:08,508 Мат! - Татко! 595 01:02:08,977 --> 01:02:10,847 Стига, пусни ме! 596 01:02:14,456 --> 01:02:15,752 Пусни ме! 597 01:02:15,804 --> 01:02:18,022 Стивън, какво ти става? 598 01:03:02,948 --> 01:03:05,644 Отец Малоуни? - Да? 599 01:03:05,732 --> 01:03:08,775 Казвам се Стив Шактър и съм приятел на Мат. 600 01:03:08,863 --> 01:03:12,211 О, да, детективът от полицията. Говорил ми е за вас. 601 01:03:27,433 --> 01:03:29,476 Чакай. Какво става? 602 01:03:32,651 --> 01:03:33,948 Напускам. 603 01:03:34,000 --> 01:03:38,784 Свали пистолета, Мат. - Не, Блу, ти свали твоя. 604 01:03:38,870 --> 01:03:42,568 Знаеш ли какво долавям тук? Божествено провидение. 605 01:03:46,003 --> 01:03:49,177 Държиш съдбата си в свои ръце, Мат. 606 01:03:49,265 --> 01:03:50,960 Върна си живота. 607 01:03:51,048 --> 01:03:54,614 Преди седмица беше в безпътица, а виж се сега. 608 01:03:54,701 --> 01:03:56,614 Да. Нека те питам нещо. 609 01:03:56,702 --> 01:03:59,310 Искате да убия един от най-добрите си приятели. 610 01:03:59,441 --> 01:04:00,911 Затова малко се разстроих. 611 01:04:00,963 --> 01:04:05,617 Стив е дребно ченге, изкарва по 80000 на година, 612 01:04:05,703 --> 01:04:07,618 едва го повишиха в детектив. 613 01:04:07,704 --> 01:04:11,314 Мисля, че е невинна жертва. Объркан съм. 614 01:04:11,401 --> 01:04:15,445 Мат, Стив работеше и за двете други мишени. 615 01:04:16,403 --> 01:04:19,795 Помагаше им и им даваше информация. 616 01:04:19,881 --> 01:04:21,578 Много е чисто, много хубаво. 617 01:04:21,664 --> 01:04:25,796 Убива някого за тях, след което сам решава престъплението. 618 01:04:25,927 --> 01:04:29,667 Бруно и Линг работеха със Стив. 619 01:04:29,797 --> 01:04:32,885 Той не взима подкупи, а е един от мафията. 620 01:04:32,972 --> 01:04:35,233 Трудно ми е да го повярвам. 621 01:04:36,712 --> 01:04:38,182 Наистина. 622 01:04:38,234 --> 01:04:41,888 Нещо лошо ли има? - Може би Мат е в беда. 623 01:04:41,974 --> 01:04:45,410 Знаете ли къде мога да го открия? Къде е сега? 624 01:04:47,715 --> 01:04:51,238 Сещам се само за местата, които и вие знаете. 625 01:04:51,324 --> 01:04:55,673 Дома му, любимите му барове, местата, където залага. 626 01:04:55,761 --> 01:04:57,456 Вече проверихме тези места, 627 01:04:57,544 --> 01:04:59,631 но няма да го открием там. 628 01:04:59,979 --> 01:05:05,459 Той е мръсен и отвътре, Мат. Много по-мръсен от теб. 629 01:05:06,111 --> 01:05:09,156 Според теб кой взе парите от онзи склад? 630 01:05:09,242 --> 01:05:11,852 Вече се пресилвате. - Защо? 631 01:05:11,939 --> 01:05:14,809 Защото това просто няма смисъл. 632 01:05:14,853 --> 01:05:18,593 Хванаха Стив да лъже за мен, намалиха му заплатата, 633 01:05:18,680 --> 01:05:20,723 а ако не беше го направил, 634 01:05:20,854 --> 01:05:23,159 щеше да стане детектив още преди четири години. 635 01:05:23,246 --> 01:05:24,804 Излъгал те е. 636 01:05:24,856 --> 01:05:28,769 Ти му спаси живота, той излъга за теб, това е всичко. 637 01:05:29,944 --> 01:05:33,206 Той казвал ли ви е нещо за нас, за мен и него? 638 01:05:33,292 --> 01:05:36,772 Не мога да ви кажа. Изповедта е поверителна. 639 01:05:36,858 --> 01:05:37,938 Разбирам, отче, 640 01:05:37,990 --> 01:05:42,295 но няма да го вкарваме в затвора, а искаме да му помогнем. 641 01:05:42,382 --> 01:05:44,209 Ако знаех къде да го откриете, 642 01:05:44,295 --> 01:05:45,861 щях с радост да ви кажа. 643 01:05:45,948 --> 01:05:47,775 Но нямам никаква представа. 644 01:05:47,861 --> 01:05:49,201 Какво ви каза за нас? 645 01:05:49,253 --> 01:05:52,950 Казах ви, детектив, каквото и да ми е доверил, 646 01:05:53,037 --> 01:05:54,863 не мога да го повторя. 647 01:06:02,692 --> 01:06:04,605 Разбирам. 648 01:06:04,910 --> 01:06:07,562 Благодаря ви за помощта, отче. 649 01:06:07,650 --> 01:06:11,868 Ако видите Мат, кажете му да ми звънне. 650 01:06:11,955 --> 01:06:15,782 Трябва да се предаде. Нещата продължиха твърде много. 651 01:06:15,912 --> 01:06:18,261 Ще направя, каквото мога, детектив. 652 01:06:48,443 --> 01:06:50,487 Какво стана? Наред ли е всичко? 653 01:06:50,574 --> 01:06:52,401 Аз съм полицай, отчето получи удар. 654 01:06:52,531 --> 01:06:54,705 Обадете се на 911! - Разбира се. 655 01:06:57,750 --> 01:07:00,359 Мат, близостта ни не беше дълготрайна, 656 01:07:00,447 --> 01:07:04,404 но трябва да ми повярваш, че Стив играе мръсно. 657 01:07:13,537 --> 01:07:16,668 Ако искаш да ме застреляш, застреляй ме в гърба. 658 01:07:18,495 --> 01:07:20,539 Конър, трябва да поговорим. 659 01:07:26,583 --> 01:07:29,367 РАЗСЛЕДВАНЕ НА МЕСТОПРЕСТЪПЛЕНИЕ 660 01:07:52,939 --> 01:07:54,852 Покажете ми документи. 661 01:08:25,600 --> 01:08:29,209 Не е красива гледка. Сигурен ли си? - Да. 662 01:08:57,738 --> 01:09:00,479 Нека те питам нещо. Ти ли го направи? 663 01:09:00,565 --> 01:09:03,436 Луд ли си, Мат? Разбира се, че не. 664 01:09:18,874 --> 01:09:24,180 Добре. Защото който и да го е направил, ще го открия и ще го убия. 665 01:09:26,354 --> 01:09:28,268 Мат, не се меси. 666 01:09:28,399 --> 01:09:32,182 Този път си само наблюдател. 667 01:09:32,270 --> 01:09:35,488 Отведете го в участъка, той е веществен свидетел. 668 01:09:35,574 --> 01:09:37,227 Ако иска адвокат, намерете му, 669 01:09:37,314 --> 01:09:40,750 но не го пускайте, докато не получа изявление. 670 01:09:41,576 --> 01:09:45,404 Сложете го в килия и го дръжте там два часа. 671 01:09:45,534 --> 01:09:48,708 Надъхайте го, дръжте се зле с него, а после го пуснете. 672 01:09:48,796 --> 01:09:49,918 Как така да го пуснем? 673 01:09:49,970 --> 01:09:54,406 След това ще го проследим. Сигурно ще се опита да убие Блу. 674 01:09:54,493 --> 01:09:59,798 Ако успее, ще гръмнем Мат. Ако Блу гръмне Мат, ще убием Блу. 675 01:09:59,885 --> 01:10:02,365 От всяко положение сме чисти. 676 01:10:08,497 --> 01:10:12,715 Каква пълна промяна. От едната крайност в другата. 677 01:10:12,802 --> 01:10:17,542 Преди седеше на моя стол, а сега си зад решетките. 678 01:10:18,325 --> 01:10:20,674 Затънал си яко. Тук ти е мястото. 679 01:10:24,979 --> 01:10:27,893 Какво стана, здравеняко? Нямаш ли какво да кажеш? 680 01:10:27,980 --> 01:10:31,242 Май не си толкова як, когато си в килия. 681 01:10:31,894 --> 01:10:34,373 Защо не свалиш белезниците? 682 01:10:35,330 --> 01:10:38,026 Не, няма да стане. Знаеш ли защо? 683 01:10:38,113 --> 01:10:40,418 Мисля, че на света има някаква справедливост, 684 01:10:40,505 --> 01:10:42,679 като те гледам в такова окаяно състояние. 685 01:10:42,767 --> 01:10:44,724 Не искаш да ги махнеш, защото сториш ли го, 686 01:10:44,810 --> 01:10:47,202 ще те строша от бой. 687 01:10:50,421 --> 01:10:52,726 Няма да стане, приятел. 688 01:10:53,639 --> 01:10:56,075 Като си тръгна, му свали белезниците 689 01:10:56,161 --> 01:10:57,988 и му дай храна, каквото иска. 690 01:10:58,075 --> 01:11:01,336 Но да остане тук, докато Стив не нареди нещо друго. 691 01:11:01,424 --> 01:11:03,259 Ясно? Давай. 692 01:11:06,729 --> 01:11:10,295 Знаеш ли? Май почвам да те съжалявам. 693 01:11:11,209 --> 01:11:15,776 Така и не научи нищо в живота, а, Мат? 694 01:11:15,862 --> 01:11:19,994 Оставаш си същия жалък чекиджия, който пропилял всичко на пистата, 695 01:11:20,081 --> 01:11:22,951 а след това припаднал пиян в скапаната си барака. 696 01:11:24,908 --> 01:11:27,430 А можеше да си един от нас. 697 01:11:51,089 --> 01:11:55,003 Кажи на Барнс да го пусне. Да, да го пусне. 698 01:12:02,266 --> 01:12:04,701 Стив каза да те пуснем. 699 01:12:04,789 --> 01:12:08,746 Пистолетът ми тук ли е? - В шкафа е. Ще ти го дадем. 700 01:12:08,833 --> 01:12:10,529 Пази си главата. 701 01:12:27,968 --> 01:12:29,883 Хайде, да вървим. 702 01:12:53,715 --> 01:12:56,976 Внимавайте. Ако ни разпознае, ще разбере какво правим. 703 01:12:57,107 --> 01:12:59,934 А аз искам Блу. 704 01:13:16,634 --> 01:13:19,330 Ето го Блу. Хайде, да вървим! 705 01:14:29,610 --> 01:14:31,654 Хайде, хайде! 706 01:14:35,655 --> 01:14:37,221 Влизай. 707 01:14:37,307 --> 01:14:39,143 Наведи се! 708 01:14:43,440 --> 01:14:46,484 Дано имаш още муниции! 709 01:16:36,383 --> 01:16:38,218 О, не. 710 01:16:41,949 --> 01:16:43,784 Къде е, мамка му... 711 01:16:47,603 --> 01:16:51,996 Няма нищо, знам как да ги открия. Всичко е наред. 712 01:17:11,914 --> 01:17:14,958 Накъде отиваш, Мат? Не можеш просто да си тръгнеш. 713 01:17:15,045 --> 01:17:17,090 Знам, че не си убил свещеника. 714 01:17:17,176 --> 01:17:18,959 Прав си, не го убих. 715 01:17:19,047 --> 01:17:21,395 Да. А кой го уби? 716 01:17:21,482 --> 01:17:23,178 Ако ти кажа, какво ще направиш? 717 01:17:23,265 --> 01:17:25,100 Ще убиеш последния от списъка? 718 01:17:25,152 --> 01:17:26,483 Кой уби свещеника? 719 01:17:47,837 --> 01:17:52,316 Какво правиш, Мат? Не можеш да си тръгнеш! 720 01:17:53,403 --> 01:17:56,230 Стария още държи дълговете ти! 721 01:17:57,187 --> 01:18:00,144 Мат! Мат! 722 01:18:01,102 --> 01:18:03,015 Ще го убия това копеленце. 723 01:18:03,102 --> 01:18:04,972 Блу, млъквай. 724 01:18:05,059 --> 01:18:07,277 Наоколо обикаля див звяр. 725 01:18:07,364 --> 01:18:09,103 Не е див звяр. - А какво е? А? 726 01:18:09,190 --> 01:18:11,365 Просто е объркан. - Объркан. 727 01:18:11,452 --> 01:18:14,496 Сключихме договор, а той няма да го изпълни и ще погне нас. 728 01:18:14,583 --> 01:18:15,705 Няма да ни погне. 729 01:18:15,757 --> 01:18:19,454 Ти пък откъде знаеш? - Блу, той е пристрастен към хазарта. 730 01:18:19,541 --> 01:18:21,411 Знаеш ли какво го крепи? Екшънът. 731 01:18:21,498 --> 01:18:23,194 Всичко се нареди идеално. 732 01:18:23,281 --> 01:18:25,629 Ще се върне при нас с подвита опашка. 733 01:18:25,717 --> 01:18:27,100 Разбираш ли? 734 01:18:27,152 --> 01:18:29,718 Ще свърши или в затвора, или в лудницата, или мъртъв. 735 01:18:34,328 --> 01:18:37,329 Двойно "Джони" с лед. Ще бъда ей-там. 736 01:18:53,246 --> 01:18:55,081 Благодаря. 737 01:19:02,161 --> 01:19:04,031 Майната му на Стария. 738 01:19:11,903 --> 01:19:14,860 Ще го пиеш ли или ще му говориш? 739 01:19:16,034 --> 01:19:19,383 Какво правиш тук? - Търся теб, глупако. 740 01:19:20,165 --> 01:19:22,001 Може ли? 741 01:19:36,649 --> 01:19:38,953 Искам да ти кажа нещо. 742 01:19:39,041 --> 01:19:43,432 Всичко, което ти казах за това коя съм и какво правя, беше вярно. 743 01:19:43,520 --> 01:19:49,217 Не и подробностите, но чувствата, за които говорех, 744 01:19:49,304 --> 01:19:50,957 бяха истински. 745 01:19:54,609 --> 01:19:56,654 Нека те питам нещо. 746 01:19:57,741 --> 01:20:03,482 Любовта, която ми даде, от теб ли беше, или от тях? 747 01:20:03,917 --> 01:20:07,004 От мен, защото исках. 748 01:20:09,092 --> 01:20:11,136 Защото ме съжаляваше. 749 01:20:13,136 --> 01:20:14,789 Защото те исках. 750 01:20:17,485 --> 01:20:19,529 Много добре се справи. 751 01:20:28,793 --> 01:20:33,881 Освен теб, Стария и Блу, има ли и още някой? 752 01:20:34,969 --> 01:20:36,534 Нямам представа. 753 01:20:37,621 --> 01:20:41,970 Може да сме само ние, може да има и стотици други. 754 01:20:43,275 --> 01:20:45,450 Не искам да знам. - Ти си умна. 755 01:20:46,797 --> 01:20:50,711 Но тези хора 756 01:20:51,755 --> 01:20:55,930 могат да ти поискат да убиеш майка си, брат си, сестра си. 757 01:20:57,366 --> 01:21:01,367 Доведения баща на детето ти. 758 01:21:02,846 --> 01:21:04,629 С това не съм съгласен. 759 01:21:04,759 --> 01:21:10,456 Но оцеля. Тръгна си. Тръгни си пак. 760 01:21:11,370 --> 01:21:14,283 Няма повече да бягам. Писна ми. 761 01:21:45,509 --> 01:21:47,344 Мат? 762 01:22:01,991 --> 01:22:03,113 Мат? 763 01:22:03,165 --> 01:22:05,341 Господ е пастир мой, няма да остана в нужда... 764 01:22:06,254 --> 01:22:08,089 Мат? 765 01:22:15,865 --> 01:22:19,475 ...при тихи води ме завежда. Освежава... 766 01:22:31,913 --> 01:22:33,748 Мат? 767 01:22:41,089 --> 01:22:43,307 Освежава душата ми... 768 01:22:50,701 --> 01:22:55,006 Води ме по прави пътеки заради името си. 769 01:22:57,224 --> 01:23:00,051 Да! И в долината на сянката на смъртта ако ходя... 770 01:23:00,137 --> 01:23:03,921 Знаете защо сме тук и какъв е залогът. 771 01:23:04,008 --> 01:23:05,174 Къде е У ийлър? 772 01:23:05,226 --> 01:23:08,010 Има специална задача, не го мисли. 773 01:23:08,096 --> 01:23:10,837 Разпръснете се и ме пазете. 774 01:24:17,375 --> 01:24:18,498 Какво правиш тук? 775 01:24:18,550 --> 01:24:20,550 Дойдох да изкажа почитанията си. 776 01:24:20,638 --> 01:24:23,030 Нямаше защо да чакаш мен. 777 01:24:24,116 --> 01:24:27,335 Носиш голямата пушка. - Значи я знаеш. 778 01:24:27,422 --> 01:24:29,683 Проучих добре. 779 01:24:30,771 --> 01:24:35,511 На върха на онзи мавзолей е най-добрата точка за стрелба. 780 01:24:36,946 --> 01:24:39,468 Точно така си и мислех. 781 01:25:10,520 --> 01:25:14,000 Как разбра, че съм аз? Защо не уби Блу? 782 01:25:17,914 --> 01:25:20,436 За нещастие Тим У ийлър знаеше тъжната история 783 01:25:20,523 --> 01:25:22,871 за това как припаднах в бараката си. 784 01:25:22,959 --> 01:25:26,611 Ти дойде там. Знаеше, че нямам алиби. 785 01:25:28,482 --> 01:25:32,613 Върна се в участъка, взе парите от стаята с уликите. 786 01:25:32,700 --> 01:25:35,570 Стана алчен и реши да убиеш партньора ми. 787 01:25:39,571 --> 01:25:42,486 Мъчеше го гузна съвест. 788 01:25:42,572 --> 01:25:44,529 Щеше да ме изпее, нямах избор. 789 01:25:44,616 --> 01:25:47,487 Не, имал си избор. 790 01:25:47,574 --> 01:25:52,140 Не биваше да взимаш парите и не биваше да убиваш партньора ми. 791 01:25:52,227 --> 01:25:53,967 Ти си просто едно лайно, Стив. 792 01:25:55,576 --> 01:26:00,708 Кой си ти, че да ме съдиш? Какъв си ти изобщо? 793 01:26:00,795 --> 01:26:03,665 Лъгах заради теб, платих ти скапаните дългове, 794 01:26:03,752 --> 01:26:06,797 изправих те на крака. Защо го направих според теб? 795 01:26:06,883 --> 01:26:12,102 Сигурно те е било страх, че ще те убия, ако науча истината. 796 01:26:13,189 --> 01:26:17,451 А може би и ти си се чувствал леко гузен. 797 01:26:18,713 --> 01:26:22,974 Трябваше да избягаш, Мат, когато ти дадох възможност. 798 01:26:23,062 --> 01:26:27,714 Превъзхождаме те числено и сме въоръжени. Няма да оживееш. 799 01:26:28,498 --> 01:26:31,542 Знаеш ли какво? Не съм планирал да оживея. 800 01:26:32,586 --> 01:26:34,717 Тогава защо дойде тук? 801 01:26:35,282 --> 01:26:37,457 За да те убия. 802 01:26:40,718 --> 01:26:43,893 Е, аз не дойдох сам. 803 01:26:46,894 --> 01:26:49,199 Нито пък аз. 804 01:26:49,286 --> 01:26:51,200 Виж на онзи хълм. 805 01:26:57,332 --> 01:26:59,593 Да, да. Млъквай! 806 01:27:00,159 --> 01:27:02,420 Копеле такова. 807 01:27:02,507 --> 01:27:06,247 Ако искаш да видиш Беки отново, свали пистолета. 808 01:27:53,216 --> 01:27:55,391 Хванете ги! - Хайде! 809 01:27:59,522 --> 01:28:02,305 Мамка му, ставай, ставай! Не си мъртъв! 810 01:28:02,393 --> 01:28:05,132 Ставай, кучи сине! 811 01:29:21,370 --> 01:29:23,205 Стига! 812 01:29:23,458 --> 01:29:27,981 Стига, недей! Стига! Спри! 813 01:31:21,924 --> 01:31:25,012 Убийте го! Къде се целите?! 814 01:31:59,935 --> 01:32:02,327 Върви при татко си. Върви при него. 815 01:32:02,413 --> 01:32:04,248 Добре. - Тичай! 816 01:32:04,370 --> 01:32:07,719 Татко! Татко! Добре съм! 817 01:32:07,762 --> 01:32:10,415 Ти си лошо копеле, Мат, признавам ти го. 818 01:32:10,502 --> 01:32:13,155 Така си отиваме ние. 819 01:32:40,206 --> 01:32:44,251 Ама че тъпотия. Ще умра в гробище. 820 01:32:56,340 --> 01:32:59,037 Как предпочиташ - да си кремиран или погребан? 821 01:33:02,604 --> 01:33:04,439 Погребан. 822 01:33:22,304 --> 01:33:25,218 Татко! Татко, добре съм! 823 01:33:42,353 --> 01:33:44,789 Ама сега си кремиран, копелдако! 824 01:33:44,875 --> 01:33:47,963 Татко! Татко! 825 01:33:58,574 --> 01:34:02,967 Татко, къде си? 826 01:34:09,100 --> 01:34:11,622 Татко, татко! 827 01:34:16,971 --> 01:34:18,806 Обичам те. 828 01:34:19,972 --> 01:34:23,146 Да се махаме оттук, искаш ли? - Да. 829 01:34:28,931 --> 01:34:31,844 Знаеш какво искам най-много, нали? 830 01:34:32,627 --> 01:34:34,184 Не си спомням. 831 01:34:34,236 --> 01:34:36,107 Най-много искам куче. 832 01:34:36,194 --> 01:34:38,934 Какво куче? - Немска овчарка. 833 01:34:39,020 --> 01:34:42,108 Наистина? - Да, казах ти и преди. 834 01:34:42,717 --> 01:34:44,283 Моля те. - Колко пъти си ми казвала? 835 01:34:44,369 --> 01:34:46,805 Много ли? - Много. 836 01:34:49,067 --> 01:34:51,806 Да питаме мама какво мисли. - Добре. 837 01:34:51,894 --> 01:34:54,895 Ако тя се съгласи, ще ти взема куче. 838 01:34:54,981 --> 01:34:56,816 Добре. 839 01:34:58,591 --> 01:35:00,983 Радвам се, че се върна, татко.