1
00:03:07,963 --> 00:03:09,171
Angrip!
2
00:03:09,671 --> 00:03:11,088
Angrip!
3
00:03:12,296 --> 00:03:15,755
-Kom igjen! Ut!
-Til stigene!
4
00:03:16,338 --> 00:03:18,088
Ut!
5
00:03:18,171 --> 00:03:21,005
Heinrich, kom! Fremad! Kom igjen!
6
00:03:21,088 --> 00:03:22,630
Til stigene!
7
00:03:22,713 --> 00:03:24,296
På min kommando!
8
00:03:24,380 --> 00:03:26,380
-Fremad!
-Hans?
9
00:03:27,713 --> 00:03:30,046
Angrip! Ut med dere!
10
00:03:30,130 --> 00:03:32,463
Kom igjen! Fremad!
11
00:03:33,338 --> 00:03:35,213
Hans?
12
00:03:35,296 --> 00:03:38,671
-Hans?
-Kom igjen, Heinrich! Opp med deg!
13
00:03:39,755 --> 00:03:40,755
Angrip!
14
00:03:44,755 --> 00:03:46,130
Kom igjen!
15
00:03:46,755 --> 00:03:47,921
Kom igjen!
16
00:03:57,171 --> 00:03:58,463
Fortere! Kom igjen!
17
00:04:07,505 --> 00:04:08,505
Søk dekning!
18
00:04:13,463 --> 00:04:14,421
Heinrich!
19
00:04:15,421 --> 00:04:16,838
Heinrich!
20
00:04:17,463 --> 00:04:18,296
Heinrich!
21
00:05:08,255 --> 00:05:14,171
INTET NYTT FRA VESTFRONTEN
22
00:08:15,505 --> 00:08:19,671
NORDTYSKLAND VÅREN 1917
23
00:08:21,338 --> 00:08:24,505
KRIGENS TREDJE ÅR
24
00:08:43,213 --> 00:08:44,755
-Paul!
-Paul!
25
00:08:47,755 --> 00:08:48,880
Paul. Hei.
26
00:08:49,505 --> 00:08:51,630
-Vel?
-Nei.
27
00:08:52,421 --> 00:08:54,380
-Og hva nå?
-Jeg vet ikke.
28
00:08:55,463 --> 00:08:57,380
-Vet han at vi kommer?
-Selvsagt.
29
00:08:57,463 --> 00:08:58,463
Blir du hjemme?
30
00:08:58,546 --> 00:09:01,046
Skal du være hjemme
og holde mamma i hånda?
31
00:09:02,796 --> 00:09:04,171
Jeg kan signere det.
32
00:09:04,255 --> 00:09:07,296
-Foreldrene hans må.
-De har ikke signert. Få det.
33
00:09:07,380 --> 00:09:09,630
-De kommer til å oppdage det.
-Hvordan?
34
00:09:10,255 --> 00:09:11,088
Hvordan?
35
00:09:11,171 --> 00:09:13,088
Er de brevvenner med faren hans?
36
00:09:16,588 --> 00:09:18,838
-Få pennen din.
-Jeg har ikke penn.
37
00:09:19,588 --> 00:09:20,421
Ludwig.
38
00:09:20,921 --> 00:09:23,130
Han kommer til å gi deg juling.
39
00:09:23,213 --> 00:09:26,546
Har du en bedre idé?
Jeg blir ikke igjen her alene.
40
00:09:39,755 --> 00:09:40,671
Ja!
41
00:09:41,796 --> 00:09:44,838
Gratulerer, menig Bäumer.
Du skal til frontlinjen.
42
00:09:44,921 --> 00:09:46,088
Jeg er en død mann.
43
00:09:48,171 --> 00:09:51,463
Dere står på terskelen
til en ny tilværelse.
44
00:09:52,880 --> 00:09:54,296
Husk dette øyeblikket!
45
00:09:55,713 --> 00:09:57,713
Det er et viktig øyeblikk.
46
00:09:57,796 --> 00:10:03,421
Dere blir i årene fremover dømt
for det dere våget å bli i dag.
47
00:10:04,088 --> 00:10:05,880
Tysklands jernungdom.
48
00:10:06,796 --> 00:10:07,880
Mine venner,
49
00:10:08,546 --> 00:10:10,796
vi er heldige som lever i en stor tid.
50
00:10:11,296 --> 00:10:13,796
Deres gjerninger vil være vannet
51
00:10:13,880 --> 00:10:16,713
som gir næring til en sterk og edel rot.
52
00:10:17,213 --> 00:10:19,213
Stå stille og hør, Leinemann!
53
00:10:19,713 --> 00:10:21,963
Keiseren trenger soldater, ikke barn.
54
00:10:24,255 --> 00:10:28,630
Jeg er sikker på at jeg vil se
de fleste av dere her hjemme igjen.
55
00:10:29,713 --> 00:10:32,755
Med sverdet ærefullt i sin slire.
56
00:10:33,796 --> 00:10:37,130
Med et jernkors festet til brystet.
57
00:10:38,338 --> 00:10:39,796
Men vit dette.
58
00:10:41,046 --> 00:10:44,463
I de mørkeste timene,
mens dere venter på et angrep,
59
00:10:45,171 --> 00:10:47,796
kan dere begynne å angre.
60
00:10:48,713 --> 00:10:51,463
Men dette er ikke en tid for svake sinn!
61
00:10:52,171 --> 00:10:56,046
Enhver ubesluttsomhet
og enhver tvil er et svik mot fedrelandet!
62
00:10:57,755 --> 00:11:00,213
Moderne krigføring er som et parti sjakk.
63
00:11:00,713 --> 00:11:04,755
Det handler aldri om individet,
men alltid om helheten.
64
00:11:06,630 --> 00:11:09,546
Dere vil vise dere
verdige uniformene deres
65
00:11:10,296 --> 00:11:12,796
og bryte gjennom
fiendens front i Flandern.
66
00:11:13,296 --> 00:11:16,713
Og så, om noen få uker,
67
00:11:17,505 --> 00:11:19,963
marsjerer dere endelig til Paris!
68
00:11:20,046 --> 00:11:21,880
Ja!
69
00:11:21,963 --> 00:11:23,046
Vår fremtid,
70
00:11:23,713 --> 00:11:25,338
Tysklands fremtid,
71
00:11:26,505 --> 00:11:29,130
ligger i vår beste generasjons hender.
72
00:11:30,380 --> 00:11:32,838
Mine venner, det er dere!
73
00:11:32,921 --> 00:11:33,880
Ja!
74
00:11:33,963 --> 00:11:35,921
Dra ut i krigen!
75
00:11:36,005 --> 00:11:39,088
For keiseren, for Gud og fedrelandet!
76
00:11:39,171 --> 00:11:41,255
Ja!
77
00:11:42,713 --> 00:11:44,796
-Bravo!
-Ja!
78
00:11:52,255 --> 00:11:53,171
Neste.
79
00:11:54,088 --> 00:11:54,921
Neste.
80
00:11:55,921 --> 00:11:56,755
Neste.
81
00:11:57,338 --> 00:11:58,338
Neste.
82
00:12:00,630 --> 00:12:01,505
Neste.
83
00:12:02,005 --> 00:12:04,463
Bäumer, Paul. 53 Wiesengrund.
84
00:12:04,546 --> 00:12:06,671
Født den 18. november 1899.
85
00:12:07,255 --> 00:12:08,713
-Riktig?
-Ja, offiser.
86
00:12:16,130 --> 00:12:16,963
Paul?
87
00:12:18,880 --> 00:12:21,296
Her. Faren din kan være stolt av deg.
88
00:12:21,380 --> 00:12:22,213
Ja.
89
00:12:25,005 --> 00:12:26,255
Er alt i orden?
90
00:12:26,963 --> 00:12:29,546
-Ja. Jeg vil bare komme meg av sted.
-Neste.
91
00:12:29,630 --> 00:12:30,463
Av sted.
92
00:12:31,671 --> 00:12:32,546
Neste.
93
00:12:35,838 --> 00:12:36,838
Unnskyld meg.
94
00:12:36,921 --> 00:12:38,296
Dette er en annens.
95
00:12:38,963 --> 00:12:39,963
Neste.
96
00:12:40,463 --> 00:12:44,088
Ja. Den var nok for liten for fyren.
Det skjer hele tiden.
97
00:12:44,171 --> 00:12:45,796
Her. Lykke til.
98
00:12:46,463 --> 00:12:47,588
Takk.
99
00:13:04,463 --> 00:13:06,213
Jøss, som skreddersydd.
100
00:13:08,338 --> 00:13:10,921
Kommer du til
å dra alle jentene nå, Ludwig?
101
00:13:11,005 --> 00:13:12,005
Ja.
102
00:13:12,088 --> 00:13:14,005
Så lenge du ikke skyter oss!
103
00:13:15,630 --> 00:13:19,046
Flotte jente, jeg elsker deg
104
00:13:19,130 --> 00:13:22,255
Men jeg kan ikke gifte meg med deg
105
00:13:22,338 --> 00:13:24,880
Vent et år til
Da vil det…
106
00:13:24,963 --> 00:13:26,338
Hun venter ikke, Franz.
107
00:13:27,921 --> 00:13:28,880
Hun venter ikke.
108
00:13:31,046 --> 00:13:32,588
Din kvinnebedårer.
109
00:13:41,005 --> 00:13:46,921
Ta en kopp te
Sukker og kaffe
110
00:13:47,005 --> 00:13:53,713
Og et glass vin
111
00:13:55,088 --> 00:13:58,296
Flotte jente, jeg elsker deg
112
00:13:58,838 --> 00:14:02,088
Men jeg kan ikke gifte meg med deg
113
00:14:02,671 --> 00:14:09,630
Vent et år til
Da vil det bli til
114
00:14:17,588 --> 00:14:21,505
MALMAISON, NORD-FRANKRIKE
25 KILOMETER TIL VESTFRONTEN
115
00:14:33,421 --> 00:14:37,338
-Hva heter du, soldat?
-Kropp. Albert Kropp, løytnant.
116
00:14:37,421 --> 00:14:39,338
Liker du skitne jenter, Kropp?
117
00:14:41,796 --> 00:14:43,796
Liker du skitne jenter?
118
00:14:45,296 --> 00:14:47,213
Nei, løytnant.
119
00:14:47,296 --> 00:14:49,171
Så hvorfor lå du med en?
120
00:14:49,838 --> 00:14:52,088
Meld deg til vakttjeneste klokken 03.
121
00:14:53,046 --> 00:14:55,838
Dere skal kjempe i et skikkelig dritthøl.
122
00:14:55,921 --> 00:14:59,213
Dere bør gjøre det med en ren G98.
123
00:15:00,130 --> 00:15:01,421
Dere skal pleie den.
124
00:15:01,921 --> 00:15:03,130
Dere skal elske den.
125
00:15:03,963 --> 00:15:07,505
Dere skal holde den like ren
som jomfru Marias lår.
126
00:15:08,005 --> 00:15:10,796
-Er det forstått?
-Ja, løytnant!
127
00:15:10,880 --> 00:15:13,921
Velkommen til
78. reserveinfanteriregiment.
128
00:15:15,546 --> 00:15:17,046
Vi er på vestfronten nå.
129
00:15:18,338 --> 00:15:20,671
Velkommen til Paris!
130
00:15:20,755 --> 00:15:21,713
Ja.
131
00:15:49,880 --> 00:15:51,630
Kom igjen. Der borte…
132
00:15:51,713 --> 00:15:53,546
Herregud, hva har skjedd?
133
00:15:53,630 --> 00:15:56,421
Jeg må få infanteriet
til fronten innen kl. 18.
134
00:15:56,505 --> 00:15:59,588
Det klarer du, men til fots.
Vi trenger lastebilene.
135
00:15:59,671 --> 00:16:03,421
-Med all respekt, jeg har ordre…
-Du kan stappe ordrene i ræva!
136
00:16:03,505 --> 00:16:05,588
Jeg har 40 døende menn i gjørma.
137
00:16:05,671 --> 00:16:07,088
Kom dere ut umiddelbart!
138
00:16:09,671 --> 00:16:11,005
Alle ut!
139
00:16:12,588 --> 00:16:14,296
Kom igjen, vær snare.
140
00:16:15,380 --> 00:16:17,213
Dere hørte sjefskirurgen.
141
00:16:19,046 --> 00:16:22,255
Fortere, soldater. Dere må ikke sovne!
142
00:16:25,588 --> 00:16:26,713
Kom igjen!
143
00:16:33,005 --> 00:16:34,796
-Franz Müller, er det deg?
-Ja.
144
00:16:35,296 --> 00:16:38,963
Øverstkommanderende forventer
at du overlever minst seks uker.
145
00:16:39,046 --> 00:16:41,505
-Vil du leve om seks uker?
-Ja, løytnant.
146
00:16:41,588 --> 00:16:44,630
Så få opp farten og ikke subb med føttene!
147
00:16:45,296 --> 00:16:46,963
-Er det forstått?
-Ja.
148
00:16:48,005 --> 00:16:49,255
Fort!
149
00:16:49,838 --> 00:16:51,838
Dette er ikke et teselskap!
150
00:16:58,296 --> 00:16:59,880
Gass!
151
00:17:00,630 --> 00:17:02,505
-Gass!
-Gass!
152
00:17:03,005 --> 00:17:04,671
Gass!
153
00:17:04,755 --> 00:17:05,963
Gass!
154
00:17:07,255 --> 00:17:08,838
Gassmasker på!
155
00:17:08,921 --> 00:17:11,880
Det var litt av en sprenggranat.
156
00:17:12,380 --> 00:17:14,255
Hvis franskmennene kunne sikte,
157
00:17:14,338 --> 00:17:18,755
ville de skrapt oss
av veien som viltpåkjørsel.
158
00:17:18,838 --> 00:17:22,421
Men én ting er sikkert.
159
00:17:23,088 --> 00:17:26,421
Sprenggranater har ikke gass.
160
00:17:27,463 --> 00:17:28,963
Se forover!
161
00:17:43,213 --> 00:17:45,671
-Er du døv?
-Nei, løytnant.
162
00:17:46,296 --> 00:17:48,463
Jeg prøvde å ta på meg masken.
163
00:17:55,921 --> 00:17:58,963
Du, Paul Bäumer,
vil nok være død innen daggry.
164
00:18:00,546 --> 00:18:02,130
Du bør spise noe.
165
00:18:04,046 --> 00:18:06,213
Oppmerksomhet! Gassmasker av!
166
00:18:06,713 --> 00:18:08,338
Gassmasker av!
167
00:18:08,421 --> 00:18:09,671
Ikke du.
168
00:18:09,755 --> 00:18:12,171
Ha den på frem til vakttjenesten i kveld.
169
00:18:12,921 --> 00:18:14,713
Sammen med den dumskallen der.
170
00:18:15,296 --> 00:18:17,630
På rekke! Marsj!
171
00:18:18,463 --> 00:18:21,296
Hold sammen og kom dere av sted!
172
00:18:22,380 --> 00:18:24,463
Kom igjen, fort!
173
00:18:42,171 --> 00:18:44,963
Paul! Gi meg ryggsekken din.
174
00:18:45,505 --> 00:18:47,130
Du kan bære min neste gang.
175
00:18:59,171 --> 00:19:01,255
Gratulerer, soldater.
176
00:19:01,338 --> 00:19:03,255
Dette er deres nye hjem.
177
00:19:03,338 --> 00:19:04,255
Hjelmer av!
178
00:19:05,630 --> 00:19:08,380
Dere har kost dere
mens jeg var borte, ser jeg.
179
00:19:08,463 --> 00:19:10,255
Vi ble angrepet hele natten.
180
00:19:10,338 --> 00:19:11,588
De er nervevrak.
181
00:19:11,671 --> 00:19:13,755
Tørre støvler hjelper mot det.
182
00:19:14,255 --> 00:19:15,838
Vil du at vi skal drukne?
183
00:19:15,921 --> 00:19:18,463
Alle i arbeid. Tøm skyttergraven.
184
00:19:24,588 --> 00:19:26,213
Hva venter du på, Bäumer?
185
00:19:27,005 --> 00:19:30,546
Hvorfor står dere bare der? Kom igjen…
186
00:19:31,171 --> 00:19:32,963
Gi en hund et bein,
187
00:19:34,380 --> 00:19:35,963
så tar den det alltid.
188
00:19:37,713 --> 00:19:39,088
Gi en mann makt…
189
00:19:43,213 --> 00:19:44,463
Så blir han et beist.
190
00:19:45,796 --> 00:19:46,755
Drikk.
191
00:19:50,588 --> 00:19:53,171
Katczinsky, kom hit. Bidra.
192
00:19:58,671 --> 00:20:00,255
Vi blir angrepet i kveld.
193
00:20:30,046 --> 00:20:31,046
Beklager.
194
00:20:32,213 --> 00:20:33,088
Glem det.
195
00:20:34,088 --> 00:20:36,088
Det var ikke dette jeg så for meg.
196
00:20:36,588 --> 00:20:37,546
Hold kjeft.
197
00:20:38,630 --> 00:20:41,380
Jeg kjenner ikke hendene mine.
198
00:20:49,296 --> 00:20:50,755
Stapp dem i underbuksa.
199
00:20:51,255 --> 00:20:52,421
Det gjør jeg.
200
00:21:32,630 --> 00:21:34,588
Tror du den skyter bedre av det?
201
00:21:49,088 --> 00:21:50,755
-Hørte du det?
-Hva?
202
00:21:52,380 --> 00:21:53,380
Den lyden. Hør.
203
00:21:53,880 --> 00:21:54,963
Det er ingen der.
204
00:22:05,588 --> 00:22:06,963
Våre første franskmenn.
205
00:22:07,463 --> 00:22:08,713
Slapp av, Paulie.
206
00:22:14,671 --> 00:22:15,671
Nå hørte jeg det.
207
00:22:26,713 --> 00:22:27,546
Hvem er det?
208
00:22:29,380 --> 00:22:30,255
Hei.
209
00:22:32,880 --> 00:22:33,880
Kom frem!
210
00:22:52,505 --> 00:22:53,338
Nei!
211
00:22:53,421 --> 00:22:56,338
Jeg ble truffet!
212
00:22:57,088 --> 00:22:59,463
-Nei. Paul!
-Hva er det som foregår?
213
00:22:59,546 --> 00:23:00,546
Å nei.
214
00:23:07,963 --> 00:23:08,963
Hva er det?
215
00:23:09,671 --> 00:23:11,463
De skjøt på meg.
216
00:23:17,338 --> 00:23:18,963
De så munningsilden din.
217
00:23:20,255 --> 00:23:21,296
Hva?
218
00:23:21,380 --> 00:23:22,671
Hold hodene lavt.
219
00:23:22,755 --> 00:23:26,296
Med mindre dere vil ha en kule i pannen,
flytt dere.
220
00:23:26,380 --> 00:23:29,130
Skyt og flytt dere. Er det forstått?
221
00:23:30,880 --> 00:23:31,796
Ja.
222
00:23:47,296 --> 00:23:48,171
Kom.
223
00:24:39,213 --> 00:24:40,963
Søk dekning!
224
00:24:44,046 --> 00:24:45,088
Inn hit!
225
00:24:46,005 --> 00:24:48,338
Bäumer, Kropp! Kom hit. Fort!
226
00:24:49,171 --> 00:24:50,505
Inn i bunkeren!
227
00:24:53,005 --> 00:24:54,671
Inn!
228
00:25:14,213 --> 00:25:18,130
"Pass på hva du spiser." Det sa moren min.
229
00:25:21,463 --> 00:25:23,130
-Vi holder sammen, sant?
-Ja.
230
00:25:23,213 --> 00:25:24,796
-Vi holder sammen.
-Ja.
231
00:25:26,713 --> 00:25:30,171
Jeg klarer ikke dette, Paul. Jeg vil hjem.
232
00:25:30,255 --> 00:25:31,463
-Hysj.
-Jeg vil hjem!
233
00:25:52,505 --> 00:25:53,796
Krypende sperre.
234
00:25:57,088 --> 00:25:58,213
Hva?
235
00:25:59,421 --> 00:26:02,755
Med minutters mellomrom
går artilleribataljonen fremover.
236
00:26:03,630 --> 00:26:04,921
Og rett bak den,
237
00:26:05,963 --> 00:26:07,671
rykker infanteristyrken frem.
238
00:26:09,338 --> 00:26:10,463
Hva betyr det?
239
00:26:11,213 --> 00:26:12,171
At de kommer.
240
00:26:33,296 --> 00:26:34,463
Hvor skal du?
241
00:26:34,546 --> 00:26:35,630
Jeg kommer straks.
242
00:26:36,130 --> 00:26:37,671
Sperreilden er snart over.
243
00:26:39,046 --> 00:26:41,046
-Nei. La meg gå.
-Ro deg ned.
244
00:26:41,130 --> 00:26:43,630
-Slipp meg. Jeg vil ut herfra.
-Ro deg ned!
245
00:26:45,088 --> 00:26:46,088
Ro deg ned.
246
00:26:50,588 --> 00:26:51,463
Nei!
247
00:26:55,880 --> 00:26:57,380
Ut med dere!
248
00:26:57,463 --> 00:26:58,921
Ut!
249
00:27:04,713 --> 00:27:06,505
Få opp farten! Ut!
250
00:27:06,588 --> 00:27:07,755
Kom dere ut herfra!
251
00:27:07,838 --> 00:27:09,463
Kom dere ut!
252
00:28:01,046 --> 00:28:02,505
Paul. Det er Paul.
253
00:28:02,588 --> 00:28:03,755
Albert!
254
00:28:03,838 --> 00:28:05,671
Albert! Vi har funnet Paul!
255
00:28:08,005 --> 00:28:09,296
Vi må fjerne bjelken.
256
00:28:12,796 --> 00:28:13,755
Paul.
257
00:28:14,421 --> 00:28:15,338
Paul.
258
00:28:17,713 --> 00:28:18,796
Går det bra?
259
00:28:19,880 --> 00:28:21,338
Går det bra, Paul?
260
00:28:22,005 --> 00:28:23,588
Kom, Paul.
261
00:28:23,671 --> 00:28:24,838
Jeg hjelper deg.
262
00:28:24,921 --> 00:28:27,213
Kom igjen. Sett deg opp.
263
00:28:27,296 --> 00:28:28,838
-Er alt ok?
-Fortsett.
264
00:28:28,921 --> 00:28:30,380
Paul, er du skadet?
265
00:28:30,463 --> 00:28:32,588
-Hører du meg?
-Albert Kropp, hjelp!
266
00:28:32,671 --> 00:28:34,338
-Sees.
-Vi sees, Paul.
267
00:29:51,880 --> 00:29:53,255
Katczinsky, fortsett!
268
00:29:53,755 --> 00:29:55,296
Og du? Er du skadet?
269
00:29:55,796 --> 00:29:56,630
Nei.
270
00:29:57,130 --> 00:29:58,296
Samle inn.
271
00:29:58,921 --> 00:30:00,421
Herregud!
272
00:30:10,130 --> 00:30:11,546
Hardt arbeid lønner seg.
273
00:33:07,546 --> 00:33:10,088
Kom igjen! Fortsett!
274
00:33:10,171 --> 00:33:11,921
Vi har ikke hele dagen.
275
00:34:26,255 --> 00:34:29,463
Albrecht, Karl. Diepholz.
276
00:34:29,546 --> 00:34:33,796
14. september 1898.
277
00:34:37,671 --> 00:34:40,713
Blumenthal, Samuel.
278
00:34:41,796 --> 00:34:45,713
Dresden, 6. november 1900.
279
00:34:46,921 --> 00:34:48,630
Det var bursdagen hans i går.
280
00:34:51,880 --> 00:34:54,338
Von Gallwitz, Gustav.
281
00:34:55,421 --> 00:34:59,838
Osnabrück, 20. juni 1899.
282
00:35:01,130 --> 00:35:02,671
Götz Lüttwitz…
283
00:35:02,755 --> 00:35:03,630
Det holder.
284
00:35:13,296 --> 00:35:18,546
HÆRENS OVERKOMMANDO 7. NOVEMBER 1918
285
00:35:41,546 --> 00:35:42,713
Herr Erzberger.
286
00:35:52,130 --> 00:35:53,505
Må Gud være med oss.
287
00:35:54,505 --> 00:35:57,630
Det er over 40 000 drepte
bare de siste ukene.
288
00:35:59,296 --> 00:36:01,255
Det bør overbevise generalstaben.
289
00:36:02,796 --> 00:36:05,130
Jeg tror de vet at det er over.
290
00:36:07,505 --> 00:36:08,588
Det gjør vi alle.
291
00:36:13,921 --> 00:36:15,380
Feltmarskalken.
292
00:36:37,005 --> 00:36:41,046
CHAMPAGNE I FRANKRIKE - OKKUPERT OMRÅDE
293
00:37:01,463 --> 00:37:03,130
-Takk.
-Ja, sir.
294
00:37:15,796 --> 00:37:19,671
Fortsetter vi i dette tempoet,
tar det 180 år å erobre Frankrike.
295
00:37:20,796 --> 00:37:22,005
Jeg har regnet.
296
00:37:23,755 --> 00:37:25,171
Ikke bli tatt, Kat.
297
00:37:27,338 --> 00:37:28,213
Aldri.
298
00:37:38,088 --> 00:37:38,921
Hør.
299
00:37:42,171 --> 00:37:44,588
Hva syns du, Paul? Er det verdt å dø for?
300
00:37:46,463 --> 00:37:47,921
Ja, når man er sulten.
301
00:38:45,921 --> 00:38:46,921
Kat?
302
00:38:49,546 --> 00:38:50,380
Kat?
303
00:38:51,880 --> 00:38:52,713
Løp!
304
00:38:52,796 --> 00:38:54,130
Hei! Forbanna tysker!
305
00:38:54,963 --> 00:38:55,963
Løp!
306
00:39:17,046 --> 00:39:19,171
Dere er helter.
307
00:39:19,255 --> 00:39:21,338
Lukk døra, ellers lukter andre det.
308
00:39:24,255 --> 00:39:25,088
Koden.
309
00:39:25,171 --> 00:39:27,046
Aner ikke. Jeg har glemt alt.
310
00:39:27,130 --> 00:39:28,380
Bruk prøysserhjernen.
311
00:39:28,463 --> 00:39:30,380
-Store øyne og lange fingre.
-Ja.
312
00:39:30,463 --> 00:39:31,838
Åpen munn og gås inn.
313
00:39:31,921 --> 00:39:34,880
Et stykke gås fra gåsa.
Fra Franz til Franz.
314
00:39:34,963 --> 00:39:35,963
Gi meg en vinge.
315
00:39:36,046 --> 00:39:37,963
Må jeg dele? Jeg tar resten.
316
00:39:38,046 --> 00:39:39,046
Inn med det!
317
00:39:40,255 --> 00:39:44,671
-Kom hit, din blinde høne.
-Måtte vi hvile under sperren.
318
00:39:44,755 --> 00:39:47,505
Å, Gud.
319
00:39:48,005 --> 00:39:49,838
Jeg vil aldri glemme dette.
320
00:40:16,421 --> 00:40:17,588
Smaker det godt?
321
00:40:18,546 --> 00:40:19,380
Ja.
322
00:40:20,630 --> 00:40:22,380
-Hva syns du?
-Kjempegodt.
323
00:40:25,463 --> 00:40:26,546
Godt, Paul?
324
00:40:26,630 --> 00:40:27,505
Godt, Kat.
325
00:40:27,588 --> 00:40:28,463
Livet er kort.
326
00:40:29,421 --> 00:40:30,421
Hvor er Emil?
327
00:40:30,505 --> 00:40:33,630
Emil, ta med kaffe og kaviar!
328
00:40:33,713 --> 00:40:36,088
Ja, og gjør klart et fotbad.
329
00:40:37,880 --> 00:40:39,755
-Kat?
-Ja?
330
00:40:41,130 --> 00:40:44,463
Du har stjålet gåsa
Gi den tilbake
331
00:40:44,546 --> 00:40:46,296
Gi den tilbake
332
00:40:46,380 --> 00:40:48,296
-Ellers tar jegeren…
-Bonden!
333
00:40:48,380 --> 00:40:49,755
Bonden! Ja!
334
00:40:49,838 --> 00:40:56,296
Ellers tar bonden deg med rifla…
335
00:41:21,463 --> 00:41:23,213
Tjaden sitter rolig og sier:
336
00:41:23,296 --> 00:41:25,921
"Kors. Det er alt jeg hører om."
337
00:41:26,005 --> 00:41:28,088
"Faren min var ridder av Nasaret."
338
00:41:28,963 --> 00:41:31,130
"Ridder av Nasaret?", spør læreren.
339
00:41:31,630 --> 00:41:35,505
"Det har jeg aldri hørt om.
Tjaden, gå hjem og hør."
340
00:41:35,588 --> 00:41:38,963
Neste morgen løper Tjaden
inn i klasserommet og sier:
341
00:41:39,046 --> 00:41:42,296
"Beklager. Faren min
var ikke ridder av Nasaret.
342
00:41:42,838 --> 00:41:45,046
Han var innlagt på et lasarett."
343
00:41:55,588 --> 00:41:56,546
Se!
344
00:42:20,713 --> 00:42:21,796
Hei! Hallo!
345
00:42:23,130 --> 00:42:24,171
Kom hit!
346
00:42:25,505 --> 00:42:26,380
Fersk bagett!
347
00:42:27,255 --> 00:42:28,130
Til dere!
348
00:42:28,796 --> 00:42:30,213
Leverpølse, kjære!
349
00:42:30,713 --> 00:42:31,880
Så mye kjærlighet!
350
00:42:46,296 --> 00:42:48,046
Hei, Franz. Hvor skal du?
351
00:42:49,130 --> 00:42:51,546
-Ta meg med deg!
-Ok, kom!
352
00:42:58,213 --> 00:42:59,088
Se!
353
00:42:59,588 --> 00:43:02,380
Han driter seg ut.
354
00:43:02,463 --> 00:43:05,546
Å, du er veldig vakker, min kjære.
355
00:43:07,380 --> 00:43:08,213
Franz!
356
00:43:08,296 --> 00:43:10,255
Den tynne mørkhårede er min!
357
00:43:20,130 --> 00:43:21,838
Hvor skal han?
358
00:43:27,171 --> 00:43:28,046
Franz?
359
00:43:28,755 --> 00:43:30,255
Farvel!
360
00:43:31,296 --> 00:43:32,713
Farvel, mine venner!
361
00:43:44,338 --> 00:43:45,380
Faen.
362
00:43:47,546 --> 00:43:50,505
Hvis alt var over,
vet dere hva jeg ville gjort?
363
00:43:50,588 --> 00:43:53,588
-Det er ikke over.
-Ja, men hvis det var det.
364
00:43:54,130 --> 00:43:57,213
-Det hadde vært kvinnfolk rundt igjen.
-Ja.
365
00:43:58,171 --> 00:44:00,588
Jeg hadde vært bukseløs i en uke.
366
00:44:00,671 --> 00:44:03,838
Jeg burde gitt dere juling
for å snakke slik.
367
00:44:03,921 --> 00:44:05,005
Hva med deg, Paul?
368
00:44:06,546 --> 00:44:08,130
Jeg kommer ikke på noe.
369
00:44:08,213 --> 00:44:11,505
-Jeg hadde blitt hos prøysserne.
-Du er gal, Tjaden.
370
00:44:12,088 --> 00:44:13,838
Har du gravd torv?
371
00:44:13,921 --> 00:44:14,921
Prøv det en gang.
372
00:44:15,005 --> 00:44:17,088
Kan ikke være verre
enn å grave skyttergraver.
373
00:44:17,171 --> 00:44:21,005
Det tar mye lenger tid.
Og du får aldri slappe av.
374
00:44:21,880 --> 00:44:24,588
I fredstid har man
ingen bekymringer i hæren.
375
00:44:25,088 --> 00:44:27,796
Hver morgen står maten klar.
376
00:44:28,296 --> 00:44:30,005
Du har en god seng.
377
00:44:30,088 --> 00:44:31,838
Nytt sengetøy hver uke.
378
00:44:31,921 --> 00:44:32,796
Og så…
379
00:44:34,505 --> 00:44:36,296
Og så blir du en underoffiser.
380
00:44:37,088 --> 00:44:40,171
Tenk deg meg, en gendarm.
381
00:44:40,255 --> 00:44:42,588
En konjakk her, en halvliter der…
382
00:44:42,671 --> 00:44:45,255
Alle vil være på godfot med en gendarm.
383
00:44:45,338 --> 00:44:47,255
Det er bare ett problem, Tjaden.
384
00:44:48,380 --> 00:44:49,421
Hva da?
385
00:44:50,005 --> 00:44:51,796
Du blir aldri underoffiser.
386
00:45:01,421 --> 00:45:03,421
Det var et tåpelig spørsmål.
387
00:45:03,505 --> 00:45:05,338
Det betyr ikke noe.
388
00:45:21,338 --> 00:45:23,005
-Kat!
-Her!
389
00:45:23,088 --> 00:45:24,755
-Kat!
-Her!
390
00:46:21,380 --> 00:46:22,421
"Min lille klump.
391
00:46:23,296 --> 00:46:25,296
Du ba om en matpakke.
392
00:46:25,963 --> 00:46:28,671
Fire pakker med wurst og smult er på vei…
393
00:46:30,963 --> 00:46:33,130
Et par kaker,
394
00:46:34,213 --> 00:46:36,005
surkål og bockwurst,
395
00:46:36,963 --> 00:46:37,838
og en…
396
00:46:38,963 --> 00:46:42,296
Hingfong med sukkerbiter.
397
00:46:43,671 --> 00:46:46,088
Noen egg og et glass plommesyltetøy.
398
00:46:46,880 --> 00:46:50,213
Ikke spis opp alt.
Jeg vil ikke sende mer med det første.
399
00:46:50,880 --> 00:46:52,838
Ikke del med kameratene dine.
400
00:46:54,505 --> 00:46:55,630
Kjære klumpen min,
401
00:46:56,255 --> 00:46:57,963
jeg må spørre deg om noe.
402
00:46:58,463 --> 00:47:00,380
Hvor mye penger har du tjent?
403
00:47:01,380 --> 00:47:03,380
Kan du sende penger hjem?
404
00:47:04,213 --> 00:47:07,088
De sier at krigen snart er over,
405
00:47:07,671 --> 00:47:10,171
så det ville vært fint med litt til overs.
406
00:47:11,046 --> 00:47:12,046
Nå tenker du:
407
00:47:12,130 --> 00:47:14,838
"Hør på den kjerringa. Så freidig.
408
00:47:15,380 --> 00:47:16,921
Ingen sure miner.
409
00:47:17,421 --> 00:47:19,713
Du kjenner meg. Jeg får aldri nok.
410
00:47:20,296 --> 00:47:22,963
Gi meg lillefingeren,
så tar jeg hele hånda.
411
00:47:23,588 --> 00:47:25,963
Så ikke fall om på hjemveien.
412
00:47:27,630 --> 00:47:31,005
Karl Lemmer er allerede innlagt i øst.
413
00:47:31,505 --> 00:47:35,588
Noe med magen.
Han var knappe tre uker i felten.
414
00:47:36,921 --> 00:47:39,630
Kan ikke du sykemeldes
på grunn av revmatismen?
415
00:47:40,838 --> 00:47:42,796
Har du ikke gjort din del?"
416
00:47:44,296 --> 00:47:47,505
Om hun bare
kunne sett deg her med sigaren.
417
00:47:51,421 --> 00:47:53,421
"På søndag skal jeg besøke graven…
418
00:47:59,671 --> 00:48:02,671
På søndag skal
jeg besøke graven til sønnen vår.
419
00:48:05,713 --> 00:48:08,755
Jeg skal lese for ham. Det likte han godt.
420
00:48:10,921 --> 00:48:14,255
Neste år skal vi feire tiårsdagen hans.
421
00:48:17,130 --> 00:48:19,046
Det var alt jeg hadde å si.
422
00:48:19,630 --> 00:48:21,838
Kyss fra kona di.
423
00:48:22,546 --> 00:48:23,505
Farvel."
424
00:48:30,005 --> 00:48:31,213
Det visste jeg ikke.
425
00:48:40,380 --> 00:48:41,671
Å, Paul.
426
00:48:46,921 --> 00:48:48,338
Hva kommer til å skje?
427
00:48:50,296 --> 00:48:51,921
En dag skal vi hjem igjen…
428
00:48:53,005 --> 00:48:54,713
Tilbake til våre gamle liv.
429
00:48:56,088 --> 00:48:59,088
Alt de vil spørre om
er om vi kjempet i nærkamp.
430
00:49:02,005 --> 00:49:05,421
Vi vil gå rundt
som reisende i et landskap fra fortiden.
431
00:49:08,505 --> 00:49:09,796
Jeg spør meg selv…
432
00:49:11,838 --> 00:49:15,171
Vil jeg heller sitte med deg,
433
00:49:15,255 --> 00:49:20,046
Tjaden, Kropp og Müller rundt et bål
434
00:49:21,921 --> 00:49:23,421
og spise stekte poteter?
435
00:49:24,213 --> 00:49:25,088
Med skall på.
436
00:49:32,088 --> 00:49:33,130
Ja.
437
00:49:44,880 --> 00:49:45,796
Jeg kjeder meg.
438
00:49:49,255 --> 00:49:51,463
Når skal vi dra videre?
439
00:49:51,963 --> 00:49:53,713
Når skal vi dra videre?
440
00:50:13,380 --> 00:50:14,255
Franz?
441
00:50:15,171 --> 00:50:16,005
Ja?
442
00:50:17,380 --> 00:50:19,171
Vi drar klokka seks i morgen.
443
00:50:19,255 --> 00:50:20,880
For å lete etter noen barn.
444
00:50:21,713 --> 00:50:22,630
Hva har skjedd?
445
00:50:24,046 --> 00:50:25,796
De skulle ha kommet i dag.
446
00:50:26,296 --> 00:50:27,588
Et helt infanteri.
447
00:50:32,255 --> 00:50:33,505
Hvordan var det?
448
00:50:37,421 --> 00:50:38,505
-Flott.
-Ja?
449
00:50:39,505 --> 00:50:40,338
Ja.
450
00:50:42,713 --> 00:50:43,546
Her.
451
00:50:48,963 --> 00:50:49,838
Lukt.
452
00:51:02,421 --> 00:51:03,338
Hva heter hun?
453
00:51:03,838 --> 00:51:04,838
Eloise.
454
00:51:07,755 --> 00:51:08,671
Eloise.
455
00:51:09,671 --> 00:51:12,296
Huden hennes var hvit som melk.
456
00:51:15,338 --> 00:51:16,671
Og brystene hennes…
457
00:51:18,255 --> 00:51:19,130
Hei.
458
00:51:20,130 --> 00:51:21,255
Jeg vil også lukte.
459
00:51:23,713 --> 00:51:25,463
Albert.
460
00:51:25,546 --> 00:51:27,338
-Kropp! Få den.
-Her.
461
00:51:27,421 --> 00:51:29,588
-Herregud.
-Tjaden.
462
00:51:29,671 --> 00:51:32,171
En slik jente
har ikke skitt under neglene.
463
00:51:32,671 --> 00:51:35,213
-Nei.
-Toppen litt sand fra stranden.
464
00:51:35,796 --> 00:51:36,963
Tjaden.
465
00:51:37,046 --> 00:51:40,296
-Få den tilbake.
-Hun dusjer nok to ganger om dagen.
466
00:51:42,296 --> 00:51:43,255
Tjaden.
467
00:51:43,963 --> 00:51:46,171
Vær så snill. Den er min.
468
00:51:46,755 --> 00:51:48,963
-Tjaden!
-Nei, den er min nå.
469
00:52:50,796 --> 00:52:52,296
Litt av en eksplosjon.
470
00:52:53,463 --> 00:52:54,421
Minekaster.
471
00:52:55,546 --> 00:52:57,588
Han ble sprengt ut av uniformen.
472
00:53:03,088 --> 00:53:04,796
Er han en av de savnede?
473
00:53:05,296 --> 00:53:07,713
Nei, de har bare vært savnet siden i går.
474
00:53:08,546 --> 00:53:09,921
Han har vært der lenge.
475
00:53:11,255 --> 00:53:12,296
Du sier ikke det.
476
00:53:12,963 --> 00:53:14,546
Ikke bli bløthjertet nå.
477
00:53:15,046 --> 00:53:16,421
Hva ser vi etter?
478
00:53:16,505 --> 00:53:17,630
Seksti rekrutter.
479
00:53:25,546 --> 00:53:26,963
Nepebrød til frokost.
480
00:53:27,463 --> 00:53:28,921
Nepebrød til lunsj.
481
00:53:29,005 --> 00:53:31,588
Nepebrød dagen lang. Jeg har fått nok.
482
00:53:32,130 --> 00:53:35,088
Si når dere finner dem.
Jeg går ikke et skritt til.
483
00:53:35,880 --> 00:53:36,755
Gass.
484
00:53:40,088 --> 00:53:41,213
De har brukt gass.
485
00:54:23,755 --> 00:54:24,713
Ja.
486
00:55:00,838 --> 00:55:01,838
Hallo, frue.
487
00:55:05,296 --> 00:55:06,296
Jeg er Kropp.
488
00:55:10,796 --> 00:55:11,713
Og du?
489
00:55:24,088 --> 00:55:25,213
Vil du…
490
00:55:29,171 --> 00:55:30,921
Vil du bli med meg?
491
00:55:33,088 --> 00:55:33,921
Ingen problem.
492
00:56:28,421 --> 00:56:29,296
Kat.
493
00:56:32,088 --> 00:56:33,005
Kat.
494
00:56:34,755 --> 00:56:35,588
Kat!
495
00:56:45,588 --> 00:56:46,588
Pokker.
496
00:56:52,671 --> 00:56:54,671
-De er unger.
-Ja.
497
00:56:55,630 --> 00:56:57,921
De tok av seg maskene for tidlig.
498
00:57:01,713 --> 00:57:03,088
Snart er Tyskland tomt.
499
00:57:20,671 --> 00:57:24,796
COMPIÈGNE I FRANKRIKE 8. NOVEMBER 1918
500
00:58:26,421 --> 00:58:27,296
General.
501
00:58:29,713 --> 00:58:31,505
Hva er siste nytt, Brixdorf?
502
00:58:31,588 --> 00:58:33,421
Franskmennene presser hardt på.
503
00:58:33,505 --> 00:58:38,296
I morges hørte vaktene våre ordre om
å tilkalle flere divisjoner til Latierre.
504
00:58:38,380 --> 00:58:41,088
En tanksflåte står stadig ved Fernancourt.
505
00:58:41,171 --> 00:58:43,130
Vi må forberede oss på et angrep.
506
00:58:44,421 --> 00:58:47,505
Et sosialdemokrati vil
tilintetgjøre menneskeheten.
507
00:58:49,838 --> 00:58:50,880
General?
508
00:58:55,338 --> 00:58:58,630
Jeg har sendt en tysk delegasjon
med toget til Compiègne
509
00:58:58,713 --> 00:59:00,505
for å forhandle om våpenhvile.
510
00:59:07,046 --> 00:59:10,505
De selger fedrelandet vårt, Brixdorf.
511
00:59:11,921 --> 00:59:13,671
Min ordre er krig.
512
00:59:14,755 --> 00:59:18,421
Jeg skal kjempe med nebb og klør.
513
00:59:20,505 --> 00:59:23,005
Vi må være sterke og vente på nye tropper.
514
00:59:23,088 --> 00:59:25,921
Om noen måneder
er de nye rekruttene på plass.
515
00:59:27,130 --> 00:59:31,588
Franskmennene prøver
å tvinge oss til dårlige betingelser.
516
00:59:34,213 --> 00:59:36,005
Jeg vil ikke kapitulere.
517
00:59:38,838 --> 00:59:41,630
Vi må slå til nå med all vår makt.
518
00:59:47,088 --> 00:59:48,005
General.
519
01:00:10,505 --> 01:00:11,838
Slik vi ser det,
520
01:00:13,130 --> 01:00:14,588
må jeg insistere…
521
01:00:15,796 --> 01:00:17,296
Må vi insistere…
522
01:00:18,505 --> 01:00:19,880
Herregud.
523
01:00:20,505 --> 01:00:21,338
Pokker.
524
01:00:54,463 --> 01:00:55,296
Løytnant!
525
01:01:05,463 --> 01:01:07,130
Soldater, pakk sekkene,
526
01:01:07,213 --> 01:01:09,880
rull sammen sengetøyet og vask opp.
527
01:01:10,380 --> 01:01:13,588
Hele regimentet blir
sendt til frontlinjen.
528
01:01:13,671 --> 01:01:16,088
Alle som kan stå på to bein skal dra.
529
01:01:17,755 --> 01:01:19,755
På rekke, for pokker!
530
01:01:20,255 --> 01:01:23,671
Tror dere franskmennene venter
mens dere grer kjønnshårene?
531
01:01:23,755 --> 01:01:24,921
På'n igjen.
532
01:01:25,421 --> 01:01:26,671
Hvor til?
533
01:01:26,755 --> 01:01:29,463
Hvor? Ut i strid.
534
01:03:04,671 --> 01:03:06,880
Monsieur le Maréchal venter på dere.
535
01:04:14,380 --> 01:04:15,630
Jeg kommer tilbake.
536
01:04:31,088 --> 01:04:32,171
Sjalu?
537
01:04:49,880 --> 01:04:51,546
Jeg står foran Dem
538
01:04:52,130 --> 01:04:55,630
i håp om at De tar vårt
nærvær som en anledning
539
01:04:56,130 --> 01:04:58,380
til å suspendere alle fiendtligheter.
540
01:05:00,213 --> 01:05:01,838
I menneskehetens navn,
541
01:05:02,588 --> 01:05:05,505
ber jeg Dem gå med
på en øyeblikkelig våpenhvile
542
01:05:05,588 --> 01:05:07,921
så lenge forhandlingene pågår
543
01:05:08,755 --> 01:05:11,963
for å spare våre nasjoner
for unødvendige tap.
544
01:05:14,171 --> 01:05:17,421
Matthias Erzberger,
leder av den tyske delegasjonen.
545
01:05:31,755 --> 01:05:34,713
Feltmarskalken Foch spør
hva som fører herrene hit.
546
01:05:38,630 --> 01:05:40,838
Vi ser frem til Deres forslag
547
01:05:41,463 --> 01:05:47,463
til en endelig våpenhvile til havs,
på land og i luften.
548
01:05:51,421 --> 01:05:53,671
Jeg har ingen forslag.
549
01:05:56,713 --> 01:05:57,796
Hva mener han?
550
01:05:58,630 --> 01:06:01,796
Jeg tror ikke han likte formuleringen din.
551
01:06:03,338 --> 01:06:04,171
Ja.
552
01:06:04,796 --> 01:06:06,088
Vel, så…
553
01:06:09,463 --> 01:06:10,630
Monsieur Le Maréchal,
554
01:06:10,713 --> 01:06:14,380
med Deres tillatelse,
vil vi gjerne vite betingelsene…
555
01:06:23,421 --> 01:06:25,630
Han vil at du skal spørre formelt.
556
01:06:33,130 --> 01:06:34,630
Monsieur le Maréchal,
557
01:06:36,671 --> 01:06:38,796
jeg ber Dem om våpenhvile.
558
01:06:51,255 --> 01:06:54,838
Du har 72 timer på deg til å godta.
Ingen forhandlinger.
559
01:06:54,921 --> 01:06:58,005
-72 timer?
-Krigen pågår frem til du signerer.
560
01:06:58,088 --> 01:06:59,338
Monsieur le Maréchal,
561
01:06:59,838 --> 01:07:03,130
i Guds navn, ikke la det gå 72 timer.
562
01:07:04,630 --> 01:07:06,505
Folk dør der ute.
563
01:07:12,963 --> 01:07:14,005
Så signer.
564
01:07:29,755 --> 01:07:30,963
Forstått.
565
01:07:50,296 --> 01:07:51,505
Soldater, marsj.
566
01:07:54,755 --> 01:07:55,921
Soldater, marsj.
567
01:07:57,338 --> 01:07:58,338
Marsj, soldater.
568
01:08:01,213 --> 01:08:02,296
Soldater, marsj.
569
01:08:03,380 --> 01:08:05,171
La oss dra. Ut herfra!
570
01:08:06,088 --> 01:08:07,046
Marsj, soldater.
571
01:08:08,838 --> 01:08:09,713
Marsj.
572
01:08:10,838 --> 01:08:11,796
Soldater, marsj.
573
01:08:13,338 --> 01:08:14,963
Marsj, soldater. Ut herfra.
574
01:08:27,713 --> 01:08:28,838
Fremad!
575
01:08:29,921 --> 01:08:31,963
-Fortere!
-Hurra!
576
01:08:32,046 --> 01:08:34,380
-Fortere!
-Hurra!
577
01:08:35,005 --> 01:08:36,546
Fortsett fremover!
578
01:08:38,088 --> 01:08:39,088
Fremad!
579
01:08:43,838 --> 01:08:45,755
Hurra!
580
01:08:46,546 --> 01:08:48,380
Hold rekkene!
581
01:08:49,088 --> 01:08:49,921
Fortsett!
582
01:09:05,213 --> 01:09:07,005
Kom igjen!
583
01:10:35,505 --> 01:10:38,255
Kom igjen, Paul!
584
01:12:10,380 --> 01:12:11,255
Ut herfra!
585
01:12:53,921 --> 01:12:55,296
Skyt!
586
01:12:56,088 --> 01:12:57,338
Skyt!
587
01:13:39,588 --> 01:13:41,171
Ned!
588
01:13:41,255 --> 01:13:42,380
Ned!
589
01:13:43,213 --> 01:13:44,463
Søk dekning!
590
01:14:02,713 --> 01:14:04,713
Ut herfra!
591
01:14:07,296 --> 01:14:09,838
Bli hvor dere er og samle troppene.
592
01:14:32,463 --> 01:14:33,713
Håndgranater!
593
01:14:34,296 --> 01:14:36,713
Sikt på beltene når de er over oss.
594
01:15:01,755 --> 01:15:03,505
Kom igjen! Franz!
595
01:15:03,588 --> 01:15:04,421
Franz!
596
01:15:04,921 --> 01:15:06,380
Følg ham!
597
01:15:15,671 --> 01:15:16,505
Franz!
598
01:15:16,588 --> 01:15:18,046
Kom! Følg meg!
599
01:15:20,213 --> 01:15:21,088
Franz!
600
01:15:22,380 --> 01:15:23,296
Paul!
601
01:15:39,088 --> 01:15:39,921
Fremad!
602
01:16:07,421 --> 01:16:08,380
Paul.
603
01:16:08,463 --> 01:16:09,713
Paul!
604
01:16:25,755 --> 01:16:26,963
Skyt!
605
01:16:40,671 --> 01:16:42,005
Retrett!
606
01:16:42,838 --> 01:16:43,921
Retrett!
607
01:17:59,630 --> 01:18:02,130
Nei, ikke skyt! Nei!
608
01:18:02,213 --> 01:18:04,713
Nei.
609
01:18:05,796 --> 01:18:08,255
Nei! Ikke skyt!
610
01:18:08,338 --> 01:18:09,255
Albert.
611
01:18:17,588 --> 01:18:19,713
-Albert.
-Kom igjen!
612
01:18:19,796 --> 01:18:21,171
Kom igjen!
613
01:18:26,963 --> 01:18:27,880
Fortsett!
614
01:18:54,171 --> 01:18:55,338
Hvor er Franz?
615
01:18:55,421 --> 01:18:56,671
Jeg mistet Franz!
616
01:19:04,296 --> 01:19:07,171
Katczinsky!
Sikre maskingeværet og trekk tilbake!
617
01:19:07,255 --> 01:19:10,588
Vi omgrupperer i Eguisac,
to kilometer nordøst!
618
01:19:12,880 --> 01:19:15,588
Jeg savner kameratene mine, sersjant!
619
01:19:15,671 --> 01:19:17,838
Jeg savner moren min, for pokker!
620
01:19:17,921 --> 01:19:20,255
Granater! Ammunisjon! Kom igjen!
621
01:19:22,546 --> 01:19:23,588
Paul, kom igjen!
622
01:19:51,796 --> 01:19:54,338
Dette er ikke en forhandling,
men en ordre.
623
01:19:54,421 --> 01:19:57,713
Kanskje vi bør dra til Spa
for å høre med generalstaben.
624
01:19:57,796 --> 01:19:59,338
Hva vil det være godt for?
625
01:19:59,838 --> 01:20:04,671
Selv om vi taper krigen,
blir ingenting bedre av at vi overgir oss.
626
01:20:04,755 --> 01:20:06,671
Vi unngår at hundretusener dør.
627
01:20:06,755 --> 01:20:10,880
Alsace-Lorraine, okkupasjonen av Rhinen,
kanoner, lokomotiver, tog…
628
01:20:10,963 --> 01:20:13,046
Dette er fullstendig kapitulasjon!
629
01:20:13,130 --> 01:20:17,463
Hver måned lander
250 000 amerikanere i Europa.
630
01:20:17,546 --> 01:20:20,963
Marne, Cantigny, Cambrai. Alle tapt.
631
01:20:22,171 --> 01:20:25,796
Det eneste som skiller oss
fra våpenhvile er falsk stolthet.
632
01:20:25,880 --> 01:20:29,296
Det er på tide å rydde opp
i rotet dere har skapt.
633
01:20:29,380 --> 01:20:32,005
Foretrekker du å gå nå, vær så god.
634
01:20:32,088 --> 01:20:33,213
Vi blir her.
635
01:20:39,796 --> 01:20:40,755
Det er vinter.
636
01:20:42,046 --> 01:20:45,213
Uten tog og proviant
vil bolsjevikene knuse oss.
637
01:20:45,880 --> 01:20:47,880
Mennene dø av sult på hjemveien
638
01:20:47,963 --> 01:20:50,421
i stedet for å dø med ære på slagmarken.
639
01:20:51,588 --> 01:20:52,588
Med ære?
640
01:20:54,463 --> 01:20:57,421
Sønnen min falt i krigen.
Hvor er æren hans?
641
01:21:03,630 --> 01:21:04,796
Von Helldorf.
642
01:21:05,713 --> 01:21:09,963
Ta kopier av de alliertes krav
og send dem til hovedkvarteret.
643
01:21:10,463 --> 01:21:12,296
Informer regjeringen.
644
01:21:15,296 --> 01:21:17,630
Vi har 72 timer på oss, mine herrer.
645
01:21:17,713 --> 01:21:21,046
For hvert minutt vi sløser bort,
dør enda en soldat.
646
01:21:22,213 --> 01:21:25,755
La oss ta den nåden vi får,
men for Guds skyld,
647
01:21:26,546 --> 01:21:27,713
la oss skape fred.
648
01:22:12,921 --> 01:22:15,255
Retrett!
649
01:22:19,755 --> 01:22:22,338
De gjør retrett! Skyt!
650
01:22:22,838 --> 01:22:24,671
Skyt!
651
01:23:24,088 --> 01:23:25,130
Stille!
652
01:24:09,546 --> 01:24:10,546
Hold kjeft!
653
01:24:13,755 --> 01:24:14,880
Hold kjeft!
654
01:26:10,338 --> 01:26:11,713
Nei.
655
01:26:12,213 --> 01:26:13,130
Kamerat.
656
01:26:14,255 --> 01:26:16,213
Kamerat.
657
01:26:20,255 --> 01:26:21,338
Kamerat.
658
01:27:18,630 --> 01:27:19,546
Unnskyld.
659
01:27:20,963 --> 01:27:22,046
Unnskyld.
660
01:27:23,088 --> 01:27:25,213
Unnskyld.
661
01:28:02,755 --> 01:28:05,296
TYPOGRAF
662
01:28:20,380 --> 01:28:21,255
Hus…
663
01:28:23,255 --> 01:28:26,380
Din kone… Jeg lover.
664
01:28:26,463 --> 01:28:27,630
Jeg lover.
665
01:28:29,088 --> 01:28:30,046
Jeg lov…
666
01:30:17,421 --> 01:30:19,130
Når ble du født, Brixdorf?
667
01:30:21,338 --> 01:30:23,005
Juni i 1877.
668
01:30:25,213 --> 01:30:26,713
Et sommerbarn.
669
01:30:27,796 --> 01:30:28,713
Ja.
670
01:30:31,921 --> 01:30:33,213
Hva gjør faren din?
671
01:30:35,463 --> 01:30:37,796
Min familie har et verksted i Holstein.
672
01:30:39,671 --> 01:30:40,546
Hva slags?
673
01:30:42,546 --> 01:30:44,130
Ridesaler, general.
674
01:30:44,213 --> 01:30:45,380
Ridesaler.
675
01:30:47,005 --> 01:30:50,463
Det er alltid behov for det.
Fremtiden din er sikret.
676
01:30:52,130 --> 01:30:53,546
Jeg er veldig heldig.
677
01:30:55,838 --> 01:30:56,755
Vel?
678
01:30:57,671 --> 01:30:59,421
Gleder du deg til å dra hjem?
679
01:31:00,546 --> 01:31:03,421
-Når vi ikke lenger trengs her?
-Ja.
680
01:31:04,838 --> 01:31:07,213
Jeg har en jobb som venter.
681
01:31:08,796 --> 01:31:10,338
Jeg skal overta bedriften.
682
01:31:11,963 --> 01:31:13,046
Gratulerer.
683
01:31:13,588 --> 01:31:14,505
Hva med deg?
684
01:31:16,963 --> 01:31:18,171
Jeg er en soldat.
685
01:31:19,755 --> 01:31:22,421
Min far var offiser
i dette infanteriregiment.
686
01:31:23,380 --> 01:31:26,171
Han kjempet i tre kriger under Bismarck.
687
01:31:26,255 --> 01:31:27,755
Han vant alle tre.
688
01:31:28,296 --> 01:31:30,588
I 1871 marsjerte han mot Paris
689
01:31:31,338 --> 01:31:33,296
og kom hjem som en helt.
690
01:31:37,088 --> 01:31:39,296
Jeg ble født for sent, Brixdorf.
691
01:31:40,796 --> 01:31:42,755
Et halvt århundre uten krig.
692
01:31:44,088 --> 01:31:46,296
Hva er en soldat uten krig?
693
01:31:52,880 --> 01:31:54,505
Sto du din far nær?
694
01:31:56,005 --> 01:31:57,421
Som barn, kanskje.
695
01:31:59,546 --> 01:32:01,713
En mann blir født alene,
696
01:32:02,463 --> 01:32:03,588
han lever alene,
697
01:32:04,671 --> 01:32:05,963
og han dør alene.
698
01:32:36,171 --> 01:32:37,921
KEISEREN HAR ABDISERT
699
01:32:38,005 --> 01:32:39,046
Stig på.
700
01:32:40,421 --> 01:32:43,505
-Von Helldorf. Hva er det?
-Hindenburg.
701
01:32:43,588 --> 01:32:44,880
Åpne den.
702
01:32:51,421 --> 01:32:52,796
Han ber oss signere.
703
01:32:55,921 --> 01:32:57,046
Det er over!
704
01:33:21,588 --> 01:33:23,671
Bank på klosterets dør
705
01:33:23,755 --> 01:33:26,421
og alt du finner er tyver og skurker.
706
01:33:26,505 --> 01:33:29,796
Det er over.
De feite grisene har endelig innsett det.
707
01:33:29,880 --> 01:33:33,671
De er endelig i forhandlinger.
Vi skal snart dra hjem, soldat!
708
01:33:38,588 --> 01:33:39,963
Hvor er sykestua?
709
01:33:48,505 --> 01:33:50,671
-Nei!
-Gi ham kloroform!
710
01:34:05,505 --> 01:34:06,421
Bäumer.
711
01:34:07,796 --> 01:34:08,630
Bäumer.
712
01:34:12,588 --> 01:34:13,755
Bäumer.
713
01:34:14,921 --> 01:34:17,046
-Tjaden.
-Bäumer.
714
01:34:18,880 --> 01:34:21,505
Hva skjedde? Hvor ble du truffet?
715
01:34:21,588 --> 01:34:22,630
Over kneet…
716
01:34:23,755 --> 01:34:24,671
tror jeg.
717
01:34:25,421 --> 01:34:26,796
Jeg kjenner ingenting.
718
01:34:27,713 --> 01:34:29,505
Hvor langt over er såret?
719
01:34:30,463 --> 01:34:32,130
Jeg kan ikke løfte hodet.
720
01:34:33,630 --> 01:34:35,505
Ti centimeter, minst.
721
01:34:39,880 --> 01:34:41,088
Du skal hjem.
722
01:34:41,171 --> 01:34:42,838
-Tror du det?
-Absolutt.
723
01:34:47,838 --> 01:34:50,463
Hvordan kan jeg bli gendarm nå?
724
01:34:52,171 --> 01:34:53,463
Pokker ta.
725
01:34:54,546 --> 01:34:56,005
Du kan fortsatt bli det.
726
01:34:58,130 --> 01:34:59,255
Vent og se.
727
01:34:59,963 --> 01:35:02,046
Jeg lar dem ikke amputere.
728
01:35:03,380 --> 01:35:05,380
Jeg vil ikke leve som en krøpling.
729
01:35:05,880 --> 01:35:07,046
Du må ikke det.
730
01:35:07,130 --> 01:35:09,380
De har fikset verre skader.
731
01:35:13,963 --> 01:35:15,296
Å, Paul.
732
01:35:16,046 --> 01:35:17,671
Jeg har noe til deg.
733
01:35:49,338 --> 01:35:50,296
Er han død?
734
01:35:56,046 --> 01:35:57,713
Du må være modig nå.
735
01:35:59,463 --> 01:36:00,630
Du er i live.
736
01:36:00,713 --> 01:36:02,505
Du må være takknemlig.
737
01:36:02,588 --> 01:36:03,546
For oss.
738
01:36:04,046 --> 01:36:05,796
For de som ikke overlevde.
739
01:36:05,880 --> 01:36:06,755
Ti stille.
740
01:36:06,838 --> 01:36:09,338
Hør etter. Du kan ikke si det. Ikke du.
741
01:37:01,963 --> 01:37:04,713
Det hadde du likt. Ikke før alle er her…
742
01:37:04,796 --> 01:37:07,088
De er i massegravene.
743
01:37:07,171 --> 01:37:09,963
-Server oss. Det er klart.
-Jeg kan ikke.
744
01:37:10,046 --> 01:37:11,505
Hvorfor ikke, din fant?
745
01:37:11,588 --> 01:37:15,421
Jeg har laget mat til 150.
Jeg kan ikke servere til bare 80 mann.
746
01:37:15,505 --> 01:37:17,796
Er du helt hjerneskadet?
747
01:37:18,421 --> 01:37:21,088
Du har proviant til 2.infanteriregiment.
748
01:37:21,171 --> 01:37:23,796
-Vi er 2. infanteriregiment.
-Ja!
749
01:37:23,880 --> 01:37:25,963
Så server oss! Ferdig snakket!
750
01:37:26,046 --> 01:37:26,963
Kat!
751
01:37:27,963 --> 01:37:29,005
-Kat!
-Paul!
752
01:37:29,088 --> 01:37:29,921
Kat!
753
01:37:30,713 --> 01:37:32,338
Paul!
754
01:37:32,838 --> 01:37:33,838
Du er i live.
755
01:37:34,671 --> 01:37:35,671
Du er i live.
756
01:37:35,755 --> 01:37:37,046
Paul.
757
01:37:44,963 --> 01:37:46,005
Tjaden ble skutt.
758
01:37:46,505 --> 01:37:47,713
Han ligger i kirken.
759
01:37:49,088 --> 01:37:50,796
Vi gir ham dobbel porsjon.
760
01:37:50,880 --> 01:37:51,880
Ja. Kom.
761
01:37:52,713 --> 01:37:53,588
Forsiktig.
762
01:37:56,421 --> 01:37:57,380
Én til.
763
01:38:00,505 --> 01:38:02,880
Jeg trodde du var død, for faen.
764
01:38:04,546 --> 01:38:06,005
Vi skal alle dø.
765
01:38:07,046 --> 01:38:08,463
Men ikke på hjemveien.
766
01:38:11,130 --> 01:38:12,963
Dør du før meg, dreper jeg deg.
767
01:38:18,921 --> 01:38:19,755
Tjaden.
768
01:38:21,796 --> 01:38:22,713
Tjaden.
769
01:38:28,838 --> 01:38:29,838
-Kat?
-Ja.
770
01:38:34,088 --> 01:38:35,088
Kat.
771
01:38:36,088 --> 01:38:37,546
Vi har med litt suppe.
772
01:38:37,630 --> 01:38:39,171
Har dere med bestikk?
773
01:38:39,255 --> 01:38:41,130
Ja, vi har med bestikk.
774
01:38:46,505 --> 01:38:47,505
Nyt måltidet.
775
01:39:12,838 --> 01:39:14,338
Nei, stopp, Tjaden!
776
01:39:14,838 --> 01:39:16,338
Stopp, Tjaden!
777
01:39:19,921 --> 01:39:21,630
Vi trenger hjelp!
778
01:39:22,380 --> 01:39:23,713
Hvorfor gjorde du det?
779
01:39:24,505 --> 01:39:25,338
Hvorfor?
780
01:39:25,921 --> 01:39:27,963
Det er over, gutter.
781
01:39:28,046 --> 01:39:29,421
Han blør i hjel!
782
01:39:34,380 --> 01:39:35,255
Tjaden.
783
01:39:40,921 --> 01:39:41,796
Tjaden.
784
01:41:15,963 --> 01:41:16,796
Hva er det?
785
01:41:19,130 --> 01:41:20,130
Jeg har mistet noe.
786
01:41:24,963 --> 01:41:26,255
Snakker du fransk?
787
01:41:33,713 --> 01:41:35,880
Mor ville at jeg skulle lære fransk.
788
01:41:40,046 --> 01:41:41,088
Og piano.
789
01:41:43,546 --> 01:41:45,505
Hun ville ikke at jeg skulle dra.
790
01:41:46,546 --> 01:41:49,963
"Det er ikke for deg", sa hun.
"Du vil dø på et blunk."
791
01:41:52,088 --> 01:41:53,921
Jeg ville motbevise dem.
792
01:41:54,880 --> 01:41:56,296
Og se hvor vi er nå.
793
01:41:59,713 --> 01:42:01,671
"Om noen uker er vi i Paris."
794
01:42:04,213 --> 01:42:07,380
Jeg kan ikke glemme
to år med håndgranater.
795
01:42:07,463 --> 01:42:10,130
-Paul.
-Vi blir aldri kvitt stanken.
796
01:42:10,213 --> 01:42:12,130
-Nok.
-Ludwig er død. Franz.
797
01:42:12,213 --> 01:42:13,838
-Albert…
-Hva angår det oss?
798
01:42:15,255 --> 01:42:16,338
De har fått fred.
799
01:42:16,880 --> 01:42:17,880
Vi lever.
800
01:42:25,880 --> 01:42:27,671
Dette er som en feber.
801
01:42:28,296 --> 01:42:30,796
Ingen vil ha den,
men plutselig er den der.
802
01:42:31,630 --> 01:42:33,796
Ingen ville dette.
803
01:42:33,880 --> 01:42:36,838
Likevel er vi her. Halve verden er her.
804
01:42:36,921 --> 01:42:38,380
Og Gud ser på
805
01:42:39,755 --> 01:42:41,171
at vi slakter hverandre.
806
01:42:45,630 --> 01:42:46,463
Vel…
807
01:42:50,338 --> 01:42:51,463
Men hva vet jeg?
808
01:42:51,963 --> 01:42:53,088
Jeg vet ingenting.
809
01:42:53,755 --> 01:42:55,671
Jeg er et par støvler med rifle.
810
01:42:57,630 --> 01:42:59,130
Sov litt. Vi var heldige.
811
01:42:59,880 --> 01:43:00,713
Ja.
812
01:43:18,838 --> 01:43:19,713
Kat?
813
01:43:20,630 --> 01:43:21,713
Hva?
814
01:43:23,838 --> 01:43:25,546
Hva døde sønnen din av?
815
01:43:30,796 --> 01:43:31,630
Kopper.
816
01:43:40,005 --> 01:43:41,838
Jeg er redd for hva som kommer.
817
01:43:49,171 --> 01:43:50,171
Ikke vær redd.
818
01:44:22,213 --> 01:44:23,130
Henri.
819
01:44:26,713 --> 01:44:27,838
Smak.
820
01:44:31,838 --> 01:44:33,005
Er de ferske?
821
01:44:35,921 --> 01:44:37,880
Beklager. Jeg tror ikke det.
822
01:45:02,213 --> 01:45:03,505
Monsieur le Maréchal.
823
01:45:10,880 --> 01:45:12,213
Jeg lytter.
824
01:45:12,296 --> 01:45:14,046
Keiseren har abdisert.
825
01:45:14,130 --> 01:45:18,671
Soldatene nekter å adlyde ordre.
Desertørene vandrer rundt på landet.
826
01:45:18,755 --> 01:45:23,838
Regjeringen vil gjøre sitt ytterste
for å oppfylle forpliktelsene,
827
01:45:23,921 --> 01:45:28,296
men befolkningen, som er uskyldig,
828
01:45:28,380 --> 01:45:30,755
risikerer sult og anarki.
829
01:45:30,838 --> 01:45:34,046
Det er tapernes problem,
ikke seierherrenes.
830
01:45:34,130 --> 01:45:35,505
Jeg bryr meg ikke.
831
01:45:35,588 --> 01:45:37,380
Jeg nekter å inngå kompromiss.
832
01:45:38,963 --> 01:45:41,046
Monsieur le Maréchal, vær så snill.
833
01:45:42,130 --> 01:45:45,505
Vær rettferdig mot motparten,
ellers vil han hate freden.
834
01:45:45,588 --> 01:45:46,546
Rettferdig?
835
01:45:49,796 --> 01:45:51,463
Snakker du om rettferdighet?
836
01:46:05,630 --> 01:46:06,755
Signer.
837
01:47:11,463 --> 01:47:13,713
La protokollen vise
838
01:47:13,796 --> 01:47:17,963
at våpenhvilen trer i kraft om seks timer
839
01:47:18,046 --> 01:47:19,421
i den ellevte timen,
840
01:47:19,505 --> 01:47:22,130
på den ellevte dagen
i den ellevte måneden.
841
01:47:24,255 --> 01:47:25,088
Veldig bra.
842
01:47:26,296 --> 01:47:27,421
Krigen er over.
843
01:47:41,713 --> 01:47:43,046
Hva skal du gjøre nå?
844
01:47:45,421 --> 01:47:47,005
Hva ser du her, Brixdorf?
845
01:47:49,255 --> 01:47:51,046
Slettene i Latierre, sir.
846
01:47:51,130 --> 01:47:52,005
Eguisac.
847
01:47:53,005 --> 01:47:54,338
Jeg ser dem.
848
01:47:55,463 --> 01:47:58,171
Og de tyske soldatene
som løper som reddharer.
849
01:48:00,005 --> 01:48:02,338
Franskmennene driter på oss i Latierre.
850
01:48:02,421 --> 01:48:04,963
Utenfor går en haug med jævler
851
01:48:05,046 --> 01:48:06,713
som selger hjemlandet vårt.
852
01:48:10,546 --> 01:48:15,046
Kall inn rekruttene.
Få dem til å rapportere på gårdsplassen.
853
01:48:15,755 --> 01:48:18,338
Vi skal ordne opp i denne dritten!
854
01:48:29,088 --> 01:48:32,671
All kommunikasjon med fienden er forbudt.
855
01:48:33,546 --> 01:48:38,421
Krigen vil avsluttes ved fronten i dag,
856
01:48:38,505 --> 01:48:41,338
den 11. november, klokken 11.
857
01:48:42,088 --> 01:48:45,546
Troppene skal ikke gå lenger
858
01:48:45,630 --> 01:48:48,963
enn stedet de har ankommet
på dette tidspunktet.
859
01:48:54,505 --> 01:48:55,546
Hva er klokka?
860
01:49:01,505 --> 01:49:03,380
-Hvorfor sover du ikke?
-Hør.
861
01:49:07,005 --> 01:49:08,130
Det er så stille.
862
01:49:10,713 --> 01:49:12,338
Jeg tror jeg har blitt døv.
863
01:49:18,421 --> 01:49:19,796
De har signert, Paul.
864
01:49:24,546 --> 01:49:25,588
Krigen er over.
865
01:49:27,546 --> 01:49:28,505
Det er over.
866
01:49:34,255 --> 01:49:35,255
Er du sulten?
867
01:49:36,463 --> 01:49:37,463
Jeg er sulten.
868
01:49:42,463 --> 01:49:43,796
Hvor skal du?
869
01:49:43,880 --> 01:49:45,963
Kom igjen, før jævelen våkner.
870
01:49:48,130 --> 01:49:51,005
-Hva skal du spise i julen, Paul?
-Vet ikke.
871
01:49:51,796 --> 01:49:53,130
Jeg skal ha stekt gås.
872
01:49:53,630 --> 01:49:55,130
Med rødkål, poteter…
873
01:49:55,213 --> 01:49:57,921
Så skal jeg tenne lys og kysse kona mi.
874
01:49:58,005 --> 01:50:00,421
Herregud, Paul, kona mi er så vakker.
875
01:50:01,130 --> 01:50:02,046
-Er hun?
-Ja.
876
01:50:02,130 --> 01:50:04,255
-Hvordan ser hun ut?
-Vel…
877
01:50:05,005 --> 01:50:06,921
Langt krøllete hår. Mørkt.
878
01:50:07,838 --> 01:50:09,838
Hun er rund og sterk.
879
01:50:13,588 --> 01:50:14,505
Jul.
880
01:50:15,380 --> 01:50:16,755
Det er så lenge til.
881
01:50:17,255 --> 01:50:19,130
Nei. Det er ikke lenge til.
882
01:50:23,005 --> 01:50:25,255
Vi vil ha et barn til. Barn, Paul.
883
01:50:26,171 --> 01:50:28,796
Hva er jul uten barn? Ingenting.
884
01:50:29,296 --> 01:50:30,171
Ikke sant?
885
01:50:32,213 --> 01:50:33,213
Når…
886
01:50:33,921 --> 01:50:35,671
Når vi er hjemme igjen, da…
887
01:50:36,338 --> 01:50:38,213
-Ja?
-Da må vi gjøre noe stort.
888
01:50:38,838 --> 01:50:40,380
Vi to. Sammen, ok?
889
01:50:40,880 --> 01:50:41,713
Vel…
890
01:50:43,796 --> 01:50:44,671
Hva?
891
01:50:45,463 --> 01:50:47,921
Jeg er skomaker, Paul. Jeg reparerer sko.
892
01:50:48,421 --> 01:50:52,255
Ja? Du kan lese og skrive.
Du har skolegang.
893
01:50:53,130 --> 01:50:54,630
Det har ikke hjulpet mye.
894
01:50:55,546 --> 01:50:56,630
Hva skal vi gjøre?
895
01:50:57,338 --> 01:50:59,213
Spikre skosåler?
896
01:50:59,838 --> 01:51:04,005
Prøver du å fornærme meg?
Jeg kan ikke engang lese et brev fra kona.
897
01:51:05,255 --> 01:51:06,630
Du skal studere, Paul.
898
01:51:07,546 --> 01:51:09,088
Ellers skyter jeg deg nå.
899
01:51:11,380 --> 01:51:12,505
Buksene faller av.
900
01:51:15,338 --> 01:51:16,546
Buksene sklir av.
901
01:51:19,130 --> 01:51:20,796
Du må bare spise litt.
902
01:51:22,130 --> 01:51:24,463
Vi er snart hjemme. Da kan vi spise.
903
01:51:25,505 --> 01:51:26,588
Hva enn vi vil.
904
01:51:51,421 --> 01:51:52,421
Din tur.
905
01:51:53,255 --> 01:51:55,130
Hvis bonden ser meg igjen,
906
01:51:55,213 --> 01:51:56,630
tror jeg han dreper meg.
907
01:52:01,588 --> 01:52:03,296
Pass deg for hunden.
908
01:52:03,380 --> 01:52:04,255
Ja.
909
01:53:18,213 --> 01:53:19,171
Se.
910
01:53:22,213 --> 01:53:23,546
Det er veldig godt.
911
01:53:26,921 --> 01:53:27,755
Vil du ha?
912
01:53:30,380 --> 01:53:31,296
Pokker.
913
01:54:22,213 --> 01:54:23,171
Hei!
914
01:54:24,171 --> 01:54:25,296
Stopp!
915
01:54:33,880 --> 01:54:34,713
Kat!
916
01:54:35,296 --> 01:54:36,796
Løp!
917
01:54:39,255 --> 01:54:40,255
Drittsekk!
918
01:54:45,963 --> 01:54:46,796
Pokker ta.
919
01:55:07,046 --> 01:55:08,255
Pokker.
920
01:55:08,755 --> 01:55:09,963
Se her.
921
01:55:10,046 --> 01:55:11,046
Hva er det?
922
01:55:11,130 --> 01:55:13,088
-For en flaks.
-Skjøt han eggene?
923
01:55:14,963 --> 01:55:16,505
-Klem på dem.
-Ok.
924
01:55:21,005 --> 01:55:22,463
-La oss få alt oppi.
-Ja.
925
01:55:24,046 --> 01:55:24,921
Alt sammen.
926
01:55:27,921 --> 01:55:29,005
Vi kan steke dem.
927
01:55:29,671 --> 01:55:31,421
Tullprat. Vi spiser dem nå.
928
01:55:31,505 --> 01:55:32,421
Det funker.
929
01:55:51,380 --> 01:55:52,588
Det blir ikke bedre.
930
01:55:54,213 --> 01:55:55,130
Straks tilbake.
931
01:57:32,505 --> 01:57:33,421
Kat?
932
01:57:38,421 --> 01:57:39,505
Kat?
933
01:57:43,963 --> 01:57:44,838
Kat!
934
01:57:47,005 --> 01:57:48,046
Hva har skjedd?
935
01:57:48,921 --> 01:57:49,755
La oss gå.
936
01:57:51,713 --> 01:57:52,713
Hvem skjøt?
937
01:57:53,255 --> 01:57:55,130
Den lille dritten fra gården.
938
01:57:55,671 --> 01:57:56,921
Bondegutten.
939
01:57:58,880 --> 01:57:59,838
Kat.
940
01:58:01,255 --> 01:58:02,213
For et kaos.
941
01:58:10,296 --> 01:58:11,213
Hvor stort?
942
01:58:11,838 --> 01:58:14,005
Som lillefingeren. Jeg tar ut kulen.
943
01:58:14,088 --> 01:58:16,171
Nei, bare gi meg en sigarett.
944
01:58:16,713 --> 01:58:18,588
La legene gjøre det.
945
01:58:37,380 --> 01:58:39,630
De satte meg i klasse med syvåringer.
946
01:58:40,671 --> 01:58:42,755
Jeg hadde skjeggvekst.
947
01:58:44,463 --> 01:58:45,671
Finn et ord
948
01:58:47,671 --> 01:58:49,213
som rimer på trifle.
949
01:58:52,880 --> 01:58:55,588
Ingenting rimer på trifle. Ingenting.
950
01:59:01,921 --> 01:59:03,588
Pokker ta.
951
01:59:04,796 --> 01:59:06,671
Hvorfor nå? Av alle tidspunkt.
952
01:59:10,921 --> 01:59:12,505
-Kom, vi må gå videre.
-Ja.
953
01:59:13,380 --> 01:59:14,380
La oss gå.
954
01:59:19,755 --> 01:59:21,463
Går det bra? Kat?
955
01:59:23,338 --> 01:59:25,046
-Rifle.
-Hva?
956
01:59:25,546 --> 01:59:27,046
Rifle rimer på trifle.
957
01:59:37,588 --> 01:59:41,171
Når vi kommer hjem,
skal du lage nye støvler til meg.
958
01:59:41,255 --> 01:59:43,213
Føttene blør av all traskingen.
959
01:59:57,296 --> 01:59:58,171
Stopp!
960
02:00:01,630 --> 02:00:02,463
Stopp!
961
02:00:04,338 --> 02:00:05,296
Stopp!
962
02:00:05,880 --> 02:00:06,755
Stopp!
963
02:00:07,921 --> 02:00:09,213
Stopp!
964
02:00:57,296 --> 02:00:58,380
Lege!
965
02:01:00,921 --> 02:01:01,963
Lege!
966
02:01:31,005 --> 02:01:34,005
-Du kunne spart deg bryderiet.
-Hva?
967
02:01:35,755 --> 02:01:36,880
Han er død.
968
02:01:42,171 --> 02:01:44,630
Men det er bare et lite skuddsår.
969
02:01:45,171 --> 02:01:47,921
Ja, svart blod. Rett i leveren.
970
02:01:48,505 --> 02:01:49,963
Organene er forgiftet.
971
02:01:56,296 --> 02:01:57,421
Bevisstløs.
972
02:01:58,380 --> 02:01:59,213
Nei.
973
02:01:59,755 --> 02:02:00,713
Han er død.
974
02:02:01,463 --> 02:02:03,046
Jeg vet det best.
975
02:02:05,088 --> 02:02:07,880
Umulig. Jeg snakket akkurat med ham.
976
02:02:08,380 --> 02:02:09,463
Han er bevisstløs.
977
02:02:11,380 --> 02:02:12,463
Han er bevisstløs.
978
02:02:19,796 --> 02:02:20,713
Ser du?
979
02:02:22,630 --> 02:02:25,421
Han var uheldig. Så nær krigens slutt.
980
02:03:49,671 --> 02:03:50,921
Kom igjen, soldat!
981
02:03:51,463 --> 02:03:54,505
Generalen sender oss hjem! Vi skal hjem!
982
02:03:55,088 --> 02:03:56,796
Vi skal hjem!
983
02:04:14,713 --> 02:04:17,088
Kom igjen. Fortsett!
984
02:04:17,880 --> 02:04:19,130
Opp med farten!
985
02:04:37,505 --> 02:04:39,213
Giv akt!
986
02:04:45,421 --> 02:04:46,380
Soldater.
987
02:04:47,005 --> 02:04:49,338
Vi står her som brødre
988
02:04:50,338 --> 02:04:53,921
i en verden full av fiender,
tvunget til å se på
989
02:04:54,005 --> 02:04:58,713
at tyske sosialdemokrater gjør
vårt elskede folk forsvarsløse
990
02:04:59,213 --> 02:05:02,838
ved å akseptere en idiotisk våpenhvile.
991
02:05:04,130 --> 02:05:05,046
Kamerater.
992
02:05:06,338 --> 02:05:08,130
Snart drar dere hjem
993
02:05:08,213 --> 02:05:10,505
til foreldre, koner og barn.
994
02:05:11,505 --> 02:05:12,546
Krigen er over.
995
02:05:13,380 --> 02:05:18,088
Etter mange år med offer og lidelse,
kan dere nå se frem til belønningen.
996
02:05:18,755 --> 02:05:23,130
Beundringen over alt dere har oppnådd her.
997
02:05:24,421 --> 02:05:25,838
Men, kamerater,
998
02:05:27,421 --> 02:05:30,421
vil dere bli ønsket velkommen
som soldater og helter
999
02:05:32,296 --> 02:05:36,421
eller som feiginger
som feiget ut når det gjaldt som mest?
1000
02:05:37,630 --> 02:05:38,505
Soldater.
1001
02:05:39,505 --> 02:05:43,338
Vi skal angripe dem
med all vår styrke og makt.
1002
02:05:43,963 --> 02:05:46,713
Latierre hører hjemme i tyske hender.
1003
02:05:47,671 --> 02:05:51,963
Vi drar ut på slettene
før kl 11.00 og avslutter denne krigen
1004
02:05:52,630 --> 02:05:53,963
med en seier!
1005
02:05:55,005 --> 02:05:55,880
Fremad!
1006
02:05:55,963 --> 02:06:00,046
Med Gud, som vil være med oss
slik han var med våre fedre.
1007
02:06:01,671 --> 02:06:04,338
Jeg kriger ikke mer!
1008
02:06:04,421 --> 02:06:05,588
Hold kjeft!
1009
02:06:14,630 --> 02:06:15,463
Sikt!
1010
02:06:16,713 --> 02:06:18,171
-Nei!
-Skyt!
1011
02:06:55,755 --> 02:06:57,671
Kompani, halt!
1012
02:07:02,463 --> 02:07:04,130
Rifle av!
1013
02:07:04,713 --> 02:07:06,463
Bajonett på!
1014
02:07:22,421 --> 02:07:23,505
Når?
1015
02:07:24,130 --> 02:07:25,463
Femten minutter igjen.
1016
02:08:02,630 --> 02:08:03,713
Den var Lefèvres.
1017
02:08:05,255 --> 02:08:07,088
Han sparte den, stakkars jævel.
1018
02:08:07,796 --> 02:08:10,338
-Han trenger den ikke nå.
-Takk, kommandant.
1019
02:08:14,380 --> 02:08:16,255
Skål for deg og for Lefèvre.
1020
02:08:22,546 --> 02:08:23,588
Den er god.
1021
02:08:27,171 --> 02:08:28,296
Marerittet er over.
1022
02:09:28,380 --> 02:09:31,338
Fienden angriper!
1023
02:09:31,421 --> 02:09:33,088
-I posisjon!
-I posisjon!
1024
02:09:36,171 --> 02:09:37,088
Skyt!
1025
02:09:37,963 --> 02:09:39,171
Skyt!
1026
02:10:14,380 --> 02:10:15,755
Granater!
1027
02:10:26,796 --> 02:10:28,005
Angrip!
1028
02:11:24,213 --> 02:11:25,505
Nei!
1029
02:11:30,963 --> 02:11:32,130
Nei! Vær så snill!
1030
02:13:16,630 --> 02:13:18,338
Våpenhvile!
1031
02:13:18,421 --> 02:13:19,963
Klokka er 11.00!
1032
02:13:21,046 --> 02:13:24,796
Våpenhvile!
1033
02:13:25,296 --> 02:13:26,880
Klokken er 11.00!
1034
02:16:25,171 --> 02:16:26,505
Går det bra, soldat?
1035
02:16:27,880 --> 02:16:28,921
Ja.
1036
02:16:29,005 --> 02:16:29,921
Da så.
1037
02:16:30,796 --> 02:16:31,963
Samle inn.
1038
02:19:53,630 --> 02:19:57,046
Kort tid etter
at striden startet i oktober 1914,
1039
02:19:57,130 --> 02:19:59,963
ble vestfronten låst
inn i en skyttergravskrig.
1040
02:20:01,463 --> 02:20:07,755
Mot slutten av krigen i november 1918
hadde frontlinjen knapt beveget seg.
1041
02:20:09,421 --> 02:20:12,130
Mer enn tre millioner soldater døde her,
1042
02:20:12,213 --> 02:20:15,796
ofte mens de kjempet for
å erobre noen få hundre meter.
1043
02:20:17,380 --> 02:20:23,713
Nesten 17 millioner mennesker
mistet livet i første verdenskrig.
1044
02:20:25,880 --> 02:20:27,880
INTET NYTT FRA VESTFRONTEN