1 00:03:07,963 --> 00:03:09,171 Angrip! 2 00:03:09,671 --> 00:03:11,088 Angrip! 3 00:03:12,296 --> 00:03:15,755 -Kom igjen! Ut! -Til stigene! 4 00:03:16,338 --> 00:03:18,088 Ut! 5 00:03:18,171 --> 00:03:21,005 Heinrich, kom! Fremad! Kom igjen! 6 00:03:21,088 --> 00:03:22,630 Til stigene! 7 00:03:22,713 --> 00:03:24,296 På min kommando! 8 00:03:24,380 --> 00:03:26,380 -Fremad! -Hans? 9 00:03:27,713 --> 00:03:30,046 Angrip! Ut med dere! 10 00:03:30,130 --> 00:03:32,463 Kom igjen! Fremad! 11 00:03:33,338 --> 00:03:35,213 Hans? 12 00:03:35,296 --> 00:03:38,671 -Hans? -Kom igjen, Heinrich! Opp med deg! 13 00:03:39,755 --> 00:03:40,755 Angrip! 14 00:03:44,755 --> 00:03:46,130 Kom igjen! 15 00:03:46,755 --> 00:03:47,921 Kom igjen! 16 00:03:57,171 --> 00:03:58,463 Fortere! Kom igjen! 17 00:04:07,505 --> 00:04:08,505 Søk dekning! 18 00:04:13,463 --> 00:04:14,421 Heinrich! 19 00:04:15,421 --> 00:04:16,838 Heinrich! 20 00:04:17,463 --> 00:04:18,296 Heinrich! 21 00:05:08,255 --> 00:05:14,171 INTET NYTT FRA VESTFRONTEN 22 00:08:15,505 --> 00:08:19,671 NORDTYSKLAND VÅREN 1917 23 00:08:21,338 --> 00:08:24,505 KRIGENS TREDJE ÅR 24 00:08:43,213 --> 00:08:44,755 -Paul! -Paul! 25 00:08:47,755 --> 00:08:48,880 Paul. Hei. 26 00:08:49,505 --> 00:08:51,630 -Vel? -Nei. 27 00:08:52,421 --> 00:08:54,380 -Og hva nå? -Jeg vet ikke. 28 00:08:55,463 --> 00:08:57,380 -Vet han at vi kommer? -Selvsagt. 29 00:08:57,463 --> 00:08:58,463 Blir du hjemme? 30 00:08:58,546 --> 00:09:01,046 Skal du være hjemme og holde mamma i hånda? 31 00:09:02,796 --> 00:09:04,171 Jeg kan signere det. 32 00:09:04,255 --> 00:09:07,296 -Foreldrene hans må. -De har ikke signert. Få det. 33 00:09:07,380 --> 00:09:09,630 -De kommer til å oppdage det. -Hvordan? 34 00:09:10,255 --> 00:09:11,088 Hvordan? 35 00:09:11,171 --> 00:09:13,088 Er de brevvenner med faren hans? 36 00:09:16,588 --> 00:09:18,838 -Få pennen din. -Jeg har ikke penn. 37 00:09:19,588 --> 00:09:20,421 Ludwig. 38 00:09:20,921 --> 00:09:23,130 Han kommer til å gi deg juling. 39 00:09:23,213 --> 00:09:26,546 Har du en bedre idé? Jeg blir ikke igjen her alene. 40 00:09:39,755 --> 00:09:40,671 Ja! 41 00:09:41,796 --> 00:09:44,838 Gratulerer, menig Bäumer. Du skal til frontlinjen. 42 00:09:44,921 --> 00:09:46,088 Jeg er en død mann. 43 00:09:48,171 --> 00:09:51,463 Dere står på terskelen til en ny tilværelse. 44 00:09:52,880 --> 00:09:54,296 Husk dette øyeblikket! 45 00:09:55,713 --> 00:09:57,713 Det er et viktig øyeblikk. 46 00:09:57,796 --> 00:10:03,421 Dere blir i årene fremover dømt for det dere våget å bli i dag. 47 00:10:04,088 --> 00:10:05,880 Tysklands jernungdom. 48 00:10:06,796 --> 00:10:07,880 Mine venner, 49 00:10:08,546 --> 00:10:10,796 vi er heldige som lever i en stor tid. 50 00:10:11,296 --> 00:10:13,796 Deres gjerninger vil være vannet 51 00:10:13,880 --> 00:10:16,713 som gir næring til en sterk og edel rot. 52 00:10:17,213 --> 00:10:19,213 Stå stille og hør, Leinemann! 53 00:10:19,713 --> 00:10:21,963 Keiseren trenger soldater, ikke barn. 54 00:10:24,255 --> 00:10:28,630 Jeg er sikker på at jeg vil se de fleste av dere her hjemme igjen. 55 00:10:29,713 --> 00:10:32,755 Med sverdet ærefullt i sin slire. 56 00:10:33,796 --> 00:10:37,130 Med et jernkors festet til brystet. 57 00:10:38,338 --> 00:10:39,796 Men vit dette. 58 00:10:41,046 --> 00:10:44,463 I de mørkeste timene, mens dere venter på et angrep, 59 00:10:45,171 --> 00:10:47,796 kan dere begynne å angre. 60 00:10:48,713 --> 00:10:51,463 Men dette er ikke en tid for svake sinn! 61 00:10:52,171 --> 00:10:56,046 Enhver ubesluttsomhet og enhver tvil er et svik mot fedrelandet! 62 00:10:57,755 --> 00:11:00,213 Moderne krigføring er som et parti sjakk. 63 00:11:00,713 --> 00:11:04,755 Det handler aldri om individet, men alltid om helheten. 64 00:11:06,630 --> 00:11:09,546 Dere vil vise dere verdige uniformene deres 65 00:11:10,296 --> 00:11:12,796 og bryte gjennom fiendens front i Flandern. 66 00:11:13,296 --> 00:11:16,713 Og så, om noen få uker, 67 00:11:17,505 --> 00:11:19,963 marsjerer dere endelig til Paris! 68 00:11:20,046 --> 00:11:21,880 Ja! 69 00:11:21,963 --> 00:11:23,046 Vår fremtid, 70 00:11:23,713 --> 00:11:25,338 Tysklands fremtid, 71 00:11:26,505 --> 00:11:29,130 ligger i vår beste generasjons hender. 72 00:11:30,380 --> 00:11:32,838 Mine venner, det er dere! 73 00:11:32,921 --> 00:11:33,880 Ja! 74 00:11:33,963 --> 00:11:35,921 Dra ut i krigen! 75 00:11:36,005 --> 00:11:39,088 For keiseren, for Gud og fedrelandet! 76 00:11:39,171 --> 00:11:41,255 Ja! 77 00:11:42,713 --> 00:11:44,796 -Bravo! -Ja! 78 00:11:52,255 --> 00:11:53,171 Neste. 79 00:11:54,088 --> 00:11:54,921 Neste. 80 00:11:55,921 --> 00:11:56,755 Neste. 81 00:11:57,338 --> 00:11:58,338 Neste. 82 00:12:00,630 --> 00:12:01,505 Neste. 83 00:12:02,005 --> 00:12:04,463 Bäumer, Paul. 53 Wiesengrund. 84 00:12:04,546 --> 00:12:06,671 Født den 18. november 1899. 85 00:12:07,255 --> 00:12:08,713 -Riktig? -Ja, offiser. 86 00:12:16,130 --> 00:12:16,963 Paul? 87 00:12:18,880 --> 00:12:21,296 Her. Faren din kan være stolt av deg. 88 00:12:21,380 --> 00:12:22,213 Ja. 89 00:12:25,005 --> 00:12:26,255 Er alt i orden? 90 00:12:26,963 --> 00:12:29,546 -Ja. Jeg vil bare komme meg av sted. -Neste. 91 00:12:29,630 --> 00:12:30,463 Av sted. 92 00:12:31,671 --> 00:12:32,546 Neste. 93 00:12:35,838 --> 00:12:36,838 Unnskyld meg. 94 00:12:36,921 --> 00:12:38,296 Dette er en annens. 95 00:12:38,963 --> 00:12:39,963 Neste. 96 00:12:40,463 --> 00:12:44,088 Ja. Den var nok for liten for fyren. Det skjer hele tiden. 97 00:12:44,171 --> 00:12:45,796 Her. Lykke til. 98 00:12:46,463 --> 00:12:47,588 Takk. 99 00:13:04,463 --> 00:13:06,213 Jøss, som skreddersydd. 100 00:13:08,338 --> 00:13:10,921 Kommer du til å dra alle jentene nå, Ludwig? 101 00:13:11,005 --> 00:13:12,005 Ja. 102 00:13:12,088 --> 00:13:14,005 Så lenge du ikke skyter oss! 103 00:13:15,630 --> 00:13:19,046 Flotte jente, jeg elsker deg 104 00:13:19,130 --> 00:13:22,255 Men jeg kan ikke gifte meg med deg 105 00:13:22,338 --> 00:13:24,880 Vent et år til Da vil det… 106 00:13:24,963 --> 00:13:26,338 Hun venter ikke, Franz. 107 00:13:27,921 --> 00:13:28,880 Hun venter ikke. 108 00:13:31,046 --> 00:13:32,588 Din kvinnebedårer. 109 00:13:41,005 --> 00:13:46,921 Ta en kopp te Sukker og kaffe 110 00:13:47,005 --> 00:13:53,713 Og et glass vin 111 00:13:55,088 --> 00:13:58,296 Flotte jente, jeg elsker deg 112 00:13:58,838 --> 00:14:02,088 Men jeg kan ikke gifte meg med deg 113 00:14:02,671 --> 00:14:09,630 Vent et år til Da vil det bli til 114 00:14:17,588 --> 00:14:21,505 MALMAISON, NORD-FRANKRIKE 25 KILOMETER TIL VESTFRONTEN 115 00:14:33,421 --> 00:14:37,338 -Hva heter du, soldat? -Kropp. Albert Kropp, løytnant. 116 00:14:37,421 --> 00:14:39,338 Liker du skitne jenter, Kropp? 117 00:14:41,796 --> 00:14:43,796 Liker du skitne jenter? 118 00:14:45,296 --> 00:14:47,213 Nei, løytnant. 119 00:14:47,296 --> 00:14:49,171 Så hvorfor lå du med en? 120 00:14:49,838 --> 00:14:52,088 Meld deg til vakttjeneste klokken 03. 121 00:14:53,046 --> 00:14:55,838 Dere skal kjempe i et skikkelig dritthøl. 122 00:14:55,921 --> 00:14:59,213 Dere bør gjøre det med en ren G98. 123 00:15:00,130 --> 00:15:01,421 Dere skal pleie den. 124 00:15:01,921 --> 00:15:03,130 Dere skal elske den. 125 00:15:03,963 --> 00:15:07,505 Dere skal holde den like ren som jomfru Marias lår. 126 00:15:08,005 --> 00:15:10,796 -Er det forstått? -Ja, løytnant! 127 00:15:10,880 --> 00:15:13,921 Velkommen til 78. reserveinfanteriregiment. 128 00:15:15,546 --> 00:15:17,046 Vi er på vestfronten nå. 129 00:15:18,338 --> 00:15:20,671 Velkommen til Paris! 130 00:15:20,755 --> 00:15:21,713 Ja. 131 00:15:49,880 --> 00:15:51,630 Kom igjen. Der borte… 132 00:15:51,713 --> 00:15:53,546 Herregud, hva har skjedd? 133 00:15:53,630 --> 00:15:56,421 Jeg må få infanteriet til fronten innen kl. 18. 134 00:15:56,505 --> 00:15:59,588 Det klarer du, men til fots. Vi trenger lastebilene. 135 00:15:59,671 --> 00:16:03,421 -Med all respekt, jeg har ordre… -Du kan stappe ordrene i ræva! 136 00:16:03,505 --> 00:16:05,588 Jeg har 40 døende menn i gjørma. 137 00:16:05,671 --> 00:16:07,088 Kom dere ut umiddelbart! 138 00:16:09,671 --> 00:16:11,005 Alle ut! 139 00:16:12,588 --> 00:16:14,296 Kom igjen, vær snare. 140 00:16:15,380 --> 00:16:17,213 Dere hørte sjefskirurgen. 141 00:16:19,046 --> 00:16:22,255 Fortere, soldater. Dere må ikke sovne! 142 00:16:25,588 --> 00:16:26,713 Kom igjen! 143 00:16:33,005 --> 00:16:34,796 -Franz Müller, er det deg? -Ja. 144 00:16:35,296 --> 00:16:38,963 Øverstkommanderende forventer at du overlever minst seks uker. 145 00:16:39,046 --> 00:16:41,505 -Vil du leve om seks uker? -Ja, løytnant. 146 00:16:41,588 --> 00:16:44,630 Så få opp farten og ikke subb med føttene! 147 00:16:45,296 --> 00:16:46,963 -Er det forstått? -Ja. 148 00:16:48,005 --> 00:16:49,255 Fort! 149 00:16:49,838 --> 00:16:51,838 Dette er ikke et teselskap! 150 00:16:58,296 --> 00:16:59,880 Gass! 151 00:17:00,630 --> 00:17:02,505 -Gass! -Gass! 152 00:17:03,005 --> 00:17:04,671 Gass! 153 00:17:04,755 --> 00:17:05,963 Gass! 154 00:17:07,255 --> 00:17:08,838 Gassmasker på! 155 00:17:08,921 --> 00:17:11,880 Det var litt av en sprenggranat. 156 00:17:12,380 --> 00:17:14,255 Hvis franskmennene kunne sikte, 157 00:17:14,338 --> 00:17:18,755 ville de skrapt oss av veien som viltpåkjørsel. 158 00:17:18,838 --> 00:17:22,421 Men én ting er sikkert. 159 00:17:23,088 --> 00:17:26,421 Sprenggranater har ikke gass. 160 00:17:27,463 --> 00:17:28,963 Se forover! 161 00:17:43,213 --> 00:17:45,671 -Er du døv? -Nei, løytnant. 162 00:17:46,296 --> 00:17:48,463 Jeg prøvde å ta på meg masken. 163 00:17:55,921 --> 00:17:58,963 Du, Paul Bäumer, vil nok være død innen daggry. 164 00:18:00,546 --> 00:18:02,130 Du bør spise noe. 165 00:18:04,046 --> 00:18:06,213 Oppmerksomhet! Gassmasker av! 166 00:18:06,713 --> 00:18:08,338 Gassmasker av! 167 00:18:08,421 --> 00:18:09,671 Ikke du. 168 00:18:09,755 --> 00:18:12,171 Ha den på frem til vakttjenesten i kveld. 169 00:18:12,921 --> 00:18:14,713 Sammen med den dumskallen der. 170 00:18:15,296 --> 00:18:17,630 På rekke! Marsj! 171 00:18:18,463 --> 00:18:21,296 Hold sammen og kom dere av sted! 172 00:18:22,380 --> 00:18:24,463 Kom igjen, fort! 173 00:18:42,171 --> 00:18:44,963 Paul! Gi meg ryggsekken din. 174 00:18:45,505 --> 00:18:47,130 Du kan bære min neste gang. 175 00:18:59,171 --> 00:19:01,255 Gratulerer, soldater. 176 00:19:01,338 --> 00:19:03,255 Dette er deres nye hjem. 177 00:19:03,338 --> 00:19:04,255 Hjelmer av! 178 00:19:05,630 --> 00:19:08,380 Dere har kost dere mens jeg var borte, ser jeg. 179 00:19:08,463 --> 00:19:10,255 Vi ble angrepet hele natten. 180 00:19:10,338 --> 00:19:11,588 De er nervevrak. 181 00:19:11,671 --> 00:19:13,755 Tørre støvler hjelper mot det. 182 00:19:14,255 --> 00:19:15,838 Vil du at vi skal drukne? 183 00:19:15,921 --> 00:19:18,463 Alle i arbeid. Tøm skyttergraven. 184 00:19:24,588 --> 00:19:26,213 Hva venter du på, Bäumer? 185 00:19:27,005 --> 00:19:30,546 Hvorfor står dere bare der? Kom igjen… 186 00:19:31,171 --> 00:19:32,963 Gi en hund et bein, 187 00:19:34,380 --> 00:19:35,963 så tar den det alltid. 188 00:19:37,713 --> 00:19:39,088 Gi en mann makt… 189 00:19:43,213 --> 00:19:44,463 Så blir han et beist. 190 00:19:45,796 --> 00:19:46,755 Drikk. 191 00:19:50,588 --> 00:19:53,171 Katczinsky, kom hit. Bidra. 192 00:19:58,671 --> 00:20:00,255 Vi blir angrepet i kveld. 193 00:20:30,046 --> 00:20:31,046 Beklager. 194 00:20:32,213 --> 00:20:33,088 Glem det. 195 00:20:34,088 --> 00:20:36,088 Det var ikke dette jeg så for meg. 196 00:20:36,588 --> 00:20:37,546 Hold kjeft. 197 00:20:38,630 --> 00:20:41,380 Jeg kjenner ikke hendene mine. 198 00:20:49,296 --> 00:20:50,755 Stapp dem i underbuksa. 199 00:20:51,255 --> 00:20:52,421 Det gjør jeg. 200 00:21:32,630 --> 00:21:34,588 Tror du den skyter bedre av det? 201 00:21:49,088 --> 00:21:50,755 -Hørte du det? -Hva? 202 00:21:52,380 --> 00:21:53,380 Den lyden. Hør. 203 00:21:53,880 --> 00:21:54,963 Det er ingen der. 204 00:22:05,588 --> 00:22:06,963 Våre første franskmenn. 205 00:22:07,463 --> 00:22:08,713 Slapp av, Paulie. 206 00:22:14,671 --> 00:22:15,671 Nå hørte jeg det. 207 00:22:26,713 --> 00:22:27,546 Hvem er det? 208 00:22:29,380 --> 00:22:30,255 Hei. 209 00:22:32,880 --> 00:22:33,880 Kom frem! 210 00:22:52,505 --> 00:22:53,338 Nei! 211 00:22:53,421 --> 00:22:56,338 Jeg ble truffet! 212 00:22:57,088 --> 00:22:59,463 -Nei. Paul! -Hva er det som foregår? 213 00:22:59,546 --> 00:23:00,546 Å nei. 214 00:23:07,963 --> 00:23:08,963 Hva er det? 215 00:23:09,671 --> 00:23:11,463 De skjøt på meg. 216 00:23:17,338 --> 00:23:18,963 De så munningsilden din. 217 00:23:20,255 --> 00:23:21,296 Hva? 218 00:23:21,380 --> 00:23:22,671 Hold hodene lavt. 219 00:23:22,755 --> 00:23:26,296 Med mindre dere vil ha en kule i pannen, flytt dere. 220 00:23:26,380 --> 00:23:29,130 Skyt og flytt dere. Er det forstått? 221 00:23:30,880 --> 00:23:31,796 Ja. 222 00:23:47,296 --> 00:23:48,171 Kom. 223 00:24:39,213 --> 00:24:40,963 Søk dekning! 224 00:24:44,046 --> 00:24:45,088 Inn hit! 225 00:24:46,005 --> 00:24:48,338 Bäumer, Kropp! Kom hit. Fort! 226 00:24:49,171 --> 00:24:50,505 Inn i bunkeren! 227 00:24:53,005 --> 00:24:54,671 Inn! 228 00:25:14,213 --> 00:25:18,130 "Pass på hva du spiser." Det sa moren min. 229 00:25:21,463 --> 00:25:23,130 -Vi holder sammen, sant? -Ja. 230 00:25:23,213 --> 00:25:24,796 -Vi holder sammen. -Ja. 231 00:25:26,713 --> 00:25:30,171 Jeg klarer ikke dette, Paul. Jeg vil hjem. 232 00:25:30,255 --> 00:25:31,463 -Hysj. -Jeg vil hjem! 233 00:25:52,505 --> 00:25:53,796 Krypende sperre. 234 00:25:57,088 --> 00:25:58,213 Hva? 235 00:25:59,421 --> 00:26:02,755 Med minutters mellomrom går artilleribataljonen fremover. 236 00:26:03,630 --> 00:26:04,921 Og rett bak den, 237 00:26:05,963 --> 00:26:07,671 rykker infanteristyrken frem. 238 00:26:09,338 --> 00:26:10,463 Hva betyr det? 239 00:26:11,213 --> 00:26:12,171 At de kommer. 240 00:26:33,296 --> 00:26:34,463 Hvor skal du? 241 00:26:34,546 --> 00:26:35,630 Jeg kommer straks. 242 00:26:36,130 --> 00:26:37,671 Sperreilden er snart over. 243 00:26:39,046 --> 00:26:41,046 -Nei. La meg gå. -Ro deg ned. 244 00:26:41,130 --> 00:26:43,630 -Slipp meg. Jeg vil ut herfra. -Ro deg ned! 245 00:26:45,088 --> 00:26:46,088 Ro deg ned. 246 00:26:50,588 --> 00:26:51,463 Nei! 247 00:26:55,880 --> 00:26:57,380 Ut med dere! 248 00:26:57,463 --> 00:26:58,921 Ut! 249 00:27:04,713 --> 00:27:06,505 Få opp farten! Ut! 250 00:27:06,588 --> 00:27:07,755 Kom dere ut herfra! 251 00:27:07,838 --> 00:27:09,463 Kom dere ut! 252 00:28:01,046 --> 00:28:02,505 Paul. Det er Paul. 253 00:28:02,588 --> 00:28:03,755 Albert! 254 00:28:03,838 --> 00:28:05,671 Albert! Vi har funnet Paul! 255 00:28:08,005 --> 00:28:09,296 Vi må fjerne bjelken. 256 00:28:12,796 --> 00:28:13,755 Paul. 257 00:28:14,421 --> 00:28:15,338 Paul. 258 00:28:17,713 --> 00:28:18,796 Går det bra? 259 00:28:19,880 --> 00:28:21,338 Går det bra, Paul? 260 00:28:22,005 --> 00:28:23,588 Kom, Paul. 261 00:28:23,671 --> 00:28:24,838 Jeg hjelper deg. 262 00:28:24,921 --> 00:28:27,213 Kom igjen. Sett deg opp. 263 00:28:27,296 --> 00:28:28,838 -Er alt ok? -Fortsett. 264 00:28:28,921 --> 00:28:30,380 Paul, er du skadet? 265 00:28:30,463 --> 00:28:32,588 -Hører du meg? -Albert Kropp, hjelp! 266 00:28:32,671 --> 00:28:34,338 -Sees. -Vi sees, Paul. 267 00:29:51,880 --> 00:29:53,255 Katczinsky, fortsett! 268 00:29:53,755 --> 00:29:55,296 Og du? Er du skadet? 269 00:29:55,796 --> 00:29:56,630 Nei. 270 00:29:57,130 --> 00:29:58,296 Samle inn. 271 00:29:58,921 --> 00:30:00,421 Herregud! 272 00:30:10,130 --> 00:30:11,546 Hardt arbeid lønner seg. 273 00:33:07,546 --> 00:33:10,088 Kom igjen! Fortsett! 274 00:33:10,171 --> 00:33:11,921 Vi har ikke hele dagen. 275 00:34:26,255 --> 00:34:29,463 Albrecht, Karl. Diepholz. 276 00:34:29,546 --> 00:34:33,796 14. september 1898. 277 00:34:37,671 --> 00:34:40,713 Blumenthal, Samuel. 278 00:34:41,796 --> 00:34:45,713 Dresden, 6. november 1900. 279 00:34:46,921 --> 00:34:48,630 Det var bursdagen hans i går. 280 00:34:51,880 --> 00:34:54,338 Von Gallwitz, Gustav. 281 00:34:55,421 --> 00:34:59,838 Osnabrück, 20. juni 1899. 282 00:35:01,130 --> 00:35:02,671 Götz Lüttwitz… 283 00:35:02,755 --> 00:35:03,630 Det holder. 284 00:35:13,296 --> 00:35:18,546 HÆRENS OVERKOMMANDO 7. NOVEMBER 1918 285 00:35:41,546 --> 00:35:42,713 Herr Erzberger. 286 00:35:52,130 --> 00:35:53,505 Må Gud være med oss. 287 00:35:54,505 --> 00:35:57,630 Det er over 40 000 drepte bare de siste ukene. 288 00:35:59,296 --> 00:36:01,255 Det bør overbevise generalstaben. 289 00:36:02,796 --> 00:36:05,130 Jeg tror de vet at det er over. 290 00:36:07,505 --> 00:36:08,588 Det gjør vi alle. 291 00:36:13,921 --> 00:36:15,380 Feltmarskalken. 292 00:36:37,005 --> 00:36:41,046 CHAMPAGNE I FRANKRIKE - OKKUPERT OMRÅDE 293 00:37:01,463 --> 00:37:03,130 -Takk. -Ja, sir. 294 00:37:15,796 --> 00:37:19,671 Fortsetter vi i dette tempoet, tar det 180 år å erobre Frankrike. 295 00:37:20,796 --> 00:37:22,005 Jeg har regnet. 296 00:37:23,755 --> 00:37:25,171 Ikke bli tatt, Kat. 297 00:37:27,338 --> 00:37:28,213 Aldri. 298 00:37:38,088 --> 00:37:38,921 Hør. 299 00:37:42,171 --> 00:37:44,588 Hva syns du, Paul? Er det verdt å dø for? 300 00:37:46,463 --> 00:37:47,921 Ja, når man er sulten. 301 00:38:45,921 --> 00:38:46,921 Kat? 302 00:38:49,546 --> 00:38:50,380 Kat? 303 00:38:51,880 --> 00:38:52,713 Løp! 304 00:38:52,796 --> 00:38:54,130 Hei! Forbanna tysker! 305 00:38:54,963 --> 00:38:55,963 Løp! 306 00:39:17,046 --> 00:39:19,171 Dere er helter. 307 00:39:19,255 --> 00:39:21,338 Lukk døra, ellers lukter andre det. 308 00:39:24,255 --> 00:39:25,088 Koden. 309 00:39:25,171 --> 00:39:27,046 Aner ikke. Jeg har glemt alt. 310 00:39:27,130 --> 00:39:28,380 Bruk prøysserhjernen. 311 00:39:28,463 --> 00:39:30,380 -Store øyne og lange fingre. -Ja. 312 00:39:30,463 --> 00:39:31,838 Åpen munn og gås inn. 313 00:39:31,921 --> 00:39:34,880 Et stykke gås fra gåsa. Fra Franz til Franz. 314 00:39:34,963 --> 00:39:35,963 Gi meg en vinge. 315 00:39:36,046 --> 00:39:37,963 Må jeg dele? Jeg tar resten. 316 00:39:38,046 --> 00:39:39,046 Inn med det! 317 00:39:40,255 --> 00:39:44,671 -Kom hit, din blinde høne. -Måtte vi hvile under sperren. 318 00:39:44,755 --> 00:39:47,505 Å, Gud. 319 00:39:48,005 --> 00:39:49,838 Jeg vil aldri glemme dette. 320 00:40:16,421 --> 00:40:17,588 Smaker det godt? 321 00:40:18,546 --> 00:40:19,380 Ja. 322 00:40:20,630 --> 00:40:22,380 -Hva syns du? -Kjempegodt. 323 00:40:25,463 --> 00:40:26,546 Godt, Paul? 324 00:40:26,630 --> 00:40:27,505 Godt, Kat. 325 00:40:27,588 --> 00:40:28,463 Livet er kort. 326 00:40:29,421 --> 00:40:30,421 Hvor er Emil? 327 00:40:30,505 --> 00:40:33,630 Emil, ta med kaffe og kaviar! 328 00:40:33,713 --> 00:40:36,088 Ja, og gjør klart et fotbad. 329 00:40:37,880 --> 00:40:39,755 -Kat? -Ja? 330 00:40:41,130 --> 00:40:44,463 Du har stjålet gåsa Gi den tilbake 331 00:40:44,546 --> 00:40:46,296 Gi den tilbake 332 00:40:46,380 --> 00:40:48,296 -Ellers tar jegeren… -Bonden! 333 00:40:48,380 --> 00:40:49,755 Bonden! Ja! 334 00:40:49,838 --> 00:40:56,296 Ellers tar bonden deg med rifla… 335 00:41:21,463 --> 00:41:23,213 Tjaden sitter rolig og sier: 336 00:41:23,296 --> 00:41:25,921 "Kors. Det er alt jeg hører om." 337 00:41:26,005 --> 00:41:28,088 "Faren min var ridder av Nasaret." 338 00:41:28,963 --> 00:41:31,130 "Ridder av Nasaret?", spør læreren. 339 00:41:31,630 --> 00:41:35,505 "Det har jeg aldri hørt om. Tjaden, gå hjem og hør." 340 00:41:35,588 --> 00:41:38,963 Neste morgen løper Tjaden inn i klasserommet og sier: 341 00:41:39,046 --> 00:41:42,296 "Beklager. Faren min var ikke ridder av Nasaret. 342 00:41:42,838 --> 00:41:45,046 Han var innlagt på et lasarett." 343 00:41:55,588 --> 00:41:56,546 Se! 344 00:42:20,713 --> 00:42:21,796 Hei! Hallo! 345 00:42:23,130 --> 00:42:24,171 Kom hit! 346 00:42:25,505 --> 00:42:26,380 Fersk bagett! 347 00:42:27,255 --> 00:42:28,130 Til dere! 348 00:42:28,796 --> 00:42:30,213 Leverpølse, kjære! 349 00:42:30,713 --> 00:42:31,880 Så mye kjærlighet! 350 00:42:46,296 --> 00:42:48,046 Hei, Franz. Hvor skal du? 351 00:42:49,130 --> 00:42:51,546 -Ta meg med deg! -Ok, kom! 352 00:42:58,213 --> 00:42:59,088 Se! 353 00:42:59,588 --> 00:43:02,380 Han driter seg ut. 354 00:43:02,463 --> 00:43:05,546 Å, du er veldig vakker, min kjære. 355 00:43:07,380 --> 00:43:08,213 Franz! 356 00:43:08,296 --> 00:43:10,255 Den tynne mørkhårede er min! 357 00:43:20,130 --> 00:43:21,838 Hvor skal han? 358 00:43:27,171 --> 00:43:28,046 Franz? 359 00:43:28,755 --> 00:43:30,255 Farvel! 360 00:43:31,296 --> 00:43:32,713 Farvel, mine venner! 361 00:43:44,338 --> 00:43:45,380 Faen. 362 00:43:47,546 --> 00:43:50,505 Hvis alt var over, vet dere hva jeg ville gjort? 363 00:43:50,588 --> 00:43:53,588 -Det er ikke over. -Ja, men hvis det var det. 364 00:43:54,130 --> 00:43:57,213 -Det hadde vært kvinnfolk rundt igjen. -Ja. 365 00:43:58,171 --> 00:44:00,588 Jeg hadde vært bukseløs i en uke. 366 00:44:00,671 --> 00:44:03,838 Jeg burde gitt dere juling for å snakke slik. 367 00:44:03,921 --> 00:44:05,005 Hva med deg, Paul? 368 00:44:06,546 --> 00:44:08,130 Jeg kommer ikke på noe. 369 00:44:08,213 --> 00:44:11,505 -Jeg hadde blitt hos prøysserne. -Du er gal, Tjaden. 370 00:44:12,088 --> 00:44:13,838 Har du gravd torv? 371 00:44:13,921 --> 00:44:14,921 Prøv det en gang. 372 00:44:15,005 --> 00:44:17,088 Kan ikke være verre enn å grave skyttergraver. 373 00:44:17,171 --> 00:44:21,005 Det tar mye lenger tid. Og du får aldri slappe av. 374 00:44:21,880 --> 00:44:24,588 I fredstid har man ingen bekymringer i hæren. 375 00:44:25,088 --> 00:44:27,796 Hver morgen står maten klar. 376 00:44:28,296 --> 00:44:30,005 Du har en god seng. 377 00:44:30,088 --> 00:44:31,838 Nytt sengetøy hver uke. 378 00:44:31,921 --> 00:44:32,796 Og så… 379 00:44:34,505 --> 00:44:36,296 Og så blir du en underoffiser. 380 00:44:37,088 --> 00:44:40,171 Tenk deg meg, en gendarm. 381 00:44:40,255 --> 00:44:42,588 En konjakk her, en halvliter der… 382 00:44:42,671 --> 00:44:45,255 Alle vil være på godfot med en gendarm. 383 00:44:45,338 --> 00:44:47,255 Det er bare ett problem, Tjaden. 384 00:44:48,380 --> 00:44:49,421 Hva da? 385 00:44:50,005 --> 00:44:51,796 Du blir aldri underoffiser. 386 00:45:01,421 --> 00:45:03,421 Det var et tåpelig spørsmål. 387 00:45:03,505 --> 00:45:05,338 Det betyr ikke noe. 388 00:45:21,338 --> 00:45:23,005 -Kat! -Her! 389 00:45:23,088 --> 00:45:24,755 -Kat! -Her! 390 00:46:21,380 --> 00:46:22,421 "Min lille klump. 391 00:46:23,296 --> 00:46:25,296 Du ba om en matpakke. 392 00:46:25,963 --> 00:46:28,671 Fire pakker med wurst og smult er på vei… 393 00:46:30,963 --> 00:46:33,130 Et par kaker, 394 00:46:34,213 --> 00:46:36,005 surkål og bockwurst, 395 00:46:36,963 --> 00:46:37,838 og en… 396 00:46:38,963 --> 00:46:42,296 Hingfong med sukkerbiter. 397 00:46:43,671 --> 00:46:46,088 Noen egg og et glass plommesyltetøy. 398 00:46:46,880 --> 00:46:50,213 Ikke spis opp alt. Jeg vil ikke sende mer med det første. 399 00:46:50,880 --> 00:46:52,838 Ikke del med kameratene dine. 400 00:46:54,505 --> 00:46:55,630 Kjære klumpen min, 401 00:46:56,255 --> 00:46:57,963 jeg må spørre deg om noe. 402 00:46:58,463 --> 00:47:00,380 Hvor mye penger har du tjent? 403 00:47:01,380 --> 00:47:03,380 Kan du sende penger hjem? 404 00:47:04,213 --> 00:47:07,088 De sier at krigen snart er over, 405 00:47:07,671 --> 00:47:10,171 så det ville vært fint med litt til overs. 406 00:47:11,046 --> 00:47:12,046 Nå tenker du: 407 00:47:12,130 --> 00:47:14,838 "Hør på den kjerringa. Så freidig. 408 00:47:15,380 --> 00:47:16,921 Ingen sure miner. 409 00:47:17,421 --> 00:47:19,713 Du kjenner meg. Jeg får aldri nok. 410 00:47:20,296 --> 00:47:22,963 Gi meg lillefingeren, så tar jeg hele hånda. 411 00:47:23,588 --> 00:47:25,963 Så ikke fall om på hjemveien. 412 00:47:27,630 --> 00:47:31,005 Karl Lemmer er allerede innlagt i øst. 413 00:47:31,505 --> 00:47:35,588 Noe med magen. Han var knappe tre uker i felten. 414 00:47:36,921 --> 00:47:39,630 Kan ikke du sykemeldes på grunn av revmatismen? 415 00:47:40,838 --> 00:47:42,796 Har du ikke gjort din del?" 416 00:47:44,296 --> 00:47:47,505 Om hun bare kunne sett deg her med sigaren. 417 00:47:51,421 --> 00:47:53,421 "På søndag skal jeg besøke graven… 418 00:47:59,671 --> 00:48:02,671 På søndag skal jeg besøke graven til sønnen vår. 419 00:48:05,713 --> 00:48:08,755 Jeg skal lese for ham. Det likte han godt. 420 00:48:10,921 --> 00:48:14,255 Neste år skal vi feire tiårsdagen hans. 421 00:48:17,130 --> 00:48:19,046 Det var alt jeg hadde å si. 422 00:48:19,630 --> 00:48:21,838 Kyss fra kona di. 423 00:48:22,546 --> 00:48:23,505 Farvel." 424 00:48:30,005 --> 00:48:31,213 Det visste jeg ikke. 425 00:48:40,380 --> 00:48:41,671 Å, Paul. 426 00:48:46,921 --> 00:48:48,338 Hva kommer til å skje? 427 00:48:50,296 --> 00:48:51,921 En dag skal vi hjem igjen… 428 00:48:53,005 --> 00:48:54,713 Tilbake til våre gamle liv. 429 00:48:56,088 --> 00:48:59,088 Alt de vil spørre om er om vi kjempet i nærkamp. 430 00:49:02,005 --> 00:49:05,421 Vi vil gå rundt som reisende i et landskap fra fortiden. 431 00:49:08,505 --> 00:49:09,796 Jeg spør meg selv… 432 00:49:11,838 --> 00:49:15,171 Vil jeg heller sitte med deg, 433 00:49:15,255 --> 00:49:20,046 Tjaden, Kropp og Müller rundt et bål 434 00:49:21,921 --> 00:49:23,421 og spise stekte poteter? 435 00:49:24,213 --> 00:49:25,088 Med skall på. 436 00:49:32,088 --> 00:49:33,130 Ja. 437 00:49:44,880 --> 00:49:45,796 Jeg kjeder meg. 438 00:49:49,255 --> 00:49:51,463 Når skal vi dra videre? 439 00:49:51,963 --> 00:49:53,713 Når skal vi dra videre? 440 00:50:13,380 --> 00:50:14,255 Franz? 441 00:50:15,171 --> 00:50:16,005 Ja? 442 00:50:17,380 --> 00:50:19,171 Vi drar klokka seks i morgen. 443 00:50:19,255 --> 00:50:20,880 For å lete etter noen barn. 444 00:50:21,713 --> 00:50:22,630 Hva har skjedd? 445 00:50:24,046 --> 00:50:25,796 De skulle ha kommet i dag. 446 00:50:26,296 --> 00:50:27,588 Et helt infanteri. 447 00:50:32,255 --> 00:50:33,505 Hvordan var det? 448 00:50:37,421 --> 00:50:38,505 -Flott. -Ja? 449 00:50:39,505 --> 00:50:40,338 Ja. 450 00:50:42,713 --> 00:50:43,546 Her. 451 00:50:48,963 --> 00:50:49,838 Lukt. 452 00:51:02,421 --> 00:51:03,338 Hva heter hun? 453 00:51:03,838 --> 00:51:04,838 Eloise. 454 00:51:07,755 --> 00:51:08,671 Eloise. 455 00:51:09,671 --> 00:51:12,296 Huden hennes var hvit som melk. 456 00:51:15,338 --> 00:51:16,671 Og brystene hennes… 457 00:51:18,255 --> 00:51:19,130 Hei. 458 00:51:20,130 --> 00:51:21,255 Jeg vil også lukte. 459 00:51:23,713 --> 00:51:25,463 Albert. 460 00:51:25,546 --> 00:51:27,338 -Kropp! Få den. -Her. 461 00:51:27,421 --> 00:51:29,588 -Herregud. -Tjaden. 462 00:51:29,671 --> 00:51:32,171 En slik jente har ikke skitt under neglene. 463 00:51:32,671 --> 00:51:35,213 -Nei. -Toppen litt sand fra stranden. 464 00:51:35,796 --> 00:51:36,963 Tjaden. 465 00:51:37,046 --> 00:51:40,296 -Få den tilbake. -Hun dusjer nok to ganger om dagen. 466 00:51:42,296 --> 00:51:43,255 Tjaden. 467 00:51:43,963 --> 00:51:46,171 Vær så snill. Den er min. 468 00:51:46,755 --> 00:51:48,963 -Tjaden! -Nei, den er min nå. 469 00:52:50,796 --> 00:52:52,296 Litt av en eksplosjon. 470 00:52:53,463 --> 00:52:54,421 Minekaster. 471 00:52:55,546 --> 00:52:57,588 Han ble sprengt ut av uniformen. 472 00:53:03,088 --> 00:53:04,796 Er han en av de savnede? 473 00:53:05,296 --> 00:53:07,713 Nei, de har bare vært savnet siden i går. 474 00:53:08,546 --> 00:53:09,921 Han har vært der lenge. 475 00:53:11,255 --> 00:53:12,296 Du sier ikke det. 476 00:53:12,963 --> 00:53:14,546 Ikke bli bløthjertet nå. 477 00:53:15,046 --> 00:53:16,421 Hva ser vi etter? 478 00:53:16,505 --> 00:53:17,630 Seksti rekrutter. 479 00:53:25,546 --> 00:53:26,963 Nepebrød til frokost. 480 00:53:27,463 --> 00:53:28,921 Nepebrød til lunsj. 481 00:53:29,005 --> 00:53:31,588 Nepebrød dagen lang. Jeg har fått nok. 482 00:53:32,130 --> 00:53:35,088 Si når dere finner dem. Jeg går ikke et skritt til. 483 00:53:35,880 --> 00:53:36,755 Gass. 484 00:53:40,088 --> 00:53:41,213 De har brukt gass. 485 00:54:23,755 --> 00:54:24,713 Ja. 486 00:55:00,838 --> 00:55:01,838 Hallo, frue. 487 00:55:05,296 --> 00:55:06,296 Jeg er Kropp. 488 00:55:10,796 --> 00:55:11,713 Og du? 489 00:55:24,088 --> 00:55:25,213 Vil du… 490 00:55:29,171 --> 00:55:30,921 Vil du bli med meg? 491 00:55:33,088 --> 00:55:33,921 Ingen problem. 492 00:56:28,421 --> 00:56:29,296 Kat. 493 00:56:32,088 --> 00:56:33,005 Kat. 494 00:56:34,755 --> 00:56:35,588 Kat! 495 00:56:45,588 --> 00:56:46,588 Pokker. 496 00:56:52,671 --> 00:56:54,671 -De er unger. -Ja. 497 00:56:55,630 --> 00:56:57,921 De tok av seg maskene for tidlig. 498 00:57:01,713 --> 00:57:03,088 Snart er Tyskland tomt. 499 00:57:20,671 --> 00:57:24,796 COMPIÈGNE I FRANKRIKE 8. NOVEMBER 1918 500 00:58:26,421 --> 00:58:27,296 General. 501 00:58:29,713 --> 00:58:31,505 Hva er siste nytt, Brixdorf? 502 00:58:31,588 --> 00:58:33,421 Franskmennene presser hardt på. 503 00:58:33,505 --> 00:58:38,296 I morges hørte vaktene våre ordre om å tilkalle flere divisjoner til Latierre. 504 00:58:38,380 --> 00:58:41,088 En tanksflåte står stadig ved Fernancourt. 505 00:58:41,171 --> 00:58:43,130 Vi må forberede oss på et angrep. 506 00:58:44,421 --> 00:58:47,505 Et sosialdemokrati vil tilintetgjøre menneskeheten. 507 00:58:49,838 --> 00:58:50,880 General? 508 00:58:55,338 --> 00:58:58,630 Jeg har sendt en tysk delegasjon med toget til Compiègne 509 00:58:58,713 --> 00:59:00,505 for å forhandle om våpenhvile. 510 00:59:07,046 --> 00:59:10,505 De selger fedrelandet vårt, Brixdorf. 511 00:59:11,921 --> 00:59:13,671 Min ordre er krig. 512 00:59:14,755 --> 00:59:18,421 Jeg skal kjempe med nebb og klør. 513 00:59:20,505 --> 00:59:23,005 Vi må være sterke og vente på nye tropper. 514 00:59:23,088 --> 00:59:25,921 Om noen måneder er de nye rekruttene på plass. 515 00:59:27,130 --> 00:59:31,588 Franskmennene prøver å tvinge oss til dårlige betingelser. 516 00:59:34,213 --> 00:59:36,005 Jeg vil ikke kapitulere. 517 00:59:38,838 --> 00:59:41,630 Vi må slå til nå med all vår makt. 518 00:59:47,088 --> 00:59:48,005 General. 519 01:00:10,505 --> 01:00:11,838 Slik vi ser det, 520 01:00:13,130 --> 01:00:14,588 må jeg insistere… 521 01:00:15,796 --> 01:00:17,296 Må vi insistere… 522 01:00:18,505 --> 01:00:19,880 Herregud. 523 01:00:20,505 --> 01:00:21,338 Pokker. 524 01:00:54,463 --> 01:00:55,296 Løytnant! 525 01:01:05,463 --> 01:01:07,130 Soldater, pakk sekkene, 526 01:01:07,213 --> 01:01:09,880 rull sammen sengetøyet og vask opp. 527 01:01:10,380 --> 01:01:13,588 Hele regimentet blir sendt til frontlinjen. 528 01:01:13,671 --> 01:01:16,088 Alle som kan stå på to bein skal dra. 529 01:01:17,755 --> 01:01:19,755 På rekke, for pokker! 530 01:01:20,255 --> 01:01:23,671 Tror dere franskmennene venter mens dere grer kjønnshårene? 531 01:01:23,755 --> 01:01:24,921 På'n igjen. 532 01:01:25,421 --> 01:01:26,671 Hvor til? 533 01:01:26,755 --> 01:01:29,463 Hvor? Ut i strid. 534 01:03:04,671 --> 01:03:06,880 Monsieur le Maréchal venter på dere. 535 01:04:14,380 --> 01:04:15,630 Jeg kommer tilbake. 536 01:04:31,088 --> 01:04:32,171 Sjalu? 537 01:04:49,880 --> 01:04:51,546 Jeg står foran Dem 538 01:04:52,130 --> 01:04:55,630 i håp om at De tar vårt nærvær som en anledning 539 01:04:56,130 --> 01:04:58,380 til å suspendere alle fiendtligheter. 540 01:05:00,213 --> 01:05:01,838 I menneskehetens navn, 541 01:05:02,588 --> 01:05:05,505 ber jeg Dem gå med på en øyeblikkelig våpenhvile 542 01:05:05,588 --> 01:05:07,921 så lenge forhandlingene pågår 543 01:05:08,755 --> 01:05:11,963 for å spare våre nasjoner for unødvendige tap. 544 01:05:14,171 --> 01:05:17,421 Matthias Erzberger, leder av den tyske delegasjonen. 545 01:05:31,755 --> 01:05:34,713 Feltmarskalken Foch spør hva som fører herrene hit. 546 01:05:38,630 --> 01:05:40,838 Vi ser frem til Deres forslag 547 01:05:41,463 --> 01:05:47,463 til en endelig våpenhvile til havs, på land og i luften. 548 01:05:51,421 --> 01:05:53,671 Jeg har ingen forslag. 549 01:05:56,713 --> 01:05:57,796 Hva mener han? 550 01:05:58,630 --> 01:06:01,796 Jeg tror ikke han likte formuleringen din. 551 01:06:03,338 --> 01:06:04,171 Ja. 552 01:06:04,796 --> 01:06:06,088 Vel, så… 553 01:06:09,463 --> 01:06:10,630 Monsieur Le Maréchal, 554 01:06:10,713 --> 01:06:14,380 med Deres tillatelse, vil vi gjerne vite betingelsene… 555 01:06:23,421 --> 01:06:25,630 Han vil at du skal spørre formelt. 556 01:06:33,130 --> 01:06:34,630 Monsieur le Maréchal, 557 01:06:36,671 --> 01:06:38,796 jeg ber Dem om våpenhvile. 558 01:06:51,255 --> 01:06:54,838 Du har 72 timer på deg til å godta. Ingen forhandlinger. 559 01:06:54,921 --> 01:06:58,005 -72 timer? -Krigen pågår frem til du signerer. 560 01:06:58,088 --> 01:06:59,338 Monsieur le Maréchal, 561 01:06:59,838 --> 01:07:03,130 i Guds navn, ikke la det gå 72 timer. 562 01:07:04,630 --> 01:07:06,505 Folk dør der ute. 563 01:07:12,963 --> 01:07:14,005 Så signer. 564 01:07:29,755 --> 01:07:30,963 Forstått. 565 01:07:50,296 --> 01:07:51,505 Soldater, marsj. 566 01:07:54,755 --> 01:07:55,921 Soldater, marsj. 567 01:07:57,338 --> 01:07:58,338 Marsj, soldater. 568 01:08:01,213 --> 01:08:02,296 Soldater, marsj. 569 01:08:03,380 --> 01:08:05,171 La oss dra. Ut herfra! 570 01:08:06,088 --> 01:08:07,046 Marsj, soldater. 571 01:08:08,838 --> 01:08:09,713 Marsj. 572 01:08:10,838 --> 01:08:11,796 Soldater, marsj. 573 01:08:13,338 --> 01:08:14,963 Marsj, soldater. Ut herfra. 574 01:08:27,713 --> 01:08:28,838 Fremad! 575 01:08:29,921 --> 01:08:31,963 -Fortere! -Hurra! 576 01:08:32,046 --> 01:08:34,380 -Fortere! -Hurra! 577 01:08:35,005 --> 01:08:36,546 Fortsett fremover! 578 01:08:38,088 --> 01:08:39,088 Fremad! 579 01:08:43,838 --> 01:08:45,755 Hurra! 580 01:08:46,546 --> 01:08:48,380 Hold rekkene! 581 01:08:49,088 --> 01:08:49,921 Fortsett! 582 01:09:05,213 --> 01:09:07,005 Kom igjen! 583 01:10:35,505 --> 01:10:38,255 Kom igjen, Paul! 584 01:12:10,380 --> 01:12:11,255 Ut herfra! 585 01:12:53,921 --> 01:12:55,296 Skyt! 586 01:12:56,088 --> 01:12:57,338 Skyt! 587 01:13:39,588 --> 01:13:41,171 Ned! 588 01:13:41,255 --> 01:13:42,380 Ned! 589 01:13:43,213 --> 01:13:44,463 Søk dekning! 590 01:14:02,713 --> 01:14:04,713 Ut herfra! 591 01:14:07,296 --> 01:14:09,838 Bli hvor dere er og samle troppene. 592 01:14:32,463 --> 01:14:33,713 Håndgranater! 593 01:14:34,296 --> 01:14:36,713 Sikt på beltene når de er over oss. 594 01:15:01,755 --> 01:15:03,505 Kom igjen! Franz! 595 01:15:03,588 --> 01:15:04,421 Franz! 596 01:15:04,921 --> 01:15:06,380 Følg ham! 597 01:15:15,671 --> 01:15:16,505 Franz! 598 01:15:16,588 --> 01:15:18,046 Kom! Følg meg! 599 01:15:20,213 --> 01:15:21,088 Franz! 600 01:15:22,380 --> 01:15:23,296 Paul! 601 01:15:39,088 --> 01:15:39,921 Fremad! 602 01:16:07,421 --> 01:16:08,380 Paul. 603 01:16:08,463 --> 01:16:09,713 Paul! 604 01:16:25,755 --> 01:16:26,963 Skyt! 605 01:16:40,671 --> 01:16:42,005 Retrett! 606 01:16:42,838 --> 01:16:43,921 Retrett! 607 01:17:59,630 --> 01:18:02,130 Nei, ikke skyt! Nei! 608 01:18:02,213 --> 01:18:04,713 Nei. 609 01:18:05,796 --> 01:18:08,255 Nei! Ikke skyt! 610 01:18:08,338 --> 01:18:09,255 Albert. 611 01:18:17,588 --> 01:18:19,713 -Albert. -Kom igjen! 612 01:18:19,796 --> 01:18:21,171 Kom igjen! 613 01:18:26,963 --> 01:18:27,880 Fortsett! 614 01:18:54,171 --> 01:18:55,338 Hvor er Franz? 615 01:18:55,421 --> 01:18:56,671 Jeg mistet Franz! 616 01:19:04,296 --> 01:19:07,171 Katczinsky! Sikre maskingeværet og trekk tilbake! 617 01:19:07,255 --> 01:19:10,588 Vi omgrupperer i Eguisac, to kilometer nordøst! 618 01:19:12,880 --> 01:19:15,588 Jeg savner kameratene mine, sersjant! 619 01:19:15,671 --> 01:19:17,838 Jeg savner moren min, for pokker! 620 01:19:17,921 --> 01:19:20,255 Granater! Ammunisjon! Kom igjen! 621 01:19:22,546 --> 01:19:23,588 Paul, kom igjen! 622 01:19:51,796 --> 01:19:54,338 Dette er ikke en forhandling, men en ordre. 623 01:19:54,421 --> 01:19:57,713 Kanskje vi bør dra til Spa for å høre med generalstaben. 624 01:19:57,796 --> 01:19:59,338 Hva vil det være godt for? 625 01:19:59,838 --> 01:20:04,671 Selv om vi taper krigen, blir ingenting bedre av at vi overgir oss. 626 01:20:04,755 --> 01:20:06,671 Vi unngår at hundretusener dør. 627 01:20:06,755 --> 01:20:10,880 Alsace-Lorraine, okkupasjonen av Rhinen, kanoner, lokomotiver, tog… 628 01:20:10,963 --> 01:20:13,046 Dette er fullstendig kapitulasjon! 629 01:20:13,130 --> 01:20:17,463 Hver måned lander 250 000 amerikanere i Europa. 630 01:20:17,546 --> 01:20:20,963 Marne, Cantigny, Cambrai. Alle tapt. 631 01:20:22,171 --> 01:20:25,796 Det eneste som skiller oss fra våpenhvile er falsk stolthet. 632 01:20:25,880 --> 01:20:29,296 Det er på tide å rydde opp i rotet dere har skapt. 633 01:20:29,380 --> 01:20:32,005 Foretrekker du å gå nå, vær så god. 634 01:20:32,088 --> 01:20:33,213 Vi blir her. 635 01:20:39,796 --> 01:20:40,755 Det er vinter. 636 01:20:42,046 --> 01:20:45,213 Uten tog og proviant vil bolsjevikene knuse oss. 637 01:20:45,880 --> 01:20:47,880 Mennene dø av sult på hjemveien 638 01:20:47,963 --> 01:20:50,421 i stedet for å dø med ære på slagmarken. 639 01:20:51,588 --> 01:20:52,588 Med ære? 640 01:20:54,463 --> 01:20:57,421 Sønnen min falt i krigen. Hvor er æren hans? 641 01:21:03,630 --> 01:21:04,796 Von Helldorf. 642 01:21:05,713 --> 01:21:09,963 Ta kopier av de alliertes krav og send dem til hovedkvarteret. 643 01:21:10,463 --> 01:21:12,296 Informer regjeringen. 644 01:21:15,296 --> 01:21:17,630 Vi har 72 timer på oss, mine herrer. 645 01:21:17,713 --> 01:21:21,046 For hvert minutt vi sløser bort, dør enda en soldat. 646 01:21:22,213 --> 01:21:25,755 La oss ta den nåden vi får, men for Guds skyld, 647 01:21:26,546 --> 01:21:27,713 la oss skape fred. 648 01:22:12,921 --> 01:22:15,255 Retrett! 649 01:22:19,755 --> 01:22:22,338 De gjør retrett! Skyt! 650 01:22:22,838 --> 01:22:24,671 Skyt! 651 01:23:24,088 --> 01:23:25,130 Stille! 652 01:24:09,546 --> 01:24:10,546 Hold kjeft! 653 01:24:13,755 --> 01:24:14,880 Hold kjeft! 654 01:26:10,338 --> 01:26:11,713 Nei. 655 01:26:12,213 --> 01:26:13,130 Kamerat. 656 01:26:14,255 --> 01:26:16,213 Kamerat. 657 01:26:20,255 --> 01:26:21,338 Kamerat. 658 01:27:18,630 --> 01:27:19,546 Unnskyld. 659 01:27:20,963 --> 01:27:22,046 Unnskyld. 660 01:27:23,088 --> 01:27:25,213 Unnskyld. 661 01:28:02,755 --> 01:28:05,296 TYPOGRAF 662 01:28:20,380 --> 01:28:21,255 Hus… 663 01:28:23,255 --> 01:28:26,380 Din kone… Jeg lover. 664 01:28:26,463 --> 01:28:27,630 Jeg lover. 665 01:28:29,088 --> 01:28:30,046 Jeg lov… 666 01:30:17,421 --> 01:30:19,130 Når ble du født, Brixdorf? 667 01:30:21,338 --> 01:30:23,005 Juni i 1877. 668 01:30:25,213 --> 01:30:26,713 Et sommerbarn. 669 01:30:27,796 --> 01:30:28,713 Ja. 670 01:30:31,921 --> 01:30:33,213 Hva gjør faren din? 671 01:30:35,463 --> 01:30:37,796 Min familie har et verksted i Holstein. 672 01:30:39,671 --> 01:30:40,546 Hva slags? 673 01:30:42,546 --> 01:30:44,130 Ridesaler, general. 674 01:30:44,213 --> 01:30:45,380 Ridesaler. 675 01:30:47,005 --> 01:30:50,463 Det er alltid behov for det. Fremtiden din er sikret. 676 01:30:52,130 --> 01:30:53,546 Jeg er veldig heldig. 677 01:30:55,838 --> 01:30:56,755 Vel? 678 01:30:57,671 --> 01:30:59,421 Gleder du deg til å dra hjem? 679 01:31:00,546 --> 01:31:03,421 -Når vi ikke lenger trengs her? -Ja. 680 01:31:04,838 --> 01:31:07,213 Jeg har en jobb som venter. 681 01:31:08,796 --> 01:31:10,338 Jeg skal overta bedriften. 682 01:31:11,963 --> 01:31:13,046 Gratulerer. 683 01:31:13,588 --> 01:31:14,505 Hva med deg? 684 01:31:16,963 --> 01:31:18,171 Jeg er en soldat. 685 01:31:19,755 --> 01:31:22,421 Min far var offiser i dette infanteriregiment. 686 01:31:23,380 --> 01:31:26,171 Han kjempet i tre kriger under Bismarck. 687 01:31:26,255 --> 01:31:27,755 Han vant alle tre. 688 01:31:28,296 --> 01:31:30,588 I 1871 marsjerte han mot Paris 689 01:31:31,338 --> 01:31:33,296 og kom hjem som en helt. 690 01:31:37,088 --> 01:31:39,296 Jeg ble født for sent, Brixdorf. 691 01:31:40,796 --> 01:31:42,755 Et halvt århundre uten krig. 692 01:31:44,088 --> 01:31:46,296 Hva er en soldat uten krig? 693 01:31:52,880 --> 01:31:54,505 Sto du din far nær? 694 01:31:56,005 --> 01:31:57,421 Som barn, kanskje. 695 01:31:59,546 --> 01:32:01,713 En mann blir født alene, 696 01:32:02,463 --> 01:32:03,588 han lever alene, 697 01:32:04,671 --> 01:32:05,963 og han dør alene. 698 01:32:36,171 --> 01:32:37,921 KEISEREN HAR ABDISERT 699 01:32:38,005 --> 01:32:39,046 Stig på. 700 01:32:40,421 --> 01:32:43,505 -Von Helldorf. Hva er det? -Hindenburg. 701 01:32:43,588 --> 01:32:44,880 Åpne den. 702 01:32:51,421 --> 01:32:52,796 Han ber oss signere. 703 01:32:55,921 --> 01:32:57,046 Det er over! 704 01:33:21,588 --> 01:33:23,671 Bank på klosterets dør 705 01:33:23,755 --> 01:33:26,421 og alt du finner er tyver og skurker. 706 01:33:26,505 --> 01:33:29,796 Det er over. De feite grisene har endelig innsett det. 707 01:33:29,880 --> 01:33:33,671 De er endelig i forhandlinger. Vi skal snart dra hjem, soldat! 708 01:33:38,588 --> 01:33:39,963 Hvor er sykestua? 709 01:33:48,505 --> 01:33:50,671 -Nei! -Gi ham kloroform! 710 01:34:05,505 --> 01:34:06,421 Bäumer. 711 01:34:07,796 --> 01:34:08,630 Bäumer. 712 01:34:12,588 --> 01:34:13,755 Bäumer. 713 01:34:14,921 --> 01:34:17,046 -Tjaden. -Bäumer. 714 01:34:18,880 --> 01:34:21,505 Hva skjedde? Hvor ble du truffet? 715 01:34:21,588 --> 01:34:22,630 Over kneet… 716 01:34:23,755 --> 01:34:24,671 tror jeg. 717 01:34:25,421 --> 01:34:26,796 Jeg kjenner ingenting. 718 01:34:27,713 --> 01:34:29,505 Hvor langt over er såret? 719 01:34:30,463 --> 01:34:32,130 Jeg kan ikke løfte hodet. 720 01:34:33,630 --> 01:34:35,505 Ti centimeter, minst. 721 01:34:39,880 --> 01:34:41,088 Du skal hjem. 722 01:34:41,171 --> 01:34:42,838 -Tror du det? -Absolutt. 723 01:34:47,838 --> 01:34:50,463 Hvordan kan jeg bli gendarm nå? 724 01:34:52,171 --> 01:34:53,463 Pokker ta. 725 01:34:54,546 --> 01:34:56,005 Du kan fortsatt bli det. 726 01:34:58,130 --> 01:34:59,255 Vent og se. 727 01:34:59,963 --> 01:35:02,046 Jeg lar dem ikke amputere. 728 01:35:03,380 --> 01:35:05,380 Jeg vil ikke leve som en krøpling. 729 01:35:05,880 --> 01:35:07,046 Du må ikke det. 730 01:35:07,130 --> 01:35:09,380 De har fikset verre skader. 731 01:35:13,963 --> 01:35:15,296 Å, Paul. 732 01:35:16,046 --> 01:35:17,671 Jeg har noe til deg. 733 01:35:49,338 --> 01:35:50,296 Er han død? 734 01:35:56,046 --> 01:35:57,713 Du må være modig nå. 735 01:35:59,463 --> 01:36:00,630 Du er i live. 736 01:36:00,713 --> 01:36:02,505 Du må være takknemlig. 737 01:36:02,588 --> 01:36:03,546 For oss. 738 01:36:04,046 --> 01:36:05,796 For de som ikke overlevde. 739 01:36:05,880 --> 01:36:06,755 Ti stille. 740 01:36:06,838 --> 01:36:09,338 Hør etter. Du kan ikke si det. Ikke du. 741 01:37:01,963 --> 01:37:04,713 Det hadde du likt. Ikke før alle er her… 742 01:37:04,796 --> 01:37:07,088 De er i massegravene. 743 01:37:07,171 --> 01:37:09,963 -Server oss. Det er klart. -Jeg kan ikke. 744 01:37:10,046 --> 01:37:11,505 Hvorfor ikke, din fant? 745 01:37:11,588 --> 01:37:15,421 Jeg har laget mat til 150. Jeg kan ikke servere til bare 80 mann. 746 01:37:15,505 --> 01:37:17,796 Er du helt hjerneskadet? 747 01:37:18,421 --> 01:37:21,088 Du har proviant til 2.infanteriregiment. 748 01:37:21,171 --> 01:37:23,796 -Vi er 2. infanteriregiment. -Ja! 749 01:37:23,880 --> 01:37:25,963 Så server oss! Ferdig snakket! 750 01:37:26,046 --> 01:37:26,963 Kat! 751 01:37:27,963 --> 01:37:29,005 -Kat! -Paul! 752 01:37:29,088 --> 01:37:29,921 Kat! 753 01:37:30,713 --> 01:37:32,338 Paul! 754 01:37:32,838 --> 01:37:33,838 Du er i live. 755 01:37:34,671 --> 01:37:35,671 Du er i live. 756 01:37:35,755 --> 01:37:37,046 Paul. 757 01:37:44,963 --> 01:37:46,005 Tjaden ble skutt. 758 01:37:46,505 --> 01:37:47,713 Han ligger i kirken. 759 01:37:49,088 --> 01:37:50,796 Vi gir ham dobbel porsjon. 760 01:37:50,880 --> 01:37:51,880 Ja. Kom. 761 01:37:52,713 --> 01:37:53,588 Forsiktig. 762 01:37:56,421 --> 01:37:57,380 Én til. 763 01:38:00,505 --> 01:38:02,880 Jeg trodde du var død, for faen. 764 01:38:04,546 --> 01:38:06,005 Vi skal alle dø. 765 01:38:07,046 --> 01:38:08,463 Men ikke på hjemveien. 766 01:38:11,130 --> 01:38:12,963 Dør du før meg, dreper jeg deg. 767 01:38:18,921 --> 01:38:19,755 Tjaden. 768 01:38:21,796 --> 01:38:22,713 Tjaden. 769 01:38:28,838 --> 01:38:29,838 -Kat? -Ja. 770 01:38:34,088 --> 01:38:35,088 Kat. 771 01:38:36,088 --> 01:38:37,546 Vi har med litt suppe. 772 01:38:37,630 --> 01:38:39,171 Har dere med bestikk? 773 01:38:39,255 --> 01:38:41,130 Ja, vi har med bestikk. 774 01:38:46,505 --> 01:38:47,505 Nyt måltidet. 775 01:39:12,838 --> 01:39:14,338 Nei, stopp, Tjaden! 776 01:39:14,838 --> 01:39:16,338 Stopp, Tjaden! 777 01:39:19,921 --> 01:39:21,630 Vi trenger hjelp! 778 01:39:22,380 --> 01:39:23,713 Hvorfor gjorde du det? 779 01:39:24,505 --> 01:39:25,338 Hvorfor? 780 01:39:25,921 --> 01:39:27,963 Det er over, gutter. 781 01:39:28,046 --> 01:39:29,421 Han blør i hjel! 782 01:39:34,380 --> 01:39:35,255 Tjaden. 783 01:39:40,921 --> 01:39:41,796 Tjaden. 784 01:41:15,963 --> 01:41:16,796 Hva er det? 785 01:41:19,130 --> 01:41:20,130 Jeg har mistet noe. 786 01:41:24,963 --> 01:41:26,255 Snakker du fransk? 787 01:41:33,713 --> 01:41:35,880 Mor ville at jeg skulle lære fransk. 788 01:41:40,046 --> 01:41:41,088 Og piano. 789 01:41:43,546 --> 01:41:45,505 Hun ville ikke at jeg skulle dra. 790 01:41:46,546 --> 01:41:49,963 "Det er ikke for deg", sa hun. "Du vil dø på et blunk." 791 01:41:52,088 --> 01:41:53,921 Jeg ville motbevise dem. 792 01:41:54,880 --> 01:41:56,296 Og se hvor vi er nå. 793 01:41:59,713 --> 01:42:01,671 "Om noen uker er vi i Paris." 794 01:42:04,213 --> 01:42:07,380 Jeg kan ikke glemme to år med håndgranater. 795 01:42:07,463 --> 01:42:10,130 -Paul. -Vi blir aldri kvitt stanken. 796 01:42:10,213 --> 01:42:12,130 -Nok. -Ludwig er død. Franz. 797 01:42:12,213 --> 01:42:13,838 -Albert… -Hva angår det oss? 798 01:42:15,255 --> 01:42:16,338 De har fått fred. 799 01:42:16,880 --> 01:42:17,880 Vi lever. 800 01:42:25,880 --> 01:42:27,671 Dette er som en feber. 801 01:42:28,296 --> 01:42:30,796 Ingen vil ha den, men plutselig er den der. 802 01:42:31,630 --> 01:42:33,796 Ingen ville dette. 803 01:42:33,880 --> 01:42:36,838 Likevel er vi her. Halve verden er her. 804 01:42:36,921 --> 01:42:38,380 Og Gud ser på 805 01:42:39,755 --> 01:42:41,171 at vi slakter hverandre. 806 01:42:45,630 --> 01:42:46,463 Vel… 807 01:42:50,338 --> 01:42:51,463 Men hva vet jeg? 808 01:42:51,963 --> 01:42:53,088 Jeg vet ingenting. 809 01:42:53,755 --> 01:42:55,671 Jeg er et par støvler med rifle. 810 01:42:57,630 --> 01:42:59,130 Sov litt. Vi var heldige. 811 01:42:59,880 --> 01:43:00,713 Ja. 812 01:43:18,838 --> 01:43:19,713 Kat? 813 01:43:20,630 --> 01:43:21,713 Hva? 814 01:43:23,838 --> 01:43:25,546 Hva døde sønnen din av? 815 01:43:30,796 --> 01:43:31,630 Kopper. 816 01:43:40,005 --> 01:43:41,838 Jeg er redd for hva som kommer. 817 01:43:49,171 --> 01:43:50,171 Ikke vær redd. 818 01:44:22,213 --> 01:44:23,130 Henri. 819 01:44:26,713 --> 01:44:27,838 Smak. 820 01:44:31,838 --> 01:44:33,005 Er de ferske? 821 01:44:35,921 --> 01:44:37,880 Beklager. Jeg tror ikke det. 822 01:45:02,213 --> 01:45:03,505 Monsieur le Maréchal. 823 01:45:10,880 --> 01:45:12,213 Jeg lytter. 824 01:45:12,296 --> 01:45:14,046 Keiseren har abdisert. 825 01:45:14,130 --> 01:45:18,671 Soldatene nekter å adlyde ordre. Desertørene vandrer rundt på landet. 826 01:45:18,755 --> 01:45:23,838 Regjeringen vil gjøre sitt ytterste for å oppfylle forpliktelsene, 827 01:45:23,921 --> 01:45:28,296 men befolkningen, som er uskyldig, 828 01:45:28,380 --> 01:45:30,755 risikerer sult og anarki. 829 01:45:30,838 --> 01:45:34,046 Det er tapernes problem, ikke seierherrenes. 830 01:45:34,130 --> 01:45:35,505 Jeg bryr meg ikke. 831 01:45:35,588 --> 01:45:37,380 Jeg nekter å inngå kompromiss. 832 01:45:38,963 --> 01:45:41,046 Monsieur le Maréchal, vær så snill. 833 01:45:42,130 --> 01:45:45,505 Vær rettferdig mot motparten, ellers vil han hate freden. 834 01:45:45,588 --> 01:45:46,546 Rettferdig? 835 01:45:49,796 --> 01:45:51,463 Snakker du om rettferdighet? 836 01:46:05,630 --> 01:46:06,755 Signer. 837 01:47:11,463 --> 01:47:13,713 La protokollen vise 838 01:47:13,796 --> 01:47:17,963 at våpenhvilen trer i kraft om seks timer 839 01:47:18,046 --> 01:47:19,421 i den ellevte timen, 840 01:47:19,505 --> 01:47:22,130 på den ellevte dagen i den ellevte måneden. 841 01:47:24,255 --> 01:47:25,088 Veldig bra. 842 01:47:26,296 --> 01:47:27,421 Krigen er over. 843 01:47:41,713 --> 01:47:43,046 Hva skal du gjøre nå? 844 01:47:45,421 --> 01:47:47,005 Hva ser du her, Brixdorf? 845 01:47:49,255 --> 01:47:51,046 Slettene i Latierre, sir. 846 01:47:51,130 --> 01:47:52,005 Eguisac. 847 01:47:53,005 --> 01:47:54,338 Jeg ser dem. 848 01:47:55,463 --> 01:47:58,171 Og de tyske soldatene som løper som reddharer. 849 01:48:00,005 --> 01:48:02,338 Franskmennene driter på oss i Latierre. 850 01:48:02,421 --> 01:48:04,963 Utenfor går en haug med jævler 851 01:48:05,046 --> 01:48:06,713 som selger hjemlandet vårt. 852 01:48:10,546 --> 01:48:15,046 Kall inn rekruttene. Få dem til å rapportere på gårdsplassen. 853 01:48:15,755 --> 01:48:18,338 Vi skal ordne opp i denne dritten! 854 01:48:29,088 --> 01:48:32,671 All kommunikasjon med fienden er forbudt. 855 01:48:33,546 --> 01:48:38,421 Krigen vil avsluttes ved fronten i dag, 856 01:48:38,505 --> 01:48:41,338 den 11. november, klokken 11. 857 01:48:42,088 --> 01:48:45,546 Troppene skal ikke gå lenger 858 01:48:45,630 --> 01:48:48,963 enn stedet de har ankommet på dette tidspunktet. 859 01:48:54,505 --> 01:48:55,546 Hva er klokka? 860 01:49:01,505 --> 01:49:03,380 -Hvorfor sover du ikke? -Hør. 861 01:49:07,005 --> 01:49:08,130 Det er så stille. 862 01:49:10,713 --> 01:49:12,338 Jeg tror jeg har blitt døv. 863 01:49:18,421 --> 01:49:19,796 De har signert, Paul. 864 01:49:24,546 --> 01:49:25,588 Krigen er over. 865 01:49:27,546 --> 01:49:28,505 Det er over. 866 01:49:34,255 --> 01:49:35,255 Er du sulten? 867 01:49:36,463 --> 01:49:37,463 Jeg er sulten. 868 01:49:42,463 --> 01:49:43,796 Hvor skal du? 869 01:49:43,880 --> 01:49:45,963 Kom igjen, før jævelen våkner. 870 01:49:48,130 --> 01:49:51,005 -Hva skal du spise i julen, Paul? -Vet ikke. 871 01:49:51,796 --> 01:49:53,130 Jeg skal ha stekt gås. 872 01:49:53,630 --> 01:49:55,130 Med rødkål, poteter… 873 01:49:55,213 --> 01:49:57,921 Så skal jeg tenne lys og kysse kona mi. 874 01:49:58,005 --> 01:50:00,421 Herregud, Paul, kona mi er så vakker. 875 01:50:01,130 --> 01:50:02,046 -Er hun? -Ja. 876 01:50:02,130 --> 01:50:04,255 -Hvordan ser hun ut? -Vel… 877 01:50:05,005 --> 01:50:06,921 Langt krøllete hår. Mørkt. 878 01:50:07,838 --> 01:50:09,838 Hun er rund og sterk. 879 01:50:13,588 --> 01:50:14,505 Jul. 880 01:50:15,380 --> 01:50:16,755 Det er så lenge til. 881 01:50:17,255 --> 01:50:19,130 Nei. Det er ikke lenge til. 882 01:50:23,005 --> 01:50:25,255 Vi vil ha et barn til. Barn, Paul. 883 01:50:26,171 --> 01:50:28,796 Hva er jul uten barn? Ingenting. 884 01:50:29,296 --> 01:50:30,171 Ikke sant? 885 01:50:32,213 --> 01:50:33,213 Når… 886 01:50:33,921 --> 01:50:35,671 Når vi er hjemme igjen, da… 887 01:50:36,338 --> 01:50:38,213 -Ja? -Da må vi gjøre noe stort. 888 01:50:38,838 --> 01:50:40,380 Vi to. Sammen, ok? 889 01:50:40,880 --> 01:50:41,713 Vel… 890 01:50:43,796 --> 01:50:44,671 Hva? 891 01:50:45,463 --> 01:50:47,921 Jeg er skomaker, Paul. Jeg reparerer sko. 892 01:50:48,421 --> 01:50:52,255 Ja? Du kan lese og skrive. Du har skolegang. 893 01:50:53,130 --> 01:50:54,630 Det har ikke hjulpet mye. 894 01:50:55,546 --> 01:50:56,630 Hva skal vi gjøre? 895 01:50:57,338 --> 01:50:59,213 Spikre skosåler? 896 01:50:59,838 --> 01:51:04,005 Prøver du å fornærme meg? Jeg kan ikke engang lese et brev fra kona. 897 01:51:05,255 --> 01:51:06,630 Du skal studere, Paul. 898 01:51:07,546 --> 01:51:09,088 Ellers skyter jeg deg nå. 899 01:51:11,380 --> 01:51:12,505 Buksene faller av. 900 01:51:15,338 --> 01:51:16,546 Buksene sklir av. 901 01:51:19,130 --> 01:51:20,796 Du må bare spise litt. 902 01:51:22,130 --> 01:51:24,463 Vi er snart hjemme. Da kan vi spise. 903 01:51:25,505 --> 01:51:26,588 Hva enn vi vil. 904 01:51:51,421 --> 01:51:52,421 Din tur. 905 01:51:53,255 --> 01:51:55,130 Hvis bonden ser meg igjen, 906 01:51:55,213 --> 01:51:56,630 tror jeg han dreper meg. 907 01:52:01,588 --> 01:52:03,296 Pass deg for hunden. 908 01:52:03,380 --> 01:52:04,255 Ja. 909 01:53:18,213 --> 01:53:19,171 Se. 910 01:53:22,213 --> 01:53:23,546 Det er veldig godt. 911 01:53:26,921 --> 01:53:27,755 Vil du ha? 912 01:53:30,380 --> 01:53:31,296 Pokker. 913 01:54:22,213 --> 01:54:23,171 Hei! 914 01:54:24,171 --> 01:54:25,296 Stopp! 915 01:54:33,880 --> 01:54:34,713 Kat! 916 01:54:35,296 --> 01:54:36,796 Løp! 917 01:54:39,255 --> 01:54:40,255 Drittsekk! 918 01:54:45,963 --> 01:54:46,796 Pokker ta. 919 01:55:07,046 --> 01:55:08,255 Pokker. 920 01:55:08,755 --> 01:55:09,963 Se her. 921 01:55:10,046 --> 01:55:11,046 Hva er det? 922 01:55:11,130 --> 01:55:13,088 -For en flaks. -Skjøt han eggene? 923 01:55:14,963 --> 01:55:16,505 -Klem på dem. -Ok. 924 01:55:21,005 --> 01:55:22,463 -La oss få alt oppi. -Ja. 925 01:55:24,046 --> 01:55:24,921 Alt sammen. 926 01:55:27,921 --> 01:55:29,005 Vi kan steke dem. 927 01:55:29,671 --> 01:55:31,421 Tullprat. Vi spiser dem nå. 928 01:55:31,505 --> 01:55:32,421 Det funker. 929 01:55:51,380 --> 01:55:52,588 Det blir ikke bedre. 930 01:55:54,213 --> 01:55:55,130 Straks tilbake. 931 01:57:32,505 --> 01:57:33,421 Kat? 932 01:57:38,421 --> 01:57:39,505 Kat? 933 01:57:43,963 --> 01:57:44,838 Kat! 934 01:57:47,005 --> 01:57:48,046 Hva har skjedd? 935 01:57:48,921 --> 01:57:49,755 La oss gå. 936 01:57:51,713 --> 01:57:52,713 Hvem skjøt? 937 01:57:53,255 --> 01:57:55,130 Den lille dritten fra gården. 938 01:57:55,671 --> 01:57:56,921 Bondegutten. 939 01:57:58,880 --> 01:57:59,838 Kat. 940 01:58:01,255 --> 01:58:02,213 For et kaos. 941 01:58:10,296 --> 01:58:11,213 Hvor stort? 942 01:58:11,838 --> 01:58:14,005 Som lillefingeren. Jeg tar ut kulen. 943 01:58:14,088 --> 01:58:16,171 Nei, bare gi meg en sigarett. 944 01:58:16,713 --> 01:58:18,588 La legene gjøre det. 945 01:58:37,380 --> 01:58:39,630 De satte meg i klasse med syvåringer. 946 01:58:40,671 --> 01:58:42,755 Jeg hadde skjeggvekst. 947 01:58:44,463 --> 01:58:45,671 Finn et ord 948 01:58:47,671 --> 01:58:49,213 som rimer på trifle. 949 01:58:52,880 --> 01:58:55,588 Ingenting rimer på trifle. Ingenting. 950 01:59:01,921 --> 01:59:03,588 Pokker ta. 951 01:59:04,796 --> 01:59:06,671 Hvorfor nå? Av alle tidspunkt. 952 01:59:10,921 --> 01:59:12,505 -Kom, vi må gå videre. -Ja. 953 01:59:13,380 --> 01:59:14,380 La oss gå. 954 01:59:19,755 --> 01:59:21,463 Går det bra? Kat? 955 01:59:23,338 --> 01:59:25,046 -Rifle. -Hva? 956 01:59:25,546 --> 01:59:27,046 Rifle rimer på trifle. 957 01:59:37,588 --> 01:59:41,171 Når vi kommer hjem, skal du lage nye støvler til meg. 958 01:59:41,255 --> 01:59:43,213 Føttene blør av all traskingen. 959 01:59:57,296 --> 01:59:58,171 Stopp! 960 02:00:01,630 --> 02:00:02,463 Stopp! 961 02:00:04,338 --> 02:00:05,296 Stopp! 962 02:00:05,880 --> 02:00:06,755 Stopp! 963 02:00:07,921 --> 02:00:09,213 Stopp! 964 02:00:57,296 --> 02:00:58,380 Lege! 965 02:01:00,921 --> 02:01:01,963 Lege! 966 02:01:31,005 --> 02:01:34,005 -Du kunne spart deg bryderiet. -Hva? 967 02:01:35,755 --> 02:01:36,880 Han er død. 968 02:01:42,171 --> 02:01:44,630 Men det er bare et lite skuddsår. 969 02:01:45,171 --> 02:01:47,921 Ja, svart blod. Rett i leveren. 970 02:01:48,505 --> 02:01:49,963 Organene er forgiftet. 971 02:01:56,296 --> 02:01:57,421 Bevisstløs. 972 02:01:58,380 --> 02:01:59,213 Nei. 973 02:01:59,755 --> 02:02:00,713 Han er død. 974 02:02:01,463 --> 02:02:03,046 Jeg vet det best. 975 02:02:05,088 --> 02:02:07,880 Umulig. Jeg snakket akkurat med ham. 976 02:02:08,380 --> 02:02:09,463 Han er bevisstløs. 977 02:02:11,380 --> 02:02:12,463 Han er bevisstløs. 978 02:02:19,796 --> 02:02:20,713 Ser du? 979 02:02:22,630 --> 02:02:25,421 Han var uheldig. Så nær krigens slutt. 980 02:03:49,671 --> 02:03:50,921 Kom igjen, soldat! 981 02:03:51,463 --> 02:03:54,505 Generalen sender oss hjem! Vi skal hjem! 982 02:03:55,088 --> 02:03:56,796 Vi skal hjem! 983 02:04:14,713 --> 02:04:17,088 Kom igjen. Fortsett! 984 02:04:17,880 --> 02:04:19,130 Opp med farten! 985 02:04:37,505 --> 02:04:39,213 Giv akt! 986 02:04:45,421 --> 02:04:46,380 Soldater. 987 02:04:47,005 --> 02:04:49,338 Vi står her som brødre 988 02:04:50,338 --> 02:04:53,921 i en verden full av fiender, tvunget til å se på 989 02:04:54,005 --> 02:04:58,713 at tyske sosialdemokrater gjør vårt elskede folk forsvarsløse 990 02:04:59,213 --> 02:05:02,838 ved å akseptere en idiotisk våpenhvile. 991 02:05:04,130 --> 02:05:05,046 Kamerater. 992 02:05:06,338 --> 02:05:08,130 Snart drar dere hjem 993 02:05:08,213 --> 02:05:10,505 til foreldre, koner og barn. 994 02:05:11,505 --> 02:05:12,546 Krigen er over. 995 02:05:13,380 --> 02:05:18,088 Etter mange år med offer og lidelse, kan dere nå se frem til belønningen. 996 02:05:18,755 --> 02:05:23,130 Beundringen over alt dere har oppnådd her. 997 02:05:24,421 --> 02:05:25,838 Men, kamerater, 998 02:05:27,421 --> 02:05:30,421 vil dere bli ønsket velkommen som soldater og helter 999 02:05:32,296 --> 02:05:36,421 eller som feiginger som feiget ut når det gjaldt som mest? 1000 02:05:37,630 --> 02:05:38,505 Soldater. 1001 02:05:39,505 --> 02:05:43,338 Vi skal angripe dem med all vår styrke og makt. 1002 02:05:43,963 --> 02:05:46,713 Latierre hører hjemme i tyske hender. 1003 02:05:47,671 --> 02:05:51,963 Vi drar ut på slettene før kl 11.00 og avslutter denne krigen 1004 02:05:52,630 --> 02:05:53,963 med en seier! 1005 02:05:55,005 --> 02:05:55,880 Fremad! 1006 02:05:55,963 --> 02:06:00,046 Med Gud, som vil være med oss slik han var med våre fedre. 1007 02:06:01,671 --> 02:06:04,338 Jeg kriger ikke mer! 1008 02:06:04,421 --> 02:06:05,588 Hold kjeft! 1009 02:06:14,630 --> 02:06:15,463 Sikt! 1010 02:06:16,713 --> 02:06:18,171 -Nei! -Skyt! 1011 02:06:55,755 --> 02:06:57,671 Kompani, halt! 1012 02:07:02,463 --> 02:07:04,130 Rifle av! 1013 02:07:04,713 --> 02:07:06,463 Bajonett på! 1014 02:07:22,421 --> 02:07:23,505 Når? 1015 02:07:24,130 --> 02:07:25,463 Femten minutter igjen. 1016 02:08:02,630 --> 02:08:03,713 Den var Lefèvres. 1017 02:08:05,255 --> 02:08:07,088 Han sparte den, stakkars jævel. 1018 02:08:07,796 --> 02:08:10,338 -Han trenger den ikke nå. -Takk, kommandant. 1019 02:08:14,380 --> 02:08:16,255 Skål for deg og for Lefèvre. 1020 02:08:22,546 --> 02:08:23,588 Den er god. 1021 02:08:27,171 --> 02:08:28,296 Marerittet er over. 1022 02:09:28,380 --> 02:09:31,338 Fienden angriper! 1023 02:09:31,421 --> 02:09:33,088 -I posisjon! -I posisjon! 1024 02:09:36,171 --> 02:09:37,088 Skyt! 1025 02:09:37,963 --> 02:09:39,171 Skyt! 1026 02:10:14,380 --> 02:10:15,755 Granater! 1027 02:10:26,796 --> 02:10:28,005 Angrip! 1028 02:11:24,213 --> 02:11:25,505 Nei! 1029 02:11:30,963 --> 02:11:32,130 Nei! Vær så snill! 1030 02:13:16,630 --> 02:13:18,338 Våpenhvile! 1031 02:13:18,421 --> 02:13:19,963 Klokka er 11.00! 1032 02:13:21,046 --> 02:13:24,796 Våpenhvile! 1033 02:13:25,296 --> 02:13:26,880 Klokken er 11.00! 1034 02:16:25,171 --> 02:16:26,505 Går det bra, soldat? 1035 02:16:27,880 --> 02:16:28,921 Ja. 1036 02:16:29,005 --> 02:16:29,921 Da så. 1037 02:16:30,796 --> 02:16:31,963 Samle inn. 1038 02:19:53,630 --> 02:19:57,046 Kort tid etter at striden startet i oktober 1914, 1039 02:19:57,130 --> 02:19:59,963 ble vestfronten låst inn i en skyttergravskrig. 1040 02:20:01,463 --> 02:20:07,755 Mot slutten av krigen i november 1918 hadde frontlinjen knapt beveget seg. 1041 02:20:09,421 --> 02:20:12,130 Mer enn tre millioner soldater døde her, 1042 02:20:12,213 --> 02:20:15,796 ofte mens de kjempet for å erobre noen få hundre meter. 1043 02:20:17,380 --> 02:20:23,713 Nesten 17 millioner mennesker mistet livet i første verdenskrig. 1044 02:20:25,880 --> 02:20:27,880 INTET NYTT FRA VESTFRONTEN