1 00:00:17,625 --> 00:00:20,916 TO NETFLIX ΠΑΡΟΥΣΙΑΖΕΙ 2 00:03:07,958 --> 00:03:09,166 Επίθεση! 3 00:03:09,666 --> 00:03:11,083 Επίθεση! 4 00:03:12,291 --> 00:03:14,583 Εμπρός! Φύγετε από δω! 5 00:03:14,666 --> 00:03:15,750 Στις σκάλες! 6 00:03:16,333 --> 00:03:18,083 Βγείτε έξω! 7 00:03:18,166 --> 00:03:21,000 Επίθεση! Βγες έξω! 8 00:03:21,083 --> 00:03:22,625 Πηγαίνετε στις σκάλες! 9 00:03:22,708 --> 00:03:24,291 Με το σήμα μου! 10 00:03:24,375 --> 00:03:25,458 -Επίθεση! -Χανς; 11 00:03:27,708 --> 00:03:30,041 Χάινριχ! Βγες να επιτεθείς! 12 00:03:30,125 --> 00:03:32,458 Εμπρός! Επίθεση! 13 00:03:33,333 --> 00:03:34,208 Χανς; 14 00:03:35,291 --> 00:03:36,791 -Χανς; -Χάινριχ! 15 00:03:36,875 --> 00:03:38,791 Ανέβα πάνω! 16 00:03:39,875 --> 00:03:40,916 Επίθεση! 17 00:03:44,750 --> 00:03:46,250 Εμπρός! 18 00:03:46,750 --> 00:03:47,916 Εμπρός! 19 00:03:57,166 --> 00:03:58,458 Πιο γρήγορα! Εμπρός! 20 00:04:07,500 --> 00:04:08,375 Καλυφθείτε! 21 00:04:13,458 --> 00:04:14,416 Χάινριχ! 22 00:04:15,875 --> 00:04:16,833 Χάινριχ! 23 00:04:17,458 --> 00:04:18,291 Χάινριχ. 24 00:07:56,041 --> 00:07:58,333 ΧΑΪΝΡΙΧ ΓΚΕΡΜΠΕΡ 25 00:08:15,500 --> 00:08:19,666 ΒΟΡΕΙΑ ΓΕΡΜΑΝΙΑ ΑΝΟΙΞΗ 1917 26 00:08:21,333 --> 00:08:24,500 ΤΡΙΤΟΣ ΧΡΟΝΟΣ ΠΟΛΕΜΟΥ 27 00:08:43,208 --> 00:08:44,750 -Πάουλ! -Πάουλ! 28 00:08:47,750 --> 00:08:48,875 Πάουλ. Γεια. 29 00:08:49,500 --> 00:08:50,333 Λοιπόν; 30 00:08:52,416 --> 00:08:54,541 -Και τώρα; -Δεν ξέρω. 31 00:08:55,458 --> 00:08:57,375 -Ξέρει ότι θα πάμε; -Φυσικά. 32 00:08:57,458 --> 00:08:58,458 Θα μείνεις πίσω; 33 00:08:58,541 --> 00:09:00,916 Κολλημένος στα φουστάνια της μαμάς; 34 00:09:02,791 --> 00:09:04,166 Θα το υπογράψω εγώ. 35 00:09:04,250 --> 00:09:05,583 Οι γονείς του πρέπει. 36 00:09:05,666 --> 00:09:07,291 Δεν υπέγραψαν. Δώσ' το μου. 37 00:09:07,375 --> 00:09:09,583 -Δεν γίνεται, θα το μάθουν. -Πώς; 38 00:09:10,250 --> 00:09:12,916 Πώς; Αλληλογραφούν με τον πατέρα του; 39 00:09:16,583 --> 00:09:18,500 -Δώσ' μου το στυλό. -Δεν έχω. 40 00:09:19,583 --> 00:09:20,416 Λούντβιχ. 41 00:09:20,916 --> 00:09:23,125 Θα μπλέξεις. Θα σε δείρει. 42 00:09:23,208 --> 00:09:26,458 Σκέφτεσαι κάτι καλύτερο; Δεν μένεις μόνο εσύ πίσω. 43 00:09:40,250 --> 00:09:41,250 Ναι! 44 00:09:41,791 --> 00:09:44,833 Συγχαρητήρια, στρατιώτη Μπόιμερ. Θα πας στο μέτωπο. 45 00:09:44,916 --> 00:09:46,083 Θα με φάνε λάχανο. 46 00:09:48,166 --> 00:09:51,458 Βρίσκεστε στο κατώφλι της ύπαρξης. 47 00:09:52,875 --> 00:09:54,500 Να θυμάστε αυτήν τη στιγμή! 48 00:09:56,208 --> 00:09:57,708 Είναι σπουδαία στιγμή. 49 00:09:57,791 --> 00:10:03,416 Τα επόμενα χρόνια, θα κριθείτε για αυτό που τολμήσατε να γίνετε σήμερα. 50 00:10:04,083 --> 00:10:06,083 Η Σιδηρά Νεολαία της Γερμανίας. 51 00:10:06,791 --> 00:10:07,875 Φίλοι μου, 52 00:10:08,541 --> 00:10:10,750 ζούμε σε σπουδαίους καιρούς. 53 00:10:11,250 --> 00:10:13,791 Οι πράξεις σας θα λειτουργήσουν ως το νερό 54 00:10:13,875 --> 00:10:16,708 που θα θρέψει μια γερή κι ευγενική ρίζα. 55 00:10:17,208 --> 00:10:19,166 Άκου και μην κουνιέσαι, Λάινεμαν! 56 00:10:19,708 --> 00:10:21,916 Ο Κάιζερ χρειάζεται στρατιώτες. 57 00:10:24,250 --> 00:10:28,625 Σίγουρα θα ξαναδώ πολλούς από σας στην πατρίδα ξανά. 58 00:10:29,708 --> 00:10:32,958 Το σπαθί σας θα επιστρέψει στο θηκάρι του με τιμή. 59 00:10:33,791 --> 00:10:37,166 Θα έχετε έναν Σιδηρούν Σταυρό καρφιτσωμένο στο στέρνο σας. 60 00:10:38,333 --> 00:10:39,791 Αλλά μην ξεγελιέστε. 61 00:10:41,041 --> 00:10:44,458 Τις σκοτεινές ώρες, καθώς περιμένετε την επίθεση, 62 00:10:45,166 --> 00:10:47,791 ίσως αρχίσετε να έχετε αμφιβολίες. 63 00:10:48,708 --> 00:10:51,458 Αλλά δεν είναι ώρα να δειλιάσει το μυαλό σας! 64 00:10:52,166 --> 00:10:56,375 Η αναποφασιστικότητα, οι δισταγμοί προδίδουν την πατρίδα. 65 00:10:57,666 --> 00:11:00,625 Ο πόλεμος στις μέρες μας είναι σαν παρτίδα σκάκι. 66 00:11:00,708 --> 00:11:04,750 Σημασία δεν έχει το μεμονωμένο άτομο, αλλά το σύνολο. 67 00:11:06,625 --> 00:11:09,541 Θα αποδείξετε ότι αξίζετε τις στολές σας 68 00:11:10,333 --> 00:11:12,750 και θα νικήσετε τους εχθρούς στη Φλάνδρα. 69 00:11:13,250 --> 00:11:16,750 Έπειτα, μετά από λίγες μόνο βδομάδες, 70 00:11:17,500 --> 00:11:19,958 θα φτάσετε επιτέλους μέχρι το Παρίσι! 71 00:11:20,041 --> 00:11:21,875 Ναι! 72 00:11:21,958 --> 00:11:23,041 Το μέλλον μας, 73 00:11:23,708 --> 00:11:25,458 το μέλλον της Γερμανίας, 74 00:11:26,500 --> 00:11:29,333 βρίσκεται στα χέρια αυτής της τρανής γενιάς. 75 00:11:30,375 --> 00:11:32,833 Φίλοι μου, εσείς είστε αυτοί! 76 00:11:32,916 --> 00:11:33,875 Ναι! 77 00:11:33,958 --> 00:11:35,916 Λοιπόν, ξεχυθείτε στη μάχη! 78 00:11:36,000 --> 00:11:39,083 Για τον Κάιζερ, τον Θεό και την πατρίδα! 79 00:11:39,166 --> 00:11:41,041 Ναι! 80 00:11:42,708 --> 00:11:44,791 -Μπράβο! -Ναι! 81 00:11:52,333 --> 00:11:53,166 Επόμενος. 82 00:11:54,083 --> 00:11:54,916 Επόμενος. 83 00:11:55,916 --> 00:11:56,750 Επόμενος. 84 00:11:57,333 --> 00:11:58,333 Επόμενος. 85 00:12:00,625 --> 00:12:01,500 Επόμενος. 86 00:12:02,000 --> 00:12:04,458 Μπόιμερ, Πάουλ. Βίζενγκρουντ 53. 87 00:12:04,541 --> 00:12:07,250 Γεννηθείς τη 18η Νοεμβρίου 1899. 88 00:12:07,333 --> 00:12:08,708 -Σωστά; -Μάλιστα, κύριε. 89 00:12:16,125 --> 00:12:16,958 Πάουλ. 90 00:12:18,875 --> 00:12:19,958 Ορίστε. 91 00:12:20,041 --> 00:12:22,000 -Ο πατέρας σου θα καμαρώνει. -Ναι. 92 00:12:25,000 --> 00:12:26,166 Όλα καλά; 93 00:12:26,958 --> 00:12:28,750 Ναι, θέλω να ξεκινήσουμε. 94 00:12:29,625 --> 00:12:30,458 Πήγαινε. 95 00:12:31,750 --> 00:12:32,583 Επόμενος. 96 00:12:35,833 --> 00:12:36,833 Με συγχωρείτε. 97 00:12:36,916 --> 00:12:38,250 Ανήκει σε άλλον. 98 00:12:38,958 --> 00:12:39,875 Επόμενος. 99 00:12:40,458 --> 00:12:44,083 Ναι. Μάλλον θα του έπεσε μικρό. Συνέχεια συμβαίνει. 100 00:12:44,166 --> 00:12:45,791 Ορίστε. Καλή τύχη. 101 00:12:46,458 --> 00:12:47,583 Ευχαριστώ. 102 00:12:49,333 --> 00:12:50,375 ΧΑΪΝΡΙΧ ΓΚΕΡΜΠΕΡ 103 00:13:04,458 --> 00:13:06,333 Λες και ράφτηκε στα μέτρα μου. 104 00:13:08,333 --> 00:13:10,875 Λούντβιχ, θα τις ρίχνεις τώρα τις κοπέλες; 105 00:13:10,958 --> 00:13:12,000 Ναι. 106 00:13:12,083 --> 00:13:13,958 Κοίτα μη ρίξεις σ' εμάς μόνο. 107 00:13:15,625 --> 00:13:19,041 Κορίτσι μου, σ' αγαπώ, αλήθεια 108 00:13:19,125 --> 00:13:22,250 Μα να σε παντρευτώ ακόμα δεν μπορώ 109 00:13:22,333 --> 00:13:24,875 Περίμενε έναν χρόνο Μετά θα γίνει… 110 00:13:24,958 --> 00:13:26,458 Δεν θα περιμένει, Φραντς. 111 00:13:27,875 --> 00:13:28,875 Δεν θα περιμένει. 112 00:13:31,041 --> 00:13:32,583 Μπερμπάντη μου εσύ. 113 00:13:41,000 --> 00:13:46,916 Πιες ένα φλιτζάνι τσάι Ζάχαρη και καφέ 114 00:13:47,000 --> 00:13:53,958 Κι ένα ποτήρι κρασί 115 00:13:55,083 --> 00:13:58,750 Κορίτσι μου, σ' αγαπώ, αλήθεια 116 00:13:58,833 --> 00:14:02,583 Μα να σε παντρευτώ ακόμα δεν μπορώ 117 00:14:02,666 --> 00:14:09,625 Περίμενε έναν χρόνο Μετά θα γίνει πραγματικότητα 118 00:14:17,583 --> 00:14:21,500 ΛΑ ΜΑΛΜΕΖΟΝ, ΒΟΡΕΙΑ ΓΑΛΛΙΑ 25 ΧΛΜ. ΜΕΧΡΙ ΤΟ ΔΥΤΙΚΟ ΜΕΤΩΠΟ 119 00:14:33,416 --> 00:14:34,458 Πώς λέγεσαι; 120 00:14:35,083 --> 00:14:37,333 Κροπ. Άλμπερτ Κροπ, κύριε. 121 00:14:37,416 --> 00:14:39,333 Σ' αρέσουν οι ατακτούλες, Κροπ; 122 00:14:41,791 --> 00:14:43,958 Σου αρέσουν οι ατακτούλες; 123 00:14:45,291 --> 00:14:47,208 Όχι, κύριε. 124 00:14:47,291 --> 00:14:49,000 Τότε, γιατί πήγες με τέτοια; 125 00:14:49,791 --> 00:14:52,000 Παρουσιάσου για σκοπιά στις 3:00 π.μ. 126 00:14:53,041 --> 00:14:55,833 Κύριοι, θα πολεμήσετε σ' ένα απόλυτο κωλομέρος. 127 00:14:55,916 --> 00:14:59,500 Καλύτερα να το κάνετε μ' ένα καθαρό G98. 128 00:15:00,125 --> 00:15:01,416 Θα το περιποιείστε. 129 00:15:01,916 --> 00:15:03,125 Θα το αγαπάτε. 130 00:15:03,958 --> 00:15:07,500 Θα το κρατάτε άσπιλο σαν τους μηρούς της Παναγιάς. 131 00:15:08,000 --> 00:15:09,166 Συνεννοηθήκαμε; 132 00:15:09,250 --> 00:15:10,916 Μάλιστα, κύριε! 133 00:15:11,000 --> 00:15:14,000 Καλώς ήρθατε στο 78ο Σύνταγμα Εφέδρων Πεζικού. 134 00:15:15,541 --> 00:15:17,083 Είμαστε στο Δυτικό Μέτωπο. 135 00:15:18,333 --> 00:15:20,666 Καλώς ήρθατε στο Παρίσι! 136 00:15:20,750 --> 00:15:21,708 Ναι. 137 00:15:51,708 --> 00:15:53,541 Να πάρει, τι συνέβη; 138 00:15:53,625 --> 00:15:56,375 Πρέπει να πάνε στο μέτωπο ως τις 6:00 μ.μ. 139 00:15:56,458 --> 00:15:59,583 Θα πάνε, αλλά πεζή. Χρειαζόμαστε τα φορτηγά. 140 00:15:59,666 --> 00:16:01,083 Έχω διαταγές να… 141 00:16:01,166 --> 00:16:03,458 Να βάλεις τις διαταγές στον κώλο σου. 142 00:16:03,541 --> 00:16:06,916 Έχω 40 άντρες που ψυχορραγούν στη λάσπη. Κατεβείτε αμέσως. 143 00:16:09,666 --> 00:16:11,000 Κατεβείτε όλοι! 144 00:16:12,583 --> 00:16:14,416 Εμπρός, συντομεύετε. 145 00:16:15,375 --> 00:16:17,208 Ακούσατε τον γιατρό. 146 00:16:19,041 --> 00:16:22,291 Πιο γρήγορα, στρατιώτες. Μη σας πάρει ο ύπνος εδώ! 147 00:16:25,583 --> 00:16:26,708 Εμπρός! 148 00:16:33,000 --> 00:16:34,750 -Ο Φραντς Μούλερ; -Ναι. 149 00:16:35,333 --> 00:16:38,958 Ο αρχιστράτηγος περιμένει να ζήσεις τουλάχιστον έξι εβδομάδες. 150 00:16:39,041 --> 00:16:41,500 -Θες να ζεις μέχρι τότε; -Μάλιστα. 151 00:16:41,583 --> 00:16:44,708 Τότε, κουνήσου και μη σέρνεις τα πόδια σου! 152 00:16:45,291 --> 00:16:46,958 -Μ' άκουσες; -Ναι. 153 00:16:48,000 --> 00:16:49,333 Βιαστείτε! 154 00:16:49,833 --> 00:16:51,791 Δεν έχουμε έρθει για βόλτα! 155 00:16:58,291 --> 00:16:59,958 Αέριο! 156 00:17:00,625 --> 00:17:02,916 -Αέριο! -Αέριο! 157 00:17:03,000 --> 00:17:04,666 Αέριο! 158 00:17:04,750 --> 00:17:05,958 Αέριο! 159 00:17:07,250 --> 00:17:08,833 Βάλτε τις μάσκες αερίου! 160 00:17:08,916 --> 00:17:11,916 Κύριοι, αυτός ήταν ένας θραυστήρας. 161 00:17:12,458 --> 00:17:16,666 Αν οι Γάλλοι ήξεραν από σημάδι, θα μας μάζευαν με τα κουταλάκια 162 00:17:16,750 --> 00:17:18,750 και θα μας έθαβαν σε κατσαρολάκια. 163 00:17:18,833 --> 00:17:22,416 Αλλά ένα πράγμα είναι απολύτως σίγουρο. 164 00:17:23,083 --> 00:17:26,416 Οι θραυστήρες δεν κουβαλούν αέριο. 165 00:17:27,458 --> 00:17:28,958 Ευθεία το βλέμμα! 166 00:17:43,208 --> 00:17:45,666 -Κουφός είσαι; -Όχι, κύριε. 167 00:17:46,291 --> 00:17:48,458 Απλώς έβαζα τη μάσκα μου. 168 00:17:55,916 --> 00:17:58,958 Εσύ, Πολ Μπόιμερ, θα 'χεις πεθάνει μέχρι την αυγή. 169 00:18:00,541 --> 00:18:02,041 Φάε κάτι, ανάθεμά σε. 170 00:18:04,041 --> 00:18:06,625 Προσοχή! Βγάλτε τις μάσκες! 171 00:18:06,708 --> 00:18:08,333 Βγάλτε τις μάσκες! 172 00:18:08,416 --> 00:18:09,666 Όχι εσύ. 173 00:18:09,750 --> 00:18:12,125 Εσύ θα τη φοράς μέχρι τη σκοπιά απόψε. 174 00:18:12,958 --> 00:18:14,625 Μαζί με τον μπουμπούνα εκεί. 175 00:18:15,291 --> 00:18:17,625 Στοιχηθείτε! Βάδην! 176 00:18:18,458 --> 00:18:21,291 Μείνετε ενωμένοι και προχωράτε! 177 00:18:22,375 --> 00:18:24,458 Εμπρός, βιαστείτε! 178 00:18:42,166 --> 00:18:44,958 Πάουλ! Έλα, δώσε μου το σακίδιό σου. 179 00:18:45,500 --> 00:18:47,125 Κουβαλάς το δικό μου μετά. 180 00:18:59,166 --> 00:19:01,250 Συγχαρητήρια, στρατιώτες. 181 00:19:01,333 --> 00:19:03,250 Ορίστε το καινούριο σας σπίτι. 182 00:19:03,333 --> 00:19:04,500 Βγάλτε τα κράνη! 183 00:19:05,625 --> 00:19:08,375 Απολαμβάνουν την απουσία μου, Στάινμπεργκερ. 184 00:19:08,458 --> 00:19:10,250 Δεχόμασταν πυρά όλο το βράδυ. 185 00:19:10,333 --> 00:19:11,583 Είναι αναστατωμένοι. 186 00:19:11,666 --> 00:19:13,708 Οι στεγνές μπότες είναι η λύση. 187 00:19:14,250 --> 00:19:15,833 Θες να πνιγούμε; 188 00:19:15,916 --> 00:19:18,666 Βοηθήστε όλοι να ξελασπώσουμε το χαντάκι. 189 00:19:24,583 --> 00:19:26,166 Τι περιμένεις, Μπόιμερ; 190 00:19:27,000 --> 00:19:28,375 Τι στέκεστε όλοι; 191 00:19:28,958 --> 00:19:31,083 Εμπρός… 192 00:19:31,166 --> 00:19:33,000 Αν πετάξεις κόκκαλο σε σκύλο, 193 00:19:34,375 --> 00:19:35,958 πάντα θα το αρπάζει. 194 00:19:37,708 --> 00:19:39,416 Αν δώσεις εξουσία σε άνθρωπο… 195 00:19:43,208 --> 00:19:44,416 Είναι κτήνος αυτός. 196 00:19:45,833 --> 00:19:46,750 Πιες. 197 00:19:50,583 --> 00:19:53,166 Κατζίνσκι, έλα να βοηθήσεις. 198 00:19:58,666 --> 00:20:00,166 Θα επιτεθούν άγρια απόψε. 199 00:20:30,041 --> 00:20:31,041 Συγγνώμη. 200 00:20:32,208 --> 00:20:33,208 Μην το σκέφτεσαι. 201 00:20:34,166 --> 00:20:36,083 Δεν το είχα φανταστεί έτσι. 202 00:20:36,583 --> 00:20:37,541 Σκάσε, Λούντβιχ. 203 00:20:38,625 --> 00:20:41,375 Τα χέρια μου. Δεν νιώθω πια τα χέρια μου. 204 00:20:49,250 --> 00:20:50,750 Χώσε τα στο εσώρουχό σου. 205 00:20:51,250 --> 00:20:52,416 Αυτό κάνω εγώ. 206 00:21:32,625 --> 00:21:34,541 Έτσι λες να ρίχνει καλύτερα; 207 00:21:49,083 --> 00:21:50,750 -Το άκουσες αυτό; -Ποιο; 208 00:21:52,375 --> 00:21:53,375 Αυτόν τον ήχο. 209 00:21:53,875 --> 00:21:54,958 Τίποτα δεν είναι. 210 00:22:05,583 --> 00:22:06,958 Οι πρώτοι μας Γάλλοι. 211 00:22:07,458 --> 00:22:08,708 Ηρέμησε, Πάουλ. 212 00:22:14,666 --> 00:22:15,666 Το άκουσα κι εγώ. 213 00:22:26,708 --> 00:22:27,541 Ποιος είναι; 214 00:22:29,375 --> 00:22:30,250 Ακούτε; 215 00:22:32,875 --> 00:22:33,875 Φανερωθείτε! 216 00:22:52,500 --> 00:22:53,333 Όχι! 217 00:22:53,416 --> 00:22:56,333 Χτυπήθηκα! 218 00:22:57,083 --> 00:22:58,375 Όχι. Πάουλ, όχι. 219 00:22:58,458 --> 00:22:59,458 Τι συμβαίνει; 220 00:22:59,541 --> 00:23:00,541 Όχι. 221 00:23:07,958 --> 00:23:08,958 Τι έγινε; 222 00:23:09,666 --> 00:23:11,458 Αυτοί εκεί με πυροβόλησαν. 223 00:23:17,333 --> 00:23:19,041 Είδαν την κάννη που άστραψε. 224 00:23:21,375 --> 00:23:22,666 Χαμηλά τα κεφάλια. 225 00:23:22,750 --> 00:23:26,291 Πηγαίνετε δέκα μέτρα αριστερά, μη φάτε την επόμενη σφαίρα. 226 00:23:26,375 --> 00:23:29,166 Ρίχνετε και πηγαίνετε παραπέρα. Καταλάβατε; 227 00:23:30,875 --> 00:23:31,791 Ναι. 228 00:23:47,291 --> 00:23:48,166 Έλα. 229 00:24:39,208 --> 00:24:40,958 Καλυφθείτε! 230 00:24:44,000 --> 00:24:45,083 Εδώ μέσα! 231 00:24:46,000 --> 00:24:48,333 Μπόιμερ, Κροπ. Ελάτε εδώ, γρήγορα! 232 00:24:49,125 --> 00:24:50,125 Στο καταφύγιο! 233 00:24:53,000 --> 00:24:54,625 Μπείτε μέσα! 234 00:25:14,208 --> 00:25:15,458 "Πρόσεχε τι τρως". 235 00:25:16,333 --> 00:25:18,125 Αυτό μου είπε η μητέρα μου. 236 00:25:21,458 --> 00:25:23,833 -Θα μείνουμε ενωμένοι, Πάουλ. -Ναι. 237 00:25:26,708 --> 00:25:28,541 Δεν μπορώ να το κάνω, Πάουλ. 238 00:25:28,625 --> 00:25:31,208 Θέλω να πάω σπίτι. 239 00:25:52,500 --> 00:25:53,791 Κυλιόμενος φραγμός. 240 00:25:57,083 --> 00:25:58,208 Τι πράγμα; 241 00:25:59,458 --> 00:26:02,625 Κάθε λίγο, το πυροβολικό μετακινείται πιο μπροστά. 242 00:26:03,625 --> 00:26:05,000 Και από πίσω του, 243 00:26:05,958 --> 00:26:07,583 προχωράει το πεζικό. 244 00:26:09,333 --> 00:26:10,458 Τι σημαίνει αυτό; 245 00:26:11,208 --> 00:26:12,166 Ότι έρχονται. 246 00:26:33,291 --> 00:26:34,541 Για πού το 'βαλες; 247 00:26:34,625 --> 00:26:35,625 Έρχομαι αμέσως. 248 00:26:36,125 --> 00:26:37,500 Τα πυρά παύουν σε λίγο. 249 00:26:39,041 --> 00:26:41,041 -Όχι, άφησέ με. -Ηρέμησε. 250 00:26:41,125 --> 00:26:43,583 -Άσε με, θέλω να φύγω από δω. -Ηρέμησε! 251 00:26:45,083 --> 00:26:46,083 Ηρέμησε. 252 00:26:50,583 --> 00:26:51,416 Όχι! 253 00:26:55,875 --> 00:26:57,375 Βγείτε έξω! 254 00:26:57,458 --> 00:26:58,916 Έξω! 255 00:27:04,708 --> 00:27:06,500 Γρήγορα! Βγείτε! 256 00:27:06,583 --> 00:27:07,750 Βγείτε από δω! 257 00:27:07,833 --> 00:27:08,833 Βγείτε έξω! 258 00:28:01,041 --> 00:28:02,500 Ο Πάουλ είναι. 259 00:28:02,583 --> 00:28:03,750 Άλμπερτ! 260 00:28:03,833 --> 00:28:05,666 Άλμπερτ! Βρήκαμε τον Πάουλ. 261 00:28:08,000 --> 00:28:09,708 Να μετακινήσουμε τη δοκό. 262 00:28:12,791 --> 00:28:13,750 Πάουλ. 263 00:28:14,416 --> 00:28:15,333 Πάουλ. 264 00:28:17,708 --> 00:28:18,791 Είσαι καλά; 265 00:28:19,875 --> 00:28:21,250 Είσαι εντάξει, Πάουλ; 266 00:28:22,000 --> 00:28:24,250 Έλα, Πάουλ. Θα σε βοηθήσω. 267 00:28:24,916 --> 00:28:27,083 Έλα. Κάτσε εδώ. 268 00:28:27,166 --> 00:28:28,833 -Έχεις χτυπήσει; -Προχωρήστε. 269 00:28:28,916 --> 00:28:30,500 Πάουλ, έχεις χτυπήσει; 270 00:28:30,583 --> 00:28:33,083 -Άλμπερτ Κροπ, βοήθα μας. -Μ' ακούς; 271 00:28:33,166 --> 00:28:34,291 Θα τα πούμε, Πάουλ. 272 00:29:51,875 --> 00:29:53,666 Κατζίνσκι, τελείωνε. 273 00:29:53,750 --> 00:29:55,708 Κι εσύ; Έχεις χτυπήσει; 274 00:29:55,791 --> 00:29:56,625 Όχι. 275 00:29:57,125 --> 00:29:58,291 Μάζευε, τότε. 276 00:29:58,916 --> 00:30:00,416 Έλεος! 277 00:30:10,166 --> 00:30:11,583 Τα αγαθά κόποις κτώνται. 278 00:33:07,541 --> 00:33:09,666 Εμπρός! Κουνηθείτε, αμέσως! 279 00:33:10,166 --> 00:33:11,916 Μην ξημερωθούμε. 280 00:34:26,250 --> 00:34:28,250 18 ΜΗΝΕΣ ΜΕΤΑ 281 00:34:28,333 --> 00:34:29,458 Ντίπχολτζ. 282 00:34:29,541 --> 00:34:33,791 14 Σεπτεμβρίου 1898. 283 00:34:37,666 --> 00:34:40,708 Μπλούμενταλ, Ζάμουελ. 284 00:34:41,791 --> 00:34:46,000 Δρέσδη, 6 Νοεμβρίου 1900. 285 00:34:46,958 --> 00:34:48,625 Είχε γενέθλια εχθές. 286 00:34:51,875 --> 00:34:54,333 Φον Γκάλβιτζ, Γκούσταβ. 287 00:34:55,416 --> 00:35:00,000 Όσναμπρουκ, 20 Ιουνίου 1899. 288 00:35:01,125 --> 00:35:02,666 Γκετζ Λούτβιτζ… 289 00:35:02,750 --> 00:35:03,625 Φτάνει. 290 00:35:13,291 --> 00:35:18,541 ΣΤΡΑΤΙΩΤΙΚΗ ΔΙΟΙΚΗΣΗ ΓΕΡΜΑΝΙΑΣ 7 ΝΟΕΜΒΡΙΟΥ 1918 291 00:35:41,541 --> 00:35:42,708 Κύριε Ερτζμπέργκερ. 292 00:35:52,125 --> 00:35:53,375 Ο Θεός μαζί μας. 293 00:35:54,500 --> 00:35:57,458 Πάνω από 40.000 τραυματίες τις τελευταίες βδομάδες. 294 00:35:59,291 --> 00:36:01,208 Θα πειστεί το γενικό επιτελείο. 295 00:36:02,791 --> 00:36:05,125 Πιστεύω ότι ξέρουν ότι έχει τελειώσει. 296 00:36:07,500 --> 00:36:08,583 Όλοι το ξέρουμε. 297 00:36:13,916 --> 00:36:15,291 Ο στρατάρχης. 298 00:36:37,000 --> 00:36:41,041 ΚΑΜΠΑΝΙΑ, ΓΑΛΛΙΑ ΚΑΤΕΧΟΜΕΝΑ ΕΔΑΦΗ 299 00:37:01,458 --> 00:37:03,125 -Ευχαριστώ. -Τίποτα. 300 00:37:15,791 --> 00:37:19,666 Πάουλ, μ' αυτόν τον ρυθμό θα καταλάβουμε τη Γαλλία σε 180 χρόνια. 301 00:37:20,875 --> 00:37:21,875 Τα υπολόγισα. 302 00:37:23,750 --> 00:37:25,166 Μη σε πιάσουν, Κατ. 303 00:37:27,333 --> 00:37:28,208 Ποτέ. 304 00:37:38,083 --> 00:37:38,916 Άκου. 305 00:37:42,208 --> 00:37:44,541 Τι λες, Πάουλ; Αξίζει για να πεθάνουμε; 306 00:37:46,458 --> 00:37:47,875 Όλα αξίζουν αν πεινάς. 307 00:38:45,916 --> 00:38:46,916 Κατ; 308 00:38:49,541 --> 00:38:50,375 Κατ; 309 00:38:51,958 --> 00:38:54,208 -Τρέχα! -Στάσου! Βρομογερμαναρά! 310 00:38:54,958 --> 00:38:55,958 Τρέχα! 311 00:39:16,375 --> 00:39:19,166 -Ό,τι πρέπει. -Παιδιά, είστε ήρωες. 312 00:39:19,250 --> 00:39:21,333 Κλείσε την πόρτα, μην το μυρίσουν. 313 00:39:24,250 --> 00:39:25,083 Σύνθημα. 314 00:39:25,166 --> 00:39:27,041 Δεν ξέρω, τα ξέχασα όλα. 315 00:39:27,125 --> 00:39:28,375 Σκέψου, Πρώσε. 316 00:39:28,458 --> 00:39:30,375 Μεγάλα μάτια, μακριά δάχτυλα. 317 00:39:30,458 --> 00:39:31,833 Και στο στόμα η χήνα. 318 00:39:31,916 --> 00:39:34,875 Λίγη χήνα από τον Φραντς για τον Φραντς. 319 00:39:34,958 --> 00:39:35,958 Φτερούγα θέλω. 320 00:39:36,041 --> 00:39:37,958 Θα πάρω την υπόλοιπη. 321 00:39:38,041 --> 00:39:39,041 Ορίστε. 322 00:39:40,250 --> 00:39:43,166 Έλα εδώ, στραβή κότα, φαφλατά βάτραχε… 323 00:39:43,250 --> 00:39:45,666 -Ν' αναπαυτούμε στα πυρά. -Θεέ μου. 324 00:39:46,666 --> 00:39:47,916 Θεέ μου. 325 00:39:48,000 --> 00:39:49,791 Δεν θα το ξεχάσω ποτέ, παιδιά. 326 00:40:16,416 --> 00:40:17,583 Είναι νόστιμη; 327 00:40:18,541 --> 00:40:19,583 Ναι. 328 00:40:21,125 --> 00:40:22,666 -Εσύ τι λες; -Πολύ νόστιμη. 329 00:40:25,458 --> 00:40:27,500 -Όλα καλά, Πάουλ; -Όλα καλά, Κατ. 330 00:40:27,583 --> 00:40:28,666 Είναι μικρή η ζωή. 331 00:40:29,416 --> 00:40:30,416 Πού είναι ο Εμίλ; 332 00:40:30,500 --> 00:40:33,625 Εμίλ, φέρε τον καφέ και το χαβιάρι! 333 00:40:33,708 --> 00:40:36,083 Ναι, κι ετοίμασέ μου ένα ποδόλουτρο. 334 00:40:37,375 --> 00:40:39,750 -Κατ; -Ναι; 335 00:40:41,125 --> 00:40:44,458 Έκλεψες τη χήνα Φέρ' την πίσω 336 00:40:44,541 --> 00:40:46,291 Φέρ' την πίσω 337 00:40:46,375 --> 00:40:48,291 -Αλλιώς, ο κυνηγός… -Ο αγρότης! 338 00:40:48,375 --> 00:40:49,750 Ο αγρότης! Ναι! 339 00:40:49,833 --> 00:40:56,291 Αλλιώς, ο αγρότης Θα σε τσακώσει με το τουφέκι του… 340 00:41:21,458 --> 00:41:23,375 Ο Τιάντεν κάθεται ήσυχα και λέει 341 00:41:23,458 --> 00:41:25,875 "Όλο να διασχίσω διάφορα μου λένε. 342 00:41:25,958 --> 00:41:30,958 Ο πατέρας μου ήταν ιππότης του Ναζαρέτ". "Ιππότης του Ναζαρέτ;", ρώτησε η δασκάλα. 343 00:41:31,625 --> 00:41:34,875 "Δεν το έχω ακουστά. Τιάντεν, έλεγξέ το όταν πας σπίτι". 344 00:41:35,583 --> 00:41:38,958 Το άλλο πρωί, ο Τιάντεν τρέχει στην τάξη και λέει 345 00:41:39,041 --> 00:41:42,291 "Συγγνώμη. Δεν ήταν ιππότης στο Ναζαρέτ. 346 00:41:42,833 --> 00:41:44,375 Ήταν πότης στο λαζαρέτο". 347 00:41:55,583 --> 00:41:56,541 Δείτε. 348 00:42:20,708 --> 00:42:21,791 Γεια σας! 349 00:42:23,125 --> 00:42:24,166 Ελάτε εδώ! 350 00:42:25,000 --> 00:42:26,375 Φρέσκια μπαγκέτα! 351 00:42:27,250 --> 00:42:28,125 Για εσάς! 352 00:42:28,791 --> 00:42:30,208 Σαλαμάκι, αγάπη μου! 353 00:42:30,708 --> 00:42:31,875 Με πολλή αγάπη! 354 00:42:46,291 --> 00:42:48,000 Φραντς, πού πηγαίνεις; 355 00:42:49,125 --> 00:42:51,458 -Πάρε με μαζί σου. -Έλα, τότε. 356 00:42:58,208 --> 00:42:59,083 Δείτε. 357 00:42:59,583 --> 00:43:01,500 Γίνεται τελείως ρεζίλι. 358 00:43:02,458 --> 00:43:05,958 Ποπό, είσαι κούκλα, αγάπη μου. 359 00:43:07,375 --> 00:43:10,250 Φραντς! Η λεπτή μελαχρινή είναι δική μου. 360 00:43:20,125 --> 00:43:21,833 Πού πηγαίνει; 361 00:43:27,166 --> 00:43:28,041 Φραντς. 362 00:43:28,750 --> 00:43:30,250 Αντίο! 363 00:43:31,041 --> 00:43:32,125 Αντίο, φίλοι μου! 364 00:43:44,333 --> 00:43:45,375 Να πάρει. 365 00:43:47,541 --> 00:43:50,500 Αν τέλειωνε ο πόλεμος, ξέρετε τι θα έκανα εγώ; 366 00:43:50,583 --> 00:43:52,333 Δεν έχουμε ειρήνη. 367 00:43:52,416 --> 00:43:53,583 Αν είχαμε, λέω. 368 00:43:54,125 --> 00:43:56,291 Θα είχαμε γκόμενες πάλι. 369 00:43:56,375 --> 00:43:57,208 Πράγματι. 370 00:43:58,166 --> 00:44:00,583 Δεν θα 'βαζα παντελόνι μια βδομάδα. 371 00:44:00,666 --> 00:44:03,833 Κανονικά, πρέπει να σ' τις βρέξω που μιλάς έτσι. 372 00:44:03,916 --> 00:44:05,000 Εσύ, Πάουλ; 373 00:44:06,541 --> 00:44:09,708 -Δεν μου 'ρχεται τίποτα. -Θα έμενα με τους Πρώσους. 374 00:44:10,208 --> 00:44:11,541 Είσαι τρελός, Τιάντεν. 375 00:44:12,083 --> 00:44:13,875 Έχεις σκάψει ποτέ τύρφη; 376 00:44:13,958 --> 00:44:14,958 Δοκίμασέ το. 377 00:44:15,041 --> 00:44:17,083 Χειρότερο από τα χαντάκια; 378 00:44:17,166 --> 00:44:19,291 Παίρνει πολύ περισσότερο χρόνο. 379 00:44:19,375 --> 00:44:21,000 Και σ' αυτά δεν λουφάρεις. 380 00:44:21,875 --> 00:44:24,583 Δεν έχεις έγνοιες στον στρατό σε καιρό ειρήνης. 381 00:44:25,083 --> 00:44:27,791 Έχεις φαΐ κάθε πρωί. Αλλιώς, βάζεις τις φωνές. 382 00:44:28,291 --> 00:44:30,000 Έχεις το κρεβατάκι σου. 383 00:44:30,083 --> 00:44:31,833 Καθαρά σεντόνια κάθε βδομάδα. 384 00:44:31,916 --> 00:44:32,791 Και μετά… 385 00:44:34,500 --> 00:44:36,291 Μετά γίνεσαι υπαξιωματικός. 386 00:44:37,083 --> 00:44:40,166 Φανταστείτε εμένα, έναν απλό αστυφύλακα. 387 00:44:40,250 --> 00:44:42,583 Ένα κονιάκ εδώ, μια μπίρα εκεί… 388 00:44:42,666 --> 00:44:45,250 Όλοι θέλουν για φίλο τους τον αστυφύλακα. 389 00:44:45,333 --> 00:44:47,208 Μία παγίδα υπάρχει, Τιάντεν. 390 00:44:48,375 --> 00:44:49,416 Ποια είναι; 391 00:44:50,000 --> 00:44:51,958 Δεν θα γίνεις ποτέ υπαξιωματικός. 392 00:45:01,416 --> 00:45:03,416 Ήταν χαζή ερώτηση εξαρχής. 393 00:45:03,500 --> 00:45:05,333 Τίποτα δεν αλλάζει. 394 00:45:21,333 --> 00:45:24,125 -Κατ! -Εδώ! 395 00:46:21,375 --> 00:46:22,375 "Λουκουμάκι μου. 396 00:46:23,291 --> 00:46:25,416 Μου ζήτησες να σου στείλω φαγητό. 397 00:46:25,916 --> 00:46:28,625 Θα λάβεις τέσσερις μερίδες λουκάνικα και λαρδί. 398 00:46:30,958 --> 00:46:33,208 Μερικά κέικ, 399 00:46:34,208 --> 00:46:36,000 ξινολάχανο και μπόκβουρστ 400 00:46:36,958 --> 00:46:37,833 και ένα 401 00:46:38,958 --> 00:46:42,291 βάμμα Hingfong με κύβους ζάχαρης. 402 00:46:43,666 --> 00:46:46,166 Μερικά αβγά και λίγη μαρμελάδα δαμάσκηνο. 403 00:46:46,916 --> 00:46:50,125 Να τα φας με ρέγουλα, δεν σου ξαναστέλνω σύντομα. 404 00:46:50,875 --> 00:46:52,833 Μην τα δώσεις στους συντρόφους. 405 00:46:54,500 --> 00:46:55,750 Γλυκό μου λουκουμάκι, 406 00:46:56,250 --> 00:46:57,958 θέλω να σε ρωτήσω κάτι. 407 00:46:58,458 --> 00:47:00,583 Πόσα λεφτά έχεις μαζέψει ως τώρα; 408 00:47:01,375 --> 00:47:03,375 Μπορείς να μου στείλεις λίγα; 409 00:47:04,208 --> 00:47:07,208 Λένε ότι ο πόλεμος θα τελειώσει σύντομα, 410 00:47:07,708 --> 00:47:10,083 οπότε θα ήταν καλό να έχουμε μερικά. 411 00:47:11,041 --> 00:47:14,833 Τώρα θα λες 'Άκου την παμπόνηρη γυναίκα μου'. 412 00:47:15,375 --> 00:47:16,916 Δεν σε παρεξηγώ. 413 00:47:17,416 --> 00:47:19,791 Με ξέρεις. Δεν χορταίνω με τίποτα. 414 00:47:20,291 --> 00:47:23,000 Δεν αρκούμαι σε λίγα, θέλω όλο και περισσότερα. 415 00:47:23,583 --> 00:47:25,958 Μη λυγίσεις λίγο πριν το τέλος. 416 00:47:27,625 --> 00:47:31,000 Ο Καρλ Λέμερ είναι στο νοσοκομείο στα Ανατολικά. 417 00:47:31,500 --> 00:47:33,083 Κάτι με το στομάχι του. 418 00:47:33,166 --> 00:47:35,583 Ούτε τρεις βδομάδες δεν ήταν στο μέτωπο. 419 00:47:36,958 --> 00:47:39,833 Δεν γίνεται να σε διώξουν για τους ρευματισμούς σου; 420 00:47:40,833 --> 00:47:42,750 Δεν έχεις κάνει ήδη αρκετά;" 421 00:47:44,291 --> 00:47:47,500 Πού να σ' έβλεπε τώρα, με το πούρο σου. 422 00:47:51,416 --> 00:47:53,416 "Την Κυριακή θα πάω στον τάφ… 423 00:47:59,666 --> 00:48:02,583 Την Κυριακή θα πάω στον τάφο του μικρού μας. 424 00:48:05,708 --> 00:48:08,750 Θα του διαβάσω. Πάντα του άρεσε τόσο πολύ. 425 00:48:10,916 --> 00:48:14,208 Του χρόνου θα πάμε μαζί για τα δέκατα γενέθλιά του. 426 00:48:17,125 --> 00:48:18,958 Αυτά είχα να σου πω. 427 00:48:19,625 --> 00:48:21,916 Φιλιά απ' τη γυναίκα σου. 428 00:48:22,541 --> 00:48:23,458 Αντίο". 429 00:48:30,000 --> 00:48:31,041 Δεν το ήξερα. 430 00:48:40,375 --> 00:48:41,791 Πάουλ… 431 00:48:46,916 --> 00:48:48,583 Τι θα γίνει; 432 00:48:50,291 --> 00:48:51,916 Θα γυρίσουμε πίσω μια μέρα… 433 00:48:53,000 --> 00:48:54,708 Στην παλιά μας ζωή. 434 00:48:56,083 --> 00:48:59,083 Και θα ρωτούν μόνο αν παλέψαμε στήθος με στήθος. 435 00:49:02,000 --> 00:49:05,375 Θα περιπλανιόμαστε σαν ταξιδιώτες απ' το παρελθόν. 436 00:49:08,500 --> 00:49:09,750 Αναρωτιέμαι… 437 00:49:11,833 --> 00:49:15,166 αν θα προτιμούσα να κάτσω γύρω απ' τη φωτιά μαζί σου, 438 00:49:15,250 --> 00:49:17,166 με τον Τιάντεν και τον Κροπ 439 00:49:18,250 --> 00:49:20,041 και τον Μούλερ, 440 00:49:21,916 --> 00:49:23,500 και να φάω πατάτες. 441 00:49:24,208 --> 00:49:25,083 Με τη φλούδα. 442 00:49:32,083 --> 00:49:33,125 Ναι. 443 00:49:44,875 --> 00:49:45,875 Βαρέθηκα. 444 00:49:49,375 --> 00:49:51,333 Πότε θ' αρχίσουμε πάλι επιτέλους; 445 00:49:51,958 --> 00:49:53,708 Πότε θ' αρχίσουμε επιτέλους; 446 00:50:13,375 --> 00:50:14,250 Φραντς. 447 00:50:15,166 --> 00:50:16,041 Ναι; 448 00:50:17,500 --> 00:50:19,250 Αύριο φεύγουμε στις έξι. 449 00:50:19,333 --> 00:50:20,875 Θα ψάξουμε κάτι παιδιά. 450 00:50:21,708 --> 00:50:22,708 Τι έγινε; 451 00:50:24,041 --> 00:50:25,833 Ήταν να έρθουν σήμερα. 452 00:50:26,333 --> 00:50:27,666 Ένας ολόκληρος λόχος. 453 00:50:32,250 --> 00:50:33,083 Πώς ήταν; 454 00:50:37,416 --> 00:50:38,833 -Καλά. -Ναι; 455 00:50:39,541 --> 00:50:40,416 Ναι. 456 00:50:42,708 --> 00:50:43,625 Ορίστε. 457 00:50:48,958 --> 00:50:49,833 Μύρισέ το. 458 00:51:02,416 --> 00:51:03,333 Πώς τη λένε; 459 00:51:03,833 --> 00:51:04,833 Ελοΐζ. 460 00:51:07,750 --> 00:51:08,666 Ελοΐζ. 461 00:51:09,666 --> 00:51:12,708 Η επιδερμίδα της, λευκή σαν το γάλα. 462 00:51:15,250 --> 00:51:16,250 Και τα στήθη της… 463 00:51:18,208 --> 00:51:19,250 Να σου πω. 464 00:51:20,125 --> 00:51:21,333 Κι εγώ να το μυρίσω. 465 00:51:23,708 --> 00:51:25,458 Άλμπερτ. 466 00:51:25,541 --> 00:51:27,333 -Κροπ, δώσ' το μου. -Πάρε. 467 00:51:27,416 --> 00:51:29,583 -Παναγίτσα μου. -Τιάντεν. 468 00:51:29,666 --> 00:51:32,500 Τέτοιο κορίτσι δεν έχει ποτέ χώμα στα νύχια. 469 00:51:32,583 --> 00:51:33,416 Όχι. 470 00:51:33,500 --> 00:51:35,333 Ίσως λίγη άμμο απ' την παραλία. 471 00:51:35,833 --> 00:51:39,666 -Τιάντεν. Δώσ' το πίσω. -Σίγουρα θα πλένεται δυο φορές τη μέρα. 472 00:51:42,291 --> 00:51:43,250 Τιάντεν. 473 00:51:43,958 --> 00:51:46,166 Σε παρακαλώ. Δικό μου είναι. 474 00:51:46,750 --> 00:51:48,958 -Τιάντεν! -Δικό μου είναι τώρα. 475 00:52:50,791 --> 00:52:52,291 Ήταν τρομερή έκρηξη. 476 00:52:53,458 --> 00:52:54,416 Ολμοβόλο. 477 00:52:55,541 --> 00:52:57,583 Τον έκανε κομμάτια μονομιάς. 478 00:53:03,083 --> 00:53:04,875 Είναι απ' αυτούς που ψάχνουμε; 479 00:53:05,375 --> 00:53:07,583 Όχι, αγνοούνται από χθες. 480 00:53:08,583 --> 00:53:09,958 Αυτός είναι καιρό εκεί. 481 00:53:11,250 --> 00:53:12,166 Πες το ψέματα. 482 00:53:12,958 --> 00:53:14,541 Μη μαλακώνετε τώρα. 483 00:53:15,041 --> 00:53:16,416 Πόσους ψάχνουμε; 484 00:53:16,500 --> 00:53:18,041 Εξήντα νεοσύλλεκτους. 485 00:53:25,541 --> 00:53:27,375 Γογγυλόψωμο για πρωινό. 486 00:53:27,458 --> 00:53:28,916 Και για μεσημεριανό. 487 00:53:29,000 --> 00:53:31,583 Συνέχεια γογγυλόψωμο. Βαρέθηκα πια. 488 00:53:32,208 --> 00:53:34,916 Πείτε μου όταν τους βρείτε. Δεν πάω πουθενά. 489 00:53:35,875 --> 00:53:36,750 Αέριο. 490 00:53:40,125 --> 00:53:41,291 Είχε αέριο εδώ. 491 00:54:23,750 --> 00:54:24,708 Ναι. 492 00:55:00,833 --> 00:55:01,875 Χαίρετε, κυρία. 493 00:55:05,291 --> 00:55:06,375 Με λένε Κροπ. 494 00:55:10,791 --> 00:55:11,708 Εσένα; 495 00:55:24,083 --> 00:55:25,166 Θέλεις να… 496 00:55:29,166 --> 00:55:30,916 Θέλεις να έρθεις μαζί μου; 497 00:55:32,958 --> 00:55:33,916 Κανένα πρόβλημα. 498 00:56:28,416 --> 00:56:29,291 Κατ. 499 00:56:32,083 --> 00:56:33,000 Κατ. 500 00:56:34,750 --> 00:56:35,583 Κατ! 501 00:56:45,583 --> 00:56:46,583 Γαμώτο. 502 00:56:52,666 --> 00:56:54,666 -Αναθεματισμένα παιδιά. -Ναι. 503 00:56:55,625 --> 00:56:58,083 Έβγαλαν πολύ νωρίς τις μάσκες. 504 00:57:01,708 --> 00:57:03,083 Θα αδειάσει η Γερμανία. 505 00:57:20,666 --> 00:57:24,791 ΚΟΜΠΙΕΝ, ΓΑΛΛΙΑ 8 ΝΟΕΜΒΡΙΟΥ 1918 506 00:58:26,416 --> 00:58:27,291 Στρατηγέ. 507 00:58:29,708 --> 00:58:31,500 Μπρίξντορφ, τι νεότερα έχουμε; 508 00:58:31,583 --> 00:58:33,416 Οι Γάλλοι μάς πιέζουν πολύ. 509 00:58:33,500 --> 00:58:36,208 Νωρίς σήμερα, οι ανιχνευτές μας άκουσαν 510 00:58:36,291 --> 00:58:38,333 ότι καλούν μεραρχίες στο Λατιέρ. 511 00:58:38,416 --> 00:58:41,083 Άρματα μάχης είναι ακόμα στο Φερνανκούρ. 512 00:58:41,166 --> 00:58:42,916 Πρέπει να αναμένουμε επίθεση. 513 00:58:44,416 --> 00:58:47,500 Οι σοσιαλδημοκράτες θα τερματίσουν την ανθρωπότητα. 514 00:58:49,833 --> 00:58:50,875 Στρατηγέ. 515 00:58:55,333 --> 00:58:58,666 Έχω στείλει Γερμανούς εκπροσώπους στο τρένο για Κομπιέν 516 00:58:58,750 --> 00:59:00,291 για να ζητήσουν ανακωχή. 517 00:59:07,041 --> 00:59:10,500 Μπρίξντορφ, αυτοί οι άνθρωποι ξεπουλάνε την πατρίδα μας. 518 00:59:11,916 --> 00:59:13,791 Η διαταγή μου είναι πόλεμος. 519 00:59:14,750 --> 00:59:18,416 Κι όσο δεν αλλάζει αυτό, θα πολεμώ με νύχια και με δόντια. 520 00:59:20,541 --> 00:59:23,000 Θέλει κουράγιο, περιμένουμε στρατεύματα. 521 00:59:23,083 --> 00:59:25,916 Σε λίγους μήνες φτάνουν οι νεοσύλλεκτοι. 522 00:59:27,125 --> 00:59:31,583 Οι Γάλλοι θέλουν να μας επιβάλουν τους άθλιους όρους τους. 523 00:59:34,208 --> 00:59:35,958 Δεν παραδίνομαι. 524 00:59:38,833 --> 00:59:41,833 Πρέπει να επιτεθούμε τώρα, με όλη μας τη δύναμη. 525 00:59:47,083 --> 00:59:48,000 Στρατηγέ. 526 01:00:10,500 --> 01:00:11,833 Όσον αφορά εμάς, 527 01:00:13,125 --> 01:00:14,583 πρέπει να επιμείνω… 528 01:00:15,791 --> 01:00:17,291 Πρέπει να επιμείνουμε… 529 01:00:18,500 --> 01:00:19,875 Να πάρει η ευχή. 530 01:00:20,500 --> 01:00:21,375 Γαμώτο. 531 01:00:54,583 --> 01:00:55,416 Υπολοχαγέ. 532 01:01:05,458 --> 01:01:09,875 Στρατιώτες, μαζέψτε σάκους και σεντόνια και πλύνετε τα σκεύη σας. 533 01:01:10,375 --> 01:01:13,166 Στέλνουν το σύνταγμα στην πρώτη γραμμή. 534 01:01:13,666 --> 01:01:16,083 Όποιος στέκεται σε δυο ποδάρια θα έρθει. 535 01:01:17,750 --> 01:01:20,291 Παραταχθείτε, ανάθεμά σας! 536 01:01:20,375 --> 01:01:23,666 Λέτε οι Γάλλοι να σας περιμένουν να χτενιστείτε; 537 01:01:23,750 --> 01:01:24,916 Ξεκινάμε πάλι. 538 01:01:25,416 --> 01:01:26,250 Για πού; 539 01:01:26,750 --> 01:01:28,416 Για πού; 540 01:01:28,500 --> 01:01:29,541 Για τη μάχη. 541 01:03:04,666 --> 01:03:06,875 Ο κύριος στρατάρχης σάς περιμένει. 542 01:04:14,375 --> 01:04:15,708 Θα γυρίσω αμέσως. 543 01:04:31,083 --> 01:04:32,166 Ζηλεύεις; 544 01:04:49,875 --> 01:04:51,541 Στέκομαι εδώ μπροστά σας 545 01:04:52,125 --> 01:04:55,625 ελπίζοντας ότι θα δείτε την παρουσία μας ως μια ευκαιρία 546 01:04:56,125 --> 01:04:58,500 για να σταματήσουν οι εχθροπραξίες. 547 01:05:00,208 --> 01:05:01,833 Στο όνομα της ανθρωπότητας, 548 01:05:02,583 --> 01:05:05,125 σας ζητώ να συμφωνήσετε άμεσα σε ανακωχή 549 01:05:05,625 --> 01:05:08,041 για όσο διαρκούν οι διαπραγματεύσεις μας, 550 01:05:08,750 --> 01:05:12,208 ώστε ν' αποφύγουν τα έθνη μας περαιτέρω απώλειες. 551 01:05:14,166 --> 01:05:17,416 Ματίας Ερτζμπέργκερ, επικεφαλής των Γερμανών εκπροσώπων. 552 01:05:27,291 --> 01:05:29,208 Βιγκάντ, τι θέλουν οι κύριοι; 553 01:05:30,208 --> 01:05:31,291 Δεν ξέρω. 554 01:05:31,791 --> 01:05:34,583 Ο στρατάρχης Φος ρωτά τι μας φέρνει εδώ. 555 01:05:38,625 --> 01:05:40,833 Ανυπομονούμε για τις προτάσεις σας 556 01:05:41,458 --> 01:05:45,041 ώστε να επέλθει οριστική κατάπαυση πυρός 557 01:05:45,125 --> 01:05:47,458 σε θάλασσα, ξηρά και αέρα. 558 01:05:51,416 --> 01:05:53,666 Δεν έχω προτάσεις για εσάς. 559 01:05:56,708 --> 01:05:57,750 Τι εννοεί; 560 01:05:58,625 --> 01:06:01,791 Πιστεύω ότι δεν του άρεσε η διατύπωσή σου. 561 01:06:03,375 --> 01:06:04,291 Ναι. 562 01:06:04,791 --> 01:06:06,166 Ωραία. Τότε… 563 01:06:09,541 --> 01:06:12,041 Κύριε στρατάρχη, αν μας επιτρέπετε, 564 01:06:12,750 --> 01:06:14,375 ποιοι είναι οι όροι… 565 01:06:23,416 --> 01:06:25,625 Θέλει να ζητήσεις επισήμως ανακωχή. 566 01:06:33,125 --> 01:06:34,583 Κύριε στρατάρχη… 567 01:06:36,666 --> 01:06:38,791 σας ζητώ ανακωχή. 568 01:06:40,416 --> 01:06:43,000 Ζητούμε ανακωχή. 569 01:06:48,625 --> 01:06:51,166 Έχετε 72 ώρες να δεχτείτε τους όρους μας. 570 01:06:51,250 --> 01:06:54,916 Έχετε 72 ώρες να δεχτείτε τους όρους. Χωρίς διαπραγματεύσεις. 571 01:06:55,000 --> 01:06:58,000 -72 ώρες; -Ο πόλεμος θα συνεχιστεί μέχρι τότε. 572 01:06:58,083 --> 01:06:59,333 Κύριε στρατάρχη, 573 01:06:59,833 --> 01:07:03,250 για τον Θεό, μην αφήσετε να περάσουν 72 ώρες. 574 01:07:04,625 --> 01:07:06,500 Πεθαίνει κόσμος. 575 01:07:12,958 --> 01:07:14,000 Υπογράψτε, τότε. 576 01:07:29,791 --> 01:07:30,875 Κατανοητό. 577 01:07:50,083 --> 01:07:50,916 Προχωρήστε. 578 01:07:54,750 --> 01:07:56,125 Στρατιώτες, προχωρήστε. 579 01:07:57,333 --> 01:07:58,333 Προχωρήστε. 580 01:08:01,208 --> 01:08:02,291 Προχωρήστε. 581 01:08:03,875 --> 01:08:04,958 Εμπρός, φύγετε. 582 01:08:06,083 --> 01:08:07,041 Προχωρήστε. 583 01:08:08,833 --> 01:08:09,708 Προχωρήστε. 584 01:08:10,833 --> 01:08:11,791 Προχωρήστε. 585 01:08:13,333 --> 01:08:14,958 Προχωρήστε. Φύγετε από δω. 586 01:08:27,708 --> 01:08:29,083 Επίθεση! 587 01:08:29,916 --> 01:08:31,958 -Πιο γρήγορα! -Ζήτω! 588 01:08:32,041 --> 01:08:34,375 -Πιο γρήγορα! -Ζήτω! 589 01:08:34,458 --> 01:08:36,666 Επίθεση! 590 01:08:37,541 --> 01:08:39,083 Εμπρός! 591 01:08:43,250 --> 01:08:45,791 Ζήτω! 592 01:08:46,541 --> 01:08:48,416 Κρατήστε τη σειρά! 593 01:08:49,083 --> 01:08:50,333 Προχωρήστε! 594 01:09:05,208 --> 01:09:07,000 Εμπρός! 595 01:10:35,500 --> 01:10:37,333 Πάμε, Πάουλ. Έλα! 596 01:10:37,416 --> 01:10:38,250 Πάουλ! 597 01:12:10,416 --> 01:12:11,250 Έξω! 598 01:12:53,916 --> 01:12:55,291 Ανοίξτε πυρ! 599 01:12:56,083 --> 01:12:57,291 Ανοίξτε πυρ! 600 01:13:39,583 --> 01:13:41,166 Πέστε κάτω! 601 01:13:41,250 --> 01:13:42,375 Κάτω! 602 01:13:43,208 --> 01:13:44,458 Καλυφθείτε! 603 01:14:02,708 --> 01:14:04,708 Φύγετε από δω! 604 01:14:07,291 --> 01:14:09,833 Μείνετε εκεί που είστε και συσπειρωθείτε! 605 01:14:32,458 --> 01:14:33,708 Χειροβομβίδες! 606 01:14:34,291 --> 01:14:36,916 Σημαδέψτε τις ερπύστριες όταν είναι από πάνω. 607 01:15:01,750 --> 01:15:03,500 Πάμε, άντρες! Εμπρός, Φραντς! 608 01:15:03,583 --> 01:15:04,833 Φραντς! 609 01:15:04,916 --> 01:15:06,375 Ακολουθήστε τον! 610 01:15:15,666 --> 01:15:16,500 Φραντς! 611 01:15:16,583 --> 01:15:18,416 Ελάτε! Ακολουθήστε με! 612 01:15:20,208 --> 01:15:21,083 Φραντς! 613 01:15:22,375 --> 01:15:23,291 Πάουλ! 614 01:15:39,083 --> 01:15:39,916 Επίθεση! 615 01:16:07,375 --> 01:16:08,208 Πάουλ. 616 01:16:08,708 --> 01:16:09,791 Πάουλ! 617 01:16:25,750 --> 01:16:27,375 Ανοίξτε πυρ! 618 01:16:41,083 --> 01:16:42,000 Υποχώρηση! 619 01:16:42,833 --> 01:16:43,916 Υποχώρηση! 620 01:17:59,750 --> 01:18:02,125 Όχι! Μην πυροβολείτε! 621 01:18:02,208 --> 01:18:05,125 Όχι! 622 01:18:05,791 --> 01:18:08,250 Όχι! Μην πυροβολείτε! 623 01:18:08,333 --> 01:18:09,250 Άλμπερτ. 624 01:18:17,583 --> 01:18:18,750 -Άλμπερτ. -Έλα. 625 01:18:18,833 --> 01:18:19,708 Έλα! 626 01:18:20,291 --> 01:18:21,125 Έλα! 627 01:18:26,958 --> 01:18:27,875 Προχώρα! 628 01:18:54,166 --> 01:18:55,333 Πού είναι ο Φραντς; 629 01:18:55,416 --> 01:18:56,666 Έχασα τον Φραντς! 630 01:19:04,291 --> 01:19:07,166 Κατζίνσκι! Ασφάλισε το πολυβόλο και υποχώρησε! 631 01:19:07,250 --> 01:19:10,875 Θα ανασυνταχτούμε στο Εγκιζάκ, δύο χιλιόμετρα βορειοανατολικά! 632 01:19:12,875 --> 01:19:15,583 Μου λείπουν οι σύντροφοί μου, λοχία! 633 01:19:15,666 --> 01:19:17,833 Κι εμένα η μάνα μου, να πάρει! 634 01:19:17,916 --> 01:19:20,666 Χειροβομβίδες! Πυρομαχικά! Πάμε! 635 01:19:22,541 --> 01:19:23,583 Πάουλ, έλα! 636 01:19:51,791 --> 01:19:54,375 Αυτό είναι διάταγμα, όχι διαπραγματεύσεις. 637 01:19:54,458 --> 01:19:57,708 Να συσκεφτούμε στο Σπα με το γενικό επιτελείο. 638 01:19:57,791 --> 01:19:59,333 Και τι θα καταφέρουμε; 639 01:19:59,833 --> 01:20:01,833 Ακόμα κι αν χάσουμε στο τέλος, 640 01:20:02,333 --> 01:20:04,666 το ίδιο άσχημα θα είναι αν παραδοθούμε. 641 01:20:04,750 --> 01:20:06,666 Μόνο που θα πεθάνουν χιλιάδες. 642 01:20:06,750 --> 01:20:10,875 Αλσατία-Λορένη, κατάληψη της Ρηνανίας, κανόνια, τρένα… 643 01:20:10,958 --> 01:20:13,125 Αυτή είναι ολοκληρωτική παράδοση! 644 01:20:13,208 --> 01:20:17,458 Κάθε μήνα, 250.000 Αμερικάνοι προσγειώνονται στην Ευρώπη. 645 01:20:17,541 --> 01:20:21,083 Μάρνη, Καντινί, Καμπρέ. Έπεσαν όλα. 646 01:20:22,166 --> 01:20:25,208 Μόνο οι ψευτοεγωισμοί μάς χωρίζουν από την ανακωχή. 647 01:20:25,875 --> 01:20:29,458 Καιρός να μαζέψουμε τα σπασμένα των στρατηγών σου. 648 01:20:29,541 --> 01:20:32,000 Αλλά αν προτιμάς, φύγε τώρα. 649 01:20:32,083 --> 01:20:33,208 Εμείς θα μείνουμε. 650 01:20:39,791 --> 01:20:40,750 Είναι χειμώνας. 651 01:20:42,000 --> 01:20:45,208 Χωρίς τρένα και προμήθειες, οι Μπολσεβίκοι θα νικήσουν. 652 01:20:45,875 --> 01:20:47,916 Οι άντρες θα πεινούν στον γυρισμό, 653 01:20:48,000 --> 01:20:50,416 αντί να πεθαίνουν ένδοξα στη μάχη. 654 01:20:51,583 --> 01:20:52,541 "Ένδοξα"; 655 01:20:54,458 --> 01:20:57,416 Ο γιος μου πέθανε στον πόλεμο. Τι το ένδοξο έχει; 656 01:21:03,625 --> 01:21:04,750 Φον Χέλντορφ. 657 01:21:05,708 --> 01:21:09,958 Τηλεγράφησε στο αρχηγείο τις απαιτήσεις των Συμμάχων. 658 01:21:10,458 --> 01:21:12,208 Να ενημερώσεις την κυβέρνηση. 659 01:21:15,291 --> 01:21:17,625 Έχουμε 72 ώρες, κύριοι. 660 01:21:17,708 --> 01:21:21,041 Κάθε λεπτό που σπαταλάμε, πεθαίνει κι ένας στρατιώτης. 661 01:21:22,208 --> 01:21:25,875 Ας προσευχόμαστε για έλεος, αλλά, για τον Θεό, 662 01:21:26,541 --> 01:21:27,875 ας λήξουμε τον πόλεμο. 663 01:22:12,916 --> 01:22:15,250 Υποχώρηση! 664 01:22:19,750 --> 01:22:22,750 Υποχωρούν! Κι άλλα πυρά! 665 01:22:23,333 --> 01:22:24,833 Κι άλλα πυρά! 666 01:23:24,083 --> 01:23:24,958 Σώπα! 667 01:24:09,541 --> 01:24:10,500 Σκάσε. 668 01:24:13,750 --> 01:24:14,875 Σκάσε! 669 01:26:10,333 --> 01:26:11,708 Όχι. 670 01:26:12,208 --> 01:26:13,125 Σύντροφος. 671 01:26:14,250 --> 01:26:16,125 Σύντροφος. 672 01:26:20,250 --> 01:26:21,333 Σύντροφος. 673 01:27:18,625 --> 01:27:19,541 Συγγνώμη. 674 01:27:20,958 --> 01:27:22,041 Συγγνώμη. 675 01:27:23,083 --> 01:27:25,291 Συγχώρα με. 676 01:28:02,750 --> 01:28:05,291 ΝΤΟΥΒΑΛ, ΖΕΡΑΡΝΤ ΤΥΠΟΓΡΑΦΟΣ 677 01:28:20,375 --> 01:28:21,250 Το σπίτι… 678 01:28:23,250 --> 01:28:24,166 Η γυναίκα σου… 679 01:28:25,625 --> 01:28:27,250 Το υπόσχομαι. 680 01:28:29,083 --> 01:28:30,000 Το υπόσχ… 681 01:30:17,416 --> 01:30:19,125 Πότε γεννηθήκατε, Μπρίξντορφ; 682 01:30:21,333 --> 01:30:23,041 Το 1877, τον Ιούνιο. 683 01:30:25,208 --> 01:30:26,708 Παιδί του καλοκαιριού. 684 01:30:27,791 --> 01:30:28,625 Ναι. 685 01:30:31,916 --> 01:30:33,291 Τι κάνει ο πατέρας σας; 686 01:30:35,500 --> 01:30:37,750 Έχουμε εργαστήριο στο Χολστάιν. 687 01:30:39,666 --> 01:30:40,541 Τι φτιάχνετε; 688 01:30:42,541 --> 01:30:44,125 Σέλες ιππασίας, στρατηγέ. 689 01:30:44,208 --> 01:30:45,375 Σέλες ιππασίας. 690 01:30:47,000 --> 01:30:48,458 Έχουν πάντα ζήτηση. 691 01:30:49,333 --> 01:30:51,125 Εξασφαλισμένο το μέλλον σας. 692 01:30:52,125 --> 01:30:53,500 Είμαι πολύ τυχερός. 693 01:30:55,833 --> 01:30:56,750 Λοιπόν; 694 01:30:57,625 --> 01:30:59,416 Ανυπομονείτε να γυρίσετε πίσω; 695 01:31:00,500 --> 01:31:02,916 -Όταν δεν θα μας χρειάζονται πια; -Ναι. 696 01:31:04,833 --> 01:31:07,250 Με περιμένει μια δουλειά μετά τον πόλεμο. 697 01:31:08,833 --> 01:31:10,375 Θ' αναλάβω την επιχείρηση. 698 01:31:11,958 --> 01:31:13,083 Συγχαρητήρια. 699 01:31:14,083 --> 01:31:14,916 Εσείς; 700 01:31:16,958 --> 01:31:18,250 Εγώ είμαι στρατιώτης. 701 01:31:19,833 --> 01:31:22,375 Ο πατέρας μου ήταν αξιωματικός στο σύνταγμα. 702 01:31:23,375 --> 01:31:26,166 Πολέμησε στους τρεις πολέμους υπό τον Μπίσμαρκ. 703 01:31:26,250 --> 01:31:27,791 Κέρδισε και τους τρεις. 704 01:31:28,291 --> 01:31:30,583 Το 1871, πήγε στο Παρίσι 705 01:31:31,333 --> 01:31:33,250 και επέστρεψε ήρωας. 706 01:31:37,083 --> 01:31:39,291 Άργησα να γεννηθώ, Μπρίξντορφ. 707 01:31:40,791 --> 01:31:42,708 Μισό αιώνα χωρίς πολέμους. 708 01:31:44,083 --> 01:31:46,291 Τι είναι ο στρατιώτης δίχως πόλεμο; 709 01:31:52,875 --> 01:31:54,916 Ήσασταν κοντά με τον πατέρα σας; 710 01:31:56,500 --> 01:31:57,666 Ως παιδί, ίσως. 711 01:31:59,541 --> 01:32:02,375 Ο άντρας γεννιέται μόνος, 712 01:32:02,458 --> 01:32:03,708 ζει μόνος 713 01:32:04,666 --> 01:32:06,083 και πεθαίνει μόνος. 714 01:32:36,166 --> 01:32:37,916 Ο ΚΑΪΖΕΡ ΠΑΡΑΙΤΗΘΗΚΕ 715 01:32:38,000 --> 01:32:39,000 Περάστε. 716 01:32:40,416 --> 01:32:42,458 Φον Χέλντορφ. Τι έγινε; 717 01:32:42,541 --> 01:32:43,500 Ο Χίντενμπουργκ. 718 01:32:43,583 --> 01:32:44,875 Άνοιξέ το επιτέλους. 719 01:32:51,416 --> 01:32:52,916 Προτρέπει να υπογράψουμε. 720 01:32:55,916 --> 01:32:57,291 Τελείωσε! 721 01:33:21,583 --> 01:33:23,666 Χτύπα την πόρτα του μοναστηριού 722 01:33:23,750 --> 01:33:26,416 και θα βρεις μόνο κλέφτες και παλιανθρώπους. 723 01:33:26,500 --> 01:33:27,583 Τελείωσε. 724 01:33:27,666 --> 01:33:31,125 Οι παλιοστρατηγοί το κατάλαβαν. Διαπραγματεύονται. 725 01:33:31,208 --> 01:33:33,875 Θα επιστρέψουμε σύντομα, στρατιώτη! 726 01:33:38,583 --> 01:33:40,083 Πού είναι το αναρρωτήριο; 727 01:33:48,041 --> 01:33:50,666 -Όχι! -Δώστε του χλωροφόρμιο επιτέλους! 728 01:34:05,500 --> 01:34:06,416 Μπόιμερ. 729 01:34:07,791 --> 01:34:08,625 Μπόιμερ. 730 01:34:12,583 --> 01:34:13,750 Μπόιμερ. 731 01:34:14,916 --> 01:34:17,166 -Τιάντεν. -Μπόιμερ. 732 01:34:18,875 --> 01:34:21,500 Τι συνέβη; Πού σε χτύπησαν; 733 01:34:21,583 --> 01:34:22,750 Πάνω από το γόνατο… 734 01:34:23,750 --> 01:34:24,916 Νομίζω. 735 01:34:25,416 --> 01:34:26,875 Δεν νιώθω τίποτα. 736 01:34:27,708 --> 01:34:29,708 Πόσο πάνω είναι η πληγή; 737 01:34:30,958 --> 01:34:32,375 Δεν μπορώ να ανασηκωθώ. 738 01:34:33,666 --> 01:34:35,500 Τουλάχιστον δέκα εκατοστά. 739 01:34:39,875 --> 01:34:41,083 Θα γυρίσεις σπίτι. 740 01:34:41,166 --> 01:34:42,958 -Το πιστεύεις; -Φυσικά. 741 01:34:47,833 --> 01:34:50,416 Πώς θα είμαι αστυφύλακας έτσι; 742 01:34:52,208 --> 01:34:53,583 Ανάθεμά με. 743 01:34:54,541 --> 01:34:55,958 Ακόμα μπορείς. 744 01:34:58,125 --> 01:34:59,250 Θα το δεις. 745 01:34:59,958 --> 01:35:02,041 Δεν τους αφήνω να με ακρωτηριάσουν. 746 01:35:03,375 --> 01:35:05,208 Δεν θα έχω ζωή σακάτη. 747 01:35:05,916 --> 01:35:07,041 Δεν θα χρειαστεί. 748 01:35:07,125 --> 01:35:09,375 Έχουν θεραπεύσει πολύ χειρότερα εδώ. 749 01:35:13,958 --> 01:35:15,291 Καλέ μου Πάουλ. 750 01:35:16,041 --> 01:35:17,625 Πρέπει να σου δώσω κάτι. 751 01:35:49,333 --> 01:35:50,291 Είναι νεκρός; 752 01:35:56,041 --> 01:35:57,833 Πρέπει να είσαι γενναίος τώρα. 753 01:35:59,458 --> 01:36:00,625 Ζεις. 754 01:36:00,708 --> 01:36:02,500 Να είσαι ευγνώμων γι' αυτό. 755 01:36:02,583 --> 01:36:03,958 Για μας. 756 01:36:04,041 --> 01:36:05,791 Για όσους δεν τα κατάφεραν. 757 01:36:05,875 --> 01:36:06,750 Σώπα. 758 01:36:06,833 --> 01:36:09,333 Άκου. Να μην το λες αυτό. Όχι εσύ! 759 01:37:01,958 --> 01:37:04,708 Πολύ θα 'θελες. Αν δεν έρθουν όλοι… 760 01:37:04,791 --> 01:37:06,916 Ή στο αναρρωτήριο είναι ή σε τάφους. 761 01:37:07,000 --> 01:37:09,333 Βάλε φαΐ. Μυρίζουμε ότι είναι έτοιμο. 762 01:37:09,416 --> 01:37:11,500 -Δεν μπορώ. -Γιατί, πλανόδιε; 763 01:37:11,583 --> 01:37:15,416 Έχω μαγειρέψει για 150. Δεν θα δώσω σε 80 φαΐ για 150. 764 01:37:15,500 --> 01:37:17,833 Άχυρα έχεις στο μυαλό; 765 01:37:18,458 --> 01:37:20,916 Έλαβες προμήθειες για τον δεύτερο λόχο. 766 01:37:21,000 --> 01:37:22,958 Εμείς είμαστε! 767 01:37:23,041 --> 01:37:23,875 Ναι! 768 01:37:23,958 --> 01:37:26,541 Γι' αυτό, βάλε μας φαΐ επιτέλους! 769 01:37:26,625 --> 01:37:28,541 Κατ! 770 01:37:28,625 --> 01:37:29,458 -Πάουλ! -Κατ! 771 01:37:30,708 --> 01:37:32,708 Πάουλ! 772 01:37:32,791 --> 01:37:33,958 Κατ, ζεις. 773 01:37:34,625 --> 01:37:35,666 Ζεις. 774 01:37:35,750 --> 01:37:37,166 Πάουλ. 775 01:37:44,958 --> 01:37:47,791 Ο Τιάντεν χτυπήθηκε. Είναι στην εκκλησία. 776 01:37:49,083 --> 01:37:50,791 Θα του δώσουμε διπλή μερίδα. 777 01:37:50,875 --> 01:37:51,875 Ναι, έλα. 778 01:37:52,708 --> 01:37:53,583 Πρόσεχε. 779 01:37:56,416 --> 01:37:57,333 Άλλη μία. 780 01:38:00,500 --> 01:38:02,875 Να πάρει ο διάολος, νόμιζα ότι πέθανες. 781 01:38:04,541 --> 01:38:06,000 Κάποια στιγμή, όλοι μας. 782 01:38:07,041 --> 01:38:08,458 Όχι λίγο πριν το τέλος. 783 01:38:11,083 --> 01:38:12,916 Αν πεθάνεις πρώτος, σε σκότωσα. 784 01:38:18,916 --> 01:38:19,750 Τιάντεν. 785 01:38:21,791 --> 01:38:22,708 Τιάντεν. 786 01:38:28,833 --> 01:38:30,250 -Κατ; -Ναι. 787 01:38:34,083 --> 01:38:35,083 Κατ. 788 01:38:36,083 --> 01:38:37,541 Σου φέραμε σούπα. 789 01:38:37,625 --> 01:38:39,166 Μαχαιροπίρουνα φέρατε; 790 01:38:39,250 --> 01:38:41,541 Ναι, φέραμε και μαχαιροπίρουνα. 791 01:38:46,500 --> 01:38:47,500 Καλή όρεξη. 792 01:39:11,750 --> 01:39:14,750 Όχι! Τιάντεν, σταμάτα! 793 01:39:14,833 --> 01:39:16,333 Τιάντεν, σταμάτα! 794 01:39:20,416 --> 01:39:21,875 Χρειαζόμαστε βοήθεια! 795 01:39:22,375 --> 01:39:23,708 Γιατί το έκανες αυτό; 796 01:39:24,500 --> 01:39:25,333 Γιατί; 797 01:39:25,916 --> 01:39:27,958 Τελείωσε, παιδιά. Τελείωσε. 798 01:39:28,041 --> 01:39:29,625 Αιμορραγεί! Θα πεθάνει! 799 01:39:34,375 --> 01:39:35,250 Τιάντεν. 800 01:39:40,916 --> 01:39:41,791 Τιάντεν. 801 01:41:15,958 --> 01:41:16,791 Τι έγινε; 802 01:41:19,125 --> 01:41:20,125 Έχασα κάτι. 803 01:41:24,958 --> 01:41:26,500 Κατ, μιλάς γαλλικά; 804 01:41:33,708 --> 01:41:35,875 Η μητέρα μου ήθελε να μάθω γαλλικά. 805 01:41:40,041 --> 01:41:41,083 Και πιάνο. 806 01:41:43,541 --> 01:41:45,500 Δεν ήθελε να πάω στον πόλεμο. 807 01:41:46,541 --> 01:41:49,958 "Δεν είναι για σένα", έλεγε. "Θα πεθάνεις γρήγορα". 808 01:41:52,083 --> 01:41:53,875 Ήθελα να τους δείξω ότι μπορώ. 809 01:41:54,875 --> 01:41:56,250 Και δες μας τώρα. 810 01:41:59,708 --> 01:42:01,708 "Σε λίγο θα είμαστε στο Παρίσι". 811 01:42:04,208 --> 01:42:07,416 Δεν θα ξεφορτωθώ έτσι απλά δυο χρόνια με χειροβομβίδες. 812 01:42:07,500 --> 01:42:10,125 -Πάουλ. -Θα βρομάμε μια ζωή. 813 01:42:10,208 --> 01:42:12,125 -Φτάνει. -Πέθαναν. Λούντβιχ, Φραντς… 814 01:42:12,208 --> 01:42:13,708 Τι μας νοιάζει τώρα αυτό; 815 01:42:15,250 --> 01:42:16,375 Αυτοί αναπαύτηκαν. 816 01:42:16,875 --> 01:42:17,833 Εμείς ζούμε. 817 01:42:25,875 --> 01:42:27,666 Όλα εδώ είναι σαν πυρετός. 818 01:42:28,291 --> 01:42:30,750 Κανείς δεν το θέλει, αλλά είναι εδώ. 819 01:42:31,625 --> 01:42:33,791 Δεν το θέλαμε. Ούτε οι άλλοι. 820 01:42:33,875 --> 01:42:36,833 Αλλά να 'μαστε. Ο μισός κόσμος το ζει όλο αυτό. 821 01:42:36,916 --> 01:42:38,375 Ο Θεός μάς παρακολουθεί 822 01:42:39,791 --> 01:42:41,208 καθώς αλληλοσφαζόμαστε. 823 01:42:45,625 --> 01:42:46,500 Μάλιστα. 824 01:42:50,333 --> 01:42:51,458 Μα τι ξέρω εγώ; 825 01:42:51,958 --> 01:42:53,083 Τίποτα δεν ξέρω. 826 01:42:53,750 --> 01:42:55,666 Δυο μπότες είμαι μ' ένα τουφέκι. 827 01:42:57,625 --> 01:42:59,166 Κοιμήσου. Ήμασταν τυχεροί. 828 01:42:59,875 --> 01:43:00,708 Ναι. 829 01:43:18,833 --> 01:43:19,666 Κατ; 830 01:43:23,833 --> 01:43:25,541 Από τι πέθανε ο γιος σου; 831 01:43:30,791 --> 01:43:31,625 Από ευλογιά. 832 01:43:40,041 --> 01:43:41,708 Φοβάμαι τι ακολουθεί. 833 01:43:49,166 --> 01:43:50,166 Να μη φοβάσαι. 834 01:44:22,208 --> 01:44:23,125 Ανρί. 835 01:44:26,708 --> 01:44:27,791 Δοκίμασέ το. 836 01:44:31,833 --> 01:44:33,000 Φρέσκα είναι; 837 01:44:35,916 --> 01:44:37,875 Λυπάμαι, κύριε. Δεν νομίζω. 838 01:45:02,250 --> 01:45:03,416 Κύριε στρατάρχη. 839 01:45:10,875 --> 01:45:12,208 Ακούω. 840 01:45:12,291 --> 01:45:14,041 Ο Κάιζερ παραιτήθηκε. 841 01:45:14,125 --> 01:45:18,666 Οι στρατιώτες δεν υπακούν τις διαταγές. Λιποτάκτες περιφέρονται στην ύπαιθρο. 842 01:45:18,750 --> 01:45:23,833 Η νέα κυβέρνηση θα κάνει το παν για να εκπληρώσει τα καθήκοντά της, 843 01:45:23,916 --> 01:45:28,291 αλλά οι πολίτες, χωρίς να φταίνε εκείνοι, 844 01:45:28,375 --> 01:45:30,833 κινδυνεύουν με πείνα και αναρχία. 845 01:45:30,916 --> 01:45:34,916 Είναι ασθένεια των ηττημένων, όχι των νικητών. Δεν το φοβάμαι. 846 01:45:35,583 --> 01:45:37,208 Απορρίπτω κάθε συμβιβασμό. 847 01:45:38,958 --> 01:45:41,041 Κύριε στρατάρχη, σας παρακαλώ. 848 01:45:42,166 --> 01:45:45,500 Να είστε δίκαιος με τον αντίπαλο. Θα μισήσει την ανακωχή. 849 01:45:45,583 --> 01:45:46,583 "Δίκαιος"; 850 01:45:49,875 --> 01:45:51,875 Μιλάτε εσείς για δικαιοσύνη; 851 01:46:05,625 --> 01:46:06,750 Υπογράψτε. 852 01:47:11,458 --> 01:47:13,625 Τα πρακτικά να δείξουν 853 01:47:14,291 --> 01:47:17,958 ότι η ανακωχή θα τεθεί σε ισχύ σε έξι ώρες, 854 01:47:18,041 --> 01:47:22,041 την ενδεκάτη ώρα, την ενδεκάτη ημέρα του ενδεκάτου μήνα. 855 01:47:24,208 --> 01:47:25,083 Πολύ καλά. 856 01:47:26,291 --> 01:47:27,416 Ο πόλεμος τελείωσε. 857 01:47:41,708 --> 01:47:43,000 Τι θα κάνετε τώρα; 858 01:47:45,416 --> 01:47:47,041 Τι βλέπετε εδώ, Μπρίξντορφ; 859 01:47:49,250 --> 01:47:51,083 Τις πεδιάδες του Λατιέρ, κύριε. 860 01:47:51,166 --> 01:47:52,000 Το Εγκιζάκ. 861 01:47:53,000 --> 01:47:54,333 Κι εγώ τις βλέπω. 862 01:47:55,416 --> 01:47:58,333 Και Γερμανούς στρατιώτες να λακίζουν σαν κουνέλια. 863 01:48:00,041 --> 01:48:02,333 Οι Γάλλοι μάς χέζουν στο Λατιέρ 864 01:48:02,416 --> 01:48:04,958 κι έχουμε ένα τρένο με ξεκαυκαλισμένους 865 01:48:05,041 --> 01:48:06,708 που ξεπουλάνε την πατρίδα. 866 01:48:10,541 --> 01:48:12,666 Απόσυρε τους νεοσύλλεκτους. 867 01:48:13,708 --> 01:48:15,250 Να παρουσιαστούν στην αυλή. 868 01:48:15,750 --> 01:48:18,333 Θα ξεκαθαρίσουμε την κωλοκατάσταση! 869 01:48:29,583 --> 01:48:32,666 Συνεχίζει η απαγόρευση της επικοινωνίας με τον εχθρό. 870 01:48:33,541 --> 01:48:37,916 Πρώτον, οι εχθροπραξίες θα παύσουν σε όλο το μέτωπο σήμερα, 871 01:48:38,000 --> 01:48:41,333 στις 11 Νοεμβρίου, στις 11 το πρωί. 872 01:48:42,083 --> 01:48:45,541 Δεύτερον, τα στρατεύματα δεν θα ξεπεράσουν 873 01:48:45,625 --> 01:48:48,958 το σημείο όπου έφτασαν σήμερα, αυτήν την ώρα. 874 01:48:54,500 --> 01:48:55,541 Τι ώρα είναι; 875 01:49:01,500 --> 01:49:03,375 -Γιατί δεν κοιμάσαι; -Άκου. 876 01:49:07,000 --> 01:49:08,166 Έχει τόση ησυχία. 877 01:49:10,708 --> 01:49:12,125 Νομίζω ότι έχω κουφαθεί. 878 01:49:18,416 --> 01:49:19,750 Υπέγραψαν, Πάουλ. 879 01:49:24,458 --> 01:49:25,583 Ο πόλεμος τελείωσε. 880 01:49:27,541 --> 01:49:28,500 Τελείωσε. 881 01:49:34,250 --> 01:49:35,250 Πεινάς; 882 01:49:36,458 --> 01:49:37,458 Εγώ πεινάω. 883 01:49:42,458 --> 01:49:43,791 Πού πηγαίνεις; 884 01:49:43,875 --> 01:49:45,958 Έλα, πριν ξυπνήσει ο μπάσταρδος. 885 01:49:48,083 --> 01:49:51,000 -Τι θα κάνεις για Χριστούγεννα, Πάουλ; -Δεν ξέρω. 886 01:49:51,791 --> 01:49:53,041 Εγώ θα ψήσω χήνα. 887 01:49:53,583 --> 01:49:55,208 Με κόκκινο λάχανο, πατάτες… 888 01:49:55,291 --> 01:49:58,041 Θ' ανάψω τα κεριά και θα φιλήσω τη γυναίκα μου. 889 01:49:58,125 --> 01:50:00,416 Πάουλ, η γυναίκα μου είναι μια κούκλα. 890 01:50:01,125 --> 01:50:02,041 -Ναι; -Ναι. 891 01:50:02,125 --> 01:50:04,250 -Πώς είναι εμφανισιακά; -Κοίτα… 892 01:50:05,000 --> 01:50:07,125 Έχει μακριά σγουρά μαλλιά. Μαύρα. 893 01:50:07,833 --> 01:50:10,041 Κι είναι στρογγυλή και δυνατή. 894 01:50:13,583 --> 01:50:14,541 Χριστούγεννα. 895 01:50:15,375 --> 01:50:16,750 Είναι τόσο μακριά. 896 01:50:17,250 --> 01:50:19,291 Δεν είναι. Πλησιάζουν. 897 01:50:23,000 --> 01:50:25,250 Θέλουμε κι άλλο παιδί. Παιδιά, Πάουλ. 898 01:50:26,166 --> 01:50:28,791 Δεν υπάρχουν Χριστούγεννα χωρίς παιδιά. 899 01:50:29,291 --> 01:50:30,166 Σωστά; 900 01:50:32,208 --> 01:50:33,208 Ξέρεις, όταν… 901 01:50:33,916 --> 01:50:35,666 Όταν γυρίσουμε πίσω, θα… 902 01:50:36,333 --> 01:50:38,166 -Ναι; -Θα κάνουμε κάτι μεγάλο. 903 01:50:38,833 --> 01:50:40,375 Οι δυο μας. Μαζί, εντάξει; 904 01:50:40,875 --> 01:50:41,708 Βασικά… 905 01:50:43,791 --> 01:50:44,666 Τι; 906 01:50:45,458 --> 01:50:48,333 Είμαι τσαγκάρης, Πάουλ. Επιδιορθώνω παπούτσια. 907 01:50:48,416 --> 01:50:52,250 Εντάξει; Εσύ διαβάζεις, γράφεις. Έχεις τελειώσει το λύκειο. 908 01:50:53,125 --> 01:50:54,333 Σιγά το όφελος. 909 01:50:55,541 --> 01:50:56,583 Τι θα κάνουμε; 910 01:50:57,333 --> 01:50:59,208 Θα βάζουμε σόλες στα παπούτσια; 911 01:50:59,833 --> 01:51:01,125 Θες να με προσβάλεις; 912 01:51:02,208 --> 01:51:04,041 Ούτε γράμμα δεν διαβάζω. 913 01:51:05,166 --> 01:51:06,666 Εσύ θα σπουδάσεις, Πάουλ. 914 01:51:07,583 --> 01:51:09,083 Μη σου ρίξω εδώ και τώρα. 915 01:51:11,333 --> 01:51:12,583 Το παντελόνι γλιστρά. 916 01:51:15,333 --> 01:51:16,666 Τα ρούχα είναι φαρδιά. 917 01:51:19,125 --> 01:51:20,791 Πρέπει να φας λίγο. 918 01:51:22,125 --> 01:51:24,458 Όταν γυρίσουμε, θα τρώμε ό,τι θέλουμε. 919 01:51:25,500 --> 01:51:26,583 Ό,τι θέλουμε. 920 01:51:51,416 --> 01:51:52,416 Σειρά σου. 921 01:51:53,250 --> 01:51:55,125 Αν με πιάσει πάλι ο αγρότης… 922 01:51:55,208 --> 01:51:56,625 Θα με σκοτώσει. 923 01:52:01,583 --> 01:52:04,125 -Πρόσεχε το παλιόσκυλο. -Ναι. 924 01:53:18,208 --> 01:53:19,166 Κοίτα. 925 01:53:22,708 --> 01:53:23,791 Είναι πολύ καλό. 926 01:53:26,916 --> 01:53:27,750 Θέλεις; 927 01:53:30,375 --> 01:53:31,291 Γαμώτο. 928 01:54:14,416 --> 01:54:15,583 Κάθαρμα. 929 01:54:24,208 --> 01:54:25,416 Σταμάτα! 930 01:54:26,458 --> 01:54:27,416 Κλέφτη! 931 01:54:34,250 --> 01:54:36,791 Κατ! Τρέχα! 932 01:54:39,250 --> 01:54:40,250 Μπάσταρδε! 933 01:54:45,875 --> 01:54:46,833 Ανάθεμά σας. 934 01:54:48,041 --> 01:54:49,875 Θα τα σκοτώσουμε τα καθάρματα. 935 01:55:07,041 --> 01:55:08,666 Να πάρει. 936 01:55:08,750 --> 01:55:09,958 Δες εδώ. 937 01:55:10,041 --> 01:55:11,041 Τι έγινε; 938 01:55:11,125 --> 01:55:12,250 Τυχερός ήμουν. 939 01:55:12,333 --> 01:55:13,666 Χτύπησε τ' αβγά; 940 01:55:14,958 --> 01:55:16,500 -Πίεσέ το. -Εντάξει. 941 01:55:21,000 --> 01:55:22,416 -Βάλ' το όλο εδώ. -Ναι. 942 01:55:24,041 --> 01:55:24,916 Όλο μέσα. 943 01:55:27,916 --> 01:55:29,000 Να τα τηγανίσουμε. 944 01:55:29,666 --> 01:55:32,416 -Ανοησίες. Τώρα θα τα φάμε. -Κι αυτό γίνεται. 945 01:55:51,375 --> 01:55:52,500 Δεν έχει καλύτερο. 946 01:55:54,208 --> 01:55:55,125 Επιστρέφω. 947 01:57:32,500 --> 01:57:33,375 Κατ; 948 01:57:38,416 --> 01:57:39,500 Κατ; 949 01:57:43,958 --> 01:57:44,833 Κατ! 950 01:57:47,000 --> 01:57:48,041 Τι έγινε; 951 01:57:48,916 --> 01:57:49,750 Φεύγουμε. 952 01:57:51,708 --> 01:57:54,541 -Ποιος έριξε; -Το σκατιάρικο απ' τη φάρμα. 953 01:57:55,666 --> 01:57:56,916 Ο γιος του αγρότη. 954 01:57:58,875 --> 01:57:59,833 Κατ. 955 01:58:01,250 --> 01:58:02,208 Τι χάλι. 956 01:58:10,291 --> 01:58:11,166 Μεγάλο; 957 01:58:11,791 --> 01:58:14,041 Όσο ένα δαχτυλάκι. Θα βγάλω τη σφαίρα. 958 01:58:14,125 --> 01:58:16,166 Όχι, δώσε μου ένα τσιγάρο. 959 01:58:17,000 --> 01:58:18,583 Άσε να το κάνει ο γιατρός. 960 01:58:37,375 --> 01:58:39,625 Μ' έβαλαν σε τάξη με εφτάχρονα. 961 01:58:41,041 --> 01:58:42,750 Εγώ ξυριζόμουν τότε. 962 01:58:44,458 --> 01:58:45,666 Βρες μια λέξη 963 01:58:47,625 --> 01:58:49,458 να κάνει ρίμα με το "μπουρέκι". 964 01:58:53,375 --> 01:58:55,583 Τίποτα δεν κάνει ρίμα. Τίποτα. 965 01:59:01,916 --> 01:59:03,666 Να πάρει ο διάολος. 966 01:59:04,791 --> 01:59:07,083 Γιατί έπρεπε να γίνει τώρα; 967 01:59:10,916 --> 01:59:12,500 -Έλα, ας πηγαίνουμε. -Ναι. 968 01:59:13,375 --> 01:59:14,375 Πάμε. 969 01:59:19,750 --> 01:59:21,541 Είσαι καλά; Κατ; 970 01:59:23,541 --> 01:59:24,541 Τουφέκι. 971 01:59:25,541 --> 01:59:27,041 Το "τουφέκι" κάνει ρίμα. 972 01:59:37,583 --> 01:59:41,166 Όταν πάμε σπίτι, θα μου φτιάξεις καινούριες μπότες. 973 01:59:41,250 --> 01:59:43,333 Μάτωσαν τα πόδια μου απ' τον δρόμο. 974 01:59:57,291 --> 01:59:58,166 Σταματήστε! 975 02:00:01,625 --> 02:00:02,458 Σταματήστε! 976 02:00:04,333 --> 02:00:05,291 Σταματήστε! 977 02:00:05,875 --> 02:00:06,875 Σταματήστε! 978 02:00:08,416 --> 02:00:09,416 Σταματήστε! 979 02:00:57,291 --> 02:00:58,375 Έναν γιατρό! 980 02:01:00,916 --> 02:01:02,125 Έναν γιατρό! 981 02:01:31,000 --> 02:01:32,250 Άδικο κόπο έκανες. 982 02:01:35,750 --> 02:01:36,833 Είναι νεκρός. 983 02:01:42,166 --> 02:01:44,625 Μα… Μια μικρή πληγή από σφαίρα είναι. 984 02:01:45,166 --> 02:01:47,916 Ναι, μαύρο αίμα. Κατευθείαν στο συκώτι. 985 02:01:48,500 --> 02:01:50,041 Τα όργανα δηλητηριάστηκαν. 986 02:01:56,291 --> 02:01:57,458 Λιπόθυμος είναι. 987 02:01:59,750 --> 02:02:00,708 Νεκρός είναι. 988 02:02:01,458 --> 02:02:03,000 Ξέρω τι λέω, νομίζω. 989 02:02:05,083 --> 02:02:05,958 Δεν μπορεί… 990 02:02:06,541 --> 02:02:08,291 Τώρα του μιλούσα. 991 02:02:08,375 --> 02:02:09,416 Λιπόθυμος είναι. 992 02:02:11,375 --> 02:02:12,458 Λιπόθυμος είναι. 993 02:02:19,791 --> 02:02:20,708 Βλέπεις; 994 02:02:22,625 --> 02:02:23,750 Ήταν άτυχος. 995 02:02:24,375 --> 02:02:25,625 Τόσο κοντά στο τέλος. 996 02:03:49,666 --> 02:03:51,375 Έλα, στρατιώτη! 997 02:03:51,458 --> 02:03:54,500 Ο στρατηγός μάς στέλνει σπίτι. Πάμε σπίτι! 998 02:03:55,083 --> 02:03:56,791 Πάμε σπίτι! 999 02:04:14,708 --> 02:04:17,250 Εμπρός! Προχωρήστε! 1000 02:04:17,875 --> 02:04:19,041 Πιο γρήγορα! 1001 02:04:37,500 --> 02:04:39,291 Προσοχή! 1002 02:04:45,416 --> 02:04:46,375 Στρατιώτες. 1003 02:04:47,083 --> 02:04:49,333 Στεκόμαστε εδώ ως αδέρφια 1004 02:04:50,333 --> 02:04:52,375 σ' έναν κόσμο γεμάτο εχθρούς 1005 02:04:52,458 --> 02:04:56,333 και παρακολουθούμε τους Γερμανούς σοσιαλδημοκράτες 1006 02:04:56,416 --> 02:04:58,625 ν' αφήνουν ανυπεράσπιστο τον λαό μας, 1007 02:04:59,291 --> 02:05:03,041 καθώς δέχτηκαν μια ανακωχή προδοσίας. 1008 02:05:04,208 --> 02:05:05,041 Σύντροφοι. 1009 02:05:06,333 --> 02:05:08,166 Σύντομα θα πάτε στα σπίτια σας, 1010 02:05:08,250 --> 02:05:10,375 σε γονείς, γυναίκες και παιδιά. 1011 02:05:11,500 --> 02:05:12,833 Ο πόλεμος τελείωσε. 1012 02:05:13,375 --> 02:05:15,708 Μετά από χρόνια θυσίας και ταλαιπωρίας, 1013 02:05:15,791 --> 02:05:18,208 ν' ανυπομονείτε για την ανταμοιβή σας. 1014 02:05:18,750 --> 02:05:23,083 Την ανταμοιβή του θαυμασμού για όσα επιτύχατε εδώ. 1015 02:05:24,416 --> 02:05:26,083 Αλλά, σύντροφοι, 1016 02:05:27,416 --> 02:05:30,333 θέλετε να σας υποδεχτούν ως στρατιώτες και ήρωες 1017 02:05:32,291 --> 02:05:33,750 ή ως δειλούς, 1018 02:05:33,833 --> 02:05:36,708 που έκαναν πίσω την ύστατη ώρα; 1019 02:05:37,625 --> 02:05:38,500 Στρατιώτες. 1020 02:05:39,500 --> 02:05:43,333 Θα τους επιτεθούμε με όλο μας το σθένος και τη δύναμη. 1021 02:05:43,958 --> 02:05:46,708 Το Λατιέρ ανήκει σε γερμανικά χέρια. 1022 02:05:47,666 --> 02:05:50,375 Θα καταλάβουμε τις πεδιάδες πριν τις 11:00 π.μ. 1023 02:05:50,458 --> 02:05:52,541 και θα λήξουμε τον πόλεμο 1024 02:05:52,625 --> 02:05:53,958 με νίκη! 1025 02:05:55,000 --> 02:05:55,875 Επίθεση! 1026 02:05:55,958 --> 02:06:00,125 Με τη βοήθεια του Θεού, που μας συντροφεύει όπως τους πατέρες μας. 1027 02:06:01,666 --> 02:06:04,333 Δεν γυρίζω στη μάχη. Εγώ όχι! 1028 02:06:04,416 --> 02:06:05,583 Σκάσε! 1029 02:06:14,625 --> 02:06:15,458 Στοχεύστε! 1030 02:06:16,708 --> 02:06:18,166 -Όχι! -Πυρ! 1031 02:06:55,750 --> 02:06:57,750 Λόχος, αλτ! 1032 02:07:02,458 --> 02:07:04,125 Παρά πόδα, αρμ! 1033 02:07:04,708 --> 02:07:06,458 Τοποθετήστε ξιφολόγχες! 1034 02:07:22,416 --> 02:07:23,375 Τι ώρα; 1035 02:07:24,125 --> 02:07:25,458 Δεκαπέντε λεπτά ακόμα. 1036 02:08:02,625 --> 02:08:03,666 Του Λεφέβρ ήταν. 1037 02:08:05,291 --> 02:08:07,041 Το κράτησε για το τέλος. 1038 02:08:07,791 --> 02:08:10,375 -Δεν του χρειάζεται πια. -Ευχαριστώ, κύριε. 1039 02:08:14,375 --> 02:08:16,250 Στην υγειά σας και στον Λεφέβρ. 1040 02:08:22,541 --> 02:08:23,583 Καλό είναι. 1041 02:08:27,208 --> 02:08:28,416 Ο εφιάλτης τελείωσε. 1042 02:09:28,375 --> 02:09:31,333 Εχθρική επίθεση! 1043 02:09:31,416 --> 02:09:33,083 Στις θέσεις σας! 1044 02:09:36,250 --> 02:09:37,875 Πυρ! 1045 02:09:37,958 --> 02:09:39,166 Πυρ! 1046 02:10:14,375 --> 02:10:15,833 Χειροβομβίδες! 1047 02:10:26,791 --> 02:10:27,958 Επίθεση! 1048 02:11:24,208 --> 02:11:25,708 Όχι, σε παρακαλώ! 1049 02:11:30,958 --> 02:11:32,125 Όχι! Μη! 1050 02:13:16,625 --> 02:13:18,333 Παύσατε πυρ! 1051 02:13:18,916 --> 02:13:20,166 Είναι 11:00 π.μ.! 1052 02:13:21,375 --> 02:13:25,208 Παύσατε πυρ! 1053 02:13:25,291 --> 02:13:26,875 Είναι 11:00 π.μ.! 1054 02:15:00,500 --> 02:15:03,875 ΚΑΤΑΦΥΓΙΟ 2 1055 02:16:02,541 --> 02:16:08,041 Ένα φως! Φέρτε μου ένα φως εδώ, παρακαλώ! 1056 02:16:24,958 --> 02:16:26,458 Είσαι καλά, στρατιώτη; 1057 02:16:27,875 --> 02:16:29,416 -Ναι. -Καλώς, λοιπόν. 1058 02:16:30,791 --> 02:16:31,958 Άρχισε να μαζεύεις. 1059 02:19:53,458 --> 02:19:56,958 Λίγο μετά την έναρξη των εχθροπραξιών τον Οκτώβριο του 1914, 1060 02:19:57,041 --> 02:19:59,958 το Δυτικό Μέτωπο πολεμούσε μόνο από τα χαρακώματα. 1061 02:20:01,458 --> 02:20:04,541 Στο τέλος του πολέμου τον Νοέμβριο του 1918, 1062 02:20:04,625 --> 02:20:08,041 η πρώτη γραμμή ίσα που είχε μετακινηθεί. 1063 02:20:09,416 --> 02:20:12,125 Πέθαναν πάνω από τρία εκατομμύρια στρατιώτες, 1064 02:20:12,208 --> 02:20:15,791 συχνά πολεμώντας για λίγες εκατοντάδες μέτρα εδάφους. 1065 02:20:17,375 --> 02:20:21,708 Σχεδόν 17 εκατομμύρια άνθρωποι έχασαν τη ζωή τους 1066 02:20:21,791 --> 02:20:23,708 κατά τον Α' Παγκόσμιο Πόλεμο.