1 00:03:07,958 --> 00:03:11,083 Angrib! 2 00:03:12,291 --> 00:03:15,750 -Kom så derud! -Til stigerne! 3 00:03:16,333 --> 00:03:18,083 Ud! 4 00:03:18,166 --> 00:03:21,000 Heinrich, kom! Fremad! Kom så! 5 00:03:21,083 --> 00:03:22,625 Til stigerne! 6 00:03:22,708 --> 00:03:24,291 På min ordre! 7 00:03:24,375 --> 00:03:25,458 -Fremad! -Hans? 8 00:03:27,708 --> 00:03:30,041 Angrib! Kom så derud! 9 00:03:30,125 --> 00:03:32,458 Kom så! Fremad! 10 00:03:33,333 --> 00:03:35,208 Hans? 11 00:03:35,291 --> 00:03:38,666 -Hans? -Kom, Heinrich! Kom så derud! 12 00:03:39,750 --> 00:03:40,750 Angrib! 13 00:03:44,750 --> 00:03:47,916 Afsted! 14 00:03:57,166 --> 00:03:58,458 Kom så! Hurtigere! 15 00:04:07,500 --> 00:04:08,500 Søg dækning! 16 00:04:13,458 --> 00:04:14,416 Heinrich! 17 00:04:15,416 --> 00:04:18,291 -Herover! -Heinrich! 18 00:05:08,250 --> 00:05:14,166 INTET NYT FRA VESTFRONTEN 19 00:08:15,500 --> 00:08:19,666 NORDTYSKLAND, FORÅRET 1917 20 00:08:21,333 --> 00:08:24,500 KRIGENS TREDJE ÅR 21 00:08:43,208 --> 00:08:44,750 -Paul. -Paul. 22 00:08:47,750 --> 00:08:48,875 Paul! Hvad så? 23 00:08:49,500 --> 00:08:51,625 -Nå? -Nej. 24 00:08:52,416 --> 00:08:54,375 -Hvad nu? -Aner det ikke. 25 00:08:55,416 --> 00:08:57,375 -Ved han, vi tager afsted? -Ja. 26 00:08:57,458 --> 00:08:58,458 Bliver du hjemme? 27 00:08:58,541 --> 00:09:01,041 Jøsses, hænger du i din mors skørter? 28 00:09:02,750 --> 00:09:05,583 -Jeg skriver under. -Det skal være hans forældre. 29 00:09:05,666 --> 00:09:07,333 Men det gjorde de ikke. Her. 30 00:09:07,416 --> 00:09:11,083 -Det går ikke, de opdager det. -Hvordan det? 31 00:09:11,166 --> 00:09:13,083 Er de pennevenner med hans far? 32 00:09:16,583 --> 00:09:18,833 -Giv mig din fyldepen. -Jeg har ingen. 33 00:09:19,583 --> 00:09:20,416 Ludwig. 34 00:09:20,916 --> 00:09:23,125 Du får problemer. Han banker dig. 35 00:09:23,208 --> 00:09:26,500 Har du en bedre idé? Jeg bliver ikke alene tilbage. 36 00:09:39,750 --> 00:09:40,666 Ja! 37 00:09:41,791 --> 00:09:44,833 Tillykke, menig Bäumer. De sidder foran. 38 00:09:44,916 --> 00:09:46,083 Jeg er færdig. 39 00:09:48,166 --> 00:09:51,458 De står her på selve eksistensens tærskel. 40 00:09:52,875 --> 00:09:54,291 Kom dette øjeblik i hu! 41 00:09:56,208 --> 00:09:57,708 Det er afgørende. 42 00:09:57,791 --> 00:10:03,416 I de kommende år bliver I bedømt ud fra, hvad I turde blive til i dag. 43 00:10:04,083 --> 00:10:05,875 Tysklands helteungdom. 44 00:10:06,791 --> 00:10:07,875 Kære venner, 45 00:10:08,541 --> 00:10:10,750 vi er heldige at leve i en stor tid. 46 00:10:11,250 --> 00:10:13,791 Jeres gerninger vil være jorden, 47 00:10:13,875 --> 00:10:16,625 der nærer en stærk og ædel rod. 48 00:10:17,125 --> 00:10:19,208 Stå stille og hør efter, Leinemann! 49 00:10:19,708 --> 00:10:22,000 Kejseren mangler soldater, ikke børn. 50 00:10:24,250 --> 00:10:28,625 Jeg er sikker på, at de fleste af jer snart er hjemme igen. 51 00:10:29,708 --> 00:10:32,750 Jeres sværd tilbage i skederne med ære. 52 00:10:33,791 --> 00:10:37,125 Med Jernkorset fastgjort på jeres stolte bryst. 53 00:10:38,333 --> 00:10:39,791 Men tag ikke fejl. 54 00:10:41,041 --> 00:10:44,458 I de mørkeste timer, mens I venter på et angreb, 55 00:10:45,166 --> 00:10:47,791 begynder I måske at tvivle. 56 00:10:48,708 --> 00:10:51,458 Men det er ikke tid til sindets svaghed! 57 00:10:52,166 --> 00:10:53,541 Enhver ubeslutsomhed, 58 00:10:53,625 --> 00:10:56,125 enhver tøven er forræderi mod fædrelandet! 59 00:10:57,750 --> 00:11:00,208 Moderne krigsførelse er som et skakspil. 60 00:11:00,708 --> 00:11:04,750 Det handler aldrig om individet, men altid om helheden. 61 00:11:06,625 --> 00:11:09,541 I skal vise jer værdige til at bære uniformen 62 00:11:10,333 --> 00:11:13,125 og gennembryde fjendens front i Flandern. 63 00:11:13,208 --> 00:11:16,708 Og så om et par uger 64 00:11:17,500 --> 00:11:19,958 marcherer I endelig til Paris! 65 00:11:20,041 --> 00:11:21,875 Ja! 66 00:11:21,958 --> 00:11:23,041 Vores fremtid, 67 00:11:23,708 --> 00:11:25,333 Tysklands fremtid, 68 00:11:26,500 --> 00:11:29,208 er i hænderne på landets største generation. 69 00:11:30,375 --> 00:11:32,833 Kære venner, det er jer! 70 00:11:32,916 --> 00:11:33,875 Ja! 71 00:11:33,958 --> 00:11:35,916 Derfor skal I i kamp! 72 00:11:36,000 --> 00:11:39,083 For kejseren, Gud og fædrelandet! 73 00:11:39,166 --> 00:11:41,250 Ja! 74 00:11:42,708 --> 00:11:44,791 -Bravo! -Ja! 75 00:11:52,250 --> 00:11:53,166 Næste. 76 00:11:54,083 --> 00:11:54,916 Næste. 77 00:11:55,916 --> 00:11:56,750 Næste. 78 00:11:57,333 --> 00:11:58,333 Næste. 79 00:12:00,625 --> 00:12:01,500 Næste. 80 00:12:02,000 --> 00:12:04,041 Bäumer, Paul. Wiesengrund 53. 81 00:12:04,541 --> 00:12:06,666 Født 18. november 1899. 82 00:12:07,250 --> 00:12:08,708 -Korrekt? -Javel. 83 00:12:16,125 --> 00:12:16,958 Paul? 84 00:12:18,875 --> 00:12:21,291 Her. Din far kan være stolt af dig. 85 00:12:21,375 --> 00:12:22,208 Ja. 86 00:12:25,000 --> 00:12:26,250 Er alt i orden? 87 00:12:26,958 --> 00:12:30,458 -Ja. Jeg glæder mig bare. -Afsted med dig. 88 00:12:31,666 --> 00:12:32,541 Næste. 89 00:12:35,833 --> 00:12:36,833 Undskyld mig. 90 00:12:36,916 --> 00:12:38,291 Det er en andens. 91 00:12:38,958 --> 00:12:39,958 Næste. 92 00:12:40,458 --> 00:12:44,083 Ja. Den var nok for lille. Det sker hele tiden. 93 00:12:44,166 --> 00:12:45,791 Her. Held og lykke. 94 00:12:46,458 --> 00:12:47,583 Tak. 95 00:13:04,458 --> 00:13:06,208 Åh, som skræddersyet. 96 00:13:08,333 --> 00:13:10,916 Du, Ludwig, får du alle pigerne nu? 97 00:13:11,000 --> 00:13:12,000 Ja. 98 00:13:12,083 --> 00:13:14,000 Så længe du ikke skyder os. 99 00:13:15,625 --> 00:13:19,041 Jeg elsker dig, min pi' 100 00:13:19,125 --> 00:13:22,250 Men jeg kan endnu ikke fri 101 00:13:22,333 --> 00:13:24,875 Vent endnu et år… 102 00:13:24,958 --> 00:13:26,458 Hun venter ikke, Franz. 103 00:13:27,958 --> 00:13:28,875 Nej. 104 00:13:31,041 --> 00:13:32,583 Din skørtejæger. 105 00:13:41,000 --> 00:13:46,916 Drik en kop te Sukker og kaffe til 106 00:13:47,000 --> 00:13:53,708 Og et lille glas vin 107 00:13:55,083 --> 00:13:58,291 Jeg elsker dig, min pi' 108 00:13:58,833 --> 00:14:02,083 Men jeg kan endnu ikke fri 109 00:14:02,666 --> 00:14:09,625 Vent endnu et år Da vort bryllup står 110 00:14:17,583 --> 00:14:21,500 LA MALMAISON, NORDFRANKRIG 25 KM FRA VESTFRONTEN 111 00:14:33,416 --> 00:14:37,333 -Hvad hedder De, soldat? -Albert Kropp, hr. løjtnant. 112 00:14:37,416 --> 00:14:39,416 Kan De lide beskidte piger, Kropp? 113 00:14:41,791 --> 00:14:43,791 Kan De lide beskidte piger? 114 00:14:45,291 --> 00:14:47,208 Nej, hr. løjtnant. 115 00:14:47,291 --> 00:14:49,166 Hvorfor ligger De så med en? 116 00:14:49,833 --> 00:14:52,083 Vagttjeneste klokken tre. 117 00:14:53,041 --> 00:14:55,833 De herrer, I skal kæmpe i et rottehul. 118 00:14:55,916 --> 00:14:59,208 Og I bør gøre det med et rent G98. 119 00:15:00,125 --> 00:15:01,416 I forkæler det. 120 00:15:01,916 --> 00:15:03,125 I elsker det. 121 00:15:03,958 --> 00:15:07,500 For fanden, I holder det så lydefrit som Jomfru Maria. 122 00:15:08,000 --> 00:15:10,791 -Forstår vi hinanden? -Javel! 123 00:15:10,875 --> 00:15:13,541 Velkommen til reserveinfanteriregiment 78. 124 00:15:15,541 --> 00:15:17,041 Nu er vi på Vestfronten. 125 00:15:18,333 --> 00:15:20,666 Velkommen til Paris! 126 00:15:51,708 --> 00:15:53,541 Hvad er der sket? 127 00:15:53,625 --> 00:15:56,416 Jeg må have kompagniet ved fronten kl. 18. 128 00:15:56,500 --> 00:15:59,583 Gerne, men til fods. Vi skal bruge bilerne, løjtnant. 129 00:15:59,666 --> 00:16:03,458 -Med al respekt, mine ordrer… -Dem kan De stikke skråt op. 130 00:16:03,541 --> 00:16:05,583 Jeg har 40 døende mænd i mudderet. 131 00:16:05,666 --> 00:16:06,916 Kom straks ud derfra. 132 00:16:09,666 --> 00:16:11,000 Ud, allesammen! 133 00:16:12,583 --> 00:16:14,291 Kom nu, gør det kvikt. 134 00:16:15,375 --> 00:16:17,208 I hørte stabslægen. 135 00:16:19,041 --> 00:16:22,250 Hurtigere, soldater. Fald ikke i søvn her! 136 00:16:25,583 --> 00:16:26,708 Kom så! 137 00:16:33,000 --> 00:16:34,791 -Franz Müller, ikke? -Jo. 138 00:16:35,375 --> 00:16:38,958 Obersten forventer, De overlever mindst seks uger. 139 00:16:39,041 --> 00:16:41,500 -Vil De overleve seks uger? -Javel. 140 00:16:41,583 --> 00:16:44,625 Så kom videre, og hold op med at nøle! 141 00:16:45,291 --> 00:16:46,958 -Forstået? -Javel. 142 00:16:48,000 --> 00:16:49,250 Fart på. 143 00:16:49,833 --> 00:16:51,833 Det er ikke teselskab! 144 00:16:58,291 --> 00:16:59,875 Gas! 145 00:17:00,625 --> 00:17:02,500 -Gas! -Gas! 146 00:17:03,000 --> 00:17:04,666 Gas! 147 00:17:04,750 --> 00:17:05,958 Gas! 148 00:17:07,250 --> 00:17:08,833 Gasmasker på! 149 00:17:08,916 --> 00:17:11,875 Det var et ordentligt svin. 150 00:17:12,458 --> 00:17:14,166 Kunne franskmændene sigte, 151 00:17:14,250 --> 00:17:18,750 ville de skrabe os af vejen med en ske og begrave os i et kogekar. 152 00:17:18,833 --> 00:17:22,416 Men én ting er så sikkert som amen i kirken. 153 00:17:23,083 --> 00:17:26,416 Den slags indeholder ikke gas. 154 00:17:27,458 --> 00:17:28,958 Se ligeud! 155 00:17:43,125 --> 00:17:45,666 -Har De halm i ørerne? -Nej, hr. løjtnant. 156 00:17:46,291 --> 00:17:48,458 Jeg prøvede bare at tage masken på. 157 00:17:55,916 --> 00:17:58,958 De er helt sikkert død ved daggry. 158 00:18:00,541 --> 00:18:02,125 De burde spise noget. 159 00:18:04,041 --> 00:18:06,208 Hør efter! Gasmaskerne af! 160 00:18:06,708 --> 00:18:08,333 Gasmaskerne af! 161 00:18:08,416 --> 00:18:09,666 Ikke Dem. 162 00:18:09,750 --> 00:18:12,125 Hold den på indtil Deres vagt i aften. 163 00:18:12,958 --> 00:18:14,625 Sammen med tumpen der. 164 00:18:15,291 --> 00:18:17,625 Fremad march! 165 00:18:18,458 --> 00:18:21,291 Bliv sammen, og kom i gang! 166 00:18:22,375 --> 00:18:24,458 Fart på! 167 00:18:42,166 --> 00:18:44,958 Paul, kom. Giv mig dit tornyster. 168 00:18:45,500 --> 00:18:47,125 Du kan bære mit næste gang. 169 00:18:59,166 --> 00:19:01,250 Tillykke, soldater. 170 00:19:01,333 --> 00:19:03,250 Det er jeres nye hjem. 171 00:19:03,333 --> 00:19:04,250 Hjelme af! 172 00:19:05,625 --> 00:19:08,333 Mændene har vist nydt mit fravær, Steinberger. 173 00:19:08,416 --> 00:19:11,625 Vi var under trommeild hele natten. Nerver er flossede. 174 00:19:11,708 --> 00:19:13,750 Tørre støvler er godt mod det. 175 00:19:14,250 --> 00:19:15,833 Skal vi alle drukne? 176 00:19:15,916 --> 00:19:18,458 Alle hjælper til. Tøm skyttegraven. 177 00:19:24,583 --> 00:19:26,208 Hvad venter De på, Bäumer? 178 00:19:27,000 --> 00:19:30,541 Hvorfor står I stadig her? Kom så… 179 00:19:31,166 --> 00:19:32,958 Giv en hund et ben, 180 00:19:34,375 --> 00:19:35,958 og den vil altid æde det. 181 00:19:37,708 --> 00:19:39,083 Giv en mand magt… 182 00:19:43,125 --> 00:19:44,541 …og han bliver et uhyre. 183 00:19:45,833 --> 00:19:46,750 Tag en tår. 184 00:19:50,583 --> 00:19:53,166 Katczinsky, kom herover. Hjælp til. 185 00:19:58,625 --> 00:20:00,250 Vi bliver ramt hårdt i nat. 186 00:20:30,041 --> 00:20:31,041 Undskyld. 187 00:20:32,208 --> 00:20:33,083 Glem det. 188 00:20:34,125 --> 00:20:37,541 -Det er ikke, som jeg forestillede mig. -Hold kæft, Ludwig. 189 00:20:38,625 --> 00:20:41,375 Mine hænder. Jeg kan ikke mærke mine hænder. 190 00:20:49,250 --> 00:20:50,750 Stik dem i underbukserne. 191 00:20:51,250 --> 00:20:52,416 Det gør jeg. 192 00:21:32,625 --> 00:21:34,583 Tror du, den skyder bedre nu? 193 00:21:49,083 --> 00:21:50,750 -Hørte du det? -Hvad? 194 00:21:52,375 --> 00:21:53,375 Den lyd. Hør. 195 00:21:53,875 --> 00:21:54,958 Der er ingenting. 196 00:22:05,583 --> 00:22:08,708 -Vores første franskmænd. -Slap af, lille Paul. 197 00:22:14,708 --> 00:22:15,666 Jeg hørte det også. 198 00:22:26,708 --> 00:22:27,541 Hvem er det? 199 00:22:29,375 --> 00:22:30,250 Halløj. 200 00:22:32,875 --> 00:22:33,875 Kom frem! 201 00:22:52,500 --> 00:22:53,333 Nej! 202 00:22:53,416 --> 00:22:56,333 Jeg er ramt! 203 00:22:57,083 --> 00:22:59,458 -Nej. Paul! -Hvad sker der? 204 00:22:59,541 --> 00:23:00,541 Åh nej! 205 00:23:07,958 --> 00:23:08,958 Hvad er der? 206 00:23:09,666 --> 00:23:11,458 De skød på mig. 207 00:23:17,333 --> 00:23:18,958 De så din mundingsild. 208 00:23:21,375 --> 00:23:22,666 Hold hovedet nede. 209 00:23:22,750 --> 00:23:26,291 Medmindre I vil rammes igen, så flyt ti meter til venstre. 210 00:23:26,375 --> 00:23:29,125 Skyd, og flyt jer. Skyd, og flyt jer. Forstået? 211 00:23:30,875 --> 00:23:31,791 Ja. 212 00:23:47,291 --> 00:23:48,166 Kom. 213 00:24:39,208 --> 00:24:40,958 Søg dækning! 214 00:24:44,041 --> 00:24:45,083 Herinde! 215 00:24:46,000 --> 00:24:48,333 Bäumer, Kropp! Herind. Hurtigt. 216 00:24:49,500 --> 00:24:50,500 Ind i bunkeren! 217 00:24:53,000 --> 00:24:54,666 Ind! 218 00:25:14,208 --> 00:25:18,125 "Pas på, hvad du spiser." Det sagde min mor. 219 00:25:21,458 --> 00:25:23,125 -Vi holder sammen. Ikke? -Jo. 220 00:25:23,208 --> 00:25:24,791 -Vi holder sammen. -Ja. 221 00:25:26,708 --> 00:25:28,750 Jeg kan ikke det her, Paul. 222 00:25:28,833 --> 00:25:31,333 Jeg vil hjem. 223 00:25:52,500 --> 00:25:53,791 Krybende spærreild. 224 00:25:56,958 --> 00:25:57,791 Hvad? 225 00:25:59,458 --> 00:26:02,666 Med korte mellemrum bevæger artilleriets ild sig frem. 226 00:26:03,625 --> 00:26:04,916 Og lige bag det 227 00:26:05,958 --> 00:26:07,583 rykker infanteriet frem. 228 00:26:09,333 --> 00:26:10,458 Hvad betyder det? 229 00:26:11,208 --> 00:26:12,166 De kommer. 230 00:26:33,250 --> 00:26:35,916 -Hvor skal du hen? -Jeg er straks tilbage. 231 00:26:36,000 --> 00:26:37,541 Beskydningen ender snart. 232 00:26:39,041 --> 00:26:41,041 -Nej. Lad mig gå. -Slap af. 233 00:26:41,125 --> 00:26:43,583 -Slip mig ud. Jeg vil ud herfra. -Slap af! 234 00:26:45,083 --> 00:26:46,083 Slap af. 235 00:26:50,583 --> 00:26:51,458 Nej! 236 00:26:55,875 --> 00:26:58,916 Ud! 237 00:27:04,708 --> 00:27:06,500 Afsted! Ud. 238 00:27:06,583 --> 00:27:07,750 Ud herfra! 239 00:27:07,833 --> 00:27:09,458 Ud med jer, allesammen! 240 00:28:01,041 --> 00:28:02,500 Paul. Det er Paul. 241 00:28:02,583 --> 00:28:03,750 Albert! 242 00:28:03,833 --> 00:28:05,666 Albert! Vi fandt Paul! 243 00:28:08,000 --> 00:28:09,291 Vi må flytte bjælken. 244 00:28:12,791 --> 00:28:15,000 Paul! 245 00:28:17,708 --> 00:28:18,791 Er du okay? 246 00:28:19,875 --> 00:28:21,333 Er alt i orden, Paul? 247 00:28:22,000 --> 00:28:23,583 Kom nu, Paul. Kom nu. 248 00:28:23,666 --> 00:28:24,833 Jeg hjælper dig. 249 00:28:24,916 --> 00:28:27,208 Kom. Kom op. Sæt dig. 250 00:28:27,291 --> 00:28:28,833 -Er du såret? -Fortsæt. 251 00:28:28,916 --> 00:28:31,041 -Paul, er du såret? -Kan du høre mig? 252 00:28:31,125 --> 00:28:34,250 -Kropp, vi har brug for hjælp her! -Vi ses, Paul. 253 00:28:52,083 --> 00:28:55,125 Her er én til. Vi har brug for hjælp. 254 00:29:51,875 --> 00:29:53,250 Katczinsky, kom videre! 255 00:29:53,750 --> 00:29:55,291 Og Dem? Er De såret? 256 00:29:55,791 --> 00:29:58,291 -Nej. -Så begynd at samle sammen. 257 00:29:58,916 --> 00:30:00,416 Manner! 258 00:30:10,041 --> 00:30:11,541 Hårdt arbejde lønner sig. 259 00:33:07,541 --> 00:33:10,083 Kom nu! Fortsæt nu! 260 00:33:10,166 --> 00:33:11,916 Vi har ikke hele dagen. 261 00:34:26,250 --> 00:34:27,666 18 MÅNEDER SENERE 262 00:34:27,750 --> 00:34:29,458 Albrecht, Karl. Diepholz. 263 00:34:29,541 --> 00:34:33,791 Den 14. september 1898. 264 00:34:37,666 --> 00:34:40,708 Blumenthal, Samuel. 265 00:34:41,791 --> 00:34:45,708 Dresden, den 6. november 1900. 266 00:34:46,958 --> 00:34:48,625 Han havde fødselsdag i går. 267 00:34:51,875 --> 00:34:54,333 Von Gallwitz, Gustav. 268 00:34:55,416 --> 00:34:59,833 Osnabrück, 20. juni '99. 269 00:35:01,125 --> 00:35:02,666 Götz Lüttwitz… 270 00:35:02,750 --> 00:35:03,625 Det rækker. 271 00:35:13,291 --> 00:35:18,541 HÆRKOMMANDOEN, 7. NOVEMBER 1918 272 00:35:41,541 --> 00:35:42,708 Hr. Erzberger. 273 00:35:52,125 --> 00:35:53,375 Gud være med os. 274 00:35:54,500 --> 00:35:57,625 Igen mere end 40.000 døde i de seneste uger alene. 275 00:35:59,250 --> 00:36:01,375 Det burde overbevise generalstaben. 276 00:36:02,791 --> 00:36:05,125 Jeg tror, de herrer ved, det er forbi. 277 00:36:07,500 --> 00:36:08,583 Det ved vi alle. 278 00:36:13,916 --> 00:36:15,375 Hr. generalfeltmarskal. 279 00:36:37,000 --> 00:36:41,041 CHAMPAGNE, FRANKRIG DET BESATTE OMRÅDE 280 00:37:01,458 --> 00:37:03,125 -Tak. -Javel. 281 00:37:15,791 --> 00:37:19,666 Paul, med denne fart indtager vi Frankrig om 180 år. 282 00:37:20,750 --> 00:37:22,000 Jeg har regnet på det. 283 00:37:23,750 --> 00:37:25,166 Bliv ikke fanget, Kat. 284 00:37:27,333 --> 00:37:28,208 Aldrig. 285 00:37:38,083 --> 00:37:38,916 Hør lige. 286 00:37:42,166 --> 00:37:44,583 Hvad synes du? Er det værd at dø for? 287 00:37:46,458 --> 00:37:47,916 Ja, når man er sulten. 288 00:38:45,916 --> 00:38:46,916 Kat? 289 00:38:49,541 --> 00:38:50,375 Kat? 290 00:38:51,875 --> 00:38:54,125 -Løb! -Hov! Beskidte prøjser! 291 00:38:54,958 --> 00:38:55,958 Løb! 292 00:39:17,166 --> 00:39:19,083 I er helte. 293 00:39:19,166 --> 00:39:21,416 Luk døren, ellers dufter de andre den. 294 00:39:24,166 --> 00:39:25,000 Feltråb? 295 00:39:25,083 --> 00:39:28,375 -Aner det ikke. Jeg har glemt alt. -Brug den preussiske hjerne. 296 00:39:28,458 --> 00:39:30,375 -Åbne øjne, lange fingre. -Præcis. 297 00:39:30,458 --> 00:39:31,833 Åbn munden, gåsen ind! 298 00:39:31,916 --> 00:39:34,875 Et stykke gås fra gåsen. Fra Franz til Franz. 299 00:39:34,958 --> 00:39:37,958 -Jeg vil have vingen. -Skal jeg dele? Jeg tager resten. 300 00:39:38,041 --> 00:39:39,041 Ind med det! 301 00:39:40,250 --> 00:39:43,166 Kom her, din blinde høne. Frømund… 302 00:39:43,250 --> 00:39:47,500 -Hvil i fred under trommeild. -Du godeste. 303 00:39:48,000 --> 00:39:49,833 Jeg glemmer aldrig det her. 304 00:40:16,416 --> 00:40:17,583 Smager det godt? 305 00:40:18,541 --> 00:40:19,583 Ja. 306 00:40:20,625 --> 00:40:22,375 -Og dig? -Ja, så godt. 307 00:40:25,458 --> 00:40:27,500 -Er du okay, Paul? -Helt fint, Kat. 308 00:40:27,583 --> 00:40:28,458 Livet er kort. 309 00:40:29,416 --> 00:40:30,416 Hvor er Emil? 310 00:40:30,500 --> 00:40:33,625 Emil, kom med kaffe og kaviar! 311 00:40:33,708 --> 00:40:36,083 Og fodbad. Jeg har brug for et fodbad. 312 00:40:37,875 --> 00:40:39,750 -Kat? -Ja? 313 00:40:41,125 --> 00:40:44,458 Du har stjålet gåsen Giv den tilbage 314 00:40:44,541 --> 00:40:46,291 Giv den tilbage 315 00:40:46,375 --> 00:40:48,291 -Ellers kommer jægeren… -Bonden! 316 00:40:48,375 --> 00:40:49,750 Bonden! Ja! 317 00:40:49,833 --> 00:40:56,291 Ellers kommer bonden Med sit gevær… 318 00:41:21,458 --> 00:41:23,208 Tjaden siger stille: 319 00:41:23,291 --> 00:41:25,916 "Jeg hører kun om kors. 320 00:41:26,000 --> 00:41:28,083 Min far var general i Nazaret." 321 00:41:28,958 --> 00:41:31,125 "General i Nazaret?" siger lærerinden. 322 00:41:31,625 --> 00:41:35,500 "Det har jeg aldrig hørt om. Tjaden, gå hjem og tjek, ikke?" 323 00:41:35,583 --> 00:41:38,958 Næste morgen løber Tjaden ind i klasseværelset og siger: 324 00:41:39,041 --> 00:41:42,291 "Undskyld. Min far var ikke general i Nazaret. 325 00:41:42,833 --> 00:41:45,041 Min far havde gonorré i et lazaret." 326 00:41:55,583 --> 00:41:56,541 Se! 327 00:42:20,708 --> 00:42:21,791 Halløj. Hej! 328 00:42:23,125 --> 00:42:24,166 Kom her! 329 00:42:25,000 --> 00:42:26,375 Frisk baguette! 330 00:42:27,250 --> 00:42:28,125 Til dig! 331 00:42:28,791 --> 00:42:30,208 Leverpølse, skatter! 332 00:42:30,708 --> 00:42:31,958 Masser af kærlighed! 333 00:42:46,291 --> 00:42:48,041 Du, Franz. Hvor skal du hen? 334 00:42:49,125 --> 00:42:51,208 -Tag mig med. -Så kom! 335 00:42:58,208 --> 00:42:59,083 Se! 336 00:42:59,583 --> 00:43:02,375 Han gør sig til grin. 337 00:43:02,458 --> 00:43:05,541 Oh la la. Du er meget smuk, min skat. 338 00:43:07,375 --> 00:43:08,208 Franz! 339 00:43:08,291 --> 00:43:10,250 Den tynde, mørkhårede er min! 340 00:43:20,125 --> 00:43:21,833 Hvor skal han hen? 341 00:43:27,166 --> 00:43:28,041 Franz? 342 00:43:28,875 --> 00:43:30,250 Farvel. 343 00:43:31,291 --> 00:43:32,708 Farvel, venner! 344 00:43:44,333 --> 00:43:45,375 For pokker. 345 00:43:47,541 --> 00:43:50,500 Ved du, hvad jeg ville gøre, hvis det var ovre? 346 00:43:50,583 --> 00:43:53,583 -Det er ikke ovre. -Men hvis det var. 347 00:43:54,125 --> 00:43:57,208 -Der ville være piger igen. -Ja. 348 00:43:58,166 --> 00:44:00,583 Jeg ville ikke have bukser på i en uge. 349 00:44:00,666 --> 00:44:03,833 Jeg burde give dig en lussing for at tale sådan. 350 00:44:03,916 --> 00:44:05,000 Og dig, Paul? 351 00:44:06,458 --> 00:44:08,125 Jeg kan ikke finde på noget. 352 00:44:08,208 --> 00:44:11,500 -Jeg ville bo hos preusserne. -Du er skør, Tjaden. 353 00:44:12,083 --> 00:44:13,875 Har du nogensinde gravet tørv? 354 00:44:13,958 --> 00:44:17,083 -Prøv det. -Det kan ikke være værre end skyttegrave. 355 00:44:17,166 --> 00:44:21,000 Det tager længere end skyttegrave. Og man kan ikke slippe udenom. 356 00:44:21,875 --> 00:44:24,583 I hæren har du ingen bekymringer i fredstid. 357 00:44:25,083 --> 00:44:27,791 Hver morgen er din mad klar, ellers klager du. 358 00:44:28,291 --> 00:44:30,000 Du har en god seng. 359 00:44:30,083 --> 00:44:31,833 Frisk sengetøj hver uge. 360 00:44:31,916 --> 00:44:32,791 Og så… 361 00:44:34,500 --> 00:44:36,583 Så bliver du underofficer. 362 00:44:37,083 --> 00:44:40,166 Forestil dig mig, en gendarm. 363 00:44:40,250 --> 00:44:42,583 En cognac her, en øl der… 364 00:44:42,666 --> 00:44:45,250 Alle vil være venner med en gendarm. Alle. 365 00:44:45,333 --> 00:44:47,208 Der er bare en hage, Tjaden. 366 00:44:48,375 --> 00:44:49,416 Hvad er det? 367 00:44:50,000 --> 00:44:52,041 Du bliver aldrig underofficer. 368 00:45:01,416 --> 00:45:03,416 Det var også et dumt spørgsmål. 369 00:45:03,500 --> 00:45:05,333 Det ændrer ikke noget. 370 00:45:21,333 --> 00:45:24,750 -Kat! -Her! 371 00:46:21,333 --> 00:46:22,416 "Min lille tyksak. 372 00:46:23,291 --> 00:46:25,291 Du bad om en madpakke. 373 00:46:25,958 --> 00:46:28,666 Fire gange pølser og svinefedt er på vej… 374 00:46:30,958 --> 00:46:33,125 Et par kager, 375 00:46:34,208 --> 00:46:36,000 surkål og bockwurst, 376 00:46:36,958 --> 00:46:37,833 Og en… 377 00:46:38,958 --> 00:46:42,291 Hing… Hingfong med hugget sukker. 378 00:46:43,666 --> 00:46:46,083 Nogle æg og et glas blommemarmelade. 379 00:46:46,916 --> 00:46:50,166 Spis det ikke på én gang. Jeg sender ikke straks mere. 380 00:46:50,833 --> 00:46:53,041 Del heller ikke med dine kammerater. 381 00:46:54,500 --> 00:46:55,625 Kære tyksak, 382 00:46:56,250 --> 00:46:57,958 jeg må spørge dig om noget. 383 00:46:58,458 --> 00:47:00,583 Hvor mange penge har du sparet op? 384 00:47:01,375 --> 00:47:03,375 Kan du sende nogle hjem? 385 00:47:04,208 --> 00:47:07,083 De siger, krigen snart er overstået, 386 00:47:07,708 --> 00:47:10,208 så det er godt at have lidt på kistebunden. 387 00:47:11,041 --> 00:47:12,041 Nu vil du tænke: 388 00:47:12,125 --> 00:47:14,833 'Konen er ikke så lidt fræk.' 389 00:47:15,375 --> 00:47:16,916 Jeg bærer ikke nag. 390 00:47:17,416 --> 00:47:20,083 Du kender mig. Jeg kan aldrig få nok. 391 00:47:20,166 --> 00:47:23,000 Ræk fanden en lillefinger, og han tager hele hånden. 392 00:47:23,583 --> 00:47:25,958 Så kreper ikke på vej hjem. 393 00:47:27,625 --> 00:47:31,000 Karl Lemmer er allerede indlagt i øst. 394 00:47:31,500 --> 00:47:35,583 Noget med maven. Han var derude i knap tre uger. 395 00:47:37,000 --> 00:47:39,541 Kan du ikke også gå fri med din gigt? 396 00:47:40,833 --> 00:47:42,791 Har du ikke gjort dit?" 397 00:47:44,291 --> 00:47:47,500 Kunne hun bare se dig nu, sidde her med din cigar. 398 00:47:51,416 --> 00:47:53,416 "På søndag besøger jeg vor… 399 00:47:59,666 --> 00:48:02,583 På søndag besøger jeg vores lille drengs grav. 400 00:48:05,708 --> 00:48:08,750 Jeg læser for ham. Det holdt han altid af. 401 00:48:10,916 --> 00:48:14,250 Næste år fejrer vi hans tiårs fødselsdag sammen. 402 00:48:17,125 --> 00:48:19,041 Det var alt, jeg havde at sige. 403 00:48:19,625 --> 00:48:21,833 Kys fra din kone. 404 00:48:22,541 --> 00:48:23,500 Farvel." 405 00:48:30,000 --> 00:48:31,166 Det anede jeg ikke. 406 00:48:40,375 --> 00:48:41,666 Åh, Paul. 407 00:48:46,916 --> 00:48:48,375 Hvad skal der ske? 408 00:48:50,250 --> 00:48:51,875 Vi kommer hjem en dag… 409 00:48:53,000 --> 00:48:54,708 Hjem til vores gamle liv. 410 00:48:56,083 --> 00:48:59,083 Og de vil bare vide, om vi var i nærkamp. 411 00:49:02,000 --> 00:49:05,416 Vi går rundt som rejsende i fortiden. 412 00:49:08,500 --> 00:49:09,791 Jeg spørger mig selv… 413 00:49:11,833 --> 00:49:15,166 …om jeg ikke hellere vil sidde med dig, 414 00:49:15,250 --> 00:49:17,166 Tjaden, Kropp 415 00:49:18,250 --> 00:49:20,041 og Müller ved bålet 416 00:49:21,916 --> 00:49:25,083 og spise stegte kartofler med skrællen på. 417 00:49:32,083 --> 00:49:33,125 Ja. 418 00:49:44,875 --> 00:49:45,750 Jeg keder mig. 419 00:49:49,375 --> 00:49:53,375 Hvornår skal vi videre? 420 00:50:13,375 --> 00:50:14,250 Franz? 421 00:50:15,166 --> 00:50:16,041 Ja? 422 00:50:17,375 --> 00:50:20,875 Vi skal afsted kl. seks i morgen. For at lede efter nogle knægte. 423 00:50:21,708 --> 00:50:22,708 Hvad sker der? 424 00:50:24,041 --> 00:50:25,833 De skulle være ankommet i dag. 425 00:50:26,333 --> 00:50:27,583 Et helt kompagni. 426 00:50:32,250 --> 00:50:33,083 Hvordan var det? 427 00:50:37,416 --> 00:50:39,041 -Dejligt. -Ja? 428 00:50:39,541 --> 00:50:40,416 Ja. 429 00:50:42,708 --> 00:50:43,625 Her. 430 00:50:48,958 --> 00:50:49,833 Duft. 431 00:51:02,416 --> 00:51:04,833 -Hvad hedder hun? -Eloise. 432 00:51:07,750 --> 00:51:08,666 Eloise. 433 00:51:09,666 --> 00:51:12,291 Hendes hud… Hvid som mælk. 434 00:51:15,333 --> 00:51:16,666 Og hendes bryster… 435 00:51:18,250 --> 00:51:19,416 Du. 436 00:51:20,125 --> 00:51:21,250 Jeg vil også dufte. 437 00:51:23,708 --> 00:51:25,458 Albert. 438 00:51:25,541 --> 00:51:27,333 -Kropp! Giv mig det. -Her. 439 00:51:27,416 --> 00:51:29,583 -Jøsses. -Tjaden. 440 00:51:29,666 --> 00:51:32,458 En pige som hende har aldrig jord under neglene. 441 00:51:32,541 --> 00:51:35,291 -Nej. -Højst lidt sand fra stranden. 442 00:51:35,791 --> 00:51:36,958 Tjaden. 443 00:51:37,041 --> 00:51:40,291 -Aflever det. -Hun bader sikkert to gange dagligt. 444 00:51:42,291 --> 00:51:43,250 Tjaden. 445 00:51:43,958 --> 00:51:46,166 Kom nu. Det er mit. 446 00:51:46,750 --> 00:51:48,958 -Tjaden! -Det er mit. 447 00:52:50,791 --> 00:52:54,416 -Det var noget af en eksplosion. -Mortergranat. 448 00:52:55,541 --> 00:52:57,583 Den blæste uniformen af ham. 449 00:53:03,125 --> 00:53:07,583 -Er han en af dem, vi leder efter? -Nej, de har kun været væk siden i går. 450 00:53:08,583 --> 00:53:11,916 -Han har været der nogen tid. -Virkelig? 451 00:53:12,958 --> 00:53:14,541 Bliv nu ikke bløde. 452 00:53:15,041 --> 00:53:18,041 -Hvor mange leder vi efter? -Tres unge rekrutter. 453 00:53:25,541 --> 00:53:27,375 Kålrabibrød til morgenmad. 454 00:53:27,458 --> 00:53:28,916 Kålrabibrød til frokost. 455 00:53:29,000 --> 00:53:31,541 Kålrabibrød hele tiden. Jeg har fået nok. 456 00:53:32,041 --> 00:53:35,166 Kald, når I finder dem. Jeg går ikke et skridt mere. 457 00:53:35,875 --> 00:53:36,750 Gas. 458 00:53:40,125 --> 00:53:41,291 Her var gas. 459 00:54:23,750 --> 00:54:24,708 Ja. 460 00:55:00,833 --> 00:55:01,833 Goddag, frue. 461 00:55:05,291 --> 00:55:06,291 Jeg er Kropp. 462 00:55:10,791 --> 00:55:11,708 Og dig? 463 00:55:24,083 --> 00:55:25,208 Vil du… 464 00:55:29,166 --> 00:55:30,916 Vil du med mig? 465 00:55:33,083 --> 00:55:33,916 Intet problem. 466 00:56:28,416 --> 00:56:29,291 Kat. 467 00:56:32,083 --> 00:56:33,000 Kat. 468 00:56:34,750 --> 00:56:35,583 Kat! 469 00:56:45,583 --> 00:56:46,583 Pis! 470 00:56:52,666 --> 00:56:54,666 -Forbandede knægte. -Ja. 471 00:56:55,625 --> 00:56:57,916 De tog deres masker af for tidligt. 472 00:57:01,625 --> 00:57:03,208 Snart er der ingen tyskere mere. 473 00:57:20,666 --> 00:57:24,791 COMPIÈGNE, FRANKRIG 8. NOVEMBER 1918 474 00:58:26,416 --> 00:58:27,291 Hr. general. 475 00:58:29,583 --> 00:58:33,416 -Hvad er det seneste nyt, Brixdorf? -Franskmændene lægger pres på. 476 00:58:33,500 --> 00:58:38,333 I morges opsnappede vi ordrer, der kalder hele divisioner til Latierre. 477 00:58:38,416 --> 00:58:41,083 En kampvognsflåde sidder fast ved Fernancourt. 478 00:58:41,166 --> 00:58:43,083 Vi må forberede os på et angreb. 479 00:58:44,416 --> 00:58:47,500 Socialdemokraterne bliver menneskehedens endeligt. 480 00:58:49,833 --> 00:58:50,875 Hr. general? 481 00:58:55,333 --> 00:58:58,666 Jeg har lige sendt en tysk delegation til Compiègne 482 00:58:58,750 --> 00:59:00,500 for at forhandle våbenhvile. 483 00:59:07,041 --> 00:59:10,500 De her mennesker sælger vores fædreland. 484 00:59:11,916 --> 00:59:13,666 Min ordre er krig. 485 00:59:14,750 --> 00:59:18,416 Og så længe det er tilfældet, kæmper jeg med næb og klør. 486 00:59:20,500 --> 00:59:23,000 Vi må være stærke og vente på nye tropper. 487 00:59:23,083 --> 00:59:25,916 Om et par måneder er de nye rekrutter klar. 488 00:59:27,125 --> 00:59:31,583 Franskmændene forsøger at påtvinge os deres lortebetingelser. 489 00:59:34,208 --> 00:59:36,000 Jeg overgiver mig ikke. 490 00:59:38,833 --> 00:59:41,625 Vi må slå til nu med al vor magt. 491 00:59:47,041 --> 00:59:47,958 Hr. general. 492 01:00:10,500 --> 01:00:11,833 Hvad angår os, 493 01:00:13,125 --> 01:00:14,583 må jeg insistere… 494 01:00:15,791 --> 01:00:17,291 Vi må insistere… 495 01:00:18,500 --> 01:00:19,875 For Guds skyld. 496 01:00:20,500 --> 01:00:21,333 Pis! 497 01:00:54,458 --> 01:00:55,291 Hr. løjtnant. 498 01:01:05,375 --> 01:01:07,208 Soldater, pak jeres tornystre, 499 01:01:07,291 --> 01:01:09,875 rul jeres sengetøj og vask jeres kogekar. 500 01:01:10,375 --> 01:01:13,583 Hele regimentet bliver sendt til frontlinjen. 501 01:01:13,666 --> 01:01:16,083 Alle, der kan stå på to ben, kommer med. 502 01:01:17,750 --> 01:01:19,833 Kom så op, for fanden! 503 01:01:20,375 --> 01:01:23,666 Tror I, franskmændene venter på, at I kæmmer jeres pubeshår? 504 01:01:23,750 --> 01:01:24,916 På den igen. 505 01:01:25,416 --> 01:01:26,666 Hvorhen? 506 01:01:26,750 --> 01:01:29,458 Hvorhen? I kamp. 507 01:03:04,666 --> 01:03:06,875 Monsieur le Maréchal venter Dem. 508 01:04:14,375 --> 01:04:15,708 Jeg er straks tilbage. 509 01:04:31,083 --> 01:04:32,166 Jaloux? 510 01:04:49,875 --> 01:04:52,708 Jeg står foran jer i håb om, 511 01:04:52,791 --> 01:04:55,625 at I vil se vores tilstedeværelse som en mulighed 512 01:04:56,125 --> 01:04:58,375 for at ende alle fjendtligheder. 513 01:05:00,208 --> 01:05:01,833 I menneskehedens navn 514 01:05:02,583 --> 01:05:05,000 beder jeg om en øjeblikkelig våbenhvile, 515 01:05:05,625 --> 01:05:07,916 så længe vores forhandlinger pågår 516 01:05:08,750 --> 01:05:11,958 for at skåne vores lande for unødige tab. 517 01:05:14,166 --> 01:05:17,416 Matthias Erzberger, leder af den tyske delegation. 518 01:05:31,750 --> 01:05:34,583 Marskal Foch spørger, hvad der bringer Dem hid? 519 01:05:38,625 --> 01:05:40,833 Vi ønsker Deres forslag 520 01:05:41,458 --> 01:05:47,458 til en endelig våbenhvile til lands, til vands og i luften. 521 01:05:51,416 --> 01:05:53,666 Jeg har ingen forslag til Dem. 522 01:05:56,708 --> 01:05:57,791 Hvad mener han? 523 01:05:58,625 --> 01:06:01,791 Han brød sig vist ikke om Deres formulering. 524 01:06:03,333 --> 01:06:04,250 Ja. 525 01:06:04,791 --> 01:06:06,083 Godt så… 526 01:06:09,541 --> 01:06:10,625 Hr. Marskal. 527 01:06:10,708 --> 01:06:14,375 Vi vil gerne kende betingelserne… 528 01:06:23,375 --> 01:06:25,625 Han vil have, De beder om det. 529 01:06:33,125 --> 01:06:34,625 Monsieur le Maréchal, 530 01:06:36,666 --> 01:06:38,791 jeg beder Dem om våbenhvile. 531 01:06:51,166 --> 01:06:54,875 De har 72 timer til at acceptere vores ufravigelige betingelser. 532 01:06:54,958 --> 01:06:58,000 -72 timer? -Krigen fortsætter, til De skriver under. 533 01:06:58,083 --> 01:06:59,333 Monsieur le Maréchal, 534 01:06:59,833 --> 01:07:03,125 i Guds navn, vent ikke 72 timer. 535 01:07:04,625 --> 01:07:06,500 Folk dør derude. 536 01:07:12,958 --> 01:07:14,000 Så skriv under. 537 01:07:29,750 --> 01:07:30,958 Modtaget. 538 01:07:50,291 --> 01:07:51,500 Soldater, march. 539 01:07:54,750 --> 01:07:55,916 Soldater, march. 540 01:07:57,333 --> 01:07:58,333 March, soldater. 541 01:08:01,208 --> 01:08:02,291 Soldater, march. 542 01:08:03,375 --> 01:08:05,166 Kom så. Ud herfra! 543 01:08:06,083 --> 01:08:07,041 March, soldater. 544 01:08:08,833 --> 01:08:09,708 March. 545 01:08:10,833 --> 01:08:11,791 Soldater, march. 546 01:08:13,333 --> 01:08:14,958 March, soldater. Ud herfra. 547 01:08:27,708 --> 01:08:28,833 Fremad! 548 01:08:29,916 --> 01:08:31,958 -Hurtigere. -Javel! 549 01:08:32,041 --> 01:08:34,375 -Hurtigere. -Javel! 550 01:08:35,333 --> 01:08:36,541 Fremad, mænd! 551 01:08:38,083 --> 01:08:39,083 Kom så! 552 01:08:46,541 --> 01:08:48,375 Hold formationen! 553 01:08:49,083 --> 01:08:49,916 Fortsæt! 554 01:09:05,208 --> 01:09:07,000 Kom så! 555 01:10:35,500 --> 01:10:38,250 Kom så, Paul. Kom. Paul! 556 01:10:55,291 --> 01:10:56,791 Tilbage! 557 01:11:15,125 --> 01:11:16,500 For fanden, nej! 558 01:12:10,375 --> 01:12:11,250 Ud herfra! 559 01:12:15,875 --> 01:12:17,541 -Hurtigt. -Kom så! 560 01:12:18,041 --> 01:12:19,833 Op ad stigen! 561 01:12:53,916 --> 01:12:55,291 Ilden fri! 562 01:12:56,083 --> 01:12:57,333 Ilden fri! 563 01:13:39,583 --> 01:13:41,166 I dækning. 564 01:13:41,250 --> 01:13:42,375 Gå i dækning! 565 01:13:43,208 --> 01:13:44,458 Søg dækning. 566 01:14:02,708 --> 01:14:04,708 Ud herfra! 567 01:14:07,291 --> 01:14:09,833 Bliv, hvor I er, og hold sammen. 568 01:14:26,833 --> 01:14:28,833 Giv ikke op, mænd! 569 01:14:30,583 --> 01:14:31,791 Giv ikke op! 570 01:14:32,458 --> 01:14:33,708 Håndgranat! 571 01:14:34,291 --> 01:14:36,833 Sigt efter larvefødderne, når de er over os. 572 01:15:01,750 --> 01:15:03,500 Kom så, mænd. Kom nu! Franz! 573 01:15:03,583 --> 01:15:04,416 Franz! 574 01:15:04,916 --> 01:15:06,375 Efter ham! 575 01:15:15,666 --> 01:15:16,500 Franz! 576 01:15:16,583 --> 01:15:18,041 Kom. Følg mig! 577 01:15:20,208 --> 01:15:21,083 Franz! 578 01:15:22,375 --> 01:15:23,291 Paul! 579 01:15:39,083 --> 01:15:39,916 Fremad! 580 01:16:07,416 --> 01:16:08,375 Paul. 581 01:16:08,458 --> 01:16:09,708 Paul! 582 01:16:25,750 --> 01:16:26,958 Ilden fri! 583 01:16:40,666 --> 01:16:42,000 Tilbage! 584 01:16:42,833 --> 01:16:43,916 Tilbage! 585 01:17:59,625 --> 01:18:02,125 Nej, skyd ikke! Nej! 586 01:18:02,208 --> 01:18:04,708 Nej! 587 01:18:05,791 --> 01:18:08,250 Skyd ikke! 588 01:18:08,333 --> 01:18:09,250 Albert. 589 01:18:17,583 --> 01:18:19,708 -Albert. -Kom så! 590 01:18:19,791 --> 01:18:21,166 Kom så! 591 01:18:26,958 --> 01:18:27,875 Fortsæt! 592 01:18:54,166 --> 01:18:55,333 Hvor er Franz? 593 01:18:55,416 --> 01:18:56,666 Jeg mistede Franz! 594 01:19:04,291 --> 01:19:07,166 Katczinsky! Sikr maskingeværet, og træk dig! 595 01:19:07,250 --> 01:19:10,583 Vi omgrupperer i Eguisac, to kilometer mod nordøst! 596 01:19:12,875 --> 01:19:15,583 Jeg savner mine kammerater! 597 01:19:15,666 --> 01:19:17,125 Jeg savner min mor! 598 01:19:17,916 --> 01:19:20,250 Granater! Ammunition! Kom så! 599 01:19:22,541 --> 01:19:23,583 Paul, kom nu! 600 01:19:51,791 --> 01:19:54,375 Det er ikke forhandlinger, men et diktat. 601 01:19:54,458 --> 01:19:57,708 Måske skulle vi konsultere generalstaben i Spa. 602 01:19:57,791 --> 01:19:59,583 Og hvad vil De opnå med det? 603 01:19:59,666 --> 01:20:04,583 Selv hvis vi taber, er vi ikke værre stillet, end hvis vi overgiver os. 604 01:20:04,666 --> 01:20:06,666 Udover hundredtusinder flere døde. 605 01:20:06,750 --> 01:20:10,875 Alsace-Lorraine, besættelsen af Rhinen, kanoner, lokomotiver, vogne… 606 01:20:10,958 --> 01:20:13,041 Dette er fuldstændig overgivelse! 607 01:20:13,125 --> 01:20:17,458 Hver måned lander 250.000 amerikanere i Europa. 608 01:20:17,541 --> 01:20:20,958 Marne, Cantigny, Cambrai. Alle tabt. 609 01:20:22,166 --> 01:20:25,791 Falsk stolthed adskiller os fra en våbenhvile. 610 01:20:25,875 --> 01:20:29,291 Vi må håndtere rodet, De og hærførerne har bragt os i. 611 01:20:29,375 --> 01:20:32,000 Men værsågod at gå, hvis De foretrækker det. 612 01:20:32,083 --> 01:20:33,208 Vi bliver her. 613 01:20:39,791 --> 01:20:40,750 Det er vinter. 614 01:20:41,958 --> 01:20:45,333 Uden tog og proviant vil bolsjevikkerne løbe os over ende. 615 01:20:45,875 --> 01:20:47,875 Mændene vil sulte på vej hjem 616 01:20:47,958 --> 01:20:50,416 i stedet for at dø med ære på slagmarken. 617 01:20:51,583 --> 01:20:52,583 Med ære? 618 01:20:54,458 --> 01:20:57,416 Min søn faldt i krigen. Hvor er hans ære? 619 01:21:03,625 --> 01:21:04,791 Von Helldorf. 620 01:21:05,708 --> 01:21:09,958 Hent kopier af de allieredes krav og telegrafér dem til hovedkvarteret. 621 01:21:10,458 --> 01:21:12,291 De må informere regeringen. 622 01:21:15,291 --> 01:21:17,625 Vi har 72 timer. 623 01:21:17,708 --> 01:21:21,041 Hvert minut, vi spilder med snak, dør endnu en soldat. 624 01:21:22,208 --> 01:21:23,958 Lad os bede om nåde, 625 01:21:24,041 --> 01:21:27,708 men lad os for Guds skyld slutte fred. 626 01:22:13,916 --> 01:22:16,250 Tilbage! 627 01:22:19,750 --> 01:22:22,333 De trækker sig tilbage! Afgiv mere ild! 628 01:22:22,833 --> 01:22:24,666 Mere ild. 629 01:23:24,083 --> 01:23:25,125 Vær stille! 630 01:24:09,541 --> 01:24:10,541 Hold mund! 631 01:24:13,750 --> 01:24:14,875 Hold mund! 632 01:26:10,333 --> 01:26:11,708 Nej. 633 01:26:12,208 --> 01:26:13,125 Kammerat. 634 01:26:14,250 --> 01:26:16,208 Kammerat. 635 01:26:20,250 --> 01:26:21,333 Kammerat. 636 01:27:18,666 --> 01:27:19,541 Undskyld. 637 01:27:20,958 --> 01:27:22,041 Undskyld. 638 01:27:23,083 --> 01:27:25,208 Undskyld. Undskyld. 639 01:28:02,750 --> 01:28:05,291 DUVAL, GÉRARD TYPOGRAF 640 01:28:20,375 --> 01:28:21,250 Hjem… 641 01:28:23,250 --> 01:28:24,166 Din kone… 642 01:28:25,625 --> 01:28:27,125 Jeg lover. 643 01:28:29,083 --> 01:28:30,041 Jeg lover… 644 01:30:17,416 --> 01:30:19,125 Hvornår er De født, Brixdorf? 645 01:30:21,333 --> 01:30:23,000 I 1877, juni. 646 01:30:25,208 --> 01:30:26,708 Et sommerbarn. 647 01:30:27,791 --> 01:30:28,708 Ja. 648 01:30:31,916 --> 01:30:33,208 Hvad laver Deres far? 649 01:30:35,458 --> 01:30:37,833 Min familie ejer et værksted i Holstein. 650 01:30:39,833 --> 01:30:41,125 Hvilken slags? 651 01:30:42,541 --> 01:30:44,125 Saddelmageri, hr. general. 652 01:30:44,208 --> 01:30:45,375 Saddelmageri. 653 01:30:47,000 --> 01:30:50,458 Det er der altid salg i. Deres fremtid er sikret. 654 01:30:52,125 --> 01:30:53,541 Jeg er meget heldig. 655 01:30:55,833 --> 01:30:59,416 Og? Glæder De Dem til at komme hjem? 656 01:31:00,541 --> 01:31:03,416 -Når der ikke længere er brug for os her. -Ja. 657 01:31:04,833 --> 01:31:07,208 Der venter mig et job efter krigen. 658 01:31:08,750 --> 01:31:10,375 Jeg overtager forretningen. 659 01:31:11,958 --> 01:31:13,041 Tillykke. 660 01:31:14,083 --> 01:31:14,916 Hvad med Dem? 661 01:31:16,958 --> 01:31:18,166 Jeg er soldat. 662 01:31:19,833 --> 01:31:22,208 Min far var officer i dette regiment. 663 01:31:23,375 --> 01:31:26,166 Han kæmpede i de tre krige under Bismarck. 664 01:31:26,250 --> 01:31:27,750 Han vandt alle tre. 665 01:31:28,291 --> 01:31:30,583 I 1871 marcherede han mod Paris 666 01:31:31,333 --> 01:31:33,291 og vendte hjem som en helt. 667 01:31:37,083 --> 01:31:39,291 Jeg er født for sent, Brixdorf. 668 01:31:40,791 --> 01:31:42,750 Et halvt århundrede uden krig. 669 01:31:44,083 --> 01:31:46,291 Hvad er en soldat uden krig? 670 01:31:52,875 --> 01:31:54,500 Stod De Deres far nær? 671 01:31:56,000 --> 01:31:57,416 Måske som barn. 672 01:31:59,541 --> 01:32:01,708 En mand fødes alene, 673 01:32:02,458 --> 01:32:03,583 han lever alene, 674 01:32:04,666 --> 01:32:05,958 og han dør alene. 675 01:32:36,166 --> 01:32:37,916 KEJSEREN ER ABDICERET 676 01:32:38,000 --> 01:32:39,041 Kom ind. 677 01:32:40,416 --> 01:32:43,500 -Von Helldorf. Hvad er der? -Hindenburg. 678 01:32:43,583 --> 01:32:44,875 Åbn det nu. 679 01:32:51,375 --> 01:32:52,875 Han beder os underskrive. 680 01:32:55,916 --> 01:32:57,041 Det er slut! 681 01:33:21,583 --> 01:33:23,666 Hvis du banker på klostrets dør, 682 01:33:23,750 --> 01:33:26,416 finder du kun tyve og slyngler. 683 01:33:26,500 --> 01:33:29,791 Det er slut. De fede svin har endelig indset det. 684 01:33:29,875 --> 01:33:33,666 De forhandler endelig. Vi skal snart hjem, soldat! 685 01:33:38,583 --> 01:33:39,958 Hvor er lazarettet? 686 01:33:48,500 --> 01:33:50,666 -Nej! -Kloroformér nu den mand! 687 01:34:05,500 --> 01:34:08,625 Bäumer. 688 01:34:12,583 --> 01:34:13,750 Bäumer. 689 01:34:14,916 --> 01:34:17,041 -Tjaden. -Bäumer. 690 01:34:18,875 --> 01:34:21,500 Hvad skete der? Hvor er du ramt? 691 01:34:21,583 --> 01:34:22,625 Over knæet, 692 01:34:23,750 --> 01:34:24,666 tror jeg. 693 01:34:25,416 --> 01:34:26,791 Jeg kan intet mærke. 694 01:34:27,708 --> 01:34:29,500 Hvor langt over sidder det? 695 01:34:30,458 --> 01:34:32,125 Jeg kan ikke løfte hovedet. 696 01:34:33,666 --> 01:34:35,500 Ti centimeter, mindst. 697 01:34:39,875 --> 01:34:41,083 Du skal hjem. 698 01:34:41,166 --> 01:34:42,833 -Tror du det? -Helt sikkert. 699 01:34:47,833 --> 01:34:50,458 Hvordan kan jeg være gendarm sådan her? 700 01:34:52,166 --> 01:34:53,458 For fanden da. 701 01:34:54,541 --> 01:34:55,916 Det kan du stadig. 702 01:34:58,125 --> 01:34:59,250 Du får se. 703 01:34:59,958 --> 01:35:02,041 Jeg lader dem ikke amputere. 704 01:35:03,375 --> 01:35:05,208 Jeg vil ikke leve som krøbling. 705 01:35:05,916 --> 01:35:07,041 Det skal du ikke. 706 01:35:07,125 --> 01:35:09,375 De har lappet langt værre end det her. 707 01:35:13,958 --> 01:35:15,291 Åh, lille Paul. 708 01:35:16,041 --> 01:35:17,666 Jeg skal give dig noget. 709 01:35:49,333 --> 01:35:50,291 Er han død? 710 01:35:56,041 --> 01:35:57,708 Du må være tapper nu. 711 01:35:59,458 --> 01:36:00,625 Du lever. 712 01:36:00,708 --> 01:36:02,500 Du må være taknemmelig. 713 01:36:02,583 --> 01:36:05,791 For os, der ikke klarede den. 714 01:36:05,875 --> 01:36:06,750 Vær stille. 715 01:36:06,833 --> 01:36:09,333 Hør efter. Det må du ikke sige. Ikke dig. 716 01:37:01,958 --> 01:37:04,625 Det kunne du lide. Ikke før alle er her… 717 01:37:04,708 --> 01:37:07,083 Resten er på lazaret eller i massegrave. 718 01:37:07,166 --> 01:37:09,958 -Øs op. Det er færdigt. -Det kan jeg ikke. 719 01:37:10,041 --> 01:37:11,500 Hvorfor ikke? 720 01:37:11,583 --> 01:37:15,416 Jeg har lavet til 150. Jeg kan ikke servere 80 mand mad til 150. 721 01:37:15,500 --> 01:37:17,791 Er du dum eller hvad? 722 01:37:18,458 --> 01:37:21,083 Du har fået forsyninger til 2. kompagni. 723 01:37:21,166 --> 01:37:23,791 -Vi er 2. kompagni. -Ja! 724 01:37:23,875 --> 01:37:25,958 Så øs op! Punktum! 725 01:37:26,041 --> 01:37:26,958 Kat! 726 01:37:27,958 --> 01:37:29,000 -Kat! -Paul. 727 01:37:29,083 --> 01:37:29,916 Kat! 728 01:37:30,708 --> 01:37:33,833 -Paul! -Kat, du er i live. 729 01:37:34,666 --> 01:37:35,666 Du er i live. 730 01:37:35,750 --> 01:37:37,041 Paul. 731 01:37:44,958 --> 01:37:46,000 Tjaden er ramt. 732 01:37:46,500 --> 01:37:47,583 Han er i kirken. 733 01:37:49,083 --> 01:37:50,791 Vi giver ham dobbelt portion. 734 01:37:50,875 --> 01:37:51,875 Ja. Kom. 735 01:37:52,708 --> 01:37:53,583 Forsigtigt. 736 01:37:56,416 --> 01:37:57,375 En mere. 737 01:38:00,500 --> 01:38:02,875 Jeg troede, du var død. 738 01:38:04,458 --> 01:38:08,208 -På et tidspunkt dør vi alle. -Men ikke lige før målet. 739 01:38:11,041 --> 01:38:13,000 Dør du før mig, dræber jeg dig. 740 01:38:18,916 --> 01:38:22,416 Tjaden. 741 01:38:28,833 --> 01:38:29,833 -Kat? -Ja. 742 01:38:34,083 --> 01:38:35,083 Kat. 743 01:38:36,083 --> 01:38:37,541 Vi har suppe med. 744 01:38:37,625 --> 01:38:39,166 Har du bestik med? 745 01:38:39,250 --> 01:38:41,125 Ja, vi har også bestik med. 746 01:38:46,500 --> 01:38:47,500 Velbekomme. 747 01:39:12,833 --> 01:39:14,333 Nej, stop, Tjaden! 748 01:39:14,833 --> 01:39:16,333 Tjaden, stop! 749 01:39:20,416 --> 01:39:21,750 Vi har brug for hjælp! 750 01:39:22,375 --> 01:39:25,333 Hvorfor gjorde du det? Hvorfor? 751 01:39:25,916 --> 01:39:27,958 Det er forbi, drenge. 752 01:39:28,041 --> 01:39:29,416 Han forbløder! 753 01:39:34,375 --> 01:39:35,250 Tjaden. 754 01:39:40,416 --> 01:39:41,291 Tjaden. 755 01:41:15,958 --> 01:41:16,791 Hvad er der? 756 01:41:19,041 --> 01:41:20,125 Jeg har mistet noget. 757 01:41:24,958 --> 01:41:26,250 Kat, taler du fransk? 758 01:41:27,416 --> 01:41:28,916 S’il vous plaît. 759 01:41:33,666 --> 01:41:35,875 Min mor ønskede, at jeg lærte fransk. 760 01:41:40,041 --> 01:41:41,083 Og spille klaver. 761 01:41:43,541 --> 01:41:45,500 Hun ønskede ikke, jeg gik i krig. 762 01:41:46,541 --> 01:41:49,958 "Det er ikke dig," sagde hun altid. "Du dør på ingen tid." 763 01:41:52,083 --> 01:41:56,041 -Jeg ville vise dem, at jeg kunne. -Og se, hvor vi er nu. 764 01:41:59,708 --> 01:42:01,666 "Om et par uger er vi i Paris." 765 01:42:04,208 --> 01:42:07,375 Jeg kan ikke bare fralægge mig to års håndgranater. 766 01:42:07,458 --> 01:42:10,125 -Paul. -Vi slipper aldrig af med stanken. 767 01:42:10,208 --> 01:42:12,125 -Stop. -Ludwig er død. Franz, Albert. 768 01:42:12,208 --> 01:42:13,666 Hvad angår det os nu? 769 01:42:15,250 --> 01:42:16,333 De har fået fred. 770 01:42:16,875 --> 01:42:17,875 Vi er i live. 771 01:42:25,875 --> 01:42:27,666 Det her er som en feber. 772 01:42:28,291 --> 01:42:30,791 Ingen ønsker det, men pludselig er det her. 773 01:42:31,625 --> 01:42:33,791 Vi ønskede det ikke. De ønskede det ikke. 774 01:42:33,875 --> 01:42:36,833 Og alligevel, her er vi. Den halve verden er her. 775 01:42:36,916 --> 01:42:40,750 Og Gud ser på, mens vi slagter hinanden. 776 01:42:45,625 --> 01:42:46,500 Ja. 777 01:42:50,333 --> 01:42:51,458 Men hvad ved jeg? 778 01:42:51,958 --> 01:42:55,291 Jeg ved intet. Jeg er et par støvler med et gevær. 779 01:42:57,625 --> 01:43:00,708 -Få noget søvn. Vi var heldige. -Ja. 780 01:43:18,833 --> 01:43:19,666 Kat? 781 01:43:23,833 --> 01:43:25,541 Hvad døde din søn af? 782 01:43:30,791 --> 01:43:31,625 Kopper. 783 01:43:40,041 --> 01:43:41,708 Jeg frygter for fremtiden. 784 01:43:49,166 --> 01:43:50,166 Lad være. 785 01:44:22,208 --> 01:44:23,125 Henri. 786 01:44:26,708 --> 01:44:27,833 Smag. 787 01:44:31,833 --> 01:44:33,000 Er de friske? 788 01:44:35,916 --> 01:44:37,875 Beklager. Det tror jeg ikke. 789 01:45:10,875 --> 01:45:12,208 Jeg lytter. 790 01:45:12,291 --> 01:45:14,041 Kejseren er abdiceret. 791 01:45:14,125 --> 01:45:18,666 Soldater nægter at adlyde ordrer. Desertører strejfer omkring. 792 01:45:18,750 --> 01:45:23,833 Den nye regering vil gøre sit yderste for at udføre sine pligter, 793 01:45:23,916 --> 01:45:28,291 men den uskyldige befolkning risikerer 794 01:45:28,375 --> 01:45:30,750 sult og anarki. 795 01:45:30,833 --> 01:45:34,041 Det er de besejredes plage, ikke sejrherrernes. 796 01:45:34,125 --> 01:45:35,500 Det frygter jeg ikke. 797 01:45:35,583 --> 01:45:37,500 Jeg afviser ethvert kompromis. 798 01:45:38,958 --> 01:45:41,041 Hr. marskal, jeg beder Dem. 799 01:45:42,125 --> 01:45:45,500 Vær retfærdig, ellers foragter Deres modstander freden. 800 01:45:45,583 --> 01:45:46,541 Retfærdig? 801 01:45:49,875 --> 01:45:51,458 Taler De om retfærdighed? 802 01:46:05,625 --> 01:46:06,750 Skriv under. 803 01:47:11,458 --> 01:47:13,708 Lad føre til protokols, 804 01:47:13,791 --> 01:47:17,958 at våbenstilstanden træder i kraft om seks timer. 805 01:47:18,041 --> 01:47:21,791 Ved den 11. time, den 11. dag i den 11. måned. 806 01:47:24,208 --> 01:47:25,083 Udmærket. 807 01:47:26,291 --> 01:47:27,416 Krigen er forbi. 808 01:47:41,708 --> 01:47:43,041 Hvad vil De nu gøre? 809 01:47:45,416 --> 01:47:47,000 Hvad ser De her, Brixdorf? 810 01:47:49,250 --> 01:47:52,000 Latierres sletter, hr. general. Eguisac. 811 01:47:53,000 --> 01:47:54,333 Det ser jeg også. 812 01:47:55,458 --> 01:47:58,166 Og tyske soldater, der stikker af som kaniner. 813 01:48:00,041 --> 01:48:02,333 Franskmændene skider på os i Latierre, 814 01:48:02,416 --> 01:48:04,958 og derude er et tog fyldt med hestekneppere, 815 01:48:05,041 --> 01:48:06,708 der sælger vores fædreland. 816 01:48:10,541 --> 01:48:15,041 Træk rekrutterne fra alle stillinger. Få dem til at træde an i gården. 817 01:48:15,750 --> 01:48:18,333 Vi ordner den her bunke lort! 818 01:48:29,083 --> 01:48:32,666 Enhver kommunikation med fjenden er forbudt. 819 01:48:33,541 --> 01:48:38,416 For det første stoppes kampene på hele fronten i dag, 820 01:48:38,500 --> 01:48:41,333 den 11. november klokken 11 om formiddagen. 821 01:48:42,083 --> 01:48:45,541 For det andet går tropperne ikke videre, 822 01:48:45,625 --> 01:48:48,958 end hvor vi ankom i dag, i dette øjeblik. 823 01:48:54,500 --> 01:48:55,541 Hvad er klokken? 824 01:49:01,500 --> 01:49:03,375 -Hvorfor sover du ikke? -Hør. 825 01:49:07,000 --> 01:49:08,125 Der er så stille. 826 01:49:10,708 --> 01:49:12,125 Jeg er vist blevet døv. 827 01:49:18,416 --> 01:49:19,791 De har underskrevet. 828 01:49:24,541 --> 01:49:25,583 Krigen er forbi. 829 01:49:27,541 --> 01:49:28,500 Det er ovre. 830 01:49:34,250 --> 01:49:35,250 Er du sulten? 831 01:49:36,458 --> 01:49:37,458 Jeg er sulten. 832 01:49:42,458 --> 01:49:43,791 Hvor skal du hen? 833 01:49:43,875 --> 01:49:45,958 Kom nu, før svinet vågner. 834 01:49:48,125 --> 01:49:51,000 -Hvad skal du til jul, Paul? -Det ved jeg ikke. 835 01:49:51,791 --> 01:49:53,041 Jeg steger en gås. 836 01:49:53,625 --> 01:49:55,125 Med rødkål, kartofler… 837 01:49:55,208 --> 01:49:57,833 Så tænder jeg alle lysene og kysser min kone. 838 01:49:57,916 --> 01:50:00,416 Du godeste, Paul, min kone er smuk. 839 01:50:01,125 --> 01:50:02,041 -Ja? -Ja. 840 01:50:02,125 --> 01:50:04,250 -Hvordan ser hun ud? -Tja… 841 01:50:05,000 --> 01:50:06,916 Langt krøllet hår. Mørkt. 842 01:50:07,833 --> 01:50:09,833 Og hun er rund og stærk. 843 01:50:13,583 --> 01:50:14,500 Jul. 844 01:50:15,375 --> 01:50:16,750 Det er så langt væk. 845 01:50:17,250 --> 01:50:19,291 Det er det ikke. Det er tæt på. 846 01:50:23,000 --> 01:50:25,250 Vi vil have endnu et barn. Børn, Paul. 847 01:50:26,166 --> 01:50:28,791 Hvad er jul uden børn? Det er ingenting. 848 01:50:29,291 --> 01:50:30,166 Vel? 849 01:50:32,208 --> 01:50:33,208 Du ved… 850 01:50:33,916 --> 01:50:35,666 Når vi er hjemme… 851 01:50:36,333 --> 01:50:38,208 -Ja? -Så gør vi noget stort. 852 01:50:38,833 --> 01:50:40,375 Os to. Sammen, ikke? 853 01:50:40,875 --> 01:50:41,708 Tja… 854 01:50:43,791 --> 01:50:44,666 Hvad? 855 01:50:45,458 --> 01:50:47,916 Jeg er skomager, Paul. Jeg reparerer sko. 856 01:50:48,416 --> 01:50:52,250 Ikke? Du kan læse, skrive. Du har din eksamen. 857 01:50:53,125 --> 01:50:54,375 Det hjalp mig ikke. 858 01:50:55,541 --> 01:50:56,625 Hvad skal vi lave? 859 01:50:57,333 --> 01:50:59,208 Sømme såler på sko sammen? 860 01:50:59,833 --> 01:51:03,666 Håner du mig? Jeg kan end ikke læse et brev fra min kone. 861 01:51:05,250 --> 01:51:06,625 Du skal studere, Paul. 862 01:51:07,583 --> 01:51:09,083 Ellers skyder jeg dig nu. 863 01:51:11,291 --> 01:51:12,500 Mine bukser glider ned. 864 01:51:15,333 --> 01:51:16,541 Bukserne flagrer. 865 01:51:19,125 --> 01:51:20,791 Så må du jo bare spise lidt. 866 01:51:22,041 --> 01:51:24,500 Vi er snart hjemme og kan spise, hvad vi vil. 867 01:51:25,500 --> 01:51:26,583 Hvad end vi vil. 868 01:51:51,416 --> 01:51:52,416 Din tur. 869 01:51:53,250 --> 01:51:56,625 Hvis bonden fanger mig igen, så tror jeg, han skyder mig. 870 01:52:01,583 --> 01:52:03,291 Pas på den forbandede hund. 871 01:52:03,375 --> 01:52:04,250 Ja. 872 01:53:18,208 --> 01:53:19,166 Se. 873 01:53:22,208 --> 01:53:23,541 Det er virkelig godt. 874 01:53:27,250 --> 01:53:28,333 Vil du have nogle? 875 01:53:30,375 --> 01:53:31,291 Pis! 876 01:54:24,166 --> 01:54:25,291 Stands. 877 01:54:33,875 --> 01:54:34,708 Kat! 878 01:54:35,291 --> 01:54:36,791 Løb! 879 01:54:39,250 --> 01:54:40,250 Svin! 880 01:54:45,958 --> 01:54:46,791 Pokkers! 881 01:55:07,041 --> 01:55:08,250 For fanden. 882 01:55:08,750 --> 01:55:09,958 Se lige. 883 01:55:10,041 --> 01:55:11,041 Hvad er det? 884 01:55:11,125 --> 01:55:13,083 -Held i uheld. -Ramte han æggene? 885 01:55:14,958 --> 01:55:16,500 -Hold på den. -Okay. 886 01:55:21,000 --> 01:55:22,458 -Hæld det hele heri. -Ja. 887 01:55:24,041 --> 01:55:24,916 I med det. 888 01:55:27,916 --> 01:55:29,000 Vi kan stege dem. 889 01:55:29,666 --> 01:55:31,416 Nonsens. Vi spiser dem nu. 890 01:55:31,500 --> 01:55:33,000 Det kan vi også. 891 01:55:51,291 --> 01:55:52,625 Det bliver ikke bedre. 892 01:55:54,416 --> 01:55:55,708 Er straks tilbage. 893 01:57:32,500 --> 01:57:33,333 Kat? 894 01:57:38,250 --> 01:57:39,083 Kat? 895 01:57:43,958 --> 01:57:44,833 Kat! 896 01:57:47,000 --> 01:57:48,041 Hvad er der sket? 897 01:57:48,916 --> 01:57:49,750 Lad os gå… 898 01:57:51,708 --> 01:57:52,708 Hvem skød? 899 01:57:53,250 --> 01:57:55,125 Det lille lort fra gården. 900 01:57:55,666 --> 01:57:56,916 Landmandens dreng. 901 01:57:58,875 --> 01:57:59,833 Kat. 902 01:58:01,250 --> 01:58:02,208 Sikke noget rod. 903 01:58:10,291 --> 01:58:11,166 Hvor stort? 904 01:58:11,833 --> 01:58:14,000 En lillefinger. Jeg får kuglen ud. 905 01:58:14,083 --> 01:58:16,166 Nej, giv mig en cigaret. 906 01:58:16,708 --> 01:58:18,583 Lad feltlægen ordne det. 907 01:58:37,375 --> 01:58:39,625 De satte mig i en klasse med syvårige. 908 01:58:40,666 --> 01:58:42,750 Og jeg havde allerede skæg. 909 01:58:44,458 --> 01:58:45,666 Find et ord, 910 01:58:47,666 --> 01:58:49,208 der rimer på åben. 911 01:58:52,875 --> 01:58:55,583 Intet rimer på åben. Intet. 912 01:59:01,916 --> 01:59:03,583 For fanden da. 913 01:59:04,791 --> 01:59:06,666 Hvorfor lige nu? 914 01:59:10,916 --> 01:59:12,500 -Kom, vi må videre. -Ja. 915 01:59:13,375 --> 01:59:14,375 Afsted. 916 01:59:19,750 --> 01:59:21,458 Okay? Kat? 917 01:59:23,333 --> 01:59:25,041 -Våben. -Hvad? 918 01:59:25,541 --> 01:59:27,041 Våben rimer på åben. 919 01:59:37,583 --> 01:59:41,166 Når vi kommer hjem, skal du lave mig et par nye støvler. 920 01:59:41,250 --> 01:59:43,208 Mine fødder bløder af at gå. 921 01:59:57,291 --> 01:59:58,166 Stands! 922 02:00:01,625 --> 02:00:02,458 Stands! 923 02:00:04,333 --> 02:00:06,750 Hold ind! 924 02:00:07,916 --> 02:00:09,208 Hold ind! 925 02:00:57,291 --> 02:00:58,375 Feltlæge! 926 02:01:00,916 --> 02:01:01,958 Feltlæge! 927 02:01:31,000 --> 02:01:34,000 -Du kunne have sparet dig besværet. -Hvad? 928 02:01:35,750 --> 02:01:36,875 Han er død. 929 02:01:42,166 --> 02:01:44,625 Men det er bare et lille skudsår. 930 02:01:45,166 --> 02:01:47,916 Ja, sort blod. Lige i leveren. 931 02:01:48,500 --> 02:01:49,958 Organerne er forgiftede. 932 02:01:56,291 --> 02:01:57,416 Bevidstløs. 933 02:01:58,375 --> 02:01:59,208 Nej. 934 02:01:59,750 --> 02:02:00,708 Han er død. 935 02:02:01,458 --> 02:02:03,041 Det ved jeg vist bedst. 936 02:02:05,083 --> 02:02:07,833 Det er umuligt. Jeg har lige talt med ham. 937 02:02:08,333 --> 02:02:12,458 Han er bevidstløs. 938 02:02:19,791 --> 02:02:20,708 Kan du se? 939 02:02:22,625 --> 02:02:25,416 Han var uheldig. Så tæt på krigens slutning. 940 02:03:49,666 --> 02:03:50,916 Kom med, soldat! 941 02:03:51,458 --> 02:03:54,500 Generalen sender os hjem! Vi skal hjem! 942 02:03:55,083 --> 02:03:56,791 Vi skal hjem! 943 02:04:14,708 --> 02:04:17,083 Kom så! Fortsæt! 944 02:04:17,875 --> 02:04:19,125 Få lidt fart på! 945 02:04:37,500 --> 02:04:39,208 Giv agt! 946 02:04:45,416 --> 02:04:46,375 Soldater. 947 02:04:47,000 --> 02:04:49,333 Vi står her som brødre 948 02:04:50,333 --> 02:04:53,916 i en verden af fjender, tvunget til at se på, 949 02:04:54,000 --> 02:04:58,708 mens tyske socialdemokrater gør vores elskede folk forsvarsløse 950 02:04:59,208 --> 02:05:02,833 ved at acceptere en nederdrægtig våbenhvile. 951 02:05:04,125 --> 02:05:05,041 Kammerater. 952 02:05:06,333 --> 02:05:08,125 Snart tager I hjem 953 02:05:08,208 --> 02:05:10,500 til jeres forældre, koner og børn. 954 02:05:11,500 --> 02:05:12,541 Krigen er slut. 955 02:05:13,375 --> 02:05:18,083 Efter år med ofre og lidelse kan I nu se frem til jeres belønning. 956 02:05:18,750 --> 02:05:23,125 Beundring for alt, hvad I har opnået her. 957 02:05:24,416 --> 02:05:25,833 Men, kammerater, 958 02:05:27,416 --> 02:05:30,333 vil I bydes velkommen som soldater og helte 959 02:05:32,291 --> 02:05:36,541 eller som kujoner, der trak sig, da det gjaldt? 960 02:05:37,625 --> 02:05:38,500 Soldater. 961 02:05:39,500 --> 02:05:43,333 Vi slår dem med al vores styrke og magt. 962 02:05:43,958 --> 02:05:46,708 Latierre hører til på tyske hænder. 963 02:05:47,666 --> 02:05:51,958 Vi indtager sletten før klokken 11 og slutter denne krig 964 02:05:52,625 --> 02:05:53,958 med en sejr! 965 02:05:55,000 --> 02:05:55,875 Fremad! 966 02:05:55,958 --> 02:06:00,041 Med Gud, som er med os, som han var med vores fædre. 967 02:06:01,666 --> 02:06:04,333 Jeg går ikke i kamp igen. Ikke mig! 968 02:06:04,416 --> 02:06:05,583 Hold mund! 969 02:06:14,625 --> 02:06:16,041 Færdig, an… 970 02:06:16,708 --> 02:06:18,166 -Nej! -…fyr! 971 02:06:55,750 --> 02:06:57,666 Kompagni, holdt! 972 02:07:02,458 --> 02:07:04,125 Gevær! 973 02:07:04,708 --> 02:07:06,458 Bajonet på! 974 02:07:22,416 --> 02:07:23,500 Hvor længe? 975 02:07:24,125 --> 02:07:25,916 Femten minutter endnu. 976 02:08:02,625 --> 02:08:03,708 Lefèvres. 977 02:08:05,208 --> 02:08:07,166 Stakkel, han gemte den til slut. 978 02:08:07,791 --> 02:08:10,458 -Han har ikke brug for den mere. -Tak, kommandant. 979 02:08:14,333 --> 02:08:16,083 Skål for Dem og Lefèvre. 980 02:08:22,500 --> 02:08:23,583 Den er god. 981 02:08:27,125 --> 02:08:28,333 Mareridtet er forbi. 982 02:09:28,375 --> 02:09:31,333 Fjenden angriber! 983 02:09:31,416 --> 02:09:33,083 -I position. -I position. 984 02:09:36,166 --> 02:09:39,166 Ilden fri! 985 02:10:14,375 --> 02:10:15,750 Granater! 986 02:10:26,791 --> 02:10:28,000 Til angreb! 987 02:11:24,208 --> 02:11:25,500 Nej! 988 02:11:30,958 --> 02:11:32,125 Nej! Lad være! Nej! 989 02:13:16,625 --> 02:13:18,333 Våbenhvile! 990 02:13:18,416 --> 02:13:19,958 Klokken er 11! 991 02:13:21,041 --> 02:13:24,791 Indstil skydningen! 992 02:13:25,291 --> 02:13:26,875 Klokken er 11! 993 02:16:25,166 --> 02:16:26,500 Klarer De den, soldat? 994 02:16:27,875 --> 02:16:28,916 Ja. 995 02:16:29,000 --> 02:16:29,916 Godt så. 996 02:16:30,750 --> 02:16:31,958 Begynd indsamlingen. 997 02:19:53,458 --> 02:19:56,708 Kort efter kamphandlingernes start i oktober 1914 998 02:19:56,791 --> 02:19:59,958 blev Vestfronten låst fast i en skyttegravskrig. 999 02:20:01,458 --> 02:20:07,750 Ved krigens afslutning i november 1918 havde frontlinjen knapt flyttet sig. 1000 02:20:09,416 --> 02:20:12,125 Mere end tre millioner soldater døde her, 1001 02:20:12,208 --> 02:20:15,791 ofte mens de kæmpede for bare få hundrede meter land. 1002 02:20:17,375 --> 02:20:23,708 Næsten 17 millioner mennesker mistede livet under 1. Verdenskrig. 1003 02:20:25,875 --> 02:20:32,416 INTET NYT FRA VESTFRONTEN 1004 02:26:53,916 --> 02:26:58,916 Tekster af: Anja Molin