1 00:05:04,333 --> 00:05:09,167 All quiet on the western front 2 00:08:10,500 --> 00:08:14,667 Northern Germany spring 1917 3 00:08:16,333 --> 00:08:19,500 third year of war 4 00:13:10,542 --> 00:13:14,042 J' girl, I love you, I do j' 5 00:13:14,125 --> 00:13:17,250 I but I can't yet marry you I 6 00:13:17,333 --> 00:13:19,875 I wait another year then it will come... j“ 7 00:13:36,000 --> 00:13:41,917 J' have a cup of tea sugar and coffee j” 8 00:13:42,000 --> 00:13:48,708 j' and a glass of wine and a glass of wine j' 9 00:13:50,083 --> 00:13:53,292 j' girl, I do love you, I do I 10 00:13:53,833 --> 00:13:57,083 I but I can't yet marry you I 11 00:13:57,667 --> 00:14:04,625 I wait another year then it will come true I 12 00:14:12,583 --> 00:14:16,500 La malmaison, northern France 25 km to the western front 13 00:22:27,875 --> 00:22:28,875 Show yourself! 14 00:34:23,875 --> 00:34:24,875 18 months later 15 00:35:08,292 --> 00:35:10,667 Supreme army command 7 November, 1918 16 00:36:32,000 --> 00:36:36,042 Champagne, France occupied territory 17 00:38:47,792 --> 00:38:49,250 Hey! Dirty kraut! 18 00:42:15,667 --> 00:42:16,833 Hey! Hello! 19 00:42:18,125 --> 00:42:19,167 Come here! 20 00:42:20,000 --> 00:42:21,333 Fresh baguette! 21 00:42:22,250 --> 00:42:23,250 For you! 22 00:42:23,792 --> 00:42:25,208 Liverwurst, love! 23 00:42:25,708 --> 00:42:26,875 Lots of love! 24 00:42:57,708 --> 00:43:00,542 Oh, my. You are very beautiful, my love. 25 00:43:24,667 --> 00:43:26,042 Good bye! 26 00:43:26,667 --> 00:43:28,708 Goodbye, my friends! 27 00:54:55,667 --> 00:54:56,667 Hello, madam. 28 00:55:00,292 --> 00:55:01,292 I'm kropp. 29 00:55:05,792 --> 00:55:06,792 And you? 30 00:55:19,083 --> 00:55:20,083 Do you want to... 31 00:55:24,333 --> 00:55:25,917 Do you want to come with me? 32 00:55:28,083 --> 00:55:29,083 Not a problem. 33 00:57:15,667 --> 00:57:19,792 Compiegne, France 8 November, 1918 34 01:05:22,333 --> 01:05:24,250 Weygand, what do these gentlemen want? 35 01:05:25,167 --> 01:05:26,667 I don't know. 36 01:06:05,708 --> 01:06:09,375 If you please, we would like to know the conditions—... 37 01:06:35,458 --> 01:06:38,042 We are asking for an armistice. 38 01:06:43,667 --> 01:06:45,792 You have 72 hours to accept our conditions. 39 01:07:07,958 --> 01:07:08,958 Sign then. 40 01:22:07,917 --> 01:22:10,250 Retreat! Retreat! 41 01:27:13,625 --> 01:27:14,625 So sorry. 42 01:27:15,958 --> 01:27:17,042 So sorry. 43 01:27:18,000 --> 01:27:20,208 I am so sorry. I am so sorry. 44 01:27:57,750 --> 01:28:00,292 Duval, Gerard typographer 45 01:28:14,917 --> 01:28:15,917 Your wife... 46 01:28:17,875 --> 01:28:19,000 Your wife... 47 01:28:20,625 --> 01:28:22,292 I promise... I promise... 48 01:28:23,708 --> 01:28:24,708 I promise... 49 01:32:31,167 --> 01:32:32,292 The kaiser has abdicated 50 01:44:17,208 --> 01:44:18,208 Hend. 51 01:44:21,708 --> 01:44:22,833 Taste it. 52 01:44:26,833 --> 01:44:27,917 Were they made today? 53 01:44:30,917 --> 01:44:32,875 I'm sorry, sir. I don't think so. 54 01:45:05,875 --> 01:45:07,000 I'm listening. 55 01:45:25,833 --> 01:45:29,042 This is a disease of the defeated, not of the victorious. 56 01:45:29,125 --> 01:45:30,500 I don't fear it. 57 01:45:30,583 --> 01:45:32,208 I reject any compromise. 58 01:45:40,583 --> 01:45:41,583 Fair? 59 01:45:44,875 --> 01:45:46,458 You speak of fairness? 60 01:46:00,625 --> 01:46:01,750 Sign it. 61 01:47:19,375 --> 01:47:20,667 Very good. 62 01:47:21,292 --> 01:47:22,417 The war is over. 63 01:53:13,208 --> 01:53:14,208 Look. 64 01:53:17,208 --> 01:53:18,542 It's really good. 65 01:53:21,917 --> 01:53:22,917 Want some? 66 01:54:09,000 --> 01:54:11,000 Piece of garbage... 67 01:54:17,208 --> 01:54:18,208 Stop! 68 01:54:19,167 --> 01:54:20,292 Thief! 69 01:54:34,250 --> 01:54:35,250 Asshole! 70 01:54:40,958 --> 01:54:41,958 God damn! 71 01:54:43,042 --> 01:54:45,042 We'll kill them, these sons of bitches. 72 02:07:57,625 --> 02:07:59,000 It belonged to Lefevre. 73 02:08:00,292 --> 02:08:02,083 Poor bastard, he saved it for the end. 74 02:08:02,792 --> 02:08:05,083 - He won't need it anymore. - Thank you, sir. 75 02:08:09,375 --> 02:08:11,208 Here's to you and to lef'evre. 76 02:08:17,542 --> 02:08:18,583 Well, it's good. 77 02:08:22,208 --> 02:08:23,208 The nightmare is over. 78 02:09:23,375 --> 02:09:26,333 Enemy attack! Enemy attack! 79 02:09:26,417 --> 02:09:28,083 In position! — in position! 80 02:09:30,667 --> 02:09:32,083 Fire! 81 02:09:32,958 --> 02:09:34,167 Fire! 82 02:10:21,792 --> 02:10:22,958 Charge! 83 02:13:11,625 --> 02:13:13,333 Cease fi re! 84 02:13:13,417 --> 02:13:14,958 It is 11:00 A.M.! 85 02:15:57,708 --> 02:16:00,583 A light! Bring me a light! A light please! 86 02:19:48,458 --> 02:19:52,042 Shortly after the start of hostilities in October 1914, 87 02:19:52,125 --> 02:19:54,958 the western front froze into positional warfare. 88 02:19:56,458 --> 02:20:02,750 By the end of the war in November 1918, the front line had barely moved. 89 02:20:04,417 --> 02:20:07,125 More than three million soldiers died here, 90 02:20:07,208 --> 02:20:10,792 often while fighting to gain only a few hundred meters of ground. 91 02:20:12,375 --> 02:20:18,708 Almost 17 million people lost their lives in the first world war. 92 02:20:20,875 --> 02:20:27,417 All quiet on the western front