1
00:00:00,000 --> 00:00:20,000
....:BLACK GOLD:....
{\an8}@iamdesigora
2
00:03:07,916 --> 00:03:09,166
حملہ!
3
00:03:09,666 --> 00:03:11,083
حملہ!
4
00:03:12,041 --> 00:03:15,750
جاؤ! چلو بھئی! تیز!
5
00:03:18,166 --> 00:03:21,000
ہینرک، چلو! آگے! اب آؤ!
6
00:03:21,083 --> 00:03:22,791
سیڑھی تک!
7
00:03:22,875 --> 00:03:24,291
میرے حکم پر!
8
00:03:24,375 --> 00:03:25,583
آگے!
9
00:03:27,708 --> 00:03:30,250
ہینرک! وہاں سے نکل جاؤ!
10
00:03:30,333 --> 00:03:32,458
تم سب جاؤ!
11
00:03:33,333 --> 00:03:35,541
چلو بھئی! وہاں سے نکل جاؤ!
12
00:03:35,625 --> 00:03:38,666
جاؤ، ہینرک! اب وہاں سے نکل جاؤ!
13
00:03:39,291 --> 00:03:40,541
حملہ!
14
00:03:41,125 --> 00:03:42,125
حملہ!
15
00:03:46,000 --> 00:03:48,083
جاؤ! آگے!
16
00:04:13,333 --> 00:04:14,458
ہینرک!
17
00:04:15,666 --> 00:04:16,833
ہینرک!
18
00:04:22,916 --> 00:04:26,000
- حملہ! حملہ!
- حملہ!
19
00:05:09,333 --> 00:05:14,166
مغربی محاذ پر سب خاموش
20
00:06:45,583 --> 00:06:46,916
چلو بھئی!
21
00:08:15,500 --> 00:08:19,666
شمالی جرمنی بہار 1917
22
00:08:21,333 --> 00:08:24,500
جنگ کا تیسرا سال
23
00:08:41,875 --> 00:08:44,916
پال! پال!
24
00:08:47,875 --> 00:08:50,333
- پال! ٹھیک ہے؟
- تو؟
25
00:08:51,000 --> 00:08:52,000
ایم ایم۔
26
00:08:52,416 --> 00:08:54,375
- تو پھر؟
- میں نہیں جانتا.
27
00:08:55,458 --> 00:08:57,378
- کیا وہ جانتا ہے کہ ہم سب جا رہے ہیں؟
- جی بلکل.
28
00:08:57,458 --> 00:08:58,458
گھر پر رہنا؟
29
00:08:58,541 --> 00:09:00,981
میرے خدا، تم اپنی ماں کے تہبند کی
تاروں سے بندھے ہو، میرے دوست۔
30
00:09:02,708 --> 00:09:04,291
مجھے دے دو، میں کچھ لکھ دوں گا۔
31
00:09:04,375 --> 00:09:07,351
- اس پر اس کے والدین کے دستخط ہونے ہوں گے۔
- ٹھیک ہے، کوئی. چلو، اسے یہاں سے گزرو۔
32
00:09:07,375 --> 00:09:09,583
- یہ کام نہیں کرے گا، وہ پتہ چل جائے گا.
- وہ کیسے کریں گے؟
33
00:09:10,250 --> 00:09:11,083
ٹھیک ہے؟
34
00:09:11,166 --> 00:09:12,875
کیا ان کی والدہ ان کی قلمی دوست ہیں؟
35
00:09:16,583 --> 00:09:18,541
- مجھے اپنا قلم دو۔
- آہ، مجھے افسوس ہے.
36
00:09:18,625 --> 00:09:19,458
اوہ!
37
00:09:19,541 --> 00:09:20,541
لڈوِگ۔
38
00:09:21,083 --> 00:09:23,125
آپ کو نہیں کرنا چاہیے۔ تمہارا باپ تمہیں مارے گا۔
39
00:09:23,208 --> 00:09:26,125
کیا آپ کے پاس کوئی بہتر آئیڈیا ہے؟
مجھے یہاں پیچھے نہیں چھوڑا جا رہا ہے۔
40
00:09:40,208 --> 00:09:41,583
جاوہل!
41
00:09:41,666 --> 00:09:44,833
مبارک ہو، پرائیویٹ بومر۔
ہم محاذ پر جا رہے ہیں۔
42
00:09:44,916 --> 00:09:46,083
ایک مردہ آدمی چل رہا ہے۔
43
00:09:48,166 --> 00:09:51,458
تم یہاں وجود کی
دہلیز پر کھڑے ہو۔
44
00:09:52,708 --> 00:09:54,375
اس لمحے کو یاد رکھیں۔
45
00:09:56,291 --> 00:09:57,791
یہ ایک بہت اچھا لمحہ ہے۔
46
00:09:57,875 --> 00:10:03,000
آنے والے سالوں کے لیے، آپ کا فیصلہ اس بنیاد
پر کیا جائے گا کہ آپ نے آج کیا بننے کی ہمت کی۔
47
00:10:03,625 --> 00:10:05,875
جرمنی کے لوہے کے نوجوان۔
48
00:10:06,791 --> 00:10:07,875
میرےدوست،
49
00:10:08,416 --> 00:10:11,166
ہم خوش قسمت ہیں کہ ہم
ایک عظیم وقت میں زندہ ہیں۔
50
00:10:11,250 --> 00:10:13,708
آپ کے اعمال ایک مضبوط اور عظیم
51
00:10:13,791 --> 00:10:16,791
راستے کی نشوونما کا پانی ہوں گے۔
52
00:10:16,875 --> 00:10:19,000
خاموش کھڑے رہو اور سنو، لین مین!
53
00:10:19,791 --> 00:10:21,958
قیصر کو بچوں کی نہیں سپاہیوں کی ضرورت ہے۔
54
00:10:24,000 --> 00:10:28,458
مجھے یقین ہے کہ میں آپ میں سے
اکثر کو جلد ہی یہاں گھر پر دیکھوں گا۔
55
00:10:29,458 --> 00:10:32,750
آپ کی تلوار عزت و تکریم
کے ساتھ واپس لوٹ گئی۔
56
00:10:33,875 --> 00:10:37,541
لوہے سے تیار کردہ ایک کراس فخر
کے ساتھ آپ کے سینے پر آویزاں ہے۔
57
00:10:38,208 --> 00:10:39,791
تاہم اس بات کا خیال رکھیں۔
58
00:10:41,000 --> 00:10:44,458
اندھیرے کے اوقات میں، میں
آپ کو یقین دلاتا ہوں کہ ایسا ہو گا،
59
00:10:45,000 --> 00:10:48,208
کہ حملے سے پہلے، آپ
شکوک و شبہات کو جنم دیں گے۔
60
00:10:48,708 --> 00:10:51,666
لیکن یہ وقت کسی ذہنی کمزوری
کو تسلیم کرنے کا نہیں ہے۔
61
00:10:52,166 --> 00:10:56,875
کوئی بھی عدم استحکام، کوئی
ہچکچاہٹ وطن سے غداری ہے!
62
00:10:56,958 --> 00:10:59,833
جدید جنگ ایک شطرنج کے کھیل کی طرح ہے۔
63
00:10:59,916 --> 00:11:02,416
یہ کبھی بھی انفرادی فوجی کے بارے میں نہیں ہے۔
64
00:11:02,500 --> 00:11:04,833
ہمارا واحد خیال پورے جسم کی ہے۔
65
00:11:06,500 --> 00:11:09,620
آپ کو وہ یونیفارم پہننے کا حق حاصل
کرنے کا موقع ہے جو آپ کو دیا گیا ہے۔
66
00:11:10,291 --> 00:11:13,625
اور فلینڈرس میں فرنٹ لائن پر
جا کر، ہم دشمن کو چھید دیں گے۔
67
00:11:13,708 --> 00:11:17,416
اور پھر آپ، چند مختصر ہفتوں
68
00:11:17,500 --> 00:11:20,125
میں، آخر کار پیرس
پر مارچ کریں گے!
69
00:11:20,208 --> 00:11:21,666
ہاں!
70
00:11:21,750 --> 00:11:23,041
ہمارا مستقبل،
71
00:11:23,708 --> 00:11:25,333
Deutschland کا مستقبل،
72
00:11:26,458 --> 00:11:29,125
اس کی عظیم ترین
نسل کے ہاتھ میں ہے۔
73
00:11:30,375 --> 00:11:32,833
میرے دوستو، وہ تم ہو، تم دیکھو!
74
00:11:32,916 --> 00:11:33,916
ہاں!
75
00:11:33,958 --> 00:11:35,916
لہذا، قیصر، خدا، اور آبائی
76
00:11:36,000 --> 00:11:39,666
وطن کے کیمپوں کی طرف روانہ!
77
00:11:39,750 --> 00:11:41,250
ہاں!
78
00:11:52,333 --> 00:11:53,333
اگلے.
79
00:11:54,416 --> 00:11:55,416
اگلے.
80
00:11:58,833 --> 00:11:59,833
اگلے.
81
00:12:00,666 --> 00:12:02,267
- اگلے.
- اگلے.
82
00:12:02,291 --> 00:12:04,041
بومر، پال۔ 53 ویز گرنڈ۔
83
00:12:04,541 --> 00:12:07,708
18 نومبر 1899 کو پیدا ہوئے۔ درست؟
84
00:12:07,791 --> 00:12:08,791
جوہل، جناب۔
85
00:12:13,375 --> 00:12:14,375
اگلے.
86
00:12:16,125 --> 00:12:17,125
پال
87
00:12:19,041 --> 00:12:21,291
یہاں. آپ کے والد آپ پر فخر کر سکتے ہیں۔
88
00:12:21,375 --> 00:12:22,375
جی ہاں.
89
00:12:25,000 --> 00:12:26,125
کیا سب کچھ ٹھیک ہے؟
90
00:12:26,958 --> 00:12:28,708
جی ہاں. میں اس کے ساتھ آگے بڑھنے کے لیے بے چین ہوں۔
91
00:12:29,625 --> 00:12:30,625
ساتھ چلو۔
92
00:12:31,375 --> 00:12:32,583
یہاں وہ آتا ہے۔
93
00:12:33,250 --> 00:12:35,434
- ایمل ہرمن۔
- نام اور پتہ۔
94
00:12:35,458 --> 00:12:36,833
- اور اگلا۔
- معاف کیجئے گا.
95
00:12:36,916 --> 00:12:38,541
یہ پہلے سے ہی کسی کا ہے۔
96
00:12:39,916 --> 00:12:44,083
آہ، ہاں۔ یہ شاید ساتھی کے لیے
بہت چھوٹا تھا۔ ہر وقت ہوتا ہے۔
97
00:12:44,166 --> 00:12:45,791
یہاں. یہ آپ کا ہے.
98
00:12:46,458 --> 00:12:47,583
شکریہ
99
00:13:04,291 --> 00:13:06,416
مجھے یاد ہے، تم تھے۔
100
00:13:08,041 --> 00:13:10,833
اوہ، لڈوِگ، کیا تم اب ہم سے
تمام خواتین چھین لو گے؟
101
00:13:10,916 --> 00:13:12,000
ہاں۔
102
00:13:12,083 --> 00:13:14,000
میری فکر یہ ہے کہ آپ ہمیں گولی نہ چلا دیں۔
103
00:13:15,541 --> 00:13:19,041
♪ لڑکی، میں تم سے پیار کرتا ہوں، میں کرتا ہوں ♪
104
00:13:19,125 --> 00:13:22,250
♪ لیکن میں ابھی تک تم سے شادی نہیں کر سکتا ♪
105
00:13:22,333 --> 00:13:24,875
♪ ایک اور سال انتظار
کریں پھر وہ آئے گا... ♪
106
00:13:24,958 --> 00:13:26,375
وہ انتظار نہیں کرے گی، فرانز۔
107
00:13:27,958 --> 00:13:28,958
وہ ایسا نہیں کرے گی۔
108
00:13:30,791 --> 00:13:32,291
آپ لیڈی قاتل، آپ۔
109
00:13:41,000 --> 00:13:46,916
♪ ایک کپ چائے چینی اور کافی ♪
110
00:13:47,000 --> 00:13:53,708
♪ اور ایک گلاس شراب
اور ایک گلاس شراب ♪
111
00:13:55,083 --> 00:13:58,291
♪ لڑکی، میں تم سے پیار کرتا ہوں، میں کرتا ہوں ♪
112
00:13:58,833 --> 00:14:02,083
♪ لیکن میں ابھی تک تم سے شادی نہیں کر سکتا ♪
113
00:14:02,666 --> 00:14:09,625
♪ ایک اور سال انتظار کریں
پھر یہ سچ ہو جائے گا ♪
114
00:14:17,583 --> 00:14:21,500
لا مالمیسن، شمالی فرانس
مغربی محاذ سے 25 کلومیٹر
115
00:14:33,416 --> 00:14:37,333
- تمھارا نام؟
--.کرپ البرٹ کروپ، صاحب.
116
00:14:37,416 --> 00:14:39,416
کیا آپ کو گندی لڑکیاں
پسند ہیں، کروپ؟
117
00:14:41,916 --> 00:14:43,583
کیا آپ کو گندی لڑکیاں پسند ہیں؟
118
00:14:45,041 --> 00:14:47,041
اہ، نہیں میں نہیں کرتا جناب۔
119
00:14:47,125 --> 00:14:49,125
تو پھر ایک کے ساتھ کیوں سوتے ہو؟
120
00:14:49,833 --> 00:14:51,958
تین بجے گارڈ ڈیوٹی کے لیے رپورٹ۔
121
00:14:52,875 --> 00:14:55,833
حضرات، آپ ایک دیوتا سے
محروم شیتھول میں لڑ رہے ہوں گے۔
122
00:14:55,916 --> 00:14:59,833
اور آپ مہربانی فرما کر صاف G98 کے ساتھ ایسا کریں گے۔
123
00:14:59,916 --> 00:15:01,458
آپ اسے لاڈ پیار کریں گے۔
124
00:15:01,541 --> 00:15:03,000
آپ کو یہ بہت پسند آئے گا.
125
00:15:03,083 --> 00:15:05,208
اور اس پر لعنت، آپ
اسے مقدس کنواری
126
00:15:05,291 --> 00:15:07,166
کی رانوں کی طرح بے عیب رکھیں گے۔
127
00:15:07,833 --> 00:15:09,166
کیا ہم ایک دوسرے کو سمجھتے ہیں؟
128
00:15:09,250 --> 00:15:10,916
- جوہل، جناب! - جوہل، جناب!
129
00:15:11,000 --> 00:15:13,875
78ویں ریزرو انفنٹری
رجمنٹ میں خوش آمدید۔
130
00:15:15,541 --> 00:15:17,083
اب ہم مغربی محاذ پر ہیں۔
131
00:15:18,333 --> 00:15:20,666
- پیرس میں خوش آمدید!
- ہاں! پیرس میں خوش آمدید!
132
00:15:27,208 --> 00:15:28,208
آہ!
133
00:15:30,666 --> 00:15:31,958
وہاں نیچے! وہاں نیچے!
134
00:15:35,750 --> 00:15:37,625
وہاں نیچے! اس طرح!
135
00:15:41,625 --> 00:15:42,945
اس طرح!
136
00:15:49,791 --> 00:15:53,031
- جاؤ! وہاں دائیں طرف!
’’لعنت، کیا ہوا؟
137
00:15:53,708 --> 00:15:56,291
مجھے شام 6:00 بجے تک کمپنی کو
فرنٹ کے حوالے کرنے کا حکم ہے۔
138
00:15:56,375 --> 00:15:57,875
کہ آپ کر سکتے ہیں، لیکن پیدل۔
139
00:15:58,375 --> 00:15:59,975
آپ ہمیں ٹرک ضرور دیں، لیفٹیننٹ۔
140
00:16:00,000 --> 00:16:01,517
پورے احترام کے ساتھ، مجھے حکم ہے...
141
00:16:01,541 --> 00:16:03,500
آرڈر لے لو اور انہیں
اپنے گدھے پر رکھو۔
142
00:16:03,583 --> 00:16:05,583
میرے یہاں 40 آدمی ہیں
جو کیچڑ میں مر رہے ہیں۔
143
00:16:05,666 --> 00:16:06,875
ابھی نکلو، کیا تم؟
144
00:16:09,666 --> 00:16:11,000
سب لوگ اٹھو۔
145
00:16:12,583 --> 00:16:14,291
چلو، اس کے ساتھ جاؤ.
146
00:16:15,375 --> 00:16:17,125
آپ نے اسٹاف سرجن کو سنا۔
147
00:16:19,250 --> 00:16:22,166
تیز، سپاہی۔ یہاں نہ سو جانا۔
148
00:16:25,583 --> 00:16:26,708
چلتے رہو.
149
00:16:33,000 --> 00:16:34,541
- فرانز مولر، درست؟
- جی ہاں.
150
00:16:35,083 --> 00:16:36,125
سپریم آرمی کمانڈ
توقع کرتی ہے کہ آپ
151
00:16:36,208 --> 00:16:38,916
یہاں رہنے کے کم از کم
چھ ہفتے زندہ رہیں گے۔
152
00:16:39,000 --> 00:16:41,059
کیا آپ چاہیں گے کہ، چھ
ہفتوں میں، اب بھی زندہ رہے؟
153
00:16:41,083 --> 00:16:42,403
- جوہل، جناب۔
- پھر تیز چلنا
154
00:16:42,458 --> 00:16:44,578
اور اپنے پیروں کو گھسیٹنا بند
کرو جیسا کہ آپ گھر میں کرتے ہیں۔
155
00:16:45,458 --> 00:16:46,958
- کیا تم سمجھ گئے ہو؟
- جی ہاں.
156
00:16:48,000 --> 00:16:49,125
جلدی کرو.
157
00:16:49,666 --> 00:16:51,708
ہم یہاں چائے پارٹی میں نہیں ہیں۔
158
00:16:58,666 --> 00:17:00,125
گیس!
159
00:17:00,625 --> 00:17:02,958
- گیس!
- گیس!
160
00:17:03,041 --> 00:17:04,666
گیس!
161
00:17:04,750 --> 00:17:05,958
گیس!
162
00:17:07,250 --> 00:17:08,833
گیس ماسک آن!
163
00:17:08,916 --> 00:17:11,458
وہ، حضرات، ایک موٹا سور تھا۔
164
00:17:12,125 --> 00:17:13,875
اگر فرانسیسی بہتر مقصد کر
سکتے ہیں، تو آپ ہم سب کو ایک چمچ
165
00:17:13,958 --> 00:17:18,291
سے سڑک سے کھرچ سکتے ہیں اور
ہمیں سوس پین میں دفن کر سکتے ہیں۔
166
00:17:18,833 --> 00:17:22,250
لیکن ایک چیز جو کلیسیا
میں آمین کی طرح یقینی ہے۔
167
00:17:23,250 --> 00:17:26,083
موٹے خنزیر گیس نہیں لے جاتے۔
168
00:17:26,958 --> 00:17:29,125
آنکھیں سیدھی سامنے۔
169
00:17:43,375 --> 00:17:45,666
- کیا تم بہرے ہو؟
- نہیں جناب.
170
00:17:46,291 --> 00:17:48,458
میں صرف اپنا ماسک لگانے کی کوشش کر رہا تھا۔
171
00:17:56,041 --> 00:17:59,500
پال بیومر، آپ تقریباً یقینی طور پر
صبح کے وقت مر چکے ہوں گے۔
172
00:18:00,500 --> 00:18:02,041
تمہیں کچھ کھا لینا چاہیے یار۔
173
00:18:03,833 --> 00:18:06,375
توجہ! گیس ماسک بند!
174
00:18:06,458 --> 00:18:08,333
گیس ماسک بند!
175
00:18:08,416 --> 00:18:09,500
آپ نہیں ہو.
176
00:18:09,583 --> 00:18:12,041
آج رات گارڈ کی ڈیوٹی
تک آپ اپنا کام جاری رکھیں۔
177
00:18:12,875 --> 00:18:14,708
تم اور وہ بیکار سور دونوں۔
178
00:18:15,500 --> 00:18:17,583
لائن میں پڑنا۔ مارچ
179
00:18:17,666 --> 00:18:18,875
لائن میں گر!
180
00:18:18,958 --> 00:18:21,375
ساتھ رہیں اور آگے بڑھتے رہیں!
181
00:18:22,375 --> 00:18:24,166
چلو، جلدی کرو!
182
00:18:24,250 --> 00:18:25,083
جاؤ!
183
00:18:42,041 --> 00:18:45,166
چلو بھئی.
پال، چلو۔ مجھے اپنا بیگ دو۔
184
00:18:45,250 --> 00:18:47,000
اگلی بار، آپ میرا لے جائیں گے۔
185
00:18:59,500 --> 00:19:01,250
مبارک ہو، فوجیوں.
186
00:19:01,333 --> 00:19:03,166
یہ اب تمہارا گھر ہے۔
187
00:19:03,250 --> 00:19:04,250
ہیلمٹ اتار دیا۔
188
00:19:05,625 --> 00:19:08,541
میں دیکھ رہا ہوں کہ مرد میری غیر موجودگی
میں خود سے لطف اندوز ہو رہے ہیں، سٹینبرجر۔
189
00:19:08,625 --> 00:19:10,416
ہم ساری رات بیراج کے نیچے رہے۔
190
00:19:10,500 --> 00:19:11,583
مرد ایک گڑبڑ ہیں۔
191
00:19:11,666 --> 00:19:13,666
میرے خیال میں خشک جوتے شروع
کرنے کے لیے ایک اچھی جگہ ہوگی۔
192
00:19:14,208 --> 00:19:15,791
اوہ، آپ اس کے بجائے ہم سب ڈوبیں گے؟
193
00:19:15,875 --> 00:19:18,833
ہر کوئی اندر آ جائے!
چلو، خندق کو ضمانت دیں۔
194
00:19:19,916 --> 00:19:22,375
پانی کی ضمانت کے
لئے لائن میں لگیں!
195
00:19:24,458 --> 00:19:26,208
آپ کس چیز کا انتظار کر رہے ہیں، Bäumer؟
196
00:19:27,166 --> 00:19:31,083
تم ابھی تک یہاں کیوں ٹہل رہے ہو؟
جاؤ اور خندقوں کو نکالنے میں مدد کرو۔
197
00:19:31,166 --> 00:19:32,666
کتے کو گوشت کا ٹکڑا پھینک دو۔
198
00:19:32,750 --> 00:19:34,291
چلو تم سب!
199
00:19:34,375 --> 00:19:35,958
یہ ہمیشہ اسے کھینچ لے گا۔
200
00:19:37,500 --> 00:19:38,875
مرد کو طاقت دو...
201
00:19:42,958 --> 00:19:44,333
انسان ایک حیوان ہے۔
202
00:19:45,583 --> 00:19:46,583
پیو.
203
00:19:50,333 --> 00:19:53,375
Katczinsky، یہاں آو.
ہمارا ہاتھ دو۔
204
00:19:58,666 --> 00:20:00,125
آج کی رات اور بھی بدتر ہو گی۔
205
00:20:30,125 --> 00:20:31,125
معذرت
206
00:20:32,041 --> 00:20:33,041
اسے بھول جاؤ.
207
00:20:34,166 --> 00:20:36,458
کسی نہ کسی طرح، اس طرح میں نے اس کا تصور نہیں کیا تھا۔
208
00:20:36,541 --> 00:20:37,541
بس چپ کرو، لڈوِگ۔
209
00:20:38,750 --> 00:20:41,375
میرے ہاتھ. میں اپنے ہاتھوں کو مزید محسوس نہیں کر سکتا۔
210
00:20:49,291 --> 00:20:50,750
انہیں اپنے انڈرویئر کے نیچے رکھیں۔
211
00:20:51,291 --> 00:20:52,458
یہ ہمیشہ میرے لیے کام کرتا ہے۔
212
00:21:32,625 --> 00:21:34,545
اس سے یہ بہتر گولی
مار دے گا، کیا یہ ہوگا؟
213
00:21:48,916 --> 00:21:50,836
- کیا تم نے وہ سنا؟
- کیا سنو؟
214
00:21:52,250 --> 00:21:53,708
وہ آواز۔ سنو۔
215
00:21:53,791 --> 00:21:55,041
وہاں کچھ نہیں ہے۔
216
00:22:05,500 --> 00:22:07,291
گولی مارنے والا ہمارا پہلا فرانسیسی۔
217
00:22:07,375 --> 00:22:09,291
پرسکون ہو جاؤ، پالچن.
218
00:22:14,666 --> 00:22:15,706
وہاں کوئی ہے۔
219
00:22:26,791 --> 00:22:27,791
وہاں کون ہے؟
220
00:22:29,375 --> 00:22:30,375
ہائے
221
00:22:32,875 --> 00:22:33,915
اپنے آپ کو ظاہر!
222
00:22:52,208 --> 00:22:53,416
اوہ، نہیں، نہیں، نہیں!
223
00:22:53,500 --> 00:22:56,333
میں مارا گیا ہوں! میں مارا گیا ہوں! مجھے مارا گیا ہے! دفع ہوجاؤ!
224
00:22:57,208 --> 00:22:59,375
- نہیں، پال. نمبر
- کیا ہو رہا ہے؟
225
00:22:59,458 --> 00:23:00,541
آپ ٹھیک ہیں.
226
00:23:07,916 --> 00:23:08,916
یہ کیا ہے؟
227
00:23:09,666 --> 00:23:11,333
دوسرے، وہاں۔ انہوں نے مجھ پر گولی چلائی۔
228
00:23:17,333 --> 00:23:18,875
انہوں نے آپ کے منہ کی چمک دیکھی۔
229
00:23:20,250 --> 00:23:21,250
ہہ؟
230
00:23:21,291 --> 00:23:22,791
اب سے سر نیچے رکھیں۔
231
00:23:22,875 --> 00:23:25,184
اگر آپ اگلی گولی کو
اپنے دانتوں سے نہیں
232
00:23:25,208 --> 00:23:26,328
پکڑنا چاہتے تو دس
میٹر بائیں جانب بڑھیں۔
233
00:23:26,375 --> 00:23:29,125
گولی مارو، کور تبدیل کرو۔ گولی
مارو، کور تبدیل کرو۔ سمجھے؟
234
00:23:30,875 --> 00:23:31,875
ہاں۔
235
00:23:46,791 --> 00:23:48,291
چلو بھئی. پال
236
00:24:38,291 --> 00:24:41,083
اوڑھ لو! اوڑھ لو! الارم!
237
00:24:44,041 --> 00:24:45,083
یہاں!
238
00:24:45,791 --> 00:24:48,333
Bäumer، یہاں آو. جلدی آؤ۔
239
00:24:49,000 --> 00:24:50,000
بنکر میں!
240
00:24:53,625 --> 00:24:55,875
اندر! اندر! اندر!
241
00:25:14,208 --> 00:25:15,458
"محتاط رہو کہ تم کیا کھاتے ہو۔"
242
00:25:16,333 --> 00:25:19,000
میری ماں نے یہی کہا۔
243
00:25:21,416 --> 00:25:23,176
- ہم ہمیشہ ساتھ رہیں گے، کیا ہم نہیں؟
- ہاں.
244
00:25:23,208 --> 00:25:24,791
ہم ساتھ رہیں گے۔ ہم ہمیشہ رہیں گے۔
245
00:25:26,708 --> 00:25:30,166
میں یہ نہیں کر سکتا پال۔ میں یہ
نہیں کر سکتا۔ مجھے گھر جانا ہے۔
246
00:25:30,250 --> 00:25:31,490
مجھے گھر جانا ہے۔
247
00:25:52,166 --> 00:25:53,208
رینگنے والا بیراج۔
248
00:25:57,083 --> 00:25:58,208
کیا؟
249
00:25:59,458 --> 00:26:00,458
ہر دو منٹ میں، توپ
250
00:26:00,500 --> 00:26:02,416
خانہ آگے بڑھتا ہے۔
251
00:26:03,625 --> 00:26:04,916
اور اس کے بعد براہ راست،
252
00:26:05,958 --> 00:26:07,583
پیادہ آگے بڑھتا ہے.
253
00:26:09,250 --> 00:26:10,458
آپ بالکل کیا کہہ رہے ہیں؟
254
00:26:11,166 --> 00:26:12,250
وہ اسی طرح آتے ہیں۔
255
00:26:33,291 --> 00:26:34,291
آپ کہاں جا رہے ہیں؟
256
00:26:34,375 --> 00:26:35,375
میں واپس آؤنگا.
257
00:26:36,083 --> 00:26:37,125
یہ تقریباً ختم ہو چکا ہے۔
258
00:26:39,041 --> 00:26:41,041
- نہیں! مجھے جانے دو.
- جہاں ہو وہاں رہو۔
259
00:26:41,125 --> 00:26:43,625
- مجھے یہاں سے جانے دو۔ میں باہر نکلنا چاہتا ہوں۔
- پرسکون ہو جاؤ.
260
00:26:45,000 --> 00:26:46,083
اپنے آپ کو پرسکون کریں۔
261
00:26:50,583 --> 00:26:51,583
نہیں!
262
00:26:55,875 --> 00:26:58,208
باہر نکل جاو! باہر! باہر! باہر!
263
00:26:59,000 --> 00:27:00,000
باہر!
264
00:28:00,833 --> 00:28:02,791
ارے، وہ پال ہے!
265
00:28:02,875 --> 00:28:03,750
البرٹ!
266
00:28:03,833 --> 00:28:05,666
یہاں آو، ہم نے پال کو پایا!
267
00:28:14,416 --> 00:28:15,416
پال!
268
00:28:17,708 --> 00:28:18,708
کیا آپ ٹھیک ہیں؟
269
00:28:19,875 --> 00:28:21,333
کیا سب کچھ ٹھیک ہے، پال؟
270
00:28:21,958 --> 00:28:23,583
چلو بھئی. پال، چلو۔
271
00:28:23,666 --> 00:28:24,833
میں تمہاری مدد کروں گا۔
272
00:28:24,916 --> 00:28:27,458
چلو بھئی. اٹھو گے نا؟ بیٹھ جاؤ.
273
00:28:27,541 --> 00:28:28,625
کیا آپ زخمی ہیں؟
274
00:28:28,708 --> 00:28:30,541
پال، کیا آپ زخمی ہیں؟
275
00:28:30,625 --> 00:28:32,583
- کیا تم مجھے سن سکتے ہو؟
- ہمیں یہاں مدد کی ضرورت ہے!
276
00:28:32,666 --> 00:28:34,666
- بعد میں ملتے ہیں، پال۔
- ہم آپ کو بعد میں ملیں گے، پال۔
277
00:28:46,375 --> 00:28:48,250
جاؤ! جاؤ!
278
00:28:52,083 --> 00:28:53,208
یہاں ایک اور ہے۔
279
00:28:54,041 --> 00:28:55,125
ہمیں مدد کی ضرورت ہے!
280
00:28:58,708 --> 00:28:59,708
مستحکم
281
00:29:00,541 --> 00:29:01,541
مستحکم
282
00:29:06,708 --> 00:29:07,708
کہ یہ ہے.
283
00:29:09,666 --> 00:29:10,666
میں نے آپ کو حاصل کر لیا ہے۔
284
00:29:12,833 --> 00:29:14,041
ہوشیار، ہوشیار۔
285
00:29:23,625 --> 00:29:25,375
اب ہم کیمپ میں ہیں۔ بیٹھ جاؤ.
286
00:29:25,458 --> 00:29:26,458
تم ٹھیک ہو
287
00:29:27,541 --> 00:29:29,166
ایک اچھا. آئیے آپ پر ایک نظر ڈالتے ہیں۔
288
00:29:30,250 --> 00:29:31,500
ٹھہرو، ٹھہرو۔
289
00:29:33,666 --> 00:29:34,986
ہاں، تم ٹھیک ہو جاؤ گے۔
290
00:29:37,125 --> 00:29:39,005
ٹھیک ہے، اس پر دباؤ ڈالو.
اسے اٹھنے نہ دیں۔
291
00:29:51,791 --> 00:29:53,666
Katczinsky، کام پر واپس.
292
00:29:53,750 --> 00:29:55,291
اور آپ؟ کیا آپ زخمی ہیں؟
293
00:29:55,791 --> 00:29:56,791
نہیں.
294
00:29:57,125 --> 00:29:58,666
پھر جمع ہونا شروع کریں۔
295
00:29:58,750 --> 00:30:00,416
آدمی، آدمی، آدمی!
296
00:30:07,916 --> 00:30:09,416
شریروں کے لیے کوئی آرام نہیں۔
297
00:30:10,083 --> 00:30:11,416
ہر روز ایسا ہی ہوتا ہے۔
298
00:33:08,041 --> 00:33:09,791
چلو بھئی! کام جاری رکھو!
299
00:33:10,583 --> 00:33:11,791
ہمارے پاس سارا دن نہیں ہوتا۔
300
00:34:26,500 --> 00:34:28,791
البرچٹ، کارل. ڈائیفولز۔
301
00:34:28,875 --> 00:34:29,708
18 ماہ بعد
302
00:34:29,791 --> 00:34:32,875
14 ستمبر 1898۔
303
00:34:37,666 --> 00:34:40,375
بلومینتھل، سیموئل۔
304
00:34:41,791 --> 00:34:45,625
ڈریسڈن۔ 6 نومبر 1900۔
305
00:34:47,041 --> 00:34:48,416
کل ان کی سالگرہ تھی۔
306
00:34:52,291 --> 00:34:54,416
وان گیلویٹز، گستاو۔
307
00:34:55,500 --> 00:34:59,833
اوسنابرک، 20 جون، '99۔
308
00:35:01,416 --> 00:35:02,666
Götz Lüttwitz...
309
00:35:02,750 --> 00:35:03,750
یہ کافی ہے۔
310
00:35:13,291 --> 00:35:15,666
سپریم آرمی کمانڈ 7 نومبر 1918
311
00:35:15,750 --> 00:35:17,583
- وہ دیکھنے والی ہے۔
- چلو دیکھتے ہیں.
312
00:35:17,666 --> 00:35:18,666
وہ ٹھیک ہے۔
313
00:35:41,541 --> 00:35:42,583
ہیر ایرزبرگر۔
314
00:35:52,166 --> 00:35:53,333
خدا ہمارے ساتھ ہو۔
315
00:35:54,500 --> 00:35:57,666
ایک بار پھر، صرف گزشتہ چند ہفتوں
میں 40,000 سے زیادہ افراد ہلاک ہوئے۔
316
00:35:59,291 --> 00:36:01,250
اس سے عام عملے کو قائل کرنا چاہیے۔
317
00:36:02,791 --> 00:36:04,916
میرے خیال میں حضرات جانتے ہیں کہ یہ ختم ہو گیا ہے۔
318
00:36:07,500 --> 00:36:08,583
یہ ہم سب جانتے ہیں۔
319
00:36:13,916 --> 00:36:15,250
جنرل فیلڈ مارشل۔
320
00:36:18,375 --> 00:36:19,375
مم
321
00:36:37,000 --> 00:36:41,041
شیمپین، فرانس کا مقبوضہ علاقہ
322
00:37:01,375 --> 00:37:03,125
- آپ کا شکریہ. - Jawohl۔
323
00:37:15,791 --> 00:37:17,231
پال، اگر ہم اسی رفتار
کو برقرار رکھتے ہیں، تو
324
00:37:17,291 --> 00:37:19,708
ہم فرانس کو 180 سال
تک فتح نہیں کر پائیں گے۔
325
00:37:20,750 --> 00:37:23,500
میں نے اس پر کام کیا۔
326
00:37:23,583 --> 00:37:25,166
انہیں آپ کو پکڑنے نہ دیں، کیٹ۔
327
00:37:26,875 --> 00:37:27,875
کبھی نہیں۔
328
00:37:38,083 --> 00:37:39,083
چلو بھئی.
329
00:37:42,083 --> 00:37:44,250
مجھے بتائیں کہ یہ آپ کے دماغ
میں مرنے کے قابل کیسے ہے۔
330
00:37:46,416 --> 00:37:48,056
جب آپ بھوکے ہوں گے تو آپ کچھ بھی کریں گے۔
331
00:38:30,250 --> 00:38:31,250
Qui va là؟
332
00:38:33,958 --> 00:38:34,958
ہو!
333
00:38:35,541 --> 00:38:37,541
اوہ، پوٹین!
334
00:38:42,541 --> 00:38:45,416
Je vais flinguer ce fumier میں شرکت کرتا ہے!
335
00:38:45,916 --> 00:38:46,916
کیٹ؟
336
00:38:49,541 --> 00:38:50,541
کیٹ؟
337
00:38:51,875 --> 00:38:52,708
رن!
338
00:38:52,791 --> 00:38:54,271
ارے! گندی کراؤٹ!
339
00:38:54,958 --> 00:38:56,791
- Rends-moi l'oie, ordure!
- بھاگو!
340
00:38:58,000 --> 00:38:59,166
Fumier!
341
00:39:16,250 --> 00:39:17,690
- ٹھیک ہے.
- میں نے آپ سے کہا.
342
00:39:17,750 --> 00:39:18,958
مرد، آپ ہیرو ہیں.
343
00:39:19,041 --> 00:39:20,721
دروازہ بند کرو ورنہ دوسرے اسے سونگھیں گے۔
344
00:39:24,250 --> 00:39:25,083
اچھا کام
345
00:39:25,166 --> 00:39:27,246
میں نہیں جانتا. میں کچھ
بھی کیسے یاد رکھوں گا؟
346
00:39:27,291 --> 00:39:28,625
چلو، اپنا پرشین دماغ استعمال کرو۔
347
00:39:28,708 --> 00:39:30,375
یہاں. کھلی آنکھوں والا اور لمبی انگلیوں والا۔
348
00:39:30,458 --> 00:39:31,833
ہنس کے ساتھ میری مدد کرو۔
349
00:39:31,916 --> 00:39:34,875
ہنس کا ایک ٹکڑا۔
فرانس سے فرانز تک۔
350
00:39:34,958 --> 00:39:35,958
مجھے ایک بازو چاہیے
351
00:39:36,041 --> 00:39:38,041
کیا مجھے اشتراک کرنا ہوگا؟
پھر باقی میں لے لوں گا۔
352
00:39:38,125 --> 00:39:39,125
میرا پیالہ بھر دو۔
353
00:39:40,250 --> 00:39:43,416
اندھی مرغی یہاں آؤ۔
چوڑے منہ والا مینڈک...
354
00:39:43,500 --> 00:39:45,791
- ڈرم فائر میں سکون سے آرام کریں۔
- اوہ.
355
00:39:46,583 --> 00:39:47,916
اوہ خدایا.
356
00:39:48,000 --> 00:39:49,625
تم جانتے ہو کہ میں اس کے لئے ہمیشہ تمہارا مقروض رہوں گا۔
357
00:39:51,083 --> 00:39:52,291
مم
358
00:40:16,416 --> 00:40:17,583
یہ برا نہیں ہے، ہے نا؟
359
00:40:18,541 --> 00:40:19,583
جی ہاں. مم
360
00:40:20,625 --> 00:40:22,375
- اور آپ؟
- جی ہاں. ہاں، اچھا۔
361
00:40:25,416 --> 00:40:26,541
یہ اچھا ہے، پال.
362
00:40:26,625 --> 00:40:27,666
اچھا، کیٹ۔
363
00:40:27,750 --> 00:40:28,833
زندگی مختصر ہے.
364
00:40:29,416 --> 00:40:33,041
- ایمل کہاں ہے جب تمہیں اس کی ضرورت ہے؟
- ایمل، کافی اور کیویار لے آؤ!
365
00:40:33,125 --> 00:40:36,083
ہاں، اور میرے پاؤں کا غسل بھی کھینچو۔
مجھے پاؤں کے غسل کی ضرورت ہے۔
366
00:40:37,875 --> 00:40:39,750
- کیٹ؟
- یہ کیا ہے؟
367
00:40:41,125 --> 00:40:43,583
♪ ہنس چوری ہو گیا
ہے اسے واپس دو ♪
368
00:40:43,666 --> 00:40:45,250
♪ دو، دو، واپس دو ♪
369
00:40:45,333 --> 00:40:47,500
♪ ہنس چوری ہو گیا
ہے اسے واپس دو ♪
370
00:40:47,583 --> 00:40:49,750
- کسان! کسان!
- کسان! جی ہاں!
371
00:40:49,833 --> 00:40:52,958
♪ ورنہ کسان آپ کو اپنی
رائفل سے گولی مار دے گا ♪
372
00:40:53,041 --> 00:40:56,750
♪ ورنہ کسان آپ کو اپنی
رائفل سے گولی مار دے گا ♪
373
00:40:56,833 --> 00:40:58,666
♪ آپ کو اس کی رائفل سے گولی مار دیں ♪
374
00:41:21,791 --> 00:41:23,471
تاجڈن بہت خاموشی سے بیٹھا اور کہتا ہے...
375
00:41:23,500 --> 00:41:26,208
"وہ کدھر ہے؟"
"کراس۔" میں سنتا رہتا ہوں، "کراس۔"
376
00:41:26,291 --> 00:41:28,333
"میرے والد ناصرت کے رہنما تھے۔"
377
00:41:28,875 --> 00:41:31,416
"ناصرت کے رہنما؟"
استاد سے استفسار کرتا ہے۔
378
00:41:31,500 --> 00:41:33,041
"کیا؟" "اس بارے میں کبھی سنا نہیں."
379
00:41:33,125 --> 00:41:35,083
"تجادن، گھر واپس جا کر
دوبارہ پوچھو گے، کیا تم؟"
380
00:41:35,583 --> 00:41:38,875
اگلی صبح، Tjaden اسکول میں
داخل ہوا اور سب سے کہتا ہے،
381
00:41:38,958 --> 00:41:42,166
"مجھے معاف کر دو۔" "میرے
والد ناصرت کے رہنما نہیں تھے۔"
382
00:41:42,708 --> 00:41:44,388
"میرے والد کو آخری بار نادجا روتھ کے ساتھ دیکھا گیا تھا۔"
383
00:41:48,333 --> 00:41:49,375
شاندار.
384
00:41:55,708 --> 00:41:56,708
دیکھو
385
00:41:57,083 --> 00:41:58,083
ایم ایم؟
386
00:42:15,916 --> 00:42:17,875
حوالے!
387
00:42:20,666 --> 00:42:21,833
ارے! ہیلو!
388
00:42:23,125 --> 00:42:24,166
ادھر آو!
389
00:42:25,000 --> 00:42:26,333
تازہ بیگیٹ!
390
00:42:27,250 --> 00:42:28,250
آپ کے لیے!
391
00:42:28,791 --> 00:42:30,208
لیورورسٹ، پیار!
392
00:42:30,708 --> 00:42:31,875
بہت زیادہ پیار!
393
00:42:46,291 --> 00:42:47,875
فرانز تم کیا کر رہے ہو؟
394
00:42:49,125 --> 00:42:52,333
- مجھے اپنے ساتھ لے جایئے.
- چلو بھئی!
395
00:42:57,416 --> 00:42:58,833
میں اوپر جاؤں گا۔
396
00:43:00,083 --> 00:43:01,541
لیکن وہ اپنے آپ کو بیوقوف بنا رہا ہے۔
397
00:43:02,708 --> 00:43:05,541
اوہ میرے.
تم بہت خوبصورت ہو، میری محبت.
398
00:43:07,333 --> 00:43:08,208
فرانز!
399
00:43:08,291 --> 00:43:10,166
سیاہ بالوں والی
خوبصورتی میرے لیے ہے!
400
00:43:20,166 --> 00:43:21,375
وہ کیا کر رہا ہے؟
401
00:43:27,166 --> 00:43:28,166
فرانز!
402
00:43:29,666 --> 00:43:31,041
خدا حافظ!
403
00:43:31,666 --> 00:43:33,708
دوستو خدا حافظ!
404
00:43:44,291 --> 00:43:45,375
لعنت ہے.
405
00:43:47,541 --> 00:43:50,500
اگر یہ سب ختم ہو گیا تو آپ
جانتے ہیں کہ میں کیا کر رہا ہوتا؟
406
00:43:50,583 --> 00:43:52,291
امن نہیں ہے، اس لیے
کوئی فرق نہیں پڑتا۔
407
00:43:52,375 --> 00:43:53,655
نہیں، لیکن اگر وہاں تھا...
408
00:43:54,250 --> 00:43:57,208
- ہم ایک بار پھر خواتین سے گھرے ہوئے ہوں گے۔
- ہاں، یہ سچ ہے۔
409
00:43:58,250 --> 00:44:00,541
میں آٹھ دن تک
پتلون نہیں پہنوں گا۔
410
00:44:00,625 --> 00:44:03,833
مجھے واقعی اس طرح کے بارے میں بات
کرنے کے لئے آپ کی پشت کو مارنا چاہئے۔
411
00:44:03,916 --> 00:44:05,000
آپ کے بارے میں کیا، پال؟
412
00:44:06,458 --> 00:44:09,666
- کچھ اندازہ نہیں. سوچ نہیں سکتا۔
- میں پرشینوں کے ساتھ رہوں گا۔
413
00:44:10,208 --> 00:44:11,528
تم ایک بیوقوف ہو، Tjaden.
414
00:44:12,208 --> 00:44:13,968
کیا آپ نے کبھی پیٹ
کی کھدائی کی ہے؟
415
00:44:14,000 --> 00:44:15,125
کبھی آزما کر دیکھ لیں۔
416
00:44:15,208 --> 00:44:17,528
شیمپین میں خندقیں کھودنے
سے بدتر نہیں ہو سکتا۔
417
00:44:17,583 --> 00:44:19,583
شیمپین میں خندقیں کھودنے
سے زیادہ وقت لگتا ہے۔
418
00:44:19,625 --> 00:44:21,265
اور آپ ایسا نہ کرنے سے بچ نہیں سکتے۔
419
00:44:21,875 --> 00:44:24,500
امن کے وقت کی فوجی زندگی
میں، آپ کو کوئی فکر نہیں ہے۔
420
00:44:25,041 --> 00:44:27,541
صبح، کھانا وہاں ہے
ورنہ تم وہاں نہیں ہو۔
421
00:44:28,291 --> 00:44:30,000
اور پھر آپ کے پاس سب سے نرم بستر ہے۔
422
00:44:30,083 --> 00:44:31,875
ہر ہفتے اس پر تازہ چادریں ڈالیں۔
423
00:44:31,958 --> 00:44:32,958
اور پھر...
424
00:44:34,500 --> 00:44:36,083
اور اس سے پہلے کہ آپ اسے جان لیں، میں ایک کارپورل ہوں۔
425
00:44:37,083 --> 00:44:40,166
اس کا تصور کریں۔ میں
ملٹری پولیس مین بن رہا ہوں۔
426
00:44:40,250 --> 00:44:42,083
یہاں ایک کوگناک، وہاں ایک پنٹ۔
427
00:44:42,166 --> 00:44:45,250
ایک فوجی پولیس والا ہر کسی
کا اچھا دوست ہوتا ہے۔ ہر کوئی
428
00:44:45,333 --> 00:44:46,916
صرف ایک کیچ ہے، Tjaden.
429
00:44:48,375 --> 00:44:49,416
وہ کیا ہے؟
430
00:44:49,500 --> 00:44:51,666
آپ کبھی بھی کارپورل
نہیں ہوں گے، کیا آپ؟
431
00:45:01,416 --> 00:45:03,416
آپ ہمیشہ ایسے فضول تبصرے کرتے ہیں۔
432
00:45:03,500 --> 00:45:05,180
اس سے کیا فرق پڑتا ہے کہ آپ کیا سوچتے ہیں؟
433
00:45:21,333 --> 00:45:23,000
- کیٹ! کیٹ!
- یہاں!
434
00:45:23,083 --> 00:45:24,125
- کیٹ!
- یہاں!
435
00:45:24,208 --> 00:45:25,208
کیٹ!
436
00:46:21,458 --> 00:46:22,458
"ڈارلنگ ایک۔"
437
00:46:23,333 --> 00:46:25,291
"آپ نے ہم سے کھانے
کا پیکج بھیجا ہے۔"
438
00:46:26,083 --> 00:46:28,458
"ساسیج کے چار حصے سور
کی چربی کے ساتھ جا رہے ہیں۔"
439
00:46:30,875 --> 00:46:33,125
"کیک کے ایک دو ٹکڑے۔"
440
00:46:34,208 --> 00:46:36,000
"ساورکراٹ اور تمباکو نوشی wurst."
441
00:46:36,958 --> 00:46:37,958
"تھوڑا اور..."
442
00:46:39,000 --> 00:46:40,791
- ہنگ؟ Hingfong؟
- ہنگفونگ۔
443
00:46:41,291 --> 00:46:42,416
"...اور ایک کپ چینی۔"
444
00:46:43,625 --> 00:46:46,083
"اس میں انڈے اور ایک گلاس بیر جام۔"
445
00:46:46,916 --> 00:46:49,756
"زیادہ جلدی مت کھاؤ کیونکہ
میں ابھی مزید بھیجنا نہیں چاہتا۔"
446
00:46:50,833 --> 00:46:52,873
"اگر میں تم ہوتے تو میں اسے
تمہارے ساتھیوں سے دور رکھوں گا۔"
447
00:46:54,416 --> 00:46:55,416
"میرے پیارے۔۔۔"
448
00:46:56,250 --> 00:46:57,875
"مجھے بھی تم سے ایک سوال پوچھنا ہے۔"
449
00:46:58,500 --> 00:47:00,375
"کیا تم نے کوئی پیسہ بچانا شروع کر دیا ہے؟"
450
00:47:01,375 --> 00:47:03,375
"کیا آپ کچھ گھر بھیج
سکتے ہیں آپ سوچیں گے؟"
451
00:47:04,208 --> 00:47:06,875
"لوگ کہہ رہے ہیں کہ جنگ
جلد ختم ہو جائے گی۔" "کچھ لوگ۔"
452
00:47:07,625 --> 00:47:09,833
"اور اس لیے کچھ
بچانا مددگار ہوگا۔"
453
00:47:10,916 --> 00:47:12,796
"آپ شاید سوچ رہے ہیں،
'وہ کس کے بعد ہے؟'"
454
00:47:12,833 --> 00:47:14,541
"'اس سے پوچھنا کتنا گستاخ ہے۔'"
455
00:47:15,375 --> 00:47:17,333
"لیکن میرا مطلب ہے آپ کو ناراض نہیں کرنا۔"
456
00:47:17,416 --> 00:47:19,708
"آپ مجھے جانتے ہیں، میں کبھی بھی کافی نہیں مل سکتا۔"
457
00:47:20,291 --> 00:47:22,958
"لیکن زیادہ، زیادہ." "میں اس کی مدد
نہیں کر سکتا، میں ہمیشہ کچھ اور چاہتا ہوں۔"
458
00:47:23,625 --> 00:47:25,875
"لہذا اس بات کو یقینی بنائیں کہ
آپ گھر آنے سے پہلے گر نہ جائیں۔"
459
00:47:27,708 --> 00:47:31,000
"کارل لیمر مشرق میں کہیں
ہسپتال کے بستر پر ہے۔"
460
00:47:31,500 --> 00:47:32,660
"اس کے پیٹ کے ساتھ کچھ۔"
461
00:47:33,208 --> 00:47:35,458
"اور وہ مجموعی طور پر بمشکل
تین ہفتوں کے لئے وہاں سے باہر تھا۔"
462
00:47:37,041 --> 00:47:39,500
"کیا تم بھی بیمار نہیں ہو
سکتے، اپنے گٹھیا سے؟"
463
00:47:40,958 --> 00:47:42,750
"آپ اپنا کردار ادا کر چکے ہیں۔"
464
00:47:44,125 --> 00:47:47,291
کاش وہ دیکھ سکتی کہ تم وہاں
کیسے بیٹھے ہو، اپنے سگار کے ساتھ۔
465
00:47:51,375 --> 00:47:53,083
"اس اتوار کو، میں گرا کا دورہ کروں گا..."
466
00:47:59,750 --> 00:48:02,291
"اس اتوار کو میں اپنے
لڑکے کی قبر پر جاؤں گا۔"
467
00:48:05,708 --> 00:48:08,791
"میں اس کو پڑھنا یقینی بناؤں گا کیونکہ
آپ کو یاد ہوگا کہ وہ اسے پسند کرتا تھا۔"
468
00:48:10,875 --> 00:48:14,375
"اگلے سال تک، ہم اس کی دسویں
سالگرہ ایک ساتھ منا سکیں گے۔"
469
00:48:17,208 --> 00:48:18,888
"مجھے اس بار تمہیں اتنا ہی بتانا ہے۔"
470
00:48:19,583 --> 00:48:21,833
"آپ کے لیے آپ کی بیوی کی طرف سے بوسے بھیج رہا ہوں۔"
471
00:48:22,541 --> 00:48:23,541
"Auf Wiedersehen۔"
472
00:48:30,000 --> 00:48:31,000
مجھے کوئی اندازہ نہیں تھا.
473
00:48:40,333 --> 00:48:41,666
اوہ، پال.
474
00:48:46,750 --> 00:48:48,375
یہ سب کیسے چلے گا، ہمم؟
475
00:48:50,291 --> 00:48:51,666
گھر واپسی،
476
00:48:53,000 --> 00:48:54,916
اپنے معمول پر واپس جانا ہے۔
477
00:48:55,916 --> 00:48:59,125
جہاں ہر کوئی جاننا چاہتا ہے کہ
وہ لڑائیاں ہیں جن میں ہم رہے ہیں۔
478
00:49:01,958 --> 00:49:05,291
ہم ان مسافروں کی طرح ہوں گے جو
کسی دوسرے ملک سے تعلق رکھتے ہیں۔
479
00:49:08,416 --> 00:49:09,666
کبھی کبھی سوچتا ہوں...
480
00:49:10,708 --> 00:49:11,708
کرے گا...
481
00:49:11,791 --> 00:49:15,166
کیا میں یہاں کیمپ میں آپ کے ساتھ زیادہ خوش رہوں گا؟
482
00:49:15,250 --> 00:49:17,000
Tjaden اور Kropp.
483
00:49:18,208 --> 00:49:20,083
اور مولر کے ساتھ۔ وہ ہمارے ساتھ بیٹھا ہوگا۔
484
00:49:21,791 --> 00:49:23,333
اور تلے ہوئے آلو کھاتے رہیں۔
485
00:49:24,125 --> 00:49:25,125
کھلا ہوا
486
00:49:32,083 --> 00:49:33,125
خیر...
487
00:49:44,916 --> 00:49:46,041
اتنا ہی کافی ہے۔
488
00:49:48,875 --> 00:49:51,208
آخر کب تک ہم دوبارہ جا رہے ہیں؟
489
00:49:51,958 --> 00:49:54,833
آخر کب تک ہم دوبارہ جا رہے ہیں؟
490
00:50:13,375 --> 00:50:14,375
فرانز؟
491
00:50:15,000 --> 00:50:16,000
جی ہاں؟
492
00:50:17,500 --> 00:50:19,250
کل، ہم چھ بجے اٹھ رہے ہیں۔
493
00:50:19,333 --> 00:50:20,875
کچھ بچوں کی تلاش کے لیے۔
494
00:50:21,708 --> 00:50:22,708
کیا ہوا؟
495
00:50:24,291 --> 00:50:25,833
انہیں آج آنا چاہیے تھا۔
496
00:50:26,333 --> 00:50:27,375
ایک پوری کمپنی۔
497
00:50:32,250 --> 00:50:33,250
یہ کیسا تھا؟
498
00:50:37,375 --> 00:50:38,666
- اچھی.
- ہاں؟
499
00:50:39,416 --> 00:50:40,416
جی ہاں.
500
00:50:42,708 --> 00:50:43,708
یہاں.
501
00:50:48,958 --> 00:50:49,958
ایک بو ہے.
502
00:51:02,416 --> 00:51:03,750
اس کا نام کیا ہے؟
503
00:51:03,833 --> 00:51:04,833
ایلوس۔
504
00:51:07,583 --> 00:51:08,583
ایلوس۔
505
00:51:09,541 --> 00:51:12,708
اس کی جلد دودھ جیسی سفید تھی۔
506
00:51:15,333 --> 00:51:16,666
چھاتی...
507
00:51:18,250 --> 00:51:19,500
- ارے.
- ہہ؟
508
00:51:20,083 --> 00:51:21,363
میں بھی اسے سونگھنا چاہتا ہوں۔
509
00:51:25,208 --> 00:51:26,208
کروپ، مجھے لینے دو۔
510
00:51:27,041 --> 00:51:28,791
- یہاں.
- اوہ میرے.
511
00:51:28,875 --> 00:51:29,750
یہ مجھے دو.
512
00:51:29,833 --> 00:51:32,708
ایسی لڑکی کے ناخنوں کے
نیچے کبھی گندگی نہیں ہوتی۔
513
00:51:32,791 --> 00:51:35,083
- نہیں
- بدترین طور پر، سمندر کے کنارے سے کچھ ریت۔
514
00:51:35,750 --> 00:51:36,958
تجدن۔
515
00:51:37,041 --> 00:51:39,601
- چلو، اسے یہاں سے گزرو.
- میں شرط لگاتا ہوں کہ وہ دن میں دو بار نہاتی ہے۔
516
00:51:43,875 --> 00:51:46,166
Tjaden، یہ مجھے واپس دو.
517
00:52:01,416 --> 00:52:02,416
صاحب
518
00:52:10,708 --> 00:52:11,875
دوسروں کو بلاؤ۔
519
00:52:50,750 --> 00:52:52,333
بہت بڑا دھماکہ ہوا ہوگا۔
520
00:52:53,458 --> 00:52:54,875
مائن پھینکنے والی توپیں۔
521
00:52:55,541 --> 00:52:57,666
اسے اس کی وردی کے باہر
ہی دھماکے سے اڑا دیا گیا ہے۔
522
00:53:03,083 --> 00:53:04,683
کیا وہ ان میں سے تھا جن کے لیے ہم یہاں آئے ہیں؟
523
00:53:05,250 --> 00:53:07,583
نہیں، وہ صرف کل سے لاپتہ ہیں۔
524
00:53:08,583 --> 00:53:10,423
وہ کچھ عرصے سے وہیں لٹکا ہوا ہے۔
525
00:53:11,208 --> 00:53:12,208
خوشگوار نہیں۔
526
00:53:12,958 --> 00:53:14,375
اب نرم نہ ہو جاؤ مرد۔
527
00:53:15,041 --> 00:53:16,441
ہم کتنے ڈھونڈ رہے ہیں؟
528
00:53:16,500 --> 00:53:18,041
ساٹھ نوجوان بھرتی ہوئے۔
529
00:53:25,541 --> 00:53:26,958
ناشتہ شلجم کی روٹی ہے۔
530
00:53:27,458 --> 00:53:28,938
اسی طرح دوپہر کے کھانے کے وقت، یہ شلجم کی روٹی ہے۔
531
00:53:29,000 --> 00:53:31,583
میں شلجم کی روٹی سے گھرا ہوا
ہوں۔ میں مزید اس کا سامنا نہیں کر سکتا۔
532
00:53:32,208 --> 00:53:34,958
جب آپ انہیں ملیں تو مجھے
بتائیں۔ میں مزید نہیں جا رہا ہوں۔
533
00:53:35,875 --> 00:53:36,875
گیس
534
00:53:40,041 --> 00:53:41,083
یہاں گیس تھی۔
535
00:54:23,750 --> 00:54:25,000
شٹ!
536
00:55:00,666 --> 00:55:01,666
ہیلو مہودیا.
537
00:55:05,291 --> 00:55:06,291
میں کروپ ہوں۔
538
00:55:10,791 --> 00:55:11,791
اور آپ؟
539
00:55:18,583 --> 00:55:19,583
مم
540
00:55:24,083 --> 00:55:25,083
کیا آپ چاہتے ہیں...
541
00:55:29,333 --> 00:55:30,916
کیا آپ میرے ساتھ آنا چاہتے ہیں؟
542
00:55:33,083 --> 00:55:34,083
کوئی مسئلہ نہیں.
543
00:56:28,333 --> 00:56:29,333
کیٹ؟
544
00:56:32,083 --> 00:56:33,083
کیٹ
545
00:56:34,750 --> 00:56:35,750
کیٹ!
546
00:56:45,583 --> 00:56:46,583
شٹ
547
00:56:52,666 --> 00:56:54,666
- فلپنگ بیوقوف.
- اوہو.
548
00:56:55,541 --> 00:56:58,208
بیوقوف لڑکے۔ انہوں نے
بہت جلد اپنے ماسک اتار لیے۔
549
00:57:01,625 --> 00:57:03,166
جرمنی جلد ہی خالی ہو جائے گا۔
550
00:57:20,666 --> 00:57:24,791
کمپیگن، فرانس 8 نومبر، 1918
551
00:58:26,375 --> 00:58:27,375
جنرل
552
00:58:29,708 --> 00:58:31,333
ٹھیک ہے، برکسڈورف، تازہ ترین کیا ہے؟
553
00:58:31,416 --> 00:58:33,041
فرانسیسی دباؤ بڑھا رہے ہیں۔
554
00:58:33,125 --> 00:58:35,833
آج صبح سویرے، ہماری
جاسوسی نے تمام ڈویژنوں
555
00:58:35,916 --> 00:58:38,250
کو لیٹیئر کو طلب کرنے
کے احکامات کو روک لیا۔
556
00:58:38,333 --> 00:58:41,083
اطلاعات کے مطابق ایک ٹینک کا بیڑا
اب بھی فرنانکورٹ میں پھنسا ہوا ہے۔
557
00:58:41,166 --> 00:58:42,875
اس کا مطلب ہے کہ حملہ کا امکان ہے۔
558
00:58:44,375 --> 00:58:47,416
سوشل ڈیموکریٹس بنی نوع انسان
کا خاتمہ ہوں گے، برکسڈورف۔
559
00:58:49,958 --> 00:58:50,958
جنرل؟
560
00:58:55,416 --> 00:58:58,333
میں نے ابھی ابھی ایک
جرمن وفد کو کمپیگن جانے
561
00:58:58,416 --> 00:58:59,916
والی ٹرین میں جنگ بندی کے
مذاکرات کے لیے رکھا ہے۔
562
00:59:07,041 --> 00:59:10,500
یہ لوگ، برکسڈورف، ہمارے
آبائی وطن کو بیچ رہے ہیں۔
563
00:59:11,916 --> 00:59:13,583
میرا حکم جنگ ہے۔
564
00:59:14,791 --> 00:59:18,333
اور جب تک یہ معاملہ ہے،
میں ہر میٹر کے لیے لڑوں گا۔
565
00:59:20,666 --> 00:59:23,083
ہمیں ابھی پکڑنا ہوگا اور تازہ
فوجیوں کا انتظار کرنا ہوگا۔
566
00:59:23,166 --> 00:59:25,916
چند مہینوں میں، بھرتی ہونے والوں
کی آنے والی کلاس یہاں آ جائے گی۔
567
00:59:27,125 --> 00:59:28,958
فرانسیسی ہم پر اپنی
مکمل طور پر ناقابل قبول
568
00:59:29,041 --> 00:59:31,583
شرائط کو مجبور کرنے کی
ہر ممکن کوشش کر رہے ہیں۔
569
00:59:34,208 --> 00:59:35,875
میں سر تسلیم خم نہیں کروں گا۔
570
00:59:38,750 --> 00:59:41,666
ہمیں بلا تاخیر ہڑتال کرنی
چاہیے۔ اپنی پوری طاقت کے ساتھ۔
571
00:59:47,000 --> 00:59:48,000
جنرل
572
01:00:10,250 --> 01:00:11,500
ہمارے موقف سے،
573
01:00:13,333 --> 01:00:14,791
مجھے واضح ہونا پڑے گا...
574
01:00:15,916 --> 01:00:17,333
ہم سب کو واضح ہونا چاہیے...
575
01:00:18,791 --> 01:00:19,875
خدا کا واسطہ.
576
01:00:20,458 --> 01:00:21,458
شٹ
577
01:00:53,875 --> 01:00:54,875
جناب!
578
01:01:05,458 --> 01:01:07,125
سپاہی، اپنے بیگ
پیک کرو، اپنا بستر
579
01:01:07,208 --> 01:01:09,958
لپیٹ لو، اور اپنی
میس کٹس کو دھو لو۔
580
01:01:10,041 --> 01:01:13,333
پوری رجمنٹ اگلی فائرنگ
کی پوزیشن پر جائے گی۔
581
01:01:13,416 --> 01:01:16,583
اور میرا مطلب ہے کہ ہر وہ شخص جو دو
ٹانگوں پر کھڑا ہونے کے قابل ہے جا رہا ہے۔
582
01:01:17,750 --> 01:01:19,791
اللہ کے واسطے صف بندی کرو۔
583
01:01:20,375 --> 01:01:23,583
آپ کو لگتا ہے کہ فرانسیسی آپ کے
ناف کو کنگھی کرنے کا انتظار کریں گے؟
584
01:01:23,666 --> 01:01:25,392
- یہاں ہم پھر جاتے ہیں۔
- آگے بڑھو!
585
01:01:25,416 --> 01:01:28,041
- کہاں؟
- کہاں؟ کہاں؟
586
01:01:28,541 --> 01:01:29,541
جنگ میں۔
587
01:03:04,791 --> 01:03:06,666
مونسیئر لی ماریچل آپ کا انتظار کر رہے ہیں۔
588
01:04:14,375 --> 01:04:15,541
میں آپ کے لیے واپس آؤں گا۔
589
01:04:31,083 --> 01:04:32,166
حسد، ہہ؟
590
01:04:50,291 --> 01:04:51,541
میں آپ کے سامنے کھڑا ہوں۔
591
01:04:52,083 --> 01:04:56,000
اس امید کے ساتھ کہ آپ آج یہاں
ہماری موجودگی کو تمام دشمنیوں کو
592
01:04:56,083 --> 01:04:58,750
معطل کرنے کے لیے کارروائی
کرنے کے ایک موقع کے طور پر لیں گے۔
593
01:05:00,208 --> 01:05:01,750
انسانیت کے نام پر،
594
01:05:02,541 --> 01:05:05,541
میں یہاں آپ سے فوری جنگ بندی
کے معاہدے کے لیے کہہ رہا ہوں۔
595
01:05:05,625 --> 01:05:08,708
ہمارے گفت و شنید کے
پورے دورانیے کے لیے تاکہ
596
01:05:08,791 --> 01:05:12,166
ہماری قوم کی غیر ضروری
کمی کو بچایا جا سکے۔
597
01:05:14,166 --> 01:05:17,416
میتھیاس ایرزبرگر،
جرمن وفد کے سربراہ۔
598
01:05:27,333 --> 01:05:29,293
Weygand، یہ حضرات کیا چاہتے ہیں؟
599
01:05:30,166 --> 01:05:31,666
میں نہیں جانتا.
600
01:05:31,750 --> 01:05:34,625
مارشل فوچ پوچھتا ہے کہ آپ
حضرات کو اس کے پاس کیا لایا ہے۔
601
01:05:38,625 --> 01:05:40,666
ہم یہاں سننے کے منتظر ہیں۔
602
01:05:41,500 --> 01:05:44,250
آپ کی مستقل جنگ بندی کی تجویز
603
01:05:44,333 --> 01:05:47,458
اس میں وہ سب شامل ہوں گے جو پانی پر ہیں،
زمین پر ہیں اور ساتھ ہی ساتھ آسمان پر بھی۔
604
01:05:51,625 --> 01:05:53,666
میرے پاس اس قسم کی
کوئی تجویز نہیں ہے۔
605
01:05:56,708 --> 01:05:57,791
اس کا اس سے کیا مطلب ہے؟
606
01:05:58,625 --> 01:06:01,791
مجھے لگتا ہے کہ اس نے آپ
کے کہے ہوئے جملے کو ناپسند کیا۔
607
01:06:03,333 --> 01:06:04,333
جی ہاں.
608
01:06:04,750 --> 01:06:05,958
اچھا پھر...
609
01:06:09,541 --> 01:06:10,625
مونسیئر لی ماریچل،
610
01:06:10,708 --> 01:06:14,375
اگر آپ مہربانی فرمائیں تو
ہم حالات جاننا چاہیں گے...
611
01:06:23,416 --> 01:06:25,500
وہ چاہتا ہے کہ آپ رسمی
طور پر اس کے لیے پوچھیں۔
612
01:06:33,083 --> 01:06:34,375
مونسیئر لی ماریچل،
613
01:06:36,750 --> 01:06:38,708
میں آپ سے جنگ بندی کے لیے کہہ رہا ہوں۔
614
01:06:40,458 --> 01:06:43,041
ہم جنگ بندی کا
مطالبہ کر رہے ہیں۔
615
01:06:48,666 --> 01:06:50,791
ہماری شرائط کو قبول کرنے کے
لیے آپ کے پاس 72 گھنٹے ہیں۔
616
01:06:50,875 --> 01:06:53,059
ہماری شرائط کو قبول کرنے کے
لیے آپ کے پاس 72 گھنٹے ہیں۔
617
01:06:53,083 --> 01:06:55,000
وہ غیر گفت و شنید ہیں۔
618
01:06:55,083 --> 01:06:56,458
تہتر گھنٹے؟
619
01:06:56,541 --> 01:06:58,221
جنگ جاری رہے گی جب تک کہ آپ ان پر دستخط نہ کریں۔
620
01:06:58,250 --> 01:06:59,333
مونسیئر لی ماریچل،
621
01:06:59,833 --> 01:07:03,125
خدا کے نام پر، ہمیں یہاں
سے 72 گھنٹے گزرنے نہ دیں۔
622
01:07:04,625 --> 01:07:07,145
ہزاروں زندگیاں اس پر منحصر ہیں۔
623
01:07:12,958 --> 01:07:13,958
پھر دستخط کریں۔
624
01:07:29,916 --> 01:07:30,916
سمجھ گیا
625
01:07:49,958 --> 01:07:51,583
- سپاہی، ہم مارچ کریں گے۔
- صاحب.
626
01:07:54,916 --> 01:07:56,041
سپاہی، مارچ۔
627
01:07:57,333 --> 01:07:58,333
مارچ، فوجی.
628
01:08:01,333 --> 01:08:02,416
سپاہی، مارچ۔
629
01:08:03,875 --> 01:08:05,166
تم جاؤ، یہاں سے چلے جاؤ۔
630
01:08:06,291 --> 01:08:07,291
مارچ، فوجی.
631
01:08:08,916 --> 01:08:09,916
مارچ
632
01:08:10,833 --> 01:08:11,833
سپاہی، مارچ۔
633
01:08:13,333 --> 01:08:14,958
مارچ، فوجی. تم جاؤ۔
634
01:09:04,958 --> 01:09:06,250
جاؤ جاؤ!
635
01:09:35,000 --> 01:09:36,666
Atención aux arbalètes...
636
01:10:00,916 --> 01:10:02,750
ایلیز! Allez les gars!
637
01:10:04,250 --> 01:10:05,250
ایلیز! ایلیز!
638
01:10:35,375 --> 01:10:38,208
چلتے رہیں، پال۔ چلو بھئی. پال!
639
01:10:45,666 --> 01:10:46,666
ایلیز!
640
01:10:55,208 --> 01:10:56,791
اے رینفورٹ!
641
01:11:15,125 --> 01:11:16,500
پوٹین، پوٹین، نان، نا!
642
01:12:01,416 --> 01:12:02,333
باہر نکل جاو!
643
01:12:08,041 --> 01:12:09,250
وہ کیا ہے؟
644
01:12:10,416 --> 01:12:11,416
باہر نکل جاو!
645
01:12:13,166 --> 01:12:15,250
- یہاں!
- جلدی، جلدی، جلدی! اسے ہٹاو!
646
01:12:15,333 --> 01:12:16,541
باہر نکل جاو!
647
01:12:16,625 --> 01:12:17,458
وہاں، وہاں، دیکھو!
648
01:12:17,541 --> 01:12:18,581
- یہ کیا ہے؟
- وہاں نیچے.
649
01:12:18,625 --> 01:12:19,458
یہ کیا ہے؟
650
01:12:53,916 --> 01:12:55,291
کھلی آگ!
651
01:12:56,083 --> 01:12:57,916
کھلی آگ!
652
01:13:39,583 --> 01:13:41,166
سب نیچے!
653
01:13:41,250 --> 01:13:42,375
نیچے اترو!
654
01:14:07,791 --> 01:14:09,833
لڑکوں، جلدی سوچو! ہوشیار رہو!
655
01:14:32,458 --> 01:14:33,708
ہینڈ گرنیڈ نکالو!
656
01:14:34,541 --> 01:14:36,916
جب وہ ہمارے اوپر ہوں تو
انہیں گاڑی میں پھینک دیں۔
657
01:15:04,333 --> 01:15:05,333
باہر نکل جاو!
658
01:15:06,083 --> 01:15:07,125
اٹھو!
659
01:15:15,666 --> 01:15:16,500
فرانز!
660
01:15:16,583 --> 01:15:18,083
میرے پیچھے چلو۔ چلو، میرے پیچھے چلو!
661
01:15:20,208 --> 01:15:21,208
فرانز!
662
01:15:22,208 --> 01:15:23,291
پال!
663
01:16:07,416 --> 01:16:08,625
پال
664
01:16:08,708 --> 01:16:09,708
پال!
665
01:16:25,541 --> 01:16:26,750
کھلی آگ!
666
01:16:40,166 --> 01:16:41,583
پیچھے ہٹنا!
667
01:16:42,833 --> 01:16:43,916
پیچھے ہٹنا!
668
01:17:59,625 --> 01:18:02,250
نہیں نہیں نہیں! گولی نہ چلانا! گولی نہ چلانا! نہیں!
669
01:18:02,333 --> 01:18:05,125
براہ مہربانی، براہ مہربانی، نہیں! نہیں نہیں نہیں!
670
01:18:05,208 --> 01:18:08,250
نہیں، انتظار کرو، انتظار کرو، گولی نہ مارو۔
گولی نہ چلانا. گولی نہ چلانا. نہیں.
671
01:18:08,333 --> 01:18:09,333
- نہیں نہیں!
- البرٹ.
672
01:18:17,583 --> 01:18:19,708
چلو، چلو۔
673
01:18:19,791 --> 01:18:21,166
چلو بھئی!
674
01:18:26,875 --> 01:18:27,875
چلتے رہو!
675
01:18:54,083 --> 01:18:55,333
فرانز کہاں ہے؟
676
01:18:55,416 --> 01:18:56,666
میں نے فرانز کو اکیلا چھوڑ دیا ہے!
677
01:19:04,166 --> 01:19:05,291
کٹزنسکی!
678
01:19:06,000 --> 01:19:07,750
مشین گن لے لو اور پیچھے ہٹو۔
679
01:19:07,833 --> 01:19:10,583
ہم دو کلومیٹر شمال مشرق میں
Eguisac میں دوبارہ گروپ بنائیں گے۔
680
01:19:13,000 --> 01:19:15,666
مجھے اپنے ساتھیوں کی یاد آتی ہے، جناب۔ میں ان سب کو یاد کرتا ہوں!
681
01:19:16,250 --> 01:19:18,041
میں اپنی ماں کو یاد کرتا ہوں، خدا کے لیے۔
682
01:19:18,125 --> 01:19:20,666
دستی بم، گولہ بارود! چلو بھئی!
683
01:19:22,541 --> 01:19:23,666
پال، چلو!
684
01:19:31,916 --> 01:19:33,875
یہاں سے نکل جاؤ! چلو!
685
01:19:51,625 --> 01:19:54,250
یہ مذاکرات نہیں، یہ ڈکٹیٹ ہیں۔
686
01:19:54,333 --> 01:19:57,666
ہو سکتا ہے کہ ہمیں عام عملے سے
مشورہ کرنے کے لیے سپا میں واپس آنا چاہیے۔
687
01:19:57,750 --> 01:19:59,708
اور اس سے آپ کو کیا توقعات ہیں؟
688
01:19:59,791 --> 01:20:02,166
یہاں تک کہ اگر ہم حتمی
طور پر ہار جاتے ہیں،
689
01:20:02,250 --> 01:20:04,583
تو ہم اس ہتھیار ڈالنے
سے بدتر نہیں ہوں گے۔
690
01:20:04,666 --> 01:20:06,666
سوائے چند لاکھ اضافی اموات کے۔
691
01:20:06,750 --> 01:20:08,583
السیس لورین، رائن لینڈ پر قبضہ،
692
01:20:08,666 --> 01:20:10,833
توپیں، انجن،
ٹرینیں، اور کچھ بھی۔
693
01:20:10,916 --> 01:20:13,041
آپ جانتے ہیں، یہ
سراسر سر تسلیم خم ہے۔
694
01:20:13,125 --> 01:20:17,458
250,000 امریکی ہر
ماہ یورپ میں اتر رہے ہیں۔
695
01:20:17,541 --> 01:20:21,083
مارنے، کینٹگنی،
کیمبرائی۔ وہ سب کھو گئے۔
696
01:20:22,125 --> 01:20:24,125
جو کچھ ہمیں جنگ بندی
سے الگ کرنے میں رہ گیا
697
01:20:24,208 --> 01:20:25,791
ہے وہ جھوٹا فخر ہے،
جیسا کہ میں دیکھ رہا ہوں۔
698
01:20:25,875 --> 01:20:27,235
آپ اور آپ کے کمانڈروں
کا شکریہ، ہم یہاں ان
699
01:20:27,291 --> 01:20:29,458
کی طرف سے چھوڑی گئی
گندگی سے نمٹ رہے ہیں۔
700
01:20:29,541 --> 01:20:32,000
میں آپ کے یہاں سے روانہ ہونے
پر خوش ہوں، یہ آپ پر منحصر ہے۔
701
01:20:32,083 --> 01:20:33,208
ہم یہیں رہ رہے ہیں۔
702
01:20:39,666 --> 01:20:40,750
یہ موسم سرما ہے.
703
01:20:42,000 --> 01:20:45,041
ٹرینوں اور انتظامات کے بغیر
بالشوزم اقتدار سنبھال لے گا۔
704
01:20:45,875 --> 01:20:47,875
گھر جاتے ہوئے مرد
میدان جنگ میں عزت
705
01:20:47,958 --> 01:20:50,375
سے مرنے کے بجائے
بھوک سے مریں گے۔
706
01:20:51,625 --> 01:20:52,625
عزت؟
707
01:20:54,458 --> 01:20:57,291
میرا بیٹا جنگ میں مارا گیا۔ اسے
کوئی عزت محسوس نہیں ہوتی۔
708
01:21:03,583 --> 01:21:04,708
وان ہیلڈورف۔
709
01:21:05,708 --> 01:21:08,125
براہ کرم ان کی تجویز
کی شرائط کی چند کاپیاں
710
01:21:08,208 --> 01:21:10,375
حاصل کریں اور انہیں
ہیڈ کوارٹر تک پہنچا دیں۔
711
01:21:10,458 --> 01:21:11,791
آپ حکومت کو آگاہ کریں۔
712
01:21:15,291 --> 01:21:17,333
ہمارے یہاں 72 گھنٹے رہ
گئے ہیں حضرات، اور ہر ایک منٹ
713
01:21:17,416 --> 01:21:19,750
کے دوران ہم اس کے بارے
میں بات کر کے ضائع کرتے ہیں،
714
01:21:19,833 --> 01:21:21,291
وہاں ایک اور فوجی مر گیا.
715
01:21:22,208 --> 01:21:25,666
جہاں ہم سے ہو سکے
رحم کریں لیکن خدا کے لیے
716
01:21:26,500 --> 01:21:27,583
آئیے صلح کر لیں۔
717
01:22:12,916 --> 01:22:15,250
پیچھے ہٹنا! پیچھے ہٹنا!
718
01:22:20,250 --> 01:22:22,333
رن! رن!
719
01:22:22,833 --> 01:22:25,083
فائرنگ کرتے رہو!
720
01:23:24,083 --> 01:23:25,125
بکواس بند کرو!
721
01:24:09,458 --> 01:24:10,458
بکواس بند کرو!
722
01:24:13,666 --> 01:24:14,791
یہ کافی ہے!
723
01:26:10,500 --> 01:26:11,708
نہیں نہیں نہیں.
724
01:26:12,333 --> 01:26:13,333
کامریڈ
725
01:26:14,250 --> 01:26:16,208
کامریڈ، کامریڈ۔
726
01:27:18,625 --> 01:27:19,625
تو معذرت۔
727
01:27:20,958 --> 01:27:22,041
تو معذرت۔
728
01:27:23,000 --> 01:27:25,208
میں معذرت خواہ ہوں. میں معذرت خواہ ہوں.
729
01:28:02,750 --> 01:28:05,291
ڈووال، جیرارڈ ٹائپوگرافر
730
01:28:19,916 --> 01:28:20,916
آپ کی بیوی...
731
01:28:22,875 --> 01:28:24,000
آپ کی بیوی...
732
01:28:25,625 --> 01:28:27,291
میں وعدہ کرتا ہوں... میں وعدہ کرتا ہوں...
733
01:28:28,708 --> 01:28:29,708
میں وعدہ کرتا ہوں...
734
01:30:17,500 --> 01:30:19,125
آپ کب پیدا ہوئے، برکسڈورف؟
735
01:30:21,416 --> 01:30:23,291
جون میں 1877۔
736
01:30:25,291 --> 01:30:26,708
موسم گرما کا بچہ۔
737
01:30:27,791 --> 01:30:28,791
جی ہاں.
738
01:30:31,875 --> 01:30:33,083
آپ کے والد کے بارے میں کیا خیال ہے؟
739
01:30:35,375 --> 01:30:37,625
میرا خاندان ہولسٹین میں رہتا
ہے اور وہاں اس کی فیکٹری ہے۔
740
01:30:38,166 --> 01:30:40,541
کیا پیداوار؟
741
01:30:42,416 --> 01:30:43,708
سواری کاٹھی، جنرل۔
742
01:30:44,208 --> 01:30:45,375
سواری کاٹھی۔
743
01:30:47,083 --> 01:30:50,458
ایسی چیز جو ہمیشہ بکتی رہے
گی۔ تب آپ کا مستقبل محفوظ ہے۔
744
01:30:52,125 --> 01:30:53,458
میں واقعی خوش قسمت ہوں۔
745
01:30:55,833 --> 01:30:56,833
اور؟
746
01:30:57,666 --> 01:30:59,250
کیا آپ گھر جانے کے منتظر ہیں؟
747
01:31:00,541 --> 01:31:02,916
- جب ہمیں یہاں مزید ضرورت نہیں ہے؟
- جی ہاں.
748
01:31:04,583 --> 01:31:07,750
جنگ کے بعد، ذمہ داری
کا عہدہ میرا منتظر ہے۔
749
01:31:08,583 --> 01:31:10,666
- میں کاروبار سنبھالوں گا۔
- ایم ایم
750
01:31:11,833 --> 01:31:12,958
مبارک ہو
751
01:31:13,583 --> 01:31:14,583
اور آپ؟
752
01:31:16,916 --> 01:31:18,000
میں ایک سپاہی ہوں۔
753
01:31:19,833 --> 01:31:22,083
میرے والد اس رجمنٹ میں افسر تھے۔
754
01:31:23,333 --> 01:31:25,541
اس نے بسمارک کے
ماتحت تین جنگیں لڑیں۔
755
01:31:26,250 --> 01:31:27,708
اس نے ان تینوں میں کامیابی حاصل کی۔
756
01:31:28,291 --> 01:31:30,583
1871 میں اس نے پیرس پر چڑھائی کی۔
757
01:31:31,250 --> 01:31:33,083
اور جب وہ واپس آیا تو وہ ایک ہیرو تھا۔
758
01:31:36,916 --> 01:31:39,125
مجھے پیدا ہونے میں بہت دیر ہو چکی تھی، برکسڈورف۔
759
01:31:40,791 --> 01:31:42,750
جنگ کے 50 سال ہو گئے ہیں۔
760
01:31:44,166 --> 01:31:45,708
جنگ کے بغیر فوجی کیا ہے؟
761
01:31:52,875 --> 01:31:54,500
کیا آپ اور آپ کے والد قریب تھے؟
762
01:31:56,000 --> 01:31:57,458
ایک بچے کے طور پر، شاید.
763
01:31:59,708 --> 01:32:01,875
انسان جب پیدا ہوتا ہے تو اکیلا ہوتا ہے۔
764
01:32:02,500 --> 01:32:03,583
وہ اکیلا رہتا ہے۔
765
01:32:04,666 --> 01:32:06,208
اور بستر مرگ پر اکیلا ہے۔
766
01:32:36,166 --> 01:32:37,291
قیصر نے دستبرداری اختیار کر لی ہے۔
767
01:32:37,375 --> 01:32:39,000
اندر ا جاو.
768
01:32:40,375 --> 01:32:43,500
- وان ہیلڈورف۔ میں آپ کی کیسے مدد کر سکتا ہوں؟
- ہندنبرگ
769
01:32:43,583 --> 01:32:44,875
اسے فوراً کھولیں۔
770
01:32:51,416 --> 01:32:52,816
وہ ہمیں دستخط کرنے کی تاکید کرتا ہے۔
771
01:32:56,291 --> 01:32:58,541
- یہ ختم ہو گیا ہے!
- ہم گھر جا رہے ہیں!
772
01:32:58,625 --> 01:33:00,833
ہم گھر جا رہے ہیں!
773
01:33:01,416 --> 01:33:03,083
واپس اپنے خاندانوں میں۔
774
01:33:11,458 --> 01:33:15,958
ان سب کے نام جو گناہ
کی دنیا میں رہ رہے ہیں۔
775
01:33:16,041 --> 01:33:19,666
ہم اس کے گرد اب غلاظت میں گھرے ہوئے ہیں۔
776
01:33:21,916 --> 01:33:23,250
خانقاہ کے دروازے پر دستک دیں اور
777
01:33:23,333 --> 01:33:26,500
آپ کو صرف چور
اور بدمعاش ملیں گے۔
778
01:33:26,583 --> 01:33:29,375
یہ بالآخر ختم ہو گیا ہے۔ موٹے
سوروں کو آخر کار مل جاتا ہے۔
779
01:33:29,458 --> 01:33:33,625
وہ آخرکار مذاکرات کر رہے ہیں۔ ہم
جلد گھر جا رہے ہیں، کیا آپ سن رہے ہیں؟
780
01:33:38,333 --> 01:33:39,916
کیا کوئی سارجنٹ باقی ہیں؟
781
01:33:49,166 --> 01:33:51,250
انسان کو کلوروفارم
کرو، خدا کی خاطر۔
782
01:34:05,541 --> 01:34:06,541
بومر
783
01:34:07,625 --> 01:34:08,625
بومر
784
01:34:13,750 --> 01:34:14,833
بومر
785
01:34:14,916 --> 01:34:16,541
Tjaden؟ تجدن۔
786
01:34:18,791 --> 01:34:19,791
کیا ہوا؟
787
01:34:20,458 --> 01:34:21,458
آپ کو کہاں مارا گیا ہے؟
788
01:34:21,541 --> 01:34:22,625
گھٹنے کے اوپر۔
789
01:34:23,875 --> 01:34:25,333
یا کہیں نیچے۔
790
01:34:25,416 --> 01:34:26,791
میں کچھ محسوس نہیں کر سکتا۔
791
01:34:27,708 --> 01:34:29,291
شاٹ کتنی دور ہے؟
792
01:34:30,333 --> 01:34:31,666
میں سر نہیں اٹھا سکتا۔
793
01:34:33,666 --> 01:34:35,125
دس سینٹی میٹر، ایسا لگتا ہے۔
794
01:34:39,875 --> 01:34:41,115
تم جلد گھر جا رہے ہو، Tjaden۔
795
01:34:41,166 --> 01:34:43,125
- تم ایسا سوچتے ہو؟
- ہاں آپ ہیں.
796
01:34:47,833 --> 01:34:50,166
اس بات کا امکان نہیں ہے کہ
پولیس فورس مجھے حاصل کرے گی۔
797
01:34:52,166 --> 01:34:53,291
خدا کی لعنت.
798
01:34:54,500 --> 01:34:55,875
آپ اب بھی کر سکتے ہیں۔
799
01:34:58,041 --> 01:34:59,166
بس انتظار کرو اور دیکھو.
800
01:34:59,958 --> 01:35:01,875
میں انہیں اپنا کاٹ لینے نہیں دوں گا۔
801
01:35:03,291 --> 01:35:05,250
میں اس دنیا میں اپاہج بن کر نہیں جی رہا ہوں۔
802
01:35:05,791 --> 01:35:07,041
آپ کو نہیں کرنا پڑے گا۔
803
01:35:07,125 --> 01:35:09,445
کچھ اور بھی ہیں جو اس سے بھی
بدتر ہیں کہ انہوں نے پیچ کیا ہے۔
804
01:35:13,750 --> 01:35:15,250
اوہ، پیارے پال۔
805
01:35:15,958 --> 01:35:17,416
میرے پاس تمہیں دینے کے لیے کچھ ہے۔
806
01:35:49,333 --> 01:35:50,333
کیا وہ مر گیا ہے؟
807
01:35:56,083 --> 01:35:57,708
آپ کو بہادری کا مظاہرہ کرنا چاہیے۔
808
01:35:59,375 --> 01:36:00,625
تم زندہ ہو، یاد ہے؟
809
01:36:00,708 --> 01:36:02,541
اس کے لیے آپ کا شکر گزار ہونا چاہیے۔
810
01:36:03,375 --> 01:36:04,375
ہمارے لئے.
811
01:36:04,458 --> 01:36:06,750
- ان لوگوں کے لئے جنہوں نے اسے نہیں بنایا۔
- یہ کافی ہے.
812
01:36:06,833 --> 01:36:09,333
یہاں دیکھو. تمہیں ایسا نہیں کہنا چاہیے۔ آپ نہیں ہو.
813
01:36:24,791 --> 01:36:26,083
اچھا احساس، ٹھیک ہے؟
814
01:36:27,291 --> 01:36:28,375
اس میں سے تھوڑا سا لے لو.
815
01:36:28,958 --> 01:36:30,666
جی ہاں، اپنے جرابوں
کو وہاں خشک کرو.
816
01:36:31,166 --> 01:36:32,846
جس طرح پچھلی گرمیاں تھیں...
817
01:36:37,500 --> 01:36:38,583
ٹھیک ہے، کوئی بھی نہیں...
818
01:36:40,791 --> 01:36:41,875
آپ دیکھئے؟
819
01:36:41,958 --> 01:36:43,398
آخری کی طرح نہیں۔
820
01:36:44,750 --> 01:36:46,500
وہ بھی تھا...
821
01:36:49,791 --> 01:36:51,583
تم ہمیشہ مجھ پر الزام لگاتے ہو۔
822
01:36:51,666 --> 01:36:54,500
- ہم نے آپ کو دیکھا!
- تم نے مجھے کیا کرتے دیکھا؟
823
01:36:55,625 --> 01:36:56,666
چلو بھئی!
824
01:36:57,791 --> 01:36:59,166
نہیں، ہم جانتے ہیں کہ یہ آپ تھے۔
825
01:36:59,250 --> 01:37:00,875
یہ ہمیشہ مجھ پر کیوں ہوتا ہے؟
826
01:37:15,500 --> 01:37:17,916
کیا آپ کے پاس دماغ کے لئے گندگی ہے؟
تم کیوں نہیں سنو گے؟
827
01:37:18,458 --> 01:37:20,583
آپ کو دوسری کمپنی
کی دفعات دی گئی ہیں۔
828
01:37:21,208 --> 01:37:23,791
ہم وہ دوسری کمپنی ہیں!
829
01:37:23,875 --> 01:37:25,958
تو اسے باہر پکوان! ہمیں دے دو!
830
01:37:26,041 --> 01:37:27,041
کیٹ؟
831
01:37:27,750 --> 01:37:28,916
- کیٹ!
- پال؟
832
01:37:29,000 --> 01:37:30,000
کیٹ!
833
01:37:30,708 --> 01:37:31,708
پال!
834
01:37:32,208 --> 01:37:33,833
- پال!
- کیٹ، تم زندہ تھے.
835
01:37:33,916 --> 01:37:35,541
- پال!
- آپ زندہ ہیں!
836
01:37:35,625 --> 01:37:36,625
پال
837
01:37:44,875 --> 01:37:46,125
Tjaden مارا گیا تھا.
838
01:37:46,208 --> 01:37:47,500
وہ چرچ کے اندر پڑا ہے۔
839
01:37:49,000 --> 01:37:50,666
اسے ہم سے دوہرا حصہ ملے گا۔
840
01:37:50,750 --> 01:37:51,750
جی ہاں.
841
01:37:56,125 --> 01:37:57,791
ایک دوسرا. یہاں میں.
842
01:38:00,500 --> 01:38:03,583
- میں نے سوچا کہ آپ مر چکے ہیں۔
- ہا!
843
01:38:04,541 --> 01:38:05,916
کسی وقت، ہم سب مر جائیں گے۔
844
01:38:06,958 --> 01:38:08,358
لیکن گھر کے حصے پر نہیں۔
845
01:38:10,625 --> 01:38:12,333
اگر تم مجھ سے پہلے مر گئے تو میں تمہیں مار دوں گا۔
846
01:38:13,750 --> 01:38:15,583
ہا!
847
01:38:18,833 --> 01:38:19,833
تجدن۔
848
01:38:21,791 --> 01:38:22,791
تجدن۔
849
01:38:26,916 --> 01:38:27,916
جی ہاں.
850
01:38:28,541 --> 01:38:29,750
- کیٹ؟
- جی ہاں.
851
01:38:34,083 --> 01:38:35,833
کیٹ
852
01:38:35,916 --> 01:38:37,416
میرے پاس آپ کے لیے سوپ ہے۔
853
01:38:37,500 --> 01:38:38,916
کٹلری لائے ہو؟
854
01:38:39,000 --> 01:38:41,125
ہاں، ہم کٹلری بھی لائے تھے۔
855
01:38:46,500 --> 01:38:47,916
وہاں تم جاؤ. کھاؤ.
856
01:39:12,333 --> 01:39:14,833
رکو، رکو، Tjaden، Tjaden!
857
01:39:15,333 --> 01:39:16,333
رکو!
858
01:39:20,416 --> 01:39:21,625
ہمیں یہاں مدد کی ضرورت ہے!
859
01:39:22,875 --> 01:39:24,291
کس چیز نے آپ کو ایسا کرنے پر مجبور کیا؟
860
01:39:24,375 --> 01:39:25,375
آخر کیوں تم؟
861
01:39:26,208 --> 01:39:27,958
یہ میرے لیے ختم ہو گیا ہے۔
862
01:39:28,041 --> 01:39:29,416
اس کا خون بہہ رہا ہے!
863
01:39:34,375 --> 01:39:35,375
تجدن۔
864
01:39:40,416 --> 01:39:41,416
تجدن۔
865
01:41:15,875 --> 01:41:16,875
یہ کیا ہے؟
866
01:41:19,041 --> 01:41:20,125
میں نے کچھ کھو دیا ہے۔
867
01:41:25,000 --> 01:41:26,375
کیٹ، کیا آپ فرانسیسی بولتے ہیں؟
868
01:41:27,041 --> 01:41:29,291
مم S'il vous plaît.
S'il vous plaît.
869
01:41:33,583 --> 01:41:35,666
میری ماں نے ہمیشہ کہا کہ یہ
فرانسیسی ہے مجھے سیکھنا چاہیے۔
870
01:41:35,750 --> 01:41:36,625
آہا
871
01:41:40,041 --> 01:41:41,041
اور پیانو۔
872
01:41:43,541 --> 01:41:45,083
اس نے مجھے جنگ سے بھی خبردار کیا۔
873
01:41:45,583 --> 01:41:46,708
وہ مجھے جانا نہیں چاہتی تھی۔
874
01:41:46,791 --> 01:41:49,666
"یہ آپ کے لیے نہیں ہے،" وہ ہمیشہ
کہتی تھی۔ "تم کچھ ہی دیر میں مر جاؤ گے۔"
875
01:41:52,083 --> 01:41:53,708
میں یہ دکھانا چاہتا تھا کہ میں یہ کر سکتا ہوں۔
876
01:41:54,708 --> 01:41:56,125
اب اس کا کیا فائدہ؟
877
01:41:59,708 --> 01:42:01,583
"کچھ ہفتے، ہم پیرس میں ہوں گے۔"
878
01:42:04,333 --> 01:42:07,375
پچھلے دو سالوں کے دستی بموں کو
لباس کی چیز کی طرح نہیں بہایا جا سکتا۔
879
01:42:07,458 --> 01:42:10,125
- پال.
- بدبو ہم پر ہمیشہ رہے گی۔
880
01:42:10,208 --> 01:42:12,184
- کافی.
- Ludwig مر گیا ہے. فرانز مر گیا ہے۔ البرٹ...
881
01:42:12,208 --> 01:42:13,541
کیا یہ ہمارے ساتھ ہے؟
882
01:42:14,750 --> 01:42:16,333
انہیں مزید تکلیف نہیں ہوتی۔
883
01:42:16,833 --> 01:42:17,833
ان کے لیے سلامتی۔
884
01:42:19,958 --> 01:42:21,458
ہم ابھی تک زندہ ہیں۔
885
01:42:25,875 --> 01:42:27,541
یہاں سب کچھ بخار کی طرح ہے۔
886
01:42:28,291 --> 01:42:30,416
ایک شخص یہ نہیں چاہتا
ہے لیکن اچانک یہ وہاں ہے۔
887
01:42:31,625 --> 01:42:33,791
ہم نے نہیں مانگا۔ دوسروں
نے اس کے لیے نہیں پوچھا۔
888
01:42:33,875 --> 01:42:35,083
لیکن اس کے باوجود
یہ ہوا اور اس کے
889
01:42:35,166 --> 01:42:37,226
باوجود آدھی دنیا اس
میں شامل ہے، یاد رکھیں۔
890
01:42:37,250 --> 01:42:38,375
خدا نیچے دیکھتا ہے۔
891
01:42:39,791 --> 01:42:41,083
ہم پر قاتل
892
01:42:45,500 --> 01:42:46,500
ہاں، ٹھیک ہے۔
893
01:42:50,250 --> 01:42:51,375
لیکن مجھے کیا معلوم۔
894
01:42:51,958 --> 01:42:52,958
کچھ بھی نہیں۔
895
01:42:53,666 --> 01:42:55,208
میں رائفل کے ساتھ جوتے کا ایک جوڑا ہوں۔
896
01:42:57,458 --> 01:42:59,416
کچھ آرام کر لو. ہم خوش نصیب ہیں۔
897
01:42:59,916 --> 01:43:00,916
جی ہاں.
898
01:43:18,791 --> 01:43:19,791
کیٹ؟
899
01:43:20,625 --> 01:43:21,708
مم
900
01:43:23,833 --> 01:43:25,166
آپ کا بیٹا کس چیز سے مر گیا؟
901
01:43:30,583 --> 01:43:31,583
چیچک۔
902
01:43:40,041 --> 01:43:41,708
جو آنے والا ہے اس سے ڈرتا ہوں۔
903
01:43:49,083 --> 01:43:50,083
نہ بنو.
904
01:44:22,208 --> 01:44:23,208
ہنری
905
01:44:26,708 --> 01:44:27,833
اسے چکھو۔
906
01:44:31,833 --> 01:44:32,916
کیا وہ آج بنائے گئے تھے؟
907
01:44:35,916 --> 01:44:37,875
میں معافی چاہتا ہوں جناب۔ میں ایسا نہیں سمجھتا.
908
01:44:38,875 --> 01:44:39,875
ہمم
909
01:45:02,291 --> 01:45:03,458
مونسیئر لی ماریچل۔
910
01:45:10,875 --> 01:45:12,000
میں سن رہا ہوں.
911
01:45:12,083 --> 01:45:14,041
قیصر نے استعفیٰ دے دیا ہے۔
912
01:45:14,125 --> 01:45:18,666
فوجی حکم ماننے سے انکار کر رہے ہیں۔
صحرائی دیہی علاقوں میں گھوم رہے ہیں۔
913
01:45:18,750 --> 01:45:21,250
نئی حکومت اپنے اوپر
عائد فرائض کو پورا
914
01:45:21,333 --> 01:45:23,875
کرنے کے لیے ہر ممکن کوشش کرے گی،
915
01:45:23,958 --> 01:45:27,708
لیکن آبادی، اپنی
کسی غلطی کے بغیر،
916
01:45:28,375 --> 01:45:30,750
بھوک اور انتشار کا سامنا ہے۔
917
01:45:30,833 --> 01:45:34,041
یہ شکست خوردہ کی بیماری
ہے، جیتنے والوں کی نہیں۔
918
01:45:34,125 --> 01:45:35,500
میں اس سے نہیں ڈرتا۔
919
01:45:35,583 --> 01:45:37,208
میں کسی بھی سمجھوتے کو مسترد کرتا ہوں۔
920
01:45:37,291 --> 01:45:38,875
میں کسی بھی سمجھوتے کو مسترد کرتا ہوں۔
921
01:45:38,958 --> 01:45:41,041
مہربان لی ماریچل، براہ کرم۔
922
01:45:42,250 --> 01:45:45,500
اپنے مخالف کے ساتھ انصاف کرو
ورنہ اس امن سے نفرت ہو جائے گی۔
923
01:45:45,583 --> 01:45:46,583
منصفانہ؟
924
01:45:49,875 --> 01:45:51,458
تم انصاف کی بات کرتے ہو؟
925
01:46:05,625 --> 01:46:06,750
اس پر دستخط کریں۔
926
01:47:11,250 --> 01:47:12,690
منٹوں کو ریکارڈ کرنے دیں۔
927
01:47:14,291 --> 01:47:18,083
یہاں پر دستخط شدہ جنگ
بندی اب سے چھ گھنٹے میں
928
01:47:18,166 --> 01:47:21,916
گیارہویں مہینے کی گیارہویں
تاریخ کو نافذ ہو جائے گی۔
929
01:47:24,375 --> 01:47:25,666
بہت اچھا.
930
01:47:26,291 --> 01:47:27,416
جنگ ختم ہو چکی ہے۔
931
01:47:41,583 --> 01:47:43,623
اب آپ کیا کرنے والے ہیں؟
932
01:47:45,416 --> 01:47:47,000
آپ یہاں کیا دیکھتے ہیں، برکسڈورف؟
933
01:47:49,250 --> 01:47:51,041
Latierre کے میدانی، جنرل.
934
01:47:51,125 --> 01:47:52,125
Eguisac.
935
01:47:53,000 --> 01:47:54,250
میں انہیں بھی دیکھتا ہوں۔
936
01:47:55,458 --> 01:47:58,166
لیکن جرمن فوجی بھی
بزدلوں کی طرح بھاگ رہے ہیں۔
937
01:48:00,041 --> 01:48:02,333
فرانسیسی دستے لیٹیرے
میں ہماری پوزیشن پر جا رہے
938
01:48:02,416 --> 01:48:04,958
ہیں اور باہر گھوڑوں کے
شکاریوں سے بھری ہوئی ٹرین ہے
939
01:48:05,041 --> 01:48:06,361
جو وطن بیچ رہے ہیں۔
940
01:48:10,541 --> 01:48:12,458
اس کو دیکھیں کہ تمام بھرتیاں واپس لے لی جائیں۔
941
01:48:13,750 --> 01:48:15,083
ان سب کو یہاں رپورٹ کریں۔
942
01:48:15,750 --> 01:48:18,291
ہم گندگی کے اس ڈھیر کو حل کرنے جا رہے ہیں!
943
01:48:29,083 --> 01:48:33,416
دشمن کے ساتھ کسی بھی
قسم کی بات چیت پر پابندی ہے۔
944
01:48:33,500 --> 01:48:38,416
سب سے پہلے آج صبح پورے
محاذ پر دشمنی بند کر دی جائے گی۔
945
01:48:38,500 --> 01:48:40,666
گیارہ نومبر گیارہ بجے۔
946
01:48:41,416 --> 01:48:44,083
دوسری بات یہ کہ فوجیں پہنچی
ہوئی لائن کو عبور نہیں کریں گی۔
947
01:48:44,166 --> 01:48:46,291
اس دن اس گھڑی پر۔
948
01:48:46,375 --> 01:48:50,500
اس گھنٹے کے بعد فرنٹ
لائن میں کوئی تبدیلی نہیں ہوگی۔
949
01:48:50,583 --> 01:48:53,625
تمام فوجیوں کو اپنے اسٹیشن پر واپس جانا ہے۔
950
01:48:54,500 --> 01:48:55,541
کیا وقت ہوا ہے؟
951
01:49:01,416 --> 01:49:03,416
- تم سو کیوں نہیں رہے ہو؟
- ایک منٹ سنو۔
952
01:49:07,000 --> 01:49:08,125
یہ اتنا ساکن ہے۔
953
01:49:10,666 --> 01:49:12,041
میں بہرا ہو جاؤں گا۔
954
01:49:18,416 --> 01:49:19,791
انہوں نے دستخط کیے ہیں، پال۔
955
01:49:24,541 --> 01:49:25,583
جنگ ختم ہو چکی ہے۔
956
01:49:27,541 --> 01:49:28,541
یہ ختم ہو گیا ہے.
957
01:49:34,250 --> 01:49:35,250
کیا تم بھوکے ہو؟
958
01:49:36,208 --> 01:49:37,375
میں بھوکا ہوں.
959
01:49:42,375 --> 01:49:43,791
آپ کہاں جا رہے ہیں؟
960
01:49:43,875 --> 01:49:46,000
چلو اس سے پہلے
کہ کمینے جاگ اٹھے۔
961
01:49:48,125 --> 01:49:51,208
- آپ کرسمس کے لئے کیا کر رہے ہیں، پال؟
- میں نہیں جانتا.
962
01:49:51,291 --> 01:49:53,041
میں ایک ہنس بھوننے والا ہوں۔
963
01:49:53,625 --> 01:49:55,333
سرخ گوبھی، آلو...
964
01:49:55,416 --> 01:49:58,041
پھر میں تمام موم بتیاں روشن
کروں گا اور اپنی بیوی کو چوموں گا۔
965
01:49:58,125 --> 01:50:00,750
میرے خدا، پال، وہ خوبصورت ہے۔
966
01:50:00,833 --> 01:50:01,875
ہاں؟
967
01:50:01,958 --> 01:50:04,250
- وہ کیسی دکھتی ہے؟
- اچھا...
968
01:50:04,833 --> 01:50:07,166
لمبے گھنگریالے بال، سیاہ۔
969
01:50:07,833 --> 01:50:10,083
اور وہ بُکسم اور مضبوط ہے۔
970
01:50:10,166 --> 01:50:11,166
ہاں؟
971
01:50:13,500 --> 01:50:14,500
کرسمس
972
01:50:15,250 --> 01:50:16,625
یہ سب ابھی بہت دور ہے۔
973
01:50:17,166 --> 01:50:18,916
کوئی یہ نہیں ہے. یہ واقعی قریب ہے۔
974
01:50:22,750 --> 01:50:25,583
ہم ایک اور بچہ چاہتے ہیں۔ یا بچے، پال۔
975
01:50:25,666 --> 01:50:29,125
کیونکہ بچوں کے بغیر کرسمس کیا
ہے؟ یہ کچھ بھی نہیں ہے، واقعی.
976
01:50:29,208 --> 01:50:30,208
آہ؟
977
01:50:31,875 --> 01:50:32,875
تم جانتے ہو جب...
978
01:50:33,666 --> 01:50:35,416
ایک بار جب ہم گھر واپس آجائیں گے تو پھر ہم...
979
01:50:36,125 --> 01:50:38,000
- ہاں؟
- ہمیں مل کر کچھ کرنا چاہیے۔
980
01:50:38,750 --> 01:50:40,791
ہم دونوں ایک ساتھ۔
کچھ بڑا، ہاں؟
981
01:50:40,875 --> 01:50:41,875
جی ہاں.
982
01:50:43,791 --> 01:50:44,791
یہ کیا ہے؟
983
01:50:45,333 --> 01:50:48,000
میں ایک جوتا بنانے والا ہوں، پال۔ میں جوتے ٹھیک کرتا ہوں۔
984
01:50:48,541 --> 01:50:52,083
آہ؟ آپ پڑھنا، لکھنا جانتے
ہیں۔ تم نے سکول ختم کر لیا ہے۔
985
01:50:53,083 --> 01:50:54,363
مجھے کوئی اچھا نہیں کیا، اگرچہ.
986
01:50:55,541 --> 01:50:56,625
ہم کیا کرنے والے ہیں؟
987
01:50:57,333 --> 01:50:58,750
واحد جوتے ایک ساتھ؟
988
01:50:59,500 --> 01:51:00,791
کیا تم میری توہین کرنے کی کوشش کر رہے ہو؟
989
01:51:02,125 --> 01:51:03,833
میں اب اپنی بیوی کے خطوط بھی نہیں پڑھ سکتا۔
990
01:51:05,208 --> 01:51:06,528
تم یونیورسٹی جا رہے ہو پال۔
991
01:51:07,541 --> 01:51:08,875
یا میں تمہیں یہیں گولی مار دوں گا۔
992
01:51:11,333 --> 01:51:12,458
میری پتلون ڈھیلی ہے۔
993
01:51:15,333 --> 01:51:16,541
میری پتلون ڈھیلی ہے۔
994
01:51:19,000 --> 01:51:20,875
آپ کو بس کچھ کھانا پڑے گا۔
995
01:51:21,791 --> 01:51:24,072
جلد ہی ہم گھر پہنچ جائیں گے
پھر ہم جو چاہیں کھا سکتے ہیں۔
996
01:51:25,291 --> 01:51:26,291
ہم جو چاہیں ۔
997
01:51:51,416 --> 01:51:52,416
یہ آپ کا جانا ہے۔
998
01:51:53,083 --> 01:51:55,083
اگر کسان مجھے
دوبارہ پکڑتا ہے، تو وہ
999
01:51:55,166 --> 01:51:57,041
مجھے وہاں گولی مار
دے گا جہاں میں کھڑا ہوں۔
1000
01:52:01,458 --> 01:52:03,291
بس لعنتی کتے سے بھی ہوشیار رہیں۔
1001
01:52:03,375 --> 01:52:04,375
ہاں۔
1002
01:52:36,291 --> 01:52:37,291
آہ؟
1003
01:52:55,708 --> 01:52:57,791
ش، ش... ارے، ارے، ارے۔
1004
01:53:18,208 --> 01:53:19,208
دیکھو
1005
01:53:22,208 --> 01:53:23,541
یہ واقعی اچھا ہے۔
1006
01:53:26,916 --> 01:53:27,916
کچھ چاہتے ہیں؟
1007
01:53:30,250 --> 01:53:31,250
شٹ
1008
01:54:14,000 --> 01:54:16,000
کچرے کا ٹکڑا...
1009
01:54:22,208 --> 01:54:23,208
رکو!
1010
01:54:24,166 --> 01:54:25,291
چور!
1011
01:54:33,875 --> 01:54:35,500
کیٹ! رن!
1012
01:54:36,375 --> 01:54:37,375
رن!
1013
01:54:39,250 --> 01:54:40,250
گدی!
1014
01:54:45,958 --> 01:54:46,958
خدا کی لعنت!
1015
01:54:48,041 --> 01:54:50,041
ہم ان کو مار دیں گے، یہ کتیا کے بیٹے۔
1016
01:55:07,291 --> 01:55:08,666
اوہ، گھٹیا.
1017
01:55:08,750 --> 01:55:10,166
- اسے دیکھو.
- یہ کیا ہے؟
1018
01:55:11,125 --> 01:55:13,083
- ایک خوش قسمت شاٹ.
- اس نے انڈے مارے!
1019
01:55:14,958 --> 01:55:16,041
بہاؤ کو روکو۔
1020
01:55:21,500 --> 01:55:22,791
چلو، اسے وہاں لے لو.
1021
01:55:23,875 --> 01:55:24,916
وہاں تم جاؤ.
1022
01:55:27,875 --> 01:55:29,208
ہم آملیٹ کھا سکتے ہیں۔
1023
01:55:29,291 --> 01:55:31,416
نہیں، اب ہم انہیں کھائیں گے۔
1024
01:55:31,500 --> 01:55:32,500
وہ ویسے ہی اچھے ہیں۔
1025
01:55:51,333 --> 01:55:52,416
پہلے سے بہتر.
1026
01:55:54,208 --> 01:55:55,208
مجھے زیادہ دیر نہیں لگے گی.
1027
01:57:32,500 --> 01:57:33,500
کیٹ؟
1028
01:57:38,333 --> 01:57:39,500
کیٹ؟
1029
01:57:43,875 --> 01:57:44,875
کیٹ!
1030
01:57:46,958 --> 01:57:48,000
کیا ہوا؟
1031
01:57:48,916 --> 01:57:49,916
ہمیں چھوڑ دینا چاہیے۔
1032
01:57:51,625 --> 01:57:52,666
گولی کس نے چلائی؟
1033
01:57:53,166 --> 01:57:54,541
فارم سے وہ چھوٹی سی گندگی۔
1034
01:57:55,666 --> 01:57:56,833
کسان کا بیٹا۔
1035
01:57:58,875 --> 01:58:00,291
کیٹ، کیٹ۔
1036
01:58:01,166 --> 01:58:02,208
کیا گڑبڑ.
1037
01:58:10,333 --> 01:58:11,333
کتنا بڑا ہے یہ؟
1038
01:58:11,708 --> 01:58:14,000
چھوٹی انگلی.
میں گولی نکال دوں گا۔
1039
01:58:14,083 --> 01:58:16,333
نہیں مجھے ایک سگریٹ دو۔
1040
01:58:17,541 --> 01:58:18,708
ڈاکٹر کو ایسا کرنے دیں۔
1041
01:58:37,125 --> 01:58:39,208
انہوں نے مجھے سات سال کے
بچوں کے ساتھ ایک کلاس میں پھنسایا۔
1042
01:58:41,125 --> 01:58:42,750
میں نے پہلے ہی مونڈنا شروع کر دیا تھا۔
1043
01:58:44,458 --> 01:58:45,541
مجھے ایک لفظ تلاش کریں۔
1044
01:58:47,666 --> 01:58:49,208
وہ معمولی بات اس کے ساتھ شاعری کر سکتی ہے۔
1045
01:58:50,375 --> 01:58:51,375
ایم ایم۔
1046
01:58:53,291 --> 01:58:55,583
معمولی سے کچھ بھی نہیں ملتا۔ کچھ بھی نہیں۔
1047
01:59:02,166 --> 01:59:03,541
بھاڑ میں جاؤ.
1048
01:59:04,958 --> 01:59:07,083
اب ایسا کیوں ہونا پڑا؟
1049
01:59:10,916 --> 01:59:12,541
- چلو، ہمیں منتقل کرنے کی ضرورت ہے.
- ہاں.
1050
01:59:19,708 --> 01:59:20,708
ٹھیک ہے؟
1051
01:59:21,666 --> 01:59:22,875
کیٹ؟
1052
01:59:22,958 --> 01:59:24,083
رائفل۔
1053
01:59:24,166 --> 01:59:25,333
ایم ایم؟
1054
01:59:25,416 --> 01:59:27,125
رائفل چھوٹی چھوٹی نظموں کے ساتھ۔
1055
01:59:37,083 --> 01:59:40,791
جب ہم گھر پہنچیں گے تو آپ میرے
لیے جوتے کا ایک نیا جوڑا بنائیں گے۔
1056
01:59:40,875 --> 01:59:42,708
میں اپنے پاؤں ہڈی تک جا رہا ہوں۔
1057
01:59:57,291 --> 01:59:58,291
ارے!
1058
02:00:01,625 --> 02:00:02,750
رکو!
1059
02:00:04,333 --> 02:00:05,333
اوپر ھیںچو!
1060
02:00:05,875 --> 02:00:06,875
چلو چلو!
1061
02:00:07,916 --> 02:00:09,541
ارے! چلو چلو!
1062
02:00:20,666 --> 02:00:21,750
چلو، کرو گے؟
1063
02:00:57,250 --> 02:00:58,375
اس آدمی کو دیکھ بھال کی ضرورت ہے۔
1064
02:01:00,750 --> 02:01:01,916
ڈاکٹر کہاں ہے؟
1065
02:01:31,000 --> 02:01:32,760
اپنے آپ کو پریشانی
سے بچا سکتا تھا۔
1066
02:01:33,875 --> 02:01:34,875
ہہ؟
1067
02:01:35,750 --> 02:01:36,750
وہ مر چکا ہے.
1068
02:01:42,166 --> 02:01:44,541
لیکن یہ... یہ صرف گولی کا ایک چھوٹا سا زخم ہے۔
1069
02:01:45,166 --> 02:01:47,833
جی ہاں، سیاہ خون. سیدھا جگر میں۔
1070
02:01:48,375 --> 02:01:49,458
اعضاء زہر آلود ہیں۔
1071
02:01:56,416 --> 02:01:57,416
بے ہوش.
1072
02:01:58,541 --> 02:01:59,541
نہیں.
1073
02:02:00,000 --> 02:02:01,000
وہ مر چکا ہے.
1074
02:02:01,500 --> 02:02:02,625
میں جانتا ہوں کہ میں کیا کر رہا ہوں۔
1075
02:02:05,000 --> 02:02:07,791
ناممکن۔ میں تھا...
میں صرف اس سے بات کر رہا تھا۔
1076
02:02:08,375 --> 02:02:09,500
وہ بے ہوش ہے۔
1077
02:02:11,375 --> 02:02:12,458
وہ بے ہوش ہے۔
1078
02:02:19,875 --> 02:02:20,875
دیکھیں۔
1079
02:02:22,625 --> 02:02:25,416
اس کی بس بری قسمت تھی۔
بالکل ختم ہونے سے پہلے۔
1080
02:04:14,125 --> 02:04:15,750
چلو، چلتے رہو!
1081
02:04:15,833 --> 02:04:17,208
چلتے رہو!
1082
02:04:17,708 --> 02:04:19,333
چلتے رہو، چلو!
1083
02:04:28,000 --> 02:04:29,083
یہی تھا.
1084
02:04:31,250 --> 02:04:32,750
میں اسے بتانے جا رہا ہوں کہ میں گھر جا رہا ہوں۔
1085
02:04:34,708 --> 02:04:35,708
یہ ختم ہو گیا ہے.
1086
02:04:37,541 --> 02:04:39,208
توجہ!
1087
02:04:45,416 --> 02:04:46,416
فوجیوں.
1088
02:04:47,000 --> 02:04:49,166
ہم یہاں بھائیوں کی طرح کھڑے ہیں۔
1089
02:04:50,125 --> 02:04:51,833
دشمنوں کی دنیا میں اور جرمن سوشل
1090
02:04:51,916 --> 02:04:54,833
ڈیموکریٹس کے طور
پر دیکھنے پر مجبور ہیں۔
1091
02:04:54,916 --> 02:04:57,875
ہمارے پیارے لوگوں کو بے دفاع کر دیں۔
1092
02:04:59,166 --> 02:05:02,083
ایک منحرف جنگ بندی کو قبول کر کے۔
1093
02:05:04,125 --> 02:05:05,125
ساتھیوں۔
1094
02:05:06,083 --> 02:05:07,916
عنقریب آپ اپنے والدین، بیوی
1095
02:05:08,000 --> 02:05:10,416
بچوں کے گھر جا رہے ہوں گے۔
1096
02:05:11,375 --> 02:05:12,541
جنگ ختم ہو چکی ہے۔
1097
02:05:13,250 --> 02:05:18,083
برسوں کی قربانیوں اور مصائب کے
بعد، اب آپ اپنے انعام کے منتظر ہیں۔
1098
02:05:18,750 --> 02:05:22,916
آپ نے یہاں جو کچھ حاصل کیا ہے ان
سب کے لیے تعریف کے انعام کے لیے۔
1099
02:05:24,416 --> 02:05:26,000
آہ، لیکن ساتھیو،
1100
02:05:27,416 --> 02:05:30,250
کیا آپ واپسی پر فوجیوں اور ہیرو
کے طور پر استقبال کرنا چاہتے ہیں؟
1101
02:05:32,291 --> 02:05:33,166
یا ان کمزوروں اور
بزدلوں کے طور پر جنہوں
1102
02:05:33,250 --> 02:05:36,416
نے واقعی گنتی کے
وقت اپنی دمیں ٹکائیں۔
1103
02:05:36,500 --> 02:05:37,580
ہم گھر جا رہے ہیں۔
1104
02:05:37,625 --> 02:05:38,625
فوجیوں.
1105
02:05:39,333 --> 02:05:43,250
ہم ان پر انتہائی طاقت اور جوش
کے ساتھ حملہ کرنے والے ہیں۔
1106
02:05:43,958 --> 02:05:47,500
Latierre جرمن ہاتھوں میں ہے.
1107
02:05:47,583 --> 02:05:52,541
ہم صبح 11 بجے سے پہلے میدانی علاقوں پر قبضہ کر
لیں گے اور اس جنگ کو بے رحمی سے ختم کر دیں گے۔
1108
02:05:52,625 --> 02:05:53,958
اور ان کو دکھائیں...
1109
02:05:55,000 --> 02:05:56,500
...ہم جیت گئے تھے۔
1110
02:05:56,583 --> 02:06:01,583
آگے، خدا کے ساتھ ہماری طرف ہے جیسا کہ
وہ ہم سے پہلے ہمارے باپ دادا کے ساتھ تھا۔
1111
02:06:01,666 --> 02:06:04,333
میں جنگ میں واپس نہیں
جا رہا ہوں۔ میں نہیں!
1112
02:06:04,416 --> 02:06:05,583
بکواس بند کرو!
1113
02:06:06,875 --> 02:06:09,333
- مجھے جانے دو!
- اپنے احکامات پر عمل کریں!
1114
02:06:09,416 --> 02:06:11,267
جیسا تم نے کہا ویسا کرو!
1115
02:06:11,291 --> 02:06:12,375
تم سب واپس آجاؤ۔
1116
02:06:13,083 --> 02:06:15,517
- براہ کرم، میں نے کچھ نہیں کیا!
- مقصد!
1117
02:06:15,541 --> 02:06:18,291
- نہیں! نہیں!
- آگ!
1118
02:06:42,583 --> 02:06:43,791
چلتے رہو!
1119
02:06:46,666 --> 02:06:47,666
چلو بھئی!
1120
02:06:55,750 --> 02:06:57,666
کمپنی، رکو!
1121
02:07:01,958 --> 02:07:04,125
رائفل آف!
1122
02:07:04,208 --> 02:07:07,375
- سنگینوں کو درست کریں!
- سنگین اور بوجھ کو درست کریں!
1123
02:07:22,416 --> 02:07:23,875
کیا وقت ہوا ہے؟
1124
02:07:23,958 --> 02:07:25,291
پندرہ منٹ باقی ہیں۔
1125
02:08:02,625 --> 02:08:04,025
اس کا تعلق Lefèvre سے تھا۔
1126
02:08:05,291 --> 02:08:07,083
غریب کمینے، اس نے اسے آخر تک بچا لیا۔
1127
02:08:07,791 --> 02:08:10,083
”اب اسے اس کی ضرورت
نہیں پڑے گی۔ - شکریہ صاحب.
1128
02:08:14,375 --> 02:08:16,208
یہ آپ کے لیے اور Lefèvre کے لیے ہے۔
1129
02:08:22,541 --> 02:08:23,583
ٹھیک ہے، یہ اچھا ہے.
1130
02:08:27,208 --> 02:08:28,208
ڈراؤنا خواب ختم ہو گیا۔
1131
02:09:28,375 --> 02:09:31,333
دشمن کا حملہ! دشمن کا حملہ!
1132
02:09:31,416 --> 02:09:33,083
- پوزیشن میں!
- پوزیشن میں!
1133
02:09:35,666 --> 02:09:37,083
آگ!
1134
02:09:37,958 --> 02:09:39,166
آگ!
1135
02:10:14,375 --> 02:10:16,083
دستی بم پھینک دو!
1136
02:10:26,791 --> 02:10:27,958
چارج!
1137
02:11:24,208 --> 02:11:26,125
برائے مہربانی نہیں! نہیں نہیں!
1138
02:13:16,625 --> 02:13:18,333
فائر فائر!
1139
02:13:18,416 --> 02:13:19,958
11:00 بجے ہیں!
1140
02:13:20,625 --> 02:13:22,065
فائر فائر!
1141
02:13:22,541 --> 02:13:24,541
فائر فائر!
1142
02:13:25,541 --> 02:13:27,625
گیارہ بج رہے ہیں۔
1143
02:16:02,708 --> 02:16:05,583
ایک روشنی! مجھے روشنی لاؤ!
ایک روشنی براہ مہربانی!
1144
02:16:24,875 --> 02:16:26,515
کیا آپ ٹھیک ہیں؟
1145
02:16:27,875 --> 02:16:28,875
ہاں۔
1146
02:16:29,666 --> 02:16:32,125
تو پھر.
جمع ہونا شروع کرو، براہ مہربانی.
1147
02:19:53,458 --> 02:19:57,041
اکتوبر 1914 میں
دشمنی کے آغاز کے فوراً
1148
02:19:57,125 --> 02:19:59,958
بعد، مغربی محاذ
پوزیشنی جنگ میں جم گیا۔
1149
02:20:01,458 --> 02:20:07,750
نومبر 1918 میں جنگ کے اختتام
تک، فرنٹ لائن بمشکل آگے بڑھی تھی۔
1150
02:20:09,416 --> 02:20:12,125
یہاں تین ملین سے زیادہ
فوجی مارے گئے، اکثر صرف
1151
02:20:12,208 --> 02:20:15,791
چند سو میٹر زمین حاصل
کرنے کے لیے لڑتے ہوئے۔
1152
02:20:17,375 --> 02:20:23,708
پہلی جنگ عظیم میں تقریباً 17 ملین
افراد اپنی جانوں سے ہاتھ دھو بیٹھے۔
1153
02:20:25,875 --> 02:20:32,416
مغربی محاذ پر سب خاموش
1154
02:20:32,440 --> 02:20:52,440
....:BLACK GOLD:....
{\an8}@iamdesigora