1 00:01:15,043 --> 00:01:16,918 [sanftes Donnergrollen] 2 00:01:17,001 --> 00:01:19,001 [prasselnder Regen] 3 00:01:47,793 --> 00:01:50,293 [entfernte Tierschreie] 4 00:01:56,501 --> 00:01:58,418 [sanftes Donnergrollen] 5 00:02:21,001 --> 00:02:23,001 [Schüsse] 6 00:02:33,834 --> 00:02:36,001 [Maschinengewehr-Feuer] 7 00:02:44,293 --> 00:02:46,293 [Maschinengewehr-Feuer] 8 00:02:59,418 --> 00:03:00,834 [Schreie] 9 00:03:02,793 --> 00:03:05,001 [Maschinengewehr-Feuer, Explosionen] 10 00:03:07,918 --> 00:03:11,376 -[Soldat 1] Angriff! Angriff! -[Soldat 2] Auf die Leiter! 11 00:03:12,293 --> 00:03:15,709 -[Soldat 1] Weiter! Los! Raus da! -[Soldat 2] An die Leitern! 12 00:03:16,334 --> 00:03:17,459 [Soldat 1] Raus! 13 00:03:18,126 --> 00:03:20,126 Heinrich, komm! Vorwärts! 14 00:03:20,209 --> 00:03:24,709 Los! An die Leitern! Auf meinen Befehl: Vorwärts! 15 00:03:24,793 --> 00:03:25,709 Hans? 16 00:03:27,626 --> 00:03:32,501 Angriff! Raus mit dir! Los! Vorwärts! 17 00:03:33,126 --> 00:03:33,959 Hans? 18 00:03:35,251 --> 00:03:38,834 -Hans? -Los, Heinrich! Raus! Raus! 19 00:03:39,918 --> 00:03:41,043 [Soldat 1] Angriff! 20 00:03:41,126 --> 00:03:43,126 [Kampfgeschrei, Explosionen] 21 00:03:44,584 --> 00:03:47,876 [Soldat 1] Weiter! Weiter! Weiter! Weiter! 22 00:03:47,959 --> 00:03:49,959 [Kampfgeschrei] 23 00:03:50,543 --> 00:03:51,959 [Heinrich ächzt angestrengt] 24 00:03:57,126 --> 00:03:59,209 [Soldat] Schneller! Vorwärts! Schneller! 25 00:04:07,376 --> 00:04:08,584 [Soldat] In Deckung! 26 00:04:13,376 --> 00:04:14,626 [Soldat] Heinrich! 27 00:04:15,459 --> 00:04:18,293 [Soldat] Heinrich! Heinrich! 28 00:04:23,543 --> 00:04:25,543 [Heinrich keucht] 29 00:04:30,918 --> 00:04:32,918 [Explosion] 30 00:04:34,168 --> 00:04:36,168 [spannungsgeladene Musik] 31 00:04:37,293 --> 00:04:39,543 [ächzt, keucht] 32 00:04:40,876 --> 00:04:42,418 [schreit vor Schreck] 33 00:04:44,668 --> 00:04:46,668 [schießt] 34 00:04:48,334 --> 00:04:49,834 [schießt] 35 00:04:49,918 --> 00:04:51,918 [keucht panisch] 36 00:05:06,501 --> 00:05:08,209 [Kampfschrei] 37 00:05:08,293 --> 00:05:09,834 [Stille] 38 00:05:14,293 --> 00:05:16,168 [Metalltür quietscht] 39 00:05:56,876 --> 00:05:58,293 [Soldat ruft unverständlich] 40 00:06:08,459 --> 00:06:10,459 [ruhige spannungsvolle Musik] 41 00:06:24,918 --> 00:06:27,543 [bedrohliche Klänge] 42 00:06:42,959 --> 00:06:45,168 [bedrohliche Klänge] 43 00:06:58,751 --> 00:07:01,543 [weiter ruhige Musik mit bedrohlichen Klängen] 44 00:07:28,543 --> 00:07:30,543 [Nähmaschinen rattern] 45 00:08:13,876 --> 00:08:15,543 [Musik klingt aus] 46 00:08:25,709 --> 00:08:27,501 [keucht] 47 00:08:29,293 --> 00:08:30,709 [Kirchenglocke läutet] 48 00:08:35,543 --> 00:08:37,293 [ausgelassenes Lachen] 49 00:08:40,543 --> 00:08:42,543 [Jungen lachen amüsiert] 50 00:08:43,293 --> 00:08:44,918 -[Junge 1] Paul! -[Junge 2] Paul! 51 00:08:45,001 --> 00:08:47,668 [Gelächter] 52 00:08:47,751 --> 00:08:49,001 [Junge 2] Paul. Na? 53 00:08:49,626 --> 00:08:51,793 -Und? -M-m. 54 00:08:52,501 --> 00:08:54,709 -Na, und jetzt? -Weiß nicht. 55 00:08:55,459 --> 00:08:57,543 -Weiß er, dass wir alle gehen? -Natürlich. 56 00:08:57,626 --> 00:08:58,543 Bleibst du daheim? 57 00:08:58,626 --> 00:09:01,334 Mein Gott, sollst du deiner Mutti am Rockzipfel hängen? 58 00:09:02,793 --> 00:09:04,418 Gib her, ich unterschreib's dir. 59 00:09:04,501 --> 00:09:07,418 -Das müssen seine Eltern machen. -Haben sie nicht. Gib her. 60 00:09:07,501 --> 00:09:11,043 -Das geht nicht. Das merken die doch. -Hä, wie denn? Wie denn? 61 00:09:11,126 --> 00:09:13,209 Ist sein Vater ein Brieffreund von denen? 62 00:09:16,543 --> 00:09:17,918 Gib mir deinen Füller. 63 00:09:18,001 --> 00:09:19,043 Hab ich nicht. 64 00:09:19,584 --> 00:09:20,834 Ludwig. 65 00:09:20,918 --> 00:09:23,209 Das gibt Ärger. Der wird dich verdreschen. 66 00:09:23,293 --> 00:09:24,668 Hast du 'ne bessere Idee? 67 00:09:24,751 --> 00:09:26,834 Ich bleib sicher nicht als Einziger hier. 68 00:09:39,876 --> 00:09:43,459 [lacht] Jawoll. Glückwunsch, Gefreiter Bäumer. 69 00:09:43,543 --> 00:09:46,126 -Sie gehen an die Front. -Ich bin 'n toter Mann. 70 00:09:48,126 --> 00:09:51,501 [Mann] Sie stehen hier an der Schwelle des Daseins. 71 00:09:52,876 --> 00:09:54,709 Erinnern Sie sich an diesen Moment. 72 00:09:55,751 --> 00:09:57,709 Es ist ein großer Moment. 73 00:09:57,793 --> 00:10:00,376 Denn in späteren Jahren werden Sie danach beurteilt, 74 00:10:00,459 --> 00:10:03,459 was Sie heute wagen zu werden. 75 00:10:04,126 --> 00:10:06,168 Deutschlands eiserne Jugend. 76 00:10:06,834 --> 00:10:07,959 Meine Freunde. 77 00:10:08,584 --> 00:10:11,168 Wir haben das Glück, in einer großen Zeit zu leben. 78 00:10:11,251 --> 00:10:13,793 Ihre Taten werden das Grundwasser bilden 79 00:10:13,876 --> 00:10:16,709 für das Wachstum einer edlen, kräftigen Wurzel. 80 00:10:17,209 --> 00:10:18,959 Stillstehen und zuhören, Leinemann! 81 00:10:19,668 --> 00:10:21,876 Der Kaiser braucht Soldaten, keine Kinder! 82 00:10:24,084 --> 00:10:25,043 Ich bin mir sicher, 83 00:10:25,126 --> 00:10:28,876 dass ich die meisten von Ihnen hier in der Heimat bald wiedersehen werde, 84 00:10:29,668 --> 00:10:33,001 das Schwert mit Ehren zurück in die Scheide gesteckt. 85 00:10:33,751 --> 00:10:37,251 Mit einem eisernen Kreuz an der vor Stolz geschwellten Brust. 86 00:10:38,293 --> 00:10:39,751 Aber täuschen Sie sich nicht. 87 00:10:41,001 --> 00:10:44,251 In den dunkelsten Stunden wird es dort draußen auch vorkommen, 88 00:10:45,168 --> 00:10:47,751 dass Sie vor einem Angriff Zweifel hegen. 89 00:10:48,751 --> 00:10:51,709 Aber dies ist keine Zeit für die Schwächen des Geistes! 90 00:10:52,209 --> 00:10:56,459 Jedes Schwanken, jedes Zögern ist ein Verrat am Vaterland! 91 00:10:57,751 --> 00:11:00,251 Denn der moderne Krieg ist wie ein Schachspiel. 92 00:11:00,751 --> 00:11:04,709 Es geht niemals um den Einzelnen, sondern immer nur um das Gesamte. 93 00:11:06,626 --> 00:11:09,709 Sie werden sich als würdige Träger dieser Uniform erweisen 94 00:11:10,376 --> 00:11:13,168 und die gegnerische Front in Flandern durchbrechen. 95 00:11:13,251 --> 00:11:16,668 Und dann werden Sie in ein paar Wochen schon 96 00:11:17,501 --> 00:11:19,959 nun endlich auf Paris marschieren! 97 00:11:20,043 --> 00:11:21,668 -Jawoll! -Ja! 98 00:11:21,751 --> 00:11:23,084 Unsere Zukunft, 99 00:11:23,793 --> 00:11:25,501 die Zukunft Deutschlands, 100 00:11:26,501 --> 00:11:29,459 liegt in den Händen seiner größten Generation. 101 00:11:30,376 --> 00:11:32,876 Meine Freunde, das sind Sie! 102 00:11:32,959 --> 00:11:33,876 Ja! 103 00:11:33,959 --> 00:11:35,959 Darum auf in den Kampf! 104 00:11:36,043 --> 00:11:39,084 Für Kaiser, Gott und Vaterland! 105 00:11:39,168 --> 00:11:41,084 -Ja! -Ja! 106 00:11:41,168 --> 00:11:42,584 [Jubel, Applaus] 107 00:11:42,668 --> 00:11:44,876 -Bravo! -Ja! 108 00:11:50,376 --> 00:11:52,376 [Jubel verklingt langsam] 109 00:11:52,459 --> 00:11:54,043 [Offizier 1] Der Nächste. 110 00:11:54,126 --> 00:11:55,251 [Offizier 2] Nächster. 111 00:11:55,959 --> 00:11:58,501 -[Offizier 1] Der Nächste. -[Offizier 3] Nächster. 112 00:12:00,584 --> 00:12:01,918 [Offizier 1] Der Nächste. 113 00:12:02,001 --> 00:12:04,584 [Offizier 3] Bäumer, Paul. Wiesengrund 53. 114 00:12:04,668 --> 00:12:07,709 Geboren 18.11.99. Korrekt? 115 00:12:07,793 --> 00:12:08,918 Jawohl, Herr Offizier. 116 00:12:13,918 --> 00:12:15,043 [Offizier 1] Nächster. 117 00:12:16,168 --> 00:12:17,418 [Junge flüstert] Paul? 118 00:12:18,876 --> 00:12:21,209 Hier. Kann dein Vater stolz auf dich sein. 119 00:12:21,293 --> 00:12:22,126 Ja. 120 00:12:22,209 --> 00:12:23,334 [Offizier 1] Nächster. 121 00:12:25,001 --> 00:12:26,126 Alles in Ordnung? 122 00:12:26,959 --> 00:12:29,584 -Ja. Möchte endlich loslegen. -[Offizier 2] Nächster. 123 00:12:29,668 --> 00:12:30,501 Abflug. 124 00:12:31,793 --> 00:12:33,209 [Offizier 3] Der Nächste. 125 00:12:33,876 --> 00:12:35,668 [Offizier liest Adresse vor] 126 00:12:35,751 --> 00:12:36,876 [Paul] Entschuldigung. 127 00:12:36,959 --> 00:12:38,251 Die gehört schon wem. 128 00:12:38,959 --> 00:12:40,334 [Offizier 1] Nächster. 129 00:12:40,418 --> 00:12:44,043 Ja. War die wohl zu klein für den Kerl. Das kommt immer wieder vor. 130 00:12:44,126 --> 00:12:45,834 Hier. Machen Sie es gut. 131 00:12:46,418 --> 00:12:47,626 Danke. 132 00:12:50,501 --> 00:12:52,501 [heiteres Lachen] 133 00:12:54,876 --> 00:12:56,209 [düstere Musik] 134 00:13:04,501 --> 00:13:06,584 [Kropp] Mensch, wie maßgeschneidert. 135 00:13:08,251 --> 00:13:10,959 [Kropp] Na, Ludwig. Schnappst du uns jetzt die Mädels weg? 136 00:13:11,043 --> 00:13:12,043 Ja. 137 00:13:12,126 --> 00:13:13,918 Hauptsache, du erschießt uns nicht. 138 00:13:15,584 --> 00:13:19,084 [Müller] ♪ Mädchen, ich liebe dich ♪ 139 00:13:19,168 --> 00:13:22,126 ♪ Aber heiraten, das geht noch nicht ♪ 140 00:13:22,209 --> 00:13:24,918 ♪ Wart nur noch ein Jahr Dann wird's… ♪ 141 00:13:25,001 --> 00:13:26,334 Die wartet nicht, Franz. 142 00:13:26,418 --> 00:13:27,376 [Gelächter] 143 00:13:27,459 --> 00:13:28,918 [lacht] Die wartet nicht! 144 00:13:31,043 --> 00:13:32,584 [Kropp] Du Weiberheld, du. 145 00:13:33,793 --> 00:13:35,626 [weiter düstere Musik] 146 00:13:35,709 --> 00:13:36,876 [Kirchenglocken läuten] 147 00:13:39,793 --> 00:13:43,543 ♪ Trink 'ne Tasse Tee Mit Zucker und Kaffee ♪ 148 00:13:43,626 --> 00:13:47,126 ♪ Trink 'ne Tasse Tee Mit Zucker und Kaffee ♪ 149 00:13:47,209 --> 00:13:50,751 ♪ Und ein Gläschen Wein ♪ 150 00:13:50,834 --> 00:13:53,834 ♪ Und ein Gläschen Wein ♪ 151 00:13:55,126 --> 00:13:58,709 ♪ Mädchen, ich liebe dich ♪ 152 00:13:58,793 --> 00:14:02,459 ♪ Aber Heirat, das geht noch nicht ♪ 153 00:14:02,543 --> 00:14:06,084 ♪ Warte noch ein Jahr Dann wird's werden wahr ♪ 154 00:14:06,168 --> 00:14:09,751 ♪ Warte noch ein Jahr Dann wird's werden wahr ♪ 155 00:14:33,376 --> 00:14:37,293 -[Leutnant] Wie heißen Sie, Soldat? -Kropp. Albert Kropp, Herr Leutnant. 156 00:14:37,376 --> 00:14:39,501 Mögen Sie gern schmutzige Mädchen, Kropp? 157 00:14:41,834 --> 00:14:44,043 Ob Sie gerne schmutzige Mädchen mögen? 158 00:14:45,209 --> 00:14:47,168 Äh, nein, Herr Leutnant. 159 00:14:47,251 --> 00:14:49,168 Und warum schlafen Sie dann mit einer? 160 00:14:49,876 --> 00:14:52,043 Sie melden sich zum Wachdienst um 3 Uhr. 161 00:14:53,084 --> 00:14:55,876 Meine Herren, Sie kämpfen in einem absoluten Drecksloch. 162 00:14:55,959 --> 00:14:59,459 Und tun dies mit einer sauberen G-98 gefälligst. 163 00:15:00,084 --> 00:15:01,626 Sie werden sie verwöhnen. 164 00:15:01,709 --> 00:15:03,043 Sie werden sie lieben. 165 00:15:03,876 --> 00:15:07,793 Und Sie werden sie makellos halten wie die Schenkel der heiligen Jungfrau. 166 00:15:07,876 --> 00:15:09,209 Haben wir uns verstanden? 167 00:15:09,293 --> 00:15:10,918 [alle] Jawohl, Herr Leutnant. 168 00:15:11,001 --> 00:15:13,959 Willkommen im Reserve-Infanterie-Regiment 78. 169 00:15:15,543 --> 00:15:17,251 Wir sind jetzt an der Westfront. 170 00:15:18,376 --> 00:15:20,709 [alle] Willkommen in Paris! 171 00:15:20,793 --> 00:15:22,793 [Jungen lachen ausgelassen] 172 00:15:41,584 --> 00:15:43,001 [Hupen] 173 00:15:51,668 --> 00:15:53,626 [Leutnant] Was, verdammt, ist passiert? 174 00:15:53,709 --> 00:15:56,376 Ich muss die Kompanie vor 18 Uhr an der Front übergeben. 175 00:15:56,459 --> 00:15:58,293 Das können Sie tun, aber zu Fuß. 176 00:15:58,376 --> 00:16:01,168 -Wir brauchen die Lastwagen. -Ich hab einen Befehl. 177 00:16:01,251 --> 00:16:05,584 Stecken Sie sich den Befehl in den Arsch! Ich hab 40 Mann, die im Matsch krepieren. 178 00:16:05,668 --> 00:16:06,918 Steigen Sie sofort aus. 179 00:16:09,709 --> 00:16:11,293 [Leutnant] Alle absetzen! 180 00:16:12,626 --> 00:16:14,418 Ja, kommen Sie. Machen Sie flott. 181 00:16:15,459 --> 00:16:17,334 Sie haben den Herrn Stabsarzt gehört. 182 00:16:19,084 --> 00:16:22,668 Schneller, Soldaten! Schlafen Sie hier nicht ein! 183 00:16:25,584 --> 00:16:26,834 Kommen Sie! 184 00:16:33,001 --> 00:16:34,751 -Franz Müller, oder? -Ja. 185 00:16:35,251 --> 00:16:38,959 Die oberste Heeresleitung erwartet, dass Sie mindestens 6 Wochen überleben. 186 00:16:39,043 --> 00:16:41,376 -Wollen Sie in 6 Wochen noch leben? -Jawohl. 187 00:16:41,459 --> 00:16:45,209 Nehmen Sie gefälligst die Beine in die Hand und trödeln Sie nicht. 188 00:16:45,293 --> 00:16:47,084 -Haben Sie mich verstanden? -Ja. 189 00:16:47,959 --> 00:16:49,793 Beeilen Sie sich! 190 00:16:49,876 --> 00:16:51,876 Wir sind hier nicht beim Tanztee. 191 00:16:58,418 --> 00:17:01,668 [Leutnant] Gas! Gas! 192 00:17:01,751 --> 00:17:02,918 [Soldat] Gas! 193 00:17:03,001 --> 00:17:04,709 [Leutnant] Gas! 194 00:17:04,793 --> 00:17:06,001 [Soldat] Gas! 195 00:17:07,168 --> 00:17:08,834 [Soldat] Gasmasken an! 196 00:17:08,918 --> 00:17:12,209 Das, meine Herren, war ein fettes Schwein. 197 00:17:12,293 --> 00:17:14,209 Könnten die Franzosen besser zielen, 198 00:17:14,293 --> 00:17:16,876 würde man uns jetzt mit einem Löffel zusammenkratzen 199 00:17:16,959 --> 00:17:18,793 und in einem Kochgeschirr beerdigen. 200 00:17:18,876 --> 00:17:22,459 Aber eins ist so sicher wie das Amen in der Kirche: 201 00:17:23,126 --> 00:17:26,543 Fette Schweine tragen kein Gas. 202 00:17:27,501 --> 00:17:29,126 Augen geradeaus. 203 00:17:43,084 --> 00:17:46,293 -[Leutnant] Haben Sie Watte in den Ohren? -[Paul] Nein, Herr Leutnant. 204 00:17:46,376 --> 00:17:48,876 Ich habe nur versucht, mir meine Maske aufzuziehen. 205 00:17:48,959 --> 00:17:51,626 [lautes Atmen] 206 00:17:55,918 --> 00:17:59,543 Sie, Paul Bäumer, sind bei Tagesanbruch fast sicher tot. 207 00:18:00,584 --> 00:18:01,918 Essen Sie mal was, Mensch. 208 00:18:04,001 --> 00:18:05,084 Achtung! 209 00:18:05,168 --> 00:18:06,668 Gasmasken weg! 210 00:18:06,751 --> 00:18:08,376 [Soldat] Gasmasken ab! 211 00:18:08,459 --> 00:18:09,543 [Leutnant] Sie nicht. 212 00:18:09,626 --> 00:18:12,251 Sie behalten Ihre auf bis zum Wachdienst heute Nacht. 213 00:18:12,959 --> 00:18:14,543 Zusammen mit dem Knallkopf da. 214 00:18:15,293 --> 00:18:17,834 In einer Reihe Marsch! 215 00:18:18,501 --> 00:18:21,584 Bleiben Sie zusammen und bewegen Sie sich! 216 00:18:22,418 --> 00:18:24,626 Na, kommen Sie! Beeilen Sie sich! 217 00:18:30,334 --> 00:18:32,376 [stetes Maschinengewehr-Feuer] 218 00:18:34,751 --> 00:18:36,501 [unaufhörliche Explosionen] 219 00:18:38,668 --> 00:18:40,209 [laute Explosion] 220 00:18:42,168 --> 00:18:45,334 Paul! Paul, komm. Gib mir deinen Tornister. 221 00:18:45,418 --> 00:18:47,418 Dann trägst du meinen beim nächsten Mal. 222 00:18:55,793 --> 00:18:57,793 [lautes Atmen] 223 00:18:59,126 --> 00:19:01,293 [Leutnant] Herzlichen Glückwunsch, Soldaten. 224 00:19:01,376 --> 00:19:03,334 Das hier ist jetzt Ihr Zuhause. 225 00:19:03,418 --> 00:19:04,543 Helme ab! 226 00:19:05,709 --> 00:19:08,293 Wie ich sehe, genießen die Männer meine Abwesenheit. 227 00:19:08,376 --> 00:19:11,709 Wir lagen die ganze Nacht im Trommelfeuer. Die Nerven liegen blank. 228 00:19:11,793 --> 00:19:14,209 Dann sind trockene Stiefel 'n gutes Gegenmittel. 229 00:19:14,293 --> 00:19:15,876 Sollen wir alle ersaufen, Mann? 230 00:19:15,959 --> 00:19:18,834 Alle mit anpacken. Den Graben leer schöpfen. 231 00:19:24,668 --> 00:19:26,168 Worauf warten Sie, Bäumer? 232 00:19:26,959 --> 00:19:28,959 Was stehen Sie hier noch so rum? 233 00:19:31,168 --> 00:19:33,376 [Soldat] Wirf 'nem Hund 'n Stück Fleisch hin, 234 00:19:34,334 --> 00:19:36,084 wird er immer danach schnappen. 235 00:19:37,751 --> 00:19:39,584 Gib 'nem Menschen Macht… 236 00:19:43,168 --> 00:19:44,543 Der Mensch ist 'n Biest. 237 00:19:45,793 --> 00:19:46,626 Trink. 238 00:19:50,459 --> 00:19:53,293 [Soldat] Katczinsky, herkommen. Mit anpacken. 239 00:19:58,626 --> 00:20:00,126 Heute Nacht gibt's Kattun. 240 00:20:02,334 --> 00:20:04,668 [weiter Schüsse und Explosionen] 241 00:20:25,834 --> 00:20:27,751 [ächzen angestrengt] 242 00:20:30,084 --> 00:20:31,168 'tschuldigung. 243 00:20:32,168 --> 00:20:33,168 Vergiss es. 244 00:20:34,001 --> 00:20:36,459 Ich hab mir das irgendwie anders vorgestellt. 245 00:20:36,543 --> 00:20:38,168 [Kropp] Halt die Klappe, Ludwig. 246 00:20:38,668 --> 00:20:41,834 Meine Hände. Ich kann meine Hände nicht mehr spüren. 247 00:20:49,293 --> 00:20:51,126 Steck sie dir in die Unterhose. 248 00:20:51,209 --> 00:20:52,709 So mache ich das auch immer. 249 00:21:14,876 --> 00:21:16,876 [düstere sphärische Musik] 250 00:21:32,584 --> 00:21:34,959 [Kropp] Meinst du, es wird dann besser schießen? 251 00:21:49,043 --> 00:21:50,959 -[Paul] Hast du gehört? -[Kropp] Was? 252 00:21:52,376 --> 00:21:55,084 -[Paul] Das Geräusch. Hör doch. -[Kropp] Da ist nichts. 253 00:21:55,918 --> 00:21:57,209 [Paul] Sch, sch, sch… 254 00:21:58,543 --> 00:22:00,543 [entfernte Schüsse] 255 00:22:05,626 --> 00:22:07,376 Unsere ersten Franzosen. 256 00:22:07,459 --> 00:22:09,043 Beruhig dich, Paulchen. 257 00:22:12,168 --> 00:22:14,168 [entfernte Schüsse] 258 00:22:14,793 --> 00:22:16,293 Jetzt hab ich's auch gehört. 259 00:22:26,793 --> 00:22:27,751 [Kropp] Wer ist da? 260 00:22:29,376 --> 00:22:30,251 He. 261 00:22:32,751 --> 00:22:34,251 [Französisch] Zeigen Sie sich! 262 00:22:37,001 --> 00:22:38,876 [entfernte Schüsse] 263 00:22:48,709 --> 00:22:50,376 -[Schuss] -[Paul schreit] 264 00:22:52,501 --> 00:22:53,376 [Kropp] Nein! 265 00:22:53,459 --> 00:22:56,584 [Paul] Ich bin getroffen! Ich bin getroffen! Ich bin getroffen! 266 00:22:57,084 --> 00:22:59,543 -[Kropp] Nein. Paul. -[Kamerad] Was ist da los? 267 00:22:59,626 --> 00:23:00,584 [Kropp] Oh nein. 268 00:23:01,168 --> 00:23:02,084 Oh Mann. 269 00:23:03,126 --> 00:23:04,834 [Kropp ächzt angestrengt] 270 00:23:08,001 --> 00:23:08,959 Was ist? 271 00:23:09,668 --> 00:23:11,751 Die da drüben haben auf mich geschossen. 272 00:23:17,293 --> 00:23:19,168 Die haben euer Mündungsfeuer gesehen. 273 00:23:20,293 --> 00:23:22,751 Hm? In Zukunft zieht den Kopf ein. 274 00:23:22,834 --> 00:23:26,334 Wenn ihr die nächste nicht fangen wollt, zieht 10 m nach links. 275 00:23:26,418 --> 00:23:29,543 Schießen, verlagern. Schießen, verlagern. Verstanden? 276 00:23:30,876 --> 00:23:32,543 -Ja. -Hm… 277 00:23:33,459 --> 00:23:34,959 [stöhnt genervt] 278 00:23:47,251 --> 00:23:48,126 [Kropp] Komm. 279 00:23:56,001 --> 00:23:58,459 [melancholische Streichmusik] 280 00:24:18,376 --> 00:24:20,376 [Explosion und Schüsse in der Ferne] 281 00:24:34,876 --> 00:24:36,584 [Explosion in der Ferne] 282 00:24:37,501 --> 00:24:39,084 [Schreie] 283 00:24:39,168 --> 00:24:41,168 [Soldat 1] In Deckung! In Deckung! 284 00:24:44,043 --> 00:24:45,126 [Soldat 2] Rein hier! 285 00:24:45,959 --> 00:24:48,168 Bäumer, Kropp! Ihr zwei, rein hier. Schnell! 286 00:24:48,251 --> 00:24:50,793 In den Bunker! In den Bunker! 287 00:24:52,959 --> 00:24:55,459 Rein! Rein! Rein! Rein! 288 00:24:55,543 --> 00:24:57,418 [schreien vor Angst] 289 00:24:59,418 --> 00:25:01,626 [unaufhörliche Explosionen] 290 00:25:03,709 --> 00:25:05,959 [lautes Donnern] 291 00:25:08,626 --> 00:25:10,793 [ängstliches Gewimmer] 292 00:25:14,084 --> 00:25:18,251 [weint] "Gib Acht, auf was du isst." Das hat meine Mutter gesagt. 293 00:25:21,376 --> 00:25:23,209 -Wir bleiben zusammen, ja, Paul? -Ja. 294 00:25:23,293 --> 00:25:24,834 -Wir bleiben zusammen. -Ja. 295 00:25:26,668 --> 00:25:29,626 Ich kann das nicht, Paul. Ich kann das nicht. Ich will heim. 296 00:25:29,709 --> 00:25:31,793 -Pst… -Ich will heim. 297 00:25:31,876 --> 00:25:33,793 [Explosionen verstummen] 298 00:25:33,876 --> 00:25:35,876 [unverständliches Gerede] 299 00:25:38,626 --> 00:25:40,459 [Gehuste] 300 00:25:52,376 --> 00:25:53,251 Feuerwalze. 301 00:25:57,001 --> 00:25:57,834 Was? 302 00:25:59,459 --> 00:26:02,626 Alle paar Minuten verschiebt sich das Granatfeuer nach vorne, 303 00:26:03,626 --> 00:26:07,751 und direkt dahinter rückt die Infanterie nach. 304 00:26:09,334 --> 00:26:10,501 Was heißt das? 305 00:26:11,209 --> 00:26:12,293 Sie kommen. 306 00:26:23,751 --> 00:26:26,501 [Explosion, Schreie] 307 00:26:26,584 --> 00:26:28,626 [wimmert] 308 00:26:33,251 --> 00:26:34,334 Wo geht's denn hin? 309 00:26:34,418 --> 00:26:36,001 Bin gleich wieder da. 310 00:26:36,084 --> 00:26:37,501 Das Feuer lässt gleich nach. 311 00:26:39,001 --> 00:26:40,793 -Nein. Lass mich los. -Ruhig. 312 00:26:40,876 --> 00:26:43,751 -Lass mich raus. Ich will hier raus. -Ruhig. Beruhig dich! 313 00:26:45,126 --> 00:26:46,293 Ruhig. 314 00:26:50,584 --> 00:26:51,626 [Kamerad] Nein! 315 00:26:52,834 --> 00:26:54,668 [Schreie] 316 00:26:55,918 --> 00:26:58,959 Raus! Raus! Raus! Raus! 317 00:26:59,043 --> 00:27:01,418 [panisches Geschrei] 318 00:27:05,251 --> 00:27:07,793 [Kamerad] Bewegung! Raus! Raus hier! 319 00:27:07,876 --> 00:27:09,251 Alle raus! 320 00:27:12,793 --> 00:27:14,584 [lautes Krachen] 321 00:27:15,626 --> 00:27:17,626 [Stille] 322 00:27:31,584 --> 00:27:33,584 [Explosionen in der Ferne] 323 00:27:39,001 --> 00:27:41,001 [atmet leise] 324 00:28:00,918 --> 00:28:05,709 [Franz, dumpf] Paul. Das ist Paul. Albert! Albert! Wir haben Paul gefunden! 325 00:28:08,126 --> 00:28:09,751 Der Balken muss da weg. 326 00:28:12,751 --> 00:28:15,001 [Franz] Paul. Paul! 327 00:28:17,709 --> 00:28:18,793 Alles in Ordnung? 328 00:28:19,876 --> 00:28:21,918 [Kropp] Alles in Ordnung, Paul? 329 00:28:22,001 --> 00:28:24,709 [Franz] Komm, Paul. Paul, komm. Ich helf dir. 330 00:28:24,793 --> 00:28:27,209 Komm. Komm hoch. Setz dich. 331 00:28:27,293 --> 00:28:31,584 [Kropp] Paul, bist du verletzt? Hörst du mich? 332 00:28:31,668 --> 00:28:34,418 -Wir sehen uns später, Paul. -Bis später, Paulchen. 333 00:28:41,918 --> 00:28:44,168 [Soldat schreit vor Schmerz] 334 00:28:46,501 --> 00:28:48,459 [Leutnant] Weiter! Weiter! 335 00:29:25,376 --> 00:29:27,501 [melancholische Musik] 336 00:29:51,709 --> 00:29:53,709 [Leutnant] Katczinsky, weitermachen! 337 00:29:53,793 --> 00:29:55,751 Und Sie? Sind Sie verletzt? 338 00:29:55,834 --> 00:29:57,043 Nein. 339 00:29:57,126 --> 00:30:00,459 -[Leutnant] Dann einsammeln. -[Katczinsky] Mann, Mann, Mann, Mann! 340 00:30:10,168 --> 00:30:11,501 Sich regen bringt Segen. 341 00:30:33,584 --> 00:30:35,584 [düstere Musik] 342 00:31:12,209 --> 00:31:13,543 [Glas zerspringt] 343 00:31:24,501 --> 00:31:26,501 [Musik verklingt] 344 00:31:26,584 --> 00:31:28,584 [atmet stockend] 345 00:32:09,126 --> 00:32:11,126 [atmet stockend] 346 00:32:38,376 --> 00:32:40,126 [Paul schluchzt] 347 00:32:54,001 --> 00:32:56,376 [triste Harmonium-Musik] 348 00:33:07,543 --> 00:33:12,334 [Leutnant] Los! Los! Weiter jetzt hier! Wir sind ja übermorgen noch nicht fertig. 349 00:33:41,918 --> 00:33:43,918 [Harmonium-Musik steigert sich] 350 00:34:11,334 --> 00:34:13,334 [weiter triste Musik] 351 00:34:26,251 --> 00:34:29,293 [Mann] Albrecht, Karl. Diepholz. 352 00:34:29,376 --> 00:34:33,709 14. September 1898. 353 00:34:37,668 --> 00:34:40,793 Blumenthal, Samuel. 354 00:34:41,834 --> 00:34:45,793 Dresden, 6. November 1900. 355 00:34:46,918 --> 00:34:48,543 Der hatte gestern Geburtstag. 356 00:34:51,918 --> 00:34:54,418 Von Gallwitz, Gustav. 357 00:34:55,418 --> 00:34:59,834 Osnabrück, 20. Juni 99. 358 00:34:59,918 --> 00:35:01,043 [Uhr tickt] 359 00:35:01,126 --> 00:35:02,626 Götz Lüttwitz… 360 00:35:02,709 --> 00:35:03,668 Es genügt. 361 00:35:06,501 --> 00:35:08,501 [Telefon klingelt] 362 00:35:39,334 --> 00:35:40,543 [räuspert sich] 363 00:35:41,501 --> 00:35:42,668 Herr Erzberger. 364 00:35:52,126 --> 00:35:53,584 Gott sei mit uns. 365 00:35:54,543 --> 00:35:57,668 Wieder mehr als 40.000 Tote allein in den letzten Wochen. 366 00:35:59,293 --> 00:36:01,251 Das sollte den Generalstab überzeugen. 367 00:36:02,751 --> 00:36:05,334 Ich denke, die Herren wissen, dass es vorbei ist. 368 00:36:07,501 --> 00:36:08,793 Wir wissen es alle. 369 00:36:13,918 --> 00:36:15,418 Der General Feldmarschall. 370 00:36:41,668 --> 00:36:43,668 [Motor rattert] 371 00:37:01,418 --> 00:37:03,168 -Danke. -Jawoll. 372 00:37:15,834 --> 00:37:20,001 [Kat] Wenn wir in dem Tempo weitermachen, erobern wir in 180 Jahren Frankreich. 373 00:37:20,834 --> 00:37:23,001 -Ich hab's gerechnet. -[Lachen] 374 00:37:23,793 --> 00:37:28,084 -[Paul] Lass dich nicht erwischen, Kat. -[Kat lacht] Niemals. 375 00:37:34,834 --> 00:37:36,834 [Hühner gackern] 376 00:37:38,084 --> 00:37:39,001 Hör mal. 377 00:37:42,209 --> 00:37:44,834 Was meinst du, Paul. Lohnt es sich, dafür zu sterben? 378 00:37:46,459 --> 00:37:48,043 Für Hunger lohnt sich alles. 379 00:38:15,084 --> 00:38:16,834 [Scheunentür wird geöffnet] 380 00:38:27,126 --> 00:38:29,126 [Hundegebell] 381 00:38:30,168 --> 00:38:32,084 [Frau spricht Französisch] 382 00:38:33,626 --> 00:38:35,501 [Poltern] 383 00:38:36,418 --> 00:38:38,543 [Mann ruft wütend auf Französisch] 384 00:38:39,959 --> 00:38:41,959 [Hund knurrt] 385 00:38:42,584 --> 00:38:45,459 [Mann brüllt wütend auf Französisch] 386 00:38:45,543 --> 00:38:46,376 [Paul] Kat? 387 00:38:46,459 --> 00:38:48,793 [Mann brüllt wütend auf Französisch] 388 00:38:49,543 --> 00:38:50,584 [Paul] Kat? 389 00:38:51,751 --> 00:38:52,584 [Kat] Lauf! 390 00:38:52,668 --> 00:38:54,918 [Mann, Französisch] He! Dreckiger Deutscher! 391 00:38:55,001 --> 00:38:55,834 Lauf! 392 00:38:55,918 --> 00:38:59,334 -[Mann brüllt wütend auf Französisch] -[Schüsse] 393 00:39:02,043 --> 00:39:03,584 [sie lachen] 394 00:39:06,668 --> 00:39:08,459 [Kat ächzt angestrengt] 395 00:39:08,543 --> 00:39:09,793 [sie lachen] 396 00:39:09,876 --> 00:39:12,084 [Lachen, ausgelassene Stimmung] 397 00:39:12,584 --> 00:39:14,584 [Soldat] Pst… Ruhe jetzt. 398 00:39:17,001 --> 00:39:19,126 Männer, ihr seid Helden. 399 00:39:19,209 --> 00:39:21,584 Macht die Tür zu, sonst riechen die anderen das. 400 00:39:24,293 --> 00:39:25,126 Parole. 401 00:39:25,209 --> 00:39:27,168 Weiß nicht. Hab ich alles vergessen. 402 00:39:27,251 --> 00:39:29,918 -Streng deinen Kopf an. -Augen auf, Finger lang. 403 00:39:30,001 --> 00:39:31,876 -So sieht das aus. -Mund auf, Gans rein. 404 00:39:31,959 --> 00:39:34,918 [Kat] Ein Stück Gans von der Gans. Vom Franz für den Franz. 405 00:39:35,001 --> 00:39:36,001 Ich nehm 'n Flügel. 406 00:39:36,084 --> 00:39:38,001 Muss ich teilen? Ich nehm den Rest. 407 00:39:38,084 --> 00:39:39,543 [Soldat] Na dann, rein damit. 408 00:39:40,251 --> 00:39:43,168 [Kamerad] Komm her, du blindes Huhn. Breitmaulfrosch. 409 00:39:43,251 --> 00:39:45,959 -[Kropp] Ruhe sanft im Trommelfeuer. -Oh Gott. 410 00:39:46,668 --> 00:39:47,876 Oh Gott. 411 00:39:47,959 --> 00:39:50,001 Hey, Jungs, das vergesse ich euch nie. 412 00:39:50,084 --> 00:39:52,293 [freudiges Lachen, genussvolles Schmatzen] 413 00:39:55,584 --> 00:39:57,584 [melancholische Streichmusik] 414 00:40:07,043 --> 00:40:08,501 [schlürft] 415 00:40:09,043 --> 00:40:10,501 Mmh… 416 00:40:16,418 --> 00:40:18,459 -Schmeckt's auch? -Ja. 417 00:40:18,543 --> 00:40:19,543 -Ja. -Mhm. 418 00:40:21,168 --> 00:40:22,543 -[Kropp] Und dir? -Ja, gut. 419 00:40:23,168 --> 00:40:25,084 [alle lachen ausgelassen] 420 00:40:25,168 --> 00:40:26,001 [Kat] Gut, Paul? 421 00:40:26,584 --> 00:40:27,459 Gut, Kat. 422 00:40:27,543 --> 00:40:28,876 [Kat] Das Leben ist kurz. 423 00:40:28,959 --> 00:40:33,668 Wo ist Emil, wenn man ihn mal braucht? Emil, bringen Sie Kaffee und Kaviar! 424 00:40:33,751 --> 00:40:36,793 Ja, und lassen Sie das Fußbad ein. Ich brauch 'n Fußbad. 425 00:40:37,418 --> 00:40:39,334 -[Kamerad] Kat? -Was ist? 426 00:40:39,876 --> 00:40:40,959 [lacht] 427 00:40:41,043 --> 00:40:44,418 ♪ Du hast die Gans gestohlen Gib sie wieder her ♪ 428 00:40:44,501 --> 00:40:47,543 [alle] ♪ Gib sie wieder her Sonst wird dich der Jäger holen… ♪ 429 00:40:47,626 --> 00:40:49,709 Der Bauer! Der Bauer! Ja! 430 00:40:49,793 --> 00:40:53,043 ♪ Sonst wird dich der Bauer holen Mit dem Schießgewehr ♪ 431 00:40:53,126 --> 00:40:56,584 ♪ Sonst wird dich der Bauer holen Mit dem Schießgewehr ♪ 432 00:40:56,668 --> 00:40:59,126 [ausgelassene Stimmung, Gelächter] 433 00:40:59,209 --> 00:41:01,209 [weiter melancholische Streichmusik] 434 00:41:21,293 --> 00:41:23,251 [Kat] Unser Tjaden sitzt da und sagt: 435 00:41:23,334 --> 00:41:28,168 "Kreuz. Kreuz. Ich hör immer nur Kreuz. Mein Vater war Ritter von Nazareth." 436 00:41:28,918 --> 00:41:32,084 "Ritter von Nazareth?" fragt die Lehrerin. "Kenn ich nicht. 437 00:41:32,168 --> 00:41:35,543 Du, Tjaden. Geh doch noch mal nach Hause und frag noch mal nach. Ja?" 438 00:41:35,626 --> 00:41:38,876 Nächsten Morgen, Tjaden springt in den Klassenraum, sagt: 439 00:41:38,959 --> 00:41:42,709 "Bitte um Entschuldigung. Mein Vater war nicht Ritter von Nazareth. 440 00:41:42,793 --> 00:41:45,209 Mein Vater war mit Tripper im Lazarett." 441 00:41:45,293 --> 00:41:47,793 [schallendes Gelächter] 442 00:41:55,584 --> 00:41:56,459 [Paul] Guck mal! 443 00:42:07,084 --> 00:42:09,084 [melancholische Musik] 444 00:42:16,209 --> 00:42:18,334 [Frau spricht Französisch] 445 00:42:20,709 --> 00:42:21,959 [Französisch] He! Hallo! 446 00:42:23,043 --> 00:42:24,501 [Paul, Französisch] Kommen Sie! 447 00:42:25,043 --> 00:42:26,168 Brot. Baguette! 448 00:42:27,209 --> 00:42:28,209 Für Sie! 449 00:42:28,751 --> 00:42:32,001 [Kropp, Französisch] Leberwurst, Liebe! Viel Liebe! 450 00:42:46,293 --> 00:42:48,168 He, Franz, wo willst 'n jetzt hin? 451 00:42:49,168 --> 00:42:50,459 Nimm mich mit! 452 00:42:50,543 --> 00:42:51,459 [Franz] Ja, komm! 453 00:42:58,168 --> 00:42:59,043 Guck mal! 454 00:42:59,543 --> 00:43:01,834 [lacht] Jetzt macht der sich zum Deppen. 455 00:43:02,459 --> 00:43:06,001 [Französisch] Oh, là, là! Sie sind sehr schön, meine Liebe. 456 00:43:06,084 --> 00:43:07,334 [alle lachen] 457 00:43:07,418 --> 00:43:08,251 [Kropp] Franz! 458 00:43:08,334 --> 00:43:10,168 Die dunkle Schmale ist für mich! 459 00:43:15,584 --> 00:43:17,584 [Lachen verstummt] 460 00:43:20,168 --> 00:43:22,043 [Kropp] Wo… Wo will 'n der jetzt hin? 461 00:43:27,168 --> 00:43:28,084 Franz? 462 00:43:28,793 --> 00:43:32,168 [Franz, Französisch] Auf Wiedersehen, meine Freunde! 463 00:43:44,334 --> 00:43:45,251 Mensch. 464 00:43:47,543 --> 00:43:50,543 Wenn's jetzt vorbei wär… Wisst ihr, was ich machen würde? 465 00:43:50,626 --> 00:43:52,334 Hier ist nicht vorbei. 466 00:43:52,418 --> 00:43:56,334 [Kropp] Na, aber wenn. Meine Fresse. Dann kämen doch auch die Weiber wieder. 467 00:43:56,418 --> 00:43:57,251 [Kat] Das auch. 468 00:43:58,126 --> 00:44:00,668 [Kropp] Acht Tage lang würde ich keine Hose anziehen. 469 00:44:00,751 --> 00:44:03,834 Ich müsste euch den Arsch vollhauen, dass ihr so was redet. 470 00:44:03,918 --> 00:44:05,001 [Kropp] Und du, Paul? 471 00:44:06,501 --> 00:44:08,168 Weiß nicht, mir fällt nichts ein. 472 00:44:08,251 --> 00:44:12,043 -Ich würde bei den Preußen bleiben. -[Kropp] Du hast 'n Vogel, Tjaden. 473 00:44:12,126 --> 00:44:14,918 [Tjaden] Schon mal Torf gestochen? Probier's mal. 474 00:44:15,001 --> 00:44:17,126 [Kropp] Schlimmer als Schanzen ist es nicht. 475 00:44:17,209 --> 00:44:21,001 [Tjaden] Dauert aber länger, und drücken kannst du dich da auch nicht. 476 00:44:21,834 --> 00:44:24,459 Im Kommiss im Frieden hast du keine Sorgen. 477 00:44:25,001 --> 00:44:27,626 Morgens Futter, sonst machst du Krach. 478 00:44:28,251 --> 00:44:31,834 Dann hast du dein schönes Bett, jede Woche frische Wäsche. 479 00:44:31,918 --> 00:44:32,834 Und dann… 480 00:44:34,543 --> 00:44:36,376 Dann machst du deinen Unteroffizier. 481 00:44:37,126 --> 00:44:40,126 Stellt's euch vor. Ich werd Landjäger. 482 00:44:40,209 --> 00:44:42,626 Hier 'n Cognac, da 'n halben Liter. 483 00:44:42,709 --> 00:44:45,251 Mit 'm Landjäger will jeder gutstehen. Jeder. 484 00:44:45,334 --> 00:44:47,376 Dein Plan hat aber 'n Haken, Tjaden. 485 00:44:48,376 --> 00:44:49,459 Ja, welchen denn? 486 00:44:50,043 --> 00:44:52,001 Du wirst niemals Unteroffizier werden. 487 00:45:01,293 --> 00:45:03,459 Was ihr immer für 'n Blödsinn zusammenfragt. 488 00:45:03,543 --> 00:45:05,543 Wird ja auch nicht anders dadurch. 489 00:45:15,209 --> 00:45:17,209 [lautes Stimmengewirr] 490 00:45:21,376 --> 00:45:24,918 -[Tjaden] Kat! Kat! Kat! -[Kat] Hier! Hier! 491 00:45:26,043 --> 00:45:27,709 [Soldat] Hier! Lasst mich durch! 492 00:45:30,751 --> 00:45:32,418 [Vögel zwitschern] 493 00:45:32,501 --> 00:45:34,376 [Flugzeug surrt] 494 00:45:34,459 --> 00:45:37,001 [Schüsse und Explosionen in der Ferne] 495 00:46:21,376 --> 00:46:22,376 "Dickerchen. 496 00:46:23,251 --> 00:46:25,918 Du frägtest nach einem Paket mit Fressalien. 497 00:46:26,001 --> 00:46:28,459 Sind viermal Wurst und Schmalz unterwegs. 498 00:46:30,918 --> 00:46:33,209 'n paarmal Kuchen, 499 00:46:34,209 --> 00:46:36,126 Sauerkohl mit Bockwurst, 500 00:46:36,959 --> 00:46:39,376 einmal Hing…" 501 00:46:39,959 --> 00:46:42,376 -Hingfong. -"Hingfong mit Würfelzucker. 502 00:46:43,668 --> 00:46:46,334 Eier, und 'n Glas Pflaumenmus noch. 503 00:46:46,834 --> 00:46:47,668 Teil's dir ein, 504 00:46:47,751 --> 00:46:50,418 weil so schnell will ich nichts wieder schicken nicht. 505 00:46:50,918 --> 00:46:52,918 Gib lieber den Kameraden nichts ab. 506 00:46:54,459 --> 00:46:55,668 Mein guter Dicker. 507 00:46:56,209 --> 00:46:58,376 Ich muss dir noch 'ne Frage stellen. 508 00:46:58,459 --> 00:47:00,543 Wie viel Geld hast du denn schon gespart? 509 00:47:01,376 --> 00:47:03,709 Schickst du nicht auch mal was nach Hause? 510 00:47:04,209 --> 00:47:06,959 Man hört ja, es geht mit Gewalt be… zu Ende bei euch, 511 00:47:07,668 --> 00:47:09,918 also soll doch auch was übrig bleiben. 512 00:47:11,043 --> 00:47:12,084 Nun wirst du denken: 513 00:47:12,168 --> 00:47:14,751 'Guck einer die Olle an. Wie frech die ist!' 514 00:47:15,418 --> 00:47:16,959 Aber nichts für ungut. 515 00:47:17,459 --> 00:47:20,168 Du kennst mich ja. Ich krieg 'n Schlumpen nicht voll. 516 00:47:20,251 --> 00:47:22,751 Immer haben. Haben ist die Losung bei mir. 517 00:47:23,584 --> 00:47:25,918 Fall mir also auf 'n letzten Metern nicht um. 518 00:47:27,584 --> 00:47:30,959 Karl Lemmer liegt im Osten schon im Lazarett. 519 00:47:31,459 --> 00:47:32,584 Irgendwas am Magen. 520 00:47:33,209 --> 00:47:35,459 Und der war keine drei Wochen draußen, war er. 521 00:47:37,001 --> 00:47:39,876 Kannst du nicht auch mal krank sein mit deinem Reißen? 522 00:47:40,834 --> 00:47:42,918 Du hast doch deine Arbeit getan." 523 00:47:43,001 --> 00:47:44,251 [Paul lacht] 524 00:47:44,334 --> 00:47:47,543 Wenn sie sehen könnte, wie du hier sitzt mit deiner Zigarre. 525 00:47:48,626 --> 00:47:49,543 Hm. 526 00:47:51,334 --> 00:47:53,293 "Am Sonntag geh ich zum Gra… 527 00:47:59,668 --> 00:48:02,626 Am Sonntag geh ich zum Grab von unserem Kleinen. 528 00:48:05,709 --> 00:48:08,876 Ich werde ihm wie immer vorlesen. Das mochte er doch so gerne. 529 00:48:10,876 --> 00:48:14,251 Im nächsten Jahr gehen wir hin und feiern zusammen seinen Zehnten. 530 00:48:17,084 --> 00:48:18,959 Nun ist weiter nichts zu schreiben. 531 00:48:19,584 --> 00:48:21,793 Sei geküsst von deiner… Fru. 532 00:48:22,584 --> 00:48:23,584 Wiedersehen." 533 00:48:27,834 --> 00:48:28,918 [Kat schnieft] 534 00:48:30,001 --> 00:48:31,376 Das hab ich nicht gewusst. 535 00:48:40,376 --> 00:48:41,918 [seufzt] Ach Paul. 536 00:48:46,959 --> 00:48:48,709 Was soll 'n das alles werden, hm? 537 00:48:50,251 --> 00:48:52,001 Irgendwann nach Hause kommen… 538 00:48:53,043 --> 00:48:54,918 …wieder zurückmüssen ins Leben. 539 00:48:56,001 --> 00:48:59,168 Wo sie doch eh nur wissen wollen, ob wir auch im Nahkampf waren. 540 00:49:02,043 --> 00:49:05,418 Wir spazieren herum wie Reisende in 'ner Landschaft von früher. 541 00:49:08,459 --> 00:49:09,918 Ja, ich frag mich halt… 542 00:49:11,834 --> 00:49:17,043 …ob ich dann nicht nur mit dir und dem Tjaden und Kropp… 543 00:49:18,209 --> 00:49:20,376 …und dem Müller am Lagerfeuer sitzen 544 00:49:21,918 --> 00:49:23,418 und Bratkartoffeln essen will. 545 00:49:24,209 --> 00:49:25,209 Mit Schale. 546 00:49:25,293 --> 00:49:26,626 [lacht] 547 00:49:32,001 --> 00:49:33,168 Ja… 548 00:49:33,251 --> 00:49:35,251 [leises Schluchzen] 549 00:49:38,626 --> 00:49:40,793 [räuspert sich und seufzt] 550 00:49:44,876 --> 00:49:46,043 Mir ist langweilig. 551 00:49:49,334 --> 00:49:51,501 Wann geht das hier denn endlich wieder los? 552 00:49:52,001 --> 00:49:54,126 Wann geht das hier denn endlich wieder los? 553 00:50:13,334 --> 00:50:14,168 Franz? 554 00:50:15,043 --> 00:50:15,876 [Franz] Ja? 555 00:50:17,418 --> 00:50:20,418 Wir müssen morgen um 6 Uhr raus. Ein paar Kinder suchen. 556 00:50:21,709 --> 00:50:22,668 Was ist passiert? 557 00:50:24,168 --> 00:50:26,209 Die hätten heute ankommen sollen. 558 00:50:26,293 --> 00:50:27,876 Eine ganze Kompanie. 559 00:50:32,251 --> 00:50:33,126 Wie war's? 560 00:50:36,751 --> 00:50:38,001 Hm. Schön. 561 00:50:38,084 --> 00:50:39,918 -Ja? -Ja. 562 00:50:42,668 --> 00:50:43,501 Hier. 563 00:50:49,043 --> 00:50:49,876 Riech mal. 564 00:50:54,918 --> 00:50:56,543 [lacht] 565 00:51:02,376 --> 00:51:03,793 Wie heißt sie denn? 566 00:51:03,876 --> 00:51:04,876 Eloise. 567 00:51:07,709 --> 00:51:08,668 [flüstert] Eloise. 568 00:51:09,584 --> 00:51:12,751 Die hatte Haut, weiß wie Milch. 569 00:51:15,376 --> 00:51:16,709 Und Brüste… 570 00:51:16,793 --> 00:51:18,126 [beide kichern] 571 00:51:18,209 --> 00:51:19,376 -[Kropp] He. -Hm? 572 00:51:20,084 --> 00:51:21,543 [Kropp] Ich will auch mal. 573 00:51:23,709 --> 00:51:26,918 Albert. Albert. Kropp! Gib mal rüber. 574 00:51:27,001 --> 00:51:28,668 -[Kropp] Ja. -[Tjaden] Meine Güte… 575 00:51:28,751 --> 00:51:29,584 Tjaden. 576 00:51:29,668 --> 00:51:32,543 [Tjaden] So eine hat doch nie Dreck unter den Nägeln. 577 00:51:32,668 --> 00:51:35,084 -Nee. -Höchstens mal Sand vom Strand. 578 00:51:35,793 --> 00:51:37,001 [Franz] Tjaden. 579 00:51:37,084 --> 00:51:40,334 -Komm, gib wieder her. -[Tjaden] Die badet zweimal am Tag. 580 00:51:42,293 --> 00:51:45,001 [Franz] Tjaden! Bitte. 581 00:51:45,084 --> 00:51:46,668 [Tjaden] Das ist meins. 582 00:51:46,751 --> 00:51:49,293 -Tjaden! -Das ist jetzt meins! 583 00:51:50,043 --> 00:51:52,043 [bedrohliche Klänge] 584 00:51:54,209 --> 00:51:57,543 [Fanfare] 585 00:52:02,918 --> 00:52:04,918 [spannungsgeladene Musik] 586 00:52:50,751 --> 00:52:52,209 Da hat's aber eingeschlagen. 587 00:52:53,376 --> 00:52:54,376 [Kat] Minenwerfer. 588 00:52:55,626 --> 00:52:57,751 [Tjaden] Den hat's aus dem Anzug gestoßen. 589 00:53:03,084 --> 00:53:05,168 Ist das einer von denen, die wir suchen? 590 00:53:05,251 --> 00:53:07,918 [Tjaden] Nee, die sind erst seit gestern verschwunden. 591 00:53:08,626 --> 00:53:09,959 Der hängt schon länger da. 592 00:53:11,293 --> 00:53:12,168 Kein Spaß. 593 00:53:13,501 --> 00:53:14,959 [Kat] Nicht weich werden. 594 00:53:15,043 --> 00:53:18,084 -[Paul] Wie viele suchen wir? -[Tjaden] 60 junge Rekruten. 595 00:53:25,501 --> 00:53:27,334 Morgens Steckrübenbrot. 596 00:53:27,418 --> 00:53:28,959 Mittags Steckrübenbrot. 597 00:53:29,043 --> 00:53:32,043 Überall Steckrübenbrot. Ich hab die Schnauze voll. 598 00:53:32,126 --> 00:53:35,251 Sagt, wenn ihr sie gefunden habt. Ich mach keinen Schritt mehr. 599 00:53:35,876 --> 00:53:36,876 [Kat] Gas. 600 00:53:40,084 --> 00:53:41,251 Hier war Gas. 601 00:54:10,251 --> 00:54:12,251 [nervöses Atmen] 602 00:54:23,793 --> 00:54:24,709 Ja! 603 00:54:26,376 --> 00:54:28,126 [lacht] 604 00:55:00,793 --> 00:55:02,293 [Französisch] Tag, meine Dame. 605 00:55:05,293 --> 00:55:06,793 Ich heiße Kropp. 606 00:55:10,793 --> 00:55:11,959 Und du? 607 00:55:18,584 --> 00:55:19,793 Ähm… 608 00:55:24,126 --> 00:55:25,459 Möchtest du… 609 00:55:28,251 --> 00:55:29,168 Hm… 610 00:55:29,251 --> 00:55:31,543 Möchtest du mit mir mitkommen? 611 00:55:33,001 --> 00:55:34,543 Kein Problem. 612 00:56:01,876 --> 00:56:03,668 [Fliegen surren] 613 00:56:21,376 --> 00:56:23,376 [atmet heftig] 614 00:56:28,293 --> 00:56:29,168 Kat. 615 00:56:32,043 --> 00:56:33,001 Kat! 616 00:56:34,751 --> 00:56:35,626 Kat! 617 00:56:45,626 --> 00:56:46,793 [Kat] Scheiße. 618 00:56:52,709 --> 00:56:54,709 -Verdammte Kinder. -[Paul] Ja. 619 00:56:55,626 --> 00:56:58,376 [Paul] Haben die Masken zu früh abgenommen. 620 00:57:01,668 --> 00:57:03,418 [Kat] Bald ist Deutschland leer. 621 00:57:07,084 --> 00:57:09,126 [Zug pfeift] 622 00:57:26,793 --> 00:57:28,793 [Zug pfeift] 623 00:58:26,376 --> 00:58:27,376 Herr General. 624 00:58:29,709 --> 00:58:31,501 Na, Brixdorf, was gibt's Neues? 625 00:58:31,584 --> 00:58:33,376 Die Franzosen erhöhen den Druck. 626 00:58:33,459 --> 00:58:36,126 Unsere Aufklärer haben am Morgen Befehle abgefangen, 627 00:58:36,209 --> 00:58:38,418 die ganze Divisionen nach Latierre beordern. 628 00:58:38,501 --> 00:58:41,126 Eine Panzerflotte hängt noch bei Fernancourt fest. 629 00:58:41,209 --> 00:58:43,084 Wir müssen mit einem Angriff rechnen. 630 00:58:44,376 --> 00:58:47,584 Die Sozialdemokratie ist das Ende der Menschheit, Brixdorf. 631 00:58:49,834 --> 00:58:50,918 Herr General? 632 00:58:55,209 --> 00:58:57,084 Ich habe eben die deutsche Delegation 633 00:58:57,168 --> 00:59:00,668 zur Verhandlung eines Waffenstillstands in den Zug nach Compiègne gesetzt. 634 00:59:07,001 --> 00:59:10,293 Diese Menschen, Brixdorf, verkaufen unser Vaterland. 635 00:59:11,918 --> 00:59:13,834 Mein Befehl lautet Krieg. 636 00:59:14,751 --> 00:59:18,376 Und solange sich das nicht ändert, kämpfe ich hier um jeden Meter. 637 00:59:20,418 --> 00:59:22,959 Wir müssen durchhalten, auf frische Truppen warten. 638 00:59:23,043 --> 00:59:25,959 In ein paar Monaten rückt der neue Jahrgang nach. 639 00:59:27,084 --> 00:59:28,459 Die Franzosen versuchen, 640 00:59:28,543 --> 00:59:31,626 uns ihre beschissenen Bedingungen aufzuzwingen. 641 00:59:34,209 --> 00:59:36,168 Ich werde nicht kapitulieren. 642 00:59:38,834 --> 00:59:41,793 Wir müssen jetzt zuschlagen. Mit all unserer Macht. 643 00:59:47,001 --> 00:59:47,959 Herr General. 644 01:00:10,168 --> 01:00:11,668 Von unserer Seite… 645 01:00:11,751 --> 01:00:13,043 [uriniert] 646 01:00:13,126 --> 01:00:14,793 …muss ich darauf bestehen… 647 01:00:15,751 --> 01:00:17,376 …müssen wir darauf bestehen… 648 01:00:17,459 --> 01:00:18,543 [Bremsen quietschen] 649 01:00:18,626 --> 01:00:19,918 Herrgottsack! 650 01:00:20,501 --> 01:00:21,834 Scheiße. 651 01:00:21,918 --> 01:00:24,543 [Bremsen, Rumpeln] 652 01:00:24,626 --> 01:00:26,043 [Lokomotive zischt] 653 01:00:26,751 --> 01:00:28,584 [unverständliche Stimmen] 654 01:00:45,293 --> 01:00:46,501 [atmet aus] 655 01:00:47,084 --> 01:00:49,084 [Wiehern] 656 01:00:54,501 --> 01:00:55,709 [Soldat] Herr Leutnant. 657 01:00:55,793 --> 01:00:57,959 [Wiehern] 658 01:01:05,376 --> 01:01:07,209 [Leutnant] Packen Sie die Tornister, 659 01:01:07,293 --> 01:01:10,209 rollen Sie Ihre Decken zusammen, waschen Sie Ihr Geschirr. 660 01:01:10,293 --> 01:01:13,543 Das ganze Regiment rückt in die erste Feuerstellung vor. 661 01:01:13,626 --> 01:01:16,001 Und wir nehmen jeden, der auf zwei Beinen steht. 662 01:01:17,793 --> 01:01:20,084 Stellen Sie auf, verdammt noch mal! 663 01:01:20,168 --> 01:01:23,626 Die Franzosen warten nicht, bis Sie sich die Schamhaare kämmen! 664 01:01:23,709 --> 01:01:24,959 [Kat] Jetzt geht das los. 665 01:01:25,043 --> 01:01:26,709 -Bewegen Sie sich! -[Paul] Wohin? 666 01:01:26,793 --> 01:01:28,418 [Kat] Wohin, wohin? 667 01:01:28,501 --> 01:01:29,834 In die Schlacht. 668 01:01:31,459 --> 01:01:33,459 [ruhige spannungsgeladene Musik] 669 01:02:42,793 --> 01:02:44,168 [Schlürfen] 670 01:02:52,918 --> 01:02:54,376 [stößt auf] 671 01:02:57,001 --> 01:02:58,584 [schlürft] 672 01:03:01,709 --> 01:03:03,709 [Räuspern] 673 01:03:04,626 --> 01:03:06,876 Monsieur le Maréchal erwartet Sie. 674 01:03:12,626 --> 01:03:14,626 [weiter spannungsvolle Musik] 675 01:04:14,376 --> 01:04:15,918 Ich komm gleich wieder. 676 01:04:31,084 --> 01:04:32,209 Neidisch, wa? 677 01:04:49,876 --> 01:04:52,793 Ich stehe vor Ihnen in der Hoffnung, 678 01:04:52,876 --> 01:04:55,543 dass Sie unsere Anwesenheit zum Anlass nehmen, 679 01:04:56,126 --> 01:04:58,626 alle Feindseligkeiten auszusetzen. 680 01:05:00,168 --> 01:05:03,168 Im Namen der Menschlichkeit bitte ich Sie, 681 01:05:03,251 --> 01:05:08,168 für die Dauer der Verhandlungen einer sofortigen Waffenruhe zuzustimmen, 682 01:05:08,709 --> 01:05:12,209 um unseren Völkern unnötige Opfer zu ersparen. 683 01:05:14,126 --> 01:05:17,459 Matthias Erzberger, Leiter der deutschen Delegation. 684 01:05:17,543 --> 01:05:19,459 [übersetzt ins Französisch] 685 01:05:27,334 --> 01:05:30,751 [sprechen Französisch] 686 01:05:31,751 --> 01:05:34,376 Marschall Foch fragt, was die Herren zu ihm führt. 687 01:05:38,584 --> 01:05:40,584 Wir sehen Ihren Vorschlägen 688 01:05:41,501 --> 01:05:45,126 zur Herbeiführung eines endgültigen Waffenstillstands 689 01:05:45,209 --> 01:05:47,501 zu Wasser, Land und Luft entgegen. 690 01:05:47,584 --> 01:05:48,876 [übersetzt] 691 01:05:48,959 --> 01:05:51,376 [spricht Französisch] 692 01:05:51,459 --> 01:05:53,751 Ich habe Ihnen keine Vorschläge zu machen. 693 01:05:56,668 --> 01:05:57,751 Was meint er damit? 694 01:05:58,584 --> 01:06:01,668 Ich denke, ihm könnte die Formulierung missfallen. 695 01:06:03,251 --> 01:06:04,084 Ja… 696 01:06:04,751 --> 01:06:06,043 Gut, dann… 697 01:06:09,501 --> 01:06:12,584 [Französisch] Monsieur Le Maréchal, wenn Sie erlauben, 698 01:06:12,668 --> 01:06:14,501 dürften wir Ihre Bedingungen erfahren… 699 01:06:14,584 --> 01:06:16,501 [spricht Französisch] 700 01:06:18,543 --> 01:06:21,168 [spricht Französisch] 701 01:06:23,334 --> 01:06:25,793 Er will, dass Sie ihn förmlich darum bitten. 702 01:06:33,126 --> 01:06:34,584 Monsieur le Maréchal, 703 01:06:36,543 --> 01:06:38,918 ich bitte Sie um den Waffenstillstand. 704 01:06:40,376 --> 01:06:43,293 [Dolmetscher übersetzt ins Französische] 705 01:06:48,668 --> 01:06:51,126 [spricht Französisch] 706 01:06:51,209 --> 01:06:54,834 [Dolmetscher] Sie haben 72 Stunden, unsere Bedingungen zu akzeptieren. 707 01:06:54,918 --> 01:06:58,001 -72 Stunden? -Es geht weiter, bis Sie unterschreiben. 708 01:06:58,084 --> 01:06:59,751 Monsieur le Maréchal. 709 01:06:59,834 --> 01:07:03,334 In Gottes Namen, lassen Sie nicht 72 Stunden vergehen. 710 01:07:04,584 --> 01:07:06,793 Da draußen sterben Menschen. 711 01:07:12,959 --> 01:07:15,126 [Französisch] Dann unterschreiben Sie. 712 01:07:15,209 --> 01:07:17,209 [düstere spannungsvolle Musik] 713 01:07:29,709 --> 01:07:31,001 Verstanden. 714 01:07:50,043 --> 01:07:50,959 Soldaten, Marsch. 715 01:07:54,668 --> 01:07:55,876 Soldaten, Marsch. 716 01:07:57,251 --> 01:07:58,376 Marsch, Soldaten. 717 01:08:01,168 --> 01:08:02,168 Soldaten, Marsch. 718 01:08:03,918 --> 01:08:04,876 Los, raus hier. 719 01:08:06,043 --> 01:08:07,084 Marsch, Soldaten. 720 01:08:08,793 --> 01:08:09,626 Marsch. 721 01:08:10,876 --> 01:08:11,959 Soldaten, Marsch. 722 01:08:13,168 --> 01:08:15,001 Marsch, Soldaten. Raus hier. 723 01:08:22,709 --> 01:08:25,084 [Schüsse, Explosionen] 724 01:08:25,168 --> 01:08:26,626 [Paul keucht] 725 01:08:27,751 --> 01:08:29,293 [Leutnant] Vorwärts! 726 01:08:29,834 --> 01:08:31,918 -[Soldat 1] Schneller! -[Leutnant] Hurra! 727 01:08:32,001 --> 01:08:34,418 -[Soldat 1] Schneller! -[Leutnant] Hurra! 728 01:08:35,126 --> 01:08:36,584 [Leutnant] Weiter, Männer! 729 01:08:37,626 --> 01:08:39,251 Vorwärts! 730 01:08:40,459 --> 01:08:41,334 [Leutnant] Hurra! 731 01:08:41,418 --> 01:08:43,418 [keucht] 732 01:08:46,584 --> 01:08:50,376 [Leutnant] Eine Linie! Weiter! 733 01:08:51,376 --> 01:08:53,168 [Schreie] 734 01:09:05,168 --> 01:09:07,459 [Soldat] Weiter! Weiter! Weiter! Weiter! 735 01:09:35,168 --> 01:09:37,168 [Rufe auf Französisch] 736 01:09:46,084 --> 01:09:47,876 [Explosion, Schreie] 737 01:09:57,001 --> 01:09:58,459 [Soldat schreit vor Schmerz] 738 01:09:58,543 --> 01:10:00,376 [Rufe auf Französisch] 739 01:10:35,459 --> 01:10:38,209 Komm weiter, Paul. Komm! Paul! 740 01:10:55,293 --> 01:10:56,834 [Rufe auf Französisch] 741 01:11:15,084 --> 01:11:16,543 [spricht Französisch] 742 01:11:33,043 --> 01:11:35,584 [genussvolles Schmatzen] 743 01:11:54,626 --> 01:11:56,501 [Beben] 744 01:12:10,459 --> 01:12:11,293 [Kat] Raus! 745 01:12:19,376 --> 01:12:21,376 [spannungsvolle Musik] 746 01:12:28,876 --> 01:12:30,876 [bedrohliche Klänge] 747 01:12:35,918 --> 01:12:37,918 [donnerndes Geräusch nähert sich] 748 01:12:53,959 --> 01:12:55,251 [Soldat 1] Feuer frei! 749 01:12:56,126 --> 01:12:57,293 [Soldat 2] Feuer frei! 750 01:12:58,043 --> 01:13:00,043 [unaufhörliche Schüsse] 751 01:13:05,876 --> 01:13:08,001 [Patronen prallen ab] 752 01:13:39,543 --> 01:13:40,876 Runter! 753 01:13:41,293 --> 01:13:42,459 Runter! 754 01:13:43,251 --> 01:13:44,668 [Soldat] In Deckung! 755 01:13:48,626 --> 01:13:50,626 [Schreie] 756 01:14:02,751 --> 01:14:04,834 [Soldat] Raus hier! Raus! 757 01:14:07,334 --> 01:14:09,876 [Soldat] Die Linien müssen geschlossen bleiben! 758 01:14:09,959 --> 01:14:11,709 [Schreie] 759 01:14:15,084 --> 01:14:17,084 [Schüsse und Explosionen in der Ferne] 760 01:14:32,501 --> 01:14:33,751 Handgranaten raus! 761 01:14:33,834 --> 01:14:36,793 Zielt auf die Ketten, wenn sie über uns sind! 762 01:14:39,251 --> 01:14:41,084 [gellende Schreie] 763 01:14:45,084 --> 01:14:46,501 [schreit laut] 764 01:15:01,751 --> 01:15:03,584 Los, Männer. Los, Franz! 765 01:15:03,668 --> 01:15:04,834 Franz! 766 01:15:04,918 --> 01:15:06,626 Ihm nach! 767 01:15:11,001 --> 01:15:13,001 [Ächzen und Keuchen] 768 01:15:15,668 --> 01:15:16,543 Franz! 769 01:15:16,626 --> 01:15:18,376 Kommt! Mir nach! 770 01:15:20,209 --> 01:15:21,126 Franz! 771 01:15:21,209 --> 01:15:22,334 Los, komm mit! 772 01:15:22,418 --> 01:15:23,334 Paul! 773 01:15:25,168 --> 01:15:26,918 [beklemmende Musik] 774 01:15:39,043 --> 01:15:39,959 [Soldat] Vorwärts! 775 01:15:52,084 --> 01:15:53,709 [Explosion] 776 01:16:06,001 --> 01:16:07,459 [gellende Schreie] 777 01:16:07,543 --> 01:16:09,168 Paul. Paul! 778 01:16:09,251 --> 01:16:11,668 [dramatische Musik] 779 01:16:25,793 --> 01:16:26,959 [Kat] Feuer frei! 780 01:16:41,084 --> 01:16:43,959 [Kat] Rückzug! Rückzug! 781 01:16:52,793 --> 01:16:54,793 [keucht] 782 01:17:06,084 --> 01:17:08,251 [Musik verklingt langsam] 783 01:17:09,918 --> 01:17:11,918 [keucht, ächzt] 784 01:17:12,001 --> 01:17:14,001 [Stille] 785 01:17:28,626 --> 01:17:30,626 [dumpfe Schreie und Schüsse] 786 01:17:47,543 --> 01:17:49,543 [ächzt angestrengt] 787 01:17:59,376 --> 01:18:02,084 Nein! Nein! Nein, nicht schießen! Nein! 788 01:18:02,168 --> 01:18:05,168 Nein! Nein! Nein! Nein! Nein! Nein! 789 01:18:05,793 --> 01:18:06,918 Nicht! Nicht schießen! 790 01:18:07,001 --> 01:18:08,293 Nicht schießen! 791 01:18:08,376 --> 01:18:09,376 [Paul] Albert. 792 01:18:09,459 --> 01:18:11,043 [Kropp schreit vor Schmerz] 793 01:18:17,543 --> 01:18:19,751 -Albert. -[Kat] Weiter! Weiter! 794 01:18:20,334 --> 01:18:21,209 [Kat] Weiter! 795 01:18:21,293 --> 01:18:23,293 [Kropp schreit vor Schmerz] 796 01:18:27,001 --> 01:18:27,834 [Kat] Weiter! 797 01:18:30,376 --> 01:18:32,168 [Paul keucht] 798 01:18:33,584 --> 01:18:35,584 [sphärische melancholische Musik] 799 01:18:54,126 --> 01:18:56,709 Wo ist Franz? Ich hab Franz verloren! 800 01:19:04,251 --> 01:19:07,209 Katczinsky! MG sichern und zurückziehen! 801 01:19:07,293 --> 01:19:10,626 Wir formieren uns in Eguisac, zwei Kilometer nordöstlich! 802 01:19:12,834 --> 01:19:15,501 Ich vermisse meine Kameraden, Herr Feldwebel! 803 01:19:15,584 --> 01:19:20,709 Ich vermisse meine Mutter, verdammt! Granaten! Munition! Los! 804 01:19:22,501 --> 01:19:23,626 [Kat] Paul, komm! 805 01:19:23,709 --> 01:19:25,709 [Paul keucht] 806 01:19:36,959 --> 01:19:38,959 [spannungsgeladene Musik] 807 01:19:43,168 --> 01:19:45,168 [Musik verklingt] 808 01:19:51,709 --> 01:19:54,376 [General] Das sind keine Verhandlungen, das ist ein Diktat. 809 01:19:54,459 --> 01:19:57,709 [Mann] Vielleicht sollten wir uns in Spa mit dem Generalstab beraten. 810 01:19:57,793 --> 01:19:59,668 Und was versprechen Sie sich davon? 811 01:19:59,751 --> 01:20:02,001 Selbst wenn wir doch noch endgültig verlieren, 812 01:20:02,084 --> 01:20:04,751 stehen wir nicht schlechter da als bei dieser Unterwerfung. 813 01:20:04,834 --> 01:20:06,793 Bis auf ein paar 100.000 Tote mehr. 814 01:20:06,876 --> 01:20:10,876 Elsass-Lothringen, Besetzung des Rheins, Kanonen, Lokomotiven, Waggons… 815 01:20:10,959 --> 01:20:13,043 Das ist die totale Kapitulation! 816 01:20:13,126 --> 01:20:17,459 250.000 Amerikaner landen jeden Monat in Europa. 817 01:20:17,543 --> 01:20:21,043 Marne, Cantigny, Cambrai, alles verloren. 818 01:20:22,126 --> 01:20:25,251 Was uns von einem Waffenstillstand trennt, ist falscher Stolz. 819 01:20:25,334 --> 01:20:29,459 Wir löffeln nun die Suppe aus, die Sie und Ihre Väter uns eingebrockt haben. 820 01:20:29,543 --> 01:20:32,043 Aber wenn Sie lieber abreisen würden, bitte schön. 821 01:20:32,126 --> 01:20:33,251 Wir bleiben hier. 822 01:20:39,709 --> 01:20:40,751 Es ist Winter. 823 01:20:42,001 --> 01:20:45,209 Ohne Züge und Verpflegung wird uns der Bolschewismus überrollen. 824 01:20:45,751 --> 01:20:47,959 Die Männer werden auf dem Heimweg verhungern. 825 01:20:48,043 --> 01:20:50,709 anstatt in aller Ehre auf dem Schlachtfeld zu sterben. 826 01:20:51,584 --> 01:20:52,501 Ehre? 827 01:20:54,459 --> 01:20:57,501 Mein Sohn ist im Krieg gefallen. Er empfindet keine Ehre. 828 01:21:03,543 --> 01:21:04,751 Von Helldorf. 829 01:21:05,709 --> 01:21:10,334 Besorgen Sie Abdrucke der Bedingungen und telegrafieren Sie ins Hauptquartier. 830 01:21:10,418 --> 01:21:12,084 Sie informieren die Regierung. 831 01:21:15,293 --> 01:21:17,626 Wir haben 72 Stunden Zeit, meine Herren. 832 01:21:17,709 --> 01:21:21,418 Jede Minute, die wir mit Reden vergeuden, stirbt ein weiterer Soldat. 833 01:21:22,209 --> 01:21:23,918 Erlangen wir Gnade, wo wir können, 834 01:21:24,001 --> 01:21:27,626 aber, um Gottes willen, schließen wir Frieden. 835 01:21:30,501 --> 01:21:32,043 [Paul keucht] 836 01:21:55,834 --> 01:21:57,834 [Flugzeuge surren] 837 01:22:10,501 --> 01:22:12,418 [atmet schnell] 838 01:22:12,959 --> 01:22:15,293 [Soldat, Französisch] Rückzug! 839 01:22:15,376 --> 01:22:17,376 [Französische Rufe] 840 01:22:19,751 --> 01:22:22,793 [deutscher Soldat] Sie ziehen sich zurück! Mehr Feuer! 841 01:22:23,376 --> 01:22:25,043 Mehr Feuer! 842 01:22:36,959 --> 01:22:38,834 [keucht] 843 01:22:41,001 --> 01:22:43,001 [Ächzen] 844 01:22:56,876 --> 01:22:58,876 [Paul keucht] 845 01:23:21,543 --> 01:23:23,543 [Soldat ächzt und schreit unterdrückt] 846 01:23:24,084 --> 01:23:25,209 [Paul] Sei ruhig! 847 01:24:00,709 --> 01:24:02,709 [düstere Harmonium-Musik] 848 01:24:02,793 --> 01:24:05,084 [Soldat hustet und röchelt] 849 01:24:09,626 --> 01:24:10,834 Halt die Schnauze. 850 01:24:10,918 --> 01:24:12,918 [wimmert] 851 01:24:13,751 --> 01:24:14,793 Halt die Schnauze! 852 01:24:23,251 --> 01:24:25,084 [schreit vor Schreck] 853 01:24:40,376 --> 01:24:41,876 [ächzt und gurgelt] 854 01:25:06,834 --> 01:25:08,584 [weint] 855 01:25:14,084 --> 01:25:15,918 [keucht] 856 01:26:09,918 --> 01:26:12,126 Nein! Nein! Nein! Nein! Nein! 857 01:26:12,209 --> 01:26:13,126 Kamerad. 858 01:26:13,793 --> 01:26:14,959 Kamerad. 859 01:26:15,501 --> 01:26:16,668 Kamerad. 860 01:26:20,293 --> 01:26:21,418 Kamerad. 861 01:26:47,334 --> 01:26:49,334 [atmet schwer] 862 01:27:03,084 --> 01:27:04,459 [keucht wimmernd] 863 01:27:18,584 --> 01:27:20,168 [Französisch] Tut mir leid. 864 01:27:20,959 --> 01:27:22,293 [Deutsch] Es tut mir leid. 865 01:27:23,084 --> 01:27:25,793 [Französisch] Es tut mir leid. Es tut mir leid. 866 01:27:39,168 --> 01:27:41,918 [Paul wimmert entsetzt] 867 01:27:43,668 --> 01:27:44,709 Oh… 868 01:27:45,793 --> 01:27:46,876 Oh… 869 01:28:02,793 --> 01:28:05,334 DUVAL, GÉRARD TYPOGRAF 870 01:28:20,376 --> 01:28:21,751 [Französisch] Haus… 871 01:28:23,251 --> 01:28:26,501 [Französisch] Deine Frau… Ich versprech's. 872 01:28:26,584 --> 01:28:27,751 [Deutsch] Versprochen. 873 01:28:29,043 --> 01:28:29,959 Versprochen. 874 01:28:42,126 --> 01:28:44,126 [Stille] 875 01:29:06,751 --> 01:29:09,209 [Vögel zwitschern] 876 01:29:41,251 --> 01:29:43,459 [Operngesang] 877 01:29:47,001 --> 01:29:49,168 [Schritte nähern sich] 878 01:30:17,418 --> 01:30:19,251 Wann sind Sie geboren, Brixdorf? 879 01:30:21,293 --> 01:30:23,126 1877, im Juni. 880 01:30:25,209 --> 01:30:26,751 Ein Sommerkind. 881 01:30:27,751 --> 01:30:28,626 Ja. 882 01:30:31,834 --> 01:30:33,084 Was macht Ihr Vater? 883 01:30:35,501 --> 01:30:37,918 Meine Familie hat in Holstein eine Manufaktur. 884 01:30:39,709 --> 01:30:40,584 Wofür? 885 01:30:42,543 --> 01:30:44,168 Reitsättel, Herr General. 886 01:30:44,251 --> 01:30:45,293 Reitsättel… 887 01:30:46,959 --> 01:30:50,501 Die kann man immer verkaufen. Da ist Ihre Zukunft gesichert. 888 01:30:52,126 --> 01:30:53,376 Das ist ein großes Glück. 889 01:30:55,709 --> 01:30:56,751 Und? 890 01:30:57,626 --> 01:30:59,376 Freuen Sie sich schon auf zu Hause? 891 01:31:00,459 --> 01:31:02,334 Wenn man uns hier nicht mehr braucht? 892 01:31:02,418 --> 01:31:03,459 Ja. 893 01:31:04,793 --> 01:31:07,168 Nach dem Krieg, da wartet eine Aufgabe auf mich. 894 01:31:08,834 --> 01:31:10,543 Ich werde das Geschäft übernehmen. 895 01:31:11,918 --> 01:31:13,043 Gratulation. 896 01:31:13,626 --> 01:31:14,959 Und Sie? 897 01:31:16,959 --> 01:31:18,334 Ich bin Soldat. 898 01:31:19,834 --> 01:31:22,334 Mein Vater war schon Offizier in diesem Regiment. 899 01:31:23,334 --> 01:31:26,168 Er hat in den drei Kriegen unter Bismarck gekämpft. 900 01:31:26,251 --> 01:31:27,626 Er hat alle drei gewonnen. 901 01:31:28,334 --> 01:31:30,626 71 ist er auf Paris marschiert. 902 01:31:31,293 --> 01:31:33,251 Als er wiederkam, war er ein Held. 903 01:31:37,084 --> 01:31:39,501 Ich bin zu spät geboren, Brixdorf. 904 01:31:40,834 --> 01:31:42,793 Ein halbes Jahrhundert ohne Krieg. 905 01:31:44,126 --> 01:31:46,626 Was ist ein Soldat ohne Krieg? 906 01:31:52,918 --> 01:31:54,959 Standen Sie Ihrem Vater nah? 907 01:31:56,043 --> 01:31:57,584 Als Kind vielleicht. 908 01:31:59,501 --> 01:32:01,876 Ein Mann wird alleine geboren, 909 01:32:02,501 --> 01:32:03,709 er lebt allein, 910 01:32:04,668 --> 01:32:06,001 und er stirbt alleine. 911 01:32:36,209 --> 01:32:37,959 DER KAISER HAT ABGEDANKT 912 01:32:38,043 --> 01:32:39,209 Herein. 913 01:32:40,459 --> 01:32:42,043 Von Helldorf, was gibt's? 914 01:32:42,584 --> 01:32:43,543 Hindenburg. 915 01:32:43,626 --> 01:32:45,043 Machen Sie schon auf. 916 01:32:51,418 --> 01:32:53,168 Er drängt zur Unterschrift. 917 01:32:53,709 --> 01:32:55,168 [atmet erleichtert auf] 918 01:32:55,959 --> 01:32:57,334 [Soldat] Vorbei! 919 01:32:58,626 --> 01:33:00,626 [lautes Stimmengewirr] 920 01:33:00,709 --> 01:33:02,709 [beklemmende Musik] 921 01:33:05,501 --> 01:33:06,501 [Luftschüsse] 922 01:33:08,251 --> 01:33:10,251 [Stimmengewirr, betrunkene Rufe] 923 01:33:21,459 --> 01:33:26,334 Klopf an das Tor des Klosters, und du findest nur Diebe und Schurken. 924 01:33:26,418 --> 01:33:29,793 Es ist vorbei. Die fetten Schweine haben's eingesehen. 925 01:33:29,876 --> 01:33:34,001 Sie verhandeln endlich. Wir fahren bald nach Hause, Soldat! 926 01:33:38,501 --> 01:33:39,876 Wo ist das Lazarett? 927 01:33:45,459 --> 01:33:47,459 [schmerzerfüllte Schreie] 928 01:33:48,751 --> 01:33:51,293 -[Soldat] Nein! -[Arzt] Chloroformiert ihn endlich! 929 01:33:51,376 --> 01:33:53,376 [schreit vor Schmerz] 930 01:34:05,501 --> 01:34:06,751 [Tjaden, schwach] Bäumer. 931 01:34:07,793 --> 01:34:08,668 Bäumer. 932 01:34:12,584 --> 01:34:13,459 Bäumer. 933 01:34:15,793 --> 01:34:16,626 Tjaden. 934 01:34:17,376 --> 01:34:18,293 [flüstert] Bäumer. 935 01:34:18,876 --> 01:34:21,459 Was ist passiert? Wo hast du was gekriegt? 936 01:34:21,543 --> 01:34:22,709 Überm Knie. 937 01:34:23,918 --> 01:34:24,751 Glaub ich. 938 01:34:25,459 --> 01:34:26,834 Ich spür nichts mehr. 939 01:34:27,751 --> 01:34:29,584 Wie weit drüber steckt der Schuss? 940 01:34:31,001 --> 01:34:32,668 Ich kann meinen Kopf nicht heben. 941 01:34:33,668 --> 01:34:35,501 10 cm mindestens. 942 01:34:39,668 --> 01:34:41,126 Du fährst nach Hause, Tjaden. 943 01:34:41,209 --> 01:34:42,959 -Meinst du? -Ja, klar. 944 01:34:47,834 --> 01:34:50,376 Wie soll ich denn so Landjäger werden? 945 01:34:52,251 --> 01:34:54,001 [schluchzt] Verdammte Scheiße. 946 01:34:54,501 --> 01:34:56,084 Das kannst du doch immer noch. 947 01:34:58,126 --> 01:34:59,293 Wirst schon sehen. 948 01:35:00,001 --> 01:35:02,293 Ich lass mir den Knochen nicht abnehmen. 949 01:35:03,251 --> 01:35:05,376 Ich lauf nicht als Krüppel durch die Welt. 950 01:35:05,876 --> 01:35:07,084 Das musst du auch nicht. 951 01:35:07,168 --> 01:35:09,876 Die haben schon ganz andere wieder zurechtgepflastert. 952 01:35:14,001 --> 01:35:15,459 Ach Paulchen. 953 01:35:16,043 --> 01:35:17,668 Ich soll dir was geben. 954 01:35:49,334 --> 01:35:50,334 Ist er tot? 955 01:35:56,084 --> 01:35:57,876 Du musst jetzt tapfer sein. 956 01:35:59,459 --> 01:36:00,668 Du lebst. 957 01:36:00,751 --> 01:36:02,459 Dafür musst du dankbar sein. 958 01:36:02,543 --> 01:36:05,793 Für uns. Für die, die es nicht geschafft haben. 959 01:36:05,876 --> 01:36:09,376 Sei still. Hör zu. So was darfst du nicht sagen. Nicht du. 960 01:36:24,834 --> 01:36:26,751 [Lachen im Hintergrund] 961 01:37:02,001 --> 01:37:04,918 [Soldat 1] Moment! Erst mal müssen alle da sein. 962 01:37:05,001 --> 01:37:07,251 [Soldat 2] Die werden nicht mehr verpflegt. 963 01:37:07,334 --> 01:37:10,084 -[Soldat 3] Mach, es ist fertig. -[Soldat 1] Geht nicht. 964 01:37:10,168 --> 01:37:13,084 -[Soldat 4] Warum? -[Soldat 1] Ich hab für 150 gekocht. 965 01:37:13,168 --> 01:37:15,459 [Soldat 1] Das kann doch nicht für 80 sein! 966 01:37:15,543 --> 01:37:18,209 Wer hat dir ins Hirn geschissen? 967 01:37:18,293 --> 01:37:20,918 Du hast für die zweite Kompanie Furage empfangen. 968 01:37:21,001 --> 01:37:23,793 -Die zweite Kompanie sind wir! -[alle] Ja! 969 01:37:23,876 --> 01:37:26,001 Also gibst du's aus! Fertig! 970 01:37:26,584 --> 01:37:28,376 [Paul] Kat! Kat! 971 01:37:28,459 --> 01:37:29,668 -[Kat] Paul! -[Paul] Kat! 972 01:37:30,751 --> 01:37:32,626 [Kat] Paul! Paul! 973 01:37:32,709 --> 01:37:33,876 Kat! Du lebst. 974 01:37:34,668 --> 01:37:35,626 Du lebst! 975 01:37:35,709 --> 01:37:37,126 [Kat] Paul. Paul. 976 01:37:44,834 --> 01:37:46,334 Tjaden hat's erwischt. 977 01:37:46,418 --> 01:37:47,709 Der liegt in der Kirche. 978 01:37:49,001 --> 01:37:50,751 Der kriegt 'ne doppelte Portion. 979 01:37:50,834 --> 01:37:51,834 -Ja. -Komm. 980 01:37:52,709 --> 01:37:53,668 [Kat] Vorsicht. 981 01:37:56,251 --> 01:37:57,334 Und hier noch einen. 982 01:38:00,501 --> 01:38:02,918 [Paul] Verdammte Hölle. Ich dachte, du wärst tot. 983 01:38:04,543 --> 01:38:06,251 [Kat] Irgendwann sterben wir alle. 984 01:38:06,959 --> 01:38:08,793 [Paul] Nicht auf den letzten Metern. 985 01:38:11,084 --> 01:38:13,334 [Kat] Stirbst du vor mir, bring ich dich um. 986 01:38:13,834 --> 01:38:14,834 [Paul lacht] 987 01:38:18,959 --> 01:38:19,876 Tjaden. 988 01:38:21,709 --> 01:38:22,793 Tjaden. 989 01:38:28,834 --> 01:38:29,876 -[schwach] Kat? -Mhm. 990 01:38:33,543 --> 01:38:34,543 Kat. 991 01:38:36,043 --> 01:38:37,543 Wir haben Suppe mitgebracht. 992 01:38:37,626 --> 01:38:39,334 Hast du Besteck dabei? 993 01:38:39,418 --> 01:38:41,584 Ja, Besteck haben wir auch dabei. 994 01:38:46,418 --> 01:38:47,543 Lass es dir schmecken. 995 01:38:55,209 --> 01:38:57,209 [die beiden schlürfen genüsslich] 996 01:39:11,626 --> 01:39:14,709 [Paul] Nein! Tjaden, halt! Hör auf, Tjaden! 997 01:39:14,793 --> 01:39:16,251 Hör auf, nein! 998 01:39:20,459 --> 01:39:22,334 Wir brauchen hier Hilfe! 999 01:39:22,418 --> 01:39:23,918 Warum hast du das gemacht? 1000 01:39:24,501 --> 01:39:25,376 Warum? 1001 01:39:25,959 --> 01:39:28,001 Ist alle, Jungs, ist alle. 1002 01:39:28,084 --> 01:39:29,751 [Paul] Der verblutet hier! 1003 01:39:30,918 --> 01:39:31,876 [Kat] Ruhig. 1004 01:39:32,584 --> 01:39:34,251 [röchelt] 1005 01:39:34,334 --> 01:39:35,251 [Kat] Tjaden. 1006 01:39:36,501 --> 01:39:38,084 [schluchzt] 1007 01:39:40,459 --> 01:39:41,501 [Kat] Tjaden. 1008 01:39:42,584 --> 01:39:44,584 [Röcheln] 1009 01:40:09,959 --> 01:40:12,043 [sanfte getragene Harmonium-Musik] 1010 01:41:13,793 --> 01:41:15,918 [Musik verklingt langsam] 1011 01:41:16,001 --> 01:41:16,834 [Kat] Was ist? 1012 01:41:19,084 --> 01:41:20,168 [Paul] Hab was verloren. 1013 01:41:24,959 --> 01:41:26,584 Kat, kannst du Französisch? 1014 01:41:27,959 --> 01:41:29,584 [Kat spricht Französisch] 1015 01:41:33,626 --> 01:41:36,001 Meine Mutter wollte, dass ich Französisch lerne. 1016 01:41:36,084 --> 01:41:37,168 [Kat] Ah… 1017 01:41:40,084 --> 01:41:40,959 Und Klavier. 1018 01:41:43,334 --> 01:41:45,543 Dass ich in den Krieg zieh, wollte sie nicht. 1019 01:41:46,543 --> 01:41:50,209 "Das ist nichts für dich", hat sie gesagt. "Da bist du übermorgen tot." 1020 01:41:52,084 --> 01:41:54,209 Ich wollte ihnen zeigen, dass ich es kann. 1021 01:41:54,876 --> 01:41:56,501 [Kat] Was haben wir jetzt davon? 1022 01:41:59,668 --> 01:42:01,668 "In ein paar Wochen sind wir in Paris." 1023 01:42:04,126 --> 01:42:07,459 Zwei Jahre Handgranaten kann ich nicht ausziehen wie 'n Strumpf. 1024 01:42:07,543 --> 01:42:10,168 -[Kat] Paul. -Den Gestank werden wir nie wieder los. 1025 01:42:10,251 --> 01:42:11,084 [Kat] Ist gut. 1026 01:42:11,168 --> 01:42:14,251 -Ludwig ist tot, Franz, Albert… -[Kat] Was geht's uns noch an? 1027 01:42:15,293 --> 01:42:16,793 Wenigstens haben sie Ruhe. 1028 01:42:16,876 --> 01:42:17,793 Wir leben. 1029 01:42:25,834 --> 01:42:27,668 Das ist hier alles wie 'n Fieber. 1030 01:42:28,251 --> 01:42:30,876 Keiner will's eigentlich, und mit einmal ist es da. 1031 01:42:31,626 --> 01:42:33,918 Wir wollten es nicht, die anderen auch nicht. 1032 01:42:34,001 --> 01:42:36,959 Trotzdem sind wir dabei. Trotzdem ist die halbe Welt dabei. 1033 01:42:37,043 --> 01:42:38,418 Und Gott guckt zu, 1034 01:42:39,876 --> 01:42:41,334 wie wir uns abschlachten. 1035 01:42:45,626 --> 01:42:46,459 So… 1036 01:42:50,334 --> 01:42:51,376 Aber was weiß ich? 1037 01:42:51,959 --> 01:42:53,043 Ich weiß ja nichts. 1038 01:42:53,793 --> 01:42:55,709 Bin 'n paar Stiefel mit 'nem Gewehr. 1039 01:42:57,626 --> 01:42:59,793 Schlaf. Wir haben Schwein gehabt. 1040 01:42:59,876 --> 01:43:00,834 Ja. 1041 01:43:18,751 --> 01:43:19,584 Kat? 1042 01:43:20,709 --> 01:43:21,751 [Kat] Mhm. 1043 01:43:23,834 --> 01:43:25,709 [Paul] Woran ist dein Sohn gestorben? 1044 01:43:30,793 --> 01:43:31,793 Pocken. 1045 01:43:40,043 --> 01:43:41,751 Ich hab Angst vor dem, was kommt. 1046 01:43:49,126 --> 01:43:50,168 Musst du nicht. 1047 01:43:54,501 --> 01:43:56,501 [düstere spannungsvolle Musik] 1048 01:44:08,584 --> 01:44:10,584 [gespenstische Klänge] 1049 01:44:22,209 --> 01:44:23,209 [Französisch] Henri. 1050 01:44:26,709 --> 01:44:27,751 Probieren Sie mal. 1051 01:44:31,876 --> 01:44:32,876 Sind die von heute? 1052 01:44:35,709 --> 01:44:37,918 [Französisch] Tut mir leid. Ich glaube nicht. 1053 01:44:38,918 --> 01:44:39,876 Hm… 1054 01:44:53,959 --> 01:44:56,043 [gespenstische Klänge] 1055 01:45:02,251 --> 01:45:03,543 Monsieur le Maréchal. 1056 01:45:10,834 --> 01:45:12,168 [Französisch] Ich höre. 1057 01:45:12,251 --> 01:45:16,418 [Erzberger] Der Kaiser hat abgedankt. Die Soldaten verweigern die Befehle. 1058 01:45:16,918 --> 01:45:18,709 Deserteure ziehen durchs Land. 1059 01:45:18,793 --> 01:45:21,501 Die neue Regierung wird sich mit aller Kraft bemühen, 1060 01:45:21,584 --> 01:45:26,334 die auferlegten Pflichten zu erfüllen, aber die Bevölkerung droht, 1061 01:45:26,418 --> 01:45:30,918 ohne eigenes Verschulden in Hungersnot und Anarchie zu stürzen. 1062 01:45:31,001 --> 01:45:34,043 [Französisch] Das ist eine Krankheit der Besiegten, nicht der Sieger. 1063 01:45:34,126 --> 01:45:36,668 Davor habe ich keine Angst. Ich verweigere… 1064 01:45:36,751 --> 01:45:38,834 Ich verweigere jeden Kompromiss. 1065 01:45:38,918 --> 01:45:41,251 Monsieur le Maréchal, ich bitte Sie. 1066 01:45:42,043 --> 01:45:45,543 Seien Sie gerecht zu Ihrem Gegner, sonst wird er diesen Frieden hassen. 1067 01:45:45,626 --> 01:45:46,793 [Französisch] Gerecht? 1068 01:45:49,834 --> 01:45:51,918 Sie reden von Gerechtigkeit? 1069 01:46:05,626 --> 01:46:06,793 Unterschreiben Sie. 1070 01:46:28,126 --> 01:46:30,126 [Füller kratzt auf Papier] 1071 01:47:11,293 --> 01:47:14,251 [Mann, französischer Akzent] Lassen Sie das Protokoll verzeichnen. 1072 01:47:14,334 --> 01:47:17,959 Der Waffenstillstand tritt in sechs Stunden in Kraft. 1073 01:47:18,043 --> 01:47:22,043 In der 11. Stunde am 11. Tag des 11. Monats. 1074 01:47:24,251 --> 01:47:27,459 [Le Maréchal, Französisch] Sehr schön. Der Krieg ist vorbei. 1075 01:47:29,543 --> 01:47:31,834 [Luftschüsse, Jubel] 1076 01:47:31,918 --> 01:47:33,918 [lautes Stimmengewirr] 1077 01:47:41,751 --> 01:47:43,709 [Brixdorf] Was wollen Sie jetzt machen? 1078 01:47:45,376 --> 01:47:47,043 Was sehen Sie hier, Brixdorf? 1079 01:47:49,251 --> 01:47:51,918 Die Ebenen von Latierre, Herr General. Eguisac. 1080 01:47:53,043 --> 01:47:54,334 Die sehe ich auch. 1081 01:47:55,501 --> 01:47:58,251 Und deutsche Soldaten, die weglaufen wie die Hasen. 1082 01:48:00,043 --> 01:48:02,376 Die Franzosen furzen in unsere Stellung. 1083 01:48:02,459 --> 01:48:06,584 Draußen steht ein Zug mit Pferdefickern, die unsere Heimat verkaufen! 1084 01:48:10,501 --> 01:48:12,668 Ziehen Sie die Rekruten ab. 1085 01:48:13,709 --> 01:48:15,293 Lassen Sie im Hof antreten. 1086 01:48:15,793 --> 01:48:18,251 Wir ziehen den Karren jetzt aus der Scheiße! 1087 01:48:20,501 --> 01:48:22,501 [ruhige düstere Musik] 1088 01:48:29,626 --> 01:48:33,543 [Radio] Die Kommunikation mit dem Feind bleibt untersagt. 1089 01:48:35,251 --> 01:48:37,626 [Radio] Feindseligkeiten werden an der gesamten Front 1090 01:48:37,709 --> 01:48:41,376 heute am 11. November, um 11 Uhr morgens eingestellt… 1091 01:48:54,459 --> 01:48:55,626 [Paul] Wie spät ist es? 1092 01:49:01,459 --> 01:49:03,543 -[Paul] Warum schläfst du nicht? Hör mal. 1093 01:49:06,959 --> 01:49:08,334 Es ist so still hier. 1094 01:49:10,751 --> 01:49:12,584 Ich glaub, ich bin taub geworden. 1095 01:49:18,418 --> 01:49:20,209 Die haben unterschrieben, Paul. 1096 01:49:24,501 --> 01:49:25,626 Krieg ist vorbei. 1097 01:49:27,543 --> 01:49:28,668 Er ist vorbei. 1098 01:49:34,293 --> 01:49:35,251 Hast du Hunger? 1099 01:49:36,459 --> 01:49:37,459 Ich hab Hunger. 1100 01:49:42,459 --> 01:49:43,876 [Paul] Wo willst du hin? 1101 01:49:43,959 --> 01:49:46,293 [Kat] Jetzt komm, eh der Saukerl noch aufwacht. 1102 01:49:48,126 --> 01:49:51,209 -[Kat] Was machst du an Weihnachten, Paul? -[Paul] Weiß nicht. 1103 01:49:51,876 --> 01:49:55,251 [Kat] Ich brat 'ne Gans. Mit Rotkohl, Kartoffeln… 1104 01:49:55,334 --> 01:49:58,084 Dann zünde ich alle Kerzen an, dann küss ich meine Frau. 1105 01:49:58,168 --> 01:50:00,376 Gott, Paul… Meine Frau, die ist schön. 1106 01:50:00,959 --> 01:50:02,043 -[Paul] Ja? -[Kat] Ja. 1107 01:50:02,126 --> 01:50:03,668 [Paul] Wie sieht sie denn aus? 1108 01:50:03,751 --> 01:50:07,084 [Kat] Na… Lange Locken, dunkel… 1109 01:50:07,793 --> 01:50:10,293 Und rund ist die und stark. 1110 01:50:10,376 --> 01:50:11,251 Ja? 1111 01:50:13,626 --> 01:50:14,584 [Paul] Weihnachten. 1112 01:50:15,418 --> 01:50:17,126 Das ist alles noch so weit weg. 1113 01:50:17,209 --> 01:50:20,376 [Kat] Na, ist es aber nicht. Ist ganz nah. Hm? 1114 01:50:23,001 --> 01:50:25,209 Wir wollen wieder ein Kind. Kinder, Paul. 1115 01:50:26,168 --> 01:50:29,918 Weil, was ist Weihnachten ohne Kinder? Halt nichts. Hm? 1116 01:50:32,251 --> 01:50:33,168 Weißt du, wenn… 1117 01:50:33,876 --> 01:50:36,251 Wenn wir erst mal wieder zu Hause sind, dann… 1118 01:50:36,334 --> 01:50:38,084 -Ja? -Dann machen wir was Großes. 1119 01:50:38,834 --> 01:50:40,834 Wir beide. Wir beide zusammen, ja? 1120 01:50:40,918 --> 01:50:41,834 Na, na. 1121 01:50:43,793 --> 01:50:44,709 Was denn? 1122 01:50:45,459 --> 01:50:47,001 Na, ich bin Schuster, Paul. 1123 01:50:47,084 --> 01:50:49,126 Ich repariere Schuhe. Ja? 1124 01:50:49,209 --> 01:50:52,126 Du kannst lesen, schreiben, hast das Abitur. 1125 01:50:53,126 --> 01:50:54,584 Hat mir auch nichts gebracht. 1126 01:50:55,584 --> 01:50:56,834 Was sollen wir machen? 1127 01:50:57,334 --> 01:50:59,126 Zusammen Schuhsohlen vernageln? 1128 01:50:59,834 --> 01:51:01,168 Willst du mich beleidigen? 1129 01:51:02,043 --> 01:51:04,376 Ich kann nicht mal 'n Brief lesen von meiner Frau. 1130 01:51:05,251 --> 01:51:06,501 Du gehst studieren, Paul. 1131 01:51:07,459 --> 01:51:09,334 Sonst erschieße ich dich gleich hier. 1132 01:51:11,376 --> 01:51:12,501 Meine Hose rutscht. 1133 01:51:15,376 --> 01:51:16,584 Die Hose ist lose. 1134 01:51:19,084 --> 01:51:21,209 [Paul] Musst du eben mal 'n bisschen essen. 1135 01:51:21,959 --> 01:51:24,709 [Kat] Bald sind wir zu Hause, dann essen wir, was wir wollen. 1136 01:51:25,418 --> 01:51:26,626 Was wir wollen. 1137 01:51:32,334 --> 01:51:33,668 [Pferd wiehert] 1138 01:51:35,709 --> 01:51:37,126 [Hühner gackern] 1139 01:51:51,418 --> 01:51:52,459 Du bist dran. 1140 01:51:53,209 --> 01:51:57,084 Wenn mich der Bauer noch mal erwischt, schießt der mich glatt über 'n Haufen. 1141 01:51:57,168 --> 01:51:58,334 [Kat pfeift] 1142 01:52:01,626 --> 01:52:03,293 Pass mit dem verdammten Hund auf. 1143 01:52:03,376 --> 01:52:04,209 Ja. 1144 01:52:09,043 --> 01:52:10,876 [Hühner gackern, Enten schnattern] 1145 01:52:31,584 --> 01:52:33,959 [Ente schnattert] 1146 01:52:36,251 --> 01:52:37,501 [Tür quietscht] 1147 01:52:41,626 --> 01:52:43,626 [Enten quaken] 1148 01:52:52,001 --> 01:52:54,668 [lautes Schnattern] 1149 01:52:55,918 --> 01:52:56,834 [Paul] Pst… 1150 01:52:57,959 --> 01:52:59,959 [Knarzen] 1151 01:53:18,209 --> 01:53:19,209 [Französisch] Schau. 1152 01:53:22,251 --> 01:53:23,834 [Französisch] Das ist sehr gut. 1153 01:53:26,959 --> 01:53:28,418 [Französisch] Möchtest du? 1154 01:53:30,251 --> 01:53:31,293 Scheiße. 1155 01:53:38,376 --> 01:53:40,043 [seufzt] 1156 01:53:55,376 --> 01:53:57,751 [melancholische Klaviermusik] 1157 01:54:09,834 --> 01:54:11,376 [Hund bellt] 1158 01:54:12,043 --> 01:54:14,043 -[Paul] Pst… -[Hund bellt] 1159 01:54:22,251 --> 01:54:25,501 [Bauer, Französisch] He! Stehen bleiben! 1160 01:54:26,001 --> 01:54:27,459 He! 1161 01:54:33,918 --> 01:54:34,751 [Paul] Kat! 1162 01:54:35,334 --> 01:54:36,834 Lauf! Lauf! 1163 01:54:39,459 --> 01:54:41,126 [Bauer, Französich] Scheißkerl! 1164 01:54:48,043 --> 01:54:50,001 [Bauer murmelt unverständlich] 1165 01:54:52,709 --> 01:54:54,709 [weiter melancholische Musik] 1166 01:54:59,334 --> 01:55:01,334 [keuchen] 1167 01:55:07,043 --> 01:55:08,626 [Paul] Oh, Mist. 1168 01:55:08,709 --> 01:55:10,001 Guck dir das an. 1169 01:55:10,084 --> 01:55:11,084 Was ist? 1170 01:55:11,168 --> 01:55:13,834 -[Paul] Oh, Schwein gehabt. -[Kat] Eier weggeschossen? 1171 01:55:13,918 --> 01:55:14,918 [lacht] 1172 01:55:15,001 --> 01:55:15,834 Drück drauf. 1173 01:55:21,001 --> 01:55:22,668 -[Kat] Komm, mach alles rein. -Ja. 1174 01:55:24,084 --> 01:55:24,959 [Kat] Rein damit. 1175 01:55:27,918 --> 01:55:29,043 Die können wir braten. 1176 01:55:29,584 --> 01:55:31,501 Quatsch mit Soße. Das essen wir jetzt. 1177 01:55:31,584 --> 01:55:32,459 Das geht auch so. 1178 01:55:45,709 --> 01:55:47,043 [Kat] Mmh! 1179 01:55:48,834 --> 01:55:49,751 Ah! 1180 01:55:51,376 --> 01:55:52,543 Besser geht's nicht. 1181 01:55:54,084 --> 01:55:55,168 Bin gleich wieder da. 1182 01:55:59,293 --> 01:56:01,293 [weiter melancholische Musik] 1183 01:56:27,959 --> 01:56:29,959 [uriniert] 1184 01:56:42,543 --> 01:56:44,543 [Wind rauscht sanft] 1185 01:56:58,043 --> 01:57:00,043 [Klacken] 1186 01:57:25,501 --> 01:57:27,709 [entfernter Schuss] 1187 01:57:32,543 --> 01:57:33,459 Kat? 1188 01:57:38,418 --> 01:57:39,543 Kat? 1189 01:57:44,001 --> 01:57:44,876 Kat! 1190 01:57:47,001 --> 01:57:49,793 -[Paul] Was ist passiert? -[Kat] Lass uns gehen. 1191 01:57:51,709 --> 01:57:54,584 -Wer hat geschossen? -Der kleine Scheißer vom Hof. 1192 01:57:55,584 --> 01:57:57,126 Der Sohn vom Bauer. 1193 01:57:58,834 --> 01:58:01,209 -Kat. Kat. -[Kat ächzt vor Schmerz] 1194 01:58:01,293 --> 01:58:02,251 [Kat] Schlamassel. 1195 01:58:08,751 --> 01:58:11,043 -[Paul] Ah… -[Kat] Hm? Wie groß? 1196 01:58:11,834 --> 01:58:14,084 Kleiner Finger. Ich hol die Kugel raus. 1197 01:58:14,168 --> 01:58:16,251 Nee, gib mir lieber 'ne Zigarette. 1198 01:58:16,751 --> 01:58:18,751 Lass das den Sanitäter machen. 1199 01:58:37,376 --> 01:58:39,668 Die steckten mich in eine Klasse mit 7-Jährigen. 1200 01:58:41,043 --> 01:58:42,918 Ich hab mich damals schon rasiert. 1201 01:58:44,501 --> 01:58:45,751 Find mal 'n Wort… 1202 01:58:47,626 --> 01:58:49,376 …das sich auf Affe reimt. 1203 01:58:50,376 --> 01:58:51,293 Hm… 1204 01:58:53,418 --> 01:58:55,793 Nichts reimt sich auf Affe. Nichts. 1205 01:59:01,918 --> 01:59:03,626 Verfluchte Scheiße. 1206 01:59:04,793 --> 01:59:07,126 Muss das ausgerechnet jetzt noch passieren? 1207 01:59:10,959 --> 01:59:12,501 -Komm, wir müssen weiter. -Ja. 1208 01:59:13,376 --> 01:59:14,251 Weiter. 1209 01:59:16,334 --> 01:59:18,334 [Kat ächzt] 1210 01:59:19,793 --> 01:59:21,501 [Paul] Geht's, Kat? 1211 01:59:22,209 --> 01:59:23,334 [Kat] Mhm. 1212 01:59:23,418 --> 01:59:24,876 -[Paul] Waffe. -[Kat] Hm? 1213 01:59:25,584 --> 01:59:27,251 [Paul] Waffe reimt sich auf Affe. 1214 01:59:27,793 --> 01:59:29,209 [Kat lacht] 1215 01:59:37,584 --> 01:59:41,209 [Paul] Wenn wir zu Hause sind, machst du mir erst mal neue Stiefel. 1216 01:59:41,293 --> 01:59:43,251 Ich laufe mir hier die Füße blutig. 1217 01:59:43,918 --> 01:59:45,459 [Jubel in der Ferne] 1218 01:59:57,251 --> 01:59:58,209 Halt! 1219 02:00:01,584 --> 02:00:02,418 Halt! 1220 02:00:04,251 --> 02:00:05,209 Anhalten! 1221 02:00:05,834 --> 02:00:06,751 Anhalten! 1222 02:00:08,459 --> 02:00:09,459 Anhalten! 1223 02:00:13,334 --> 02:00:14,501 [Kat ächzt vor Schmerz] 1224 02:00:22,001 --> 02:00:23,209 [Paul ächzt angestrengt] 1225 02:00:57,334 --> 02:00:58,543 Sanitäter! 1226 02:01:00,959 --> 02:01:02,293 Sanitäter! 1227 02:01:09,834 --> 02:01:11,834 [Paul keucht] 1228 02:01:30,834 --> 02:01:33,043 [Sanitäter] Das hättest du dir sparen können. 1229 02:01:33,626 --> 02:01:34,501 [Paul] Hm? 1230 02:01:35,834 --> 02:01:37,293 [Sanitäter] Der ist doch tot. 1231 02:01:42,209 --> 02:01:45,043 [Paul] Ist doch… Ist doch nur ein kleiner Steckschuss. 1232 02:01:45,126 --> 02:01:47,876 Ja, schwarzes Blut. Direkt in die Leber. 1233 02:01:48,459 --> 02:01:50,084 Die Organe sind vergiftet. 1234 02:01:56,376 --> 02:01:57,584 Ohnmächtig. 1235 02:01:58,376 --> 02:02:00,668 [Sanitäter] M-m. Der ist tot. 1236 02:02:01,418 --> 02:02:03,293 Kenn ich mich ja wohl besser mit aus. 1237 02:02:04,001 --> 02:02:08,293 Das… Das kann nicht sein, ich hab… Ich hab gerade noch mit ihm gesprochen. 1238 02:02:08,376 --> 02:02:09,459 Der ist ohnmächtig. 1239 02:02:11,334 --> 02:02:12,501 Der ist ohnmächtig. 1240 02:02:19,751 --> 02:02:20,876 [Sanitäter] Siehst du? 1241 02:02:22,626 --> 02:02:24,293 Hat einfach Pech gehabt. 1242 02:02:24,376 --> 02:02:25,668 So kurz vor Schluss. 1243 02:02:43,376 --> 02:02:44,834 [Atem stockt] 1244 02:02:56,459 --> 02:02:57,834 [ächzt] 1245 02:03:00,293 --> 02:03:04,584 [deutsche Soldaten singen im Hintergrund] 1246 02:03:08,584 --> 02:03:10,584 [keucht] 1247 02:03:49,584 --> 02:03:51,293 [Soldat] Komm mit, Soldat! 1248 02:03:51,376 --> 02:03:54,584 Der General schickt uns nach Hause! Wir fahren nach Hause! 1249 02:03:55,084 --> 02:03:57,084 Wir fahren nach Hause! 1250 02:03:59,126 --> 02:04:01,126 [bedrohliche Klänge] 1251 02:04:02,459 --> 02:04:04,459 [Kirchenglocken läuten] 1252 02:04:14,793 --> 02:04:17,251 [Feldwebel] Los, weiter! Weiter! 1253 02:04:17,834 --> 02:04:19,126 Legt 'n Zahn zu! 1254 02:04:37,501 --> 02:04:39,209 [Feldwebel] Achtung! 1255 02:04:45,459 --> 02:04:46,418 [General] Soldaten. 1256 02:04:47,084 --> 02:04:49,334 Wir stehen hier als Brüder 1257 02:04:50,376 --> 02:04:53,834 in einer Welt von Feinden und müssen zusehen, 1258 02:04:53,918 --> 02:04:59,126 wie deutsche Sozialdemokraten unser geliebtes Volk wehrlos machen, 1259 02:04:59,209 --> 02:05:03,084 durch die Annahme eines perfiden Waffenstillstands. 1260 02:05:04,168 --> 02:05:05,084 Kameraden. 1261 02:05:06,334 --> 02:05:10,334 Für Sie geht es bald heim zu Eltern, Frau und Kindern. 1262 02:05:11,543 --> 02:05:12,793 Der Krieg ist aus. 1263 02:05:13,418 --> 02:05:18,209 Nach Jahren der Opfer und Leiden sehen Sie nun Ihrem Lohn entgegen. 1264 02:05:18,793 --> 02:05:23,126 Dem Lohn der Bewunderung für alles, was Sie hier geleistet haben. 1265 02:05:24,459 --> 02:05:26,084 Aber, Kameraden, 1266 02:05:27,459 --> 02:05:30,293 wollt ihr als Soldaten und Helden empfangen werden 1267 02:05:32,251 --> 02:05:33,209 oder als Feiglinge, 1268 02:05:33,293 --> 02:05:36,709 die ihren Schwanz einzogen, als es wirklich darauf ankam? 1269 02:05:37,626 --> 02:05:39,001 Soldaten. 1270 02:05:39,501 --> 02:05:43,251 Wir werden jetzt zuschlagen mit all unserer Härte und Gewalt. 1271 02:05:44,001 --> 02:05:47,543 Latierre gehört in deutsche Hand. 1272 02:05:47,626 --> 02:05:54,001 Wir erobern die Ebene noch vor 11 Uhr und beenden diesen Krieg mit einem Sieg! 1273 02:05:54,959 --> 02:05:55,876 Vorwärts! 1274 02:05:55,959 --> 02:06:00,209 Mit Gott, der mit uns sein wird, wie er es schon mit unseren Vätern war. 1275 02:06:01,626 --> 02:06:04,376 [Soldat] Ich zieh nicht mehr in die Schlacht, ich nicht! 1276 02:06:04,459 --> 02:06:05,793 Halts Maul! 1277 02:06:05,876 --> 02:06:08,459 [unverständliche Rufe] 1278 02:06:14,793 --> 02:06:16,626 [Feldwebel] Legt an! 1279 02:06:16,709 --> 02:06:18,418 -[Soldat] Nein! -[Feldwebel] Feuer! 1280 02:06:18,501 --> 02:06:20,793 [Schüsse] 1281 02:06:29,168 --> 02:06:31,168 [bedrohliche Klänge] 1282 02:06:40,084 --> 02:06:42,084 [bedrohliche Klänge] 1283 02:06:51,043 --> 02:06:53,293 [bedrohliche Klänge] 1284 02:06:55,668 --> 02:06:57,668 [Feldwebel] Kompanie halt! 1285 02:07:02,501 --> 02:07:04,168 Gewehr ab! 1286 02:07:04,751 --> 02:07:06,126 [Soldat 1] Seitengewehr ab! 1287 02:07:06,209 --> 02:07:07,418 [unverständliche Rufe] 1288 02:07:17,584 --> 02:07:19,584 -[spannungsvolle Musik] -[Uhr tickt] 1289 02:07:22,418 --> 02:07:23,293 Wie spät? 1290 02:07:24,126 --> 02:07:25,668 [Soldat] Noch 15 Minuten. 1291 02:07:35,376 --> 02:07:37,376 [bedrohliche Klänge] 1292 02:07:40,543 --> 02:07:42,543 [französisches Stimmengewirr] 1293 02:07:52,334 --> 02:07:54,084 [unverständlich] 1294 02:08:02,626 --> 02:08:04,334 [Französisch] Die gehörte Lefèvre. 1295 02:08:05,293 --> 02:08:09,334 Der Arme. Hat sie fürs Ende aufgehoben. Jetzt hat er nichts mehr davon. 1296 02:08:09,418 --> 02:08:11,084 [Französisch] Danke, Kommandant. 1297 02:08:14,376 --> 02:08:16,126 Auf Sie und auf Lefèvre. 1298 02:08:22,543 --> 02:08:23,626 Der ist gut. 1299 02:08:27,168 --> 02:08:28,376 Der Albtraum ist vorbei. 1300 02:08:44,251 --> 02:08:46,251 [düstere spannungsvolle Musik] 1301 02:09:02,001 --> 02:09:04,209 [ächzt] 1302 02:09:09,959 --> 02:09:11,959 [Stimmengewirr, Lachen] 1303 02:09:17,918 --> 02:09:19,751 [entferntes Beben] 1304 02:09:23,168 --> 02:09:25,168 [entfernte Schreie] 1305 02:09:28,376 --> 02:09:31,209 [Französisch] Der Feind greift an! Der Feind greift an! 1306 02:09:31,293 --> 02:09:33,126 Auf Position! [pfeift] 1307 02:09:33,209 --> 02:09:35,209 [Kampfgebrüll] 1308 02:09:36,209 --> 02:09:37,126 Feuer! 1309 02:09:37,793 --> 02:09:39,959 Feuer! 1310 02:09:40,043 --> 02:09:42,459 [Sirenen ertönen] 1311 02:09:51,209 --> 02:09:53,209 [Maschinengewehr-Feuer] 1312 02:09:54,668 --> 02:09:56,668 [keucht] 1313 02:10:14,376 --> 02:10:16,084 [Soldat] Granaten! 1314 02:10:22,709 --> 02:10:24,668 [Schreie] 1315 02:10:26,668 --> 02:10:28,001 [Französisch] Angriff! 1316 02:10:51,376 --> 02:10:53,501 [Ächzen] 1317 02:11:07,126 --> 02:11:09,293 [keucht] 1318 02:11:24,209 --> 02:11:25,668 Nein! Nein! Bitte! Nein! 1319 02:11:30,959 --> 02:11:32,168 Nein! Nicht! Nein! 1320 02:11:32,251 --> 02:11:34,251 [Ächzen] 1321 02:12:00,668 --> 02:12:02,709 [Paul schreit unterdrückt] 1322 02:12:19,501 --> 02:12:21,751 [ächzt] 1323 02:12:22,376 --> 02:12:24,376 [ringt nach Luft] 1324 02:13:04,501 --> 02:13:05,918 [japst] 1325 02:13:12,334 --> 02:13:13,876 [röchelt] 1326 02:13:16,459 --> 02:13:18,376 [Mann, Französisch] Waffenstillstand! 1327 02:13:18,459 --> 02:13:20,126 Es ist 11 Uhr! 1328 02:13:21,126 --> 02:13:24,793 [deutscher Feldwebel] Feuer einstellen! 1329 02:13:25,293 --> 02:13:27,126 Es ist 11 Uhr! 1330 02:13:45,001 --> 02:13:47,001 [getragene Streichmusik] 1331 02:13:53,001 --> 02:13:54,501 [ächzt schwach] 1332 02:15:21,334 --> 02:15:23,418 [Musik verklingt langsam] 1333 02:15:29,543 --> 02:15:31,543 [Uhr schlägt] 1334 02:16:15,376 --> 02:16:18,084 [triste Harmonium-Musik] 1335 02:16:25,084 --> 02:16:26,543 Sind Sie in Ordnung, Soldat? 1336 02:16:27,876 --> 02:16:28,918 Ja. 1337 02:16:29,001 --> 02:16:30,126 Na dann. 1338 02:16:30,834 --> 02:16:31,876 Einsammeln, bitte. 1339 02:18:23,084 --> 02:18:25,084 [Musik verklingt langsam] 1340 02:18:51,459 --> 02:18:53,459 [sanfte Harmonium-Musik] 1341 02:20:24,126 --> 02:20:25,668 [Musik klingt aus]