1
00:01:15,043 --> 00:01:16,918
[sanftes Donnergrollen]
2
00:01:17,001 --> 00:01:19,001
[prasselnder Regen]
3
00:01:47,793 --> 00:01:50,293
[entfernte Tierschreie]
4
00:01:56,501 --> 00:01:58,418
[sanftes Donnergrollen]
5
00:02:21,001 --> 00:02:23,001
[Schüsse]
6
00:02:33,834 --> 00:02:36,001
[Maschinengewehr-Feuer]
7
00:02:44,293 --> 00:02:46,293
[Maschinengewehr-Feuer]
8
00:02:59,418 --> 00:03:00,834
[Schreie]
9
00:03:02,793 --> 00:03:05,001
[Maschinengewehr-Feuer, Explosionen]
10
00:03:07,918 --> 00:03:11,376
-[Soldat 1] Angriff! Angriff!
-[Soldat 2] Auf die Leiter!
11
00:03:12,293 --> 00:03:15,709
-[Soldat 1] Weiter! Los! Raus da!
-[Soldat 2] An die Leitern!
12
00:03:16,334 --> 00:03:17,459
[Soldat 1] Raus!
13
00:03:18,126 --> 00:03:20,126
Heinrich, komm! Vorwärts!
14
00:03:20,209 --> 00:03:24,709
Los! An die Leitern!
Auf meinen Befehl: Vorwärts!
15
00:03:24,793 --> 00:03:25,709
Hans?
16
00:03:27,626 --> 00:03:32,501
Angriff! Raus mit dir! Los! Vorwärts!
17
00:03:33,126 --> 00:03:33,959
Hans?
18
00:03:35,251 --> 00:03:38,834
-Hans?
-Los, Heinrich! Raus! Raus!
19
00:03:39,918 --> 00:03:41,043
[Soldat 1] Angriff!
20
00:03:41,126 --> 00:03:43,126
[Kampfgeschrei, Explosionen]
21
00:03:44,584 --> 00:03:47,876
[Soldat 1] Weiter! Weiter! Weiter! Weiter!
22
00:03:47,959 --> 00:03:49,959
[Kampfgeschrei]
23
00:03:50,543 --> 00:03:51,959
[Heinrich ächzt angestrengt]
24
00:03:57,126 --> 00:03:59,209
[Soldat] Schneller! Vorwärts! Schneller!
25
00:04:07,376 --> 00:04:08,584
[Soldat] In Deckung!
26
00:04:13,376 --> 00:04:14,626
[Soldat] Heinrich!
27
00:04:15,459 --> 00:04:18,293
[Soldat] Heinrich! Heinrich!
28
00:04:23,543 --> 00:04:25,543
[Heinrich keucht]
29
00:04:30,918 --> 00:04:32,918
[Explosion]
30
00:04:34,168 --> 00:04:36,168
[spannungsgeladene Musik]
31
00:04:37,293 --> 00:04:39,543
[ächzt, keucht]
32
00:04:40,876 --> 00:04:42,418
[schreit vor Schreck]
33
00:04:44,668 --> 00:04:46,668
[schießt]
34
00:04:48,334 --> 00:04:49,834
[schießt]
35
00:04:49,918 --> 00:04:51,918
[keucht panisch]
36
00:05:06,501 --> 00:05:08,209
[Kampfschrei]
37
00:05:08,293 --> 00:05:09,834
[Stille]
38
00:05:14,293 --> 00:05:16,168
[Metalltür quietscht]
39
00:05:56,876 --> 00:05:58,293
[Soldat ruft unverständlich]
40
00:06:08,459 --> 00:06:10,459
[ruhige spannungsvolle Musik]
41
00:06:24,918 --> 00:06:27,543
[bedrohliche Klänge]
42
00:06:42,959 --> 00:06:45,168
[bedrohliche Klänge]
43
00:06:58,751 --> 00:07:01,543
[weiter ruhige Musik
mit bedrohlichen Klängen]
44
00:07:28,543 --> 00:07:30,543
[Nähmaschinen rattern]
45
00:08:13,876 --> 00:08:15,543
[Musik klingt aus]
46
00:08:25,709 --> 00:08:27,501
[keucht]
47
00:08:29,293 --> 00:08:30,709
[Kirchenglocke läutet]
48
00:08:35,543 --> 00:08:37,293
[ausgelassenes Lachen]
49
00:08:40,543 --> 00:08:42,543
[Jungen lachen amüsiert]
50
00:08:43,293 --> 00:08:44,918
-[Junge 1] Paul!
-[Junge 2] Paul!
51
00:08:45,001 --> 00:08:47,668
[Gelächter]
52
00:08:47,751 --> 00:08:49,001
[Junge 2] Paul. Na?
53
00:08:49,626 --> 00:08:51,793
-Und?
-M-m.
54
00:08:52,501 --> 00:08:54,709
-Na, und jetzt?
-Weiß nicht.
55
00:08:55,459 --> 00:08:57,543
-Weiß er, dass wir alle gehen?
-Natürlich.
56
00:08:57,626 --> 00:08:58,543
Bleibst du daheim?
57
00:08:58,626 --> 00:09:01,334
Mein Gott, sollst du
deiner Mutti am Rockzipfel hängen?
58
00:09:02,793 --> 00:09:04,418
Gib her, ich unterschreib's dir.
59
00:09:04,501 --> 00:09:07,418
-Das müssen seine Eltern machen.
-Haben sie nicht. Gib her.
60
00:09:07,501 --> 00:09:11,043
-Das geht nicht. Das merken die doch.
-Hä, wie denn? Wie denn?
61
00:09:11,126 --> 00:09:13,209
Ist sein Vater ein Brieffreund von denen?
62
00:09:16,543 --> 00:09:17,918
Gib mir deinen Füller.
63
00:09:18,001 --> 00:09:19,043
Hab ich nicht.
64
00:09:19,584 --> 00:09:20,834
Ludwig.
65
00:09:20,918 --> 00:09:23,209
Das gibt Ärger. Der wird dich verdreschen.
66
00:09:23,293 --> 00:09:24,668
Hast du 'ne bessere Idee?
67
00:09:24,751 --> 00:09:26,834
Ich bleib sicher nicht als Einziger hier.
68
00:09:39,876 --> 00:09:43,459
[lacht] Jawoll.
Glückwunsch, Gefreiter Bäumer.
69
00:09:43,543 --> 00:09:46,126
-Sie gehen an die Front.
-Ich bin 'n toter Mann.
70
00:09:48,126 --> 00:09:51,501
[Mann] Sie stehen hier
an der Schwelle des Daseins.
71
00:09:52,876 --> 00:09:54,709
Erinnern Sie sich an diesen Moment.
72
00:09:55,751 --> 00:09:57,709
Es ist ein großer Moment.
73
00:09:57,793 --> 00:10:00,376
Denn in späteren Jahren
werden Sie danach beurteilt,
74
00:10:00,459 --> 00:10:03,459
was Sie heute wagen zu werden.
75
00:10:04,126 --> 00:10:06,168
Deutschlands eiserne Jugend.
76
00:10:06,834 --> 00:10:07,959
Meine Freunde.
77
00:10:08,584 --> 00:10:11,168
Wir haben das Glück,
in einer großen Zeit zu leben.
78
00:10:11,251 --> 00:10:13,793
Ihre Taten werden das Grundwasser bilden
79
00:10:13,876 --> 00:10:16,709
für das Wachstum
einer edlen, kräftigen Wurzel.
80
00:10:17,209 --> 00:10:18,959
Stillstehen und zuhören, Leinemann!
81
00:10:19,668 --> 00:10:21,876
Der Kaiser braucht Soldaten, keine Kinder!
82
00:10:24,084 --> 00:10:25,043
Ich bin mir sicher,
83
00:10:25,126 --> 00:10:28,876
dass ich die meisten von Ihnen
hier in der Heimat bald wiedersehen werde,
84
00:10:29,668 --> 00:10:33,001
das Schwert mit Ehren
zurück in die Scheide gesteckt.
85
00:10:33,751 --> 00:10:37,251
Mit einem eisernen Kreuz
an der vor Stolz geschwellten Brust.
86
00:10:38,293 --> 00:10:39,751
Aber täuschen Sie sich nicht.
87
00:10:41,001 --> 00:10:44,251
In den dunkelsten Stunden
wird es dort draußen auch vorkommen,
88
00:10:45,168 --> 00:10:47,751
dass Sie vor einem Angriff Zweifel hegen.
89
00:10:48,751 --> 00:10:51,709
Aber dies ist keine Zeit
für die Schwächen des Geistes!
90
00:10:52,209 --> 00:10:56,459
Jedes Schwanken,
jedes Zögern ist ein Verrat am Vaterland!
91
00:10:57,751 --> 00:11:00,251
Denn der moderne Krieg
ist wie ein Schachspiel.
92
00:11:00,751 --> 00:11:04,709
Es geht niemals um den Einzelnen,
sondern immer nur um das Gesamte.
93
00:11:06,626 --> 00:11:09,709
Sie werden sich
als würdige Träger dieser Uniform erweisen
94
00:11:10,376 --> 00:11:13,168
und die gegnerische Front
in Flandern durchbrechen.
95
00:11:13,251 --> 00:11:16,668
Und dann werden Sie
in ein paar Wochen schon
96
00:11:17,501 --> 00:11:19,959
nun endlich auf Paris marschieren!
97
00:11:20,043 --> 00:11:21,668
-Jawoll!
-Ja!
98
00:11:21,751 --> 00:11:23,084
Unsere Zukunft,
99
00:11:23,793 --> 00:11:25,501
die Zukunft Deutschlands,
100
00:11:26,501 --> 00:11:29,459
liegt in den Händen
seiner größten Generation.
101
00:11:30,376 --> 00:11:32,876
Meine Freunde, das sind Sie!
102
00:11:32,959 --> 00:11:33,876
Ja!
103
00:11:33,959 --> 00:11:35,959
Darum auf in den Kampf!
104
00:11:36,043 --> 00:11:39,084
Für Kaiser, Gott und Vaterland!
105
00:11:39,168 --> 00:11:41,084
-Ja!
-Ja!
106
00:11:41,168 --> 00:11:42,584
[Jubel, Applaus]
107
00:11:42,668 --> 00:11:44,876
-Bravo!
-Ja!
108
00:11:50,376 --> 00:11:52,376
[Jubel verklingt langsam]
109
00:11:52,459 --> 00:11:54,043
[Offizier 1] Der Nächste.
110
00:11:54,126 --> 00:11:55,251
[Offizier 2] Nächster.
111
00:11:55,959 --> 00:11:58,501
-[Offizier 1] Der Nächste.
-[Offizier 3] Nächster.
112
00:12:00,584 --> 00:12:01,918
[Offizier 1] Der Nächste.
113
00:12:02,001 --> 00:12:04,584
[Offizier 3] Bäumer, Paul. Wiesengrund 53.
114
00:12:04,668 --> 00:12:07,709
Geboren 18.11.99. Korrekt?
115
00:12:07,793 --> 00:12:08,918
Jawohl, Herr Offizier.
116
00:12:13,918 --> 00:12:15,043
[Offizier 1] Nächster.
117
00:12:16,168 --> 00:12:17,418
[Junge flüstert] Paul?
118
00:12:18,876 --> 00:12:21,209
Hier. Kann dein Vater stolz auf dich sein.
119
00:12:21,293 --> 00:12:22,126
Ja.
120
00:12:22,209 --> 00:12:23,334
[Offizier 1] Nächster.
121
00:12:25,001 --> 00:12:26,126
Alles in Ordnung?
122
00:12:26,959 --> 00:12:29,584
-Ja. Möchte endlich loslegen.
-[Offizier 2] Nächster.
123
00:12:29,668 --> 00:12:30,501
Abflug.
124
00:12:31,793 --> 00:12:33,209
[Offizier 3] Der Nächste.
125
00:12:33,876 --> 00:12:35,668
[Offizier liest Adresse vor]
126
00:12:35,751 --> 00:12:36,876
[Paul] Entschuldigung.
127
00:12:36,959 --> 00:12:38,251
Die gehört schon wem.
128
00:12:38,959 --> 00:12:40,334
[Offizier 1] Nächster.
129
00:12:40,418 --> 00:12:44,043
Ja. War die wohl zu klein für den Kerl.
Das kommt immer wieder vor.
130
00:12:44,126 --> 00:12:45,834
Hier. Machen Sie es gut.
131
00:12:46,418 --> 00:12:47,626
Danke.
132
00:12:50,501 --> 00:12:52,501
[heiteres Lachen]
133
00:12:54,876 --> 00:12:56,209
[düstere Musik]
134
00:13:04,501 --> 00:13:06,584
[Kropp] Mensch, wie maßgeschneidert.
135
00:13:08,251 --> 00:13:10,959
[Kropp] Na, Ludwig.
Schnappst du uns jetzt die Mädels weg?
136
00:13:11,043 --> 00:13:12,043
Ja.
137
00:13:12,126 --> 00:13:13,918
Hauptsache, du erschießt uns nicht.
138
00:13:15,584 --> 00:13:19,084
[Müller] ♪ Mädchen, ich liebe dich ♪
139
00:13:19,168 --> 00:13:22,126
♪ Aber heiraten, das geht noch nicht ♪
140
00:13:22,209 --> 00:13:24,918
♪ Wart nur noch ein Jahr
Dann wird's… ♪
141
00:13:25,001 --> 00:13:26,334
Die wartet nicht, Franz.
142
00:13:26,418 --> 00:13:27,376
[Gelächter]
143
00:13:27,459 --> 00:13:28,918
[lacht] Die wartet nicht!
144
00:13:31,043 --> 00:13:32,584
[Kropp] Du Weiberheld, du.
145
00:13:33,793 --> 00:13:35,626
[weiter düstere Musik]
146
00:13:35,709 --> 00:13:36,876
[Kirchenglocken läuten]
147
00:13:39,793 --> 00:13:43,543
♪ Trink 'ne Tasse Tee
Mit Zucker und Kaffee ♪
148
00:13:43,626 --> 00:13:47,126
♪ Trink 'ne Tasse Tee
Mit Zucker und Kaffee ♪
149
00:13:47,209 --> 00:13:50,751
♪ Und ein Gläschen Wein ♪
150
00:13:50,834 --> 00:13:53,834
♪ Und ein Gläschen Wein ♪
151
00:13:55,126 --> 00:13:58,709
♪ Mädchen, ich liebe dich ♪
152
00:13:58,793 --> 00:14:02,459
♪ Aber Heirat, das geht noch nicht ♪
153
00:14:02,543 --> 00:14:06,084
♪ Warte noch ein Jahr
Dann wird's werden wahr ♪
154
00:14:06,168 --> 00:14:09,751
♪ Warte noch ein Jahr
Dann wird's werden wahr ♪
155
00:14:33,376 --> 00:14:37,293
-[Leutnant] Wie heißen Sie, Soldat?
-Kropp. Albert Kropp, Herr Leutnant.
156
00:14:37,376 --> 00:14:39,501
Mögen Sie gern schmutzige Mädchen, Kropp?
157
00:14:41,834 --> 00:14:44,043
Ob Sie gerne schmutzige Mädchen mögen?
158
00:14:45,209 --> 00:14:47,168
Äh, nein, Herr Leutnant.
159
00:14:47,251 --> 00:14:49,168
Und warum schlafen Sie dann mit einer?
160
00:14:49,876 --> 00:14:52,043
Sie melden sich zum Wachdienst um 3 Uhr.
161
00:14:53,084 --> 00:14:55,876
Meine Herren,
Sie kämpfen in einem absoluten Drecksloch.
162
00:14:55,959 --> 00:14:59,459
Und tun dies
mit einer sauberen G-98 gefälligst.
163
00:15:00,084 --> 00:15:01,626
Sie werden sie verwöhnen.
164
00:15:01,709 --> 00:15:03,043
Sie werden sie lieben.
165
00:15:03,876 --> 00:15:07,793
Und Sie werden sie makellos halten
wie die Schenkel der heiligen Jungfrau.
166
00:15:07,876 --> 00:15:09,209
Haben wir uns verstanden?
167
00:15:09,293 --> 00:15:10,918
[alle] Jawohl, Herr Leutnant.
168
00:15:11,001 --> 00:15:13,959
Willkommen
im Reserve-Infanterie-Regiment 78.
169
00:15:15,543 --> 00:15:17,251
Wir sind jetzt an der Westfront.
170
00:15:18,376 --> 00:15:20,709
[alle] Willkommen in Paris!
171
00:15:20,793 --> 00:15:22,793
[Jungen lachen ausgelassen]
172
00:15:41,584 --> 00:15:43,001
[Hupen]
173
00:15:51,668 --> 00:15:53,626
[Leutnant] Was, verdammt, ist passiert?
174
00:15:53,709 --> 00:15:56,376
Ich muss die Kompanie
vor 18 Uhr an der Front übergeben.
175
00:15:56,459 --> 00:15:58,293
Das können Sie tun, aber zu Fuß.
176
00:15:58,376 --> 00:16:01,168
-Wir brauchen die Lastwagen.
-Ich hab einen Befehl.
177
00:16:01,251 --> 00:16:05,584
Stecken Sie sich den Befehl in den Arsch!
Ich hab 40 Mann, die im Matsch krepieren.
178
00:16:05,668 --> 00:16:06,918
Steigen Sie sofort aus.
179
00:16:09,709 --> 00:16:11,293
[Leutnant] Alle absetzen!
180
00:16:12,626 --> 00:16:14,418
Ja, kommen Sie. Machen Sie flott.
181
00:16:15,459 --> 00:16:17,334
Sie haben den Herrn Stabsarzt gehört.
182
00:16:19,084 --> 00:16:22,668
Schneller, Soldaten!
Schlafen Sie hier nicht ein!
183
00:16:25,584 --> 00:16:26,834
Kommen Sie!
184
00:16:33,001 --> 00:16:34,751
-Franz Müller, oder?
-Ja.
185
00:16:35,251 --> 00:16:38,959
Die oberste Heeresleitung erwartet,
dass Sie mindestens 6 Wochen überleben.
186
00:16:39,043 --> 00:16:41,376
-Wollen Sie in 6 Wochen noch leben?
-Jawohl.
187
00:16:41,459 --> 00:16:45,209
Nehmen Sie gefälligst die Beine
in die Hand und trödeln Sie nicht.
188
00:16:45,293 --> 00:16:47,084
-Haben Sie mich verstanden?
-Ja.
189
00:16:47,959 --> 00:16:49,793
Beeilen Sie sich!
190
00:16:49,876 --> 00:16:51,876
Wir sind hier nicht beim Tanztee.
191
00:16:58,418 --> 00:17:01,668
[Leutnant] Gas! Gas!
192
00:17:01,751 --> 00:17:02,918
[Soldat] Gas!
193
00:17:03,001 --> 00:17:04,709
[Leutnant] Gas!
194
00:17:04,793 --> 00:17:06,001
[Soldat] Gas!
195
00:17:07,168 --> 00:17:08,834
[Soldat] Gasmasken an!
196
00:17:08,918 --> 00:17:12,209
Das, meine Herren, war ein fettes Schwein.
197
00:17:12,293 --> 00:17:14,209
Könnten die Franzosen besser zielen,
198
00:17:14,293 --> 00:17:16,876
würde man uns jetzt
mit einem Löffel zusammenkratzen
199
00:17:16,959 --> 00:17:18,793
und in einem Kochgeschirr beerdigen.
200
00:17:18,876 --> 00:17:22,459
Aber eins ist so sicher
wie das Amen in der Kirche:
201
00:17:23,126 --> 00:17:26,543
Fette Schweine tragen kein Gas.
202
00:17:27,501 --> 00:17:29,126
Augen geradeaus.
203
00:17:43,084 --> 00:17:46,293
-[Leutnant] Haben Sie Watte in den Ohren?
-[Paul] Nein, Herr Leutnant.
204
00:17:46,376 --> 00:17:48,876
Ich habe nur versucht,
mir meine Maske aufzuziehen.
205
00:17:48,959 --> 00:17:51,626
[lautes Atmen]
206
00:17:55,918 --> 00:17:59,543
Sie, Paul Bäumer,
sind bei Tagesanbruch fast sicher tot.
207
00:18:00,584 --> 00:18:01,918
Essen Sie mal was, Mensch.
208
00:18:04,001 --> 00:18:05,084
Achtung!
209
00:18:05,168 --> 00:18:06,668
Gasmasken weg!
210
00:18:06,751 --> 00:18:08,376
[Soldat] Gasmasken ab!
211
00:18:08,459 --> 00:18:09,543
[Leutnant] Sie nicht.
212
00:18:09,626 --> 00:18:12,251
Sie behalten Ihre auf
bis zum Wachdienst heute Nacht.
213
00:18:12,959 --> 00:18:14,543
Zusammen mit dem Knallkopf da.
214
00:18:15,293 --> 00:18:17,834
In einer Reihe Marsch!
215
00:18:18,501 --> 00:18:21,584
Bleiben Sie zusammen und bewegen Sie sich!
216
00:18:22,418 --> 00:18:24,626
Na, kommen Sie! Beeilen Sie sich!
217
00:18:30,334 --> 00:18:32,376
[stetes Maschinengewehr-Feuer]
218
00:18:34,751 --> 00:18:36,501
[unaufhörliche Explosionen]
219
00:18:38,668 --> 00:18:40,209
[laute Explosion]
220
00:18:42,168 --> 00:18:45,334
Paul! Paul, komm.
Gib mir deinen Tornister.
221
00:18:45,418 --> 00:18:47,418
Dann trägst du meinen beim nächsten Mal.
222
00:18:55,793 --> 00:18:57,793
[lautes Atmen]
223
00:18:59,126 --> 00:19:01,293
[Leutnant]
Herzlichen Glückwunsch, Soldaten.
224
00:19:01,376 --> 00:19:03,334
Das hier ist jetzt Ihr Zuhause.
225
00:19:03,418 --> 00:19:04,543
Helme ab!
226
00:19:05,709 --> 00:19:08,293
Wie ich sehe,
genießen die Männer meine Abwesenheit.
227
00:19:08,376 --> 00:19:11,709
Wir lagen die ganze Nacht im Trommelfeuer.
Die Nerven liegen blank.
228
00:19:11,793 --> 00:19:14,209
Dann sind trockene Stiefel
'n gutes Gegenmittel.
229
00:19:14,293 --> 00:19:15,876
Sollen wir alle ersaufen, Mann?
230
00:19:15,959 --> 00:19:18,834
Alle mit anpacken.
Den Graben leer schöpfen.
231
00:19:24,668 --> 00:19:26,168
Worauf warten Sie, Bäumer?
232
00:19:26,959 --> 00:19:28,959
Was stehen Sie hier noch so rum?
233
00:19:31,168 --> 00:19:33,376
[Soldat]
Wirf 'nem Hund 'n Stück Fleisch hin,
234
00:19:34,334 --> 00:19:36,084
wird er immer danach schnappen.
235
00:19:37,751 --> 00:19:39,584
Gib 'nem Menschen Macht…
236
00:19:43,168 --> 00:19:44,543
Der Mensch ist 'n Biest.
237
00:19:45,793 --> 00:19:46,626
Trink.
238
00:19:50,459 --> 00:19:53,293
[Soldat]
Katczinsky, herkommen. Mit anpacken.
239
00:19:58,626 --> 00:20:00,126
Heute Nacht gibt's Kattun.
240
00:20:02,334 --> 00:20:04,668
[weiter Schüsse und Explosionen]
241
00:20:25,834 --> 00:20:27,751
[ächzen angestrengt]
242
00:20:30,084 --> 00:20:31,168
'tschuldigung.
243
00:20:32,168 --> 00:20:33,168
Vergiss es.
244
00:20:34,001 --> 00:20:36,459
Ich hab mir das
irgendwie anders vorgestellt.
245
00:20:36,543 --> 00:20:38,168
[Kropp] Halt die Klappe, Ludwig.
246
00:20:38,668 --> 00:20:41,834
Meine Hände.
Ich kann meine Hände nicht mehr spüren.
247
00:20:49,293 --> 00:20:51,126
Steck sie dir in die Unterhose.
248
00:20:51,209 --> 00:20:52,709
So mache ich das auch immer.
249
00:21:14,876 --> 00:21:16,876
[düstere sphärische Musik]
250
00:21:32,584 --> 00:21:34,959
[Kropp]
Meinst du, es wird dann besser schießen?
251
00:21:49,043 --> 00:21:50,959
-[Paul] Hast du gehört?
-[Kropp] Was?
252
00:21:52,376 --> 00:21:55,084
-[Paul] Das Geräusch. Hör doch.
-[Kropp] Da ist nichts.
253
00:21:55,918 --> 00:21:57,209
[Paul] Sch, sch, sch…
254
00:21:58,543 --> 00:22:00,543
[entfernte Schüsse]
255
00:22:05,626 --> 00:22:07,376
Unsere ersten Franzosen.
256
00:22:07,459 --> 00:22:09,043
Beruhig dich, Paulchen.
257
00:22:12,168 --> 00:22:14,168
[entfernte Schüsse]
258
00:22:14,793 --> 00:22:16,293
Jetzt hab ich's auch gehört.
259
00:22:26,793 --> 00:22:27,751
[Kropp] Wer ist da?
260
00:22:29,376 --> 00:22:30,251
He.
261
00:22:32,751 --> 00:22:34,251
[Französisch] Zeigen Sie sich!
262
00:22:37,001 --> 00:22:38,876
[entfernte Schüsse]
263
00:22:48,709 --> 00:22:50,376
-[Schuss]
-[Paul schreit]
264
00:22:52,501 --> 00:22:53,376
[Kropp] Nein!
265
00:22:53,459 --> 00:22:56,584
[Paul] Ich bin getroffen!
Ich bin getroffen! Ich bin getroffen!
266
00:22:57,084 --> 00:22:59,543
-[Kropp] Nein. Paul.
-[Kamerad] Was ist da los?
267
00:22:59,626 --> 00:23:00,584
[Kropp] Oh nein.
268
00:23:01,168 --> 00:23:02,084
Oh Mann.
269
00:23:03,126 --> 00:23:04,834
[Kropp ächzt angestrengt]
270
00:23:08,001 --> 00:23:08,959
Was ist?
271
00:23:09,668 --> 00:23:11,751
Die da drüben haben auf mich geschossen.
272
00:23:17,293 --> 00:23:19,168
Die haben euer Mündungsfeuer gesehen.
273
00:23:20,293 --> 00:23:22,751
Hm? In Zukunft zieht den Kopf ein.
274
00:23:22,834 --> 00:23:26,334
Wenn ihr die nächste nicht fangen wollt,
zieht 10 m nach links.
275
00:23:26,418 --> 00:23:29,543
Schießen, verlagern.
Schießen, verlagern. Verstanden?
276
00:23:30,876 --> 00:23:32,543
-Ja.
-Hm…
277
00:23:33,459 --> 00:23:34,959
[stöhnt genervt]
278
00:23:47,251 --> 00:23:48,126
[Kropp] Komm.
279
00:23:56,001 --> 00:23:58,459
[melancholische Streichmusik]
280
00:24:18,376 --> 00:24:20,376
[Explosion und Schüsse in der Ferne]
281
00:24:34,876 --> 00:24:36,584
[Explosion in der Ferne]
282
00:24:37,501 --> 00:24:39,084
[Schreie]
283
00:24:39,168 --> 00:24:41,168
[Soldat 1] In Deckung! In Deckung!
284
00:24:44,043 --> 00:24:45,126
[Soldat 2] Rein hier!
285
00:24:45,959 --> 00:24:48,168
Bäumer, Kropp!
Ihr zwei, rein hier. Schnell!
286
00:24:48,251 --> 00:24:50,793
In den Bunker! In den Bunker!
287
00:24:52,959 --> 00:24:55,459
Rein! Rein! Rein! Rein!
288
00:24:55,543 --> 00:24:57,418
[schreien vor Angst]
289
00:24:59,418 --> 00:25:01,626
[unaufhörliche Explosionen]
290
00:25:03,709 --> 00:25:05,959
[lautes Donnern]
291
00:25:08,626 --> 00:25:10,793
[ängstliches Gewimmer]
292
00:25:14,084 --> 00:25:18,251
[weint] "Gib Acht, auf was du isst."
Das hat meine Mutter gesagt.
293
00:25:21,376 --> 00:25:23,209
-Wir bleiben zusammen, ja, Paul?
-Ja.
294
00:25:23,293 --> 00:25:24,834
-Wir bleiben zusammen.
-Ja.
295
00:25:26,668 --> 00:25:29,626
Ich kann das nicht, Paul.
Ich kann das nicht. Ich will heim.
296
00:25:29,709 --> 00:25:31,793
-Pst…
-Ich will heim.
297
00:25:31,876 --> 00:25:33,793
[Explosionen verstummen]
298
00:25:33,876 --> 00:25:35,876
[unverständliches Gerede]
299
00:25:38,626 --> 00:25:40,459
[Gehuste]
300
00:25:52,376 --> 00:25:53,251
Feuerwalze.
301
00:25:57,001 --> 00:25:57,834
Was?
302
00:25:59,459 --> 00:26:02,626
Alle paar Minuten verschiebt sich
das Granatfeuer nach vorne,
303
00:26:03,626 --> 00:26:07,751
und direkt dahinter
rückt die Infanterie nach.
304
00:26:09,334 --> 00:26:10,501
Was heißt das?
305
00:26:11,209 --> 00:26:12,293
Sie kommen.
306
00:26:23,751 --> 00:26:26,501
[Explosion, Schreie]
307
00:26:26,584 --> 00:26:28,626
[wimmert]
308
00:26:33,251 --> 00:26:34,334
Wo geht's denn hin?
309
00:26:34,418 --> 00:26:36,001
Bin gleich wieder da.
310
00:26:36,084 --> 00:26:37,501
Das Feuer lässt gleich nach.
311
00:26:39,001 --> 00:26:40,793
-Nein. Lass mich los.
-Ruhig.
312
00:26:40,876 --> 00:26:43,751
-Lass mich raus. Ich will hier raus.
-Ruhig. Beruhig dich!
313
00:26:45,126 --> 00:26:46,293
Ruhig.
314
00:26:50,584 --> 00:26:51,626
[Kamerad] Nein!
315
00:26:52,834 --> 00:26:54,668
[Schreie]
316
00:26:55,918 --> 00:26:58,959
Raus! Raus! Raus! Raus!
317
00:26:59,043 --> 00:27:01,418
[panisches Geschrei]
318
00:27:05,251 --> 00:27:07,793
[Kamerad] Bewegung! Raus! Raus hier!
319
00:27:07,876 --> 00:27:09,251
Alle raus!
320
00:27:12,793 --> 00:27:14,584
[lautes Krachen]
321
00:27:15,626 --> 00:27:17,626
[Stille]
322
00:27:31,584 --> 00:27:33,584
[Explosionen in der Ferne]
323
00:27:39,001 --> 00:27:41,001
[atmet leise]
324
00:28:00,918 --> 00:28:05,709
[Franz, dumpf] Paul. Das ist Paul.
Albert! Albert! Wir haben Paul gefunden!
325
00:28:08,126 --> 00:28:09,751
Der Balken muss da weg.
326
00:28:12,751 --> 00:28:15,001
[Franz] Paul. Paul!
327
00:28:17,709 --> 00:28:18,793
Alles in Ordnung?
328
00:28:19,876 --> 00:28:21,918
[Kropp] Alles in Ordnung, Paul?
329
00:28:22,001 --> 00:28:24,709
[Franz]
Komm, Paul. Paul, komm. Ich helf dir.
330
00:28:24,793 --> 00:28:27,209
Komm. Komm hoch. Setz dich.
331
00:28:27,293 --> 00:28:31,584
[Kropp] Paul, bist du verletzt?
Hörst du mich?
332
00:28:31,668 --> 00:28:34,418
-Wir sehen uns später, Paul.
-Bis später, Paulchen.
333
00:28:41,918 --> 00:28:44,168
[Soldat schreit vor Schmerz]
334
00:28:46,501 --> 00:28:48,459
[Leutnant] Weiter! Weiter!
335
00:29:25,376 --> 00:29:27,501
[melancholische Musik]
336
00:29:51,709 --> 00:29:53,709
[Leutnant] Katczinsky, weitermachen!
337
00:29:53,793 --> 00:29:55,751
Und Sie? Sind Sie verletzt?
338
00:29:55,834 --> 00:29:57,043
Nein.
339
00:29:57,126 --> 00:30:00,459
-[Leutnant] Dann einsammeln.
-[Katczinsky] Mann, Mann, Mann, Mann!
340
00:30:10,168 --> 00:30:11,501
Sich regen bringt Segen.
341
00:30:33,584 --> 00:30:35,584
[düstere Musik]
342
00:31:12,209 --> 00:31:13,543
[Glas zerspringt]
343
00:31:24,501 --> 00:31:26,501
[Musik verklingt]
344
00:31:26,584 --> 00:31:28,584
[atmet stockend]
345
00:32:09,126 --> 00:32:11,126
[atmet stockend]
346
00:32:38,376 --> 00:32:40,126
[Paul schluchzt]
347
00:32:54,001 --> 00:32:56,376
[triste Harmonium-Musik]
348
00:33:07,543 --> 00:33:12,334
[Leutnant] Los! Los! Weiter jetzt hier!
Wir sind ja übermorgen noch nicht fertig.
349
00:33:41,918 --> 00:33:43,918
[Harmonium-Musik steigert sich]
350
00:34:11,334 --> 00:34:13,334
[weiter triste Musik]
351
00:34:26,251 --> 00:34:29,293
[Mann] Albrecht, Karl. Diepholz.
352
00:34:29,376 --> 00:34:33,709
14. September 1898.
353
00:34:37,668 --> 00:34:40,793
Blumenthal, Samuel.
354
00:34:41,834 --> 00:34:45,793
Dresden, 6. November 1900.
355
00:34:46,918 --> 00:34:48,543
Der hatte gestern Geburtstag.
356
00:34:51,918 --> 00:34:54,418
Von Gallwitz, Gustav.
357
00:34:55,418 --> 00:34:59,834
Osnabrück, 20. Juni 99.
358
00:34:59,918 --> 00:35:01,043
[Uhr tickt]
359
00:35:01,126 --> 00:35:02,626
Götz Lüttwitz…
360
00:35:02,709 --> 00:35:03,668
Es genügt.
361
00:35:06,501 --> 00:35:08,501
[Telefon klingelt]
362
00:35:39,334 --> 00:35:40,543
[räuspert sich]
363
00:35:41,501 --> 00:35:42,668
Herr Erzberger.
364
00:35:52,126 --> 00:35:53,584
Gott sei mit uns.
365
00:35:54,543 --> 00:35:57,668
Wieder mehr als 40.000 Tote
allein in den letzten Wochen.
366
00:35:59,293 --> 00:36:01,251
Das sollte den Generalstab überzeugen.
367
00:36:02,751 --> 00:36:05,334
Ich denke,
die Herren wissen, dass es vorbei ist.
368
00:36:07,501 --> 00:36:08,793
Wir wissen es alle.
369
00:36:13,918 --> 00:36:15,418
Der General Feldmarschall.
370
00:36:41,668 --> 00:36:43,668
[Motor rattert]
371
00:37:01,418 --> 00:37:03,168
-Danke.
-Jawoll.
372
00:37:15,834 --> 00:37:20,001
[Kat] Wenn wir in dem Tempo weitermachen,
erobern wir in 180 Jahren Frankreich.
373
00:37:20,834 --> 00:37:23,001
-Ich hab's gerechnet.
-[Lachen]
374
00:37:23,793 --> 00:37:28,084
-[Paul] Lass dich nicht erwischen, Kat.
-[Kat lacht] Niemals.
375
00:37:34,834 --> 00:37:36,834
[Hühner gackern]
376
00:37:38,084 --> 00:37:39,001
Hör mal.
377
00:37:42,209 --> 00:37:44,834
Was meinst du, Paul.
Lohnt es sich, dafür zu sterben?
378
00:37:46,459 --> 00:37:48,043
Für Hunger lohnt sich alles.
379
00:38:15,084 --> 00:38:16,834
[Scheunentür wird geöffnet]
380
00:38:27,126 --> 00:38:29,126
[Hundegebell]
381
00:38:30,168 --> 00:38:32,084
[Frau spricht Französisch]
382
00:38:33,626 --> 00:38:35,501
[Poltern]
383
00:38:36,418 --> 00:38:38,543
[Mann ruft wütend auf Französisch]
384
00:38:39,959 --> 00:38:41,959
[Hund knurrt]
385
00:38:42,584 --> 00:38:45,459
[Mann brüllt wütend auf Französisch]
386
00:38:45,543 --> 00:38:46,376
[Paul] Kat?
387
00:38:46,459 --> 00:38:48,793
[Mann brüllt wütend auf Französisch]
388
00:38:49,543 --> 00:38:50,584
[Paul] Kat?
389
00:38:51,751 --> 00:38:52,584
[Kat] Lauf!
390
00:38:52,668 --> 00:38:54,918
[Mann, Französisch]
He! Dreckiger Deutscher!
391
00:38:55,001 --> 00:38:55,834
Lauf!
392
00:38:55,918 --> 00:38:59,334
-[Mann brüllt wütend auf Französisch]
-[Schüsse]
393
00:39:02,043 --> 00:39:03,584
[sie lachen]
394
00:39:06,668 --> 00:39:08,459
[Kat ächzt angestrengt]
395
00:39:08,543 --> 00:39:09,793
[sie lachen]
396
00:39:09,876 --> 00:39:12,084
[Lachen, ausgelassene Stimmung]
397
00:39:12,584 --> 00:39:14,584
[Soldat] Pst… Ruhe jetzt.
398
00:39:17,001 --> 00:39:19,126
Männer, ihr seid Helden.
399
00:39:19,209 --> 00:39:21,584
Macht die Tür zu,
sonst riechen die anderen das.
400
00:39:24,293 --> 00:39:25,126
Parole.
401
00:39:25,209 --> 00:39:27,168
Weiß nicht. Hab ich alles vergessen.
402
00:39:27,251 --> 00:39:29,918
-Streng deinen Kopf an.
-Augen auf, Finger lang.
403
00:39:30,001 --> 00:39:31,876
-So sieht das aus.
-Mund auf, Gans rein.
404
00:39:31,959 --> 00:39:34,918
[Kat] Ein Stück Gans von der Gans.
Vom Franz für den Franz.
405
00:39:35,001 --> 00:39:36,001
Ich nehm 'n Flügel.
406
00:39:36,084 --> 00:39:38,001
Muss ich teilen? Ich nehm den Rest.
407
00:39:38,084 --> 00:39:39,543
[Soldat] Na dann, rein damit.
408
00:39:40,251 --> 00:39:43,168
[Kamerad] Komm her, du blindes Huhn.
Breitmaulfrosch.
409
00:39:43,251 --> 00:39:45,959
-[Kropp] Ruhe sanft im Trommelfeuer.
-Oh Gott.
410
00:39:46,668 --> 00:39:47,876
Oh Gott.
411
00:39:47,959 --> 00:39:50,001
Hey, Jungs, das vergesse ich euch nie.
412
00:39:50,084 --> 00:39:52,293
[freudiges Lachen, genussvolles Schmatzen]
413
00:39:55,584 --> 00:39:57,584
[melancholische Streichmusik]
414
00:40:07,043 --> 00:40:08,501
[schlürft]
415
00:40:09,043 --> 00:40:10,501
Mmh…
416
00:40:16,418 --> 00:40:18,459
-Schmeckt's auch?
-Ja.
417
00:40:18,543 --> 00:40:19,543
-Ja.
-Mhm.
418
00:40:21,168 --> 00:40:22,543
-[Kropp] Und dir?
-Ja, gut.
419
00:40:23,168 --> 00:40:25,084
[alle lachen ausgelassen]
420
00:40:25,168 --> 00:40:26,001
[Kat] Gut, Paul?
421
00:40:26,584 --> 00:40:27,459
Gut, Kat.
422
00:40:27,543 --> 00:40:28,876
[Kat] Das Leben ist kurz.
423
00:40:28,959 --> 00:40:33,668
Wo ist Emil, wenn man ihn mal braucht?
Emil, bringen Sie Kaffee und Kaviar!
424
00:40:33,751 --> 00:40:36,793
Ja, und lassen Sie das Fußbad ein.
Ich brauch 'n Fußbad.
425
00:40:37,418 --> 00:40:39,334
-[Kamerad] Kat?
-Was ist?
426
00:40:39,876 --> 00:40:40,959
[lacht]
427
00:40:41,043 --> 00:40:44,418
♪ Du hast die Gans gestohlen
Gib sie wieder her ♪
428
00:40:44,501 --> 00:40:47,543
[alle] ♪ Gib sie wieder her
Sonst wird dich der Jäger holen… ♪
429
00:40:47,626 --> 00:40:49,709
Der Bauer!
Der Bauer! Ja!
430
00:40:49,793 --> 00:40:53,043
♪ Sonst wird dich der Bauer holen
Mit dem Schießgewehr ♪
431
00:40:53,126 --> 00:40:56,584
♪ Sonst wird dich der Bauer holen
Mit dem Schießgewehr ♪
432
00:40:56,668 --> 00:40:59,126
[ausgelassene Stimmung, Gelächter]
433
00:40:59,209 --> 00:41:01,209
[weiter melancholische Streichmusik]
434
00:41:21,293 --> 00:41:23,251
[Kat] Unser Tjaden sitzt da und sagt:
435
00:41:23,334 --> 00:41:28,168
"Kreuz. Kreuz. Ich hör immer nur Kreuz.
Mein Vater war Ritter von Nazareth."
436
00:41:28,918 --> 00:41:32,084
"Ritter von Nazareth?" fragt die Lehrerin.
"Kenn ich nicht.
437
00:41:32,168 --> 00:41:35,543
Du, Tjaden. Geh doch noch mal nach Hause
und frag noch mal nach. Ja?"
438
00:41:35,626 --> 00:41:38,876
Nächsten Morgen,
Tjaden springt in den Klassenraum, sagt:
439
00:41:38,959 --> 00:41:42,709
"Bitte um Entschuldigung.
Mein Vater war nicht Ritter von Nazareth.
440
00:41:42,793 --> 00:41:45,209
Mein Vater war mit Tripper im Lazarett."
441
00:41:45,293 --> 00:41:47,793
[schallendes Gelächter]
442
00:41:55,584 --> 00:41:56,459
[Paul] Guck mal!
443
00:42:07,084 --> 00:42:09,084
[melancholische Musik]
444
00:42:16,209 --> 00:42:18,334
[Frau spricht Französisch]
445
00:42:20,709 --> 00:42:21,959
[Französisch] He! Hallo!
446
00:42:23,043 --> 00:42:24,501
[Paul, Französisch] Kommen Sie!
447
00:42:25,043 --> 00:42:26,168
Brot. Baguette!
448
00:42:27,209 --> 00:42:28,209
Für Sie!
449
00:42:28,751 --> 00:42:32,001
[Kropp, Französisch]
Leberwurst, Liebe! Viel Liebe!
450
00:42:46,293 --> 00:42:48,168
He, Franz, wo willst 'n jetzt hin?
451
00:42:49,168 --> 00:42:50,459
Nimm mich mit!
452
00:42:50,543 --> 00:42:51,459
[Franz] Ja, komm!
453
00:42:58,168 --> 00:42:59,043
Guck mal!
454
00:42:59,543 --> 00:43:01,834
[lacht] Jetzt macht der sich zum Deppen.
455
00:43:02,459 --> 00:43:06,001
[Französisch] Oh, là, là!
Sie sind sehr schön, meine Liebe.
456
00:43:06,084 --> 00:43:07,334
[alle lachen]
457
00:43:07,418 --> 00:43:08,251
[Kropp] Franz!
458
00:43:08,334 --> 00:43:10,168
Die dunkle Schmale ist für mich!
459
00:43:15,584 --> 00:43:17,584
[Lachen verstummt]
460
00:43:20,168 --> 00:43:22,043
[Kropp] Wo… Wo will 'n der jetzt hin?
461
00:43:27,168 --> 00:43:28,084
Franz?
462
00:43:28,793 --> 00:43:32,168
[Franz, Französisch]
Auf Wiedersehen, meine Freunde!
463
00:43:44,334 --> 00:43:45,251
Mensch.
464
00:43:47,543 --> 00:43:50,543
Wenn's jetzt vorbei wär…
Wisst ihr, was ich machen würde?
465
00:43:50,626 --> 00:43:52,334
Hier ist nicht vorbei.
466
00:43:52,418 --> 00:43:56,334
[Kropp] Na, aber wenn. Meine Fresse.
Dann kämen doch auch die Weiber wieder.
467
00:43:56,418 --> 00:43:57,251
[Kat] Das auch.
468
00:43:58,126 --> 00:44:00,668
[Kropp] Acht Tage lang
würde ich keine Hose anziehen.
469
00:44:00,751 --> 00:44:03,834
Ich müsste euch den Arsch vollhauen,
dass ihr so was redet.
470
00:44:03,918 --> 00:44:05,001
[Kropp] Und du, Paul?
471
00:44:06,501 --> 00:44:08,168
Weiß nicht, mir fällt nichts ein.
472
00:44:08,251 --> 00:44:12,043
-Ich würde bei den Preußen bleiben.
-[Kropp] Du hast 'n Vogel, Tjaden.
473
00:44:12,126 --> 00:44:14,918
[Tjaden] Schon mal Torf gestochen?
Probier's mal.
474
00:44:15,001 --> 00:44:17,126
[Kropp]
Schlimmer als Schanzen ist es nicht.
475
00:44:17,209 --> 00:44:21,001
[Tjaden] Dauert aber länger,
und drücken kannst du dich da auch nicht.
476
00:44:21,834 --> 00:44:24,459
Im Kommiss im Frieden
hast du keine Sorgen.
477
00:44:25,001 --> 00:44:27,626
Morgens Futter, sonst machst du Krach.
478
00:44:28,251 --> 00:44:31,834
Dann hast du dein schönes Bett,
jede Woche frische Wäsche.
479
00:44:31,918 --> 00:44:32,834
Und dann…
480
00:44:34,543 --> 00:44:36,376
Dann machst du deinen Unteroffizier.
481
00:44:37,126 --> 00:44:40,126
Stellt's euch vor. Ich werd Landjäger.
482
00:44:40,209 --> 00:44:42,626
Hier 'n Cognac, da 'n halben Liter.
483
00:44:42,709 --> 00:44:45,251
Mit 'm Landjäger will jeder gutstehen.
Jeder.
484
00:44:45,334 --> 00:44:47,376
Dein Plan hat aber 'n Haken, Tjaden.
485
00:44:48,376 --> 00:44:49,459
Ja, welchen denn?
486
00:44:50,043 --> 00:44:52,001
Du wirst niemals Unteroffizier werden.
487
00:45:01,293 --> 00:45:03,459
Was ihr immer
für 'n Blödsinn zusammenfragt.
488
00:45:03,543 --> 00:45:05,543
Wird ja auch nicht anders dadurch.
489
00:45:15,209 --> 00:45:17,209
[lautes Stimmengewirr]
490
00:45:21,376 --> 00:45:24,918
-[Tjaden] Kat! Kat! Kat!
-[Kat] Hier! Hier!
491
00:45:26,043 --> 00:45:27,709
[Soldat] Hier! Lasst mich durch!
492
00:45:30,751 --> 00:45:32,418
[Vögel zwitschern]
493
00:45:32,501 --> 00:45:34,376
[Flugzeug surrt]
494
00:45:34,459 --> 00:45:37,001
[Schüsse und Explosionen in der Ferne]
495
00:46:21,376 --> 00:46:22,376
"Dickerchen.
496
00:46:23,251 --> 00:46:25,918
Du frägtest
nach einem Paket mit Fressalien.
497
00:46:26,001 --> 00:46:28,459
Sind viermal Wurst und Schmalz unterwegs.
498
00:46:30,918 --> 00:46:33,209
'n paarmal Kuchen,
499
00:46:34,209 --> 00:46:36,126
Sauerkohl mit Bockwurst,
500
00:46:36,959 --> 00:46:39,376
einmal Hing…"
501
00:46:39,959 --> 00:46:42,376
-Hingfong.
-"Hingfong mit Würfelzucker.
502
00:46:43,668 --> 00:46:46,334
Eier, und 'n Glas Pflaumenmus noch.
503
00:46:46,834 --> 00:46:47,668
Teil's dir ein,
504
00:46:47,751 --> 00:46:50,418
weil so schnell
will ich nichts wieder schicken nicht.
505
00:46:50,918 --> 00:46:52,918
Gib lieber den Kameraden nichts ab.
506
00:46:54,459 --> 00:46:55,668
Mein guter Dicker.
507
00:46:56,209 --> 00:46:58,376
Ich muss dir noch 'ne Frage stellen.
508
00:46:58,459 --> 00:47:00,543
Wie viel Geld hast du denn schon gespart?
509
00:47:01,376 --> 00:47:03,709
Schickst du nicht auch mal was nach Hause?
510
00:47:04,209 --> 00:47:06,959
Man hört ja,
es geht mit Gewalt be… zu Ende bei euch,
511
00:47:07,668 --> 00:47:09,918
also soll doch auch was übrig bleiben.
512
00:47:11,043 --> 00:47:12,084
Nun wirst du denken:
513
00:47:12,168 --> 00:47:14,751
'Guck einer die Olle an.
Wie frech die ist!'
514
00:47:15,418 --> 00:47:16,959
Aber nichts für ungut.
515
00:47:17,459 --> 00:47:20,168
Du kennst mich ja.
Ich krieg 'n Schlumpen nicht voll.
516
00:47:20,251 --> 00:47:22,751
Immer haben. Haben ist die Losung bei mir.
517
00:47:23,584 --> 00:47:25,918
Fall mir also
auf 'n letzten Metern nicht um.
518
00:47:27,584 --> 00:47:30,959
Karl Lemmer
liegt im Osten schon im Lazarett.
519
00:47:31,459 --> 00:47:32,584
Irgendwas am Magen.
520
00:47:33,209 --> 00:47:35,459
Und der war keine drei Wochen draußen,
war er.
521
00:47:37,001 --> 00:47:39,876
Kannst du nicht auch mal
krank sein mit deinem Reißen?
522
00:47:40,834 --> 00:47:42,918
Du hast doch deine Arbeit getan."
523
00:47:43,001 --> 00:47:44,251
[Paul lacht]
524
00:47:44,334 --> 00:47:47,543
Wenn sie sehen könnte,
wie du hier sitzt mit deiner Zigarre.
525
00:47:48,626 --> 00:47:49,543
Hm.
526
00:47:51,334 --> 00:47:53,293
"Am Sonntag geh ich zum Gra…
527
00:47:59,668 --> 00:48:02,626
Am Sonntag geh ich
zum Grab von unserem Kleinen.
528
00:48:05,709 --> 00:48:08,876
Ich werde ihm wie immer vorlesen.
Das mochte er doch so gerne.
529
00:48:10,876 --> 00:48:14,251
Im nächsten Jahr gehen wir hin
und feiern zusammen seinen Zehnten.
530
00:48:17,084 --> 00:48:18,959
Nun ist weiter nichts zu schreiben.
531
00:48:19,584 --> 00:48:21,793
Sei geküsst von deiner… Fru.
532
00:48:22,584 --> 00:48:23,584
Wiedersehen."
533
00:48:27,834 --> 00:48:28,918
[Kat schnieft]
534
00:48:30,001 --> 00:48:31,376
Das hab ich nicht gewusst.
535
00:48:40,376 --> 00:48:41,918
[seufzt] Ach Paul.
536
00:48:46,959 --> 00:48:48,709
Was soll 'n das alles werden, hm?
537
00:48:50,251 --> 00:48:52,001
Irgendwann nach Hause kommen…
538
00:48:53,043 --> 00:48:54,918
…wieder zurückmüssen ins Leben.
539
00:48:56,001 --> 00:48:59,168
Wo sie doch eh nur wissen wollen,
ob wir auch im Nahkampf waren.
540
00:49:02,043 --> 00:49:05,418
Wir spazieren herum wie Reisende
in 'ner Landschaft von früher.
541
00:49:08,459 --> 00:49:09,918
Ja, ich frag mich halt…
542
00:49:11,834 --> 00:49:17,043
…ob ich dann nicht nur mit dir
und dem Tjaden und Kropp…
543
00:49:18,209 --> 00:49:20,376
…und dem Müller am Lagerfeuer sitzen
544
00:49:21,918 --> 00:49:23,418
und Bratkartoffeln essen will.
545
00:49:24,209 --> 00:49:25,209
Mit Schale.
546
00:49:25,293 --> 00:49:26,626
[lacht]
547
00:49:32,001 --> 00:49:33,168
Ja…
548
00:49:33,251 --> 00:49:35,251
[leises Schluchzen]
549
00:49:38,626 --> 00:49:40,793
[räuspert sich und seufzt]
550
00:49:44,876 --> 00:49:46,043
Mir ist langweilig.
551
00:49:49,334 --> 00:49:51,501
Wann geht das hier
denn endlich wieder los?
552
00:49:52,001 --> 00:49:54,126
Wann geht das hier
denn endlich wieder los?
553
00:50:13,334 --> 00:50:14,168
Franz?
554
00:50:15,043 --> 00:50:15,876
[Franz] Ja?
555
00:50:17,418 --> 00:50:20,418
Wir müssen morgen um 6 Uhr raus.
Ein paar Kinder suchen.
556
00:50:21,709 --> 00:50:22,668
Was ist passiert?
557
00:50:24,168 --> 00:50:26,209
Die hätten heute ankommen sollen.
558
00:50:26,293 --> 00:50:27,876
Eine ganze Kompanie.
559
00:50:32,251 --> 00:50:33,126
Wie war's?
560
00:50:36,751 --> 00:50:38,001
Hm. Schön.
561
00:50:38,084 --> 00:50:39,918
-Ja?
-Ja.
562
00:50:42,668 --> 00:50:43,501
Hier.
563
00:50:49,043 --> 00:50:49,876
Riech mal.
564
00:50:54,918 --> 00:50:56,543
[lacht]
565
00:51:02,376 --> 00:51:03,793
Wie heißt sie denn?
566
00:51:03,876 --> 00:51:04,876
Eloise.
567
00:51:07,709 --> 00:51:08,668
[flüstert] Eloise.
568
00:51:09,584 --> 00:51:12,751
Die hatte Haut, weiß wie Milch.
569
00:51:15,376 --> 00:51:16,709
Und Brüste…
570
00:51:16,793 --> 00:51:18,126
[beide kichern]
571
00:51:18,209 --> 00:51:19,376
-[Kropp] He.
-Hm?
572
00:51:20,084 --> 00:51:21,543
[Kropp] Ich will auch mal.
573
00:51:23,709 --> 00:51:26,918
Albert. Albert. Kropp! Gib mal rüber.
574
00:51:27,001 --> 00:51:28,668
-[Kropp] Ja.
-[Tjaden] Meine Güte…
575
00:51:28,751 --> 00:51:29,584
Tjaden.
576
00:51:29,668 --> 00:51:32,543
[Tjaden] So eine hat doch
nie Dreck unter den Nägeln.
577
00:51:32,668 --> 00:51:35,084
-Nee.
-Höchstens mal Sand vom Strand.
578
00:51:35,793 --> 00:51:37,001
[Franz] Tjaden.
579
00:51:37,084 --> 00:51:40,334
-Komm, gib wieder her.
-[Tjaden] Die badet zweimal am Tag.
580
00:51:42,293 --> 00:51:45,001
[Franz] Tjaden! Bitte.
581
00:51:45,084 --> 00:51:46,668
[Tjaden] Das ist meins.
582
00:51:46,751 --> 00:51:49,293
-Tjaden!
-Das ist jetzt meins!
583
00:51:50,043 --> 00:51:52,043
[bedrohliche Klänge]
584
00:51:54,209 --> 00:51:57,543
[Fanfare]
585
00:52:02,918 --> 00:52:04,918
[spannungsgeladene Musik]
586
00:52:50,751 --> 00:52:52,209
Da hat's aber eingeschlagen.
587
00:52:53,376 --> 00:52:54,376
[Kat] Minenwerfer.
588
00:52:55,626 --> 00:52:57,751
[Tjaden] Den hat's aus dem Anzug gestoßen.
589
00:53:03,084 --> 00:53:05,168
Ist das einer von denen, die wir suchen?
590
00:53:05,251 --> 00:53:07,918
[Tjaden] Nee,
die sind erst seit gestern verschwunden.
591
00:53:08,626 --> 00:53:09,959
Der hängt schon länger da.
592
00:53:11,293 --> 00:53:12,168
Kein Spaß.
593
00:53:13,501 --> 00:53:14,959
[Kat] Nicht weich werden.
594
00:53:15,043 --> 00:53:18,084
-[Paul] Wie viele suchen wir?
-[Tjaden] 60 junge Rekruten.
595
00:53:25,501 --> 00:53:27,334
Morgens Steckrübenbrot.
596
00:53:27,418 --> 00:53:28,959
Mittags Steckrübenbrot.
597
00:53:29,043 --> 00:53:32,043
Überall Steckrübenbrot.
Ich hab die Schnauze voll.
598
00:53:32,126 --> 00:53:35,251
Sagt, wenn ihr sie gefunden habt.
Ich mach keinen Schritt mehr.
599
00:53:35,876 --> 00:53:36,876
[Kat] Gas.
600
00:53:40,084 --> 00:53:41,251
Hier war Gas.
601
00:54:10,251 --> 00:54:12,251
[nervöses Atmen]
602
00:54:23,793 --> 00:54:24,709
Ja!
603
00:54:26,376 --> 00:54:28,126
[lacht]
604
00:55:00,793 --> 00:55:02,293
[Französisch] Tag, meine Dame.
605
00:55:05,293 --> 00:55:06,793
Ich heiße Kropp.
606
00:55:10,793 --> 00:55:11,959
Und du?
607
00:55:18,584 --> 00:55:19,793
Ähm…
608
00:55:24,126 --> 00:55:25,459
Möchtest du…
609
00:55:28,251 --> 00:55:29,168
Hm…
610
00:55:29,251 --> 00:55:31,543
Möchtest du mit mir mitkommen?
611
00:55:33,001 --> 00:55:34,543
Kein Problem.
612
00:56:01,876 --> 00:56:03,668
[Fliegen surren]
613
00:56:21,376 --> 00:56:23,376
[atmet heftig]
614
00:56:28,293 --> 00:56:29,168
Kat.
615
00:56:32,043 --> 00:56:33,001
Kat!
616
00:56:34,751 --> 00:56:35,626
Kat!
617
00:56:45,626 --> 00:56:46,793
[Kat] Scheiße.
618
00:56:52,709 --> 00:56:54,709
-Verdammte Kinder.
-[Paul] Ja.
619
00:56:55,626 --> 00:56:58,376
[Paul]
Haben die Masken zu früh abgenommen.
620
00:57:01,668 --> 00:57:03,418
[Kat] Bald ist Deutschland leer.
621
00:57:07,084 --> 00:57:09,126
[Zug pfeift]
622
00:57:26,793 --> 00:57:28,793
[Zug pfeift]
623
00:58:26,376 --> 00:58:27,376
Herr General.
624
00:58:29,709 --> 00:58:31,501
Na, Brixdorf, was gibt's Neues?
625
00:58:31,584 --> 00:58:33,376
Die Franzosen erhöhen den Druck.
626
00:58:33,459 --> 00:58:36,126
Unsere Aufklärer
haben am Morgen Befehle abgefangen,
627
00:58:36,209 --> 00:58:38,418
die ganze Divisionen
nach Latierre beordern.
628
00:58:38,501 --> 00:58:41,126
Eine Panzerflotte
hängt noch bei Fernancourt fest.
629
00:58:41,209 --> 00:58:43,084
Wir müssen mit einem Angriff rechnen.
630
00:58:44,376 --> 00:58:47,584
Die Sozialdemokratie
ist das Ende der Menschheit, Brixdorf.
631
00:58:49,834 --> 00:58:50,918
Herr General?
632
00:58:55,209 --> 00:58:57,084
Ich habe eben die deutsche Delegation
633
00:58:57,168 --> 00:59:00,668
zur Verhandlung eines Waffenstillstands
in den Zug nach Compiègne gesetzt.
634
00:59:07,001 --> 00:59:10,293
Diese Menschen, Brixdorf,
verkaufen unser Vaterland.
635
00:59:11,918 --> 00:59:13,834
Mein Befehl lautet Krieg.
636
00:59:14,751 --> 00:59:18,376
Und solange sich das nicht ändert,
kämpfe ich hier um jeden Meter.
637
00:59:20,418 --> 00:59:22,959
Wir müssen durchhalten,
auf frische Truppen warten.
638
00:59:23,043 --> 00:59:25,959
In ein paar Monaten
rückt der neue Jahrgang nach.
639
00:59:27,084 --> 00:59:28,459
Die Franzosen versuchen,
640
00:59:28,543 --> 00:59:31,626
uns ihre beschissenen Bedingungen
aufzuzwingen.
641
00:59:34,209 --> 00:59:36,168
Ich werde nicht kapitulieren.
642
00:59:38,834 --> 00:59:41,793
Wir müssen jetzt zuschlagen.
Mit all unserer Macht.
643
00:59:47,001 --> 00:59:47,959
Herr General.
644
01:00:10,168 --> 01:00:11,668
Von unserer Seite…
645
01:00:11,751 --> 01:00:13,043
[uriniert]
646
01:00:13,126 --> 01:00:14,793
…muss ich darauf bestehen…
647
01:00:15,751 --> 01:00:17,376
…müssen wir darauf bestehen…
648
01:00:17,459 --> 01:00:18,543
[Bremsen quietschen]
649
01:00:18,626 --> 01:00:19,918
Herrgottsack!
650
01:00:20,501 --> 01:00:21,834
Scheiße.
651
01:00:21,918 --> 01:00:24,543
[Bremsen, Rumpeln]
652
01:00:24,626 --> 01:00:26,043
[Lokomotive zischt]
653
01:00:26,751 --> 01:00:28,584
[unverständliche Stimmen]
654
01:00:45,293 --> 01:00:46,501
[atmet aus]
655
01:00:47,084 --> 01:00:49,084
[Wiehern]
656
01:00:54,501 --> 01:00:55,709
[Soldat] Herr Leutnant.
657
01:00:55,793 --> 01:00:57,959
[Wiehern]
658
01:01:05,376 --> 01:01:07,209
[Leutnant] Packen Sie die Tornister,
659
01:01:07,293 --> 01:01:10,209
rollen Sie Ihre Decken zusammen,
waschen Sie Ihr Geschirr.
660
01:01:10,293 --> 01:01:13,543
Das ganze Regiment
rückt in die erste Feuerstellung vor.
661
01:01:13,626 --> 01:01:16,001
Und wir nehmen jeden,
der auf zwei Beinen steht.
662
01:01:17,793 --> 01:01:20,084
Stellen Sie auf, verdammt noch mal!
663
01:01:20,168 --> 01:01:23,626
Die Franzosen warten nicht,
bis Sie sich die Schamhaare kämmen!
664
01:01:23,709 --> 01:01:24,959
[Kat] Jetzt geht das los.
665
01:01:25,043 --> 01:01:26,709
-Bewegen Sie sich!
-[Paul] Wohin?
666
01:01:26,793 --> 01:01:28,418
[Kat] Wohin, wohin?
667
01:01:28,501 --> 01:01:29,834
In die Schlacht.
668
01:01:31,459 --> 01:01:33,459
[ruhige spannungsgeladene Musik]
669
01:02:42,793 --> 01:02:44,168
[Schlürfen]
670
01:02:52,918 --> 01:02:54,376
[stößt auf]
671
01:02:57,001 --> 01:02:58,584
[schlürft]
672
01:03:01,709 --> 01:03:03,709
[Räuspern]
673
01:03:04,626 --> 01:03:06,876
Monsieur le Maréchal erwartet Sie.
674
01:03:12,626 --> 01:03:14,626
[weiter spannungsvolle Musik]
675
01:04:14,376 --> 01:04:15,918
Ich komm gleich wieder.
676
01:04:31,084 --> 01:04:32,209
Neidisch, wa?
677
01:04:49,876 --> 01:04:52,793
Ich stehe vor Ihnen in der Hoffnung,
678
01:04:52,876 --> 01:04:55,543
dass Sie unsere Anwesenheit
zum Anlass nehmen,
679
01:04:56,126 --> 01:04:58,626
alle Feindseligkeiten auszusetzen.
680
01:05:00,168 --> 01:05:03,168
Im Namen der Menschlichkeit bitte ich Sie,
681
01:05:03,251 --> 01:05:08,168
für die Dauer der Verhandlungen
einer sofortigen Waffenruhe zuzustimmen,
682
01:05:08,709 --> 01:05:12,209
um unseren Völkern
unnötige Opfer zu ersparen.
683
01:05:14,126 --> 01:05:17,459
Matthias Erzberger,
Leiter der deutschen Delegation.
684
01:05:17,543 --> 01:05:19,459
[übersetzt ins Französisch]
685
01:05:27,334 --> 01:05:30,751
[sprechen Französisch]
686
01:05:31,751 --> 01:05:34,376
Marschall Foch fragt,
was die Herren zu ihm führt.
687
01:05:38,584 --> 01:05:40,584
Wir sehen Ihren Vorschlägen
688
01:05:41,501 --> 01:05:45,126
zur Herbeiführung
eines endgültigen Waffenstillstands
689
01:05:45,209 --> 01:05:47,501
zu Wasser, Land und Luft entgegen.
690
01:05:47,584 --> 01:05:48,876
[übersetzt]
691
01:05:48,959 --> 01:05:51,376
[spricht Französisch]
692
01:05:51,459 --> 01:05:53,751
Ich habe Ihnen keine Vorschläge zu machen.
693
01:05:56,668 --> 01:05:57,751
Was meint er damit?
694
01:05:58,584 --> 01:06:01,668
Ich denke,
ihm könnte die Formulierung missfallen.
695
01:06:03,251 --> 01:06:04,084
Ja…
696
01:06:04,751 --> 01:06:06,043
Gut, dann…
697
01:06:09,501 --> 01:06:12,584
[Französisch] Monsieur Le Maréchal,
wenn Sie erlauben,
698
01:06:12,668 --> 01:06:14,501
dürften wir Ihre Bedingungen erfahren…
699
01:06:14,584 --> 01:06:16,501
[spricht Französisch]
700
01:06:18,543 --> 01:06:21,168
[spricht Französisch]
701
01:06:23,334 --> 01:06:25,793
Er will,
dass Sie ihn förmlich darum bitten.
702
01:06:33,126 --> 01:06:34,584
Monsieur le Maréchal,
703
01:06:36,543 --> 01:06:38,918
ich bitte Sie um den Waffenstillstand.
704
01:06:40,376 --> 01:06:43,293
[Dolmetscher übersetzt ins Französische]
705
01:06:48,668 --> 01:06:51,126
[spricht Französisch]
706
01:06:51,209 --> 01:06:54,834
[Dolmetscher] Sie haben 72 Stunden,
unsere Bedingungen zu akzeptieren.
707
01:06:54,918 --> 01:06:58,001
-72 Stunden?
-Es geht weiter, bis Sie unterschreiben.
708
01:06:58,084 --> 01:06:59,751
Monsieur le Maréchal.
709
01:06:59,834 --> 01:07:03,334
In Gottes Namen,
lassen Sie nicht 72 Stunden vergehen.
710
01:07:04,584 --> 01:07:06,793
Da draußen sterben Menschen.
711
01:07:12,959 --> 01:07:15,126
[Französisch] Dann unterschreiben Sie.
712
01:07:15,209 --> 01:07:17,209
[düstere spannungsvolle Musik]
713
01:07:29,709 --> 01:07:31,001
Verstanden.
714
01:07:50,043 --> 01:07:50,959
Soldaten, Marsch.
715
01:07:54,668 --> 01:07:55,876
Soldaten, Marsch.
716
01:07:57,251 --> 01:07:58,376
Marsch, Soldaten.
717
01:08:01,168 --> 01:08:02,168
Soldaten, Marsch.
718
01:08:03,918 --> 01:08:04,876
Los, raus hier.
719
01:08:06,043 --> 01:08:07,084
Marsch, Soldaten.
720
01:08:08,793 --> 01:08:09,626
Marsch.
721
01:08:10,876 --> 01:08:11,959
Soldaten, Marsch.
722
01:08:13,168 --> 01:08:15,001
Marsch, Soldaten. Raus hier.
723
01:08:22,709 --> 01:08:25,084
[Schüsse, Explosionen]
724
01:08:25,168 --> 01:08:26,626
[Paul keucht]
725
01:08:27,751 --> 01:08:29,293
[Leutnant] Vorwärts!
726
01:08:29,834 --> 01:08:31,918
-[Soldat 1] Schneller!
-[Leutnant] Hurra!
727
01:08:32,001 --> 01:08:34,418
-[Soldat 1] Schneller!
-[Leutnant] Hurra!
728
01:08:35,126 --> 01:08:36,584
[Leutnant] Weiter, Männer!
729
01:08:37,626 --> 01:08:39,251
Vorwärts!
730
01:08:40,459 --> 01:08:41,334
[Leutnant] Hurra!
731
01:08:41,418 --> 01:08:43,418
[keucht]
732
01:08:46,584 --> 01:08:50,376
[Leutnant] Eine Linie! Weiter!
733
01:08:51,376 --> 01:08:53,168
[Schreie]
734
01:09:05,168 --> 01:09:07,459
[Soldat] Weiter! Weiter! Weiter! Weiter!
735
01:09:35,168 --> 01:09:37,168
[Rufe auf Französisch]
736
01:09:46,084 --> 01:09:47,876
[Explosion, Schreie]
737
01:09:57,001 --> 01:09:58,459
[Soldat schreit vor Schmerz]
738
01:09:58,543 --> 01:10:00,376
[Rufe auf Französisch]
739
01:10:35,459 --> 01:10:38,209
Komm weiter, Paul. Komm! Paul!
740
01:10:55,293 --> 01:10:56,834
[Rufe auf Französisch]
741
01:11:15,084 --> 01:11:16,543
[spricht Französisch]
742
01:11:33,043 --> 01:11:35,584
[genussvolles Schmatzen]
743
01:11:54,626 --> 01:11:56,501
[Beben]
744
01:12:10,459 --> 01:12:11,293
[Kat] Raus!
745
01:12:19,376 --> 01:12:21,376
[spannungsvolle Musik]
746
01:12:28,876 --> 01:12:30,876
[bedrohliche Klänge]
747
01:12:35,918 --> 01:12:37,918
[donnerndes Geräusch nähert sich]
748
01:12:53,959 --> 01:12:55,251
[Soldat 1] Feuer frei!
749
01:12:56,126 --> 01:12:57,293
[Soldat 2] Feuer frei!
750
01:12:58,043 --> 01:13:00,043
[unaufhörliche Schüsse]
751
01:13:05,876 --> 01:13:08,001
[Patronen prallen ab]
752
01:13:39,543 --> 01:13:40,876
Runter!
753
01:13:41,293 --> 01:13:42,459
Runter!
754
01:13:43,251 --> 01:13:44,668
[Soldat] In Deckung!
755
01:13:48,626 --> 01:13:50,626
[Schreie]
756
01:14:02,751 --> 01:14:04,834
[Soldat] Raus hier! Raus!
757
01:14:07,334 --> 01:14:09,876
[Soldat]
Die Linien müssen geschlossen bleiben!
758
01:14:09,959 --> 01:14:11,709
[Schreie]
759
01:14:15,084 --> 01:14:17,084
[Schüsse und Explosionen in der Ferne]
760
01:14:32,501 --> 01:14:33,751
Handgranaten raus!
761
01:14:33,834 --> 01:14:36,793
Zielt auf die Ketten,
wenn sie über uns sind!
762
01:14:39,251 --> 01:14:41,084
[gellende Schreie]
763
01:14:45,084 --> 01:14:46,501
[schreit laut]
764
01:15:01,751 --> 01:15:03,584
Los, Männer. Los, Franz!
765
01:15:03,668 --> 01:15:04,834
Franz!
766
01:15:04,918 --> 01:15:06,626
Ihm nach!
767
01:15:11,001 --> 01:15:13,001
[Ächzen und Keuchen]
768
01:15:15,668 --> 01:15:16,543
Franz!
769
01:15:16,626 --> 01:15:18,376
Kommt! Mir nach!
770
01:15:20,209 --> 01:15:21,126
Franz!
771
01:15:21,209 --> 01:15:22,334
Los, komm mit!
772
01:15:22,418 --> 01:15:23,334
Paul!
773
01:15:25,168 --> 01:15:26,918
[beklemmende Musik]
774
01:15:39,043 --> 01:15:39,959
[Soldat] Vorwärts!
775
01:15:52,084 --> 01:15:53,709
[Explosion]
776
01:16:06,001 --> 01:16:07,459
[gellende Schreie]
777
01:16:07,543 --> 01:16:09,168
Paul. Paul!
778
01:16:09,251 --> 01:16:11,668
[dramatische Musik]
779
01:16:25,793 --> 01:16:26,959
[Kat] Feuer frei!
780
01:16:41,084 --> 01:16:43,959
[Kat] Rückzug! Rückzug!
781
01:16:52,793 --> 01:16:54,793
[keucht]
782
01:17:06,084 --> 01:17:08,251
[Musik verklingt langsam]
783
01:17:09,918 --> 01:17:11,918
[keucht, ächzt]
784
01:17:12,001 --> 01:17:14,001
[Stille]
785
01:17:28,626 --> 01:17:30,626
[dumpfe Schreie und Schüsse]
786
01:17:47,543 --> 01:17:49,543
[ächzt angestrengt]
787
01:17:59,376 --> 01:18:02,084
Nein! Nein! Nein, nicht schießen! Nein!
788
01:18:02,168 --> 01:18:05,168
Nein! Nein! Nein! Nein! Nein! Nein!
789
01:18:05,793 --> 01:18:06,918
Nicht! Nicht schießen!
790
01:18:07,001 --> 01:18:08,293
Nicht schießen!
791
01:18:08,376 --> 01:18:09,376
[Paul] Albert.
792
01:18:09,459 --> 01:18:11,043
[Kropp schreit vor Schmerz]
793
01:18:17,543 --> 01:18:19,751
-Albert.
-[Kat] Weiter! Weiter!
794
01:18:20,334 --> 01:18:21,209
[Kat] Weiter!
795
01:18:21,293 --> 01:18:23,293
[Kropp schreit vor Schmerz]
796
01:18:27,001 --> 01:18:27,834
[Kat] Weiter!
797
01:18:30,376 --> 01:18:32,168
[Paul keucht]
798
01:18:33,584 --> 01:18:35,584
[sphärische melancholische Musik]
799
01:18:54,126 --> 01:18:56,709
Wo ist Franz? Ich hab Franz verloren!
800
01:19:04,251 --> 01:19:07,209
Katczinsky! MG sichern und zurückziehen!
801
01:19:07,293 --> 01:19:10,626
Wir formieren uns in Eguisac,
zwei Kilometer nordöstlich!
802
01:19:12,834 --> 01:19:15,501
Ich vermisse meine Kameraden,
Herr Feldwebel!
803
01:19:15,584 --> 01:19:20,709
Ich vermisse meine Mutter, verdammt!
Granaten! Munition! Los!
804
01:19:22,501 --> 01:19:23,626
[Kat] Paul, komm!
805
01:19:23,709 --> 01:19:25,709
[Paul keucht]
806
01:19:36,959 --> 01:19:38,959
[spannungsgeladene Musik]
807
01:19:43,168 --> 01:19:45,168
[Musik verklingt]
808
01:19:51,709 --> 01:19:54,376
[General] Das sind keine Verhandlungen,
das ist ein Diktat.
809
01:19:54,459 --> 01:19:57,709
[Mann] Vielleicht sollten wir uns in Spa
mit dem Generalstab beraten.
810
01:19:57,793 --> 01:19:59,668
Und was versprechen Sie sich davon?
811
01:19:59,751 --> 01:20:02,001
Selbst wenn wir doch noch
endgültig verlieren,
812
01:20:02,084 --> 01:20:04,751
stehen wir nicht schlechter da
als bei dieser Unterwerfung.
813
01:20:04,834 --> 01:20:06,793
Bis auf ein paar 100.000 Tote mehr.
814
01:20:06,876 --> 01:20:10,876
Elsass-Lothringen, Besetzung des Rheins,
Kanonen, Lokomotiven, Waggons…
815
01:20:10,959 --> 01:20:13,043
Das ist die totale Kapitulation!
816
01:20:13,126 --> 01:20:17,459
250.000 Amerikaner
landen jeden Monat in Europa.
817
01:20:17,543 --> 01:20:21,043
Marne, Cantigny, Cambrai, alles verloren.
818
01:20:22,126 --> 01:20:25,251
Was uns von einem Waffenstillstand trennt,
ist falscher Stolz.
819
01:20:25,334 --> 01:20:29,459
Wir löffeln nun die Suppe aus, die Sie
und Ihre Väter uns eingebrockt haben.
820
01:20:29,543 --> 01:20:32,043
Aber wenn Sie lieber abreisen würden,
bitte schön.
821
01:20:32,126 --> 01:20:33,251
Wir bleiben hier.
822
01:20:39,709 --> 01:20:40,751
Es ist Winter.
823
01:20:42,001 --> 01:20:45,209
Ohne Züge und Verpflegung
wird uns der Bolschewismus überrollen.
824
01:20:45,751 --> 01:20:47,959
Die Männer
werden auf dem Heimweg verhungern.
825
01:20:48,043 --> 01:20:50,709
anstatt in aller Ehre
auf dem Schlachtfeld zu sterben.
826
01:20:51,584 --> 01:20:52,501
Ehre?
827
01:20:54,459 --> 01:20:57,501
Mein Sohn ist im Krieg gefallen.
Er empfindet keine Ehre.
828
01:21:03,543 --> 01:21:04,751
Von Helldorf.
829
01:21:05,709 --> 01:21:10,334
Besorgen Sie Abdrucke der Bedingungen
und telegrafieren Sie ins Hauptquartier.
830
01:21:10,418 --> 01:21:12,084
Sie informieren die Regierung.
831
01:21:15,293 --> 01:21:17,626
Wir haben 72 Stunden Zeit, meine Herren.
832
01:21:17,709 --> 01:21:21,418
Jede Minute, die wir mit Reden vergeuden,
stirbt ein weiterer Soldat.
833
01:21:22,209 --> 01:21:23,918
Erlangen wir Gnade, wo wir können,
834
01:21:24,001 --> 01:21:27,626
aber, um Gottes willen,
schließen wir Frieden.
835
01:21:30,501 --> 01:21:32,043
[Paul keucht]
836
01:21:55,834 --> 01:21:57,834
[Flugzeuge surren]
837
01:22:10,501 --> 01:22:12,418
[atmet schnell]
838
01:22:12,959 --> 01:22:15,293
[Soldat, Französisch] Rückzug!
839
01:22:15,376 --> 01:22:17,376
[Französische Rufe]
840
01:22:19,751 --> 01:22:22,793
[deutscher Soldat]
Sie ziehen sich zurück! Mehr Feuer!
841
01:22:23,376 --> 01:22:25,043
Mehr Feuer!
842
01:22:36,959 --> 01:22:38,834
[keucht]
843
01:22:41,001 --> 01:22:43,001
[Ächzen]
844
01:22:56,876 --> 01:22:58,876
[Paul keucht]
845
01:23:21,543 --> 01:23:23,543
[Soldat ächzt und schreit unterdrückt]
846
01:23:24,084 --> 01:23:25,209
[Paul] Sei ruhig!
847
01:24:00,709 --> 01:24:02,709
[düstere Harmonium-Musik]
848
01:24:02,793 --> 01:24:05,084
[Soldat hustet und röchelt]
849
01:24:09,626 --> 01:24:10,834
Halt die Schnauze.
850
01:24:10,918 --> 01:24:12,918
[wimmert]
851
01:24:13,751 --> 01:24:14,793
Halt die Schnauze!
852
01:24:23,251 --> 01:24:25,084
[schreit vor Schreck]
853
01:24:40,376 --> 01:24:41,876
[ächzt und gurgelt]
854
01:25:06,834 --> 01:25:08,584
[weint]
855
01:25:14,084 --> 01:25:15,918
[keucht]
856
01:26:09,918 --> 01:26:12,126
Nein! Nein! Nein! Nein! Nein!
857
01:26:12,209 --> 01:26:13,126
Kamerad.
858
01:26:13,793 --> 01:26:14,959
Kamerad.
859
01:26:15,501 --> 01:26:16,668
Kamerad.
860
01:26:20,293 --> 01:26:21,418
Kamerad.
861
01:26:47,334 --> 01:26:49,334
[atmet schwer]
862
01:27:03,084 --> 01:27:04,459
[keucht wimmernd]
863
01:27:18,584 --> 01:27:20,168
[Französisch] Tut mir leid.
864
01:27:20,959 --> 01:27:22,293
[Deutsch] Es tut mir leid.
865
01:27:23,084 --> 01:27:25,793
[Französisch]
Es tut mir leid. Es tut mir leid.
866
01:27:39,168 --> 01:27:41,918
[Paul wimmert entsetzt]
867
01:27:43,668 --> 01:27:44,709
Oh…
868
01:27:45,793 --> 01:27:46,876
Oh…
869
01:28:02,793 --> 01:28:05,334
DUVAL, GÉRARD
TYPOGRAF
870
01:28:20,376 --> 01:28:21,751
[Französisch] Haus…
871
01:28:23,251 --> 01:28:26,501
[Französisch] Deine Frau… Ich versprech's.
872
01:28:26,584 --> 01:28:27,751
[Deutsch] Versprochen.
873
01:28:29,043 --> 01:28:29,959
Versprochen.
874
01:28:42,126 --> 01:28:44,126
[Stille]
875
01:29:06,751 --> 01:29:09,209
[Vögel zwitschern]
876
01:29:41,251 --> 01:29:43,459
[Operngesang]
877
01:29:47,001 --> 01:29:49,168
[Schritte nähern sich]
878
01:30:17,418 --> 01:30:19,251
Wann sind Sie geboren, Brixdorf?
879
01:30:21,293 --> 01:30:23,126
1877, im Juni.
880
01:30:25,209 --> 01:30:26,751
Ein Sommerkind.
881
01:30:27,751 --> 01:30:28,626
Ja.
882
01:30:31,834 --> 01:30:33,084
Was macht Ihr Vater?
883
01:30:35,501 --> 01:30:37,918
Meine Familie
hat in Holstein eine Manufaktur.
884
01:30:39,709 --> 01:30:40,584
Wofür?
885
01:30:42,543 --> 01:30:44,168
Reitsättel, Herr General.
886
01:30:44,251 --> 01:30:45,293
Reitsättel…
887
01:30:46,959 --> 01:30:50,501
Die kann man immer verkaufen.
Da ist Ihre Zukunft gesichert.
888
01:30:52,126 --> 01:30:53,376
Das ist ein großes Glück.
889
01:30:55,709 --> 01:30:56,751
Und?
890
01:30:57,626 --> 01:30:59,376
Freuen Sie sich schon auf zu Hause?
891
01:31:00,459 --> 01:31:02,334
Wenn man uns hier nicht mehr braucht?
892
01:31:02,418 --> 01:31:03,459
Ja.
893
01:31:04,793 --> 01:31:07,168
Nach dem Krieg,
da wartet eine Aufgabe auf mich.
894
01:31:08,834 --> 01:31:10,543
Ich werde das Geschäft übernehmen.
895
01:31:11,918 --> 01:31:13,043
Gratulation.
896
01:31:13,626 --> 01:31:14,959
Und Sie?
897
01:31:16,959 --> 01:31:18,334
Ich bin Soldat.
898
01:31:19,834 --> 01:31:22,334
Mein Vater
war schon Offizier in diesem Regiment.
899
01:31:23,334 --> 01:31:26,168
Er hat in den drei Kriegen
unter Bismarck gekämpft.
900
01:31:26,251 --> 01:31:27,626
Er hat alle drei gewonnen.
901
01:31:28,334 --> 01:31:30,626
71 ist er auf Paris marschiert.
902
01:31:31,293 --> 01:31:33,251
Als er wiederkam, war er ein Held.
903
01:31:37,084 --> 01:31:39,501
Ich bin zu spät geboren, Brixdorf.
904
01:31:40,834 --> 01:31:42,793
Ein halbes Jahrhundert ohne Krieg.
905
01:31:44,126 --> 01:31:46,626
Was ist ein Soldat ohne Krieg?
906
01:31:52,918 --> 01:31:54,959
Standen Sie Ihrem Vater nah?
907
01:31:56,043 --> 01:31:57,584
Als Kind vielleicht.
908
01:31:59,501 --> 01:32:01,876
Ein Mann wird alleine geboren,
909
01:32:02,501 --> 01:32:03,709
er lebt allein,
910
01:32:04,668 --> 01:32:06,001
und er stirbt alleine.
911
01:32:36,209 --> 01:32:37,959
DER KAISER HAT ABGEDANKT
912
01:32:38,043 --> 01:32:39,209
Herein.
913
01:32:40,459 --> 01:32:42,043
Von Helldorf, was gibt's?
914
01:32:42,584 --> 01:32:43,543
Hindenburg.
915
01:32:43,626 --> 01:32:45,043
Machen Sie schon auf.
916
01:32:51,418 --> 01:32:53,168
Er drängt zur Unterschrift.
917
01:32:53,709 --> 01:32:55,168
[atmet erleichtert auf]
918
01:32:55,959 --> 01:32:57,334
[Soldat] Vorbei!
919
01:32:58,626 --> 01:33:00,626
[lautes Stimmengewirr]
920
01:33:00,709 --> 01:33:02,709
[beklemmende Musik]
921
01:33:05,501 --> 01:33:06,501
[Luftschüsse]
922
01:33:08,251 --> 01:33:10,251
[Stimmengewirr, betrunkene Rufe]
923
01:33:21,459 --> 01:33:26,334
Klopf an das Tor des Klosters,
und du findest nur Diebe und Schurken.
924
01:33:26,418 --> 01:33:29,793
Es ist vorbei.
Die fetten Schweine haben's eingesehen.
925
01:33:29,876 --> 01:33:34,001
Sie verhandeln endlich.
Wir fahren bald nach Hause, Soldat!
926
01:33:38,501 --> 01:33:39,876
Wo ist das Lazarett?
927
01:33:45,459 --> 01:33:47,459
[schmerzerfüllte Schreie]
928
01:33:48,751 --> 01:33:51,293
-[Soldat] Nein!
-[Arzt] Chloroformiert ihn endlich!
929
01:33:51,376 --> 01:33:53,376
[schreit vor Schmerz]
930
01:34:05,501 --> 01:34:06,751
[Tjaden, schwach] Bäumer.
931
01:34:07,793 --> 01:34:08,668
Bäumer.
932
01:34:12,584 --> 01:34:13,459
Bäumer.
933
01:34:15,793 --> 01:34:16,626
Tjaden.
934
01:34:17,376 --> 01:34:18,293
[flüstert] Bäumer.
935
01:34:18,876 --> 01:34:21,459
Was ist passiert? Wo hast du was gekriegt?
936
01:34:21,543 --> 01:34:22,709
Überm Knie.
937
01:34:23,918 --> 01:34:24,751
Glaub ich.
938
01:34:25,459 --> 01:34:26,834
Ich spür nichts mehr.
939
01:34:27,751 --> 01:34:29,584
Wie weit drüber steckt der Schuss?
940
01:34:31,001 --> 01:34:32,668
Ich kann meinen Kopf nicht heben.
941
01:34:33,668 --> 01:34:35,501
10 cm mindestens.
942
01:34:39,668 --> 01:34:41,126
Du fährst nach Hause, Tjaden.
943
01:34:41,209 --> 01:34:42,959
-Meinst du?
-Ja, klar.
944
01:34:47,834 --> 01:34:50,376
Wie soll ich denn so Landjäger werden?
945
01:34:52,251 --> 01:34:54,001
[schluchzt] Verdammte Scheiße.
946
01:34:54,501 --> 01:34:56,084
Das kannst du doch immer noch.
947
01:34:58,126 --> 01:34:59,293
Wirst schon sehen.
948
01:35:00,001 --> 01:35:02,293
Ich lass mir den Knochen nicht abnehmen.
949
01:35:03,251 --> 01:35:05,376
Ich lauf nicht als Krüppel durch die Welt.
950
01:35:05,876 --> 01:35:07,084
Das musst du auch nicht.
951
01:35:07,168 --> 01:35:09,876
Die haben schon ganz andere
wieder zurechtgepflastert.
952
01:35:14,001 --> 01:35:15,459
Ach Paulchen.
953
01:35:16,043 --> 01:35:17,668
Ich soll dir was geben.
954
01:35:49,334 --> 01:35:50,334
Ist er tot?
955
01:35:56,084 --> 01:35:57,876
Du musst jetzt tapfer sein.
956
01:35:59,459 --> 01:36:00,668
Du lebst.
957
01:36:00,751 --> 01:36:02,459
Dafür musst du dankbar sein.
958
01:36:02,543 --> 01:36:05,793
Für uns.
Für die, die es nicht geschafft haben.
959
01:36:05,876 --> 01:36:09,376
Sei still. Hör zu.
So was darfst du nicht sagen. Nicht du.
960
01:36:24,834 --> 01:36:26,751
[Lachen im Hintergrund]
961
01:37:02,001 --> 01:37:04,918
[Soldat 1] Moment!
Erst mal müssen alle da sein.
962
01:37:05,001 --> 01:37:07,251
[Soldat 2]
Die werden nicht mehr verpflegt.
963
01:37:07,334 --> 01:37:10,084
-[Soldat 3] Mach, es ist fertig.
-[Soldat 1] Geht nicht.
964
01:37:10,168 --> 01:37:13,084
-[Soldat 4] Warum?
-[Soldat 1] Ich hab für 150 gekocht.
965
01:37:13,168 --> 01:37:15,459
[Soldat 1]
Das kann doch nicht für 80 sein!
966
01:37:15,543 --> 01:37:18,209
Wer hat dir ins Hirn geschissen?
967
01:37:18,293 --> 01:37:20,918
Du hast für die zweite Kompanie
Furage empfangen.
968
01:37:21,001 --> 01:37:23,793
-Die zweite Kompanie sind wir!
-[alle] Ja!
969
01:37:23,876 --> 01:37:26,001
Also gibst du's aus! Fertig!
970
01:37:26,584 --> 01:37:28,376
[Paul] Kat! Kat!
971
01:37:28,459 --> 01:37:29,668
-[Kat] Paul!
-[Paul] Kat!
972
01:37:30,751 --> 01:37:32,626
[Kat] Paul! Paul!
973
01:37:32,709 --> 01:37:33,876
Kat! Du lebst.
974
01:37:34,668 --> 01:37:35,626
Du lebst!
975
01:37:35,709 --> 01:37:37,126
[Kat] Paul. Paul.
976
01:37:44,834 --> 01:37:46,334
Tjaden hat's erwischt.
977
01:37:46,418 --> 01:37:47,709
Der liegt in der Kirche.
978
01:37:49,001 --> 01:37:50,751
Der kriegt 'ne doppelte Portion.
979
01:37:50,834 --> 01:37:51,834
-Ja.
-Komm.
980
01:37:52,709 --> 01:37:53,668
[Kat] Vorsicht.
981
01:37:56,251 --> 01:37:57,334
Und hier noch einen.
982
01:38:00,501 --> 01:38:02,918
[Paul] Verdammte Hölle.
Ich dachte, du wärst tot.
983
01:38:04,543 --> 01:38:06,251
[Kat] Irgendwann sterben wir alle.
984
01:38:06,959 --> 01:38:08,793
[Paul] Nicht auf den letzten Metern.
985
01:38:11,084 --> 01:38:13,334
[Kat]
Stirbst du vor mir, bring ich dich um.
986
01:38:13,834 --> 01:38:14,834
[Paul lacht]
987
01:38:18,959 --> 01:38:19,876
Tjaden.
988
01:38:21,709 --> 01:38:22,793
Tjaden.
989
01:38:28,834 --> 01:38:29,876
-[schwach] Kat?
-Mhm.
990
01:38:33,543 --> 01:38:34,543
Kat.
991
01:38:36,043 --> 01:38:37,543
Wir haben Suppe mitgebracht.
992
01:38:37,626 --> 01:38:39,334
Hast du Besteck dabei?
993
01:38:39,418 --> 01:38:41,584
Ja, Besteck haben wir auch dabei.
994
01:38:46,418 --> 01:38:47,543
Lass es dir schmecken.
995
01:38:55,209 --> 01:38:57,209
[die beiden schlürfen genüsslich]
996
01:39:11,626 --> 01:39:14,709
[Paul]
Nein! Tjaden, halt! Hör auf, Tjaden!
997
01:39:14,793 --> 01:39:16,251
Hör auf, nein!
998
01:39:20,459 --> 01:39:22,334
Wir brauchen hier Hilfe!
999
01:39:22,418 --> 01:39:23,918
Warum hast du das gemacht?
1000
01:39:24,501 --> 01:39:25,376
Warum?
1001
01:39:25,959 --> 01:39:28,001
Ist alle, Jungs, ist alle.
1002
01:39:28,084 --> 01:39:29,751
[Paul] Der verblutet hier!
1003
01:39:30,918 --> 01:39:31,876
[Kat] Ruhig.
1004
01:39:32,584 --> 01:39:34,251
[röchelt]
1005
01:39:34,334 --> 01:39:35,251
[Kat] Tjaden.
1006
01:39:36,501 --> 01:39:38,084
[schluchzt]
1007
01:39:40,459 --> 01:39:41,501
[Kat] Tjaden.
1008
01:39:42,584 --> 01:39:44,584
[Röcheln]
1009
01:40:09,959 --> 01:40:12,043
[sanfte getragene Harmonium-Musik]
1010
01:41:13,793 --> 01:41:15,918
[Musik verklingt langsam]
1011
01:41:16,001 --> 01:41:16,834
[Kat] Was ist?
1012
01:41:19,084 --> 01:41:20,168
[Paul] Hab was verloren.
1013
01:41:24,959 --> 01:41:26,584
Kat, kannst du Französisch?
1014
01:41:27,959 --> 01:41:29,584
[Kat spricht Französisch]
1015
01:41:33,626 --> 01:41:36,001
Meine Mutter wollte,
dass ich Französisch lerne.
1016
01:41:36,084 --> 01:41:37,168
[Kat] Ah…
1017
01:41:40,084 --> 01:41:40,959
Und Klavier.
1018
01:41:43,334 --> 01:41:45,543
Dass ich in den Krieg zieh,
wollte sie nicht.
1019
01:41:46,543 --> 01:41:50,209
"Das ist nichts für dich", hat sie gesagt.
"Da bist du übermorgen tot."
1020
01:41:52,084 --> 01:41:54,209
Ich wollte ihnen zeigen, dass ich es kann.
1021
01:41:54,876 --> 01:41:56,501
[Kat] Was haben wir jetzt davon?
1022
01:41:59,668 --> 01:42:01,668
"In ein paar Wochen sind wir in Paris."
1023
01:42:04,126 --> 01:42:07,459
Zwei Jahre Handgranaten kann ich
nicht ausziehen wie 'n Strumpf.
1024
01:42:07,543 --> 01:42:10,168
-[Kat] Paul.
-Den Gestank werden wir nie wieder los.
1025
01:42:10,251 --> 01:42:11,084
[Kat] Ist gut.
1026
01:42:11,168 --> 01:42:14,251
-Ludwig ist tot, Franz, Albert…
-[Kat] Was geht's uns noch an?
1027
01:42:15,293 --> 01:42:16,793
Wenigstens haben sie Ruhe.
1028
01:42:16,876 --> 01:42:17,793
Wir leben.
1029
01:42:25,834 --> 01:42:27,668
Das ist hier alles wie 'n Fieber.
1030
01:42:28,251 --> 01:42:30,876
Keiner will's eigentlich,
und mit einmal ist es da.
1031
01:42:31,626 --> 01:42:33,918
Wir wollten es nicht,
die anderen auch nicht.
1032
01:42:34,001 --> 01:42:36,959
Trotzdem sind wir dabei.
Trotzdem ist die halbe Welt dabei.
1033
01:42:37,043 --> 01:42:38,418
Und Gott guckt zu,
1034
01:42:39,876 --> 01:42:41,334
wie wir uns abschlachten.
1035
01:42:45,626 --> 01:42:46,459
So…
1036
01:42:50,334 --> 01:42:51,376
Aber was weiß ich?
1037
01:42:51,959 --> 01:42:53,043
Ich weiß ja nichts.
1038
01:42:53,793 --> 01:42:55,709
Bin 'n paar Stiefel mit 'nem Gewehr.
1039
01:42:57,626 --> 01:42:59,793
Schlaf. Wir haben Schwein gehabt.
1040
01:42:59,876 --> 01:43:00,834
Ja.
1041
01:43:18,751 --> 01:43:19,584
Kat?
1042
01:43:20,709 --> 01:43:21,751
[Kat] Mhm.
1043
01:43:23,834 --> 01:43:25,709
[Paul] Woran ist dein Sohn gestorben?
1044
01:43:30,793 --> 01:43:31,793
Pocken.
1045
01:43:40,043 --> 01:43:41,751
Ich hab Angst vor dem, was kommt.
1046
01:43:49,126 --> 01:43:50,168
Musst du nicht.
1047
01:43:54,501 --> 01:43:56,501
[düstere spannungsvolle Musik]
1048
01:44:08,584 --> 01:44:10,584
[gespenstische Klänge]
1049
01:44:22,209 --> 01:44:23,209
[Französisch] Henri.
1050
01:44:26,709 --> 01:44:27,751
Probieren Sie mal.
1051
01:44:31,876 --> 01:44:32,876
Sind die von heute?
1052
01:44:35,709 --> 01:44:37,918
[Französisch]
Tut mir leid. Ich glaube nicht.
1053
01:44:38,918 --> 01:44:39,876
Hm…
1054
01:44:53,959 --> 01:44:56,043
[gespenstische Klänge]
1055
01:45:02,251 --> 01:45:03,543
Monsieur le Maréchal.
1056
01:45:10,834 --> 01:45:12,168
[Französisch] Ich höre.
1057
01:45:12,251 --> 01:45:16,418
[Erzberger] Der Kaiser hat abgedankt.
Die Soldaten verweigern die Befehle.
1058
01:45:16,918 --> 01:45:18,709
Deserteure ziehen durchs Land.
1059
01:45:18,793 --> 01:45:21,501
Die neue Regierung
wird sich mit aller Kraft bemühen,
1060
01:45:21,584 --> 01:45:26,334
die auferlegten Pflichten zu erfüllen,
aber die Bevölkerung droht,
1061
01:45:26,418 --> 01:45:30,918
ohne eigenes Verschulden
in Hungersnot und Anarchie zu stürzen.
1062
01:45:31,001 --> 01:45:34,043
[Französisch] Das ist eine Krankheit
der Besiegten, nicht der Sieger.
1063
01:45:34,126 --> 01:45:36,668
Davor habe ich keine Angst.
Ich verweigere…
1064
01:45:36,751 --> 01:45:38,834
Ich verweigere jeden Kompromiss.
1065
01:45:38,918 --> 01:45:41,251
Monsieur le Maréchal, ich bitte Sie.
1066
01:45:42,043 --> 01:45:45,543
Seien Sie gerecht zu Ihrem Gegner,
sonst wird er diesen Frieden hassen.
1067
01:45:45,626 --> 01:45:46,793
[Französisch] Gerecht?
1068
01:45:49,834 --> 01:45:51,918
Sie reden von Gerechtigkeit?
1069
01:46:05,626 --> 01:46:06,793
Unterschreiben Sie.
1070
01:46:28,126 --> 01:46:30,126
[Füller kratzt auf Papier]
1071
01:47:11,293 --> 01:47:14,251
[Mann, französischer Akzent]
Lassen Sie das Protokoll verzeichnen.
1072
01:47:14,334 --> 01:47:17,959
Der Waffenstillstand
tritt in sechs Stunden in Kraft.
1073
01:47:18,043 --> 01:47:22,043
In der 11. Stunde
am 11. Tag des 11. Monats.
1074
01:47:24,251 --> 01:47:27,459
[Le Maréchal, Französisch]
Sehr schön. Der Krieg ist vorbei.
1075
01:47:29,543 --> 01:47:31,834
[Luftschüsse, Jubel]
1076
01:47:31,918 --> 01:47:33,918
[lautes Stimmengewirr]
1077
01:47:41,751 --> 01:47:43,709
[Brixdorf] Was wollen Sie jetzt machen?
1078
01:47:45,376 --> 01:47:47,043
Was sehen Sie hier, Brixdorf?
1079
01:47:49,251 --> 01:47:51,918
Die Ebenen von Latierre, Herr General.
Eguisac.
1080
01:47:53,043 --> 01:47:54,334
Die sehe ich auch.
1081
01:47:55,501 --> 01:47:58,251
Und deutsche Soldaten,
die weglaufen wie die Hasen.
1082
01:48:00,043 --> 01:48:02,376
Die Franzosen furzen in unsere Stellung.
1083
01:48:02,459 --> 01:48:06,584
Draußen steht ein Zug mit Pferdefickern,
die unsere Heimat verkaufen!
1084
01:48:10,501 --> 01:48:12,668
Ziehen Sie die Rekruten ab.
1085
01:48:13,709 --> 01:48:15,293
Lassen Sie im Hof antreten.
1086
01:48:15,793 --> 01:48:18,251
Wir ziehen den Karren
jetzt aus der Scheiße!
1087
01:48:20,501 --> 01:48:22,501
[ruhige düstere Musik]
1088
01:48:29,626 --> 01:48:33,543
[Radio] Die Kommunikation mit dem Feind
bleibt untersagt.
1089
01:48:35,251 --> 01:48:37,626
[Radio] Feindseligkeiten
werden an der gesamten Front
1090
01:48:37,709 --> 01:48:41,376
heute am 11. November,
um 11 Uhr morgens eingestellt…
1091
01:48:54,459 --> 01:48:55,626
[Paul] Wie spät ist es?
1092
01:49:01,459 --> 01:49:03,543
-[Paul] Warum schläfst du nicht?
Hör mal.
1093
01:49:06,959 --> 01:49:08,334
Es ist so still hier.
1094
01:49:10,751 --> 01:49:12,584
Ich glaub, ich bin taub geworden.
1095
01:49:18,418 --> 01:49:20,209
Die haben unterschrieben, Paul.
1096
01:49:24,501 --> 01:49:25,626
Krieg ist vorbei.
1097
01:49:27,543 --> 01:49:28,668
Er ist vorbei.
1098
01:49:34,293 --> 01:49:35,251
Hast du Hunger?
1099
01:49:36,459 --> 01:49:37,459
Ich hab Hunger.
1100
01:49:42,459 --> 01:49:43,876
[Paul] Wo willst du hin?
1101
01:49:43,959 --> 01:49:46,293
[Kat] Jetzt komm,
eh der Saukerl noch aufwacht.
1102
01:49:48,126 --> 01:49:51,209
-[Kat] Was machst du an Weihnachten, Paul?
-[Paul] Weiß nicht.
1103
01:49:51,876 --> 01:49:55,251
[Kat] Ich brat 'ne Gans.
Mit Rotkohl, Kartoffeln…
1104
01:49:55,334 --> 01:49:58,084
Dann zünde ich alle Kerzen an,
dann küss ich meine Frau.
1105
01:49:58,168 --> 01:50:00,376
Gott, Paul… Meine Frau, die ist schön.
1106
01:50:00,959 --> 01:50:02,043
-[Paul] Ja?
-[Kat] Ja.
1107
01:50:02,126 --> 01:50:03,668
[Paul] Wie sieht sie denn aus?
1108
01:50:03,751 --> 01:50:07,084
[Kat] Na… Lange Locken, dunkel…
1109
01:50:07,793 --> 01:50:10,293
Und rund ist die und stark.
1110
01:50:10,376 --> 01:50:11,251
Ja?
1111
01:50:13,626 --> 01:50:14,584
[Paul] Weihnachten.
1112
01:50:15,418 --> 01:50:17,126
Das ist alles noch so weit weg.
1113
01:50:17,209 --> 01:50:20,376
[Kat]
Na, ist es aber nicht. Ist ganz nah. Hm?
1114
01:50:23,001 --> 01:50:25,209
Wir wollen wieder ein Kind. Kinder, Paul.
1115
01:50:26,168 --> 01:50:29,918
Weil, was ist Weihnachten ohne Kinder?
Halt nichts. Hm?
1116
01:50:32,251 --> 01:50:33,168
Weißt du, wenn…
1117
01:50:33,876 --> 01:50:36,251
Wenn wir erst mal wieder zu Hause sind,
dann…
1118
01:50:36,334 --> 01:50:38,084
-Ja?
-Dann machen wir was Großes.
1119
01:50:38,834 --> 01:50:40,834
Wir beide. Wir beide zusammen, ja?
1120
01:50:40,918 --> 01:50:41,834
Na, na.
1121
01:50:43,793 --> 01:50:44,709
Was denn?
1122
01:50:45,459 --> 01:50:47,001
Na, ich bin Schuster, Paul.
1123
01:50:47,084 --> 01:50:49,126
Ich repariere Schuhe. Ja?
1124
01:50:49,209 --> 01:50:52,126
Du kannst lesen, schreiben,
hast das Abitur.
1125
01:50:53,126 --> 01:50:54,584
Hat mir auch nichts gebracht.
1126
01:50:55,584 --> 01:50:56,834
Was sollen wir machen?
1127
01:50:57,334 --> 01:50:59,126
Zusammen Schuhsohlen vernageln?
1128
01:50:59,834 --> 01:51:01,168
Willst du mich beleidigen?
1129
01:51:02,043 --> 01:51:04,376
Ich kann nicht mal 'n Brief lesen
von meiner Frau.
1130
01:51:05,251 --> 01:51:06,501
Du gehst studieren, Paul.
1131
01:51:07,459 --> 01:51:09,334
Sonst erschieße ich dich gleich hier.
1132
01:51:11,376 --> 01:51:12,501
Meine Hose rutscht.
1133
01:51:15,376 --> 01:51:16,584
Die Hose ist lose.
1134
01:51:19,084 --> 01:51:21,209
[Paul]
Musst du eben mal 'n bisschen essen.
1135
01:51:21,959 --> 01:51:24,709
[Kat] Bald sind wir zu Hause,
dann essen wir, was wir wollen.
1136
01:51:25,418 --> 01:51:26,626
Was wir wollen.
1137
01:51:32,334 --> 01:51:33,668
[Pferd wiehert]
1138
01:51:35,709 --> 01:51:37,126
[Hühner gackern]
1139
01:51:51,418 --> 01:51:52,459
Du bist dran.
1140
01:51:53,209 --> 01:51:57,084
Wenn mich der Bauer noch mal erwischt,
schießt der mich glatt über 'n Haufen.
1141
01:51:57,168 --> 01:51:58,334
[Kat pfeift]
1142
01:52:01,626 --> 01:52:03,293
Pass mit dem verdammten Hund auf.
1143
01:52:03,376 --> 01:52:04,209
Ja.
1144
01:52:09,043 --> 01:52:10,876
[Hühner gackern, Enten schnattern]
1145
01:52:31,584 --> 01:52:33,959
[Ente schnattert]
1146
01:52:36,251 --> 01:52:37,501
[Tür quietscht]
1147
01:52:41,626 --> 01:52:43,626
[Enten quaken]
1148
01:52:52,001 --> 01:52:54,668
[lautes Schnattern]
1149
01:52:55,918 --> 01:52:56,834
[Paul] Pst…
1150
01:52:57,959 --> 01:52:59,959
[Knarzen]
1151
01:53:18,209 --> 01:53:19,209
[Französisch] Schau.
1152
01:53:22,251 --> 01:53:23,834
[Französisch] Das ist sehr gut.
1153
01:53:26,959 --> 01:53:28,418
[Französisch] Möchtest du?
1154
01:53:30,251 --> 01:53:31,293
Scheiße.
1155
01:53:38,376 --> 01:53:40,043
[seufzt]
1156
01:53:55,376 --> 01:53:57,751
[melancholische Klaviermusik]
1157
01:54:09,834 --> 01:54:11,376
[Hund bellt]
1158
01:54:12,043 --> 01:54:14,043
-[Paul] Pst…
-[Hund bellt]
1159
01:54:22,251 --> 01:54:25,501
[Bauer, Französisch] He! Stehen bleiben!
1160
01:54:26,001 --> 01:54:27,459
He!
1161
01:54:33,918 --> 01:54:34,751
[Paul] Kat!
1162
01:54:35,334 --> 01:54:36,834
Lauf! Lauf!
1163
01:54:39,459 --> 01:54:41,126
[Bauer, Französich] Scheißkerl!
1164
01:54:48,043 --> 01:54:50,001
[Bauer murmelt unverständlich]
1165
01:54:52,709 --> 01:54:54,709
[weiter melancholische Musik]
1166
01:54:59,334 --> 01:55:01,334
[keuchen]
1167
01:55:07,043 --> 01:55:08,626
[Paul] Oh, Mist.
1168
01:55:08,709 --> 01:55:10,001
Guck dir das an.
1169
01:55:10,084 --> 01:55:11,084
Was ist?
1170
01:55:11,168 --> 01:55:13,834
-[Paul] Oh, Schwein gehabt.
-[Kat] Eier weggeschossen?
1171
01:55:13,918 --> 01:55:14,918
[lacht]
1172
01:55:15,001 --> 01:55:15,834
Drück drauf.
1173
01:55:21,001 --> 01:55:22,668
-[Kat] Komm, mach alles rein.
-Ja.
1174
01:55:24,084 --> 01:55:24,959
[Kat] Rein damit.
1175
01:55:27,918 --> 01:55:29,043
Die können wir braten.
1176
01:55:29,584 --> 01:55:31,501
Quatsch mit Soße. Das essen wir jetzt.
1177
01:55:31,584 --> 01:55:32,459
Das geht auch so.
1178
01:55:45,709 --> 01:55:47,043
[Kat] Mmh!
1179
01:55:48,834 --> 01:55:49,751
Ah!
1180
01:55:51,376 --> 01:55:52,543
Besser geht's nicht.
1181
01:55:54,084 --> 01:55:55,168
Bin gleich wieder da.
1182
01:55:59,293 --> 01:56:01,293
[weiter melancholische Musik]
1183
01:56:27,959 --> 01:56:29,959
[uriniert]
1184
01:56:42,543 --> 01:56:44,543
[Wind rauscht sanft]
1185
01:56:58,043 --> 01:57:00,043
[Klacken]
1186
01:57:25,501 --> 01:57:27,709
[entfernter Schuss]
1187
01:57:32,543 --> 01:57:33,459
Kat?
1188
01:57:38,418 --> 01:57:39,543
Kat?
1189
01:57:44,001 --> 01:57:44,876
Kat!
1190
01:57:47,001 --> 01:57:49,793
-[Paul] Was ist passiert?
-[Kat] Lass uns gehen.
1191
01:57:51,709 --> 01:57:54,584
-Wer hat geschossen?
-Der kleine Scheißer vom Hof.
1192
01:57:55,584 --> 01:57:57,126
Der Sohn vom Bauer.
1193
01:57:58,834 --> 01:58:01,209
-Kat. Kat.
-[Kat ächzt vor Schmerz]
1194
01:58:01,293 --> 01:58:02,251
[Kat] Schlamassel.
1195
01:58:08,751 --> 01:58:11,043
-[Paul] Ah…
-[Kat] Hm? Wie groß?
1196
01:58:11,834 --> 01:58:14,084
Kleiner Finger. Ich hol die Kugel raus.
1197
01:58:14,168 --> 01:58:16,251
Nee, gib mir lieber 'ne Zigarette.
1198
01:58:16,751 --> 01:58:18,751
Lass das den Sanitäter machen.
1199
01:58:37,376 --> 01:58:39,668
Die steckten mich
in eine Klasse mit 7-Jährigen.
1200
01:58:41,043 --> 01:58:42,918
Ich hab mich damals schon rasiert.
1201
01:58:44,501 --> 01:58:45,751
Find mal 'n Wort…
1202
01:58:47,626 --> 01:58:49,376
…das sich auf Affe reimt.
1203
01:58:50,376 --> 01:58:51,293
Hm…
1204
01:58:53,418 --> 01:58:55,793
Nichts reimt sich auf Affe. Nichts.
1205
01:59:01,918 --> 01:59:03,626
Verfluchte Scheiße.
1206
01:59:04,793 --> 01:59:07,126
Muss das
ausgerechnet jetzt noch passieren?
1207
01:59:10,959 --> 01:59:12,501
-Komm, wir müssen weiter.
-Ja.
1208
01:59:13,376 --> 01:59:14,251
Weiter.
1209
01:59:16,334 --> 01:59:18,334
[Kat ächzt]
1210
01:59:19,793 --> 01:59:21,501
[Paul] Geht's, Kat?
1211
01:59:22,209 --> 01:59:23,334
[Kat] Mhm.
1212
01:59:23,418 --> 01:59:24,876
-[Paul] Waffe.
-[Kat] Hm?
1213
01:59:25,584 --> 01:59:27,251
[Paul] Waffe reimt sich auf Affe.
1214
01:59:27,793 --> 01:59:29,209
[Kat lacht]
1215
01:59:37,584 --> 01:59:41,209
[Paul] Wenn wir zu Hause sind,
machst du mir erst mal neue Stiefel.
1216
01:59:41,293 --> 01:59:43,251
Ich laufe mir hier die Füße blutig.
1217
01:59:43,918 --> 01:59:45,459
[Jubel in der Ferne]
1218
01:59:57,251 --> 01:59:58,209
Halt!
1219
02:00:01,584 --> 02:00:02,418
Halt!
1220
02:00:04,251 --> 02:00:05,209
Anhalten!
1221
02:00:05,834 --> 02:00:06,751
Anhalten!
1222
02:00:08,459 --> 02:00:09,459
Anhalten!
1223
02:00:13,334 --> 02:00:14,501
[Kat ächzt vor Schmerz]
1224
02:00:22,001 --> 02:00:23,209
[Paul ächzt angestrengt]
1225
02:00:57,334 --> 02:00:58,543
Sanitäter!
1226
02:01:00,959 --> 02:01:02,293
Sanitäter!
1227
02:01:09,834 --> 02:01:11,834
[Paul keucht]
1228
02:01:30,834 --> 02:01:33,043
[Sanitäter]
Das hättest du dir sparen können.
1229
02:01:33,626 --> 02:01:34,501
[Paul] Hm?
1230
02:01:35,834 --> 02:01:37,293
[Sanitäter] Der ist doch tot.
1231
02:01:42,209 --> 02:01:45,043
[Paul] Ist doch…
Ist doch nur ein kleiner Steckschuss.
1232
02:01:45,126 --> 02:01:47,876
Ja, schwarzes Blut. Direkt in die Leber.
1233
02:01:48,459 --> 02:01:50,084
Die Organe sind vergiftet.
1234
02:01:56,376 --> 02:01:57,584
Ohnmächtig.
1235
02:01:58,376 --> 02:02:00,668
[Sanitäter] M-m. Der ist tot.
1236
02:02:01,418 --> 02:02:03,293
Kenn ich mich ja wohl besser mit aus.
1237
02:02:04,001 --> 02:02:08,293
Das… Das kann nicht sein, ich hab…
Ich hab gerade noch mit ihm gesprochen.
1238
02:02:08,376 --> 02:02:09,459
Der ist ohnmächtig.
1239
02:02:11,334 --> 02:02:12,501
Der ist ohnmächtig.
1240
02:02:19,751 --> 02:02:20,876
[Sanitäter] Siehst du?
1241
02:02:22,626 --> 02:02:24,293
Hat einfach Pech gehabt.
1242
02:02:24,376 --> 02:02:25,668
So kurz vor Schluss.
1243
02:02:43,376 --> 02:02:44,834
[Atem stockt]
1244
02:02:56,459 --> 02:02:57,834
[ächzt]
1245
02:03:00,293 --> 02:03:04,584
[deutsche Soldaten singen im Hintergrund]
1246
02:03:08,584 --> 02:03:10,584
[keucht]
1247
02:03:49,584 --> 02:03:51,293
[Soldat] Komm mit, Soldat!
1248
02:03:51,376 --> 02:03:54,584
Der General schickt uns nach Hause!
Wir fahren nach Hause!
1249
02:03:55,084 --> 02:03:57,084
Wir fahren nach Hause!
1250
02:03:59,126 --> 02:04:01,126
[bedrohliche Klänge]
1251
02:04:02,459 --> 02:04:04,459
[Kirchenglocken läuten]
1252
02:04:14,793 --> 02:04:17,251
[Feldwebel] Los, weiter! Weiter!
1253
02:04:17,834 --> 02:04:19,126
Legt 'n Zahn zu!
1254
02:04:37,501 --> 02:04:39,209
[Feldwebel] Achtung!
1255
02:04:45,459 --> 02:04:46,418
[General] Soldaten.
1256
02:04:47,084 --> 02:04:49,334
Wir stehen hier als Brüder
1257
02:04:50,376 --> 02:04:53,834
in einer Welt von Feinden
und müssen zusehen,
1258
02:04:53,918 --> 02:04:59,126
wie deutsche Sozialdemokraten
unser geliebtes Volk wehrlos machen,
1259
02:04:59,209 --> 02:05:03,084
durch die Annahme
eines perfiden Waffenstillstands.
1260
02:05:04,168 --> 02:05:05,084
Kameraden.
1261
02:05:06,334 --> 02:05:10,334
Für Sie geht es bald heim
zu Eltern, Frau und Kindern.
1262
02:05:11,543 --> 02:05:12,793
Der Krieg ist aus.
1263
02:05:13,418 --> 02:05:18,209
Nach Jahren der Opfer und Leiden
sehen Sie nun Ihrem Lohn entgegen.
1264
02:05:18,793 --> 02:05:23,126
Dem Lohn der Bewunderung für alles,
was Sie hier geleistet haben.
1265
02:05:24,459 --> 02:05:26,084
Aber, Kameraden,
1266
02:05:27,459 --> 02:05:30,293
wollt ihr als Soldaten
und Helden empfangen werden
1267
02:05:32,251 --> 02:05:33,209
oder als Feiglinge,
1268
02:05:33,293 --> 02:05:36,709
die ihren Schwanz einzogen,
als es wirklich darauf ankam?
1269
02:05:37,626 --> 02:05:39,001
Soldaten.
1270
02:05:39,501 --> 02:05:43,251
Wir werden jetzt zuschlagen
mit all unserer Härte und Gewalt.
1271
02:05:44,001 --> 02:05:47,543
Latierre gehört in deutsche Hand.
1272
02:05:47,626 --> 02:05:54,001
Wir erobern die Ebene noch vor 11 Uhr
und beenden diesen Krieg mit einem Sieg!
1273
02:05:54,959 --> 02:05:55,876
Vorwärts!
1274
02:05:55,959 --> 02:06:00,209
Mit Gott, der mit uns sein wird,
wie er es schon mit unseren Vätern war.
1275
02:06:01,626 --> 02:06:04,376
[Soldat] Ich zieh nicht mehr
in die Schlacht, ich nicht!
1276
02:06:04,459 --> 02:06:05,793
Halts Maul!
1277
02:06:05,876 --> 02:06:08,459
[unverständliche Rufe]
1278
02:06:14,793 --> 02:06:16,626
[Feldwebel] Legt an!
1279
02:06:16,709 --> 02:06:18,418
-[Soldat] Nein!
-[Feldwebel] Feuer!
1280
02:06:18,501 --> 02:06:20,793
[Schüsse]
1281
02:06:29,168 --> 02:06:31,168
[bedrohliche Klänge]
1282
02:06:40,084 --> 02:06:42,084
[bedrohliche Klänge]
1283
02:06:51,043 --> 02:06:53,293
[bedrohliche Klänge]
1284
02:06:55,668 --> 02:06:57,668
[Feldwebel] Kompanie halt!
1285
02:07:02,501 --> 02:07:04,168
Gewehr ab!
1286
02:07:04,751 --> 02:07:06,126
[Soldat 1] Seitengewehr ab!
1287
02:07:06,209 --> 02:07:07,418
[unverständliche Rufe]
1288
02:07:17,584 --> 02:07:19,584
-[spannungsvolle Musik]
-[Uhr tickt]
1289
02:07:22,418 --> 02:07:23,293
Wie spät?
1290
02:07:24,126 --> 02:07:25,668
[Soldat] Noch 15 Minuten.
1291
02:07:35,376 --> 02:07:37,376
[bedrohliche Klänge]
1292
02:07:40,543 --> 02:07:42,543
[französisches Stimmengewirr]
1293
02:07:52,334 --> 02:07:54,084
[unverständlich]
1294
02:08:02,626 --> 02:08:04,334
[Französisch] Die gehörte Lefèvre.
1295
02:08:05,293 --> 02:08:09,334
Der Arme. Hat sie fürs Ende aufgehoben.
Jetzt hat er nichts mehr davon.
1296
02:08:09,418 --> 02:08:11,084
[Französisch] Danke, Kommandant.
1297
02:08:14,376 --> 02:08:16,126
Auf Sie und auf Lefèvre.
1298
02:08:22,543 --> 02:08:23,626
Der ist gut.
1299
02:08:27,168 --> 02:08:28,376
Der Albtraum ist vorbei.
1300
02:08:44,251 --> 02:08:46,251
[düstere spannungsvolle Musik]
1301
02:09:02,001 --> 02:09:04,209
[ächzt]
1302
02:09:09,959 --> 02:09:11,959
[Stimmengewirr, Lachen]
1303
02:09:17,918 --> 02:09:19,751
[entferntes Beben]
1304
02:09:23,168 --> 02:09:25,168
[entfernte Schreie]
1305
02:09:28,376 --> 02:09:31,209
[Französisch]
Der Feind greift an! Der Feind greift an!
1306
02:09:31,293 --> 02:09:33,126
Auf Position!
[pfeift]
1307
02:09:33,209 --> 02:09:35,209
[Kampfgebrüll]
1308
02:09:36,209 --> 02:09:37,126
Feuer!
1309
02:09:37,793 --> 02:09:39,959
Feuer!
1310
02:09:40,043 --> 02:09:42,459
[Sirenen ertönen]
1311
02:09:51,209 --> 02:09:53,209
[Maschinengewehr-Feuer]
1312
02:09:54,668 --> 02:09:56,668
[keucht]
1313
02:10:14,376 --> 02:10:16,084
[Soldat] Granaten!
1314
02:10:22,709 --> 02:10:24,668
[Schreie]
1315
02:10:26,668 --> 02:10:28,001
[Französisch] Angriff!
1316
02:10:51,376 --> 02:10:53,501
[Ächzen]
1317
02:11:07,126 --> 02:11:09,293
[keucht]
1318
02:11:24,209 --> 02:11:25,668
Nein! Nein! Bitte! Nein!
1319
02:11:30,959 --> 02:11:32,168
Nein! Nicht! Nein!
1320
02:11:32,251 --> 02:11:34,251
[Ächzen]
1321
02:12:00,668 --> 02:12:02,709
[Paul schreit unterdrückt]
1322
02:12:19,501 --> 02:12:21,751
[ächzt]
1323
02:12:22,376 --> 02:12:24,376
[ringt nach Luft]
1324
02:13:04,501 --> 02:13:05,918
[japst]
1325
02:13:12,334 --> 02:13:13,876
[röchelt]
1326
02:13:16,459 --> 02:13:18,376
[Mann, Französisch] Waffenstillstand!
1327
02:13:18,459 --> 02:13:20,126
Es ist 11 Uhr!
1328
02:13:21,126 --> 02:13:24,793
[deutscher Feldwebel] Feuer einstellen!
1329
02:13:25,293 --> 02:13:27,126
Es ist 11 Uhr!
1330
02:13:45,001 --> 02:13:47,001
[getragene Streichmusik]
1331
02:13:53,001 --> 02:13:54,501
[ächzt schwach]
1332
02:15:21,334 --> 02:15:23,418
[Musik verklingt langsam]
1333
02:15:29,543 --> 02:15:31,543
[Uhr schlägt]
1334
02:16:15,376 --> 02:16:18,084
[triste Harmonium-Musik]
1335
02:16:25,084 --> 02:16:26,543
Sind Sie in Ordnung, Soldat?
1336
02:16:27,876 --> 02:16:28,918
Ja.
1337
02:16:29,001 --> 02:16:30,126
Na dann.
1338
02:16:30,834 --> 02:16:31,876
Einsammeln, bitte.
1339
02:18:23,084 --> 02:18:25,084
[Musik verklingt langsam]
1340
02:18:51,459 --> 02:18:53,459
[sanfte Harmonium-Musik]
1341
02:20:24,126 --> 02:20:25,668
[Musik klingt aus]