1
00:00:17,668 --> 00:00:20,959
NETFLIX PRESENTA
2
00:03:08,001 --> 00:03:09,209
Foc!
3
00:03:09,709 --> 00:03:11,126
Foc!
4
00:03:12,334 --> 00:03:15,793
- De pressa, fora d'aquí!
- A les escales!
5
00:03:16,376 --> 00:03:18,126
Fora!
6
00:03:18,209 --> 00:03:21,043
Heinrich, va, carrega. Ràpid!
7
00:03:21,126 --> 00:03:22,668
A les escales!
8
00:03:22,751 --> 00:03:24,334
Quan jo digui.
9
00:03:24,418 --> 00:03:25,543
- Carregueu!
- Hans?
10
00:03:27,751 --> 00:03:30,084
Heinrich, ataca! Avanceu!
11
00:03:30,168 --> 00:03:32,501
Va, carregueu!
12
00:03:33,376 --> 00:03:34,709
- Hans?
- Va, endavant!
13
00:03:35,334 --> 00:03:38,709
- Hans?
- Va, Heinrich, cap a fora!
14
00:03:39,793 --> 00:03:40,793
Ataqueu!
15
00:03:44,626 --> 00:03:46,168
Va!
16
00:03:46,793 --> 00:03:47,959
Va!
17
00:03:57,209 --> 00:03:58,501
Va, més de pressa!
18
00:04:07,543 --> 00:04:08,543
Cobriu-vos!
19
00:04:13,501 --> 00:04:14,459
Heinrich!
20
00:04:15,918 --> 00:04:17,418
- Vine aquí!
- Heinrich!
21
00:04:17,501 --> 00:04:18,376
Heinrich!
22
00:06:45,626 --> 00:06:46,459
Cap aquí.
23
00:08:15,543 --> 00:08:19,709
NORD D'ALEMANYA
PRIMAVERA DE 1917
24
00:08:21,376 --> 00:08:24,543
TERCER ANY DE GUERRA
25
00:08:43,251 --> 00:08:44,793
- Paul!
- Paul!
26
00:08:47,793 --> 00:08:48,918
Paul, ei.
27
00:08:49,543 --> 00:08:51,668
- Què?
- No.
28
00:08:52,459 --> 00:08:54,418
- I ara què?
- No ho sé.
29
00:08:55,501 --> 00:08:57,418
- Sap que hi anem tots?
- Sí.
30
00:08:57,501 --> 00:08:58,501
I et quedes a casa?
31
00:08:58,584 --> 00:09:01,084
Mare meva, tan controlat et té ta mare?
32
00:09:02,834 --> 00:09:04,209
Va, ja t'ho firmo jo.
33
00:09:04,293 --> 00:09:07,334
- Ho han de fer els pares.
- Però no ho han fet. Dona-m'ho.
34
00:09:07,418 --> 00:09:09,626
- No funcionarà, ho veuran.
- Com?
35
00:09:10,293 --> 00:09:11,126
Com?
36
00:09:11,209 --> 00:09:13,126
S'escriuen cartes amb son pare?
37
00:09:16,626 --> 00:09:18,876
- Deixa'm la ploma.
- No en tinc.
38
00:09:19,626 --> 00:09:20,459
Ludwig.
39
00:09:20,959 --> 00:09:23,168
No acabarà bé. Et fotrà una pallissa.
40
00:09:23,251 --> 00:09:26,543
Tens una idea millor?
No em penso quedar aquí sol.
41
00:09:39,793 --> 00:09:40,709
Sí.
42
00:09:41,834 --> 00:09:44,876
Felicitats, soldat Bäumer,
te'n vas al front.
43
00:09:44,959 --> 00:09:46,126
Estic mort.
44
00:09:48,209 --> 00:09:51,501
Es troben aquí,
en un moment clau per a l'existència.
45
00:09:52,918 --> 00:09:54,334
Recordin aquest moment!
46
00:09:56,251 --> 00:09:57,751
És un moment important.
47
00:09:57,834 --> 00:10:03,459
D'aquí a uns anys se'ls jutjarà
en funció del que van decidir ser avui.
48
00:10:04,126 --> 00:10:05,918
Els joves de ferro alemanys.
49
00:10:06,834 --> 00:10:07,918
Amics meus,
50
00:10:08,584 --> 00:10:10,793
tenim la sort de viure aquest moment.
51
00:10:11,293 --> 00:10:16,751
Els seus actes seran com l'aigua
que nodrirà una arrel forta i noble.
52
00:10:17,251 --> 00:10:19,251
Calli i escolti, Leinemann!
53
00:10:19,751 --> 00:10:22,001
El kàiser necessita soldats, no nens.
54
00:10:24,293 --> 00:10:28,668
Estic segur que aviat
veuré la majoria de vostès aquí, a casa.
55
00:10:29,751 --> 00:10:32,793
L'espasa de volta a la beina amb honor.
56
00:10:33,834 --> 00:10:37,168
Amb una creu de ferro penjant del pit,
plens d'orgull.
57
00:10:38,376 --> 00:10:39,834
Ara bé, no s'equivoquin.
58
00:10:41,084 --> 00:10:44,501
En la foscor de la nit,
mentre esperin un atac,
59
00:10:45,209 --> 00:10:47,834
potser els vindran dubtes a la ment.
60
00:10:48,751 --> 00:10:51,501
Però no és moment de ser febles i dubtar.
61
00:10:52,209 --> 00:10:56,543
Qualsevol indecisió o dubte
és una traïció a la pàtria.
62
00:10:57,793 --> 00:11:00,668
La guerra moderna
és com una partida d'escacs.
63
00:11:00,751 --> 00:11:04,793
No es mira individualment,
sinó en conjunt.
64
00:11:06,668 --> 00:11:09,584
Demostraran que mereixen
l'uniforme que porten
65
00:11:10,418 --> 00:11:12,793
i combatran el front enemic a Flandes.
66
00:11:13,293 --> 00:11:16,751
I després, en només unes setmanes,
67
00:11:17,543 --> 00:11:20,001
marxaran finalment a París!
68
00:11:20,084 --> 00:11:21,918
Sí!
69
00:11:22,001 --> 00:11:23,084
El nostre futur,
70
00:11:23,751 --> 00:11:25,376
el futur d'Alemanya,
71
00:11:26,543 --> 00:11:29,168
és a les mans de la seva millor generació.
72
00:11:30,418 --> 00:11:32,876
Amics meus, aquests són vostès!
73
00:11:32,959 --> 00:11:33,918
Sí!
74
00:11:34,001 --> 00:11:35,959
Va, a la batalla!
75
00:11:36,043 --> 00:11:39,126
Pel kàiser, Déu i la pàtria!
76
00:11:39,209 --> 00:11:41,293
Sí!
77
00:11:42,751 --> 00:11:44,834
- Bravo!
- Sí!
78
00:11:52,293 --> 00:11:53,209
Següent.
79
00:11:54,126 --> 00:11:54,959
Següent.
80
00:11:55,959 --> 00:11:56,793
Següent.
81
00:11:57,376 --> 00:11:58,376
Següent.
82
00:12:00,668 --> 00:12:01,543
Següent.
83
00:12:02,043 --> 00:12:04,501
Bäumer, Paul. Wiesengrund, 53.
84
00:12:04,584 --> 00:12:06,709
Nascut el 18 de novembre de 1899.
85
00:12:07,293 --> 00:12:08,751
- Correcte?
- Sí, senyor.
86
00:12:16,168 --> 00:12:17,001
Paul?
87
00:12:18,918 --> 00:12:21,334
Tingui, el seu pare pot estar orgullós.
88
00:12:21,418 --> 00:12:22,251
Sí.
89
00:12:25,043 --> 00:12:26,293
Tot correcte?
90
00:12:27,001 --> 00:12:29,168
- Sí, me'n moro de ganes.
- Següent.
91
00:12:29,668 --> 00:12:30,501
Avanci.
92
00:12:31,709 --> 00:12:32,584
Següent.
93
00:12:35,876 --> 00:12:36,876
Perdoni.
94
00:12:36,959 --> 00:12:38,334
Això és d'algú altre.
95
00:12:39,001 --> 00:12:40,001
Següent.
96
00:12:40,501 --> 00:12:44,126
Sí, segurament li anava petit. Passa molt.
97
00:12:44,209 --> 00:12:45,834
Tingui, i sort.
98
00:12:46,501 --> 00:12:47,626
Gràcies.
99
00:13:04,501 --> 00:13:06,626
És com si me l'hagués fet el sastre.
100
00:13:08,376 --> 00:13:10,959
Què, Ludwig,
t'enduràs totes les noies ara?
101
00:13:11,043 --> 00:13:12,043
Sí.
102
00:13:12,126 --> 00:13:14,209
Mentre no ens disparis a nosaltres!
103
00:13:15,668 --> 00:13:19,084
Noia, jo t'estimo, és clar,
104
00:13:19,168 --> 00:13:22,293
però encara no ens podem casar.
105
00:13:22,376 --> 00:13:24,918
Espera't un any més i llavors tot…
106
00:13:25,001 --> 00:13:26,334
No t'esperarà, Franz.
107
00:13:28,001 --> 00:13:28,918
No t'esperarà.
108
00:13:31,084 --> 00:13:32,626
Ets un Don Joan.
109
00:13:40,376 --> 00:13:46,959
Una tassa de te, sucre i cafè,
110
00:13:47,043 --> 00:13:53,751
i una copeta de vi.
111
00:13:55,126 --> 00:13:58,334
Noia, jo t'estimo, és clar,
112
00:13:58,876 --> 00:14:02,126
però encara no ens podem casar.
113
00:14:02,709 --> 00:14:09,668
Espera't un any més
i llavors tot arribarà.
114
00:14:17,626 --> 00:14:21,543
LA MALMAISON, NORD DE FRANÇA
25 KM DEL FRONT OCCIDENTAL
115
00:14:33,459 --> 00:14:37,334
- Com es diu, soldat?
- Kropp. Albert Kropp, senyor.
116
00:14:37,418 --> 00:14:39,376
Li agraden les noies brutes, Kropp?
117
00:14:41,834 --> 00:14:43,834
Li agraden les noies brutes?
118
00:14:45,334 --> 00:14:47,251
No, senyor.
119
00:14:47,334 --> 00:14:49,251
I llavors, per què dorm amb una?
120
00:14:49,876 --> 00:14:52,126
Vingui a la guàrdia a les tres.
121
00:14:53,084 --> 00:14:55,876
Senyors, lluitaran en un forat de merda.
122
00:14:55,959 --> 00:14:59,251
Val més que ho facin amb un G98 net.
123
00:15:00,168 --> 00:15:01,459
L'acaronareu.
124
00:15:01,959 --> 00:15:03,168
L'estimareu.
125
00:15:04,001 --> 00:15:07,543
El tindreu tan net
com les cuixes de la Verge Maria.
126
00:15:08,043 --> 00:15:10,834
- Queda clar?
- Sí, senyor!
127
00:15:10,918 --> 00:15:13,876
Benvinguts al 78è regiment
d'infanteria en reserva.
128
00:15:15,584 --> 00:15:17,084
Som al front occidental.
129
00:15:18,376 --> 00:15:20,709
Benvinguts a París!
130
00:15:20,793 --> 00:15:21,751
Sí.
131
00:15:51,751 --> 00:15:53,584
Collons, què passa?
132
00:15:53,668 --> 00:15:56,459
He de portar la companyia
al front a les sis.
133
00:15:56,543 --> 00:15:57,918
Ho farà, però a peu.
134
00:15:58,418 --> 00:15:59,626
Necessitem els vehicles.
135
00:15:59,709 --> 00:16:03,501
- Amb tot el respecte, les meves ordres…
- Se les pot fotre pel cul.
136
00:16:03,584 --> 00:16:05,626
Tinc 40 homes morint-se al fang.
137
00:16:05,709 --> 00:16:06,959
Baixin immediatament.
138
00:16:09,709 --> 00:16:11,043
Tothom fora!
139
00:16:12,626 --> 00:16:14,334
Va, de pressa.
140
00:16:15,418 --> 00:16:17,334
Ja han sentit el cirurgià.
141
00:16:19,084 --> 00:16:22,293
Va, soldats, no s'adormin!
142
00:16:25,626 --> 00:16:26,751
Va!
143
00:16:33,043 --> 00:16:34,834
- Franz Müller, oi?
- Sí.
144
00:16:35,418 --> 00:16:39,001
El comandant en cap espera
que sobrevisqui almenys sis setmanes.
145
00:16:39,084 --> 00:16:41,543
- Vol estar viu en sis setmanes?
- Sí, senyor.
146
00:16:41,626 --> 00:16:44,668
Doncs camini sense arrossegar els peus!
147
00:16:45,334 --> 00:16:47,001
- M'ha sentit?
- Sí.
148
00:16:48,043 --> 00:16:49,293
De pressa!
149
00:16:49,876 --> 00:16:51,876
Això no és una festa del te!
150
00:16:58,334 --> 00:16:59,918
Gas!
151
00:17:00,668 --> 00:17:02,543
Gas!
152
00:17:03,043 --> 00:17:04,709
Gas!
153
00:17:04,793 --> 00:17:06,001
Gas!
154
00:17:07,293 --> 00:17:08,876
Poseu-vos les màscares!
155
00:17:08,959 --> 00:17:11,918
Senyors, això era un fillàs de puta.
156
00:17:12,501 --> 00:17:14,209
Si els francesos sabessin apuntar,
157
00:17:14,293 --> 00:17:18,793
ens rascarien amb una cullera
i ens enterrarien en una carmanyola.
158
00:17:18,876 --> 00:17:22,459
Però una cosa és més clara que l'aigua:
159
00:17:23,126 --> 00:17:26,459
els fills de puta no porten gas.
160
00:17:27,501 --> 00:17:29,001
Mirin endavant!
161
00:17:43,251 --> 00:17:45,709
- És sord?
- No, senyor.
162
00:17:46,334 --> 00:17:48,501
M'estava intentant posar la màscara.
163
00:17:55,959 --> 00:17:59,043
Paul Bäumer, estic segur
que aquesta nit estarà mort.
164
00:18:00,584 --> 00:18:02,168
Mengi una mica, hòstia.
165
00:18:04,084 --> 00:18:06,251
Atenció! Màscares fora.
166
00:18:06,751 --> 00:18:08,376
Màscares fora!
167
00:18:08,459 --> 00:18:09,709
Vostè no.
168
00:18:09,793 --> 00:18:12,334
No se la tregui
fins a la guàrdia de la nit.
169
00:18:13,001 --> 00:18:14,668
Amb l'estúpid d'allà.
170
00:18:15,334 --> 00:18:17,668
En línia! Marxem!
171
00:18:18,501 --> 00:18:21,334
Ajuntin-se i cap endavant.
172
00:18:22,418 --> 00:18:24,501
Va, de pressa!
173
00:18:42,209 --> 00:18:45,001
Paul, vine! Dona'm la teva motxilla.
174
00:18:45,543 --> 00:18:47,251
El pròxim cop portes la meva.
175
00:18:59,209 --> 00:19:01,293
Els felicito, soldats.
176
00:19:01,376 --> 00:19:03,293
Han arribat a la seva nova casa.
177
00:19:03,376 --> 00:19:04,293
Cascos fora!
178
00:19:05,668 --> 00:19:08,418
Veig que s'ho han passat bé
sense mi, Steinberger.
179
00:19:08,501 --> 00:19:10,293
Hem tingut bombardejos tota la nit.
180
00:19:10,376 --> 00:19:11,626
Estan perdent els nervis.
181
00:19:11,709 --> 00:19:13,834
Portar botes seques és un bon remei.
182
00:19:14,334 --> 00:19:15,876
Vol que ens ofeguem tots?
183
00:19:15,959 --> 00:19:18,501
Tothom a treure aigua de la trinxera!
184
00:19:24,626 --> 00:19:26,251
A què espera, Bäumer?
185
00:19:27,043 --> 00:19:30,584
Per què segueix parat? Va…
186
00:19:31,209 --> 00:19:33,001
Dona un os a un gos,
187
00:19:34,418 --> 00:19:36,001
i segur que el partirà.
188
00:19:37,751 --> 00:19:39,126
Dona poder a un home…
189
00:19:43,251 --> 00:19:44,459
És una bèstia.
190
00:19:45,876 --> 00:19:46,876
Vols fer un glop?
191
00:19:50,626 --> 00:19:53,209
Katczinsky, vingui a donar un cop de mà.
192
00:19:58,751 --> 00:20:00,293
Avui rebrem de valent.
193
00:20:30,084 --> 00:20:31,084
Ho sento.
194
00:20:32,251 --> 00:20:33,126
Tranquil.
195
00:20:34,209 --> 00:20:36,126
No m'ho imaginava així.
196
00:20:36,626 --> 00:20:37,584
Calla, Ludwig.
197
00:20:38,709 --> 00:20:39,543
Les mans.
198
00:20:40,043 --> 00:20:41,293
No me les sento.
199
00:20:49,334 --> 00:20:50,793
Posa-te-les als ous.
200
00:20:51,293 --> 00:20:52,459
Això faig jo.
201
00:21:32,668 --> 00:21:34,626
Creus que així dispararà millor?
202
00:21:49,126 --> 00:21:50,793
- Ho has sentit?
- Què?
203
00:21:52,418 --> 00:21:53,751
Un soroll. Escolta.
204
00:21:53,834 --> 00:21:55,001
No hi ha res.
205
00:22:05,626 --> 00:22:07,001
El nostre primer francès.
206
00:22:07,501 --> 00:22:08,751
Calma't, Paulet.
207
00:22:14,793 --> 00:22:15,709
Ara sí.
208
00:22:26,751 --> 00:22:27,584
Qui hi ha?
209
00:22:29,418 --> 00:22:30,293
Eh.
210
00:22:32,918 --> 00:22:33,918
Mostreu-vos!
211
00:22:52,543 --> 00:22:53,376
No!
212
00:22:53,459 --> 00:22:56,376
M'han tocat!
213
00:22:57,126 --> 00:22:59,501
- No, Paul.
- Què passa?
214
00:22:59,584 --> 00:23:00,584
Oh, no.
215
00:23:08,001 --> 00:23:09,001
Què ha passat?
216
00:23:09,709 --> 00:23:11,501
Els d'allà m'han disparat.
217
00:23:17,376 --> 00:23:19,084
Han vist el flaix del fusell.
218
00:23:21,418 --> 00:23:22,709
Abaixin els caps.
219
00:23:22,793 --> 00:23:26,334
I si no volen rebre la propera bala,
moguin-se deu metres.
220
00:23:26,418 --> 00:23:29,168
Disparar i moure's. Entesos?
221
00:23:30,918 --> 00:23:31,834
Sí.
222
00:23:47,334 --> 00:23:48,209
Vine.
223
00:24:39,251 --> 00:24:41,001
A cobert!
224
00:24:44,084 --> 00:24:45,126
Aquí dins!
225
00:24:46,043 --> 00:24:48,376
Bäumer, Kropp! Tots dos, cap aquí, va!
226
00:24:49,543 --> 00:24:50,543
Al búnquer!
227
00:24:53,043 --> 00:24:54,709
Cap a dins!
228
00:25:14,251 --> 00:25:15,501
"Vigila el que menges."
229
00:25:16,376 --> 00:25:18,168
Això deia la meva mare.
230
00:25:21,501 --> 00:25:23,168
- No ens separarem, oi?
- No.
231
00:25:23,251 --> 00:25:24,834
- Ens quedarem junts.
- Sí.
232
00:25:26,751 --> 00:25:29,626
No puc fer-ho, Paul.
No puc. Vull tornar a casa.
233
00:25:30,293 --> 00:25:31,418
Vull tornar a casa.
234
00:25:52,543 --> 00:25:53,834
Barrera de foc.
235
00:25:57,126 --> 00:25:58,251
Què?
236
00:25:59,501 --> 00:26:02,709
Cada pocs minuts,
la barrera d'artilleria avança.
237
00:26:03,668 --> 00:26:04,959
I just al darrere,
238
00:26:06,001 --> 00:26:07,626
la infanteria avança.
239
00:26:09,376 --> 00:26:10,501
Què vol dir això?
240
00:26:11,251 --> 00:26:12,209
Que venen.
241
00:26:33,334 --> 00:26:34,584
A on va?
242
00:26:34,668 --> 00:26:35,668
Ara torno.
243
00:26:36,168 --> 00:26:37,584
Ja no queda gaire.
244
00:26:39,084 --> 00:26:41,084
- No, deixi'm marxar.
- Calmi's.
245
00:26:41,168 --> 00:26:43,626
- Deixi'm marxar, vull sortir.
- Calmi's.
246
00:26:45,126 --> 00:26:46,126
Calmi's.
247
00:26:50,626 --> 00:26:51,501
No!
248
00:26:55,918 --> 00:26:57,418
Fora!
249
00:26:57,501 --> 00:26:58,959
Tots fora!
250
00:27:04,751 --> 00:27:06,543
Va, cap a fora!
251
00:27:06,626 --> 00:27:07,793
Cap a fora!
252
00:27:07,876 --> 00:27:09,501
Tots fora!
253
00:28:01,084 --> 00:28:02,543
El Paul, és el Paul.
254
00:28:02,626 --> 00:28:03,793
Albert!
255
00:28:03,876 --> 00:28:05,709
Albert! Hem trobat el Paul!
256
00:28:08,043 --> 00:28:09,751
Hem de moure aquesta biga.
257
00:28:12,834 --> 00:28:13,793
Paul.
258
00:28:14,459 --> 00:28:15,376
Paul.
259
00:28:17,751 --> 00:28:18,834
Estàs bé?
260
00:28:19,918 --> 00:28:21,376
Estàs bé, Paul?
261
00:28:22,043 --> 00:28:23,626
Va, Paul, amunt.
262
00:28:23,709 --> 00:28:24,876
T'ajudo.
263
00:28:24,959 --> 00:28:27,251
Va, amunt. Asseu-te.
264
00:28:27,334 --> 00:28:28,876
- Estàs ferit?
- Segueixin!
265
00:28:28,959 --> 00:28:30,501
Paul, estàs ferit?
266
00:28:30,584 --> 00:28:32,168
- Kropp, ajudi'ns.
- Em sents?
267
00:28:32,251 --> 00:28:33,876
Fins després, Paul.
268
00:28:52,126 --> 00:28:53,501
Aquí n'hi ha un altre.
269
00:28:54,084 --> 00:28:55,168
Necessitem ajuda.
270
00:29:51,918 --> 00:29:53,293
Katczinsky, som-hi.
271
00:29:53,793 --> 00:29:55,334
I vostè? Està ferit?
272
00:29:55,834 --> 00:29:56,668
No.
273
00:29:57,168 --> 00:29:58,501
Doncs a fer col·lecta.
274
00:29:59,043 --> 00:30:00,459
Home!
275
00:30:10,168 --> 00:30:11,626
Qui treballa té recompensa.
276
00:33:07,584 --> 00:33:10,126
Va, en marxa!
277
00:33:10,209 --> 00:33:11,959
Que no tenim tot el dia.
278
00:34:26,293 --> 00:34:27,418
Albrecht, Karl.
279
00:34:27,501 --> 00:34:28,376
18 MESOS DESPRÉS
280
00:34:28,459 --> 00:34:33,834
Diepholz, 14 de setembre de 1898.
281
00:34:37,709 --> 00:34:40,751
Blumenthal, Samuel.
282
00:34:41,834 --> 00:34:45,751
Dresden, 6 de novembre de 1900.
283
00:34:47,001 --> 00:34:48,668
Ahir hauria fet anys.
284
00:34:51,918 --> 00:34:54,376
Von Gallwitz, Gustav.
285
00:34:55,459 --> 00:34:59,876
Onsabrück, 20 de juny del 99.
286
00:35:01,168 --> 00:35:02,709
Götz Lüttwitz…
287
00:35:02,793 --> 00:35:03,668
Ja està bé.
288
00:35:13,334 --> 00:35:18,584
COMANDAMENT SUPREM DE L'EXÈRCIT
7 DE NOVEMBRE DE 1918
289
00:35:41,584 --> 00:35:42,751
Senyor Erzberger.
290
00:35:52,168 --> 00:35:53,418
Que Déu ens ajudi.
291
00:35:54,543 --> 00:35:57,668
En les últimes setmanes, 40.000 morts més.
292
00:35:59,334 --> 00:36:01,376
Això hauria de convèncer l'estat major.
293
00:36:02,834 --> 00:36:05,168
Crec que saben que ha arribat el fi.
294
00:36:07,543 --> 00:36:08,626
Tots ho sabem.
295
00:36:13,959 --> 00:36:15,168
El mariscal de camp.
296
00:36:37,043 --> 00:36:41,084
XAMPANYA, FRANÇA
TERRITORI OCUPAT
297
00:37:01,501 --> 00:37:03,168
- Gràcies.
- Sí, senyor.
298
00:37:15,834 --> 00:37:19,709
Paul, si seguim a aquest ritme,
conquerirem França en 180 anys.
299
00:37:20,918 --> 00:37:22,043
He fet els càlculs.
300
00:37:23,793 --> 00:37:25,209
Que no et capturin, Kat.
301
00:37:27,376 --> 00:37:28,251
Mai.
302
00:37:38,126 --> 00:37:38,959
Escolta.
303
00:37:42,209 --> 00:37:44,709
Què, Paul?
Val la pena arriscar-se la vida?
304
00:37:46,501 --> 00:37:47,709
Si es té gana, sí.
305
00:38:45,959 --> 00:38:46,959
Kat?
306
00:38:49,584 --> 00:38:50,418
Kat?
307
00:38:51,918 --> 00:38:52,751
Corre!
308
00:38:52,834 --> 00:38:54,168
Eh! Alemany de merda!
309
00:38:55,001 --> 00:38:56,001
Corre!
310
00:39:17,209 --> 00:39:19,209
Hòstia, sou uns cracs!
311
00:39:19,293 --> 00:39:21,418
Tanca la porta o s'escamparà l'olor.
312
00:39:24,293 --> 00:39:25,126
Contrasenya.
313
00:39:25,209 --> 00:39:28,418
- No sé, ho he oblidat tot.
- Fes servir el teu cervell prussià.
314
00:39:28,501 --> 00:39:30,418
- Ulls oberts, dits llargs.
- Exacte.
315
00:39:30,501 --> 00:39:31,876
Bada la boca i entra l'oca.
316
00:39:31,959 --> 00:39:34,918
Un bon tros d'oca cap a la boca.
317
00:39:35,001 --> 00:39:36,001
Jo vull una ala.
318
00:39:36,084 --> 00:39:38,001
Compartir? Jo, vull la resta.
319
00:39:38,084 --> 00:39:39,084
Au, cap dins!
320
00:39:40,293 --> 00:39:43,209
Vine aquí, bocamoll. Mare meva…
321
00:39:43,293 --> 00:39:44,709
Que sobrevisquem el foc.
322
00:39:44,793 --> 00:39:45,668
Mare meva.
323
00:39:46,793 --> 00:39:47,626
Mare meva.
324
00:39:48,126 --> 00:39:49,959
No ho oblidaré mai, això, nois.
325
00:40:16,459 --> 00:40:17,626
Està bo?
326
00:40:18,584 --> 00:40:19,418
Sí.
327
00:40:20,668 --> 00:40:22,418
- I tu, què dius?
- Boníssim.
328
00:40:25,501 --> 00:40:26,584
Bé, Paul?
329
00:40:26,668 --> 00:40:27,543
Bé, Kat.
330
00:40:27,626 --> 00:40:28,626
La vida és curta.
331
00:40:29,459 --> 00:40:30,459
On és l'Emil?
332
00:40:30,543 --> 00:40:33,668
Emil, porta cafè i caviar!
333
00:40:33,751 --> 00:40:36,126
Sí, i fes-nos un massatge als peus.
334
00:40:37,918 --> 00:40:39,793
- Kat?
- Sí?
335
00:40:41,168 --> 00:40:44,501
Has robat l'oca, vine i torna-la.
336
00:40:44,584 --> 00:40:46,334
Vine i torna-la.
337
00:40:46,418 --> 00:40:48,334
- O el caçador vindrà i…
- El granger.
338
00:40:48,418 --> 00:40:49,793
El granger, sí!
339
00:40:49,876 --> 00:40:56,334
O el granger vindrà
i amb l'escopeta t'apuntarà.
340
00:41:21,501 --> 00:41:23,251
El Tjaden seu tranquil i diu:
341
00:41:23,334 --> 00:41:25,959
"Creus, només sento a parlar de creus."
342
00:41:26,043 --> 00:41:28,126
"El meu pare era tinent a Galilea."
343
00:41:29,001 --> 00:41:31,168
"Tinent a Galilea?", diu la professora.
344
00:41:31,668 --> 00:41:35,543
"No ho sabia.
Tjaden, ves a casa i pregunta-ho, sí?"
345
00:41:35,626 --> 00:41:39,001
L'endemà, el Tjaden corre a classe i diu:
346
00:41:39,084 --> 00:41:42,334
"Ho sento molt.
El meu pare no era tinent a Galilea.
347
00:41:42,876 --> 00:41:45,084
El meu pare tenia gonorrea."
348
00:41:55,626 --> 00:41:56,584
Mireu.
349
00:42:20,751 --> 00:42:21,834
Ei, hola!
350
00:42:23,168 --> 00:42:24,209
Veniu aquí!
351
00:42:25,043 --> 00:42:26,418
Baguets fresques.
352
00:42:27,293 --> 00:42:28,251
Per a vosaltres.
353
00:42:28,834 --> 00:42:30,251
Salsitxes d'amor!
354
00:42:30,751 --> 00:42:31,918
Molt d'amor!
355
00:42:46,334 --> 00:42:48,084
Eh, Franz, on vas?
356
00:42:49,168 --> 00:42:51,584
- Pren-me a mi també!
- Doncs vine.
357
00:42:58,251 --> 00:42:59,126
Mireu.
358
00:42:59,626 --> 00:43:02,418
Està quedant com un burro.
359
00:43:02,501 --> 00:43:05,584
Ai carai, ets molt guapa, amor meu.
360
00:43:07,418 --> 00:43:08,251
Franz!
361
00:43:08,334 --> 00:43:10,334
La dels cabells negres és meva.
362
00:43:20,168 --> 00:43:21,876
On va?
363
00:43:27,209 --> 00:43:28,084
Franz?
364
00:43:28,959 --> 00:43:30,293
Adeu!
365
00:43:31,334 --> 00:43:32,751
Adeu, amics meus!
366
00:43:44,376 --> 00:43:45,418
Collons.
367
00:43:47,584 --> 00:43:50,543
Si tot això s'acabés, sabeu què faria?
368
00:43:50,626 --> 00:43:52,376
No hi ha pau, no s'ha acabat.
369
00:43:52,459 --> 00:43:53,626
Però si s'acabés.
370
00:43:54,168 --> 00:43:57,251
- Hòstia, hi tornaria a haver noies.
- Doncs sí.
371
00:43:58,209 --> 00:44:00,626
M'estaria una setmana sense pantalons.
372
00:44:00,709 --> 00:44:03,876
T'hauria d'assotar per parlar així aquí.
373
00:44:03,959 --> 00:44:05,043
I tu, Paul?
374
00:44:06,543 --> 00:44:08,168
No ho sé. No se m'acut res.
375
00:44:08,251 --> 00:44:11,543
- Em quedaria amb els prussians.
- Estàs boig, Tjaden.
376
00:44:12,126 --> 00:44:13,918
Has excavat mai torba?
377
00:44:14,001 --> 00:44:15,001
Prova-ho.
378
00:44:15,084 --> 00:44:17,126
No pot ser pitjor que fer trinxeres.
379
00:44:17,209 --> 00:44:20,876
Es tarda molt més que fer trinxeres,
i no te'n pots escaquejar.
380
00:44:21,918 --> 00:44:25,001
A l'exèrcit, en temps de pau,
no t'has de preocupar.
381
00:44:25,084 --> 00:44:27,834
Al matí, hi ha menjar
o, si no, et queixes.
382
00:44:28,334 --> 00:44:29,626
Tens un llit còmode.
383
00:44:30,126 --> 00:44:31,876
Cada setmana llençols nets,
384
00:44:31,959 --> 00:44:32,834
i…
385
00:44:34,543 --> 00:44:36,501
Et converteixes en sotsoficial.
386
00:44:37,126 --> 00:44:40,209
Imagineu-me, policia rural.
387
00:44:40,293 --> 00:44:42,626
Un conyac aquí, una cervesa allà…
388
00:44:42,709 --> 00:44:45,293
Tothom vol ser amic d'un policia, tothom.
389
00:44:45,376 --> 00:44:47,293
Només hi ha un problema, Tjaden.
390
00:44:48,418 --> 00:44:49,459
Quin?
391
00:44:50,043 --> 00:44:51,751
Que no seràs mai sotsoficial.
392
00:45:01,459 --> 00:45:03,459
No sé per què parlem d'això.
393
00:45:03,543 --> 00:45:05,376
No farà que canviï res.
394
00:45:21,376 --> 00:45:24,168
- Kat!
- Aquí!
395
00:46:21,418 --> 00:46:22,459
"Grassonet meu,
396
00:46:23,334 --> 00:46:25,501
em vas demanar un paquet de menjar.
397
00:46:26,001 --> 00:46:28,584
Tens de camí quatre salsitxes i sagí,
398
00:46:31,001 --> 00:46:33,168
un parell de pastissos,
399
00:46:34,251 --> 00:46:36,043
xucrut i bockwurst,
400
00:46:37,001 --> 00:46:37,876
i un pot de…
401
00:46:39,001 --> 00:46:42,334
hingfong amb terrossos de sucre.
402
00:46:43,709 --> 00:46:46,126
Ous i melmelada de pruna.
403
00:46:46,959 --> 00:46:50,209
No t'ho mengis tot de cop,
que t'ha de durar.
404
00:46:50,918 --> 00:46:52,876
Val més que no ho comparteixis.
405
00:46:54,543 --> 00:46:55,668
Grassonet meu,
406
00:46:56,293 --> 00:46:58,001
t'he de preguntar una cosa.
407
00:46:58,501 --> 00:47:00,709
Quants diners has estalviat fins ara?
408
00:47:01,418 --> 00:47:03,418
Me'n podries enviar uns quants?
409
00:47:04,251 --> 00:47:07,126
Diuen que la guerra acabarà aviat,
410
00:47:07,751 --> 00:47:10,168
així que anirien bé uns quants bitllets.
411
00:47:11,084 --> 00:47:12,084
I ara pensaràs:
412
00:47:12,168 --> 00:47:14,876
'mi-te-la, aquesta, que fresca!'
413
00:47:15,418 --> 00:47:17,001
Però no m'ho prenc malament.
414
00:47:17,501 --> 00:47:19,751
Ja em coneixes. No en tinc mai prou.
415
00:47:20,334 --> 00:47:23,001
Sempre intento fer feix de tota llenya.
416
00:47:23,626 --> 00:47:26,001
Així que no caiguis als últims metres.
417
00:47:27,668 --> 00:47:31,043
El Karl Lemmer està hospitalitzat a l'est.
418
00:47:31,543 --> 00:47:35,626
Alguna cosa a la panxa,
i no va ser al front ni tres setmanes.
419
00:47:37,043 --> 00:47:39,584
Tu no pots dir que estàs malalt pel reuma?
420
00:47:40,876 --> 00:47:42,834
No has fet prou, ja?"
421
00:47:44,334 --> 00:47:47,543
Si et pogués veure
assegut aquí amb el cigar.
422
00:47:51,459 --> 00:47:53,459
"El diumenge aniré al cemen…
423
00:47:59,709 --> 00:48:02,751
El diumenge aniré al cementiri
a veure el nostre petitó.
424
00:48:05,751 --> 00:48:08,793
Li llegiré. Li agradava molt.
425
00:48:10,959 --> 00:48:14,376
L'any que ve hi anirem junts
a celebrar el desè aniversari.
426
00:48:17,168 --> 00:48:19,084
Bé, això és tot.
427
00:48:19,668 --> 00:48:21,876
Un petó de la teva dona.
428
00:48:22,584 --> 00:48:23,543
Adeu."
429
00:48:30,043 --> 00:48:31,084
No ho sabia.
430
00:48:40,418 --> 00:48:41,709
Oh, Paul.
431
00:48:46,959 --> 00:48:48,293
Com acabarem?
432
00:48:50,334 --> 00:48:51,959
Tornant a casa algun dia…
433
00:48:53,043 --> 00:48:54,834
i reprenent les nostres vides.
434
00:48:56,126 --> 00:48:59,126
Només voldran saber
si hem lluitat a primera línia.
435
00:49:02,043 --> 00:49:05,459
Serem com viatgers
en un escenari del passat.
436
00:49:08,543 --> 00:49:09,834
Em pregunto…
437
00:49:11,876 --> 00:49:15,209
si preferiria quedar-me
en un campament amb tu
438
00:49:15,293 --> 00:49:17,209
i el Tjaden i el Kropp,
439
00:49:18,293 --> 00:49:20,084
i el Müller, tots junts…
440
00:49:21,959 --> 00:49:23,501
i menjar patates fregides.
441
00:49:24,251 --> 00:49:25,126
Amb la pell.
442
00:49:32,126 --> 00:49:33,168
Sí.
443
00:49:44,918 --> 00:49:45,793
N'estic fart.
444
00:49:49,418 --> 00:49:51,293
Quant falta perquè hi tornem?
445
00:49:52,001 --> 00:49:53,751
Quant falta perquè hi tornem?
446
00:50:13,418 --> 00:50:14,293
Franz?
447
00:50:15,209 --> 00:50:16,084
Sí?
448
00:50:17,543 --> 00:50:19,293
Marxem demà a les sis.
449
00:50:19,376 --> 00:50:20,918
A buscar uns nens.
450
00:50:21,751 --> 00:50:22,751
Què ha passat?
451
00:50:24,084 --> 00:50:25,876
Haurien d'haver arribat avui.
452
00:50:26,376 --> 00:50:27,709
Una companyia sencera.
453
00:50:32,293 --> 00:50:33,126
Com ha anat?
454
00:50:37,459 --> 00:50:38,584
- Bé.
- Sí?
455
00:50:39,543 --> 00:50:40,376
Sí.
456
00:50:42,751 --> 00:50:43,668
Mira.
457
00:50:49,001 --> 00:50:49,876
Olora.
458
00:51:02,459 --> 00:51:03,376
Com es diu?
459
00:51:03,876 --> 00:51:04,876
Eloise.
460
00:51:07,793 --> 00:51:08,709
Eloise.
461
00:51:09,709 --> 00:51:12,334
Tenia la pell blanca com la llet.
462
00:51:15,376 --> 00:51:16,709
I uns pits…
463
00:51:18,293 --> 00:51:19,168
Ei.
464
00:51:20,168 --> 00:51:21,418
També ho vull olorar.
465
00:51:23,751 --> 00:51:25,501
Albert.
466
00:51:25,584 --> 00:51:27,376
- Kropp, a veure?
- Té.
467
00:51:27,459 --> 00:51:29,626
- Mare meva.
- Tjaden.
468
00:51:29,709 --> 00:51:32,209
Una noia així no té mai les ungles brutes.
469
00:51:32,709 --> 00:51:35,334
- No.
- Com a molt hi té sorra de la platja.
470
00:51:35,834 --> 00:51:37,001
Tjaden.
471
00:51:37,084 --> 00:51:40,334
- Va, torna-me'l.
- Segur que es banya dos cops al dia.
472
00:51:42,334 --> 00:51:43,293
Tjaden.
473
00:51:44,001 --> 00:51:46,209
Va, que és meu.
474
00:51:46,793 --> 00:51:49,001
- Tjaden!
- No, ara és meu.
475
00:52:50,834 --> 00:52:52,334
Quina carnisseria.
476
00:52:53,501 --> 00:52:54,459
Un morter.
477
00:52:55,584 --> 00:52:57,709
De la força li va treure l'uniforme.
478
00:53:03,168 --> 00:53:04,876
És un dels que busquem?
479
00:53:05,376 --> 00:53:07,626
No, aquests van desaparèixer ahir.
480
00:53:08,626 --> 00:53:09,918
Aquest fa més temps.
481
00:53:11,293 --> 00:53:12,209
Mare meva.
482
00:53:13,001 --> 00:53:14,709
Ara no et tornis gallina, eh.
483
00:53:15,209 --> 00:53:16,459
Quants en busquem?
484
00:53:16,543 --> 00:53:18,084
Seixanta reclutes joves.
485
00:53:25,584 --> 00:53:27,001
Pa de nap per esmorzar.
486
00:53:27,501 --> 00:53:28,959
Pa de nap per dinar.
487
00:53:29,043 --> 00:53:31,626
Pa de nap a tota hora, ja n'estic fart.
488
00:53:32,251 --> 00:53:35,043
Aviseu-me quan els trobeu.
No penso caminar més.
489
00:53:35,918 --> 00:53:36,793
Gas.
490
00:53:40,168 --> 00:53:41,418
Aquí hi ha hagut gas.
491
00:54:23,793 --> 00:54:24,751
Sí.
492
00:55:00,876 --> 00:55:01,876
Hola, senyoreta.
493
00:55:05,334 --> 00:55:06,334
Em dic Kropp.
494
00:55:10,834 --> 00:55:11,751
I tu?
495
00:55:24,126 --> 00:55:25,251
Vols…
496
00:55:29,209 --> 00:55:30,959
Vols venir amb mi?
497
00:55:33,126 --> 00:55:33,959
Cap problema.
498
00:56:28,459 --> 00:56:29,334
Kat.
499
00:56:32,126 --> 00:56:33,043
Kat.
500
00:56:34,793 --> 00:56:35,626
Kat!
501
00:56:45,626 --> 00:56:46,626
Merda.
502
00:56:52,709 --> 00:56:54,709
- Però si són nens.
- Sí.
503
00:56:55,668 --> 00:56:58,209
Es van treure les màscares massa aviat.
504
00:57:01,751 --> 00:57:03,293
Alemanya es quedarà buida.
505
00:57:20,709 --> 00:57:24,834
COMPIÈGNE, FRANÇA
8 DE NOVEMBRE DE 1918
506
00:58:26,459 --> 00:58:27,376
Senyor general.
507
00:58:29,751 --> 00:58:31,543
Brixdorf, què hi ha de nou?
508
00:58:31,626 --> 00:58:33,459
Els francesos estan posant pressió.
509
00:58:33,543 --> 00:58:38,376
Avui, els escoltes han interceptat ordres
d'enviar divisions senceres a Latierre.
510
00:58:38,459 --> 00:58:41,126
Una flota de tancs
segueix encallada a Fernancourt.
511
00:58:41,209 --> 00:58:43,084
Ens hem de preparar per a un atac.
512
00:58:44,459 --> 00:58:47,543
Els socialdemòcrates
acabaran amb la humanitat.
513
00:58:49,876 --> 00:58:50,918
Senyor general?
514
00:58:55,376 --> 00:58:58,709
He enviat una delegació alemanya
en tren a Compiègne
515
00:58:58,793 --> 00:59:00,459
per negociar un alto el foc.
516
00:59:07,084 --> 00:59:10,543
Aquesta gent, Brixdorf,
estan venent la nostra pàtria.
517
00:59:11,959 --> 00:59:13,793
Jo ordeno fer la guerra.
518
00:59:14,793 --> 00:59:18,459
I mentre sigui així,
lluitaré amb cos i ànima.
519
00:59:20,543 --> 00:59:23,043
Hem de seguir forts
i esperar tropes noves.
520
00:59:23,126 --> 00:59:25,959
En uns mesos, tindrem reclutes noves.
521
00:59:27,168 --> 00:59:31,626
Els francesos ens volen fer acceptar
els seus termes de merda.
522
00:59:34,251 --> 00:59:36,043
No em penso rendir.
523
00:59:38,876 --> 00:59:41,668
Hem d'atacar amb tota la nostra força.
524
00:59:47,126 --> 00:59:48,043
Senyor general.
525
01:00:10,543 --> 01:00:11,751
Per la nostra banda,
526
01:00:13,168 --> 01:00:14,626
he d'insistir…
527
01:00:15,834 --> 01:00:17,334
Hem d'insistir…
528
01:00:18,543 --> 01:00:19,918
La puta d'oros.
529
01:00:20,543 --> 01:00:21,376
Merda.
530
01:00:54,709 --> 01:00:55,543
Senyor!
531
01:01:05,501 --> 01:01:07,168
Soldats, facin les maletes,
532
01:01:07,251 --> 01:01:09,918
enrotllin les mantes
i netegin els utensilis.
533
01:01:10,418 --> 01:01:13,626
El regiment sencer avança a primera línia.
534
01:01:13,709 --> 01:01:16,126
Ve tothom que pugui mantenir-se dempeus.
535
01:01:17,793 --> 01:01:19,876
Amunt, collons!
536
01:01:20,418 --> 01:01:23,709
No cal que es pentinin el pubis
per anar a veure els francesos.
537
01:01:23,793 --> 01:01:24,959
Ja hi tornem a ser.
538
01:01:25,043 --> 01:01:26,709
- Moguin-se!
- On anem?
539
01:01:26,793 --> 01:01:29,501
A on? A la batalla.
540
01:03:04,709 --> 01:03:06,918
El senyor mariscal l'espera.
541
01:04:14,418 --> 01:04:15,751
Ara torno.
542
01:04:31,126 --> 01:04:32,209
Estàs gelós, eh?
543
01:04:49,918 --> 01:04:51,584
Em presento davant seu
544
01:04:52,168 --> 01:04:55,668
amb l'esperança
que vegi la nostra presència
545
01:04:56,168 --> 01:04:59,001
com una oportunitat
de suspendre les hostilitats.
546
01:05:00,251 --> 01:05:01,876
En nom de la humanitat,
547
01:05:02,626 --> 01:05:05,251
li demano que accepti
un alto el foc immediat
548
01:05:05,751 --> 01:05:08,001
mentre durin les nostres negociacions
549
01:05:08,793 --> 01:05:12,168
per estalviar a les nostres nacions
pèrdues innecessàries.
550
01:05:14,209 --> 01:05:17,459
Matthias Erzberger,
cap de la delegació alemanya.
551
01:05:31,834 --> 01:05:34,668
El mariscal Foch pregunta
què els porta aquí.
552
01:05:38,668 --> 01:05:40,876
Volem els seus suggeriments
553
01:05:41,501 --> 01:05:47,501
per arribar a un alto el foc
al mar, la terra i l'aire.
554
01:05:51,459 --> 01:05:53,709
No tinc cap suggeriment per a vostè.
555
01:05:56,751 --> 01:05:58,001
Què vol dir amb això?
556
01:05:58,668 --> 01:06:01,834
Crec que no li ha agradat
com ho ha formulat.
557
01:06:03,376 --> 01:06:04,209
Ja.
558
01:06:04,834 --> 01:06:06,126
Bé, doncs…
559
01:06:09,584 --> 01:06:10,668
Senyor mariscal,
560
01:06:10,751 --> 01:06:14,418
si ens ho permet,
ens agradaria saber les condicions…
561
01:06:23,459 --> 01:06:25,668
Vol que ho demani formalment.
562
01:06:33,168 --> 01:06:34,668
Senyor mariscal,
563
01:06:36,709 --> 01:06:38,834
li demano un armistici.
564
01:06:51,293 --> 01:06:54,876
Té 72 hores per acceptar
les condicions i no són negociables.
565
01:06:54,959 --> 01:06:58,043
- Setanta-dues hores?
- La guerra seguirà fins que firmi.
566
01:06:58,126 --> 01:06:59,376
Senyor mariscal,
567
01:06:59,876 --> 01:07:03,168
per l'amor de Déu,
no deixi que passin 72 hores.
568
01:07:04,668 --> 01:07:06,543
La gent està morint allà fora.
569
01:07:13,001 --> 01:07:14,043
Doncs firmi.
570
01:07:29,793 --> 01:07:30,834
Entesos.
571
01:07:50,334 --> 01:07:51,751
Que els soldats avancin.
572
01:07:54,793 --> 01:07:55,959
Soldats, avancin.
573
01:07:57,376 --> 01:07:58,376
Avancin, soldats.
574
01:08:01,251 --> 01:08:02,334
Soldats, avancin.
575
01:08:03,418 --> 01:08:05,209
Va, endavant!
576
01:08:06,126 --> 01:08:07,126
Avancin, soldats.
577
01:08:08,876 --> 01:08:09,751
Avancin.
578
01:08:10,876 --> 01:08:11,876
Soldats, avancin.
579
01:08:13,376 --> 01:08:15,001
Avancin, soldats, va.
580
01:08:27,751 --> 01:08:28,876
Carreguin!
581
01:08:29,876 --> 01:08:30,793
Més ràpid!
582
01:08:32,084 --> 01:08:32,918
Més ràpid!
583
01:08:35,376 --> 01:08:36,584
Endavant!
584
01:08:38,126 --> 01:08:39,126
Va!
585
01:08:46,584 --> 01:08:48,418
En línia!
586
01:08:49,126 --> 01:08:49,959
Endavant!
587
01:09:05,251 --> 01:09:07,043
Va!
588
01:10:35,543 --> 01:10:38,293
Va, Paul, anem.
589
01:12:10,418 --> 01:12:11,293
Fora!
590
01:12:53,959 --> 01:12:55,334
Obrin foc!
591
01:12:56,126 --> 01:12:57,376
Obrin foc!
592
01:13:39,626 --> 01:13:41,209
Avall!
593
01:13:41,293 --> 01:13:42,418
Avall!
594
01:13:43,251 --> 01:13:44,501
A cobert!
595
01:14:02,751 --> 01:14:04,751
Sortim d'aquí!
596
01:14:07,334 --> 01:14:09,876
Tothom quiet, tanquem files!
597
01:14:32,501 --> 01:14:33,751
Granades de mà.
598
01:14:34,334 --> 01:14:36,959
Apuntin a les rodes
quan els tinguem a sobre.
599
01:15:01,793 --> 01:15:03,543
Va, som-hi! Franz!
600
01:15:03,626 --> 01:15:04,459
Franz!
601
01:15:04,959 --> 01:15:06,418
Darrere seu!
602
01:15:15,709 --> 01:15:16,543
Franz!
603
01:15:16,626 --> 01:15:18,084
Vine! Segueix-me!
604
01:15:20,251 --> 01:15:21,126
Franz!
605
01:15:22,418 --> 01:15:23,334
Paul!
606
01:15:39,126 --> 01:15:39,959
Carreguin!
607
01:16:07,459 --> 01:16:08,418
Paul.
608
01:16:08,501 --> 01:16:09,751
Paul!
609
01:16:25,793 --> 01:16:27,001
Foc!
610
01:16:40,709 --> 01:16:42,043
Retirada!
611
01:16:42,876 --> 01:16:43,959
Retirada!
612
01:17:59,668 --> 01:18:02,168
No, no disparin!
613
01:18:02,251 --> 01:18:04,751
No!
614
01:18:05,834 --> 01:18:08,293
No disparin!
615
01:18:08,376 --> 01:18:09,293
Albert.
616
01:18:17,626 --> 01:18:19,751
- Albert.
- Anem!
617
01:18:19,834 --> 01:18:21,209
Va!
618
01:18:27,001 --> 01:18:27,918
Anem!
619
01:18:54,209 --> 01:18:55,376
On és el Franz?
620
01:18:55,459 --> 01:18:56,709
He perdut el Franz!
621
01:19:04,334 --> 01:19:07,209
Katczinsky!
Assegura la metralladora i marxem.
622
01:19:07,293 --> 01:19:10,626
Ens reagrupem a Eguisac,
a dos quilòmetres al nord-est.
623
01:19:12,918 --> 01:19:15,626
Trobo a faltar els meus camarades, senyor!
624
01:19:15,709 --> 01:19:17,876
I jo ma mare, no et fot!
625
01:19:17,959 --> 01:19:20,293
Granades, munició! Som-hi.
626
01:19:22,584 --> 01:19:23,626
Paul, vine!
627
01:19:51,834 --> 01:19:54,418
Això no són negociacions, és un mandat.
628
01:19:54,501 --> 01:19:57,751
Potser hauríem de tornar a Spa
i consultar-ho amb l'estat major.
629
01:19:57,834 --> 01:19:59,376
I què aconseguirem?
630
01:19:59,876 --> 01:20:02,209
Fins i tot si acabem perdent,
631
01:20:02,293 --> 01:20:04,709
no serà pitjor que si ens rendim.
632
01:20:04,793 --> 01:20:06,709
A part de centenars o milers de morts més.
633
01:20:06,793 --> 01:20:10,918
Alsàcia-Lorena, l'ocupació del Rin,
canons, locomotores, trens…
634
01:20:11,001 --> 01:20:13,084
És una rendició total!
635
01:20:13,168 --> 01:20:17,501
Cada mes,
250.000 americans arriben a Europa.
636
01:20:17,584 --> 01:20:21,001
Marne, Cantigny, Cambrai. Tot perdut.
637
01:20:22,209 --> 01:20:25,834
L'únic que ens reté
d'un alto el foc és fals orgull.
638
01:20:25,918 --> 01:20:29,334
És hora de solucionar el merder
que ens han deixat vostès.
639
01:20:29,418 --> 01:20:32,043
Però si prefereix anar-se'n, endavant.
640
01:20:32,126 --> 01:20:33,251
Nosaltres ens quedem.
641
01:20:39,834 --> 01:20:40,793
És hivern.
642
01:20:42,084 --> 01:20:45,251
Sense trens ni provisions,
els bolxevics ens envairan.
643
01:20:45,918 --> 01:20:47,918
Els homes tindran gana en tornar a casa
644
01:20:48,001 --> 01:20:50,668
en lloc de morir amb honor
al camp de batalla.
645
01:20:51,626 --> 01:20:52,626
Honor?
646
01:20:54,501 --> 01:20:57,418
He perdut el fill a la guerra.
On és el seu honor?
647
01:21:03,668 --> 01:21:04,834
Von Helldorf.
648
01:21:05,751 --> 01:21:08,251
Obtingui còpies
de les demandes dels aliats
649
01:21:08,334 --> 01:21:10,334
i telegrafiï-les al quarter general.
650
01:21:10,418 --> 01:21:12,334
Informi el govern.
651
01:21:15,334 --> 01:21:17,668
Tenim 72 hores, senyors.
652
01:21:17,751 --> 01:21:21,084
Cada minut que gastem parlant,
mor un soldat.
653
01:21:22,251 --> 01:21:25,793
Demanem misericòrdia,
però, per l'amor de Déu,
654
01:21:26,584 --> 01:21:27,918
acabem aquesta guerra.
655
01:22:12,959 --> 01:22:15,293
Retirada!
656
01:22:19,793 --> 01:22:22,376
S'estan retirant! Més foc!
657
01:22:22,876 --> 01:22:24,709
Més foc!
658
01:23:24,126 --> 01:23:25,168
Calla!
659
01:24:09,584 --> 01:24:10,584
Calla!
660
01:24:13,793 --> 01:24:14,918
Calla!
661
01:26:10,376 --> 01:26:11,751
No.
662
01:26:12,251 --> 01:26:13,168
Camarada.
663
01:26:14,293 --> 01:26:16,251
Camarada.
664
01:26:20,293 --> 01:26:21,376
Camarada.
665
01:27:18,668 --> 01:27:19,584
Ho sento.
666
01:27:21,043 --> 01:27:22,084
Ho sento.
667
01:27:23,126 --> 01:27:25,251
Ho sento molt.
668
01:28:20,418 --> 01:28:21,293
A casa teva…
669
01:28:23,293 --> 01:28:24,126
La teva dona…
670
01:28:25,668 --> 01:28:27,209
Ho prometo.
671
01:28:29,126 --> 01:28:30,084
Ho prometo.
672
01:30:17,459 --> 01:30:19,168
Quan va néixer, Brixdorf?
673
01:30:21,376 --> 01:30:23,043
El juny de 1877.
674
01:30:25,251 --> 01:30:26,751
Un nen d'estiu.
675
01:30:27,834 --> 01:30:28,751
Sí.
676
01:30:31,959 --> 01:30:33,251
Què fa el seu pare?
677
01:30:35,543 --> 01:30:37,793
Tenim una fàbrica familiar a Holstein.
678
01:30:39,751 --> 01:30:40,584
De què?
679
01:30:42,584 --> 01:30:44,168
Selles, senyor general.
680
01:30:44,251 --> 01:30:45,418
Selles de muntar.
681
01:30:47,043 --> 01:30:48,459
Se'n vendran sempre.
682
01:30:49,376 --> 01:30:51,084
Té el futur assegurat.
683
01:30:52,168 --> 01:30:53,293
Tinc molta sort.
684
01:30:55,876 --> 01:30:56,793
I bé?
685
01:30:57,709 --> 01:30:59,459
Té ganes de tornar a casa?
686
01:31:00,584 --> 01:31:03,459
- Quan ja no se'l necessiti aquí?
- Sí.
687
01:31:04,876 --> 01:31:07,251
M'espera feina quan acabi la guerra.
688
01:31:08,876 --> 01:31:10,001
Dirigiré l'empresa.
689
01:31:12,001 --> 01:31:13,084
Felicitats.
690
01:31:14,126 --> 01:31:14,959
I vostè?
691
01:31:17,001 --> 01:31:18,209
Soc soldat.
692
01:31:19,876 --> 01:31:22,376
El meu pare era oficial d'aquest regiment.
693
01:31:23,418 --> 01:31:26,209
Va lluitar a les tres guerres de Bismarck.
694
01:31:26,293 --> 01:31:27,793
Va guanyar les tres.
695
01:31:28,334 --> 01:31:30,626
El 1871, va marxar per París
696
01:31:31,376 --> 01:31:33,334
i va tornar sent un heroi.
697
01:31:37,126 --> 01:31:39,334
Vaig néixer massa tard, Brixdorf.
698
01:31:41,001 --> 01:31:42,793
Mig segle sense guerra.
699
01:31:44,126 --> 01:31:46,334
Què és un soldat sense guerra?
700
01:31:52,918 --> 01:31:54,543
Es portava bé amb el seu pare?
701
01:31:56,043 --> 01:31:57,459
De nen, potser.
702
01:31:59,584 --> 01:32:01,751
Els homes neixen sols,
703
01:32:02,501 --> 01:32:03,626
viuen sols
704
01:32:04,709 --> 01:32:06,001
i moren sols.
705
01:32:36,209 --> 01:32:37,959
EL KÀISER HA ABDICAT
706
01:32:38,043 --> 01:32:39,084
Endavant.
707
01:32:40,459 --> 01:32:43,543
- Von Helldorf. Què hi ha?
- Hindenburg.
708
01:32:43,626 --> 01:32:44,918
Obri-ho.
709
01:32:51,459 --> 01:32:53,126
Ens pressiona perquè firmem.
710
01:32:55,959 --> 01:32:57,084
S'ha acabat!
711
01:33:21,626 --> 01:33:23,709
Truca a la porta del monestir
712
01:33:23,793 --> 01:33:26,459
i només hi trobaràs lladres
i desvergonyits.
713
01:33:26,543 --> 01:33:29,834
S'ha acabat,
per fi ho han vist els imbècils de dalt.
714
01:33:29,918 --> 01:33:33,709
Per fi estan negociant.
Aviat tornarem a casa, soldat!
715
01:33:38,626 --> 01:33:39,876
On és la infermeria?
716
01:33:48,126 --> 01:33:50,709
- No!
- Poseu-li cloroform d'una vegada!
717
01:34:05,543 --> 01:34:06,459
Bäumer.
718
01:34:07,834 --> 01:34:08,668
Bäumer.
719
01:34:12,626 --> 01:34:13,793
Bäumer.
720
01:34:14,959 --> 01:34:17,084
- Tjaden.
- Bäumer.
721
01:34:18,918 --> 01:34:19,793
Què ha passat?
722
01:34:20,293 --> 01:34:22,751
- On t'han tocat?
- A sobre del genoll.
723
01:34:23,793 --> 01:34:24,709
Crec.
724
01:34:25,459 --> 01:34:26,834
No sento res.
725
01:34:27,751 --> 01:34:29,543
Fins on arriba el trau?
726
01:34:30,501 --> 01:34:32,168
No em puc incorporar.
727
01:34:33,709 --> 01:34:35,543
Deu centímetres, com a mínim.
728
01:34:39,918 --> 01:34:41,126
Tornes a casa.
729
01:34:41,209 --> 01:34:42,876
- Vols dir?
- És clar.
730
01:34:47,876 --> 01:34:50,501
Com seré policia, així?
731
01:34:52,209 --> 01:34:53,501
Quina merda.
732
01:34:54,584 --> 01:34:55,959
I tant que ho seràs.
733
01:34:58,168 --> 01:34:59,293
Ja ho veuràs.
734
01:35:00,001 --> 01:35:02,084
No deixaré que me l'amputin.
735
01:35:03,418 --> 01:35:05,251
No penso ser un esguerrat.
736
01:35:05,959 --> 01:35:07,084
No passarà.
737
01:35:07,168 --> 01:35:09,209
Aquí han arreglat coses pitjors.
738
01:35:14,001 --> 01:35:15,334
Ai, Paul.
739
01:35:16,084 --> 01:35:17,709
T'he de donar una cosa.
740
01:35:49,376 --> 01:35:50,334
És mort?
741
01:35:56,084 --> 01:35:57,751
Has de ser valent ara.
742
01:35:59,501 --> 01:36:00,668
Estàs viu.
743
01:36:00,751 --> 01:36:02,543
Has d'estar agraït.
744
01:36:02,626 --> 01:36:03,584
Per nosaltres.
745
01:36:04,084 --> 01:36:05,876
Pels que no ho hem aconseguit.
746
01:36:05,959 --> 01:36:06,793
Calla.
747
01:36:06,876 --> 01:36:09,376
No ho pots dir, això. Tu no.
748
01:37:02,001 --> 01:37:04,501
Sí, segur que t'agradaria.
749
01:37:04,584 --> 01:37:07,126
Són a la infermeria o en fosses comunes.
750
01:37:07,209 --> 01:37:10,001
- Va, serveix, que ja està.
- No puc.
751
01:37:10,084 --> 01:37:11,543
Per què no?
752
01:37:11,626 --> 01:37:15,459
He cuinat per a 150 persones,
no puc servir només a 80.
753
01:37:15,543 --> 01:37:17,834
Tens serradures al cap?
754
01:37:18,501 --> 01:37:21,126
Tens provisions per a la segona companyia.
755
01:37:21,209 --> 01:37:23,834
- Som la segona companyia!
- Sí!
756
01:37:23,918 --> 01:37:26,001
Així que serveixes plats i punt!
757
01:37:26,084 --> 01:37:27,001
Kat!
758
01:37:28,001 --> 01:37:29,043
- Kat!
- Paul!
759
01:37:29,126 --> 01:37:29,959
Kat!
760
01:37:30,751 --> 01:37:32,376
Paul!
761
01:37:32,876 --> 01:37:33,876
Kat, estàs viu!
762
01:37:34,709 --> 01:37:35,709
Estàs viu!
763
01:37:35,793 --> 01:37:37,084
Paul.
764
01:37:45,001 --> 01:37:46,418
El Tjaden està ferit.
765
01:37:46,501 --> 01:37:47,626
És a l'església.
766
01:37:49,126 --> 01:37:50,834
Doncs li durem doble ració.
767
01:37:50,918 --> 01:37:51,918
Sí, vine.
768
01:37:52,751 --> 01:37:53,626
Amb compte!
769
01:37:56,459 --> 01:37:57,418
I una altra.
770
01:38:00,543 --> 01:38:02,918
Collons, pensava que estaves mort.
771
01:38:04,584 --> 01:38:05,918
Al final tots morirem.
772
01:38:07,043 --> 01:38:08,584
Però no als últims metres.
773
01:38:11,126 --> 01:38:13,084
Si et mors abans que jo, et mato.
774
01:38:18,959 --> 01:38:19,793
Tjaden.
775
01:38:21,834 --> 01:38:22,751
Tjaden.
776
01:38:28,876 --> 01:38:29,876
- Kat?
- Sí.
777
01:38:34,126 --> 01:38:35,126
Kat.
778
01:38:36,126 --> 01:38:37,584
T'hem portat sopa.
779
01:38:37,668 --> 01:38:39,209
Heu portat coberts?
780
01:38:39,293 --> 01:38:41,168
Sí, també n'hem portat.
781
01:38:46,543 --> 01:38:47,543
Bon profit.
782
01:39:12,876 --> 01:39:14,376
No, para, Tjaden!
783
01:39:14,876 --> 01:39:16,376
Tjaden, para!
784
01:39:19,959 --> 01:39:21,668
Necessitem ajuda!
785
01:39:22,418 --> 01:39:23,626
Per què ho has fet?
786
01:39:24,543 --> 01:39:25,376
Per què?
787
01:39:25,959 --> 01:39:28,001
S'ha acabat, nois.
788
01:39:28,084 --> 01:39:29,459
S'està dessagnant!
789
01:39:34,418 --> 01:39:35,293
Tjaden.
790
01:39:40,959 --> 01:39:41,834
Tjaden.
791
01:41:16,001 --> 01:41:16,834
Què passa?
792
01:41:19,168 --> 01:41:20,168
He perdut una cosa.
793
01:41:25,001 --> 01:41:26,543
Kat, saps francès?
794
01:41:33,751 --> 01:41:35,918
Ma mare volia que aprengués francès.
795
01:41:40,084 --> 01:41:41,126
I piano.
796
01:41:43,584 --> 01:41:45,543
No volia que anés a la guerra.
797
01:41:46,584 --> 01:41:50,001
"No és per a tu", deia sempre.
"Et mataran en dos dies."
798
01:41:52,126 --> 01:41:53,834
Volia demostrar que podia.
799
01:41:54,918 --> 01:41:56,334
I mira on has arribat.
800
01:41:59,751 --> 01:42:01,751
"En unes setmanes, serem a París."
801
01:42:04,251 --> 01:42:07,418
No puc deixar enrere
dos anys amb granades com si res.
802
01:42:07,501 --> 01:42:10,168
- Paul.
- No ens desfarem mai d'aquesta pudor.
803
01:42:10,251 --> 01:42:12,168
- Prou.
- El Ludwig és mort, el Franz i…
804
01:42:12,251 --> 01:42:13,584
I què vols que fem?
805
01:42:15,293 --> 01:42:16,376
Estan en pau.
806
01:42:16,918 --> 01:42:18,043
Nosaltres estem vius.
807
01:42:25,918 --> 01:42:27,709
Això és com la febre.
808
01:42:28,334 --> 01:42:30,584
Ningú en vol, però de cop en tens.
809
01:42:31,668 --> 01:42:34,834
Nosaltres no volíem,
els altres tampoc, però som aquí.
810
01:42:34,918 --> 01:42:36,876
Mig món és aquí.
811
01:42:36,959 --> 01:42:38,418
I Déu ens mira
812
01:42:39,834 --> 01:42:40,959
mentre ens matem.
813
01:42:45,668 --> 01:42:46,543
Així que…
814
01:42:50,376 --> 01:42:51,501
Però què sé jo?
815
01:42:52,001 --> 01:42:53,126
No sé res.
816
01:42:53,751 --> 01:42:55,751
Soc un parell de botes amb fusell.
817
01:42:57,668 --> 01:42:59,293
Va, a dormir. Tot anirà bé.
818
01:42:59,918 --> 01:43:00,751
Sí.
819
01:43:18,876 --> 01:43:19,751
Kat?
820
01:43:23,876 --> 01:43:25,584
De què va morir el teu fill?
821
01:43:30,834 --> 01:43:31,668
Verola.
822
01:43:40,084 --> 01:43:41,543
Em fa por el futur.
823
01:43:49,209 --> 01:43:50,209
Que no te'n faci.
824
01:44:22,251 --> 01:44:23,168
Henri.
825
01:44:26,751 --> 01:44:27,876
Prova-ho.
826
01:44:31,876 --> 01:44:33,043
Són d'avui?
827
01:44:35,959 --> 01:44:37,918
Ho sento, senyor, però crec que no.
828
01:45:10,918 --> 01:45:12,251
L'escolto.
829
01:45:12,334 --> 01:45:14,084
El Kàiser ha abdicat.
830
01:45:14,168 --> 01:45:18,709
Els soldats no obeeixen ordres,
els desertors vaguen pels camps.
831
01:45:18,793 --> 01:45:23,876
El nou govern farà tot el possible
per complir amb els seus deures,
832
01:45:23,959 --> 01:45:28,334
però la població,
sense tenir-ne cap culpa,
833
01:45:28,418 --> 01:45:30,793
està en risc de fam i anarquia.
834
01:45:30,876 --> 01:45:34,084
És la malaltia dels vençuts,
no dels vencedors.
835
01:45:34,168 --> 01:45:35,543
No em fa por.
836
01:45:35,626 --> 01:45:37,251
Refuso qualsevol compromís.
837
01:45:39,001 --> 01:45:41,084
Senyor mariscal, si us plau.
838
01:45:42,168 --> 01:45:45,543
Sigui just amb l'adversari
o odiarà aquesta pau.
839
01:45:45,626 --> 01:45:46,584
Just?
840
01:45:49,918 --> 01:45:51,501
Vostè parla de ser just?
841
01:46:05,668 --> 01:46:06,793
Signi.
842
01:47:11,501 --> 01:47:13,751
Que consti en acta
843
01:47:13,834 --> 01:47:18,001
que l'armistici tindrà efecte
d'aquí a sis hores,
844
01:47:18,084 --> 01:47:21,834
a les onze, del dia onze del mes onze.
845
01:47:24,251 --> 01:47:25,126
Molt bé.
846
01:47:26,293 --> 01:47:27,459
S'ha acabat la guerra.
847
01:47:41,751 --> 01:47:43,084
Què farà ara?
848
01:47:45,459 --> 01:47:47,043
Què hi veu aquí, Brixdorf?
849
01:47:49,293 --> 01:47:51,084
La plana de Latierre, senyor.
850
01:47:51,168 --> 01:47:52,043
Eguisac.
851
01:47:53,043 --> 01:47:54,376
Jo també.
852
01:47:55,501 --> 01:47:58,209
I soldats alemanys
marxant corrent com conills.
853
01:48:00,084 --> 01:48:02,376
Els francesos se'ns pixen a sobre
854
01:48:02,459 --> 01:48:06,584
i hi ha un tren ple d'imbècils
que estan venent el nostre país.
855
01:48:10,584 --> 01:48:13,126
Faci que tots els soldats
deixin les tasques
856
01:48:13,834 --> 01:48:15,168
i que vinguin al pati.
857
01:48:15,793 --> 01:48:18,209
Arreglarem aquest munt de merda.
858
01:48:29,126 --> 01:48:32,709
Qualsevol comunicació amb l'enemic
segueix prohibida.
859
01:48:33,584 --> 01:48:38,459
Primer, les hostilitats
s'aturaran al front avui,
860
01:48:38,543 --> 01:48:41,376
onze de novembre, a les onze del matí.
861
01:48:42,126 --> 01:48:45,584
Les tropes no traspassaran la línia
862
01:48:45,668 --> 01:48:49,001
en què s'hagi arribat
aquest dia a aquesta hora.
863
01:48:54,543 --> 01:48:55,584
Quina hora és?
864
01:49:01,543 --> 01:49:03,418
- Què fas despert?
- Escolta.
865
01:49:07,043 --> 01:49:08,168
No se sent res.
866
01:49:10,751 --> 01:49:12,543
Sembla que m'hagi tornat sord.
867
01:49:18,459 --> 01:49:19,834
Han firmat, Paul.
868
01:49:24,584 --> 01:49:26,043
S'ha acabat la guerra.
869
01:49:27,584 --> 01:49:28,543
S'ha acabat.
870
01:49:34,293 --> 01:49:35,293
Tens gana?
871
01:49:36,501 --> 01:49:37,501
Jo sí.
872
01:49:42,501 --> 01:49:43,834
On vas?
873
01:49:43,918 --> 01:49:45,959
Vine, abans que el cabró es desperti.
874
01:49:48,168 --> 01:49:51,043
- Què faràs per Nadal, Paul?
- No ho sé.
875
01:49:51,834 --> 01:49:53,084
Jo, oca al forn.
876
01:49:53,668 --> 01:49:55,168
Amb col, patates…
877
01:49:55,251 --> 01:49:58,084
Encendré totes les espelmes
i besaré la meva dona.
878
01:49:58,168 --> 01:50:00,459
Ai, Paul, és tan guapa.
879
01:50:01,168 --> 01:50:02,084
- Sí?
- Sí.
880
01:50:02,168 --> 01:50:04,293
- Com és?
- Bé…
881
01:50:05,043 --> 01:50:07,293
Té els cabells llargs i arrissats, negres.
882
01:50:07,876 --> 01:50:09,876
I és molsuda i forta.
883
01:50:13,626 --> 01:50:14,543
Nadal.
884
01:50:15,418 --> 01:50:16,793
Queda lluny.
885
01:50:17,293 --> 01:50:19,334
No, home, no queda gaire.
886
01:50:23,043 --> 01:50:25,168
Volem un altre nen. Nens, Paul.
887
01:50:26,209 --> 01:50:28,834
Què és Nadal sense nens? No és res.
888
01:50:32,251 --> 01:50:33,126
Saps què?
889
01:50:33,959 --> 01:50:35,709
Quan tornem a casa…
890
01:50:36,793 --> 01:50:38,334
en muntarem una de grossa.
891
01:50:38,876 --> 01:50:40,418
Tots dos, junts, sí?
892
01:50:40,918 --> 01:50:41,751
Bé…
893
01:50:43,834 --> 01:50:44,709
Què?
894
01:50:45,501 --> 01:50:46,584
Soc sabater, Paul.
895
01:50:47,126 --> 01:50:48,084
Arreglo sabates.
896
01:50:49,251 --> 01:50:52,293
Tu saps llegir, escriure,
tens el diploma escolar.
897
01:50:53,168 --> 01:50:54,501
No m'ha servit de res.
898
01:50:55,584 --> 01:50:56,668
Què farem?
899
01:50:57,376 --> 01:50:59,376
Arreglar soles de sabates tots dos?
900
01:50:59,876 --> 01:51:00,876
Et rius de mi?
901
01:51:02,251 --> 01:51:03,793
No sé llegir ni una carta.
902
01:51:05,293 --> 01:51:06,709
Tu has d'estudiar, Paul.
903
01:51:07,626 --> 01:51:09,126
O et disparo ara mateix.
904
01:51:11,418 --> 01:51:12,793
Em cauen els pantalons.
905
01:51:15,376 --> 01:51:16,751
Em cauen els pantalons.
906
01:51:19,168 --> 01:51:20,834
Has de menjar una mica.
907
01:51:22,168 --> 01:51:24,543
Aviat serem a casa
i menjarem el que vulguem.
908
01:51:25,543 --> 01:51:26,626
El que vulguem.
909
01:51:51,459 --> 01:51:52,459
Et toca a tu.
910
01:51:53,293 --> 01:51:55,168
Si el granger em torna a veure,
911
01:51:55,251 --> 01:51:56,668
jo crec que em dispararà.
912
01:52:01,626 --> 01:52:03,876
- Vigila amb el gos dels collons.
- Sí.
913
01:53:18,251 --> 01:53:19,209
Mira.
914
01:53:22,251 --> 01:53:23,584
Estan molt bons.
915
01:53:26,959 --> 01:53:27,793
En vols?
916
01:53:30,418 --> 01:53:31,334
Merda.
917
01:54:24,209 --> 01:54:25,334
Quiet aquí!
918
01:54:33,918 --> 01:54:34,751
Kat!
919
01:54:35,334 --> 01:54:36,834
Corre!
920
01:54:39,293 --> 01:54:40,293
Fill de puta!
921
01:54:46,001 --> 01:54:46,834
Merda.
922
01:55:07,084 --> 01:55:08,293
Ai, hòstia.
923
01:55:08,793 --> 01:55:10,001
Mira això.
924
01:55:10,084 --> 01:55:11,084
Què?
925
01:55:11,168 --> 01:55:13,126
- Quina sort!
- Ha disparat als ous?
926
01:55:15,001 --> 01:55:16,543
- Tapa el forat.
- D'acord.
927
01:55:21,043 --> 01:55:22,293
Que caigui aquí dins.
928
01:55:24,043 --> 01:55:24,959
Tot cap a dins.
929
01:55:27,959 --> 01:55:29,043
Els podem fregir.
930
01:55:29,709 --> 01:55:31,459
Sí, home! Ens els mengem ara.
931
01:55:31,543 --> 01:55:32,459
Així ja va bé.
932
01:55:51,418 --> 01:55:52,543
Millor impossible.
933
01:55:54,251 --> 01:55:55,168
Ara torno.
934
01:57:32,543 --> 01:57:33,459
Kat?
935
01:57:38,459 --> 01:57:39,543
Kat?
936
01:57:44,001 --> 01:57:44,876
Kat!
937
01:57:47,043 --> 01:57:48,084
Què ha passat?
938
01:57:48,959 --> 01:57:49,793
Anem.
939
01:57:51,751 --> 01:57:52,751
Qui ha disparat?
940
01:57:53,293 --> 01:57:54,584
El petit de la granja.
941
01:57:55,709 --> 01:57:56,959
El fill del granger.
942
01:57:58,918 --> 01:57:59,876
Kat.
943
01:58:01,293 --> 01:58:02,251
Quina putada.
944
01:58:10,334 --> 01:58:11,209
És gran?
945
01:58:11,876 --> 01:58:14,043
Com el dit petit. Trauré la bala.
946
01:58:14,126 --> 01:58:16,209
No, dona'm un cigarro.
947
01:58:16,751 --> 01:58:18,626
Que ho faci el metge.
948
01:58:37,418 --> 01:58:39,668
Em van posar a classe
amb nens de set anys.
949
01:58:40,709 --> 01:58:42,793
I jo ja m'afaitava.
950
01:58:44,501 --> 01:58:45,709
Troba una paraula…
951
01:58:47,709 --> 01:58:49,251
que rimi amb bisell.
952
01:58:52,918 --> 01:58:55,626
Res no rima amb bisell. Res.
953
01:59:01,959 --> 01:59:03,626
Hòstia puta.
954
01:59:04,793 --> 01:59:06,709
Per què m'ha de passar això ara?
955
01:59:10,959 --> 01:59:12,668
- Va, hem d'anar tirant.
- Sí.
956
01:59:13,418 --> 01:59:14,418
Som-hi.
957
01:59:19,793 --> 01:59:21,501
Estàs bé? Kat?
958
01:59:23,459 --> 01:59:24,293
Fusell.
959
01:59:25,584 --> 01:59:27,084
Fusell rima amb bisell.
960
01:59:37,626 --> 01:59:41,209
Quan tornem a casa,
em faràs unes botes noves.
961
01:59:41,293 --> 01:59:43,084
Em sagnen els peus de caminar.
962
01:59:57,334 --> 01:59:58,209
Pareu!
963
02:00:01,668 --> 02:00:02,501
Pareu!
964
02:00:04,376 --> 02:00:05,334
Pareu!
965
02:00:05,918 --> 02:00:06,793
Pareu!
966
02:00:07,959 --> 02:00:09,251
Pareu!
967
02:00:57,334 --> 02:00:58,418
Metge!
968
02:01:00,959 --> 02:01:02,001
Metge!
969
02:01:31,043 --> 02:01:32,501
T'ho podies haver estalviat.
970
02:01:35,793 --> 02:01:36,918
És mort.
971
02:01:42,209 --> 02:01:44,668
Però si només és una bala petita.
972
02:01:45,209 --> 02:01:47,959
Té la sang negra. Just al fetge.
973
02:01:48,543 --> 02:01:50,043
Té els òrgans intoxicats.
974
02:01:56,334 --> 02:01:57,459
Està inconscient.
975
02:01:59,793 --> 02:02:00,751
És mort.
976
02:02:01,501 --> 02:02:03,168
Crec que en sé una mica més.
977
02:02:05,126 --> 02:02:06,084
No pot ser.
978
02:02:06,584 --> 02:02:08,334
Just ara parlava amb ell.
979
02:02:08,418 --> 02:02:09,459
Està inconscient.
980
02:02:11,418 --> 02:02:12,501
Està inconscient.
981
02:02:19,834 --> 02:02:20,751
Ho veus?
982
02:02:22,668 --> 02:02:23,793
Quina mala sort.
983
02:02:24,376 --> 02:02:25,626
Tan a prop del final.
984
02:03:49,709 --> 02:03:50,959
Va, soldats!
985
02:03:51,501 --> 02:03:54,543
El general ens envia a casa!
Tornem a casa!
986
02:03:55,126 --> 02:03:56,834
Tornem a casa!
987
02:04:14,751 --> 02:04:17,126
Va, endavant!
988
02:04:17,918 --> 02:04:19,168
Més de pressa!
989
02:04:37,543 --> 02:04:39,251
Atenció!
990
02:04:45,459 --> 02:04:46,418
Soldats,
991
02:04:47,043 --> 02:04:49,376
estem aquí com germans
992
02:04:50,376 --> 02:04:52,001
en un món d'enemics,
993
02:04:52,501 --> 02:04:56,418
i hem de veure
com els socialdemòcrates alemanys
994
02:04:56,501 --> 02:04:58,543
deixen la nostra gent indefensa
995
02:04:59,251 --> 02:05:02,876
en acceptar un armistici pèrfid.
996
02:05:04,168 --> 02:05:05,084
Camarades,
997
02:05:06,376 --> 02:05:10,543
aviat tornaran a casa
amb els pares, les dones i els fills.
998
02:05:11,543 --> 02:05:12,876
La guerra s'ha acabat.
999
02:05:13,418 --> 02:05:18,126
Després d'anys de sacrifici i patiment,
ara poden pensar en la recompensa.
1000
02:05:18,793 --> 02:05:23,168
En l'admiració que s'han guanyat aquí.
1001
02:05:24,459 --> 02:05:25,876
Ara bé, camarades,
1002
02:05:27,459 --> 02:05:30,376
¿volen que els rebin
com a soldats i herois
1003
02:05:32,334 --> 02:05:36,459
o com a covards
que es van descoratjar quan tocava?
1004
02:05:37,668 --> 02:05:38,543
Soldats,
1005
02:05:39,543 --> 02:05:43,376
atacarem amb totes les nostres forces.
1006
02:05:44,001 --> 02:05:46,751
Latierre pertany a Alemanya.
1007
02:05:47,709 --> 02:05:50,376
Conquerirem les planes abans de les onze
1008
02:05:50,459 --> 02:05:54,001
i acabarem aquesta guerra
amb una victòria.
1009
02:05:55,043 --> 02:05:55,918
Carreguin!
1010
02:05:56,001 --> 02:06:00,084
Amb Déu, que serà amb nosaltres
com va ser amb els nostres pares.
1011
02:06:01,709 --> 02:06:04,376
No penso tornar a la batalla. Ni de conya!
1012
02:06:04,459 --> 02:06:05,626
Silenci!
1013
02:06:14,668 --> 02:06:15,501
Apuntin.
1014
02:06:16,751 --> 02:06:18,209
- No!
- Foc!
1015
02:06:55,793 --> 02:06:57,709
Companyia, aturin-se!
1016
02:07:02,501 --> 02:07:04,168
Fusells fora!
1017
02:07:04,751 --> 02:07:07,418
- Col·loquin les baionetes!
- Carreguin.
1018
02:07:22,459 --> 02:07:23,543
Quina hora és?
1019
02:07:24,168 --> 02:07:25,418
Queden quinze minuts.
1020
02:08:02,668 --> 02:08:03,751
Era de Lefèvre.
1021
02:08:05,334 --> 02:08:07,251
Pobre, el guardava per al final.
1022
02:08:07,876 --> 02:08:10,209
- Ja no el tastarà.
- Gràcies, senyor.
1023
02:08:14,418 --> 02:08:16,293
Per vostè i pel Lefèvre.
1024
02:08:22,584 --> 02:08:23,626
Està bo.
1025
02:08:27,251 --> 02:08:28,376
S'ha acabat el malson.
1026
02:09:28,418 --> 02:09:31,376
Atac enemic!
1027
02:09:31,459 --> 02:09:33,126
- En posició!
- En posició!
1028
02:09:36,209 --> 02:09:37,126
Foc!
1029
02:09:38,001 --> 02:09:39,209
Foc!
1030
02:10:14,418 --> 02:10:15,793
Granades!
1031
02:10:26,834 --> 02:10:28,043
Ataquin!
1032
02:11:24,251 --> 02:11:25,543
No!
1033
02:11:31,001 --> 02:11:32,168
No!
1034
02:13:16,668 --> 02:13:18,376
Alto el foc!
1035
02:13:18,459 --> 02:13:20,001
Són les onze!
1036
02:13:21,084 --> 02:13:24,834
Alto el foc!
1037
02:13:25,334 --> 02:13:26,918
Són les onze!
1038
02:16:25,209 --> 02:16:26,543
Està bé, soldat?
1039
02:16:27,918 --> 02:16:28,959
Sí.
1040
02:16:29,043 --> 02:16:29,959
Doncs apa,
1041
02:16:30,834 --> 02:16:32,001
a fer col·lecta.
1042
02:19:53,501 --> 02:19:56,626
Poc després de l'inici de les hostilitats,
l'octubre de 1914,
1043
02:19:56,709 --> 02:20:00,001
el front occidental es va bloquejar
en una guerra de trinxeres.
1044
02:20:01,501 --> 02:20:07,793
A la fi de la guerra, el novembre de 1918,
la línia pràcticament no s'havia mogut.
1045
02:20:09,459 --> 02:20:12,168
Hi van morir
més de tres milions de soldats,
1046
02:20:12,251 --> 02:20:15,834
sovint mentre lluitaven
per guanyar només cent metres.
1047
02:20:17,418 --> 02:20:23,751
Gairebé disset milions de persones
van morir a la Primera Guerra Mundial.
1048
02:26:56,793 --> 02:27:01,793
Subtítols: Albert Vilalta