1 00:00:17,668 --> 00:00:20,959 NETFLIX PRESENTA 2 00:03:08,001 --> 00:03:09,209 Foc! 3 00:03:09,709 --> 00:03:11,126 Foc! 4 00:03:12,334 --> 00:03:15,793 - De pressa, fora d'aquí! - A les escales! 5 00:03:16,376 --> 00:03:18,126 Fora! 6 00:03:18,209 --> 00:03:21,043 Heinrich, va, carrega. Ràpid! 7 00:03:21,126 --> 00:03:22,668 A les escales! 8 00:03:22,751 --> 00:03:24,334 Quan jo digui. 9 00:03:24,418 --> 00:03:25,543 - Carregueu! - Hans? 10 00:03:27,751 --> 00:03:30,084 Heinrich, ataca! Avanceu! 11 00:03:30,168 --> 00:03:32,501 Va, carregueu! 12 00:03:33,376 --> 00:03:34,709 - Hans? - Va, endavant! 13 00:03:35,334 --> 00:03:38,709 - Hans? - Va, Heinrich, cap a fora! 14 00:03:39,793 --> 00:03:40,793 Ataqueu! 15 00:03:44,626 --> 00:03:46,168 Va! 16 00:03:46,793 --> 00:03:47,959 Va! 17 00:03:57,209 --> 00:03:58,501 Va, més de pressa! 18 00:04:07,543 --> 00:04:08,543 Cobriu-vos! 19 00:04:13,501 --> 00:04:14,459 Heinrich! 20 00:04:15,918 --> 00:04:17,418 - Vine aquí! - Heinrich! 21 00:04:17,501 --> 00:04:18,376 Heinrich! 22 00:06:45,626 --> 00:06:46,459 Cap aquí. 23 00:08:15,543 --> 00:08:19,709 NORD D'ALEMANYA PRIMAVERA DE 1917 24 00:08:21,376 --> 00:08:24,543 TERCER ANY DE GUERRA 25 00:08:43,251 --> 00:08:44,793 - Paul! - Paul! 26 00:08:47,793 --> 00:08:48,918 Paul, ei. 27 00:08:49,543 --> 00:08:51,668 - Què? - No. 28 00:08:52,459 --> 00:08:54,418 - I ara què? - No ho sé. 29 00:08:55,501 --> 00:08:57,418 - Sap que hi anem tots? - Sí. 30 00:08:57,501 --> 00:08:58,501 I et quedes a casa? 31 00:08:58,584 --> 00:09:01,084 Mare meva, tan controlat et té ta mare? 32 00:09:02,834 --> 00:09:04,209 Va, ja t'ho firmo jo. 33 00:09:04,293 --> 00:09:07,334 - Ho han de fer els pares. - Però no ho han fet. Dona-m'ho. 34 00:09:07,418 --> 00:09:09,626 - No funcionarà, ho veuran. - Com? 35 00:09:10,293 --> 00:09:11,126 Com? 36 00:09:11,209 --> 00:09:13,126 S'escriuen cartes amb son pare? 37 00:09:16,626 --> 00:09:18,876 - Deixa'm la ploma. - No en tinc. 38 00:09:19,626 --> 00:09:20,459 Ludwig. 39 00:09:20,959 --> 00:09:23,168 No acabarà bé. Et fotrà una pallissa. 40 00:09:23,251 --> 00:09:26,543 Tens una idea millor? No em penso quedar aquí sol. 41 00:09:39,793 --> 00:09:40,709 Sí. 42 00:09:41,834 --> 00:09:44,876 Felicitats, soldat Bäumer, te'n vas al front. 43 00:09:44,959 --> 00:09:46,126 Estic mort. 44 00:09:48,209 --> 00:09:51,501 Es troben aquí, en un moment clau per a l'existència. 45 00:09:52,918 --> 00:09:54,334 Recordin aquest moment! 46 00:09:56,251 --> 00:09:57,751 És un moment important. 47 00:09:57,834 --> 00:10:03,459 D'aquí a uns anys se'ls jutjarà en funció del que van decidir ser avui. 48 00:10:04,126 --> 00:10:05,918 Els joves de ferro alemanys. 49 00:10:06,834 --> 00:10:07,918 Amics meus, 50 00:10:08,584 --> 00:10:10,793 tenim la sort de viure aquest moment. 51 00:10:11,293 --> 00:10:16,751 Els seus actes seran com l'aigua que nodrirà una arrel forta i noble. 52 00:10:17,251 --> 00:10:19,251 Calli i escolti, Leinemann! 53 00:10:19,751 --> 00:10:22,001 El kàiser necessita soldats, no nens. 54 00:10:24,293 --> 00:10:28,668 Estic segur que aviat veuré la majoria de vostès aquí, a casa. 55 00:10:29,751 --> 00:10:32,793 L'espasa de volta a la beina amb honor. 56 00:10:33,834 --> 00:10:37,168 Amb una creu de ferro penjant del pit, plens d'orgull. 57 00:10:38,376 --> 00:10:39,834 Ara bé, no s'equivoquin. 58 00:10:41,084 --> 00:10:44,501 En la foscor de la nit, mentre esperin un atac, 59 00:10:45,209 --> 00:10:47,834 potser els vindran dubtes a la ment. 60 00:10:48,751 --> 00:10:51,501 Però no és moment de ser febles i dubtar. 61 00:10:52,209 --> 00:10:56,543 Qualsevol indecisió o dubte és una traïció a la pàtria. 62 00:10:57,793 --> 00:11:00,668 La guerra moderna és com una partida d'escacs. 63 00:11:00,751 --> 00:11:04,793 No es mira individualment, sinó en conjunt. 64 00:11:06,668 --> 00:11:09,584 Demostraran que mereixen l'uniforme que porten 65 00:11:10,418 --> 00:11:12,793 i combatran el front enemic a Flandes. 66 00:11:13,293 --> 00:11:16,751 I després, en només unes setmanes, 67 00:11:17,543 --> 00:11:20,001 marxaran finalment a París! 68 00:11:20,084 --> 00:11:21,918 Sí! 69 00:11:22,001 --> 00:11:23,084 El nostre futur, 70 00:11:23,751 --> 00:11:25,376 el futur d'Alemanya, 71 00:11:26,543 --> 00:11:29,168 és a les mans de la seva millor generació. 72 00:11:30,418 --> 00:11:32,876 Amics meus, aquests són vostès! 73 00:11:32,959 --> 00:11:33,918 Sí! 74 00:11:34,001 --> 00:11:35,959 Va, a la batalla! 75 00:11:36,043 --> 00:11:39,126 Pel kàiser, Déu i la pàtria! 76 00:11:39,209 --> 00:11:41,293 Sí! 77 00:11:42,751 --> 00:11:44,834 - Bravo! - Sí! 78 00:11:52,293 --> 00:11:53,209 Següent. 79 00:11:54,126 --> 00:11:54,959 Següent. 80 00:11:55,959 --> 00:11:56,793 Següent. 81 00:11:57,376 --> 00:11:58,376 Següent. 82 00:12:00,668 --> 00:12:01,543 Següent. 83 00:12:02,043 --> 00:12:04,501 Bäumer, Paul. Wiesengrund, 53. 84 00:12:04,584 --> 00:12:06,709 Nascut el 18 de novembre de 1899. 85 00:12:07,293 --> 00:12:08,751 - Correcte? - Sí, senyor. 86 00:12:16,168 --> 00:12:17,001 Paul? 87 00:12:18,918 --> 00:12:21,334 Tingui, el seu pare pot estar orgullós. 88 00:12:21,418 --> 00:12:22,251 Sí. 89 00:12:25,043 --> 00:12:26,293 Tot correcte? 90 00:12:27,001 --> 00:12:29,168 - Sí, me'n moro de ganes. - Següent. 91 00:12:29,668 --> 00:12:30,501 Avanci. 92 00:12:31,709 --> 00:12:32,584 Següent. 93 00:12:35,876 --> 00:12:36,876 Perdoni. 94 00:12:36,959 --> 00:12:38,334 Això és d'algú altre. 95 00:12:39,001 --> 00:12:40,001 Següent. 96 00:12:40,501 --> 00:12:44,126 Sí, segurament li anava petit. Passa molt. 97 00:12:44,209 --> 00:12:45,834 Tingui, i sort. 98 00:12:46,501 --> 00:12:47,626 Gràcies. 99 00:13:04,501 --> 00:13:06,626 És com si me l'hagués fet el sastre. 100 00:13:08,376 --> 00:13:10,959 Què, Ludwig, t'enduràs totes les noies ara? 101 00:13:11,043 --> 00:13:12,043 Sí. 102 00:13:12,126 --> 00:13:14,209 Mentre no ens disparis a nosaltres! 103 00:13:15,668 --> 00:13:19,084 Noia, jo t'estimo, és clar, 104 00:13:19,168 --> 00:13:22,293 però encara no ens podem casar. 105 00:13:22,376 --> 00:13:24,918 Espera't un any més i llavors tot… 106 00:13:25,001 --> 00:13:26,334 No t'esperarà, Franz. 107 00:13:28,001 --> 00:13:28,918 No t'esperarà. 108 00:13:31,084 --> 00:13:32,626 Ets un Don Joan. 109 00:13:40,376 --> 00:13:46,959 Una tassa de te, sucre i cafè, 110 00:13:47,043 --> 00:13:53,751 i una copeta de vi. 111 00:13:55,126 --> 00:13:58,334 Noia, jo t'estimo, és clar, 112 00:13:58,876 --> 00:14:02,126 però encara no ens podem casar. 113 00:14:02,709 --> 00:14:09,668 Espera't un any més i llavors tot arribarà. 114 00:14:17,626 --> 00:14:21,543 LA MALMAISON, NORD DE FRANÇA 25 KM DEL FRONT OCCIDENTAL 115 00:14:33,459 --> 00:14:37,334 - Com es diu, soldat? - Kropp. Albert Kropp, senyor. 116 00:14:37,418 --> 00:14:39,376 Li agraden les noies brutes, Kropp? 117 00:14:41,834 --> 00:14:43,834 Li agraden les noies brutes? 118 00:14:45,334 --> 00:14:47,251 No, senyor. 119 00:14:47,334 --> 00:14:49,251 I llavors, per què dorm amb una? 120 00:14:49,876 --> 00:14:52,126 Vingui a la guàrdia a les tres. 121 00:14:53,084 --> 00:14:55,876 Senyors, lluitaran en un forat de merda. 122 00:14:55,959 --> 00:14:59,251 Val més que ho facin amb un G98 net. 123 00:15:00,168 --> 00:15:01,459 L'acaronareu. 124 00:15:01,959 --> 00:15:03,168 L'estimareu. 125 00:15:04,001 --> 00:15:07,543 El tindreu tan net com les cuixes de la Verge Maria. 126 00:15:08,043 --> 00:15:10,834 - Queda clar? - Sí, senyor! 127 00:15:10,918 --> 00:15:13,876 Benvinguts al 78è regiment d'infanteria en reserva. 128 00:15:15,584 --> 00:15:17,084 Som al front occidental. 129 00:15:18,376 --> 00:15:20,709 Benvinguts a París! 130 00:15:20,793 --> 00:15:21,751 Sí. 131 00:15:51,751 --> 00:15:53,584 Collons, què passa? 132 00:15:53,668 --> 00:15:56,459 He de portar la companyia al front a les sis. 133 00:15:56,543 --> 00:15:57,918 Ho farà, però a peu. 134 00:15:58,418 --> 00:15:59,626 Necessitem els vehicles. 135 00:15:59,709 --> 00:16:03,501 - Amb tot el respecte, les meves ordres… - Se les pot fotre pel cul. 136 00:16:03,584 --> 00:16:05,626 Tinc 40 homes morint-se al fang. 137 00:16:05,709 --> 00:16:06,959 Baixin immediatament. 138 00:16:09,709 --> 00:16:11,043 Tothom fora! 139 00:16:12,626 --> 00:16:14,334 Va, de pressa. 140 00:16:15,418 --> 00:16:17,334 Ja han sentit el cirurgià. 141 00:16:19,084 --> 00:16:22,293 Va, soldats, no s'adormin! 142 00:16:25,626 --> 00:16:26,751 Va! 143 00:16:33,043 --> 00:16:34,834 - Franz Müller, oi? - Sí. 144 00:16:35,418 --> 00:16:39,001 El comandant en cap espera que sobrevisqui almenys sis setmanes. 145 00:16:39,084 --> 00:16:41,543 - Vol estar viu en sis setmanes? - Sí, senyor. 146 00:16:41,626 --> 00:16:44,668 Doncs camini sense arrossegar els peus! 147 00:16:45,334 --> 00:16:47,001 - M'ha sentit? - Sí. 148 00:16:48,043 --> 00:16:49,293 De pressa! 149 00:16:49,876 --> 00:16:51,876 Això no és una festa del te! 150 00:16:58,334 --> 00:16:59,918 Gas! 151 00:17:00,668 --> 00:17:02,543 Gas! 152 00:17:03,043 --> 00:17:04,709 Gas! 153 00:17:04,793 --> 00:17:06,001 Gas! 154 00:17:07,293 --> 00:17:08,876 Poseu-vos les màscares! 155 00:17:08,959 --> 00:17:11,918 Senyors, això era un fillàs de puta. 156 00:17:12,501 --> 00:17:14,209 Si els francesos sabessin apuntar, 157 00:17:14,293 --> 00:17:18,793 ens rascarien amb una cullera i ens enterrarien en una carmanyola. 158 00:17:18,876 --> 00:17:22,459 Però una cosa és més clara que l'aigua: 159 00:17:23,126 --> 00:17:26,459 els fills de puta no porten gas. 160 00:17:27,501 --> 00:17:29,001 Mirin endavant! 161 00:17:43,251 --> 00:17:45,709 - És sord? - No, senyor. 162 00:17:46,334 --> 00:17:48,501 M'estava intentant posar la màscara. 163 00:17:55,959 --> 00:17:59,043 Paul Bäumer, estic segur que aquesta nit estarà mort. 164 00:18:00,584 --> 00:18:02,168 Mengi una mica, hòstia. 165 00:18:04,084 --> 00:18:06,251 Atenció! Màscares fora. 166 00:18:06,751 --> 00:18:08,376 Màscares fora! 167 00:18:08,459 --> 00:18:09,709 Vostè no. 168 00:18:09,793 --> 00:18:12,334 No se la tregui fins a la guàrdia de la nit. 169 00:18:13,001 --> 00:18:14,668 Amb l'estúpid d'allà. 170 00:18:15,334 --> 00:18:17,668 En línia! Marxem! 171 00:18:18,501 --> 00:18:21,334 Ajuntin-se i cap endavant. 172 00:18:22,418 --> 00:18:24,501 Va, de pressa! 173 00:18:42,209 --> 00:18:45,001 Paul, vine! Dona'm la teva motxilla. 174 00:18:45,543 --> 00:18:47,251 El pròxim cop portes la meva. 175 00:18:59,209 --> 00:19:01,293 Els felicito, soldats. 176 00:19:01,376 --> 00:19:03,293 Han arribat a la seva nova casa. 177 00:19:03,376 --> 00:19:04,293 Cascos fora! 178 00:19:05,668 --> 00:19:08,418 Veig que s'ho han passat bé sense mi, Steinberger. 179 00:19:08,501 --> 00:19:10,293 Hem tingut bombardejos tota la nit. 180 00:19:10,376 --> 00:19:11,626 Estan perdent els nervis. 181 00:19:11,709 --> 00:19:13,834 Portar botes seques és un bon remei. 182 00:19:14,334 --> 00:19:15,876 Vol que ens ofeguem tots? 183 00:19:15,959 --> 00:19:18,501 Tothom a treure aigua de la trinxera! 184 00:19:24,626 --> 00:19:26,251 A què espera, Bäumer? 185 00:19:27,043 --> 00:19:30,584 Per què segueix parat? Va… 186 00:19:31,209 --> 00:19:33,001 Dona un os a un gos, 187 00:19:34,418 --> 00:19:36,001 i segur que el partirà. 188 00:19:37,751 --> 00:19:39,126 Dona poder a un home… 189 00:19:43,251 --> 00:19:44,459 És una bèstia. 190 00:19:45,876 --> 00:19:46,876 Vols fer un glop? 191 00:19:50,626 --> 00:19:53,209 Katczinsky, vingui a donar un cop de mà. 192 00:19:58,751 --> 00:20:00,293 Avui rebrem de valent. 193 00:20:30,084 --> 00:20:31,084 Ho sento. 194 00:20:32,251 --> 00:20:33,126 Tranquil. 195 00:20:34,209 --> 00:20:36,126 No m'ho imaginava així. 196 00:20:36,626 --> 00:20:37,584 Calla, Ludwig. 197 00:20:38,709 --> 00:20:39,543 Les mans. 198 00:20:40,043 --> 00:20:41,293 No me les sento. 199 00:20:49,334 --> 00:20:50,793 Posa-te-les als ous. 200 00:20:51,293 --> 00:20:52,459 Això faig jo. 201 00:21:32,668 --> 00:21:34,626 Creus que així dispararà millor? 202 00:21:49,126 --> 00:21:50,793 - Ho has sentit? - Què? 203 00:21:52,418 --> 00:21:53,751 Un soroll. Escolta. 204 00:21:53,834 --> 00:21:55,001 No hi ha res. 205 00:22:05,626 --> 00:22:07,001 El nostre primer francès. 206 00:22:07,501 --> 00:22:08,751 Calma't, Paulet. 207 00:22:14,793 --> 00:22:15,709 Ara sí. 208 00:22:26,751 --> 00:22:27,584 Qui hi ha? 209 00:22:29,418 --> 00:22:30,293 Eh. 210 00:22:32,918 --> 00:22:33,918 Mostreu-vos! 211 00:22:52,543 --> 00:22:53,376 No! 212 00:22:53,459 --> 00:22:56,376 M'han tocat! 213 00:22:57,126 --> 00:22:59,501 - No, Paul. - Què passa? 214 00:22:59,584 --> 00:23:00,584 Oh, no. 215 00:23:08,001 --> 00:23:09,001 Què ha passat? 216 00:23:09,709 --> 00:23:11,501 Els d'allà m'han disparat. 217 00:23:17,376 --> 00:23:19,084 Han vist el flaix del fusell. 218 00:23:21,418 --> 00:23:22,709 Abaixin els caps. 219 00:23:22,793 --> 00:23:26,334 I si no volen rebre la propera bala, moguin-se deu metres. 220 00:23:26,418 --> 00:23:29,168 Disparar i moure's. Entesos? 221 00:23:30,918 --> 00:23:31,834 Sí. 222 00:23:47,334 --> 00:23:48,209 Vine. 223 00:24:39,251 --> 00:24:41,001 A cobert! 224 00:24:44,084 --> 00:24:45,126 Aquí dins! 225 00:24:46,043 --> 00:24:48,376 Bäumer, Kropp! Tots dos, cap aquí, va! 226 00:24:49,543 --> 00:24:50,543 Al búnquer! 227 00:24:53,043 --> 00:24:54,709 Cap a dins! 228 00:25:14,251 --> 00:25:15,501 "Vigila el que menges." 229 00:25:16,376 --> 00:25:18,168 Això deia la meva mare. 230 00:25:21,501 --> 00:25:23,168 - No ens separarem, oi? - No. 231 00:25:23,251 --> 00:25:24,834 - Ens quedarem junts. - Sí. 232 00:25:26,751 --> 00:25:29,626 No puc fer-ho, Paul. No puc. Vull tornar a casa. 233 00:25:30,293 --> 00:25:31,418 Vull tornar a casa. 234 00:25:52,543 --> 00:25:53,834 Barrera de foc. 235 00:25:57,126 --> 00:25:58,251 Què? 236 00:25:59,501 --> 00:26:02,709 Cada pocs minuts, la barrera d'artilleria avança. 237 00:26:03,668 --> 00:26:04,959 I just al darrere, 238 00:26:06,001 --> 00:26:07,626 la infanteria avança. 239 00:26:09,376 --> 00:26:10,501 Què vol dir això? 240 00:26:11,251 --> 00:26:12,209 Que venen. 241 00:26:33,334 --> 00:26:34,584 A on va? 242 00:26:34,668 --> 00:26:35,668 Ara torno. 243 00:26:36,168 --> 00:26:37,584 Ja no queda gaire. 244 00:26:39,084 --> 00:26:41,084 - No, deixi'm marxar. - Calmi's. 245 00:26:41,168 --> 00:26:43,626 - Deixi'm marxar, vull sortir. - Calmi's. 246 00:26:45,126 --> 00:26:46,126 Calmi's. 247 00:26:50,626 --> 00:26:51,501 No! 248 00:26:55,918 --> 00:26:57,418 Fora! 249 00:26:57,501 --> 00:26:58,959 Tots fora! 250 00:27:04,751 --> 00:27:06,543 Va, cap a fora! 251 00:27:06,626 --> 00:27:07,793 Cap a fora! 252 00:27:07,876 --> 00:27:09,501 Tots fora! 253 00:28:01,084 --> 00:28:02,543 El Paul, és el Paul. 254 00:28:02,626 --> 00:28:03,793 Albert! 255 00:28:03,876 --> 00:28:05,709 Albert! Hem trobat el Paul! 256 00:28:08,043 --> 00:28:09,751 Hem de moure aquesta biga. 257 00:28:12,834 --> 00:28:13,793 Paul. 258 00:28:14,459 --> 00:28:15,376 Paul. 259 00:28:17,751 --> 00:28:18,834 Estàs bé? 260 00:28:19,918 --> 00:28:21,376 Estàs bé, Paul? 261 00:28:22,043 --> 00:28:23,626 Va, Paul, amunt. 262 00:28:23,709 --> 00:28:24,876 T'ajudo. 263 00:28:24,959 --> 00:28:27,251 Va, amunt. Asseu-te. 264 00:28:27,334 --> 00:28:28,876 - Estàs ferit? - Segueixin! 265 00:28:28,959 --> 00:28:30,501 Paul, estàs ferit? 266 00:28:30,584 --> 00:28:32,168 - Kropp, ajudi'ns. - Em sents? 267 00:28:32,251 --> 00:28:33,876 Fins després, Paul. 268 00:28:52,126 --> 00:28:53,501 Aquí n'hi ha un altre. 269 00:28:54,084 --> 00:28:55,168 Necessitem ajuda. 270 00:29:51,918 --> 00:29:53,293 Katczinsky, som-hi. 271 00:29:53,793 --> 00:29:55,334 I vostè? Està ferit? 272 00:29:55,834 --> 00:29:56,668 No. 273 00:29:57,168 --> 00:29:58,501 Doncs a fer col·lecta. 274 00:29:59,043 --> 00:30:00,459 Home! 275 00:30:10,168 --> 00:30:11,626 Qui treballa té recompensa. 276 00:33:07,584 --> 00:33:10,126 Va, en marxa! 277 00:33:10,209 --> 00:33:11,959 Que no tenim tot el dia. 278 00:34:26,293 --> 00:34:27,418 Albrecht, Karl. 279 00:34:27,501 --> 00:34:28,376 18 MESOS DESPRÉS 280 00:34:28,459 --> 00:34:33,834 Diepholz, 14 de setembre de 1898. 281 00:34:37,709 --> 00:34:40,751 Blumenthal, Samuel. 282 00:34:41,834 --> 00:34:45,751 Dresden, 6 de novembre de 1900. 283 00:34:47,001 --> 00:34:48,668 Ahir hauria fet anys. 284 00:34:51,918 --> 00:34:54,376 Von Gallwitz, Gustav. 285 00:34:55,459 --> 00:34:59,876 Onsabrück, 20 de juny del 99. 286 00:35:01,168 --> 00:35:02,709 Götz Lüttwitz… 287 00:35:02,793 --> 00:35:03,668 Ja està bé. 288 00:35:13,334 --> 00:35:18,584 COMANDAMENT SUPREM DE L'EXÈRCIT 7 DE NOVEMBRE DE 1918 289 00:35:41,584 --> 00:35:42,751 Senyor Erzberger. 290 00:35:52,168 --> 00:35:53,418 Que Déu ens ajudi. 291 00:35:54,543 --> 00:35:57,668 En les últimes setmanes, 40.000 morts més. 292 00:35:59,334 --> 00:36:01,376 Això hauria de convèncer l'estat major. 293 00:36:02,834 --> 00:36:05,168 Crec que saben que ha arribat el fi. 294 00:36:07,543 --> 00:36:08,626 Tots ho sabem. 295 00:36:13,959 --> 00:36:15,168 El mariscal de camp. 296 00:36:37,043 --> 00:36:41,084 XAMPANYA, FRANÇA TERRITORI OCUPAT 297 00:37:01,501 --> 00:37:03,168 - Gràcies. - Sí, senyor. 298 00:37:15,834 --> 00:37:19,709 Paul, si seguim a aquest ritme, conquerirem França en 180 anys. 299 00:37:20,918 --> 00:37:22,043 He fet els càlculs. 300 00:37:23,793 --> 00:37:25,209 Que no et capturin, Kat. 301 00:37:27,376 --> 00:37:28,251 Mai. 302 00:37:38,126 --> 00:37:38,959 Escolta. 303 00:37:42,209 --> 00:37:44,709 Què, Paul? Val la pena arriscar-se la vida? 304 00:37:46,501 --> 00:37:47,709 Si es té gana, sí. 305 00:38:45,959 --> 00:38:46,959 Kat? 306 00:38:49,584 --> 00:38:50,418 Kat? 307 00:38:51,918 --> 00:38:52,751 Corre! 308 00:38:52,834 --> 00:38:54,168 Eh! Alemany de merda! 309 00:38:55,001 --> 00:38:56,001 Corre! 310 00:39:17,209 --> 00:39:19,209 Hòstia, sou uns cracs! 311 00:39:19,293 --> 00:39:21,418 Tanca la porta o s'escamparà l'olor. 312 00:39:24,293 --> 00:39:25,126 Contrasenya. 313 00:39:25,209 --> 00:39:28,418 - No sé, ho he oblidat tot. - Fes servir el teu cervell prussià. 314 00:39:28,501 --> 00:39:30,418 - Ulls oberts, dits llargs. - Exacte. 315 00:39:30,501 --> 00:39:31,876 Bada la boca i entra l'oca. 316 00:39:31,959 --> 00:39:34,918 Un bon tros d'oca cap a la boca. 317 00:39:35,001 --> 00:39:36,001 Jo vull una ala. 318 00:39:36,084 --> 00:39:38,001 Compartir? Jo, vull la resta. 319 00:39:38,084 --> 00:39:39,084 Au, cap dins! 320 00:39:40,293 --> 00:39:43,209 Vine aquí, bocamoll. Mare meva… 321 00:39:43,293 --> 00:39:44,709 Que sobrevisquem el foc. 322 00:39:44,793 --> 00:39:45,668 Mare meva. 323 00:39:46,793 --> 00:39:47,626 Mare meva. 324 00:39:48,126 --> 00:39:49,959 No ho oblidaré mai, això, nois. 325 00:40:16,459 --> 00:40:17,626 Està bo? 326 00:40:18,584 --> 00:40:19,418 Sí. 327 00:40:20,668 --> 00:40:22,418 - I tu, què dius? - Boníssim. 328 00:40:25,501 --> 00:40:26,584 Bé, Paul? 329 00:40:26,668 --> 00:40:27,543 Bé, Kat. 330 00:40:27,626 --> 00:40:28,626 La vida és curta. 331 00:40:29,459 --> 00:40:30,459 On és l'Emil? 332 00:40:30,543 --> 00:40:33,668 Emil, porta cafè i caviar! 333 00:40:33,751 --> 00:40:36,126 Sí, i fes-nos un massatge als peus. 334 00:40:37,918 --> 00:40:39,793 - Kat? - Sí? 335 00:40:41,168 --> 00:40:44,501 Has robat l'oca, vine i torna-la. 336 00:40:44,584 --> 00:40:46,334 Vine i torna-la. 337 00:40:46,418 --> 00:40:48,334 - O el caçador vindrà i… - El granger. 338 00:40:48,418 --> 00:40:49,793 El granger, sí! 339 00:40:49,876 --> 00:40:56,334 O el granger vindrà i amb l'escopeta t'apuntarà. 340 00:41:21,501 --> 00:41:23,251 El Tjaden seu tranquil i diu: 341 00:41:23,334 --> 00:41:25,959 "Creus, només sento a parlar de creus." 342 00:41:26,043 --> 00:41:28,126 "El meu pare era tinent a Galilea." 343 00:41:29,001 --> 00:41:31,168 "Tinent a Galilea?", diu la professora. 344 00:41:31,668 --> 00:41:35,543 "No ho sabia. Tjaden, ves a casa i pregunta-ho, sí?" 345 00:41:35,626 --> 00:41:39,001 L'endemà, el Tjaden corre a classe i diu: 346 00:41:39,084 --> 00:41:42,334 "Ho sento molt. El meu pare no era tinent a Galilea. 347 00:41:42,876 --> 00:41:45,084 El meu pare tenia gonorrea." 348 00:41:55,626 --> 00:41:56,584 Mireu. 349 00:42:20,751 --> 00:42:21,834 Ei, hola! 350 00:42:23,168 --> 00:42:24,209 Veniu aquí! 351 00:42:25,043 --> 00:42:26,418 Baguets fresques. 352 00:42:27,293 --> 00:42:28,251 Per a vosaltres. 353 00:42:28,834 --> 00:42:30,251 Salsitxes d'amor! 354 00:42:30,751 --> 00:42:31,918 Molt d'amor! 355 00:42:46,334 --> 00:42:48,084 Eh, Franz, on vas? 356 00:42:49,168 --> 00:42:51,584 - Pren-me a mi també! - Doncs vine. 357 00:42:58,251 --> 00:42:59,126 Mireu. 358 00:42:59,626 --> 00:43:02,418 Està quedant com un burro. 359 00:43:02,501 --> 00:43:05,584 Ai carai, ets molt guapa, amor meu. 360 00:43:07,418 --> 00:43:08,251 Franz! 361 00:43:08,334 --> 00:43:10,334 La dels cabells negres és meva. 362 00:43:20,168 --> 00:43:21,876 On va? 363 00:43:27,209 --> 00:43:28,084 Franz? 364 00:43:28,959 --> 00:43:30,293 Adeu! 365 00:43:31,334 --> 00:43:32,751 Adeu, amics meus! 366 00:43:44,376 --> 00:43:45,418 Collons. 367 00:43:47,584 --> 00:43:50,543 Si tot això s'acabés, sabeu què faria? 368 00:43:50,626 --> 00:43:52,376 No hi ha pau, no s'ha acabat. 369 00:43:52,459 --> 00:43:53,626 Però si s'acabés. 370 00:43:54,168 --> 00:43:57,251 - Hòstia, hi tornaria a haver noies. - Doncs sí. 371 00:43:58,209 --> 00:44:00,626 M'estaria una setmana sense pantalons. 372 00:44:00,709 --> 00:44:03,876 T'hauria d'assotar per parlar així aquí. 373 00:44:03,959 --> 00:44:05,043 I tu, Paul? 374 00:44:06,543 --> 00:44:08,168 No ho sé. No se m'acut res. 375 00:44:08,251 --> 00:44:11,543 - Em quedaria amb els prussians. - Estàs boig, Tjaden. 376 00:44:12,126 --> 00:44:13,918 Has excavat mai torba? 377 00:44:14,001 --> 00:44:15,001 Prova-ho. 378 00:44:15,084 --> 00:44:17,126 No pot ser pitjor que fer trinxeres. 379 00:44:17,209 --> 00:44:20,876 Es tarda molt més que fer trinxeres, i no te'n pots escaquejar. 380 00:44:21,918 --> 00:44:25,001 A l'exèrcit, en temps de pau, no t'has de preocupar. 381 00:44:25,084 --> 00:44:27,834 Al matí, hi ha menjar o, si no, et queixes. 382 00:44:28,334 --> 00:44:29,626 Tens un llit còmode. 383 00:44:30,126 --> 00:44:31,876 Cada setmana llençols nets, 384 00:44:31,959 --> 00:44:32,834 i… 385 00:44:34,543 --> 00:44:36,501 Et converteixes en sotsoficial. 386 00:44:37,126 --> 00:44:40,209 Imagineu-me, policia rural. 387 00:44:40,293 --> 00:44:42,626 Un conyac aquí, una cervesa allà… 388 00:44:42,709 --> 00:44:45,293 Tothom vol ser amic d'un policia, tothom. 389 00:44:45,376 --> 00:44:47,293 Només hi ha un problema, Tjaden. 390 00:44:48,418 --> 00:44:49,459 Quin? 391 00:44:50,043 --> 00:44:51,751 Que no seràs mai sotsoficial. 392 00:45:01,459 --> 00:45:03,459 No sé per què parlem d'això. 393 00:45:03,543 --> 00:45:05,376 No farà que canviï res. 394 00:45:21,376 --> 00:45:24,168 - Kat! - Aquí! 395 00:46:21,418 --> 00:46:22,459 "Grassonet meu, 396 00:46:23,334 --> 00:46:25,501 em vas demanar un paquet de menjar. 397 00:46:26,001 --> 00:46:28,584 Tens de camí quatre salsitxes i sagí, 398 00:46:31,001 --> 00:46:33,168 un parell de pastissos, 399 00:46:34,251 --> 00:46:36,043 xucrut i bockwurst, 400 00:46:37,001 --> 00:46:37,876 i un pot de… 401 00:46:39,001 --> 00:46:42,334 hingfong amb terrossos de sucre. 402 00:46:43,709 --> 00:46:46,126 Ous i melmelada de pruna. 403 00:46:46,959 --> 00:46:50,209 No t'ho mengis tot de cop, que t'ha de durar. 404 00:46:50,918 --> 00:46:52,876 Val més que no ho comparteixis. 405 00:46:54,543 --> 00:46:55,668 Grassonet meu, 406 00:46:56,293 --> 00:46:58,001 t'he de preguntar una cosa. 407 00:46:58,501 --> 00:47:00,709 Quants diners has estalviat fins ara? 408 00:47:01,418 --> 00:47:03,418 Me'n podries enviar uns quants? 409 00:47:04,251 --> 00:47:07,126 Diuen que la guerra acabarà aviat, 410 00:47:07,751 --> 00:47:10,168 així que anirien bé uns quants bitllets. 411 00:47:11,084 --> 00:47:12,084 I ara pensaràs: 412 00:47:12,168 --> 00:47:14,876 'mi-te-la, aquesta, que fresca!' 413 00:47:15,418 --> 00:47:17,001 Però no m'ho prenc malament. 414 00:47:17,501 --> 00:47:19,751 Ja em coneixes. No en tinc mai prou. 415 00:47:20,334 --> 00:47:23,001 Sempre intento fer feix de tota llenya. 416 00:47:23,626 --> 00:47:26,001 Així que no caiguis als últims metres. 417 00:47:27,668 --> 00:47:31,043 El Karl Lemmer està hospitalitzat a l'est. 418 00:47:31,543 --> 00:47:35,626 Alguna cosa a la panxa, i no va ser al front ni tres setmanes. 419 00:47:37,043 --> 00:47:39,584 Tu no pots dir que estàs malalt pel reuma? 420 00:47:40,876 --> 00:47:42,834 No has fet prou, ja?" 421 00:47:44,334 --> 00:47:47,543 Si et pogués veure assegut aquí amb el cigar. 422 00:47:51,459 --> 00:47:53,459 "El diumenge aniré al cemen… 423 00:47:59,709 --> 00:48:02,751 El diumenge aniré al cementiri a veure el nostre petitó. 424 00:48:05,751 --> 00:48:08,793 Li llegiré. Li agradava molt. 425 00:48:10,959 --> 00:48:14,376 L'any que ve hi anirem junts a celebrar el desè aniversari. 426 00:48:17,168 --> 00:48:19,084 Bé, això és tot. 427 00:48:19,668 --> 00:48:21,876 Un petó de la teva dona. 428 00:48:22,584 --> 00:48:23,543 Adeu." 429 00:48:30,043 --> 00:48:31,084 No ho sabia. 430 00:48:40,418 --> 00:48:41,709 Oh, Paul. 431 00:48:46,959 --> 00:48:48,293 Com acabarem? 432 00:48:50,334 --> 00:48:51,959 Tornant a casa algun dia… 433 00:48:53,043 --> 00:48:54,834 i reprenent les nostres vides. 434 00:48:56,126 --> 00:48:59,126 Només voldran saber si hem lluitat a primera línia. 435 00:49:02,043 --> 00:49:05,459 Serem com viatgers en un escenari del passat. 436 00:49:08,543 --> 00:49:09,834 Em pregunto… 437 00:49:11,876 --> 00:49:15,209 si preferiria quedar-me en un campament amb tu 438 00:49:15,293 --> 00:49:17,209 i el Tjaden i el Kropp, 439 00:49:18,293 --> 00:49:20,084 i el Müller, tots junts… 440 00:49:21,959 --> 00:49:23,501 i menjar patates fregides. 441 00:49:24,251 --> 00:49:25,126 Amb la pell. 442 00:49:32,126 --> 00:49:33,168 Sí. 443 00:49:44,918 --> 00:49:45,793 N'estic fart. 444 00:49:49,418 --> 00:49:51,293 Quant falta perquè hi tornem? 445 00:49:52,001 --> 00:49:53,751 Quant falta perquè hi tornem? 446 00:50:13,418 --> 00:50:14,293 Franz? 447 00:50:15,209 --> 00:50:16,084 Sí? 448 00:50:17,543 --> 00:50:19,293 Marxem demà a les sis. 449 00:50:19,376 --> 00:50:20,918 A buscar uns nens. 450 00:50:21,751 --> 00:50:22,751 Què ha passat? 451 00:50:24,084 --> 00:50:25,876 Haurien d'haver arribat avui. 452 00:50:26,376 --> 00:50:27,709 Una companyia sencera. 453 00:50:32,293 --> 00:50:33,126 Com ha anat? 454 00:50:37,459 --> 00:50:38,584 - Bé. - Sí? 455 00:50:39,543 --> 00:50:40,376 Sí. 456 00:50:42,751 --> 00:50:43,668 Mira. 457 00:50:49,001 --> 00:50:49,876 Olora. 458 00:51:02,459 --> 00:51:03,376 Com es diu? 459 00:51:03,876 --> 00:51:04,876 Eloise. 460 00:51:07,793 --> 00:51:08,709 Eloise. 461 00:51:09,709 --> 00:51:12,334 Tenia la pell blanca com la llet. 462 00:51:15,376 --> 00:51:16,709 I uns pits… 463 00:51:18,293 --> 00:51:19,168 Ei. 464 00:51:20,168 --> 00:51:21,418 També ho vull olorar. 465 00:51:23,751 --> 00:51:25,501 Albert. 466 00:51:25,584 --> 00:51:27,376 - Kropp, a veure? - Té. 467 00:51:27,459 --> 00:51:29,626 - Mare meva. - Tjaden. 468 00:51:29,709 --> 00:51:32,209 Una noia així no té mai les ungles brutes. 469 00:51:32,709 --> 00:51:35,334 - No. - Com a molt hi té sorra de la platja. 470 00:51:35,834 --> 00:51:37,001 Tjaden. 471 00:51:37,084 --> 00:51:40,334 - Va, torna-me'l. - Segur que es banya dos cops al dia. 472 00:51:42,334 --> 00:51:43,293 Tjaden. 473 00:51:44,001 --> 00:51:46,209 Va, que és meu. 474 00:51:46,793 --> 00:51:49,001 - Tjaden! - No, ara és meu. 475 00:52:50,834 --> 00:52:52,334 Quina carnisseria. 476 00:52:53,501 --> 00:52:54,459 Un morter. 477 00:52:55,584 --> 00:52:57,709 De la força li va treure l'uniforme. 478 00:53:03,168 --> 00:53:04,876 És un dels que busquem? 479 00:53:05,376 --> 00:53:07,626 No, aquests van desaparèixer ahir. 480 00:53:08,626 --> 00:53:09,918 Aquest fa més temps. 481 00:53:11,293 --> 00:53:12,209 Mare meva. 482 00:53:13,001 --> 00:53:14,709 Ara no et tornis gallina, eh. 483 00:53:15,209 --> 00:53:16,459 Quants en busquem? 484 00:53:16,543 --> 00:53:18,084 Seixanta reclutes joves. 485 00:53:25,584 --> 00:53:27,001 Pa de nap per esmorzar. 486 00:53:27,501 --> 00:53:28,959 Pa de nap per dinar. 487 00:53:29,043 --> 00:53:31,626 Pa de nap a tota hora, ja n'estic fart. 488 00:53:32,251 --> 00:53:35,043 Aviseu-me quan els trobeu. No penso caminar més. 489 00:53:35,918 --> 00:53:36,793 Gas. 490 00:53:40,168 --> 00:53:41,418 Aquí hi ha hagut gas. 491 00:54:23,793 --> 00:54:24,751 Sí. 492 00:55:00,876 --> 00:55:01,876 Hola, senyoreta. 493 00:55:05,334 --> 00:55:06,334 Em dic Kropp. 494 00:55:10,834 --> 00:55:11,751 I tu? 495 00:55:24,126 --> 00:55:25,251 Vols… 496 00:55:29,209 --> 00:55:30,959 Vols venir amb mi? 497 00:55:33,126 --> 00:55:33,959 Cap problema. 498 00:56:28,459 --> 00:56:29,334 Kat. 499 00:56:32,126 --> 00:56:33,043 Kat. 500 00:56:34,793 --> 00:56:35,626 Kat! 501 00:56:45,626 --> 00:56:46,626 Merda. 502 00:56:52,709 --> 00:56:54,709 - Però si són nens. - Sí. 503 00:56:55,668 --> 00:56:58,209 Es van treure les màscares massa aviat. 504 00:57:01,751 --> 00:57:03,293 Alemanya es quedarà buida. 505 00:57:20,709 --> 00:57:24,834 COMPIÈGNE, FRANÇA 8 DE NOVEMBRE DE 1918 506 00:58:26,459 --> 00:58:27,376 Senyor general. 507 00:58:29,751 --> 00:58:31,543 Brixdorf, què hi ha de nou? 508 00:58:31,626 --> 00:58:33,459 Els francesos estan posant pressió. 509 00:58:33,543 --> 00:58:38,376 Avui, els escoltes han interceptat ordres d'enviar divisions senceres a Latierre. 510 00:58:38,459 --> 00:58:41,126 Una flota de tancs segueix encallada a Fernancourt. 511 00:58:41,209 --> 00:58:43,084 Ens hem de preparar per a un atac. 512 00:58:44,459 --> 00:58:47,543 Els socialdemòcrates acabaran amb la humanitat. 513 00:58:49,876 --> 00:58:50,918 Senyor general? 514 00:58:55,376 --> 00:58:58,709 He enviat una delegació alemanya en tren a Compiègne 515 00:58:58,793 --> 00:59:00,459 per negociar un alto el foc. 516 00:59:07,084 --> 00:59:10,543 Aquesta gent, Brixdorf, estan venent la nostra pàtria. 517 00:59:11,959 --> 00:59:13,793 Jo ordeno fer la guerra. 518 00:59:14,793 --> 00:59:18,459 I mentre sigui així, lluitaré amb cos i ànima. 519 00:59:20,543 --> 00:59:23,043 Hem de seguir forts i esperar tropes noves. 520 00:59:23,126 --> 00:59:25,959 En uns mesos, tindrem reclutes noves. 521 00:59:27,168 --> 00:59:31,626 Els francesos ens volen fer acceptar els seus termes de merda. 522 00:59:34,251 --> 00:59:36,043 No em penso rendir. 523 00:59:38,876 --> 00:59:41,668 Hem d'atacar amb tota la nostra força. 524 00:59:47,126 --> 00:59:48,043 Senyor general. 525 01:00:10,543 --> 01:00:11,751 Per la nostra banda, 526 01:00:13,168 --> 01:00:14,626 he d'insistir… 527 01:00:15,834 --> 01:00:17,334 Hem d'insistir… 528 01:00:18,543 --> 01:00:19,918 La puta d'oros. 529 01:00:20,543 --> 01:00:21,376 Merda. 530 01:00:54,709 --> 01:00:55,543 Senyor! 531 01:01:05,501 --> 01:01:07,168 Soldats, facin les maletes, 532 01:01:07,251 --> 01:01:09,918 enrotllin les mantes i netegin els utensilis. 533 01:01:10,418 --> 01:01:13,626 El regiment sencer avança a primera línia. 534 01:01:13,709 --> 01:01:16,126 Ve tothom que pugui mantenir-se dempeus. 535 01:01:17,793 --> 01:01:19,876 Amunt, collons! 536 01:01:20,418 --> 01:01:23,709 No cal que es pentinin el pubis per anar a veure els francesos. 537 01:01:23,793 --> 01:01:24,959 Ja hi tornem a ser. 538 01:01:25,043 --> 01:01:26,709 - Moguin-se! - On anem? 539 01:01:26,793 --> 01:01:29,501 A on? A la batalla. 540 01:03:04,709 --> 01:03:06,918 El senyor mariscal l'espera. 541 01:04:14,418 --> 01:04:15,751 Ara torno. 542 01:04:31,126 --> 01:04:32,209 Estàs gelós, eh? 543 01:04:49,918 --> 01:04:51,584 Em presento davant seu 544 01:04:52,168 --> 01:04:55,668 amb l'esperança que vegi la nostra presència 545 01:04:56,168 --> 01:04:59,001 com una oportunitat de suspendre les hostilitats. 546 01:05:00,251 --> 01:05:01,876 En nom de la humanitat, 547 01:05:02,626 --> 01:05:05,251 li demano que accepti un alto el foc immediat 548 01:05:05,751 --> 01:05:08,001 mentre durin les nostres negociacions 549 01:05:08,793 --> 01:05:12,168 per estalviar a les nostres nacions pèrdues innecessàries. 550 01:05:14,209 --> 01:05:17,459 Matthias Erzberger, cap de la delegació alemanya. 551 01:05:31,834 --> 01:05:34,668 El mariscal Foch pregunta què els porta aquí. 552 01:05:38,668 --> 01:05:40,876 Volem els seus suggeriments 553 01:05:41,501 --> 01:05:47,501 per arribar a un alto el foc al mar, la terra i l'aire. 554 01:05:51,459 --> 01:05:53,709 No tinc cap suggeriment per a vostè. 555 01:05:56,751 --> 01:05:58,001 Què vol dir amb això? 556 01:05:58,668 --> 01:06:01,834 Crec que no li ha agradat com ho ha formulat. 557 01:06:03,376 --> 01:06:04,209 Ja. 558 01:06:04,834 --> 01:06:06,126 Bé, doncs… 559 01:06:09,584 --> 01:06:10,668 Senyor mariscal, 560 01:06:10,751 --> 01:06:14,418 si ens ho permet, ens agradaria saber les condicions… 561 01:06:23,459 --> 01:06:25,668 Vol que ho demani formalment. 562 01:06:33,168 --> 01:06:34,668 Senyor mariscal, 563 01:06:36,709 --> 01:06:38,834 li demano un armistici. 564 01:06:51,293 --> 01:06:54,876 Té 72 hores per acceptar les condicions i no són negociables. 565 01:06:54,959 --> 01:06:58,043 - Setanta-dues hores? - La guerra seguirà fins que firmi. 566 01:06:58,126 --> 01:06:59,376 Senyor mariscal, 567 01:06:59,876 --> 01:07:03,168 per l'amor de Déu, no deixi que passin 72 hores. 568 01:07:04,668 --> 01:07:06,543 La gent està morint allà fora. 569 01:07:13,001 --> 01:07:14,043 Doncs firmi. 570 01:07:29,793 --> 01:07:30,834 Entesos. 571 01:07:50,334 --> 01:07:51,751 Que els soldats avancin. 572 01:07:54,793 --> 01:07:55,959 Soldats, avancin. 573 01:07:57,376 --> 01:07:58,376 Avancin, soldats. 574 01:08:01,251 --> 01:08:02,334 Soldats, avancin. 575 01:08:03,418 --> 01:08:05,209 Va, endavant! 576 01:08:06,126 --> 01:08:07,126 Avancin, soldats. 577 01:08:08,876 --> 01:08:09,751 Avancin. 578 01:08:10,876 --> 01:08:11,876 Soldats, avancin. 579 01:08:13,376 --> 01:08:15,001 Avancin, soldats, va. 580 01:08:27,751 --> 01:08:28,876 Carreguin! 581 01:08:29,876 --> 01:08:30,793 Més ràpid! 582 01:08:32,084 --> 01:08:32,918 Més ràpid! 583 01:08:35,376 --> 01:08:36,584 Endavant! 584 01:08:38,126 --> 01:08:39,126 Va! 585 01:08:46,584 --> 01:08:48,418 En línia! 586 01:08:49,126 --> 01:08:49,959 Endavant! 587 01:09:05,251 --> 01:09:07,043 Va! 588 01:10:35,543 --> 01:10:38,293 Va, Paul, anem. 589 01:12:10,418 --> 01:12:11,293 Fora! 590 01:12:53,959 --> 01:12:55,334 Obrin foc! 591 01:12:56,126 --> 01:12:57,376 Obrin foc! 592 01:13:39,626 --> 01:13:41,209 Avall! 593 01:13:41,293 --> 01:13:42,418 Avall! 594 01:13:43,251 --> 01:13:44,501 A cobert! 595 01:14:02,751 --> 01:14:04,751 Sortim d'aquí! 596 01:14:07,334 --> 01:14:09,876 Tothom quiet, tanquem files! 597 01:14:32,501 --> 01:14:33,751 Granades de mà. 598 01:14:34,334 --> 01:14:36,959 Apuntin a les rodes quan els tinguem a sobre. 599 01:15:01,793 --> 01:15:03,543 Va, som-hi! Franz! 600 01:15:03,626 --> 01:15:04,459 Franz! 601 01:15:04,959 --> 01:15:06,418 Darrere seu! 602 01:15:15,709 --> 01:15:16,543 Franz! 603 01:15:16,626 --> 01:15:18,084 Vine! Segueix-me! 604 01:15:20,251 --> 01:15:21,126 Franz! 605 01:15:22,418 --> 01:15:23,334 Paul! 606 01:15:39,126 --> 01:15:39,959 Carreguin! 607 01:16:07,459 --> 01:16:08,418 Paul. 608 01:16:08,501 --> 01:16:09,751 Paul! 609 01:16:25,793 --> 01:16:27,001 Foc! 610 01:16:40,709 --> 01:16:42,043 Retirada! 611 01:16:42,876 --> 01:16:43,959 Retirada! 612 01:17:59,668 --> 01:18:02,168 No, no disparin! 613 01:18:02,251 --> 01:18:04,751 No! 614 01:18:05,834 --> 01:18:08,293 No disparin! 615 01:18:08,376 --> 01:18:09,293 Albert. 616 01:18:17,626 --> 01:18:19,751 - Albert. - Anem! 617 01:18:19,834 --> 01:18:21,209 Va! 618 01:18:27,001 --> 01:18:27,918 Anem! 619 01:18:54,209 --> 01:18:55,376 On és el Franz? 620 01:18:55,459 --> 01:18:56,709 He perdut el Franz! 621 01:19:04,334 --> 01:19:07,209 Katczinsky! Assegura la metralladora i marxem. 622 01:19:07,293 --> 01:19:10,626 Ens reagrupem a Eguisac, a dos quilòmetres al nord-est. 623 01:19:12,918 --> 01:19:15,626 Trobo a faltar els meus camarades, senyor! 624 01:19:15,709 --> 01:19:17,876 I jo ma mare, no et fot! 625 01:19:17,959 --> 01:19:20,293 Granades, munició! Som-hi. 626 01:19:22,584 --> 01:19:23,626 Paul, vine! 627 01:19:51,834 --> 01:19:54,418 Això no són negociacions, és un mandat. 628 01:19:54,501 --> 01:19:57,751 Potser hauríem de tornar a Spa i consultar-ho amb l'estat major. 629 01:19:57,834 --> 01:19:59,376 I què aconseguirem? 630 01:19:59,876 --> 01:20:02,209 Fins i tot si acabem perdent, 631 01:20:02,293 --> 01:20:04,709 no serà pitjor que si ens rendim. 632 01:20:04,793 --> 01:20:06,709 A part de centenars o milers de morts més. 633 01:20:06,793 --> 01:20:10,918 Alsàcia-Lorena, l'ocupació del Rin, canons, locomotores, trens… 634 01:20:11,001 --> 01:20:13,084 És una rendició total! 635 01:20:13,168 --> 01:20:17,501 Cada mes, 250.000 americans arriben a Europa. 636 01:20:17,584 --> 01:20:21,001 Marne, Cantigny, Cambrai. Tot perdut. 637 01:20:22,209 --> 01:20:25,834 L'únic que ens reté d'un alto el foc és fals orgull. 638 01:20:25,918 --> 01:20:29,334 És hora de solucionar el merder que ens han deixat vostès. 639 01:20:29,418 --> 01:20:32,043 Però si prefereix anar-se'n, endavant. 640 01:20:32,126 --> 01:20:33,251 Nosaltres ens quedem. 641 01:20:39,834 --> 01:20:40,793 És hivern. 642 01:20:42,084 --> 01:20:45,251 Sense trens ni provisions, els bolxevics ens envairan. 643 01:20:45,918 --> 01:20:47,918 Els homes tindran gana en tornar a casa 644 01:20:48,001 --> 01:20:50,668 en lloc de morir amb honor al camp de batalla. 645 01:20:51,626 --> 01:20:52,626 Honor? 646 01:20:54,501 --> 01:20:57,418 He perdut el fill a la guerra. On és el seu honor? 647 01:21:03,668 --> 01:21:04,834 Von Helldorf. 648 01:21:05,751 --> 01:21:08,251 Obtingui còpies de les demandes dels aliats 649 01:21:08,334 --> 01:21:10,334 i telegrafiï-les al quarter general. 650 01:21:10,418 --> 01:21:12,334 Informi el govern. 651 01:21:15,334 --> 01:21:17,668 Tenim 72 hores, senyors. 652 01:21:17,751 --> 01:21:21,084 Cada minut que gastem parlant, mor un soldat. 653 01:21:22,251 --> 01:21:25,793 Demanem misericòrdia, però, per l'amor de Déu, 654 01:21:26,584 --> 01:21:27,918 acabem aquesta guerra. 655 01:22:12,959 --> 01:22:15,293 Retirada! 656 01:22:19,793 --> 01:22:22,376 S'estan retirant! Més foc! 657 01:22:22,876 --> 01:22:24,709 Més foc! 658 01:23:24,126 --> 01:23:25,168 Calla! 659 01:24:09,584 --> 01:24:10,584 Calla! 660 01:24:13,793 --> 01:24:14,918 Calla! 661 01:26:10,376 --> 01:26:11,751 No. 662 01:26:12,251 --> 01:26:13,168 Camarada. 663 01:26:14,293 --> 01:26:16,251 Camarada. 664 01:26:20,293 --> 01:26:21,376 Camarada. 665 01:27:18,668 --> 01:27:19,584 Ho sento. 666 01:27:21,043 --> 01:27:22,084 Ho sento. 667 01:27:23,126 --> 01:27:25,251 Ho sento molt. 668 01:28:20,418 --> 01:28:21,293 A casa teva… 669 01:28:23,293 --> 01:28:24,126 La teva dona… 670 01:28:25,668 --> 01:28:27,209 Ho prometo. 671 01:28:29,126 --> 01:28:30,084 Ho prometo. 672 01:30:17,459 --> 01:30:19,168 Quan va néixer, Brixdorf? 673 01:30:21,376 --> 01:30:23,043 El juny de 1877. 674 01:30:25,251 --> 01:30:26,751 Un nen d'estiu. 675 01:30:27,834 --> 01:30:28,751 Sí. 676 01:30:31,959 --> 01:30:33,251 Què fa el seu pare? 677 01:30:35,543 --> 01:30:37,793 Tenim una fàbrica familiar a Holstein. 678 01:30:39,751 --> 01:30:40,584 De què? 679 01:30:42,584 --> 01:30:44,168 Selles, senyor general. 680 01:30:44,251 --> 01:30:45,418 Selles de muntar. 681 01:30:47,043 --> 01:30:48,459 Se'n vendran sempre. 682 01:30:49,376 --> 01:30:51,084 Té el futur assegurat. 683 01:30:52,168 --> 01:30:53,293 Tinc molta sort. 684 01:30:55,876 --> 01:30:56,793 I bé? 685 01:30:57,709 --> 01:30:59,459 Té ganes de tornar a casa? 686 01:31:00,584 --> 01:31:03,459 - Quan ja no se'l necessiti aquí? - Sí. 687 01:31:04,876 --> 01:31:07,251 M'espera feina quan acabi la guerra. 688 01:31:08,876 --> 01:31:10,001 Dirigiré l'empresa. 689 01:31:12,001 --> 01:31:13,084 Felicitats. 690 01:31:14,126 --> 01:31:14,959 I vostè? 691 01:31:17,001 --> 01:31:18,209 Soc soldat. 692 01:31:19,876 --> 01:31:22,376 El meu pare era oficial d'aquest regiment. 693 01:31:23,418 --> 01:31:26,209 Va lluitar a les tres guerres de Bismarck. 694 01:31:26,293 --> 01:31:27,793 Va guanyar les tres. 695 01:31:28,334 --> 01:31:30,626 El 1871, va marxar per París 696 01:31:31,376 --> 01:31:33,334 i va tornar sent un heroi. 697 01:31:37,126 --> 01:31:39,334 Vaig néixer massa tard, Brixdorf. 698 01:31:41,001 --> 01:31:42,793 Mig segle sense guerra. 699 01:31:44,126 --> 01:31:46,334 Què és un soldat sense guerra? 700 01:31:52,918 --> 01:31:54,543 Es portava bé amb el seu pare? 701 01:31:56,043 --> 01:31:57,459 De nen, potser. 702 01:31:59,584 --> 01:32:01,751 Els homes neixen sols, 703 01:32:02,501 --> 01:32:03,626 viuen sols 704 01:32:04,709 --> 01:32:06,001 i moren sols. 705 01:32:36,209 --> 01:32:37,959 EL KÀISER HA ABDICAT 706 01:32:38,043 --> 01:32:39,084 Endavant. 707 01:32:40,459 --> 01:32:43,543 - Von Helldorf. Què hi ha? - Hindenburg. 708 01:32:43,626 --> 01:32:44,918 Obri-ho. 709 01:32:51,459 --> 01:32:53,126 Ens pressiona perquè firmem. 710 01:32:55,959 --> 01:32:57,084 S'ha acabat! 711 01:33:21,626 --> 01:33:23,709 Truca a la porta del monestir 712 01:33:23,793 --> 01:33:26,459 i només hi trobaràs lladres i desvergonyits. 713 01:33:26,543 --> 01:33:29,834 S'ha acabat, per fi ho han vist els imbècils de dalt. 714 01:33:29,918 --> 01:33:33,709 Per fi estan negociant. Aviat tornarem a casa, soldat! 715 01:33:38,626 --> 01:33:39,876 On és la infermeria? 716 01:33:48,126 --> 01:33:50,709 - No! - Poseu-li cloroform d'una vegada! 717 01:34:05,543 --> 01:34:06,459 Bäumer. 718 01:34:07,834 --> 01:34:08,668 Bäumer. 719 01:34:12,626 --> 01:34:13,793 Bäumer. 720 01:34:14,959 --> 01:34:17,084 - Tjaden. - Bäumer. 721 01:34:18,918 --> 01:34:19,793 Què ha passat? 722 01:34:20,293 --> 01:34:22,751 - On t'han tocat? - A sobre del genoll. 723 01:34:23,793 --> 01:34:24,709 Crec. 724 01:34:25,459 --> 01:34:26,834 No sento res. 725 01:34:27,751 --> 01:34:29,543 Fins on arriba el trau? 726 01:34:30,501 --> 01:34:32,168 No em puc incorporar. 727 01:34:33,709 --> 01:34:35,543 Deu centímetres, com a mínim. 728 01:34:39,918 --> 01:34:41,126 Tornes a casa. 729 01:34:41,209 --> 01:34:42,876 - Vols dir? - És clar. 730 01:34:47,876 --> 01:34:50,501 Com seré policia, així? 731 01:34:52,209 --> 01:34:53,501 Quina merda. 732 01:34:54,584 --> 01:34:55,959 I tant que ho seràs. 733 01:34:58,168 --> 01:34:59,293 Ja ho veuràs. 734 01:35:00,001 --> 01:35:02,084 No deixaré que me l'amputin. 735 01:35:03,418 --> 01:35:05,251 No penso ser un esguerrat. 736 01:35:05,959 --> 01:35:07,084 No passarà. 737 01:35:07,168 --> 01:35:09,209 Aquí han arreglat coses pitjors. 738 01:35:14,001 --> 01:35:15,334 Ai, Paul. 739 01:35:16,084 --> 01:35:17,709 T'he de donar una cosa. 740 01:35:49,376 --> 01:35:50,334 És mort? 741 01:35:56,084 --> 01:35:57,751 Has de ser valent ara. 742 01:35:59,501 --> 01:36:00,668 Estàs viu. 743 01:36:00,751 --> 01:36:02,543 Has d'estar agraït. 744 01:36:02,626 --> 01:36:03,584 Per nosaltres. 745 01:36:04,084 --> 01:36:05,876 Pels que no ho hem aconseguit. 746 01:36:05,959 --> 01:36:06,793 Calla. 747 01:36:06,876 --> 01:36:09,376 No ho pots dir, això. Tu no. 748 01:37:02,001 --> 01:37:04,501 Sí, segur que t'agradaria. 749 01:37:04,584 --> 01:37:07,126 Són a la infermeria o en fosses comunes. 750 01:37:07,209 --> 01:37:10,001 - Va, serveix, que ja està. - No puc. 751 01:37:10,084 --> 01:37:11,543 Per què no? 752 01:37:11,626 --> 01:37:15,459 He cuinat per a 150 persones, no puc servir només a 80. 753 01:37:15,543 --> 01:37:17,834 Tens serradures al cap? 754 01:37:18,501 --> 01:37:21,126 Tens provisions per a la segona companyia. 755 01:37:21,209 --> 01:37:23,834 - Som la segona companyia! - Sí! 756 01:37:23,918 --> 01:37:26,001 Així que serveixes plats i punt! 757 01:37:26,084 --> 01:37:27,001 Kat! 758 01:37:28,001 --> 01:37:29,043 - Kat! - Paul! 759 01:37:29,126 --> 01:37:29,959 Kat! 760 01:37:30,751 --> 01:37:32,376 Paul! 761 01:37:32,876 --> 01:37:33,876 Kat, estàs viu! 762 01:37:34,709 --> 01:37:35,709 Estàs viu! 763 01:37:35,793 --> 01:37:37,084 Paul. 764 01:37:45,001 --> 01:37:46,418 El Tjaden està ferit. 765 01:37:46,501 --> 01:37:47,626 És a l'església. 766 01:37:49,126 --> 01:37:50,834 Doncs li durem doble ració. 767 01:37:50,918 --> 01:37:51,918 Sí, vine. 768 01:37:52,751 --> 01:37:53,626 Amb compte! 769 01:37:56,459 --> 01:37:57,418 I una altra. 770 01:38:00,543 --> 01:38:02,918 Collons, pensava que estaves mort. 771 01:38:04,584 --> 01:38:05,918 Al final tots morirem. 772 01:38:07,043 --> 01:38:08,584 Però no als últims metres. 773 01:38:11,126 --> 01:38:13,084 Si et mors abans que jo, et mato. 774 01:38:18,959 --> 01:38:19,793 Tjaden. 775 01:38:21,834 --> 01:38:22,751 Tjaden. 776 01:38:28,876 --> 01:38:29,876 - Kat? - Sí. 777 01:38:34,126 --> 01:38:35,126 Kat. 778 01:38:36,126 --> 01:38:37,584 T'hem portat sopa. 779 01:38:37,668 --> 01:38:39,209 Heu portat coberts? 780 01:38:39,293 --> 01:38:41,168 Sí, també n'hem portat. 781 01:38:46,543 --> 01:38:47,543 Bon profit. 782 01:39:12,876 --> 01:39:14,376 No, para, Tjaden! 783 01:39:14,876 --> 01:39:16,376 Tjaden, para! 784 01:39:19,959 --> 01:39:21,668 Necessitem ajuda! 785 01:39:22,418 --> 01:39:23,626 Per què ho has fet? 786 01:39:24,543 --> 01:39:25,376 Per què? 787 01:39:25,959 --> 01:39:28,001 S'ha acabat, nois. 788 01:39:28,084 --> 01:39:29,459 S'està dessagnant! 789 01:39:34,418 --> 01:39:35,293 Tjaden. 790 01:39:40,959 --> 01:39:41,834 Tjaden. 791 01:41:16,001 --> 01:41:16,834 Què passa? 792 01:41:19,168 --> 01:41:20,168 He perdut una cosa. 793 01:41:25,001 --> 01:41:26,543 Kat, saps francès? 794 01:41:33,751 --> 01:41:35,918 Ma mare volia que aprengués francès. 795 01:41:40,084 --> 01:41:41,126 I piano. 796 01:41:43,584 --> 01:41:45,543 No volia que anés a la guerra. 797 01:41:46,584 --> 01:41:50,001 "No és per a tu", deia sempre. "Et mataran en dos dies." 798 01:41:52,126 --> 01:41:53,834 Volia demostrar que podia. 799 01:41:54,918 --> 01:41:56,334 I mira on has arribat. 800 01:41:59,751 --> 01:42:01,751 "En unes setmanes, serem a París." 801 01:42:04,251 --> 01:42:07,418 No puc deixar enrere dos anys amb granades com si res. 802 01:42:07,501 --> 01:42:10,168 - Paul. - No ens desfarem mai d'aquesta pudor. 803 01:42:10,251 --> 01:42:12,168 - Prou. - El Ludwig és mort, el Franz i… 804 01:42:12,251 --> 01:42:13,584 I què vols que fem? 805 01:42:15,293 --> 01:42:16,376 Estan en pau. 806 01:42:16,918 --> 01:42:18,043 Nosaltres estem vius. 807 01:42:25,918 --> 01:42:27,709 Això és com la febre. 808 01:42:28,334 --> 01:42:30,584 Ningú en vol, però de cop en tens. 809 01:42:31,668 --> 01:42:34,834 Nosaltres no volíem, els altres tampoc, però som aquí. 810 01:42:34,918 --> 01:42:36,876 Mig món és aquí. 811 01:42:36,959 --> 01:42:38,418 I Déu ens mira 812 01:42:39,834 --> 01:42:40,959 mentre ens matem. 813 01:42:45,668 --> 01:42:46,543 Així que… 814 01:42:50,376 --> 01:42:51,501 Però què sé jo? 815 01:42:52,001 --> 01:42:53,126 No sé res. 816 01:42:53,751 --> 01:42:55,751 Soc un parell de botes amb fusell. 817 01:42:57,668 --> 01:42:59,293 Va, a dormir. Tot anirà bé. 818 01:42:59,918 --> 01:43:00,751 Sí. 819 01:43:18,876 --> 01:43:19,751 Kat? 820 01:43:23,876 --> 01:43:25,584 De què va morir el teu fill? 821 01:43:30,834 --> 01:43:31,668 Verola. 822 01:43:40,084 --> 01:43:41,543 Em fa por el futur. 823 01:43:49,209 --> 01:43:50,209 Que no te'n faci. 824 01:44:22,251 --> 01:44:23,168 Henri. 825 01:44:26,751 --> 01:44:27,876 Prova-ho. 826 01:44:31,876 --> 01:44:33,043 Són d'avui? 827 01:44:35,959 --> 01:44:37,918 Ho sento, senyor, però crec que no. 828 01:45:10,918 --> 01:45:12,251 L'escolto. 829 01:45:12,334 --> 01:45:14,084 El Kàiser ha abdicat. 830 01:45:14,168 --> 01:45:18,709 Els soldats no obeeixen ordres, els desertors vaguen pels camps. 831 01:45:18,793 --> 01:45:23,876 El nou govern farà tot el possible per complir amb els seus deures, 832 01:45:23,959 --> 01:45:28,334 però la població, sense tenir-ne cap culpa, 833 01:45:28,418 --> 01:45:30,793 està en risc de fam i anarquia. 834 01:45:30,876 --> 01:45:34,084 És la malaltia dels vençuts, no dels vencedors. 835 01:45:34,168 --> 01:45:35,543 No em fa por. 836 01:45:35,626 --> 01:45:37,251 Refuso qualsevol compromís. 837 01:45:39,001 --> 01:45:41,084 Senyor mariscal, si us plau. 838 01:45:42,168 --> 01:45:45,543 Sigui just amb l'adversari o odiarà aquesta pau. 839 01:45:45,626 --> 01:45:46,584 Just? 840 01:45:49,918 --> 01:45:51,501 Vostè parla de ser just? 841 01:46:05,668 --> 01:46:06,793 Signi. 842 01:47:11,501 --> 01:47:13,751 Que consti en acta 843 01:47:13,834 --> 01:47:18,001 que l'armistici tindrà efecte d'aquí a sis hores, 844 01:47:18,084 --> 01:47:21,834 a les onze, del dia onze del mes onze. 845 01:47:24,251 --> 01:47:25,126 Molt bé. 846 01:47:26,293 --> 01:47:27,459 S'ha acabat la guerra. 847 01:47:41,751 --> 01:47:43,084 Què farà ara? 848 01:47:45,459 --> 01:47:47,043 Què hi veu aquí, Brixdorf? 849 01:47:49,293 --> 01:47:51,084 La plana de Latierre, senyor. 850 01:47:51,168 --> 01:47:52,043 Eguisac. 851 01:47:53,043 --> 01:47:54,376 Jo també. 852 01:47:55,501 --> 01:47:58,209 I soldats alemanys marxant corrent com conills. 853 01:48:00,084 --> 01:48:02,376 Els francesos se'ns pixen a sobre 854 01:48:02,459 --> 01:48:06,584 i hi ha un tren ple d'imbècils que estan venent el nostre país. 855 01:48:10,584 --> 01:48:13,126 Faci que tots els soldats deixin les tasques 856 01:48:13,834 --> 01:48:15,168 i que vinguin al pati. 857 01:48:15,793 --> 01:48:18,209 Arreglarem aquest munt de merda. 858 01:48:29,126 --> 01:48:32,709 Qualsevol comunicació amb l'enemic segueix prohibida. 859 01:48:33,584 --> 01:48:38,459 Primer, les hostilitats s'aturaran al front avui, 860 01:48:38,543 --> 01:48:41,376 onze de novembre, a les onze del matí. 861 01:48:42,126 --> 01:48:45,584 Les tropes no traspassaran la línia 862 01:48:45,668 --> 01:48:49,001 en què s'hagi arribat aquest dia a aquesta hora. 863 01:48:54,543 --> 01:48:55,584 Quina hora és? 864 01:49:01,543 --> 01:49:03,418 - Què fas despert? - Escolta. 865 01:49:07,043 --> 01:49:08,168 No se sent res. 866 01:49:10,751 --> 01:49:12,543 Sembla que m'hagi tornat sord. 867 01:49:18,459 --> 01:49:19,834 Han firmat, Paul. 868 01:49:24,584 --> 01:49:26,043 S'ha acabat la guerra. 869 01:49:27,584 --> 01:49:28,543 S'ha acabat. 870 01:49:34,293 --> 01:49:35,293 Tens gana? 871 01:49:36,501 --> 01:49:37,501 Jo sí. 872 01:49:42,501 --> 01:49:43,834 On vas? 873 01:49:43,918 --> 01:49:45,959 Vine, abans que el cabró es desperti. 874 01:49:48,168 --> 01:49:51,043 - Què faràs per Nadal, Paul? - No ho sé. 875 01:49:51,834 --> 01:49:53,084 Jo, oca al forn. 876 01:49:53,668 --> 01:49:55,168 Amb col, patates… 877 01:49:55,251 --> 01:49:58,084 Encendré totes les espelmes i besaré la meva dona. 878 01:49:58,168 --> 01:50:00,459 Ai, Paul, és tan guapa. 879 01:50:01,168 --> 01:50:02,084 - Sí? - Sí. 880 01:50:02,168 --> 01:50:04,293 - Com és? - Bé… 881 01:50:05,043 --> 01:50:07,293 Té els cabells llargs i arrissats, negres. 882 01:50:07,876 --> 01:50:09,876 I és molsuda i forta. 883 01:50:13,626 --> 01:50:14,543 Nadal. 884 01:50:15,418 --> 01:50:16,793 Queda lluny. 885 01:50:17,293 --> 01:50:19,334 No, home, no queda gaire. 886 01:50:23,043 --> 01:50:25,168 Volem un altre nen. Nens, Paul. 887 01:50:26,209 --> 01:50:28,834 Què és Nadal sense nens? No és res. 888 01:50:32,251 --> 01:50:33,126 Saps què? 889 01:50:33,959 --> 01:50:35,709 Quan tornem a casa… 890 01:50:36,793 --> 01:50:38,334 en muntarem una de grossa. 891 01:50:38,876 --> 01:50:40,418 Tots dos, junts, sí? 892 01:50:40,918 --> 01:50:41,751 Bé… 893 01:50:43,834 --> 01:50:44,709 Què? 894 01:50:45,501 --> 01:50:46,584 Soc sabater, Paul. 895 01:50:47,126 --> 01:50:48,084 Arreglo sabates. 896 01:50:49,251 --> 01:50:52,293 Tu saps llegir, escriure, tens el diploma escolar. 897 01:50:53,168 --> 01:50:54,501 No m'ha servit de res. 898 01:50:55,584 --> 01:50:56,668 Què farem? 899 01:50:57,376 --> 01:50:59,376 Arreglar soles de sabates tots dos? 900 01:50:59,876 --> 01:51:00,876 Et rius de mi? 901 01:51:02,251 --> 01:51:03,793 No sé llegir ni una carta. 902 01:51:05,293 --> 01:51:06,709 Tu has d'estudiar, Paul. 903 01:51:07,626 --> 01:51:09,126 O et disparo ara mateix. 904 01:51:11,418 --> 01:51:12,793 Em cauen els pantalons. 905 01:51:15,376 --> 01:51:16,751 Em cauen els pantalons. 906 01:51:19,168 --> 01:51:20,834 Has de menjar una mica. 907 01:51:22,168 --> 01:51:24,543 Aviat serem a casa i menjarem el que vulguem. 908 01:51:25,543 --> 01:51:26,626 El que vulguem. 909 01:51:51,459 --> 01:51:52,459 Et toca a tu. 910 01:51:53,293 --> 01:51:55,168 Si el granger em torna a veure, 911 01:51:55,251 --> 01:51:56,668 jo crec que em dispararà. 912 01:52:01,626 --> 01:52:03,876 - Vigila amb el gos dels collons. - Sí. 913 01:53:18,251 --> 01:53:19,209 Mira. 914 01:53:22,251 --> 01:53:23,584 Estan molt bons. 915 01:53:26,959 --> 01:53:27,793 En vols? 916 01:53:30,418 --> 01:53:31,334 Merda. 917 01:54:24,209 --> 01:54:25,334 Quiet aquí! 918 01:54:33,918 --> 01:54:34,751 Kat! 919 01:54:35,334 --> 01:54:36,834 Corre! 920 01:54:39,293 --> 01:54:40,293 Fill de puta! 921 01:54:46,001 --> 01:54:46,834 Merda. 922 01:55:07,084 --> 01:55:08,293 Ai, hòstia. 923 01:55:08,793 --> 01:55:10,001 Mira això. 924 01:55:10,084 --> 01:55:11,084 Què? 925 01:55:11,168 --> 01:55:13,126 - Quina sort! - Ha disparat als ous? 926 01:55:15,001 --> 01:55:16,543 - Tapa el forat. - D'acord. 927 01:55:21,043 --> 01:55:22,293 Que caigui aquí dins. 928 01:55:24,043 --> 01:55:24,959 Tot cap a dins. 929 01:55:27,959 --> 01:55:29,043 Els podem fregir. 930 01:55:29,709 --> 01:55:31,459 Sí, home! Ens els mengem ara. 931 01:55:31,543 --> 01:55:32,459 Així ja va bé. 932 01:55:51,418 --> 01:55:52,543 Millor impossible. 933 01:55:54,251 --> 01:55:55,168 Ara torno. 934 01:57:32,543 --> 01:57:33,459 Kat? 935 01:57:38,459 --> 01:57:39,543 Kat? 936 01:57:44,001 --> 01:57:44,876 Kat! 937 01:57:47,043 --> 01:57:48,084 Què ha passat? 938 01:57:48,959 --> 01:57:49,793 Anem. 939 01:57:51,751 --> 01:57:52,751 Qui ha disparat? 940 01:57:53,293 --> 01:57:54,584 El petit de la granja. 941 01:57:55,709 --> 01:57:56,959 El fill del granger. 942 01:57:58,918 --> 01:57:59,876 Kat. 943 01:58:01,293 --> 01:58:02,251 Quina putada. 944 01:58:10,334 --> 01:58:11,209 És gran? 945 01:58:11,876 --> 01:58:14,043 Com el dit petit. Trauré la bala. 946 01:58:14,126 --> 01:58:16,209 No, dona'm un cigarro. 947 01:58:16,751 --> 01:58:18,626 Que ho faci el metge. 948 01:58:37,418 --> 01:58:39,668 Em van posar a classe amb nens de set anys. 949 01:58:40,709 --> 01:58:42,793 I jo ja m'afaitava. 950 01:58:44,501 --> 01:58:45,709 Troba una paraula… 951 01:58:47,709 --> 01:58:49,251 que rimi amb bisell. 952 01:58:52,918 --> 01:58:55,626 Res no rima amb bisell. Res. 953 01:59:01,959 --> 01:59:03,626 Hòstia puta. 954 01:59:04,793 --> 01:59:06,709 Per què m'ha de passar això ara? 955 01:59:10,959 --> 01:59:12,668 - Va, hem d'anar tirant. - Sí. 956 01:59:13,418 --> 01:59:14,418 Som-hi. 957 01:59:19,793 --> 01:59:21,501 Estàs bé? Kat? 958 01:59:23,459 --> 01:59:24,293 Fusell. 959 01:59:25,584 --> 01:59:27,084 Fusell rima amb bisell. 960 01:59:37,626 --> 01:59:41,209 Quan tornem a casa, em faràs unes botes noves. 961 01:59:41,293 --> 01:59:43,084 Em sagnen els peus de caminar. 962 01:59:57,334 --> 01:59:58,209 Pareu! 963 02:00:01,668 --> 02:00:02,501 Pareu! 964 02:00:04,376 --> 02:00:05,334 Pareu! 965 02:00:05,918 --> 02:00:06,793 Pareu! 966 02:00:07,959 --> 02:00:09,251 Pareu! 967 02:00:57,334 --> 02:00:58,418 Metge! 968 02:01:00,959 --> 02:01:02,001 Metge! 969 02:01:31,043 --> 02:01:32,501 T'ho podies haver estalviat. 970 02:01:35,793 --> 02:01:36,918 És mort. 971 02:01:42,209 --> 02:01:44,668 Però si només és una bala petita. 972 02:01:45,209 --> 02:01:47,959 Té la sang negra. Just al fetge. 973 02:01:48,543 --> 02:01:50,043 Té els òrgans intoxicats. 974 02:01:56,334 --> 02:01:57,459 Està inconscient. 975 02:01:59,793 --> 02:02:00,751 És mort. 976 02:02:01,501 --> 02:02:03,168 Crec que en sé una mica més. 977 02:02:05,126 --> 02:02:06,084 No pot ser. 978 02:02:06,584 --> 02:02:08,334 Just ara parlava amb ell. 979 02:02:08,418 --> 02:02:09,459 Està inconscient. 980 02:02:11,418 --> 02:02:12,501 Està inconscient. 981 02:02:19,834 --> 02:02:20,751 Ho veus? 982 02:02:22,668 --> 02:02:23,793 Quina mala sort. 983 02:02:24,376 --> 02:02:25,626 Tan a prop del final. 984 02:03:49,709 --> 02:03:50,959 Va, soldats! 985 02:03:51,501 --> 02:03:54,543 El general ens envia a casa! Tornem a casa! 986 02:03:55,126 --> 02:03:56,834 Tornem a casa! 987 02:04:14,751 --> 02:04:17,126 Va, endavant! 988 02:04:17,918 --> 02:04:19,168 Més de pressa! 989 02:04:37,543 --> 02:04:39,251 Atenció! 990 02:04:45,459 --> 02:04:46,418 Soldats, 991 02:04:47,043 --> 02:04:49,376 estem aquí com germans 992 02:04:50,376 --> 02:04:52,001 en un món d'enemics, 993 02:04:52,501 --> 02:04:56,418 i hem de veure com els socialdemòcrates alemanys 994 02:04:56,501 --> 02:04:58,543 deixen la nostra gent indefensa 995 02:04:59,251 --> 02:05:02,876 en acceptar un armistici pèrfid. 996 02:05:04,168 --> 02:05:05,084 Camarades, 997 02:05:06,376 --> 02:05:10,543 aviat tornaran a casa amb els pares, les dones i els fills. 998 02:05:11,543 --> 02:05:12,876 La guerra s'ha acabat. 999 02:05:13,418 --> 02:05:18,126 Després d'anys de sacrifici i patiment, ara poden pensar en la recompensa. 1000 02:05:18,793 --> 02:05:23,168 En l'admiració que s'han guanyat aquí. 1001 02:05:24,459 --> 02:05:25,876 Ara bé, camarades, 1002 02:05:27,459 --> 02:05:30,376 ¿volen que els rebin com a soldats i herois 1003 02:05:32,334 --> 02:05:36,459 o com a covards que es van descoratjar quan tocava? 1004 02:05:37,668 --> 02:05:38,543 Soldats, 1005 02:05:39,543 --> 02:05:43,376 atacarem amb totes les nostres forces. 1006 02:05:44,001 --> 02:05:46,751 Latierre pertany a Alemanya. 1007 02:05:47,709 --> 02:05:50,376 Conquerirem les planes abans de les onze 1008 02:05:50,459 --> 02:05:54,001 i acabarem aquesta guerra amb una victòria. 1009 02:05:55,043 --> 02:05:55,918 Carreguin! 1010 02:05:56,001 --> 02:06:00,084 Amb Déu, que serà amb nosaltres com va ser amb els nostres pares. 1011 02:06:01,709 --> 02:06:04,376 No penso tornar a la batalla. Ni de conya! 1012 02:06:04,459 --> 02:06:05,626 Silenci! 1013 02:06:14,668 --> 02:06:15,501 Apuntin. 1014 02:06:16,751 --> 02:06:18,209 - No! - Foc! 1015 02:06:55,793 --> 02:06:57,709 Companyia, aturin-se! 1016 02:07:02,501 --> 02:07:04,168 Fusells fora! 1017 02:07:04,751 --> 02:07:07,418 - Col·loquin les baionetes! - Carreguin. 1018 02:07:22,459 --> 02:07:23,543 Quina hora és? 1019 02:07:24,168 --> 02:07:25,418 Queden quinze minuts. 1020 02:08:02,668 --> 02:08:03,751 Era de Lefèvre. 1021 02:08:05,334 --> 02:08:07,251 Pobre, el guardava per al final. 1022 02:08:07,876 --> 02:08:10,209 - Ja no el tastarà. - Gràcies, senyor. 1023 02:08:14,418 --> 02:08:16,293 Per vostè i pel Lefèvre. 1024 02:08:22,584 --> 02:08:23,626 Està bo. 1025 02:08:27,251 --> 02:08:28,376 S'ha acabat el malson. 1026 02:09:28,418 --> 02:09:31,376 Atac enemic! 1027 02:09:31,459 --> 02:09:33,126 - En posició! - En posició! 1028 02:09:36,209 --> 02:09:37,126 Foc! 1029 02:09:38,001 --> 02:09:39,209 Foc! 1030 02:10:14,418 --> 02:10:15,793 Granades! 1031 02:10:26,834 --> 02:10:28,043 Ataquin! 1032 02:11:24,251 --> 02:11:25,543 No! 1033 02:11:31,001 --> 02:11:32,168 No! 1034 02:13:16,668 --> 02:13:18,376 Alto el foc! 1035 02:13:18,459 --> 02:13:20,001 Són les onze! 1036 02:13:21,084 --> 02:13:24,834 Alto el foc! 1037 02:13:25,334 --> 02:13:26,918 Són les onze! 1038 02:16:25,209 --> 02:16:26,543 Està bé, soldat? 1039 02:16:27,918 --> 02:16:28,959 Sí. 1040 02:16:29,043 --> 02:16:29,959 Doncs apa, 1041 02:16:30,834 --> 02:16:32,001 a fer col·lecta. 1042 02:19:53,501 --> 02:19:56,626 Poc després de l'inici de les hostilitats, l'octubre de 1914, 1043 02:19:56,709 --> 02:20:00,001 el front occidental es va bloquejar en una guerra de trinxeres. 1044 02:20:01,501 --> 02:20:07,793 A la fi de la guerra, el novembre de 1918, la línia pràcticament no s'havia mogut. 1045 02:20:09,459 --> 02:20:12,168 Hi van morir més de tres milions de soldats, 1046 02:20:12,251 --> 02:20:15,834 sovint mentre lluitaven per guanyar només cent metres. 1047 02:20:17,418 --> 02:20:23,751 Gairebé disset milions de persones van morir a la Primera Guerra Mundial. 1048 02:26:56,793 --> 02:27:01,793 Subtítols: Albert Vilalta