1
00:03:08,001 --> 00:03:11,126
Angrib!
2
00:03:12,334 --> 00:03:15,793
-Kom så derud!
-Til stigerne!
3
00:03:16,376 --> 00:03:18,126
Ud!
4
00:03:18,209 --> 00:03:21,043
Heinrich, kom! Fremad! Kom så!
5
00:03:21,126 --> 00:03:22,668
Til stigerne!
6
00:03:22,751 --> 00:03:24,334
På min ordre!
7
00:03:24,418 --> 00:03:25,501
-Fremad!
-Hans?
8
00:03:27,751 --> 00:03:30,084
Angrib! Kom så derud!
9
00:03:30,168 --> 00:03:32,501
Kom så! Fremad!
10
00:03:33,376 --> 00:03:35,251
Hans?
11
00:03:35,334 --> 00:03:38,709
-Hans?
-Kom, Heinrich! Kom så derud!
12
00:03:39,793 --> 00:03:40,793
Angrib!
13
00:03:44,793 --> 00:03:47,959
Afsted!
14
00:03:57,209 --> 00:03:58,501
Kom så! Hurtigere!
15
00:04:07,543 --> 00:04:08,543
Søg dækning!
16
00:04:13,501 --> 00:04:14,459
Heinrich!
17
00:04:15,459 --> 00:04:18,334
-Herover!
-Heinrich!
18
00:05:08,293 --> 00:05:14,209
INTET NYT FRA VESTFRONTEN
19
00:08:15,543 --> 00:08:19,709
NORDTYSKLAND, FORÅRET 1917
20
00:08:21,376 --> 00:08:24,543
KRIGENS TREDJE ÅR
21
00:08:43,251 --> 00:08:44,793
-Paul.
-Paul.
22
00:08:47,793 --> 00:08:48,918
Paul! Hvad så?
23
00:08:49,543 --> 00:08:51,668
-Nå?
-Nej.
24
00:08:52,459 --> 00:08:54,418
-Hvad nu?
-Aner det ikke.
25
00:08:55,459 --> 00:08:57,418
-Ved han, vi tager afsted?
-Ja.
26
00:08:57,501 --> 00:08:58,501
Bliver du hjemme?
27
00:08:58,584 --> 00:09:01,084
Jøsses, hænger du i din mors skørter?
28
00:09:02,793 --> 00:09:05,626
-Jeg skriver under.
-Det skal være hans forældre.
29
00:09:05,709 --> 00:09:07,376
Men det gjorde de ikke. Her.
30
00:09:07,459 --> 00:09:11,126
-Det går ikke, de opdager det.
-Hvordan det?
31
00:09:11,209 --> 00:09:13,126
Er de pennevenner med hans far?
32
00:09:16,626 --> 00:09:18,876
-Giv mig din fyldepen.
-Jeg har ingen.
33
00:09:19,626 --> 00:09:20,459
Ludwig.
34
00:09:20,959 --> 00:09:23,168
Du får problemer. Han banker dig.
35
00:09:23,251 --> 00:09:26,543
Har du en bedre idé?
Jeg bliver ikke alene tilbage.
36
00:09:39,793 --> 00:09:40,709
Ja!
37
00:09:41,834 --> 00:09:44,876
Tillykke, menig Bäumer. De sidder foran.
38
00:09:44,959 --> 00:09:46,126
Jeg er færdig.
39
00:09:48,209 --> 00:09:51,501
De står her på selve eksistensens tærskel.
40
00:09:52,918 --> 00:09:54,334
Kom dette øjeblik i hu!
41
00:09:56,251 --> 00:09:57,751
Det er afgørende.
42
00:09:57,834 --> 00:10:03,459
I de kommende år bliver I bedømt ud fra,
hvad I turde blive til i dag.
43
00:10:04,126 --> 00:10:05,918
Tysklands helteungdom.
44
00:10:06,834 --> 00:10:07,918
Kære venner,
45
00:10:08,584 --> 00:10:10,793
vi er heldige at leve i en stor tid.
46
00:10:11,293 --> 00:10:13,834
Jeres gerninger vil være jorden,
47
00:10:13,918 --> 00:10:16,668
der nærer en stærk og ædel rod.
48
00:10:17,168 --> 00:10:19,251
Stå stille og hør efter, Leinemann!
49
00:10:19,751 --> 00:10:22,043
Kejseren mangler soldater, ikke børn.
50
00:10:24,293 --> 00:10:28,668
Jeg er sikker på,
at de fleste af jer snart er hjemme igen.
51
00:10:29,751 --> 00:10:32,793
Jeres sværd tilbage i skederne med ære.
52
00:10:33,834 --> 00:10:37,168
Med Jernkorset fastgjort
på jeres stolte bryst.
53
00:10:38,376 --> 00:10:39,834
Men tag ikke fejl.
54
00:10:41,084 --> 00:10:44,501
I de mørkeste timer,
mens I venter på et angreb,
55
00:10:45,209 --> 00:10:47,834
begynder I måske at tvivle.
56
00:10:48,751 --> 00:10:51,501
Men det er ikke tid til sindets svaghed!
57
00:10:52,209 --> 00:10:53,584
Enhver ubeslutsomhed,
58
00:10:53,668 --> 00:10:56,168
enhver tøven er forræderi mod fædrelandet!
59
00:10:57,793 --> 00:11:00,251
Moderne krigsførelse er som et skakspil.
60
00:11:00,751 --> 00:11:04,793
Det handler aldrig om individet,
men altid om helheden.
61
00:11:06,668 --> 00:11:09,584
I skal vise jer værdige
til at bære uniformen
62
00:11:10,376 --> 00:11:13,168
og gennembryde fjendens front i Flandern.
63
00:11:13,251 --> 00:11:16,751
Og så om et par uger
64
00:11:17,543 --> 00:11:20,001
marcherer I endelig til Paris!
65
00:11:20,084 --> 00:11:21,918
Ja!
66
00:11:22,001 --> 00:11:23,084
Vores fremtid,
67
00:11:23,751 --> 00:11:25,376
Tysklands fremtid,
68
00:11:26,543 --> 00:11:29,251
er i hænderne
på landets største generation.
69
00:11:30,418 --> 00:11:32,876
Kære venner, det er jer!
70
00:11:32,959 --> 00:11:33,918
Ja!
71
00:11:34,001 --> 00:11:35,959
Derfor skal I i kamp!
72
00:11:36,043 --> 00:11:39,126
For kejseren, Gud og fædrelandet!
73
00:11:39,209 --> 00:11:41,293
Ja!
74
00:11:42,751 --> 00:11:44,834
-Bravo!
-Ja!
75
00:11:52,293 --> 00:11:53,209
Næste.
76
00:11:54,126 --> 00:11:54,959
Næste.
77
00:11:55,959 --> 00:11:56,793
Næste.
78
00:11:57,376 --> 00:11:58,376
Næste.
79
00:12:00,668 --> 00:12:01,543
Næste.
80
00:12:02,043 --> 00:12:04,084
Bäumer, Paul. Wiesengrund 53.
81
00:12:04,584 --> 00:12:06,709
Født 18. november 1899.
82
00:12:07,293 --> 00:12:08,751
-Korrekt?
-Javel.
83
00:12:16,168 --> 00:12:17,001
Paul?
84
00:12:18,918 --> 00:12:21,334
Her. Din far kan være stolt af dig.
85
00:12:21,418 --> 00:12:22,251
Ja.
86
00:12:25,043 --> 00:12:26,293
Er alt i orden?
87
00:12:27,001 --> 00:12:30,501
-Ja. Jeg glæder mig bare.
-Afsted med dig.
88
00:12:31,709 --> 00:12:32,584
Næste.
89
00:12:35,876 --> 00:12:36,876
Undskyld mig.
90
00:12:36,959 --> 00:12:38,334
Det er en andens.
91
00:12:39,001 --> 00:12:40,001
Næste.
92
00:12:40,501 --> 00:12:44,126
Ja. Den var nok for lille.
Det sker hele tiden.
93
00:12:44,209 --> 00:12:45,834
Her. Held og lykke.
94
00:12:46,501 --> 00:12:47,626
Tak.
95
00:13:04,501 --> 00:13:06,251
Åh, som skræddersyet.
96
00:13:08,376 --> 00:13:10,959
Du, Ludwig, får du alle pigerne nu?
97
00:13:11,043 --> 00:13:12,043
Ja.
98
00:13:12,126 --> 00:13:14,043
Så længe du ikke skyder os.
99
00:13:15,668 --> 00:13:19,084
Jeg elsker dig, min pi'
100
00:13:19,168 --> 00:13:22,293
Men jeg kan endnu ikke fri
101
00:13:22,376 --> 00:13:24,918
Vent endnu et år…
102
00:13:25,001 --> 00:13:26,501
Hun venter ikke, Franz.
103
00:13:28,001 --> 00:13:28,918
Nej.
104
00:13:31,084 --> 00:13:32,626
Din skørtejæger.
105
00:13:41,043 --> 00:13:46,959
Drik en kop te
Sukker og kaffe til
106
00:13:47,043 --> 00:13:53,751
Og et lille glas vin
107
00:13:55,126 --> 00:13:58,334
Jeg elsker dig, min pi'
108
00:13:58,876 --> 00:14:02,126
Men jeg kan endnu ikke fri
109
00:14:02,709 --> 00:14:09,668
Vent endnu et år
Da vort bryllup står
110
00:14:17,626 --> 00:14:21,543
LA MALMAISON, NORDFRANKRIG
25 KM FRA VESTFRONTEN
111
00:14:33,459 --> 00:14:37,376
-Hvad hedder De, soldat?
-Albert Kropp, hr. løjtnant.
112
00:14:37,459 --> 00:14:39,459
Kan De lide beskidte piger, Kropp?
113
00:14:41,834 --> 00:14:43,834
Kan De lide beskidte piger?
114
00:14:45,334 --> 00:14:47,251
Nej, hr. løjtnant.
115
00:14:47,334 --> 00:14:49,209
Hvorfor ligger De så med en?
116
00:14:49,876 --> 00:14:52,126
Vagttjeneste klokken tre.
117
00:14:53,084 --> 00:14:55,876
De herrer, I skal kæmpe i et rottehul.
118
00:14:55,959 --> 00:14:59,251
Og I bør gøre det med et rent G98.
119
00:15:00,168 --> 00:15:01,459
I forkæler det.
120
00:15:01,959 --> 00:15:03,168
I elsker det.
121
00:15:04,001 --> 00:15:07,543
For fanden, I holder det
så lydefrit som Jomfru Maria.
122
00:15:08,043 --> 00:15:10,834
-Forstår vi hinanden?
-Javel!
123
00:15:10,918 --> 00:15:13,584
Velkommen til reserveinfanteriregiment 78.
124
00:15:15,584 --> 00:15:17,084
Nu er vi på Vestfronten.
125
00:15:18,376 --> 00:15:20,709
Velkommen til Paris!
126
00:15:51,751 --> 00:15:53,584
Hvad er der sket?
127
00:15:53,668 --> 00:15:56,459
Jeg må have kompagniet ved fronten kl. 18.
128
00:15:56,543 --> 00:15:59,626
Gerne, men til fods.
Vi skal bruge bilerne, løjtnant.
129
00:15:59,709 --> 00:16:03,501
-Med al respekt, mine ordrer…
-Dem kan De stikke skråt op.
130
00:16:03,584 --> 00:16:05,626
Jeg har 40 døende mænd i mudderet.
131
00:16:05,709 --> 00:16:06,959
Kom straks ud derfra.
132
00:16:09,709 --> 00:16:11,043
Ud, allesammen!
133
00:16:12,626 --> 00:16:14,334
Kom nu, gør det kvikt.
134
00:16:15,418 --> 00:16:17,251
I hørte stabslægen.
135
00:16:19,084 --> 00:16:22,293
Hurtigere, soldater. Fald ikke i søvn her!
136
00:16:25,626 --> 00:16:26,751
Kom så!
137
00:16:33,043 --> 00:16:34,834
-Franz Müller, ikke?
-Jo.
138
00:16:35,418 --> 00:16:39,001
Obersten forventer,
De overlever mindst seks uger.
139
00:16:39,084 --> 00:16:41,543
-Vil De overleve seks uger?
-Javel.
140
00:16:41,626 --> 00:16:44,668
Så kom videre, og hold op med at nøle!
141
00:16:45,334 --> 00:16:47,001
-Forstået?
-Javel.
142
00:16:48,043 --> 00:16:49,293
Fart på.
143
00:16:49,876 --> 00:16:51,876
Det er ikke teselskab!
144
00:16:58,334 --> 00:16:59,918
Gas!
145
00:17:00,668 --> 00:17:02,543
-Gas!
-Gas!
146
00:17:03,043 --> 00:17:04,709
Gas!
147
00:17:04,793 --> 00:17:06,001
Gas!
148
00:17:07,293 --> 00:17:08,876
Gasmasker på!
149
00:17:08,959 --> 00:17:11,918
Det var et ordentligt svin.
150
00:17:12,501 --> 00:17:14,209
Kunne franskmændene sigte,
151
00:17:14,293 --> 00:17:18,793
ville de skrabe os af vejen
med en ske og begrave os i et kogekar.
152
00:17:18,876 --> 00:17:22,459
Men én ting er
så sikkert som amen i kirken.
153
00:17:23,126 --> 00:17:26,459
Den slags indeholder ikke gas.
154
00:17:27,501 --> 00:17:29,001
Se ligeud!
155
00:17:43,168 --> 00:17:45,709
-Har De halm i ørerne?
-Nej, hr. løjtnant.
156
00:17:46,334 --> 00:17:48,501
Jeg prøvede bare at tage masken på.
157
00:17:55,959 --> 00:17:59,001
De er helt sikkert død ved daggry.
158
00:18:00,584 --> 00:18:02,168
De burde spise noget.
159
00:18:04,084 --> 00:18:06,251
Hør efter! Gasmaskerne af!
160
00:18:06,751 --> 00:18:08,376
Gasmaskerne af!
161
00:18:08,459 --> 00:18:09,709
Ikke Dem.
162
00:18:09,793 --> 00:18:12,168
Hold den på indtil Deres vagt i aften.
163
00:18:13,001 --> 00:18:14,668
Sammen med tumpen der.
164
00:18:15,334 --> 00:18:17,668
Fremad march!
165
00:18:18,501 --> 00:18:21,334
Bliv sammen, og kom i gang!
166
00:18:22,418 --> 00:18:24,501
Fart på!
167
00:18:42,209 --> 00:18:45,001
Paul, kom. Giv mig dit tornyster.
168
00:18:45,543 --> 00:18:47,168
Du kan bære mit næste gang.
169
00:18:59,209 --> 00:19:01,293
Tillykke, soldater.
170
00:19:01,376 --> 00:19:03,293
Det er jeres nye hjem.
171
00:19:03,376 --> 00:19:04,293
Hjelme af!
172
00:19:05,668 --> 00:19:08,376
Mændene har vist nydt
mit fravær, Steinberger.
173
00:19:08,459 --> 00:19:11,668
Vi var under trommeild hele natten.
Nerver er flossede.
174
00:19:11,751 --> 00:19:13,793
Tørre støvler er godt mod det.
175
00:19:14,293 --> 00:19:15,876
Skal vi alle drukne?
176
00:19:15,959 --> 00:19:18,501
Alle hjælper til. Tøm skyttegraven.
177
00:19:24,626 --> 00:19:26,251
Hvad venter De på, Bäumer?
178
00:19:27,043 --> 00:19:30,584
Hvorfor står I stadig her? Kom så…
179
00:19:31,209 --> 00:19:33,001
Giv en hund et ben,
180
00:19:34,418 --> 00:19:36,001
og den vil altid æde det.
181
00:19:37,751 --> 00:19:39,126
Giv en mand magt…
182
00:19:43,168 --> 00:19:44,584
…og han bliver et uhyre.
183
00:19:45,876 --> 00:19:46,793
Tag en tår.
184
00:19:50,626 --> 00:19:53,209
Katczinsky, kom herover. Hjælp til.
185
00:19:58,668 --> 00:20:00,293
Vi bliver ramt hårdt i nat.
186
00:20:30,084 --> 00:20:31,084
Undskyld.
187
00:20:32,251 --> 00:20:33,126
Glem det.
188
00:20:34,168 --> 00:20:37,584
-Det er ikke, som jeg forestillede mig.
-Hold kæft, Ludwig.
189
00:20:38,668 --> 00:20:41,418
Mine hænder.
Jeg kan ikke mærke mine hænder.
190
00:20:49,293 --> 00:20:50,793
Stik dem i underbukserne.
191
00:20:51,293 --> 00:20:52,459
Det gør jeg.
192
00:21:32,668 --> 00:21:34,626
Tror du, den skyder bedre nu?
193
00:21:49,126 --> 00:21:50,793
-Hørte du det?
-Hvad?
194
00:21:52,418 --> 00:21:53,418
Den lyd. Hør.
195
00:21:53,918 --> 00:21:55,001
Der er ingenting.
196
00:22:05,626 --> 00:22:08,751
-Vores første franskmænd.
-Slap af, lille Paul.
197
00:22:14,751 --> 00:22:15,709
Jeg hørte det også.
198
00:22:26,751 --> 00:22:27,584
Hvem er det?
199
00:22:29,418 --> 00:22:30,293
Halløj.
200
00:22:32,918 --> 00:22:33,918
Kom frem!
201
00:22:52,543 --> 00:22:53,376
Nej!
202
00:22:53,459 --> 00:22:56,376
Jeg er ramt!
203
00:22:57,126 --> 00:22:59,501
-Nej. Paul!
-Hvad sker der?
204
00:22:59,584 --> 00:23:00,584
Åh nej!
205
00:23:08,001 --> 00:23:09,001
Hvad er der?
206
00:23:09,709 --> 00:23:11,501
De skød på mig.
207
00:23:17,376 --> 00:23:19,001
De så din mundingsild.
208
00:23:21,418 --> 00:23:22,709
Hold hovedet nede.
209
00:23:22,793 --> 00:23:26,334
Medmindre I vil rammes igen,
så flyt ti meter til venstre.
210
00:23:26,418 --> 00:23:29,168
Skyd, og flyt jer.
Skyd, og flyt jer. Forstået?
211
00:23:30,918 --> 00:23:31,834
Ja.
212
00:23:47,334 --> 00:23:48,209
Kom.
213
00:24:39,251 --> 00:24:41,001
Søg dækning!
214
00:24:44,084 --> 00:24:45,126
Herinde!
215
00:24:46,043 --> 00:24:48,376
Bäumer, Kropp! Herind. Hurtigt.
216
00:24:49,543 --> 00:24:50,543
Ind i bunkeren!
217
00:24:53,043 --> 00:24:54,709
Ind!
218
00:25:14,251 --> 00:25:18,168
"Pas på, hvad du spiser."
Det sagde min mor.
219
00:25:21,501 --> 00:25:23,168
-Vi holder sammen. Ikke?
-Jo.
220
00:25:23,251 --> 00:25:24,834
-Vi holder sammen.
-Ja.
221
00:25:26,751 --> 00:25:28,793
Jeg kan ikke det her, Paul.
222
00:25:28,876 --> 00:25:31,376
Jeg vil hjem.
223
00:25:52,543 --> 00:25:53,834
Krybende spærreild.
224
00:25:57,001 --> 00:25:57,834
Hvad?
225
00:25:59,501 --> 00:26:02,709
Med korte mellemrum
bevæger artilleriets ild sig frem.
226
00:26:03,668 --> 00:26:04,959
Og lige bag det
227
00:26:06,001 --> 00:26:07,626
rykker infanteriet frem.
228
00:26:09,376 --> 00:26:10,501
Hvad betyder det?
229
00:26:11,251 --> 00:26:12,209
De kommer.
230
00:26:33,293 --> 00:26:35,959
-Hvor skal du hen?
-Jeg er straks tilbage.
231
00:26:36,043 --> 00:26:37,584
Beskydningen ender snart.
232
00:26:39,084 --> 00:26:41,084
-Nej. Lad mig gå.
-Slap af.
233
00:26:41,168 --> 00:26:43,626
-Slip mig ud. Jeg vil ud herfra.
-Slap af!
234
00:26:45,126 --> 00:26:46,126
Slap af.
235
00:26:50,626 --> 00:26:51,501
Nej!
236
00:26:55,918 --> 00:26:58,959
Ud!
237
00:27:04,751 --> 00:27:06,543
Afsted! Ud.
238
00:27:06,626 --> 00:27:07,793
Ud herfra!
239
00:27:07,876 --> 00:27:09,501
Ud med jer, allesammen!
240
00:28:01,084 --> 00:28:02,543
Paul. Det er Paul.
241
00:28:02,626 --> 00:28:03,793
Albert!
242
00:28:03,876 --> 00:28:05,709
Albert! Vi fandt Paul!
243
00:28:08,043 --> 00:28:09,334
Vi må flytte bjælken.
244
00:28:12,834 --> 00:28:15,043
Paul!
245
00:28:17,751 --> 00:28:18,834
Er du okay?
246
00:28:19,918 --> 00:28:21,376
Er alt i orden, Paul?
247
00:28:22,043 --> 00:28:23,626
Kom nu, Paul. Kom nu.
248
00:28:23,709 --> 00:28:24,876
Jeg hjælper dig.
249
00:28:24,959 --> 00:28:27,251
Kom. Kom op. Sæt dig.
250
00:28:27,334 --> 00:28:28,876
-Er du såret?
-Fortsæt.
251
00:28:28,959 --> 00:28:31,084
-Paul, er du såret?
-Kan du høre mig?
252
00:28:31,168 --> 00:28:34,293
-Kropp, vi har brug for hjælp her!
-Vi ses, Paul.
253
00:28:52,126 --> 00:28:55,168
Her er én til. Vi har brug for hjælp.
254
00:29:51,918 --> 00:29:53,293
Katczinsky, kom videre!
255
00:29:53,793 --> 00:29:55,334
Og Dem? Er De såret?
256
00:29:55,834 --> 00:29:58,334
-Nej.
-Så begynd at samle sammen.
257
00:29:58,959 --> 00:30:00,459
Manner!
258
00:30:10,084 --> 00:30:11,584
Hårdt arbejde lønner sig.
259
00:33:07,584 --> 00:33:10,126
Kom nu! Fortsæt nu!
260
00:33:10,209 --> 00:33:11,959
Vi har ikke hele dagen.
261
00:34:26,293 --> 00:34:27,709
18 MÅNEDER SENERE
262
00:34:27,793 --> 00:34:29,501
Albrecht, Karl. Diepholz.
263
00:34:29,584 --> 00:34:33,834
Den 14. september 1898.
264
00:34:37,709 --> 00:34:40,751
Blumenthal, Samuel.
265
00:34:41,834 --> 00:34:45,751
Dresden, den 6. november 1900.
266
00:34:47,001 --> 00:34:48,668
Han havde fødselsdag i går.
267
00:34:51,918 --> 00:34:54,376
Von Gallwitz, Gustav.
268
00:34:55,459 --> 00:34:59,876
Osnabrück, 20. juni '99.
269
00:35:01,168 --> 00:35:02,709
Götz Lüttwitz…
270
00:35:02,793 --> 00:35:03,668
Det rækker.
271
00:35:13,334 --> 00:35:18,584
HÆRKOMMANDOEN, 7. NOVEMBER 1918
272
00:35:41,584 --> 00:35:42,751
Hr. Erzberger.
273
00:35:52,168 --> 00:35:53,418
Gud være med os.
274
00:35:54,543 --> 00:35:57,668
Igen mere end 40.000 døde
i de seneste uger alene.
275
00:35:59,293 --> 00:36:01,418
Det burde overbevise generalstaben.
276
00:36:02,834 --> 00:36:05,168
Jeg tror, de herrer ved, det er forbi.
277
00:36:07,543 --> 00:36:08,626
Det ved vi alle.
278
00:36:13,959 --> 00:36:15,418
Hr. generalfeltmarskal.
279
00:36:37,043 --> 00:36:41,084
CHAMPAGNE, FRANKRIG
DET BESATTE OMRÅDE
280
00:37:01,501 --> 00:37:03,168
-Tak.
-Javel.
281
00:37:15,834 --> 00:37:19,709
Paul, med denne fart
indtager vi Frankrig om 180 år.
282
00:37:20,793 --> 00:37:22,043
Jeg har regnet på det.
283
00:37:23,793 --> 00:37:25,209
Bliv ikke fanget, Kat.
284
00:37:27,376 --> 00:37:28,251
Aldrig.
285
00:37:38,126 --> 00:37:38,959
Hør lige.
286
00:37:42,209 --> 00:37:44,626
Hvad synes du? Er det værd at dø for?
287
00:37:46,501 --> 00:37:47,959
Ja, når man er sulten.
288
00:38:45,959 --> 00:38:46,959
Kat?
289
00:38:49,584 --> 00:38:50,418
Kat?
290
00:38:51,918 --> 00:38:54,168
-Løb!
-Hov! Beskidte prøjser!
291
00:38:55,001 --> 00:38:56,001
Løb!
292
00:39:17,209 --> 00:39:19,126
I er helte.
293
00:39:19,209 --> 00:39:21,459
Luk døren, ellers dufter de andre den.
294
00:39:24,209 --> 00:39:25,043
Feltråb?
295
00:39:25,126 --> 00:39:28,418
-Aner det ikke. Jeg har glemt alt.
-Brug den preussiske hjerne.
296
00:39:28,501 --> 00:39:30,418
-Åbne øjne, lange fingre.
-Præcis.
297
00:39:30,501 --> 00:39:31,876
Åbn munden, gåsen ind!
298
00:39:31,959 --> 00:39:34,918
Et stykke gås fra gåsen.
Fra Franz til Franz.
299
00:39:35,001 --> 00:39:38,001
-Jeg vil have vingen.
-Skal jeg dele? Jeg tager resten.
300
00:39:38,084 --> 00:39:39,084
Ind med det!
301
00:39:40,293 --> 00:39:43,209
Kom her, din blinde høne. Frømund…
302
00:39:43,293 --> 00:39:47,543
-Hvil i fred under trommeild.
-Du godeste.
303
00:39:48,043 --> 00:39:49,876
Jeg glemmer aldrig det her.
304
00:40:16,459 --> 00:40:17,626
Smager det godt?
305
00:40:18,584 --> 00:40:19,626
Ja.
306
00:40:20,668 --> 00:40:22,418
-Og dig?
-Ja, så godt.
307
00:40:25,501 --> 00:40:27,543
-Er du okay, Paul?
-Helt fint, Kat.
308
00:40:27,626 --> 00:40:28,501
Livet er kort.
309
00:40:29,459 --> 00:40:30,459
Hvor er Emil?
310
00:40:30,543 --> 00:40:33,668
Emil, kom med kaffe og kaviar!
311
00:40:33,751 --> 00:40:36,126
Og fodbad. Jeg har brug for et fodbad.
312
00:40:37,918 --> 00:40:39,793
-Kat?
-Ja?
313
00:40:41,168 --> 00:40:44,501
Du har stjålet gåsen
Giv den tilbage
314
00:40:44,584 --> 00:40:46,334
Giv den tilbage
315
00:40:46,418 --> 00:40:48,334
-Ellers kommer jægeren…
-Bonden!
316
00:40:48,418 --> 00:40:49,793
Bonden! Ja!
317
00:40:49,876 --> 00:40:56,334
Ellers kommer bonden
Med sit gevær…
318
00:41:21,501 --> 00:41:23,251
Tjaden siger stille:
319
00:41:23,334 --> 00:41:25,959
"Jeg hører kun om kors.
320
00:41:26,043 --> 00:41:28,126
Min far var general i Nazaret."
321
00:41:29,001 --> 00:41:31,168
"General i Nazaret?" siger lærerinden.
322
00:41:31,668 --> 00:41:35,543
"Det har jeg aldrig hørt om.
Tjaden, gå hjem og tjek, ikke?"
323
00:41:35,626 --> 00:41:39,001
Næste morgen løber Tjaden
ind i klasseværelset og siger:
324
00:41:39,084 --> 00:41:42,334
"Undskyld.
Min far var ikke general i Nazaret.
325
00:41:42,876 --> 00:41:45,084
Min far havde gonorré i et lazaret."
326
00:41:55,626 --> 00:41:56,584
Se!
327
00:42:20,751 --> 00:42:21,834
Halløj. Hej!
328
00:42:23,168 --> 00:42:24,209
Kom her!
329
00:42:25,043 --> 00:42:26,418
Frisk baguette!
330
00:42:27,293 --> 00:42:28,168
Til dig!
331
00:42:28,834 --> 00:42:30,251
Leverpølse, skatter!
332
00:42:30,751 --> 00:42:32,001
Masser af kærlighed!
333
00:42:46,334 --> 00:42:48,084
Du, Franz. Hvor skal du hen?
334
00:42:49,168 --> 00:42:51,251
-Tag mig med.
-Så kom!
335
00:42:58,251 --> 00:42:59,126
Se!
336
00:42:59,626 --> 00:43:02,418
Han gør sig til grin.
337
00:43:02,501 --> 00:43:05,584
Oh la la. Du er meget smuk, min skat.
338
00:43:07,418 --> 00:43:08,251
Franz!
339
00:43:08,334 --> 00:43:10,293
Den tynde, mørkhårede er min!
340
00:43:20,168 --> 00:43:21,876
Hvor skal han hen?
341
00:43:27,209 --> 00:43:28,084
Franz?
342
00:43:28,918 --> 00:43:30,293
Farvel.
343
00:43:31,334 --> 00:43:32,751
Farvel, venner!
344
00:43:44,376 --> 00:43:45,418
For pokker.
345
00:43:47,584 --> 00:43:50,543
Ved du, hvad jeg ville gøre,
hvis det var ovre?
346
00:43:50,626 --> 00:43:53,626
-Det er ikke ovre.
-Men hvis det var.
347
00:43:54,168 --> 00:43:57,251
-Der ville være piger igen.
-Ja.
348
00:43:58,209 --> 00:44:00,626
Jeg ville ikke have bukser på i en uge.
349
00:44:00,709 --> 00:44:03,876
Jeg burde give dig en lussing
for at tale sådan.
350
00:44:03,959 --> 00:44:05,043
Og dig, Paul?
351
00:44:06,501 --> 00:44:08,168
Jeg kan ikke finde på noget.
352
00:44:08,251 --> 00:44:11,543
-Jeg ville bo hos preusserne.
-Du er skør, Tjaden.
353
00:44:12,126 --> 00:44:13,918
Har du nogensinde gravet tørv?
354
00:44:14,001 --> 00:44:17,126
-Prøv det.
-Det kan ikke være værre end skyttegrave.
355
00:44:17,209 --> 00:44:21,043
Det tager længere end skyttegrave.
Og man kan ikke slippe udenom.
356
00:44:21,918 --> 00:44:24,626
I hæren har du
ingen bekymringer i fredstid.
357
00:44:25,126 --> 00:44:27,834
Hver morgen er din mad klar,
ellers klager du.
358
00:44:28,334 --> 00:44:30,043
Du har en god seng.
359
00:44:30,126 --> 00:44:31,876
Frisk sengetøj hver uge.
360
00:44:31,959 --> 00:44:32,834
Og så…
361
00:44:34,543 --> 00:44:36,626
Så bliver du underofficer.
362
00:44:37,126 --> 00:44:40,209
Forestil dig mig, en gendarm.
363
00:44:40,293 --> 00:44:42,626
En cognac her, en øl der…
364
00:44:42,709 --> 00:44:45,293
Alle vil være venner med en gendarm. Alle.
365
00:44:45,376 --> 00:44:47,251
Der er bare en hage, Tjaden.
366
00:44:48,418 --> 00:44:49,459
Hvad er det?
367
00:44:50,043 --> 00:44:52,084
Du bliver aldrig underofficer.
368
00:45:01,459 --> 00:45:03,459
Det var også et dumt spørgsmål.
369
00:45:03,543 --> 00:45:05,376
Det ændrer ikke noget.
370
00:45:21,376 --> 00:45:24,793
-Kat!
-Her!
371
00:46:21,376 --> 00:46:22,459
"Min lille tyksak.
372
00:46:23,334 --> 00:46:25,334
Du bad om en madpakke.
373
00:46:26,001 --> 00:46:28,709
Fire gange pølser og svinefedt er på vej…
374
00:46:31,001 --> 00:46:33,168
Et par kager,
375
00:46:34,251 --> 00:46:36,043
surkål og bockwurst,
376
00:46:37,001 --> 00:46:37,876
Og en…
377
00:46:39,001 --> 00:46:42,334
Hing… Hingfong med hugget sukker.
378
00:46:43,709 --> 00:46:46,126
Nogle æg og et glas blommemarmelade.
379
00:46:46,959 --> 00:46:50,209
Spis det ikke på én gang.
Jeg sender ikke straks mere.
380
00:46:50,876 --> 00:46:53,084
Del heller ikke med dine kammerater.
381
00:46:54,543 --> 00:46:55,668
Kære tyksak,
382
00:46:56,293 --> 00:46:58,001
jeg må spørge dig om noget.
383
00:46:58,501 --> 00:47:00,626
Hvor mange penge har du sparet op?
384
00:47:01,418 --> 00:47:03,418
Kan du sende nogle hjem?
385
00:47:04,251 --> 00:47:07,126
De siger, krigen snart er overstået,
386
00:47:07,751 --> 00:47:10,251
så det er godt at have
lidt på kistebunden.
387
00:47:11,084 --> 00:47:12,084
Nu vil du tænke:
388
00:47:12,168 --> 00:47:14,876
'Konen er ikke så lidt fræk.'
389
00:47:15,418 --> 00:47:16,959
Jeg bærer ikke nag.
390
00:47:17,459 --> 00:47:20,126
Du kender mig. Jeg kan aldrig få nok.
391
00:47:20,209 --> 00:47:23,043
Ræk fanden en lillefinger,
og han tager hele hånden.
392
00:47:23,626 --> 00:47:26,001
Så kreper ikke på vej hjem.
393
00:47:27,668 --> 00:47:31,043
Karl Lemmer er allerede indlagt i øst.
394
00:47:31,543 --> 00:47:35,626
Noget med maven.
Han var derude i knap tre uger.
395
00:47:37,043 --> 00:47:39,584
Kan du ikke også gå fri med din gigt?
396
00:47:40,876 --> 00:47:42,834
Har du ikke gjort dit?"
397
00:47:44,334 --> 00:47:47,543
Kunne hun bare se dig nu,
sidde her med din cigar.
398
00:47:51,459 --> 00:47:53,459
"På søndag besøger jeg vor…
399
00:47:59,709 --> 00:48:02,626
På søndag besøger jeg
vores lille drengs grav.
400
00:48:05,751 --> 00:48:08,793
Jeg læser for ham. Det holdt han altid af.
401
00:48:10,959 --> 00:48:14,293
Næste år fejrer vi
hans tiårs fødselsdag sammen.
402
00:48:17,168 --> 00:48:19,084
Det var alt, jeg havde at sige.
403
00:48:19,668 --> 00:48:21,876
Kys fra din kone.
404
00:48:22,584 --> 00:48:23,543
Farvel."
405
00:48:30,043 --> 00:48:31,209
Det anede jeg ikke.
406
00:48:40,418 --> 00:48:41,709
Åh, Paul.
407
00:48:46,959 --> 00:48:48,418
Hvad skal der ske?
408
00:48:50,293 --> 00:48:51,918
Vi kommer hjem en dag…
409
00:48:53,043 --> 00:48:54,751
Hjem til vores gamle liv.
410
00:48:56,126 --> 00:48:59,126
Og de vil bare vide, om vi var i nærkamp.
411
00:49:02,043 --> 00:49:05,459
Vi går rundt som rejsende i fortiden.
412
00:49:08,543 --> 00:49:09,834
Jeg spørger mig selv…
413
00:49:11,876 --> 00:49:15,209
…om jeg ikke hellere vil sidde med dig,
414
00:49:15,293 --> 00:49:17,209
Tjaden, Kropp
415
00:49:18,293 --> 00:49:20,084
og Müller ved bålet
416
00:49:21,959 --> 00:49:25,126
og spise stegte kartofler med skrællen på.
417
00:49:32,126 --> 00:49:33,168
Ja.
418
00:49:44,918 --> 00:49:45,793
Jeg keder mig.
419
00:49:49,418 --> 00:49:53,418
Hvornår skal vi videre?
420
00:50:13,418 --> 00:50:14,293
Franz?
421
00:50:15,209 --> 00:50:16,084
Ja?
422
00:50:17,418 --> 00:50:20,918
Vi skal afsted kl. seks i morgen.
For at lede efter nogle knægte.
423
00:50:21,751 --> 00:50:22,751
Hvad sker der?
424
00:50:24,084 --> 00:50:25,876
De skulle være ankommet i dag.
425
00:50:26,376 --> 00:50:27,626
Et helt kompagni.
426
00:50:32,293 --> 00:50:33,126
Hvordan var det?
427
00:50:37,459 --> 00:50:39,084
-Dejligt.
-Ja?
428
00:50:39,584 --> 00:50:40,459
Ja.
429
00:50:42,751 --> 00:50:43,668
Her.
430
00:50:49,001 --> 00:50:49,876
Duft.
431
00:51:02,459 --> 00:51:04,876
-Hvad hedder hun?
-Eloise.
432
00:51:07,793 --> 00:51:08,709
Eloise.
433
00:51:09,709 --> 00:51:12,334
Hendes hud… Hvid som mælk.
434
00:51:15,376 --> 00:51:16,709
Og hendes bryster…
435
00:51:18,293 --> 00:51:19,459
Du.
436
00:51:20,168 --> 00:51:21,293
Jeg vil også dufte.
437
00:51:23,751 --> 00:51:25,501
Albert.
438
00:51:25,584 --> 00:51:27,376
-Kropp! Giv mig det.
-Her.
439
00:51:27,459 --> 00:51:29,626
-Jøsses.
-Tjaden.
440
00:51:29,709 --> 00:51:32,501
En pige som hende
har aldrig jord under neglene.
441
00:51:32,584 --> 00:51:35,334
-Nej.
-Højst lidt sand fra stranden.
442
00:51:35,834 --> 00:51:37,001
Tjaden.
443
00:51:37,084 --> 00:51:40,334
-Aflever det.
-Hun bader sikkert to gange dagligt.
444
00:51:42,334 --> 00:51:43,293
Tjaden.
445
00:51:44,001 --> 00:51:46,209
Kom nu. Det er mit.
446
00:51:46,793 --> 00:51:49,001
-Tjaden!
-Det er mit.
447
00:52:50,834 --> 00:52:54,459
-Det var noget af en eksplosion.
-Mortergranat.
448
00:52:55,584 --> 00:52:57,626
Den blæste uniformen af ham.
449
00:53:03,168 --> 00:53:07,626
-Er han en af dem, vi leder efter?
-Nej, de har kun været væk siden i går.
450
00:53:08,626 --> 00:53:11,959
-Han har været der nogen tid.
-Virkelig?
451
00:53:13,001 --> 00:53:14,584
Bliv nu ikke bløde.
452
00:53:15,084 --> 00:53:18,084
-Hvor mange leder vi efter?
-Tres unge rekrutter.
453
00:53:25,584 --> 00:53:27,418
Kålrabibrød til morgenmad.
454
00:53:27,501 --> 00:53:28,959
Kålrabibrød til frokost.
455
00:53:29,043 --> 00:53:31,584
Kålrabibrød hele tiden. Jeg har fået nok.
456
00:53:32,084 --> 00:53:35,209
Kald, når I finder dem.
Jeg går ikke et skridt mere.
457
00:53:35,918 --> 00:53:36,793
Gas.
458
00:53:40,168 --> 00:53:41,334
Her var gas.
459
00:54:23,793 --> 00:54:24,751
Ja.
460
00:55:00,876 --> 00:55:01,876
Goddag, frue.
461
00:55:05,334 --> 00:55:06,334
Jeg er Kropp.
462
00:55:10,834 --> 00:55:11,751
Og dig?
463
00:55:24,126 --> 00:55:25,251
Vil du…
464
00:55:29,209 --> 00:55:30,959
Vil du med mig?
465
00:55:33,126 --> 00:55:33,959
Intet problem.
466
00:56:28,459 --> 00:56:29,334
Kat.
467
00:56:32,126 --> 00:56:33,043
Kat.
468
00:56:34,793 --> 00:56:35,626
Kat!
469
00:56:45,626 --> 00:56:46,626
Pis!
470
00:56:52,709 --> 00:56:54,709
-Forbandede knægte.
-Ja.
471
00:56:55,668 --> 00:56:57,959
De tog deres masker af for tidligt.
472
00:57:01,668 --> 00:57:03,251
Snart er der ingen tyskere mere.
473
00:57:20,709 --> 00:57:24,834
COMPIÈGNE, FRANKRIG
8. NOVEMBER 1918
474
00:58:26,459 --> 00:58:27,334
Hr. general.
475
00:58:29,626 --> 00:58:33,459
-Hvad er det seneste nyt, Brixdorf?
-Franskmændene lægger pres på.
476
00:58:33,543 --> 00:58:38,376
I morges opsnappede vi ordrer,
der kalder hele divisioner til Latierre.
477
00:58:38,459 --> 00:58:41,126
En kampvognsflåde
sidder fast ved Fernancourt.
478
00:58:41,209 --> 00:58:43,126
Vi må forberede os på et angreb.
479
00:58:44,459 --> 00:58:47,543
Socialdemokraterne bliver
menneskehedens endeligt.
480
00:58:49,876 --> 00:58:50,918
Hr. general?
481
00:58:55,376 --> 00:58:58,709
Jeg har lige sendt
en tysk delegation til Compiègne
482
00:58:58,793 --> 00:59:00,543
for at forhandle våbenhvile.
483
00:59:07,084 --> 00:59:10,543
De her mennesker sælger vores fædreland.
484
00:59:11,959 --> 00:59:13,709
Min ordre er krig.
485
00:59:14,793 --> 00:59:18,459
Og så længe det er tilfældet,
kæmper jeg med næb og klør.
486
00:59:20,543 --> 00:59:23,043
Vi må være stærke og vente på nye tropper.
487
00:59:23,126 --> 00:59:25,959
Om et par måneder
er de nye rekrutter klar.
488
00:59:27,168 --> 00:59:31,626
Franskmændene forsøger
at påtvinge os deres lortebetingelser.
489
00:59:34,251 --> 00:59:36,043
Jeg overgiver mig ikke.
490
00:59:38,876 --> 00:59:41,668
Vi må slå til nu med al vor magt.
491
00:59:47,084 --> 00:59:48,001
Hr. general.
492
01:00:10,543 --> 01:00:11,876
Hvad angår os,
493
01:00:13,168 --> 01:00:14,626
må jeg insistere…
494
01:00:15,834 --> 01:00:17,334
Vi må insistere…
495
01:00:18,543 --> 01:00:19,918
For Guds skyld.
496
01:00:20,543 --> 01:00:21,376
Pis!
497
01:00:54,501 --> 01:00:55,334
Hr. løjtnant.
498
01:01:05,418 --> 01:01:07,251
Soldater, pak jeres tornystre,
499
01:01:07,334 --> 01:01:09,918
rul jeres sengetøj og vask jeres kogekar.
500
01:01:10,418 --> 01:01:13,626
Hele regimentet
bliver sendt til frontlinjen.
501
01:01:13,709 --> 01:01:16,126
Alle, der kan stå på to ben, kommer med.
502
01:01:17,793 --> 01:01:19,876
Kom så op, for fanden!
503
01:01:20,418 --> 01:01:23,709
Tror I, franskmændene venter på,
at I kæmmer jeres pubeshår?
504
01:01:23,793 --> 01:01:24,959
På den igen.
505
01:01:25,459 --> 01:01:26,709
Hvorhen?
506
01:01:26,793 --> 01:01:29,501
Hvorhen? I kamp.
507
01:03:04,709 --> 01:03:06,918
Monsieur le Maréchal venter Dem.
508
01:04:14,418 --> 01:04:15,751
Jeg er straks tilbage.
509
01:04:31,126 --> 01:04:32,209
Jaloux?
510
01:04:49,918 --> 01:04:52,751
Jeg står foran jer i håb om,
511
01:04:52,834 --> 01:04:55,668
at I vil se vores tilstedeværelse
som en mulighed
512
01:04:56,168 --> 01:04:58,418
for at ende alle fjendtligheder.
513
01:05:00,251 --> 01:05:01,876
I menneskehedens navn
514
01:05:02,626 --> 01:05:05,043
beder jeg om en øjeblikkelig våbenhvile,
515
01:05:05,668 --> 01:05:07,959
så længe vores forhandlinger pågår
516
01:05:08,793 --> 01:05:12,001
for at skåne vores lande for unødige tab.
517
01:05:14,209 --> 01:05:17,459
Matthias Erzberger,
leder af den tyske delegation.
518
01:05:31,793 --> 01:05:34,626
Marskal Foch spørger,
hvad der bringer Dem hid?
519
01:05:38,668 --> 01:05:40,876
Vi ønsker Deres forslag
520
01:05:41,501 --> 01:05:47,501
til en endelig våbenhvile til lands,
til vands og i luften.
521
01:05:51,459 --> 01:05:53,709
Jeg har ingen forslag til Dem.
522
01:05:56,751 --> 01:05:57,834
Hvad mener han?
523
01:05:58,668 --> 01:06:01,834
Han brød sig vist ikke
om Deres formulering.
524
01:06:03,376 --> 01:06:04,293
Ja.
525
01:06:04,834 --> 01:06:06,126
Godt så…
526
01:06:09,584 --> 01:06:10,668
Hr. Marskal.
527
01:06:10,751 --> 01:06:14,418
Vi vil gerne kende betingelserne…
528
01:06:23,418 --> 01:06:25,668
Han vil have, De beder om det.
529
01:06:33,168 --> 01:06:34,668
Monsieur le Maréchal,
530
01:06:36,709 --> 01:06:38,834
jeg beder Dem om våbenhvile.
531
01:06:51,209 --> 01:06:54,918
De har 72 timer til at acceptere
vores ufravigelige betingelser.
532
01:06:55,001 --> 01:06:58,043
-72 timer?
-Krigen fortsætter, til De skriver under.
533
01:06:58,126 --> 01:06:59,376
Monsieur le Maréchal,
534
01:06:59,876 --> 01:07:03,168
i Guds navn, vent ikke 72 timer.
535
01:07:04,668 --> 01:07:06,543
Folk dør derude.
536
01:07:13,001 --> 01:07:14,043
Så skriv under.
537
01:07:29,793 --> 01:07:31,001
Modtaget.
538
01:07:50,334 --> 01:07:51,543
Soldater, march.
539
01:07:54,793 --> 01:07:55,959
Soldater, march.
540
01:07:57,376 --> 01:07:58,376
March, soldater.
541
01:08:01,251 --> 01:08:02,334
Soldater, march.
542
01:08:03,418 --> 01:08:05,209
Kom så. Ud herfra!
543
01:08:06,126 --> 01:08:07,084
March, soldater.
544
01:08:08,876 --> 01:08:09,751
March.
545
01:08:10,876 --> 01:08:11,834
Soldater, march.
546
01:08:13,376 --> 01:08:15,001
March, soldater. Ud herfra.
547
01:08:27,751 --> 01:08:28,876
Fremad!
548
01:08:29,959 --> 01:08:32,001
-Hurtigere.
-Javel!
549
01:08:32,084 --> 01:08:34,418
-Hurtigere.
-Javel!
550
01:08:35,376 --> 01:08:36,584
Fremad, mænd!
551
01:08:38,126 --> 01:08:39,126
Kom så!
552
01:08:46,584 --> 01:08:48,418
Hold formationen!
553
01:08:49,126 --> 01:08:49,959
Fortsæt!
554
01:09:05,251 --> 01:09:07,043
Kom så!
555
01:10:35,543 --> 01:10:38,293
Kom så, Paul. Kom. Paul!
556
01:10:55,334 --> 01:10:56,834
Tilbage!
557
01:11:15,168 --> 01:11:16,543
For fanden, nej!
558
01:12:10,418 --> 01:12:11,293
Ud herfra!
559
01:12:15,918 --> 01:12:17,584
-Hurtigt.
-Kom så!
560
01:12:18,084 --> 01:12:19,876
Op ad stigen!
561
01:12:53,959 --> 01:12:55,334
Ilden fri!
562
01:12:56,126 --> 01:12:57,376
Ilden fri!
563
01:13:39,626 --> 01:13:41,209
I dækning.
564
01:13:41,293 --> 01:13:42,418
Gå i dækning!
565
01:13:43,251 --> 01:13:44,501
Søg dækning.
566
01:14:02,751 --> 01:14:04,751
Ud herfra!
567
01:14:07,334 --> 01:14:09,876
Bliv, hvor I er, og hold sammen.
568
01:14:26,876 --> 01:14:28,876
Giv ikke op, mænd!
569
01:14:30,626 --> 01:14:31,834
Giv ikke op!
570
01:14:32,501 --> 01:14:33,751
Håndgranat!
571
01:14:34,334 --> 01:14:36,876
Sigt efter larvefødderne,
når de er over os.
572
01:15:01,793 --> 01:15:03,543
Kom så, mænd. Kom nu! Franz!
573
01:15:03,626 --> 01:15:04,459
Franz!
574
01:15:04,959 --> 01:15:06,418
Efter ham!
575
01:15:15,709 --> 01:15:16,543
Franz!
576
01:15:16,626 --> 01:15:18,084
Kom. Følg mig!
577
01:15:20,251 --> 01:15:21,126
Franz!
578
01:15:22,418 --> 01:15:23,334
Paul!
579
01:15:39,126 --> 01:15:39,959
Fremad!
580
01:16:07,459 --> 01:16:08,418
Paul.
581
01:16:08,501 --> 01:16:09,751
Paul!
582
01:16:25,793 --> 01:16:27,001
Ilden fri!
583
01:16:40,709 --> 01:16:42,043
Tilbage!
584
01:16:42,876 --> 01:16:43,959
Tilbage!
585
01:17:59,668 --> 01:18:02,168
Nej, skyd ikke! Nej!
586
01:18:02,251 --> 01:18:04,751
Nej!
587
01:18:05,834 --> 01:18:08,293
Skyd ikke!
588
01:18:08,376 --> 01:18:09,293
Albert.
589
01:18:17,626 --> 01:18:19,751
-Albert.
-Kom så!
590
01:18:19,834 --> 01:18:21,209
Kom så!
591
01:18:27,001 --> 01:18:27,918
Fortsæt!
592
01:18:54,209 --> 01:18:55,376
Hvor er Franz?
593
01:18:55,459 --> 01:18:56,709
Jeg mistede Franz!
594
01:19:04,334 --> 01:19:07,209
Katczinsky! Sikr maskingeværet,
og træk dig!
595
01:19:07,293 --> 01:19:10,626
Vi omgrupperer i Eguisac,
to kilometer mod nordøst!
596
01:19:12,918 --> 01:19:15,626
Jeg savner mine kammerater!
597
01:19:15,709 --> 01:19:17,168
Jeg savner min mor!
598
01:19:17,959 --> 01:19:20,293
Granater! Ammunition! Kom så!
599
01:19:22,584 --> 01:19:23,626
Paul, kom nu!
600
01:19:51,834 --> 01:19:54,418
Det er ikke forhandlinger, men et diktat.
601
01:19:54,501 --> 01:19:57,751
Måske skulle vi konsultere
generalstaben i Spa.
602
01:19:57,834 --> 01:19:59,626
Og hvad vil De opnå med det?
603
01:19:59,709 --> 01:20:04,626
Selv hvis vi taber, er vi ikke
værre stillet, end hvis vi overgiver os.
604
01:20:04,709 --> 01:20:06,709
Udover hundredtusinder flere døde.
605
01:20:06,793 --> 01:20:10,918
Alsace-Lorraine, besættelsen af Rhinen,
kanoner, lokomotiver, vogne…
606
01:20:11,001 --> 01:20:13,084
Dette er fuldstændig overgivelse!
607
01:20:13,168 --> 01:20:17,501
Hver måned lander
250.000 amerikanere i Europa.
608
01:20:17,584 --> 01:20:21,001
Marne, Cantigny, Cambrai. Alle tabt.
609
01:20:22,209 --> 01:20:25,834
Falsk stolthed adskiller os
fra en våbenhvile.
610
01:20:25,918 --> 01:20:29,334
Vi må håndtere rodet,
De og hærførerne har bragt os i.
611
01:20:29,418 --> 01:20:32,043
Men værsågod at gå,
hvis De foretrækker det.
612
01:20:32,126 --> 01:20:33,251
Vi bliver her.
613
01:20:39,834 --> 01:20:40,793
Det er vinter.
614
01:20:42,001 --> 01:20:45,376
Uden tog og proviant
vil bolsjevikkerne løbe os over ende.
615
01:20:45,918 --> 01:20:47,918
Mændene vil sulte på vej hjem
616
01:20:48,001 --> 01:20:50,459
i stedet for at dø med ære på slagmarken.
617
01:20:51,626 --> 01:20:52,626
Med ære?
618
01:20:54,501 --> 01:20:57,459
Min søn faldt i krigen. Hvor er hans ære?
619
01:21:03,668 --> 01:21:04,834
Von Helldorf.
620
01:21:05,751 --> 01:21:10,001
Hent kopier af de allieredes krav
og telegrafér dem til hovedkvarteret.
621
01:21:10,501 --> 01:21:12,334
De må informere regeringen.
622
01:21:15,334 --> 01:21:17,668
Vi har 72 timer.
623
01:21:17,751 --> 01:21:21,084
Hvert minut, vi spilder med snak,
dør endnu en soldat.
624
01:21:22,251 --> 01:21:24,001
Lad os bede om nåde,
625
01:21:24,084 --> 01:21:27,751
men lad os for Guds skyld slutte fred.
626
01:22:13,959 --> 01:22:16,293
Tilbage!
627
01:22:19,793 --> 01:22:22,376
De trækker sig tilbage! Afgiv mere ild!
628
01:22:22,876 --> 01:22:24,709
Mere ild.
629
01:23:24,126 --> 01:23:25,168
Vær stille!
630
01:24:09,584 --> 01:24:10,584
Hold mund!
631
01:24:13,793 --> 01:24:14,918
Hold mund!
632
01:26:10,376 --> 01:26:11,751
Nej.
633
01:26:12,251 --> 01:26:13,168
Kammerat.
634
01:26:14,293 --> 01:26:16,251
Kammerat.
635
01:26:20,293 --> 01:26:21,376
Kammerat.
636
01:27:18,709 --> 01:27:19,584
Undskyld.
637
01:27:21,001 --> 01:27:22,084
Undskyld.
638
01:27:23,126 --> 01:27:25,251
Undskyld. Undskyld.
639
01:28:02,793 --> 01:28:05,334
DUVAL, GÉRARD
TYPOGRAF
640
01:28:20,418 --> 01:28:21,293
Hjem…
641
01:28:23,293 --> 01:28:24,209
Din kone…
642
01:28:25,668 --> 01:28:27,168
Jeg lover.
643
01:28:29,126 --> 01:28:30,084
Jeg lover…
644
01:30:17,459 --> 01:30:19,168
Hvornår er De født, Brixdorf?
645
01:30:21,376 --> 01:30:23,043
I 1877, juni.
646
01:30:25,251 --> 01:30:26,751
Et sommerbarn.
647
01:30:27,834 --> 01:30:28,751
Ja.
648
01:30:31,959 --> 01:30:33,251
Hvad laver Deres far?
649
01:30:35,501 --> 01:30:37,876
Min familie ejer et værksted i Holstein.
650
01:30:39,876 --> 01:30:41,168
Hvilken slags?
651
01:30:42,584 --> 01:30:44,168
Saddelmageri, hr. general.
652
01:30:44,251 --> 01:30:45,418
Saddelmageri.
653
01:30:47,043 --> 01:30:50,501
Det er der altid salg i.
Deres fremtid er sikret.
654
01:30:52,168 --> 01:30:53,584
Jeg er meget heldig.
655
01:30:55,876 --> 01:30:59,459
Og? Glæder De Dem til at komme hjem?
656
01:31:00,584 --> 01:31:03,459
-Når der ikke længere er brug for os her.
-Ja.
657
01:31:04,876 --> 01:31:07,251
Der venter mig et job efter krigen.
658
01:31:08,793 --> 01:31:10,418
Jeg overtager forretningen.
659
01:31:12,001 --> 01:31:13,084
Tillykke.
660
01:31:14,126 --> 01:31:14,959
Hvad med Dem?
661
01:31:17,001 --> 01:31:18,209
Jeg er soldat.
662
01:31:19,876 --> 01:31:22,251
Min far var officer i dette regiment.
663
01:31:23,418 --> 01:31:26,209
Han kæmpede i de tre krige under Bismarck.
664
01:31:26,293 --> 01:31:27,793
Han vandt alle tre.
665
01:31:28,334 --> 01:31:30,626
I 1871 marcherede han mod Paris
666
01:31:31,376 --> 01:31:33,334
og vendte hjem som en helt.
667
01:31:37,126 --> 01:31:39,334
Jeg er født for sent, Brixdorf.
668
01:31:40,834 --> 01:31:42,793
Et halvt århundrede uden krig.
669
01:31:44,126 --> 01:31:46,334
Hvad er en soldat uden krig?
670
01:31:52,918 --> 01:31:54,543
Stod De Deres far nær?
671
01:31:56,043 --> 01:31:57,459
Måske som barn.
672
01:31:59,584 --> 01:32:01,751
En mand fødes alene,
673
01:32:02,501 --> 01:32:03,626
han lever alene,
674
01:32:04,709 --> 01:32:06,001
og han dør alene.
675
01:32:36,209 --> 01:32:37,959
KEJSEREN ER ABDICERET
676
01:32:38,043 --> 01:32:39,084
Kom ind.
677
01:32:40,459 --> 01:32:43,543
-Von Helldorf. Hvad er der?
-Hindenburg.
678
01:32:43,626 --> 01:32:44,918
Åbn det nu.
679
01:32:51,418 --> 01:32:52,918
Han beder os underskrive.
680
01:32:55,959 --> 01:32:57,084
Det er slut!
681
01:33:21,626 --> 01:33:23,709
Hvis du banker på klostrets dør,
682
01:33:23,793 --> 01:33:26,459
finder du kun tyve og slyngler.
683
01:33:26,543 --> 01:33:29,834
Det er slut.
De fede svin har endelig indset det.
684
01:33:29,918 --> 01:33:33,709
De forhandler endelig.
Vi skal snart hjem, soldat!
685
01:33:38,626 --> 01:33:40,001
Hvor er lazarettet?
686
01:33:48,543 --> 01:33:50,709
-Nej!
-Kloroformér nu den mand!
687
01:34:05,543 --> 01:34:08,668
Bäumer.
688
01:34:12,626 --> 01:34:13,793
Bäumer.
689
01:34:14,959 --> 01:34:17,084
-Tjaden.
-Bäumer.
690
01:34:18,918 --> 01:34:21,543
Hvad skete der? Hvor er du ramt?
691
01:34:21,626 --> 01:34:22,668
Over knæet,
692
01:34:23,793 --> 01:34:24,709
tror jeg.
693
01:34:25,459 --> 01:34:26,834
Jeg kan intet mærke.
694
01:34:27,751 --> 01:34:29,543
Hvor langt over sidder det?
695
01:34:30,501 --> 01:34:32,168
Jeg kan ikke løfte hovedet.
696
01:34:33,709 --> 01:34:35,543
Ti centimeter, mindst.
697
01:34:39,918 --> 01:34:41,126
Du skal hjem.
698
01:34:41,209 --> 01:34:42,876
-Tror du det?
-Helt sikkert.
699
01:34:47,876 --> 01:34:50,501
Hvordan kan jeg være gendarm sådan her?
700
01:34:52,209 --> 01:34:53,501
For fanden da.
701
01:34:54,584 --> 01:34:55,959
Det kan du stadig.
702
01:34:58,168 --> 01:34:59,293
Du får se.
703
01:35:00,001 --> 01:35:02,084
Jeg lader dem ikke amputere.
704
01:35:03,418 --> 01:35:05,251
Jeg vil ikke leve som krøbling.
705
01:35:05,959 --> 01:35:07,084
Det skal du ikke.
706
01:35:07,168 --> 01:35:09,418
De har lappet langt værre end det her.
707
01:35:14,001 --> 01:35:15,334
Åh, lille Paul.
708
01:35:16,084 --> 01:35:17,709
Jeg skal give dig noget.
709
01:35:49,376 --> 01:35:50,334
Er han død?
710
01:35:56,084 --> 01:35:57,751
Du må være tapper nu.
711
01:35:59,501 --> 01:36:00,668
Du lever.
712
01:36:00,751 --> 01:36:02,543
Du må være taknemmelig.
713
01:36:02,626 --> 01:36:05,834
For os, der ikke klarede den.
714
01:36:05,918 --> 01:36:06,793
Vær stille.
715
01:36:06,876 --> 01:36:09,376
Hør efter. Det må du ikke sige. Ikke dig.
716
01:37:02,001 --> 01:37:04,668
Det kunne du lide. Ikke før alle er her…
717
01:37:04,751 --> 01:37:07,126
Resten er på lazaret eller i massegrave.
718
01:37:07,209 --> 01:37:10,001
-Øs op. Det er færdigt.
-Det kan jeg ikke.
719
01:37:10,084 --> 01:37:11,543
Hvorfor ikke?
720
01:37:11,626 --> 01:37:15,459
Jeg har lavet til 150.
Jeg kan ikke servere 80 mand mad til 150.
721
01:37:15,543 --> 01:37:17,834
Er du dum eller hvad?
722
01:37:18,501 --> 01:37:21,126
Du har fået forsyninger til 2. kompagni.
723
01:37:21,209 --> 01:37:23,834
-Vi er 2. kompagni.
-Ja!
724
01:37:23,918 --> 01:37:26,001
Så øs op! Punktum!
725
01:37:26,084 --> 01:37:27,001
Kat!
726
01:37:28,001 --> 01:37:29,043
-Kat!
-Paul.
727
01:37:29,126 --> 01:37:29,959
Kat!
728
01:37:30,751 --> 01:37:33,876
-Paul!
-Kat, du er i live.
729
01:37:34,709 --> 01:37:35,709
Du er i live.
730
01:37:35,793 --> 01:37:37,084
Paul.
731
01:37:45,001 --> 01:37:46,043
Tjaden er ramt.
732
01:37:46,543 --> 01:37:47,626
Han er i kirken.
733
01:37:49,126 --> 01:37:50,834
Vi giver ham dobbelt portion.
734
01:37:50,918 --> 01:37:51,918
Ja. Kom.
735
01:37:52,751 --> 01:37:53,626
Forsigtigt.
736
01:37:56,459 --> 01:37:57,418
En mere.
737
01:38:00,543 --> 01:38:02,918
Jeg troede, du var død.
738
01:38:04,501 --> 01:38:08,251
-På et tidspunkt dør vi alle.
-Men ikke lige før målet.
739
01:38:11,084 --> 01:38:13,043
Dør du før mig, dræber jeg dig.
740
01:38:18,959 --> 01:38:22,459
Tjaden.
741
01:38:28,876 --> 01:38:29,876
-Kat?
-Ja.
742
01:38:34,126 --> 01:38:35,126
Kat.
743
01:38:36,126 --> 01:38:37,584
Vi har suppe med.
744
01:38:37,668 --> 01:38:39,209
Har du bestik med?
745
01:38:39,293 --> 01:38:41,168
Ja, vi har også bestik med.
746
01:38:46,543 --> 01:38:47,543
Velbekomme.
747
01:39:12,876 --> 01:39:14,376
Nej, stop, Tjaden!
748
01:39:14,876 --> 01:39:16,376
Tjaden, stop!
749
01:39:20,459 --> 01:39:21,793
Vi har brug for hjælp!
750
01:39:22,418 --> 01:39:25,376
Hvorfor gjorde du det? Hvorfor?
751
01:39:25,959 --> 01:39:28,001
Det er forbi, drenge.
752
01:39:28,084 --> 01:39:29,459
Han forbløder!
753
01:39:34,418 --> 01:39:35,293
Tjaden.
754
01:39:40,459 --> 01:39:41,334
Tjaden.
755
01:41:16,001 --> 01:41:16,834
Hvad er der?
756
01:41:19,084 --> 01:41:20,168
Jeg har mistet noget.
757
01:41:25,001 --> 01:41:26,293
Kat, taler du fransk?
758
01:41:27,459 --> 01:41:28,959
S’il vous plaît.
759
01:41:33,709 --> 01:41:35,918
Min mor ønskede, at jeg lærte fransk.
760
01:41:40,084 --> 01:41:41,126
Og spille klaver.
761
01:41:43,584 --> 01:41:45,543
Hun ønskede ikke, jeg gik i krig.
762
01:41:46,584 --> 01:41:50,001
"Det er ikke dig," sagde hun altid.
"Du dør på ingen tid."
763
01:41:52,126 --> 01:41:56,084
-Jeg ville vise dem, at jeg kunne.
-Og se, hvor vi er nu.
764
01:41:59,751 --> 01:42:01,709
"Om et par uger er vi i Paris."
765
01:42:04,251 --> 01:42:07,418
Jeg kan ikke bare
fralægge mig to års håndgranater.
766
01:42:07,501 --> 01:42:10,168
-Paul.
-Vi slipper aldrig af med stanken.
767
01:42:10,251 --> 01:42:12,168
-Stop.
-Ludwig er død. Franz, Albert.
768
01:42:12,251 --> 01:42:13,709
Hvad angår det os nu?
769
01:42:15,293 --> 01:42:16,376
De har fået fred.
770
01:42:16,918 --> 01:42:17,918
Vi er i live.
771
01:42:25,918 --> 01:42:27,709
Det her er som en feber.
772
01:42:28,334 --> 01:42:30,834
Ingen ønsker det,
men pludselig er det her.
773
01:42:31,668 --> 01:42:33,834
Vi ønskede det ikke. De ønskede det ikke.
774
01:42:33,918 --> 01:42:36,876
Og alligevel, her er vi.
Den halve verden er her.
775
01:42:36,959 --> 01:42:40,793
Og Gud ser på, mens vi slagter hinanden.
776
01:42:45,668 --> 01:42:46,543
Ja.
777
01:42:50,376 --> 01:42:51,501
Men hvad ved jeg?
778
01:42:52,001 --> 01:42:55,334
Jeg ved intet.
Jeg er et par støvler med et gevær.
779
01:42:57,668 --> 01:43:00,751
-Få noget søvn. Vi var heldige.
-Ja.
780
01:43:18,876 --> 01:43:19,709
Kat?
781
01:43:23,876 --> 01:43:25,584
Hvad døde din søn af?
782
01:43:30,834 --> 01:43:31,668
Kopper.
783
01:43:40,084 --> 01:43:41,751
Jeg frygter for fremtiden.
784
01:43:49,209 --> 01:43:50,209
Lad være.
785
01:44:22,251 --> 01:44:23,168
Henri.
786
01:44:26,751 --> 01:44:27,876
Smag.
787
01:44:31,876 --> 01:44:33,043
Er de friske?
788
01:44:35,959 --> 01:44:37,918
Beklager. Det tror jeg ikke.
789
01:45:10,918 --> 01:45:12,251
Jeg lytter.
790
01:45:12,334 --> 01:45:14,084
Kejseren er abdiceret.
791
01:45:14,168 --> 01:45:18,709
Soldater nægter at adlyde ordrer.
Desertører strejfer omkring.
792
01:45:18,793 --> 01:45:23,876
Den nye regering vil gøre sit yderste
for at udføre sine pligter,
793
01:45:23,959 --> 01:45:28,334
men den uskyldige befolkning risikerer
794
01:45:28,418 --> 01:45:30,793
sult og anarki.
795
01:45:30,876 --> 01:45:34,084
Det er de besejredes plage,
ikke sejrherrernes.
796
01:45:34,168 --> 01:45:35,543
Det frygter jeg ikke.
797
01:45:35,626 --> 01:45:37,543
Jeg afviser ethvert kompromis.
798
01:45:39,001 --> 01:45:41,084
Hr. marskal, jeg beder Dem.
799
01:45:42,168 --> 01:45:45,543
Vær retfærdig,
ellers foragter Deres modstander freden.
800
01:45:45,626 --> 01:45:46,584
Retfærdig?
801
01:45:49,918 --> 01:45:51,501
Taler De om retfærdighed?
802
01:46:05,668 --> 01:46:06,793
Skriv under.
803
01:47:11,501 --> 01:47:13,751
Lad føre til protokols,
804
01:47:13,834 --> 01:47:18,001
at våbenstilstanden
træder i kraft om seks timer.
805
01:47:18,084 --> 01:47:21,834
Ved den 11. time,
den 11. dag i den 11. måned.
806
01:47:24,251 --> 01:47:25,126
Udmærket.
807
01:47:26,334 --> 01:47:27,459
Krigen er forbi.
808
01:47:41,751 --> 01:47:43,084
Hvad vil De nu gøre?
809
01:47:45,459 --> 01:47:47,043
Hvad ser De her, Brixdorf?
810
01:47:49,293 --> 01:47:52,043
Latierres sletter, hr. general. Eguisac.
811
01:47:53,043 --> 01:47:54,376
Det ser jeg også.
812
01:47:55,501 --> 01:47:58,209
Og tyske soldater,
der stikker af som kaniner.
813
01:48:00,084 --> 01:48:02,376
Franskmændene skider på os i Latierre,
814
01:48:02,459 --> 01:48:05,001
og derude er et tog
fyldt med hestekneppere,
815
01:48:05,084 --> 01:48:06,751
der sælger vores fædreland.
816
01:48:10,584 --> 01:48:15,084
Træk rekrutterne fra alle stillinger.
Få dem til at træde an i gården.
817
01:48:15,793 --> 01:48:18,376
Vi ordner den her bunke lort!
818
01:48:29,126 --> 01:48:32,709
Enhver kommunikation
med fjenden er forbudt.
819
01:48:33,584 --> 01:48:38,459
For det første stoppes kampene
på hele fronten i dag,
820
01:48:38,543 --> 01:48:41,376
den 11. november
klokken 11 om formiddagen.
821
01:48:42,126 --> 01:48:45,584
For det andet går tropperne ikke videre,
822
01:48:45,668 --> 01:48:49,001
end hvor vi ankom i dag, i dette øjeblik.
823
01:48:54,543 --> 01:48:55,584
Hvad er klokken?
824
01:49:01,543 --> 01:49:03,418
-Hvorfor sover du ikke?
-Hør.
825
01:49:07,043 --> 01:49:08,168
Der er så stille.
826
01:49:10,751 --> 01:49:12,168
Jeg er vist blevet døv.
827
01:49:18,459 --> 01:49:19,834
De har underskrevet.
828
01:49:24,584 --> 01:49:25,626
Krigen er forbi.
829
01:49:27,584 --> 01:49:28,543
Det er ovre.
830
01:49:34,293 --> 01:49:35,293
Er du sulten?
831
01:49:36,501 --> 01:49:37,501
Jeg er sulten.
832
01:49:42,501 --> 01:49:43,834
Hvor skal du hen?
833
01:49:43,918 --> 01:49:46,001
Kom nu, før svinet vågner.
834
01:49:48,168 --> 01:49:51,043
-Hvad skal du til jul, Paul?
-Det ved jeg ikke.
835
01:49:51,834 --> 01:49:53,084
Jeg steger en gås.
836
01:49:53,668 --> 01:49:55,168
Med rødkål, kartofler…
837
01:49:55,251 --> 01:49:57,876
Så tænder jeg alle lysene
og kysser min kone.
838
01:49:57,959 --> 01:50:00,459
Du godeste, Paul, min kone er smuk.
839
01:50:01,168 --> 01:50:02,084
-Ja?
-Ja.
840
01:50:02,168 --> 01:50:04,293
-Hvordan ser hun ud?
-Tja…
841
01:50:05,043 --> 01:50:06,959
Langt krøllet hår. Mørkt.
842
01:50:07,876 --> 01:50:09,876
Og hun er rund og stærk.
843
01:50:13,626 --> 01:50:14,543
Jul.
844
01:50:15,418 --> 01:50:16,793
Det er så langt væk.
845
01:50:17,293 --> 01:50:19,334
Det er det ikke. Det er tæt på.
846
01:50:23,043 --> 01:50:25,293
Vi vil have endnu et barn. Børn, Paul.
847
01:50:26,209 --> 01:50:28,834
Hvad er jul uden børn? Det er ingenting.
848
01:50:29,334 --> 01:50:30,209
Vel?
849
01:50:32,251 --> 01:50:33,251
Du ved…
850
01:50:33,959 --> 01:50:35,709
Når vi er hjemme…
851
01:50:36,376 --> 01:50:38,251
-Ja?
-Så gør vi noget stort.
852
01:50:38,876 --> 01:50:40,418
Os to. Sammen, ikke?
853
01:50:40,918 --> 01:50:41,751
Tja…
854
01:50:43,834 --> 01:50:44,709
Hvad?
855
01:50:45,501 --> 01:50:47,959
Jeg er skomager, Paul. Jeg reparerer sko.
856
01:50:48,459 --> 01:50:52,293
Ikke? Du kan læse, skrive.
Du har din eksamen.
857
01:50:53,168 --> 01:50:54,418
Det hjalp mig ikke.
858
01:50:55,584 --> 01:50:56,668
Hvad skal vi lave?
859
01:50:57,376 --> 01:50:59,251
Sømme såler på sko sammen?
860
01:50:59,876 --> 01:51:03,709
Håner du mig? Jeg kan end ikke læse
et brev fra min kone.
861
01:51:05,293 --> 01:51:06,668
Du skal studere, Paul.
862
01:51:07,626 --> 01:51:09,126
Ellers skyder jeg dig nu.
863
01:51:11,334 --> 01:51:12,543
Mine bukser glider ned.
864
01:51:15,376 --> 01:51:16,584
Bukserne flagrer.
865
01:51:19,168 --> 01:51:20,834
Så må du jo bare spise lidt.
866
01:51:22,084 --> 01:51:24,543
Vi er snart hjemme
og kan spise, hvad vi vil.
867
01:51:25,543 --> 01:51:26,626
Hvad end vi vil.
868
01:51:51,459 --> 01:51:52,459
Din tur.
869
01:51:53,293 --> 01:51:56,668
Hvis bonden fanger mig igen,
så tror jeg, han skyder mig.
870
01:52:01,626 --> 01:52:03,334
Pas på den forbandede hund.
871
01:52:03,418 --> 01:52:04,293
Ja.
872
01:53:18,251 --> 01:53:19,209
Se.
873
01:53:22,251 --> 01:53:23,584
Det er virkelig godt.
874
01:53:27,293 --> 01:53:28,376
Vil du have nogle?
875
01:53:30,418 --> 01:53:31,334
Pis!
876
01:54:24,209 --> 01:54:25,334
Stands.
877
01:54:33,918 --> 01:54:34,751
Kat!
878
01:54:35,334 --> 01:54:36,834
Løb!
879
01:54:39,293 --> 01:54:40,293
Svin!
880
01:54:46,001 --> 01:54:46,834
Pokkers!
881
01:55:07,084 --> 01:55:08,293
For fanden.
882
01:55:08,793 --> 01:55:10,001
Se lige.
883
01:55:10,084 --> 01:55:11,084
Hvad er det?
884
01:55:11,168 --> 01:55:13,126
-Held i uheld.
-Ramte han æggene?
885
01:55:15,001 --> 01:55:16,543
-Hold på den.
-Okay.
886
01:55:21,043 --> 01:55:22,501
-Hæld det hele heri.
-Ja.
887
01:55:24,084 --> 01:55:24,959
I med det.
888
01:55:27,959 --> 01:55:29,043
Vi kan stege dem.
889
01:55:29,709 --> 01:55:31,459
Nonsens. Vi spiser dem nu.
890
01:55:31,543 --> 01:55:33,043
Det kan vi også.
891
01:55:51,334 --> 01:55:52,668
Det bliver ikke bedre.
892
01:55:54,459 --> 01:55:55,751
Er straks tilbage.
893
01:57:32,543 --> 01:57:33,376
Kat?
894
01:57:38,293 --> 01:57:39,126
Kat?
895
01:57:44,001 --> 01:57:44,876
Kat!
896
01:57:47,043 --> 01:57:48,084
Hvad er der sket?
897
01:57:48,959 --> 01:57:49,793
Lad os gå…
898
01:57:51,751 --> 01:57:52,751
Hvem skød?
899
01:57:53,293 --> 01:57:55,168
Det lille lort fra gården.
900
01:57:55,709 --> 01:57:56,959
Landmandens dreng.
901
01:57:58,918 --> 01:57:59,876
Kat.
902
01:58:01,293 --> 01:58:02,251
Sikke noget rod.
903
01:58:10,334 --> 01:58:11,209
Hvor stort?
904
01:58:11,876 --> 01:58:14,043
En lillefinger. Jeg får kuglen ud.
905
01:58:14,126 --> 01:58:16,209
Nej, giv mig en cigaret.
906
01:58:16,751 --> 01:58:18,626
Lad feltlægen ordne det.
907
01:58:37,418 --> 01:58:39,668
De satte mig i en klasse med syvårige.
908
01:58:40,709 --> 01:58:42,793
Og jeg havde allerede skæg.
909
01:58:44,501 --> 01:58:45,709
Find et ord,
910
01:58:47,709 --> 01:58:49,251
der rimer på åben.
911
01:58:52,918 --> 01:58:55,626
Intet rimer på åben. Intet.
912
01:59:01,959 --> 01:59:03,626
For fanden da.
913
01:59:04,834 --> 01:59:06,709
Hvorfor lige nu?
914
01:59:10,959 --> 01:59:12,543
-Kom, vi må videre.
-Ja.
915
01:59:13,418 --> 01:59:14,418
Afsted.
916
01:59:19,793 --> 01:59:21,501
Okay? Kat?
917
01:59:23,376 --> 01:59:25,084
-Våben.
-Hvad?
918
01:59:25,584 --> 01:59:27,084
Våben rimer på åben.
919
01:59:37,626 --> 01:59:41,209
Når vi kommer hjem,
skal du lave mig et par nye støvler.
920
01:59:41,293 --> 01:59:43,251
Mine fødder bløder af at gå.
921
01:59:57,334 --> 01:59:58,209
Stands!
922
02:00:01,668 --> 02:00:02,501
Stands!
923
02:00:04,376 --> 02:00:06,793
Hold ind!
924
02:00:07,959 --> 02:00:09,251
Hold ind!
925
02:00:57,334 --> 02:00:58,418
Feltlæge!
926
02:01:00,959 --> 02:01:02,001
Feltlæge!
927
02:01:31,043 --> 02:01:34,043
-Du kunne have sparet dig besværet.
-Hvad?
928
02:01:35,793 --> 02:01:36,918
Han er død.
929
02:01:42,209 --> 02:01:44,668
Men det er bare et lille skudsår.
930
02:01:45,209 --> 02:01:47,959
Ja, sort blod. Lige i leveren.
931
02:01:48,543 --> 02:01:50,001
Organerne er forgiftede.
932
02:01:56,334 --> 02:01:57,459
Bevidstløs.
933
02:01:58,418 --> 02:01:59,251
Nej.
934
02:01:59,793 --> 02:02:00,751
Han er død.
935
02:02:01,501 --> 02:02:03,084
Det ved jeg vist bedst.
936
02:02:05,126 --> 02:02:07,876
Det er umuligt. Jeg har lige talt med ham.
937
02:02:08,376 --> 02:02:12,501
Han er bevidstløs.
938
02:02:19,834 --> 02:02:20,751
Kan du se?
939
02:02:22,668 --> 02:02:25,459
Han var uheldig.
Så tæt på krigens slutning.
940
02:03:49,709 --> 02:03:50,959
Kom med, soldat!
941
02:03:51,501 --> 02:03:54,543
Generalen sender os hjem! Vi skal hjem!
942
02:03:55,126 --> 02:03:56,834
Vi skal hjem!
943
02:04:14,751 --> 02:04:17,126
Kom så! Fortsæt!
944
02:04:17,918 --> 02:04:19,168
Få lidt fart på!
945
02:04:37,543 --> 02:04:39,251
Giv agt!
946
02:04:45,459 --> 02:04:46,418
Soldater.
947
02:04:47,043 --> 02:04:49,376
Vi står her som brødre
948
02:04:50,376 --> 02:04:53,959
i en verden af fjender,
tvunget til at se på,
949
02:04:54,043 --> 02:04:58,751
mens tyske socialdemokrater gør
vores elskede folk forsvarsløse
950
02:04:59,251 --> 02:05:02,876
ved at acceptere
en nederdrægtig våbenhvile.
951
02:05:04,168 --> 02:05:05,084
Kammerater.
952
02:05:06,376 --> 02:05:08,168
Snart tager I hjem
953
02:05:08,251 --> 02:05:10,543
til jeres forældre, koner og børn.
954
02:05:11,543 --> 02:05:12,584
Krigen er slut.
955
02:05:13,418 --> 02:05:18,126
Efter år med ofre og lidelse
kan I nu se frem til jeres belønning.
956
02:05:18,793 --> 02:05:23,168
Beundring for alt, hvad I har opnået her.
957
02:05:24,459 --> 02:05:25,876
Men, kammerater,
958
02:05:27,459 --> 02:05:30,376
vil I bydes velkommen
som soldater og helte
959
02:05:32,334 --> 02:05:36,584
eller som kujoner,
der trak sig, da det gjaldt?
960
02:05:37,668 --> 02:05:38,543
Soldater.
961
02:05:39,543 --> 02:05:43,376
Vi slår dem med al vores styrke og magt.
962
02:05:44,001 --> 02:05:46,751
Latierre hører til på tyske hænder.
963
02:05:47,709 --> 02:05:52,001
Vi indtager sletten før klokken 11
og slutter denne krig
964
02:05:52,668 --> 02:05:54,001
med en sejr!
965
02:05:55,043 --> 02:05:55,918
Fremad!
966
02:05:56,001 --> 02:06:00,084
Med Gud, som er med os,
som han var med vores fædre.
967
02:06:01,709 --> 02:06:04,376
Jeg går ikke i kamp igen. Ikke mig!
968
02:06:04,459 --> 02:06:05,626
Hold mund!
969
02:06:14,668 --> 02:06:16,084
Færdig, an…
970
02:06:16,751 --> 02:06:18,209
-Nej!
-…fyr!
971
02:06:55,793 --> 02:06:57,709
Kompagni, holdt!
972
02:07:02,501 --> 02:07:04,168
Gevær!
973
02:07:04,751 --> 02:07:06,501
Bajonet på!
974
02:07:22,459 --> 02:07:23,543
Hvor længe?
975
02:07:24,168 --> 02:07:25,959
Femten minutter endnu.
976
02:08:02,668 --> 02:08:03,751
Lefèvres.
977
02:08:05,251 --> 02:08:07,209
Stakkel, han gemte den til slut.
978
02:08:07,834 --> 02:08:10,501
-Han har ikke brug for den mere.
-Tak, kommandant.
979
02:08:14,376 --> 02:08:16,126
Skål for Dem og Lefèvre.
980
02:08:22,543 --> 02:08:23,626
Den er god.
981
02:08:27,168 --> 02:08:28,376
Mareridtet er forbi.
982
02:09:28,418 --> 02:09:31,376
Fjenden angriber!
983
02:09:31,459 --> 02:09:33,126
-I position.
-I position.
984
02:09:36,209 --> 02:09:39,209
Ilden fri!
985
02:10:14,418 --> 02:10:15,793
Granater!
986
02:10:26,834 --> 02:10:28,043
Til angreb!
987
02:11:24,251 --> 02:11:25,543
Nej!
988
02:11:31,001 --> 02:11:32,168
Nej! Lad være! Nej!
989
02:13:16,668 --> 02:13:18,376
Våbenhvile!
990
02:13:18,459 --> 02:13:20,001
Klokken er 11!
991
02:13:21,084 --> 02:13:24,834
Indstil skydningen!
992
02:13:25,334 --> 02:13:26,918
Klokken er 11!
993
02:16:25,209 --> 02:16:26,543
Klarer De den, soldat?
994
02:16:27,918 --> 02:16:28,959
Ja.
995
02:16:29,043 --> 02:16:29,959
Godt så.
996
02:16:30,793 --> 02:16:32,001
Begynd indsamlingen.
997
02:19:53,501 --> 02:19:56,751
Kort efter kamphandlingernes start
i oktober 1914
998
02:19:56,834 --> 02:20:00,001
blev Vestfronten låst fast
i en skyttegravskrig.
999
02:20:01,501 --> 02:20:07,793
Ved krigens afslutning i november 1918
havde frontlinjen knapt flyttet sig.
1000
02:20:09,459 --> 02:20:12,168
Mere end tre millioner soldater døde her,
1001
02:20:12,251 --> 02:20:15,834
ofte mens de kæmpede
for bare få hundrede meter land.
1002
02:20:17,418 --> 02:20:23,751
Næsten 17 millioner mennesker
mistede livet under 1. Verdenskrig.
1003
02:20:25,918 --> 02:20:32,459
INTET NYT FRA VESTFRONTEN
1004
02:26:53,959 --> 02:26:58,959
Tekster af: Anja Molin