1 00:03:08,001 --> 00:03:11,126 Angrib! 2 00:03:12,334 --> 00:03:15,793 -Kom så derud! -Til stigerne! 3 00:03:16,376 --> 00:03:18,126 Ud! 4 00:03:18,209 --> 00:03:21,043 Heinrich, kom! Fremad! Kom så! 5 00:03:21,126 --> 00:03:22,668 Til stigerne! 6 00:03:22,751 --> 00:03:24,334 På min ordre! 7 00:03:24,418 --> 00:03:25,501 -Fremad! -Hans? 8 00:03:27,751 --> 00:03:30,084 Angrib! Kom så derud! 9 00:03:30,168 --> 00:03:32,501 Kom så! Fremad! 10 00:03:33,376 --> 00:03:35,251 Hans? 11 00:03:35,334 --> 00:03:38,709 -Hans? -Kom, Heinrich! Kom så derud! 12 00:03:39,793 --> 00:03:40,793 Angrib! 13 00:03:44,793 --> 00:03:47,959 Afsted! 14 00:03:57,209 --> 00:03:58,501 Kom så! Hurtigere! 15 00:04:07,543 --> 00:04:08,543 Søg dækning! 16 00:04:13,501 --> 00:04:14,459 Heinrich! 17 00:04:15,459 --> 00:04:18,334 -Herover! -Heinrich! 18 00:05:08,293 --> 00:05:14,209 INTET NYT FRA VESTFRONTEN 19 00:08:15,543 --> 00:08:19,709 NORDTYSKLAND, FORÅRET 1917 20 00:08:21,376 --> 00:08:24,543 KRIGENS TREDJE ÅR 21 00:08:43,251 --> 00:08:44,793 -Paul. -Paul. 22 00:08:47,793 --> 00:08:48,918 Paul! Hvad så? 23 00:08:49,543 --> 00:08:51,668 -Nå? -Nej. 24 00:08:52,459 --> 00:08:54,418 -Hvad nu? -Aner det ikke. 25 00:08:55,459 --> 00:08:57,418 -Ved han, vi tager afsted? -Ja. 26 00:08:57,501 --> 00:08:58,501 Bliver du hjemme? 27 00:08:58,584 --> 00:09:01,084 Jøsses, hænger du i din mors skørter? 28 00:09:02,793 --> 00:09:05,626 -Jeg skriver under. -Det skal være hans forældre. 29 00:09:05,709 --> 00:09:07,376 Men det gjorde de ikke. Her. 30 00:09:07,459 --> 00:09:11,126 -Det går ikke, de opdager det. -Hvordan det? 31 00:09:11,209 --> 00:09:13,126 Er de pennevenner med hans far? 32 00:09:16,626 --> 00:09:18,876 -Giv mig din fyldepen. -Jeg har ingen. 33 00:09:19,626 --> 00:09:20,459 Ludwig. 34 00:09:20,959 --> 00:09:23,168 Du får problemer. Han banker dig. 35 00:09:23,251 --> 00:09:26,543 Har du en bedre idé? Jeg bliver ikke alene tilbage. 36 00:09:39,793 --> 00:09:40,709 Ja! 37 00:09:41,834 --> 00:09:44,876 Tillykke, menig Bäumer. De sidder foran. 38 00:09:44,959 --> 00:09:46,126 Jeg er færdig. 39 00:09:48,209 --> 00:09:51,501 De står her på selve eksistensens tærskel. 40 00:09:52,918 --> 00:09:54,334 Kom dette øjeblik i hu! 41 00:09:56,251 --> 00:09:57,751 Det er afgørende. 42 00:09:57,834 --> 00:10:03,459 I de kommende år bliver I bedømt ud fra, hvad I turde blive til i dag. 43 00:10:04,126 --> 00:10:05,918 Tysklands helteungdom. 44 00:10:06,834 --> 00:10:07,918 Kære venner, 45 00:10:08,584 --> 00:10:10,793 vi er heldige at leve i en stor tid. 46 00:10:11,293 --> 00:10:13,834 Jeres gerninger vil være jorden, 47 00:10:13,918 --> 00:10:16,668 der nærer en stærk og ædel rod. 48 00:10:17,168 --> 00:10:19,251 Stå stille og hør efter, Leinemann! 49 00:10:19,751 --> 00:10:22,043 Kejseren mangler soldater, ikke børn. 50 00:10:24,293 --> 00:10:28,668 Jeg er sikker på, at de fleste af jer snart er hjemme igen. 51 00:10:29,751 --> 00:10:32,793 Jeres sværd tilbage i skederne med ære. 52 00:10:33,834 --> 00:10:37,168 Med Jernkorset fastgjort på jeres stolte bryst. 53 00:10:38,376 --> 00:10:39,834 Men tag ikke fejl. 54 00:10:41,084 --> 00:10:44,501 I de mørkeste timer, mens I venter på et angreb, 55 00:10:45,209 --> 00:10:47,834 begynder I måske at tvivle. 56 00:10:48,751 --> 00:10:51,501 Men det er ikke tid til sindets svaghed! 57 00:10:52,209 --> 00:10:53,584 Enhver ubeslutsomhed, 58 00:10:53,668 --> 00:10:56,168 enhver tøven er forræderi mod fædrelandet! 59 00:10:57,793 --> 00:11:00,251 Moderne krigsførelse er som et skakspil. 60 00:11:00,751 --> 00:11:04,793 Det handler aldrig om individet, men altid om helheden. 61 00:11:06,668 --> 00:11:09,584 I skal vise jer værdige til at bære uniformen 62 00:11:10,376 --> 00:11:13,168 og gennembryde fjendens front i Flandern. 63 00:11:13,251 --> 00:11:16,751 Og så om et par uger 64 00:11:17,543 --> 00:11:20,001 marcherer I endelig til Paris! 65 00:11:20,084 --> 00:11:21,918 Ja! 66 00:11:22,001 --> 00:11:23,084 Vores fremtid, 67 00:11:23,751 --> 00:11:25,376 Tysklands fremtid, 68 00:11:26,543 --> 00:11:29,251 er i hænderne på landets største generation. 69 00:11:30,418 --> 00:11:32,876 Kære venner, det er jer! 70 00:11:32,959 --> 00:11:33,918 Ja! 71 00:11:34,001 --> 00:11:35,959 Derfor skal I i kamp! 72 00:11:36,043 --> 00:11:39,126 For kejseren, Gud og fædrelandet! 73 00:11:39,209 --> 00:11:41,293 Ja! 74 00:11:42,751 --> 00:11:44,834 -Bravo! -Ja! 75 00:11:52,293 --> 00:11:53,209 Næste. 76 00:11:54,126 --> 00:11:54,959 Næste. 77 00:11:55,959 --> 00:11:56,793 Næste. 78 00:11:57,376 --> 00:11:58,376 Næste. 79 00:12:00,668 --> 00:12:01,543 Næste. 80 00:12:02,043 --> 00:12:04,084 Bäumer, Paul. Wiesengrund 53. 81 00:12:04,584 --> 00:12:06,709 Født 18. november 1899. 82 00:12:07,293 --> 00:12:08,751 -Korrekt? -Javel. 83 00:12:16,168 --> 00:12:17,001 Paul? 84 00:12:18,918 --> 00:12:21,334 Her. Din far kan være stolt af dig. 85 00:12:21,418 --> 00:12:22,251 Ja. 86 00:12:25,043 --> 00:12:26,293 Er alt i orden? 87 00:12:27,001 --> 00:12:30,501 -Ja. Jeg glæder mig bare. -Afsted med dig. 88 00:12:31,709 --> 00:12:32,584 Næste. 89 00:12:35,876 --> 00:12:36,876 Undskyld mig. 90 00:12:36,959 --> 00:12:38,334 Det er en andens. 91 00:12:39,001 --> 00:12:40,001 Næste. 92 00:12:40,501 --> 00:12:44,126 Ja. Den var nok for lille. Det sker hele tiden. 93 00:12:44,209 --> 00:12:45,834 Her. Held og lykke. 94 00:12:46,501 --> 00:12:47,626 Tak. 95 00:13:04,501 --> 00:13:06,251 Åh, som skræddersyet. 96 00:13:08,376 --> 00:13:10,959 Du, Ludwig, får du alle pigerne nu? 97 00:13:11,043 --> 00:13:12,043 Ja. 98 00:13:12,126 --> 00:13:14,043 Så længe du ikke skyder os. 99 00:13:15,668 --> 00:13:19,084 Jeg elsker dig, min pi' 100 00:13:19,168 --> 00:13:22,293 Men jeg kan endnu ikke fri 101 00:13:22,376 --> 00:13:24,918 Vent endnu et år… 102 00:13:25,001 --> 00:13:26,501 Hun venter ikke, Franz. 103 00:13:28,001 --> 00:13:28,918 Nej. 104 00:13:31,084 --> 00:13:32,626 Din skørtejæger. 105 00:13:41,043 --> 00:13:46,959 Drik en kop te Sukker og kaffe til 106 00:13:47,043 --> 00:13:53,751 Og et lille glas vin 107 00:13:55,126 --> 00:13:58,334 Jeg elsker dig, min pi' 108 00:13:58,876 --> 00:14:02,126 Men jeg kan endnu ikke fri 109 00:14:02,709 --> 00:14:09,668 Vent endnu et år Da vort bryllup står 110 00:14:17,626 --> 00:14:21,543 LA MALMAISON, NORDFRANKRIG 25 KM FRA VESTFRONTEN 111 00:14:33,459 --> 00:14:37,376 -Hvad hedder De, soldat? -Albert Kropp, hr. løjtnant. 112 00:14:37,459 --> 00:14:39,459 Kan De lide beskidte piger, Kropp? 113 00:14:41,834 --> 00:14:43,834 Kan De lide beskidte piger? 114 00:14:45,334 --> 00:14:47,251 Nej, hr. løjtnant. 115 00:14:47,334 --> 00:14:49,209 Hvorfor ligger De så med en? 116 00:14:49,876 --> 00:14:52,126 Vagttjeneste klokken tre. 117 00:14:53,084 --> 00:14:55,876 De herrer, I skal kæmpe i et rottehul. 118 00:14:55,959 --> 00:14:59,251 Og I bør gøre det med et rent G98. 119 00:15:00,168 --> 00:15:01,459 I forkæler det. 120 00:15:01,959 --> 00:15:03,168 I elsker det. 121 00:15:04,001 --> 00:15:07,543 For fanden, I holder det så lydefrit som Jomfru Maria. 122 00:15:08,043 --> 00:15:10,834 -Forstår vi hinanden? -Javel! 123 00:15:10,918 --> 00:15:13,584 Velkommen til reserveinfanteriregiment 78. 124 00:15:15,584 --> 00:15:17,084 Nu er vi på Vestfronten. 125 00:15:18,376 --> 00:15:20,709 Velkommen til Paris! 126 00:15:51,751 --> 00:15:53,584 Hvad er der sket? 127 00:15:53,668 --> 00:15:56,459 Jeg må have kompagniet ved fronten kl. 18. 128 00:15:56,543 --> 00:15:59,626 Gerne, men til fods. Vi skal bruge bilerne, løjtnant. 129 00:15:59,709 --> 00:16:03,501 -Med al respekt, mine ordrer… -Dem kan De stikke skråt op. 130 00:16:03,584 --> 00:16:05,626 Jeg har 40 døende mænd i mudderet. 131 00:16:05,709 --> 00:16:06,959 Kom straks ud derfra. 132 00:16:09,709 --> 00:16:11,043 Ud, allesammen! 133 00:16:12,626 --> 00:16:14,334 Kom nu, gør det kvikt. 134 00:16:15,418 --> 00:16:17,251 I hørte stabslægen. 135 00:16:19,084 --> 00:16:22,293 Hurtigere, soldater. Fald ikke i søvn her! 136 00:16:25,626 --> 00:16:26,751 Kom så! 137 00:16:33,043 --> 00:16:34,834 -Franz Müller, ikke? -Jo. 138 00:16:35,418 --> 00:16:39,001 Obersten forventer, De overlever mindst seks uger. 139 00:16:39,084 --> 00:16:41,543 -Vil De overleve seks uger? -Javel. 140 00:16:41,626 --> 00:16:44,668 Så kom videre, og hold op med at nøle! 141 00:16:45,334 --> 00:16:47,001 -Forstået? -Javel. 142 00:16:48,043 --> 00:16:49,293 Fart på. 143 00:16:49,876 --> 00:16:51,876 Det er ikke teselskab! 144 00:16:58,334 --> 00:16:59,918 Gas! 145 00:17:00,668 --> 00:17:02,543 -Gas! -Gas! 146 00:17:03,043 --> 00:17:04,709 Gas! 147 00:17:04,793 --> 00:17:06,001 Gas! 148 00:17:07,293 --> 00:17:08,876 Gasmasker på! 149 00:17:08,959 --> 00:17:11,918 Det var et ordentligt svin. 150 00:17:12,501 --> 00:17:14,209 Kunne franskmændene sigte, 151 00:17:14,293 --> 00:17:18,793 ville de skrabe os af vejen med en ske og begrave os i et kogekar. 152 00:17:18,876 --> 00:17:22,459 Men én ting er så sikkert som amen i kirken. 153 00:17:23,126 --> 00:17:26,459 Den slags indeholder ikke gas. 154 00:17:27,501 --> 00:17:29,001 Se ligeud! 155 00:17:43,168 --> 00:17:45,709 -Har De halm i ørerne? -Nej, hr. løjtnant. 156 00:17:46,334 --> 00:17:48,501 Jeg prøvede bare at tage masken på. 157 00:17:55,959 --> 00:17:59,001 De er helt sikkert død ved daggry. 158 00:18:00,584 --> 00:18:02,168 De burde spise noget. 159 00:18:04,084 --> 00:18:06,251 Hør efter! Gasmaskerne af! 160 00:18:06,751 --> 00:18:08,376 Gasmaskerne af! 161 00:18:08,459 --> 00:18:09,709 Ikke Dem. 162 00:18:09,793 --> 00:18:12,168 Hold den på indtil Deres vagt i aften. 163 00:18:13,001 --> 00:18:14,668 Sammen med tumpen der. 164 00:18:15,334 --> 00:18:17,668 Fremad march! 165 00:18:18,501 --> 00:18:21,334 Bliv sammen, og kom i gang! 166 00:18:22,418 --> 00:18:24,501 Fart på! 167 00:18:42,209 --> 00:18:45,001 Paul, kom. Giv mig dit tornyster. 168 00:18:45,543 --> 00:18:47,168 Du kan bære mit næste gang. 169 00:18:59,209 --> 00:19:01,293 Tillykke, soldater. 170 00:19:01,376 --> 00:19:03,293 Det er jeres nye hjem. 171 00:19:03,376 --> 00:19:04,293 Hjelme af! 172 00:19:05,668 --> 00:19:08,376 Mændene har vist nydt mit fravær, Steinberger. 173 00:19:08,459 --> 00:19:11,668 Vi var under trommeild hele natten. Nerver er flossede. 174 00:19:11,751 --> 00:19:13,793 Tørre støvler er godt mod det. 175 00:19:14,293 --> 00:19:15,876 Skal vi alle drukne? 176 00:19:15,959 --> 00:19:18,501 Alle hjælper til. Tøm skyttegraven. 177 00:19:24,626 --> 00:19:26,251 Hvad venter De på, Bäumer? 178 00:19:27,043 --> 00:19:30,584 Hvorfor står I stadig her? Kom så… 179 00:19:31,209 --> 00:19:33,001 Giv en hund et ben, 180 00:19:34,418 --> 00:19:36,001 og den vil altid æde det. 181 00:19:37,751 --> 00:19:39,126 Giv en mand magt… 182 00:19:43,168 --> 00:19:44,584 …og han bliver et uhyre. 183 00:19:45,876 --> 00:19:46,793 Tag en tår. 184 00:19:50,626 --> 00:19:53,209 Katczinsky, kom herover. Hjælp til. 185 00:19:58,668 --> 00:20:00,293 Vi bliver ramt hårdt i nat. 186 00:20:30,084 --> 00:20:31,084 Undskyld. 187 00:20:32,251 --> 00:20:33,126 Glem det. 188 00:20:34,168 --> 00:20:37,584 -Det er ikke, som jeg forestillede mig. -Hold kæft, Ludwig. 189 00:20:38,668 --> 00:20:41,418 Mine hænder. Jeg kan ikke mærke mine hænder. 190 00:20:49,293 --> 00:20:50,793 Stik dem i underbukserne. 191 00:20:51,293 --> 00:20:52,459 Det gør jeg. 192 00:21:32,668 --> 00:21:34,626 Tror du, den skyder bedre nu? 193 00:21:49,126 --> 00:21:50,793 -Hørte du det? -Hvad? 194 00:21:52,418 --> 00:21:53,418 Den lyd. Hør. 195 00:21:53,918 --> 00:21:55,001 Der er ingenting. 196 00:22:05,626 --> 00:22:08,751 -Vores første franskmænd. -Slap af, lille Paul. 197 00:22:14,751 --> 00:22:15,709 Jeg hørte det også. 198 00:22:26,751 --> 00:22:27,584 Hvem er det? 199 00:22:29,418 --> 00:22:30,293 Halløj. 200 00:22:32,918 --> 00:22:33,918 Kom frem! 201 00:22:52,543 --> 00:22:53,376 Nej! 202 00:22:53,459 --> 00:22:56,376 Jeg er ramt! 203 00:22:57,126 --> 00:22:59,501 -Nej. Paul! -Hvad sker der? 204 00:22:59,584 --> 00:23:00,584 Åh nej! 205 00:23:08,001 --> 00:23:09,001 Hvad er der? 206 00:23:09,709 --> 00:23:11,501 De skød på mig. 207 00:23:17,376 --> 00:23:19,001 De så din mundingsild. 208 00:23:21,418 --> 00:23:22,709 Hold hovedet nede. 209 00:23:22,793 --> 00:23:26,334 Medmindre I vil rammes igen, så flyt ti meter til venstre. 210 00:23:26,418 --> 00:23:29,168 Skyd, og flyt jer. Skyd, og flyt jer. Forstået? 211 00:23:30,918 --> 00:23:31,834 Ja. 212 00:23:47,334 --> 00:23:48,209 Kom. 213 00:24:39,251 --> 00:24:41,001 Søg dækning! 214 00:24:44,084 --> 00:24:45,126 Herinde! 215 00:24:46,043 --> 00:24:48,376 Bäumer, Kropp! Herind. Hurtigt. 216 00:24:49,543 --> 00:24:50,543 Ind i bunkeren! 217 00:24:53,043 --> 00:24:54,709 Ind! 218 00:25:14,251 --> 00:25:18,168 "Pas på, hvad du spiser." Det sagde min mor. 219 00:25:21,501 --> 00:25:23,168 -Vi holder sammen. Ikke? -Jo. 220 00:25:23,251 --> 00:25:24,834 -Vi holder sammen. -Ja. 221 00:25:26,751 --> 00:25:28,793 Jeg kan ikke det her, Paul. 222 00:25:28,876 --> 00:25:31,376 Jeg vil hjem. 223 00:25:52,543 --> 00:25:53,834 Krybende spærreild. 224 00:25:57,001 --> 00:25:57,834 Hvad? 225 00:25:59,501 --> 00:26:02,709 Med korte mellemrum bevæger artilleriets ild sig frem. 226 00:26:03,668 --> 00:26:04,959 Og lige bag det 227 00:26:06,001 --> 00:26:07,626 rykker infanteriet frem. 228 00:26:09,376 --> 00:26:10,501 Hvad betyder det? 229 00:26:11,251 --> 00:26:12,209 De kommer. 230 00:26:33,293 --> 00:26:35,959 -Hvor skal du hen? -Jeg er straks tilbage. 231 00:26:36,043 --> 00:26:37,584 Beskydningen ender snart. 232 00:26:39,084 --> 00:26:41,084 -Nej. Lad mig gå. -Slap af. 233 00:26:41,168 --> 00:26:43,626 -Slip mig ud. Jeg vil ud herfra. -Slap af! 234 00:26:45,126 --> 00:26:46,126 Slap af. 235 00:26:50,626 --> 00:26:51,501 Nej! 236 00:26:55,918 --> 00:26:58,959 Ud! 237 00:27:04,751 --> 00:27:06,543 Afsted! Ud. 238 00:27:06,626 --> 00:27:07,793 Ud herfra! 239 00:27:07,876 --> 00:27:09,501 Ud med jer, allesammen! 240 00:28:01,084 --> 00:28:02,543 Paul. Det er Paul. 241 00:28:02,626 --> 00:28:03,793 Albert! 242 00:28:03,876 --> 00:28:05,709 Albert! Vi fandt Paul! 243 00:28:08,043 --> 00:28:09,334 Vi må flytte bjælken. 244 00:28:12,834 --> 00:28:15,043 Paul! 245 00:28:17,751 --> 00:28:18,834 Er du okay? 246 00:28:19,918 --> 00:28:21,376 Er alt i orden, Paul? 247 00:28:22,043 --> 00:28:23,626 Kom nu, Paul. Kom nu. 248 00:28:23,709 --> 00:28:24,876 Jeg hjælper dig. 249 00:28:24,959 --> 00:28:27,251 Kom. Kom op. Sæt dig. 250 00:28:27,334 --> 00:28:28,876 -Er du såret? -Fortsæt. 251 00:28:28,959 --> 00:28:31,084 -Paul, er du såret? -Kan du høre mig? 252 00:28:31,168 --> 00:28:34,293 -Kropp, vi har brug for hjælp her! -Vi ses, Paul. 253 00:28:52,126 --> 00:28:55,168 Her er én til. Vi har brug for hjælp. 254 00:29:51,918 --> 00:29:53,293 Katczinsky, kom videre! 255 00:29:53,793 --> 00:29:55,334 Og Dem? Er De såret? 256 00:29:55,834 --> 00:29:58,334 -Nej. -Så begynd at samle sammen. 257 00:29:58,959 --> 00:30:00,459 Manner! 258 00:30:10,084 --> 00:30:11,584 Hårdt arbejde lønner sig. 259 00:33:07,584 --> 00:33:10,126 Kom nu! Fortsæt nu! 260 00:33:10,209 --> 00:33:11,959 Vi har ikke hele dagen. 261 00:34:26,293 --> 00:34:27,709 18 MÅNEDER SENERE 262 00:34:27,793 --> 00:34:29,501 Albrecht, Karl. Diepholz. 263 00:34:29,584 --> 00:34:33,834 Den 14. september 1898. 264 00:34:37,709 --> 00:34:40,751 Blumenthal, Samuel. 265 00:34:41,834 --> 00:34:45,751 Dresden, den 6. november 1900. 266 00:34:47,001 --> 00:34:48,668 Han havde fødselsdag i går. 267 00:34:51,918 --> 00:34:54,376 Von Gallwitz, Gustav. 268 00:34:55,459 --> 00:34:59,876 Osnabrück, 20. juni '99. 269 00:35:01,168 --> 00:35:02,709 Götz Lüttwitz… 270 00:35:02,793 --> 00:35:03,668 Det rækker. 271 00:35:13,334 --> 00:35:18,584 HÆRKOMMANDOEN, 7. NOVEMBER 1918 272 00:35:41,584 --> 00:35:42,751 Hr. Erzberger. 273 00:35:52,168 --> 00:35:53,418 Gud være med os. 274 00:35:54,543 --> 00:35:57,668 Igen mere end 40.000 døde i de seneste uger alene. 275 00:35:59,293 --> 00:36:01,418 Det burde overbevise generalstaben. 276 00:36:02,834 --> 00:36:05,168 Jeg tror, de herrer ved, det er forbi. 277 00:36:07,543 --> 00:36:08,626 Det ved vi alle. 278 00:36:13,959 --> 00:36:15,418 Hr. generalfeltmarskal. 279 00:36:37,043 --> 00:36:41,084 CHAMPAGNE, FRANKRIG DET BESATTE OMRÅDE 280 00:37:01,501 --> 00:37:03,168 -Tak. -Javel. 281 00:37:15,834 --> 00:37:19,709 Paul, med denne fart indtager vi Frankrig om 180 år. 282 00:37:20,793 --> 00:37:22,043 Jeg har regnet på det. 283 00:37:23,793 --> 00:37:25,209 Bliv ikke fanget, Kat. 284 00:37:27,376 --> 00:37:28,251 Aldrig. 285 00:37:38,126 --> 00:37:38,959 Hør lige. 286 00:37:42,209 --> 00:37:44,626 Hvad synes du? Er det værd at dø for? 287 00:37:46,501 --> 00:37:47,959 Ja, når man er sulten. 288 00:38:45,959 --> 00:38:46,959 Kat? 289 00:38:49,584 --> 00:38:50,418 Kat? 290 00:38:51,918 --> 00:38:54,168 -Løb! -Hov! Beskidte prøjser! 291 00:38:55,001 --> 00:38:56,001 Løb! 292 00:39:17,209 --> 00:39:19,126 I er helte. 293 00:39:19,209 --> 00:39:21,459 Luk døren, ellers dufter de andre den. 294 00:39:24,209 --> 00:39:25,043 Feltråb? 295 00:39:25,126 --> 00:39:28,418 -Aner det ikke. Jeg har glemt alt. -Brug den preussiske hjerne. 296 00:39:28,501 --> 00:39:30,418 -Åbne øjne, lange fingre. -Præcis. 297 00:39:30,501 --> 00:39:31,876 Åbn munden, gåsen ind! 298 00:39:31,959 --> 00:39:34,918 Et stykke gås fra gåsen. Fra Franz til Franz. 299 00:39:35,001 --> 00:39:38,001 -Jeg vil have vingen. -Skal jeg dele? Jeg tager resten. 300 00:39:38,084 --> 00:39:39,084 Ind med det! 301 00:39:40,293 --> 00:39:43,209 Kom her, din blinde høne. Frømund… 302 00:39:43,293 --> 00:39:47,543 -Hvil i fred under trommeild. -Du godeste. 303 00:39:48,043 --> 00:39:49,876 Jeg glemmer aldrig det her. 304 00:40:16,459 --> 00:40:17,626 Smager det godt? 305 00:40:18,584 --> 00:40:19,626 Ja. 306 00:40:20,668 --> 00:40:22,418 -Og dig? -Ja, så godt. 307 00:40:25,501 --> 00:40:27,543 -Er du okay, Paul? -Helt fint, Kat. 308 00:40:27,626 --> 00:40:28,501 Livet er kort. 309 00:40:29,459 --> 00:40:30,459 Hvor er Emil? 310 00:40:30,543 --> 00:40:33,668 Emil, kom med kaffe og kaviar! 311 00:40:33,751 --> 00:40:36,126 Og fodbad. Jeg har brug for et fodbad. 312 00:40:37,918 --> 00:40:39,793 -Kat? -Ja? 313 00:40:41,168 --> 00:40:44,501 Du har stjålet gåsen Giv den tilbage 314 00:40:44,584 --> 00:40:46,334 Giv den tilbage 315 00:40:46,418 --> 00:40:48,334 -Ellers kommer jægeren… -Bonden! 316 00:40:48,418 --> 00:40:49,793 Bonden! Ja! 317 00:40:49,876 --> 00:40:56,334 Ellers kommer bonden Med sit gevær… 318 00:41:21,501 --> 00:41:23,251 Tjaden siger stille: 319 00:41:23,334 --> 00:41:25,959 "Jeg hører kun om kors. 320 00:41:26,043 --> 00:41:28,126 Min far var general i Nazaret." 321 00:41:29,001 --> 00:41:31,168 "General i Nazaret?" siger lærerinden. 322 00:41:31,668 --> 00:41:35,543 "Det har jeg aldrig hørt om. Tjaden, gå hjem og tjek, ikke?" 323 00:41:35,626 --> 00:41:39,001 Næste morgen løber Tjaden ind i klasseværelset og siger: 324 00:41:39,084 --> 00:41:42,334 "Undskyld. Min far var ikke general i Nazaret. 325 00:41:42,876 --> 00:41:45,084 Min far havde gonorré i et lazaret." 326 00:41:55,626 --> 00:41:56,584 Se! 327 00:42:20,751 --> 00:42:21,834 Halløj. Hej! 328 00:42:23,168 --> 00:42:24,209 Kom her! 329 00:42:25,043 --> 00:42:26,418 Frisk baguette! 330 00:42:27,293 --> 00:42:28,168 Til dig! 331 00:42:28,834 --> 00:42:30,251 Leverpølse, skatter! 332 00:42:30,751 --> 00:42:32,001 Masser af kærlighed! 333 00:42:46,334 --> 00:42:48,084 Du, Franz. Hvor skal du hen? 334 00:42:49,168 --> 00:42:51,251 -Tag mig med. -Så kom! 335 00:42:58,251 --> 00:42:59,126 Se! 336 00:42:59,626 --> 00:43:02,418 Han gør sig til grin. 337 00:43:02,501 --> 00:43:05,584 Oh la la. Du er meget smuk, min skat. 338 00:43:07,418 --> 00:43:08,251 Franz! 339 00:43:08,334 --> 00:43:10,293 Den tynde, mørkhårede er min! 340 00:43:20,168 --> 00:43:21,876 Hvor skal han hen? 341 00:43:27,209 --> 00:43:28,084 Franz? 342 00:43:28,918 --> 00:43:30,293 Farvel. 343 00:43:31,334 --> 00:43:32,751 Farvel, venner! 344 00:43:44,376 --> 00:43:45,418 For pokker. 345 00:43:47,584 --> 00:43:50,543 Ved du, hvad jeg ville gøre, hvis det var ovre? 346 00:43:50,626 --> 00:43:53,626 -Det er ikke ovre. -Men hvis det var. 347 00:43:54,168 --> 00:43:57,251 -Der ville være piger igen. -Ja. 348 00:43:58,209 --> 00:44:00,626 Jeg ville ikke have bukser på i en uge. 349 00:44:00,709 --> 00:44:03,876 Jeg burde give dig en lussing for at tale sådan. 350 00:44:03,959 --> 00:44:05,043 Og dig, Paul? 351 00:44:06,501 --> 00:44:08,168 Jeg kan ikke finde på noget. 352 00:44:08,251 --> 00:44:11,543 -Jeg ville bo hos preusserne. -Du er skør, Tjaden. 353 00:44:12,126 --> 00:44:13,918 Har du nogensinde gravet tørv? 354 00:44:14,001 --> 00:44:17,126 -Prøv det. -Det kan ikke være værre end skyttegrave. 355 00:44:17,209 --> 00:44:21,043 Det tager længere end skyttegrave. Og man kan ikke slippe udenom. 356 00:44:21,918 --> 00:44:24,626 I hæren har du ingen bekymringer i fredstid. 357 00:44:25,126 --> 00:44:27,834 Hver morgen er din mad klar, ellers klager du. 358 00:44:28,334 --> 00:44:30,043 Du har en god seng. 359 00:44:30,126 --> 00:44:31,876 Frisk sengetøj hver uge. 360 00:44:31,959 --> 00:44:32,834 Og så… 361 00:44:34,543 --> 00:44:36,626 Så bliver du underofficer. 362 00:44:37,126 --> 00:44:40,209 Forestil dig mig, en gendarm. 363 00:44:40,293 --> 00:44:42,626 En cognac her, en øl der… 364 00:44:42,709 --> 00:44:45,293 Alle vil være venner med en gendarm. Alle. 365 00:44:45,376 --> 00:44:47,251 Der er bare en hage, Tjaden. 366 00:44:48,418 --> 00:44:49,459 Hvad er det? 367 00:44:50,043 --> 00:44:52,084 Du bliver aldrig underofficer. 368 00:45:01,459 --> 00:45:03,459 Det var også et dumt spørgsmål. 369 00:45:03,543 --> 00:45:05,376 Det ændrer ikke noget. 370 00:45:21,376 --> 00:45:24,793 -Kat! -Her! 371 00:46:21,376 --> 00:46:22,459 "Min lille tyksak. 372 00:46:23,334 --> 00:46:25,334 Du bad om en madpakke. 373 00:46:26,001 --> 00:46:28,709 Fire gange pølser og svinefedt er på vej… 374 00:46:31,001 --> 00:46:33,168 Et par kager, 375 00:46:34,251 --> 00:46:36,043 surkål og bockwurst, 376 00:46:37,001 --> 00:46:37,876 Og en… 377 00:46:39,001 --> 00:46:42,334 Hing… Hingfong med hugget sukker. 378 00:46:43,709 --> 00:46:46,126 Nogle æg og et glas blommemarmelade. 379 00:46:46,959 --> 00:46:50,209 Spis det ikke på én gang. Jeg sender ikke straks mere. 380 00:46:50,876 --> 00:46:53,084 Del heller ikke med dine kammerater. 381 00:46:54,543 --> 00:46:55,668 Kære tyksak, 382 00:46:56,293 --> 00:46:58,001 jeg må spørge dig om noget. 383 00:46:58,501 --> 00:47:00,626 Hvor mange penge har du sparet op? 384 00:47:01,418 --> 00:47:03,418 Kan du sende nogle hjem? 385 00:47:04,251 --> 00:47:07,126 De siger, krigen snart er overstået, 386 00:47:07,751 --> 00:47:10,251 så det er godt at have lidt på kistebunden. 387 00:47:11,084 --> 00:47:12,084 Nu vil du tænke: 388 00:47:12,168 --> 00:47:14,876 'Konen er ikke så lidt fræk.' 389 00:47:15,418 --> 00:47:16,959 Jeg bærer ikke nag. 390 00:47:17,459 --> 00:47:20,126 Du kender mig. Jeg kan aldrig få nok. 391 00:47:20,209 --> 00:47:23,043 Ræk fanden en lillefinger, og han tager hele hånden. 392 00:47:23,626 --> 00:47:26,001 Så kreper ikke på vej hjem. 393 00:47:27,668 --> 00:47:31,043 Karl Lemmer er allerede indlagt i øst. 394 00:47:31,543 --> 00:47:35,626 Noget med maven. Han var derude i knap tre uger. 395 00:47:37,043 --> 00:47:39,584 Kan du ikke også gå fri med din gigt? 396 00:47:40,876 --> 00:47:42,834 Har du ikke gjort dit?" 397 00:47:44,334 --> 00:47:47,543 Kunne hun bare se dig nu, sidde her med din cigar. 398 00:47:51,459 --> 00:47:53,459 "På søndag besøger jeg vor… 399 00:47:59,709 --> 00:48:02,626 På søndag besøger jeg vores lille drengs grav. 400 00:48:05,751 --> 00:48:08,793 Jeg læser for ham. Det holdt han altid af. 401 00:48:10,959 --> 00:48:14,293 Næste år fejrer vi hans tiårs fødselsdag sammen. 402 00:48:17,168 --> 00:48:19,084 Det var alt, jeg havde at sige. 403 00:48:19,668 --> 00:48:21,876 Kys fra din kone. 404 00:48:22,584 --> 00:48:23,543 Farvel." 405 00:48:30,043 --> 00:48:31,209 Det anede jeg ikke. 406 00:48:40,418 --> 00:48:41,709 Åh, Paul. 407 00:48:46,959 --> 00:48:48,418 Hvad skal der ske? 408 00:48:50,293 --> 00:48:51,918 Vi kommer hjem en dag… 409 00:48:53,043 --> 00:48:54,751 Hjem til vores gamle liv. 410 00:48:56,126 --> 00:48:59,126 Og de vil bare vide, om vi var i nærkamp. 411 00:49:02,043 --> 00:49:05,459 Vi går rundt som rejsende i fortiden. 412 00:49:08,543 --> 00:49:09,834 Jeg spørger mig selv… 413 00:49:11,876 --> 00:49:15,209 …om jeg ikke hellere vil sidde med dig, 414 00:49:15,293 --> 00:49:17,209 Tjaden, Kropp 415 00:49:18,293 --> 00:49:20,084 og Müller ved bålet 416 00:49:21,959 --> 00:49:25,126 og spise stegte kartofler med skrællen på. 417 00:49:32,126 --> 00:49:33,168 Ja. 418 00:49:44,918 --> 00:49:45,793 Jeg keder mig. 419 00:49:49,418 --> 00:49:53,418 Hvornår skal vi videre? 420 00:50:13,418 --> 00:50:14,293 Franz? 421 00:50:15,209 --> 00:50:16,084 Ja? 422 00:50:17,418 --> 00:50:20,918 Vi skal afsted kl. seks i morgen. For at lede efter nogle knægte. 423 00:50:21,751 --> 00:50:22,751 Hvad sker der? 424 00:50:24,084 --> 00:50:25,876 De skulle være ankommet i dag. 425 00:50:26,376 --> 00:50:27,626 Et helt kompagni. 426 00:50:32,293 --> 00:50:33,126 Hvordan var det? 427 00:50:37,459 --> 00:50:39,084 -Dejligt. -Ja? 428 00:50:39,584 --> 00:50:40,459 Ja. 429 00:50:42,751 --> 00:50:43,668 Her. 430 00:50:49,001 --> 00:50:49,876 Duft. 431 00:51:02,459 --> 00:51:04,876 -Hvad hedder hun? -Eloise. 432 00:51:07,793 --> 00:51:08,709 Eloise. 433 00:51:09,709 --> 00:51:12,334 Hendes hud… Hvid som mælk. 434 00:51:15,376 --> 00:51:16,709 Og hendes bryster… 435 00:51:18,293 --> 00:51:19,459 Du. 436 00:51:20,168 --> 00:51:21,293 Jeg vil også dufte. 437 00:51:23,751 --> 00:51:25,501 Albert. 438 00:51:25,584 --> 00:51:27,376 -Kropp! Giv mig det. -Her. 439 00:51:27,459 --> 00:51:29,626 -Jøsses. -Tjaden. 440 00:51:29,709 --> 00:51:32,501 En pige som hende har aldrig jord under neglene. 441 00:51:32,584 --> 00:51:35,334 -Nej. -Højst lidt sand fra stranden. 442 00:51:35,834 --> 00:51:37,001 Tjaden. 443 00:51:37,084 --> 00:51:40,334 -Aflever det. -Hun bader sikkert to gange dagligt. 444 00:51:42,334 --> 00:51:43,293 Tjaden. 445 00:51:44,001 --> 00:51:46,209 Kom nu. Det er mit. 446 00:51:46,793 --> 00:51:49,001 -Tjaden! -Det er mit. 447 00:52:50,834 --> 00:52:54,459 -Det var noget af en eksplosion. -Mortergranat. 448 00:52:55,584 --> 00:52:57,626 Den blæste uniformen af ham. 449 00:53:03,168 --> 00:53:07,626 -Er han en af dem, vi leder efter? -Nej, de har kun været væk siden i går. 450 00:53:08,626 --> 00:53:11,959 -Han har været der nogen tid. -Virkelig? 451 00:53:13,001 --> 00:53:14,584 Bliv nu ikke bløde. 452 00:53:15,084 --> 00:53:18,084 -Hvor mange leder vi efter? -Tres unge rekrutter. 453 00:53:25,584 --> 00:53:27,418 Kålrabibrød til morgenmad. 454 00:53:27,501 --> 00:53:28,959 Kålrabibrød til frokost. 455 00:53:29,043 --> 00:53:31,584 Kålrabibrød hele tiden. Jeg har fået nok. 456 00:53:32,084 --> 00:53:35,209 Kald, når I finder dem. Jeg går ikke et skridt mere. 457 00:53:35,918 --> 00:53:36,793 Gas. 458 00:53:40,168 --> 00:53:41,334 Her var gas. 459 00:54:23,793 --> 00:54:24,751 Ja. 460 00:55:00,876 --> 00:55:01,876 Goddag, frue. 461 00:55:05,334 --> 00:55:06,334 Jeg er Kropp. 462 00:55:10,834 --> 00:55:11,751 Og dig? 463 00:55:24,126 --> 00:55:25,251 Vil du… 464 00:55:29,209 --> 00:55:30,959 Vil du med mig? 465 00:55:33,126 --> 00:55:33,959 Intet problem. 466 00:56:28,459 --> 00:56:29,334 Kat. 467 00:56:32,126 --> 00:56:33,043 Kat. 468 00:56:34,793 --> 00:56:35,626 Kat! 469 00:56:45,626 --> 00:56:46,626 Pis! 470 00:56:52,709 --> 00:56:54,709 -Forbandede knægte. -Ja. 471 00:56:55,668 --> 00:56:57,959 De tog deres masker af for tidligt. 472 00:57:01,668 --> 00:57:03,251 Snart er der ingen tyskere mere. 473 00:57:20,709 --> 00:57:24,834 COMPIÈGNE, FRANKRIG 8. NOVEMBER 1918 474 00:58:26,459 --> 00:58:27,334 Hr. general. 475 00:58:29,626 --> 00:58:33,459 -Hvad er det seneste nyt, Brixdorf? -Franskmændene lægger pres på. 476 00:58:33,543 --> 00:58:38,376 I morges opsnappede vi ordrer, der kalder hele divisioner til Latierre. 477 00:58:38,459 --> 00:58:41,126 En kampvognsflåde sidder fast ved Fernancourt. 478 00:58:41,209 --> 00:58:43,126 Vi må forberede os på et angreb. 479 00:58:44,459 --> 00:58:47,543 Socialdemokraterne bliver menneskehedens endeligt. 480 00:58:49,876 --> 00:58:50,918 Hr. general? 481 00:58:55,376 --> 00:58:58,709 Jeg har lige sendt en tysk delegation til Compiègne 482 00:58:58,793 --> 00:59:00,543 for at forhandle våbenhvile. 483 00:59:07,084 --> 00:59:10,543 De her mennesker sælger vores fædreland. 484 00:59:11,959 --> 00:59:13,709 Min ordre er krig. 485 00:59:14,793 --> 00:59:18,459 Og så længe det er tilfældet, kæmper jeg med næb og klør. 486 00:59:20,543 --> 00:59:23,043 Vi må være stærke og vente på nye tropper. 487 00:59:23,126 --> 00:59:25,959 Om et par måneder er de nye rekrutter klar. 488 00:59:27,168 --> 00:59:31,626 Franskmændene forsøger at påtvinge os deres lortebetingelser. 489 00:59:34,251 --> 00:59:36,043 Jeg overgiver mig ikke. 490 00:59:38,876 --> 00:59:41,668 Vi må slå til nu med al vor magt. 491 00:59:47,084 --> 00:59:48,001 Hr. general. 492 01:00:10,543 --> 01:00:11,876 Hvad angår os, 493 01:00:13,168 --> 01:00:14,626 må jeg insistere… 494 01:00:15,834 --> 01:00:17,334 Vi må insistere… 495 01:00:18,543 --> 01:00:19,918 For Guds skyld. 496 01:00:20,543 --> 01:00:21,376 Pis! 497 01:00:54,501 --> 01:00:55,334 Hr. løjtnant. 498 01:01:05,418 --> 01:01:07,251 Soldater, pak jeres tornystre, 499 01:01:07,334 --> 01:01:09,918 rul jeres sengetøj og vask jeres kogekar. 500 01:01:10,418 --> 01:01:13,626 Hele regimentet bliver sendt til frontlinjen. 501 01:01:13,709 --> 01:01:16,126 Alle, der kan stå på to ben, kommer med. 502 01:01:17,793 --> 01:01:19,876 Kom så op, for fanden! 503 01:01:20,418 --> 01:01:23,709 Tror I, franskmændene venter på, at I kæmmer jeres pubeshår? 504 01:01:23,793 --> 01:01:24,959 På den igen. 505 01:01:25,459 --> 01:01:26,709 Hvorhen? 506 01:01:26,793 --> 01:01:29,501 Hvorhen? I kamp. 507 01:03:04,709 --> 01:03:06,918 Monsieur le Maréchal venter Dem. 508 01:04:14,418 --> 01:04:15,751 Jeg er straks tilbage. 509 01:04:31,126 --> 01:04:32,209 Jaloux? 510 01:04:49,918 --> 01:04:52,751 Jeg står foran jer i håb om, 511 01:04:52,834 --> 01:04:55,668 at I vil se vores tilstedeværelse som en mulighed 512 01:04:56,168 --> 01:04:58,418 for at ende alle fjendtligheder. 513 01:05:00,251 --> 01:05:01,876 I menneskehedens navn 514 01:05:02,626 --> 01:05:05,043 beder jeg om en øjeblikkelig våbenhvile, 515 01:05:05,668 --> 01:05:07,959 så længe vores forhandlinger pågår 516 01:05:08,793 --> 01:05:12,001 for at skåne vores lande for unødige tab. 517 01:05:14,209 --> 01:05:17,459 Matthias Erzberger, leder af den tyske delegation. 518 01:05:31,793 --> 01:05:34,626 Marskal Foch spørger, hvad der bringer Dem hid? 519 01:05:38,668 --> 01:05:40,876 Vi ønsker Deres forslag 520 01:05:41,501 --> 01:05:47,501 til en endelig våbenhvile til lands, til vands og i luften. 521 01:05:51,459 --> 01:05:53,709 Jeg har ingen forslag til Dem. 522 01:05:56,751 --> 01:05:57,834 Hvad mener han? 523 01:05:58,668 --> 01:06:01,834 Han brød sig vist ikke om Deres formulering. 524 01:06:03,376 --> 01:06:04,293 Ja. 525 01:06:04,834 --> 01:06:06,126 Godt så… 526 01:06:09,584 --> 01:06:10,668 Hr. Marskal. 527 01:06:10,751 --> 01:06:14,418 Vi vil gerne kende betingelserne… 528 01:06:23,418 --> 01:06:25,668 Han vil have, De beder om det. 529 01:06:33,168 --> 01:06:34,668 Monsieur le Maréchal, 530 01:06:36,709 --> 01:06:38,834 jeg beder Dem om våbenhvile. 531 01:06:51,209 --> 01:06:54,918 De har 72 timer til at acceptere vores ufravigelige betingelser. 532 01:06:55,001 --> 01:06:58,043 -72 timer? -Krigen fortsætter, til De skriver under. 533 01:06:58,126 --> 01:06:59,376 Monsieur le Maréchal, 534 01:06:59,876 --> 01:07:03,168 i Guds navn, vent ikke 72 timer. 535 01:07:04,668 --> 01:07:06,543 Folk dør derude. 536 01:07:13,001 --> 01:07:14,043 Så skriv under. 537 01:07:29,793 --> 01:07:31,001 Modtaget. 538 01:07:50,334 --> 01:07:51,543 Soldater, march. 539 01:07:54,793 --> 01:07:55,959 Soldater, march. 540 01:07:57,376 --> 01:07:58,376 March, soldater. 541 01:08:01,251 --> 01:08:02,334 Soldater, march. 542 01:08:03,418 --> 01:08:05,209 Kom så. Ud herfra! 543 01:08:06,126 --> 01:08:07,084 March, soldater. 544 01:08:08,876 --> 01:08:09,751 March. 545 01:08:10,876 --> 01:08:11,834 Soldater, march. 546 01:08:13,376 --> 01:08:15,001 March, soldater. Ud herfra. 547 01:08:27,751 --> 01:08:28,876 Fremad! 548 01:08:29,959 --> 01:08:32,001 -Hurtigere. -Javel! 549 01:08:32,084 --> 01:08:34,418 -Hurtigere. -Javel! 550 01:08:35,376 --> 01:08:36,584 Fremad, mænd! 551 01:08:38,126 --> 01:08:39,126 Kom så! 552 01:08:46,584 --> 01:08:48,418 Hold formationen! 553 01:08:49,126 --> 01:08:49,959 Fortsæt! 554 01:09:05,251 --> 01:09:07,043 Kom så! 555 01:10:35,543 --> 01:10:38,293 Kom så, Paul. Kom. Paul! 556 01:10:55,334 --> 01:10:56,834 Tilbage! 557 01:11:15,168 --> 01:11:16,543 For fanden, nej! 558 01:12:10,418 --> 01:12:11,293 Ud herfra! 559 01:12:15,918 --> 01:12:17,584 -Hurtigt. -Kom så! 560 01:12:18,084 --> 01:12:19,876 Op ad stigen! 561 01:12:53,959 --> 01:12:55,334 Ilden fri! 562 01:12:56,126 --> 01:12:57,376 Ilden fri! 563 01:13:39,626 --> 01:13:41,209 I dækning. 564 01:13:41,293 --> 01:13:42,418 Gå i dækning! 565 01:13:43,251 --> 01:13:44,501 Søg dækning. 566 01:14:02,751 --> 01:14:04,751 Ud herfra! 567 01:14:07,334 --> 01:14:09,876 Bliv, hvor I er, og hold sammen. 568 01:14:26,876 --> 01:14:28,876 Giv ikke op, mænd! 569 01:14:30,626 --> 01:14:31,834 Giv ikke op! 570 01:14:32,501 --> 01:14:33,751 Håndgranat! 571 01:14:34,334 --> 01:14:36,876 Sigt efter larvefødderne, når de er over os. 572 01:15:01,793 --> 01:15:03,543 Kom så, mænd. Kom nu! Franz! 573 01:15:03,626 --> 01:15:04,459 Franz! 574 01:15:04,959 --> 01:15:06,418 Efter ham! 575 01:15:15,709 --> 01:15:16,543 Franz! 576 01:15:16,626 --> 01:15:18,084 Kom. Følg mig! 577 01:15:20,251 --> 01:15:21,126 Franz! 578 01:15:22,418 --> 01:15:23,334 Paul! 579 01:15:39,126 --> 01:15:39,959 Fremad! 580 01:16:07,459 --> 01:16:08,418 Paul. 581 01:16:08,501 --> 01:16:09,751 Paul! 582 01:16:25,793 --> 01:16:27,001 Ilden fri! 583 01:16:40,709 --> 01:16:42,043 Tilbage! 584 01:16:42,876 --> 01:16:43,959 Tilbage! 585 01:17:59,668 --> 01:18:02,168 Nej, skyd ikke! Nej! 586 01:18:02,251 --> 01:18:04,751 Nej! 587 01:18:05,834 --> 01:18:08,293 Skyd ikke! 588 01:18:08,376 --> 01:18:09,293 Albert. 589 01:18:17,626 --> 01:18:19,751 -Albert. -Kom så! 590 01:18:19,834 --> 01:18:21,209 Kom så! 591 01:18:27,001 --> 01:18:27,918 Fortsæt! 592 01:18:54,209 --> 01:18:55,376 Hvor er Franz? 593 01:18:55,459 --> 01:18:56,709 Jeg mistede Franz! 594 01:19:04,334 --> 01:19:07,209 Katczinsky! Sikr maskingeværet, og træk dig! 595 01:19:07,293 --> 01:19:10,626 Vi omgrupperer i Eguisac, to kilometer mod nordøst! 596 01:19:12,918 --> 01:19:15,626 Jeg savner mine kammerater! 597 01:19:15,709 --> 01:19:17,168 Jeg savner min mor! 598 01:19:17,959 --> 01:19:20,293 Granater! Ammunition! Kom så! 599 01:19:22,584 --> 01:19:23,626 Paul, kom nu! 600 01:19:51,834 --> 01:19:54,418 Det er ikke forhandlinger, men et diktat. 601 01:19:54,501 --> 01:19:57,751 Måske skulle vi konsultere generalstaben i Spa. 602 01:19:57,834 --> 01:19:59,626 Og hvad vil De opnå med det? 603 01:19:59,709 --> 01:20:04,626 Selv hvis vi taber, er vi ikke værre stillet, end hvis vi overgiver os. 604 01:20:04,709 --> 01:20:06,709 Udover hundredtusinder flere døde. 605 01:20:06,793 --> 01:20:10,918 Alsace-Lorraine, besættelsen af Rhinen, kanoner, lokomotiver, vogne… 606 01:20:11,001 --> 01:20:13,084 Dette er fuldstændig overgivelse! 607 01:20:13,168 --> 01:20:17,501 Hver måned lander 250.000 amerikanere i Europa. 608 01:20:17,584 --> 01:20:21,001 Marne, Cantigny, Cambrai. Alle tabt. 609 01:20:22,209 --> 01:20:25,834 Falsk stolthed adskiller os fra en våbenhvile. 610 01:20:25,918 --> 01:20:29,334 Vi må håndtere rodet, De og hærførerne har bragt os i. 611 01:20:29,418 --> 01:20:32,043 Men værsågod at gå, hvis De foretrækker det. 612 01:20:32,126 --> 01:20:33,251 Vi bliver her. 613 01:20:39,834 --> 01:20:40,793 Det er vinter. 614 01:20:42,001 --> 01:20:45,376 Uden tog og proviant vil bolsjevikkerne løbe os over ende. 615 01:20:45,918 --> 01:20:47,918 Mændene vil sulte på vej hjem 616 01:20:48,001 --> 01:20:50,459 i stedet for at dø med ære på slagmarken. 617 01:20:51,626 --> 01:20:52,626 Med ære? 618 01:20:54,501 --> 01:20:57,459 Min søn faldt i krigen. Hvor er hans ære? 619 01:21:03,668 --> 01:21:04,834 Von Helldorf. 620 01:21:05,751 --> 01:21:10,001 Hent kopier af de allieredes krav og telegrafér dem til hovedkvarteret. 621 01:21:10,501 --> 01:21:12,334 De må informere regeringen. 622 01:21:15,334 --> 01:21:17,668 Vi har 72 timer. 623 01:21:17,751 --> 01:21:21,084 Hvert minut, vi spilder med snak, dør endnu en soldat. 624 01:21:22,251 --> 01:21:24,001 Lad os bede om nåde, 625 01:21:24,084 --> 01:21:27,751 men lad os for Guds skyld slutte fred. 626 01:22:13,959 --> 01:22:16,293 Tilbage! 627 01:22:19,793 --> 01:22:22,376 De trækker sig tilbage! Afgiv mere ild! 628 01:22:22,876 --> 01:22:24,709 Mere ild. 629 01:23:24,126 --> 01:23:25,168 Vær stille! 630 01:24:09,584 --> 01:24:10,584 Hold mund! 631 01:24:13,793 --> 01:24:14,918 Hold mund! 632 01:26:10,376 --> 01:26:11,751 Nej. 633 01:26:12,251 --> 01:26:13,168 Kammerat. 634 01:26:14,293 --> 01:26:16,251 Kammerat. 635 01:26:20,293 --> 01:26:21,376 Kammerat. 636 01:27:18,709 --> 01:27:19,584 Undskyld. 637 01:27:21,001 --> 01:27:22,084 Undskyld. 638 01:27:23,126 --> 01:27:25,251 Undskyld. Undskyld. 639 01:28:02,793 --> 01:28:05,334 DUVAL, GÉRARD TYPOGRAF 640 01:28:20,418 --> 01:28:21,293 Hjem… 641 01:28:23,293 --> 01:28:24,209 Din kone… 642 01:28:25,668 --> 01:28:27,168 Jeg lover. 643 01:28:29,126 --> 01:28:30,084 Jeg lover… 644 01:30:17,459 --> 01:30:19,168 Hvornår er De født, Brixdorf? 645 01:30:21,376 --> 01:30:23,043 I 1877, juni. 646 01:30:25,251 --> 01:30:26,751 Et sommerbarn. 647 01:30:27,834 --> 01:30:28,751 Ja. 648 01:30:31,959 --> 01:30:33,251 Hvad laver Deres far? 649 01:30:35,501 --> 01:30:37,876 Min familie ejer et værksted i Holstein. 650 01:30:39,876 --> 01:30:41,168 Hvilken slags? 651 01:30:42,584 --> 01:30:44,168 Saddelmageri, hr. general. 652 01:30:44,251 --> 01:30:45,418 Saddelmageri. 653 01:30:47,043 --> 01:30:50,501 Det er der altid salg i. Deres fremtid er sikret. 654 01:30:52,168 --> 01:30:53,584 Jeg er meget heldig. 655 01:30:55,876 --> 01:30:59,459 Og? Glæder De Dem til at komme hjem? 656 01:31:00,584 --> 01:31:03,459 -Når der ikke længere er brug for os her. -Ja. 657 01:31:04,876 --> 01:31:07,251 Der venter mig et job efter krigen. 658 01:31:08,793 --> 01:31:10,418 Jeg overtager forretningen. 659 01:31:12,001 --> 01:31:13,084 Tillykke. 660 01:31:14,126 --> 01:31:14,959 Hvad med Dem? 661 01:31:17,001 --> 01:31:18,209 Jeg er soldat. 662 01:31:19,876 --> 01:31:22,251 Min far var officer i dette regiment. 663 01:31:23,418 --> 01:31:26,209 Han kæmpede i de tre krige under Bismarck. 664 01:31:26,293 --> 01:31:27,793 Han vandt alle tre. 665 01:31:28,334 --> 01:31:30,626 I 1871 marcherede han mod Paris 666 01:31:31,376 --> 01:31:33,334 og vendte hjem som en helt. 667 01:31:37,126 --> 01:31:39,334 Jeg er født for sent, Brixdorf. 668 01:31:40,834 --> 01:31:42,793 Et halvt århundrede uden krig. 669 01:31:44,126 --> 01:31:46,334 Hvad er en soldat uden krig? 670 01:31:52,918 --> 01:31:54,543 Stod De Deres far nær? 671 01:31:56,043 --> 01:31:57,459 Måske som barn. 672 01:31:59,584 --> 01:32:01,751 En mand fødes alene, 673 01:32:02,501 --> 01:32:03,626 han lever alene, 674 01:32:04,709 --> 01:32:06,001 og han dør alene. 675 01:32:36,209 --> 01:32:37,959 KEJSEREN ER ABDICERET 676 01:32:38,043 --> 01:32:39,084 Kom ind. 677 01:32:40,459 --> 01:32:43,543 -Von Helldorf. Hvad er der? -Hindenburg. 678 01:32:43,626 --> 01:32:44,918 Åbn det nu. 679 01:32:51,418 --> 01:32:52,918 Han beder os underskrive. 680 01:32:55,959 --> 01:32:57,084 Det er slut! 681 01:33:21,626 --> 01:33:23,709 Hvis du banker på klostrets dør, 682 01:33:23,793 --> 01:33:26,459 finder du kun tyve og slyngler. 683 01:33:26,543 --> 01:33:29,834 Det er slut. De fede svin har endelig indset det. 684 01:33:29,918 --> 01:33:33,709 De forhandler endelig. Vi skal snart hjem, soldat! 685 01:33:38,626 --> 01:33:40,001 Hvor er lazarettet? 686 01:33:48,543 --> 01:33:50,709 -Nej! -Kloroformér nu den mand! 687 01:34:05,543 --> 01:34:08,668 Bäumer. 688 01:34:12,626 --> 01:34:13,793 Bäumer. 689 01:34:14,959 --> 01:34:17,084 -Tjaden. -Bäumer. 690 01:34:18,918 --> 01:34:21,543 Hvad skete der? Hvor er du ramt? 691 01:34:21,626 --> 01:34:22,668 Over knæet, 692 01:34:23,793 --> 01:34:24,709 tror jeg. 693 01:34:25,459 --> 01:34:26,834 Jeg kan intet mærke. 694 01:34:27,751 --> 01:34:29,543 Hvor langt over sidder det? 695 01:34:30,501 --> 01:34:32,168 Jeg kan ikke løfte hovedet. 696 01:34:33,709 --> 01:34:35,543 Ti centimeter, mindst. 697 01:34:39,918 --> 01:34:41,126 Du skal hjem. 698 01:34:41,209 --> 01:34:42,876 -Tror du det? -Helt sikkert. 699 01:34:47,876 --> 01:34:50,501 Hvordan kan jeg være gendarm sådan her? 700 01:34:52,209 --> 01:34:53,501 For fanden da. 701 01:34:54,584 --> 01:34:55,959 Det kan du stadig. 702 01:34:58,168 --> 01:34:59,293 Du får se. 703 01:35:00,001 --> 01:35:02,084 Jeg lader dem ikke amputere. 704 01:35:03,418 --> 01:35:05,251 Jeg vil ikke leve som krøbling. 705 01:35:05,959 --> 01:35:07,084 Det skal du ikke. 706 01:35:07,168 --> 01:35:09,418 De har lappet langt værre end det her. 707 01:35:14,001 --> 01:35:15,334 Åh, lille Paul. 708 01:35:16,084 --> 01:35:17,709 Jeg skal give dig noget. 709 01:35:49,376 --> 01:35:50,334 Er han død? 710 01:35:56,084 --> 01:35:57,751 Du må være tapper nu. 711 01:35:59,501 --> 01:36:00,668 Du lever. 712 01:36:00,751 --> 01:36:02,543 Du må være taknemmelig. 713 01:36:02,626 --> 01:36:05,834 For os, der ikke klarede den. 714 01:36:05,918 --> 01:36:06,793 Vær stille. 715 01:36:06,876 --> 01:36:09,376 Hør efter. Det må du ikke sige. Ikke dig. 716 01:37:02,001 --> 01:37:04,668 Det kunne du lide. Ikke før alle er her… 717 01:37:04,751 --> 01:37:07,126 Resten er på lazaret eller i massegrave. 718 01:37:07,209 --> 01:37:10,001 -Øs op. Det er færdigt. -Det kan jeg ikke. 719 01:37:10,084 --> 01:37:11,543 Hvorfor ikke? 720 01:37:11,626 --> 01:37:15,459 Jeg har lavet til 150. Jeg kan ikke servere 80 mand mad til 150. 721 01:37:15,543 --> 01:37:17,834 Er du dum eller hvad? 722 01:37:18,501 --> 01:37:21,126 Du har fået forsyninger til 2. kompagni. 723 01:37:21,209 --> 01:37:23,834 -Vi er 2. kompagni. -Ja! 724 01:37:23,918 --> 01:37:26,001 Så øs op! Punktum! 725 01:37:26,084 --> 01:37:27,001 Kat! 726 01:37:28,001 --> 01:37:29,043 -Kat! -Paul. 727 01:37:29,126 --> 01:37:29,959 Kat! 728 01:37:30,751 --> 01:37:33,876 -Paul! -Kat, du er i live. 729 01:37:34,709 --> 01:37:35,709 Du er i live. 730 01:37:35,793 --> 01:37:37,084 Paul. 731 01:37:45,001 --> 01:37:46,043 Tjaden er ramt. 732 01:37:46,543 --> 01:37:47,626 Han er i kirken. 733 01:37:49,126 --> 01:37:50,834 Vi giver ham dobbelt portion. 734 01:37:50,918 --> 01:37:51,918 Ja. Kom. 735 01:37:52,751 --> 01:37:53,626 Forsigtigt. 736 01:37:56,459 --> 01:37:57,418 En mere. 737 01:38:00,543 --> 01:38:02,918 Jeg troede, du var død. 738 01:38:04,501 --> 01:38:08,251 -På et tidspunkt dør vi alle. -Men ikke lige før målet. 739 01:38:11,084 --> 01:38:13,043 Dør du før mig, dræber jeg dig. 740 01:38:18,959 --> 01:38:22,459 Tjaden. 741 01:38:28,876 --> 01:38:29,876 -Kat? -Ja. 742 01:38:34,126 --> 01:38:35,126 Kat. 743 01:38:36,126 --> 01:38:37,584 Vi har suppe med. 744 01:38:37,668 --> 01:38:39,209 Har du bestik med? 745 01:38:39,293 --> 01:38:41,168 Ja, vi har også bestik med. 746 01:38:46,543 --> 01:38:47,543 Velbekomme. 747 01:39:12,876 --> 01:39:14,376 Nej, stop, Tjaden! 748 01:39:14,876 --> 01:39:16,376 Tjaden, stop! 749 01:39:20,459 --> 01:39:21,793 Vi har brug for hjælp! 750 01:39:22,418 --> 01:39:25,376 Hvorfor gjorde du det? Hvorfor? 751 01:39:25,959 --> 01:39:28,001 Det er forbi, drenge. 752 01:39:28,084 --> 01:39:29,459 Han forbløder! 753 01:39:34,418 --> 01:39:35,293 Tjaden. 754 01:39:40,459 --> 01:39:41,334 Tjaden. 755 01:41:16,001 --> 01:41:16,834 Hvad er der? 756 01:41:19,084 --> 01:41:20,168 Jeg har mistet noget. 757 01:41:25,001 --> 01:41:26,293 Kat, taler du fransk? 758 01:41:27,459 --> 01:41:28,959 S’il vous plaît. 759 01:41:33,709 --> 01:41:35,918 Min mor ønskede, at jeg lærte fransk. 760 01:41:40,084 --> 01:41:41,126 Og spille klaver. 761 01:41:43,584 --> 01:41:45,543 Hun ønskede ikke, jeg gik i krig. 762 01:41:46,584 --> 01:41:50,001 "Det er ikke dig," sagde hun altid. "Du dør på ingen tid." 763 01:41:52,126 --> 01:41:56,084 -Jeg ville vise dem, at jeg kunne. -Og se, hvor vi er nu. 764 01:41:59,751 --> 01:42:01,709 "Om et par uger er vi i Paris." 765 01:42:04,251 --> 01:42:07,418 Jeg kan ikke bare fralægge mig to års håndgranater. 766 01:42:07,501 --> 01:42:10,168 -Paul. -Vi slipper aldrig af med stanken. 767 01:42:10,251 --> 01:42:12,168 -Stop. -Ludwig er død. Franz, Albert. 768 01:42:12,251 --> 01:42:13,709 Hvad angår det os nu? 769 01:42:15,293 --> 01:42:16,376 De har fået fred. 770 01:42:16,918 --> 01:42:17,918 Vi er i live. 771 01:42:25,918 --> 01:42:27,709 Det her er som en feber. 772 01:42:28,334 --> 01:42:30,834 Ingen ønsker det, men pludselig er det her. 773 01:42:31,668 --> 01:42:33,834 Vi ønskede det ikke. De ønskede det ikke. 774 01:42:33,918 --> 01:42:36,876 Og alligevel, her er vi. Den halve verden er her. 775 01:42:36,959 --> 01:42:40,793 Og Gud ser på, mens vi slagter hinanden. 776 01:42:45,668 --> 01:42:46,543 Ja. 777 01:42:50,376 --> 01:42:51,501 Men hvad ved jeg? 778 01:42:52,001 --> 01:42:55,334 Jeg ved intet. Jeg er et par støvler med et gevær. 779 01:42:57,668 --> 01:43:00,751 -Få noget søvn. Vi var heldige. -Ja. 780 01:43:18,876 --> 01:43:19,709 Kat? 781 01:43:23,876 --> 01:43:25,584 Hvad døde din søn af? 782 01:43:30,834 --> 01:43:31,668 Kopper. 783 01:43:40,084 --> 01:43:41,751 Jeg frygter for fremtiden. 784 01:43:49,209 --> 01:43:50,209 Lad være. 785 01:44:22,251 --> 01:44:23,168 Henri. 786 01:44:26,751 --> 01:44:27,876 Smag. 787 01:44:31,876 --> 01:44:33,043 Er de friske? 788 01:44:35,959 --> 01:44:37,918 Beklager. Det tror jeg ikke. 789 01:45:10,918 --> 01:45:12,251 Jeg lytter. 790 01:45:12,334 --> 01:45:14,084 Kejseren er abdiceret. 791 01:45:14,168 --> 01:45:18,709 Soldater nægter at adlyde ordrer. Desertører strejfer omkring. 792 01:45:18,793 --> 01:45:23,876 Den nye regering vil gøre sit yderste for at udføre sine pligter, 793 01:45:23,959 --> 01:45:28,334 men den uskyldige befolkning risikerer 794 01:45:28,418 --> 01:45:30,793 sult og anarki. 795 01:45:30,876 --> 01:45:34,084 Det er de besejredes plage, ikke sejrherrernes. 796 01:45:34,168 --> 01:45:35,543 Det frygter jeg ikke. 797 01:45:35,626 --> 01:45:37,543 Jeg afviser ethvert kompromis. 798 01:45:39,001 --> 01:45:41,084 Hr. marskal, jeg beder Dem. 799 01:45:42,168 --> 01:45:45,543 Vær retfærdig, ellers foragter Deres modstander freden. 800 01:45:45,626 --> 01:45:46,584 Retfærdig? 801 01:45:49,918 --> 01:45:51,501 Taler De om retfærdighed? 802 01:46:05,668 --> 01:46:06,793 Skriv under. 803 01:47:11,501 --> 01:47:13,751 Lad føre til protokols, 804 01:47:13,834 --> 01:47:18,001 at våbenstilstanden træder i kraft om seks timer. 805 01:47:18,084 --> 01:47:21,834 Ved den 11. time, den 11. dag i den 11. måned. 806 01:47:24,251 --> 01:47:25,126 Udmærket. 807 01:47:26,334 --> 01:47:27,459 Krigen er forbi. 808 01:47:41,751 --> 01:47:43,084 Hvad vil De nu gøre? 809 01:47:45,459 --> 01:47:47,043 Hvad ser De her, Brixdorf? 810 01:47:49,293 --> 01:47:52,043 Latierres sletter, hr. general. Eguisac. 811 01:47:53,043 --> 01:47:54,376 Det ser jeg også. 812 01:47:55,501 --> 01:47:58,209 Og tyske soldater, der stikker af som kaniner. 813 01:48:00,084 --> 01:48:02,376 Franskmændene skider på os i Latierre, 814 01:48:02,459 --> 01:48:05,001 og derude er et tog fyldt med hestekneppere, 815 01:48:05,084 --> 01:48:06,751 der sælger vores fædreland. 816 01:48:10,584 --> 01:48:15,084 Træk rekrutterne fra alle stillinger. Få dem til at træde an i gården. 817 01:48:15,793 --> 01:48:18,376 Vi ordner den her bunke lort! 818 01:48:29,126 --> 01:48:32,709 Enhver kommunikation med fjenden er forbudt. 819 01:48:33,584 --> 01:48:38,459 For det første stoppes kampene på hele fronten i dag, 820 01:48:38,543 --> 01:48:41,376 den 11. november klokken 11 om formiddagen. 821 01:48:42,126 --> 01:48:45,584 For det andet går tropperne ikke videre, 822 01:48:45,668 --> 01:48:49,001 end hvor vi ankom i dag, i dette øjeblik. 823 01:48:54,543 --> 01:48:55,584 Hvad er klokken? 824 01:49:01,543 --> 01:49:03,418 -Hvorfor sover du ikke? -Hør. 825 01:49:07,043 --> 01:49:08,168 Der er så stille. 826 01:49:10,751 --> 01:49:12,168 Jeg er vist blevet døv. 827 01:49:18,459 --> 01:49:19,834 De har underskrevet. 828 01:49:24,584 --> 01:49:25,626 Krigen er forbi. 829 01:49:27,584 --> 01:49:28,543 Det er ovre. 830 01:49:34,293 --> 01:49:35,293 Er du sulten? 831 01:49:36,501 --> 01:49:37,501 Jeg er sulten. 832 01:49:42,501 --> 01:49:43,834 Hvor skal du hen? 833 01:49:43,918 --> 01:49:46,001 Kom nu, før svinet vågner. 834 01:49:48,168 --> 01:49:51,043 -Hvad skal du til jul, Paul? -Det ved jeg ikke. 835 01:49:51,834 --> 01:49:53,084 Jeg steger en gås. 836 01:49:53,668 --> 01:49:55,168 Med rødkål, kartofler… 837 01:49:55,251 --> 01:49:57,876 Så tænder jeg alle lysene og kysser min kone. 838 01:49:57,959 --> 01:50:00,459 Du godeste, Paul, min kone er smuk. 839 01:50:01,168 --> 01:50:02,084 -Ja? -Ja. 840 01:50:02,168 --> 01:50:04,293 -Hvordan ser hun ud? -Tja… 841 01:50:05,043 --> 01:50:06,959 Langt krøllet hår. Mørkt. 842 01:50:07,876 --> 01:50:09,876 Og hun er rund og stærk. 843 01:50:13,626 --> 01:50:14,543 Jul. 844 01:50:15,418 --> 01:50:16,793 Det er så langt væk. 845 01:50:17,293 --> 01:50:19,334 Det er det ikke. Det er tæt på. 846 01:50:23,043 --> 01:50:25,293 Vi vil have endnu et barn. Børn, Paul. 847 01:50:26,209 --> 01:50:28,834 Hvad er jul uden børn? Det er ingenting. 848 01:50:29,334 --> 01:50:30,209 Vel? 849 01:50:32,251 --> 01:50:33,251 Du ved… 850 01:50:33,959 --> 01:50:35,709 Når vi er hjemme… 851 01:50:36,376 --> 01:50:38,251 -Ja? -Så gør vi noget stort. 852 01:50:38,876 --> 01:50:40,418 Os to. Sammen, ikke? 853 01:50:40,918 --> 01:50:41,751 Tja… 854 01:50:43,834 --> 01:50:44,709 Hvad? 855 01:50:45,501 --> 01:50:47,959 Jeg er skomager, Paul. Jeg reparerer sko. 856 01:50:48,459 --> 01:50:52,293 Ikke? Du kan læse, skrive. Du har din eksamen. 857 01:50:53,168 --> 01:50:54,418 Det hjalp mig ikke. 858 01:50:55,584 --> 01:50:56,668 Hvad skal vi lave? 859 01:50:57,376 --> 01:50:59,251 Sømme såler på sko sammen? 860 01:50:59,876 --> 01:51:03,709 Håner du mig? Jeg kan end ikke læse et brev fra min kone. 861 01:51:05,293 --> 01:51:06,668 Du skal studere, Paul. 862 01:51:07,626 --> 01:51:09,126 Ellers skyder jeg dig nu. 863 01:51:11,334 --> 01:51:12,543 Mine bukser glider ned. 864 01:51:15,376 --> 01:51:16,584 Bukserne flagrer. 865 01:51:19,168 --> 01:51:20,834 Så må du jo bare spise lidt. 866 01:51:22,084 --> 01:51:24,543 Vi er snart hjemme og kan spise, hvad vi vil. 867 01:51:25,543 --> 01:51:26,626 Hvad end vi vil. 868 01:51:51,459 --> 01:51:52,459 Din tur. 869 01:51:53,293 --> 01:51:56,668 Hvis bonden fanger mig igen, så tror jeg, han skyder mig. 870 01:52:01,626 --> 01:52:03,334 Pas på den forbandede hund. 871 01:52:03,418 --> 01:52:04,293 Ja. 872 01:53:18,251 --> 01:53:19,209 Se. 873 01:53:22,251 --> 01:53:23,584 Det er virkelig godt. 874 01:53:27,293 --> 01:53:28,376 Vil du have nogle? 875 01:53:30,418 --> 01:53:31,334 Pis! 876 01:54:24,209 --> 01:54:25,334 Stands. 877 01:54:33,918 --> 01:54:34,751 Kat! 878 01:54:35,334 --> 01:54:36,834 Løb! 879 01:54:39,293 --> 01:54:40,293 Svin! 880 01:54:46,001 --> 01:54:46,834 Pokkers! 881 01:55:07,084 --> 01:55:08,293 For fanden. 882 01:55:08,793 --> 01:55:10,001 Se lige. 883 01:55:10,084 --> 01:55:11,084 Hvad er det? 884 01:55:11,168 --> 01:55:13,126 -Held i uheld. -Ramte han æggene? 885 01:55:15,001 --> 01:55:16,543 -Hold på den. -Okay. 886 01:55:21,043 --> 01:55:22,501 -Hæld det hele heri. -Ja. 887 01:55:24,084 --> 01:55:24,959 I med det. 888 01:55:27,959 --> 01:55:29,043 Vi kan stege dem. 889 01:55:29,709 --> 01:55:31,459 Nonsens. Vi spiser dem nu. 890 01:55:31,543 --> 01:55:33,043 Det kan vi også. 891 01:55:51,334 --> 01:55:52,668 Det bliver ikke bedre. 892 01:55:54,459 --> 01:55:55,751 Er straks tilbage. 893 01:57:32,543 --> 01:57:33,376 Kat? 894 01:57:38,293 --> 01:57:39,126 Kat? 895 01:57:44,001 --> 01:57:44,876 Kat! 896 01:57:47,043 --> 01:57:48,084 Hvad er der sket? 897 01:57:48,959 --> 01:57:49,793 Lad os gå… 898 01:57:51,751 --> 01:57:52,751 Hvem skød? 899 01:57:53,293 --> 01:57:55,168 Det lille lort fra gården. 900 01:57:55,709 --> 01:57:56,959 Landmandens dreng. 901 01:57:58,918 --> 01:57:59,876 Kat. 902 01:58:01,293 --> 01:58:02,251 Sikke noget rod. 903 01:58:10,334 --> 01:58:11,209 Hvor stort? 904 01:58:11,876 --> 01:58:14,043 En lillefinger. Jeg får kuglen ud. 905 01:58:14,126 --> 01:58:16,209 Nej, giv mig en cigaret. 906 01:58:16,751 --> 01:58:18,626 Lad feltlægen ordne det. 907 01:58:37,418 --> 01:58:39,668 De satte mig i en klasse med syvårige. 908 01:58:40,709 --> 01:58:42,793 Og jeg havde allerede skæg. 909 01:58:44,501 --> 01:58:45,709 Find et ord, 910 01:58:47,709 --> 01:58:49,251 der rimer på åben. 911 01:58:52,918 --> 01:58:55,626 Intet rimer på åben. Intet. 912 01:59:01,959 --> 01:59:03,626 For fanden da. 913 01:59:04,834 --> 01:59:06,709 Hvorfor lige nu? 914 01:59:10,959 --> 01:59:12,543 -Kom, vi må videre. -Ja. 915 01:59:13,418 --> 01:59:14,418 Afsted. 916 01:59:19,793 --> 01:59:21,501 Okay? Kat? 917 01:59:23,376 --> 01:59:25,084 -Våben. -Hvad? 918 01:59:25,584 --> 01:59:27,084 Våben rimer på åben. 919 01:59:37,626 --> 01:59:41,209 Når vi kommer hjem, skal du lave mig et par nye støvler. 920 01:59:41,293 --> 01:59:43,251 Mine fødder bløder af at gå. 921 01:59:57,334 --> 01:59:58,209 Stands! 922 02:00:01,668 --> 02:00:02,501 Stands! 923 02:00:04,376 --> 02:00:06,793 Hold ind! 924 02:00:07,959 --> 02:00:09,251 Hold ind! 925 02:00:57,334 --> 02:00:58,418 Feltlæge! 926 02:01:00,959 --> 02:01:02,001 Feltlæge! 927 02:01:31,043 --> 02:01:34,043 -Du kunne have sparet dig besværet. -Hvad? 928 02:01:35,793 --> 02:01:36,918 Han er død. 929 02:01:42,209 --> 02:01:44,668 Men det er bare et lille skudsår. 930 02:01:45,209 --> 02:01:47,959 Ja, sort blod. Lige i leveren. 931 02:01:48,543 --> 02:01:50,001 Organerne er forgiftede. 932 02:01:56,334 --> 02:01:57,459 Bevidstløs. 933 02:01:58,418 --> 02:01:59,251 Nej. 934 02:01:59,793 --> 02:02:00,751 Han er død. 935 02:02:01,501 --> 02:02:03,084 Det ved jeg vist bedst. 936 02:02:05,126 --> 02:02:07,876 Det er umuligt. Jeg har lige talt med ham. 937 02:02:08,376 --> 02:02:12,501 Han er bevidstløs. 938 02:02:19,834 --> 02:02:20,751 Kan du se? 939 02:02:22,668 --> 02:02:25,459 Han var uheldig. Så tæt på krigens slutning. 940 02:03:49,709 --> 02:03:50,959 Kom med, soldat! 941 02:03:51,501 --> 02:03:54,543 Generalen sender os hjem! Vi skal hjem! 942 02:03:55,126 --> 02:03:56,834 Vi skal hjem! 943 02:04:14,751 --> 02:04:17,126 Kom så! Fortsæt! 944 02:04:17,918 --> 02:04:19,168 Få lidt fart på! 945 02:04:37,543 --> 02:04:39,251 Giv agt! 946 02:04:45,459 --> 02:04:46,418 Soldater. 947 02:04:47,043 --> 02:04:49,376 Vi står her som brødre 948 02:04:50,376 --> 02:04:53,959 i en verden af fjender, tvunget til at se på, 949 02:04:54,043 --> 02:04:58,751 mens tyske socialdemokrater gør vores elskede folk forsvarsløse 950 02:04:59,251 --> 02:05:02,876 ved at acceptere en nederdrægtig våbenhvile. 951 02:05:04,168 --> 02:05:05,084 Kammerater. 952 02:05:06,376 --> 02:05:08,168 Snart tager I hjem 953 02:05:08,251 --> 02:05:10,543 til jeres forældre, koner og børn. 954 02:05:11,543 --> 02:05:12,584 Krigen er slut. 955 02:05:13,418 --> 02:05:18,126 Efter år med ofre og lidelse kan I nu se frem til jeres belønning. 956 02:05:18,793 --> 02:05:23,168 Beundring for alt, hvad I har opnået her. 957 02:05:24,459 --> 02:05:25,876 Men, kammerater, 958 02:05:27,459 --> 02:05:30,376 vil I bydes velkommen som soldater og helte 959 02:05:32,334 --> 02:05:36,584 eller som kujoner, der trak sig, da det gjaldt? 960 02:05:37,668 --> 02:05:38,543 Soldater. 961 02:05:39,543 --> 02:05:43,376 Vi slår dem med al vores styrke og magt. 962 02:05:44,001 --> 02:05:46,751 Latierre hører til på tyske hænder. 963 02:05:47,709 --> 02:05:52,001 Vi indtager sletten før klokken 11 og slutter denne krig 964 02:05:52,668 --> 02:05:54,001 med en sejr! 965 02:05:55,043 --> 02:05:55,918 Fremad! 966 02:05:56,001 --> 02:06:00,084 Med Gud, som er med os, som han var med vores fædre. 967 02:06:01,709 --> 02:06:04,376 Jeg går ikke i kamp igen. Ikke mig! 968 02:06:04,459 --> 02:06:05,626 Hold mund! 969 02:06:14,668 --> 02:06:16,084 Færdig, an… 970 02:06:16,751 --> 02:06:18,209 -Nej! -…fyr! 971 02:06:55,793 --> 02:06:57,709 Kompagni, holdt! 972 02:07:02,501 --> 02:07:04,168 Gevær! 973 02:07:04,751 --> 02:07:06,501 Bajonet på! 974 02:07:22,459 --> 02:07:23,543 Hvor længe? 975 02:07:24,168 --> 02:07:25,959 Femten minutter endnu. 976 02:08:02,668 --> 02:08:03,751 Lefèvres. 977 02:08:05,251 --> 02:08:07,209 Stakkel, han gemte den til slut. 978 02:08:07,834 --> 02:08:10,501 -Han har ikke brug for den mere. -Tak, kommandant. 979 02:08:14,376 --> 02:08:16,126 Skål for Dem og Lefèvre. 980 02:08:22,543 --> 02:08:23,626 Den er god. 981 02:08:27,168 --> 02:08:28,376 Mareridtet er forbi. 982 02:09:28,418 --> 02:09:31,376 Fjenden angriber! 983 02:09:31,459 --> 02:09:33,126 -I position. -I position. 984 02:09:36,209 --> 02:09:39,209 Ilden fri! 985 02:10:14,418 --> 02:10:15,793 Granater! 986 02:10:26,834 --> 02:10:28,043 Til angreb! 987 02:11:24,251 --> 02:11:25,543 Nej! 988 02:11:31,001 --> 02:11:32,168 Nej! Lad være! Nej! 989 02:13:16,668 --> 02:13:18,376 Våbenhvile! 990 02:13:18,459 --> 02:13:20,001 Klokken er 11! 991 02:13:21,084 --> 02:13:24,834 Indstil skydningen! 992 02:13:25,334 --> 02:13:26,918 Klokken er 11! 993 02:16:25,209 --> 02:16:26,543 Klarer De den, soldat? 994 02:16:27,918 --> 02:16:28,959 Ja. 995 02:16:29,043 --> 02:16:29,959 Godt så. 996 02:16:30,793 --> 02:16:32,001 Begynd indsamlingen. 997 02:19:53,501 --> 02:19:56,751 Kort efter kamphandlingernes start i oktober 1914 998 02:19:56,834 --> 02:20:00,001 blev Vestfronten låst fast i en skyttegravskrig. 999 02:20:01,501 --> 02:20:07,793 Ved krigens afslutning i november 1918 havde frontlinjen knapt flyttet sig. 1000 02:20:09,459 --> 02:20:12,168 Mere end tre millioner soldater døde her, 1001 02:20:12,251 --> 02:20:15,834 ofte mens de kæmpede for bare få hundrede meter land. 1002 02:20:17,418 --> 02:20:23,751 Næsten 17 millioner mennesker mistede livet under 1. Verdenskrig. 1003 02:20:25,918 --> 02:20:32,459 INTET NYT FRA VESTFRONTEN 1004 02:26:53,959 --> 02:26:58,959 Tekster af: Anja Molin