1
00:00:17,668 --> 00:00:20,959
TO NETFLIX ΠΑΡΟΥΣΙΑΖΕΙ
2
00:03:08,001 --> 00:03:09,209
Επίθεση!
3
00:03:09,709 --> 00:03:11,126
Επίθεση!
4
00:03:12,334 --> 00:03:14,626
Εμπρός! Φύγετε από δω!
5
00:03:14,709 --> 00:03:15,793
Στις σκάλες!
6
00:03:16,376 --> 00:03:18,126
Βγείτε έξω!
7
00:03:18,209 --> 00:03:21,043
Επίθεση! Βγες έξω!
8
00:03:21,126 --> 00:03:22,668
Πηγαίνετε στις σκάλες!
9
00:03:22,751 --> 00:03:24,334
Με το σήμα μου!
10
00:03:24,418 --> 00:03:25,501
-Επίθεση!
-Χανς;
11
00:03:27,751 --> 00:03:30,084
Χάινριχ! Βγες να επιτεθείς!
12
00:03:30,168 --> 00:03:32,501
Εμπρός! Επίθεση!
13
00:03:33,376 --> 00:03:34,251
Χανς;
14
00:03:35,334 --> 00:03:36,834
-Χανς;
-Χάινριχ!
15
00:03:36,918 --> 00:03:38,834
Ανέβα πάνω!
16
00:03:39,918 --> 00:03:40,959
Επίθεση!
17
00:03:44,793 --> 00:03:46,293
Εμπρός!
18
00:03:46,793 --> 00:03:47,959
Εμπρός!
19
00:03:57,209 --> 00:03:58,501
Πιο γρήγορα! Εμπρός!
20
00:04:07,543 --> 00:04:08,418
Καλυφθείτε!
21
00:04:13,501 --> 00:04:14,459
Χάινριχ!
22
00:04:15,918 --> 00:04:16,876
Χάινριχ!
23
00:04:17,501 --> 00:04:18,334
Χάινριχ.
24
00:07:56,084 --> 00:07:58,376
ΧΑΪΝΡΙΧ ΓΚΕΡΜΠΕΡ
25
00:08:15,543 --> 00:08:19,709
ΒΟΡΕΙΑ ΓΕΡΜΑΝΙΑ
ΑΝΟΙΞΗ 1917
26
00:08:21,376 --> 00:08:24,543
ΤΡΙΤΟΣ ΧΡΟΝΟΣ ΠΟΛΕΜΟΥ
27
00:08:43,251 --> 00:08:44,793
-Πάουλ!
-Πάουλ!
28
00:08:47,793 --> 00:08:48,918
Πάουλ. Γεια.
29
00:08:49,543 --> 00:08:50,376
Λοιπόν;
30
00:08:52,459 --> 00:08:54,584
-Και τώρα;
-Δεν ξέρω.
31
00:08:55,501 --> 00:08:57,418
-Ξέρει ότι θα πάμε;
-Φυσικά.
32
00:08:57,501 --> 00:08:58,501
Θα μείνεις πίσω;
33
00:08:58,584 --> 00:09:00,959
Κολλημένος στα φουστάνια της μαμάς;
34
00:09:02,834 --> 00:09:04,209
Θα το υπογράψω εγώ.
35
00:09:04,293 --> 00:09:05,626
Οι γονείς του πρέπει.
36
00:09:05,709 --> 00:09:07,334
Δεν υπέγραψαν. Δώσ' το μου.
37
00:09:07,418 --> 00:09:09,626
-Δεν γίνεται, θα το μάθουν.
-Πώς;
38
00:09:10,293 --> 00:09:12,959
Πώς; Αλληλογραφούν με τον πατέρα του;
39
00:09:16,626 --> 00:09:18,543
-Δώσ' μου το στυλό.
-Δεν έχω.
40
00:09:19,626 --> 00:09:20,459
Λούντβιχ.
41
00:09:20,959 --> 00:09:23,168
Θα μπλέξεις. Θα σε δείρει.
42
00:09:23,251 --> 00:09:26,501
Σκέφτεσαι κάτι καλύτερο;
Δεν μένεις μόνο εσύ πίσω.
43
00:09:40,293 --> 00:09:41,293
Ναι!
44
00:09:41,834 --> 00:09:44,876
Συγχαρητήρια, στρατιώτη Μπόιμερ.
Θα πας στο μέτωπο.
45
00:09:44,959 --> 00:09:46,126
Θα με φάνε λάχανο.
46
00:09:48,209 --> 00:09:51,501
Βρίσκεστε στο κατώφλι της ύπαρξης.
47
00:09:52,918 --> 00:09:54,543
Να θυμάστε αυτήν τη στιγμή!
48
00:09:56,251 --> 00:09:57,751
Είναι σπουδαία στιγμή.
49
00:09:57,834 --> 00:10:03,459
Τα επόμενα χρόνια, θα κριθείτε για αυτό
που τολμήσατε να γίνετε σήμερα.
50
00:10:04,126 --> 00:10:06,126
Η Σιδηρά Νεολαία της Γερμανίας.
51
00:10:06,834 --> 00:10:07,918
Φίλοι μου,
52
00:10:08,584 --> 00:10:10,793
ζούμε σε σπουδαίους καιρούς.
53
00:10:11,293 --> 00:10:13,834
Οι πράξεις σας θα λειτουργήσουν ως το νερό
54
00:10:13,918 --> 00:10:16,751
που θα θρέψει μια γερή κι ευγενική ρίζα.
55
00:10:17,251 --> 00:10:19,209
Άκου και μην κουνιέσαι, Λάινεμαν!
56
00:10:19,751 --> 00:10:21,959
Ο Κάιζερ χρειάζεται στρατιώτες.
57
00:10:24,293 --> 00:10:28,668
Σίγουρα θα ξαναδώ
πολλούς από σας στην πατρίδα ξανά.
58
00:10:29,751 --> 00:10:33,001
Το σπαθί σας θα επιστρέψει
στο θηκάρι του με τιμή.
59
00:10:33,834 --> 00:10:37,209
Θα έχετε έναν Σιδηρούν Σταυρό
καρφιτσωμένο στο στέρνο σας.
60
00:10:38,376 --> 00:10:39,834
Αλλά μην ξεγελιέστε.
61
00:10:41,084 --> 00:10:44,501
Τις σκοτεινές ώρες,
καθώς περιμένετε την επίθεση,
62
00:10:45,209 --> 00:10:47,834
ίσως αρχίσετε να έχετε αμφιβολίες.
63
00:10:48,751 --> 00:10:51,501
Αλλά δεν είναι ώρα
να δειλιάσει το μυαλό σας!
64
00:10:52,209 --> 00:10:56,418
Η αναποφασιστικότητα,
οι δισταγμοί προδίδουν την πατρίδα.
65
00:10:57,709 --> 00:11:00,668
Ο πόλεμος στις μέρες μας
είναι σαν παρτίδα σκάκι.
66
00:11:00,751 --> 00:11:04,793
Σημασία δεν έχει
το μεμονωμένο άτομο, αλλά το σύνολο.
67
00:11:06,668 --> 00:11:09,584
Θα αποδείξετε ότι αξίζετε τις στολές σας
68
00:11:10,376 --> 00:11:12,793
και θα νικήσετε τους εχθρούς στη Φλάνδρα.
69
00:11:13,293 --> 00:11:16,793
Έπειτα, μετά από λίγες μόνο βδομάδες,
70
00:11:17,543 --> 00:11:20,001
θα φτάσετε επιτέλους μέχρι το Παρίσι!
71
00:11:20,084 --> 00:11:21,918
Ναι!
72
00:11:22,001 --> 00:11:23,084
Το μέλλον μας,
73
00:11:23,751 --> 00:11:25,501
το μέλλον της Γερμανίας,
74
00:11:26,543 --> 00:11:29,376
βρίσκεται στα χέρια
αυτής της τρανής γενιάς.
75
00:11:30,418 --> 00:11:32,876
Φίλοι μου, εσείς είστε αυτοί!
76
00:11:32,959 --> 00:11:33,918
Ναι!
77
00:11:34,001 --> 00:11:35,959
Λοιπόν, ξεχυθείτε στη μάχη!
78
00:11:36,043 --> 00:11:39,126
Για τον Κάιζερ, τον Θεό και την πατρίδα!
79
00:11:39,209 --> 00:11:41,084
Ναι!
80
00:11:42,751 --> 00:11:44,834
-Μπράβο!
-Ναι!
81
00:11:52,376 --> 00:11:53,209
Επόμενος.
82
00:11:54,126 --> 00:11:54,959
Επόμενος.
83
00:11:55,959 --> 00:11:56,793
Επόμενος.
84
00:11:57,376 --> 00:11:58,376
Επόμενος.
85
00:12:00,668 --> 00:12:01,543
Επόμενος.
86
00:12:02,043 --> 00:12:04,501
Μπόιμερ, Πάουλ. Βίζενγκρουντ 53.
87
00:12:04,584 --> 00:12:07,293
Γεννηθείς τη 18η Νοεμβρίου 1899.
88
00:12:07,376 --> 00:12:08,751
-Σωστά;
-Μάλιστα, κύριε.
89
00:12:16,168 --> 00:12:17,001
Πάουλ.
90
00:12:18,918 --> 00:12:20,001
Ορίστε.
91
00:12:20,084 --> 00:12:22,043
-Ο πατέρας σου θα καμαρώνει.
-Ναι.
92
00:12:25,043 --> 00:12:26,209
Όλα καλά;
93
00:12:27,001 --> 00:12:28,793
Ναι, θέλω να ξεκινήσουμε.
94
00:12:29,668 --> 00:12:30,501
Πήγαινε.
95
00:12:31,793 --> 00:12:32,626
Επόμενος.
96
00:12:35,876 --> 00:12:36,876
Με συγχωρείτε.
97
00:12:36,959 --> 00:12:38,293
Ανήκει σε άλλον.
98
00:12:39,001 --> 00:12:39,918
Επόμενος.
99
00:12:40,501 --> 00:12:44,126
Ναι. Μάλλον θα του έπεσε μικρό.
Συνέχεια συμβαίνει.
100
00:12:44,209 --> 00:12:45,834
Ορίστε. Καλή τύχη.
101
00:12:46,501 --> 00:12:47,626
Ευχαριστώ.
102
00:12:49,376 --> 00:12:50,418
ΧΑΪΝΡΙΧ ΓΚΕΡΜΠΕΡ
103
00:13:04,501 --> 00:13:06,376
Λες και ράφτηκε στα μέτρα μου.
104
00:13:08,376 --> 00:13:10,918
Λούντβιχ, θα τις ρίχνεις τώρα τις κοπέλες;
105
00:13:11,001 --> 00:13:12,043
Ναι.
106
00:13:12,126 --> 00:13:14,001
Κοίτα μη ρίξεις σ' εμάς μόνο.
107
00:13:15,668 --> 00:13:19,084
Κορίτσι μου, σ' αγαπώ, αλήθεια
108
00:13:19,168 --> 00:13:22,293
Μα να σε παντρευτώ ακόμα δεν μπορώ
109
00:13:22,376 --> 00:13:24,918
Περίμενε έναν χρόνο
Μετά θα γίνει…
110
00:13:25,001 --> 00:13:26,501
Δεν θα περιμένει, Φραντς.
111
00:13:27,918 --> 00:13:28,918
Δεν θα περιμένει.
112
00:13:31,084 --> 00:13:32,626
Μπερμπάντη μου εσύ.
113
00:13:41,043 --> 00:13:46,959
Πιες ένα φλιτζάνι τσάι
Ζάχαρη και καφέ
114
00:13:47,043 --> 00:13:54,001
Κι ένα ποτήρι κρασί
115
00:13:55,126 --> 00:13:58,793
Κορίτσι μου, σ' αγαπώ, αλήθεια
116
00:13:58,876 --> 00:14:02,626
Μα να σε παντρευτώ ακόμα δεν μπορώ
117
00:14:02,709 --> 00:14:09,668
Περίμενε έναν χρόνο
Μετά θα γίνει πραγματικότητα
118
00:14:17,626 --> 00:14:21,543
ΛΑ ΜΑΛΜΕΖΟΝ, ΒΟΡΕΙΑ ΓΑΛΛΙΑ
25 ΧΛΜ. ΜΕΧΡΙ ΤΟ ΔΥΤΙΚΟ ΜΕΤΩΠΟ
119
00:14:33,459 --> 00:14:34,501
Πώς λέγεσαι;
120
00:14:35,126 --> 00:14:37,376
Κροπ. Άλμπερτ Κροπ, κύριε.
121
00:14:37,459 --> 00:14:39,376
Σ' αρέσουν οι ατακτούλες, Κροπ;
122
00:14:41,834 --> 00:14:44,001
Σου αρέσουν οι ατακτούλες;
123
00:14:45,334 --> 00:14:47,251
Όχι, κύριε.
124
00:14:47,334 --> 00:14:49,043
Τότε, γιατί πήγες με τέτοια;
125
00:14:49,834 --> 00:14:52,043
Παρουσιάσου για σκοπιά στις 3:00 π.μ.
126
00:14:53,084 --> 00:14:55,876
Κύριοι, θα πολεμήσετε
σ' ένα απόλυτο κωλομέρος.
127
00:14:55,959 --> 00:14:59,543
Καλύτερα να το κάνετε μ' ένα καθαρό G98.
128
00:15:00,168 --> 00:15:01,459
Θα το περιποιείστε.
129
00:15:01,959 --> 00:15:03,168
Θα το αγαπάτε.
130
00:15:04,001 --> 00:15:07,543
Θα το κρατάτε άσπιλο
σαν τους μηρούς της Παναγιάς.
131
00:15:08,043 --> 00:15:09,209
Συνεννοηθήκαμε;
132
00:15:09,293 --> 00:15:10,959
Μάλιστα, κύριε!
133
00:15:11,043 --> 00:15:14,043
Καλώς ήρθατε
στο 78ο Σύνταγμα Εφέδρων Πεζικού.
134
00:15:15,584 --> 00:15:17,126
Είμαστε στο Δυτικό Μέτωπο.
135
00:15:18,376 --> 00:15:20,709
Καλώς ήρθατε στο Παρίσι!
136
00:15:20,793 --> 00:15:21,751
Ναι.
137
00:15:51,751 --> 00:15:53,584
Να πάρει, τι συνέβη;
138
00:15:53,668 --> 00:15:56,418
Πρέπει να πάνε στο μέτωπο ως τις 6:00 μ.μ.
139
00:15:56,501 --> 00:15:59,626
Θα πάνε, αλλά πεζή.
Χρειαζόμαστε τα φορτηγά.
140
00:15:59,709 --> 00:16:01,126
Έχω διαταγές να…
141
00:16:01,209 --> 00:16:03,501
Να βάλεις τις διαταγές στον κώλο σου.
142
00:16:03,584 --> 00:16:06,959
Έχω 40 άντρες που ψυχορραγούν στη λάσπη.
Κατεβείτε αμέσως.
143
00:16:09,709 --> 00:16:11,043
Κατεβείτε όλοι!
144
00:16:12,626 --> 00:16:14,459
Εμπρός, συντομεύετε.
145
00:16:15,418 --> 00:16:17,251
Ακούσατε τον γιατρό.
146
00:16:19,084 --> 00:16:22,334
Πιο γρήγορα, στρατιώτες.
Μη σας πάρει ο ύπνος εδώ!
147
00:16:25,626 --> 00:16:26,751
Εμπρός!
148
00:16:33,043 --> 00:16:34,793
-Ο Φραντς Μούλερ;
-Ναι.
149
00:16:35,376 --> 00:16:39,001
Ο αρχιστράτηγος περιμένει να ζήσεις
τουλάχιστον έξι εβδομάδες.
150
00:16:39,084 --> 00:16:41,543
-Θες να ζεις μέχρι τότε;
-Μάλιστα.
151
00:16:41,626 --> 00:16:44,751
Τότε, κουνήσου
και μη σέρνεις τα πόδια σου!
152
00:16:45,334 --> 00:16:47,001
-Μ' άκουσες;
-Ναι.
153
00:16:48,043 --> 00:16:49,376
Βιαστείτε!
154
00:16:49,876 --> 00:16:51,834
Δεν έχουμε έρθει για βόλτα!
155
00:16:58,334 --> 00:17:00,001
Αέριο!
156
00:17:00,668 --> 00:17:02,959
-Αέριο!
-Αέριο!
157
00:17:03,043 --> 00:17:04,709
Αέριο!
158
00:17:04,793 --> 00:17:06,001
Αέριο!
159
00:17:07,293 --> 00:17:08,876
Βάλτε τις μάσκες αερίου!
160
00:17:08,959 --> 00:17:11,959
Κύριοι, αυτός ήταν ένας θραυστήρας.
161
00:17:12,501 --> 00:17:16,709
Αν οι Γάλλοι ήξεραν από σημάδι,
θα μας μάζευαν με τα κουταλάκια
162
00:17:16,793 --> 00:17:18,793
και θα μας έθαβαν σε κατσαρολάκια.
163
00:17:18,876 --> 00:17:22,459
Αλλά ένα πράγμα είναι απολύτως σίγουρο.
164
00:17:23,126 --> 00:17:26,459
Οι θραυστήρες δεν κουβαλούν αέριο.
165
00:17:27,501 --> 00:17:29,001
Ευθεία το βλέμμα!
166
00:17:43,251 --> 00:17:45,709
-Κουφός είσαι;
-Όχι, κύριε.
167
00:17:46,334 --> 00:17:48,501
Απλώς έβαζα τη μάσκα μου.
168
00:17:55,959 --> 00:17:59,001
Εσύ, Πολ Μπόιμερ,
θα 'χεις πεθάνει μέχρι την αυγή.
169
00:18:00,584 --> 00:18:02,084
Φάε κάτι, ανάθεμά σε.
170
00:18:04,084 --> 00:18:06,668
Προσοχή! Βγάλτε τις μάσκες!
171
00:18:06,751 --> 00:18:08,376
Βγάλτε τις μάσκες!
172
00:18:08,459 --> 00:18:09,709
Όχι εσύ.
173
00:18:09,793 --> 00:18:12,168
Εσύ θα τη φοράς μέχρι τη σκοπιά απόψε.
174
00:18:13,001 --> 00:18:14,668
Μαζί με τον μπουμπούνα εκεί.
175
00:18:15,334 --> 00:18:17,668
Στοιχηθείτε! Βάδην!
176
00:18:18,501 --> 00:18:21,334
Μείνετε ενωμένοι και προχωράτε!
177
00:18:22,418 --> 00:18:24,501
Εμπρός, βιαστείτε!
178
00:18:42,209 --> 00:18:45,001
Πάουλ! Έλα, δώσε μου το σακίδιό σου.
179
00:18:45,543 --> 00:18:47,168
Κουβαλάς το δικό μου μετά.
180
00:18:59,209 --> 00:19:01,293
Συγχαρητήρια, στρατιώτες.
181
00:19:01,376 --> 00:19:03,293
Ορίστε το καινούριο σας σπίτι.
182
00:19:03,376 --> 00:19:04,543
Βγάλτε τα κράνη!
183
00:19:05,668 --> 00:19:08,418
Απολαμβάνουν την απουσία μου,
Στάινμπεργκερ.
184
00:19:08,501 --> 00:19:10,293
Δεχόμασταν πυρά όλο το βράδυ.
185
00:19:10,376 --> 00:19:11,626
Είναι αναστατωμένοι.
186
00:19:11,709 --> 00:19:13,751
Οι στεγνές μπότες είναι η λύση.
187
00:19:14,293 --> 00:19:15,876
Θες να πνιγούμε;
188
00:19:15,959 --> 00:19:18,709
Βοηθήστε όλοι να ξελασπώσουμε το χαντάκι.
189
00:19:24,626 --> 00:19:26,209
Τι περιμένεις, Μπόιμερ;
190
00:19:27,043 --> 00:19:28,418
Τι στέκεστε όλοι;
191
00:19:29,001 --> 00:19:31,126
Εμπρός…
192
00:19:31,209 --> 00:19:33,043
Αν πετάξεις κόκκαλο σε σκύλο,
193
00:19:34,418 --> 00:19:36,001
πάντα θα το αρπάζει.
194
00:19:37,751 --> 00:19:39,459
Αν δώσεις εξουσία σε άνθρωπο…
195
00:19:43,251 --> 00:19:44,459
Είναι κτήνος αυτός.
196
00:19:45,876 --> 00:19:46,793
Πιες.
197
00:19:50,626 --> 00:19:53,209
Κατζίνσκι, έλα να βοηθήσεις.
198
00:19:58,709 --> 00:20:00,209
Θα επιτεθούν άγρια απόψε.
199
00:20:30,084 --> 00:20:31,084
Συγγνώμη.
200
00:20:32,251 --> 00:20:33,251
Μην το σκέφτεσαι.
201
00:20:34,209 --> 00:20:36,126
Δεν το είχα φανταστεί έτσι.
202
00:20:36,626 --> 00:20:37,584
Σκάσε, Λούντβιχ.
203
00:20:38,668 --> 00:20:41,418
Τα χέρια μου. Δεν νιώθω πια τα χέρια μου.
204
00:20:49,293 --> 00:20:50,793
Χώσε τα στο εσώρουχό σου.
205
00:20:51,293 --> 00:20:52,459
Αυτό κάνω εγώ.
206
00:21:32,668 --> 00:21:34,584
Έτσι λες να ρίχνει καλύτερα;
207
00:21:49,126 --> 00:21:50,793
-Το άκουσες αυτό;
-Ποιο;
208
00:21:52,418 --> 00:21:53,418
Αυτόν τον ήχο.
209
00:21:53,918 --> 00:21:55,001
Τίποτα δεν είναι.
210
00:22:05,626 --> 00:22:07,001
Οι πρώτοι μας Γάλλοι.
211
00:22:07,501 --> 00:22:08,751
Ηρέμησε, Πάουλ.
212
00:22:14,709 --> 00:22:15,709
Το άκουσα κι εγώ.
213
00:22:26,751 --> 00:22:27,584
Ποιος είναι;
214
00:22:29,418 --> 00:22:30,293
Ακούτε;
215
00:22:32,918 --> 00:22:33,918
Φανερωθείτε!
216
00:22:52,543 --> 00:22:53,376
Όχι!
217
00:22:53,459 --> 00:22:56,376
Χτυπήθηκα!
218
00:22:57,126 --> 00:22:58,418
Όχι. Πάουλ, όχι.
219
00:22:58,501 --> 00:22:59,501
Τι συμβαίνει;
220
00:22:59,584 --> 00:23:00,584
Όχι.
221
00:23:08,001 --> 00:23:09,001
Τι έγινε;
222
00:23:09,709 --> 00:23:11,501
Αυτοί εκεί με πυροβόλησαν.
223
00:23:17,376 --> 00:23:19,084
Είδαν την κάννη που άστραψε.
224
00:23:21,418 --> 00:23:22,709
Χαμηλά τα κεφάλια.
225
00:23:22,793 --> 00:23:26,334
Πηγαίνετε δέκα μέτρα αριστερά,
μη φάτε την επόμενη σφαίρα.
226
00:23:26,418 --> 00:23:29,209
Ρίχνετε και πηγαίνετε παραπέρα.
Καταλάβατε;
227
00:23:30,918 --> 00:23:31,834
Ναι.
228
00:23:47,334 --> 00:23:48,209
Έλα.
229
00:24:39,251 --> 00:24:41,001
Καλυφθείτε!
230
00:24:44,043 --> 00:24:45,126
Εδώ μέσα!
231
00:24:46,043 --> 00:24:48,376
Μπόιμερ, Κροπ. Ελάτε εδώ, γρήγορα!
232
00:24:49,168 --> 00:24:50,168
Στο καταφύγιο!
233
00:24:53,043 --> 00:24:54,668
Μπείτε μέσα!
234
00:25:14,251 --> 00:25:15,501
"Πρόσεχε τι τρως".
235
00:25:16,376 --> 00:25:18,168
Αυτό μου είπε η μητέρα μου.
236
00:25:21,501 --> 00:25:23,876
-Θα μείνουμε ενωμένοι, Πάουλ.
-Ναι.
237
00:25:26,751 --> 00:25:28,584
Δεν μπορώ να το κάνω, Πάουλ.
238
00:25:28,668 --> 00:25:31,251
Θέλω να πάω σπίτι.
239
00:25:52,543 --> 00:25:53,834
Κυλιόμενος φραγμός.
240
00:25:57,126 --> 00:25:58,251
Τι πράγμα;
241
00:25:59,501 --> 00:26:02,668
Κάθε λίγο, το πυροβολικό
μετακινείται πιο μπροστά.
242
00:26:03,668 --> 00:26:05,043
Και από πίσω του,
243
00:26:06,001 --> 00:26:07,626
προχωράει το πεζικό.
244
00:26:09,376 --> 00:26:10,501
Τι σημαίνει αυτό;
245
00:26:11,251 --> 00:26:12,209
Ότι έρχονται.
246
00:26:33,334 --> 00:26:34,584
Για πού το 'βαλες;
247
00:26:34,668 --> 00:26:35,668
Έρχομαι αμέσως.
248
00:26:36,168 --> 00:26:37,543
Τα πυρά παύουν σε λίγο.
249
00:26:39,084 --> 00:26:41,084
-Όχι, άφησέ με.
-Ηρέμησε.
250
00:26:41,168 --> 00:26:43,626
-Άσε με, θέλω να φύγω από δω.
-Ηρέμησε!
251
00:26:45,126 --> 00:26:46,126
Ηρέμησε.
252
00:26:50,626 --> 00:26:51,459
Όχι!
253
00:26:55,918 --> 00:26:57,418
Βγείτε έξω!
254
00:26:57,501 --> 00:26:58,959
Έξω!
255
00:27:04,751 --> 00:27:06,543
Γρήγορα! Βγείτε!
256
00:27:06,626 --> 00:27:07,793
Βγείτε από δω!
257
00:27:07,876 --> 00:27:08,876
Βγείτε έξω!
258
00:28:01,084 --> 00:28:02,543
Ο Πάουλ είναι.
259
00:28:02,626 --> 00:28:03,793
Άλμπερτ!
260
00:28:03,876 --> 00:28:05,709
Άλμπερτ! Βρήκαμε τον Πάουλ.
261
00:28:08,043 --> 00:28:09,751
Να μετακινήσουμε τη δοκό.
262
00:28:12,834 --> 00:28:13,793
Πάουλ.
263
00:28:14,459 --> 00:28:15,376
Πάουλ.
264
00:28:17,751 --> 00:28:18,834
Είσαι καλά;
265
00:28:19,918 --> 00:28:21,293
Είσαι εντάξει, Πάουλ;
266
00:28:22,043 --> 00:28:24,293
Έλα, Πάουλ. Θα σε βοηθήσω.
267
00:28:24,959 --> 00:28:27,126
Έλα. Κάτσε εδώ.
268
00:28:27,209 --> 00:28:28,876
-Έχεις χτυπήσει;
-Προχωρήστε.
269
00:28:28,959 --> 00:28:30,543
Πάουλ, έχεις χτυπήσει;
270
00:28:30,626 --> 00:28:33,126
-Άλμπερτ Κροπ, βοήθα μας.
-Μ' ακούς;
271
00:28:33,209 --> 00:28:34,334
Θα τα πούμε, Πάουλ.
272
00:29:51,918 --> 00:29:53,709
Κατζίνσκι, τελείωνε.
273
00:29:53,793 --> 00:29:55,751
Κι εσύ; Έχεις χτυπήσει;
274
00:29:55,834 --> 00:29:56,668
Όχι.
275
00:29:57,168 --> 00:29:58,334
Μάζευε, τότε.
276
00:29:58,959 --> 00:30:00,459
Έλεος!
277
00:30:10,209 --> 00:30:11,626
Τα αγαθά κόποις κτώνται.
278
00:33:07,584 --> 00:33:09,709
Εμπρός! Κουνηθείτε, αμέσως!
279
00:33:10,209 --> 00:33:11,959
Μην ξημερωθούμε.
280
00:34:26,293 --> 00:34:28,293
18 ΜΗΝΕΣ ΜΕΤΑ
281
00:34:28,376 --> 00:34:29,501
Ντίπχολτζ.
282
00:34:29,584 --> 00:34:33,834
14 Σεπτεμβρίου 1898.
283
00:34:37,709 --> 00:34:40,751
Μπλούμενταλ, Ζάμουελ.
284
00:34:41,834 --> 00:34:46,043
Δρέσδη, 6 Νοεμβρίου 1900.
285
00:34:47,001 --> 00:34:48,668
Είχε γενέθλια εχθές.
286
00:34:51,918 --> 00:34:54,376
Φον Γκάλβιτζ, Γκούσταβ.
287
00:34:55,459 --> 00:35:00,043
Όσναμπρουκ, 20 Ιουνίου 1899.
288
00:35:01,168 --> 00:35:02,709
Γκετζ Λούτβιτζ…
289
00:35:02,793 --> 00:35:03,668
Φτάνει.
290
00:35:13,334 --> 00:35:18,584
ΣΤΡΑΤΙΩΤΙΚΗ ΔΙΟΙΚΗΣΗ ΓΕΡΜΑΝΙΑΣ
7 ΝΟΕΜΒΡΙΟΥ 1918
291
00:35:41,584 --> 00:35:42,751
Κύριε Ερτζμπέργκερ.
292
00:35:52,168 --> 00:35:53,418
Ο Θεός μαζί μας.
293
00:35:54,543 --> 00:35:57,501
Πάνω από 40.000 τραυματίες
τις τελευταίες βδομάδες.
294
00:35:59,334 --> 00:36:01,251
Θα πειστεί το γενικό επιτελείο.
295
00:36:02,834 --> 00:36:05,168
Πιστεύω ότι ξέρουν ότι έχει τελειώσει.
296
00:36:07,543 --> 00:36:08,626
Όλοι το ξέρουμε.
297
00:36:13,959 --> 00:36:15,334
Ο στρατάρχης.
298
00:36:37,043 --> 00:36:41,084
ΚΑΜΠΑΝΙΑ, ΓΑΛΛΙΑ
ΚΑΤΕΧΟΜΕΝΑ ΕΔΑΦΗ
299
00:37:01,501 --> 00:37:03,168
-Ευχαριστώ.
-Τίποτα.
300
00:37:15,834 --> 00:37:19,709
Πάουλ, μ' αυτόν τον ρυθμό
θα καταλάβουμε τη Γαλλία σε 180 χρόνια.
301
00:37:20,918 --> 00:37:21,918
Τα υπολόγισα.
302
00:37:23,793 --> 00:37:25,209
Μη σε πιάσουν, Κατ.
303
00:37:27,376 --> 00:37:28,251
Ποτέ.
304
00:37:38,126 --> 00:37:38,959
Άκου.
305
00:37:42,251 --> 00:37:44,584
Τι λες, Πάουλ; Αξίζει για να πεθάνουμε;
306
00:37:46,501 --> 00:37:47,918
Όλα αξίζουν αν πεινάς.
307
00:38:45,959 --> 00:38:46,959
Κατ;
308
00:38:49,584 --> 00:38:50,418
Κατ;
309
00:38:52,001 --> 00:38:54,251
-Τρέχα!
-Στάσου! Βρομογερμαναρά!
310
00:38:55,001 --> 00:38:56,001
Τρέχα!
311
00:39:16,418 --> 00:39:19,209
-Ό,τι πρέπει.
-Παιδιά, είστε ήρωες.
312
00:39:19,293 --> 00:39:21,376
Κλείσε την πόρτα, μην το μυρίσουν.
313
00:39:24,293 --> 00:39:25,126
Σύνθημα.
314
00:39:25,209 --> 00:39:27,084
Δεν ξέρω, τα ξέχασα όλα.
315
00:39:27,168 --> 00:39:28,418
Σκέψου, Πρώσε.
316
00:39:28,501 --> 00:39:30,418
Μεγάλα μάτια, μακριά δάχτυλα.
317
00:39:30,501 --> 00:39:31,876
Και στο στόμα η χήνα.
318
00:39:31,959 --> 00:39:34,918
Λίγη χήνα από τον Φραντς για τον Φραντς.
319
00:39:35,001 --> 00:39:36,001
Φτερούγα θέλω.
320
00:39:36,084 --> 00:39:38,001
Θα πάρω την υπόλοιπη.
321
00:39:38,084 --> 00:39:39,084
Ορίστε.
322
00:39:40,293 --> 00:39:43,209
Έλα εδώ, στραβή κότα, φαφλατά βάτραχε…
323
00:39:43,293 --> 00:39:45,709
-Ν' αναπαυτούμε στα πυρά.
-Θεέ μου.
324
00:39:46,709 --> 00:39:47,959
Θεέ μου.
325
00:39:48,043 --> 00:39:49,834
Δεν θα το ξεχάσω ποτέ, παιδιά.
326
00:40:16,459 --> 00:40:17,626
Είναι νόστιμη;
327
00:40:18,584 --> 00:40:19,626
Ναι.
328
00:40:21,168 --> 00:40:22,709
-Εσύ τι λες;
-Πολύ νόστιμη.
329
00:40:25,501 --> 00:40:27,543
-Όλα καλά, Πάουλ;
-Όλα καλά, Κατ.
330
00:40:27,626 --> 00:40:28,709
Είναι μικρή η ζωή.
331
00:40:29,459 --> 00:40:30,459
Πού είναι ο Εμίλ;
332
00:40:30,543 --> 00:40:33,668
Εμίλ, φέρε τον καφέ και το χαβιάρι!
333
00:40:33,751 --> 00:40:36,126
Ναι, κι ετοίμασέ μου ένα ποδόλουτρο.
334
00:40:37,418 --> 00:40:39,793
-Κατ;
-Ναι;
335
00:40:41,168 --> 00:40:44,501
Έκλεψες τη χήνα
Φέρ' την πίσω
336
00:40:44,584 --> 00:40:46,334
Φέρ' την πίσω
337
00:40:46,418 --> 00:40:48,334
-Αλλιώς, ο κυνηγός…
-Ο αγρότης!
338
00:40:48,418 --> 00:40:49,793
Ο αγρότης! Ναι!
339
00:40:49,876 --> 00:40:56,334
Αλλιώς, ο αγρότης
Θα σε τσακώσει με το τουφέκι του…
340
00:41:21,501 --> 00:41:23,418
Ο Τιάντεν κάθεται ήσυχα και λέει
341
00:41:23,501 --> 00:41:25,918
"Όλο να διασχίσω διάφορα μου λένε.
342
00:41:26,001 --> 00:41:31,001
Ο πατέρας μου ήταν ιππότης του Ναζαρέτ".
"Ιππότης του Ναζαρέτ;", ρώτησε η δασκάλα.
343
00:41:31,668 --> 00:41:34,918
"Δεν το έχω ακουστά.
Τιάντεν, έλεγξέ το όταν πας σπίτι".
344
00:41:35,626 --> 00:41:39,001
Το άλλο πρωί,
ο Τιάντεν τρέχει στην τάξη και λέει
345
00:41:39,084 --> 00:41:42,334
"Συγγνώμη. Δεν ήταν ιππότης στο Ναζαρέτ.
346
00:41:42,876 --> 00:41:44,418
Ήταν πότης στο λαζαρέτο".
347
00:41:55,626 --> 00:41:56,584
Δείτε.
348
00:42:20,751 --> 00:42:21,834
Γεια σας!
349
00:42:23,168 --> 00:42:24,209
Ελάτε εδώ!
350
00:42:25,043 --> 00:42:26,418
Φρέσκια μπαγκέτα!
351
00:42:27,293 --> 00:42:28,168
Για εσάς!
352
00:42:28,834 --> 00:42:30,251
Σαλαμάκι, αγάπη μου!
353
00:42:30,751 --> 00:42:31,918
Με πολλή αγάπη!
354
00:42:46,334 --> 00:42:48,043
Φραντς, πού πηγαίνεις;
355
00:42:49,168 --> 00:42:51,501
-Πάρε με μαζί σου.
-Έλα, τότε.
356
00:42:58,251 --> 00:42:59,126
Δείτε.
357
00:42:59,626 --> 00:43:01,543
Γίνεται τελείως ρεζίλι.
358
00:43:02,501 --> 00:43:06,001
Ποπό, είσαι κούκλα, αγάπη μου.
359
00:43:07,418 --> 00:43:10,293
Φραντς! Η λεπτή μελαχρινή είναι δική μου.
360
00:43:20,168 --> 00:43:21,876
Πού πηγαίνει;
361
00:43:27,209 --> 00:43:28,084
Φραντς.
362
00:43:28,793 --> 00:43:30,293
Αντίο!
363
00:43:31,084 --> 00:43:32,168
Αντίο, φίλοι μου!
364
00:43:44,376 --> 00:43:45,418
Να πάρει.
365
00:43:47,584 --> 00:43:50,543
Αν τέλειωνε ο πόλεμος,
ξέρετε τι θα έκανα εγώ;
366
00:43:50,626 --> 00:43:52,376
Δεν έχουμε ειρήνη.
367
00:43:52,459 --> 00:43:53,626
Αν είχαμε, λέω.
368
00:43:54,168 --> 00:43:56,334
Θα είχαμε γκόμενες πάλι.
369
00:43:56,418 --> 00:43:57,251
Πράγματι.
370
00:43:58,209 --> 00:44:00,626
Δεν θα 'βαζα παντελόνι μια βδομάδα.
371
00:44:00,709 --> 00:44:03,876
Κανονικά, πρέπει να σ' τις βρέξω
που μιλάς έτσι.
372
00:44:03,959 --> 00:44:05,043
Εσύ, Πάουλ;
373
00:44:06,584 --> 00:44:09,751
-Δεν μου 'ρχεται τίποτα.
-Θα έμενα με τους Πρώσους.
374
00:44:10,251 --> 00:44:11,584
Είσαι τρελός, Τιάντεν.
375
00:44:12,126 --> 00:44:13,918
Έχεις σκάψει ποτέ τύρφη;
376
00:44:14,001 --> 00:44:15,001
Δοκίμασέ το.
377
00:44:15,084 --> 00:44:17,126
Χειρότερο από τα χαντάκια;
378
00:44:17,209 --> 00:44:19,334
Παίρνει πολύ περισσότερο χρόνο.
379
00:44:19,418 --> 00:44:21,043
Και σ' αυτά δεν λουφάρεις.
380
00:44:21,918 --> 00:44:24,626
Δεν έχεις έγνοιες στον στρατό
σε καιρό ειρήνης.
381
00:44:25,126 --> 00:44:27,834
Έχεις φαΐ κάθε πρωί.
Αλλιώς, βάζεις τις φωνές.
382
00:44:28,334 --> 00:44:30,043
Έχεις το κρεβατάκι σου.
383
00:44:30,126 --> 00:44:31,876
Καθαρά σεντόνια κάθε βδομάδα.
384
00:44:31,959 --> 00:44:32,834
Και μετά…
385
00:44:34,543 --> 00:44:36,334
Μετά γίνεσαι υπαξιωματικός.
386
00:44:37,126 --> 00:44:40,209
Φανταστείτε εμένα, έναν απλό αστυφύλακα.
387
00:44:40,293 --> 00:44:42,626
Ένα κονιάκ εδώ, μια μπίρα εκεί…
388
00:44:42,709 --> 00:44:45,293
Όλοι θέλουν για φίλο τους τον αστυφύλακα.
389
00:44:45,376 --> 00:44:47,251
Μία παγίδα υπάρχει, Τιάντεν.
390
00:44:48,418 --> 00:44:49,459
Ποια είναι;
391
00:44:50,043 --> 00:44:52,001
Δεν θα γίνεις ποτέ υπαξιωματικός.
392
00:45:01,459 --> 00:45:03,459
Ήταν χαζή ερώτηση εξαρχής.
393
00:45:03,543 --> 00:45:05,376
Τίποτα δεν αλλάζει.
394
00:45:21,376 --> 00:45:24,168
-Κατ!
-Εδώ!
395
00:46:21,418 --> 00:46:22,418
"Λουκουμάκι μου.
396
00:46:23,334 --> 00:46:25,459
Μου ζήτησες να σου στείλω φαγητό.
397
00:46:25,959 --> 00:46:28,668
Θα λάβεις
τέσσερις μερίδες λουκάνικα και λαρδί.
398
00:46:31,001 --> 00:46:33,251
Μερικά κέικ,
399
00:46:34,251 --> 00:46:36,043
ξινολάχανο και μπόκβουρστ
400
00:46:37,001 --> 00:46:37,876
και ένα
401
00:46:39,001 --> 00:46:42,334
βάμμα Hingfong με κύβους ζάχαρης.
402
00:46:43,709 --> 00:46:46,209
Μερικά αβγά και λίγη μαρμελάδα δαμάσκηνο.
403
00:46:46,959 --> 00:46:50,168
Να τα φας με ρέγουλα,
δεν σου ξαναστέλνω σύντομα.
404
00:46:50,918 --> 00:46:52,876
Μην τα δώσεις στους συντρόφους.
405
00:46:54,543 --> 00:46:55,793
Γλυκό μου λουκουμάκι,
406
00:46:56,293 --> 00:46:58,001
θέλω να σε ρωτήσω κάτι.
407
00:46:58,501 --> 00:47:00,626
Πόσα λεφτά έχεις μαζέψει ως τώρα;
408
00:47:01,418 --> 00:47:03,418
Μπορείς να μου στείλεις λίγα;
409
00:47:04,251 --> 00:47:07,251
Λένε ότι ο πόλεμος θα τελειώσει σύντομα,
410
00:47:07,751 --> 00:47:10,126
οπότε θα ήταν καλό να έχουμε μερικά.
411
00:47:11,084 --> 00:47:14,876
Τώρα θα λες
'Άκου την παμπόνηρη γυναίκα μου'.
412
00:47:15,418 --> 00:47:16,959
Δεν σε παρεξηγώ.
413
00:47:17,459 --> 00:47:19,834
Με ξέρεις. Δεν χορταίνω με τίποτα.
414
00:47:20,334 --> 00:47:23,043
Δεν αρκούμαι σε λίγα,
θέλω όλο και περισσότερα.
415
00:47:23,626 --> 00:47:26,001
Μη λυγίσεις λίγο πριν το τέλος.
416
00:47:27,668 --> 00:47:31,043
Ο Καρλ Λέμερ
είναι στο νοσοκομείο στα Ανατολικά.
417
00:47:31,543 --> 00:47:33,126
Κάτι με το στομάχι του.
418
00:47:33,209 --> 00:47:35,626
Ούτε τρεις βδομάδες δεν ήταν στο μέτωπο.
419
00:47:37,001 --> 00:47:39,876
Δεν γίνεται να σε διώξουν
για τους ρευματισμούς σου;
420
00:47:40,876 --> 00:47:42,793
Δεν έχεις κάνει ήδη αρκετά;"
421
00:47:44,334 --> 00:47:47,543
Πού να σ' έβλεπε τώρα, με το πούρο σου.
422
00:47:51,459 --> 00:47:53,459
"Την Κυριακή θα πάω στον τάφ…
423
00:47:59,709 --> 00:48:02,626
Την Κυριακή
θα πάω στον τάφο του μικρού μας.
424
00:48:05,751 --> 00:48:08,793
Θα του διαβάσω. Πάντα του άρεσε τόσο πολύ.
425
00:48:10,959 --> 00:48:14,251
Του χρόνου θα πάμε μαζί
για τα δέκατα γενέθλιά του.
426
00:48:17,168 --> 00:48:19,001
Αυτά είχα να σου πω.
427
00:48:19,668 --> 00:48:21,959
Φιλιά απ' τη γυναίκα σου.
428
00:48:22,584 --> 00:48:23,501
Αντίο".
429
00:48:30,043 --> 00:48:31,084
Δεν το ήξερα.
430
00:48:40,418 --> 00:48:41,834
Πάουλ…
431
00:48:46,959 --> 00:48:48,626
Τι θα γίνει;
432
00:48:50,334 --> 00:48:51,959
Θα γυρίσουμε πίσω μια μέρα…
433
00:48:53,043 --> 00:48:54,751
Στην παλιά μας ζωή.
434
00:48:56,126 --> 00:48:59,126
Και θα ρωτούν μόνο
αν παλέψαμε στήθος με στήθος.
435
00:49:02,043 --> 00:49:05,418
Θα περιπλανιόμαστε
σαν ταξιδιώτες απ' το παρελθόν.
436
00:49:08,543 --> 00:49:09,793
Αναρωτιέμαι…
437
00:49:11,876 --> 00:49:15,209
αν θα προτιμούσα να κάτσω
γύρω απ' τη φωτιά μαζί σου,
438
00:49:15,293 --> 00:49:17,209
με τον Τιάντεν και τον Κροπ
439
00:49:18,293 --> 00:49:20,084
και τον Μούλερ,
440
00:49:21,959 --> 00:49:23,543
και να φάω πατάτες.
441
00:49:24,251 --> 00:49:25,126
Με τη φλούδα.
442
00:49:32,126 --> 00:49:33,168
Ναι.
443
00:49:44,918 --> 00:49:45,918
Βαρέθηκα.
444
00:49:49,418 --> 00:49:51,376
Πότε θ' αρχίσουμε πάλι επιτέλους;
445
00:49:52,001 --> 00:49:53,751
Πότε θ' αρχίσουμε επιτέλους;
446
00:50:13,418 --> 00:50:14,293
Φραντς.
447
00:50:15,209 --> 00:50:16,084
Ναι;
448
00:50:17,543 --> 00:50:19,293
Αύριο φεύγουμε στις έξι.
449
00:50:19,376 --> 00:50:20,918
Θα ψάξουμε κάτι παιδιά.
450
00:50:21,751 --> 00:50:22,751
Τι έγινε;
451
00:50:24,084 --> 00:50:25,876
Ήταν να έρθουν σήμερα.
452
00:50:26,376 --> 00:50:27,709
Ένας ολόκληρος λόχος.
453
00:50:32,293 --> 00:50:33,126
Πώς ήταν;
454
00:50:37,459 --> 00:50:38,876
-Καλά.
-Ναι;
455
00:50:39,584 --> 00:50:40,459
Ναι.
456
00:50:42,751 --> 00:50:43,668
Ορίστε.
457
00:50:49,001 --> 00:50:49,876
Μύρισέ το.
458
00:51:02,459 --> 00:51:03,376
Πώς τη λένε;
459
00:51:03,876 --> 00:51:04,876
Ελοΐζ.
460
00:51:07,793 --> 00:51:08,709
Ελοΐζ.
461
00:51:09,709 --> 00:51:12,751
Η επιδερμίδα της, λευκή σαν το γάλα.
462
00:51:15,293 --> 00:51:16,293
Και τα στήθη της…
463
00:51:18,251 --> 00:51:19,293
Να σου πω.
464
00:51:20,168 --> 00:51:21,376
Κι εγώ να το μυρίσω.
465
00:51:23,751 --> 00:51:25,501
Άλμπερτ.
466
00:51:25,584 --> 00:51:27,376
-Κροπ, δώσ' το μου.
-Πάρε.
467
00:51:27,459 --> 00:51:29,626
-Παναγίτσα μου.
-Τιάντεν.
468
00:51:29,709 --> 00:51:32,543
Τέτοιο κορίτσι
δεν έχει ποτέ χώμα στα νύχια.
469
00:51:32,626 --> 00:51:33,459
Όχι.
470
00:51:33,543 --> 00:51:35,376
Ίσως λίγη άμμο απ' την παραλία.
471
00:51:35,876 --> 00:51:39,709
-Τιάντεν. Δώσ' το πίσω.
-Σίγουρα θα πλένεται δυο φορές τη μέρα.
472
00:51:42,334 --> 00:51:43,293
Τιάντεν.
473
00:51:44,001 --> 00:51:46,209
Σε παρακαλώ. Δικό μου είναι.
474
00:51:46,793 --> 00:51:49,001
-Τιάντεν!
-Δικό μου είναι τώρα.
475
00:52:50,834 --> 00:52:52,334
Ήταν τρομερή έκρηξη.
476
00:52:53,501 --> 00:52:54,459
Ολμοβόλο.
477
00:52:55,584 --> 00:52:57,626
Τον έκανε κομμάτια μονομιάς.
478
00:53:03,126 --> 00:53:04,918
Είναι απ' αυτούς που ψάχνουμε;
479
00:53:05,418 --> 00:53:07,626
Όχι, αγνοούνται από χθες.
480
00:53:08,626 --> 00:53:10,001
Αυτός είναι καιρό εκεί.
481
00:53:11,293 --> 00:53:12,209
Πες το ψέματα.
482
00:53:13,001 --> 00:53:14,584
Μη μαλακώνετε τώρα.
483
00:53:15,084 --> 00:53:16,459
Πόσους ψάχνουμε;
484
00:53:16,543 --> 00:53:18,084
Εξήντα νεοσύλλεκτους.
485
00:53:25,584 --> 00:53:27,418
Γογγυλόψωμο για πρωινό.
486
00:53:27,501 --> 00:53:28,959
Και για μεσημεριανό.
487
00:53:29,043 --> 00:53:31,626
Συνέχεια γογγυλόψωμο. Βαρέθηκα πια.
488
00:53:32,251 --> 00:53:34,959
Πείτε μου όταν τους βρείτε.
Δεν πάω πουθενά.
489
00:53:35,918 --> 00:53:36,793
Αέριο.
490
00:53:40,168 --> 00:53:41,334
Είχε αέριο εδώ.
491
00:54:23,793 --> 00:54:24,751
Ναι.
492
00:55:00,876 --> 00:55:01,918
Χαίρετε, κυρία.
493
00:55:05,334 --> 00:55:06,418
Με λένε Κροπ.
494
00:55:10,834 --> 00:55:11,751
Εσένα;
495
00:55:24,126 --> 00:55:25,209
Θέλεις να…
496
00:55:29,209 --> 00:55:30,959
Θέλεις να έρθεις μαζί μου;
497
00:55:33,001 --> 00:55:33,959
Κανένα πρόβλημα.
498
00:56:28,459 --> 00:56:29,334
Κατ.
499
00:56:32,126 --> 00:56:33,043
Κατ.
500
00:56:34,793 --> 00:56:35,626
Κατ!
501
00:56:45,626 --> 00:56:46,626
Γαμώτο.
502
00:56:52,709 --> 00:56:54,709
-Αναθεματισμένα παιδιά.
-Ναι.
503
00:56:55,668 --> 00:56:58,126
Έβγαλαν πολύ νωρίς τις μάσκες.
504
00:57:01,751 --> 00:57:03,126
Θα αδειάσει η Γερμανία.
505
00:57:20,709 --> 00:57:24,834
ΚΟΜΠΙΕΝ, ΓΑΛΛΙΑ
8 ΝΟΕΜΒΡΙΟΥ 1918
506
00:58:26,459 --> 00:58:27,334
Στρατηγέ.
507
00:58:29,751 --> 00:58:31,543
Μπρίξντορφ, τι νεότερα έχουμε;
508
00:58:31,626 --> 00:58:33,459
Οι Γάλλοι μάς πιέζουν πολύ.
509
00:58:33,543 --> 00:58:36,251
Νωρίς σήμερα, οι ανιχνευτές μας άκουσαν
510
00:58:36,334 --> 00:58:38,376
ότι καλούν μεραρχίες στο Λατιέρ.
511
00:58:38,459 --> 00:58:41,126
Άρματα μάχης είναι ακόμα στο Φερνανκούρ.
512
00:58:41,209 --> 00:58:42,959
Πρέπει να αναμένουμε επίθεση.
513
00:58:44,459 --> 00:58:47,543
Οι σοσιαλδημοκράτες
θα τερματίσουν την ανθρωπότητα.
514
00:58:49,876 --> 00:58:50,918
Στρατηγέ.
515
00:58:55,376 --> 00:58:58,709
Έχω στείλει Γερμανούς εκπροσώπους
στο τρένο για Κομπιέν
516
00:58:58,793 --> 00:59:00,334
για να ζητήσουν ανακωχή.
517
00:59:07,084 --> 00:59:10,543
Μπρίξντορφ, αυτοί οι άνθρωποι
ξεπουλάνε την πατρίδα μας.
518
00:59:11,959 --> 00:59:13,834
Η διαταγή μου είναι πόλεμος.
519
00:59:14,793 --> 00:59:18,459
Κι όσο δεν αλλάζει αυτό,
θα πολεμώ με νύχια και με δόντια.
520
00:59:20,584 --> 00:59:23,043
Θέλει κουράγιο, περιμένουμε στρατεύματα.
521
00:59:23,126 --> 00:59:25,959
Σε λίγους μήνες φτάνουν οι νεοσύλλεκτοι.
522
00:59:27,168 --> 00:59:31,626
Οι Γάλλοι θέλουν να μας επιβάλουν
τους άθλιους όρους τους.
523
00:59:34,251 --> 00:59:36,001
Δεν παραδίνομαι.
524
00:59:38,876 --> 00:59:41,876
Πρέπει να επιτεθούμε τώρα,
με όλη μας τη δύναμη.
525
00:59:47,126 --> 00:59:48,043
Στρατηγέ.
526
01:00:10,543 --> 01:00:11,876
Όσον αφορά εμάς,
527
01:00:13,168 --> 01:00:14,626
πρέπει να επιμείνω…
528
01:00:15,834 --> 01:00:17,334
Πρέπει να επιμείνουμε…
529
01:00:18,543 --> 01:00:19,918
Να πάρει η ευχή.
530
01:00:20,543 --> 01:00:21,418
Γαμώτο.
531
01:00:54,626 --> 01:00:55,459
Υπολοχαγέ.
532
01:01:05,501 --> 01:01:09,918
Στρατιώτες, μαζέψτε σάκους και σεντόνια
και πλύνετε τα σκεύη σας.
533
01:01:10,418 --> 01:01:13,209
Στέλνουν το σύνταγμα στην πρώτη γραμμή.
534
01:01:13,709 --> 01:01:16,126
Όποιος στέκεται σε δυο ποδάρια θα έρθει.
535
01:01:17,793 --> 01:01:20,334
Παραταχθείτε, ανάθεμά σας!
536
01:01:20,418 --> 01:01:23,709
Λέτε οι Γάλλοι
να σας περιμένουν να χτενιστείτε;
537
01:01:23,793 --> 01:01:24,959
Ξεκινάμε πάλι.
538
01:01:25,459 --> 01:01:26,293
Για πού;
539
01:01:26,793 --> 01:01:28,459
Για πού;
540
01:01:28,543 --> 01:01:29,584
Για τη μάχη.
541
01:03:04,709 --> 01:03:06,918
Ο κύριος στρατάρχης σάς περιμένει.
542
01:04:14,418 --> 01:04:15,751
Θα γυρίσω αμέσως.
543
01:04:31,126 --> 01:04:32,209
Ζηλεύεις;
544
01:04:49,918 --> 01:04:51,584
Στέκομαι εδώ μπροστά σας
545
01:04:52,168 --> 01:04:55,668
ελπίζοντας ότι θα δείτε
την παρουσία μας ως μια ευκαιρία
546
01:04:56,168 --> 01:04:58,543
για να σταματήσουν οι εχθροπραξίες.
547
01:05:00,251 --> 01:05:01,876
Στο όνομα της ανθρωπότητας,
548
01:05:02,626 --> 01:05:05,168
σας ζητώ να συμφωνήσετε άμεσα σε ανακωχή
549
01:05:05,668 --> 01:05:08,084
για όσο διαρκούν οι διαπραγματεύσεις μας,
550
01:05:08,793 --> 01:05:12,251
ώστε ν' αποφύγουν τα έθνη μας
περαιτέρω απώλειες.
551
01:05:14,209 --> 01:05:17,459
Ματίας Ερτζμπέργκερ,
επικεφαλής των Γερμανών εκπροσώπων.
552
01:05:27,334 --> 01:05:29,251
Βιγκάντ, τι θέλουν οι κύριοι;
553
01:05:30,251 --> 01:05:31,334
Δεν ξέρω.
554
01:05:31,834 --> 01:05:34,626
Ο στρατάρχης Φος ρωτά τι μας φέρνει εδώ.
555
01:05:38,668 --> 01:05:40,876
Ανυπομονούμε για τις προτάσεις σας
556
01:05:41,501 --> 01:05:45,084
ώστε να επέλθει οριστική κατάπαυση πυρός
557
01:05:45,168 --> 01:05:47,501
σε θάλασσα, ξηρά και αέρα.
558
01:05:51,459 --> 01:05:53,709
Δεν έχω προτάσεις για εσάς.
559
01:05:56,751 --> 01:05:57,793
Τι εννοεί;
560
01:05:58,668 --> 01:06:01,834
Πιστεύω ότι δεν του άρεσε η διατύπωσή σου.
561
01:06:03,418 --> 01:06:04,334
Ναι.
562
01:06:04,834 --> 01:06:06,209
Ωραία. Τότε…
563
01:06:09,584 --> 01:06:12,084
Κύριε στρατάρχη, αν μας επιτρέπετε,
564
01:06:12,793 --> 01:06:14,418
ποιοι είναι οι όροι…
565
01:06:23,459 --> 01:06:25,668
Θέλει να ζητήσεις επισήμως ανακωχή.
566
01:06:33,168 --> 01:06:34,626
Κύριε στρατάρχη…
567
01:06:36,709 --> 01:06:38,834
σας ζητώ ανακωχή.
568
01:06:40,459 --> 01:06:43,043
Ζητούμε ανακωχή.
569
01:06:48,668 --> 01:06:51,209
Έχετε 72 ώρες να δεχτείτε τους όρους μας.
570
01:06:51,293 --> 01:06:54,959
Έχετε 72 ώρες να δεχτείτε τους όρους.
Χωρίς διαπραγματεύσεις.
571
01:06:55,043 --> 01:06:58,043
-72 ώρες;
-Ο πόλεμος θα συνεχιστεί μέχρι τότε.
572
01:06:58,126 --> 01:06:59,376
Κύριε στρατάρχη,
573
01:06:59,876 --> 01:07:03,293
για τον Θεό,
μην αφήσετε να περάσουν 72 ώρες.
574
01:07:04,668 --> 01:07:06,543
Πεθαίνει κόσμος.
575
01:07:13,001 --> 01:07:14,043
Υπογράψτε, τότε.
576
01:07:29,834 --> 01:07:30,918
Κατανοητό.
577
01:07:50,126 --> 01:07:50,959
Προχωρήστε.
578
01:07:54,793 --> 01:07:56,168
Στρατιώτες, προχωρήστε.
579
01:07:57,376 --> 01:07:58,376
Προχωρήστε.
580
01:08:01,251 --> 01:08:02,334
Προχωρήστε.
581
01:08:03,918 --> 01:08:05,001
Εμπρός, φύγετε.
582
01:08:06,126 --> 01:08:07,084
Προχωρήστε.
583
01:08:08,876 --> 01:08:09,751
Προχωρήστε.
584
01:08:10,876 --> 01:08:11,834
Προχωρήστε.
585
01:08:13,376 --> 01:08:15,001
Προχωρήστε. Φύγετε από δω.
586
01:08:27,751 --> 01:08:29,126
Επίθεση!
587
01:08:29,959 --> 01:08:32,001
-Πιο γρήγορα!
-Ζήτω!
588
01:08:32,084 --> 01:08:34,418
-Πιο γρήγορα!
-Ζήτω!
589
01:08:34,501 --> 01:08:36,709
Επίθεση!
590
01:08:37,584 --> 01:08:39,126
Εμπρός!
591
01:08:43,293 --> 01:08:45,834
Ζήτω!
592
01:08:46,584 --> 01:08:48,459
Κρατήστε τη σειρά!
593
01:08:49,126 --> 01:08:50,376
Προχωρήστε!
594
01:09:05,251 --> 01:09:07,043
Εμπρός!
595
01:10:35,543 --> 01:10:37,376
Πάμε, Πάουλ. Έλα!
596
01:10:37,459 --> 01:10:38,293
Πάουλ!
597
01:12:10,459 --> 01:12:11,293
Έξω!
598
01:12:53,959 --> 01:12:55,334
Ανοίξτε πυρ!
599
01:12:56,126 --> 01:12:57,334
Ανοίξτε πυρ!
600
01:13:39,626 --> 01:13:41,209
Πέστε κάτω!
601
01:13:41,293 --> 01:13:42,418
Κάτω!
602
01:13:43,251 --> 01:13:44,501
Καλυφθείτε!
603
01:14:02,751 --> 01:14:04,751
Φύγετε από δω!
604
01:14:07,334 --> 01:14:09,876
Μείνετε εκεί που είστε και συσπειρωθείτε!
605
01:14:32,501 --> 01:14:33,751
Χειροβομβίδες!
606
01:14:34,334 --> 01:14:36,959
Σημαδέψτε τις ερπύστριες
όταν είναι από πάνω.
607
01:15:01,793 --> 01:15:03,543
Πάμε, άντρες! Εμπρός, Φραντς!
608
01:15:03,626 --> 01:15:04,876
Φραντς!
609
01:15:04,959 --> 01:15:06,418
Ακολουθήστε τον!
610
01:15:15,709 --> 01:15:16,543
Φραντς!
611
01:15:16,626 --> 01:15:18,459
Ελάτε! Ακολουθήστε με!
612
01:15:20,251 --> 01:15:21,126
Φραντς!
613
01:15:22,418 --> 01:15:23,334
Πάουλ!
614
01:15:39,126 --> 01:15:39,959
Επίθεση!
615
01:16:07,418 --> 01:16:08,251
Πάουλ.
616
01:16:08,751 --> 01:16:09,834
Πάουλ!
617
01:16:25,793 --> 01:16:27,418
Ανοίξτε πυρ!
618
01:16:41,126 --> 01:16:42,043
Υποχώρηση!
619
01:16:42,876 --> 01:16:43,959
Υποχώρηση!
620
01:17:59,793 --> 01:18:02,168
Όχι! Μην πυροβολείτε!
621
01:18:02,251 --> 01:18:05,168
Όχι!
622
01:18:05,834 --> 01:18:08,293
Όχι! Μην πυροβολείτε!
623
01:18:08,376 --> 01:18:09,293
Άλμπερτ.
624
01:18:17,626 --> 01:18:18,793
-Άλμπερτ.
-Έλα.
625
01:18:18,876 --> 01:18:19,751
Έλα!
626
01:18:20,334 --> 01:18:21,168
Έλα!
627
01:18:27,001 --> 01:18:27,918
Προχώρα!
628
01:18:54,209 --> 01:18:55,376
Πού είναι ο Φραντς;
629
01:18:55,459 --> 01:18:56,709
Έχασα τον Φραντς!
630
01:19:04,334 --> 01:19:07,209
Κατζίνσκι!
Ασφάλισε το πολυβόλο και υποχώρησε!
631
01:19:07,293 --> 01:19:10,918
Θα ανασυνταχτούμε στο Εγκιζάκ,
δύο χιλιόμετρα βορειοανατολικά!
632
01:19:12,918 --> 01:19:15,626
Μου λείπουν οι σύντροφοί μου, λοχία!
633
01:19:15,709 --> 01:19:17,876
Κι εμένα η μάνα μου, να πάρει!
634
01:19:17,959 --> 01:19:20,709
Χειροβομβίδες! Πυρομαχικά! Πάμε!
635
01:19:22,584 --> 01:19:23,626
Πάουλ, έλα!
636
01:19:51,834 --> 01:19:54,418
Αυτό είναι διάταγμα, όχι διαπραγματεύσεις.
637
01:19:54,501 --> 01:19:57,751
Να συσκεφτούμε στο Σπα
με το γενικό επιτελείο.
638
01:19:57,834 --> 01:19:59,376
Και τι θα καταφέρουμε;
639
01:19:59,876 --> 01:20:01,876
Ακόμα κι αν χάσουμε στο τέλος,
640
01:20:02,376 --> 01:20:04,709
το ίδιο άσχημα θα είναι αν παραδοθούμε.
641
01:20:04,793 --> 01:20:06,709
Μόνο που θα πεθάνουν χιλιάδες.
642
01:20:06,793 --> 01:20:10,918
Αλσατία-Λορένη,
κατάληψη της Ρηνανίας, κανόνια, τρένα…
643
01:20:11,001 --> 01:20:13,168
Αυτή είναι ολοκληρωτική παράδοση!
644
01:20:13,251 --> 01:20:17,501
Κάθε μήνα, 250.000 Αμερικάνοι
προσγειώνονται στην Ευρώπη.
645
01:20:17,584 --> 01:20:21,126
Μάρνη, Καντινί, Καμπρέ. Έπεσαν όλα.
646
01:20:22,209 --> 01:20:25,251
Μόνο οι ψευτοεγωισμοί
μάς χωρίζουν από την ανακωχή.
647
01:20:25,918 --> 01:20:29,501
Καιρός να μαζέψουμε
τα σπασμένα των στρατηγών σου.
648
01:20:29,584 --> 01:20:32,043
Αλλά αν προτιμάς, φύγε τώρα.
649
01:20:32,126 --> 01:20:33,251
Εμείς θα μείνουμε.
650
01:20:39,834 --> 01:20:40,793
Είναι χειμώνας.
651
01:20:42,043 --> 01:20:45,251
Χωρίς τρένα και προμήθειες,
οι Μπολσεβίκοι θα νικήσουν.
652
01:20:45,918 --> 01:20:47,959
Οι άντρες θα πεινούν στον γυρισμό,
653
01:20:48,043 --> 01:20:50,459
αντί να πεθαίνουν ένδοξα στη μάχη.
654
01:20:51,626 --> 01:20:52,584
"Ένδοξα";
655
01:20:54,501 --> 01:20:57,459
Ο γιος μου πέθανε στον πόλεμο.
Τι το ένδοξο έχει;
656
01:21:03,668 --> 01:21:04,793
Φον Χέλντορφ.
657
01:21:05,751 --> 01:21:10,001
Τηλεγράφησε στο αρχηγείο
τις απαιτήσεις των Συμμάχων.
658
01:21:10,501 --> 01:21:12,251
Να ενημερώσεις την κυβέρνηση.
659
01:21:15,334 --> 01:21:17,668
Έχουμε 72 ώρες, κύριοι.
660
01:21:17,751 --> 01:21:21,084
Κάθε λεπτό που σπαταλάμε,
πεθαίνει κι ένας στρατιώτης.
661
01:21:22,251 --> 01:21:25,918
Ας προσευχόμαστε για έλεος,
αλλά, για τον Θεό,
662
01:21:26,584 --> 01:21:27,918
ας λήξουμε τον πόλεμο.
663
01:22:12,959 --> 01:22:15,293
Υποχώρηση!
664
01:22:19,793 --> 01:22:22,793
Υποχωρούν! Κι άλλα πυρά!
665
01:22:23,376 --> 01:22:24,876
Κι άλλα πυρά!
666
01:23:24,126 --> 01:23:25,001
Σώπα!
667
01:24:09,584 --> 01:24:10,543
Σκάσε.
668
01:24:13,793 --> 01:24:14,918
Σκάσε!
669
01:26:10,376 --> 01:26:11,751
Όχι.
670
01:26:12,251 --> 01:26:13,168
Σύντροφος.
671
01:26:14,293 --> 01:26:16,168
Σύντροφος.
672
01:26:20,293 --> 01:26:21,376
Σύντροφος.
673
01:27:18,668 --> 01:27:19,584
Συγγνώμη.
674
01:27:21,001 --> 01:27:22,084
Συγγνώμη.
675
01:27:23,126 --> 01:27:25,334
Συγχώρα με.
676
01:28:02,793 --> 01:28:05,334
ΝΤΟΥΒΑΛ, ΖΕΡΑΡΝΤ
ΤΥΠΟΓΡΑΦΟΣ
677
01:28:20,418 --> 01:28:21,293
Το σπίτι…
678
01:28:23,293 --> 01:28:24,209
Η γυναίκα σου…
679
01:28:25,668 --> 01:28:27,293
Το υπόσχομαι.
680
01:28:29,126 --> 01:28:30,043
Το υπόσχ…
681
01:30:17,459 --> 01:30:19,168
Πότε γεννηθήκατε, Μπρίξντορφ;
682
01:30:21,376 --> 01:30:23,084
Το 1877, τον Ιούνιο.
683
01:30:25,251 --> 01:30:26,751
Παιδί του καλοκαιριού.
684
01:30:27,834 --> 01:30:28,668
Ναι.
685
01:30:31,959 --> 01:30:33,334
Τι κάνει ο πατέρας σας;
686
01:30:35,543 --> 01:30:37,793
Έχουμε εργαστήριο στο Χολστάιν.
687
01:30:39,709 --> 01:30:40,584
Τι φτιάχνετε;
688
01:30:42,584 --> 01:30:44,168
Σέλες ιππασίας, στρατηγέ.
689
01:30:44,251 --> 01:30:45,418
Σέλες ιππασίας.
690
01:30:47,043 --> 01:30:48,501
Έχουν πάντα ζήτηση.
691
01:30:49,376 --> 01:30:51,168
Εξασφαλισμένο το μέλλον σας.
692
01:30:52,168 --> 01:30:53,543
Είμαι πολύ τυχερός.
693
01:30:55,876 --> 01:30:56,793
Λοιπόν;
694
01:30:57,668 --> 01:30:59,459
Ανυπομονείτε να γυρίσετε πίσω;
695
01:31:00,543 --> 01:31:02,959
-Όταν δεν θα μας χρειάζονται πια;
-Ναι.
696
01:31:04,876 --> 01:31:07,293
Με περιμένει μια δουλειά μετά τον πόλεμο.
697
01:31:08,876 --> 01:31:10,418
Θ' αναλάβω την επιχείρηση.
698
01:31:12,001 --> 01:31:13,126
Συγχαρητήρια.
699
01:31:14,126 --> 01:31:14,959
Εσείς;
700
01:31:17,001 --> 01:31:18,293
Εγώ είμαι στρατιώτης.
701
01:31:19,876 --> 01:31:22,418
Ο πατέρας μου
ήταν αξιωματικός στο σύνταγμα.
702
01:31:23,418 --> 01:31:26,209
Πολέμησε στους τρεις πολέμους
υπό τον Μπίσμαρκ.
703
01:31:26,293 --> 01:31:27,834
Κέρδισε και τους τρεις.
704
01:31:28,334 --> 01:31:30,626
Το 1871, πήγε στο Παρίσι
705
01:31:31,376 --> 01:31:33,293
και επέστρεψε ήρωας.
706
01:31:37,126 --> 01:31:39,334
Άργησα να γεννηθώ, Μπρίξντορφ.
707
01:31:40,834 --> 01:31:42,751
Μισό αιώνα χωρίς πολέμους.
708
01:31:44,126 --> 01:31:46,334
Τι είναι ο στρατιώτης δίχως πόλεμο;
709
01:31:52,918 --> 01:31:54,959
Ήσασταν κοντά με τον πατέρα σας;
710
01:31:56,543 --> 01:31:57,709
Ως παιδί, ίσως.
711
01:31:59,584 --> 01:32:02,418
Ο άντρας γεννιέται μόνος,
712
01:32:02,501 --> 01:32:03,751
ζει μόνος
713
01:32:04,709 --> 01:32:06,126
και πεθαίνει μόνος.
714
01:32:36,209 --> 01:32:37,959
Ο ΚΑΪΖΕΡ ΠΑΡΑΙΤΗΘΗΚΕ
715
01:32:38,043 --> 01:32:39,043
Περάστε.
716
01:32:40,459 --> 01:32:42,501
Φον Χέλντορφ. Τι έγινε;
717
01:32:42,584 --> 01:32:43,543
Ο Χίντενμπουργκ.
718
01:32:43,626 --> 01:32:44,918
Άνοιξέ το επιτέλους.
719
01:32:51,459 --> 01:32:52,959
Προτρέπει να υπογράψουμε.
720
01:32:55,959 --> 01:32:57,334
Τελείωσε!
721
01:33:21,626 --> 01:33:23,709
Χτύπα την πόρτα του μοναστηριού
722
01:33:23,793 --> 01:33:26,459
και θα βρεις μόνο κλέφτες
και παλιανθρώπους.
723
01:33:26,543 --> 01:33:27,626
Τελείωσε.
724
01:33:27,709 --> 01:33:31,168
Οι παλιοστρατηγοί το κατάλαβαν.
Διαπραγματεύονται.
725
01:33:31,251 --> 01:33:33,918
Θα επιστρέψουμε σύντομα, στρατιώτη!
726
01:33:38,626 --> 01:33:40,126
Πού είναι το αναρρωτήριο;
727
01:33:48,084 --> 01:33:50,709
-Όχι!
-Δώστε του χλωροφόρμιο επιτέλους!
728
01:34:05,543 --> 01:34:06,459
Μπόιμερ.
729
01:34:07,834 --> 01:34:08,668
Μπόιμερ.
730
01:34:12,626 --> 01:34:13,793
Μπόιμερ.
731
01:34:14,959 --> 01:34:17,209
-Τιάντεν.
-Μπόιμερ.
732
01:34:18,918 --> 01:34:21,543
Τι συνέβη; Πού σε χτύπησαν;
733
01:34:21,626 --> 01:34:22,793
Πάνω από το γόνατο…
734
01:34:23,793 --> 01:34:24,959
Νομίζω.
735
01:34:25,459 --> 01:34:26,918
Δεν νιώθω τίποτα.
736
01:34:27,751 --> 01:34:29,751
Πόσο πάνω είναι η πληγή;
737
01:34:31,001 --> 01:34:32,418
Δεν μπορώ να ανασηκωθώ.
738
01:34:33,709 --> 01:34:35,543
Τουλάχιστον δέκα εκατοστά.
739
01:34:39,918 --> 01:34:41,126
Θα γυρίσεις σπίτι.
740
01:34:41,209 --> 01:34:43,001
-Το πιστεύεις;
-Φυσικά.
741
01:34:47,876 --> 01:34:50,459
Πώς θα είμαι αστυφύλακας έτσι;
742
01:34:52,251 --> 01:34:53,626
Ανάθεμά με.
743
01:34:54,584 --> 01:34:56,001
Ακόμα μπορείς.
744
01:34:58,168 --> 01:34:59,293
Θα το δεις.
745
01:35:00,001 --> 01:35:02,084
Δεν τους αφήνω να με ακρωτηριάσουν.
746
01:35:03,418 --> 01:35:05,251
Δεν θα έχω ζωή σακάτη.
747
01:35:05,959 --> 01:35:07,084
Δεν θα χρειαστεί.
748
01:35:07,168 --> 01:35:09,418
Έχουν θεραπεύσει πολύ χειρότερα εδώ.
749
01:35:14,001 --> 01:35:15,334
Καλέ μου Πάουλ.
750
01:35:16,084 --> 01:35:17,668
Πρέπει να σου δώσω κάτι.
751
01:35:49,376 --> 01:35:50,334
Είναι νεκρός;
752
01:35:56,084 --> 01:35:57,876
Πρέπει να είσαι γενναίος τώρα.
753
01:35:59,501 --> 01:36:00,668
Ζεις.
754
01:36:00,751 --> 01:36:02,543
Να είσαι ευγνώμων γι' αυτό.
755
01:36:02,626 --> 01:36:04,001
Για μας.
756
01:36:04,084 --> 01:36:05,834
Για όσους δεν τα κατάφεραν.
757
01:36:05,918 --> 01:36:06,793
Σώπα.
758
01:36:06,876 --> 01:36:09,376
Άκου. Να μην το λες αυτό. Όχι εσύ!
759
01:37:02,001 --> 01:37:04,751
Πολύ θα 'θελες. Αν δεν έρθουν όλοι…
760
01:37:04,834 --> 01:37:06,959
Ή στο αναρρωτήριο είναι ή σε τάφους.
761
01:37:07,043 --> 01:37:09,376
Βάλε φαΐ. Μυρίζουμε ότι είναι έτοιμο.
762
01:37:09,459 --> 01:37:11,543
-Δεν μπορώ.
-Γιατί, πλανόδιε;
763
01:37:11,626 --> 01:37:15,459
Έχω μαγειρέψει για 150.
Δεν θα δώσω σε 80 φαΐ για 150.
764
01:37:15,543 --> 01:37:17,876
Άχυρα έχεις στο μυαλό;
765
01:37:18,501 --> 01:37:20,959
Έλαβες προμήθειες για τον δεύτερο λόχο.
766
01:37:21,043 --> 01:37:23,001
Εμείς είμαστε!
767
01:37:23,084 --> 01:37:23,918
Ναι!
768
01:37:24,001 --> 01:37:26,584
Γι' αυτό, βάλε μας φαΐ επιτέλους!
769
01:37:26,668 --> 01:37:28,584
Κατ!
770
01:37:28,668 --> 01:37:29,501
-Πάουλ!
-Κατ!
771
01:37:30,751 --> 01:37:32,751
Πάουλ!
772
01:37:32,834 --> 01:37:34,001
Κατ, ζεις.
773
01:37:34,668 --> 01:37:35,709
Ζεις.
774
01:37:35,793 --> 01:37:37,209
Πάουλ.
775
01:37:45,001 --> 01:37:47,834
Ο Τιάντεν χτυπήθηκε. Είναι στην εκκλησία.
776
01:37:49,126 --> 01:37:50,834
Θα του δώσουμε διπλή μερίδα.
777
01:37:50,918 --> 01:37:51,918
Ναι, έλα.
778
01:37:52,751 --> 01:37:53,626
Πρόσεχε.
779
01:37:56,459 --> 01:37:57,376
Άλλη μία.
780
01:38:00,543 --> 01:38:02,918
Να πάρει ο διάολος, νόμιζα ότι πέθανες.
781
01:38:04,584 --> 01:38:06,043
Κάποια στιγμή, όλοι μας.
782
01:38:07,084 --> 01:38:08,501
Όχι λίγο πριν το τέλος.
783
01:38:11,126 --> 01:38:12,959
Αν πεθάνεις πρώτος, σε σκότωσα.
784
01:38:18,959 --> 01:38:19,793
Τιάντεν.
785
01:38:21,834 --> 01:38:22,751
Τιάντεν.
786
01:38:28,876 --> 01:38:30,293
-Κατ;
-Ναι.
787
01:38:34,126 --> 01:38:35,126
Κατ.
788
01:38:36,126 --> 01:38:37,584
Σου φέραμε σούπα.
789
01:38:37,668 --> 01:38:39,209
Μαχαιροπίρουνα φέρατε;
790
01:38:39,293 --> 01:38:41,584
Ναι, φέραμε και μαχαιροπίρουνα.
791
01:38:46,543 --> 01:38:47,543
Καλή όρεξη.
792
01:39:11,793 --> 01:39:14,793
Όχι! Τιάντεν, σταμάτα!
793
01:39:14,876 --> 01:39:16,376
Τιάντεν, σταμάτα!
794
01:39:20,459 --> 01:39:21,918
Χρειαζόμαστε βοήθεια!
795
01:39:22,418 --> 01:39:23,751
Γιατί το έκανες αυτό;
796
01:39:24,543 --> 01:39:25,376
Γιατί;
797
01:39:25,959 --> 01:39:28,001
Τελείωσε, παιδιά. Τελείωσε.
798
01:39:28,084 --> 01:39:29,668
Αιμορραγεί! Θα πεθάνει!
799
01:39:34,418 --> 01:39:35,293
Τιάντεν.
800
01:39:40,959 --> 01:39:41,834
Τιάντεν.
801
01:41:16,001 --> 01:41:16,834
Τι έγινε;
802
01:41:19,168 --> 01:41:20,168
Έχασα κάτι.
803
01:41:25,001 --> 01:41:26,543
Κατ, μιλάς γαλλικά;
804
01:41:33,751 --> 01:41:35,918
Η μητέρα μου ήθελε να μάθω γαλλικά.
805
01:41:40,084 --> 01:41:41,126
Και πιάνο.
806
01:41:43,584 --> 01:41:45,543
Δεν ήθελε να πάω στον πόλεμο.
807
01:41:46,584 --> 01:41:50,001
"Δεν είναι για σένα", έλεγε.
"Θα πεθάνεις γρήγορα".
808
01:41:52,126 --> 01:41:53,918
Ήθελα να τους δείξω ότι μπορώ.
809
01:41:54,918 --> 01:41:56,293
Και δες μας τώρα.
810
01:41:59,751 --> 01:42:01,751
"Σε λίγο θα είμαστε στο Παρίσι".
811
01:42:04,251 --> 01:42:07,459
Δεν θα ξεφορτωθώ έτσι απλά
δυο χρόνια με χειροβομβίδες.
812
01:42:07,543 --> 01:42:10,168
-Πάουλ.
-Θα βρομάμε μια ζωή.
813
01:42:10,251 --> 01:42:12,168
-Φτάνει.
-Πέθαναν. Λούντβιχ, Φραντς…
814
01:42:12,251 --> 01:42:13,751
Τι μας νοιάζει τώρα αυτό;
815
01:42:15,293 --> 01:42:16,418
Αυτοί αναπαύτηκαν.
816
01:42:16,918 --> 01:42:17,876
Εμείς ζούμε.
817
01:42:25,918 --> 01:42:27,709
Όλα εδώ είναι σαν πυρετός.
818
01:42:28,334 --> 01:42:30,793
Κανείς δεν το θέλει, αλλά είναι εδώ.
819
01:42:31,668 --> 01:42:33,834
Δεν το θέλαμε. Ούτε οι άλλοι.
820
01:42:33,918 --> 01:42:36,876
Αλλά να 'μαστε.
Ο μισός κόσμος το ζει όλο αυτό.
821
01:42:36,959 --> 01:42:38,418
Ο Θεός μάς παρακολουθεί
822
01:42:39,834 --> 01:42:41,251
καθώς αλληλοσφαζόμαστε.
823
01:42:45,668 --> 01:42:46,543
Μάλιστα.
824
01:42:50,376 --> 01:42:51,501
Μα τι ξέρω εγώ;
825
01:42:52,001 --> 01:42:53,126
Τίποτα δεν ξέρω.
826
01:42:53,793 --> 01:42:55,709
Δυο μπότες είμαι μ' ένα τουφέκι.
827
01:42:57,668 --> 01:42:59,209
Κοιμήσου. Ήμασταν τυχεροί.
828
01:42:59,918 --> 01:43:00,751
Ναι.
829
01:43:18,876 --> 01:43:19,709
Κατ;
830
01:43:23,876 --> 01:43:25,584
Από τι πέθανε ο γιος σου;
831
01:43:30,834 --> 01:43:31,668
Από ευλογιά.
832
01:43:40,084 --> 01:43:41,751
Φοβάμαι τι ακολουθεί.
833
01:43:49,209 --> 01:43:50,209
Να μη φοβάσαι.
834
01:44:22,251 --> 01:44:23,168
Ανρί.
835
01:44:26,751 --> 01:44:27,834
Δοκίμασέ το.
836
01:44:31,876 --> 01:44:33,043
Φρέσκα είναι;
837
01:44:35,959 --> 01:44:37,918
Λυπάμαι, κύριε. Δεν νομίζω.
838
01:45:02,293 --> 01:45:03,459
Κύριε στρατάρχη.
839
01:45:10,918 --> 01:45:12,251
Ακούω.
840
01:45:12,334 --> 01:45:14,084
Ο Κάιζερ παραιτήθηκε.
841
01:45:14,168 --> 01:45:18,709
Οι στρατιώτες δεν υπακούν τις διαταγές.
Λιποτάκτες περιφέρονται στην ύπαιθρο.
842
01:45:18,793 --> 01:45:23,876
Η νέα κυβέρνηση θα κάνει το παν
για να εκπληρώσει τα καθήκοντά της,
843
01:45:23,959 --> 01:45:28,334
αλλά οι πολίτες, χωρίς να φταίνε εκείνοι,
844
01:45:28,418 --> 01:45:30,876
κινδυνεύουν με πείνα και αναρχία.
845
01:45:30,959 --> 01:45:34,959
Είναι ασθένεια των ηττημένων,
όχι των νικητών. Δεν το φοβάμαι.
846
01:45:35,626 --> 01:45:37,251
Απορρίπτω κάθε συμβιβασμό.
847
01:45:39,001 --> 01:45:41,084
Κύριε στρατάρχη, σας παρακαλώ.
848
01:45:42,209 --> 01:45:45,543
Να είστε δίκαιος με τον αντίπαλο.
Θα μισήσει την ανακωχή.
849
01:45:45,626 --> 01:45:46,626
"Δίκαιος";
850
01:45:49,918 --> 01:45:51,918
Μιλάτε εσείς για δικαιοσύνη;
851
01:46:05,668 --> 01:46:06,793
Υπογράψτε.
852
01:47:11,501 --> 01:47:13,668
Τα πρακτικά να δείξουν
853
01:47:14,334 --> 01:47:18,001
ότι η ανακωχή θα τεθεί σε ισχύ
σε έξι ώρες,
854
01:47:18,084 --> 01:47:22,084
την ενδεκάτη ώρα,
την ενδεκάτη ημέρα του ενδεκάτου μήνα.
855
01:47:24,251 --> 01:47:25,126
Πολύ καλά.
856
01:47:26,334 --> 01:47:27,459
Ο πόλεμος τελείωσε.
857
01:47:41,751 --> 01:47:43,043
Τι θα κάνετε τώρα;
858
01:47:45,459 --> 01:47:47,084
Τι βλέπετε εδώ, Μπρίξντορφ;
859
01:47:49,293 --> 01:47:51,126
Τις πεδιάδες του Λατιέρ, κύριε.
860
01:47:51,209 --> 01:47:52,043
Το Εγκιζάκ.
861
01:47:53,043 --> 01:47:54,376
Κι εγώ τις βλέπω.
862
01:47:55,459 --> 01:47:58,376
Και Γερμανούς στρατιώτες
να λακίζουν σαν κουνέλια.
863
01:48:00,084 --> 01:48:02,376
Οι Γάλλοι μάς χέζουν στο Λατιέρ
864
01:48:02,459 --> 01:48:05,001
κι έχουμε ένα τρένο με ξεκαυκαλισμένους
865
01:48:05,084 --> 01:48:06,751
που ξεπουλάνε την πατρίδα.
866
01:48:10,584 --> 01:48:12,709
Απόσυρε τους νεοσύλλεκτους.
867
01:48:13,751 --> 01:48:15,293
Να παρουσιαστούν στην αυλή.
868
01:48:15,793 --> 01:48:18,376
Θα ξεκαθαρίσουμε την κωλοκατάσταση!
869
01:48:29,626 --> 01:48:32,709
Συνεχίζει η απαγόρευση
της επικοινωνίας με τον εχθρό.
870
01:48:33,584 --> 01:48:37,959
Πρώτον, οι εχθροπραξίες
θα παύσουν σε όλο το μέτωπο σήμερα,
871
01:48:38,043 --> 01:48:41,376
στις 11 Νοεμβρίου, στις 11 το πρωί.
872
01:48:42,126 --> 01:48:45,584
Δεύτερον, τα στρατεύματα δεν θα ξεπεράσουν
873
01:48:45,668 --> 01:48:49,001
το σημείο όπου έφτασαν σήμερα,
αυτήν την ώρα.
874
01:48:54,543 --> 01:48:55,584
Τι ώρα είναι;
875
01:49:01,543 --> 01:49:03,418
-Γιατί δεν κοιμάσαι;
-Άκου.
876
01:49:07,043 --> 01:49:08,209
Έχει τόση ησυχία.
877
01:49:10,751 --> 01:49:12,168
Νομίζω ότι έχω κουφαθεί.
878
01:49:18,459 --> 01:49:19,793
Υπέγραψαν, Πάουλ.
879
01:49:24,501 --> 01:49:25,626
Ο πόλεμος τελείωσε.
880
01:49:27,584 --> 01:49:28,543
Τελείωσε.
881
01:49:34,293 --> 01:49:35,293
Πεινάς;
882
01:49:36,501 --> 01:49:37,501
Εγώ πεινάω.
883
01:49:42,501 --> 01:49:43,834
Πού πηγαίνεις;
884
01:49:43,918 --> 01:49:46,001
Έλα, πριν ξυπνήσει ο μπάσταρδος.
885
01:49:48,126 --> 01:49:51,043
-Τι θα κάνεις για Χριστούγεννα, Πάουλ;
-Δεν ξέρω.
886
01:49:51,834 --> 01:49:53,084
Εγώ θα ψήσω χήνα.
887
01:49:53,626 --> 01:49:55,251
Με κόκκινο λάχανο, πατάτες…
888
01:49:55,334 --> 01:49:58,084
Θ' ανάψω τα κεριά
και θα φιλήσω τη γυναίκα μου.
889
01:49:58,168 --> 01:50:00,459
Πάουλ, η γυναίκα μου είναι μια κούκλα.
890
01:50:01,168 --> 01:50:02,084
-Ναι;
-Ναι.
891
01:50:02,168 --> 01:50:04,293
-Πώς είναι εμφανισιακά;
-Κοίτα…
892
01:50:05,043 --> 01:50:07,168
Έχει μακριά σγουρά μαλλιά. Μαύρα.
893
01:50:07,876 --> 01:50:10,084
Κι είναι στρογγυλή και δυνατή.
894
01:50:13,626 --> 01:50:14,584
Χριστούγεννα.
895
01:50:15,418 --> 01:50:16,793
Είναι τόσο μακριά.
896
01:50:17,293 --> 01:50:19,334
Δεν είναι. Πλησιάζουν.
897
01:50:23,043 --> 01:50:25,293
Θέλουμε κι άλλο παιδί. Παιδιά, Πάουλ.
898
01:50:26,209 --> 01:50:28,834
Δεν υπάρχουν Χριστούγεννα χωρίς παιδιά.
899
01:50:29,334 --> 01:50:30,209
Σωστά;
900
01:50:32,251 --> 01:50:33,251
Ξέρεις, όταν…
901
01:50:33,959 --> 01:50:35,709
Όταν γυρίσουμε πίσω, θα…
902
01:50:36,376 --> 01:50:38,209
-Ναι;
-Θα κάνουμε κάτι μεγάλο.
903
01:50:38,876 --> 01:50:40,418
Οι δυο μας. Μαζί, εντάξει;
904
01:50:40,918 --> 01:50:41,751
Βασικά…
905
01:50:43,834 --> 01:50:44,709
Τι;
906
01:50:45,501 --> 01:50:48,376
Είμαι τσαγκάρης, Πάουλ.
Επιδιορθώνω παπούτσια.
907
01:50:48,459 --> 01:50:52,293
Εντάξει; Εσύ διαβάζεις, γράφεις.
Έχεις τελειώσει το λύκειο.
908
01:50:53,168 --> 01:50:54,376
Σιγά το όφελος.
909
01:50:55,584 --> 01:50:56,626
Τι θα κάνουμε;
910
01:50:57,376 --> 01:50:59,251
Θα βάζουμε σόλες στα παπούτσια;
911
01:50:59,876 --> 01:51:01,168
Θες να με προσβάλεις;
912
01:51:02,251 --> 01:51:04,084
Ούτε γράμμα δεν διαβάζω.
913
01:51:05,209 --> 01:51:06,709
Εσύ θα σπουδάσεις, Πάουλ.
914
01:51:07,626 --> 01:51:09,126
Μη σου ρίξω εδώ και τώρα.
915
01:51:11,376 --> 01:51:12,626
Το παντελόνι γλιστρά.
916
01:51:15,376 --> 01:51:16,709
Τα ρούχα είναι φαρδιά.
917
01:51:19,168 --> 01:51:20,834
Πρέπει να φας λίγο.
918
01:51:22,168 --> 01:51:24,501
Όταν γυρίσουμε, θα τρώμε ό,τι θέλουμε.
919
01:51:25,543 --> 01:51:26,626
Ό,τι θέλουμε.
920
01:51:51,459 --> 01:51:52,459
Σειρά σου.
921
01:51:53,293 --> 01:51:55,168
Αν με πιάσει πάλι ο αγρότης…
922
01:51:55,251 --> 01:51:56,668
Θα με σκοτώσει.
923
01:52:01,626 --> 01:52:04,168
-Πρόσεχε το παλιόσκυλο.
-Ναι.
924
01:53:18,251 --> 01:53:19,209
Κοίτα.
925
01:53:22,751 --> 01:53:23,834
Είναι πολύ καλό.
926
01:53:26,959 --> 01:53:27,793
Θέλεις;
927
01:53:30,418 --> 01:53:31,334
Γαμώτο.
928
01:54:14,459 --> 01:54:15,626
Κάθαρμα.
929
01:54:24,251 --> 01:54:25,459
Σταμάτα!
930
01:54:26,501 --> 01:54:27,459
Κλέφτη!
931
01:54:34,293 --> 01:54:36,834
Κατ! Τρέχα!
932
01:54:39,293 --> 01:54:40,293
Μπάσταρδε!
933
01:54:45,918 --> 01:54:46,876
Ανάθεμά σας.
934
01:54:48,084 --> 01:54:49,918
Θα τα σκοτώσουμε τα καθάρματα.
935
01:55:07,084 --> 01:55:08,709
Να πάρει.
936
01:55:08,793 --> 01:55:10,001
Δες εδώ.
937
01:55:10,084 --> 01:55:11,084
Τι έγινε;
938
01:55:11,168 --> 01:55:12,293
Τυχερός ήμουν.
939
01:55:12,376 --> 01:55:13,709
Χτύπησε τ' αβγά;
940
01:55:15,001 --> 01:55:16,543
-Πίεσέ το.
-Εντάξει.
941
01:55:21,043 --> 01:55:22,459
-Βάλ' το όλο εδώ.
-Ναι.
942
01:55:24,084 --> 01:55:24,959
Όλο μέσα.
943
01:55:27,959 --> 01:55:29,043
Να τα τηγανίσουμε.
944
01:55:29,709 --> 01:55:32,459
-Ανοησίες. Τώρα θα τα φάμε.
-Κι αυτό γίνεται.
945
01:55:51,418 --> 01:55:52,543
Δεν έχει καλύτερο.
946
01:55:54,251 --> 01:55:55,168
Επιστρέφω.
947
01:57:32,543 --> 01:57:33,418
Κατ;
948
01:57:38,459 --> 01:57:39,543
Κατ;
949
01:57:44,001 --> 01:57:44,876
Κατ!
950
01:57:47,043 --> 01:57:48,084
Τι έγινε;
951
01:57:48,959 --> 01:57:49,793
Φεύγουμε.
952
01:57:51,751 --> 01:57:54,584
-Ποιος έριξε;
-Το σκατιάρικο απ' τη φάρμα.
953
01:57:55,709 --> 01:57:56,959
Ο γιος του αγρότη.
954
01:57:58,918 --> 01:57:59,876
Κατ.
955
01:58:01,293 --> 01:58:02,251
Τι χάλι.
956
01:58:10,334 --> 01:58:11,209
Μεγάλο;
957
01:58:11,834 --> 01:58:14,084
Όσο ένα δαχτυλάκι. Θα βγάλω τη σφαίρα.
958
01:58:14,168 --> 01:58:16,209
Όχι, δώσε μου ένα τσιγάρο.
959
01:58:17,043 --> 01:58:18,626
Άσε να το κάνει ο γιατρός.
960
01:58:37,418 --> 01:58:39,668
Μ' έβαλαν σε τάξη με εφτάχρονα.
961
01:58:41,084 --> 01:58:42,793
Εγώ ξυριζόμουν τότε.
962
01:58:44,501 --> 01:58:45,709
Βρες μια λέξη
963
01:58:47,668 --> 01:58:49,501
να κάνει ρίμα με το "μπουρέκι".
964
01:58:53,418 --> 01:58:55,626
Τίποτα δεν κάνει ρίμα. Τίποτα.
965
01:59:01,959 --> 01:59:03,709
Να πάρει ο διάολος.
966
01:59:04,834 --> 01:59:07,126
Γιατί έπρεπε να γίνει τώρα;
967
01:59:10,959 --> 01:59:12,543
-Έλα, ας πηγαίνουμε.
-Ναι.
968
01:59:13,418 --> 01:59:14,418
Πάμε.
969
01:59:19,793 --> 01:59:21,584
Είσαι καλά; Κατ;
970
01:59:23,584 --> 01:59:24,584
Τουφέκι.
971
01:59:25,584 --> 01:59:27,084
Το "τουφέκι" κάνει ρίμα.
972
01:59:37,626 --> 01:59:41,209
Όταν πάμε σπίτι,
θα μου φτιάξεις καινούριες μπότες.
973
01:59:41,293 --> 01:59:43,376
Μάτωσαν τα πόδια μου απ' τον δρόμο.
974
01:59:57,334 --> 01:59:58,209
Σταματήστε!
975
02:00:01,668 --> 02:00:02,501
Σταματήστε!
976
02:00:04,376 --> 02:00:05,334
Σταματήστε!
977
02:00:05,918 --> 02:00:06,918
Σταματήστε!
978
02:00:08,459 --> 02:00:09,459
Σταματήστε!
979
02:00:57,334 --> 02:00:58,418
Έναν γιατρό!
980
02:01:00,959 --> 02:01:02,168
Έναν γιατρό!
981
02:01:31,043 --> 02:01:32,293
Άδικο κόπο έκανες.
982
02:01:35,793 --> 02:01:36,876
Είναι νεκρός.
983
02:01:42,209 --> 02:01:44,668
Μα… Μια μικρή πληγή από σφαίρα είναι.
984
02:01:45,209 --> 02:01:47,959
Ναι, μαύρο αίμα. Κατευθείαν στο συκώτι.
985
02:01:48,543 --> 02:01:50,084
Τα όργανα δηλητηριάστηκαν.
986
02:01:56,334 --> 02:01:57,501
Λιπόθυμος είναι.
987
02:01:59,793 --> 02:02:00,751
Νεκρός είναι.
988
02:02:01,501 --> 02:02:03,043
Ξέρω τι λέω, νομίζω.
989
02:02:05,126 --> 02:02:06,001
Δεν μπορεί…
990
02:02:06,584 --> 02:02:08,334
Τώρα του μιλούσα.
991
02:02:08,418 --> 02:02:09,459
Λιπόθυμος είναι.
992
02:02:11,418 --> 02:02:12,501
Λιπόθυμος είναι.
993
02:02:19,834 --> 02:02:20,751
Βλέπεις;
994
02:02:22,668 --> 02:02:23,793
Ήταν άτυχος.
995
02:02:24,418 --> 02:02:25,668
Τόσο κοντά στο τέλος.
996
02:03:49,709 --> 02:03:51,418
Έλα, στρατιώτη!
997
02:03:51,501 --> 02:03:54,543
Ο στρατηγός μάς στέλνει σπίτι. Πάμε σπίτι!
998
02:03:55,126 --> 02:03:56,834
Πάμε σπίτι!
999
02:04:14,751 --> 02:04:17,293
Εμπρός! Προχωρήστε!
1000
02:04:17,918 --> 02:04:19,084
Πιο γρήγορα!
1001
02:04:37,543 --> 02:04:39,334
Προσοχή!
1002
02:04:45,459 --> 02:04:46,418
Στρατιώτες.
1003
02:04:47,126 --> 02:04:49,376
Στεκόμαστε εδώ ως αδέρφια
1004
02:04:50,376 --> 02:04:52,418
σ' έναν κόσμο γεμάτο εχθρούς
1005
02:04:52,501 --> 02:04:56,376
και παρακολουθούμε
τους Γερμανούς σοσιαλδημοκράτες
1006
02:04:56,459 --> 02:04:58,668
ν' αφήνουν ανυπεράσπιστο τον λαό μας,
1007
02:04:59,334 --> 02:05:03,084
καθώς δέχτηκαν μια ανακωχή προδοσίας.
1008
02:05:04,251 --> 02:05:05,084
Σύντροφοι.
1009
02:05:06,376 --> 02:05:08,209
Σύντομα θα πάτε στα σπίτια σας,
1010
02:05:08,293 --> 02:05:10,418
σε γονείς, γυναίκες και παιδιά.
1011
02:05:11,543 --> 02:05:12,876
Ο πόλεμος τελείωσε.
1012
02:05:13,418 --> 02:05:15,751
Μετά από χρόνια θυσίας και ταλαιπωρίας,
1013
02:05:15,834 --> 02:05:18,251
ν' ανυπομονείτε για την ανταμοιβή σας.
1014
02:05:18,793 --> 02:05:23,126
Την ανταμοιβή του θαυμασμού
για όσα επιτύχατε εδώ.
1015
02:05:24,459 --> 02:05:26,126
Αλλά, σύντροφοι,
1016
02:05:27,459 --> 02:05:30,376
θέλετε να σας υποδεχτούν
ως στρατιώτες και ήρωες
1017
02:05:32,334 --> 02:05:33,793
ή ως δειλούς,
1018
02:05:33,876 --> 02:05:36,751
που έκαναν πίσω την ύστατη ώρα;
1019
02:05:37,668 --> 02:05:38,543
Στρατιώτες.
1020
02:05:39,543 --> 02:05:43,376
Θα τους επιτεθούμε
με όλο μας το σθένος και τη δύναμη.
1021
02:05:44,001 --> 02:05:46,751
Το Λατιέρ ανήκει σε γερμανικά χέρια.
1022
02:05:47,709 --> 02:05:50,418
Θα καταλάβουμε τις πεδιάδες
πριν τις 11:00 π.μ.
1023
02:05:50,501 --> 02:05:52,584
και θα λήξουμε τον πόλεμο
1024
02:05:52,668 --> 02:05:54,001
με νίκη!
1025
02:05:55,043 --> 02:05:55,918
Επίθεση!
1026
02:05:56,001 --> 02:06:00,168
Με τη βοήθεια του Θεού,
που μας συντροφεύει όπως τους πατέρες μας.
1027
02:06:01,709 --> 02:06:04,376
Δεν γυρίζω στη μάχη. Εγώ όχι!
1028
02:06:04,459 --> 02:06:05,626
Σκάσε!
1029
02:06:14,668 --> 02:06:15,501
Στοχεύστε!
1030
02:06:16,751 --> 02:06:18,209
-Όχι!
-Πυρ!
1031
02:06:55,793 --> 02:06:57,793
Λόχος, αλτ!
1032
02:07:02,501 --> 02:07:04,168
Παρά πόδα, αρμ!
1033
02:07:04,751 --> 02:07:06,501
Τοποθετήστε ξιφολόγχες!
1034
02:07:22,459 --> 02:07:23,418
Τι ώρα;
1035
02:07:24,168 --> 02:07:25,501
Δεκαπέντε λεπτά ακόμα.
1036
02:08:02,668 --> 02:08:03,709
Του Λεφέβρ ήταν.
1037
02:08:05,334 --> 02:08:07,084
Το κράτησε για το τέλος.
1038
02:08:07,834 --> 02:08:10,418
-Δεν του χρειάζεται πια.
-Ευχαριστώ, κύριε.
1039
02:08:14,418 --> 02:08:16,293
Στην υγειά σας και στον Λεφέβρ.
1040
02:08:22,584 --> 02:08:23,626
Καλό είναι.
1041
02:08:27,251 --> 02:08:28,459
Ο εφιάλτης τελείωσε.
1042
02:09:28,418 --> 02:09:31,376
Εχθρική επίθεση!
1043
02:09:31,459 --> 02:09:33,126
Στις θέσεις σας!
1044
02:09:36,293 --> 02:09:37,918
Πυρ!
1045
02:09:38,001 --> 02:09:39,209
Πυρ!
1046
02:10:14,418 --> 02:10:15,876
Χειροβομβίδες!
1047
02:10:26,834 --> 02:10:28,001
Επίθεση!
1048
02:11:24,251 --> 02:11:25,751
Όχι, σε παρακαλώ!
1049
02:11:31,001 --> 02:11:32,168
Όχι! Μη!
1050
02:13:16,668 --> 02:13:18,376
Παύσατε πυρ!
1051
02:13:18,959 --> 02:13:20,209
Είναι 11:00 π.μ.!
1052
02:13:21,418 --> 02:13:25,251
Παύσατε πυρ!
1053
02:13:25,334 --> 02:13:26,918
Είναι 11:00 π.μ.!
1054
02:15:00,543 --> 02:15:03,918
ΚΑΤΑΦΥΓΙΟ 2
1055
02:16:02,584 --> 02:16:08,084
Ένα φως! Φέρτε μου ένα φως εδώ, παρακαλώ!
1056
02:16:25,001 --> 02:16:26,501
Είσαι καλά, στρατιώτη;
1057
02:16:27,918 --> 02:16:29,459
-Ναι.
-Καλώς, λοιπόν.
1058
02:16:30,834 --> 02:16:32,001
Άρχισε να μαζεύεις.
1059
02:19:53,501 --> 02:19:57,001
Λίγο μετά την έναρξη των εχθροπραξιών
τον Οκτώβριο του 1914,
1060
02:19:57,084 --> 02:20:00,001
το Δυτικό Μέτωπο
πολεμούσε μόνο από τα χαρακώματα.
1061
02:20:01,501 --> 02:20:04,584
Στο τέλος του πολέμου
τον Νοέμβριο του 1918,
1062
02:20:04,668 --> 02:20:08,084
η πρώτη γραμμή ίσα που είχε μετακινηθεί.
1063
02:20:09,459 --> 02:20:12,168
Πέθαναν
πάνω από τρία εκατομμύρια στρατιώτες,
1064
02:20:12,251 --> 02:20:15,834
συχνά πολεμώντας
για λίγες εκατοντάδες μέτρα εδάφους.
1065
02:20:17,418 --> 02:20:21,751
Σχεδόν 17 εκατομμύρια άνθρωποι
έχασαν τη ζωή τους
1066
02:20:21,834 --> 02:20:23,751
κατά τον Α' Παγκόσμιο Πόλεμο.
1067
02:26:56,418 --> 02:26:59,418
Υποτιτλισμός: Κατερίνα Περδικάκη