1 00:00:17,668 --> 00:00:20,959 TO NETFLIX ΠΑΡΟΥΣΙΑΖΕΙ 2 00:03:08,001 --> 00:03:09,209 Επίθεση! 3 00:03:09,709 --> 00:03:11,126 Επίθεση! 4 00:03:12,334 --> 00:03:14,626 Εμπρός! Φύγετε από δω! 5 00:03:14,709 --> 00:03:15,793 Στις σκάλες! 6 00:03:16,376 --> 00:03:18,126 Βγείτε έξω! 7 00:03:18,209 --> 00:03:21,043 Επίθεση! Βγες έξω! 8 00:03:21,126 --> 00:03:22,668 Πηγαίνετε στις σκάλες! 9 00:03:22,751 --> 00:03:24,334 Με το σήμα μου! 10 00:03:24,418 --> 00:03:25,501 -Επίθεση! -Χανς; 11 00:03:27,751 --> 00:03:30,084 Χάινριχ! Βγες να επιτεθείς! 12 00:03:30,168 --> 00:03:32,501 Εμπρός! Επίθεση! 13 00:03:33,376 --> 00:03:34,251 Χανς; 14 00:03:35,334 --> 00:03:36,834 -Χανς; -Χάινριχ! 15 00:03:36,918 --> 00:03:38,834 Ανέβα πάνω! 16 00:03:39,918 --> 00:03:40,959 Επίθεση! 17 00:03:44,793 --> 00:03:46,293 Εμπρός! 18 00:03:46,793 --> 00:03:47,959 Εμπρός! 19 00:03:57,209 --> 00:03:58,501 Πιο γρήγορα! Εμπρός! 20 00:04:07,543 --> 00:04:08,418 Καλυφθείτε! 21 00:04:13,501 --> 00:04:14,459 Χάινριχ! 22 00:04:15,918 --> 00:04:16,876 Χάινριχ! 23 00:04:17,501 --> 00:04:18,334 Χάινριχ. 24 00:07:56,084 --> 00:07:58,376 ΧΑΪΝΡΙΧ ΓΚΕΡΜΠΕΡ 25 00:08:15,543 --> 00:08:19,709 ΒΟΡΕΙΑ ΓΕΡΜΑΝΙΑ ΑΝΟΙΞΗ 1917 26 00:08:21,376 --> 00:08:24,543 ΤΡΙΤΟΣ ΧΡΟΝΟΣ ΠΟΛΕΜΟΥ 27 00:08:43,251 --> 00:08:44,793 -Πάουλ! -Πάουλ! 28 00:08:47,793 --> 00:08:48,918 Πάουλ. Γεια. 29 00:08:49,543 --> 00:08:50,376 Λοιπόν; 30 00:08:52,459 --> 00:08:54,584 -Και τώρα; -Δεν ξέρω. 31 00:08:55,501 --> 00:08:57,418 -Ξέρει ότι θα πάμε; -Φυσικά. 32 00:08:57,501 --> 00:08:58,501 Θα μείνεις πίσω; 33 00:08:58,584 --> 00:09:00,959 Κολλημένος στα φουστάνια της μαμάς; 34 00:09:02,834 --> 00:09:04,209 Θα το υπογράψω εγώ. 35 00:09:04,293 --> 00:09:05,626 Οι γονείς του πρέπει. 36 00:09:05,709 --> 00:09:07,334 Δεν υπέγραψαν. Δώσ' το μου. 37 00:09:07,418 --> 00:09:09,626 -Δεν γίνεται, θα το μάθουν. -Πώς; 38 00:09:10,293 --> 00:09:12,959 Πώς; Αλληλογραφούν με τον πατέρα του; 39 00:09:16,626 --> 00:09:18,543 -Δώσ' μου το στυλό. -Δεν έχω. 40 00:09:19,626 --> 00:09:20,459 Λούντβιχ. 41 00:09:20,959 --> 00:09:23,168 Θα μπλέξεις. Θα σε δείρει. 42 00:09:23,251 --> 00:09:26,501 Σκέφτεσαι κάτι καλύτερο; Δεν μένεις μόνο εσύ πίσω. 43 00:09:40,293 --> 00:09:41,293 Ναι! 44 00:09:41,834 --> 00:09:44,876 Συγχαρητήρια, στρατιώτη Μπόιμερ. Θα πας στο μέτωπο. 45 00:09:44,959 --> 00:09:46,126 Θα με φάνε λάχανο. 46 00:09:48,209 --> 00:09:51,501 Βρίσκεστε στο κατώφλι της ύπαρξης. 47 00:09:52,918 --> 00:09:54,543 Να θυμάστε αυτήν τη στιγμή! 48 00:09:56,251 --> 00:09:57,751 Είναι σπουδαία στιγμή. 49 00:09:57,834 --> 00:10:03,459 Τα επόμενα χρόνια, θα κριθείτε για αυτό που τολμήσατε να γίνετε σήμερα. 50 00:10:04,126 --> 00:10:06,126 Η Σιδηρά Νεολαία της Γερμανίας. 51 00:10:06,834 --> 00:10:07,918 Φίλοι μου, 52 00:10:08,584 --> 00:10:10,793 ζούμε σε σπουδαίους καιρούς. 53 00:10:11,293 --> 00:10:13,834 Οι πράξεις σας θα λειτουργήσουν ως το νερό 54 00:10:13,918 --> 00:10:16,751 που θα θρέψει μια γερή κι ευγενική ρίζα. 55 00:10:17,251 --> 00:10:19,209 Άκου και μην κουνιέσαι, Λάινεμαν! 56 00:10:19,751 --> 00:10:21,959 Ο Κάιζερ χρειάζεται στρατιώτες. 57 00:10:24,293 --> 00:10:28,668 Σίγουρα θα ξαναδώ πολλούς από σας στην πατρίδα ξανά. 58 00:10:29,751 --> 00:10:33,001 Το σπαθί σας θα επιστρέψει στο θηκάρι του με τιμή. 59 00:10:33,834 --> 00:10:37,209 Θα έχετε έναν Σιδηρούν Σταυρό καρφιτσωμένο στο στέρνο σας. 60 00:10:38,376 --> 00:10:39,834 Αλλά μην ξεγελιέστε. 61 00:10:41,084 --> 00:10:44,501 Τις σκοτεινές ώρες, καθώς περιμένετε την επίθεση, 62 00:10:45,209 --> 00:10:47,834 ίσως αρχίσετε να έχετε αμφιβολίες. 63 00:10:48,751 --> 00:10:51,501 Αλλά δεν είναι ώρα να δειλιάσει το μυαλό σας! 64 00:10:52,209 --> 00:10:56,418 Η αναποφασιστικότητα, οι δισταγμοί προδίδουν την πατρίδα. 65 00:10:57,709 --> 00:11:00,668 Ο πόλεμος στις μέρες μας είναι σαν παρτίδα σκάκι. 66 00:11:00,751 --> 00:11:04,793 Σημασία δεν έχει το μεμονωμένο άτομο, αλλά το σύνολο. 67 00:11:06,668 --> 00:11:09,584 Θα αποδείξετε ότι αξίζετε τις στολές σας 68 00:11:10,376 --> 00:11:12,793 και θα νικήσετε τους εχθρούς στη Φλάνδρα. 69 00:11:13,293 --> 00:11:16,793 Έπειτα, μετά από λίγες μόνο βδομάδες, 70 00:11:17,543 --> 00:11:20,001 θα φτάσετε επιτέλους μέχρι το Παρίσι! 71 00:11:20,084 --> 00:11:21,918 Ναι! 72 00:11:22,001 --> 00:11:23,084 Το μέλλον μας, 73 00:11:23,751 --> 00:11:25,501 το μέλλον της Γερμανίας, 74 00:11:26,543 --> 00:11:29,376 βρίσκεται στα χέρια αυτής της τρανής γενιάς. 75 00:11:30,418 --> 00:11:32,876 Φίλοι μου, εσείς είστε αυτοί! 76 00:11:32,959 --> 00:11:33,918 Ναι! 77 00:11:34,001 --> 00:11:35,959 Λοιπόν, ξεχυθείτε στη μάχη! 78 00:11:36,043 --> 00:11:39,126 Για τον Κάιζερ, τον Θεό και την πατρίδα! 79 00:11:39,209 --> 00:11:41,084 Ναι! 80 00:11:42,751 --> 00:11:44,834 -Μπράβο! -Ναι! 81 00:11:52,376 --> 00:11:53,209 Επόμενος. 82 00:11:54,126 --> 00:11:54,959 Επόμενος. 83 00:11:55,959 --> 00:11:56,793 Επόμενος. 84 00:11:57,376 --> 00:11:58,376 Επόμενος. 85 00:12:00,668 --> 00:12:01,543 Επόμενος. 86 00:12:02,043 --> 00:12:04,501 Μπόιμερ, Πάουλ. Βίζενγκρουντ 53. 87 00:12:04,584 --> 00:12:07,293 Γεννηθείς τη 18η Νοεμβρίου 1899. 88 00:12:07,376 --> 00:12:08,751 -Σωστά; -Μάλιστα, κύριε. 89 00:12:16,168 --> 00:12:17,001 Πάουλ. 90 00:12:18,918 --> 00:12:20,001 Ορίστε. 91 00:12:20,084 --> 00:12:22,043 -Ο πατέρας σου θα καμαρώνει. -Ναι. 92 00:12:25,043 --> 00:12:26,209 Όλα καλά; 93 00:12:27,001 --> 00:12:28,793 Ναι, θέλω να ξεκινήσουμε. 94 00:12:29,668 --> 00:12:30,501 Πήγαινε. 95 00:12:31,793 --> 00:12:32,626 Επόμενος. 96 00:12:35,876 --> 00:12:36,876 Με συγχωρείτε. 97 00:12:36,959 --> 00:12:38,293 Ανήκει σε άλλον. 98 00:12:39,001 --> 00:12:39,918 Επόμενος. 99 00:12:40,501 --> 00:12:44,126 Ναι. Μάλλον θα του έπεσε μικρό. Συνέχεια συμβαίνει. 100 00:12:44,209 --> 00:12:45,834 Ορίστε. Καλή τύχη. 101 00:12:46,501 --> 00:12:47,626 Ευχαριστώ. 102 00:12:49,376 --> 00:12:50,418 ΧΑΪΝΡΙΧ ΓΚΕΡΜΠΕΡ 103 00:13:04,501 --> 00:13:06,376 Λες και ράφτηκε στα μέτρα μου. 104 00:13:08,376 --> 00:13:10,918 Λούντβιχ, θα τις ρίχνεις τώρα τις κοπέλες; 105 00:13:11,001 --> 00:13:12,043 Ναι. 106 00:13:12,126 --> 00:13:14,001 Κοίτα μη ρίξεις σ' εμάς μόνο. 107 00:13:15,668 --> 00:13:19,084 Κορίτσι μου, σ' αγαπώ, αλήθεια 108 00:13:19,168 --> 00:13:22,293 Μα να σε παντρευτώ ακόμα δεν μπορώ 109 00:13:22,376 --> 00:13:24,918 Περίμενε έναν χρόνο Μετά θα γίνει… 110 00:13:25,001 --> 00:13:26,501 Δεν θα περιμένει, Φραντς. 111 00:13:27,918 --> 00:13:28,918 Δεν θα περιμένει. 112 00:13:31,084 --> 00:13:32,626 Μπερμπάντη μου εσύ. 113 00:13:41,043 --> 00:13:46,959 Πιες ένα φλιτζάνι τσάι Ζάχαρη και καφέ 114 00:13:47,043 --> 00:13:54,001 Κι ένα ποτήρι κρασί 115 00:13:55,126 --> 00:13:58,793 Κορίτσι μου, σ' αγαπώ, αλήθεια 116 00:13:58,876 --> 00:14:02,626 Μα να σε παντρευτώ ακόμα δεν μπορώ 117 00:14:02,709 --> 00:14:09,668 Περίμενε έναν χρόνο Μετά θα γίνει πραγματικότητα 118 00:14:17,626 --> 00:14:21,543 ΛΑ ΜΑΛΜΕΖΟΝ, ΒΟΡΕΙΑ ΓΑΛΛΙΑ 25 ΧΛΜ. ΜΕΧΡΙ ΤΟ ΔΥΤΙΚΟ ΜΕΤΩΠΟ 119 00:14:33,459 --> 00:14:34,501 Πώς λέγεσαι; 120 00:14:35,126 --> 00:14:37,376 Κροπ. Άλμπερτ Κροπ, κύριε. 121 00:14:37,459 --> 00:14:39,376 Σ' αρέσουν οι ατακτούλες, Κροπ; 122 00:14:41,834 --> 00:14:44,001 Σου αρέσουν οι ατακτούλες; 123 00:14:45,334 --> 00:14:47,251 Όχι, κύριε. 124 00:14:47,334 --> 00:14:49,043 Τότε, γιατί πήγες με τέτοια; 125 00:14:49,834 --> 00:14:52,043 Παρουσιάσου για σκοπιά στις 3:00 π.μ. 126 00:14:53,084 --> 00:14:55,876 Κύριοι, θα πολεμήσετε σ' ένα απόλυτο κωλομέρος. 127 00:14:55,959 --> 00:14:59,543 Καλύτερα να το κάνετε μ' ένα καθαρό G98. 128 00:15:00,168 --> 00:15:01,459 Θα το περιποιείστε. 129 00:15:01,959 --> 00:15:03,168 Θα το αγαπάτε. 130 00:15:04,001 --> 00:15:07,543 Θα το κρατάτε άσπιλο σαν τους μηρούς της Παναγιάς. 131 00:15:08,043 --> 00:15:09,209 Συνεννοηθήκαμε; 132 00:15:09,293 --> 00:15:10,959 Μάλιστα, κύριε! 133 00:15:11,043 --> 00:15:14,043 Καλώς ήρθατε στο 78ο Σύνταγμα Εφέδρων Πεζικού. 134 00:15:15,584 --> 00:15:17,126 Είμαστε στο Δυτικό Μέτωπο. 135 00:15:18,376 --> 00:15:20,709 Καλώς ήρθατε στο Παρίσι! 136 00:15:20,793 --> 00:15:21,751 Ναι. 137 00:15:51,751 --> 00:15:53,584 Να πάρει, τι συνέβη; 138 00:15:53,668 --> 00:15:56,418 Πρέπει να πάνε στο μέτωπο ως τις 6:00 μ.μ. 139 00:15:56,501 --> 00:15:59,626 Θα πάνε, αλλά πεζή. Χρειαζόμαστε τα φορτηγά. 140 00:15:59,709 --> 00:16:01,126 Έχω διαταγές να… 141 00:16:01,209 --> 00:16:03,501 Να βάλεις τις διαταγές στον κώλο σου. 142 00:16:03,584 --> 00:16:06,959 Έχω 40 άντρες που ψυχορραγούν στη λάσπη. Κατεβείτε αμέσως. 143 00:16:09,709 --> 00:16:11,043 Κατεβείτε όλοι! 144 00:16:12,626 --> 00:16:14,459 Εμπρός, συντομεύετε. 145 00:16:15,418 --> 00:16:17,251 Ακούσατε τον γιατρό. 146 00:16:19,084 --> 00:16:22,334 Πιο γρήγορα, στρατιώτες. Μη σας πάρει ο ύπνος εδώ! 147 00:16:25,626 --> 00:16:26,751 Εμπρός! 148 00:16:33,043 --> 00:16:34,793 -Ο Φραντς Μούλερ; -Ναι. 149 00:16:35,376 --> 00:16:39,001 Ο αρχιστράτηγος περιμένει να ζήσεις τουλάχιστον έξι εβδομάδες. 150 00:16:39,084 --> 00:16:41,543 -Θες να ζεις μέχρι τότε; -Μάλιστα. 151 00:16:41,626 --> 00:16:44,751 Τότε, κουνήσου και μη σέρνεις τα πόδια σου! 152 00:16:45,334 --> 00:16:47,001 -Μ' άκουσες; -Ναι. 153 00:16:48,043 --> 00:16:49,376 Βιαστείτε! 154 00:16:49,876 --> 00:16:51,834 Δεν έχουμε έρθει για βόλτα! 155 00:16:58,334 --> 00:17:00,001 Αέριο! 156 00:17:00,668 --> 00:17:02,959 -Αέριο! -Αέριο! 157 00:17:03,043 --> 00:17:04,709 Αέριο! 158 00:17:04,793 --> 00:17:06,001 Αέριο! 159 00:17:07,293 --> 00:17:08,876 Βάλτε τις μάσκες αερίου! 160 00:17:08,959 --> 00:17:11,959 Κύριοι, αυτός ήταν ένας θραυστήρας. 161 00:17:12,501 --> 00:17:16,709 Αν οι Γάλλοι ήξεραν από σημάδι, θα μας μάζευαν με τα κουταλάκια 162 00:17:16,793 --> 00:17:18,793 και θα μας έθαβαν σε κατσαρολάκια. 163 00:17:18,876 --> 00:17:22,459 Αλλά ένα πράγμα είναι απολύτως σίγουρο. 164 00:17:23,126 --> 00:17:26,459 Οι θραυστήρες δεν κουβαλούν αέριο. 165 00:17:27,501 --> 00:17:29,001 Ευθεία το βλέμμα! 166 00:17:43,251 --> 00:17:45,709 -Κουφός είσαι; -Όχι, κύριε. 167 00:17:46,334 --> 00:17:48,501 Απλώς έβαζα τη μάσκα μου. 168 00:17:55,959 --> 00:17:59,001 Εσύ, Πολ Μπόιμερ, θα 'χεις πεθάνει μέχρι την αυγή. 169 00:18:00,584 --> 00:18:02,084 Φάε κάτι, ανάθεμά σε. 170 00:18:04,084 --> 00:18:06,668 Προσοχή! Βγάλτε τις μάσκες! 171 00:18:06,751 --> 00:18:08,376 Βγάλτε τις μάσκες! 172 00:18:08,459 --> 00:18:09,709 Όχι εσύ. 173 00:18:09,793 --> 00:18:12,168 Εσύ θα τη φοράς μέχρι τη σκοπιά απόψε. 174 00:18:13,001 --> 00:18:14,668 Μαζί με τον μπουμπούνα εκεί. 175 00:18:15,334 --> 00:18:17,668 Στοιχηθείτε! Βάδην! 176 00:18:18,501 --> 00:18:21,334 Μείνετε ενωμένοι και προχωράτε! 177 00:18:22,418 --> 00:18:24,501 Εμπρός, βιαστείτε! 178 00:18:42,209 --> 00:18:45,001 Πάουλ! Έλα, δώσε μου το σακίδιό σου. 179 00:18:45,543 --> 00:18:47,168 Κουβαλάς το δικό μου μετά. 180 00:18:59,209 --> 00:19:01,293 Συγχαρητήρια, στρατιώτες. 181 00:19:01,376 --> 00:19:03,293 Ορίστε το καινούριο σας σπίτι. 182 00:19:03,376 --> 00:19:04,543 Βγάλτε τα κράνη! 183 00:19:05,668 --> 00:19:08,418 Απολαμβάνουν την απουσία μου, Στάινμπεργκερ. 184 00:19:08,501 --> 00:19:10,293 Δεχόμασταν πυρά όλο το βράδυ. 185 00:19:10,376 --> 00:19:11,626 Είναι αναστατωμένοι. 186 00:19:11,709 --> 00:19:13,751 Οι στεγνές μπότες είναι η λύση. 187 00:19:14,293 --> 00:19:15,876 Θες να πνιγούμε; 188 00:19:15,959 --> 00:19:18,709 Βοηθήστε όλοι να ξελασπώσουμε το χαντάκι. 189 00:19:24,626 --> 00:19:26,209 Τι περιμένεις, Μπόιμερ; 190 00:19:27,043 --> 00:19:28,418 Τι στέκεστε όλοι; 191 00:19:29,001 --> 00:19:31,126 Εμπρός… 192 00:19:31,209 --> 00:19:33,043 Αν πετάξεις κόκκαλο σε σκύλο, 193 00:19:34,418 --> 00:19:36,001 πάντα θα το αρπάζει. 194 00:19:37,751 --> 00:19:39,459 Αν δώσεις εξουσία σε άνθρωπο… 195 00:19:43,251 --> 00:19:44,459 Είναι κτήνος αυτός. 196 00:19:45,876 --> 00:19:46,793 Πιες. 197 00:19:50,626 --> 00:19:53,209 Κατζίνσκι, έλα να βοηθήσεις. 198 00:19:58,709 --> 00:20:00,209 Θα επιτεθούν άγρια απόψε. 199 00:20:30,084 --> 00:20:31,084 Συγγνώμη. 200 00:20:32,251 --> 00:20:33,251 Μην το σκέφτεσαι. 201 00:20:34,209 --> 00:20:36,126 Δεν το είχα φανταστεί έτσι. 202 00:20:36,626 --> 00:20:37,584 Σκάσε, Λούντβιχ. 203 00:20:38,668 --> 00:20:41,418 Τα χέρια μου. Δεν νιώθω πια τα χέρια μου. 204 00:20:49,293 --> 00:20:50,793 Χώσε τα στο εσώρουχό σου. 205 00:20:51,293 --> 00:20:52,459 Αυτό κάνω εγώ. 206 00:21:32,668 --> 00:21:34,584 Έτσι λες να ρίχνει καλύτερα; 207 00:21:49,126 --> 00:21:50,793 -Το άκουσες αυτό; -Ποιο; 208 00:21:52,418 --> 00:21:53,418 Αυτόν τον ήχο. 209 00:21:53,918 --> 00:21:55,001 Τίποτα δεν είναι. 210 00:22:05,626 --> 00:22:07,001 Οι πρώτοι μας Γάλλοι. 211 00:22:07,501 --> 00:22:08,751 Ηρέμησε, Πάουλ. 212 00:22:14,709 --> 00:22:15,709 Το άκουσα κι εγώ. 213 00:22:26,751 --> 00:22:27,584 Ποιος είναι; 214 00:22:29,418 --> 00:22:30,293 Ακούτε; 215 00:22:32,918 --> 00:22:33,918 Φανερωθείτε! 216 00:22:52,543 --> 00:22:53,376 Όχι! 217 00:22:53,459 --> 00:22:56,376 Χτυπήθηκα! 218 00:22:57,126 --> 00:22:58,418 Όχι. Πάουλ, όχι. 219 00:22:58,501 --> 00:22:59,501 Τι συμβαίνει; 220 00:22:59,584 --> 00:23:00,584 Όχι. 221 00:23:08,001 --> 00:23:09,001 Τι έγινε; 222 00:23:09,709 --> 00:23:11,501 Αυτοί εκεί με πυροβόλησαν. 223 00:23:17,376 --> 00:23:19,084 Είδαν την κάννη που άστραψε. 224 00:23:21,418 --> 00:23:22,709 Χαμηλά τα κεφάλια. 225 00:23:22,793 --> 00:23:26,334 Πηγαίνετε δέκα μέτρα αριστερά, μη φάτε την επόμενη σφαίρα. 226 00:23:26,418 --> 00:23:29,209 Ρίχνετε και πηγαίνετε παραπέρα. Καταλάβατε; 227 00:23:30,918 --> 00:23:31,834 Ναι. 228 00:23:47,334 --> 00:23:48,209 Έλα. 229 00:24:39,251 --> 00:24:41,001 Καλυφθείτε! 230 00:24:44,043 --> 00:24:45,126 Εδώ μέσα! 231 00:24:46,043 --> 00:24:48,376 Μπόιμερ, Κροπ. Ελάτε εδώ, γρήγορα! 232 00:24:49,168 --> 00:24:50,168 Στο καταφύγιο! 233 00:24:53,043 --> 00:24:54,668 Μπείτε μέσα! 234 00:25:14,251 --> 00:25:15,501 "Πρόσεχε τι τρως". 235 00:25:16,376 --> 00:25:18,168 Αυτό μου είπε η μητέρα μου. 236 00:25:21,501 --> 00:25:23,876 -Θα μείνουμε ενωμένοι, Πάουλ. -Ναι. 237 00:25:26,751 --> 00:25:28,584 Δεν μπορώ να το κάνω, Πάουλ. 238 00:25:28,668 --> 00:25:31,251 Θέλω να πάω σπίτι. 239 00:25:52,543 --> 00:25:53,834 Κυλιόμενος φραγμός. 240 00:25:57,126 --> 00:25:58,251 Τι πράγμα; 241 00:25:59,501 --> 00:26:02,668 Κάθε λίγο, το πυροβολικό μετακινείται πιο μπροστά. 242 00:26:03,668 --> 00:26:05,043 Και από πίσω του, 243 00:26:06,001 --> 00:26:07,626 προχωράει το πεζικό. 244 00:26:09,376 --> 00:26:10,501 Τι σημαίνει αυτό; 245 00:26:11,251 --> 00:26:12,209 Ότι έρχονται. 246 00:26:33,334 --> 00:26:34,584 Για πού το 'βαλες; 247 00:26:34,668 --> 00:26:35,668 Έρχομαι αμέσως. 248 00:26:36,168 --> 00:26:37,543 Τα πυρά παύουν σε λίγο. 249 00:26:39,084 --> 00:26:41,084 -Όχι, άφησέ με. -Ηρέμησε. 250 00:26:41,168 --> 00:26:43,626 -Άσε με, θέλω να φύγω από δω. -Ηρέμησε! 251 00:26:45,126 --> 00:26:46,126 Ηρέμησε. 252 00:26:50,626 --> 00:26:51,459 Όχι! 253 00:26:55,918 --> 00:26:57,418 Βγείτε έξω! 254 00:26:57,501 --> 00:26:58,959 Έξω! 255 00:27:04,751 --> 00:27:06,543 Γρήγορα! Βγείτε! 256 00:27:06,626 --> 00:27:07,793 Βγείτε από δω! 257 00:27:07,876 --> 00:27:08,876 Βγείτε έξω! 258 00:28:01,084 --> 00:28:02,543 Ο Πάουλ είναι. 259 00:28:02,626 --> 00:28:03,793 Άλμπερτ! 260 00:28:03,876 --> 00:28:05,709 Άλμπερτ! Βρήκαμε τον Πάουλ. 261 00:28:08,043 --> 00:28:09,751 Να μετακινήσουμε τη δοκό. 262 00:28:12,834 --> 00:28:13,793 Πάουλ. 263 00:28:14,459 --> 00:28:15,376 Πάουλ. 264 00:28:17,751 --> 00:28:18,834 Είσαι καλά; 265 00:28:19,918 --> 00:28:21,293 Είσαι εντάξει, Πάουλ; 266 00:28:22,043 --> 00:28:24,293 Έλα, Πάουλ. Θα σε βοηθήσω. 267 00:28:24,959 --> 00:28:27,126 Έλα. Κάτσε εδώ. 268 00:28:27,209 --> 00:28:28,876 -Έχεις χτυπήσει; -Προχωρήστε. 269 00:28:28,959 --> 00:28:30,543 Πάουλ, έχεις χτυπήσει; 270 00:28:30,626 --> 00:28:33,126 -Άλμπερτ Κροπ, βοήθα μας. -Μ' ακούς; 271 00:28:33,209 --> 00:28:34,334 Θα τα πούμε, Πάουλ. 272 00:29:51,918 --> 00:29:53,709 Κατζίνσκι, τελείωνε. 273 00:29:53,793 --> 00:29:55,751 Κι εσύ; Έχεις χτυπήσει; 274 00:29:55,834 --> 00:29:56,668 Όχι. 275 00:29:57,168 --> 00:29:58,334 Μάζευε, τότε. 276 00:29:58,959 --> 00:30:00,459 Έλεος! 277 00:30:10,209 --> 00:30:11,626 Τα αγαθά κόποις κτώνται. 278 00:33:07,584 --> 00:33:09,709 Εμπρός! Κουνηθείτε, αμέσως! 279 00:33:10,209 --> 00:33:11,959 Μην ξημερωθούμε. 280 00:34:26,293 --> 00:34:28,293 18 ΜΗΝΕΣ ΜΕΤΑ 281 00:34:28,376 --> 00:34:29,501 Ντίπχολτζ. 282 00:34:29,584 --> 00:34:33,834 14 Σεπτεμβρίου 1898. 283 00:34:37,709 --> 00:34:40,751 Μπλούμενταλ, Ζάμουελ. 284 00:34:41,834 --> 00:34:46,043 Δρέσδη, 6 Νοεμβρίου 1900. 285 00:34:47,001 --> 00:34:48,668 Είχε γενέθλια εχθές. 286 00:34:51,918 --> 00:34:54,376 Φον Γκάλβιτζ, Γκούσταβ. 287 00:34:55,459 --> 00:35:00,043 Όσναμπρουκ, 20 Ιουνίου 1899. 288 00:35:01,168 --> 00:35:02,709 Γκετζ Λούτβιτζ… 289 00:35:02,793 --> 00:35:03,668 Φτάνει. 290 00:35:13,334 --> 00:35:18,584 ΣΤΡΑΤΙΩΤΙΚΗ ΔΙΟΙΚΗΣΗ ΓΕΡΜΑΝΙΑΣ 7 ΝΟΕΜΒΡΙΟΥ 1918 291 00:35:41,584 --> 00:35:42,751 Κύριε Ερτζμπέργκερ. 292 00:35:52,168 --> 00:35:53,418 Ο Θεός μαζί μας. 293 00:35:54,543 --> 00:35:57,501 Πάνω από 40.000 τραυματίες τις τελευταίες βδομάδες. 294 00:35:59,334 --> 00:36:01,251 Θα πειστεί το γενικό επιτελείο. 295 00:36:02,834 --> 00:36:05,168 Πιστεύω ότι ξέρουν ότι έχει τελειώσει. 296 00:36:07,543 --> 00:36:08,626 Όλοι το ξέρουμε. 297 00:36:13,959 --> 00:36:15,334 Ο στρατάρχης. 298 00:36:37,043 --> 00:36:41,084 ΚΑΜΠΑΝΙΑ, ΓΑΛΛΙΑ ΚΑΤΕΧΟΜΕΝΑ ΕΔΑΦΗ 299 00:37:01,501 --> 00:37:03,168 -Ευχαριστώ. -Τίποτα. 300 00:37:15,834 --> 00:37:19,709 Πάουλ, μ' αυτόν τον ρυθμό θα καταλάβουμε τη Γαλλία σε 180 χρόνια. 301 00:37:20,918 --> 00:37:21,918 Τα υπολόγισα. 302 00:37:23,793 --> 00:37:25,209 Μη σε πιάσουν, Κατ. 303 00:37:27,376 --> 00:37:28,251 Ποτέ. 304 00:37:38,126 --> 00:37:38,959 Άκου. 305 00:37:42,251 --> 00:37:44,584 Τι λες, Πάουλ; Αξίζει για να πεθάνουμε; 306 00:37:46,501 --> 00:37:47,918 Όλα αξίζουν αν πεινάς. 307 00:38:45,959 --> 00:38:46,959 Κατ; 308 00:38:49,584 --> 00:38:50,418 Κατ; 309 00:38:52,001 --> 00:38:54,251 -Τρέχα! -Στάσου! Βρομογερμαναρά! 310 00:38:55,001 --> 00:38:56,001 Τρέχα! 311 00:39:16,418 --> 00:39:19,209 -Ό,τι πρέπει. -Παιδιά, είστε ήρωες. 312 00:39:19,293 --> 00:39:21,376 Κλείσε την πόρτα, μην το μυρίσουν. 313 00:39:24,293 --> 00:39:25,126 Σύνθημα. 314 00:39:25,209 --> 00:39:27,084 Δεν ξέρω, τα ξέχασα όλα. 315 00:39:27,168 --> 00:39:28,418 Σκέψου, Πρώσε. 316 00:39:28,501 --> 00:39:30,418 Μεγάλα μάτια, μακριά δάχτυλα. 317 00:39:30,501 --> 00:39:31,876 Και στο στόμα η χήνα. 318 00:39:31,959 --> 00:39:34,918 Λίγη χήνα από τον Φραντς για τον Φραντς. 319 00:39:35,001 --> 00:39:36,001 Φτερούγα θέλω. 320 00:39:36,084 --> 00:39:38,001 Θα πάρω την υπόλοιπη. 321 00:39:38,084 --> 00:39:39,084 Ορίστε. 322 00:39:40,293 --> 00:39:43,209 Έλα εδώ, στραβή κότα, φαφλατά βάτραχε… 323 00:39:43,293 --> 00:39:45,709 -Ν' αναπαυτούμε στα πυρά. -Θεέ μου. 324 00:39:46,709 --> 00:39:47,959 Θεέ μου. 325 00:39:48,043 --> 00:39:49,834 Δεν θα το ξεχάσω ποτέ, παιδιά. 326 00:40:16,459 --> 00:40:17,626 Είναι νόστιμη; 327 00:40:18,584 --> 00:40:19,626 Ναι. 328 00:40:21,168 --> 00:40:22,709 -Εσύ τι λες; -Πολύ νόστιμη. 329 00:40:25,501 --> 00:40:27,543 -Όλα καλά, Πάουλ; -Όλα καλά, Κατ. 330 00:40:27,626 --> 00:40:28,709 Είναι μικρή η ζωή. 331 00:40:29,459 --> 00:40:30,459 Πού είναι ο Εμίλ; 332 00:40:30,543 --> 00:40:33,668 Εμίλ, φέρε τον καφέ και το χαβιάρι! 333 00:40:33,751 --> 00:40:36,126 Ναι, κι ετοίμασέ μου ένα ποδόλουτρο. 334 00:40:37,418 --> 00:40:39,793 -Κατ; -Ναι; 335 00:40:41,168 --> 00:40:44,501 Έκλεψες τη χήνα Φέρ' την πίσω 336 00:40:44,584 --> 00:40:46,334 Φέρ' την πίσω 337 00:40:46,418 --> 00:40:48,334 -Αλλιώς, ο κυνηγός… -Ο αγρότης! 338 00:40:48,418 --> 00:40:49,793 Ο αγρότης! Ναι! 339 00:40:49,876 --> 00:40:56,334 Αλλιώς, ο αγρότης Θα σε τσακώσει με το τουφέκι του… 340 00:41:21,501 --> 00:41:23,418 Ο Τιάντεν κάθεται ήσυχα και λέει 341 00:41:23,501 --> 00:41:25,918 "Όλο να διασχίσω διάφορα μου λένε. 342 00:41:26,001 --> 00:41:31,001 Ο πατέρας μου ήταν ιππότης του Ναζαρέτ". "Ιππότης του Ναζαρέτ;", ρώτησε η δασκάλα. 343 00:41:31,668 --> 00:41:34,918 "Δεν το έχω ακουστά. Τιάντεν, έλεγξέ το όταν πας σπίτι". 344 00:41:35,626 --> 00:41:39,001 Το άλλο πρωί, ο Τιάντεν τρέχει στην τάξη και λέει 345 00:41:39,084 --> 00:41:42,334 "Συγγνώμη. Δεν ήταν ιππότης στο Ναζαρέτ. 346 00:41:42,876 --> 00:41:44,418 Ήταν πότης στο λαζαρέτο". 347 00:41:55,626 --> 00:41:56,584 Δείτε. 348 00:42:20,751 --> 00:42:21,834 Γεια σας! 349 00:42:23,168 --> 00:42:24,209 Ελάτε εδώ! 350 00:42:25,043 --> 00:42:26,418 Φρέσκια μπαγκέτα! 351 00:42:27,293 --> 00:42:28,168 Για εσάς! 352 00:42:28,834 --> 00:42:30,251 Σαλαμάκι, αγάπη μου! 353 00:42:30,751 --> 00:42:31,918 Με πολλή αγάπη! 354 00:42:46,334 --> 00:42:48,043 Φραντς, πού πηγαίνεις; 355 00:42:49,168 --> 00:42:51,501 -Πάρε με μαζί σου. -Έλα, τότε. 356 00:42:58,251 --> 00:42:59,126 Δείτε. 357 00:42:59,626 --> 00:43:01,543 Γίνεται τελείως ρεζίλι. 358 00:43:02,501 --> 00:43:06,001 Ποπό, είσαι κούκλα, αγάπη μου. 359 00:43:07,418 --> 00:43:10,293 Φραντς! Η λεπτή μελαχρινή είναι δική μου. 360 00:43:20,168 --> 00:43:21,876 Πού πηγαίνει; 361 00:43:27,209 --> 00:43:28,084 Φραντς. 362 00:43:28,793 --> 00:43:30,293 Αντίο! 363 00:43:31,084 --> 00:43:32,168 Αντίο, φίλοι μου! 364 00:43:44,376 --> 00:43:45,418 Να πάρει. 365 00:43:47,584 --> 00:43:50,543 Αν τέλειωνε ο πόλεμος, ξέρετε τι θα έκανα εγώ; 366 00:43:50,626 --> 00:43:52,376 Δεν έχουμε ειρήνη. 367 00:43:52,459 --> 00:43:53,626 Αν είχαμε, λέω. 368 00:43:54,168 --> 00:43:56,334 Θα είχαμε γκόμενες πάλι. 369 00:43:56,418 --> 00:43:57,251 Πράγματι. 370 00:43:58,209 --> 00:44:00,626 Δεν θα 'βαζα παντελόνι μια βδομάδα. 371 00:44:00,709 --> 00:44:03,876 Κανονικά, πρέπει να σ' τις βρέξω που μιλάς έτσι. 372 00:44:03,959 --> 00:44:05,043 Εσύ, Πάουλ; 373 00:44:06,584 --> 00:44:09,751 -Δεν μου 'ρχεται τίποτα. -Θα έμενα με τους Πρώσους. 374 00:44:10,251 --> 00:44:11,584 Είσαι τρελός, Τιάντεν. 375 00:44:12,126 --> 00:44:13,918 Έχεις σκάψει ποτέ τύρφη; 376 00:44:14,001 --> 00:44:15,001 Δοκίμασέ το. 377 00:44:15,084 --> 00:44:17,126 Χειρότερο από τα χαντάκια; 378 00:44:17,209 --> 00:44:19,334 Παίρνει πολύ περισσότερο χρόνο. 379 00:44:19,418 --> 00:44:21,043 Και σ' αυτά δεν λουφάρεις. 380 00:44:21,918 --> 00:44:24,626 Δεν έχεις έγνοιες στον στρατό σε καιρό ειρήνης. 381 00:44:25,126 --> 00:44:27,834 Έχεις φαΐ κάθε πρωί. Αλλιώς, βάζεις τις φωνές. 382 00:44:28,334 --> 00:44:30,043 Έχεις το κρεβατάκι σου. 383 00:44:30,126 --> 00:44:31,876 Καθαρά σεντόνια κάθε βδομάδα. 384 00:44:31,959 --> 00:44:32,834 Και μετά… 385 00:44:34,543 --> 00:44:36,334 Μετά γίνεσαι υπαξιωματικός. 386 00:44:37,126 --> 00:44:40,209 Φανταστείτε εμένα, έναν απλό αστυφύλακα. 387 00:44:40,293 --> 00:44:42,626 Ένα κονιάκ εδώ, μια μπίρα εκεί… 388 00:44:42,709 --> 00:44:45,293 Όλοι θέλουν για φίλο τους τον αστυφύλακα. 389 00:44:45,376 --> 00:44:47,251 Μία παγίδα υπάρχει, Τιάντεν. 390 00:44:48,418 --> 00:44:49,459 Ποια είναι; 391 00:44:50,043 --> 00:44:52,001 Δεν θα γίνεις ποτέ υπαξιωματικός. 392 00:45:01,459 --> 00:45:03,459 Ήταν χαζή ερώτηση εξαρχής. 393 00:45:03,543 --> 00:45:05,376 Τίποτα δεν αλλάζει. 394 00:45:21,376 --> 00:45:24,168 -Κατ! -Εδώ! 395 00:46:21,418 --> 00:46:22,418 "Λουκουμάκι μου. 396 00:46:23,334 --> 00:46:25,459 Μου ζήτησες να σου στείλω φαγητό. 397 00:46:25,959 --> 00:46:28,668 Θα λάβεις τέσσερις μερίδες λουκάνικα και λαρδί. 398 00:46:31,001 --> 00:46:33,251 Μερικά κέικ, 399 00:46:34,251 --> 00:46:36,043 ξινολάχανο και μπόκβουρστ 400 00:46:37,001 --> 00:46:37,876 και ένα 401 00:46:39,001 --> 00:46:42,334 βάμμα Hingfong με κύβους ζάχαρης. 402 00:46:43,709 --> 00:46:46,209 Μερικά αβγά και λίγη μαρμελάδα δαμάσκηνο. 403 00:46:46,959 --> 00:46:50,168 Να τα φας με ρέγουλα, δεν σου ξαναστέλνω σύντομα. 404 00:46:50,918 --> 00:46:52,876 Μην τα δώσεις στους συντρόφους. 405 00:46:54,543 --> 00:46:55,793 Γλυκό μου λουκουμάκι, 406 00:46:56,293 --> 00:46:58,001 θέλω να σε ρωτήσω κάτι. 407 00:46:58,501 --> 00:47:00,626 Πόσα λεφτά έχεις μαζέψει ως τώρα; 408 00:47:01,418 --> 00:47:03,418 Μπορείς να μου στείλεις λίγα; 409 00:47:04,251 --> 00:47:07,251 Λένε ότι ο πόλεμος θα τελειώσει σύντομα, 410 00:47:07,751 --> 00:47:10,126 οπότε θα ήταν καλό να έχουμε μερικά. 411 00:47:11,084 --> 00:47:14,876 Τώρα θα λες 'Άκου την παμπόνηρη γυναίκα μου'. 412 00:47:15,418 --> 00:47:16,959 Δεν σε παρεξηγώ. 413 00:47:17,459 --> 00:47:19,834 Με ξέρεις. Δεν χορταίνω με τίποτα. 414 00:47:20,334 --> 00:47:23,043 Δεν αρκούμαι σε λίγα, θέλω όλο και περισσότερα. 415 00:47:23,626 --> 00:47:26,001 Μη λυγίσεις λίγο πριν το τέλος. 416 00:47:27,668 --> 00:47:31,043 Ο Καρλ Λέμερ είναι στο νοσοκομείο στα Ανατολικά. 417 00:47:31,543 --> 00:47:33,126 Κάτι με το στομάχι του. 418 00:47:33,209 --> 00:47:35,626 Ούτε τρεις βδομάδες δεν ήταν στο μέτωπο. 419 00:47:37,001 --> 00:47:39,876 Δεν γίνεται να σε διώξουν για τους ρευματισμούς σου; 420 00:47:40,876 --> 00:47:42,793 Δεν έχεις κάνει ήδη αρκετά;" 421 00:47:44,334 --> 00:47:47,543 Πού να σ' έβλεπε τώρα, με το πούρο σου. 422 00:47:51,459 --> 00:47:53,459 "Την Κυριακή θα πάω στον τάφ… 423 00:47:59,709 --> 00:48:02,626 Την Κυριακή θα πάω στον τάφο του μικρού μας. 424 00:48:05,751 --> 00:48:08,793 Θα του διαβάσω. Πάντα του άρεσε τόσο πολύ. 425 00:48:10,959 --> 00:48:14,251 Του χρόνου θα πάμε μαζί για τα δέκατα γενέθλιά του. 426 00:48:17,168 --> 00:48:19,001 Αυτά είχα να σου πω. 427 00:48:19,668 --> 00:48:21,959 Φιλιά απ' τη γυναίκα σου. 428 00:48:22,584 --> 00:48:23,501 Αντίο". 429 00:48:30,043 --> 00:48:31,084 Δεν το ήξερα. 430 00:48:40,418 --> 00:48:41,834 Πάουλ… 431 00:48:46,959 --> 00:48:48,626 Τι θα γίνει; 432 00:48:50,334 --> 00:48:51,959 Θα γυρίσουμε πίσω μια μέρα… 433 00:48:53,043 --> 00:48:54,751 Στην παλιά μας ζωή. 434 00:48:56,126 --> 00:48:59,126 Και θα ρωτούν μόνο αν παλέψαμε στήθος με στήθος. 435 00:49:02,043 --> 00:49:05,418 Θα περιπλανιόμαστε σαν ταξιδιώτες απ' το παρελθόν. 436 00:49:08,543 --> 00:49:09,793 Αναρωτιέμαι… 437 00:49:11,876 --> 00:49:15,209 αν θα προτιμούσα να κάτσω γύρω απ' τη φωτιά μαζί σου, 438 00:49:15,293 --> 00:49:17,209 με τον Τιάντεν και τον Κροπ 439 00:49:18,293 --> 00:49:20,084 και τον Μούλερ, 440 00:49:21,959 --> 00:49:23,543 και να φάω πατάτες. 441 00:49:24,251 --> 00:49:25,126 Με τη φλούδα. 442 00:49:32,126 --> 00:49:33,168 Ναι. 443 00:49:44,918 --> 00:49:45,918 Βαρέθηκα. 444 00:49:49,418 --> 00:49:51,376 Πότε θ' αρχίσουμε πάλι επιτέλους; 445 00:49:52,001 --> 00:49:53,751 Πότε θ' αρχίσουμε επιτέλους; 446 00:50:13,418 --> 00:50:14,293 Φραντς. 447 00:50:15,209 --> 00:50:16,084 Ναι; 448 00:50:17,543 --> 00:50:19,293 Αύριο φεύγουμε στις έξι. 449 00:50:19,376 --> 00:50:20,918 Θα ψάξουμε κάτι παιδιά. 450 00:50:21,751 --> 00:50:22,751 Τι έγινε; 451 00:50:24,084 --> 00:50:25,876 Ήταν να έρθουν σήμερα. 452 00:50:26,376 --> 00:50:27,709 Ένας ολόκληρος λόχος. 453 00:50:32,293 --> 00:50:33,126 Πώς ήταν; 454 00:50:37,459 --> 00:50:38,876 -Καλά. -Ναι; 455 00:50:39,584 --> 00:50:40,459 Ναι. 456 00:50:42,751 --> 00:50:43,668 Ορίστε. 457 00:50:49,001 --> 00:50:49,876 Μύρισέ το. 458 00:51:02,459 --> 00:51:03,376 Πώς τη λένε; 459 00:51:03,876 --> 00:51:04,876 Ελοΐζ. 460 00:51:07,793 --> 00:51:08,709 Ελοΐζ. 461 00:51:09,709 --> 00:51:12,751 Η επιδερμίδα της, λευκή σαν το γάλα. 462 00:51:15,293 --> 00:51:16,293 Και τα στήθη της… 463 00:51:18,251 --> 00:51:19,293 Να σου πω. 464 00:51:20,168 --> 00:51:21,376 Κι εγώ να το μυρίσω. 465 00:51:23,751 --> 00:51:25,501 Άλμπερτ. 466 00:51:25,584 --> 00:51:27,376 -Κροπ, δώσ' το μου. -Πάρε. 467 00:51:27,459 --> 00:51:29,626 -Παναγίτσα μου. -Τιάντεν. 468 00:51:29,709 --> 00:51:32,543 Τέτοιο κορίτσι δεν έχει ποτέ χώμα στα νύχια. 469 00:51:32,626 --> 00:51:33,459 Όχι. 470 00:51:33,543 --> 00:51:35,376 Ίσως λίγη άμμο απ' την παραλία. 471 00:51:35,876 --> 00:51:39,709 -Τιάντεν. Δώσ' το πίσω. -Σίγουρα θα πλένεται δυο φορές τη μέρα. 472 00:51:42,334 --> 00:51:43,293 Τιάντεν. 473 00:51:44,001 --> 00:51:46,209 Σε παρακαλώ. Δικό μου είναι. 474 00:51:46,793 --> 00:51:49,001 -Τιάντεν! -Δικό μου είναι τώρα. 475 00:52:50,834 --> 00:52:52,334 Ήταν τρομερή έκρηξη. 476 00:52:53,501 --> 00:52:54,459 Ολμοβόλο. 477 00:52:55,584 --> 00:52:57,626 Τον έκανε κομμάτια μονομιάς. 478 00:53:03,126 --> 00:53:04,918 Είναι απ' αυτούς που ψάχνουμε; 479 00:53:05,418 --> 00:53:07,626 Όχι, αγνοούνται από χθες. 480 00:53:08,626 --> 00:53:10,001 Αυτός είναι καιρό εκεί. 481 00:53:11,293 --> 00:53:12,209 Πες το ψέματα. 482 00:53:13,001 --> 00:53:14,584 Μη μαλακώνετε τώρα. 483 00:53:15,084 --> 00:53:16,459 Πόσους ψάχνουμε; 484 00:53:16,543 --> 00:53:18,084 Εξήντα νεοσύλλεκτους. 485 00:53:25,584 --> 00:53:27,418 Γογγυλόψωμο για πρωινό. 486 00:53:27,501 --> 00:53:28,959 Και για μεσημεριανό. 487 00:53:29,043 --> 00:53:31,626 Συνέχεια γογγυλόψωμο. Βαρέθηκα πια. 488 00:53:32,251 --> 00:53:34,959 Πείτε μου όταν τους βρείτε. Δεν πάω πουθενά. 489 00:53:35,918 --> 00:53:36,793 Αέριο. 490 00:53:40,168 --> 00:53:41,334 Είχε αέριο εδώ. 491 00:54:23,793 --> 00:54:24,751 Ναι. 492 00:55:00,876 --> 00:55:01,918 Χαίρετε, κυρία. 493 00:55:05,334 --> 00:55:06,418 Με λένε Κροπ. 494 00:55:10,834 --> 00:55:11,751 Εσένα; 495 00:55:24,126 --> 00:55:25,209 Θέλεις να… 496 00:55:29,209 --> 00:55:30,959 Θέλεις να έρθεις μαζί μου; 497 00:55:33,001 --> 00:55:33,959 Κανένα πρόβλημα. 498 00:56:28,459 --> 00:56:29,334 Κατ. 499 00:56:32,126 --> 00:56:33,043 Κατ. 500 00:56:34,793 --> 00:56:35,626 Κατ! 501 00:56:45,626 --> 00:56:46,626 Γαμώτο. 502 00:56:52,709 --> 00:56:54,709 -Αναθεματισμένα παιδιά. -Ναι. 503 00:56:55,668 --> 00:56:58,126 Έβγαλαν πολύ νωρίς τις μάσκες. 504 00:57:01,751 --> 00:57:03,126 Θα αδειάσει η Γερμανία. 505 00:57:20,709 --> 00:57:24,834 ΚΟΜΠΙΕΝ, ΓΑΛΛΙΑ 8 ΝΟΕΜΒΡΙΟΥ 1918 506 00:58:26,459 --> 00:58:27,334 Στρατηγέ. 507 00:58:29,751 --> 00:58:31,543 Μπρίξντορφ, τι νεότερα έχουμε; 508 00:58:31,626 --> 00:58:33,459 Οι Γάλλοι μάς πιέζουν πολύ. 509 00:58:33,543 --> 00:58:36,251 Νωρίς σήμερα, οι ανιχνευτές μας άκουσαν 510 00:58:36,334 --> 00:58:38,376 ότι καλούν μεραρχίες στο Λατιέρ. 511 00:58:38,459 --> 00:58:41,126 Άρματα μάχης είναι ακόμα στο Φερνανκούρ. 512 00:58:41,209 --> 00:58:42,959 Πρέπει να αναμένουμε επίθεση. 513 00:58:44,459 --> 00:58:47,543 Οι σοσιαλδημοκράτες θα τερματίσουν την ανθρωπότητα. 514 00:58:49,876 --> 00:58:50,918 Στρατηγέ. 515 00:58:55,376 --> 00:58:58,709 Έχω στείλει Γερμανούς εκπροσώπους στο τρένο για Κομπιέν 516 00:58:58,793 --> 00:59:00,334 για να ζητήσουν ανακωχή. 517 00:59:07,084 --> 00:59:10,543 Μπρίξντορφ, αυτοί οι άνθρωποι ξεπουλάνε την πατρίδα μας. 518 00:59:11,959 --> 00:59:13,834 Η διαταγή μου είναι πόλεμος. 519 00:59:14,793 --> 00:59:18,459 Κι όσο δεν αλλάζει αυτό, θα πολεμώ με νύχια και με δόντια. 520 00:59:20,584 --> 00:59:23,043 Θέλει κουράγιο, περιμένουμε στρατεύματα. 521 00:59:23,126 --> 00:59:25,959 Σε λίγους μήνες φτάνουν οι νεοσύλλεκτοι. 522 00:59:27,168 --> 00:59:31,626 Οι Γάλλοι θέλουν να μας επιβάλουν τους άθλιους όρους τους. 523 00:59:34,251 --> 00:59:36,001 Δεν παραδίνομαι. 524 00:59:38,876 --> 00:59:41,876 Πρέπει να επιτεθούμε τώρα, με όλη μας τη δύναμη. 525 00:59:47,126 --> 00:59:48,043 Στρατηγέ. 526 01:00:10,543 --> 01:00:11,876 Όσον αφορά εμάς, 527 01:00:13,168 --> 01:00:14,626 πρέπει να επιμείνω… 528 01:00:15,834 --> 01:00:17,334 Πρέπει να επιμείνουμε… 529 01:00:18,543 --> 01:00:19,918 Να πάρει η ευχή. 530 01:00:20,543 --> 01:00:21,418 Γαμώτο. 531 01:00:54,626 --> 01:00:55,459 Υπολοχαγέ. 532 01:01:05,501 --> 01:01:09,918 Στρατιώτες, μαζέψτε σάκους και σεντόνια και πλύνετε τα σκεύη σας. 533 01:01:10,418 --> 01:01:13,209 Στέλνουν το σύνταγμα στην πρώτη γραμμή. 534 01:01:13,709 --> 01:01:16,126 Όποιος στέκεται σε δυο ποδάρια θα έρθει. 535 01:01:17,793 --> 01:01:20,334 Παραταχθείτε, ανάθεμά σας! 536 01:01:20,418 --> 01:01:23,709 Λέτε οι Γάλλοι να σας περιμένουν να χτενιστείτε; 537 01:01:23,793 --> 01:01:24,959 Ξεκινάμε πάλι. 538 01:01:25,459 --> 01:01:26,293 Για πού; 539 01:01:26,793 --> 01:01:28,459 Για πού; 540 01:01:28,543 --> 01:01:29,584 Για τη μάχη. 541 01:03:04,709 --> 01:03:06,918 Ο κύριος στρατάρχης σάς περιμένει. 542 01:04:14,418 --> 01:04:15,751 Θα γυρίσω αμέσως. 543 01:04:31,126 --> 01:04:32,209 Ζηλεύεις; 544 01:04:49,918 --> 01:04:51,584 Στέκομαι εδώ μπροστά σας 545 01:04:52,168 --> 01:04:55,668 ελπίζοντας ότι θα δείτε την παρουσία μας ως μια ευκαιρία 546 01:04:56,168 --> 01:04:58,543 για να σταματήσουν οι εχθροπραξίες. 547 01:05:00,251 --> 01:05:01,876 Στο όνομα της ανθρωπότητας, 548 01:05:02,626 --> 01:05:05,168 σας ζητώ να συμφωνήσετε άμεσα σε ανακωχή 549 01:05:05,668 --> 01:05:08,084 για όσο διαρκούν οι διαπραγματεύσεις μας, 550 01:05:08,793 --> 01:05:12,251 ώστε ν' αποφύγουν τα έθνη μας περαιτέρω απώλειες. 551 01:05:14,209 --> 01:05:17,459 Ματίας Ερτζμπέργκερ, επικεφαλής των Γερμανών εκπροσώπων. 552 01:05:27,334 --> 01:05:29,251 Βιγκάντ, τι θέλουν οι κύριοι; 553 01:05:30,251 --> 01:05:31,334 Δεν ξέρω. 554 01:05:31,834 --> 01:05:34,626 Ο στρατάρχης Φος ρωτά τι μας φέρνει εδώ. 555 01:05:38,668 --> 01:05:40,876 Ανυπομονούμε για τις προτάσεις σας 556 01:05:41,501 --> 01:05:45,084 ώστε να επέλθει οριστική κατάπαυση πυρός 557 01:05:45,168 --> 01:05:47,501 σε θάλασσα, ξηρά και αέρα. 558 01:05:51,459 --> 01:05:53,709 Δεν έχω προτάσεις για εσάς. 559 01:05:56,751 --> 01:05:57,793 Τι εννοεί; 560 01:05:58,668 --> 01:06:01,834 Πιστεύω ότι δεν του άρεσε η διατύπωσή σου. 561 01:06:03,418 --> 01:06:04,334 Ναι. 562 01:06:04,834 --> 01:06:06,209 Ωραία. Τότε… 563 01:06:09,584 --> 01:06:12,084 Κύριε στρατάρχη, αν μας επιτρέπετε, 564 01:06:12,793 --> 01:06:14,418 ποιοι είναι οι όροι… 565 01:06:23,459 --> 01:06:25,668 Θέλει να ζητήσεις επισήμως ανακωχή. 566 01:06:33,168 --> 01:06:34,626 Κύριε στρατάρχη… 567 01:06:36,709 --> 01:06:38,834 σας ζητώ ανακωχή. 568 01:06:40,459 --> 01:06:43,043 Ζητούμε ανακωχή. 569 01:06:48,668 --> 01:06:51,209 Έχετε 72 ώρες να δεχτείτε τους όρους μας. 570 01:06:51,293 --> 01:06:54,959 Έχετε 72 ώρες να δεχτείτε τους όρους. Χωρίς διαπραγματεύσεις. 571 01:06:55,043 --> 01:06:58,043 -72 ώρες; -Ο πόλεμος θα συνεχιστεί μέχρι τότε. 572 01:06:58,126 --> 01:06:59,376 Κύριε στρατάρχη, 573 01:06:59,876 --> 01:07:03,293 για τον Θεό, μην αφήσετε να περάσουν 72 ώρες. 574 01:07:04,668 --> 01:07:06,543 Πεθαίνει κόσμος. 575 01:07:13,001 --> 01:07:14,043 Υπογράψτε, τότε. 576 01:07:29,834 --> 01:07:30,918 Κατανοητό. 577 01:07:50,126 --> 01:07:50,959 Προχωρήστε. 578 01:07:54,793 --> 01:07:56,168 Στρατιώτες, προχωρήστε. 579 01:07:57,376 --> 01:07:58,376 Προχωρήστε. 580 01:08:01,251 --> 01:08:02,334 Προχωρήστε. 581 01:08:03,918 --> 01:08:05,001 Εμπρός, φύγετε. 582 01:08:06,126 --> 01:08:07,084 Προχωρήστε. 583 01:08:08,876 --> 01:08:09,751 Προχωρήστε. 584 01:08:10,876 --> 01:08:11,834 Προχωρήστε. 585 01:08:13,376 --> 01:08:15,001 Προχωρήστε. Φύγετε από δω. 586 01:08:27,751 --> 01:08:29,126 Επίθεση! 587 01:08:29,959 --> 01:08:32,001 -Πιο γρήγορα! -Ζήτω! 588 01:08:32,084 --> 01:08:34,418 -Πιο γρήγορα! -Ζήτω! 589 01:08:34,501 --> 01:08:36,709 Επίθεση! 590 01:08:37,584 --> 01:08:39,126 Εμπρός! 591 01:08:43,293 --> 01:08:45,834 Ζήτω! 592 01:08:46,584 --> 01:08:48,459 Κρατήστε τη σειρά! 593 01:08:49,126 --> 01:08:50,376 Προχωρήστε! 594 01:09:05,251 --> 01:09:07,043 Εμπρός! 595 01:10:35,543 --> 01:10:37,376 Πάμε, Πάουλ. Έλα! 596 01:10:37,459 --> 01:10:38,293 Πάουλ! 597 01:12:10,459 --> 01:12:11,293 Έξω! 598 01:12:53,959 --> 01:12:55,334 Ανοίξτε πυρ! 599 01:12:56,126 --> 01:12:57,334 Ανοίξτε πυρ! 600 01:13:39,626 --> 01:13:41,209 Πέστε κάτω! 601 01:13:41,293 --> 01:13:42,418 Κάτω! 602 01:13:43,251 --> 01:13:44,501 Καλυφθείτε! 603 01:14:02,751 --> 01:14:04,751 Φύγετε από δω! 604 01:14:07,334 --> 01:14:09,876 Μείνετε εκεί που είστε και συσπειρωθείτε! 605 01:14:32,501 --> 01:14:33,751 Χειροβομβίδες! 606 01:14:34,334 --> 01:14:36,959 Σημαδέψτε τις ερπύστριες όταν είναι από πάνω. 607 01:15:01,793 --> 01:15:03,543 Πάμε, άντρες! Εμπρός, Φραντς! 608 01:15:03,626 --> 01:15:04,876 Φραντς! 609 01:15:04,959 --> 01:15:06,418 Ακολουθήστε τον! 610 01:15:15,709 --> 01:15:16,543 Φραντς! 611 01:15:16,626 --> 01:15:18,459 Ελάτε! Ακολουθήστε με! 612 01:15:20,251 --> 01:15:21,126 Φραντς! 613 01:15:22,418 --> 01:15:23,334 Πάουλ! 614 01:15:39,126 --> 01:15:39,959 Επίθεση! 615 01:16:07,418 --> 01:16:08,251 Πάουλ. 616 01:16:08,751 --> 01:16:09,834 Πάουλ! 617 01:16:25,793 --> 01:16:27,418 Ανοίξτε πυρ! 618 01:16:41,126 --> 01:16:42,043 Υποχώρηση! 619 01:16:42,876 --> 01:16:43,959 Υποχώρηση! 620 01:17:59,793 --> 01:18:02,168 Όχι! Μην πυροβολείτε! 621 01:18:02,251 --> 01:18:05,168 Όχι! 622 01:18:05,834 --> 01:18:08,293 Όχι! Μην πυροβολείτε! 623 01:18:08,376 --> 01:18:09,293 Άλμπερτ. 624 01:18:17,626 --> 01:18:18,793 -Άλμπερτ. -Έλα. 625 01:18:18,876 --> 01:18:19,751 Έλα! 626 01:18:20,334 --> 01:18:21,168 Έλα! 627 01:18:27,001 --> 01:18:27,918 Προχώρα! 628 01:18:54,209 --> 01:18:55,376 Πού είναι ο Φραντς; 629 01:18:55,459 --> 01:18:56,709 Έχασα τον Φραντς! 630 01:19:04,334 --> 01:19:07,209 Κατζίνσκι! Ασφάλισε το πολυβόλο και υποχώρησε! 631 01:19:07,293 --> 01:19:10,918 Θα ανασυνταχτούμε στο Εγκιζάκ, δύο χιλιόμετρα βορειοανατολικά! 632 01:19:12,918 --> 01:19:15,626 Μου λείπουν οι σύντροφοί μου, λοχία! 633 01:19:15,709 --> 01:19:17,876 Κι εμένα η μάνα μου, να πάρει! 634 01:19:17,959 --> 01:19:20,709 Χειροβομβίδες! Πυρομαχικά! Πάμε! 635 01:19:22,584 --> 01:19:23,626 Πάουλ, έλα! 636 01:19:51,834 --> 01:19:54,418 Αυτό είναι διάταγμα, όχι διαπραγματεύσεις. 637 01:19:54,501 --> 01:19:57,751 Να συσκεφτούμε στο Σπα με το γενικό επιτελείο. 638 01:19:57,834 --> 01:19:59,376 Και τι θα καταφέρουμε; 639 01:19:59,876 --> 01:20:01,876 Ακόμα κι αν χάσουμε στο τέλος, 640 01:20:02,376 --> 01:20:04,709 το ίδιο άσχημα θα είναι αν παραδοθούμε. 641 01:20:04,793 --> 01:20:06,709 Μόνο που θα πεθάνουν χιλιάδες. 642 01:20:06,793 --> 01:20:10,918 Αλσατία-Λορένη, κατάληψη της Ρηνανίας, κανόνια, τρένα… 643 01:20:11,001 --> 01:20:13,168 Αυτή είναι ολοκληρωτική παράδοση! 644 01:20:13,251 --> 01:20:17,501 Κάθε μήνα, 250.000 Αμερικάνοι προσγειώνονται στην Ευρώπη. 645 01:20:17,584 --> 01:20:21,126 Μάρνη, Καντινί, Καμπρέ. Έπεσαν όλα. 646 01:20:22,209 --> 01:20:25,251 Μόνο οι ψευτοεγωισμοί μάς χωρίζουν από την ανακωχή. 647 01:20:25,918 --> 01:20:29,501 Καιρός να μαζέψουμε τα σπασμένα των στρατηγών σου. 648 01:20:29,584 --> 01:20:32,043 Αλλά αν προτιμάς, φύγε τώρα. 649 01:20:32,126 --> 01:20:33,251 Εμείς θα μείνουμε. 650 01:20:39,834 --> 01:20:40,793 Είναι χειμώνας. 651 01:20:42,043 --> 01:20:45,251 Χωρίς τρένα και προμήθειες, οι Μπολσεβίκοι θα νικήσουν. 652 01:20:45,918 --> 01:20:47,959 Οι άντρες θα πεινούν στον γυρισμό, 653 01:20:48,043 --> 01:20:50,459 αντί να πεθαίνουν ένδοξα στη μάχη. 654 01:20:51,626 --> 01:20:52,584 "Ένδοξα"; 655 01:20:54,501 --> 01:20:57,459 Ο γιος μου πέθανε στον πόλεμο. Τι το ένδοξο έχει; 656 01:21:03,668 --> 01:21:04,793 Φον Χέλντορφ. 657 01:21:05,751 --> 01:21:10,001 Τηλεγράφησε στο αρχηγείο τις απαιτήσεις των Συμμάχων. 658 01:21:10,501 --> 01:21:12,251 Να ενημερώσεις την κυβέρνηση. 659 01:21:15,334 --> 01:21:17,668 Έχουμε 72 ώρες, κύριοι. 660 01:21:17,751 --> 01:21:21,084 Κάθε λεπτό που σπαταλάμε, πεθαίνει κι ένας στρατιώτης. 661 01:21:22,251 --> 01:21:25,918 Ας προσευχόμαστε για έλεος, αλλά, για τον Θεό, 662 01:21:26,584 --> 01:21:27,918 ας λήξουμε τον πόλεμο. 663 01:22:12,959 --> 01:22:15,293 Υποχώρηση! 664 01:22:19,793 --> 01:22:22,793 Υποχωρούν! Κι άλλα πυρά! 665 01:22:23,376 --> 01:22:24,876 Κι άλλα πυρά! 666 01:23:24,126 --> 01:23:25,001 Σώπα! 667 01:24:09,584 --> 01:24:10,543 Σκάσε. 668 01:24:13,793 --> 01:24:14,918 Σκάσε! 669 01:26:10,376 --> 01:26:11,751 Όχι. 670 01:26:12,251 --> 01:26:13,168 Σύντροφος. 671 01:26:14,293 --> 01:26:16,168 Σύντροφος. 672 01:26:20,293 --> 01:26:21,376 Σύντροφος. 673 01:27:18,668 --> 01:27:19,584 Συγγνώμη. 674 01:27:21,001 --> 01:27:22,084 Συγγνώμη. 675 01:27:23,126 --> 01:27:25,334 Συγχώρα με. 676 01:28:02,793 --> 01:28:05,334 ΝΤΟΥΒΑΛ, ΖΕΡΑΡΝΤ ΤΥΠΟΓΡΑΦΟΣ 677 01:28:20,418 --> 01:28:21,293 Το σπίτι… 678 01:28:23,293 --> 01:28:24,209 Η γυναίκα σου… 679 01:28:25,668 --> 01:28:27,293 Το υπόσχομαι. 680 01:28:29,126 --> 01:28:30,043 Το υπόσχ… 681 01:30:17,459 --> 01:30:19,168 Πότε γεννηθήκατε, Μπρίξντορφ; 682 01:30:21,376 --> 01:30:23,084 Το 1877, τον Ιούνιο. 683 01:30:25,251 --> 01:30:26,751 Παιδί του καλοκαιριού. 684 01:30:27,834 --> 01:30:28,668 Ναι. 685 01:30:31,959 --> 01:30:33,334 Τι κάνει ο πατέρας σας; 686 01:30:35,543 --> 01:30:37,793 Έχουμε εργαστήριο στο Χολστάιν. 687 01:30:39,709 --> 01:30:40,584 Τι φτιάχνετε; 688 01:30:42,584 --> 01:30:44,168 Σέλες ιππασίας, στρατηγέ. 689 01:30:44,251 --> 01:30:45,418 Σέλες ιππασίας. 690 01:30:47,043 --> 01:30:48,501 Έχουν πάντα ζήτηση. 691 01:30:49,376 --> 01:30:51,168 Εξασφαλισμένο το μέλλον σας. 692 01:30:52,168 --> 01:30:53,543 Είμαι πολύ τυχερός. 693 01:30:55,876 --> 01:30:56,793 Λοιπόν; 694 01:30:57,668 --> 01:30:59,459 Ανυπομονείτε να γυρίσετε πίσω; 695 01:31:00,543 --> 01:31:02,959 -Όταν δεν θα μας χρειάζονται πια; -Ναι. 696 01:31:04,876 --> 01:31:07,293 Με περιμένει μια δουλειά μετά τον πόλεμο. 697 01:31:08,876 --> 01:31:10,418 Θ' αναλάβω την επιχείρηση. 698 01:31:12,001 --> 01:31:13,126 Συγχαρητήρια. 699 01:31:14,126 --> 01:31:14,959 Εσείς; 700 01:31:17,001 --> 01:31:18,293 Εγώ είμαι στρατιώτης. 701 01:31:19,876 --> 01:31:22,418 Ο πατέρας μου ήταν αξιωματικός στο σύνταγμα. 702 01:31:23,418 --> 01:31:26,209 Πολέμησε στους τρεις πολέμους υπό τον Μπίσμαρκ. 703 01:31:26,293 --> 01:31:27,834 Κέρδισε και τους τρεις. 704 01:31:28,334 --> 01:31:30,626 Το 1871, πήγε στο Παρίσι 705 01:31:31,376 --> 01:31:33,293 και επέστρεψε ήρωας. 706 01:31:37,126 --> 01:31:39,334 Άργησα να γεννηθώ, Μπρίξντορφ. 707 01:31:40,834 --> 01:31:42,751 Μισό αιώνα χωρίς πολέμους. 708 01:31:44,126 --> 01:31:46,334 Τι είναι ο στρατιώτης δίχως πόλεμο; 709 01:31:52,918 --> 01:31:54,959 Ήσασταν κοντά με τον πατέρα σας; 710 01:31:56,543 --> 01:31:57,709 Ως παιδί, ίσως. 711 01:31:59,584 --> 01:32:02,418 Ο άντρας γεννιέται μόνος, 712 01:32:02,501 --> 01:32:03,751 ζει μόνος 713 01:32:04,709 --> 01:32:06,126 και πεθαίνει μόνος. 714 01:32:36,209 --> 01:32:37,959 Ο ΚΑΪΖΕΡ ΠΑΡΑΙΤΗΘΗΚΕ 715 01:32:38,043 --> 01:32:39,043 Περάστε. 716 01:32:40,459 --> 01:32:42,501 Φον Χέλντορφ. Τι έγινε; 717 01:32:42,584 --> 01:32:43,543 Ο Χίντενμπουργκ. 718 01:32:43,626 --> 01:32:44,918 Άνοιξέ το επιτέλους. 719 01:32:51,459 --> 01:32:52,959 Προτρέπει να υπογράψουμε. 720 01:32:55,959 --> 01:32:57,334 Τελείωσε! 721 01:33:21,626 --> 01:33:23,709 Χτύπα την πόρτα του μοναστηριού 722 01:33:23,793 --> 01:33:26,459 και θα βρεις μόνο κλέφτες και παλιανθρώπους. 723 01:33:26,543 --> 01:33:27,626 Τελείωσε. 724 01:33:27,709 --> 01:33:31,168 Οι παλιοστρατηγοί το κατάλαβαν. Διαπραγματεύονται. 725 01:33:31,251 --> 01:33:33,918 Θα επιστρέψουμε σύντομα, στρατιώτη! 726 01:33:38,626 --> 01:33:40,126 Πού είναι το αναρρωτήριο; 727 01:33:48,084 --> 01:33:50,709 -Όχι! -Δώστε του χλωροφόρμιο επιτέλους! 728 01:34:05,543 --> 01:34:06,459 Μπόιμερ. 729 01:34:07,834 --> 01:34:08,668 Μπόιμερ. 730 01:34:12,626 --> 01:34:13,793 Μπόιμερ. 731 01:34:14,959 --> 01:34:17,209 -Τιάντεν. -Μπόιμερ. 732 01:34:18,918 --> 01:34:21,543 Τι συνέβη; Πού σε χτύπησαν; 733 01:34:21,626 --> 01:34:22,793 Πάνω από το γόνατο… 734 01:34:23,793 --> 01:34:24,959 Νομίζω. 735 01:34:25,459 --> 01:34:26,918 Δεν νιώθω τίποτα. 736 01:34:27,751 --> 01:34:29,751 Πόσο πάνω είναι η πληγή; 737 01:34:31,001 --> 01:34:32,418 Δεν μπορώ να ανασηκωθώ. 738 01:34:33,709 --> 01:34:35,543 Τουλάχιστον δέκα εκατοστά. 739 01:34:39,918 --> 01:34:41,126 Θα γυρίσεις σπίτι. 740 01:34:41,209 --> 01:34:43,001 -Το πιστεύεις; -Φυσικά. 741 01:34:47,876 --> 01:34:50,459 Πώς θα είμαι αστυφύλακας έτσι; 742 01:34:52,251 --> 01:34:53,626 Ανάθεμά με. 743 01:34:54,584 --> 01:34:56,001 Ακόμα μπορείς. 744 01:34:58,168 --> 01:34:59,293 Θα το δεις. 745 01:35:00,001 --> 01:35:02,084 Δεν τους αφήνω να με ακρωτηριάσουν. 746 01:35:03,418 --> 01:35:05,251 Δεν θα έχω ζωή σακάτη. 747 01:35:05,959 --> 01:35:07,084 Δεν θα χρειαστεί. 748 01:35:07,168 --> 01:35:09,418 Έχουν θεραπεύσει πολύ χειρότερα εδώ. 749 01:35:14,001 --> 01:35:15,334 Καλέ μου Πάουλ. 750 01:35:16,084 --> 01:35:17,668 Πρέπει να σου δώσω κάτι. 751 01:35:49,376 --> 01:35:50,334 Είναι νεκρός; 752 01:35:56,084 --> 01:35:57,876 Πρέπει να είσαι γενναίος τώρα. 753 01:35:59,501 --> 01:36:00,668 Ζεις. 754 01:36:00,751 --> 01:36:02,543 Να είσαι ευγνώμων γι' αυτό. 755 01:36:02,626 --> 01:36:04,001 Για μας. 756 01:36:04,084 --> 01:36:05,834 Για όσους δεν τα κατάφεραν. 757 01:36:05,918 --> 01:36:06,793 Σώπα. 758 01:36:06,876 --> 01:36:09,376 Άκου. Να μην το λες αυτό. Όχι εσύ! 759 01:37:02,001 --> 01:37:04,751 Πολύ θα 'θελες. Αν δεν έρθουν όλοι… 760 01:37:04,834 --> 01:37:06,959 Ή στο αναρρωτήριο είναι ή σε τάφους. 761 01:37:07,043 --> 01:37:09,376 Βάλε φαΐ. Μυρίζουμε ότι είναι έτοιμο. 762 01:37:09,459 --> 01:37:11,543 -Δεν μπορώ. -Γιατί, πλανόδιε; 763 01:37:11,626 --> 01:37:15,459 Έχω μαγειρέψει για 150. Δεν θα δώσω σε 80 φαΐ για 150. 764 01:37:15,543 --> 01:37:17,876 Άχυρα έχεις στο μυαλό; 765 01:37:18,501 --> 01:37:20,959 Έλαβες προμήθειες για τον δεύτερο λόχο. 766 01:37:21,043 --> 01:37:23,001 Εμείς είμαστε! 767 01:37:23,084 --> 01:37:23,918 Ναι! 768 01:37:24,001 --> 01:37:26,584 Γι' αυτό, βάλε μας φαΐ επιτέλους! 769 01:37:26,668 --> 01:37:28,584 Κατ! 770 01:37:28,668 --> 01:37:29,501 -Πάουλ! -Κατ! 771 01:37:30,751 --> 01:37:32,751 Πάουλ! 772 01:37:32,834 --> 01:37:34,001 Κατ, ζεις. 773 01:37:34,668 --> 01:37:35,709 Ζεις. 774 01:37:35,793 --> 01:37:37,209 Πάουλ. 775 01:37:45,001 --> 01:37:47,834 Ο Τιάντεν χτυπήθηκε. Είναι στην εκκλησία. 776 01:37:49,126 --> 01:37:50,834 Θα του δώσουμε διπλή μερίδα. 777 01:37:50,918 --> 01:37:51,918 Ναι, έλα. 778 01:37:52,751 --> 01:37:53,626 Πρόσεχε. 779 01:37:56,459 --> 01:37:57,376 Άλλη μία. 780 01:38:00,543 --> 01:38:02,918 Να πάρει ο διάολος, νόμιζα ότι πέθανες. 781 01:38:04,584 --> 01:38:06,043 Κάποια στιγμή, όλοι μας. 782 01:38:07,084 --> 01:38:08,501 Όχι λίγο πριν το τέλος. 783 01:38:11,126 --> 01:38:12,959 Αν πεθάνεις πρώτος, σε σκότωσα. 784 01:38:18,959 --> 01:38:19,793 Τιάντεν. 785 01:38:21,834 --> 01:38:22,751 Τιάντεν. 786 01:38:28,876 --> 01:38:30,293 -Κατ; -Ναι. 787 01:38:34,126 --> 01:38:35,126 Κατ. 788 01:38:36,126 --> 01:38:37,584 Σου φέραμε σούπα. 789 01:38:37,668 --> 01:38:39,209 Μαχαιροπίρουνα φέρατε; 790 01:38:39,293 --> 01:38:41,584 Ναι, φέραμε και μαχαιροπίρουνα. 791 01:38:46,543 --> 01:38:47,543 Καλή όρεξη. 792 01:39:11,793 --> 01:39:14,793 Όχι! Τιάντεν, σταμάτα! 793 01:39:14,876 --> 01:39:16,376 Τιάντεν, σταμάτα! 794 01:39:20,459 --> 01:39:21,918 Χρειαζόμαστε βοήθεια! 795 01:39:22,418 --> 01:39:23,751 Γιατί το έκανες αυτό; 796 01:39:24,543 --> 01:39:25,376 Γιατί; 797 01:39:25,959 --> 01:39:28,001 Τελείωσε, παιδιά. Τελείωσε. 798 01:39:28,084 --> 01:39:29,668 Αιμορραγεί! Θα πεθάνει! 799 01:39:34,418 --> 01:39:35,293 Τιάντεν. 800 01:39:40,959 --> 01:39:41,834 Τιάντεν. 801 01:41:16,001 --> 01:41:16,834 Τι έγινε; 802 01:41:19,168 --> 01:41:20,168 Έχασα κάτι. 803 01:41:25,001 --> 01:41:26,543 Κατ, μιλάς γαλλικά; 804 01:41:33,751 --> 01:41:35,918 Η μητέρα μου ήθελε να μάθω γαλλικά. 805 01:41:40,084 --> 01:41:41,126 Και πιάνο. 806 01:41:43,584 --> 01:41:45,543 Δεν ήθελε να πάω στον πόλεμο. 807 01:41:46,584 --> 01:41:50,001 "Δεν είναι για σένα", έλεγε. "Θα πεθάνεις γρήγορα". 808 01:41:52,126 --> 01:41:53,918 Ήθελα να τους δείξω ότι μπορώ. 809 01:41:54,918 --> 01:41:56,293 Και δες μας τώρα. 810 01:41:59,751 --> 01:42:01,751 "Σε λίγο θα είμαστε στο Παρίσι". 811 01:42:04,251 --> 01:42:07,459 Δεν θα ξεφορτωθώ έτσι απλά δυο χρόνια με χειροβομβίδες. 812 01:42:07,543 --> 01:42:10,168 -Πάουλ. -Θα βρομάμε μια ζωή. 813 01:42:10,251 --> 01:42:12,168 -Φτάνει. -Πέθαναν. Λούντβιχ, Φραντς… 814 01:42:12,251 --> 01:42:13,751 Τι μας νοιάζει τώρα αυτό; 815 01:42:15,293 --> 01:42:16,418 Αυτοί αναπαύτηκαν. 816 01:42:16,918 --> 01:42:17,876 Εμείς ζούμε. 817 01:42:25,918 --> 01:42:27,709 Όλα εδώ είναι σαν πυρετός. 818 01:42:28,334 --> 01:42:30,793 Κανείς δεν το θέλει, αλλά είναι εδώ. 819 01:42:31,668 --> 01:42:33,834 Δεν το θέλαμε. Ούτε οι άλλοι. 820 01:42:33,918 --> 01:42:36,876 Αλλά να 'μαστε. Ο μισός κόσμος το ζει όλο αυτό. 821 01:42:36,959 --> 01:42:38,418 Ο Θεός μάς παρακολουθεί 822 01:42:39,834 --> 01:42:41,251 καθώς αλληλοσφαζόμαστε. 823 01:42:45,668 --> 01:42:46,543 Μάλιστα. 824 01:42:50,376 --> 01:42:51,501 Μα τι ξέρω εγώ; 825 01:42:52,001 --> 01:42:53,126 Τίποτα δεν ξέρω. 826 01:42:53,793 --> 01:42:55,709 Δυο μπότες είμαι μ' ένα τουφέκι. 827 01:42:57,668 --> 01:42:59,209 Κοιμήσου. Ήμασταν τυχεροί. 828 01:42:59,918 --> 01:43:00,751 Ναι. 829 01:43:18,876 --> 01:43:19,709 Κατ; 830 01:43:23,876 --> 01:43:25,584 Από τι πέθανε ο γιος σου; 831 01:43:30,834 --> 01:43:31,668 Από ευλογιά. 832 01:43:40,084 --> 01:43:41,751 Φοβάμαι τι ακολουθεί. 833 01:43:49,209 --> 01:43:50,209 Να μη φοβάσαι. 834 01:44:22,251 --> 01:44:23,168 Ανρί. 835 01:44:26,751 --> 01:44:27,834 Δοκίμασέ το. 836 01:44:31,876 --> 01:44:33,043 Φρέσκα είναι; 837 01:44:35,959 --> 01:44:37,918 Λυπάμαι, κύριε. Δεν νομίζω. 838 01:45:02,293 --> 01:45:03,459 Κύριε στρατάρχη. 839 01:45:10,918 --> 01:45:12,251 Ακούω. 840 01:45:12,334 --> 01:45:14,084 Ο Κάιζερ παραιτήθηκε. 841 01:45:14,168 --> 01:45:18,709 Οι στρατιώτες δεν υπακούν τις διαταγές. Λιποτάκτες περιφέρονται στην ύπαιθρο. 842 01:45:18,793 --> 01:45:23,876 Η νέα κυβέρνηση θα κάνει το παν για να εκπληρώσει τα καθήκοντά της, 843 01:45:23,959 --> 01:45:28,334 αλλά οι πολίτες, χωρίς να φταίνε εκείνοι, 844 01:45:28,418 --> 01:45:30,876 κινδυνεύουν με πείνα και αναρχία. 845 01:45:30,959 --> 01:45:34,959 Είναι ασθένεια των ηττημένων, όχι των νικητών. Δεν το φοβάμαι. 846 01:45:35,626 --> 01:45:37,251 Απορρίπτω κάθε συμβιβασμό. 847 01:45:39,001 --> 01:45:41,084 Κύριε στρατάρχη, σας παρακαλώ. 848 01:45:42,209 --> 01:45:45,543 Να είστε δίκαιος με τον αντίπαλο. Θα μισήσει την ανακωχή. 849 01:45:45,626 --> 01:45:46,626 "Δίκαιος"; 850 01:45:49,918 --> 01:45:51,918 Μιλάτε εσείς για δικαιοσύνη; 851 01:46:05,668 --> 01:46:06,793 Υπογράψτε. 852 01:47:11,501 --> 01:47:13,668 Τα πρακτικά να δείξουν 853 01:47:14,334 --> 01:47:18,001 ότι η ανακωχή θα τεθεί σε ισχύ σε έξι ώρες, 854 01:47:18,084 --> 01:47:22,084 την ενδεκάτη ώρα, την ενδεκάτη ημέρα του ενδεκάτου μήνα. 855 01:47:24,251 --> 01:47:25,126 Πολύ καλά. 856 01:47:26,334 --> 01:47:27,459 Ο πόλεμος τελείωσε. 857 01:47:41,751 --> 01:47:43,043 Τι θα κάνετε τώρα; 858 01:47:45,459 --> 01:47:47,084 Τι βλέπετε εδώ, Μπρίξντορφ; 859 01:47:49,293 --> 01:47:51,126 Τις πεδιάδες του Λατιέρ, κύριε. 860 01:47:51,209 --> 01:47:52,043 Το Εγκιζάκ. 861 01:47:53,043 --> 01:47:54,376 Κι εγώ τις βλέπω. 862 01:47:55,459 --> 01:47:58,376 Και Γερμανούς στρατιώτες να λακίζουν σαν κουνέλια. 863 01:48:00,084 --> 01:48:02,376 Οι Γάλλοι μάς χέζουν στο Λατιέρ 864 01:48:02,459 --> 01:48:05,001 κι έχουμε ένα τρένο με ξεκαυκαλισμένους 865 01:48:05,084 --> 01:48:06,751 που ξεπουλάνε την πατρίδα. 866 01:48:10,584 --> 01:48:12,709 Απόσυρε τους νεοσύλλεκτους. 867 01:48:13,751 --> 01:48:15,293 Να παρουσιαστούν στην αυλή. 868 01:48:15,793 --> 01:48:18,376 Θα ξεκαθαρίσουμε την κωλοκατάσταση! 869 01:48:29,626 --> 01:48:32,709 Συνεχίζει η απαγόρευση της επικοινωνίας με τον εχθρό. 870 01:48:33,584 --> 01:48:37,959 Πρώτον, οι εχθροπραξίες θα παύσουν σε όλο το μέτωπο σήμερα, 871 01:48:38,043 --> 01:48:41,376 στις 11 Νοεμβρίου, στις 11 το πρωί. 872 01:48:42,126 --> 01:48:45,584 Δεύτερον, τα στρατεύματα δεν θα ξεπεράσουν 873 01:48:45,668 --> 01:48:49,001 το σημείο όπου έφτασαν σήμερα, αυτήν την ώρα. 874 01:48:54,543 --> 01:48:55,584 Τι ώρα είναι; 875 01:49:01,543 --> 01:49:03,418 -Γιατί δεν κοιμάσαι; -Άκου. 876 01:49:07,043 --> 01:49:08,209 Έχει τόση ησυχία. 877 01:49:10,751 --> 01:49:12,168 Νομίζω ότι έχω κουφαθεί. 878 01:49:18,459 --> 01:49:19,793 Υπέγραψαν, Πάουλ. 879 01:49:24,501 --> 01:49:25,626 Ο πόλεμος τελείωσε. 880 01:49:27,584 --> 01:49:28,543 Τελείωσε. 881 01:49:34,293 --> 01:49:35,293 Πεινάς; 882 01:49:36,501 --> 01:49:37,501 Εγώ πεινάω. 883 01:49:42,501 --> 01:49:43,834 Πού πηγαίνεις; 884 01:49:43,918 --> 01:49:46,001 Έλα, πριν ξυπνήσει ο μπάσταρδος. 885 01:49:48,126 --> 01:49:51,043 -Τι θα κάνεις για Χριστούγεννα, Πάουλ; -Δεν ξέρω. 886 01:49:51,834 --> 01:49:53,084 Εγώ θα ψήσω χήνα. 887 01:49:53,626 --> 01:49:55,251 Με κόκκινο λάχανο, πατάτες… 888 01:49:55,334 --> 01:49:58,084 Θ' ανάψω τα κεριά και θα φιλήσω τη γυναίκα μου. 889 01:49:58,168 --> 01:50:00,459 Πάουλ, η γυναίκα μου είναι μια κούκλα. 890 01:50:01,168 --> 01:50:02,084 -Ναι; -Ναι. 891 01:50:02,168 --> 01:50:04,293 -Πώς είναι εμφανισιακά; -Κοίτα… 892 01:50:05,043 --> 01:50:07,168 Έχει μακριά σγουρά μαλλιά. Μαύρα. 893 01:50:07,876 --> 01:50:10,084 Κι είναι στρογγυλή και δυνατή. 894 01:50:13,626 --> 01:50:14,584 Χριστούγεννα. 895 01:50:15,418 --> 01:50:16,793 Είναι τόσο μακριά. 896 01:50:17,293 --> 01:50:19,334 Δεν είναι. Πλησιάζουν. 897 01:50:23,043 --> 01:50:25,293 Θέλουμε κι άλλο παιδί. Παιδιά, Πάουλ. 898 01:50:26,209 --> 01:50:28,834 Δεν υπάρχουν Χριστούγεννα χωρίς παιδιά. 899 01:50:29,334 --> 01:50:30,209 Σωστά; 900 01:50:32,251 --> 01:50:33,251 Ξέρεις, όταν… 901 01:50:33,959 --> 01:50:35,709 Όταν γυρίσουμε πίσω, θα… 902 01:50:36,376 --> 01:50:38,209 -Ναι; -Θα κάνουμε κάτι μεγάλο. 903 01:50:38,876 --> 01:50:40,418 Οι δυο μας. Μαζί, εντάξει; 904 01:50:40,918 --> 01:50:41,751 Βασικά… 905 01:50:43,834 --> 01:50:44,709 Τι; 906 01:50:45,501 --> 01:50:48,376 Είμαι τσαγκάρης, Πάουλ. Επιδιορθώνω παπούτσια. 907 01:50:48,459 --> 01:50:52,293 Εντάξει; Εσύ διαβάζεις, γράφεις. Έχεις τελειώσει το λύκειο. 908 01:50:53,168 --> 01:50:54,376 Σιγά το όφελος. 909 01:50:55,584 --> 01:50:56,626 Τι θα κάνουμε; 910 01:50:57,376 --> 01:50:59,251 Θα βάζουμε σόλες στα παπούτσια; 911 01:50:59,876 --> 01:51:01,168 Θες να με προσβάλεις; 912 01:51:02,251 --> 01:51:04,084 Ούτε γράμμα δεν διαβάζω. 913 01:51:05,209 --> 01:51:06,709 Εσύ θα σπουδάσεις, Πάουλ. 914 01:51:07,626 --> 01:51:09,126 Μη σου ρίξω εδώ και τώρα. 915 01:51:11,376 --> 01:51:12,626 Το παντελόνι γλιστρά. 916 01:51:15,376 --> 01:51:16,709 Τα ρούχα είναι φαρδιά. 917 01:51:19,168 --> 01:51:20,834 Πρέπει να φας λίγο. 918 01:51:22,168 --> 01:51:24,501 Όταν γυρίσουμε, θα τρώμε ό,τι θέλουμε. 919 01:51:25,543 --> 01:51:26,626 Ό,τι θέλουμε. 920 01:51:51,459 --> 01:51:52,459 Σειρά σου. 921 01:51:53,293 --> 01:51:55,168 Αν με πιάσει πάλι ο αγρότης… 922 01:51:55,251 --> 01:51:56,668 Θα με σκοτώσει. 923 01:52:01,626 --> 01:52:04,168 -Πρόσεχε το παλιόσκυλο. -Ναι. 924 01:53:18,251 --> 01:53:19,209 Κοίτα. 925 01:53:22,751 --> 01:53:23,834 Είναι πολύ καλό. 926 01:53:26,959 --> 01:53:27,793 Θέλεις; 927 01:53:30,418 --> 01:53:31,334 Γαμώτο. 928 01:54:14,459 --> 01:54:15,626 Κάθαρμα. 929 01:54:24,251 --> 01:54:25,459 Σταμάτα! 930 01:54:26,501 --> 01:54:27,459 Κλέφτη! 931 01:54:34,293 --> 01:54:36,834 Κατ! Τρέχα! 932 01:54:39,293 --> 01:54:40,293 Μπάσταρδε! 933 01:54:45,918 --> 01:54:46,876 Ανάθεμά σας. 934 01:54:48,084 --> 01:54:49,918 Θα τα σκοτώσουμε τα καθάρματα. 935 01:55:07,084 --> 01:55:08,709 Να πάρει. 936 01:55:08,793 --> 01:55:10,001 Δες εδώ. 937 01:55:10,084 --> 01:55:11,084 Τι έγινε; 938 01:55:11,168 --> 01:55:12,293 Τυχερός ήμουν. 939 01:55:12,376 --> 01:55:13,709 Χτύπησε τ' αβγά; 940 01:55:15,001 --> 01:55:16,543 -Πίεσέ το. -Εντάξει. 941 01:55:21,043 --> 01:55:22,459 -Βάλ' το όλο εδώ. -Ναι. 942 01:55:24,084 --> 01:55:24,959 Όλο μέσα. 943 01:55:27,959 --> 01:55:29,043 Να τα τηγανίσουμε. 944 01:55:29,709 --> 01:55:32,459 -Ανοησίες. Τώρα θα τα φάμε. -Κι αυτό γίνεται. 945 01:55:51,418 --> 01:55:52,543 Δεν έχει καλύτερο. 946 01:55:54,251 --> 01:55:55,168 Επιστρέφω. 947 01:57:32,543 --> 01:57:33,418 Κατ; 948 01:57:38,459 --> 01:57:39,543 Κατ; 949 01:57:44,001 --> 01:57:44,876 Κατ! 950 01:57:47,043 --> 01:57:48,084 Τι έγινε; 951 01:57:48,959 --> 01:57:49,793 Φεύγουμε. 952 01:57:51,751 --> 01:57:54,584 -Ποιος έριξε; -Το σκατιάρικο απ' τη φάρμα. 953 01:57:55,709 --> 01:57:56,959 Ο γιος του αγρότη. 954 01:57:58,918 --> 01:57:59,876 Κατ. 955 01:58:01,293 --> 01:58:02,251 Τι χάλι. 956 01:58:10,334 --> 01:58:11,209 Μεγάλο; 957 01:58:11,834 --> 01:58:14,084 Όσο ένα δαχτυλάκι. Θα βγάλω τη σφαίρα. 958 01:58:14,168 --> 01:58:16,209 Όχι, δώσε μου ένα τσιγάρο. 959 01:58:17,043 --> 01:58:18,626 Άσε να το κάνει ο γιατρός. 960 01:58:37,418 --> 01:58:39,668 Μ' έβαλαν σε τάξη με εφτάχρονα. 961 01:58:41,084 --> 01:58:42,793 Εγώ ξυριζόμουν τότε. 962 01:58:44,501 --> 01:58:45,709 Βρες μια λέξη 963 01:58:47,668 --> 01:58:49,501 να κάνει ρίμα με το "μπουρέκι". 964 01:58:53,418 --> 01:58:55,626 Τίποτα δεν κάνει ρίμα. Τίποτα. 965 01:59:01,959 --> 01:59:03,709 Να πάρει ο διάολος. 966 01:59:04,834 --> 01:59:07,126 Γιατί έπρεπε να γίνει τώρα; 967 01:59:10,959 --> 01:59:12,543 -Έλα, ας πηγαίνουμε. -Ναι. 968 01:59:13,418 --> 01:59:14,418 Πάμε. 969 01:59:19,793 --> 01:59:21,584 Είσαι καλά; Κατ; 970 01:59:23,584 --> 01:59:24,584 Τουφέκι. 971 01:59:25,584 --> 01:59:27,084 Το "τουφέκι" κάνει ρίμα. 972 01:59:37,626 --> 01:59:41,209 Όταν πάμε σπίτι, θα μου φτιάξεις καινούριες μπότες. 973 01:59:41,293 --> 01:59:43,376 Μάτωσαν τα πόδια μου απ' τον δρόμο. 974 01:59:57,334 --> 01:59:58,209 Σταματήστε! 975 02:00:01,668 --> 02:00:02,501 Σταματήστε! 976 02:00:04,376 --> 02:00:05,334 Σταματήστε! 977 02:00:05,918 --> 02:00:06,918 Σταματήστε! 978 02:00:08,459 --> 02:00:09,459 Σταματήστε! 979 02:00:57,334 --> 02:00:58,418 Έναν γιατρό! 980 02:01:00,959 --> 02:01:02,168 Έναν γιατρό! 981 02:01:31,043 --> 02:01:32,293 Άδικο κόπο έκανες. 982 02:01:35,793 --> 02:01:36,876 Είναι νεκρός. 983 02:01:42,209 --> 02:01:44,668 Μα… Μια μικρή πληγή από σφαίρα είναι. 984 02:01:45,209 --> 02:01:47,959 Ναι, μαύρο αίμα. Κατευθείαν στο συκώτι. 985 02:01:48,543 --> 02:01:50,084 Τα όργανα δηλητηριάστηκαν. 986 02:01:56,334 --> 02:01:57,501 Λιπόθυμος είναι. 987 02:01:59,793 --> 02:02:00,751 Νεκρός είναι. 988 02:02:01,501 --> 02:02:03,043 Ξέρω τι λέω, νομίζω. 989 02:02:05,126 --> 02:02:06,001 Δεν μπορεί… 990 02:02:06,584 --> 02:02:08,334 Τώρα του μιλούσα. 991 02:02:08,418 --> 02:02:09,459 Λιπόθυμος είναι. 992 02:02:11,418 --> 02:02:12,501 Λιπόθυμος είναι. 993 02:02:19,834 --> 02:02:20,751 Βλέπεις; 994 02:02:22,668 --> 02:02:23,793 Ήταν άτυχος. 995 02:02:24,418 --> 02:02:25,668 Τόσο κοντά στο τέλος. 996 02:03:49,709 --> 02:03:51,418 Έλα, στρατιώτη! 997 02:03:51,501 --> 02:03:54,543 Ο στρατηγός μάς στέλνει σπίτι. Πάμε σπίτι! 998 02:03:55,126 --> 02:03:56,834 Πάμε σπίτι! 999 02:04:14,751 --> 02:04:17,293 Εμπρός! Προχωρήστε! 1000 02:04:17,918 --> 02:04:19,084 Πιο γρήγορα! 1001 02:04:37,543 --> 02:04:39,334 Προσοχή! 1002 02:04:45,459 --> 02:04:46,418 Στρατιώτες. 1003 02:04:47,126 --> 02:04:49,376 Στεκόμαστε εδώ ως αδέρφια 1004 02:04:50,376 --> 02:04:52,418 σ' έναν κόσμο γεμάτο εχθρούς 1005 02:04:52,501 --> 02:04:56,376 και παρακολουθούμε τους Γερμανούς σοσιαλδημοκράτες 1006 02:04:56,459 --> 02:04:58,668 ν' αφήνουν ανυπεράσπιστο τον λαό μας, 1007 02:04:59,334 --> 02:05:03,084 καθώς δέχτηκαν μια ανακωχή προδοσίας. 1008 02:05:04,251 --> 02:05:05,084 Σύντροφοι. 1009 02:05:06,376 --> 02:05:08,209 Σύντομα θα πάτε στα σπίτια σας, 1010 02:05:08,293 --> 02:05:10,418 σε γονείς, γυναίκες και παιδιά. 1011 02:05:11,543 --> 02:05:12,876 Ο πόλεμος τελείωσε. 1012 02:05:13,418 --> 02:05:15,751 Μετά από χρόνια θυσίας και ταλαιπωρίας, 1013 02:05:15,834 --> 02:05:18,251 ν' ανυπομονείτε για την ανταμοιβή σας. 1014 02:05:18,793 --> 02:05:23,126 Την ανταμοιβή του θαυμασμού για όσα επιτύχατε εδώ. 1015 02:05:24,459 --> 02:05:26,126 Αλλά, σύντροφοι, 1016 02:05:27,459 --> 02:05:30,376 θέλετε να σας υποδεχτούν ως στρατιώτες και ήρωες 1017 02:05:32,334 --> 02:05:33,793 ή ως δειλούς, 1018 02:05:33,876 --> 02:05:36,751 που έκαναν πίσω την ύστατη ώρα; 1019 02:05:37,668 --> 02:05:38,543 Στρατιώτες. 1020 02:05:39,543 --> 02:05:43,376 Θα τους επιτεθούμε με όλο μας το σθένος και τη δύναμη. 1021 02:05:44,001 --> 02:05:46,751 Το Λατιέρ ανήκει σε γερμανικά χέρια. 1022 02:05:47,709 --> 02:05:50,418 Θα καταλάβουμε τις πεδιάδες πριν τις 11:00 π.μ. 1023 02:05:50,501 --> 02:05:52,584 και θα λήξουμε τον πόλεμο 1024 02:05:52,668 --> 02:05:54,001 με νίκη! 1025 02:05:55,043 --> 02:05:55,918 Επίθεση! 1026 02:05:56,001 --> 02:06:00,168 Με τη βοήθεια του Θεού, που μας συντροφεύει όπως τους πατέρες μας. 1027 02:06:01,709 --> 02:06:04,376 Δεν γυρίζω στη μάχη. Εγώ όχι! 1028 02:06:04,459 --> 02:06:05,626 Σκάσε! 1029 02:06:14,668 --> 02:06:15,501 Στοχεύστε! 1030 02:06:16,751 --> 02:06:18,209 -Όχι! -Πυρ! 1031 02:06:55,793 --> 02:06:57,793 Λόχος, αλτ! 1032 02:07:02,501 --> 02:07:04,168 Παρά πόδα, αρμ! 1033 02:07:04,751 --> 02:07:06,501 Τοποθετήστε ξιφολόγχες! 1034 02:07:22,459 --> 02:07:23,418 Τι ώρα; 1035 02:07:24,168 --> 02:07:25,501 Δεκαπέντε λεπτά ακόμα. 1036 02:08:02,668 --> 02:08:03,709 Του Λεφέβρ ήταν. 1037 02:08:05,334 --> 02:08:07,084 Το κράτησε για το τέλος. 1038 02:08:07,834 --> 02:08:10,418 -Δεν του χρειάζεται πια. -Ευχαριστώ, κύριε. 1039 02:08:14,418 --> 02:08:16,293 Στην υγειά σας και στον Λεφέβρ. 1040 02:08:22,584 --> 02:08:23,626 Καλό είναι. 1041 02:08:27,251 --> 02:08:28,459 Ο εφιάλτης τελείωσε. 1042 02:09:28,418 --> 02:09:31,376 Εχθρική επίθεση! 1043 02:09:31,459 --> 02:09:33,126 Στις θέσεις σας! 1044 02:09:36,293 --> 02:09:37,918 Πυρ! 1045 02:09:38,001 --> 02:09:39,209 Πυρ! 1046 02:10:14,418 --> 02:10:15,876 Χειροβομβίδες! 1047 02:10:26,834 --> 02:10:28,001 Επίθεση! 1048 02:11:24,251 --> 02:11:25,751 Όχι, σε παρακαλώ! 1049 02:11:31,001 --> 02:11:32,168 Όχι! Μη! 1050 02:13:16,668 --> 02:13:18,376 Παύσατε πυρ! 1051 02:13:18,959 --> 02:13:20,209 Είναι 11:00 π.μ.! 1052 02:13:21,418 --> 02:13:25,251 Παύσατε πυρ! 1053 02:13:25,334 --> 02:13:26,918 Είναι 11:00 π.μ.! 1054 02:15:00,543 --> 02:15:03,918 ΚΑΤΑΦΥΓΙΟ 2 1055 02:16:02,584 --> 02:16:08,084 Ένα φως! Φέρτε μου ένα φως εδώ, παρακαλώ! 1056 02:16:25,001 --> 02:16:26,501 Είσαι καλά, στρατιώτη; 1057 02:16:27,918 --> 02:16:29,459 -Ναι. -Καλώς, λοιπόν. 1058 02:16:30,834 --> 02:16:32,001 Άρχισε να μαζεύεις. 1059 02:19:53,501 --> 02:19:57,001 Λίγο μετά την έναρξη των εχθροπραξιών τον Οκτώβριο του 1914, 1060 02:19:57,084 --> 02:20:00,001 το Δυτικό Μέτωπο πολεμούσε μόνο από τα χαρακώματα. 1061 02:20:01,501 --> 02:20:04,584 Στο τέλος του πολέμου τον Νοέμβριο του 1918, 1062 02:20:04,668 --> 02:20:08,084 η πρώτη γραμμή ίσα που είχε μετακινηθεί. 1063 02:20:09,459 --> 02:20:12,168 Πέθαναν πάνω από τρία εκατομμύρια στρατιώτες, 1064 02:20:12,251 --> 02:20:15,834 συχνά πολεμώντας για λίγες εκατοντάδες μέτρα εδάφους. 1065 02:20:17,418 --> 02:20:21,751 Σχεδόν 17 εκατομμύρια άνθρωποι έχασαν τη ζωή τους 1066 02:20:21,834 --> 02:20:23,751 κατά τον Α' Παγκόσμιο Πόλεμο. 1067 02:26:56,418 --> 02:26:59,418 Υποτιτλισμός: Κατερίνα Περδικάκη