1
00:00:17,668 --> 00:00:20,959
NETFLIX-EK AURKEZTEN DU
2
00:03:08,001 --> 00:03:09,209
Erasoa!
3
00:03:09,709 --> 00:03:11,126
Erasoa!
4
00:03:12,334 --> 00:03:15,793
- Goazen! Mugitu! Kanpora!
- Eskaileretara!
5
00:03:16,376 --> 00:03:18,126
Kanpora!
6
00:03:18,209 --> 00:03:21,043
Zatoz, Heinrich! Goazen! Eraso!
7
00:03:21,126 --> 00:03:22,668
Eskaileretara!
8
00:03:22,751 --> 00:03:24,334
Nik agintzen dudanean!
9
00:03:24,418 --> 00:03:25,501
- Eraso!
- Hans?
10
00:03:27,751 --> 00:03:30,084
Eraso! Denak kanpora!
11
00:03:30,168 --> 00:03:32,501
Aurrera! Eraso!
12
00:03:33,376 --> 00:03:34,293
Hans?
13
00:03:35,334 --> 00:03:38,709
- Hans?
- Aurrera, Heinrich! Kanpora!
14
00:03:39,793 --> 00:03:40,793
Eraso!
15
00:03:44,793 --> 00:03:46,168
Goazen!
16
00:03:46,793 --> 00:03:47,959
Goazen!
17
00:03:57,209 --> 00:03:58,501
Azkarrago! Goazen! Azkarrago!
18
00:04:07,543 --> 00:04:08,543
Hartu babesa!
19
00:04:13,501 --> 00:04:14,459
Heinrich!
20
00:04:15,918 --> 00:04:16,876
Heinrich!
21
00:04:17,501 --> 00:04:18,376
Heinrich!
22
00:08:15,543 --> 00:08:19,709
ALEMANIAKO IPARRALDEA
1917KO UDABERRIA
23
00:08:21,376 --> 00:08:24,543
GERRAKO HIRUGARREN URTEA
24
00:08:43,251 --> 00:08:44,793
- Paul!
- Paul!
25
00:08:47,793 --> 00:08:48,918
Paul. Kaixo.
26
00:08:49,543 --> 00:08:51,668
- Eta?
- Ezer ez.
27
00:08:52,459 --> 00:08:54,418
- Eta orain zer?
- Ez dakit.
28
00:08:55,501 --> 00:08:57,418
- Ez al daki denak joango garela?
- Jakina.
29
00:08:57,501 --> 00:08:58,501
Etxean geratuko zara?
30
00:08:58,584 --> 00:09:01,084
Jainkoa!
Amaren gonapean geratu behar duzu?
31
00:09:02,834 --> 00:09:04,209
Emadazu, nik sinatuko dut.
32
00:09:04,293 --> 00:09:07,334
- Gurasoek sinatu behar dute.
- Baina ez dute egin. Eman.
33
00:09:07,418 --> 00:09:09,626
- Ez du funtzionatuko. Konturatuko dira.
- Nola?
34
00:09:10,293 --> 00:09:11,126
Nola?
35
00:09:11,209 --> 00:09:13,126
Haren aitarekin gutunak trukatzen dituzte?
36
00:09:16,626 --> 00:09:18,876
- Emadazu boligrafoa.
- Ez dut boligraforik.
37
00:09:19,626 --> 00:09:20,459
Ludwig.
38
00:09:20,959 --> 00:09:23,168
Arazoak izango dituzu.
Jipoia emango dizu.
39
00:09:23,251 --> 00:09:26,543
Ideia hoberik duzu?
Ez naiz izango hemen geratzen den bakarra.
40
00:09:39,793 --> 00:09:40,709
Bai!
41
00:09:41,834 --> 00:09:44,876
Zorionak, Bäumer soldatua. Frontera zoaz.
42
00:09:44,959 --> 00:09:46,126
Nireak egin du.
43
00:09:48,209 --> 00:09:51,501
Existentziaren ateak dituzue aurrean.
44
00:09:52,918 --> 00:09:54,334
Gogora ezazue une hau!
45
00:09:56,251 --> 00:09:57,751
Une handia da.
46
00:09:57,834 --> 00:10:03,459
Etorkizunean, gaur izan duzuen ausardia
baloratuko du jendeak, bilakatu zaretena:
47
00:10:04,126 --> 00:10:05,918
Alemaniako Burdin Gazteak!
48
00:10:06,834 --> 00:10:07,918
Lagunak,
49
00:10:08,459 --> 00:10:10,793
zorionekoak gara
garai handi honetan bizitzeagatik.
50
00:10:11,293 --> 00:10:16,751
Zuen ekintzak ohorearen sustrai sendoak
elikatzen duten ura izango dira.
51
00:10:17,251 --> 00:10:19,251
Jarri zaitez tente eta entzun, Leinemann!
52
00:10:19,751 --> 00:10:22,001
Kaiserrak soldaduak behar ditu, ez umeak.
53
00:10:24,293 --> 00:10:28,668
Ziur nago zuetako gehienak
bueltan izango zaretela laster, etxean.
54
00:10:29,751 --> 00:10:32,793
Zuen ezpatak zorrora
itzuliko direla ohorez.
55
00:10:33,834 --> 00:10:37,168
Eta bularrean
Burdin Gurutze bat eramango duzuela.
56
00:10:38,376 --> 00:10:39,834
Baina ez ezazue bidea galdu.
57
00:10:41,084 --> 00:10:44,501
Unerik ilunenetan,
eraso baten zain zaudetenean,
58
00:10:45,209 --> 00:10:47,834
zalantzak izan ditzakezue.
59
00:10:48,751 --> 00:10:51,501
Baina hori ez da buru ahula izateko unea!
60
00:10:52,209 --> 00:10:56,084
Zalantzak edo ezbaiak izatea
aberria traizionatzea da!
61
00:10:57,793 --> 00:11:00,251
Gerra modernoa xakea bezalakoa da.
62
00:11:00,751 --> 00:11:04,793
Kolektiboak du garrantzia, ez indibiduoak.
63
00:11:06,668 --> 00:11:09,584
Uniformea merezi duzuela
erakutsiko diezue zeuen buruei
64
00:11:10,418 --> 00:11:12,793
eta arerioaren frontea
hautsiko duzue Flandrian.
65
00:11:13,293 --> 00:11:16,751
Eta orduan, aste gutxi batzuen ondoren,
66
00:11:17,543 --> 00:11:20,001
Paris hartuko duzue!
67
00:11:20,084 --> 00:11:21,918
Bai!
68
00:11:22,001 --> 00:11:23,084
Gure etorkizuna,
69
00:11:23,751 --> 00:11:25,376
Alemaniaren etorkizuna,
70
00:11:26,543 --> 00:11:29,168
belaunaldirik onenaren eskuetan dago.
71
00:11:30,418 --> 00:11:32,876
Eta horiek, adiskideak, zuek zarete!
72
00:11:32,959 --> 00:11:33,918
Bai!
73
00:11:34,001 --> 00:11:35,959
Beraz, egin dezagun borroka!
74
00:11:36,043 --> 00:11:39,126
Kaiserraren, Jainkoaren
eta aberriaren alde!
75
00:11:39,209 --> 00:11:41,293
Bai!
76
00:11:42,751 --> 00:11:44,834
- Gora!
- Bai!
77
00:11:52,293 --> 00:11:53,209
Hurrengoa.
78
00:11:54,126 --> 00:11:54,959
Hurrengoa.
79
00:11:55,959 --> 00:11:56,793
Hurrengoa.
80
00:11:57,376 --> 00:11:58,376
Hurrengoa.
81
00:12:00,668 --> 00:12:01,543
Hurrengoa.
82
00:12:02,043 --> 00:12:04,084
Bäumer, Paul. Wiesengrund 53.
83
00:12:04,584 --> 00:12:06,709
1899ko azaroaren 18an jaioa.
84
00:12:07,293 --> 00:12:08,751
- Ondo dago?
- Bai, jauna.
85
00:12:16,168 --> 00:12:17,001
Paul?
86
00:12:18,918 --> 00:12:21,334
Tori. Aita zutaz harro egon daiteke.
87
00:12:21,418 --> 00:12:22,251
Bai.
88
00:12:25,043 --> 00:12:26,293
Dena ondo?
89
00:12:27,001 --> 00:12:29,168
- Bai. Hasteko irrikan nago.
- Hurrengoa.
90
00:12:29,668 --> 00:12:30,501
Zoaz.
91
00:12:31,709 --> 00:12:32,584
Hurrengoa.
92
00:12:35,876 --> 00:12:36,876
Barkatu.
93
00:12:36,959 --> 00:12:38,334
Hau beste norbaitena da.
94
00:12:39,001 --> 00:12:40,001
Hurrengoa.
95
00:12:40,501 --> 00:12:44,126
Bai. Txikiegia izango zen tipo horrentzat.
Askotan gertatzen da.
96
00:12:44,209 --> 00:12:45,834
Tori. Ondo izan.
97
00:12:46,501 --> 00:12:47,626
Eskerrik asko.
98
00:13:04,501 --> 00:13:06,459
Neurrira eginda daudela dirudi.
99
00:13:08,376 --> 00:13:10,959
Eta orain, Ludwig,
neska guztiak eramango dituzu?
100
00:13:11,043 --> 00:13:12,043
Bai.
101
00:13:12,126 --> 00:13:14,043
Behintzat ez iezaguzu guri tiro egin!
102
00:13:15,668 --> 00:13:19,084
Neska, maite zaitut nik.
103
00:13:19,168 --> 00:13:22,293
Baina ezin gara ezkondu oraindik.
104
00:13:22,376 --> 00:13:24,918
Itxaron beste urte bat,
unea helduko da…
105
00:13:25,001 --> 00:13:26,334
Ez du itxarongo, Franz.
106
00:13:28,001 --> 00:13:28,918
Ez du itxarongo.
107
00:13:31,084 --> 00:13:32,626
Zu bai limurtzailea.
108
00:13:41,043 --> 00:13:46,959
Hartu te kikara bat,
azukrea eta kafea.
109
00:13:47,043 --> 00:13:53,751
Eta ardo baso bat!
110
00:13:55,126 --> 00:13:58,334
Neska, maite zaitut nik.
111
00:13:58,876 --> 00:14:02,126
Baina ezin gara ezkondu oraindik.
112
00:14:02,709 --> 00:14:09,668
Itxaron beste urte bat,
unea helduko da…
113
00:14:17,626 --> 00:14:21,543
LA MALMAISON, FRANTZIAKO IPARRALDEA
MENDEBALDEKO FRONTETIK 25 KM-TARA
114
00:14:33,459 --> 00:14:37,376
- Nola duzu izena, soldadu?
- Kropp. Albert Kropp, teniente jauna.
115
00:14:37,459 --> 00:14:39,376
Neska zikinak gustatzen zaizkizu, Kropp?
116
00:14:41,834 --> 00:14:43,834
Neska zikinak gustatzen zaizkizu?
117
00:14:45,334 --> 00:14:47,251
Ez, teniente jauna.
118
00:14:47,334 --> 00:14:49,209
Orduan zergatik eraman zenuen bat ohera?
119
00:14:49,876 --> 00:14:52,126
Zaintza-txanda duzu goizeko hiruretan.
120
00:14:53,084 --> 00:14:55,876
Jaunak, txerritoki nazkagarri
batean borrokatuko duzue.
121
00:14:55,959 --> 00:14:59,251
Baina hobe G98a garbi mantentzen baduzue.
122
00:15:00,168 --> 00:15:01,459
Mimatuko duzue.
123
00:15:01,959 --> 00:15:03,168
Maitatuko duzue.
124
00:15:04,001 --> 00:15:07,543
Arraioa, Ama Birjinaren izterrak
bezain garbi mantenduko duzue.
125
00:15:08,043 --> 00:15:10,834
- Ulertu didazue?
- Bai, teniente jauna!
126
00:15:10,918 --> 00:15:13,584
Ongi etorri
Erreserbako 78. Infanteria Erregimentura.
127
00:15:15,584 --> 00:15:17,084
Mendebaldeko Frontean gaude.
128
00:15:18,376 --> 00:15:20,709
Ongi etorri Parisera!
129
00:15:20,793 --> 00:15:21,751
Bai.
130
00:15:51,751 --> 00:15:53,584
Arraioa, zer gertatu da?
131
00:15:53,668 --> 00:15:56,459
Konpainia 18:00etan
frontean uzteko agindu didate.
132
00:15:56,543 --> 00:15:59,626
Eta hori egingo duzu, baina oinez.
Kamioiak behar ditugu, teniente.
133
00:15:59,709 --> 00:16:03,501
- Errespetu osoz, agindu didatena…
- Popatik sar ditzakezu zure aginduak.
134
00:16:03,584 --> 00:16:05,626
Lokatzean hiltzen ari diren
40 gizon ditut.
135
00:16:05,709 --> 00:16:06,959
Irten zaitezte berehala.
136
00:16:09,709 --> 00:16:11,043
Denak kanpora!
137
00:16:12,626 --> 00:16:14,334
Atera zaitezte bizkor.
138
00:16:15,418 --> 00:16:17,251
Zirujau nagusiak esandakoa entzun duzue.
139
00:16:19,084 --> 00:16:22,293
Azkarrago, soldaduak.
Ez zaitezte lo geratu!
140
00:16:25,626 --> 00:16:26,751
Goazen!
141
00:16:33,043 --> 00:16:34,834
- Franz Müller, ezta?
- Bai.
142
00:16:35,418 --> 00:16:39,001
Komandanteburuak espero du zuk
gutxienez sei aste irautea.
143
00:16:39,084 --> 00:16:41,543
- Sei aste barru bizirik egon nahi duzu?
- Bai, jauna.
144
00:16:41,626 --> 00:16:44,668
Orduan hasi mugitzen
eta utzi oinak arrastatzeari!
145
00:16:45,334 --> 00:16:47,001
- Entzun didazu?
- Bai
146
00:16:48,043 --> 00:16:49,293
Bizkor!
147
00:16:49,876 --> 00:16:51,876
Hau ez da biribilketa bat!
148
00:16:58,334 --> 00:16:59,918
Gasa!
149
00:17:00,668 --> 00:17:02,543
- Gasa!
- Gasa!
150
00:17:03,043 --> 00:17:04,709
Gasa!
151
00:17:04,793 --> 00:17:06,001
Gasa!
152
00:17:07,293 --> 00:17:08,876
Jarri gas-maskarak!
153
00:17:08,959 --> 00:17:11,918
Eta hori, adiskideak, txerrikume bat da.
154
00:17:12,501 --> 00:17:14,209
Frantsesek apuntatzen balekite,
155
00:17:14,293 --> 00:17:18,793
gure gorpuak koilarekin mugitzen eta jaki
ontzitan ehorzten egongo lirateke jada.
156
00:17:18,876 --> 00:17:22,459
Baina gauza bat ziurra da:
157
00:17:23,126 --> 00:17:26,459
txerrikumeek ez daramate gasik.
158
00:17:27,501 --> 00:17:29,001
Begiratu aurrera!
159
00:17:43,251 --> 00:17:45,709
- Gor zaude?
- Ez, teniente jauna.
160
00:17:46,334 --> 00:17:48,501
Maskara jartzen saiatzen ari nintzen.
161
00:17:55,959 --> 00:17:59,001
Zu, Paul Bäumer, ziurrenik
hilik egongo zara egunsentirako.
162
00:18:00,459 --> 00:18:02,168
Arraioa, zerbait jan beharko zenuke.
163
00:18:04,084 --> 00:18:06,251
Entzun! Kendu gas-maskarak!
164
00:18:06,751 --> 00:18:08,376
Kendu gas-maskarak!
165
00:18:08,459 --> 00:18:09,709
Zuk ez.
166
00:18:09,793 --> 00:18:12,168
Gaueko zaintza-txandara arte
eramango duzu.
167
00:18:13,001 --> 00:18:14,668
Kaiku horrekin.
168
00:18:15,334 --> 00:18:17,668
Lerrokatu! Mugitu!
169
00:18:18,501 --> 00:18:21,334
Mantendu zaitezte elkarrekin eta mugitu!
170
00:18:22,418 --> 00:18:24,501
Goazen, bizkor!
171
00:18:42,209 --> 00:18:45,001
Paul! Paul, etorri.
Emadazu motxila.
172
00:18:45,501 --> 00:18:47,168
Hurrengoan, zuk nirea eramango duzu.
173
00:18:59,209 --> 00:19:01,293
Zorionak, soldaduak.
174
00:19:01,376 --> 00:19:03,293
Hau zuen etxe berria da.
175
00:19:03,376 --> 00:19:04,293
Kendu kaskoak!
176
00:19:05,668 --> 00:19:08,334
Gozatzen ibili zaretela
ikusten dut, Steinberger.
177
00:19:08,418 --> 00:19:10,293
Bonbardaketak izan ditugu
gau osoan zehar.
178
00:19:10,376 --> 00:19:11,626
Nerbioak dantzan dituzte.
179
00:19:11,709 --> 00:19:13,793
Bota lehorrak erremedio ona izaten dira.
180
00:19:14,293 --> 00:19:15,876
Denok itotzea nahi duzu?
181
00:19:15,959 --> 00:19:18,501
Hasi laguntzen! Atera ura lubakitik.
182
00:19:24,626 --> 00:19:26,251
Zeren zain zaude, Bäumer?
183
00:19:27,043 --> 00:19:30,584
Zer egiten duzue hor? Hasi laguntzen…
184
00:19:31,209 --> 00:19:33,001
Bota haragi puska bat txakur bati
185
00:19:34,418 --> 00:19:36,001
eta beti egingo dio hozka.
186
00:19:37,751 --> 00:19:39,126
Eman boterea gizon bati…
187
00:19:43,084 --> 00:19:44,459
Gizon hori piztia izango da.
188
00:19:45,876 --> 00:19:46,793
Edan.
189
00:19:50,626 --> 00:19:53,209
Katczinsky, etorri hona. Lagundu.
190
00:19:58,751 --> 00:20:00,209
Su biziko gaua izango dugu.
191
00:20:30,084 --> 00:20:31,084
Barkatu.
192
00:20:32,251 --> 00:20:33,126
Ez da ezer.
193
00:20:34,209 --> 00:20:36,126
Hau ez da nik imajinatzen nuena.
194
00:20:36,626 --> 00:20:37,584
Itxi ahoa, Ludwig.
195
00:20:38,668 --> 00:20:41,418
Eskuak. Ez ditut sentitzen.
196
00:20:49,334 --> 00:20:50,793
Sar itzazu galtzoinetan.
197
00:20:51,293 --> 00:20:52,459
Hori egiten dut nik.
198
00:21:32,668 --> 00:21:34,626
Hobeto funtzionatuko duela uste duzu?
199
00:21:49,126 --> 00:21:50,793
- Entzun duzu?
- Zer?
200
00:21:52,418 --> 00:21:53,418
Soinu hori. Entzun.
201
00:21:53,918 --> 00:21:55,001
Hor ez dago ezer.
202
00:22:05,626 --> 00:22:07,001
Gure lehenengo frantsesa.
203
00:22:07,501 --> 00:22:08,751
Egon lasai, Paulie.
204
00:22:14,751 --> 00:22:15,709
Nik ere entzuten dut.
205
00:22:26,751 --> 00:22:27,584
Nor dabil hor?
206
00:22:29,418 --> 00:22:30,293
Aizu!
207
00:22:32,918 --> 00:22:33,918
Erakutsi zeure burua!
208
00:22:52,543 --> 00:22:53,376
Ez!
209
00:22:53,459 --> 00:22:56,376
Jo naute!
210
00:22:57,126 --> 00:22:59,501
- Ez. Paul. Ez.
- Zer gertatzen da?
211
00:22:59,584 --> 00:23:00,584
O, ez.
212
00:23:08,001 --> 00:23:09,001
Zer da?
213
00:23:09,709 --> 00:23:11,501
Handik tiro egin didate.
214
00:23:17,376 --> 00:23:19,001
Erriflearen sugarra ikusi dute.
215
00:23:20,293 --> 00:23:21,334
Hmm?
216
00:23:21,418 --> 00:23:22,709
Aurrerantzean, burua behera.
217
00:23:22,793 --> 00:23:26,334
Hurrengo bala irentsi nahi ez baduzu,
mugitu hamar metro ezkerrera.
218
00:23:26,418 --> 00:23:29,168
Egin tiro eta mugitu.
Tiro eta mugitu. Ulertzen?
219
00:23:30,918 --> 00:23:31,834
Bai.
220
00:23:47,334 --> 00:23:48,209
Etorri.
221
00:24:39,251 --> 00:24:41,001
Hartu babesa!
222
00:24:44,084 --> 00:24:45,126
Hemen barruan!
223
00:24:46,043 --> 00:24:48,376
Bäumer, Kropp! Etorri hona. Bizkor.
224
00:24:49,543 --> 00:24:50,543
Bunkerrera!
225
00:24:53,043 --> 00:24:54,709
Barrura!
226
00:25:14,251 --> 00:25:15,501
"Kontuz jaten duzunarekin".
227
00:25:16,376 --> 00:25:18,168
Hori esan zidan amak.
228
00:25:21,501 --> 00:25:23,168
- Elkarrekin egongo gara. Bai?
- Bai.
229
00:25:23,251 --> 00:25:24,834
- Elkarrekin egongo gara.
- Bai.
230
00:25:26,751 --> 00:25:29,626
Ezin dut hau egin, Paul.
Ezin dut. Etxera joan nahi dut.
231
00:25:29,709 --> 00:25:31,251
- Sh.
- Etxera joan nahi dut.
232
00:25:52,543 --> 00:25:53,834
Bonbardaketa geldoa.
233
00:25:57,126 --> 00:25:58,251
Zer?
234
00:25:59,501 --> 00:26:02,709
Minutu gutxian behin, artilleria
aurrerantz mugitzen da.
235
00:26:03,668 --> 00:26:04,959
Eta haien atzetik,
236
00:26:06,001 --> 00:26:07,626
infanteriak aurrera egiten du.
237
00:26:09,376 --> 00:26:10,501
Zer esan nahi du horrek?
238
00:26:11,251 --> 00:26:12,209
Etortzen ari direla.
239
00:26:33,334 --> 00:26:34,584
Nora zoaz?
240
00:26:34,668 --> 00:26:35,668
Berehala nator.
241
00:26:36,168 --> 00:26:37,584
Bonbardaketa bukatzear dago.
242
00:26:39,084 --> 00:26:41,084
- Ez. Utzidazu joaten.
- Lasaitu.
243
00:26:41,168 --> 00:26:43,626
- Utzidazu joaten. Irten nahi dut.
- Lasaitu!
244
00:26:45,126 --> 00:26:46,126
Lasaitu.
245
00:26:50,626 --> 00:26:51,501
Ez!
246
00:26:55,918 --> 00:26:57,418
Kanpora!
247
00:26:57,501 --> 00:26:58,959
Kanpora!
248
00:27:04,751 --> 00:27:06,543
Mugitu! Kanpora!
249
00:27:06,626 --> 00:27:07,793
Atera hemendik!
250
00:27:07,876 --> 00:27:09,501
Denak kanpora!
251
00:28:01,084 --> 00:28:02,543
Paul. Paul da.
252
00:28:02,626 --> 00:28:03,793
Albert!
253
00:28:03,876 --> 00:28:05,709
Albert! Paul aurkitu dugu!
254
00:28:08,043 --> 00:28:09,334
Habea mugitu behar dugu.
255
00:28:12,834 --> 00:28:13,793
Paul.
256
00:28:14,459 --> 00:28:15,376
Paul.
257
00:28:17,751 --> 00:28:18,834
Ondo zaude?
258
00:28:19,918 --> 00:28:21,376
Dena ondo, Paul?
259
00:28:22,043 --> 00:28:23,626
Zatoz, Paul. Zatoz.
260
00:28:23,709 --> 00:28:24,876
Nik lagunduko dizut.
261
00:28:24,959 --> 00:28:27,251
Etorri goiko aldera. Eseri.
262
00:28:27,334 --> 00:28:28,876
- Zauririk duzu?
- Segi aurrera.
263
00:28:28,959 --> 00:28:30,459
Paul, zaurituta zaude?
264
00:28:30,543 --> 00:28:32,626
- Entzuten didazu?
- Kropp, laguntza behar dugu!
265
00:28:32,709 --> 00:28:34,376
- Gero arte.
- Gero arte, Paul.
266
00:28:52,126 --> 00:28:53,501
Hemen beste bat dago.
267
00:28:54,084 --> 00:28:55,168
Laguntza behar dugu.
268
00:29:51,918 --> 00:29:53,293
Katczinsky, jarrai ezazu!
269
00:29:53,793 --> 00:29:55,334
Eta zu? Zaurituta zaude?
270
00:29:55,834 --> 00:29:56,668
Ez.
271
00:29:57,168 --> 00:29:58,334
Orduan hasi biltzen.
272
00:29:58,959 --> 00:30:00,459
Gizona!
273
00:30:10,209 --> 00:30:11,584
Egizu lana, izango duzu jana.
274
00:33:07,584 --> 00:33:10,126
Mugitu! Jarraitu lanean!
275
00:33:10,209 --> 00:33:11,959
Ez dugu egun osoa.
276
00:34:26,293 --> 00:34:29,418
18 HILABETE GEROAGO
277
00:34:29,501 --> 00:34:34,168
Irailak 14, 1898.
278
00:34:37,709 --> 00:34:40,751
Blumenthal, Samuel.
279
00:34:41,834 --> 00:34:45,751
Dresden, azaroak 6, 1900.
280
00:34:47,001 --> 00:34:48,668
Atzo urteak betetzen zituen.
281
00:34:51,918 --> 00:34:54,376
Von Gallwitz, Gustav.
282
00:34:55,459 --> 00:34:59,876
Osnabrück, ekainak 20, 99.
283
00:35:01,168 --> 00:35:02,709
Götz, Lüttwitz…
284
00:35:02,793 --> 00:35:03,668
Nahiko da.
285
00:35:13,334 --> 00:35:18,584
ARMADAREN ZUZENDARITZA GORENA
AZAROAK 7, 1918
286
00:35:41,584 --> 00:35:42,751
Erzberger jauna.
287
00:35:52,168 --> 00:35:53,418
Jainkoak gorde gaitzala.
288
00:35:54,543 --> 00:35:57,668
Berriro ere, 40 000 heriotza baino gehiago
azken asteetan soilik.
289
00:35:59,126 --> 00:36:01,293
Horrek Estatu Nagusia
konbentzitu beharko luke.
290
00:36:02,834 --> 00:36:05,168
Nik uste dut badakitela bukatuta dagoela.
291
00:36:07,543 --> 00:36:08,626
Denok dakigu hori.
292
00:36:13,959 --> 00:36:15,418
Landa-mariskala.
293
00:36:37,043 --> 00:36:41,084
CHAMPAGNE, FRANTZIA
OKUPATUTAKO LURRALDEA
294
00:37:01,501 --> 00:37:03,168
- Eskerrik asko.
- Bai, jauna.
295
00:37:15,834 --> 00:37:19,709
Paul, erritmo hau mantentzen badugu
180 urtetan konkistatuko dugu Frantzia.
296
00:37:20,918 --> 00:37:21,959
Kalkuluak egin ditut.
297
00:37:23,793 --> 00:37:25,209
Ez zaitzatela harrapatu, Kat.
298
00:37:27,376 --> 00:37:28,251
Inoiz ez.
299
00:37:38,126 --> 00:37:38,959
Entzun.
300
00:37:42,251 --> 00:37:44,584
Zer deritzozu, Paul?
Merezi du horretarako hiltzeak?
301
00:37:46,501 --> 00:37:47,959
Gose zarenean, bai.
302
00:38:42,584 --> 00:38:45,501
Egon. Kabroi horri tiro egingo diot.
303
00:38:45,959 --> 00:38:46,959
Kat?
304
00:38:49,584 --> 00:38:50,418
Kat?
305
00:38:51,918 --> 00:38:52,751
Korri!
306
00:38:52,834 --> 00:38:54,168
Aizu! Teutoi zikina!
307
00:38:55,001 --> 00:38:56,001
Korri!
308
00:39:17,209 --> 00:39:19,209
Heroiak zarete!
309
00:39:19,293 --> 00:39:21,376
Itxi atea edo besteek usainduko dute.
310
00:39:24,293 --> 00:39:25,126
Parole.
311
00:39:25,209 --> 00:39:27,084
Ez dakit. Dena ahaztu zait.
312
00:39:27,168 --> 00:39:28,376
Erabili buru prusiar hori.
313
00:39:28,459 --> 00:39:30,418
- Begiak irekita, hatzak luze.
- Hain zuzen.
314
00:39:30,501 --> 00:39:31,876
Ireki ahoa, antzara barrura!
315
00:39:31,959 --> 00:39:34,918
Antzara zati bat antzararena.
Franzentzat, Franzena.
316
00:39:35,001 --> 00:39:36,001
Hego bat nahi dut.
317
00:39:36,084 --> 00:39:38,001
Partekatu behar dut?
Geratzen dena niretzat.
318
00:39:38,084 --> 00:39:39,084
Tira, aurrera.
319
00:39:40,293 --> 00:39:43,001
Etorri hona oilo itsua. Aho handiko apoa…
320
00:39:43,084 --> 00:39:44,709
Izan dezagun bakea bonben azpian.
321
00:39:44,793 --> 00:39:47,543
Jainkoa!
322
00:39:48,043 --> 00:39:49,876
Ez dut inoiz ahaztuko, mutilak.
323
00:40:16,459 --> 00:40:17,626
Gozo dago?
324
00:40:18,584 --> 00:40:19,626
- Bai.
- Mm-hmm.
325
00:40:20,668 --> 00:40:22,418
- Eta zu?
- Bai, oso ona.
326
00:40:25,501 --> 00:40:26,584
Ondo, Paul?
327
00:40:26,668 --> 00:40:27,543
Ondo, Kat.
328
00:40:27,626 --> 00:40:28,501
Bizitza laburra da.
329
00:40:29,459 --> 00:40:30,459
Non dago Emil?
330
00:40:30,543 --> 00:40:33,626
Emil, ekarri kafea eta kabiarra!
331
00:40:33,709 --> 00:40:36,126
Bai, eta prestatu oin-bainu bat.
Oin-bainua behar dut.
332
00:40:37,918 --> 00:40:39,793
- Kat?
- Bai?
333
00:40:41,168 --> 00:40:44,501
Antzara lapurtu duzu.
Itzuli ezazu.
334
00:40:44,584 --> 00:40:47,543
Itzuli ezazu.
Edo ehiztariak harrapatuko zaitu…
335
00:40:47,626 --> 00:40:49,793
- Baserritarrak!
- Bai! Baserritarrak!
336
00:40:49,876 --> 00:40:56,334
Edo baserritarrak harrapatuko zaitu,
erriflearekin…
337
00:41:21,501 --> 00:41:23,251
Tjaden eseri zen eta esan zuen:
338
00:41:23,334 --> 00:41:25,959
"Gurutzeak.
Gurutzeak baino ez ditut entzuten".
339
00:41:26,043 --> 00:41:28,126
"Nire aita buruzagia izan zen Nazareten".
340
00:41:29,001 --> 00:41:31,168
"Buruzagia Nazareten?"
galdetu zion irakasleak.
341
00:41:31,668 --> 00:41:35,543
"Ez dut inoiz halakorik entzun, Tjaden.
Joan etxera eta galdetu berriz, ados?".
342
00:41:35,626 --> 00:41:39,001
Hurrengo egunean,
Tjaden klasean sartu zen eta esan zuen:
343
00:41:39,084 --> 00:41:42,334
"Barkatu.
Nire aita ez zen buruzagia izan Nazareten.
344
00:41:42,876 --> 00:41:45,084
Nire aitak sifilia izan zuen lazaretoan".
345
00:41:55,626 --> 00:41:56,584
Begira!
346
00:42:20,751 --> 00:42:21,834
Aizue! Kaixo!
347
00:42:23,168 --> 00:42:24,209
Etorri hona!
348
00:42:25,043 --> 00:42:26,418
Baguette freskoak!
349
00:42:27,293 --> 00:42:28,168
Zuentzat!
350
00:42:28,834 --> 00:42:30,251
Liverwurst, maitea!
351
00:42:30,751 --> 00:42:31,918
Maitasun asko!
352
00:42:46,334 --> 00:42:48,084
Aizu, Franz. Nora zoaz?
353
00:42:49,168 --> 00:42:51,584
- Eraman nazazu zurekin!
- Etorri!
354
00:42:58,251 --> 00:42:59,126
Begira!
355
00:42:59,626 --> 00:43:02,418
Orain barregarri geratzen ari da.
356
00:43:02,501 --> 00:43:05,584
Oh la la! Oso ederra zara, maitea.
357
00:43:07,418 --> 00:43:08,251
Franz!
358
00:43:08,334 --> 00:43:10,293
Ile beltzeko neska argala niretzat!
359
00:43:20,168 --> 00:43:21,876
Nora doa?
360
00:43:27,209 --> 00:43:28,084
Franz?
361
00:43:28,793 --> 00:43:30,293
Agur!
362
00:43:31,334 --> 00:43:32,751
Agur, lagunak!
363
00:43:44,376 --> 00:43:45,418
Arraioa.
364
00:43:47,584 --> 00:43:50,543
Dena amaituko balitz,
badakizu zer egingo nukeen?
365
00:43:50,626 --> 00:43:52,168
Ez dago bakerik. Ez da amaitu.
366
00:43:52,251 --> 00:43:53,626
Bai, baina amaituko balitz.
367
00:43:54,168 --> 00:43:57,251
- Berriro ere neskekin ibiliko gara.
- Bai horixe.
368
00:43:58,209 --> 00:44:00,626
Prakarik gabe egongo nintzateke aste bat.
369
00:44:00,709 --> 00:44:03,876
Ipurdikoa eman beharko nizuke
hemen horrela hitz egiteagatik.
370
00:44:03,959 --> 00:44:05,043
Eta zuk, Paul?
371
00:44:06,584 --> 00:44:08,168
Ez dakit. Ez zait ezer bururatzen.
372
00:44:08,251 --> 00:44:11,543
- Nik prusiarrekin geratuko nintzateke.
- Zoratuta zaude, Tjaden.
373
00:44:12,126 --> 00:44:13,918
Zohikatza irauli duzu inoiz?
374
00:44:14,001 --> 00:44:15,001
Probatu behar duzu.
375
00:44:15,084 --> 00:44:17,126
Lubakiak egitea
baino txarragoa ez da izango.
376
00:44:17,209 --> 00:44:21,043
Denbora gehiago behar da.
Eta ezin duzu alferrarena egin.
377
00:44:21,918 --> 00:44:24,626
Armadan, bake-garaian, ez duzu kezkarik.
378
00:44:25,126 --> 00:44:27,834
Goizero janaria ematen dizute
edo bestela, kexu egiten duzu.
379
00:44:28,334 --> 00:44:30,043
Ohe on bat duzu.
380
00:44:30,126 --> 00:44:31,876
Izara garbiak astero.
381
00:44:31,959 --> 00:44:32,834
Eta gero…
382
00:44:34,543 --> 00:44:37,043
Gero ofizialdorde bihurtzen zara.
383
00:44:37,126 --> 00:44:40,209
Imajina nazazue polizia militar moduan.
384
00:44:40,293 --> 00:44:42,626
Cognac bat hemendik, pinta bat hortik…
385
00:44:42,709 --> 00:44:45,293
Denek nahi dute polizia militarra den
lagun bat. Denek.
386
00:44:45,376 --> 00:44:47,251
Baina tranpa bat dago, Tjaden.
387
00:44:48,418 --> 00:44:49,459
Zer da?
388
00:44:50,001 --> 00:44:51,626
Inoiz ez zarela ofizialorde izango.
389
00:45:01,459 --> 00:45:03,459
Zure galderak ere ez zuen zentzurik.
390
00:45:03,543 --> 00:45:05,376
Ezer ez da aldatuko.
391
00:45:21,376 --> 00:45:23,043
- Kat! Kat!
- Hemen!
392
00:45:23,126 --> 00:45:24,168
- Kat!
- Hemen!
393
00:46:21,418 --> 00:46:22,459
"Kaixo, potxolo.
394
00:46:23,334 --> 00:46:25,334
Janari-pakete bat eskatu zenidan.
395
00:46:26,001 --> 00:46:28,709
Bidean dira
lau errazio saltxitxa eta koipe.
396
00:46:31,001 --> 00:46:33,168
Tarta pare bat,
397
00:46:34,251 --> 00:46:36,043
sauerkrauta eta bockwursta,
398
00:46:37,001 --> 00:46:37,876
eta…
399
00:46:39,001 --> 00:46:42,334
hing… hingfong lozioa azukre kubotxoekin.
400
00:46:43,709 --> 00:46:46,126
Arrautza batzuk
eta poto bat aran marmelada.
401
00:46:46,959 --> 00:46:50,209
Ez jan dena batera. Ez dut
janari gehiago berehala bidali nahi.
402
00:46:50,918 --> 00:46:52,876
Eta hobe adiskideekin
partekatzen ez baduzu.
403
00:46:54,543 --> 00:46:55,668
Potxolo,
404
00:46:56,293 --> 00:46:58,001
zerbait eskatu behar dizut.
405
00:46:58,501 --> 00:47:00,626
Zenbat diru aurreztu duzu dagoeneko?
406
00:47:01,418 --> 00:47:03,418
Pixka bat bidal dezakezu etxera?
407
00:47:04,251 --> 00:47:07,126
Gerra laster bukatuko dela diote.
408
00:47:07,751 --> 00:47:10,168
Beraz, ondo legoke diru apur bat izatea.
409
00:47:11,084 --> 00:47:12,084
Eta pentsatuko duzu:
410
00:47:12,168 --> 00:47:14,876
'Entzun andre horri. Zein lotsagabea'.
411
00:47:15,418 --> 00:47:16,959
Baina ez nazazu gorrotatu.
412
00:47:17,459 --> 00:47:19,751
Ezagutzen nauzu. Inoiz ez dut aski.
413
00:47:20,334 --> 00:47:23,001
Beti zerbait izatea. Hori da nire leloa.
414
00:47:23,626 --> 00:47:26,001
Beraz, ez zaitez ahuldu azken txanpan.
415
00:47:27,668 --> 00:47:31,043
Karl Lemmer
ekialdeko ospitale batean dago jada.
416
00:47:31,543 --> 00:47:35,626
Sabeleko gaitzen bat du.
Hiru aste baino ez zituen igaro frontean.
417
00:47:37,043 --> 00:47:39,584
Ezin duzu erreumaren ondorioz
bueltatzeko eskatu?
418
00:47:40,876 --> 00:47:42,834
Ez al duzu zure partea egin jada?".
419
00:47:44,334 --> 00:47:47,543
Orain ikusiko bazintu,
hor eserita, zigarro batekin.
420
00:47:51,459 --> 00:47:53,459
"Igandean bisita egingo diot gure…
421
00:47:59,709 --> 00:48:02,626
Igandean bisita egingo diot
gure txikitxoaren hilobiari.
422
00:48:05,751 --> 00:48:08,793
Irakurri egingo diot.
Asko maite izan zintuen beti.
423
00:48:10,959 --> 00:48:14,293
Datorren urtean, elkarrekin ospatuko
dugu haren hamargarren urtebetetzea.
424
00:48:17,168 --> 00:48:19,084
Tira, hori da esan behar nuen guztia.
425
00:48:19,668 --> 00:48:21,876
Muxuak zure emaztearengandik.
426
00:48:22,584 --> 00:48:23,543
Agur".
427
00:48:30,043 --> 00:48:31,084
Ez nekien ezer.
428
00:48:40,418 --> 00:48:41,709
Ai, Paul.
429
00:48:46,959 --> 00:48:49,251
Zer gertatuko da?
430
00:48:50,334 --> 00:48:51,959
Egunen batean etxera itzuliko gara…
431
00:48:52,959 --> 00:48:54,751
Lehengo bizitzak berreskuratuko ditugu.
432
00:48:56,126 --> 00:48:59,126
Eta gorputzez gorputz borrokatu
dugun jakin nahiko dute.
433
00:49:02,043 --> 00:49:05,459
Noraezean ibiliko gara,
iraganeko paisaia batean.
434
00:49:08,376 --> 00:49:09,834
Neure buruari galdetzen diot:
435
00:49:11,876 --> 00:49:15,209
ez al nuke nahiago izango
sutzar baten inguruan eseri, zurekin,
436
00:49:15,293 --> 00:49:17,209
eta Tjadenekin, eta Kroppekin,
437
00:49:18,293 --> 00:49:20,084
eta Müllerrekin,
438
00:49:21,959 --> 00:49:23,251
eta patata frijituak jan,
439
00:49:24,251 --> 00:49:25,126
azala eta guzti?
440
00:49:32,126 --> 00:49:33,168
Bai.
441
00:49:44,918 --> 00:49:45,793
Aspertuta nago.
442
00:49:49,418 --> 00:49:51,293
Noiz itzuliko gara frontera?
443
00:49:52,001 --> 00:49:53,751
Noiz itzuliko gara frontera?
444
00:50:13,418 --> 00:50:14,293
Franz?
445
00:50:15,209 --> 00:50:16,084
Bai?
446
00:50:17,543 --> 00:50:19,293
Bihar seietan joan behar dugu.
447
00:50:19,376 --> 00:50:20,918
Mutiko batzuen bila.
448
00:50:21,751 --> 00:50:22,751
Zer gertatu da?
449
00:50:24,084 --> 00:50:25,876
Gaur iristekoak ziren.
450
00:50:26,376 --> 00:50:27,626
Konpainia oso bat.
451
00:50:32,293 --> 00:50:33,126
Zelan joan da?
452
00:50:37,459 --> 00:50:39,084
- Ondo.
- Bai?
453
00:50:39,584 --> 00:50:40,459
Bai.
454
00:50:42,751 --> 00:50:43,668
Begira.
455
00:50:49,001 --> 00:50:49,876
Usaindu.
456
00:51:02,459 --> 00:51:03,376
Nola deitzen da?
457
00:51:03,876 --> 00:51:04,876
Eloise.
458
00:51:07,793 --> 00:51:08,709
Eloise.
459
00:51:09,709 --> 00:51:12,334
Haren azala… Esnea bezain zuria.
460
00:51:15,376 --> 00:51:16,709
Eta bularrak…
461
00:51:18,293 --> 00:51:19,168
Aizue.
462
00:51:20,126 --> 00:51:21,293
Nik ere usaindu nahi dut.
463
00:51:23,751 --> 00:51:25,501
Albert.
464
00:51:25,584 --> 00:51:27,376
- Kropp! Emadazu.
- Hartu.
465
00:51:27,459 --> 00:51:29,626
- Jainkoa.
- Tjaden.
466
00:51:29,709 --> 00:51:32,209
Horrelako neskek zikinkeriarik
ere ez dute azazkaletan.
467
00:51:32,709 --> 00:51:35,334
- Ez.
- Asko jota, hondartzako hare apur bat.
468
00:51:35,834 --> 00:51:37,001
Tjaden.
469
00:51:37,084 --> 00:51:40,334
- Tira, emadazu.
- Ziur egunean bi aldiz bainatzen dela.
470
00:51:42,334 --> 00:51:43,293
Tjaden.
471
00:51:44,001 --> 00:51:46,209
Mesedez. Nirea da.
472
00:51:46,793 --> 00:51:49,001
- Tjaden!
- Ez, orain nirea da.
473
00:52:50,834 --> 00:52:52,334
Leherketa itzela izan zen.
474
00:52:53,501 --> 00:52:54,459
Morteroa.
475
00:52:55,584 --> 00:52:57,626
Tipo horri uniformea kendu zion.
476
00:53:03,168 --> 00:53:04,876
Bilatzen dugun taldekoa izango da?
477
00:53:05,376 --> 00:53:07,626
Ez, gureak atzo desagertu ziren.
478
00:53:08,626 --> 00:53:09,918
Hori aspalditik dago hor.
479
00:53:11,293 --> 00:53:12,209
Ez da txantxa.
480
00:53:13,001 --> 00:53:14,584
Ez zaitez orain bigundu.
481
00:53:15,084 --> 00:53:16,459
Zenbat mutilen bila gabiltza?
482
00:53:16,543 --> 00:53:17,668
Hirurogei soldadu gazte.
483
00:53:25,584 --> 00:53:27,001
Arbi-ogia gosaltzeko.
484
00:53:27,501 --> 00:53:28,959
Arbi-ogia bazkaltzeko.
485
00:53:29,043 --> 00:53:31,626
Arbi-ogia beti. Nahiko da.
486
00:53:32,209 --> 00:53:35,001
Abisatu aurkitzen dituzunean.
Ez dut urrats gehiagorik emango.
487
00:53:35,918 --> 00:53:36,793
Gasa.
488
00:53:40,168 --> 00:53:41,334
Hemen gasa zegoen.
489
00:54:23,793 --> 00:54:24,751
Bai.
490
00:55:00,876 --> 00:55:01,876
Kaixo, andrea.
491
00:55:05,334 --> 00:55:06,334
Kropp naiz.
492
00:55:10,834 --> 00:55:11,751
Eta zu?
493
00:55:24,126 --> 00:55:25,251
Nahi duzu…
494
00:55:29,209 --> 00:55:30,959
Nahi duzu nirekin etorri?
495
00:55:33,126 --> 00:55:33,959
Arazorik ez.
496
00:56:28,459 --> 00:56:29,334
Kat.
497
00:56:32,126 --> 00:56:33,043
Kat.
498
00:56:34,793 --> 00:56:35,626
Kat!
499
00:56:45,626 --> 00:56:46,626
Kaka zaharra.
500
00:56:52,709 --> 00:56:54,709
- Mutiko madarikatuak.
- Bai.
501
00:56:55,668 --> 00:56:57,959
Maskarak goizegi kendu dituzte.
502
00:57:01,751 --> 00:57:03,126
Alemania hutsik geratuko da.
503
00:57:20,709 --> 00:57:24,834
COMPIÈGNE, FRANTZIA
AZAROAK 8, 1918
504
00:58:26,459 --> 00:58:27,334
Jeneral jauna.
505
00:58:29,709 --> 00:58:31,543
Tira, Brixdorf, zein dira azken berriak?
506
00:58:31,626 --> 00:58:33,459
Frantsesek presio egiten ari dira.
507
00:58:33,543 --> 00:58:38,376
Gure espioiek jakin dute Latierrera
dibisio osoak bidaltzen ari direla.
508
00:58:38,459 --> 00:58:41,126
Oraindik tanke-flota bat
harrapatuta dago Fernancourten.
509
00:58:41,209 --> 00:58:43,043
Eraso baterako prest egon behar dugu.
510
00:58:44,459 --> 00:58:47,543
Sozialdemokraziak gizateria
suntsituko du, Brixdorf.
511
00:58:49,876 --> 00:58:50,918
Jeneral jauna?
512
00:58:55,376 --> 00:58:58,709
Alemaniako delegazio bat
bidali dut Compiègnera
513
00:58:58,793 --> 00:59:00,376
su-etena negoziatzeko.
514
00:59:07,084 --> 00:59:10,543
Pertsona horiek
gure aberria saltzen ari dira, Brixdorf.
515
00:59:11,959 --> 00:59:13,709
Nire agindua borrokatzea da.
516
00:59:14,793 --> 00:59:18,459
Eta hori aldatu arte
metro bakoitzagatik borrokatuko dut.
517
00:59:20,584 --> 00:59:23,043
Tropa berriak iritsi arte
tinko eutsi behar dugu.
518
00:59:23,126 --> 00:59:25,959
Hilabete gutxi barru,
errekruta berriak helduko dira.
519
00:59:27,168 --> 00:59:31,626
Frantsesek beren baldintza madarikatuak
ezarri nahi dizkigute.
520
00:59:34,251 --> 00:59:36,043
Nik ez dut amore emango.
521
00:59:38,876 --> 00:59:41,668
Gure indar guztiarekin
astindu behar ditugu.
522
00:59:47,126 --> 00:59:48,043
Jeneral jauna.
523
01:00:10,543 --> 01:00:11,876
Gure aldeari dagokionez,
524
01:00:13,168 --> 01:00:14,626
azpimarratu behar dut…
525
01:00:15,834 --> 01:00:17,334
Azpimarratu behar dugu…
526
01:00:18,543 --> 01:00:19,918
Ama birjina.
527
01:00:20,543 --> 01:00:21,376
Arraioa.
528
01:00:54,501 --> 01:00:55,334
Teniente jauna!
529
01:01:05,501 --> 01:01:07,168
Soldatuak, prestatu motxilak,
530
01:01:07,251 --> 01:01:09,918
bildu izarak eta garbitu jateko ontziak.
531
01:01:10,418 --> 01:01:13,626
Erregimentu oso hau fronteko lerrora doa.
532
01:01:13,709 --> 01:01:16,126
Eta ibiltzeko moduan dauden
guztiak etorriko dira.
533
01:01:17,793 --> 01:01:19,876
Lerrokatu behingoz!
534
01:01:20,418 --> 01:01:23,709
Frantsesek pubisa orraztu arte
itxarongo zaituztela uste duzue?
535
01:01:23,793 --> 01:01:24,959
Horra goaz berriro.
536
01:01:25,459 --> 01:01:26,709
Nora?
537
01:01:26,793 --> 01:01:29,501
Nora? Borrokatzera.
538
01:03:04,709 --> 01:03:06,918
Le Maréchal jauna zure zain dago.
539
01:04:14,418 --> 01:04:15,751
Laster itzuliko naiz.
540
01:04:31,126 --> 01:04:32,209
Jeloskor, ezta?
541
01:04:49,918 --> 01:04:51,584
Zuen aurrean nauzue,
542
01:04:52,168 --> 01:04:58,418
itxaropentsu, liskarrak eteteko
aukera gisa ikusiko gaituzuelakoan.
543
01:05:00,251 --> 01:05:01,876
Gizadiaren izenean,
544
01:05:02,626 --> 01:05:05,043
berehalako su-eten bat
onartzeko eskatzen dizuet,
545
01:05:05,668 --> 01:05:07,959
negoziazioek irauten duten bitartean,
546
01:05:08,793 --> 01:05:12,001
gure nazioek alferrikako
heriotza gehiago paira ez dezaten.
547
01:05:14,209 --> 01:05:17,459
Matthias Erzberger,
Alemaniako delegazioaren burua.
548
01:05:31,834 --> 01:05:34,668
Foch mariskalak jakin nahi du
zertarako etorri zareten hona.
549
01:05:38,668 --> 01:05:40,876
Zuen iradokizunak ezagutu nahi ditugu
550
01:05:41,501 --> 01:05:47,501
behin betiko su-eten bat adosteko
itsaso, lur eta aire mailan.
551
01:05:51,459 --> 01:05:53,709
Ez dut iradokizunik zuentzat.
552
01:05:56,751 --> 01:05:57,834
Zer esan nahi du?
553
01:05:58,668 --> 01:06:01,834
Nik uste dut ez zaiola gustatu
nola adierazi duzun kontzeptua.
554
01:06:03,418 --> 01:06:04,334
Bai.
555
01:06:04,834 --> 01:06:06,126
Ondo da. Orduan…
556
01:06:09,584 --> 01:06:10,668
Le Maréchal jauna,
557
01:06:10,751 --> 01:06:14,418
gustatuko litzaiguke
zuen baldintzak ezagutzea…
558
01:06:23,459 --> 01:06:25,668
Eskaera formal bat entzun nahi du.
559
01:06:33,168 --> 01:06:34,668
Le Maréchal jauna,
560
01:06:36,709 --> 01:06:38,834
armistizioa eskatzen dizut.
561
01:06:51,293 --> 01:06:54,876
72 ordu dituzue gure baldintzak onartzeko.
Ez dira negoziagarriak.
562
01:06:54,959 --> 01:06:58,043
- 72 ordu?
- Sinatu arte, gerrak jarraituko du.
563
01:06:58,126 --> 01:06:59,376
Le Maréchal jauna,
564
01:06:59,876 --> 01:07:03,168
Jainkoaren izenean,
ez luzatu gerra 72 ordu.
565
01:07:04,668 --> 01:07:06,543
Jendea hiltzen ari da.
566
01:07:13,001 --> 01:07:14,043
Orduan, sinatu.
567
01:07:29,793 --> 01:07:31,001
Ulertuta.
568
01:07:50,334 --> 01:07:51,543
Soldaduak, aurrera.
569
01:07:54,793 --> 01:07:55,959
Soldaduak, aurrera.
570
01:07:57,376 --> 01:07:58,376
Aurrera, soldaduak.
571
01:08:01,251 --> 01:08:02,334
Soldaduak, aurrera.
572
01:08:03,418 --> 01:08:05,209
Goazen. Alde hemendik!
573
01:08:06,126 --> 01:08:07,084
Aurrera, soldaduak.
574
01:08:08,876 --> 01:08:09,751
Aurrera.
575
01:08:10,876 --> 01:08:11,834
Aurrera, soldaduak.
576
01:08:13,376 --> 01:08:15,001
Aurrera, soldaduak. Kanpora.
577
01:08:27,751 --> 01:08:28,876
Eraso!
578
01:08:29,959 --> 01:08:32,001
- Arinago!
- Egurra!
579
01:08:32,084 --> 01:08:34,418
- Arinago!
- Egurra!
580
01:08:35,376 --> 01:08:36,584
Aurrera, mutilak!
581
01:08:38,126 --> 01:08:39,126
Goazen!
582
01:08:43,876 --> 01:08:45,793
Egurra!
583
01:08:46,584 --> 01:08:48,418
Mantendu lerroa!
584
01:08:49,126 --> 01:08:49,959
Jarraitu aurrera!
585
01:09:05,251 --> 01:09:07,043
Goazen, goazen!
586
01:10:35,543 --> 01:10:38,293
Goazen, Paul. Zatoz, Paul!
587
01:12:10,418 --> 01:12:11,293
Kanpora!
588
01:12:53,959 --> 01:12:55,334
Sua!
589
01:12:56,126 --> 01:12:57,376
Sua!
590
01:13:39,626 --> 01:13:41,209
Behera!
591
01:13:41,293 --> 01:13:42,418
Behera!
592
01:13:43,251 --> 01:13:44,501
Hartu babesa!
593
01:14:02,751 --> 01:14:04,751
Kanpora!
594
01:14:07,334 --> 01:14:09,876
Geratu zaudeten lekuan eta itxi lerroak.
595
01:14:32,501 --> 01:14:33,751
Esku-granadak!
596
01:14:34,334 --> 01:14:36,751
Apuntatu kateetara
gainetik pasatzen direnean.
597
01:15:01,793 --> 01:15:03,543
Aurrera, mutilak. Goazen! Franz!
598
01:15:03,626 --> 01:15:04,459
Franz!
599
01:15:04,959 --> 01:15:06,418
Haren atzetik!
600
01:15:15,709 --> 01:15:16,543
Franz!
601
01:15:16,626 --> 01:15:18,084
Etorri! Jarrai nazazu!
602
01:15:20,251 --> 01:15:21,126
Franz!
603
01:15:22,418 --> 01:15:23,334
Paul!
604
01:15:39,126 --> 01:15:39,959
Eraso!
605
01:16:07,459 --> 01:16:08,418
Paul.
606
01:16:08,501 --> 01:16:09,751
Paul!
607
01:16:25,793 --> 01:16:27,001
Sua!
608
01:16:40,709 --> 01:16:42,043
Atzera!
609
01:16:42,876 --> 01:16:43,959
Atzera!
610
01:17:59,668 --> 01:18:02,168
Ez, ez egin tiro! Ez!
611
01:18:02,251 --> 01:18:04,751
Ez!
612
01:18:05,834 --> 01:18:08,293
Ez! Ez egin tiro!
613
01:18:08,376 --> 01:18:09,293
Albert.
614
01:18:17,626 --> 01:18:19,751
- Albert.
- Zatoz!
615
01:18:19,834 --> 01:18:21,209
Zatoz!
616
01:18:27,001 --> 01:18:27,918
Jarraitu aurrera!
617
01:18:54,209 --> 01:18:55,376
Non dago Franz?
618
01:18:55,459 --> 01:18:56,709
Franz galdu dut!
619
01:19:04,334 --> 01:19:07,209
Katczinsky!
Segurtatu metraileta eta egin atzera!
620
01:19:07,293 --> 01:19:10,626
Eguisac-en elkartuko gara,
bi kilometrotara ipar-ekialderantz.
621
01:19:12,918 --> 01:19:15,626
Adiskideen hutsunea nabaritzen dut,
sarjentu!
622
01:19:15,709 --> 01:19:17,168
Eta nik nire amarena, arraioa!
623
01:19:17,959 --> 01:19:20,293
Granadak! Munizioa! Goazen!
624
01:19:22,584 --> 01:19:23,626
Paul, etorri!
625
01:19:51,834 --> 01:19:54,001
Hau ez da negoziazioa.
Inposizioa baizik.
626
01:19:54,501 --> 01:19:57,751
Agian, Spara itzuli beharko genuke
Estatu Nagusiari kontsultatzeko.
627
01:19:57,834 --> 01:19:59,376
Eta zer lortu nahi duzu horrekin?
628
01:19:59,876 --> 01:20:02,209
Azkenean galtzen badugu ere,
629
01:20:02,293 --> 01:20:04,709
ez gara okerrago egongo
errenditzen bagara baino.
630
01:20:04,793 --> 01:20:06,709
Milaka hildakoak kontuan hartu gabe.
631
01:20:06,793 --> 01:20:10,918
Alsazia-Lorrena, Rhin ibaiaren okupazioa,
kanoiak, lokomotorak, trenak…
632
01:20:11,001 --> 01:20:13,084
Erabateko errendizioa da!
633
01:20:13,168 --> 01:20:17,501
Hilero, 250 000 estatubatuar
heltzen dira Europara.
634
01:20:17,584 --> 01:20:21,001
Marne, Cantigny, Cambrai. Denak galduta.
635
01:20:22,209 --> 01:20:25,834
Errendizio batetik bereizten gaituen
gauza bakarra harrotasun faltsua da.
636
01:20:25,918 --> 01:20:29,334
Bada garaia zuk eta zure jeneralek
eragindako nahasmena konpontzeko.
637
01:20:29,418 --> 01:20:32,043
Baina alde egitea nahiago baduzu,
aurrera mesedez.
638
01:20:32,126 --> 01:20:33,251
Gu hemen geratuko gara.
639
01:20:39,834 --> 01:20:40,793
Negua da.
640
01:20:42,084 --> 01:20:45,251
Trenik eta hornidurarik gabe,
boltxebikeek gaindituko gaituzte.
641
01:20:45,918 --> 01:20:47,918
Soldaduak gosez hilko dira etxera bueltan,
642
01:20:48,001 --> 01:20:50,459
bataila-eremuan ohorez hil beharrean.
643
01:20:51,626 --> 01:20:52,626
Ohorez?
644
01:20:54,501 --> 01:20:57,459
Nire semea gerran hil zen
eta ez du ohorerik sentitzen.
645
01:21:03,668 --> 01:21:04,834
Von Helldorf.
646
01:21:05,751 --> 01:21:10,001
Bidali telegrama bat Aliatuen eskaerekin
kuartel nagusiari, mesedez.
647
01:21:10,501 --> 01:21:12,334
Informatu Gobernuari.
648
01:21:15,334 --> 01:21:17,668
72 ordu ditugu, jaunak.
649
01:21:17,751 --> 01:21:21,084
Solasean galdutako minutu bakoitzean
beste soldadu bat hiltzen da.
650
01:21:22,251 --> 01:21:25,793
Saia gaitezen errukia lortzen,
baina, Jainkoaren izenean,
651
01:21:26,584 --> 01:21:27,751
amai dezagun gerra.
652
01:22:12,959 --> 01:22:15,293
Atzera!
653
01:22:19,793 --> 01:22:22,376
Atzera egiten ari dira! Egin su!
654
01:22:22,876 --> 01:22:24,709
Su gehiago!
655
01:23:24,126 --> 01:23:25,168
Ixo!
656
01:24:09,584 --> 01:24:10,584
Itxi ahoa!
657
01:24:13,793 --> 01:24:14,918
Itxi ahoa!
658
01:26:10,376 --> 01:26:11,751
Ez.
659
01:26:12,251 --> 01:26:13,168
Adiskide.
660
01:26:14,293 --> 01:26:16,251
Adiskide.
661
01:26:20,293 --> 01:26:21,376
Adiskide.
662
01:27:18,668 --> 01:27:19,584
Sentitzen dut.
663
01:27:21,043 --> 01:27:22,084
Sentitzen dut.
664
01:27:23,126 --> 01:27:25,251
Sentitzen dut.
665
01:28:02,793 --> 01:28:05,334
DUVAL, GÉRARD
TIPOGRAFOA
666
01:28:20,418 --> 01:28:21,293
Zure emaztea…
667
01:28:23,293 --> 01:28:26,459
Zure emaztea… Nire hitza duzu.
668
01:28:26,501 --> 01:28:27,668
Nire hitza duzu.
669
01:28:29,126 --> 01:28:30,084
Nire hitz…
670
01:30:17,459 --> 01:30:19,168
Noiz jaio zinen, Brixdorf?
671
01:30:21,376 --> 01:30:23,043
1877ko ekainean.
672
01:30:25,251 --> 01:30:26,751
Udako ume bat.
673
01:30:27,834 --> 01:30:28,751
Bai.
674
01:30:31,959 --> 01:30:33,251
Zer egiten du zure aitak?
675
01:30:35,543 --> 01:30:37,793
Nire familiak
artisau-tailer bat dauka Holsteinen.
676
01:30:39,709 --> 01:30:40,584
Zer egiten dute?
677
01:30:42,584 --> 01:30:44,168
Zaldi-zelak, jeneral jauna.
678
01:30:44,251 --> 01:30:45,418
Zaldi-zelak.
679
01:30:47,043 --> 01:30:50,501
Horiek beti saltzen dira.
Zure etorkizuna seguru dago.
680
01:30:52,168 --> 01:30:53,584
Zorte handia dut.
681
01:30:55,876 --> 01:30:56,793
Eta?
682
01:30:57,709 --> 01:30:59,459
Etxera joateko irrikan zaude?
683
01:31:00,584 --> 01:31:03,459
- Hemen beharko ez gaituztenean?
- Bai.
684
01:31:04,876 --> 01:31:07,376
Gerraren ondoren, badut zerbait egiteko.
685
01:31:08,876 --> 01:31:10,543
Negozioaz arduratuko naiz.
686
01:31:12,001 --> 01:31:13,084
Zorionak.
687
01:31:13,626 --> 01:31:14,543
Eta zu?
688
01:31:17,001 --> 01:31:18,209
Ni soldadua naiz.
689
01:31:19,876 --> 01:31:22,251
Nire aita
erregimentu honetan ofiziala zen.
690
01:31:23,418 --> 01:31:26,209
Hiru gerratan borrokatu zuen
Bismarcken agindupean.
691
01:31:26,293 --> 01:31:27,793
Hirurak irabazi zituen.
692
01:31:28,334 --> 01:31:30,626
1871ean Paris hartu zuen.
693
01:31:31,376 --> 01:31:33,334
Itzuli zenean, heroia zen.
694
01:31:37,126 --> 01:31:39,334
Beranduegi jaio nintzen, Brixdorf.
695
01:31:40,834 --> 01:31:42,793
Mende erdi gerrarik gabe.
696
01:31:44,126 --> 01:31:46,334
Zer da soldatu bat gerra barik?
697
01:31:52,918 --> 01:31:54,543
Aitaren hurbilekoa zinen?
698
01:31:56,043 --> 01:31:57,459
Umea nintzenean, agian.
699
01:31:59,584 --> 01:32:01,751
Gizona bakarrik jaiotzen da,
700
01:32:02,501 --> 01:32:03,626
bakarrik bizi da
701
01:32:04,709 --> 01:32:06,001
eta bakarrik hiltzen da.
702
01:32:36,209 --> 01:32:37,959
KAISERRAK ABDIKATU DU
703
01:32:38,043 --> 01:32:39,084
Sartu.
704
01:32:40,459 --> 01:32:43,543
- Von Helldorf. Zer gertatu da?
- Hindenburg.
705
01:32:43,626 --> 01:32:44,918
Ireki ezazu.
706
01:32:51,459 --> 01:32:52,834
Sinatzeko eskatzen digu.
707
01:32:55,959 --> 01:32:57,084
Bukatu da!
708
01:33:21,626 --> 01:33:23,709
Jo monasterioaren atea
709
01:33:23,793 --> 01:33:26,459
eta lapurrak eta gizatxarrak
baino ez dituzu aurkituko.
710
01:33:26,543 --> 01:33:29,834
Bukatu da.
Txerri lodiak konturatu dira behingoz.
711
01:33:29,918 --> 01:33:33,709
Negoziatzen ari dira azkenean.
Laster etxera joango gara, soldadu!
712
01:33:38,626 --> 01:33:40,001
Non dago erizaindegia?
713
01:33:48,543 --> 01:33:50,709
- Ez!
- Eman kloroformoa gizonari!
714
01:34:05,543 --> 01:34:06,459
Bäumer.
715
01:34:07,834 --> 01:34:08,668
Bäumer.
716
01:34:12,626 --> 01:34:13,793
Bäumer.
717
01:34:14,959 --> 01:34:17,084
- Tjaden.
- Bäumer.
718
01:34:18,918 --> 01:34:21,543
Zer gertatu da? Non jo zaituzte?
719
01:34:21,626 --> 01:34:22,668
Belaunaren gainean…
720
01:34:23,793 --> 01:34:24,709
Uste dut.
721
01:34:25,459 --> 01:34:26,834
Ez dut ezer sentitzen.
722
01:34:27,751 --> 01:34:29,543
Belaunetik zer distantziara dut tiroa?
723
01:34:30,501 --> 01:34:32,168
Ezin dut burua altxatu.
724
01:34:33,709 --> 01:34:35,543
Hamar zentimetrotara, behintzat.
725
01:34:39,918 --> 01:34:41,126
Etxera zoaz, Tjaden.
726
01:34:41,209 --> 01:34:42,876
- Zuk uste?
- Ziur nago.
727
01:34:47,876 --> 01:34:50,501
Nola izango naiz
polizia militarra horrela?
728
01:34:52,209 --> 01:34:53,501
Arraioa.
729
01:34:54,584 --> 01:34:55,959
Oraindik ahal duzu.
730
01:34:58,168 --> 01:34:59,293
Ikusiko duzu.
731
01:35:00,001 --> 01:35:02,084
Ez diet hanka anputatzen utziko.
732
01:35:03,418 --> 01:35:05,251
Ez dut elbarria izan nahi.
733
01:35:05,959 --> 01:35:07,084
Ez duzu izan beharko.
734
01:35:07,168 --> 01:35:09,418
Zauri okerragoak konpondu dituzte hemen.
735
01:35:14,001 --> 01:35:15,334
Ai, Paultxo.
736
01:35:16,084 --> 01:35:17,709
Zerbait eman behar dizut.
737
01:35:49,376 --> 01:35:50,334
Hilik dago?
738
01:35:56,084 --> 01:35:57,751
Orain ausarta izan behar duzu.
739
01:35:59,501 --> 01:36:00,668
Bizirik zaude.
740
01:36:00,751 --> 01:36:02,543
Esker oneko izan behar duzu.
741
01:36:02,626 --> 01:36:03,584
Gugatik.
742
01:36:04,084 --> 01:36:05,834
Lortu ez dugunongatik.
743
01:36:05,918 --> 01:36:06,793
Isil zaitez.
744
01:36:06,876 --> 01:36:09,376
Entzun. Ezin duzu hori esan. Zuk ez.
745
01:37:02,001 --> 01:37:04,751
Ziur nago gustatuko zaizula.
Denak hemen egon arte ez…
746
01:37:04,834 --> 01:37:07,126
Erizaintzan edo hobi komunetan daude.
747
01:37:07,209 --> 01:37:10,001
- Eman jana. Prest dagoela usaintzen dugu.
- Ezin dut.
748
01:37:10,084 --> 01:37:11,543
Zergatik ez, eskale?
749
01:37:11,626 --> 01:37:15,459
150 gizonentzako janaria egin dut.
Ezin diet 80ri 150ren janaria eman!
750
01:37:15,543 --> 01:37:17,834
Burua kakaz beteta duzu, ala?
751
01:37:18,501 --> 01:37:21,126
Bigarren konpainiarentzako
hornidurak dira.
752
01:37:21,209 --> 01:37:23,834
- Gu gara bigarren konpainia!
- Bai!
753
01:37:23,918 --> 01:37:26,001
Beraz, hasi zerbitzatzen! Kito!
754
01:37:26,084 --> 01:37:27,001
Kat!
755
01:37:28,001 --> 01:37:29,043
- Kat!
- Paul!
756
01:37:29,126 --> 01:37:29,959
Kat!
757
01:37:30,751 --> 01:37:32,376
Paul!
758
01:37:32,876 --> 01:37:33,876
Kat, bizirik zaude.
759
01:37:34,709 --> 01:37:35,709
Bizirik zaude.
760
01:37:35,793 --> 01:37:37,084
Paul.
761
01:37:45,001 --> 01:37:47,626
Tjadenek tiro bat jaso du. Elizan dago.
762
01:37:49,126 --> 01:37:50,834
Errazio bikoitza eramango diogu.
763
01:37:50,918 --> 01:37:51,918
Bai. Etorri.
764
01:37:52,751 --> 01:37:53,626
Kontuz.
765
01:37:56,459 --> 01:37:57,418
Eta beste bat.
766
01:38:00,543 --> 01:38:02,918
Arraioa, hilik zeudela uste nuen.
767
01:38:04,584 --> 01:38:06,043
Denok hil behar dugu noizbait.
768
01:38:07,084 --> 01:38:08,501
Baina ez azken unean.
769
01:38:10,918 --> 01:38:12,918
Ni baino lehenago hiltzen bazara,
hilko zaitut.
770
01:38:18,959 --> 01:38:19,793
Tjaden.
771
01:38:21,834 --> 01:38:22,751
Tjaden.
772
01:38:28,876 --> 01:38:29,876
- Kat?
- Bai.
773
01:38:34,126 --> 01:38:35,126
Kat.
774
01:38:36,126 --> 01:38:37,584
Zopa pixka bat ekarri dizugu.
775
01:38:37,668 --> 01:38:39,209
Mahai-tresnak dituzue?
776
01:38:39,293 --> 01:38:41,168
Bai, mahai-tresnak ere ekarri ditugu.
777
01:38:46,543 --> 01:38:47,543
On egin.
778
01:39:12,876 --> 01:39:14,376
Ez, geldi, Tjaden!
779
01:39:14,876 --> 01:39:16,376
Tjaden, geldi!
780
01:39:19,959 --> 01:39:21,668
Laguntza behar dugu!
781
01:39:22,418 --> 01:39:23,626
Zergatik egin duzu hori?
782
01:39:24,543 --> 01:39:25,376
Zergatik?
783
01:39:25,959 --> 01:39:28,001
Bukatu da, mutilak, bukatu da.
784
01:39:28,084 --> 01:39:29,459
Odolusten ari da!
785
01:39:34,418 --> 01:39:35,293
Tjaden.
786
01:39:40,959 --> 01:39:41,834
Tjaden.
787
01:41:16,001 --> 01:41:16,834
Zer da?
788
01:41:19,168 --> 01:41:20,168
Zerbait galdu dut.
789
01:41:25,001 --> 01:41:26,543
Kat, ba al dakizu frantsesez?
790
01:41:27,459 --> 01:41:28,709
Mesedez, mesedez.
791
01:41:33,751 --> 01:41:35,918
Amak ni frantsesa ikastea nahi zuen.
792
01:41:36,001 --> 01:41:36,876
Aha.
793
01:41:40,084 --> 01:41:41,126
Eta pianoa.
794
01:41:43,584 --> 01:41:45,543
Ez zuen nahi ni gerrara joatea.
795
01:41:46,584 --> 01:41:50,001
"Hori ez da zuretzat", esaten zuen.
"Berehala hilko zaituzte".
796
01:41:52,126 --> 01:41:53,959
Gai nintzela erakutsi nahi nien.
797
01:41:54,918 --> 01:41:56,334
Eta begira non gauden orain.
798
01:41:59,751 --> 01:42:01,709
"Aste gutxi barru, Parisen egongo gara".
799
01:42:04,251 --> 01:42:07,418
Ezin ditut esku-granadako bi urte
galtzerdi bat bezala gainetik kendu.
800
01:42:07,501 --> 01:42:10,168
- Paul.
- Inoiz ez dugu usain hori kenduko.
801
01:42:10,251 --> 01:42:12,168
- Lasai.
- Ludwig hil da. Franz, Albert…
802
01:42:12,251 --> 01:42:13,584
Eta guri zer?
803
01:42:15,293 --> 01:42:16,376
Bakean daude behintzat.
804
01:42:16,918 --> 01:42:17,918
Gu bizirik gaude.
805
01:42:25,918 --> 01:42:27,709
Hau guztia sukarra bezalakoa da.
806
01:42:28,334 --> 01:42:30,834
Inork ez du nahi,
baina bat-batean agertzen da.
807
01:42:31,668 --> 01:42:33,834
Guk ez genuen nahi.
Besteek ez zuten nahi.
808
01:42:33,918 --> 01:42:36,876
Eta hemen gaude hala ere.
Mundu erdia hemen dago.
809
01:42:36,959 --> 01:42:38,418
Eta Jainkoak begiratzen digu
810
01:42:39,834 --> 01:42:41,209
sarraskiak egiten ditugunean.
811
01:42:45,668 --> 01:42:46,543
Tira.
812
01:42:50,376 --> 01:42:51,501
Baina nik zer dakit?
813
01:42:52,001 --> 01:42:53,126
Ez dakit ezer.
814
01:42:53,626 --> 01:42:55,543
Bota pare bat eta erriflea baino ez naiz.
815
01:42:57,668 --> 01:42:59,168
Egin lo pixka bat. Zortea dugu.
816
01:42:59,918 --> 01:43:00,751
Bai.
817
01:43:18,876 --> 01:43:19,751
Kat?
818
01:43:20,668 --> 01:43:21,751
Hmm?
819
01:43:23,876 --> 01:43:25,584
Zergatik hil zen zure semea?
820
01:43:30,834 --> 01:43:31,668
Baztanga.
821
01:43:40,084 --> 01:43:41,751
Beldur naiz etorriko denagatik.
822
01:43:49,209 --> 01:43:50,209
Ez izan beldurrik.
823
01:44:22,251 --> 01:44:23,168
Henri.
824
01:44:26,751 --> 01:44:27,876
Dasta ezazu.
825
01:44:31,876 --> 01:44:33,043
Gaur eginak dira?
826
01:44:35,959 --> 01:44:37,918
Barkatu, jauna, baina ez dut uste.
827
01:45:10,918 --> 01:45:12,251
Entzuten dizuet.
828
01:45:12,334 --> 01:45:14,084
Kaiserrak abdikatu du.
829
01:45:14,168 --> 01:45:18,709
Soldatuek ez dituzte aginduak betetzen.
Landa-eremua desertorez beteta dago.
830
01:45:18,793 --> 01:45:23,876
Gobernu berriak bere esku dagoen guztia
egingo du ezarritako baldintzak betetzeko,
831
01:45:23,959 --> 01:45:28,334
baina biztanleria, errurik ez badu ere,
832
01:45:28,418 --> 01:45:30,793
gosetea eta anarkia
pairatzeko arriskuan dago.
833
01:45:30,876 --> 01:45:34,084
Horiek galtzaileen gaixotasunak dira,
ez irabazleenak.
834
01:45:34,168 --> 01:45:35,543
Ez dut horren beldurrik.
835
01:45:35,626 --> 01:45:37,293
Ez dut halako konpromisorik hartuko.
836
01:45:39,001 --> 01:45:41,084
Le Maréchal jauna, mesedez.
837
01:45:42,168 --> 01:45:45,543
Izan zaitez bidezkoa aurkariarekin
edo zure bakea gorrotatuko du.
838
01:45:45,626 --> 01:45:46,584
Bidezkoa?
839
01:45:49,668 --> 01:45:51,501
Bidezkoa izateaz hitz egingo didazu?
840
01:46:05,668 --> 01:46:06,793
Sinatu.
841
01:47:11,501 --> 01:47:13,751
Jasota gera dadin,
842
01:47:13,834 --> 01:47:18,001
armistizioa sei ordu barru
sartuko da indarrean,
843
01:47:18,084 --> 01:47:21,834
hamaikagarren hileko hamaikagarren eguneko
hamaikagarren orduan.
844
01:47:24,251 --> 01:47:25,126
Oso ondo.
845
01:47:26,334 --> 01:47:27,459
Gerra amaitu da.
846
01:47:41,751 --> 01:47:43,084
Zer egingo duzu orain?
847
01:47:45,459 --> 01:47:47,043
Zer ikusten duzu hemen, Brixdorf?
848
01:47:49,293 --> 01:47:51,084
Latierreko lautadak, jeneral jauna.
849
01:47:51,168 --> 01:47:52,043
Eguisac.
850
01:47:53,043 --> 01:47:54,376
Nik ere ikusten ditut.
851
01:47:55,501 --> 01:47:58,209
Eta soldadu alemaniarrak
untxiak bezala ihes egiten.
852
01:48:00,084 --> 01:48:02,376
Frantsesek popatik eman digute Latierren
853
01:48:02,459 --> 01:48:05,001
eta hor kanpoan, tren batean,
sasikume talde batek
854
01:48:05,084 --> 01:48:06,751
gure aberria saltzen ari da.
855
01:48:10,584 --> 01:48:15,084
Ekarri posizio guztietako soldaduak.
Patiora etor daitezela.
856
01:48:15,793 --> 01:48:18,376
Kaka-pila hau konponduko dugu!
857
01:48:29,126 --> 01:48:32,709
Etsaiarekin komunikatzea
erabat debekatuta dago.
858
01:48:33,584 --> 01:48:38,459
Lehenik, fronte osoko
borrokak etengo dira, gaur,
859
01:48:38,543 --> 01:48:41,376
azaroak 11, goizeko 11etan.
860
01:48:42,126 --> 01:48:45,584
Bigarrenik, tropek ez dute zeharkatuko
861
01:48:45,668 --> 01:48:49,001
une honetan duten posizio-lerroa.
862
01:48:54,543 --> 01:48:55,584
Zer ordu da?
863
01:49:01,543 --> 01:49:03,418
- Zergatik ez zaude lotan?
- Entzun.
864
01:49:07,043 --> 01:49:08,168
Dena dago isilik.
865
01:49:10,751 --> 01:49:12,043
Gor geratu naizela uste dut.
866
01:49:18,459 --> 01:49:19,834
Sinatu dute, Paul.
867
01:49:24,584 --> 01:49:25,626
Gerra amaitu da.
868
01:49:27,584 --> 01:49:28,543
Amaitu da.
869
01:49:34,293 --> 01:49:35,293
Gose zara?
870
01:49:36,501 --> 01:49:37,501
Ni gose naiz.
871
01:49:42,501 --> 01:49:43,834
Nora zoaz?
872
01:49:43,918 --> 01:49:46,001
Etor zaitez
sasikume hori esnatu baino lehen.
873
01:49:48,168 --> 01:49:51,043
- Zer egingo duzu Gabonetan, Paul?
- Ez dakit.
874
01:49:51,834 --> 01:49:53,084
Nik antzara bat erreko dut.
875
01:49:53,668 --> 01:49:55,168
Aza gorriarekin, patatekin…
876
01:49:55,251 --> 01:49:58,084
Gero kandelak piztuko ditut
eta emazteari muxu emango diot.
877
01:49:58,168 --> 01:50:00,459
Jainkoa, Paul,
nire emaztea bai dela ederra.
878
01:50:01,168 --> 01:50:02,084
- Bai?
- Bai.
879
01:50:02,168 --> 01:50:04,293
- Nolako itxura du?
- Tira…
880
01:50:05,043 --> 01:50:06,959
Ile kizkur luzea. Beltzarana.
881
01:50:07,876 --> 01:50:09,876
Eta biribila eta indartsua da.
882
01:50:13,626 --> 01:50:14,543
Gabonak.
883
01:50:15,418 --> 01:50:16,793
Hori oso urrun dago.
884
01:50:17,293 --> 01:50:19,334
Ez pentsa. Oso gertu daude.
885
01:50:23,043 --> 01:50:25,293
Beste haur bat nahi dugu. Haurrak, Paul.
886
01:50:26,209 --> 01:50:28,834
Zer dira Gabonak haurrik gabe?
Ezer ez.
887
01:50:29,334 --> 01:50:30,209
Ezta?
888
01:50:32,251 --> 01:50:33,251
Tira, etxera…
889
01:50:33,959 --> 01:50:35,709
Etxera itzultzen garenean, orduan…
890
01:50:36,376 --> 01:50:38,251
- Bai?
- Zerbait handia egingo dugu.
891
01:50:38,876 --> 01:50:40,418
Zuk eta biok. Elkarrekin, ados?
892
01:50:40,918 --> 01:50:41,751
Tira…
893
01:50:43,834 --> 01:50:44,709
Zer?
894
01:50:45,501 --> 01:50:47,959
Ni zapataria naiz, Paul.
Zapatak konpontzen ditut.
895
01:50:48,459 --> 01:50:52,293
Bai? Zuk irakurtzen eta idazten dakizu.
Eskola-graduatua duzu.
896
01:50:53,168 --> 01:50:54,418
Ez dit askotarako balio.
897
01:50:55,584 --> 01:50:56,668
Zer egingo dugu?
898
01:50:57,376 --> 01:50:59,251
Zapaten zolak elkarrekin iltzatu?
899
01:50:59,876 --> 01:51:01,168
Iraindu nahi nauzu?
900
01:51:02,209 --> 01:51:04,126
Emaztearen gutunak
irakurtzen ere ez dakit.
901
01:51:05,293 --> 01:51:06,668
Zuk ikasketak egingo dituzu.
902
01:51:07,418 --> 01:51:09,126
Edo hementxe bertan tiro egingo dizut.
903
01:51:11,251 --> 01:51:12,543
Prakak jausten ari zaizkit.
904
01:51:15,376 --> 01:51:16,584
Prakak solte ditut!
905
01:51:19,168 --> 01:51:20,834
Pixka bat bakarrik jan beharko duzu.
906
01:51:22,001 --> 01:51:24,501
Laster etxean izango gara
eta nahi duguna jango dugu.
907
01:51:25,543 --> 01:51:26,626
Nahi duguna.
908
01:51:51,459 --> 01:51:52,459
Zure txanda.
909
01:51:53,293 --> 01:51:55,168
Baserritarrak berriz harrapatzen banau…
910
01:51:55,251 --> 01:51:56,668
Tiro egingo didala uste dut.
911
01:52:01,626 --> 01:52:03,334
Kontuz txakur madarikatu horrekin.
912
01:52:03,418 --> 01:52:04,293
Bai.
913
01:52:55,751 --> 01:52:56,876
Sh…
914
01:53:18,251 --> 01:53:19,209
Begira.
915
01:53:22,251 --> 01:53:23,584
Oso gozoa da.
916
01:53:26,959 --> 01:53:27,793
Nahi duzu?
917
01:53:30,418 --> 01:53:31,334
Kaka zaharra.
918
01:54:23,959 --> 01:54:25,251
Geldi!
919
01:54:33,918 --> 01:54:34,751
Kat!
920
01:54:35,334 --> 01:54:36,834
Korri!
921
01:54:39,293 --> 01:54:40,293
Kabroia!
922
01:54:46,001 --> 01:54:46,834
Arraioa.
923
01:55:07,084 --> 01:55:08,293
O, kaka zaharra.
924
01:55:08,793 --> 01:55:10,001
Begira.
925
01:55:10,084 --> 01:55:11,084
Zer da?
926
01:55:11,168 --> 01:55:13,126
- Zorte txarra nirea.
- Arrautzetan jo zaitu?
927
01:55:15,001 --> 01:55:16,543
- Egin presio.
- Ados.
928
01:55:21,043 --> 01:55:22,501
- Sar dezagun dena hemen.
- Bai.
929
01:55:24,084 --> 01:55:24,959
Barrura. Den-dena.
930
01:55:27,959 --> 01:55:29,043
Frijitu ditzakegu.
931
01:55:29,709 --> 01:55:31,459
Txorakeriak. Oraintxe jango ditugu.
932
01:55:31,543 --> 01:55:32,459
Ondo deritzot.
933
01:55:51,418 --> 01:55:52,543
Ez dago gauza hoberik.
934
01:55:54,251 --> 01:55:55,168
Oraintxe nator.
935
01:57:32,543 --> 01:57:33,459
Kat?
936
01:57:38,459 --> 01:57:39,543
Kat?
937
01:57:44,001 --> 01:57:44,876
Kat!
938
01:57:47,043 --> 01:57:48,084
Zer gertatu da?
939
01:57:48,959 --> 01:57:49,793
Goazen…
940
01:57:51,751 --> 01:57:52,751
Nork egin du tiro?
941
01:57:53,293 --> 01:57:55,168
Baserriko mukizu horrek.
942
01:57:55,709 --> 01:57:56,959
Baserritarraren semeak.
943
01:57:58,918 --> 01:57:59,876
Kat.
944
01:58:01,293 --> 01:58:02,251
Desastre hutsa.
945
01:58:10,334 --> 01:58:11,209
Handia da?
946
01:58:11,876 --> 01:58:14,043
Hatz txiki bat bezalakoa.
Bala aterako dizut.
947
01:58:14,126 --> 01:58:16,209
Ez, emadazu zigarro bat.
948
01:58:16,751 --> 01:58:18,626
Medikuak egin dezala hori.
949
01:58:37,418 --> 01:58:39,668
Klase batean
zazpi urteko umeekin sartu ninduten.
950
01:58:40,709 --> 01:58:42,793
Eta haien ilea mozten hasia nintzen.
951
01:58:44,501 --> 01:58:45,709
Bilatu hitz bat
952
01:58:47,543 --> 01:58:49,251
ikastolarekin errima osatzen duena.
953
01:58:52,918 --> 01:58:55,626
Ez dago errimarik ikastolarekin. Ez dago.
954
01:59:01,959 --> 01:59:03,626
Kaka zaharra.
955
01:59:04,834 --> 01:59:06,709
Zergatik gertatu behar zen orain?
956
01:59:10,959 --> 01:59:12,543
- Zatoz, mugitu behar dugu.
- Bai.
957
01:59:13,418 --> 01:59:14,418
Goazen.
958
01:59:19,793 --> 01:59:21,501
Ondo? Kat?
959
01:59:23,376 --> 01:59:25,084
- Pistola.
- Zer?
960
01:59:25,584 --> 01:59:27,084
Pistolak du errima ikastolarekin.
961
01:59:37,626 --> 01:59:41,209
Etxera heltzen garenean,
bota pare berri bat egingo didazu.
962
01:59:41,293 --> 01:59:43,251
Oinak odoletan ditut.
963
01:59:57,334 --> 01:59:58,209
Gelditu!
964
02:00:01,668 --> 02:00:02,501
Gelditu!
965
02:00:04,376 --> 02:00:05,334
Gelditu!
966
02:00:05,918 --> 02:00:06,793
Gelditu!
967
02:00:07,959 --> 02:00:09,251
Gelditu!
968
02:00:57,334 --> 02:00:58,418
Medikua!
969
02:01:00,959 --> 02:01:02,001
Medikua!
970
02:01:31,043 --> 02:01:34,043
- Ez zenuen ahaleginik egin behar.
- Zer?
971
02:01:35,793 --> 02:01:36,918
Hilik dago.
972
02:01:42,209 --> 02:01:44,668
Baina hau… bala-zauri txikia baino ez da.
973
02:01:45,209 --> 02:01:47,959
Bai, odol beltza.
Gibelean sartu da zuzenean.
974
02:01:48,543 --> 02:01:50,001
Organoak pozoinduta ditu.
975
02:01:56,334 --> 02:01:57,459
Konorterik gabe dago.
976
02:01:58,418 --> 02:01:59,251
Ez.
977
02:01:59,793 --> 02:02:00,751
Hilik dago.
978
02:02:01,501 --> 02:02:03,084
Badakit zerbait honi buruz.
979
02:02:05,126 --> 02:02:07,918
Ezinezkoa da. Harekin…
Harekin hitz egiten ari nintzen.
980
02:02:08,418 --> 02:02:09,459
Konorterik gabe dago.
981
02:02:11,418 --> 02:02:12,501
Konorterik gabe dago.
982
02:02:19,834 --> 02:02:20,751
Ikusten?
983
02:02:22,668 --> 02:02:25,459
Zorte txarra izan du.
Bukaeratik hain gertu.
984
02:03:49,709 --> 02:03:50,959
Etorri nirekin, soldadu!
985
02:03:51,501 --> 02:03:54,543
Jeneralak etxera bidaliko gaitu!
Etxera goaz!
986
02:03:55,126 --> 02:03:56,834
Etxera goaz!
987
02:04:14,751 --> 02:04:17,126
Jarraitu aurrera!
988
02:04:17,918 --> 02:04:19,168
Bizkor!
989
02:04:37,543 --> 02:04:39,251
Entzun!
990
02:04:45,459 --> 02:04:46,418
Soldaduak.
991
02:04:47,043 --> 02:04:49,376
Hemen gaude, anaiak bezala,
992
02:04:50,376 --> 02:04:52,209
etsaiez betetako munduan,
993
02:04:52,293 --> 02:04:53,959
behartu gaituztelako ikustera
994
02:04:54,043 --> 02:04:58,418
sozialdemokrata alemanek
gure jendea babesgabe utzi dutela,
995
02:04:59,251 --> 02:05:02,876
armistizio desleial bat onartuz.
996
02:05:04,168 --> 02:05:05,084
Adiskideak.
997
02:05:06,376 --> 02:05:08,168
Laster etxera itzuliko zarete,
998
02:05:08,251 --> 02:05:10,543
zuen guraso, emazte eta seme-alabekin.
999
02:05:11,543 --> 02:05:12,584
Gerra bukatu da.
1000
02:05:13,418 --> 02:05:18,126
Sakrifizio eta sufrimenduko urte hauen
ondoren, sariaz gozatzeko unea heldu da.
1001
02:05:18,793 --> 02:05:23,168
Mirespenaren saria,
hemen lortu duzuen guztiagatik.
1002
02:05:24,459 --> 02:05:25,876
Baina, adiskideak,
1003
02:05:27,459 --> 02:05:30,376
zer-nolako ongietorria nahi duzue:
soldadu eta heroiena
1004
02:05:32,334 --> 02:05:36,459
edo aurpegia eman behar zutenean
koldartu ziren kakatiena?
1005
02:05:37,668 --> 02:05:38,543
Soldaduak.
1006
02:05:39,543 --> 02:05:43,376
Gure indar eta kemen
guztiarekin astinduko ditugu.
1007
02:05:44,001 --> 02:05:46,751
Latierre alemanen lurra da.
1008
02:05:47,709 --> 02:05:52,001
Lautadak 11:00ak baino lehen bereganatu
eta gerra bukatuko dugu…
1009
02:05:52,668 --> 02:05:54,001
garaipen batekin!
1010
02:05:55,043 --> 02:05:55,918
Eraso!
1011
02:05:56,001 --> 02:06:00,084
Gure aitek izan zuten bezala,
Jainkoa izango dugulako ondoan.
1012
02:06:01,709 --> 02:06:04,376
Ni ez naiz joango berriz borrokatzera.
Ni ez!
1013
02:06:04,459 --> 02:06:05,626
Ixo!
1014
02:06:14,668 --> 02:06:15,501
Apuntatu!
1015
02:06:16,751 --> 02:06:18,209
- Ez!
- Sua!
1016
02:06:55,793 --> 02:06:57,709
Konpainia, geldi!
1017
02:07:02,501 --> 02:07:04,168
Errifleak kanpora!
1018
02:07:04,751 --> 02:07:07,418
- Prestatu baionetak!
- Prestatu baionetak eta kargatu.
1019
02:07:22,459 --> 02:07:23,543
Zenbat denbora?
1020
02:07:24,168 --> 02:07:25,418
Hamabost minutu oraindik.
1021
02:08:02,668 --> 02:08:03,751
Lefèvrerena zen.
1022
02:08:05,334 --> 02:08:07,126
Gixagaixoak azkenerako gorde zuen.
1023
02:08:07,834 --> 02:08:10,126
- Ez du haren beharrik izango.
- Milesker, jauna.
1024
02:08:14,418 --> 02:08:16,293
Zugatik eta Lefèvrerengatik.
1025
02:08:22,584 --> 02:08:23,626
Tira, gozo dago.
1026
02:08:27,251 --> 02:08:28,334
Bukatu da amesgaiztoa.
1027
02:09:28,418 --> 02:09:31,376
Etsaien erasoa!
1028
02:09:31,459 --> 02:09:33,126
- Hartu posizioak!
- Hartu posizioak!
1029
02:09:36,209 --> 02:09:37,126
Sua!
1030
02:09:38,001 --> 02:09:39,209
Sua!
1031
02:10:14,418 --> 02:10:15,793
Granadak!
1032
02:10:26,834 --> 02:10:28,043
Eraso!
1033
02:11:24,251 --> 02:11:25,543
Ez, ez!
1034
02:11:31,001 --> 02:11:32,168
Ez! Ez!
1035
02:13:16,668 --> 02:13:18,376
Eten sua!
1036
02:13:18,459 --> 02:13:20,001
11:00ak dira!
1037
02:13:21,084 --> 02:13:24,834
Eten sua!
1038
02:13:25,334 --> 02:13:26,918
11:00ak dira!
1039
02:15:00,543 --> 02:15:03,918
2. BUNKERRA
1040
02:16:25,209 --> 02:16:26,543
Ondo zaude, soldadu?
1041
02:16:27,918 --> 02:16:28,959
Bai.
1042
02:16:29,043 --> 02:16:29,959
Tira, orduan.
1043
02:16:30,834 --> 02:16:32,001
Hasi biltzen, mesedez.
1044
02:19:53,501 --> 02:19:57,084
Liskarrak hasi eta denbora gutxira,
1914ko urrian,
1045
02:19:57,168 --> 02:20:00,001
lubakien gerra hasi zen
Mendebaldeko Frontean.
1046
02:20:01,501 --> 02:20:07,793
Gerra amaitu zenean, 1918ko azaroan,
fronteko lerroa toki berean zegoen ia-ia.
1047
02:20:09,459 --> 02:20:12,168
Hiru milioi soldadu
baino gehiago hil ziren bertan,
1048
02:20:12,251 --> 02:20:15,834
askotan,
metro gutxi batzuk irabazteko borrokan.
1049
02:20:17,418 --> 02:20:23,751
Ia 17 milioi pertsonak galdu zuten
bizia Lehen Mundu Gerran.
1050
02:26:56,418 --> 02:27:01,418
Azpitituluak:
BeLarra