1 00:00:17,668 --> 00:00:20,959 NETFLIX-EK AURKEZTEN DU 2 00:03:08,001 --> 00:03:09,209 Erasoa! 3 00:03:09,709 --> 00:03:11,126 Erasoa! 4 00:03:12,334 --> 00:03:15,793 - Goazen! Mugitu! Kanpora! - Eskaileretara! 5 00:03:16,376 --> 00:03:18,126 Kanpora! 6 00:03:18,209 --> 00:03:21,043 Zatoz, Heinrich! Goazen! Eraso! 7 00:03:21,126 --> 00:03:22,668 Eskaileretara! 8 00:03:22,751 --> 00:03:24,334 Nik agintzen dudanean! 9 00:03:24,418 --> 00:03:25,501 - Eraso! - Hans? 10 00:03:27,751 --> 00:03:30,084 Eraso! Denak kanpora! 11 00:03:30,168 --> 00:03:32,501 Aurrera! Eraso! 12 00:03:33,376 --> 00:03:34,293 Hans? 13 00:03:35,334 --> 00:03:38,709 - Hans? - Aurrera, Heinrich! Kanpora! 14 00:03:39,793 --> 00:03:40,793 Eraso! 15 00:03:44,793 --> 00:03:46,168 Goazen! 16 00:03:46,793 --> 00:03:47,959 Goazen! 17 00:03:57,209 --> 00:03:58,501 Azkarrago! Goazen! Azkarrago! 18 00:04:07,543 --> 00:04:08,543 Hartu babesa! 19 00:04:13,501 --> 00:04:14,459 Heinrich! 20 00:04:15,918 --> 00:04:16,876 Heinrich! 21 00:04:17,501 --> 00:04:18,376 Heinrich! 22 00:08:15,543 --> 00:08:19,709 ALEMANIAKO IPARRALDEA 1917KO UDABERRIA 23 00:08:21,376 --> 00:08:24,543 GERRAKO HIRUGARREN URTEA 24 00:08:43,251 --> 00:08:44,793 - Paul! - Paul! 25 00:08:47,793 --> 00:08:48,918 Paul. Kaixo. 26 00:08:49,543 --> 00:08:51,668 - Eta? - Ezer ez. 27 00:08:52,459 --> 00:08:54,418 - Eta orain zer? - Ez dakit. 28 00:08:55,501 --> 00:08:57,418 - Ez al daki denak joango garela? - Jakina. 29 00:08:57,501 --> 00:08:58,501 Etxean geratuko zara? 30 00:08:58,584 --> 00:09:01,084 Jainkoa! Amaren gonapean geratu behar duzu? 31 00:09:02,834 --> 00:09:04,209 Emadazu, nik sinatuko dut. 32 00:09:04,293 --> 00:09:07,334 - Gurasoek sinatu behar dute. - Baina ez dute egin. Eman. 33 00:09:07,418 --> 00:09:09,626 - Ez du funtzionatuko. Konturatuko dira. - Nola? 34 00:09:10,293 --> 00:09:11,126 Nola? 35 00:09:11,209 --> 00:09:13,126 Haren aitarekin gutunak trukatzen dituzte? 36 00:09:16,626 --> 00:09:18,876 - Emadazu boligrafoa. - Ez dut boligraforik. 37 00:09:19,626 --> 00:09:20,459 Ludwig. 38 00:09:20,959 --> 00:09:23,168 Arazoak izango dituzu. Jipoia emango dizu. 39 00:09:23,251 --> 00:09:26,543 Ideia hoberik duzu? Ez naiz izango hemen geratzen den bakarra. 40 00:09:39,793 --> 00:09:40,709 Bai! 41 00:09:41,834 --> 00:09:44,876 Zorionak, Bäumer soldatua. Frontera zoaz. 42 00:09:44,959 --> 00:09:46,126 Nireak egin du. 43 00:09:48,209 --> 00:09:51,501 Existentziaren ateak dituzue aurrean. 44 00:09:52,918 --> 00:09:54,334 Gogora ezazue une hau! 45 00:09:56,251 --> 00:09:57,751 Une handia da. 46 00:09:57,834 --> 00:10:03,459 Etorkizunean, gaur izan duzuen ausardia baloratuko du jendeak, bilakatu zaretena: 47 00:10:04,126 --> 00:10:05,918 Alemaniako Burdin Gazteak! 48 00:10:06,834 --> 00:10:07,918 Lagunak, 49 00:10:08,459 --> 00:10:10,793 zorionekoak gara garai handi honetan bizitzeagatik. 50 00:10:11,293 --> 00:10:16,751 Zuen ekintzak ohorearen sustrai sendoak elikatzen duten ura izango dira. 51 00:10:17,251 --> 00:10:19,251 Jarri zaitez tente eta entzun, Leinemann! 52 00:10:19,751 --> 00:10:22,001 Kaiserrak soldaduak behar ditu, ez umeak. 53 00:10:24,293 --> 00:10:28,668 Ziur nago zuetako gehienak bueltan izango zaretela laster, etxean. 54 00:10:29,751 --> 00:10:32,793 Zuen ezpatak zorrora itzuliko direla ohorez. 55 00:10:33,834 --> 00:10:37,168 Eta bularrean Burdin Gurutze bat eramango duzuela. 56 00:10:38,376 --> 00:10:39,834 Baina ez ezazue bidea galdu. 57 00:10:41,084 --> 00:10:44,501 Unerik ilunenetan, eraso baten zain zaudetenean, 58 00:10:45,209 --> 00:10:47,834 zalantzak izan ditzakezue. 59 00:10:48,751 --> 00:10:51,501 Baina hori ez da buru ahula izateko unea! 60 00:10:52,209 --> 00:10:56,084 Zalantzak edo ezbaiak izatea aberria traizionatzea da! 61 00:10:57,793 --> 00:11:00,251 Gerra modernoa xakea bezalakoa da. 62 00:11:00,751 --> 00:11:04,793 Kolektiboak du garrantzia, ez indibiduoak. 63 00:11:06,668 --> 00:11:09,584 Uniformea merezi duzuela erakutsiko diezue zeuen buruei 64 00:11:10,418 --> 00:11:12,793 eta arerioaren frontea hautsiko duzue Flandrian. 65 00:11:13,293 --> 00:11:16,751 Eta orduan, aste gutxi batzuen ondoren, 66 00:11:17,543 --> 00:11:20,001 Paris hartuko duzue! 67 00:11:20,084 --> 00:11:21,918 Bai! 68 00:11:22,001 --> 00:11:23,084 Gure etorkizuna, 69 00:11:23,751 --> 00:11:25,376 Alemaniaren etorkizuna, 70 00:11:26,543 --> 00:11:29,168 belaunaldirik onenaren eskuetan dago. 71 00:11:30,418 --> 00:11:32,876 Eta horiek, adiskideak, zuek zarete! 72 00:11:32,959 --> 00:11:33,918 Bai! 73 00:11:34,001 --> 00:11:35,959 Beraz, egin dezagun borroka! 74 00:11:36,043 --> 00:11:39,126 Kaiserraren, Jainkoaren eta aberriaren alde! 75 00:11:39,209 --> 00:11:41,293 Bai! 76 00:11:42,751 --> 00:11:44,834 - Gora! - Bai! 77 00:11:52,293 --> 00:11:53,209 Hurrengoa. 78 00:11:54,126 --> 00:11:54,959 Hurrengoa. 79 00:11:55,959 --> 00:11:56,793 Hurrengoa. 80 00:11:57,376 --> 00:11:58,376 Hurrengoa. 81 00:12:00,668 --> 00:12:01,543 Hurrengoa. 82 00:12:02,043 --> 00:12:04,084 Bäumer, Paul. Wiesengrund 53. 83 00:12:04,584 --> 00:12:06,709 1899ko azaroaren 18an jaioa. 84 00:12:07,293 --> 00:12:08,751 - Ondo dago? - Bai, jauna. 85 00:12:16,168 --> 00:12:17,001 Paul? 86 00:12:18,918 --> 00:12:21,334 Tori. Aita zutaz harro egon daiteke. 87 00:12:21,418 --> 00:12:22,251 Bai. 88 00:12:25,043 --> 00:12:26,293 Dena ondo? 89 00:12:27,001 --> 00:12:29,168 - Bai. Hasteko irrikan nago. - Hurrengoa. 90 00:12:29,668 --> 00:12:30,501 Zoaz. 91 00:12:31,709 --> 00:12:32,584 Hurrengoa. 92 00:12:35,876 --> 00:12:36,876 Barkatu. 93 00:12:36,959 --> 00:12:38,334 Hau beste norbaitena da. 94 00:12:39,001 --> 00:12:40,001 Hurrengoa. 95 00:12:40,501 --> 00:12:44,126 Bai. Txikiegia izango zen tipo horrentzat. Askotan gertatzen da. 96 00:12:44,209 --> 00:12:45,834 Tori. Ondo izan. 97 00:12:46,501 --> 00:12:47,626 Eskerrik asko. 98 00:13:04,501 --> 00:13:06,459 Neurrira eginda daudela dirudi. 99 00:13:08,376 --> 00:13:10,959 Eta orain, Ludwig, neska guztiak eramango dituzu? 100 00:13:11,043 --> 00:13:12,043 Bai. 101 00:13:12,126 --> 00:13:14,043 Behintzat ez iezaguzu guri tiro egin! 102 00:13:15,668 --> 00:13:19,084 Neska, maite zaitut nik. 103 00:13:19,168 --> 00:13:22,293 Baina ezin gara ezkondu oraindik. 104 00:13:22,376 --> 00:13:24,918 Itxaron beste urte bat, unea helduko da… 105 00:13:25,001 --> 00:13:26,334 Ez du itxarongo, Franz. 106 00:13:28,001 --> 00:13:28,918 Ez du itxarongo. 107 00:13:31,084 --> 00:13:32,626 Zu bai limurtzailea. 108 00:13:41,043 --> 00:13:46,959 Hartu te kikara bat, azukrea eta kafea. 109 00:13:47,043 --> 00:13:53,751 Eta ardo baso bat! 110 00:13:55,126 --> 00:13:58,334 Neska, maite zaitut nik. 111 00:13:58,876 --> 00:14:02,126 Baina ezin gara ezkondu oraindik. 112 00:14:02,709 --> 00:14:09,668 Itxaron beste urte bat, unea helduko da… 113 00:14:17,626 --> 00:14:21,543 LA MALMAISON, FRANTZIAKO IPARRALDEA MENDEBALDEKO FRONTETIK 25 KM-TARA 114 00:14:33,459 --> 00:14:37,376 - Nola duzu izena, soldadu? - Kropp. Albert Kropp, teniente jauna. 115 00:14:37,459 --> 00:14:39,376 Neska zikinak gustatzen zaizkizu, Kropp? 116 00:14:41,834 --> 00:14:43,834 Neska zikinak gustatzen zaizkizu? 117 00:14:45,334 --> 00:14:47,251 Ez, teniente jauna. 118 00:14:47,334 --> 00:14:49,209 Orduan zergatik eraman zenuen bat ohera? 119 00:14:49,876 --> 00:14:52,126 Zaintza-txanda duzu goizeko hiruretan. 120 00:14:53,084 --> 00:14:55,876 Jaunak, txerritoki nazkagarri batean borrokatuko duzue. 121 00:14:55,959 --> 00:14:59,251 Baina hobe G98a garbi mantentzen baduzue. 122 00:15:00,168 --> 00:15:01,459 Mimatuko duzue. 123 00:15:01,959 --> 00:15:03,168 Maitatuko duzue. 124 00:15:04,001 --> 00:15:07,543 Arraioa, Ama Birjinaren izterrak bezain garbi mantenduko duzue. 125 00:15:08,043 --> 00:15:10,834 - Ulertu didazue? - Bai, teniente jauna! 126 00:15:10,918 --> 00:15:13,584 Ongi etorri Erreserbako 78. Infanteria Erregimentura. 127 00:15:15,584 --> 00:15:17,084 Mendebaldeko Frontean gaude. 128 00:15:18,376 --> 00:15:20,709 Ongi etorri Parisera! 129 00:15:20,793 --> 00:15:21,751 Bai. 130 00:15:51,751 --> 00:15:53,584 Arraioa, zer gertatu da? 131 00:15:53,668 --> 00:15:56,459 Konpainia 18:00etan frontean uzteko agindu didate. 132 00:15:56,543 --> 00:15:59,626 Eta hori egingo duzu, baina oinez. Kamioiak behar ditugu, teniente. 133 00:15:59,709 --> 00:16:03,501 - Errespetu osoz, agindu didatena… - Popatik sar ditzakezu zure aginduak. 134 00:16:03,584 --> 00:16:05,626 Lokatzean hiltzen ari diren 40 gizon ditut. 135 00:16:05,709 --> 00:16:06,959 Irten zaitezte berehala. 136 00:16:09,709 --> 00:16:11,043 Denak kanpora! 137 00:16:12,626 --> 00:16:14,334 Atera zaitezte bizkor. 138 00:16:15,418 --> 00:16:17,251 Zirujau nagusiak esandakoa entzun duzue. 139 00:16:19,084 --> 00:16:22,293 Azkarrago, soldaduak. Ez zaitezte lo geratu! 140 00:16:25,626 --> 00:16:26,751 Goazen! 141 00:16:33,043 --> 00:16:34,834 - Franz Müller, ezta? - Bai. 142 00:16:35,418 --> 00:16:39,001 Komandanteburuak espero du zuk gutxienez sei aste irautea. 143 00:16:39,084 --> 00:16:41,543 - Sei aste barru bizirik egon nahi duzu? - Bai, jauna. 144 00:16:41,626 --> 00:16:44,668 Orduan hasi mugitzen eta utzi oinak arrastatzeari! 145 00:16:45,334 --> 00:16:47,001 - Entzun didazu? - Bai 146 00:16:48,043 --> 00:16:49,293 Bizkor! 147 00:16:49,876 --> 00:16:51,876 Hau ez da biribilketa bat! 148 00:16:58,334 --> 00:16:59,918 Gasa! 149 00:17:00,668 --> 00:17:02,543 - Gasa! - Gasa! 150 00:17:03,043 --> 00:17:04,709 Gasa! 151 00:17:04,793 --> 00:17:06,001 Gasa! 152 00:17:07,293 --> 00:17:08,876 Jarri gas-maskarak! 153 00:17:08,959 --> 00:17:11,918 Eta hori, adiskideak, txerrikume bat da. 154 00:17:12,501 --> 00:17:14,209 Frantsesek apuntatzen balekite, 155 00:17:14,293 --> 00:17:18,793 gure gorpuak koilarekin mugitzen eta jaki ontzitan ehorzten egongo lirateke jada. 156 00:17:18,876 --> 00:17:22,459 Baina gauza bat ziurra da: 157 00:17:23,126 --> 00:17:26,459 txerrikumeek ez daramate gasik. 158 00:17:27,501 --> 00:17:29,001 Begiratu aurrera! 159 00:17:43,251 --> 00:17:45,709 - Gor zaude? - Ez, teniente jauna. 160 00:17:46,334 --> 00:17:48,501 Maskara jartzen saiatzen ari nintzen. 161 00:17:55,959 --> 00:17:59,001 Zu, Paul Bäumer, ziurrenik hilik egongo zara egunsentirako. 162 00:18:00,459 --> 00:18:02,168 Arraioa, zerbait jan beharko zenuke. 163 00:18:04,084 --> 00:18:06,251 Entzun! Kendu gas-maskarak! 164 00:18:06,751 --> 00:18:08,376 Kendu gas-maskarak! 165 00:18:08,459 --> 00:18:09,709 Zuk ez. 166 00:18:09,793 --> 00:18:12,168 Gaueko zaintza-txandara arte eramango duzu. 167 00:18:13,001 --> 00:18:14,668 Kaiku horrekin. 168 00:18:15,334 --> 00:18:17,668 Lerrokatu! Mugitu! 169 00:18:18,501 --> 00:18:21,334 Mantendu zaitezte elkarrekin eta mugitu! 170 00:18:22,418 --> 00:18:24,501 Goazen, bizkor! 171 00:18:42,209 --> 00:18:45,001 Paul! Paul, etorri. Emadazu motxila. 172 00:18:45,501 --> 00:18:47,168 Hurrengoan, zuk nirea eramango duzu. 173 00:18:59,209 --> 00:19:01,293 Zorionak, soldaduak. 174 00:19:01,376 --> 00:19:03,293 Hau zuen etxe berria da. 175 00:19:03,376 --> 00:19:04,293 Kendu kaskoak! 176 00:19:05,668 --> 00:19:08,334 Gozatzen ibili zaretela ikusten dut, Steinberger. 177 00:19:08,418 --> 00:19:10,293 Bonbardaketak izan ditugu gau osoan zehar. 178 00:19:10,376 --> 00:19:11,626 Nerbioak dantzan dituzte. 179 00:19:11,709 --> 00:19:13,793 Bota lehorrak erremedio ona izaten dira. 180 00:19:14,293 --> 00:19:15,876 Denok itotzea nahi duzu? 181 00:19:15,959 --> 00:19:18,501 Hasi laguntzen! Atera ura lubakitik. 182 00:19:24,626 --> 00:19:26,251 Zeren zain zaude, Bäumer? 183 00:19:27,043 --> 00:19:30,584 Zer egiten duzue hor? Hasi laguntzen… 184 00:19:31,209 --> 00:19:33,001 Bota haragi puska bat txakur bati 185 00:19:34,418 --> 00:19:36,001 eta beti egingo dio hozka. 186 00:19:37,751 --> 00:19:39,126 Eman boterea gizon bati… 187 00:19:43,084 --> 00:19:44,459 Gizon hori piztia izango da. 188 00:19:45,876 --> 00:19:46,793 Edan. 189 00:19:50,626 --> 00:19:53,209 Katczinsky, etorri hona. Lagundu. 190 00:19:58,751 --> 00:20:00,209 Su biziko gaua izango dugu. 191 00:20:30,084 --> 00:20:31,084 Barkatu. 192 00:20:32,251 --> 00:20:33,126 Ez da ezer. 193 00:20:34,209 --> 00:20:36,126 Hau ez da nik imajinatzen nuena. 194 00:20:36,626 --> 00:20:37,584 Itxi ahoa, Ludwig. 195 00:20:38,668 --> 00:20:41,418 Eskuak. Ez ditut sentitzen. 196 00:20:49,334 --> 00:20:50,793 Sar itzazu galtzoinetan. 197 00:20:51,293 --> 00:20:52,459 Hori egiten dut nik. 198 00:21:32,668 --> 00:21:34,626 Hobeto funtzionatuko duela uste duzu? 199 00:21:49,126 --> 00:21:50,793 - Entzun duzu? - Zer? 200 00:21:52,418 --> 00:21:53,418 Soinu hori. Entzun. 201 00:21:53,918 --> 00:21:55,001 Hor ez dago ezer. 202 00:22:05,626 --> 00:22:07,001 Gure lehenengo frantsesa. 203 00:22:07,501 --> 00:22:08,751 Egon lasai, Paulie. 204 00:22:14,751 --> 00:22:15,709 Nik ere entzuten dut. 205 00:22:26,751 --> 00:22:27,584 Nor dabil hor? 206 00:22:29,418 --> 00:22:30,293 Aizu! 207 00:22:32,918 --> 00:22:33,918 Erakutsi zeure burua! 208 00:22:52,543 --> 00:22:53,376 Ez! 209 00:22:53,459 --> 00:22:56,376 Jo naute! 210 00:22:57,126 --> 00:22:59,501 - Ez. Paul. Ez. - Zer gertatzen da? 211 00:22:59,584 --> 00:23:00,584 O, ez. 212 00:23:08,001 --> 00:23:09,001 Zer da? 213 00:23:09,709 --> 00:23:11,501 Handik tiro egin didate. 214 00:23:17,376 --> 00:23:19,001 Erriflearen sugarra ikusi dute. 215 00:23:20,293 --> 00:23:21,334 Hmm? 216 00:23:21,418 --> 00:23:22,709 Aurrerantzean, burua behera. 217 00:23:22,793 --> 00:23:26,334 Hurrengo bala irentsi nahi ez baduzu, mugitu hamar metro ezkerrera. 218 00:23:26,418 --> 00:23:29,168 Egin tiro eta mugitu. Tiro eta mugitu. Ulertzen? 219 00:23:30,918 --> 00:23:31,834 Bai. 220 00:23:47,334 --> 00:23:48,209 Etorri. 221 00:24:39,251 --> 00:24:41,001 Hartu babesa! 222 00:24:44,084 --> 00:24:45,126 Hemen barruan! 223 00:24:46,043 --> 00:24:48,376 Bäumer, Kropp! Etorri hona. Bizkor. 224 00:24:49,543 --> 00:24:50,543 Bunkerrera! 225 00:24:53,043 --> 00:24:54,709 Barrura! 226 00:25:14,251 --> 00:25:15,501 "Kontuz jaten duzunarekin". 227 00:25:16,376 --> 00:25:18,168 Hori esan zidan amak. 228 00:25:21,501 --> 00:25:23,168 - Elkarrekin egongo gara. Bai? - Bai. 229 00:25:23,251 --> 00:25:24,834 - Elkarrekin egongo gara. - Bai. 230 00:25:26,751 --> 00:25:29,626 Ezin dut hau egin, Paul. Ezin dut. Etxera joan nahi dut. 231 00:25:29,709 --> 00:25:31,251 - Sh. - Etxera joan nahi dut. 232 00:25:52,543 --> 00:25:53,834 Bonbardaketa geldoa. 233 00:25:57,126 --> 00:25:58,251 Zer? 234 00:25:59,501 --> 00:26:02,709 Minutu gutxian behin, artilleria aurrerantz mugitzen da. 235 00:26:03,668 --> 00:26:04,959 Eta haien atzetik, 236 00:26:06,001 --> 00:26:07,626 infanteriak aurrera egiten du. 237 00:26:09,376 --> 00:26:10,501 Zer esan nahi du horrek? 238 00:26:11,251 --> 00:26:12,209 Etortzen ari direla. 239 00:26:33,334 --> 00:26:34,584 Nora zoaz? 240 00:26:34,668 --> 00:26:35,668 Berehala nator. 241 00:26:36,168 --> 00:26:37,584 Bonbardaketa bukatzear dago. 242 00:26:39,084 --> 00:26:41,084 - Ez. Utzidazu joaten. - Lasaitu. 243 00:26:41,168 --> 00:26:43,626 - Utzidazu joaten. Irten nahi dut. - Lasaitu! 244 00:26:45,126 --> 00:26:46,126 Lasaitu. 245 00:26:50,626 --> 00:26:51,501 Ez! 246 00:26:55,918 --> 00:26:57,418 Kanpora! 247 00:26:57,501 --> 00:26:58,959 Kanpora! 248 00:27:04,751 --> 00:27:06,543 Mugitu! Kanpora! 249 00:27:06,626 --> 00:27:07,793 Atera hemendik! 250 00:27:07,876 --> 00:27:09,501 Denak kanpora! 251 00:28:01,084 --> 00:28:02,543 Paul. Paul da. 252 00:28:02,626 --> 00:28:03,793 Albert! 253 00:28:03,876 --> 00:28:05,709 Albert! Paul aurkitu dugu! 254 00:28:08,043 --> 00:28:09,334 Habea mugitu behar dugu. 255 00:28:12,834 --> 00:28:13,793 Paul. 256 00:28:14,459 --> 00:28:15,376 Paul. 257 00:28:17,751 --> 00:28:18,834 Ondo zaude? 258 00:28:19,918 --> 00:28:21,376 Dena ondo, Paul? 259 00:28:22,043 --> 00:28:23,626 Zatoz, Paul. Zatoz. 260 00:28:23,709 --> 00:28:24,876 Nik lagunduko dizut. 261 00:28:24,959 --> 00:28:27,251 Etorri goiko aldera. Eseri. 262 00:28:27,334 --> 00:28:28,876 - Zauririk duzu? - Segi aurrera. 263 00:28:28,959 --> 00:28:30,459 Paul, zaurituta zaude? 264 00:28:30,543 --> 00:28:32,626 - Entzuten didazu? - Kropp, laguntza behar dugu! 265 00:28:32,709 --> 00:28:34,376 - Gero arte. - Gero arte, Paul. 266 00:28:52,126 --> 00:28:53,501 Hemen beste bat dago. 267 00:28:54,084 --> 00:28:55,168 Laguntza behar dugu. 268 00:29:51,918 --> 00:29:53,293 Katczinsky, jarrai ezazu! 269 00:29:53,793 --> 00:29:55,334 Eta zu? Zaurituta zaude? 270 00:29:55,834 --> 00:29:56,668 Ez. 271 00:29:57,168 --> 00:29:58,334 Orduan hasi biltzen. 272 00:29:58,959 --> 00:30:00,459 Gizona! 273 00:30:10,209 --> 00:30:11,584 Egizu lana, izango duzu jana. 274 00:33:07,584 --> 00:33:10,126 Mugitu! Jarraitu lanean! 275 00:33:10,209 --> 00:33:11,959 Ez dugu egun osoa. 276 00:34:26,293 --> 00:34:29,418 18 HILABETE GEROAGO 277 00:34:29,501 --> 00:34:34,168 Irailak 14, 1898. 278 00:34:37,709 --> 00:34:40,751 Blumenthal, Samuel. 279 00:34:41,834 --> 00:34:45,751 Dresden, azaroak 6, 1900. 280 00:34:47,001 --> 00:34:48,668 Atzo urteak betetzen zituen. 281 00:34:51,918 --> 00:34:54,376 Von Gallwitz, Gustav. 282 00:34:55,459 --> 00:34:59,876 Osnabrück, ekainak 20, 99. 283 00:35:01,168 --> 00:35:02,709 Götz, Lüttwitz… 284 00:35:02,793 --> 00:35:03,668 Nahiko da. 285 00:35:13,334 --> 00:35:18,584 ARMADAREN ZUZENDARITZA GORENA AZAROAK 7, 1918 286 00:35:41,584 --> 00:35:42,751 Erzberger jauna. 287 00:35:52,168 --> 00:35:53,418 Jainkoak gorde gaitzala. 288 00:35:54,543 --> 00:35:57,668 Berriro ere, 40 000 heriotza baino gehiago azken asteetan soilik. 289 00:35:59,126 --> 00:36:01,293 Horrek Estatu Nagusia konbentzitu beharko luke. 290 00:36:02,834 --> 00:36:05,168 Nik uste dut badakitela bukatuta dagoela. 291 00:36:07,543 --> 00:36:08,626 Denok dakigu hori. 292 00:36:13,959 --> 00:36:15,418 Landa-mariskala. 293 00:36:37,043 --> 00:36:41,084 CHAMPAGNE, FRANTZIA OKUPATUTAKO LURRALDEA 294 00:37:01,501 --> 00:37:03,168 - Eskerrik asko. - Bai, jauna. 295 00:37:15,834 --> 00:37:19,709 Paul, erritmo hau mantentzen badugu 180 urtetan konkistatuko dugu Frantzia. 296 00:37:20,918 --> 00:37:21,959 Kalkuluak egin ditut. 297 00:37:23,793 --> 00:37:25,209 Ez zaitzatela harrapatu, Kat. 298 00:37:27,376 --> 00:37:28,251 Inoiz ez. 299 00:37:38,126 --> 00:37:38,959 Entzun. 300 00:37:42,251 --> 00:37:44,584 Zer deritzozu, Paul? Merezi du horretarako hiltzeak? 301 00:37:46,501 --> 00:37:47,959 Gose zarenean, bai. 302 00:38:42,584 --> 00:38:45,501 Egon. Kabroi horri tiro egingo diot. 303 00:38:45,959 --> 00:38:46,959 Kat? 304 00:38:49,584 --> 00:38:50,418 Kat? 305 00:38:51,918 --> 00:38:52,751 Korri! 306 00:38:52,834 --> 00:38:54,168 Aizu! Teutoi zikina! 307 00:38:55,001 --> 00:38:56,001 Korri! 308 00:39:17,209 --> 00:39:19,209 Heroiak zarete! 309 00:39:19,293 --> 00:39:21,376 Itxi atea edo besteek usainduko dute. 310 00:39:24,293 --> 00:39:25,126 Parole. 311 00:39:25,209 --> 00:39:27,084 Ez dakit. Dena ahaztu zait. 312 00:39:27,168 --> 00:39:28,376 Erabili buru prusiar hori. 313 00:39:28,459 --> 00:39:30,418 - Begiak irekita, hatzak luze. - Hain zuzen. 314 00:39:30,501 --> 00:39:31,876 Ireki ahoa, antzara barrura! 315 00:39:31,959 --> 00:39:34,918 Antzara zati bat antzararena. Franzentzat, Franzena. 316 00:39:35,001 --> 00:39:36,001 Hego bat nahi dut. 317 00:39:36,084 --> 00:39:38,001 Partekatu behar dut? Geratzen dena niretzat. 318 00:39:38,084 --> 00:39:39,084 Tira, aurrera. 319 00:39:40,293 --> 00:39:43,001 Etorri hona oilo itsua. Aho handiko apoa… 320 00:39:43,084 --> 00:39:44,709 Izan dezagun bakea bonben azpian. 321 00:39:44,793 --> 00:39:47,543 Jainkoa! 322 00:39:48,043 --> 00:39:49,876 Ez dut inoiz ahaztuko, mutilak. 323 00:40:16,459 --> 00:40:17,626 Gozo dago? 324 00:40:18,584 --> 00:40:19,626 - Bai. - Mm-hmm. 325 00:40:20,668 --> 00:40:22,418 - Eta zu? - Bai, oso ona. 326 00:40:25,501 --> 00:40:26,584 Ondo, Paul? 327 00:40:26,668 --> 00:40:27,543 Ondo, Kat. 328 00:40:27,626 --> 00:40:28,501 Bizitza laburra da. 329 00:40:29,459 --> 00:40:30,459 Non dago Emil? 330 00:40:30,543 --> 00:40:33,626 Emil, ekarri kafea eta kabiarra! 331 00:40:33,709 --> 00:40:36,126 Bai, eta prestatu oin-bainu bat. Oin-bainua behar dut. 332 00:40:37,918 --> 00:40:39,793 - Kat? - Bai? 333 00:40:41,168 --> 00:40:44,501 Antzara lapurtu duzu. Itzuli ezazu. 334 00:40:44,584 --> 00:40:47,543 Itzuli ezazu. Edo ehiztariak harrapatuko zaitu… 335 00:40:47,626 --> 00:40:49,793 - Baserritarrak! - Bai! Baserritarrak! 336 00:40:49,876 --> 00:40:56,334 Edo baserritarrak harrapatuko zaitu, erriflearekin… 337 00:41:21,501 --> 00:41:23,251 Tjaden eseri zen eta esan zuen: 338 00:41:23,334 --> 00:41:25,959 "Gurutzeak. Gurutzeak baino ez ditut entzuten". 339 00:41:26,043 --> 00:41:28,126 "Nire aita buruzagia izan zen Nazareten". 340 00:41:29,001 --> 00:41:31,168 "Buruzagia Nazareten?" galdetu zion irakasleak. 341 00:41:31,668 --> 00:41:35,543 "Ez dut inoiz halakorik entzun, Tjaden. Joan etxera eta galdetu berriz, ados?". 342 00:41:35,626 --> 00:41:39,001 Hurrengo egunean, Tjaden klasean sartu zen eta esan zuen: 343 00:41:39,084 --> 00:41:42,334 "Barkatu. Nire aita ez zen buruzagia izan Nazareten. 344 00:41:42,876 --> 00:41:45,084 Nire aitak sifilia izan zuen lazaretoan". 345 00:41:55,626 --> 00:41:56,584 Begira! 346 00:42:20,751 --> 00:42:21,834 Aizue! Kaixo! 347 00:42:23,168 --> 00:42:24,209 Etorri hona! 348 00:42:25,043 --> 00:42:26,418 Baguette freskoak! 349 00:42:27,293 --> 00:42:28,168 Zuentzat! 350 00:42:28,834 --> 00:42:30,251 Liverwurst, maitea! 351 00:42:30,751 --> 00:42:31,918 Maitasun asko! 352 00:42:46,334 --> 00:42:48,084 Aizu, Franz. Nora zoaz? 353 00:42:49,168 --> 00:42:51,584 - Eraman nazazu zurekin! - Etorri! 354 00:42:58,251 --> 00:42:59,126 Begira! 355 00:42:59,626 --> 00:43:02,418 Orain barregarri geratzen ari da. 356 00:43:02,501 --> 00:43:05,584 Oh la la! Oso ederra zara, maitea. 357 00:43:07,418 --> 00:43:08,251 Franz! 358 00:43:08,334 --> 00:43:10,293 Ile beltzeko neska argala niretzat! 359 00:43:20,168 --> 00:43:21,876 Nora doa? 360 00:43:27,209 --> 00:43:28,084 Franz? 361 00:43:28,793 --> 00:43:30,293 Agur! 362 00:43:31,334 --> 00:43:32,751 Agur, lagunak! 363 00:43:44,376 --> 00:43:45,418 Arraioa. 364 00:43:47,584 --> 00:43:50,543 Dena amaituko balitz, badakizu zer egingo nukeen? 365 00:43:50,626 --> 00:43:52,168 Ez dago bakerik. Ez da amaitu. 366 00:43:52,251 --> 00:43:53,626 Bai, baina amaituko balitz. 367 00:43:54,168 --> 00:43:57,251 - Berriro ere neskekin ibiliko gara. - Bai horixe. 368 00:43:58,209 --> 00:44:00,626 Prakarik gabe egongo nintzateke aste bat. 369 00:44:00,709 --> 00:44:03,876 Ipurdikoa eman beharko nizuke hemen horrela hitz egiteagatik. 370 00:44:03,959 --> 00:44:05,043 Eta zuk, Paul? 371 00:44:06,584 --> 00:44:08,168 Ez dakit. Ez zait ezer bururatzen. 372 00:44:08,251 --> 00:44:11,543 - Nik prusiarrekin geratuko nintzateke. - Zoratuta zaude, Tjaden. 373 00:44:12,126 --> 00:44:13,918 Zohikatza irauli duzu inoiz? 374 00:44:14,001 --> 00:44:15,001 Probatu behar duzu. 375 00:44:15,084 --> 00:44:17,126 Lubakiak egitea baino txarragoa ez da izango. 376 00:44:17,209 --> 00:44:21,043 Denbora gehiago behar da. Eta ezin duzu alferrarena egin. 377 00:44:21,918 --> 00:44:24,626 Armadan, bake-garaian, ez duzu kezkarik. 378 00:44:25,126 --> 00:44:27,834 Goizero janaria ematen dizute edo bestela, kexu egiten duzu. 379 00:44:28,334 --> 00:44:30,043 Ohe on bat duzu. 380 00:44:30,126 --> 00:44:31,876 Izara garbiak astero. 381 00:44:31,959 --> 00:44:32,834 Eta gero… 382 00:44:34,543 --> 00:44:37,043 Gero ofizialdorde bihurtzen zara. 383 00:44:37,126 --> 00:44:40,209 Imajina nazazue polizia militar moduan. 384 00:44:40,293 --> 00:44:42,626 Cognac bat hemendik, pinta bat hortik… 385 00:44:42,709 --> 00:44:45,293 Denek nahi dute polizia militarra den lagun bat. Denek. 386 00:44:45,376 --> 00:44:47,251 Baina tranpa bat dago, Tjaden. 387 00:44:48,418 --> 00:44:49,459 Zer da? 388 00:44:50,001 --> 00:44:51,626 Inoiz ez zarela ofizialorde izango. 389 00:45:01,459 --> 00:45:03,459 Zure galderak ere ez zuen zentzurik. 390 00:45:03,543 --> 00:45:05,376 Ezer ez da aldatuko. 391 00:45:21,376 --> 00:45:23,043 - Kat! Kat! - Hemen! 392 00:45:23,126 --> 00:45:24,168 - Kat! - Hemen! 393 00:46:21,418 --> 00:46:22,459 "Kaixo, potxolo. 394 00:46:23,334 --> 00:46:25,334 Janari-pakete bat eskatu zenidan. 395 00:46:26,001 --> 00:46:28,709 Bidean dira lau errazio saltxitxa eta koipe. 396 00:46:31,001 --> 00:46:33,168 Tarta pare bat, 397 00:46:34,251 --> 00:46:36,043 sauerkrauta eta bockwursta, 398 00:46:37,001 --> 00:46:37,876 eta… 399 00:46:39,001 --> 00:46:42,334 hinghingfong lozioa azukre kubotxoekin. 400 00:46:43,709 --> 00:46:46,126 Arrautza batzuk eta poto bat aran marmelada. 401 00:46:46,959 --> 00:46:50,209 Ez jan dena batera. Ez dut janari gehiago berehala bidali nahi. 402 00:46:50,918 --> 00:46:52,876 Eta hobe adiskideekin partekatzen ez baduzu. 403 00:46:54,543 --> 00:46:55,668 Potxolo, 404 00:46:56,293 --> 00:46:58,001 zerbait eskatu behar dizut. 405 00:46:58,501 --> 00:47:00,626 Zenbat diru aurreztu duzu dagoeneko? 406 00:47:01,418 --> 00:47:03,418 Pixka bat bidal dezakezu etxera? 407 00:47:04,251 --> 00:47:07,126 Gerra laster bukatuko dela diote. 408 00:47:07,751 --> 00:47:10,168 Beraz, ondo legoke diru apur bat izatea. 409 00:47:11,084 --> 00:47:12,084 Eta pentsatuko duzu: 410 00:47:12,168 --> 00:47:14,876 'Entzun andre horri. Zein lotsagabea'. 411 00:47:15,418 --> 00:47:16,959 Baina ez nazazu gorrotatu. 412 00:47:17,459 --> 00:47:19,751 Ezagutzen nauzu. Inoiz ez dut aski. 413 00:47:20,334 --> 00:47:23,001 Beti zerbait izatea. Hori da nire leloa. 414 00:47:23,626 --> 00:47:26,001 Beraz, ez zaitez ahuldu azken txanpan. 415 00:47:27,668 --> 00:47:31,043 Karl Lemmer ekialdeko ospitale batean dago jada. 416 00:47:31,543 --> 00:47:35,626 Sabeleko gaitzen bat du. Hiru aste baino ez zituen igaro frontean. 417 00:47:37,043 --> 00:47:39,584 Ezin duzu erreumaren ondorioz bueltatzeko eskatu? 418 00:47:40,876 --> 00:47:42,834 Ez al duzu zure partea egin jada?". 419 00:47:44,334 --> 00:47:47,543 Orain ikusiko bazintu, hor eserita, zigarro batekin. 420 00:47:51,459 --> 00:47:53,459 "Igandean bisita egingo diot gure… 421 00:47:59,709 --> 00:48:02,626 Igandean bisita egingo diot gure txikitxoaren hilobiari. 422 00:48:05,751 --> 00:48:08,793 Irakurri egingo diot. Asko maite izan zintuen beti. 423 00:48:10,959 --> 00:48:14,293 Datorren urtean, elkarrekin ospatuko dugu haren hamargarren urtebetetzea. 424 00:48:17,168 --> 00:48:19,084 Tira, hori da esan behar nuen guztia. 425 00:48:19,668 --> 00:48:21,876 Muxuak zure emaztearengandik. 426 00:48:22,584 --> 00:48:23,543 Agur". 427 00:48:30,043 --> 00:48:31,084 Ez nekien ezer. 428 00:48:40,418 --> 00:48:41,709 Ai, Paul. 429 00:48:46,959 --> 00:48:49,251 Zer gertatuko da? 430 00:48:50,334 --> 00:48:51,959 Egunen batean etxera itzuliko gara… 431 00:48:52,959 --> 00:48:54,751 Lehengo bizitzak berreskuratuko ditugu. 432 00:48:56,126 --> 00:48:59,126 Eta gorputzez gorputz borrokatu dugun jakin nahiko dute. 433 00:49:02,043 --> 00:49:05,459 Noraezean ibiliko gara, iraganeko paisaia batean. 434 00:49:08,376 --> 00:49:09,834 Neure buruari galdetzen diot: 435 00:49:11,876 --> 00:49:15,209 ez al nuke nahiago izango sutzar baten inguruan eseri, zurekin, 436 00:49:15,293 --> 00:49:17,209 eta Tjadenekin, eta Kroppekin, 437 00:49:18,293 --> 00:49:20,084 eta Müllerrekin, 438 00:49:21,959 --> 00:49:23,251 eta patata frijituak jan, 439 00:49:24,251 --> 00:49:25,126 azala eta guzti? 440 00:49:32,126 --> 00:49:33,168 Bai. 441 00:49:44,918 --> 00:49:45,793 Aspertuta nago. 442 00:49:49,418 --> 00:49:51,293 Noiz itzuliko gara frontera? 443 00:49:52,001 --> 00:49:53,751 Noiz itzuliko gara frontera? 444 00:50:13,418 --> 00:50:14,293 Franz? 445 00:50:15,209 --> 00:50:16,084 Bai? 446 00:50:17,543 --> 00:50:19,293 Bihar seietan joan behar dugu. 447 00:50:19,376 --> 00:50:20,918 Mutiko batzuen bila. 448 00:50:21,751 --> 00:50:22,751 Zer gertatu da? 449 00:50:24,084 --> 00:50:25,876 Gaur iristekoak ziren. 450 00:50:26,376 --> 00:50:27,626 Konpainia oso bat. 451 00:50:32,293 --> 00:50:33,126 Zelan joan da? 452 00:50:37,459 --> 00:50:39,084 - Ondo. - Bai? 453 00:50:39,584 --> 00:50:40,459 Bai. 454 00:50:42,751 --> 00:50:43,668 Begira. 455 00:50:49,001 --> 00:50:49,876 Usaindu. 456 00:51:02,459 --> 00:51:03,376 Nola deitzen da? 457 00:51:03,876 --> 00:51:04,876 Eloise. 458 00:51:07,793 --> 00:51:08,709 Eloise. 459 00:51:09,709 --> 00:51:12,334 Haren azala… Esnea bezain zuria. 460 00:51:15,376 --> 00:51:16,709 Eta bularrak… 461 00:51:18,293 --> 00:51:19,168 Aizue. 462 00:51:20,126 --> 00:51:21,293 Nik ere usaindu nahi dut. 463 00:51:23,751 --> 00:51:25,501 Albert. 464 00:51:25,584 --> 00:51:27,376 - Kropp! Emadazu. - Hartu. 465 00:51:27,459 --> 00:51:29,626 - Jainkoa. - Tjaden. 466 00:51:29,709 --> 00:51:32,209 Horrelako neskek zikinkeriarik ere ez dute azazkaletan. 467 00:51:32,709 --> 00:51:35,334 - Ez. - Asko jota, hondartzako hare apur bat. 468 00:51:35,834 --> 00:51:37,001 Tjaden. 469 00:51:37,084 --> 00:51:40,334 - Tira, emadazu. - Ziur egunean bi aldiz bainatzen dela. 470 00:51:42,334 --> 00:51:43,293 Tjaden. 471 00:51:44,001 --> 00:51:46,209 Mesedez. Nirea da. 472 00:51:46,793 --> 00:51:49,001 - Tjaden! - Ez, orain nirea da. 473 00:52:50,834 --> 00:52:52,334 Leherketa itzela izan zen. 474 00:52:53,501 --> 00:52:54,459 Morteroa. 475 00:52:55,584 --> 00:52:57,626 Tipo horri uniformea kendu zion. 476 00:53:03,168 --> 00:53:04,876 Bilatzen dugun taldekoa izango da? 477 00:53:05,376 --> 00:53:07,626 Ez, gureak atzo desagertu ziren. 478 00:53:08,626 --> 00:53:09,918 Hori aspalditik dago hor. 479 00:53:11,293 --> 00:53:12,209 Ez da txantxa. 480 00:53:13,001 --> 00:53:14,584 Ez zaitez orain bigundu. 481 00:53:15,084 --> 00:53:16,459 Zenbat mutilen bila gabiltza? 482 00:53:16,543 --> 00:53:17,668 Hirurogei soldadu gazte. 483 00:53:25,584 --> 00:53:27,001 Arbi-ogia gosaltzeko. 484 00:53:27,501 --> 00:53:28,959 Arbi-ogia bazkaltzeko. 485 00:53:29,043 --> 00:53:31,626 Arbi-ogia beti. Nahiko da. 486 00:53:32,209 --> 00:53:35,001 Abisatu aurkitzen dituzunean. Ez dut urrats gehiagorik emango. 487 00:53:35,918 --> 00:53:36,793 Gasa. 488 00:53:40,168 --> 00:53:41,334 Hemen gasa zegoen. 489 00:54:23,793 --> 00:54:24,751 Bai. 490 00:55:00,876 --> 00:55:01,876 Kaixo, andrea. 491 00:55:05,334 --> 00:55:06,334 Kropp naiz. 492 00:55:10,834 --> 00:55:11,751 Eta zu? 493 00:55:24,126 --> 00:55:25,251 Nahi duzu… 494 00:55:29,209 --> 00:55:30,959 Nahi duzu nirekin etorri? 495 00:55:33,126 --> 00:55:33,959 Arazorik ez. 496 00:56:28,459 --> 00:56:29,334 Kat. 497 00:56:32,126 --> 00:56:33,043 Kat. 498 00:56:34,793 --> 00:56:35,626 Kat! 499 00:56:45,626 --> 00:56:46,626 Kaka zaharra. 500 00:56:52,709 --> 00:56:54,709 - Mutiko madarikatuak. - Bai. 501 00:56:55,668 --> 00:56:57,959 Maskarak goizegi kendu dituzte. 502 00:57:01,751 --> 00:57:03,126 Alemania hutsik geratuko da. 503 00:57:20,709 --> 00:57:24,834 COMPIÈGNE, FRANTZIA AZAROAK 8, 1918 504 00:58:26,459 --> 00:58:27,334 Jeneral jauna. 505 00:58:29,709 --> 00:58:31,543 Tira, Brixdorf, zein dira azken berriak? 506 00:58:31,626 --> 00:58:33,459 Frantsesek presio egiten ari dira. 507 00:58:33,543 --> 00:58:38,376 Gure espioiek jakin dute Latierrera dibisio osoak bidaltzen ari direla. 508 00:58:38,459 --> 00:58:41,126 Oraindik tanke-flota bat harrapatuta dago Fernancourten. 509 00:58:41,209 --> 00:58:43,043 Eraso baterako prest egon behar dugu. 510 00:58:44,459 --> 00:58:47,543 Sozialdemokraziak gizateria suntsituko du, Brixdorf. 511 00:58:49,876 --> 00:58:50,918 Jeneral jauna? 512 00:58:55,376 --> 00:58:58,709 Alemaniako delegazio bat bidali dut Compiègnera 513 00:58:58,793 --> 00:59:00,376 su-etena negoziatzeko. 514 00:59:07,084 --> 00:59:10,543 Pertsona horiek gure aberria saltzen ari dira, Brixdorf. 515 00:59:11,959 --> 00:59:13,709 Nire agindua borrokatzea da. 516 00:59:14,793 --> 00:59:18,459 Eta hori aldatu arte metro bakoitzagatik borrokatuko dut. 517 00:59:20,584 --> 00:59:23,043 Tropa berriak iritsi arte tinko eutsi behar dugu. 518 00:59:23,126 --> 00:59:25,959 Hilabete gutxi barru, errekruta berriak helduko dira. 519 00:59:27,168 --> 00:59:31,626 Frantsesek beren baldintza madarikatuak ezarri nahi dizkigute. 520 00:59:34,251 --> 00:59:36,043 Nik ez dut amore emango. 521 00:59:38,876 --> 00:59:41,668 Gure indar guztiarekin astindu behar ditugu. 522 00:59:47,126 --> 00:59:48,043 Jeneral jauna. 523 01:00:10,543 --> 01:00:11,876 Gure aldeari dagokionez, 524 01:00:13,168 --> 01:00:14,626 azpimarratu behar dut… 525 01:00:15,834 --> 01:00:17,334 Azpimarratu behar dugu… 526 01:00:18,543 --> 01:00:19,918 Ama birjina. 527 01:00:20,543 --> 01:00:21,376 Arraioa. 528 01:00:54,501 --> 01:00:55,334 Teniente jauna! 529 01:01:05,501 --> 01:01:07,168 Soldatuak, prestatu motxilak, 530 01:01:07,251 --> 01:01:09,918 bildu izarak eta garbitu jateko ontziak. 531 01:01:10,418 --> 01:01:13,626 Erregimentu oso hau fronteko lerrora doa. 532 01:01:13,709 --> 01:01:16,126 Eta ibiltzeko moduan dauden guztiak etorriko dira. 533 01:01:17,793 --> 01:01:19,876 Lerrokatu behingoz! 534 01:01:20,418 --> 01:01:23,709 Frantsesek pubisa orraztu arte itxarongo zaituztela uste duzue? 535 01:01:23,793 --> 01:01:24,959 Horra goaz berriro. 536 01:01:25,459 --> 01:01:26,709 Nora? 537 01:01:26,793 --> 01:01:29,501 Nora? Borrokatzera. 538 01:03:04,709 --> 01:03:06,918 Le Maréchal jauna zure zain dago. 539 01:04:14,418 --> 01:04:15,751 Laster itzuliko naiz. 540 01:04:31,126 --> 01:04:32,209 Jeloskor, ezta? 541 01:04:49,918 --> 01:04:51,584 Zuen aurrean nauzue, 542 01:04:52,168 --> 01:04:58,418 itxaropentsu, liskarrak eteteko aukera gisa ikusiko gaituzuelakoan. 543 01:05:00,251 --> 01:05:01,876 Gizadiaren izenean, 544 01:05:02,626 --> 01:05:05,043 berehalako su-eten bat onartzeko eskatzen dizuet, 545 01:05:05,668 --> 01:05:07,959 negoziazioek irauten duten bitartean, 546 01:05:08,793 --> 01:05:12,001 gure nazioek alferrikako heriotza gehiago paira ez dezaten. 547 01:05:14,209 --> 01:05:17,459 Matthias Erzberger, Alemaniako delegazioaren burua. 548 01:05:31,834 --> 01:05:34,668 Foch mariskalak jakin nahi du zertarako etorri zareten hona. 549 01:05:38,668 --> 01:05:40,876 Zuen iradokizunak ezagutu nahi ditugu 550 01:05:41,501 --> 01:05:47,501 behin betiko su-eten bat adosteko itsaso, lur eta aire mailan. 551 01:05:51,459 --> 01:05:53,709 Ez dut iradokizunik zuentzat. 552 01:05:56,751 --> 01:05:57,834 Zer esan nahi du? 553 01:05:58,668 --> 01:06:01,834 Nik uste dut ez zaiola gustatu nola adierazi duzun kontzeptua. 554 01:06:03,418 --> 01:06:04,334 Bai. 555 01:06:04,834 --> 01:06:06,126 Ondo da. Orduan… 556 01:06:09,584 --> 01:06:10,668 Le Maréchal jauna, 557 01:06:10,751 --> 01:06:14,418 gustatuko litzaiguke zuen baldintzak ezagutzea… 558 01:06:23,459 --> 01:06:25,668 Eskaera formal bat entzun nahi du. 559 01:06:33,168 --> 01:06:34,668 Le Maréchal jauna, 560 01:06:36,709 --> 01:06:38,834 armistizioa eskatzen dizut. 561 01:06:51,293 --> 01:06:54,876 72 ordu dituzue gure baldintzak onartzeko. Ez dira negoziagarriak. 562 01:06:54,959 --> 01:06:58,043 - 72 ordu? - Sinatu arte, gerrak jarraituko du. 563 01:06:58,126 --> 01:06:59,376 Le Maréchal jauna, 564 01:06:59,876 --> 01:07:03,168 Jainkoaren izenean, ez luzatu gerra 72 ordu. 565 01:07:04,668 --> 01:07:06,543 Jendea hiltzen ari da. 566 01:07:13,001 --> 01:07:14,043 Orduan, sinatu. 567 01:07:29,793 --> 01:07:31,001 Ulertuta. 568 01:07:50,334 --> 01:07:51,543 Soldaduak, aurrera. 569 01:07:54,793 --> 01:07:55,959 Soldaduak, aurrera. 570 01:07:57,376 --> 01:07:58,376 Aurrera, soldaduak. 571 01:08:01,251 --> 01:08:02,334 Soldaduak, aurrera. 572 01:08:03,418 --> 01:08:05,209 Goazen. Alde hemendik! 573 01:08:06,126 --> 01:08:07,084 Aurrera, soldaduak. 574 01:08:08,876 --> 01:08:09,751 Aurrera. 575 01:08:10,876 --> 01:08:11,834 Aurrera, soldaduak. 576 01:08:13,376 --> 01:08:15,001 Aurrera, soldaduak. Kanpora. 577 01:08:27,751 --> 01:08:28,876 Eraso! 578 01:08:29,959 --> 01:08:32,001 - Arinago! - Egurra! 579 01:08:32,084 --> 01:08:34,418 - Arinago! - Egurra! 580 01:08:35,376 --> 01:08:36,584 Aurrera, mutilak! 581 01:08:38,126 --> 01:08:39,126 Goazen! 582 01:08:43,876 --> 01:08:45,793 Egurra! 583 01:08:46,584 --> 01:08:48,418 Mantendu lerroa! 584 01:08:49,126 --> 01:08:49,959 Jarraitu aurrera! 585 01:09:05,251 --> 01:09:07,043 Goazen, goazen! 586 01:10:35,543 --> 01:10:38,293 Goazen, Paul. Zatoz, Paul! 587 01:12:10,418 --> 01:12:11,293 Kanpora! 588 01:12:53,959 --> 01:12:55,334 Sua! 589 01:12:56,126 --> 01:12:57,376 Sua! 590 01:13:39,626 --> 01:13:41,209 Behera! 591 01:13:41,293 --> 01:13:42,418 Behera! 592 01:13:43,251 --> 01:13:44,501 Hartu babesa! 593 01:14:02,751 --> 01:14:04,751 Kanpora! 594 01:14:07,334 --> 01:14:09,876 Geratu zaudeten lekuan eta itxi lerroak. 595 01:14:32,501 --> 01:14:33,751 Esku-granadak! 596 01:14:34,334 --> 01:14:36,751 Apuntatu kateetara gainetik pasatzen direnean. 597 01:15:01,793 --> 01:15:03,543 Aurrera, mutilak. Goazen! Franz! 598 01:15:03,626 --> 01:15:04,459 Franz! 599 01:15:04,959 --> 01:15:06,418 Haren atzetik! 600 01:15:15,709 --> 01:15:16,543 Franz! 601 01:15:16,626 --> 01:15:18,084 Etorri! Jarrai nazazu! 602 01:15:20,251 --> 01:15:21,126 Franz! 603 01:15:22,418 --> 01:15:23,334 Paul! 604 01:15:39,126 --> 01:15:39,959 Eraso! 605 01:16:07,459 --> 01:16:08,418 Paul. 606 01:16:08,501 --> 01:16:09,751 Paul! 607 01:16:25,793 --> 01:16:27,001 Sua! 608 01:16:40,709 --> 01:16:42,043 Atzera! 609 01:16:42,876 --> 01:16:43,959 Atzera! 610 01:17:59,668 --> 01:18:02,168 Ez, ez egin tiro! Ez! 611 01:18:02,251 --> 01:18:04,751 Ez! 612 01:18:05,834 --> 01:18:08,293 Ez! Ez egin tiro! 613 01:18:08,376 --> 01:18:09,293 Albert. 614 01:18:17,626 --> 01:18:19,751 - Albert. - Zatoz! 615 01:18:19,834 --> 01:18:21,209 Zatoz! 616 01:18:27,001 --> 01:18:27,918 Jarraitu aurrera! 617 01:18:54,209 --> 01:18:55,376 Non dago Franz? 618 01:18:55,459 --> 01:18:56,709 Franz galdu dut! 619 01:19:04,334 --> 01:19:07,209 Katczinsky! Segurtatu metraileta eta egin atzera! 620 01:19:07,293 --> 01:19:10,626 Eguisac-en elkartuko gara, bi kilometrotara ipar-ekialderantz. 621 01:19:12,918 --> 01:19:15,626 Adiskideen hutsunea nabaritzen dut, sarjentu! 622 01:19:15,709 --> 01:19:17,168 Eta nik nire amarena, arraioa! 623 01:19:17,959 --> 01:19:20,293 Granadak! Munizioa! Goazen! 624 01:19:22,584 --> 01:19:23,626 Paul, etorri! 625 01:19:51,834 --> 01:19:54,001 Hau ez da negoziazioa. Inposizioa baizik. 626 01:19:54,501 --> 01:19:57,751 Agian, Spara itzuli beharko genuke Estatu Nagusiari kontsultatzeko. 627 01:19:57,834 --> 01:19:59,376 Eta zer lortu nahi duzu horrekin? 628 01:19:59,876 --> 01:20:02,209 Azkenean galtzen badugu ere, 629 01:20:02,293 --> 01:20:04,709 ez gara okerrago egongo errenditzen bagara baino. 630 01:20:04,793 --> 01:20:06,709 Milaka hildakoak kontuan hartu gabe. 631 01:20:06,793 --> 01:20:10,918 Alsazia-Lorrena, Rhin ibaiaren okupazioa, kanoiak, lokomotorak, trenak… 632 01:20:11,001 --> 01:20:13,084 Erabateko errendizioa da! 633 01:20:13,168 --> 01:20:17,501 Hilero, 250 000 estatubatuar heltzen dira Europara. 634 01:20:17,584 --> 01:20:21,001 Marne, Cantigny, Cambrai. Denak galduta. 635 01:20:22,209 --> 01:20:25,834 Errendizio batetik bereizten gaituen gauza bakarra harrotasun faltsua da. 636 01:20:25,918 --> 01:20:29,334 Bada garaia zuk eta zure jeneralek eragindako nahasmena konpontzeko. 637 01:20:29,418 --> 01:20:32,043 Baina alde egitea nahiago baduzu, aurrera mesedez. 638 01:20:32,126 --> 01:20:33,251 Gu hemen geratuko gara. 639 01:20:39,834 --> 01:20:40,793 Negua da. 640 01:20:42,084 --> 01:20:45,251 Trenik eta hornidurarik gabe, boltxebikeek gaindituko gaituzte. 641 01:20:45,918 --> 01:20:47,918 Soldaduak gosez hilko dira etxera bueltan, 642 01:20:48,001 --> 01:20:50,459 bataila-eremuan ohorez hil beharrean. 643 01:20:51,626 --> 01:20:52,626 Ohorez? 644 01:20:54,501 --> 01:20:57,459 Nire semea gerran hil zen eta ez du ohorerik sentitzen. 645 01:21:03,668 --> 01:21:04,834 Von Helldorf. 646 01:21:05,751 --> 01:21:10,001 Bidali telegrama bat Aliatuen eskaerekin kuartel nagusiari, mesedez. 647 01:21:10,501 --> 01:21:12,334 Informatu Gobernuari. 648 01:21:15,334 --> 01:21:17,668 72 ordu ditugu, jaunak. 649 01:21:17,751 --> 01:21:21,084 Solasean galdutako minutu bakoitzean beste soldadu bat hiltzen da. 650 01:21:22,251 --> 01:21:25,793 Saia gaitezen errukia lortzen, baina, Jainkoaren izenean, 651 01:21:26,584 --> 01:21:27,751 amai dezagun gerra. 652 01:22:12,959 --> 01:22:15,293 Atzera! 653 01:22:19,793 --> 01:22:22,376 Atzera egiten ari dira! Egin su! 654 01:22:22,876 --> 01:22:24,709 Su gehiago! 655 01:23:24,126 --> 01:23:25,168 Ixo! 656 01:24:09,584 --> 01:24:10,584 Itxi ahoa! 657 01:24:13,793 --> 01:24:14,918 Itxi ahoa! 658 01:26:10,376 --> 01:26:11,751 Ez. 659 01:26:12,251 --> 01:26:13,168 Adiskide. 660 01:26:14,293 --> 01:26:16,251 Adiskide. 661 01:26:20,293 --> 01:26:21,376 Adiskide. 662 01:27:18,668 --> 01:27:19,584 Sentitzen dut. 663 01:27:21,043 --> 01:27:22,084 Sentitzen dut. 664 01:27:23,126 --> 01:27:25,251 Sentitzen dut. 665 01:28:02,793 --> 01:28:05,334 DUVAL, GÉRARD TIPOGRAFOA 666 01:28:20,418 --> 01:28:21,293 Zure emaztea… 667 01:28:23,293 --> 01:28:26,459 Zure emaztea… Nire hitza duzu. 668 01:28:26,501 --> 01:28:27,668 Nire hitza duzu. 669 01:28:29,126 --> 01:28:30,084 Nire hitz… 670 01:30:17,459 --> 01:30:19,168 Noiz jaio zinen, Brixdorf? 671 01:30:21,376 --> 01:30:23,043 1877ko ekainean. 672 01:30:25,251 --> 01:30:26,751 Udako ume bat. 673 01:30:27,834 --> 01:30:28,751 Bai. 674 01:30:31,959 --> 01:30:33,251 Zer egiten du zure aitak? 675 01:30:35,543 --> 01:30:37,793 Nire familiak artisau-tailer bat dauka Holsteinen. 676 01:30:39,709 --> 01:30:40,584 Zer egiten dute? 677 01:30:42,584 --> 01:30:44,168 Zaldi-zelak, jeneral jauna. 678 01:30:44,251 --> 01:30:45,418 Zaldi-zelak. 679 01:30:47,043 --> 01:30:50,501 Horiek beti saltzen dira. Zure etorkizuna seguru dago. 680 01:30:52,168 --> 01:30:53,584 Zorte handia dut. 681 01:30:55,876 --> 01:30:56,793 Eta? 682 01:30:57,709 --> 01:30:59,459 Etxera joateko irrikan zaude? 683 01:31:00,584 --> 01:31:03,459 - Hemen beharko ez gaituztenean? - Bai. 684 01:31:04,876 --> 01:31:07,376 Gerraren ondoren, badut zerbait egiteko. 685 01:31:08,876 --> 01:31:10,543 Negozioaz arduratuko naiz. 686 01:31:12,001 --> 01:31:13,084 Zorionak. 687 01:31:13,626 --> 01:31:14,543 Eta zu? 688 01:31:17,001 --> 01:31:18,209 Ni soldadua naiz. 689 01:31:19,876 --> 01:31:22,251 Nire aita erregimentu honetan ofiziala zen. 690 01:31:23,418 --> 01:31:26,209 Hiru gerratan borrokatu zuen Bismarcken agindupean. 691 01:31:26,293 --> 01:31:27,793 Hirurak irabazi zituen. 692 01:31:28,334 --> 01:31:30,626 1871ean Paris hartu zuen. 693 01:31:31,376 --> 01:31:33,334 Itzuli zenean, heroia zen. 694 01:31:37,126 --> 01:31:39,334 Beranduegi jaio nintzen, Brixdorf. 695 01:31:40,834 --> 01:31:42,793 Mende erdi gerrarik gabe. 696 01:31:44,126 --> 01:31:46,334 Zer da soldatu bat gerra barik? 697 01:31:52,918 --> 01:31:54,543 Aitaren hurbilekoa zinen? 698 01:31:56,043 --> 01:31:57,459 Umea nintzenean, agian. 699 01:31:59,584 --> 01:32:01,751 Gizona bakarrik jaiotzen da, 700 01:32:02,501 --> 01:32:03,626 bakarrik bizi da 701 01:32:04,709 --> 01:32:06,001 eta bakarrik hiltzen da. 702 01:32:36,209 --> 01:32:37,959 KAISERRAK ABDIKATU DU 703 01:32:38,043 --> 01:32:39,084 Sartu. 704 01:32:40,459 --> 01:32:43,543 - Von Helldorf. Zer gertatu da? - Hindenburg. 705 01:32:43,626 --> 01:32:44,918 Ireki ezazu. 706 01:32:51,459 --> 01:32:52,834 Sinatzeko eskatzen digu. 707 01:32:55,959 --> 01:32:57,084 Bukatu da! 708 01:33:21,626 --> 01:33:23,709 Jo monasterioaren atea 709 01:33:23,793 --> 01:33:26,459 eta lapurrak eta gizatxarrak baino ez dituzu aurkituko. 710 01:33:26,543 --> 01:33:29,834 Bukatu da. Txerri lodiak konturatu dira behingoz. 711 01:33:29,918 --> 01:33:33,709 Negoziatzen ari dira azkenean. Laster etxera joango gara, soldadu! 712 01:33:38,626 --> 01:33:40,001 Non dago erizaindegia? 713 01:33:48,543 --> 01:33:50,709 - Ez! - Eman kloroformoa gizonari! 714 01:34:05,543 --> 01:34:06,459 Bäumer. 715 01:34:07,834 --> 01:34:08,668 Bäumer. 716 01:34:12,626 --> 01:34:13,793 Bäumer. 717 01:34:14,959 --> 01:34:17,084 - Tjaden. - Bäumer. 718 01:34:18,918 --> 01:34:21,543 Zer gertatu da? Non jo zaituzte? 719 01:34:21,626 --> 01:34:22,668 Belaunaren gainean… 720 01:34:23,793 --> 01:34:24,709 Uste dut. 721 01:34:25,459 --> 01:34:26,834 Ez dut ezer sentitzen. 722 01:34:27,751 --> 01:34:29,543 Belaunetik zer distantziara dut tiroa? 723 01:34:30,501 --> 01:34:32,168 Ezin dut burua altxatu. 724 01:34:33,709 --> 01:34:35,543 Hamar zentimetrotara, behintzat. 725 01:34:39,918 --> 01:34:41,126 Etxera zoaz, Tjaden. 726 01:34:41,209 --> 01:34:42,876 - Zuk uste? - Ziur nago. 727 01:34:47,876 --> 01:34:50,501 Nola izango naiz polizia militarra horrela? 728 01:34:52,209 --> 01:34:53,501 Arraioa. 729 01:34:54,584 --> 01:34:55,959 Oraindik ahal duzu. 730 01:34:58,168 --> 01:34:59,293 Ikusiko duzu. 731 01:35:00,001 --> 01:35:02,084 Ez diet hanka anputatzen utziko. 732 01:35:03,418 --> 01:35:05,251 Ez dut elbarria izan nahi. 733 01:35:05,959 --> 01:35:07,084 Ez duzu izan beharko. 734 01:35:07,168 --> 01:35:09,418 Zauri okerragoak konpondu dituzte hemen. 735 01:35:14,001 --> 01:35:15,334 Ai, Paultxo. 736 01:35:16,084 --> 01:35:17,709 Zerbait eman behar dizut. 737 01:35:49,376 --> 01:35:50,334 Hilik dago? 738 01:35:56,084 --> 01:35:57,751 Orain ausarta izan behar duzu. 739 01:35:59,501 --> 01:36:00,668 Bizirik zaude. 740 01:36:00,751 --> 01:36:02,543 Esker oneko izan behar duzu. 741 01:36:02,626 --> 01:36:03,584 Gugatik. 742 01:36:04,084 --> 01:36:05,834 Lortu ez dugunongatik. 743 01:36:05,918 --> 01:36:06,793 Isil zaitez. 744 01:36:06,876 --> 01:36:09,376 Entzun. Ezin duzu hori esan. Zuk ez. 745 01:37:02,001 --> 01:37:04,751 Ziur nago gustatuko zaizula. Denak hemen egon arte ez… 746 01:37:04,834 --> 01:37:07,126 Erizaintzan edo hobi komunetan daude. 747 01:37:07,209 --> 01:37:10,001 - Eman jana. Prest dagoela usaintzen dugu. - Ezin dut. 748 01:37:10,084 --> 01:37:11,543 Zergatik ez, eskale? 749 01:37:11,626 --> 01:37:15,459 150 gizonentzako janaria egin dut. Ezin diet 80ri 150ren janaria eman! 750 01:37:15,543 --> 01:37:17,834 Burua kakaz beteta duzu, ala? 751 01:37:18,501 --> 01:37:21,126 Bigarren konpainiarentzako hornidurak dira. 752 01:37:21,209 --> 01:37:23,834 - Gu gara bigarren konpainia! - Bai! 753 01:37:23,918 --> 01:37:26,001 Beraz, hasi zerbitzatzen! Kito! 754 01:37:26,084 --> 01:37:27,001 Kat! 755 01:37:28,001 --> 01:37:29,043 - Kat! - Paul! 756 01:37:29,126 --> 01:37:29,959 Kat! 757 01:37:30,751 --> 01:37:32,376 Paul! 758 01:37:32,876 --> 01:37:33,876 Kat, bizirik zaude. 759 01:37:34,709 --> 01:37:35,709 Bizirik zaude. 760 01:37:35,793 --> 01:37:37,084 Paul. 761 01:37:45,001 --> 01:37:47,626 Tjadenek tiro bat jaso du. Elizan dago. 762 01:37:49,126 --> 01:37:50,834 Errazio bikoitza eramango diogu. 763 01:37:50,918 --> 01:37:51,918 Bai. Etorri. 764 01:37:52,751 --> 01:37:53,626 Kontuz. 765 01:37:56,459 --> 01:37:57,418 Eta beste bat. 766 01:38:00,543 --> 01:38:02,918 Arraioa, hilik zeudela uste nuen. 767 01:38:04,584 --> 01:38:06,043 Denok hil behar dugu noizbait. 768 01:38:07,084 --> 01:38:08,501 Baina ez azken unean. 769 01:38:10,918 --> 01:38:12,918 Ni baino lehenago hiltzen bazara, hilko zaitut. 770 01:38:18,959 --> 01:38:19,793 Tjaden. 771 01:38:21,834 --> 01:38:22,751 Tjaden. 772 01:38:28,876 --> 01:38:29,876 - Kat? - Bai. 773 01:38:34,126 --> 01:38:35,126 Kat. 774 01:38:36,126 --> 01:38:37,584 Zopa pixka bat ekarri dizugu. 775 01:38:37,668 --> 01:38:39,209 Mahai-tresnak dituzue? 776 01:38:39,293 --> 01:38:41,168 Bai, mahai-tresnak ere ekarri ditugu. 777 01:38:46,543 --> 01:38:47,543 On egin. 778 01:39:12,876 --> 01:39:14,376 Ez, geldi, Tjaden! 779 01:39:14,876 --> 01:39:16,376 Tjaden, geldi! 780 01:39:19,959 --> 01:39:21,668 Laguntza behar dugu! 781 01:39:22,418 --> 01:39:23,626 Zergatik egin duzu hori? 782 01:39:24,543 --> 01:39:25,376 Zergatik? 783 01:39:25,959 --> 01:39:28,001 Bukatu da, mutilak, bukatu da. 784 01:39:28,084 --> 01:39:29,459 Odolusten ari da! 785 01:39:34,418 --> 01:39:35,293 Tjaden. 786 01:39:40,959 --> 01:39:41,834 Tjaden. 787 01:41:16,001 --> 01:41:16,834 Zer da? 788 01:41:19,168 --> 01:41:20,168 Zerbait galdu dut. 789 01:41:25,001 --> 01:41:26,543 Kat, ba al dakizu frantsesez? 790 01:41:27,459 --> 01:41:28,709 Mesedez, mesedez. 791 01:41:33,751 --> 01:41:35,918 Amak ni frantsesa ikastea nahi zuen. 792 01:41:36,001 --> 01:41:36,876 Aha. 793 01:41:40,084 --> 01:41:41,126 Eta pianoa. 794 01:41:43,584 --> 01:41:45,543 Ez zuen nahi ni gerrara joatea. 795 01:41:46,584 --> 01:41:50,001 "Hori ez da zuretzat", esaten zuen. "Berehala hilko zaituzte". 796 01:41:52,126 --> 01:41:53,959 Gai nintzela erakutsi nahi nien. 797 01:41:54,918 --> 01:41:56,334 Eta begira non gauden orain. 798 01:41:59,751 --> 01:42:01,709 "Aste gutxi barru, Parisen egongo gara". 799 01:42:04,251 --> 01:42:07,418 Ezin ditut esku-granadako bi urte galtzerdi bat bezala gainetik kendu. 800 01:42:07,501 --> 01:42:10,168 - Paul. - Inoiz ez dugu usain hori kenduko. 801 01:42:10,251 --> 01:42:12,168 - Lasai. - Ludwig hil da. Franz, Albert… 802 01:42:12,251 --> 01:42:13,584 Eta guri zer? 803 01:42:15,293 --> 01:42:16,376 Bakean daude behintzat. 804 01:42:16,918 --> 01:42:17,918 Gu bizirik gaude. 805 01:42:25,918 --> 01:42:27,709 Hau guztia sukarra bezalakoa da. 806 01:42:28,334 --> 01:42:30,834 Inork ez du nahi, baina bat-batean agertzen da. 807 01:42:31,668 --> 01:42:33,834 Guk ez genuen nahi. Besteek ez zuten nahi. 808 01:42:33,918 --> 01:42:36,876 Eta hemen gaude hala ere. Mundu erdia hemen dago. 809 01:42:36,959 --> 01:42:38,418 Eta Jainkoak begiratzen digu 810 01:42:39,834 --> 01:42:41,209 sarraskiak egiten ditugunean. 811 01:42:45,668 --> 01:42:46,543 Tira. 812 01:42:50,376 --> 01:42:51,501 Baina nik zer dakit? 813 01:42:52,001 --> 01:42:53,126 Ez dakit ezer. 814 01:42:53,626 --> 01:42:55,543 Bota pare bat eta erriflea baino ez naiz. 815 01:42:57,668 --> 01:42:59,168 Egin lo pixka bat. Zortea dugu. 816 01:42:59,918 --> 01:43:00,751 Bai. 817 01:43:18,876 --> 01:43:19,751 Kat? 818 01:43:20,668 --> 01:43:21,751 Hmm? 819 01:43:23,876 --> 01:43:25,584 Zergatik hil zen zure semea? 820 01:43:30,834 --> 01:43:31,668 Baztanga. 821 01:43:40,084 --> 01:43:41,751 Beldur naiz etorriko denagatik. 822 01:43:49,209 --> 01:43:50,209 Ez izan beldurrik. 823 01:44:22,251 --> 01:44:23,168 Henri. 824 01:44:26,751 --> 01:44:27,876 Dasta ezazu. 825 01:44:31,876 --> 01:44:33,043 Gaur eginak dira? 826 01:44:35,959 --> 01:44:37,918 Barkatu, jauna, baina ez dut uste. 827 01:45:10,918 --> 01:45:12,251 Entzuten dizuet. 828 01:45:12,334 --> 01:45:14,084 Kaiserrak abdikatu du. 829 01:45:14,168 --> 01:45:18,709 Soldatuek ez dituzte aginduak betetzen. Landa-eremua desertorez beteta dago. 830 01:45:18,793 --> 01:45:23,876 Gobernu berriak bere esku dagoen guztia egingo du ezarritako baldintzak betetzeko, 831 01:45:23,959 --> 01:45:28,334 baina biztanleria, errurik ez badu ere, 832 01:45:28,418 --> 01:45:30,793 gosetea eta anarkia pairatzeko arriskuan dago. 833 01:45:30,876 --> 01:45:34,084 Horiek galtzaileen gaixotasunak dira, ez irabazleenak. 834 01:45:34,168 --> 01:45:35,543 Ez dut horren beldurrik. 835 01:45:35,626 --> 01:45:37,293 Ez dut halako konpromisorik hartuko. 836 01:45:39,001 --> 01:45:41,084 Le Maréchal jauna, mesedez. 837 01:45:42,168 --> 01:45:45,543 Izan zaitez bidezkoa aurkariarekin edo zure bakea gorrotatuko du. 838 01:45:45,626 --> 01:45:46,584 Bidezkoa? 839 01:45:49,668 --> 01:45:51,501 Bidezkoa izateaz hitz egingo didazu? 840 01:46:05,668 --> 01:46:06,793 Sinatu. 841 01:47:11,501 --> 01:47:13,751 Jasota gera dadin, 842 01:47:13,834 --> 01:47:18,001 armistizioa sei ordu barru sartuko da indarrean, 843 01:47:18,084 --> 01:47:21,834 hamaikagarren hileko hamaikagarren eguneko hamaikagarren orduan. 844 01:47:24,251 --> 01:47:25,126 Oso ondo. 845 01:47:26,334 --> 01:47:27,459 Gerra amaitu da. 846 01:47:41,751 --> 01:47:43,084 Zer egingo duzu orain? 847 01:47:45,459 --> 01:47:47,043 Zer ikusten duzu hemen, Brixdorf? 848 01:47:49,293 --> 01:47:51,084 Latierreko lautadak, jeneral jauna. 849 01:47:51,168 --> 01:47:52,043 Eguisac. 850 01:47:53,043 --> 01:47:54,376 Nik ere ikusten ditut. 851 01:47:55,501 --> 01:47:58,209 Eta soldadu alemaniarrak untxiak bezala ihes egiten. 852 01:48:00,084 --> 01:48:02,376 Frantsesek popatik eman digute Latierren 853 01:48:02,459 --> 01:48:05,001 eta hor kanpoan, tren batean, sasikume talde batek 854 01:48:05,084 --> 01:48:06,751 gure aberria saltzen ari da. 855 01:48:10,584 --> 01:48:15,084 Ekarri posizio guztietako soldaduak. Patiora etor daitezela. 856 01:48:15,793 --> 01:48:18,376 Kaka-pila hau konponduko dugu! 857 01:48:29,126 --> 01:48:32,709 Etsaiarekin komunikatzea erabat debekatuta dago. 858 01:48:33,584 --> 01:48:38,459 Lehenik, fronte osoko borrokak etengo dira, gaur, 859 01:48:38,543 --> 01:48:41,376 azaroak 11, goizeko 11etan. 860 01:48:42,126 --> 01:48:45,584 Bigarrenik, tropek ez dute zeharkatuko 861 01:48:45,668 --> 01:48:49,001 une honetan duten posizio-lerroa. 862 01:48:54,543 --> 01:48:55,584 Zer ordu da? 863 01:49:01,543 --> 01:49:03,418 - Zergatik ez zaude lotan? - Entzun. 864 01:49:07,043 --> 01:49:08,168 Dena dago isilik. 865 01:49:10,751 --> 01:49:12,043 Gor geratu naizela uste dut. 866 01:49:18,459 --> 01:49:19,834 Sinatu dute, Paul. 867 01:49:24,584 --> 01:49:25,626 Gerra amaitu da. 868 01:49:27,584 --> 01:49:28,543 Amaitu da. 869 01:49:34,293 --> 01:49:35,293 Gose zara? 870 01:49:36,501 --> 01:49:37,501 Ni gose naiz. 871 01:49:42,501 --> 01:49:43,834 Nora zoaz? 872 01:49:43,918 --> 01:49:46,001 Etor zaitez sasikume hori esnatu baino lehen. 873 01:49:48,168 --> 01:49:51,043 - Zer egingo duzu Gabonetan, Paul? - Ez dakit. 874 01:49:51,834 --> 01:49:53,084 Nik antzara bat erreko dut. 875 01:49:53,668 --> 01:49:55,168 Aza gorriarekin, patatekin… 876 01:49:55,251 --> 01:49:58,084 Gero kandelak piztuko ditut eta emazteari muxu emango diot. 877 01:49:58,168 --> 01:50:00,459 Jainkoa, Paul, nire emaztea bai dela ederra. 878 01:50:01,168 --> 01:50:02,084 - Bai? - Bai. 879 01:50:02,168 --> 01:50:04,293 - Nolako itxura du? - Tira… 880 01:50:05,043 --> 01:50:06,959 Ile kizkur luzea. Beltzarana. 881 01:50:07,876 --> 01:50:09,876 Eta biribila eta indartsua da. 882 01:50:13,626 --> 01:50:14,543 Gabonak. 883 01:50:15,418 --> 01:50:16,793 Hori oso urrun dago. 884 01:50:17,293 --> 01:50:19,334 Ez pentsa. Oso gertu daude. 885 01:50:23,043 --> 01:50:25,293 Beste haur bat nahi dugu. Haurrak, Paul. 886 01:50:26,209 --> 01:50:28,834 Zer dira Gabonak haurrik gabe? Ezer ez. 887 01:50:29,334 --> 01:50:30,209 Ezta? 888 01:50:32,251 --> 01:50:33,251 Tira, etxera… 889 01:50:33,959 --> 01:50:35,709 Etxera itzultzen garenean, orduan… 890 01:50:36,376 --> 01:50:38,251 - Bai? - Zerbait handia egingo dugu. 891 01:50:38,876 --> 01:50:40,418 Zuk eta biok. Elkarrekin, ados? 892 01:50:40,918 --> 01:50:41,751 Tira… 893 01:50:43,834 --> 01:50:44,709 Zer? 894 01:50:45,501 --> 01:50:47,959 Ni zapataria naiz, Paul. Zapatak konpontzen ditut. 895 01:50:48,459 --> 01:50:52,293 Bai? Zuk irakurtzen eta idazten dakizu. Eskola-graduatua duzu. 896 01:50:53,168 --> 01:50:54,418 Ez dit askotarako balio. 897 01:50:55,584 --> 01:50:56,668 Zer egingo dugu? 898 01:50:57,376 --> 01:50:59,251 Zapaten zolak elkarrekin iltzatu? 899 01:50:59,876 --> 01:51:01,168 Iraindu nahi nauzu? 900 01:51:02,209 --> 01:51:04,126 Emaztearen gutunak irakurtzen ere ez dakit. 901 01:51:05,293 --> 01:51:06,668 Zuk ikasketak egingo dituzu. 902 01:51:07,418 --> 01:51:09,126 Edo hementxe bertan tiro egingo dizut. 903 01:51:11,251 --> 01:51:12,543 Prakak jausten ari zaizkit. 904 01:51:15,376 --> 01:51:16,584 Prakak solte ditut! 905 01:51:19,168 --> 01:51:20,834 Pixka bat bakarrik jan beharko duzu. 906 01:51:22,001 --> 01:51:24,501 Laster etxean izango gara eta nahi duguna jango dugu. 907 01:51:25,543 --> 01:51:26,626 Nahi duguna. 908 01:51:51,459 --> 01:51:52,459 Zure txanda. 909 01:51:53,293 --> 01:51:55,168 Baserritarrak berriz harrapatzen banau… 910 01:51:55,251 --> 01:51:56,668 Tiro egingo didala uste dut. 911 01:52:01,626 --> 01:52:03,334 Kontuz txakur madarikatu horrekin. 912 01:52:03,418 --> 01:52:04,293 Bai. 913 01:52:55,751 --> 01:52:56,876 Sh… 914 01:53:18,251 --> 01:53:19,209 Begira. 915 01:53:22,251 --> 01:53:23,584 Oso gozoa da. 916 01:53:26,959 --> 01:53:27,793 Nahi duzu? 917 01:53:30,418 --> 01:53:31,334 Kaka zaharra. 918 01:54:23,959 --> 01:54:25,251 Geldi! 919 01:54:33,918 --> 01:54:34,751 Kat! 920 01:54:35,334 --> 01:54:36,834 Korri! 921 01:54:39,293 --> 01:54:40,293 Kabroia! 922 01:54:46,001 --> 01:54:46,834 Arraioa. 923 01:55:07,084 --> 01:55:08,293 O, kaka zaharra. 924 01:55:08,793 --> 01:55:10,001 Begira. 925 01:55:10,084 --> 01:55:11,084 Zer da? 926 01:55:11,168 --> 01:55:13,126 - Zorte txarra nirea. - Arrautzetan jo zaitu? 927 01:55:15,001 --> 01:55:16,543 - Egin presio. - Ados. 928 01:55:21,043 --> 01:55:22,501 - Sar dezagun dena hemen. - Bai. 929 01:55:24,084 --> 01:55:24,959 Barrura. Den-dena. 930 01:55:27,959 --> 01:55:29,043 Frijitu ditzakegu. 931 01:55:29,709 --> 01:55:31,459 Txorakeriak. Oraintxe jango ditugu. 932 01:55:31,543 --> 01:55:32,459 Ondo deritzot. 933 01:55:51,418 --> 01:55:52,543 Ez dago gauza hoberik. 934 01:55:54,251 --> 01:55:55,168 Oraintxe nator. 935 01:57:32,543 --> 01:57:33,459 Kat? 936 01:57:38,459 --> 01:57:39,543 Kat? 937 01:57:44,001 --> 01:57:44,876 Kat! 938 01:57:47,043 --> 01:57:48,084 Zer gertatu da? 939 01:57:48,959 --> 01:57:49,793 Goazen… 940 01:57:51,751 --> 01:57:52,751 Nork egin du tiro? 941 01:57:53,293 --> 01:57:55,168 Baserriko mukizu horrek. 942 01:57:55,709 --> 01:57:56,959 Baserritarraren semeak. 943 01:57:58,918 --> 01:57:59,876 Kat. 944 01:58:01,293 --> 01:58:02,251 Desastre hutsa. 945 01:58:10,334 --> 01:58:11,209 Handia da? 946 01:58:11,876 --> 01:58:14,043 Hatz txiki bat bezalakoa. Bala aterako dizut. 947 01:58:14,126 --> 01:58:16,209 Ez, emadazu zigarro bat. 948 01:58:16,751 --> 01:58:18,626 Medikuak egin dezala hori. 949 01:58:37,418 --> 01:58:39,668 Klase batean zazpi urteko umeekin sartu ninduten. 950 01:58:40,709 --> 01:58:42,793 Eta haien ilea mozten hasia nintzen. 951 01:58:44,501 --> 01:58:45,709 Bilatu hitz bat 952 01:58:47,543 --> 01:58:49,251 ikastolarekin errima osatzen duena. 953 01:58:52,918 --> 01:58:55,626 Ez dago errimarik ikastolarekin. Ez dago. 954 01:59:01,959 --> 01:59:03,626 Kaka zaharra. 955 01:59:04,834 --> 01:59:06,709 Zergatik gertatu behar zen orain? 956 01:59:10,959 --> 01:59:12,543 - Zatoz, mugitu behar dugu. - Bai. 957 01:59:13,418 --> 01:59:14,418 Goazen. 958 01:59:19,793 --> 01:59:21,501 Ondo? Kat? 959 01:59:23,376 --> 01:59:25,084 - Pistola. - Zer? 960 01:59:25,584 --> 01:59:27,084 Pistolak du errima ikastolarekin. 961 01:59:37,626 --> 01:59:41,209 Etxera heltzen garenean, bota pare berri bat egingo didazu. 962 01:59:41,293 --> 01:59:43,251 Oinak odoletan ditut. 963 01:59:57,334 --> 01:59:58,209 Gelditu! 964 02:00:01,668 --> 02:00:02,501 Gelditu! 965 02:00:04,376 --> 02:00:05,334 Gelditu! 966 02:00:05,918 --> 02:00:06,793 Gelditu! 967 02:00:07,959 --> 02:00:09,251 Gelditu! 968 02:00:57,334 --> 02:00:58,418 Medikua! 969 02:01:00,959 --> 02:01:02,001 Medikua! 970 02:01:31,043 --> 02:01:34,043 - Ez zenuen ahaleginik egin behar. - Zer? 971 02:01:35,793 --> 02:01:36,918 Hilik dago. 972 02:01:42,209 --> 02:01:44,668 Baina hau… bala-zauri txikia baino ez da. 973 02:01:45,209 --> 02:01:47,959 Bai, odol beltza. Gibelean sartu da zuzenean. 974 02:01:48,543 --> 02:01:50,001 Organoak pozoinduta ditu. 975 02:01:56,334 --> 02:01:57,459 Konorterik gabe dago. 976 02:01:58,418 --> 02:01:59,251 Ez. 977 02:01:59,793 --> 02:02:00,751 Hilik dago. 978 02:02:01,501 --> 02:02:03,084 Badakit zerbait honi buruz. 979 02:02:05,126 --> 02:02:07,918 Ezinezkoa da. Harekin… Harekin hitz egiten ari nintzen. 980 02:02:08,418 --> 02:02:09,459 Konorterik gabe dago. 981 02:02:11,418 --> 02:02:12,501 Konorterik gabe dago. 982 02:02:19,834 --> 02:02:20,751 Ikusten? 983 02:02:22,668 --> 02:02:25,459 Zorte txarra izan du. Bukaeratik hain gertu. 984 02:03:49,709 --> 02:03:50,959 Etorri nirekin, soldadu! 985 02:03:51,501 --> 02:03:54,543 Jeneralak etxera bidaliko gaitu! Etxera goaz! 986 02:03:55,126 --> 02:03:56,834 Etxera goaz! 987 02:04:14,751 --> 02:04:17,126 Jarraitu aurrera! 988 02:04:17,918 --> 02:04:19,168 Bizkor! 989 02:04:37,543 --> 02:04:39,251 Entzun! 990 02:04:45,459 --> 02:04:46,418 Soldaduak. 991 02:04:47,043 --> 02:04:49,376 Hemen gaude, anaiak bezala, 992 02:04:50,376 --> 02:04:52,209 etsaiez betetako munduan, 993 02:04:52,293 --> 02:04:53,959 behartu gaituztelako ikustera 994 02:04:54,043 --> 02:04:58,418 sozialdemokrata alemanek gure jendea babesgabe utzi dutela, 995 02:04:59,251 --> 02:05:02,876 armistizio desleial bat onartuz. 996 02:05:04,168 --> 02:05:05,084 Adiskideak. 997 02:05:06,376 --> 02:05:08,168 Laster etxera itzuliko zarete, 998 02:05:08,251 --> 02:05:10,543 zuen guraso, emazte eta seme-alabekin. 999 02:05:11,543 --> 02:05:12,584 Gerra bukatu da. 1000 02:05:13,418 --> 02:05:18,126 Sakrifizio eta sufrimenduko urte hauen ondoren, sariaz gozatzeko unea heldu da. 1001 02:05:18,793 --> 02:05:23,168 Mirespenaren saria, hemen lortu duzuen guztiagatik. 1002 02:05:24,459 --> 02:05:25,876 Baina, adiskideak, 1003 02:05:27,459 --> 02:05:30,376 zer-nolako ongietorria nahi duzue: soldadu eta heroiena 1004 02:05:32,334 --> 02:05:36,459 edo aurpegia eman behar zutenean koldartu ziren kakatiena? 1005 02:05:37,668 --> 02:05:38,543 Soldaduak. 1006 02:05:39,543 --> 02:05:43,376 Gure indar eta kemen guztiarekin astinduko ditugu. 1007 02:05:44,001 --> 02:05:46,751 Latierre alemanen lurra da. 1008 02:05:47,709 --> 02:05:52,001 Lautadak 11:00ak baino lehen bereganatu eta gerra bukatuko dugu… 1009 02:05:52,668 --> 02:05:54,001 garaipen batekin! 1010 02:05:55,043 --> 02:05:55,918 Eraso! 1011 02:05:56,001 --> 02:06:00,084 Gure aitek izan zuten bezala, Jainkoa izango dugulako ondoan. 1012 02:06:01,709 --> 02:06:04,376 Ni ez naiz joango berriz borrokatzera. Ni ez! 1013 02:06:04,459 --> 02:06:05,626 Ixo! 1014 02:06:14,668 --> 02:06:15,501 Apuntatu! 1015 02:06:16,751 --> 02:06:18,209 - Ez! - Sua! 1016 02:06:55,793 --> 02:06:57,709 Konpainia, geldi! 1017 02:07:02,501 --> 02:07:04,168 Errifleak kanpora! 1018 02:07:04,751 --> 02:07:07,418 - Prestatu baionetak! - Prestatu baionetak eta kargatu. 1019 02:07:22,459 --> 02:07:23,543 Zenbat denbora? 1020 02:07:24,168 --> 02:07:25,418 Hamabost minutu oraindik. 1021 02:08:02,668 --> 02:08:03,751 Lefèvrerena zen. 1022 02:08:05,334 --> 02:08:07,126 Gixagaixoak azkenerako gorde zuen. 1023 02:08:07,834 --> 02:08:10,126 - Ez du haren beharrik izango. - Milesker, jauna. 1024 02:08:14,418 --> 02:08:16,293 Zugatik eta Lefèvrerengatik. 1025 02:08:22,584 --> 02:08:23,626 Tira, gozo dago. 1026 02:08:27,251 --> 02:08:28,334 Bukatu da amesgaiztoa. 1027 02:09:28,418 --> 02:09:31,376 Etsaien erasoa! 1028 02:09:31,459 --> 02:09:33,126 - Hartu posizioak! - Hartu posizioak! 1029 02:09:36,209 --> 02:09:37,126 Sua! 1030 02:09:38,001 --> 02:09:39,209 Sua! 1031 02:10:14,418 --> 02:10:15,793 Granadak! 1032 02:10:26,834 --> 02:10:28,043 Eraso! 1033 02:11:24,251 --> 02:11:25,543 Ez, ez! 1034 02:11:31,001 --> 02:11:32,168 Ez! Ez! 1035 02:13:16,668 --> 02:13:18,376 Eten sua! 1036 02:13:18,459 --> 02:13:20,001 11:00ak dira! 1037 02:13:21,084 --> 02:13:24,834 Eten sua! 1038 02:13:25,334 --> 02:13:26,918 11:00ak dira! 1039 02:15:00,543 --> 02:15:03,918 2. BUNKERRA 1040 02:16:25,209 --> 02:16:26,543 Ondo zaude, soldadu? 1041 02:16:27,918 --> 02:16:28,959 Bai. 1042 02:16:29,043 --> 02:16:29,959 Tira, orduan. 1043 02:16:30,834 --> 02:16:32,001 Hasi biltzen, mesedez. 1044 02:19:53,501 --> 02:19:57,084 Liskarrak hasi eta denbora gutxira, 1914ko urrian, 1045 02:19:57,168 --> 02:20:00,001 lubakien gerra hasi zen Mendebaldeko Frontean. 1046 02:20:01,501 --> 02:20:07,793 Gerra amaitu zenean, 1918ko azaroan, fronteko lerroa toki berean zegoen ia-ia. 1047 02:20:09,459 --> 02:20:12,168 Hiru milioi soldadu baino gehiago hil ziren bertan, 1048 02:20:12,251 --> 02:20:15,834 askotan, metro gutxi batzuk irabazteko borrokan. 1049 02:20:17,418 --> 02:20:23,751 Ia 17 milioi pertsonak galdu zuten bizia Lehen Mundu Gerran. 1050 02:26:56,418 --> 02:27:01,418 Azpitituluak: BeLarra