1
00:00:17,668 --> 00:00:20,959
INIHAHANDOG NG NETFLIX
2
00:03:08,001 --> 00:03:09,209
Sugod!
3
00:03:09,709 --> 00:03:11,126
Sugod!
4
00:03:12,334 --> 00:03:15,793
-Kilos! Sige! Labas na diyan!
-Akyat na sa hagdan!
5
00:03:16,376 --> 00:03:18,126
Labas!
6
00:03:18,209 --> 00:03:21,043
Heinrich, halika na! Laban! Tara na!
7
00:03:21,126 --> 00:03:22,668
Akyat na sa hagdan!
8
00:03:22,751 --> 00:03:24,334
Sumunod kayo sa atas ko!
9
00:03:24,418 --> 00:03:25,501
-Laban!
-Hans?
10
00:03:27,751 --> 00:03:30,084
Sugod! Lumabas ka na do'n!
11
00:03:30,168 --> 00:03:32,501
Sige! Sugod!
12
00:03:33,376 --> 00:03:35,251
Hans?
13
00:03:35,334 --> 00:03:38,709
-Hans?
-Kilos, Heinrich! Lumabas ka na do'n!
14
00:03:39,793 --> 00:03:40,793
Sugod!
15
00:03:44,793 --> 00:03:46,168
Kilos!
16
00:03:46,793 --> 00:03:47,959
Kilos!
17
00:03:57,209 --> 00:03:58,501
Bilis! Sige! Bilis!
18
00:04:07,543 --> 00:04:08,543
Kumubli kayo!
19
00:04:13,501 --> 00:04:14,459
Heinrich!
20
00:04:15,459 --> 00:04:16,876
Heinrich!
21
00:04:17,501 --> 00:04:18,334
Heinrich!
22
00:05:08,293 --> 00:05:10,293
ALL QUIET ON THE WESTERN FRONT
23
00:08:15,543 --> 00:08:19,709
HILAGANG GERMANY - TAGSIBOL NG 1917
24
00:08:21,376 --> 00:08:24,543
IKATLONG TAON NG DIGMAAN
25
00:08:43,251 --> 00:08:44,793
-Paul!
-Paul!
26
00:08:47,793 --> 00:08:48,918
Paul. Uy.
27
00:08:49,543 --> 00:08:51,668
-Ano na?
-Wala.
28
00:08:52,459 --> 00:08:54,418
-E, ano na?
-Ewan ko.
29
00:08:55,501 --> 00:08:57,418
-Alam niyang pupunta tayo?
-Syempre.
30
00:08:57,501 --> 00:08:58,501
Sa bahay ka lang?
31
00:08:58,584 --> 00:09:01,084
Diyos ko, mananatili ka
sa palda ng nanay mo?
32
00:09:02,793 --> 00:09:04,209
Akin na, ako'ng pipirma.
33
00:09:04,293 --> 00:09:07,334
-Dapat mga magulang niya.
-Pero 'di sila pipirma. Akin na.
34
00:09:07,418 --> 00:09:09,626
-'Di pwede 'yan. Malalaman nila.
-E, pa'no?
35
00:09:10,293 --> 00:09:11,126
Pa'no?
36
00:09:11,209 --> 00:09:13,126
Magsusulatan ba sila ng tatay niya?
37
00:09:16,626 --> 00:09:18,876
-Akin na'ng pen mo.
-Wala ako, e.
38
00:09:19,626 --> 00:09:20,459
Ludwig.
39
00:09:20,959 --> 00:09:23,084
Gulo 'yan. Bubugbugin ka no'n.
40
00:09:23,168 --> 00:09:26,584
May mas maganda ka bang ideya?
Ayaw kong maiwan ako.
41
00:09:39,793 --> 00:09:40,709
Ayos!
42
00:09:41,834 --> 00:09:44,876
Binabati kita Private Bäumer.
Pupunta ka na sa larangan.
43
00:09:44,959 --> 00:09:46,126
Patay ako nito.
44
00:09:48,209 --> 00:09:51,501
Nakatayo kayo sa hangganan ng pag-iral.
45
00:09:52,876 --> 00:09:54,418
Tandaan niyo ang araw na ito!
46
00:09:56,251 --> 00:09:57,751
Napakahalaga ng araw na ito.
47
00:09:57,834 --> 00:10:01,709
Sa darating na mga taon,
huhusgahan kayo sa pinangahasan niyong
48
00:10:01,793 --> 00:10:03,459
maging kayo sa araw na 'to.
49
00:10:04,126 --> 00:10:06,043
Ang Kabataang Bakal ng Germany.
50
00:10:06,834 --> 00:10:08,084
Aking mga kaibigan,
51
00:10:08,584 --> 00:10:10,793
mapalad kayong
mabuhay sa dakilang panahon.
52
00:10:11,293 --> 00:10:13,834
Magsisilbing tubig ang inyong pagkilos
53
00:10:13,918 --> 00:10:16,751
na magpapalago
sa matapang at dakilang ugat.
54
00:10:17,251 --> 00:10:19,251
Tumindig at makinig, Leinemann!
55
00:10:19,751 --> 00:10:22,334
Mga kawal ang kailangan
ng Emperador, hindi mga musmos.
56
00:10:24,293 --> 00:10:28,834
Sigurado akong makikita kong makakauwing
muli agad ang karamihan sa inyo dito.
57
00:10:29,751 --> 00:10:32,793
Isisilid ang inyong mga espada
sa kaluban nito nang may dangal.
58
00:10:33,834 --> 00:10:37,168
Na may Krus na Bakal na nakakabit
sa inyong mararangal na dibdib.
59
00:10:38,376 --> 00:10:40,001
Gayunman, 'wag niyong ipagkakamali.
60
00:10:41,084 --> 00:10:44,501
Sa madidilim na oras,
habang naghihintay ng pag-atake,
61
00:10:45,209 --> 00:10:47,834
maaaring magdalawang-isip kayo.
62
00:10:48,751 --> 00:10:51,501
Pero 'di ito ang panahon
para panghinaan ng loob!
63
00:10:52,209 --> 00:10:56,251
Anumang pagdadalawang-isip
o pag-aalinlangan ay pagtataksil sa bayan!
64
00:10:57,793 --> 00:11:00,251
Parang laro ng chess
and makabagong pakikidigma.
65
00:11:00,751 --> 00:11:04,793
'Di kailanman tungkol
sa indibidwal kundi laging sa kabuuan.
66
00:11:06,668 --> 00:11:09,918
Patutunayan niyong
karapat-dapat kayo sa inyong uniporme
67
00:11:10,418 --> 00:11:12,793
at makakalusob sa unahan
ng kaaway sa Flanders.
68
00:11:13,293 --> 00:11:16,751
Pagkatapos, sa ilang linggo lang,
69
00:11:17,543 --> 00:11:20,001
makakapagmartsa kayo sa wakas sa Paris!
70
00:11:20,084 --> 00:11:21,918
Tama!
71
00:11:22,001 --> 00:11:23,084
Ang kinabukasan natin,
72
00:11:23,751 --> 00:11:25,376
ang kinabukasan ng Germany,
73
00:11:26,543 --> 00:11:29,168
ay nasa mga kamay
ng kaniyang magigiting na henerasyon.
74
00:11:30,418 --> 00:11:32,876
Mga kaibigan, kayo 'yon!
75
00:11:32,959 --> 00:11:33,918
Tama!
76
00:11:34,001 --> 00:11:35,959
Kung gayon, humayo na sa digma!
77
00:11:36,043 --> 00:11:39,126
Para sa Emperador,
para sa Diyos at sa lupang tinubuan!
78
00:11:39,209 --> 00:11:41,293
Tama!
79
00:11:42,751 --> 00:11:44,834
-Mabuhay!
-Tama!
80
00:11:52,293 --> 00:11:53,209
Sunod.
81
00:11:54,126 --> 00:11:54,959
Sunod.
82
00:11:55,959 --> 00:11:56,793
Sunod.
83
00:11:57,376 --> 00:11:58,376
Sunod.
84
00:12:00,668 --> 00:12:01,543
Sunod.
85
00:12:02,043 --> 00:12:04,084
Bäumer, Paul. Galing 53 Wiesengrund.
86
00:12:04,584 --> 00:12:06,709
Ipinanganak noong
ika-18 ng Nobyembre, 1899.
87
00:12:07,293 --> 00:12:08,751
-Tama?
-Opo, sir.
88
00:12:16,168 --> 00:12:17,001
Paul?
89
00:12:18,918 --> 00:12:21,334
Heto. Hahangaan ka ng iyong ama.
90
00:12:21,418 --> 00:12:22,251
Tama.
91
00:12:25,043 --> 00:12:26,293
Ayos lang ang lahat?
92
00:12:27,001 --> 00:12:29,168
-Opo. Gusto ko lang makaalis na.
-Sunod.
93
00:12:29,668 --> 00:12:30,501
Lumakad ka na.
94
00:12:31,709 --> 00:12:32,584
Sunod.
95
00:12:35,876 --> 00:12:36,876
Pasensiya na po.
96
00:12:36,959 --> 00:12:38,334
May ibang may-ari na nito.
97
00:12:39,001 --> 00:12:40,001
Sunod.
98
00:12:40,501 --> 00:12:44,126
Oo nga. Malamang maliit sa kaniya.
Laging nangyayari 'yan.
99
00:12:44,209 --> 00:12:45,834
Heto. Galingan niyo.
100
00:12:46,501 --> 00:12:47,626
Salamat.
101
00:13:04,501 --> 00:13:06,251
Grabe, parang pinasadya.
102
00:13:08,376 --> 00:13:10,959
Uy Ludwig, manliligaw ka
na ba ng mga dalaga?
103
00:13:11,043 --> 00:13:12,043
Oo.
104
00:13:12,126 --> 00:13:14,043
Basta 'di mo kami babarilin!
105
00:13:15,668 --> 00:13:19,084
Babaeng minamahal ko
106
00:13:19,168 --> 00:13:22,293
'Di pa kita mapapakasalan
107
00:13:22,376 --> 00:13:24,918
Isang taon pa para sa…
108
00:13:25,001 --> 00:13:26,334
'Di siya maghihintay, Franz.
109
00:13:27,959 --> 00:13:28,918
'Di siya maghihintay.
110
00:13:31,084 --> 00:13:32,626
Matinik ka talaga.
111
00:13:41,043 --> 00:13:46,959
Magtsaa, asukal at kape ka
112
00:13:47,043 --> 00:13:53,751
At isang baso ng alak kaya
113
00:13:55,126 --> 00:13:58,334
Babaeng minamahal ko
114
00:13:58,876 --> 00:14:02,126
'Di pa kita mapapakasalan
115
00:14:02,709 --> 00:14:09,668
Isang taon pa para sa katuparan
116
00:14:17,626 --> 00:14:21,543
LA MALMAISON, HILAGANG FRANCE
25 KILOMETRO MULA SA KANLURANG LARANGAN
117
00:14:33,459 --> 00:14:37,376
-Ano'ng pangalan mo, tinyente?
-Kropp. Albert Kropp, sir.
118
00:14:37,459 --> 00:14:39,376
Gusto mo ng malalanding babae, Kropp?
119
00:14:41,834 --> 00:14:43,834
'Ka ko kung gusto mo ng malalanding babae?
120
00:14:45,334 --> 00:14:47,251
Hindi, sir.
121
00:14:47,334 --> 00:14:49,209
E, bakit ka sumiping sa gano'n?
122
00:14:49,876 --> 00:14:52,126
Magtaliba kayo mamayang 3:00 a.m.
123
00:14:53,084 --> 00:14:55,876
Mga kawal, makikipaglaban kayo
sa napakaruming lugar.
124
00:14:55,959 --> 00:14:59,251
At dapat niyo 'yong gawin
nang may malinis na G98.
125
00:15:00,168 --> 00:15:01,459
Alagaan niyo 'yan.
126
00:15:01,959 --> 00:15:03,168
Mahalin niyo 'yan.
127
00:15:04,001 --> 00:15:07,543
'Langhiya, gawin niyong malinis 'yan
parang mga hita ng Banal na Birhen.
128
00:15:08,043 --> 00:15:10,834
-Nagkakaintindihan tayo?
-Opo, sir!
129
00:15:10,918 --> 00:15:14,251
Maligayang pagdating sa ika-78
na Reserbang Rehimentong Impanteriya.
130
00:15:15,584 --> 00:15:17,084
Nasa Kanlurang Larangan na tayo.
131
00:15:18,376 --> 00:15:20,709
Maligayang pagdating sa Paris!
132
00:15:20,793 --> 00:15:21,751
Ayos.
133
00:15:51,751 --> 00:15:53,584
Bwisit, ano'ng nangyari?
134
00:15:53,668 --> 00:15:56,418
Inatasan akong dalhin
sa larangan ang kompanya ng 6:00 p.m.
135
00:15:56,501 --> 00:15:59,626
Pwede, pero maglalakad kayo.
Kailangan namin ang mga trak, tinyente.
136
00:15:59,709 --> 00:16:03,501
-Mawalang galang na, ang atas sa akin ay…
-Bahala ka sa atas sa 'yo.
137
00:16:03,584 --> 00:16:05,626
May 40 tauhan akong namamatay sa putikan.
138
00:16:05,709 --> 00:16:06,959
Bumaba na kayo ngayon din.
139
00:16:09,709 --> 00:16:11,043
Baba lahat!
140
00:16:12,626 --> 00:16:14,334
Sige na, bilisan niyo.
141
00:16:15,418 --> 00:16:17,251
Narinig niyo ang siruhano komandante.
142
00:16:19,084 --> 00:16:22,293
Bilisan niyo, mga kawal.
Walang tutulug-tulog.
143
00:16:25,626 --> 00:16:26,751
Sige na!
144
00:16:33,043 --> 00:16:34,834
-Si Franz Müller ka, 'di ba?
-Opo.
145
00:16:35,418 --> 00:16:39,001
Inaasahan ka ng punong kumander
na makakatagal ng anim na linggo man lang.
146
00:16:39,084 --> 00:16:41,543
-Gusto mong mabuhay ng anim na linggo?
-Opo, sir.
147
00:16:41,626 --> 00:16:44,668
Kung gayon, bilisan mo
at 'wag babagal-bagal!
148
00:16:45,334 --> 00:16:47,001
-Narinig mo ako?
-Opo.
149
00:16:48,043 --> 00:16:49,293
Bilis!
150
00:16:49,876 --> 00:16:51,876
Hindi ito piging!
151
00:16:58,334 --> 00:16:59,918
Lason!
152
00:17:00,668 --> 00:17:02,543
-Lason!
-Lason!
153
00:17:03,043 --> 00:17:04,709
Lason!
154
00:17:04,793 --> 00:17:06,001
Lason!
155
00:17:07,293 --> 00:17:08,876
Isuot ang gas-mask niyo!
156
00:17:08,959 --> 00:17:11,918
Tarantado 'yon, mga kawal.
157
00:17:12,501 --> 00:17:14,209
Kung makakasipat ang mga French,
158
00:17:14,293 --> 00:17:18,793
para lang sana tayong kinukutsara
sa daan at inililibing sa kaldero.
159
00:17:18,876 --> 00:17:22,459
Pero isa lang ang sigurado
tulad ng araw at gabi.
160
00:17:23,126 --> 00:17:26,459
Walang lason ang mga 'yon.
161
00:17:27,501 --> 00:17:29,001
Mata sa unahan!
162
00:17:43,251 --> 00:17:45,709
-Bingi ka ba?
-Hindi po, sir.
163
00:17:46,334 --> 00:17:48,501
Nagsusuot lang ako ng mask.
164
00:17:55,959 --> 00:17:59,001
Ikaw, Paul Bäumer,
ay pwedeng mamatay bago magtakip-silim.
165
00:18:00,584 --> 00:18:02,168
Dapat kumain ka, bwisit.
166
00:18:04,084 --> 00:18:06,251
Humanda! Hubarin na'ng gas mask niyo!
167
00:18:06,751 --> 00:18:08,376
Hubarin na'ng gas mask niyo!
168
00:18:08,459 --> 00:18:09,709
Hindi ikaw.
169
00:18:09,793 --> 00:18:12,168
Isuot mo 'yan
hanggang magtaliba ka ngayong gabi.
170
00:18:13,001 --> 00:18:14,668
Na suot ang lintik na 'yan.
171
00:18:15,334 --> 00:18:17,668
Humanay na kayo! Lakad!
172
00:18:18,501 --> 00:18:21,334
Magsama-sama kayo, at lumakad na!
173
00:18:22,418 --> 00:18:24,501
Naku naman, bilis!
174
00:18:42,209 --> 00:18:45,001
Paul! Paul, halika. Akin na'ng bag mo.
175
00:18:45,543 --> 00:18:47,251
Ipagbuhat mo na lang ako sa susunod.
176
00:18:59,209 --> 00:19:01,293
Binabati ko kayong lahat.
177
00:19:01,376 --> 00:19:03,293
Ito ang bago niyong bahay.
178
00:19:03,376 --> 00:19:04,459
Hubarin ang mga helmet!
179
00:19:05,668 --> 00:19:08,418
Kampante yata sila
na wala ako, Steinberger.
180
00:19:08,501 --> 00:19:10,293
Buong gabi kaming binobomba.
181
00:19:10,376 --> 00:19:11,626
Pagod na ang mg kawal.
182
00:19:11,709 --> 00:19:13,793
Magandang remedyo
ang tuyong bota para diyan.
183
00:19:14,293 --> 00:19:15,876
Gusto mo kaming malunod?
184
00:19:15,959 --> 00:19:18,501
Tumulong kayong lahat!
Isalba ang trensera.
185
00:19:24,626 --> 00:19:26,251
Ano pang hinihintay mo, Bäumer?
186
00:19:27,043 --> 00:19:30,584
Bakit patayo-tayo ka pa diyan? Sige na…
187
00:19:31,209 --> 00:19:33,001
Hagisan mo ng buto ang aso,
188
00:19:34,418 --> 00:19:36,001
lalapain niya lagi 'yon.
189
00:19:37,751 --> 00:19:39,126
Bigyan mo ng lakas ang tao…
190
00:19:43,168 --> 00:19:44,626
Magiging halimaw ang taong 'yon.
191
00:19:45,876 --> 00:19:46,793
Uminom ka.
192
00:19:50,626 --> 00:19:53,209
Katczinsky, halika rito. Tumulong ka.
193
00:19:58,751 --> 00:20:00,209
Babakbakan tayo ngayong gabi.
194
00:20:30,084 --> 00:20:31,084
Pasensiya na.
195
00:20:32,251 --> 00:20:33,209
Kalimutan mo na 'yon.
196
00:20:34,209 --> 00:20:36,126
'Di ganito ang naisip ko.
197
00:20:36,626 --> 00:20:37,584
Tumigil ka, Ludwig.
198
00:20:38,668 --> 00:20:41,418
Ang mga kamay ko. Manhid ang mga kamay ko.
199
00:20:49,334 --> 00:20:50,793
Ipasok niyo sa pantalon niyo.
200
00:20:51,293 --> 00:20:52,459
Gano'n ang ginagawa ko.
201
00:21:32,668 --> 00:21:34,793
Makakatulong kaya 'yon
para mas makatama tayo?
202
00:21:49,126 --> 00:21:50,793
-Narinig mo 'yon?
-Ano?
203
00:21:52,418 --> 00:21:55,001
-'Yong tunog. Pakinggan mo.
-Wala naman.
204
00:22:05,626 --> 00:22:07,001
Makaka-isang French na tayo.
205
00:22:07,501 --> 00:22:08,751
Huminahon ka, Paulie.
206
00:22:14,793 --> 00:22:15,709
Naririnig ko na rin.
207
00:22:26,751 --> 00:22:27,584
Sino 'yan?
208
00:22:29,418 --> 00:22:30,293
Hoy.
209
00:22:32,918 --> 00:22:33,918
Magpakita ka!
210
00:22:52,543 --> 00:22:53,376
Hindi!
211
00:22:53,459 --> 00:22:56,376
Tinamaan ako!
212
00:22:57,126 --> 00:22:59,501
-Hindi. Paul. Hindi.
-Ano'ng nangyayari?
213
00:22:59,584 --> 00:23:00,584
Pambihira.
214
00:23:08,001 --> 00:23:09,001
Ano 'yon?
215
00:23:09,709 --> 00:23:11,501
Pinutukan ako ng nando'n.
216
00:23:17,334 --> 00:23:19,168
Nakita nila'ng kislap ng baril mo.
217
00:23:20,293 --> 00:23:21,334
'Di ba?
218
00:23:21,418 --> 00:23:22,709
Ibaba niyo ang ulo niyo.
219
00:23:22,793 --> 00:23:26,334
Liban kung gusto mong tamaan, lumipat kayo
ng sampung metro sa kaliwa niyo.
220
00:23:26,418 --> 00:23:29,168
Putok, tapos lipat.
Putok, tapos lipat. Naunawaan mo?
221
00:23:30,918 --> 00:23:31,834
Opo.
222
00:23:47,334 --> 00:23:48,209
Halika.
223
00:24:39,251 --> 00:24:41,001
Kumubli kayo!
224
00:24:44,084 --> 00:24:45,126
Halika. Dito sa loob!
225
00:24:46,043 --> 00:24:48,376
Bäumer, Kropp! Dito kayong dalawa. Bilis.
226
00:24:49,543 --> 00:24:50,543
Pasok sa bunker!
227
00:24:53,043 --> 00:24:54,709
Pasok!
228
00:25:14,251 --> 00:25:15,501
"Ingat ka sa kakainin mo."
229
00:25:16,376 --> 00:25:18,168
'Yon ang bilin sa 'kin ng nanay ko.
230
00:25:21,501 --> 00:25:23,168
-Sama-sama tayo. Tama, Paul?
-Oo.
231
00:25:23,251 --> 00:25:24,834
-Sama-sama tayo.
-Oo.
232
00:25:26,751 --> 00:25:30,209
'Di ko na kaya, Paul.
'Di ko na kaya. Gusto ko nang umuwi.
233
00:25:30,293 --> 00:25:31,459
-Sh.
-Gusto ko nang umuwi.
234
00:25:52,543 --> 00:25:53,834
Gumagapang na'ng atake.
235
00:25:57,126 --> 00:25:58,251
Ano?
236
00:25:59,501 --> 00:26:02,709
Tuwing limang minuto,
umaabante ang atake ng kanyon.
237
00:26:03,668 --> 00:26:05,001
At sa likod lang no'n,
238
00:26:06,001 --> 00:26:07,626
umaabante ang mga kalaban.
239
00:26:09,334 --> 00:26:10,501
Ano'ng ibig sabihin no'n?
240
00:26:11,251 --> 00:26:12,251
Parating na sila.
241
00:26:33,334 --> 00:26:34,584
Saan ka pupunta?
242
00:26:34,668 --> 00:26:35,668
Babalik din ako.
243
00:26:36,168 --> 00:26:37,584
Patapos na ang atake.
244
00:26:39,084 --> 00:26:41,084
-'Wag. Palabasin mo ako.
-Huminahon ka.
245
00:26:41,168 --> 00:26:43,626
-Hayaan mo ako. Gusto kong lumabas dito.
-Huminahon ka!
246
00:26:45,126 --> 00:26:46,126
Huminahon ka.
247
00:26:50,626 --> 00:26:51,501
Hindi!
248
00:26:55,918 --> 00:26:57,418
Labas!
249
00:26:57,501 --> 00:26:58,959
Labas!
250
00:27:04,751 --> 00:27:06,543
Kilos! Labas!
251
00:27:06,626 --> 00:27:07,793
Labas na dito!
252
00:27:07,876 --> 00:27:09,501
Lahat kayo, labas na!
253
00:28:01,084 --> 00:28:02,543
Paul. Si Paul 'yon.
254
00:28:02,626 --> 00:28:03,793
Albert!
255
00:28:03,876 --> 00:28:05,709
Albert! Nakita na namin si Paul!
256
00:28:08,043 --> 00:28:09,751
Ilipat natin ang kahoy na 'yan.
257
00:28:12,834 --> 00:28:13,793
Paul.
258
00:28:14,459 --> 00:28:15,376
Paul.
259
00:28:17,751 --> 00:28:18,834
Ayos ka lang?
260
00:28:19,918 --> 00:28:21,376
Okay ka lang, Paul?
261
00:28:22,043 --> 00:28:23,626
Halika, Paul. Paul, halika.
262
00:28:23,709 --> 00:28:24,876
Tutulungan kita.
263
00:28:24,959 --> 00:28:27,251
Halika. Dito. Umupo ka.
264
00:28:27,334 --> 00:28:28,876
-Nasugatan ka ba?
-Tuloy lang.
265
00:28:28,959 --> 00:28:30,501
Paul, nasugatan ka ba?
266
00:28:30,584 --> 00:28:32,626
-Naririnig mo ako?
-Albert Kropp, patulong!
267
00:28:32,709 --> 00:28:34,376
-Mamaya lang.
-Mamaya lang, Paul.
268
00:29:51,918 --> 00:29:53,293
Katczinsky, tara na!
269
00:29:53,793 --> 00:29:55,334
At ikaw? Nasugatan ka ba?
270
00:29:55,834 --> 00:29:56,668
Hindi.
271
00:29:57,168 --> 00:29:58,334
E 'di, mangolekta ka na.
272
00:29:58,959 --> 00:30:00,459
Ano ba naman!
273
00:30:10,209 --> 00:30:11,584
May kapalit ang paghihirap.
274
00:33:07,584 --> 00:33:10,126
Sige na! Ngayon, deretso lang!
275
00:33:10,209 --> 00:33:11,959
Wala na tayong oras.
276
00:34:26,293 --> 00:34:29,501
Albrecht, Karl. Diepholz.
277
00:34:29,584 --> 00:34:33,834
Ika-14 ng Setyembre, 1898.
278
00:34:37,709 --> 00:34:40,751
Blumenthal, Samuel.
279
00:34:41,834 --> 00:34:45,751
Mula sa Dresden, ika-6 ng Nobyembre, 1900.
280
00:34:47,001 --> 00:34:48,668
Kaarawan niya kahapon.
281
00:34:51,918 --> 00:34:54,376
Von Gallwitz, Gustav.
282
00:34:55,459 --> 00:34:59,876
Mula sa Osnabrück, ika-20 ng Hunyo, 1899.
283
00:35:01,168 --> 00:35:02,709
Götz Lüttwitz…
284
00:35:02,793 --> 00:35:03,668
Tama na 'yan.
285
00:35:13,334 --> 00:35:18,584
MATAAS NA KUMAND NG GERMAN
IKA-7 NG NOBYEMBRE, 1918.
286
00:35:41,584 --> 00:35:42,751
Mr. Erzberger.
287
00:35:52,168 --> 00:35:53,418
Samahan nawa tayo ng Diyos.
288
00:35:54,543 --> 00:35:57,668
Higit 40,000 na naman ang casualty
no'ng nakaraang mga linggo lang.
289
00:35:59,251 --> 00:36:01,418
Dapat makumbinsi nito
ang lupon ng mga heneral.
290
00:36:02,834 --> 00:36:05,168
Tingin ko, alam na nilang talo na tayo.
291
00:36:07,543 --> 00:36:08,626
Alam nating lahat.
292
00:36:13,959 --> 00:36:15,418
Ang Punong Heneral.
293
00:36:37,043 --> 00:36:41,084
CHAMPAGNE, FRANCE - OKUPADONG TERITORYO
294
00:37:01,501 --> 00:37:03,168
-Salamat.
-Sige, sir.
295
00:37:15,834 --> 00:37:19,709
Paul, kung ganito tayo kabagal,
180 taon pa bago natin masakop ang France.
296
00:37:20,918 --> 00:37:21,959
Nakuwenta ko na.
297
00:37:23,793 --> 00:37:25,209
'Wag kang papahuli, Kat.
298
00:37:27,376 --> 00:37:28,251
Hinding-hindi.
299
00:37:38,126 --> 00:37:38,959
Pakinggan mo.
300
00:37:42,251 --> 00:37:44,584
Ano'ng tingin mo, Paul?
Sulit bang ikamatay 'yan?
301
00:37:46,501 --> 00:37:48,001
Oo naman kung gutom tayo.
302
00:38:45,959 --> 00:38:46,959
Kat?
303
00:38:49,584 --> 00:38:50,418
Kat?
304
00:38:51,918 --> 00:38:52,751
Takbo!
305
00:38:52,834 --> 00:38:54,168
Hoy! Gagong German!
306
00:38:55,001 --> 00:38:56,001
Takbo!
307
00:39:17,251 --> 00:39:19,209
Mga kasama, bayani kayo.
308
00:39:19,293 --> 00:39:21,376
Isara niyo ang pinto, maaamoy ng iba.
309
00:39:24,293 --> 00:39:25,126
Parol.
310
00:39:25,209 --> 00:39:28,418
-Ewan ko. Nakalimutan ko na lahat.
-Gamitin mo'ng utak Prussian mo.
311
00:39:28,501 --> 00:39:30,418
-Heto. Dilat na, mahahabang daliri.
-Mismo.
312
00:39:30,501 --> 00:39:31,834
Nganga, kainin ang gansa!
313
00:39:31,918 --> 00:39:34,918
Isang hati ng gansa galing gansa.
Galing sa France para kay Franz.
314
00:39:35,001 --> 00:39:36,001
Pakpak sa 'kin!
315
00:39:36,084 --> 00:39:38,001
May kahati ba ako? Akin na lang lahat.
316
00:39:38,084 --> 00:39:39,084
Sige lang!
317
00:39:40,293 --> 00:39:43,209
Halika, bulag na manok.
Nakangangang palaka…
318
00:39:43,293 --> 00:39:44,709
Pahinga naman sa atake.
319
00:39:44,793 --> 00:39:47,543
Oh, grabe.
320
00:39:48,043 --> 00:39:49,876
'Di ko 'to makakalimutan, mga p're.
321
00:40:16,459 --> 00:40:17,626
Masarap ba?
322
00:40:18,584 --> 00:40:19,626
-Oo.
-Mm-hmm.
323
00:40:20,668 --> 00:40:22,418
-Ikaw naman?
-Oo, sobrang sarap.
324
00:40:25,501 --> 00:40:26,584
Ayos ba sa 'yo, Paul?
325
00:40:26,668 --> 00:40:27,543
Ayos, Kat.
326
00:40:27,626 --> 00:40:28,501
Maikli ang buhay.
327
00:40:29,459 --> 00:40:30,459
Nasaan si Emil?
328
00:40:30,543 --> 00:40:33,668
Emil, ipasok na ang kape at caviar!
329
00:40:33,751 --> 00:40:36,126
Oo nga, at kailangan kong maghugas ng paa.
330
00:40:37,918 --> 00:40:39,793
-Kat?
-Ano 'yon?
331
00:40:41,168 --> 00:40:44,501
'Yong gansa ninakaw mo, ibalik mo
332
00:40:44,584 --> 00:40:46,334
Ibalik mo
333
00:40:46,418 --> 00:40:48,334
-O madadali ka ng mangangaso…
-Magsasaka!
334
00:40:48,418 --> 00:40:49,793
Magsasaka! Tama!
335
00:40:49,876 --> 00:40:56,334
O madadali ka ng riple ng magsasaka…
336
00:41:21,501 --> 00:41:23,251
Tahimik na umupo si Tjaden at sabi,
337
00:41:23,334 --> 00:41:25,959
"Krus. Puro tungkol sa krus
ang naririnig ko."
338
00:41:26,043 --> 00:41:28,126
"Kapitan ng Nazareth ang ama ko."
339
00:41:29,001 --> 00:41:31,168
"Kapitan ng Nazareth?" tanong ng guro.
340
00:41:31,668 --> 00:41:35,543
"'Di ko alam 'yan. Tjaden,
umuwi ka at tingnan mo, pwede?"
341
00:41:35,626 --> 00:41:39,001
Kinabukasan, nagmamadaling
pumasok sa klase si Tjaden at sabi,
342
00:41:39,084 --> 00:41:42,334
"Pasensiya na. 'Di pala
Kapitan ng Nazareth ang ama ko.
343
00:41:42,876 --> 00:41:45,084
Ang ama ko pala ay may clap sa lazaret."
344
00:41:55,626 --> 00:41:56,584
Tingnan niyo!
345
00:42:20,751 --> 00:42:21,834
Kumusta!
346
00:42:23,168 --> 00:42:24,209
Halikayo!
347
00:42:25,043 --> 00:42:26,501
May bagong lutong baguette dito!
348
00:42:27,293 --> 00:42:28,168
Para sa inyo!
349
00:42:28,834 --> 00:42:30,668
May Liverwurst din, giliw!
350
00:42:30,751 --> 00:42:31,918
Puno ng pagmamahal!
351
00:42:46,334 --> 00:42:48,084
Uy, Franz. Saan ka pupunta?
352
00:42:49,168 --> 00:42:51,584
-Isama mo ako!
-Sige, halika!
353
00:42:58,251 --> 00:42:59,126
Tingnan niyo!
354
00:42:59,626 --> 00:43:02,418
Parang gago lang.
355
00:43:02,501 --> 00:43:05,584
Pambihira. Napakaganda mo, mahal ko.
356
00:43:07,418 --> 00:43:08,251
Franz!
357
00:43:08,334 --> 00:43:10,293
Sa 'kin 'yong balingkinitang
itim ang buhok!
358
00:43:20,168 --> 00:43:21,876
Saan siya pupunta?
359
00:43:27,209 --> 00:43:28,084
Franz?
360
00:43:28,793 --> 00:43:30,293
Paalam!
361
00:43:31,334 --> 00:43:32,751
Paalam, mga kaibigan ko!
362
00:43:44,376 --> 00:43:45,418
Nakakainis.
363
00:43:47,584 --> 00:43:50,543
'Pag tapos na 'to, alam niyong gagawin ko?
364
00:43:50,626 --> 00:43:52,334
Magulo pa. 'Di pa tapos.
365
00:43:52,418 --> 00:43:53,626
Oo nga, 'pag natapos lang.
366
00:43:54,168 --> 00:43:57,251
-Lintik, magkakaro'n ulit ng mga babae.
-Oo nga.
367
00:43:58,209 --> 00:44:00,626
Isang linggo akong walang pantalon.
368
00:44:00,709 --> 00:44:03,876
Hahambalusin kita sa sinasabi mo.
369
00:44:03,959 --> 00:44:05,043
Ikaw ba, Paul?
370
00:44:06,543 --> 00:44:08,168
Ewan ko. Wala akong maisip.
371
00:44:08,251 --> 00:44:11,543
-Do'n lang ako sa mga Prussian.
-Baliw ka, Tjaden.
372
00:44:12,126 --> 00:44:13,918
Nakapaghukay ka na ba ng pataba?
373
00:44:14,001 --> 00:44:15,001
Subukan mo minsan.
374
00:44:15,084 --> 00:44:17,126
'Di na malala kaysa maghukay ng trensera.
375
00:44:17,209 --> 00:44:21,043
Mas matagal nga lang kaysa pagtetrensera
sa Champagne. At 'di ka pwedeng magpabaya.
376
00:44:21,918 --> 00:44:24,584
Sa hukbo no'ng payapa pa,
wala kang aalahanin.
377
00:44:25,084 --> 00:44:28,001
Tuwing umaga, may pagkain na,
pwede pang magreklamo 'pag ayaw mo.
378
00:44:28,084 --> 00:44:30,043
May maganda kang tulugan.
379
00:44:30,126 --> 00:44:31,876
Bagong kobre-kama kada linggo.
380
00:44:31,959 --> 00:44:32,834
Pagkatapos…
381
00:44:34,543 --> 00:44:37,043
Pagkatapos sarhento ka na lang.
382
00:44:37,126 --> 00:44:40,209
Isipin mo, ha, ranger ako.
383
00:44:40,293 --> 00:44:42,626
Inom ng Cognac dito, alak do'n.
384
00:44:42,709 --> 00:44:45,293
Lahat gustong
makipagkaibigan sa ranger. Lahat.
385
00:44:45,376 --> 00:44:47,293
May isang problema lang, Tjaden.
386
00:44:48,418 --> 00:44:49,459
Ano 'yon?
387
00:44:50,043 --> 00:44:51,626
'Di ka magiging sarhento.
388
00:45:01,459 --> 00:45:03,459
Kalokohan naman 'yong tanong mo, e.
389
00:45:03,543 --> 00:45:05,376
Wala namang magbabago.
390
00:45:21,376 --> 00:45:23,043
-Kat! Kat!
-Dito!
391
00:45:23,126 --> 00:45:24,168
-Kat!
-Dito!
392
00:46:21,418 --> 00:46:22,459
"Aking poging mahal.
393
00:46:23,334 --> 00:46:25,334
Humiling ka ng pagkain sa 'kin.
394
00:46:26,001 --> 00:46:28,709
Parating na diyan ang tsoriso
at mantikilya para sa apat…
395
00:46:31,001 --> 00:46:33,168
Ilang cake,
396
00:46:34,251 --> 00:46:36,043
sauerkraut at bockwurst,
397
00:46:37,001 --> 00:46:37,876
at isang…
398
00:46:39,001 --> 00:46:42,334
Hing… Hingfong na may asukal.
399
00:46:43,709 --> 00:46:46,126
Ilang itlog at isang bote ng palaman.
400
00:46:46,876 --> 00:46:50,293
'Wag mong kainin lahat agad.
Wala pa akong mapapadala ulit.
401
00:46:50,918 --> 00:46:52,876
'Wag mo ring ibabahagi
sa mga kasamahan mo.
402
00:46:54,543 --> 00:46:55,668
Aking poging mahal,
403
00:46:56,293 --> 00:46:58,001
May itatanong ako sa 'yo.
404
00:46:58,501 --> 00:47:00,626
Magkano na ang naiipon mo?
405
00:47:01,418 --> 00:47:03,418
Pwede ka bang magpadala sa bahay?
406
00:47:04,251 --> 00:47:07,126
Sabi nila malapit nang
matapos ang digmaan,
407
00:47:07,751 --> 00:47:10,168
kaya mas maiging may maiipong pera.
408
00:47:11,084 --> 00:47:12,084
Baka iniisip mo,
409
00:47:12,168 --> 00:47:14,876
'Tingnan mo nga naman
ang bruhang 'yon. Napakayabang.'
410
00:47:15,418 --> 00:47:16,959
Pero 'di ako maghihinanakit.
411
00:47:17,459 --> 00:47:19,751
Kilala mo ako.
Kaunti lang naman ang mayro'n ako.
412
00:47:20,334 --> 00:47:23,001
Bigyan mo 'ko ng isang pulgada,
at aabot ng isang milya.
413
00:47:23,626 --> 00:47:26,001
'Wag kang mawawalan
ng loob sa huling labanan.
414
00:47:27,668 --> 00:47:31,043
Naospital na si Karl Lemmer sa Kanluran.
415
00:47:31,543 --> 00:47:35,626
May problema sa sikmura niya.
Magtatatlong linggo na siya ro'n.
416
00:47:37,043 --> 00:47:39,584
Pwede ka bang magbakasyon,
kung inaatake ka ng rayuma?
417
00:47:40,876 --> 00:47:42,834
'Di mo pa ba nagagawa ang parte mo diyan?"
418
00:47:44,334 --> 00:47:47,543
Kung makikita ka lang niya ngayon,
nakaupo habang naninigarilyo.
419
00:47:51,459 --> 00:47:53,459
"Ngayong Linggo, bibisita ako sa…
420
00:47:59,709 --> 00:48:02,626
Sa Linggo, bibisita ako
sa puntod ng ating bunso.
421
00:48:05,751 --> 00:48:08,793
Babasahan ko siya ng kwento.
Gusto niya talaga 'yon.
422
00:48:10,959 --> 00:48:14,293
Sa susunod na taon, sabay tayong
dadalaw para sa ikasampung kaarawan niya.
423
00:48:17,168 --> 00:48:19,084
Hanggang dito muna.
424
00:48:19,668 --> 00:48:21,876
Mga halik mula sa iyong asawa.
425
00:48:22,584 --> 00:48:23,543
Paalam."
426
00:48:30,043 --> 00:48:31,084
'Di ko alam.
427
00:48:40,418 --> 00:48:41,709
Oh, Paul.
428
00:48:46,959 --> 00:48:48,751
Ano kayang mangyayari?
429
00:48:50,334 --> 00:48:51,959
Umuwi balang araw…
430
00:48:53,043 --> 00:48:54,834
Bumalik sa dati nating buhay.
431
00:48:56,126 --> 00:48:59,126
At ang gusto lang nilang marinig
kung lumaban tayo ng harapan.
432
00:49:02,043 --> 00:49:05,459
Mamumuhay tayong parang
mga manlalakbay sa nakaraan.
433
00:49:08,543 --> 00:49:09,834
Tinatanong ko ang sarili ko…
434
00:49:11,876 --> 00:49:15,209
Uupo na lang kaya ako
sa siga ng mga panggatong kasama ka
435
00:49:15,293 --> 00:49:17,209
at si Tjaden at Kropp
436
00:49:18,293 --> 00:49:20,084
at Müller…
437
00:49:21,876 --> 00:49:23,376
at kakain ng pritong patatas.
438
00:49:24,251 --> 00:49:25,209
Na may balat pa.
439
00:49:32,126 --> 00:49:33,168
Oo.
440
00:49:44,918 --> 00:49:45,793
Nababagot na ako.
441
00:49:49,418 --> 00:49:51,293
Ga'no pa kaya katagal 'to bago matapos?
442
00:49:52,001 --> 00:49:53,834
Ga'no pa kaya katagal 'to bago matapos?
443
00:50:13,418 --> 00:50:14,293
Franz?
444
00:50:15,209 --> 00:50:16,084
Bakit?
445
00:50:17,543 --> 00:50:19,293
Aalis tayo ng alas-sais bukas.
446
00:50:19,376 --> 00:50:20,918
Para hanapin ang mga kabataan.
447
00:50:21,751 --> 00:50:22,751
Ano'ng nangyari?
448
00:50:24,084 --> 00:50:25,876
Ngayong araw dapat ang dating nila.
449
00:50:26,376 --> 00:50:27,626
Isang buong kompanya.
450
00:50:32,293 --> 00:50:33,126
Kumusta?
451
00:50:37,459 --> 00:50:39,084
-Ayos.
-Talaga?
452
00:50:39,584 --> 00:50:40,459
Oo.
453
00:50:42,751 --> 00:50:43,668
Heto.
454
00:50:49,001 --> 00:50:49,876
Amuyin mo.
455
00:51:02,459 --> 00:51:04,876
-Ano'ng pangalan niya?
-Eloise.
456
00:51:07,793 --> 00:51:08,709
Eloise.
457
00:51:09,709 --> 00:51:12,334
Parang gatas ang balat niya.
458
00:51:15,376 --> 00:51:16,709
At ang mga suso niya…
459
00:51:18,293 --> 00:51:19,459
Uy.
460
00:51:20,168 --> 00:51:21,293
Paamoy din.
461
00:51:23,751 --> 00:51:25,501
Albert.
462
00:51:25,584 --> 00:51:27,376
-Kropp! Akin na.
-Heto.
463
00:51:27,459 --> 00:51:29,626
-Grabe.
-Tjaden.
464
00:51:29,709 --> 00:51:32,209
'Di narurumihan ang kuko ng gano'ng babae.
465
00:51:32,709 --> 00:51:35,334
-Hindi.
-Kung mayro'n, buhangin sa baybayin.
466
00:51:35,834 --> 00:51:37,001
Tjaden.
467
00:51:37,084 --> 00:51:40,334
-Ibalik niyo na nga dito.
-Siguradong dalawang beses naliligo 'yon.
468
00:51:42,334 --> 00:51:43,293
Tjaden.
469
00:51:44,001 --> 00:51:46,209
Sige na. Akin 'yan.
470
00:51:46,793 --> 00:51:49,001
-Tjaden!
-Hindi, akin na 'yan ngayon.
471
00:52:50,834 --> 00:52:52,334
Malakas ang pagsabog na 'yon.
472
00:52:53,501 --> 00:52:54,459
Mortar sa trensera.
473
00:52:55,584 --> 00:52:57,626
Tumilapon na siya mula sa uniporme niya.
474
00:53:03,168 --> 00:53:04,876
Isa ba siya sa hinahanap natin?
475
00:53:05,376 --> 00:53:07,626
Hindi, kahapon lang sila nawala.
476
00:53:08,626 --> 00:53:09,918
Matagal na 'yan diyan.
477
00:53:11,293 --> 00:53:12,209
Puwera biro.
478
00:53:13,001 --> 00:53:14,584
'Wag kang mahahabag ngayon.
479
00:53:15,084 --> 00:53:16,459
Ilan ang hinahanap natin?
480
00:53:16,543 --> 00:53:18,084
Animnapung batang rekrut.
481
00:53:25,584 --> 00:53:27,001
Tinapay sa agahan.
482
00:53:27,501 --> 00:53:28,959
Tinapay sa tanghalian.
483
00:53:29,043 --> 00:53:31,626
Tinapay lagi. Nakakasawa na.
484
00:53:32,251 --> 00:53:35,001
Sabihan niyo ako
kung nahanap niyo na. 'Di na ako tutuloy.
485
00:53:35,918 --> 00:53:36,793
Lason.
486
00:53:40,168 --> 00:53:41,334
Nagkaro'n ng lason dito.
487
00:54:23,793 --> 00:54:24,751
Oo nga.
488
00:55:00,876 --> 00:55:01,876
Kumusta, madam.
489
00:55:05,334 --> 00:55:06,334
Ako si Kropp.
490
00:55:10,834 --> 00:55:11,751
At ikaw?
491
00:55:24,126 --> 00:55:25,251
Gusto mo bang…
492
00:55:29,209 --> 00:55:30,959
Gusto mong sumama sa 'kin?
493
00:55:33,126 --> 00:55:33,959
Walang problema.
494
00:56:28,459 --> 00:56:29,334
Kat.
495
00:56:32,126 --> 00:56:33,043
Kat.
496
00:56:34,793 --> 00:56:35,626
Kat!
497
00:56:45,626 --> 00:56:46,626
'Langhiya.
498
00:56:52,709 --> 00:56:54,709
-Kawawang mga bata.
-Oo nga.
499
00:56:55,668 --> 00:56:58,043
Maaga nilang hinubad ang mga mask nila.
500
00:57:01,626 --> 00:57:03,293
'Di magtatagal, mauubos ang Germany.
501
00:57:20,709 --> 00:57:24,834
COMPIÈGNE, FRANCE
IKA-8 NG NOBYEMBRE, 1918
502
00:58:26,459 --> 00:58:27,334
Heneral.
503
00:58:29,751 --> 00:58:31,543
Brixdorf, ano'ng balita?
504
00:58:31,626 --> 00:58:33,459
Namumwersa ang mga French.
505
00:58:33,543 --> 00:58:36,251
Kaninang umaga, may napigilang
mga atas ang mga scout natin
506
00:58:36,334 --> 00:58:38,376
tinatawag ang mga dibisyon sa Latierre.
507
00:58:38,459 --> 00:58:41,126
May naiwan pang isang armada
ng tangke sa Fernancourt.
508
00:58:41,209 --> 00:58:43,043
Dapat maghanda tayo sa isang atake.
509
00:58:44,459 --> 00:58:47,543
Ang mga sosyal demokrata
ang katapusan ng sangkatauhan, Brixdorf.
510
00:58:49,876 --> 00:58:50,918
Heneral?
511
00:58:55,376 --> 00:58:58,709
Nagpadala ako ng delegasyon
ng Germany sa tren papuntang Compiègne
512
00:58:58,793 --> 00:59:00,376
para sa tigil-putukan.
513
00:59:07,084 --> 00:59:10,543
Ibinebenta ng mga taong 'to
ang bayan natin, Brixdorf.
514
00:59:11,959 --> 00:59:13,709
Ang atas ko ay makipagdigma.
515
00:59:14,709 --> 00:59:18,668
Hangga't 'yon ang kalagayan,
makikipaglaban ako ng ngipin sa ngipin.
516
00:59:20,584 --> 00:59:23,043
Dapat tayong magpakatatag
at maghintay ng bagong tropa.
517
00:59:23,126 --> 00:59:25,959
Sa ilang buwan pa,
may mga bago nang rekrut.
518
00:59:27,168 --> 00:59:31,626
Ipinupwersa ng mga French
ang gusto nila sa atin.
519
00:59:34,251 --> 00:59:36,043
'Di ako susuko.
520
00:59:38,876 --> 00:59:41,668
Dapat tayong umatake
nang buong giting ngayon.
521
00:59:47,126 --> 00:59:48,043
Heneral.
522
01:00:10,543 --> 01:00:11,876
Sa abot ng aking kaalaman,
523
01:00:13,168 --> 01:00:14,626
dapat kong igiit…
524
01:00:15,834 --> 01:00:17,334
Dapat nating igiit…
525
01:00:18,543 --> 01:00:19,918
Utang na loob.
526
01:00:20,543 --> 01:00:21,376
Bwisit.
527
01:00:54,501 --> 01:00:55,334
Tinyente!
528
01:01:05,501 --> 01:01:07,168
Lahat kayo, mag-impake na,
529
01:01:07,251 --> 01:01:09,918
tiklupin ang higaan
at hugasan ang inyong mga baunan.
530
01:01:10,418 --> 01:01:13,626
Ipapadala ang buong
rehimento sa unahan ng digma.
531
01:01:13,709 --> 01:01:16,126
Lahat ng nakakatayo ay sasama.
532
01:01:17,793 --> 01:01:19,876
Humanay na, bwisit!
533
01:01:20,418 --> 01:01:23,709
Akala niyo hihintayin ng mga French
na makapagsuklay kayo ng bulbol niyo?
534
01:01:23,793 --> 01:01:24,959
Heto na naman tayo.
535
01:01:25,459 --> 01:01:26,709
Pasaan tayo?
536
01:01:26,793 --> 01:01:29,501
Pasaan tayo? Sa labanan.
537
01:03:04,709 --> 01:03:06,918
Inaasahan kayo ng Ginoong Punong Heneral.
538
01:04:14,418 --> 01:04:15,751
Babalik ako.
539
01:04:31,126 --> 01:04:32,209
Selos ka?
540
01:04:49,918 --> 01:04:51,584
Narito ako sa inyong harapan
541
01:04:52,168 --> 01:04:56,043
sa pag-asang ituturing
ang presensya namin bilang oportunidad
542
01:04:56,126 --> 01:04:58,418
para suspindihin ang mga labanan.
543
01:05:00,251 --> 01:05:01,876
Sa ngalan ng sangkatauhan,
544
01:05:02,626 --> 01:05:05,043
hinihiling kong pumayag kayo
sa agarang tigil-putukan
545
01:05:05,668 --> 01:05:07,959
habang tayo ay nagnenegosasyon
546
01:05:08,793 --> 01:05:12,001
para maiwasan ng ating mga bansa
ang di-kinakailangang kapahamakan.
547
01:05:14,209 --> 01:05:17,459
Ako si Matthias Erzberger,
ang namumuno sa delegasyon ng Germany.
548
01:05:31,834 --> 01:05:34,668
Itinatanong ni Marshal Foch
ang pakay ninyo dito.
549
01:05:38,668 --> 01:05:40,876
Umaasa kami sa inyong panukala
550
01:05:41,501 --> 01:05:47,501
ng pangwakas na tigil-putukan
sa dagat, sa lupa at sa himpapawid.
551
01:05:51,459 --> 01:05:53,709
Wala akong anumang panukala sa inyo.
552
01:05:56,668 --> 01:05:57,959
Ano'ng ibig niyang sabihin?
553
01:05:58,668 --> 01:06:01,834
'Di yata niya nagustuhan
kung paano niyo sinabi.
554
01:06:03,334 --> 01:06:04,251
Sige.
555
01:06:04,834 --> 01:06:06,126
Kung gayon,
556
01:06:23,459 --> 01:06:25,668
Gusto niyang pormal mong hilingin.
557
01:06:33,168 --> 01:06:34,668
Ginoong Punong Heneral,
558
01:06:36,709 --> 01:06:38,834
humihiling ako ng tigil-putukan.
559
01:06:51,293 --> 01:06:52,834
May 72 oras kayo para tanggapin
560
01:06:52,918 --> 01:06:54,876
ang aming mga kondisyon.
Wala nang mababago.
561
01:06:54,959 --> 01:06:58,043
-Pitumpu't dalawang oras?
-Matitigil ang digmaan kung pipirma kayo.
562
01:06:58,126 --> 01:06:59,376
Ginoong Punong Heneral,
563
01:06:59,876 --> 01:07:03,168
sa ngalan ng Diyos,
'wag niyo nang palipasin ang 72 oras.
564
01:07:04,668 --> 01:07:06,543
Namamatay ang mga tao sa labas.
565
01:07:12,918 --> 01:07:14,209
Kung gayon, pumirma kayo.
566
01:07:29,793 --> 01:07:31,001
Naunawaan ko.
567
01:07:50,334 --> 01:07:51,543
Magmartsa kayong lahat.
568
01:07:54,793 --> 01:07:55,959
Magmartsa kayong lahat.
569
01:07:57,376 --> 01:07:58,459
Magmartsa kayong lahat.
570
01:08:01,251 --> 01:08:02,334
Magmartsa kayong lahat.
571
01:08:03,418 --> 01:08:05,209
Tara na. Labas na!
572
01:08:06,126 --> 01:08:07,209
Magmartsa kayong lahat.
573
01:08:08,876 --> 01:08:09,751
Martsa.
574
01:08:10,876 --> 01:08:11,959
Magmartsa kayong lahat.
575
01:08:13,376 --> 01:08:15,001
Magmartsa kayong lahat. Labas na.
576
01:08:27,751 --> 01:08:28,876
Laban!
577
01:08:29,959 --> 01:08:32,001
-Bilisan niyo!
-Tagumpay!
578
01:08:32,084 --> 01:08:34,418
-Bilisan niyo!
-Tagumpay!
579
01:08:35,376 --> 01:08:36,584
Sugod, mga kasama!
580
01:08:38,126 --> 01:08:39,126
Sige!
581
01:08:43,876 --> 01:08:45,793
Tagumpay!
582
01:08:46,584 --> 01:08:48,418
Deretso lang!
583
01:08:49,126 --> 01:08:50,126
Tuluy-tuloy lang!
584
01:09:05,251 --> 01:09:07,043
Kilos, kilos, kilos!
585
01:10:35,543 --> 01:10:38,293
Tara, Paul. Halika. Paul!
586
01:12:10,418 --> 01:12:11,293
Labas na!
587
01:12:53,959 --> 01:12:55,334
Barilin na!
588
01:12:56,126 --> 01:12:57,376
Barilin na!
589
01:13:39,626 --> 01:13:41,209
Baba!
590
01:13:41,293 --> 01:13:42,418
Baba!
591
01:13:43,251 --> 01:13:44,501
Kumubli kayo!
592
01:14:02,751 --> 01:14:04,751
Labas na!
593
01:14:07,334 --> 01:14:09,876
Walang aalis at magtulungan.
594
01:14:32,501 --> 01:14:33,751
Gumamit ng granada!
595
01:14:34,334 --> 01:14:36,751
Puntiryahin ang kadenang bakal
'pag nasa itaas natin.
596
01:15:01,793 --> 01:15:03,543
Kilos. Tayo na! Franz!
597
01:15:03,626 --> 01:15:04,459
Franz!
598
01:15:04,959 --> 01:15:06,418
Sundan niyo siya!
599
01:15:15,709 --> 01:15:16,543
Franz!
600
01:15:16,626 --> 01:15:18,084
Halika! Sundan niyo ako!
601
01:15:20,251 --> 01:15:21,126
Franz!
602
01:15:22,418 --> 01:15:23,334
Paul!
603
01:15:39,126 --> 01:15:39,959
Sugod!
604
01:16:07,459 --> 01:16:08,418
Paul.
605
01:16:08,501 --> 01:16:09,751
Paul!
606
01:16:25,793 --> 01:16:27,001
Barilin niyo!
607
01:16:40,709 --> 01:16:42,043
Atras!
608
01:16:42,876 --> 01:16:43,959
Atras!
609
01:17:59,668 --> 01:18:02,168
'Wag niyo akong barilin! 'Wag!
610
01:18:02,251 --> 01:18:04,751
'Wag!
611
01:18:05,834 --> 01:18:08,293
'Wag! 'Wag niyo akong barilin!
612
01:18:08,376 --> 01:18:09,293
Albert.
613
01:18:17,626 --> 01:18:19,751
-Albert.
-Tara na!
614
01:18:19,834 --> 01:18:21,209
-Tara na!
615
01:18:27,001 --> 01:18:27,918
Sige lang!
616
01:18:54,209 --> 01:18:55,376
Nasaan si Franz?
617
01:18:55,459 --> 01:18:56,709
'Di ko na makita si Franz!
618
01:19:04,334 --> 01:19:07,209
Katczinsky! Kunin niyo
ang masinggan at atras na!
619
01:19:07,293 --> 01:19:10,876
Magtipon tayo sa Eguisac, dalawang
kilometro sa hilagang-silangan mula rito!
620
01:19:12,834 --> 01:19:17,168
-Nangungulila ako sa mga kasama ko, sir!
-Nangungulila ako sa aking ina, gago!
621
01:19:17,959 --> 01:19:20,293
Mga granada! Bala! Tara na!
622
01:19:22,584 --> 01:19:23,626
Paul, tara na!
623
01:19:51,834 --> 01:19:54,334
'Di ito negosasyon. Ito'y imposisyon.
624
01:19:54,418 --> 01:19:57,751
Bumalik siguro tayo sa Spa
para kumonsulta sa lupon ng heneral.
625
01:19:57,834 --> 01:19:59,376
At ano'ng magagawa no'n?
626
01:19:59,876 --> 01:20:01,793
Kahit matalo tayo kalaunan,
627
01:20:02,293 --> 01:20:04,709
wala nang mas masama pa
kaysa kung susuko tayo.
628
01:20:04,793 --> 01:20:06,709
Kaysa ilang daang libo pang mamamatay.
629
01:20:06,793 --> 01:20:10,918
Alsace-Lorraine, pagsakop sa Rhine,
mga kanyon, locomotive, tren…
630
01:20:11,001 --> 01:20:13,084
Ito ay buung-buong pagsuko!
631
01:20:13,168 --> 01:20:17,501
Bawat buwan, 250,000 Amerikano
ang dumadaong sa Europe.
632
01:20:17,584 --> 01:20:21,001
Marne, Cantigny, Cambrai. Talo na lahat.
633
01:20:22,209 --> 01:20:25,834
Ang tanging naghihiwalay sa 'tin
sa tigil-putukan ay huwad na karangalan.
634
01:20:25,918 --> 01:20:29,334
Panahon nang harapin ang gulong ginawa mo
at ng mga kasamahan mong heneral.
635
01:20:29,418 --> 01:20:32,043
Pero kung gusto mo nang
umalis, sige na, pakiusap.
636
01:20:32,126 --> 01:20:33,251
Dito lang kami.
637
01:20:39,834 --> 01:20:40,793
Taglamig na.
638
01:20:42,084 --> 01:20:45,251
Kung walang mga tren at suplay,
matatalo tayo ng mga Bolshevik.
639
01:20:45,918 --> 01:20:47,918
Uuwing gutom ang mga tauhan natin
640
01:20:48,001 --> 01:20:50,459
kaysa mamatay nang marangal sa labanan.
641
01:20:51,626 --> 01:20:52,626
Nang marangal?
642
01:20:54,418 --> 01:20:57,626
Namatay ang anak ko sa digmaan.
Nasaan ang karangalan?
643
01:21:03,668 --> 01:21:04,834
Von Helldorf.
644
01:21:05,709 --> 01:21:10,001
Pakikuha ang kopya ng mga kahilingan
ng Allied at ipadala sa punong-himpilan.
645
01:21:10,501 --> 01:21:12,334
Ipababatid mo sa pamahalaan.
646
01:21:15,334 --> 01:21:17,668
May 72 oras tayo, mga ginoo.
647
01:21:17,751 --> 01:21:21,126
Bawat minutong sinasayang natin,
may namamatay na sundalo.
648
01:21:22,251 --> 01:21:24,709
Manalangin tayong kaawaan tayo,
649
01:21:24,793 --> 01:21:27,918
pero utang na loob,
tapusin na natin ang digmaang 'to.
650
01:22:12,959 --> 01:22:15,293
Atras!
651
01:22:19,793 --> 01:22:22,376
Umaatras na sila! Apoy pa!
652
01:22:22,876 --> 01:22:24,709
Apoy pa!
653
01:23:24,084 --> 01:23:25,168
'Wag kang maingay!
654
01:24:09,584 --> 01:24:10,584
Tumahimik ka!
655
01:24:13,793 --> 01:24:14,918
Tumahimik ka!
656
01:26:10,376 --> 01:26:11,751
Hindi.
657
01:26:12,251 --> 01:26:13,168
Kasama.
658
01:26:14,293 --> 01:26:16,251
Kasama.
659
01:26:20,293 --> 01:26:21,376
Kasama.
660
01:27:18,668 --> 01:27:19,584
Pasensiya na talaga.
661
01:27:21,001 --> 01:27:22,084
Pasensiya na talaga.
662
01:27:23,126 --> 01:27:25,251
Pasensiya ka na talaga.
663
01:28:02,793 --> 01:28:05,334
DUVAL, GÉRARD - MANLILIMBAG
664
01:28:20,418 --> 01:28:21,293
Bahay…
665
01:28:23,293 --> 01:28:26,418
Ang asawa mo… Pinapangako ko.
666
01:28:26,501 --> 01:28:27,668
Pinapangako ko.
667
01:28:29,126 --> 01:28:30,084
Pinapa…
668
01:30:17,376 --> 01:30:19,293
Kailan ka ipinanganak, Brixdorf?
669
01:30:21,376 --> 01:30:23,043
Noong 1877, buwan ng Hunyo.
670
01:30:25,251 --> 01:30:26,751
Ipinanganak sa tag-init.
671
01:30:27,834 --> 01:30:28,751
Opo.
672
01:30:31,959 --> 01:30:33,251
Ano'ng trabaho ng tatay mo?
673
01:30:35,543 --> 01:30:37,793
May pagawaan kami sa Holstein.
674
01:30:39,709 --> 01:30:40,584
Ano'ng klase?
675
01:30:42,584 --> 01:30:44,168
Mga upuan sa hayop, heneral.
676
01:30:44,251 --> 01:30:45,418
Mga upuan sa hayop.
677
01:30:47,043 --> 01:30:51,084
Laging mabenta 'yan.
May pagkakakitaan kayo sa hinaharap.
678
01:30:52,168 --> 01:30:53,584
Maswerte ako.
679
01:30:55,876 --> 01:30:56,793
Kung gayon?
680
01:30:57,709 --> 01:30:59,459
Umaasa ka bang makakauwi ka?
681
01:31:00,584 --> 01:31:03,459
-Kung 'di na tayo kailangan dito?
-Oo.
682
01:31:04,876 --> 01:31:07,376
May trabahong naghihintay
sa 'kin pagkatapos ng digmaan.
683
01:31:08,876 --> 01:31:10,334
Ako ang mamamahala sa negosyo.
684
01:31:12,001 --> 01:31:13,084
Binabati kita.
685
01:31:13,626 --> 01:31:14,543
Kayo po ba?
686
01:31:17,001 --> 01:31:18,209
Sundalo ako.
687
01:31:19,876 --> 01:31:22,293
Opisyal ang aking ama sa rehimentong 'to.
688
01:31:23,418 --> 01:31:26,209
Lumaban siya sa tatlong digmaan
sa ilalim ni Bismarck.
689
01:31:26,293 --> 01:31:27,793
Ipinanalo niya lahat 'yon.
690
01:31:28,334 --> 01:31:30,626
Noong 1871, nagmartsa siya sa Paris
691
01:31:31,376 --> 01:31:33,334
at umuwing bayani.
692
01:31:37,126 --> 01:31:39,334
Huling-huli na akong
ipinanganak, Brixborf.
693
01:31:40,834 --> 01:31:42,876
Kalahating siglong walang digmaan.
694
01:31:44,126 --> 01:31:46,334
Ano ang sundalo kung walang digmaan?
695
01:31:52,918 --> 01:31:54,543
Malapit ba kayo ng tatay mo?
696
01:31:56,043 --> 01:31:57,459
Bilang bata, siguro.
697
01:31:59,584 --> 01:32:01,751
Ang lalaking mag-isang ipinanganak,
698
01:32:02,501 --> 01:32:03,709
mag-isang mabubuhay,
699
01:32:04,709 --> 01:32:06,084
at mag-isang mamamatay.
700
01:32:36,209 --> 01:32:37,959
NAGBITIW NA ANG EMPERADOR
701
01:32:38,043 --> 01:32:39,084
Pasok.
702
01:32:40,459 --> 01:32:43,543
-Von Helldorf. Ano 'yon?
-Hindenburg.
703
01:32:43,626 --> 01:32:44,918
Buksan mo na.
704
01:32:51,459 --> 01:32:52,834
Hinihimok niya tayong pumirma.
705
01:32:55,959 --> 01:32:57,084
Tapos na!
706
01:33:21,626 --> 01:33:23,709
Kumatok na kayo sa monasteryo,
707
01:33:23,793 --> 01:33:26,459
at ang tanging makikita niyo
ay mga magnanakaw at tiwali.
708
01:33:26,543 --> 01:33:29,834
Tapos na. Napagtanto rin
sa wakas ng mga heneral.
709
01:33:29,918 --> 01:33:33,709
Makikipagnegosasyon na sila
sa wakas. Malapit na tayong makauwi!
710
01:33:38,626 --> 01:33:40,001
Nasaan ang klinik?
711
01:33:48,543 --> 01:33:50,709
-'Wag!
-Bigyan na siya ng anestisya!
712
01:34:05,543 --> 01:34:06,459
Bäumer.
713
01:34:07,834 --> 01:34:08,668
Bäumer.
714
01:34:12,626 --> 01:34:13,793
Bäumer.
715
01:34:14,959 --> 01:34:17,084
-Tjaden.
-Bäumer.
716
01:34:18,918 --> 01:34:21,543
Ano'ng nangyari? Saan ka tinamaan?
717
01:34:21,626 --> 01:34:22,668
Sa taas ng tuhod…
718
01:34:23,793 --> 01:34:24,709
Yata.
719
01:34:25,459 --> 01:34:26,834
Wala akong maramdaman.
720
01:34:27,751 --> 01:34:29,543
Ga'no kataas ang tinamaan?
721
01:34:30,501 --> 01:34:32,168
'Di ko maiangat ang ulo ko.
722
01:34:33,709 --> 01:34:35,543
Mga sampung sentimetro.
723
01:34:39,918 --> 01:34:41,126
Makakauwi ka na, Tjaden.
724
01:34:41,209 --> 01:34:42,918
-Sa tingin mo?
-Syempre naman.
725
01:34:47,876 --> 01:34:50,501
Pa'no ako magiging ranger kung ganito ako?
726
01:34:52,209 --> 01:34:53,501
Bwisit.
727
01:34:54,584 --> 01:34:55,959
Kaya mo pa rin.
728
01:34:58,168 --> 01:34:59,293
Makikita mo.
729
01:35:00,001 --> 01:35:02,084
'Di ako papayag na putulin nila.
730
01:35:03,418 --> 01:35:05,251
Ayaw kong mabuhay nang lumpo.
731
01:35:05,876 --> 01:35:07,084
'Di naman kailangan.
732
01:35:07,168 --> 01:35:09,418
May malala pa diyan ang naayos nila.
733
01:35:14,001 --> 01:35:15,334
Oh, Paul.
734
01:35:16,001 --> 01:35:17,709
May ibibigay sana ako sa 'yo.
735
01:35:49,334 --> 01:35:50,334
Patay na ba siya?
736
01:35:56,084 --> 01:35:57,751
Dapat magpakatapang ka.
737
01:35:59,501 --> 01:36:00,668
Buhay ka.
738
01:36:00,751 --> 01:36:02,543
Dapat matuwa ka.
739
01:36:02,626 --> 01:36:03,584
Para sa atin.
740
01:36:04,084 --> 01:36:05,834
Para sa mga 'di na kinaya.
741
01:36:05,918 --> 01:36:06,793
Tumahimik ka.
742
01:36:06,876 --> 01:36:09,376
Makinig ka. 'Di mo pwedeng
sabihin 'yan. Hindi ikaw.
743
01:37:02,001 --> 01:37:04,751
Sigurado gusto mo 'yon.
'Di na 'pag dumating na'ng lahat…
744
01:37:04,834 --> 01:37:07,126
Nasa klinik sila o sa mga libingan.
745
01:37:07,209 --> 01:37:10,001
-Magrasyon na. Naaamoy naming luto na.
-'Di pwede.
746
01:37:10,084 --> 01:37:11,543
Bakit hindi, hampas-lupa ka?
747
01:37:11,626 --> 01:37:15,459
Para sa 150 ang niluto ko. 'Di ko
mairarasyon ang pang-150 sa 80 lang!
748
01:37:15,543 --> 01:37:17,834
Gago ka ba?
749
01:37:18,501 --> 01:37:21,126
May suplay kayo
para sa ikalawang kompanya.
750
01:37:21,209 --> 01:37:23,834
-Kami ang ikalawang kompanya!
-Tama!
751
01:37:23,918 --> 01:37:26,001
Kaya irasyon mo na! Tapos!
752
01:37:26,084 --> 01:37:27,001
Kat!
753
01:37:28,001 --> 01:37:29,043
-Kat!
-Paul!
754
01:37:29,126 --> 01:37:29,959
Kat!
755
01:37:30,751 --> 01:37:32,376
Paul!
756
01:37:32,876 --> 01:37:33,876
Kat, buhay ka.
757
01:37:34,709 --> 01:37:35,709
Buhay ka.
758
01:37:35,793 --> 01:37:37,084
Paul.
759
01:37:45,001 --> 01:37:45,959
Tinamaan si Tjaden.
760
01:37:46,459 --> 01:37:47,626
Nasa simbahan siya.
761
01:37:49,126 --> 01:37:50,834
May dalawang mangkok siya sa 'tin.
762
01:37:50,918 --> 01:37:51,918
Sige. Halika.
763
01:37:52,751 --> 01:37:53,626
Ingat.
764
01:37:56,459 --> 01:37:57,418
At isa pa.
765
01:38:00,543 --> 01:38:02,918
Grabe, akala ko patay ka na.
766
01:38:04,543 --> 01:38:06,043
Mamamatay din naman tayo.
767
01:38:07,084 --> 01:38:08,501
Pero 'di sa huling labanan.
768
01:38:11,168 --> 01:38:13,001
Papatayin kita kung mauuna ka sa 'kin.
769
01:38:18,959 --> 01:38:19,793
Tjaden.
770
01:38:21,834 --> 01:38:22,751
Tjaden.
771
01:38:28,876 --> 01:38:29,876
-Kat?
-Ako nga.
772
01:38:34,126 --> 01:38:35,126
Kat.
773
01:38:36,126 --> 01:38:37,584
May sopas kami para sa 'yo.
774
01:38:37,668 --> 01:38:39,209
May kutsara't tinidor ba?
775
01:38:39,293 --> 01:38:41,168
Oo, may kutsara't tinidor din.
776
01:38:46,543 --> 01:38:47,543
Kain ka na.
777
01:39:12,876 --> 01:39:14,376
'Wag, tama na, Tjaden!
778
01:39:14,876 --> 01:39:16,376
Tjaden, tama na!
779
01:39:19,959 --> 01:39:21,668
Patulong!
780
01:39:22,418 --> 01:39:23,668
Bakit mo ginawa 'yon?
781
01:39:24,543 --> 01:39:25,376
Bakit?
782
01:39:25,959 --> 01:39:28,001
Tapos na, mga p're, tapos na.
783
01:39:28,084 --> 01:39:29,459
Marami nang dugo!
784
01:39:34,418 --> 01:39:35,293
Tjaden.
785
01:39:40,959 --> 01:39:41,834
Tjaden.
786
01:41:16,001 --> 01:41:16,834
Ano 'yon?
787
01:41:19,168 --> 01:41:20,168
May nawawala ako.
788
01:41:24,959 --> 01:41:26,751
Kat, marunong kang mag-French?
789
01:41:27,459 --> 01:41:29,168
Kung gusto mo.
790
01:41:33,751 --> 01:41:35,918
Gusto ng aking ina
na matuto ako ng French.
791
01:41:36,001 --> 01:41:36,876
Aha.
792
01:41:40,084 --> 01:41:41,126
At ng piano.
793
01:41:43,584 --> 01:41:45,543
Ayaw niya akong makidigma.
794
01:41:46,584 --> 01:41:50,001
"'Di 'yan para sa 'yo," lagi niyang
sinasabi. "Mamamatay ka agad."
795
01:41:52,126 --> 01:41:53,959
Gusto kong ipakitang kaya ko.
796
01:41:54,918 --> 01:41:56,334
At heto na tayo ngayon.
797
01:41:59,751 --> 01:42:01,709
"Sa ilang linggo, nasa Paris na tayo."
798
01:42:04,168 --> 01:42:07,418
'Di ko masasayang ang dalawang taon
sa puro granada na parang medyas.
799
01:42:07,501 --> 01:42:08,543
Paul.
800
01:42:08,626 --> 01:42:10,834
-'Di tayo makakaiwas sa malansang amoy.
-Tama na.
801
01:42:10,918 --> 01:42:13,709
-Wala na sina Ludwig, Franz, Albert…
-Ano naman?
802
01:42:15,293 --> 01:42:16,334
Namamahinga na sila.
803
01:42:16,834 --> 01:42:17,918
Tayo, buhay pa.
804
01:42:25,918 --> 01:42:27,709
Parang lagnat lang ang lahat.
805
01:42:28,334 --> 01:42:30,834
Walang may gusto nito,
pero bigla na lang narito.
806
01:42:31,668 --> 01:42:33,834
Ayaw natin 'to.
'Di rin gusto 'to ng iba pa.
807
01:42:33,918 --> 01:42:36,876
Pero heto tayo.
Pero narito ang kalahati ng mundo.
808
01:42:36,959 --> 01:42:38,418
At nanonood ang Diyos
809
01:42:39,793 --> 01:42:41,209
habang nagpapatayan tayo.
810
01:42:45,668 --> 01:42:46,543
Gano'n nga.
811
01:42:50,293 --> 01:42:51,501
Pero ano'ng alam ko?
812
01:42:52,001 --> 01:42:53,126
Wala akong alam.
813
01:42:53,793 --> 01:42:55,709
Isa lang akong pares ng bota na may riple.
814
01:42:57,668 --> 01:42:59,168
Matulog ka na. Sinuwerte tayo.
815
01:42:59,918 --> 01:43:00,751
Sige.
816
01:43:18,876 --> 01:43:19,751
Kat?
817
01:43:20,668 --> 01:43:21,751
Ano 'yon?
818
01:43:23,876 --> 01:43:25,584
Ano'ng ikinamatay ng anak mo?
819
01:43:30,834 --> 01:43:31,668
Bulutong.
820
01:43:40,084 --> 01:43:41,751
Natatakot ako sa mangyayari.
821
01:43:49,209 --> 01:43:50,209
'Wag.
822
01:44:22,251 --> 01:44:23,168
Henri.
823
01:44:26,751 --> 01:44:27,876
Tikman mo.
824
01:44:31,876 --> 01:44:33,043
Sariwa ba?
825
01:44:35,959 --> 01:44:37,918
Pasensiya na, sir. Mukhang hindi.
826
01:45:10,918 --> 01:45:12,251
Nakikinig ako.
827
01:45:12,334 --> 01:45:14,084
Nagbitiw na ang Emperador.
828
01:45:14,168 --> 01:45:16,834
Tumatanggi nang sumunod
sa atas ang mga sundalo.
829
01:45:16,918 --> 01:45:18,709
Pagala-gala ang mga naglayas.
830
01:45:18,793 --> 01:45:23,876
Gagawin ng bagong pamahalaan ang lahat
para tuparin ang mga tungkulin nito,
831
01:45:23,959 --> 01:45:28,334
pero ang taumbayan,
kahit 'di nila ginusto,
832
01:45:28,418 --> 01:45:30,793
ay nagugutom at nagkakagulo.
833
01:45:30,876 --> 01:45:34,084
Problema 'yan ng talunan,
hindi ng nagwagi.
834
01:45:34,168 --> 01:45:35,543
'Di ako natatakot diyan.
835
01:45:35,626 --> 01:45:37,376
'Di ako papayag sa anumang kompromiso.
836
01:45:39,001 --> 01:45:41,084
Ginoong Punong Heneral, pakiusap.
837
01:45:42,168 --> 01:45:45,543
Maging patas kayo sa kalaban niyo,
o kamumuhian niya ang kapayapaang 'to.
838
01:45:45,626 --> 01:45:46,584
Patas?
839
01:45:49,918 --> 01:45:51,501
Pagiging patas ba 'ka mo?
840
01:46:05,668 --> 01:46:06,793
Pirmahan niyo 'to.
841
01:47:11,501 --> 01:47:13,751
Itala niyo sa katitikan
842
01:47:13,834 --> 01:47:18,001
na magkakabisa ang tigil-putukan
makalipas ang anim na oras
843
01:47:18,084 --> 01:47:21,834
sa ika-11 ng umaga,
sa ika-11 araw ng ika-11 ng buwan.
844
01:47:24,251 --> 01:47:25,126
Ayos na.
845
01:47:26,209 --> 01:47:27,459
Tapos na ang digmaan.
846
01:47:41,751 --> 01:47:43,084
Ano nang gagawin niyo ngayon?
847
01:47:45,459 --> 01:47:47,126
Ano'ng nakikita mo rito, Brixdorf?
848
01:47:49,293 --> 01:47:51,084
Ang kapatagan ng Latierre, heneral.
849
01:47:51,168 --> 01:47:52,043
Eguisac.
850
01:47:53,043 --> 01:47:54,376
Gano'n din ang nakikita ko.
851
01:47:55,501 --> 01:47:58,209
At mga sundalong German,
tumatakas na parang mga kuneho.
852
01:48:00,084 --> 01:48:02,376
Dinuduraan tayo ng mga French sa Latierre,
853
01:48:02,459 --> 01:48:05,001
habang may mga walang hiyang nasa tren,
854
01:48:05,084 --> 01:48:06,751
na ibinebenta ang ating bayan.
855
01:48:10,584 --> 01:48:15,084
Ipatawag ang lahat
ng bagong rekrut sa harapan ng himpilan.
856
01:48:15,793 --> 01:48:18,376
Tatapusin natin ang kaguluhang 'to!
857
01:48:29,126 --> 01:48:32,709
Hindi pa rin pinahihintulutan
ang anumang komunikasyon sa kalaban.
858
01:48:33,584 --> 01:48:38,459
Una, ititigil ang mga labanan
sa buong larangan ngayong araw,
859
01:48:38,543 --> 01:48:41,376
ika-11 ng Nobyembre sa ika-11 ng umaga.
860
01:48:42,126 --> 01:48:45,584
Ikalawa, hindi lalampas ang mga tropa
861
01:48:45,668 --> 01:48:49,001
sa linya nila
sa araw na ito, sa oras na ito.
862
01:48:54,543 --> 01:48:55,584
Ano'ng oras na?
863
01:49:01,543 --> 01:49:03,418
-Bakit 'di ka natutulog?
-Pakinggan mo.
864
01:49:07,043 --> 01:49:08,168
Napakatahimik.
865
01:49:10,751 --> 01:49:12,043
Nabingi na yata ako.
866
01:49:18,459 --> 01:49:19,834
Pumirma na sila, Paul.
867
01:49:24,584 --> 01:49:25,626
Tapos na ang digmaan.
868
01:49:27,584 --> 01:49:28,543
Tapos na.
869
01:49:34,293 --> 01:49:35,293
Gutom ka ba?
870
01:49:36,501 --> 01:49:37,501
Gutom ako.
871
01:49:42,501 --> 01:49:43,834
Saan ka pupunta?
872
01:49:43,918 --> 01:49:46,001
Tara, bago magising ang mga gago.
873
01:49:48,168 --> 01:49:51,043
-Ano'ng gagawin mo sa Pasko, Paul?
-Ewan.
874
01:49:51,834 --> 01:49:53,043
Mag-iihaw ako ng gansa.
875
01:49:53,543 --> 01:49:55,168
Na may pulang repolyo, mga patatas…
876
01:49:55,251 --> 01:49:58,168
Tapos magsisindi ako ng mga kandila,
at hahalikan ko'ng asawa ko.
877
01:49:58,251 --> 01:50:00,459
Diyos ko, Paul, maganda ang asawa ko.
878
01:50:01,168 --> 01:50:02,084
-Talaga?
-Oo.
879
01:50:02,168 --> 01:50:04,293
-Ano'ng hitsura niya?
-Naku…
880
01:50:05,043 --> 01:50:06,959
Mahabang kulot na buhok na maiitim.
881
01:50:07,876 --> 01:50:09,876
At malaki siya at malakas.
882
01:50:13,626 --> 01:50:14,543
Pasko.
883
01:50:15,418 --> 01:50:16,793
Malayo pa 'yon.
884
01:50:17,293 --> 01:50:19,334
'Di na rin. Malapit na nga.
885
01:50:23,043 --> 01:50:25,293
Gusto pa namin ng anak. Mga anak, Paul.
886
01:50:26,209 --> 01:50:28,834
Ano'ng Pasko kung walang mga bata? Wala.
887
01:50:29,334 --> 01:50:30,209
'Di ba?
888
01:50:32,251 --> 01:50:33,251
Alam mo, 'pag…
889
01:50:33,959 --> 01:50:35,709
'Pag nakauwi tayo, tapos…
890
01:50:36,376 --> 01:50:38,251
-Ano?
-May gagawin tayong malupit.
891
01:50:38,876 --> 01:50:40,418
Tayong dalawa. Magkasama, ayos ba?
892
01:50:40,918 --> 01:50:41,751
Naku…
893
01:50:43,834 --> 01:50:44,709
Ano?
894
01:50:45,501 --> 01:50:47,959
Sapatero ako, Paul.
Nag-aayos ako ng mga sapatos.
895
01:50:48,459 --> 01:50:52,293
Marunong kang magbasa, sumulat.
May diploma ka ng sekundarya.
896
01:50:53,168 --> 01:50:54,459
'Di ko naman napakinabangan.
897
01:50:55,584 --> 01:50:56,668
Ano'ng gagawin natin?
898
01:50:57,376 --> 01:50:59,251
Magkakabit ng swelas sa mga sapatos?
899
01:50:59,876 --> 01:51:01,168
Iniinsulto mo ba ako?
900
01:51:02,251 --> 01:51:04,126
'Di ko nga mabasa ang sulat ng asawa ko.
901
01:51:05,293 --> 01:51:06,668
Magkokolehiyo ka, Paul.
902
01:51:07,626 --> 01:51:09,126
O babarilin kita dito.
903
01:51:11,334 --> 01:51:12,543
Dumudulas ang pantalon ko.
904
01:51:15,376 --> 01:51:16,584
Maluwag ang pantalon ko.
905
01:51:19,168 --> 01:51:20,834
Kumain ka pa kasi.
906
01:51:22,168 --> 01:51:24,501
Uuwi na rin tayo.
Makakain na natin kahit ano.
907
01:51:25,501 --> 01:51:26,626
Kahit anong gusto natin.
908
01:51:51,459 --> 01:51:52,459
Ikaw naman.
909
01:51:53,293 --> 01:51:55,168
Kung mahuhuli ako ng magsasaka…
910
01:51:55,251 --> 01:51:56,668
baka tamaan na ako.
911
01:52:01,626 --> 01:52:03,334
Ingat ka sa lintik na aso, ha.
912
01:52:03,418 --> 01:52:04,293
Sige.
913
01:52:55,751 --> 01:52:56,876
Sh…
914
01:53:18,251 --> 01:53:19,209
Tingnan mo.
915
01:53:22,251 --> 01:53:23,584
Ayos talaga 'to.
916
01:53:26,959 --> 01:53:27,793
Gusto mo?
917
01:53:30,418 --> 01:53:31,334
Bwisit.
918
01:54:23,959 --> 01:54:25,251
Tigil!
919
01:54:33,918 --> 01:54:34,751
Kat!
920
01:54:35,334 --> 01:54:36,834
Takbo!
921
01:54:39,293 --> 01:54:40,293
Gago!
922
01:54:46,001 --> 01:54:46,834
Bwisit.
923
01:55:07,084 --> 01:55:08,293
Pambihira.
924
01:55:08,793 --> 01:55:10,001
Tingnan mo 'to.
925
01:55:10,084 --> 01:55:11,084
Ano 'yon?
926
01:55:11,168 --> 01:55:13,126
-Oh, sinuwerte ako.
-Mga itlog ang tinamaan?
927
01:55:15,001 --> 01:55:16,543
-Diinan mo lang.
-Sige.
928
01:55:21,043 --> 01:55:22,501
-Ilagay mo na diyan lahat.
-Sige.
929
01:55:24,084 --> 01:55:24,959
Sige. Lahat na.
930
01:55:27,959 --> 01:55:29,043
Pwede 'tong prituhin.
931
01:55:29,709 --> 01:55:31,459
Naku. Kainin na natin ngayon.
932
01:55:31,543 --> 01:55:32,459
Pwede namang ganito.
933
01:55:51,418 --> 01:55:52,543
Sarap din niyan.
934
01:55:54,251 --> 01:55:55,168
Babalik ako.
935
01:57:32,543 --> 01:57:33,459
Kat?
936
01:57:38,459 --> 01:57:39,543
Kat?
937
01:57:44,001 --> 01:57:44,876
Kat!
938
01:57:47,043 --> 01:57:48,084
Ano'ng nangyari?
939
01:57:48,959 --> 01:57:49,793
Tara na…
940
01:57:51,709 --> 01:57:52,793
Sino'ng bumaril sa 'yo?
941
01:57:53,293 --> 01:57:55,168
'Yong batang gago do'n sa manukan.
942
01:57:55,709 --> 01:57:56,959
Anak no'ng magsasaka.
943
01:57:58,918 --> 01:57:59,876
Kat.
944
01:58:01,293 --> 01:58:02,251
Ang malas naman.
945
01:58:10,334 --> 01:58:11,209
Ga'no kalaki?
946
01:58:11,876 --> 01:58:14,043
'Singlaki ng hinliliit.
Bubunutin ko ang punglo.
947
01:58:14,126 --> 01:58:16,209
'Wag na, pahingi na lang ng sigarilyo.
948
01:58:16,751 --> 01:58:18,626
Medik na lang ang gagawa niyan.
949
01:58:37,418 --> 01:58:39,668
Naiwanan ako sa klase
kasama ang mga pitong anyos.
950
01:58:40,709 --> 01:58:42,793
At nag-aahit na ako no'n.
951
01:58:44,501 --> 01:58:45,709
Mag-isip ka ng salita
952
01:58:47,709 --> 01:58:49,251
na katunog ng walang silbi.
953
01:58:52,918 --> 01:58:55,626
Walang katunog ang walang silbi. Wala.
954
01:59:01,959 --> 01:59:03,626
'Langhiya.
955
01:59:04,834 --> 01:59:07,126
Bakit ngayon, sa lahat ng pagkakataon?
956
01:59:10,959 --> 01:59:12,543
-Halika na, lumakad na tayo.
-Sige.
957
01:59:13,418 --> 01:59:14,418
Tara na.
958
01:59:19,793 --> 01:59:21,501
Ayos lang? Kat?
959
01:59:23,376 --> 01:59:25,084
-Riple.
-Ano?
960
01:59:25,584 --> 01:59:27,168
Riple ang katunog ng walang silbi.
961
01:59:37,626 --> 01:59:41,209
'pag uwi natin, gagawa ka ng bagong bota.
962
01:59:41,293 --> 01:59:43,251
Masakit na'ng mga paa ko sa paglalakad.
963
01:59:57,334 --> 01:59:58,209
Para!
964
02:00:01,668 --> 02:00:02,501
Para!
965
02:00:04,376 --> 02:00:05,334
Para!
966
02:00:05,918 --> 02:00:06,793
Para!
967
02:00:07,959 --> 02:00:09,251
Para!
968
02:00:57,334 --> 02:00:58,418
Medik!
969
02:01:00,959 --> 02:01:02,001
Medik!
970
02:01:31,043 --> 02:01:34,043
-'Di ka na sana nag-abala pa.
-Bakit?
971
02:01:35,793 --> 02:01:36,918
Patay na siya.
972
02:01:42,209 --> 02:01:44,668
Pero… maliit lang na sugat 'yan sa punglo.
973
02:01:45,209 --> 02:01:47,959
Oo, natetano siya. Deretso sa atay.
974
02:01:48,543 --> 02:01:50,001
Nalason ang mga organo.
975
02:01:56,334 --> 02:01:57,459
Wala siyang malay.
976
02:01:58,418 --> 02:01:59,251
Oo.
977
02:01:59,793 --> 02:02:00,751
Patay na siya.
978
02:02:01,501 --> 02:02:03,084
Alam ko'ng trabaho ko.
979
02:02:05,126 --> 02:02:07,918
Imposible. Kasi… kasi kausap ko lang siya.
980
02:02:08,418 --> 02:02:09,459
Wala siyang malay.
981
02:02:11,418 --> 02:02:12,501
Wala siyang malay.
982
02:02:19,834 --> 02:02:20,751
Kita mo?
983
02:02:22,668 --> 02:02:25,459
Minalas siya. Napakalapit na sa katapusan.
984
02:03:49,709 --> 02:03:50,959
Halina kayo!
985
02:03:51,501 --> 02:03:54,543
Pauuwiin na tayo ng heneral! Uuwi na tayo!
986
02:03:55,126 --> 02:03:56,834
Uuwi na tayo!
987
02:04:14,751 --> 02:04:17,126
Lakad! Lakad lang!
988
02:04:17,918 --> 02:04:19,168
Bilis!
989
02:04:37,543 --> 02:04:39,251
Humanda!
990
02:04:45,459 --> 02:04:46,418
Mga kawal.
991
02:04:47,043 --> 02:04:49,376
Narito tayo ngayon bilang magkakapatid
992
02:04:50,376 --> 02:04:53,959
sa mundo ng mga kaaway,
na pinupwersang panoorin
993
02:04:54,043 --> 02:04:56,459
habang ang mga sosyal demokratang German
994
02:04:56,543 --> 02:04:59,168
ay ginagawang kaawa-awa
ang minamahal nating sambayanan
995
02:04:59,251 --> 02:05:02,876
sa pagtanggap sa taksil na tigil-putukan.
996
02:05:04,168 --> 02:05:05,084
Mga kasama.
997
02:05:06,376 --> 02:05:08,168
Makakauwi na rin kayo
998
02:05:08,251 --> 02:05:10,543
sa inyong mga magulang, asawa at anak.
999
02:05:11,543 --> 02:05:12,584
Tapos na ang digmaan.
1000
02:05:13,418 --> 02:05:15,626
Makalipas ang ilang taong
hirap at sakripisyo,
1001
02:05:15,709 --> 02:05:18,126
makakaasa kayo sa inyong gantimpala.
1002
02:05:18,793 --> 02:05:23,168
Ang gantimpala ng paghanga
sa lahat ng inyong nakamit dito.
1003
02:05:24,459 --> 02:05:25,876
Ngunit, mga kasama,
1004
02:05:27,459 --> 02:05:30,376
nais niyo bang salubungin kayo
bilang mga sundalo at bayani
1005
02:05:32,334 --> 02:05:33,209
o bilang mga duwag
1006
02:05:33,293 --> 02:05:36,459
na bahag ang buntot
sa katapusan ng digmaan?
1007
02:05:37,668 --> 02:05:38,543
Mga kawal.
1008
02:05:39,543 --> 02:05:43,376
Aatakehin natin sila
nang buong lakas at giting.
1009
02:05:44,001 --> 02:05:46,751
Pag-aari ng mga German ang Latierre.
1010
02:05:47,709 --> 02:05:52,001
Aagawin natin ang kapatagan bago
mag-11:00 a.m. at tapusin ang digmaang ito
1011
02:05:52,668 --> 02:05:54,001
nang matagumpay!
1012
02:05:55,043 --> 02:05:55,918
Larga!
1013
02:05:56,001 --> 02:06:00,084
Kasama ang Diyos gaya ng pagsama Niya
sa ating mga ninuno.
1014
02:06:01,709 --> 02:06:04,376
'Di na ako babalik sa labanan. Hindi ako!
1015
02:06:04,459 --> 02:06:05,626
Manahimik ka!
1016
02:06:14,668 --> 02:06:15,501
Sipat!
1017
02:06:16,751 --> 02:06:18,209
-'Wag!
-Barilin niyo na!
1018
02:06:55,793 --> 02:06:57,709
Kompanya, hinto!
1019
02:07:02,501 --> 02:07:04,168
Agap, ta!
1020
02:07:04,751 --> 02:07:07,418
-Ikabit ang bayoneta!
-Ikabit ang bayoneta at sugod.
1021
02:07:22,459 --> 02:07:23,543
Ano'ng oras na?
1022
02:07:24,168 --> 02:07:25,418
Labinlimang minuto na lang.
1023
02:08:02,668 --> 02:08:03,751
Kay Lefèvre 'to.
1024
02:08:05,334 --> 02:08:07,126
Nireserba pa niya para sa katapusan.
1025
02:08:07,834 --> 02:08:10,126
-'Di na niya 'to kailangan.
-Salamat, sir.
1026
02:08:14,418 --> 02:08:16,293
Para sa 'yo at kay Lefèvre.
1027
02:08:22,584 --> 02:08:23,626
Sarap.
1028
02:08:27,251 --> 02:08:28,334
Tapos na ang bangungot.
1029
02:09:28,418 --> 02:09:31,376
Mga kaaway!
1030
02:09:31,459 --> 02:09:33,126
-Pwesto!
-Pwesto!
1031
02:09:36,209 --> 02:09:37,126
Barilin!
1032
02:09:38,001 --> 02:09:39,209
Barilin!
1033
02:10:14,418 --> 02:10:15,793
Mga granada!
1034
02:10:26,834 --> 02:10:28,043
Sugod!
1035
02:11:24,251 --> 02:11:25,543
'Wag, 'wag!
1036
02:11:31,001 --> 02:11:32,168
'Wag! 'Wag!
1037
02:13:16,668 --> 02:13:18,376
Tigil-putukan na!
1038
02:13:18,459 --> 02:13:20,001
Alas-onse na!
1039
02:13:21,084 --> 02:13:24,834
Tigil-putukan na!
1040
02:13:25,334 --> 02:13:26,918
Alas-onse na!
1041
02:16:25,209 --> 02:16:26,543
Ayos ka lang?
1042
02:16:27,918 --> 02:16:28,959
Opo.
1043
02:16:29,043 --> 02:16:29,959
Kung gayon.
1044
02:16:30,793 --> 02:16:32,168
Pakisimulan na'ng magkolekta.
1045
02:19:53,501 --> 02:19:57,084
Pagkasimulang-pagkasimula
ng mga labanan noong Oktubre 1914,
1046
02:19:57,168 --> 02:20:00,001
naganap ang pakikidigmang
trensera sa Kanlurang Larangan.
1047
02:20:01,459 --> 02:20:04,001
Sa katapusan ng digmaan
noong Nobyembre 1918
1048
02:20:04,084 --> 02:20:07,793
halos hindi nabago ang unang hanay.
1049
02:20:09,459 --> 02:20:12,168
Higit tatlong milyon ang namatay dito,
1050
02:20:12,251 --> 02:20:15,834
madalas habang lumalaban para lamang
sa ilang daang metrong pag-abante.
1051
02:20:17,418 --> 02:20:23,751
Halos 17 milyong katao ang nasawi
sa Unang Digmaang Pandaigdig.
1052
02:20:25,918 --> 02:20:27,918
ALL QUIET ON THE WESTERN FRONT
1053
02:26:58,168 --> 02:27:01,834
Ang pagsasalin ng subtitle
ay ginawa ni Mark Vincent Baracao