1 00:00:17,668 --> 00:00:20,959 INIHAHANDOG NG NETFLIX 2 00:03:08,001 --> 00:03:09,209 Sugod! 3 00:03:09,709 --> 00:03:11,126 Sugod! 4 00:03:12,334 --> 00:03:15,793 -Kilos! Sige! Labas na diyan! -Akyat na sa hagdan! 5 00:03:16,376 --> 00:03:18,126 Labas! 6 00:03:18,209 --> 00:03:21,043 Heinrich, halika na! Laban! Tara na! 7 00:03:21,126 --> 00:03:22,668 Akyat na sa hagdan! 8 00:03:22,751 --> 00:03:24,334 Sumunod kayo sa atas ko! 9 00:03:24,418 --> 00:03:25,501 -Laban! -Hans? 10 00:03:27,751 --> 00:03:30,084 Sugod! Lumabas ka na do'n! 11 00:03:30,168 --> 00:03:32,501 Sige! Sugod! 12 00:03:33,376 --> 00:03:35,251 Hans? 13 00:03:35,334 --> 00:03:38,709 -Hans? -Kilos, Heinrich! Lumabas ka na do'n! 14 00:03:39,793 --> 00:03:40,793 Sugod! 15 00:03:44,793 --> 00:03:46,168 Kilos! 16 00:03:46,793 --> 00:03:47,959 Kilos! 17 00:03:57,209 --> 00:03:58,501 Bilis! Sige! Bilis! 18 00:04:07,543 --> 00:04:08,543 Kumubli kayo! 19 00:04:13,501 --> 00:04:14,459 Heinrich! 20 00:04:15,459 --> 00:04:16,876 Heinrich! 21 00:04:17,501 --> 00:04:18,334 Heinrich! 22 00:05:08,293 --> 00:05:10,293 ALL QUIET ON THE WESTERN FRONT 23 00:08:15,543 --> 00:08:19,709 HILAGANG GERMANY - TAGSIBOL NG 1917 24 00:08:21,376 --> 00:08:24,543 IKATLONG TAON NG DIGMAAN 25 00:08:43,251 --> 00:08:44,793 -Paul! -Paul! 26 00:08:47,793 --> 00:08:48,918 Paul. Uy. 27 00:08:49,543 --> 00:08:51,668 -Ano na? -Wala. 28 00:08:52,459 --> 00:08:54,418 -E, ano na? -Ewan ko. 29 00:08:55,501 --> 00:08:57,418 -Alam niyang pupunta tayo? -Syempre. 30 00:08:57,501 --> 00:08:58,501 Sa bahay ka lang? 31 00:08:58,584 --> 00:09:01,084 Diyos ko, mananatili ka sa palda ng nanay mo? 32 00:09:02,793 --> 00:09:04,209 Akin na, ako'ng pipirma. 33 00:09:04,293 --> 00:09:07,334 -Dapat mga magulang niya. -Pero 'di sila pipirma. Akin na. 34 00:09:07,418 --> 00:09:09,626 -'Di pwede 'yan. Malalaman nila. -E, pa'no? 35 00:09:10,293 --> 00:09:11,126 Pa'no? 36 00:09:11,209 --> 00:09:13,126 Magsusulatan ba sila ng tatay niya? 37 00:09:16,626 --> 00:09:18,876 -Akin na'ng pen mo. -Wala ako, e. 38 00:09:19,626 --> 00:09:20,459 Ludwig. 39 00:09:20,959 --> 00:09:23,084 Gulo 'yan. Bubugbugin ka no'n. 40 00:09:23,168 --> 00:09:26,584 May mas maganda ka bang ideya? Ayaw kong maiwan ako. 41 00:09:39,793 --> 00:09:40,709 Ayos! 42 00:09:41,834 --> 00:09:44,876 Binabati kita Private Bäumer. Pupunta ka na sa larangan. 43 00:09:44,959 --> 00:09:46,126 Patay ako nito. 44 00:09:48,209 --> 00:09:51,501 Nakatayo kayo sa hangganan ng pag-iral. 45 00:09:52,876 --> 00:09:54,418 Tandaan niyo ang araw na ito! 46 00:09:56,251 --> 00:09:57,751 Napakahalaga ng araw na ito. 47 00:09:57,834 --> 00:10:01,709 Sa darating na mga taon, huhusgahan kayo sa pinangahasan niyong 48 00:10:01,793 --> 00:10:03,459 maging kayo sa araw na 'to. 49 00:10:04,126 --> 00:10:06,043 Ang Kabataang Bakal ng Germany. 50 00:10:06,834 --> 00:10:08,084 Aking mga kaibigan, 51 00:10:08,584 --> 00:10:10,793 mapalad kayong mabuhay sa dakilang panahon. 52 00:10:11,293 --> 00:10:13,834 Magsisilbing tubig ang inyong pagkilos 53 00:10:13,918 --> 00:10:16,751 na magpapalago sa matapang at dakilang ugat. 54 00:10:17,251 --> 00:10:19,251 Tumindig at makinig, Leinemann! 55 00:10:19,751 --> 00:10:22,334 Mga kawal ang kailangan ng Emperador, hindi mga musmos. 56 00:10:24,293 --> 00:10:28,834 Sigurado akong makikita kong makakauwing muli agad ang karamihan sa inyo dito. 57 00:10:29,751 --> 00:10:32,793 Isisilid ang inyong mga espada sa kaluban nito nang may dangal. 58 00:10:33,834 --> 00:10:37,168 Na may Krus na Bakal na nakakabit sa inyong mararangal na dibdib. 59 00:10:38,376 --> 00:10:40,001 Gayunman, 'wag niyong ipagkakamali. 60 00:10:41,084 --> 00:10:44,501 Sa madidilim na oras, habang naghihintay ng pag-atake, 61 00:10:45,209 --> 00:10:47,834 maaaring magdalawang-isip kayo. 62 00:10:48,751 --> 00:10:51,501 Pero 'di ito ang panahon para panghinaan ng loob! 63 00:10:52,209 --> 00:10:56,251 Anumang pagdadalawang-isip o pag-aalinlangan ay pagtataksil sa bayan! 64 00:10:57,793 --> 00:11:00,251 Parang laro ng chess and makabagong pakikidigma. 65 00:11:00,751 --> 00:11:04,793 'Di kailanman tungkol sa indibidwal kundi laging sa kabuuan. 66 00:11:06,668 --> 00:11:09,918 Patutunayan niyong karapat-dapat kayo sa inyong uniporme 67 00:11:10,418 --> 00:11:12,793 at makakalusob sa unahan ng kaaway sa Flanders. 68 00:11:13,293 --> 00:11:16,751 Pagkatapos, sa ilang linggo lang, 69 00:11:17,543 --> 00:11:20,001 makakapagmartsa kayo sa wakas sa Paris! 70 00:11:20,084 --> 00:11:21,918 Tama! 71 00:11:22,001 --> 00:11:23,084 Ang kinabukasan natin, 72 00:11:23,751 --> 00:11:25,376 ang kinabukasan ng Germany, 73 00:11:26,543 --> 00:11:29,168 ay nasa mga kamay ng kaniyang magigiting na henerasyon. 74 00:11:30,418 --> 00:11:32,876 Mga kaibigan, kayo 'yon! 75 00:11:32,959 --> 00:11:33,918 Tama! 76 00:11:34,001 --> 00:11:35,959 Kung gayon, humayo na sa digma! 77 00:11:36,043 --> 00:11:39,126 Para sa Emperador, para sa Diyos at sa lupang tinubuan! 78 00:11:39,209 --> 00:11:41,293 Tama! 79 00:11:42,751 --> 00:11:44,834 -Mabuhay! -Tama! 80 00:11:52,293 --> 00:11:53,209 Sunod. 81 00:11:54,126 --> 00:11:54,959 Sunod. 82 00:11:55,959 --> 00:11:56,793 Sunod. 83 00:11:57,376 --> 00:11:58,376 Sunod. 84 00:12:00,668 --> 00:12:01,543 Sunod. 85 00:12:02,043 --> 00:12:04,084 Bäumer, Paul. Galing 53 Wiesengrund. 86 00:12:04,584 --> 00:12:06,709 Ipinanganak noong ika-18 ng Nobyembre, 1899. 87 00:12:07,293 --> 00:12:08,751 -Tama? -Opo, sir. 88 00:12:16,168 --> 00:12:17,001 Paul? 89 00:12:18,918 --> 00:12:21,334 Heto. Hahangaan ka ng iyong ama. 90 00:12:21,418 --> 00:12:22,251 Tama. 91 00:12:25,043 --> 00:12:26,293 Ayos lang ang lahat? 92 00:12:27,001 --> 00:12:29,168 -Opo. Gusto ko lang makaalis na. -Sunod. 93 00:12:29,668 --> 00:12:30,501 Lumakad ka na. 94 00:12:31,709 --> 00:12:32,584 Sunod. 95 00:12:35,876 --> 00:12:36,876 Pasensiya na po. 96 00:12:36,959 --> 00:12:38,334 May ibang may-ari na nito. 97 00:12:39,001 --> 00:12:40,001 Sunod. 98 00:12:40,501 --> 00:12:44,126 Oo nga. Malamang maliit sa kaniya. Laging nangyayari 'yan. 99 00:12:44,209 --> 00:12:45,834 Heto. Galingan niyo. 100 00:12:46,501 --> 00:12:47,626 Salamat. 101 00:13:04,501 --> 00:13:06,251 Grabe, parang pinasadya. 102 00:13:08,376 --> 00:13:10,959 Uy Ludwig, manliligaw ka na ba ng mga dalaga? 103 00:13:11,043 --> 00:13:12,043 Oo. 104 00:13:12,126 --> 00:13:14,043 Basta 'di mo kami babarilin! 105 00:13:15,668 --> 00:13:19,084 Babaeng minamahal ko 106 00:13:19,168 --> 00:13:22,293 'Di pa kita mapapakasalan 107 00:13:22,376 --> 00:13:24,918 Isang taon pa para sa… 108 00:13:25,001 --> 00:13:26,334 'Di siya maghihintay, Franz. 109 00:13:27,959 --> 00:13:28,918 'Di siya maghihintay. 110 00:13:31,084 --> 00:13:32,626 Matinik ka talaga. 111 00:13:41,043 --> 00:13:46,959 Magtsaa, asukal at kape ka 112 00:13:47,043 --> 00:13:53,751 At isang baso ng alak kaya 113 00:13:55,126 --> 00:13:58,334 Babaeng minamahal ko 114 00:13:58,876 --> 00:14:02,126 'Di pa kita mapapakasalan 115 00:14:02,709 --> 00:14:09,668 Isang taon pa para sa katuparan 116 00:14:17,626 --> 00:14:21,543 LA MALMAISON, HILAGANG FRANCE 25 KILOMETRO MULA SA KANLURANG LARANGAN 117 00:14:33,459 --> 00:14:37,376 -Ano'ng pangalan mo, tinyente? -Kropp. Albert Kropp, sir. 118 00:14:37,459 --> 00:14:39,376 Gusto mo ng malalanding babae, Kropp? 119 00:14:41,834 --> 00:14:43,834 'Ka ko kung gusto mo ng malalanding babae? 120 00:14:45,334 --> 00:14:47,251 Hindi, sir. 121 00:14:47,334 --> 00:14:49,209 E, bakit ka sumiping sa gano'n? 122 00:14:49,876 --> 00:14:52,126 Magtaliba kayo mamayang 3:00 a.m. 123 00:14:53,084 --> 00:14:55,876 Mga kawal, makikipaglaban kayo sa napakaruming lugar. 124 00:14:55,959 --> 00:14:59,251 At dapat niyo 'yong gawin nang may malinis na G98. 125 00:15:00,168 --> 00:15:01,459 Alagaan niyo 'yan. 126 00:15:01,959 --> 00:15:03,168 Mahalin niyo 'yan. 127 00:15:04,001 --> 00:15:07,543 'Langhiya, gawin niyong malinis 'yan parang mga hita ng Banal na Birhen. 128 00:15:08,043 --> 00:15:10,834 -Nagkakaintindihan tayo? -Opo, sir! 129 00:15:10,918 --> 00:15:14,251 Maligayang pagdating sa ika-78 na Reserbang Rehimentong Impanteriya. 130 00:15:15,584 --> 00:15:17,084 Nasa Kanlurang Larangan na tayo. 131 00:15:18,376 --> 00:15:20,709 Maligayang pagdating sa Paris! 132 00:15:20,793 --> 00:15:21,751 Ayos. 133 00:15:51,751 --> 00:15:53,584 Bwisit, ano'ng nangyari? 134 00:15:53,668 --> 00:15:56,418 Inatasan akong dalhin sa larangan ang kompanya ng 6:00 p.m. 135 00:15:56,501 --> 00:15:59,626 Pwede, pero maglalakad kayo. Kailangan namin ang mga trak, tinyente. 136 00:15:59,709 --> 00:16:03,501 -Mawalang galang na, ang atas sa akin ay… -Bahala ka sa atas sa 'yo. 137 00:16:03,584 --> 00:16:05,626 May 40 tauhan akong namamatay sa putikan. 138 00:16:05,709 --> 00:16:06,959 Bumaba na kayo ngayon din. 139 00:16:09,709 --> 00:16:11,043 Baba lahat! 140 00:16:12,626 --> 00:16:14,334 Sige na, bilisan niyo. 141 00:16:15,418 --> 00:16:17,251 Narinig niyo ang siruhano komandante. 142 00:16:19,084 --> 00:16:22,293 Bilisan niyo, mga kawal. Walang tutulug-tulog. 143 00:16:25,626 --> 00:16:26,751 Sige na! 144 00:16:33,043 --> 00:16:34,834 -Si Franz Müller ka, 'di ba? -Opo. 145 00:16:35,418 --> 00:16:39,001 Inaasahan ka ng punong kumander na makakatagal ng anim na linggo man lang. 146 00:16:39,084 --> 00:16:41,543 -Gusto mong mabuhay ng anim na linggo? -Opo, sir. 147 00:16:41,626 --> 00:16:44,668 Kung gayon, bilisan mo at 'wag babagal-bagal! 148 00:16:45,334 --> 00:16:47,001 -Narinig mo ako? -Opo. 149 00:16:48,043 --> 00:16:49,293 Bilis! 150 00:16:49,876 --> 00:16:51,876 Hindi ito piging! 151 00:16:58,334 --> 00:16:59,918 Lason! 152 00:17:00,668 --> 00:17:02,543 -Lason! -Lason! 153 00:17:03,043 --> 00:17:04,709 Lason! 154 00:17:04,793 --> 00:17:06,001 Lason! 155 00:17:07,293 --> 00:17:08,876 Isuot ang gas-mask niyo! 156 00:17:08,959 --> 00:17:11,918 Tarantado 'yon, mga kawal. 157 00:17:12,501 --> 00:17:14,209 Kung makakasipat ang mga French, 158 00:17:14,293 --> 00:17:18,793 para lang sana tayong kinukutsara sa daan at inililibing sa kaldero. 159 00:17:18,876 --> 00:17:22,459 Pero isa lang ang sigurado tulad ng araw at gabi. 160 00:17:23,126 --> 00:17:26,459 Walang lason ang mga 'yon. 161 00:17:27,501 --> 00:17:29,001 Mata sa unahan! 162 00:17:43,251 --> 00:17:45,709 -Bingi ka ba? -Hindi po, sir. 163 00:17:46,334 --> 00:17:48,501 Nagsusuot lang ako ng mask. 164 00:17:55,959 --> 00:17:59,001 Ikaw, Paul Bäumer, ay pwedeng mamatay bago magtakip-silim. 165 00:18:00,584 --> 00:18:02,168 Dapat kumain ka, bwisit. 166 00:18:04,084 --> 00:18:06,251 Humanda! Hubarin na'ng gas mask niyo! 167 00:18:06,751 --> 00:18:08,376 Hubarin na'ng gas mask niyo! 168 00:18:08,459 --> 00:18:09,709 Hindi ikaw. 169 00:18:09,793 --> 00:18:12,168 Isuot mo 'yan hanggang magtaliba ka ngayong gabi. 170 00:18:13,001 --> 00:18:14,668 Na suot ang lintik na 'yan. 171 00:18:15,334 --> 00:18:17,668 Humanay na kayo! Lakad! 172 00:18:18,501 --> 00:18:21,334 Magsama-sama kayo, at lumakad na! 173 00:18:22,418 --> 00:18:24,501 Naku naman, bilis! 174 00:18:42,209 --> 00:18:45,001 Paul! Paul, halika. Akin na'ng bag mo. 175 00:18:45,543 --> 00:18:47,251 Ipagbuhat mo na lang ako sa susunod. 176 00:18:59,209 --> 00:19:01,293 Binabati ko kayong lahat. 177 00:19:01,376 --> 00:19:03,293 Ito ang bago niyong bahay. 178 00:19:03,376 --> 00:19:04,459 Hubarin ang mga helmet! 179 00:19:05,668 --> 00:19:08,418 Kampante yata sila na wala ako, Steinberger. 180 00:19:08,501 --> 00:19:10,293 Buong gabi kaming binobomba. 181 00:19:10,376 --> 00:19:11,626 Pagod na ang mg kawal. 182 00:19:11,709 --> 00:19:13,793 Magandang remedyo ang tuyong bota para diyan. 183 00:19:14,293 --> 00:19:15,876 Gusto mo kaming malunod? 184 00:19:15,959 --> 00:19:18,501 Tumulong kayong lahat! Isalba ang trensera. 185 00:19:24,626 --> 00:19:26,251 Ano pang hinihintay mo, Bäumer? 186 00:19:27,043 --> 00:19:30,584 Bakit patayo-tayo ka pa diyan? Sige na… 187 00:19:31,209 --> 00:19:33,001 Hagisan mo ng buto ang aso, 188 00:19:34,418 --> 00:19:36,001 lalapain niya lagi 'yon. 189 00:19:37,751 --> 00:19:39,126 Bigyan mo ng lakas ang tao… 190 00:19:43,168 --> 00:19:44,626 Magiging halimaw ang taong 'yon. 191 00:19:45,876 --> 00:19:46,793 Uminom ka. 192 00:19:50,626 --> 00:19:53,209 Katczinsky, halika rito. Tumulong ka. 193 00:19:58,751 --> 00:20:00,209 Babakbakan tayo ngayong gabi. 194 00:20:30,084 --> 00:20:31,084 Pasensiya na. 195 00:20:32,251 --> 00:20:33,209 Kalimutan mo na 'yon. 196 00:20:34,209 --> 00:20:36,126 'Di ganito ang naisip ko. 197 00:20:36,626 --> 00:20:37,584 Tumigil ka, Ludwig. 198 00:20:38,668 --> 00:20:41,418 Ang mga kamay ko. Manhid ang mga kamay ko. 199 00:20:49,334 --> 00:20:50,793 Ipasok niyo sa pantalon niyo. 200 00:20:51,293 --> 00:20:52,459 Gano'n ang ginagawa ko. 201 00:21:32,668 --> 00:21:34,793 Makakatulong kaya 'yon para mas makatama tayo? 202 00:21:49,126 --> 00:21:50,793 -Narinig mo 'yon? -Ano? 203 00:21:52,418 --> 00:21:55,001 -'Yong tunog. Pakinggan mo. -Wala naman. 204 00:22:05,626 --> 00:22:07,001 Makaka-isang French na tayo. 205 00:22:07,501 --> 00:22:08,751 Huminahon ka, Paulie. 206 00:22:14,793 --> 00:22:15,709 Naririnig ko na rin. 207 00:22:26,751 --> 00:22:27,584 Sino 'yan? 208 00:22:29,418 --> 00:22:30,293 Hoy. 209 00:22:32,918 --> 00:22:33,918 Magpakita ka! 210 00:22:52,543 --> 00:22:53,376 Hindi! 211 00:22:53,459 --> 00:22:56,376 Tinamaan ako! 212 00:22:57,126 --> 00:22:59,501 -Hindi. Paul. Hindi. -Ano'ng nangyayari? 213 00:22:59,584 --> 00:23:00,584 Pambihira. 214 00:23:08,001 --> 00:23:09,001 Ano 'yon? 215 00:23:09,709 --> 00:23:11,501 Pinutukan ako ng nando'n. 216 00:23:17,334 --> 00:23:19,168 Nakita nila'ng kislap ng baril mo. 217 00:23:20,293 --> 00:23:21,334 'Di ba? 218 00:23:21,418 --> 00:23:22,709 Ibaba niyo ang ulo niyo. 219 00:23:22,793 --> 00:23:26,334 Liban kung gusto mong tamaan, lumipat kayo ng sampung metro sa kaliwa niyo. 220 00:23:26,418 --> 00:23:29,168 Putok, tapos lipat. Putok, tapos lipat. Naunawaan mo? 221 00:23:30,918 --> 00:23:31,834 Opo. 222 00:23:47,334 --> 00:23:48,209 Halika. 223 00:24:39,251 --> 00:24:41,001 Kumubli kayo! 224 00:24:44,084 --> 00:24:45,126 Halika. Dito sa loob! 225 00:24:46,043 --> 00:24:48,376 Bäumer, Kropp! Dito kayong dalawa. Bilis. 226 00:24:49,543 --> 00:24:50,543 Pasok sa bunker! 227 00:24:53,043 --> 00:24:54,709 Pasok! 228 00:25:14,251 --> 00:25:15,501 "Ingat ka sa kakainin mo." 229 00:25:16,376 --> 00:25:18,168 'Yon ang bilin sa 'kin ng nanay ko. 230 00:25:21,501 --> 00:25:23,168 -Sama-sama tayo. Tama, Paul? -Oo. 231 00:25:23,251 --> 00:25:24,834 -Sama-sama tayo. -Oo. 232 00:25:26,751 --> 00:25:30,209 'Di ko na kaya, Paul. 'Di ko na kaya. Gusto ko nang umuwi. 233 00:25:30,293 --> 00:25:31,459 -Sh. -Gusto ko nang umuwi. 234 00:25:52,543 --> 00:25:53,834 Gumagapang na'ng atake. 235 00:25:57,126 --> 00:25:58,251 Ano? 236 00:25:59,501 --> 00:26:02,709 Tuwing limang minuto, umaabante ang atake ng kanyon. 237 00:26:03,668 --> 00:26:05,001 At sa likod lang no'n, 238 00:26:06,001 --> 00:26:07,626 umaabante ang mga kalaban. 239 00:26:09,334 --> 00:26:10,501 Ano'ng ibig sabihin no'n? 240 00:26:11,251 --> 00:26:12,251 Parating na sila. 241 00:26:33,334 --> 00:26:34,584 Saan ka pupunta? 242 00:26:34,668 --> 00:26:35,668 Babalik din ako. 243 00:26:36,168 --> 00:26:37,584 Patapos na ang atake. 244 00:26:39,084 --> 00:26:41,084 -'Wag. Palabasin mo ako. -Huminahon ka. 245 00:26:41,168 --> 00:26:43,626 -Hayaan mo ako. Gusto kong lumabas dito. -Huminahon ka! 246 00:26:45,126 --> 00:26:46,126 Huminahon ka. 247 00:26:50,626 --> 00:26:51,501 Hindi! 248 00:26:55,918 --> 00:26:57,418 Labas! 249 00:26:57,501 --> 00:26:58,959 Labas! 250 00:27:04,751 --> 00:27:06,543 Kilos! Labas! 251 00:27:06,626 --> 00:27:07,793 Labas na dito! 252 00:27:07,876 --> 00:27:09,501 Lahat kayo, labas na! 253 00:28:01,084 --> 00:28:02,543 Paul. Si Paul 'yon. 254 00:28:02,626 --> 00:28:03,793 Albert! 255 00:28:03,876 --> 00:28:05,709 Albert! Nakita na namin si Paul! 256 00:28:08,043 --> 00:28:09,751 Ilipat natin ang kahoy na 'yan. 257 00:28:12,834 --> 00:28:13,793 Paul. 258 00:28:14,459 --> 00:28:15,376 Paul. 259 00:28:17,751 --> 00:28:18,834 Ayos ka lang? 260 00:28:19,918 --> 00:28:21,376 Okay ka lang, Paul? 261 00:28:22,043 --> 00:28:23,626 Halika, Paul. Paul, halika. 262 00:28:23,709 --> 00:28:24,876 Tutulungan kita. 263 00:28:24,959 --> 00:28:27,251 Halika. Dito. Umupo ka. 264 00:28:27,334 --> 00:28:28,876 -Nasugatan ka ba? -Tuloy lang. 265 00:28:28,959 --> 00:28:30,501 Paul, nasugatan ka ba? 266 00:28:30,584 --> 00:28:32,626 -Naririnig mo ako? -Albert Kropp, patulong! 267 00:28:32,709 --> 00:28:34,376 -Mamaya lang. -Mamaya lang, Paul. 268 00:29:51,918 --> 00:29:53,293 Katczinsky, tara na! 269 00:29:53,793 --> 00:29:55,334 At ikaw? Nasugatan ka ba? 270 00:29:55,834 --> 00:29:56,668 Hindi. 271 00:29:57,168 --> 00:29:58,334 E 'di, mangolekta ka na. 272 00:29:58,959 --> 00:30:00,459 Ano ba naman! 273 00:30:10,209 --> 00:30:11,584 May kapalit ang paghihirap. 274 00:33:07,584 --> 00:33:10,126 Sige na! Ngayon, deretso lang! 275 00:33:10,209 --> 00:33:11,959 Wala na tayong oras. 276 00:34:26,293 --> 00:34:29,501 Albrecht, Karl. Diepholz. 277 00:34:29,584 --> 00:34:33,834 Ika-14 ng Setyembre, 1898. 278 00:34:37,709 --> 00:34:40,751 Blumenthal, Samuel. 279 00:34:41,834 --> 00:34:45,751 Mula sa Dresden, ika-6 ng Nobyembre, 1900. 280 00:34:47,001 --> 00:34:48,668 Kaarawan niya kahapon. 281 00:34:51,918 --> 00:34:54,376 Von Gallwitz, Gustav. 282 00:34:55,459 --> 00:34:59,876 Mula sa Osnabrück, ika-20 ng Hunyo, 1899. 283 00:35:01,168 --> 00:35:02,709 Götz Lüttwitz… 284 00:35:02,793 --> 00:35:03,668 Tama na 'yan. 285 00:35:13,334 --> 00:35:18,584 MATAAS NA KUMAND NG GERMAN IKA-7 NG NOBYEMBRE, 1918. 286 00:35:41,584 --> 00:35:42,751 Mr. Erzberger. 287 00:35:52,168 --> 00:35:53,418 Samahan nawa tayo ng Diyos. 288 00:35:54,543 --> 00:35:57,668 Higit 40,000 na naman ang casualty no'ng nakaraang mga linggo lang. 289 00:35:59,251 --> 00:36:01,418 Dapat makumbinsi nito ang lupon ng mga heneral. 290 00:36:02,834 --> 00:36:05,168 Tingin ko, alam na nilang talo na tayo. 291 00:36:07,543 --> 00:36:08,626 Alam nating lahat. 292 00:36:13,959 --> 00:36:15,418 Ang Punong Heneral. 293 00:36:37,043 --> 00:36:41,084 CHAMPAGNE, FRANCE - OKUPADONG TERITORYO 294 00:37:01,501 --> 00:37:03,168 -Salamat. -Sige, sir. 295 00:37:15,834 --> 00:37:19,709 Paul, kung ganito tayo kabagal, 180 taon pa bago natin masakop ang France. 296 00:37:20,918 --> 00:37:21,959 Nakuwenta ko na. 297 00:37:23,793 --> 00:37:25,209 'Wag kang papahuli, Kat. 298 00:37:27,376 --> 00:37:28,251 Hinding-hindi. 299 00:37:38,126 --> 00:37:38,959 Pakinggan mo. 300 00:37:42,251 --> 00:37:44,584 Ano'ng tingin mo, Paul? Sulit bang ikamatay 'yan? 301 00:37:46,501 --> 00:37:48,001 Oo naman kung gutom tayo. 302 00:38:45,959 --> 00:38:46,959 Kat? 303 00:38:49,584 --> 00:38:50,418 Kat? 304 00:38:51,918 --> 00:38:52,751 Takbo! 305 00:38:52,834 --> 00:38:54,168 Hoy! Gagong German! 306 00:38:55,001 --> 00:38:56,001 Takbo! 307 00:39:17,251 --> 00:39:19,209 Mga kasama, bayani kayo. 308 00:39:19,293 --> 00:39:21,376 Isara niyo ang pinto, maaamoy ng iba. 309 00:39:24,293 --> 00:39:25,126 Parol. 310 00:39:25,209 --> 00:39:28,418 -Ewan ko. Nakalimutan ko na lahat. -Gamitin mo'ng utak Prussian mo. 311 00:39:28,501 --> 00:39:30,418 -Heto. Dilat na, mahahabang daliri. -Mismo. 312 00:39:30,501 --> 00:39:31,834 Nganga, kainin ang gansa! 313 00:39:31,918 --> 00:39:34,918 Isang hati ng gansa galing gansa. Galing sa France para kay Franz. 314 00:39:35,001 --> 00:39:36,001 Pakpak sa 'kin! 315 00:39:36,084 --> 00:39:38,001 May kahati ba ako? Akin na lang lahat. 316 00:39:38,084 --> 00:39:39,084 Sige lang! 317 00:39:40,293 --> 00:39:43,209 Halika, bulag na manok. Nakangangang palaka… 318 00:39:43,293 --> 00:39:44,709 Pahinga naman sa atake. 319 00:39:44,793 --> 00:39:47,543 Oh, grabe. 320 00:39:48,043 --> 00:39:49,876 'Di ko 'to makakalimutan, mga p're. 321 00:40:16,459 --> 00:40:17,626 Masarap ba? 322 00:40:18,584 --> 00:40:19,626 -Oo. -Mm-hmm. 323 00:40:20,668 --> 00:40:22,418 -Ikaw naman? -Oo, sobrang sarap. 324 00:40:25,501 --> 00:40:26,584 Ayos ba sa 'yo, Paul? 325 00:40:26,668 --> 00:40:27,543 Ayos, Kat. 326 00:40:27,626 --> 00:40:28,501 Maikli ang buhay. 327 00:40:29,459 --> 00:40:30,459 Nasaan si Emil? 328 00:40:30,543 --> 00:40:33,668 Emil, ipasok na ang kape at caviar! 329 00:40:33,751 --> 00:40:36,126 Oo nga, at kailangan kong maghugas ng paa. 330 00:40:37,918 --> 00:40:39,793 -Kat? -Ano 'yon? 331 00:40:41,168 --> 00:40:44,501 'Yong gansa ninakaw mo, ibalik mo 332 00:40:44,584 --> 00:40:46,334 Ibalik mo 333 00:40:46,418 --> 00:40:48,334 -O madadali ka ng mangangaso… -Magsasaka! 334 00:40:48,418 --> 00:40:49,793 Magsasaka! Tama! 335 00:40:49,876 --> 00:40:56,334 O madadali ka ng riple ng magsasaka… 336 00:41:21,501 --> 00:41:23,251 Tahimik na umupo si Tjaden at sabi, 337 00:41:23,334 --> 00:41:25,959 "Krus. Puro tungkol sa krus ang naririnig ko." 338 00:41:26,043 --> 00:41:28,126 "Kapitan ng Nazareth ang ama ko." 339 00:41:29,001 --> 00:41:31,168 "Kapitan ng Nazareth?" tanong ng guro. 340 00:41:31,668 --> 00:41:35,543 "'Di ko alam 'yan. Tjaden, umuwi ka at tingnan mo, pwede?" 341 00:41:35,626 --> 00:41:39,001 Kinabukasan, nagmamadaling pumasok sa klase si Tjaden at sabi, 342 00:41:39,084 --> 00:41:42,334 "Pasensiya na. 'Di pala Kapitan ng Nazareth ang ama ko. 343 00:41:42,876 --> 00:41:45,084 Ang ama ko pala ay may clap sa lazaret." 344 00:41:55,626 --> 00:41:56,584 Tingnan niyo! 345 00:42:20,751 --> 00:42:21,834 Kumusta! 346 00:42:23,168 --> 00:42:24,209 Halikayo! 347 00:42:25,043 --> 00:42:26,501 May bagong lutong baguette dito! 348 00:42:27,293 --> 00:42:28,168 Para sa inyo! 349 00:42:28,834 --> 00:42:30,668 May Liverwurst din, giliw! 350 00:42:30,751 --> 00:42:31,918 Puno ng pagmamahal! 351 00:42:46,334 --> 00:42:48,084 Uy, Franz. Saan ka pupunta? 352 00:42:49,168 --> 00:42:51,584 -Isama mo ako! -Sige, halika! 353 00:42:58,251 --> 00:42:59,126 Tingnan niyo! 354 00:42:59,626 --> 00:43:02,418 Parang gago lang. 355 00:43:02,501 --> 00:43:05,584 Pambihira. Napakaganda mo, mahal ko. 356 00:43:07,418 --> 00:43:08,251 Franz! 357 00:43:08,334 --> 00:43:10,293 Sa 'kin 'yong balingkinitang itim ang buhok! 358 00:43:20,168 --> 00:43:21,876 Saan siya pupunta? 359 00:43:27,209 --> 00:43:28,084 Franz? 360 00:43:28,793 --> 00:43:30,293 Paalam! 361 00:43:31,334 --> 00:43:32,751 Paalam, mga kaibigan ko! 362 00:43:44,376 --> 00:43:45,418 Nakakainis. 363 00:43:47,584 --> 00:43:50,543 'Pag tapos na 'to, alam niyong gagawin ko? 364 00:43:50,626 --> 00:43:52,334 Magulo pa. 'Di pa tapos. 365 00:43:52,418 --> 00:43:53,626 Oo nga, 'pag natapos lang. 366 00:43:54,168 --> 00:43:57,251 -Lintik, magkakaro'n ulit ng mga babae. -Oo nga. 367 00:43:58,209 --> 00:44:00,626 Isang linggo akong walang pantalon. 368 00:44:00,709 --> 00:44:03,876 Hahambalusin kita sa sinasabi mo. 369 00:44:03,959 --> 00:44:05,043 Ikaw ba, Paul? 370 00:44:06,543 --> 00:44:08,168 Ewan ko. Wala akong maisip. 371 00:44:08,251 --> 00:44:11,543 -Do'n lang ako sa mga Prussian. -Baliw ka, Tjaden. 372 00:44:12,126 --> 00:44:13,918 Nakapaghukay ka na ba ng pataba? 373 00:44:14,001 --> 00:44:15,001 Subukan mo minsan. 374 00:44:15,084 --> 00:44:17,126 'Di na malala kaysa maghukay ng trensera. 375 00:44:17,209 --> 00:44:21,043 Mas matagal nga lang kaysa pagtetrensera sa Champagne. At 'di ka pwedeng magpabaya. 376 00:44:21,918 --> 00:44:24,584 Sa hukbo no'ng payapa pa, wala kang aalahanin. 377 00:44:25,084 --> 00:44:28,001 Tuwing umaga, may pagkain na, pwede pang magreklamo 'pag ayaw mo. 378 00:44:28,084 --> 00:44:30,043 May maganda kang tulugan. 379 00:44:30,126 --> 00:44:31,876 Bagong kobre-kama kada linggo. 380 00:44:31,959 --> 00:44:32,834 Pagkatapos… 381 00:44:34,543 --> 00:44:37,043 Pagkatapos sarhento ka na lang. 382 00:44:37,126 --> 00:44:40,209 Isipin mo, ha, ranger ako. 383 00:44:40,293 --> 00:44:42,626 Inom ng Cognac dito, alak do'n. 384 00:44:42,709 --> 00:44:45,293 Lahat gustong makipagkaibigan sa ranger. Lahat. 385 00:44:45,376 --> 00:44:47,293 May isang problema lang, Tjaden. 386 00:44:48,418 --> 00:44:49,459 Ano 'yon? 387 00:44:50,043 --> 00:44:51,626 'Di ka magiging sarhento. 388 00:45:01,459 --> 00:45:03,459 Kalokohan naman 'yong tanong mo, e. 389 00:45:03,543 --> 00:45:05,376 Wala namang magbabago. 390 00:45:21,376 --> 00:45:23,043 -Kat! Kat! -Dito! 391 00:45:23,126 --> 00:45:24,168 -Kat! -Dito! 392 00:46:21,418 --> 00:46:22,459 "Aking poging mahal. 393 00:46:23,334 --> 00:46:25,334 Humiling ka ng pagkain sa 'kin. 394 00:46:26,001 --> 00:46:28,709 Parating na diyan ang tsoriso at mantikilya para sa apat… 395 00:46:31,001 --> 00:46:33,168 Ilang cake, 396 00:46:34,251 --> 00:46:36,043 sauerkraut at bockwurst, 397 00:46:37,001 --> 00:46:37,876 at isang… 398 00:46:39,001 --> 00:46:42,334 Hing… Hingfong na may asukal. 399 00:46:43,709 --> 00:46:46,126 Ilang itlog at isang bote ng palaman. 400 00:46:46,876 --> 00:46:50,293 'Wag mong kainin lahat agad. Wala pa akong mapapadala ulit. 401 00:46:50,918 --> 00:46:52,876 'Wag mo ring ibabahagi sa mga kasamahan mo. 402 00:46:54,543 --> 00:46:55,668 Aking poging mahal, 403 00:46:56,293 --> 00:46:58,001 May itatanong ako sa 'yo. 404 00:46:58,501 --> 00:47:00,626 Magkano na ang naiipon mo? 405 00:47:01,418 --> 00:47:03,418 Pwede ka bang magpadala sa bahay? 406 00:47:04,251 --> 00:47:07,126 Sabi nila malapit nang matapos ang digmaan, 407 00:47:07,751 --> 00:47:10,168 kaya mas maiging may maiipong pera. 408 00:47:11,084 --> 00:47:12,084 Baka iniisip mo, 409 00:47:12,168 --> 00:47:14,876 'Tingnan mo nga naman ang bruhang 'yon. Napakayabang.' 410 00:47:15,418 --> 00:47:16,959 Pero 'di ako maghihinanakit. 411 00:47:17,459 --> 00:47:19,751 Kilala mo ako. Kaunti lang naman ang mayro'n ako. 412 00:47:20,334 --> 00:47:23,001 Bigyan mo 'ko ng isang pulgada, at aabot ng isang milya. 413 00:47:23,626 --> 00:47:26,001 'Wag kang mawawalan ng loob sa huling labanan. 414 00:47:27,668 --> 00:47:31,043 Naospital na si Karl Lemmer sa Kanluran. 415 00:47:31,543 --> 00:47:35,626 May problema sa sikmura niya. Magtatatlong linggo na siya ro'n. 416 00:47:37,043 --> 00:47:39,584 Pwede ka bang magbakasyon, kung inaatake ka ng rayuma? 417 00:47:40,876 --> 00:47:42,834 'Di mo pa ba nagagawa ang parte mo diyan?" 418 00:47:44,334 --> 00:47:47,543 Kung makikita ka lang niya ngayon, nakaupo habang naninigarilyo. 419 00:47:51,459 --> 00:47:53,459 "Ngayong Linggo, bibisita ako sa… 420 00:47:59,709 --> 00:48:02,626 Sa Linggo, bibisita ako sa puntod ng ating bunso. 421 00:48:05,751 --> 00:48:08,793 Babasahan ko siya ng kwento. Gusto niya talaga 'yon. 422 00:48:10,959 --> 00:48:14,293 Sa susunod na taon, sabay tayong dadalaw para sa ikasampung kaarawan niya. 423 00:48:17,168 --> 00:48:19,084 Hanggang dito muna. 424 00:48:19,668 --> 00:48:21,876 Mga halik mula sa iyong asawa. 425 00:48:22,584 --> 00:48:23,543 Paalam." 426 00:48:30,043 --> 00:48:31,084 'Di ko alam. 427 00:48:40,418 --> 00:48:41,709 Oh, Paul. 428 00:48:46,959 --> 00:48:48,751 Ano kayang mangyayari? 429 00:48:50,334 --> 00:48:51,959 Umuwi balang araw… 430 00:48:53,043 --> 00:48:54,834 Bumalik sa dati nating buhay. 431 00:48:56,126 --> 00:48:59,126 At ang gusto lang nilang marinig kung lumaban tayo ng harapan. 432 00:49:02,043 --> 00:49:05,459 Mamumuhay tayong parang mga manlalakbay sa nakaraan. 433 00:49:08,543 --> 00:49:09,834 Tinatanong ko ang sarili ko… 434 00:49:11,876 --> 00:49:15,209 Uupo na lang kaya ako sa siga ng mga panggatong kasama ka 435 00:49:15,293 --> 00:49:17,209 at si Tjaden at Kropp 436 00:49:18,293 --> 00:49:20,084 at Müller… 437 00:49:21,876 --> 00:49:23,376 at kakain ng pritong patatas. 438 00:49:24,251 --> 00:49:25,209 Na may balat pa. 439 00:49:32,126 --> 00:49:33,168 Oo. 440 00:49:44,918 --> 00:49:45,793 Nababagot na ako. 441 00:49:49,418 --> 00:49:51,293 Ga'no pa kaya katagal 'to bago matapos? 442 00:49:52,001 --> 00:49:53,834 Ga'no pa kaya katagal 'to bago matapos? 443 00:50:13,418 --> 00:50:14,293 Franz? 444 00:50:15,209 --> 00:50:16,084 Bakit? 445 00:50:17,543 --> 00:50:19,293 Aalis tayo ng alas-sais bukas. 446 00:50:19,376 --> 00:50:20,918 Para hanapin ang mga kabataan. 447 00:50:21,751 --> 00:50:22,751 Ano'ng nangyari? 448 00:50:24,084 --> 00:50:25,876 Ngayong araw dapat ang dating nila. 449 00:50:26,376 --> 00:50:27,626 Isang buong kompanya. 450 00:50:32,293 --> 00:50:33,126 Kumusta? 451 00:50:37,459 --> 00:50:39,084 -Ayos. -Talaga? 452 00:50:39,584 --> 00:50:40,459 Oo. 453 00:50:42,751 --> 00:50:43,668 Heto. 454 00:50:49,001 --> 00:50:49,876 Amuyin mo. 455 00:51:02,459 --> 00:51:04,876 -Ano'ng pangalan niya? -Eloise. 456 00:51:07,793 --> 00:51:08,709 Eloise. 457 00:51:09,709 --> 00:51:12,334 Parang gatas ang balat niya. 458 00:51:15,376 --> 00:51:16,709 At ang mga suso niya… 459 00:51:18,293 --> 00:51:19,459 Uy. 460 00:51:20,168 --> 00:51:21,293 Paamoy din. 461 00:51:23,751 --> 00:51:25,501 Albert. 462 00:51:25,584 --> 00:51:27,376 -Kropp! Akin na. -Heto. 463 00:51:27,459 --> 00:51:29,626 -Grabe. -Tjaden. 464 00:51:29,709 --> 00:51:32,209 'Di narurumihan ang kuko ng gano'ng babae. 465 00:51:32,709 --> 00:51:35,334 -Hindi. -Kung mayro'n, buhangin sa baybayin. 466 00:51:35,834 --> 00:51:37,001 Tjaden. 467 00:51:37,084 --> 00:51:40,334 -Ibalik niyo na nga dito. -Siguradong dalawang beses naliligo 'yon. 468 00:51:42,334 --> 00:51:43,293 Tjaden. 469 00:51:44,001 --> 00:51:46,209 Sige na. Akin 'yan. 470 00:51:46,793 --> 00:51:49,001 -Tjaden! -Hindi, akin na 'yan ngayon. 471 00:52:50,834 --> 00:52:52,334 Malakas ang pagsabog na 'yon. 472 00:52:53,501 --> 00:52:54,459 Mortar sa trensera. 473 00:52:55,584 --> 00:52:57,626 Tumilapon na siya mula sa uniporme niya. 474 00:53:03,168 --> 00:53:04,876 Isa ba siya sa hinahanap natin? 475 00:53:05,376 --> 00:53:07,626 Hindi, kahapon lang sila nawala. 476 00:53:08,626 --> 00:53:09,918 Matagal na 'yan diyan. 477 00:53:11,293 --> 00:53:12,209 Puwera biro. 478 00:53:13,001 --> 00:53:14,584 'Wag kang mahahabag ngayon. 479 00:53:15,084 --> 00:53:16,459 Ilan ang hinahanap natin? 480 00:53:16,543 --> 00:53:18,084 Animnapung batang rekrut. 481 00:53:25,584 --> 00:53:27,001 Tinapay sa agahan. 482 00:53:27,501 --> 00:53:28,959 Tinapay sa tanghalian. 483 00:53:29,043 --> 00:53:31,626 Tinapay lagi. Nakakasawa na. 484 00:53:32,251 --> 00:53:35,001 Sabihan niyo ako kung nahanap niyo na. 'Di na ako tutuloy. 485 00:53:35,918 --> 00:53:36,793 Lason. 486 00:53:40,168 --> 00:53:41,334 Nagkaro'n ng lason dito. 487 00:54:23,793 --> 00:54:24,751 Oo nga. 488 00:55:00,876 --> 00:55:01,876 Kumusta, madam. 489 00:55:05,334 --> 00:55:06,334 Ako si Kropp. 490 00:55:10,834 --> 00:55:11,751 At ikaw? 491 00:55:24,126 --> 00:55:25,251 Gusto mo bang… 492 00:55:29,209 --> 00:55:30,959 Gusto mong sumama sa 'kin? 493 00:55:33,126 --> 00:55:33,959 Walang problema. 494 00:56:28,459 --> 00:56:29,334 Kat. 495 00:56:32,126 --> 00:56:33,043 Kat. 496 00:56:34,793 --> 00:56:35,626 Kat! 497 00:56:45,626 --> 00:56:46,626 'Langhiya. 498 00:56:52,709 --> 00:56:54,709 -Kawawang mga bata. -Oo nga. 499 00:56:55,668 --> 00:56:58,043 Maaga nilang hinubad ang mga mask nila. 500 00:57:01,626 --> 00:57:03,293 'Di magtatagal, mauubos ang Germany. 501 00:57:20,709 --> 00:57:24,834 COMPIÈGNE, FRANCE IKA-8 NG NOBYEMBRE, 1918 502 00:58:26,459 --> 00:58:27,334 Heneral. 503 00:58:29,751 --> 00:58:31,543 Brixdorf, ano'ng balita? 504 00:58:31,626 --> 00:58:33,459 Namumwersa ang mga French. 505 00:58:33,543 --> 00:58:36,251 Kaninang umaga, may napigilang mga atas ang mga scout natin 506 00:58:36,334 --> 00:58:38,376 tinatawag ang mga dibisyon sa Latierre. 507 00:58:38,459 --> 00:58:41,126 May naiwan pang isang armada ng tangke sa Fernancourt. 508 00:58:41,209 --> 00:58:43,043 Dapat maghanda tayo sa isang atake. 509 00:58:44,459 --> 00:58:47,543 Ang mga sosyal demokrata ang katapusan ng sangkatauhan, Brixdorf. 510 00:58:49,876 --> 00:58:50,918 Heneral? 511 00:58:55,376 --> 00:58:58,709 Nagpadala ako ng delegasyon ng Germany sa tren papuntang Compiègne 512 00:58:58,793 --> 00:59:00,376 para sa tigil-putukan. 513 00:59:07,084 --> 00:59:10,543 Ibinebenta ng mga taong 'to ang bayan natin, Brixdorf. 514 00:59:11,959 --> 00:59:13,709 Ang atas ko ay makipagdigma. 515 00:59:14,709 --> 00:59:18,668 Hangga't 'yon ang kalagayan, makikipaglaban ako ng ngipin sa ngipin. 516 00:59:20,584 --> 00:59:23,043 Dapat tayong magpakatatag at maghintay ng bagong tropa. 517 00:59:23,126 --> 00:59:25,959 Sa ilang buwan pa, may mga bago nang rekrut. 518 00:59:27,168 --> 00:59:31,626 Ipinupwersa ng mga French ang gusto nila sa atin. 519 00:59:34,251 --> 00:59:36,043 'Di ako susuko. 520 00:59:38,876 --> 00:59:41,668 Dapat tayong umatake nang buong giting ngayon. 521 00:59:47,126 --> 00:59:48,043 Heneral. 522 01:00:10,543 --> 01:00:11,876 Sa abot ng aking kaalaman, 523 01:00:13,168 --> 01:00:14,626 dapat kong igiit… 524 01:00:15,834 --> 01:00:17,334 Dapat nating igiit… 525 01:00:18,543 --> 01:00:19,918 Utang na loob. 526 01:00:20,543 --> 01:00:21,376 Bwisit. 527 01:00:54,501 --> 01:00:55,334 Tinyente! 528 01:01:05,501 --> 01:01:07,168 Lahat kayo, mag-impake na, 529 01:01:07,251 --> 01:01:09,918 tiklupin ang higaan at hugasan ang inyong mga baunan. 530 01:01:10,418 --> 01:01:13,626 Ipapadala ang buong rehimento sa unahan ng digma. 531 01:01:13,709 --> 01:01:16,126 Lahat ng nakakatayo ay sasama. 532 01:01:17,793 --> 01:01:19,876 Humanay na, bwisit! 533 01:01:20,418 --> 01:01:23,709 Akala niyo hihintayin ng mga French na makapagsuklay kayo ng bulbol niyo? 534 01:01:23,793 --> 01:01:24,959 Heto na naman tayo. 535 01:01:25,459 --> 01:01:26,709 Pasaan tayo? 536 01:01:26,793 --> 01:01:29,501 Pasaan tayo? Sa labanan. 537 01:03:04,709 --> 01:03:06,918 Inaasahan kayo ng Ginoong Punong Heneral. 538 01:04:14,418 --> 01:04:15,751 Babalik ako. 539 01:04:31,126 --> 01:04:32,209 Selos ka? 540 01:04:49,918 --> 01:04:51,584 Narito ako sa inyong harapan 541 01:04:52,168 --> 01:04:56,043 sa pag-asang ituturing ang presensya namin bilang oportunidad 542 01:04:56,126 --> 01:04:58,418 para suspindihin ang mga labanan. 543 01:05:00,251 --> 01:05:01,876 Sa ngalan ng sangkatauhan, 544 01:05:02,626 --> 01:05:05,043 hinihiling kong pumayag kayo sa agarang tigil-putukan 545 01:05:05,668 --> 01:05:07,959 habang tayo ay nagnenegosasyon 546 01:05:08,793 --> 01:05:12,001 para maiwasan ng ating mga bansa ang di-kinakailangang kapahamakan. 547 01:05:14,209 --> 01:05:17,459 Ako si Matthias Erzberger, ang namumuno sa delegasyon ng Germany. 548 01:05:31,834 --> 01:05:34,668 Itinatanong ni Marshal Foch ang pakay ninyo dito. 549 01:05:38,668 --> 01:05:40,876 Umaasa kami sa inyong panukala 550 01:05:41,501 --> 01:05:47,501 ng pangwakas na tigil-putukan sa dagat, sa lupa at sa himpapawid. 551 01:05:51,459 --> 01:05:53,709 Wala akong anumang panukala sa inyo. 552 01:05:56,668 --> 01:05:57,959 Ano'ng ibig niyang sabihin? 553 01:05:58,668 --> 01:06:01,834 'Di yata niya nagustuhan kung paano niyo sinabi. 554 01:06:03,334 --> 01:06:04,251 Sige. 555 01:06:04,834 --> 01:06:06,126 Kung gayon, 556 01:06:23,459 --> 01:06:25,668 Gusto niyang pormal mong hilingin. 557 01:06:33,168 --> 01:06:34,668 Ginoong Punong Heneral, 558 01:06:36,709 --> 01:06:38,834 humihiling ako ng tigil-putukan. 559 01:06:51,293 --> 01:06:52,834 May 72 oras kayo para tanggapin 560 01:06:52,918 --> 01:06:54,876 ang aming mga kondisyon. Wala nang mababago. 561 01:06:54,959 --> 01:06:58,043 -Pitumpu't dalawang oras? -Matitigil ang digmaan kung pipirma kayo. 562 01:06:58,126 --> 01:06:59,376 Ginoong Punong Heneral, 563 01:06:59,876 --> 01:07:03,168 sa ngalan ng Diyos, 'wag niyo nang palipasin ang 72 oras. 564 01:07:04,668 --> 01:07:06,543 Namamatay ang mga tao sa labas. 565 01:07:12,918 --> 01:07:14,209 Kung gayon, pumirma kayo. 566 01:07:29,793 --> 01:07:31,001 Naunawaan ko. 567 01:07:50,334 --> 01:07:51,543 Magmartsa kayong lahat. 568 01:07:54,793 --> 01:07:55,959 Magmartsa kayong lahat. 569 01:07:57,376 --> 01:07:58,459 Magmartsa kayong lahat. 570 01:08:01,251 --> 01:08:02,334 Magmartsa kayong lahat. 571 01:08:03,418 --> 01:08:05,209 Tara na. Labas na! 572 01:08:06,126 --> 01:08:07,209 Magmartsa kayong lahat. 573 01:08:08,876 --> 01:08:09,751 Martsa. 574 01:08:10,876 --> 01:08:11,959 Magmartsa kayong lahat. 575 01:08:13,376 --> 01:08:15,001 Magmartsa kayong lahat. Labas na. 576 01:08:27,751 --> 01:08:28,876 Laban! 577 01:08:29,959 --> 01:08:32,001 -Bilisan niyo! -Tagumpay! 578 01:08:32,084 --> 01:08:34,418 -Bilisan niyo! -Tagumpay! 579 01:08:35,376 --> 01:08:36,584 Sugod, mga kasama! 580 01:08:38,126 --> 01:08:39,126 Sige! 581 01:08:43,876 --> 01:08:45,793 Tagumpay! 582 01:08:46,584 --> 01:08:48,418 Deretso lang! 583 01:08:49,126 --> 01:08:50,126 Tuluy-tuloy lang! 584 01:09:05,251 --> 01:09:07,043 Kilos, kilos, kilos! 585 01:10:35,543 --> 01:10:38,293 Tara, Paul. Halika. Paul! 586 01:12:10,418 --> 01:12:11,293 Labas na! 587 01:12:53,959 --> 01:12:55,334 Barilin na! 588 01:12:56,126 --> 01:12:57,376 Barilin na! 589 01:13:39,626 --> 01:13:41,209 Baba! 590 01:13:41,293 --> 01:13:42,418 Baba! 591 01:13:43,251 --> 01:13:44,501 Kumubli kayo! 592 01:14:02,751 --> 01:14:04,751 Labas na! 593 01:14:07,334 --> 01:14:09,876 Walang aalis at magtulungan. 594 01:14:32,501 --> 01:14:33,751 Gumamit ng granada! 595 01:14:34,334 --> 01:14:36,751 Puntiryahin ang kadenang bakal 'pag nasa itaas natin. 596 01:15:01,793 --> 01:15:03,543 Kilos. Tayo na! Franz! 597 01:15:03,626 --> 01:15:04,459 Franz! 598 01:15:04,959 --> 01:15:06,418 Sundan niyo siya! 599 01:15:15,709 --> 01:15:16,543 Franz! 600 01:15:16,626 --> 01:15:18,084 Halika! Sundan niyo ako! 601 01:15:20,251 --> 01:15:21,126 Franz! 602 01:15:22,418 --> 01:15:23,334 Paul! 603 01:15:39,126 --> 01:15:39,959 Sugod! 604 01:16:07,459 --> 01:16:08,418 Paul. 605 01:16:08,501 --> 01:16:09,751 Paul! 606 01:16:25,793 --> 01:16:27,001 Barilin niyo! 607 01:16:40,709 --> 01:16:42,043 Atras! 608 01:16:42,876 --> 01:16:43,959 Atras! 609 01:17:59,668 --> 01:18:02,168 'Wag niyo akong barilin! 'Wag! 610 01:18:02,251 --> 01:18:04,751 'Wag! 611 01:18:05,834 --> 01:18:08,293 'Wag! 'Wag niyo akong barilin! 612 01:18:08,376 --> 01:18:09,293 Albert. 613 01:18:17,626 --> 01:18:19,751 -Albert. -Tara na! 614 01:18:19,834 --> 01:18:21,209 -Tara na! 615 01:18:27,001 --> 01:18:27,918 Sige lang! 616 01:18:54,209 --> 01:18:55,376 Nasaan si Franz? 617 01:18:55,459 --> 01:18:56,709 'Di ko na makita si Franz! 618 01:19:04,334 --> 01:19:07,209 Katczinsky! Kunin niyo ang masinggan at atras na! 619 01:19:07,293 --> 01:19:10,876 Magtipon tayo sa Eguisac, dalawang kilometro sa hilagang-silangan mula rito! 620 01:19:12,834 --> 01:19:17,168 -Nangungulila ako sa mga kasama ko, sir! -Nangungulila ako sa aking ina, gago! 621 01:19:17,959 --> 01:19:20,293 Mga granada! Bala! Tara na! 622 01:19:22,584 --> 01:19:23,626 Paul, tara na! 623 01:19:51,834 --> 01:19:54,334 'Di ito negosasyon. Ito'y imposisyon. 624 01:19:54,418 --> 01:19:57,751 Bumalik siguro tayo sa Spa para kumonsulta sa lupon ng heneral. 625 01:19:57,834 --> 01:19:59,376 At ano'ng magagawa no'n? 626 01:19:59,876 --> 01:20:01,793 Kahit matalo tayo kalaunan, 627 01:20:02,293 --> 01:20:04,709 wala nang mas masama pa kaysa kung susuko tayo. 628 01:20:04,793 --> 01:20:06,709 Kaysa ilang daang libo pang mamamatay. 629 01:20:06,793 --> 01:20:10,918 Alsace-Lorraine, pagsakop sa Rhine, mga kanyon, locomotive, tren… 630 01:20:11,001 --> 01:20:13,084 Ito ay buung-buong pagsuko! 631 01:20:13,168 --> 01:20:17,501 Bawat buwan, 250,000 Amerikano ang dumadaong sa Europe. 632 01:20:17,584 --> 01:20:21,001 Marne, Cantigny, Cambrai. Talo na lahat. 633 01:20:22,209 --> 01:20:25,834 Ang tanging naghihiwalay sa 'tin sa tigil-putukan ay huwad na karangalan. 634 01:20:25,918 --> 01:20:29,334 Panahon nang harapin ang gulong ginawa mo at ng mga kasamahan mong heneral. 635 01:20:29,418 --> 01:20:32,043 Pero kung gusto mo nang umalis, sige na, pakiusap. 636 01:20:32,126 --> 01:20:33,251 Dito lang kami. 637 01:20:39,834 --> 01:20:40,793 Taglamig na. 638 01:20:42,084 --> 01:20:45,251 Kung walang mga tren at suplay, matatalo tayo ng mga Bolshevik. 639 01:20:45,918 --> 01:20:47,918 Uuwing gutom ang mga tauhan natin 640 01:20:48,001 --> 01:20:50,459 kaysa mamatay nang marangal sa labanan. 641 01:20:51,626 --> 01:20:52,626 Nang marangal? 642 01:20:54,418 --> 01:20:57,626 Namatay ang anak ko sa digmaan. Nasaan ang karangalan? 643 01:21:03,668 --> 01:21:04,834 Von Helldorf. 644 01:21:05,709 --> 01:21:10,001 Pakikuha ang kopya ng mga kahilingan ng Allied at ipadala sa punong-himpilan. 645 01:21:10,501 --> 01:21:12,334 Ipababatid mo sa pamahalaan. 646 01:21:15,334 --> 01:21:17,668 May 72 oras tayo, mga ginoo. 647 01:21:17,751 --> 01:21:21,126 Bawat minutong sinasayang natin, may namamatay na sundalo. 648 01:21:22,251 --> 01:21:24,709 Manalangin tayong kaawaan tayo, 649 01:21:24,793 --> 01:21:27,918 pero utang na loob, tapusin na natin ang digmaang 'to. 650 01:22:12,959 --> 01:22:15,293 Atras! 651 01:22:19,793 --> 01:22:22,376 Umaatras na sila! Apoy pa! 652 01:22:22,876 --> 01:22:24,709 Apoy pa! 653 01:23:24,084 --> 01:23:25,168 'Wag kang maingay! 654 01:24:09,584 --> 01:24:10,584 Tumahimik ka! 655 01:24:13,793 --> 01:24:14,918 Tumahimik ka! 656 01:26:10,376 --> 01:26:11,751 Hindi. 657 01:26:12,251 --> 01:26:13,168 Kasama. 658 01:26:14,293 --> 01:26:16,251 Kasama. 659 01:26:20,293 --> 01:26:21,376 Kasama. 660 01:27:18,668 --> 01:27:19,584 Pasensiya na talaga. 661 01:27:21,001 --> 01:27:22,084 Pasensiya na talaga. 662 01:27:23,126 --> 01:27:25,251 Pasensiya ka na talaga. 663 01:28:02,793 --> 01:28:05,334 DUVAL, GÉRARD - MANLILIMBAG 664 01:28:20,418 --> 01:28:21,293 Bahay… 665 01:28:23,293 --> 01:28:26,418 Ang asawa mo… Pinapangako ko. 666 01:28:26,501 --> 01:28:27,668 Pinapangako ko. 667 01:28:29,126 --> 01:28:30,084 Pinapa… 668 01:30:17,376 --> 01:30:19,293 Kailan ka ipinanganak, Brixdorf? 669 01:30:21,376 --> 01:30:23,043 Noong 1877, buwan ng Hunyo. 670 01:30:25,251 --> 01:30:26,751 Ipinanganak sa tag-init. 671 01:30:27,834 --> 01:30:28,751 Opo. 672 01:30:31,959 --> 01:30:33,251 Ano'ng trabaho ng tatay mo? 673 01:30:35,543 --> 01:30:37,793 May pagawaan kami sa Holstein. 674 01:30:39,709 --> 01:30:40,584 Ano'ng klase? 675 01:30:42,584 --> 01:30:44,168 Mga upuan sa hayop, heneral. 676 01:30:44,251 --> 01:30:45,418 Mga upuan sa hayop. 677 01:30:47,043 --> 01:30:51,084 Laging mabenta 'yan. May pagkakakitaan kayo sa hinaharap. 678 01:30:52,168 --> 01:30:53,584 Maswerte ako. 679 01:30:55,876 --> 01:30:56,793 Kung gayon? 680 01:30:57,709 --> 01:30:59,459 Umaasa ka bang makakauwi ka? 681 01:31:00,584 --> 01:31:03,459 -Kung 'di na tayo kailangan dito? -Oo. 682 01:31:04,876 --> 01:31:07,376 May trabahong naghihintay sa 'kin pagkatapos ng digmaan. 683 01:31:08,876 --> 01:31:10,334 Ako ang mamamahala sa negosyo. 684 01:31:12,001 --> 01:31:13,084 Binabati kita. 685 01:31:13,626 --> 01:31:14,543 Kayo po ba? 686 01:31:17,001 --> 01:31:18,209 Sundalo ako. 687 01:31:19,876 --> 01:31:22,293 Opisyal ang aking ama sa rehimentong 'to. 688 01:31:23,418 --> 01:31:26,209 Lumaban siya sa tatlong digmaan sa ilalim ni Bismarck. 689 01:31:26,293 --> 01:31:27,793 Ipinanalo niya lahat 'yon. 690 01:31:28,334 --> 01:31:30,626 Noong 1871, nagmartsa siya sa Paris 691 01:31:31,376 --> 01:31:33,334 at umuwing bayani. 692 01:31:37,126 --> 01:31:39,334 Huling-huli na akong ipinanganak, Brixborf. 693 01:31:40,834 --> 01:31:42,876 Kalahating siglong walang digmaan. 694 01:31:44,126 --> 01:31:46,334 Ano ang sundalo kung walang digmaan? 695 01:31:52,918 --> 01:31:54,543 Malapit ba kayo ng tatay mo? 696 01:31:56,043 --> 01:31:57,459 Bilang bata, siguro. 697 01:31:59,584 --> 01:32:01,751 Ang lalaking mag-isang ipinanganak, 698 01:32:02,501 --> 01:32:03,709 mag-isang mabubuhay, 699 01:32:04,709 --> 01:32:06,084 at mag-isang mamamatay. 700 01:32:36,209 --> 01:32:37,959 NAGBITIW NA ANG EMPERADOR 701 01:32:38,043 --> 01:32:39,084 Pasok. 702 01:32:40,459 --> 01:32:43,543 -Von Helldorf. Ano 'yon? -Hindenburg. 703 01:32:43,626 --> 01:32:44,918 Buksan mo na. 704 01:32:51,459 --> 01:32:52,834 Hinihimok niya tayong pumirma. 705 01:32:55,959 --> 01:32:57,084 Tapos na! 706 01:33:21,626 --> 01:33:23,709 Kumatok na kayo sa monasteryo, 707 01:33:23,793 --> 01:33:26,459 at ang tanging makikita niyo ay mga magnanakaw at tiwali. 708 01:33:26,543 --> 01:33:29,834 Tapos na. Napagtanto rin sa wakas ng mga heneral. 709 01:33:29,918 --> 01:33:33,709 Makikipagnegosasyon na sila sa wakas. Malapit na tayong makauwi! 710 01:33:38,626 --> 01:33:40,001 Nasaan ang klinik? 711 01:33:48,543 --> 01:33:50,709 -'Wag! -Bigyan na siya ng anestisya! 712 01:34:05,543 --> 01:34:06,459 Bäumer. 713 01:34:07,834 --> 01:34:08,668 Bäumer. 714 01:34:12,626 --> 01:34:13,793 Bäumer. 715 01:34:14,959 --> 01:34:17,084 -Tjaden. -Bäumer. 716 01:34:18,918 --> 01:34:21,543 Ano'ng nangyari? Saan ka tinamaan? 717 01:34:21,626 --> 01:34:22,668 Sa taas ng tuhod… 718 01:34:23,793 --> 01:34:24,709 Yata. 719 01:34:25,459 --> 01:34:26,834 Wala akong maramdaman. 720 01:34:27,751 --> 01:34:29,543 Ga'no kataas ang tinamaan? 721 01:34:30,501 --> 01:34:32,168 'Di ko maiangat ang ulo ko. 722 01:34:33,709 --> 01:34:35,543 Mga sampung sentimetro. 723 01:34:39,918 --> 01:34:41,126 Makakauwi ka na, Tjaden. 724 01:34:41,209 --> 01:34:42,918 -Sa tingin mo? -Syempre naman. 725 01:34:47,876 --> 01:34:50,501 Pa'no ako magiging ranger kung ganito ako? 726 01:34:52,209 --> 01:34:53,501 Bwisit. 727 01:34:54,584 --> 01:34:55,959 Kaya mo pa rin. 728 01:34:58,168 --> 01:34:59,293 Makikita mo. 729 01:35:00,001 --> 01:35:02,084 'Di ako papayag na putulin nila. 730 01:35:03,418 --> 01:35:05,251 Ayaw kong mabuhay nang lumpo. 731 01:35:05,876 --> 01:35:07,084 'Di naman kailangan. 732 01:35:07,168 --> 01:35:09,418 May malala pa diyan ang naayos nila. 733 01:35:14,001 --> 01:35:15,334 Oh, Paul. 734 01:35:16,001 --> 01:35:17,709 May ibibigay sana ako sa 'yo. 735 01:35:49,334 --> 01:35:50,334 Patay na ba siya? 736 01:35:56,084 --> 01:35:57,751 Dapat magpakatapang ka. 737 01:35:59,501 --> 01:36:00,668 Buhay ka. 738 01:36:00,751 --> 01:36:02,543 Dapat matuwa ka. 739 01:36:02,626 --> 01:36:03,584 Para sa atin. 740 01:36:04,084 --> 01:36:05,834 Para sa mga 'di na kinaya. 741 01:36:05,918 --> 01:36:06,793 Tumahimik ka. 742 01:36:06,876 --> 01:36:09,376 Makinig ka. 'Di mo pwedeng sabihin 'yan. Hindi ikaw. 743 01:37:02,001 --> 01:37:04,751 Sigurado gusto mo 'yon. 'Di na 'pag dumating na'ng lahat… 744 01:37:04,834 --> 01:37:07,126 Nasa klinik sila o sa mga libingan. 745 01:37:07,209 --> 01:37:10,001 -Magrasyon na. Naaamoy naming luto na. -'Di pwede. 746 01:37:10,084 --> 01:37:11,543 Bakit hindi, hampas-lupa ka? 747 01:37:11,626 --> 01:37:15,459 Para sa 150 ang niluto ko. 'Di ko mairarasyon ang pang-150 sa 80 lang! 748 01:37:15,543 --> 01:37:17,834 Gago ka ba? 749 01:37:18,501 --> 01:37:21,126 May suplay kayo para sa ikalawang kompanya. 750 01:37:21,209 --> 01:37:23,834 -Kami ang ikalawang kompanya! -Tama! 751 01:37:23,918 --> 01:37:26,001 Kaya irasyon mo na! Tapos! 752 01:37:26,084 --> 01:37:27,001 Kat! 753 01:37:28,001 --> 01:37:29,043 -Kat! -Paul! 754 01:37:29,126 --> 01:37:29,959 Kat! 755 01:37:30,751 --> 01:37:32,376 Paul! 756 01:37:32,876 --> 01:37:33,876 Kat, buhay ka. 757 01:37:34,709 --> 01:37:35,709 Buhay ka. 758 01:37:35,793 --> 01:37:37,084 Paul. 759 01:37:45,001 --> 01:37:45,959 Tinamaan si Tjaden. 760 01:37:46,459 --> 01:37:47,626 Nasa simbahan siya. 761 01:37:49,126 --> 01:37:50,834 May dalawang mangkok siya sa 'tin. 762 01:37:50,918 --> 01:37:51,918 Sige. Halika. 763 01:37:52,751 --> 01:37:53,626 Ingat. 764 01:37:56,459 --> 01:37:57,418 At isa pa. 765 01:38:00,543 --> 01:38:02,918 Grabe, akala ko patay ka na. 766 01:38:04,543 --> 01:38:06,043 Mamamatay din naman tayo. 767 01:38:07,084 --> 01:38:08,501 Pero 'di sa huling labanan. 768 01:38:11,168 --> 01:38:13,001 Papatayin kita kung mauuna ka sa 'kin. 769 01:38:18,959 --> 01:38:19,793 Tjaden. 770 01:38:21,834 --> 01:38:22,751 Tjaden. 771 01:38:28,876 --> 01:38:29,876 -Kat? -Ako nga. 772 01:38:34,126 --> 01:38:35,126 Kat. 773 01:38:36,126 --> 01:38:37,584 May sopas kami para sa 'yo. 774 01:38:37,668 --> 01:38:39,209 May kutsara't tinidor ba? 775 01:38:39,293 --> 01:38:41,168 Oo, may kutsara't tinidor din. 776 01:38:46,543 --> 01:38:47,543 Kain ka na. 777 01:39:12,876 --> 01:39:14,376 'Wag, tama na, Tjaden! 778 01:39:14,876 --> 01:39:16,376 Tjaden, tama na! 779 01:39:19,959 --> 01:39:21,668 Patulong! 780 01:39:22,418 --> 01:39:23,668 Bakit mo ginawa 'yon? 781 01:39:24,543 --> 01:39:25,376 Bakit? 782 01:39:25,959 --> 01:39:28,001 Tapos na, mga p're, tapos na. 783 01:39:28,084 --> 01:39:29,459 Marami nang dugo! 784 01:39:34,418 --> 01:39:35,293 Tjaden. 785 01:39:40,959 --> 01:39:41,834 Tjaden. 786 01:41:16,001 --> 01:41:16,834 Ano 'yon? 787 01:41:19,168 --> 01:41:20,168 May nawawala ako. 788 01:41:24,959 --> 01:41:26,751 Kat, marunong kang mag-French? 789 01:41:27,459 --> 01:41:29,168 Kung gusto mo. 790 01:41:33,751 --> 01:41:35,918 Gusto ng aking ina na matuto ako ng French. 791 01:41:36,001 --> 01:41:36,876 Aha. 792 01:41:40,084 --> 01:41:41,126 At ng piano. 793 01:41:43,584 --> 01:41:45,543 Ayaw niya akong makidigma. 794 01:41:46,584 --> 01:41:50,001 "'Di 'yan para sa 'yo," lagi niyang sinasabi. "Mamamatay ka agad." 795 01:41:52,126 --> 01:41:53,959 Gusto kong ipakitang kaya ko. 796 01:41:54,918 --> 01:41:56,334 At heto na tayo ngayon. 797 01:41:59,751 --> 01:42:01,709 "Sa ilang linggo, nasa Paris na tayo." 798 01:42:04,168 --> 01:42:07,418 'Di ko masasayang ang dalawang taon sa puro granada na parang medyas. 799 01:42:07,501 --> 01:42:08,543 Paul. 800 01:42:08,626 --> 01:42:10,834 -'Di tayo makakaiwas sa malansang amoy. -Tama na. 801 01:42:10,918 --> 01:42:13,709 -Wala na sina Ludwig, Franz, Albert… -Ano naman? 802 01:42:15,293 --> 01:42:16,334 Namamahinga na sila. 803 01:42:16,834 --> 01:42:17,918 Tayo, buhay pa. 804 01:42:25,918 --> 01:42:27,709 Parang lagnat lang ang lahat. 805 01:42:28,334 --> 01:42:30,834 Walang may gusto nito, pero bigla na lang narito. 806 01:42:31,668 --> 01:42:33,834 Ayaw natin 'to. 'Di rin gusto 'to ng iba pa. 807 01:42:33,918 --> 01:42:36,876 Pero heto tayo. Pero narito ang kalahati ng mundo. 808 01:42:36,959 --> 01:42:38,418 At nanonood ang Diyos 809 01:42:39,793 --> 01:42:41,209 habang nagpapatayan tayo. 810 01:42:45,668 --> 01:42:46,543 Gano'n nga. 811 01:42:50,293 --> 01:42:51,501 Pero ano'ng alam ko? 812 01:42:52,001 --> 01:42:53,126 Wala akong alam. 813 01:42:53,793 --> 01:42:55,709 Isa lang akong pares ng bota na may riple. 814 01:42:57,668 --> 01:42:59,168 Matulog ka na. Sinuwerte tayo. 815 01:42:59,918 --> 01:43:00,751 Sige. 816 01:43:18,876 --> 01:43:19,751 Kat? 817 01:43:20,668 --> 01:43:21,751 Ano 'yon? 818 01:43:23,876 --> 01:43:25,584 Ano'ng ikinamatay ng anak mo? 819 01:43:30,834 --> 01:43:31,668 Bulutong. 820 01:43:40,084 --> 01:43:41,751 Natatakot ako sa mangyayari. 821 01:43:49,209 --> 01:43:50,209 'Wag. 822 01:44:22,251 --> 01:44:23,168 Henri. 823 01:44:26,751 --> 01:44:27,876 Tikman mo. 824 01:44:31,876 --> 01:44:33,043 Sariwa ba? 825 01:44:35,959 --> 01:44:37,918 Pasensiya na, sir. Mukhang hindi. 826 01:45:10,918 --> 01:45:12,251 Nakikinig ako. 827 01:45:12,334 --> 01:45:14,084 Nagbitiw na ang Emperador. 828 01:45:14,168 --> 01:45:16,834 Tumatanggi nang sumunod sa atas ang mga sundalo. 829 01:45:16,918 --> 01:45:18,709 Pagala-gala ang mga naglayas. 830 01:45:18,793 --> 01:45:23,876 Gagawin ng bagong pamahalaan ang lahat para tuparin ang mga tungkulin nito, 831 01:45:23,959 --> 01:45:28,334 pero ang taumbayan, kahit 'di nila ginusto, 832 01:45:28,418 --> 01:45:30,793 ay nagugutom at nagkakagulo. 833 01:45:30,876 --> 01:45:34,084 Problema 'yan ng talunan, hindi ng nagwagi. 834 01:45:34,168 --> 01:45:35,543 'Di ako natatakot diyan. 835 01:45:35,626 --> 01:45:37,376 'Di ako papayag sa anumang kompromiso. 836 01:45:39,001 --> 01:45:41,084 Ginoong Punong Heneral, pakiusap. 837 01:45:42,168 --> 01:45:45,543 Maging patas kayo sa kalaban niyo, o kamumuhian niya ang kapayapaang 'to. 838 01:45:45,626 --> 01:45:46,584 Patas? 839 01:45:49,918 --> 01:45:51,501 Pagiging patas ba 'ka mo? 840 01:46:05,668 --> 01:46:06,793 Pirmahan niyo 'to. 841 01:47:11,501 --> 01:47:13,751 Itala niyo sa katitikan 842 01:47:13,834 --> 01:47:18,001 na magkakabisa ang tigil-putukan makalipas ang anim na oras 843 01:47:18,084 --> 01:47:21,834 sa ika-11 ng umaga, sa ika-11 araw ng ika-11 ng buwan. 844 01:47:24,251 --> 01:47:25,126 Ayos na. 845 01:47:26,209 --> 01:47:27,459 Tapos na ang digmaan. 846 01:47:41,751 --> 01:47:43,084 Ano nang gagawin niyo ngayon? 847 01:47:45,459 --> 01:47:47,126 Ano'ng nakikita mo rito, Brixdorf? 848 01:47:49,293 --> 01:47:51,084 Ang kapatagan ng Latierre, heneral. 849 01:47:51,168 --> 01:47:52,043 Eguisac. 850 01:47:53,043 --> 01:47:54,376 Gano'n din ang nakikita ko. 851 01:47:55,501 --> 01:47:58,209 At mga sundalong German, tumatakas na parang mga kuneho. 852 01:48:00,084 --> 01:48:02,376 Dinuduraan tayo ng mga French sa Latierre, 853 01:48:02,459 --> 01:48:05,001 habang may mga walang hiyang nasa tren, 854 01:48:05,084 --> 01:48:06,751 na ibinebenta ang ating bayan. 855 01:48:10,584 --> 01:48:15,084 Ipatawag ang lahat ng bagong rekrut sa harapan ng himpilan. 856 01:48:15,793 --> 01:48:18,376 Tatapusin natin ang kaguluhang 'to! 857 01:48:29,126 --> 01:48:32,709 Hindi pa rin pinahihintulutan ang anumang komunikasyon sa kalaban. 858 01:48:33,584 --> 01:48:38,459 Una, ititigil ang mga labanan sa buong larangan ngayong araw, 859 01:48:38,543 --> 01:48:41,376 ika-11 ng Nobyembre sa ika-11 ng umaga. 860 01:48:42,126 --> 01:48:45,584 Ikalawa, hindi lalampas ang mga tropa 861 01:48:45,668 --> 01:48:49,001 sa linya nila sa araw na ito, sa oras na ito. 862 01:48:54,543 --> 01:48:55,584 Ano'ng oras na? 863 01:49:01,543 --> 01:49:03,418 -Bakit 'di ka natutulog? -Pakinggan mo. 864 01:49:07,043 --> 01:49:08,168 Napakatahimik. 865 01:49:10,751 --> 01:49:12,043 Nabingi na yata ako. 866 01:49:18,459 --> 01:49:19,834 Pumirma na sila, Paul. 867 01:49:24,584 --> 01:49:25,626 Tapos na ang digmaan. 868 01:49:27,584 --> 01:49:28,543 Tapos na. 869 01:49:34,293 --> 01:49:35,293 Gutom ka ba? 870 01:49:36,501 --> 01:49:37,501 Gutom ako. 871 01:49:42,501 --> 01:49:43,834 Saan ka pupunta? 872 01:49:43,918 --> 01:49:46,001 Tara, bago magising ang mga gago. 873 01:49:48,168 --> 01:49:51,043 -Ano'ng gagawin mo sa Pasko, Paul? -Ewan. 874 01:49:51,834 --> 01:49:53,043 Mag-iihaw ako ng gansa. 875 01:49:53,543 --> 01:49:55,168 Na may pulang repolyo, mga patatas… 876 01:49:55,251 --> 01:49:58,168 Tapos magsisindi ako ng mga kandila, at hahalikan ko'ng asawa ko. 877 01:49:58,251 --> 01:50:00,459 Diyos ko, Paul, maganda ang asawa ko. 878 01:50:01,168 --> 01:50:02,084 -Talaga? -Oo. 879 01:50:02,168 --> 01:50:04,293 -Ano'ng hitsura niya? -Naku… 880 01:50:05,043 --> 01:50:06,959 Mahabang kulot na buhok na maiitim. 881 01:50:07,876 --> 01:50:09,876 At malaki siya at malakas. 882 01:50:13,626 --> 01:50:14,543 Pasko. 883 01:50:15,418 --> 01:50:16,793 Malayo pa 'yon. 884 01:50:17,293 --> 01:50:19,334 'Di na rin. Malapit na nga. 885 01:50:23,043 --> 01:50:25,293 Gusto pa namin ng anak. Mga anak, Paul. 886 01:50:26,209 --> 01:50:28,834 Ano'ng Pasko kung walang mga bata? Wala. 887 01:50:29,334 --> 01:50:30,209 'Di ba? 888 01:50:32,251 --> 01:50:33,251 Alam mo, 'pag… 889 01:50:33,959 --> 01:50:35,709 'Pag nakauwi tayo, tapos… 890 01:50:36,376 --> 01:50:38,251 -Ano? -May gagawin tayong malupit. 891 01:50:38,876 --> 01:50:40,418 Tayong dalawa. Magkasama, ayos ba? 892 01:50:40,918 --> 01:50:41,751 Naku… 893 01:50:43,834 --> 01:50:44,709 Ano? 894 01:50:45,501 --> 01:50:47,959 Sapatero ako, Paul. Nag-aayos ako ng mga sapatos. 895 01:50:48,459 --> 01:50:52,293 Marunong kang magbasa, sumulat. May diploma ka ng sekundarya. 896 01:50:53,168 --> 01:50:54,459 'Di ko naman napakinabangan. 897 01:50:55,584 --> 01:50:56,668 Ano'ng gagawin natin? 898 01:50:57,376 --> 01:50:59,251 Magkakabit ng swelas sa mga sapatos? 899 01:50:59,876 --> 01:51:01,168 Iniinsulto mo ba ako? 900 01:51:02,251 --> 01:51:04,126 'Di ko nga mabasa ang sulat ng asawa ko. 901 01:51:05,293 --> 01:51:06,668 Magkokolehiyo ka, Paul. 902 01:51:07,626 --> 01:51:09,126 O babarilin kita dito. 903 01:51:11,334 --> 01:51:12,543 Dumudulas ang pantalon ko. 904 01:51:15,376 --> 01:51:16,584 Maluwag ang pantalon ko. 905 01:51:19,168 --> 01:51:20,834 Kumain ka pa kasi. 906 01:51:22,168 --> 01:51:24,501 Uuwi na rin tayo. Makakain na natin kahit ano. 907 01:51:25,501 --> 01:51:26,626 Kahit anong gusto natin. 908 01:51:51,459 --> 01:51:52,459 Ikaw naman. 909 01:51:53,293 --> 01:51:55,168 Kung mahuhuli ako ng magsasaka… 910 01:51:55,251 --> 01:51:56,668 baka tamaan na ako. 911 01:52:01,626 --> 01:52:03,334 Ingat ka sa lintik na aso, ha. 912 01:52:03,418 --> 01:52:04,293 Sige. 913 01:52:55,751 --> 01:52:56,876 Sh… 914 01:53:18,251 --> 01:53:19,209 Tingnan mo. 915 01:53:22,251 --> 01:53:23,584 Ayos talaga 'to. 916 01:53:26,959 --> 01:53:27,793 Gusto mo? 917 01:53:30,418 --> 01:53:31,334 Bwisit. 918 01:54:23,959 --> 01:54:25,251 Tigil! 919 01:54:33,918 --> 01:54:34,751 Kat! 920 01:54:35,334 --> 01:54:36,834 Takbo! 921 01:54:39,293 --> 01:54:40,293 Gago! 922 01:54:46,001 --> 01:54:46,834 Bwisit. 923 01:55:07,084 --> 01:55:08,293 Pambihira. 924 01:55:08,793 --> 01:55:10,001 Tingnan mo 'to. 925 01:55:10,084 --> 01:55:11,084 Ano 'yon? 926 01:55:11,168 --> 01:55:13,126 -Oh, sinuwerte ako. -Mga itlog ang tinamaan? 927 01:55:15,001 --> 01:55:16,543 -Diinan mo lang. -Sige. 928 01:55:21,043 --> 01:55:22,501 -Ilagay mo na diyan lahat. -Sige. 929 01:55:24,084 --> 01:55:24,959 Sige. Lahat na. 930 01:55:27,959 --> 01:55:29,043 Pwede 'tong prituhin. 931 01:55:29,709 --> 01:55:31,459 Naku. Kainin na natin ngayon. 932 01:55:31,543 --> 01:55:32,459 Pwede namang ganito. 933 01:55:51,418 --> 01:55:52,543 Sarap din niyan. 934 01:55:54,251 --> 01:55:55,168 Babalik ako. 935 01:57:32,543 --> 01:57:33,459 Kat? 936 01:57:38,459 --> 01:57:39,543 Kat? 937 01:57:44,001 --> 01:57:44,876 Kat! 938 01:57:47,043 --> 01:57:48,084 Ano'ng nangyari? 939 01:57:48,959 --> 01:57:49,793 Tara na… 940 01:57:51,709 --> 01:57:52,793 Sino'ng bumaril sa 'yo? 941 01:57:53,293 --> 01:57:55,168 'Yong batang gago do'n sa manukan. 942 01:57:55,709 --> 01:57:56,959 Anak no'ng magsasaka. 943 01:57:58,918 --> 01:57:59,876 Kat. 944 01:58:01,293 --> 01:58:02,251 Ang malas naman. 945 01:58:10,334 --> 01:58:11,209 Ga'no kalaki? 946 01:58:11,876 --> 01:58:14,043 'Singlaki ng hinliliit. Bubunutin ko ang punglo. 947 01:58:14,126 --> 01:58:16,209 'Wag na, pahingi na lang ng sigarilyo. 948 01:58:16,751 --> 01:58:18,626 Medik na lang ang gagawa niyan. 949 01:58:37,418 --> 01:58:39,668 Naiwanan ako sa klase kasama ang mga pitong anyos. 950 01:58:40,709 --> 01:58:42,793 At nag-aahit na ako no'n. 951 01:58:44,501 --> 01:58:45,709 Mag-isip ka ng salita 952 01:58:47,709 --> 01:58:49,251 na katunog ng walang silbi. 953 01:58:52,918 --> 01:58:55,626 Walang katunog ang walang silbi. Wala. 954 01:59:01,959 --> 01:59:03,626 'Langhiya. 955 01:59:04,834 --> 01:59:07,126 Bakit ngayon, sa lahat ng pagkakataon? 956 01:59:10,959 --> 01:59:12,543 -Halika na, lumakad na tayo. -Sige. 957 01:59:13,418 --> 01:59:14,418 Tara na. 958 01:59:19,793 --> 01:59:21,501 Ayos lang? Kat? 959 01:59:23,376 --> 01:59:25,084 -Riple. -Ano? 960 01:59:25,584 --> 01:59:27,168 Riple ang katunog ng walang silbi. 961 01:59:37,626 --> 01:59:41,209 'pag uwi natin, gagawa ka ng bagong bota. 962 01:59:41,293 --> 01:59:43,251 Masakit na'ng mga paa ko sa paglalakad. 963 01:59:57,334 --> 01:59:58,209 Para! 964 02:00:01,668 --> 02:00:02,501 Para! 965 02:00:04,376 --> 02:00:05,334 Para! 966 02:00:05,918 --> 02:00:06,793 Para! 967 02:00:07,959 --> 02:00:09,251 Para! 968 02:00:57,334 --> 02:00:58,418 Medik! 969 02:01:00,959 --> 02:01:02,001 Medik! 970 02:01:31,043 --> 02:01:34,043 -'Di ka na sana nag-abala pa. -Bakit? 971 02:01:35,793 --> 02:01:36,918 Patay na siya. 972 02:01:42,209 --> 02:01:44,668 Pero… maliit lang na sugat 'yan sa punglo. 973 02:01:45,209 --> 02:01:47,959 Oo, natetano siya. Deretso sa atay. 974 02:01:48,543 --> 02:01:50,001 Nalason ang mga organo. 975 02:01:56,334 --> 02:01:57,459 Wala siyang malay. 976 02:01:58,418 --> 02:01:59,251 Oo. 977 02:01:59,793 --> 02:02:00,751 Patay na siya. 978 02:02:01,501 --> 02:02:03,084 Alam ko'ng trabaho ko. 979 02:02:05,126 --> 02:02:07,918 Imposible. Kasi… kasi kausap ko lang siya. 980 02:02:08,418 --> 02:02:09,459 Wala siyang malay. 981 02:02:11,418 --> 02:02:12,501 Wala siyang malay. 982 02:02:19,834 --> 02:02:20,751 Kita mo? 983 02:02:22,668 --> 02:02:25,459 Minalas siya. Napakalapit na sa katapusan. 984 02:03:49,709 --> 02:03:50,959 Halina kayo! 985 02:03:51,501 --> 02:03:54,543 Pauuwiin na tayo ng heneral! Uuwi na tayo! 986 02:03:55,126 --> 02:03:56,834 Uuwi na tayo! 987 02:04:14,751 --> 02:04:17,126 Lakad! Lakad lang! 988 02:04:17,918 --> 02:04:19,168 Bilis! 989 02:04:37,543 --> 02:04:39,251 Humanda! 990 02:04:45,459 --> 02:04:46,418 Mga kawal. 991 02:04:47,043 --> 02:04:49,376 Narito tayo ngayon bilang magkakapatid 992 02:04:50,376 --> 02:04:53,959 sa mundo ng mga kaaway, na pinupwersang panoorin 993 02:04:54,043 --> 02:04:56,459 habang ang mga sosyal demokratang German 994 02:04:56,543 --> 02:04:59,168 ay ginagawang kaawa-awa ang minamahal nating sambayanan 995 02:04:59,251 --> 02:05:02,876 sa pagtanggap sa taksil na tigil-putukan. 996 02:05:04,168 --> 02:05:05,084 Mga kasama. 997 02:05:06,376 --> 02:05:08,168 Makakauwi na rin kayo 998 02:05:08,251 --> 02:05:10,543 sa inyong mga magulang, asawa at anak. 999 02:05:11,543 --> 02:05:12,584 Tapos na ang digmaan. 1000 02:05:13,418 --> 02:05:15,626 Makalipas ang ilang taong hirap at sakripisyo, 1001 02:05:15,709 --> 02:05:18,126 makakaasa kayo sa inyong gantimpala. 1002 02:05:18,793 --> 02:05:23,168 Ang gantimpala ng paghanga sa lahat ng inyong nakamit dito. 1003 02:05:24,459 --> 02:05:25,876 Ngunit, mga kasama, 1004 02:05:27,459 --> 02:05:30,376 nais niyo bang salubungin kayo bilang mga sundalo at bayani 1005 02:05:32,334 --> 02:05:33,209 o bilang mga duwag 1006 02:05:33,293 --> 02:05:36,459 na bahag ang buntot sa katapusan ng digmaan? 1007 02:05:37,668 --> 02:05:38,543 Mga kawal. 1008 02:05:39,543 --> 02:05:43,376 Aatakehin natin sila nang buong lakas at giting. 1009 02:05:44,001 --> 02:05:46,751 Pag-aari ng mga German ang Latierre. 1010 02:05:47,709 --> 02:05:52,001 Aagawin natin ang kapatagan bago mag-11:00 a.m. at tapusin ang digmaang ito 1011 02:05:52,668 --> 02:05:54,001 nang matagumpay! 1012 02:05:55,043 --> 02:05:55,918 Larga! 1013 02:05:56,001 --> 02:06:00,084 Kasama ang Diyos gaya ng pagsama Niya sa ating mga ninuno. 1014 02:06:01,709 --> 02:06:04,376 'Di na ako babalik sa labanan. Hindi ako! 1015 02:06:04,459 --> 02:06:05,626 Manahimik ka! 1016 02:06:14,668 --> 02:06:15,501 Sipat! 1017 02:06:16,751 --> 02:06:18,209 -'Wag! -Barilin niyo na! 1018 02:06:55,793 --> 02:06:57,709 Kompanya, hinto! 1019 02:07:02,501 --> 02:07:04,168 Agap, ta! 1020 02:07:04,751 --> 02:07:07,418 -Ikabit ang bayoneta! -Ikabit ang bayoneta at sugod. 1021 02:07:22,459 --> 02:07:23,543 Ano'ng oras na? 1022 02:07:24,168 --> 02:07:25,418 Labinlimang minuto na lang. 1023 02:08:02,668 --> 02:08:03,751 Kay Lefèvre 'to. 1024 02:08:05,334 --> 02:08:07,126 Nireserba pa niya para sa katapusan. 1025 02:08:07,834 --> 02:08:10,126 -'Di na niya 'to kailangan. -Salamat, sir. 1026 02:08:14,418 --> 02:08:16,293 Para sa 'yo at kay Lefèvre. 1027 02:08:22,584 --> 02:08:23,626 Sarap. 1028 02:08:27,251 --> 02:08:28,334 Tapos na ang bangungot. 1029 02:09:28,418 --> 02:09:31,376 Mga kaaway! 1030 02:09:31,459 --> 02:09:33,126 -Pwesto! -Pwesto! 1031 02:09:36,209 --> 02:09:37,126 Barilin! 1032 02:09:38,001 --> 02:09:39,209 Barilin! 1033 02:10:14,418 --> 02:10:15,793 Mga granada! 1034 02:10:26,834 --> 02:10:28,043 Sugod! 1035 02:11:24,251 --> 02:11:25,543 'Wag, 'wag! 1036 02:11:31,001 --> 02:11:32,168 'Wag! 'Wag! 1037 02:13:16,668 --> 02:13:18,376 Tigil-putukan na! 1038 02:13:18,459 --> 02:13:20,001 Alas-onse na! 1039 02:13:21,084 --> 02:13:24,834 Tigil-putukan na! 1040 02:13:25,334 --> 02:13:26,918 Alas-onse na! 1041 02:16:25,209 --> 02:16:26,543 Ayos ka lang? 1042 02:16:27,918 --> 02:16:28,959 Opo. 1043 02:16:29,043 --> 02:16:29,959 Kung gayon. 1044 02:16:30,793 --> 02:16:32,168 Pakisimulan na'ng magkolekta. 1045 02:19:53,501 --> 02:19:57,084 Pagkasimulang-pagkasimula ng mga labanan noong Oktubre 1914, 1046 02:19:57,168 --> 02:20:00,001 naganap ang pakikidigmang trensera sa Kanlurang Larangan. 1047 02:20:01,459 --> 02:20:04,001 Sa katapusan ng digmaan noong Nobyembre 1918 1048 02:20:04,084 --> 02:20:07,793 halos hindi nabago ang unang hanay. 1049 02:20:09,459 --> 02:20:12,168 Higit tatlong milyon ang namatay dito, 1050 02:20:12,251 --> 02:20:15,834 madalas habang lumalaban para lamang sa ilang daang metrong pag-abante. 1051 02:20:17,418 --> 02:20:23,751 Halos 17 milyong katao ang nasawi sa Unang Digmaang Pandaigdig. 1052 02:20:25,918 --> 02:20:27,918 ALL QUIET ON THE WESTERN FRONT 1053 02:26:58,168 --> 02:27:01,834 Ang pagsasalin ng subtitle ay ginawa ni Mark Vincent Baracao