1 00:03:08,001 --> 00:03:09,209 Serang! 2 00:03:09,709 --> 00:03:11,126 Serang! 3 00:03:12,334 --> 00:03:15,793 - Ayo! Cepat! Cepat kabur! - Naik tangga! 4 00:03:16,376 --> 00:03:18,126 Pergi! 5 00:03:18,209 --> 00:03:21,043 Heinrich, ayo! Maju! Ayo! 6 00:03:21,126 --> 00:03:22,668 Ke tangga! 7 00:03:22,751 --> 00:03:24,334 Sesuai perintahku! 8 00:03:24,418 --> 00:03:25,501 - Maju! - Hans? 9 00:03:27,751 --> 00:03:30,084 Serang! Keluarlah! 10 00:03:30,168 --> 00:03:32,501 Ayo! Maju! 11 00:03:33,376 --> 00:03:34,293 Hans? 12 00:03:35,334 --> 00:03:38,709 - Hans? - Ayo, Heinrich! Keluarlah! 13 00:03:39,793 --> 00:03:40,793 Serang! 14 00:03:44,793 --> 00:03:46,168 Ayo! 15 00:03:46,793 --> 00:03:47,959 Ayo! 16 00:03:57,209 --> 00:03:58,501 Lebih cepat! Ayo! Cepatlah! 17 00:04:07,543 --> 00:04:08,543 Berlindung! 18 00:04:13,501 --> 00:04:14,459 Heinrich! 19 00:04:15,918 --> 00:04:16,876 Heinrich! 20 00:04:17,501 --> 00:04:18,334 Heinrich! 21 00:05:08,293 --> 00:05:14,209 ALL QUIET ON THE WESTERN FRONT 22 00:08:15,543 --> 00:08:19,709 JERMAN UTARA MUSIM SEMI 1917 23 00:08:21,376 --> 00:08:24,543 PERANG TAHUN KETIGA 24 00:08:43,251 --> 00:08:44,793 - Paul! - Paul! 25 00:08:47,793 --> 00:08:48,918 Paul. Hei. 26 00:08:49,543 --> 00:08:51,668 Bagaimana? 27 00:08:52,459 --> 00:08:54,418 - Lalu bagaimana? - Entahlah. 28 00:08:55,501 --> 00:08:57,418 - Dia tahu kita akan pergi? - Tentu. 29 00:08:57,501 --> 00:08:58,501 Kau tetap di sini? 30 00:08:58,584 --> 00:09:01,084 Astaga, tak bisa lepas dari kendali ibumu, ya? 31 00:09:02,834 --> 00:09:04,209 Berikan, biar kutandatangani. 32 00:09:04,293 --> 00:09:07,334 - Seharusnya orang tuanya. - Tapi tidak. Berikan padaku. 33 00:09:07,418 --> 00:09:09,626 - Tak akan berhasil. Pasti ketahuan. - Dari mana? 34 00:09:10,293 --> 00:09:11,126 Dari mana? 35 00:09:11,209 --> 00:09:13,126 Apa mereka sahabat pena ayahnya? 36 00:09:16,626 --> 00:09:18,876 - Berikan penamu. - Aku tak punya. 37 00:09:19,626 --> 00:09:20,459 Ludwig. 38 00:09:20,959 --> 00:09:23,168 Kau akan dapat masalah. Dia akan menghajarmu. 39 00:09:23,251 --> 00:09:26,543 Kau punya ide yang lebih baik? Bukan hanya aku yang tinggal. 40 00:09:39,793 --> 00:09:40,709 Bagus! 41 00:09:41,834 --> 00:09:44,876 Selamat, Prajurit Bäumer. Kau akan ke garda depan. 42 00:09:44,959 --> 00:09:46,126 Matilah aku. 43 00:09:48,209 --> 00:09:51,501 Kalian berdiri di ambang keberadaan. 44 00:09:52,918 --> 00:09:54,334 Ingat momen ini! 45 00:09:56,251 --> 00:09:57,751 Ini adalah momen penting. 46 00:09:57,834 --> 00:10:03,459 Di masa depan, kalian akan dinilai atas langkah berani kalian hari ini. 47 00:10:04,126 --> 00:10:05,918 Pemuda Besi Jerman. 48 00:10:06,834 --> 00:10:07,918 Saudara-saudara, 49 00:10:08,584 --> 00:10:10,793 kita amat beruntung hidup di masa hebat ini. 50 00:10:11,293 --> 00:10:13,834 Perbuatan kalian akan menjadi sumber hidup 51 00:10:13,918 --> 00:10:16,751 yang memelihara akar yang kuat dan mulia. 52 00:10:17,251 --> 00:10:19,251 Diam dan dengarkan, Leinemann! 53 00:10:19,751 --> 00:10:22,001 Kaisar butuh tentara, bukan anak-anak. 54 00:10:24,293 --> 00:10:28,668 Saya yakin bahwa saya akan melihat banyak dari kalian lagi di sini, segera. 55 00:10:29,751 --> 00:10:32,793 Pedang kalian akan kembali ke sarungnya dengan kehormatan. 56 00:10:33,834 --> 00:10:37,168 Dengan medali Salib Besi tersemat di dada busung kalian. 57 00:10:38,376 --> 00:10:39,834 Namun, jangan salah. 58 00:10:41,084 --> 00:10:44,501 Di saat-saat tergelap, saat kalian menunggu serangan, 59 00:10:45,209 --> 00:10:47,834 kalian mungkin mulai dilanda keraguan. 60 00:10:48,751 --> 00:10:51,501 Namun, ini bukan saatnya pikiran goyah! 61 00:10:52,209 --> 00:10:56,084 Setiap keraguan, kebimbangan adalah pengkhianatan kepada tanah air! 62 00:10:57,751 --> 00:11:00,251 Peperangan modern itu bak permainan catur. 63 00:11:00,751 --> 00:11:04,793 Intinya bukan tentang individu, tapi tentang semua orang. 64 00:11:06,668 --> 00:11:09,584 Kalian harus buktikan kalian pantas memakai seragam itu 65 00:11:10,418 --> 00:11:12,793 dan menerobos baris depan musuh di Flanders. 66 00:11:13,293 --> 00:11:16,751 Lalu, dalam beberapa pekan saja, 67 00:11:17,543 --> 00:11:20,001 kalian akan berbondong-bondong ke Paris! 68 00:11:20,084 --> 00:11:21,918 Ya! 69 00:11:22,001 --> 00:11:23,084 Masa depan kita, 70 00:11:23,751 --> 00:11:25,376 masa depan Jerman, 71 00:11:26,543 --> 00:11:29,168 ada di tangan generasi terhebatnya. 72 00:11:30,418 --> 00:11:32,876 Kawan-kawan, itu kalian! 73 00:11:32,959 --> 00:11:33,918 Ya! 74 00:11:34,001 --> 00:11:35,959 Dengan begitu, majulah berperang! 75 00:11:36,043 --> 00:11:39,126 Demi Kaisar, demi Tuhan, dan tanah air! 76 00:11:39,209 --> 00:11:41,293 Ya! 77 00:11:42,751 --> 00:11:44,834 - Bravo! - Ya! 78 00:11:52,293 --> 00:11:53,209 Selanjutnya. 79 00:11:54,126 --> 00:11:54,959 Selanjutnya. 80 00:11:55,959 --> 00:11:56,793 Selanjutnya. 81 00:11:57,376 --> 00:11:58,376 Selanjutnya. 82 00:12:00,668 --> 00:12:01,543 Selanjutnya. 83 00:12:02,043 --> 00:12:04,084 Bäumer, Paul. 53 Wiesengrund. 84 00:12:04,584 --> 00:12:06,709 Lahir 18 November 1899. 85 00:12:07,293 --> 00:12:08,751 - Benar? - Ya, Pak. 86 00:12:16,168 --> 00:12:17,001 Paul? 87 00:12:18,918 --> 00:12:21,334 Ini. Ayahmu bisa bangga padamu. 88 00:12:21,418 --> 00:12:22,251 Ya. 89 00:12:25,043 --> 00:12:26,293 Semua baik-baik saja? 90 00:12:27,001 --> 00:12:29,168 - Ya. Aku hanya ingin bersiap. - Selanjutnya. 91 00:12:29,668 --> 00:12:30,501 Silakan pergi. 92 00:12:31,709 --> 00:12:32,584 Selanjutnya. 93 00:12:35,876 --> 00:12:36,876 Permisi. 94 00:12:36,959 --> 00:12:38,334 Ini milik orang lain. 95 00:12:39,001 --> 00:12:40,001 Selanjutnya. 96 00:12:40,501 --> 00:12:44,126 Ya. Mungkin kesempitan untuk orang itu. Sering terjadi. 97 00:12:44,209 --> 00:12:45,834 Silakan. Semoga berhasil. 98 00:12:46,501 --> 00:12:47,626 Terima kasih. 99 00:12:49,376 --> 00:12:50,418 HEINRICH GERBER 100 00:13:04,501 --> 00:13:06,251 Astaga, seperti dibuat khusus. 101 00:13:08,376 --> 00:13:10,959 Hei, Ludwig, kau akan banyak ditaksir gadis, ya? 102 00:13:11,043 --> 00:13:12,043 Ya. 103 00:13:12,126 --> 00:13:14,043 Selama kau tak menembak kami! 104 00:13:15,668 --> 00:13:19,084 Gadisku, aku cinta padamu, sungguh 105 00:13:19,168 --> 00:13:22,293 Tapi belum bisa kupinang dirimu 106 00:13:22,376 --> 00:13:24,918 Tunggulah setahun lagi Maka kelak akan… 107 00:13:25,001 --> 00:13:26,334 Dia tak akan menunggu, Franz. 108 00:13:28,001 --> 00:13:28,918 Tak akan. 109 00:13:31,084 --> 00:13:32,626 Dasar pemangsa wanita. 110 00:13:41,043 --> 00:13:46,959 Minumlah secangkir teh Gula dan kopi 111 00:13:47,043 --> 00:13:53,751 Dan segelas anggur 112 00:13:55,126 --> 00:13:58,334 Gadisku, aku cinta padamu, sungguh 113 00:13:58,876 --> 00:14:02,126 Tapi belum bisa kupinang dirimu 114 00:14:02,709 --> 00:14:09,668 Tunggulah setahun lagi Maka kelak akan terwujud 115 00:14:17,626 --> 00:14:21,543 LA MALMAISON, PRANCIS UTARA 25 KM MENUJU FRONT BARAT 116 00:14:33,459 --> 00:14:37,376 - Siapa namamu, Prajurit? - Kropp. Albert Kropp, Pak. 117 00:14:37,459 --> 00:14:39,376 Kau suka gadis kotor, Kropp? 118 00:14:41,834 --> 00:14:43,834 Kau suka gadis kotor? 119 00:14:45,334 --> 00:14:47,251 Tidak, Pak. 120 00:14:47,334 --> 00:14:49,209 Lalu kenapa kau tidur bersamanya? 121 00:14:49,876 --> 00:14:52,126 Melaporlah untuk tugas jaga pukul 03.00. 122 00:14:53,084 --> 00:14:55,876 Tuan-tuan, kalian akan bertempur di kubangan kotoran. 123 00:14:55,959 --> 00:14:59,251 Maka pastikan senapan G98 kalian bersih. 124 00:15:00,168 --> 00:15:01,459 Kalian harus memanjakannya, 125 00:15:01,959 --> 00:15:03,168 menyayanginya, 126 00:15:04,001 --> 00:15:07,543 dan pastikan ia semulus paha Perawan Suci. 127 00:15:08,043 --> 00:15:10,834 - Apa kita saling mengerti? - Ya, Pak! 128 00:15:10,918 --> 00:15:13,584 Selamat datang di Resimen Infanteri Cadangan ke-78. 129 00:15:15,584 --> 00:15:17,084 Kita tiba di Front Barat. 130 00:15:18,376 --> 00:15:20,709 Selamat datang di Paris! 131 00:15:20,793 --> 00:15:21,751 Ya. 132 00:15:51,751 --> 00:15:53,584 Sial, apa yang terjadi? 133 00:15:53,668 --> 00:15:56,418 Aku diperintah mengantar kompi ke garis depan pukul 18.00. 134 00:15:56,501 --> 00:15:57,918 Ya, tapi berjalan kaki. 135 00:15:58,418 --> 00:15:59,626 Kami butuh truk, Pak. 136 00:15:59,709 --> 00:16:03,501 - Dengan hormat, perintahnya… - Sumpal perintah itu ke bokongmu. 137 00:16:03,584 --> 00:16:05,626 Ada 40 orang sekarat di lumpur. 138 00:16:05,709 --> 00:16:06,959 Cepat keluar. 139 00:16:09,709 --> 00:16:11,043 Semuanya keluar! 140 00:16:12,626 --> 00:16:14,334 Ayo, bergegas. 141 00:16:15,418 --> 00:16:17,251 Kalian dengar mayor dokter bedahnya. 142 00:16:19,084 --> 00:16:22,293 Lebih cepat, Prajurit. Jangan tidur di sini! 143 00:16:25,626 --> 00:16:26,751 Ayo! 144 00:16:33,043 --> 00:16:34,834 - Franz Müller, ya? - Ya. 145 00:16:35,418 --> 00:16:39,001 Panglima berharap kau bertahan setidaknya enam minggu. 146 00:16:39,084 --> 00:16:41,543 - Kau mau hidup selama enam minggu? - Ya, Pak. 147 00:16:41,626 --> 00:16:44,668 Maka jalan yang gesit dan berhenti menyeret kakimu! 148 00:16:45,334 --> 00:16:47,001 - Kau dengar aku? - Ya. 149 00:16:48,043 --> 00:16:49,293 Cepat! 150 00:16:49,876 --> 00:16:51,876 Ini bukan pesta teh! 151 00:16:58,334 --> 00:16:59,918 Gas! 152 00:17:00,668 --> 00:17:02,543 - Gas! - Gas! 153 00:17:03,043 --> 00:17:04,709 Gas! 154 00:17:04,793 --> 00:17:06,001 Gas! 155 00:17:07,293 --> 00:17:08,876 Pakai masker gas! 156 00:17:08,959 --> 00:17:11,918 Tuan-tuan, itulah yang disebut bajingan. 157 00:17:12,501 --> 00:17:14,209 Andai orang Prancis bisa membidik, 158 00:17:14,293 --> 00:17:18,793 mereka sudah mencongkel kita dari tanah dan mengubur kita dalam kaleng. 159 00:17:18,876 --> 00:17:22,459 Tapi satu hal yang pasti. 160 00:17:23,126 --> 00:17:26,459 Bom seperti itu tak mengandung gas. 161 00:17:27,501 --> 00:17:29,001 Hadap ke depan! 162 00:17:43,251 --> 00:17:45,709 - Kau tuli? - Tidak, Pak. 163 00:17:46,334 --> 00:17:48,501 Aku hanya mencoba memakai maskerku. 164 00:17:55,959 --> 00:17:59,001 Kau, Paul Bäumer, hampir pasti akan mati saat fajar. 165 00:18:00,584 --> 00:18:02,168 Kau harus makan sesuatu. 166 00:18:04,084 --> 00:18:06,251 Perhatian! Buka masker gas! 167 00:18:06,751 --> 00:18:08,376 Buka masker gas! 168 00:18:08,459 --> 00:18:09,709 Bukan kau. 169 00:18:09,793 --> 00:18:12,168 Kau terus pakai itu sampai tugas jaga malam ini. 170 00:18:13,001 --> 00:18:14,668 Bersama si dungu satu itu. 171 00:18:15,334 --> 00:18:17,668 Berbaris! Jalan! 172 00:18:18,501 --> 00:18:21,334 Tetap bersama, dan bergerak! 173 00:18:22,418 --> 00:18:24,501 Ayo, cepat! 174 00:18:42,209 --> 00:18:45,001 Paul! Paul, ayolah. Berikan ranselmu. 175 00:18:45,543 --> 00:18:47,168 Kau bisa bawa punyaku lain kali. 176 00:18:59,209 --> 00:19:01,293 Selamat, Prajurit. 177 00:19:01,376 --> 00:19:03,293 Inilah rumah baru kalian. 178 00:19:03,376 --> 00:19:04,293 Lepaskan helm! 179 00:19:05,668 --> 00:19:08,418 Kulihat pasukan menikmati ketidakhadiranku, Steinberger. 180 00:19:08,501 --> 00:19:10,293 Kami diserang sepanjang malam. 181 00:19:10,376 --> 00:19:11,626 Mereka terguncang. 182 00:19:11,709 --> 00:19:13,793 Sepatu bot kering obat manjur untuk itu. 183 00:19:14,293 --> 00:19:15,876 Kau mau kita semua tenggelam? 184 00:19:15,959 --> 00:19:18,501 Semua ikut bantu! Kuras air dalam parit! 185 00:19:24,626 --> 00:19:26,251 Tunggu apa lagi, Bäumer? 186 00:19:27,043 --> 00:19:30,584 Kenapa kau masih berdiri? Cepat… 187 00:19:31,209 --> 00:19:33,001 Kalau beri tulang kepada anjing, 188 00:19:34,418 --> 00:19:36,001 pasti akan dipatahkan. 189 00:19:37,751 --> 00:19:39,126 Kalau beri manusia kekuasaan… 190 00:19:43,251 --> 00:19:44,459 dia akan jadi binatang. 191 00:19:45,876 --> 00:19:46,793 Minumlah. 192 00:19:50,626 --> 00:19:53,209 Katczinsky, kemarilah. Ikutlah bantu. 193 00:19:58,751 --> 00:20:00,209 Kita akan dihantam malam ini. 194 00:20:30,084 --> 00:20:31,084 Maaf. 195 00:20:32,251 --> 00:20:33,126 Tak masalah. 196 00:20:34,209 --> 00:20:36,126 Bukan begini bayanganku. 197 00:20:36,626 --> 00:20:37,584 Diam, Ludwig. 198 00:20:38,668 --> 00:20:41,418 Tanganku. Tanganku mati rasa. 199 00:20:49,334 --> 00:20:50,793 Masukkan ke celana dalammu. 200 00:20:51,293 --> 00:20:52,459 Aku biasanya begitu. 201 00:21:32,668 --> 00:21:34,626 Menurutmu itu membuat tembakan lebih baik? 202 00:21:49,126 --> 00:21:50,793 - Kau dengar itu? - Apa? 203 00:21:52,418 --> 00:21:53,418 Suara itu. Dengar. 204 00:21:53,918 --> 00:21:55,001 Tak ada apa-apa. 205 00:22:05,626 --> 00:22:07,001 Orang Prancis pertama kita. 206 00:22:07,501 --> 00:22:08,751 Tenang, Paulie. 207 00:22:14,793 --> 00:22:15,709 Aku juga dengar. 208 00:22:26,751 --> 00:22:27,584 Siapa itu? 209 00:22:29,418 --> 00:22:30,293 Hei. 210 00:22:32,918 --> 00:22:33,918 Tunjukkan dirimu! 211 00:22:52,543 --> 00:22:53,376 Tidak! 212 00:22:53,459 --> 00:22:56,376 Aku tertembak! 213 00:22:57,126 --> 00:22:59,501 - Tidak. Paul. Tidak. - Ada apa ini? 214 00:22:59,584 --> 00:23:00,584 Oh, tidak. 215 00:23:08,001 --> 00:23:09,001 Ada apa? 216 00:23:09,709 --> 00:23:11,501 Orang di sana itu menembakku. 217 00:23:17,334 --> 00:23:19,126 Mereka lihat kilatan moncong senapanmu. 218 00:23:21,418 --> 00:23:22,709 Tetap merunduk. 219 00:23:22,793 --> 00:23:26,334 Kecuali kau mau kena tembak lagi, geser sepuluh meter ke kiri. 220 00:23:26,418 --> 00:23:29,168 Tembak, lalu pindah. Paham? 221 00:23:30,918 --> 00:23:31,834 Ya. 222 00:23:47,334 --> 00:23:48,209 Ayo. 223 00:24:39,251 --> 00:24:41,001 Berlindung! 224 00:24:44,084 --> 00:24:45,126 Ke sini! 225 00:24:46,043 --> 00:24:48,376 Bäumer, Kropp! Kalian berdua ke sini. Cepat. 226 00:24:49,543 --> 00:24:50,543 Masuk bungker! 227 00:24:53,043 --> 00:24:54,709 Masuk! 228 00:25:14,251 --> 00:25:15,501 "Jaga makananmu." 229 00:25:16,376 --> 00:25:18,168 Itu pesan ibuku. 230 00:25:21,501 --> 00:25:23,168 - Kita tetap bersama. Ya? - Ya. 231 00:25:23,251 --> 00:25:24,834 - Kita tetap bersama. - Ya. 232 00:25:26,751 --> 00:25:30,209 Aku tak bisa melakukan ini, Paul. Aku tak sanggup. Aku ingin pulang. 233 00:25:30,293 --> 00:25:31,376 Aku ingin pulang. 234 00:25:52,543 --> 00:25:53,834 Serangan beruntun. 235 00:25:57,126 --> 00:25:58,251 Apa? 236 00:25:59,501 --> 00:26:02,709 Setiap beberapa menit, tembakan artileri bergerak maju. 237 00:26:03,668 --> 00:26:04,959 Lalu tepat di belakangnya, 238 00:26:06,001 --> 00:26:07,626 infanteri maju. 239 00:26:09,376 --> 00:26:10,501 Apa maksudnya? 240 00:26:11,251 --> 00:26:12,209 Mereka datang. 241 00:26:33,334 --> 00:26:34,584 Kau mau ke mana? 242 00:26:34,668 --> 00:26:35,668 Aku segera kembali. 243 00:26:36,168 --> 00:26:37,584 Serangannya hampir selesai. 244 00:26:39,084 --> 00:26:41,084 - Tidak. Lepaskan aku. - Tenanglah. 245 00:26:41,168 --> 00:26:43,626 - Biarkan aku pergi. Aku ingin keluar. - Tenanglah! 246 00:26:45,126 --> 00:26:46,126 Tenanglah. 247 00:26:50,626 --> 00:26:51,501 Tidak! 248 00:26:55,918 --> 00:26:57,418 Keluar! 249 00:26:57,501 --> 00:26:58,959 Keluar! 250 00:27:04,751 --> 00:27:06,543 Cepat! Keluar! 251 00:27:06,626 --> 00:27:07,793 Keluar dari sini! 252 00:27:07,876 --> 00:27:09,501 Semuanya, keluar! 253 00:28:01,084 --> 00:28:02,543 Paul. Itu Paul. 254 00:28:02,626 --> 00:28:03,793 Albert! 255 00:28:03,876 --> 00:28:05,709 Albert! Kami menemukan Paul! 256 00:28:08,043 --> 00:28:09,334 Kita harus angkat baloknya. 257 00:28:12,834 --> 00:28:13,793 Paul. 258 00:28:14,459 --> 00:28:15,376 Paul. 259 00:28:17,751 --> 00:28:18,834 Kau tak apa? 260 00:28:19,918 --> 00:28:21,376 Semuanya baik-baik saja, Paul? 261 00:28:22,043 --> 00:28:23,626 Ayolah, Paul. Paul, bangunlah. 262 00:28:23,709 --> 00:28:24,876 Biar kubantu. 263 00:28:24,959 --> 00:28:27,251 Ayo. Naik ke sini. Duduklah. 264 00:28:27,334 --> 00:28:28,876 - Kau terluka? - Teruskan. 265 00:28:28,959 --> 00:28:30,501 Paul, kau terluka? 266 00:28:30,584 --> 00:28:32,709 - Bisa dengar aku? - Albert Kropp, bantu kami! 267 00:28:32,793 --> 00:28:34,459 - Sampai jumpa. - Sampai jumpa, Paul. 268 00:29:51,918 --> 00:29:53,293 Katczinsky, bergegaslah! 269 00:29:53,793 --> 00:29:55,334 Lalu kau? Kau terluka? 270 00:29:55,834 --> 00:29:56,668 Tidak. 271 00:29:57,168 --> 00:29:58,334 Kalau begitu, mulai cari. 272 00:29:58,959 --> 00:30:00,459 Bung! 273 00:30:10,209 --> 00:30:11,584 Kerja keras membuahkan hasil. 274 00:33:07,584 --> 00:33:10,126 Ayo! Sekarang, teruslah bergerak! 275 00:33:10,209 --> 00:33:11,959 Kita tak punya banyak waktu. 276 00:34:26,293 --> 00:34:29,501 Albrecht, Karl. Diepholz. 277 00:34:29,584 --> 00:34:33,834 14 September 1898. 278 00:34:37,709 --> 00:34:40,751 Blumenthal, Samuel. 279 00:34:41,834 --> 00:34:45,751 Dresden, 6 November 1900. 280 00:34:47,001 --> 00:34:48,668 Ulang tahunnya kemarin. 281 00:34:51,918 --> 00:34:54,376 Von Gallwitz, Gustav. 282 00:34:55,459 --> 00:34:59,876 Osnabrück, 20 Juni 1899. 283 00:35:01,168 --> 00:35:02,709 Götz Lüttwitz… 284 00:35:02,793 --> 00:35:03,668 Cukup. 285 00:35:13,334 --> 00:35:18,584 KOMANDO TENTARA TERTINGGI 7 NOVEMBER, 1918 286 00:35:41,584 --> 00:35:42,751 Pak Erzberger. 287 00:35:52,168 --> 00:35:53,418 Semoga Tuhan bersama kita. 288 00:35:54,543 --> 00:35:57,668 Lebih dari 40.000 korban dalam beberapa pekan terakhir. 289 00:35:59,334 --> 00:36:01,293 Mestinya itu bisa meyakinkan staf umum. 290 00:36:02,834 --> 00:36:05,168 Kurasa mereka tahu ini sudah berakhir. 291 00:36:07,543 --> 00:36:08,626 Kita semua tahu. 292 00:36:13,959 --> 00:36:15,418 Marsekal Lapangan. 293 00:36:37,043 --> 00:36:41,084 CHAMPAGNE, PRANCIS WILAYAH OKUPASI 294 00:37:01,501 --> 00:37:03,168 - Terima kasih. - Ya, Pak. 295 00:37:15,834 --> 00:37:19,709 Paul, jika kecepatan kita hanya segini, kita akan kuasai Prancis 180 tahun lagi. 296 00:37:20,918 --> 00:37:21,959 Aku menghitungnya. 297 00:37:23,793 --> 00:37:25,209 Jangan sampai ketahuan, Kat. 298 00:37:27,376 --> 00:37:28,251 Tidak akan. 299 00:37:38,126 --> 00:37:38,959 Coba dengar. 300 00:37:42,251 --> 00:37:44,584 Bagaimana menurutmu, Paul? Pantas bertaruh nyawa? 301 00:37:46,501 --> 00:37:47,959 Pantas kalau lapar. 302 00:38:45,959 --> 00:38:46,959 Kat? 303 00:38:49,584 --> 00:38:50,418 Kat? 304 00:38:51,918 --> 00:38:52,751 Kabur! 305 00:38:52,834 --> 00:38:54,168 Hei! Kraut sampah! 306 00:38:55,001 --> 00:38:56,001 Lari! 307 00:39:17,209 --> 00:39:19,209 Kalian pahlawan. 308 00:39:19,293 --> 00:39:21,376 Tutup pintunya, atau yang lain bisa menciumnya. 309 00:39:24,293 --> 00:39:25,126 Sandi. 310 00:39:25,209 --> 00:39:27,084 Entahlah. Aku sudah lupa semuanya. 311 00:39:27,168 --> 00:39:28,418 Pakai otak Prusiamu. 312 00:39:28,501 --> 00:39:30,418 - Ini. Mata lebar, jari panjang. - Tepat. 313 00:39:30,501 --> 00:39:31,876 Buka mulut, angsa masuk! 314 00:39:31,959 --> 00:39:34,918 Sepotong angsa dari angsa. Untuk Franz dari Franz. 315 00:39:35,001 --> 00:39:36,001 Aku mau sayap. 316 00:39:36,084 --> 00:39:38,001 Apa aku harus berbagi? Kuambil sisanya. 317 00:39:38,084 --> 00:39:39,084 Silakan santap! 318 00:39:40,293 --> 00:39:43,209 Kemarilah, Orang Mujur. Mulutmu lebar… 319 00:39:43,293 --> 00:39:45,626 Semoga kita tenang dalam gempuran. 320 00:39:46,751 --> 00:39:47,959 Astaga. 321 00:39:48,043 --> 00:39:49,876 Aku tak akan melupakan ini. 322 00:40:16,459 --> 00:40:17,626 Apa rasanya enak? 323 00:40:18,584 --> 00:40:19,626 - Ya. - Ya. 324 00:40:20,668 --> 00:40:22,418 - Kau? - Ya, enak sekali. 325 00:40:25,501 --> 00:40:26,584 Enak, Paul? 326 00:40:26,668 --> 00:40:27,543 Enak, Kat. 327 00:40:27,626 --> 00:40:28,501 Hidup itu singkat. 328 00:40:29,459 --> 00:40:30,459 Di mana Emil? 329 00:40:30,543 --> 00:40:33,668 Emil, bawakan kopi dan kaviar! 330 00:40:33,751 --> 00:40:36,126 Ya, dan siapkan rendaman kaki. Kakiku butuh direndam. 331 00:40:37,918 --> 00:40:39,793 - Kat? - Ya? 332 00:40:41,168 --> 00:40:44,501 Kau mencuri angsanya Kembalikan 333 00:40:44,584 --> 00:40:46,334 Kembalikan 334 00:40:46,418 --> 00:40:48,334 - Atau pemburu akan menangkapmu… - Petani! 335 00:40:48,418 --> 00:40:49,793 Petani! Ya! 336 00:40:49,876 --> 00:40:56,334 Atau si petani akan menangkapmu Bawa senapannya… 337 00:41:21,501 --> 00:41:23,251 Tjaden duduk dan berkata, 338 00:41:23,334 --> 00:41:25,959 "Salib. Selalu saja membahas salib." 339 00:41:26,043 --> 00:41:28,126 "Ayahku Kapten Nazareth." 340 00:41:29,001 --> 00:41:31,168 "Kapten Nazareth?" tanya sang guru. 341 00:41:31,668 --> 00:41:35,543 "Aku tak pernah dengar. Tjaden, pulang dan periksalah, ya?" 342 00:41:35,626 --> 00:41:39,001 Keesokan paginya, Tjaden buru-buru masuk kelas dan berkata, 343 00:41:39,084 --> 00:41:42,334 "Maaf. Ayahku bukan Kapten Nazareth. 344 00:41:42,876 --> 00:41:45,084 Ayahku kena sifilis di rumah pasung." 345 00:41:55,626 --> 00:41:56,584 Lihat! 346 00:42:20,751 --> 00:42:21,834 Hei! Halo! 347 00:42:23,168 --> 00:42:24,209 Kemarilah! 348 00:42:25,043 --> 00:42:26,418 Baguette segar! 349 00:42:27,293 --> 00:42:28,168 Untuk kalian! 350 00:42:28,834 --> 00:42:30,251 Liverwurst, nikmatnya! 351 00:42:30,751 --> 00:42:31,918 Nikmat berlimpah! 352 00:42:46,334 --> 00:42:48,084 Hei, Franz. Kau mau ke mana? 353 00:42:49,168 --> 00:42:51,584 - Ajak aku! - Oke, ikutlah! 354 00:42:58,251 --> 00:42:59,126 Lihat! 355 00:42:59,626 --> 00:43:02,418 Dia mempermalukan dirinya. 356 00:43:02,501 --> 00:43:05,584 Astaga. Kau sangat cantik, Sayang. 357 00:43:07,418 --> 00:43:08,251 Franz! 358 00:43:08,334 --> 00:43:10,293 Yang kurus berambut gelap milikku! 359 00:43:20,168 --> 00:43:21,876 Dia mau ke mana? 360 00:43:27,209 --> 00:43:28,084 Franz? 361 00:43:28,793 --> 00:43:30,293 Selamat tinggal! 362 00:43:31,334 --> 00:43:32,751 Selamat tinggal, Teman-temanku! 363 00:43:44,376 --> 00:43:45,418 Sial. 364 00:43:47,584 --> 00:43:50,543 Jika semua berakhir, kau tahu apa yang akan kulakukan? 365 00:43:50,626 --> 00:43:52,376 Tak ada perdamaian. Ini belum selesai. 366 00:43:52,459 --> 00:43:53,626 Benar, tapi kalau ya. 367 00:43:54,168 --> 00:43:57,251 - Pasti nanti banyak gadis lagi. - Tentu. 368 00:43:58,209 --> 00:44:00,626 Aku tak akan bercelana selama seminggu. 369 00:44:00,709 --> 00:44:03,876 Aku seharusnya menghajar kalian karena bicara seperti ini di sini. 370 00:44:03,959 --> 00:44:05,043 Kau bagaimana, Paul? 371 00:44:06,584 --> 00:44:08,168 Entahlah. Aku tak terpikir. 372 00:44:08,251 --> 00:44:11,543 - Aku akan tinggal dengan orang Prusia. - Kau gila, Tjaden. 373 00:44:12,126 --> 00:44:13,918 Kau pernah menggali lahan gambut? 374 00:44:14,001 --> 00:44:15,001 Cobalah kapan-kapan. 375 00:44:15,084 --> 00:44:17,126 Pasti tak lebih buruk dari menggali parit. 376 00:44:17,209 --> 00:44:21,043 Lebih lama dari menggali parit di Champagne, dan kau tak bisa lalai. 377 00:44:21,918 --> 00:44:24,626 Saat masa damai di militer, kita tak takut. 378 00:44:25,126 --> 00:44:27,834 Setiap pagi, sarapan datang, atau kita mengomel. 379 00:44:28,334 --> 00:44:30,043 Ranjang nyaman tersedia. 380 00:44:30,126 --> 00:44:31,876 Seprai baru setiap hari. 381 00:44:31,959 --> 00:44:32,834 Lalu… 382 00:44:34,543 --> 00:44:37,043 Lalu kau jadi perwira tanpa penugasan. 383 00:44:37,126 --> 00:44:40,209 Bayangkan diriku, seorang ranger. 384 00:44:40,293 --> 00:44:42,626 Minum konyak, minum bir… 385 00:44:42,709 --> 00:44:45,293 Semua orang mau berteman dengan ranger. Semua. 386 00:44:45,376 --> 00:44:47,251 Hanya ada satu risikonya, Tjaden. 387 00:44:48,418 --> 00:44:49,459 Apa? 388 00:44:50,043 --> 00:44:51,834 Kau tak akan jadi perwira tanpa tugas. 389 00:45:01,459 --> 00:45:03,459 Omong kosong yang selalu kau tanyakan. 390 00:45:03,543 --> 00:45:05,376 Itu tak akan mengubah apa pun. 391 00:45:21,376 --> 00:45:23,043 - Kat! - Ini! 392 00:45:23,126 --> 00:45:24,793 - Kat! - Ini! 393 00:46:21,418 --> 00:46:22,459 "Gembulku sayang, 394 00:46:23,334 --> 00:46:25,334 kau meminta paket makanan. 395 00:46:26,001 --> 00:46:28,709 Empat porsi sosis dan lemak babi sudah dikirim… 396 00:46:31,001 --> 00:46:33,168 Beberapa potong keik, 397 00:46:34,251 --> 00:46:36,043 sauerkraut dan sosis sapi muda, 398 00:46:37,001 --> 00:46:37,876 dan satu… 399 00:46:39,001 --> 00:46:42,334 Hing… Hingfong dengan gula batu. 400 00:46:43,709 --> 00:46:46,126 Beberapa telur dan sestoples selai prem. 401 00:46:46,959 --> 00:46:50,209 Jangan langsung kau habiskan. Aku tak mau harus mengirim lagi segera. 402 00:46:50,918 --> 00:46:52,876 Sebaiknya tak usah berbagi dengan rekanmu. 403 00:46:54,543 --> 00:46:55,668 Gembulku sayang, 404 00:46:56,293 --> 00:46:58,001 aku ingin tanya sesuatu. 405 00:46:58,501 --> 00:47:00,626 Adakah kau menyisihkan uang? 406 00:47:01,418 --> 00:47:03,418 Bisakah kau kirim sedikit ke rumah? 407 00:47:04,251 --> 00:47:07,126 Orang bilang perang sebentar lagi selesai, 408 00:47:07,751 --> 00:47:10,168 jadi ada baiknya kalau ada simpanan di sini. 409 00:47:11,084 --> 00:47:12,084 Kau pasti berpikir, 410 00:47:12,168 --> 00:47:14,876 'Dengar perempuan tukang atur itu. Rewel.' 411 00:47:15,418 --> 00:47:16,959 Jangan sakit hati. 412 00:47:17,459 --> 00:47:19,751 Kau mengenalku. Aku tak pernah merasa cukup. 413 00:47:20,334 --> 00:47:23,001 Beri aku hati, maka akan kuminta jantung. 414 00:47:23,626 --> 00:47:26,001 Jadi, jangan celaka di saat terakhir. 415 00:47:27,668 --> 00:47:31,043 Karl Lemmer sudah dirawat di rumah sakit di Timur. 416 00:47:31,543 --> 00:47:35,626 Perutnya bermasalah. Dia tak sampai tiga minggu di lapangan. 417 00:47:37,043 --> 00:47:39,584 Apa tak bisa kau izin juga dengan alasan reumatikmu? 418 00:47:40,876 --> 00:47:42,834 Bukankah tugasmu sudah selesai?" 419 00:47:44,334 --> 00:47:47,543 Andai dia bisa melihatmu sekarang, duduk merokok cerutumu. 420 00:47:51,459 --> 00:47:53,459 "Hari Minggu nanti aku akan ke ma… 421 00:47:59,709 --> 00:48:02,626 Hari Minggu nanti aku akan ke makam anak kita. 422 00:48:05,751 --> 00:48:08,793 Aku akan membacakannya sesuatu. Dulu dia sangat suka itu. 423 00:48:10,959 --> 00:48:14,293 Tahun depan, kita akan ke sana dan merayakan ulang tahunnya yang ke-10. 424 00:48:17,168 --> 00:48:19,084 Itu saja yang ingin kuceritakan. 425 00:48:19,668 --> 00:48:21,876 Cium dari istrimu. 426 00:48:22,584 --> 00:48:23,543 Sampai jumpa." 427 00:48:30,043 --> 00:48:31,084 Aku tak tahu. 428 00:48:40,418 --> 00:48:41,709 Paul. 429 00:48:46,959 --> 00:48:49,251 Apa yang akan terjadi? 430 00:48:50,334 --> 00:48:51,959 Pulang ke rumah suatu saat nanti… 431 00:48:53,043 --> 00:48:54,751 Kembali ke kehidupan lama kita. 432 00:48:56,126 --> 00:48:59,126 Tapi yang orang ingin tahu hanyalah apa kita bertarung jarak dekat. 433 00:49:02,043 --> 00:49:05,459 Kita berkeliling layaknya musafir dalam lansekap masa lalu. 434 00:49:08,543 --> 00:49:09,834 Kutanya diriku… 435 00:49:11,876 --> 00:49:15,209 Apakah aku lebih suka duduk di sekitar api unggun bersamamu, 436 00:49:15,293 --> 00:49:17,209 Tjaden, Kropp, 437 00:49:18,293 --> 00:49:20,084 dan Müller… 438 00:49:21,959 --> 00:49:23,251 dan makan kentang goreng. 439 00:49:24,251 --> 00:49:25,126 Dengan kulitnya. 440 00:49:32,126 --> 00:49:33,168 Ya. 441 00:49:44,918 --> 00:49:45,793 Aku bosan. 442 00:49:49,418 --> 00:49:51,293 Kapan kita bergerak lagi? 443 00:49:52,001 --> 00:49:53,751 Kapan kita bergerak lagi? 444 00:50:13,418 --> 00:50:14,293 Franz? 445 00:50:15,209 --> 00:50:16,084 Ya? 446 00:50:17,543 --> 00:50:19,293 Kita harus pergi pukul 6.00 besok. 447 00:50:19,376 --> 00:50:20,918 Untuk mencari anak-anak. 448 00:50:21,751 --> 00:50:22,751 Apa yang terjadi? 449 00:50:24,084 --> 00:50:25,876 Seharusnya mereka tiba hari ini. 450 00:50:26,376 --> 00:50:27,626 Satu kompi. 451 00:50:32,293 --> 00:50:33,126 Bagaimana rasanya? 452 00:50:37,459 --> 00:50:39,084 - Senang. - Ya? 453 00:50:39,584 --> 00:50:40,459 Ya. 454 00:50:42,751 --> 00:50:43,668 Ini. 455 00:50:49,001 --> 00:50:49,876 Ciumlah. 456 00:51:02,459 --> 00:51:03,376 Siapa namanya? 457 00:51:03,876 --> 00:51:04,876 Eloise. 458 00:51:07,793 --> 00:51:08,709 Eloise. 459 00:51:09,709 --> 00:51:12,334 Kulitnya seputih susu. 460 00:51:15,376 --> 00:51:16,709 Lalu payudaranya… 461 00:51:18,293 --> 00:51:19,168 Hei. 462 00:51:20,168 --> 00:51:21,293 Aku mau endus juga. 463 00:51:23,751 --> 00:51:25,501 Albert. 464 00:51:25,584 --> 00:51:27,376 - Kropp! Aku mau coba juga. - Ini. 465 00:51:27,459 --> 00:51:29,626 - Astaga. - Tjaden. 466 00:51:29,709 --> 00:51:32,209 Gadis seperti itu kukunya tak pernah kotor. 467 00:51:32,709 --> 00:51:35,334 - Tidak. - Paling sekadar pasir dari pantai. 468 00:51:35,834 --> 00:51:37,001 Tjaden. 469 00:51:37,084 --> 00:51:40,334 - Sudah, kembalikan. - Pasti dia mandi dua kali sehari. 470 00:51:42,334 --> 00:51:43,293 Tjaden. 471 00:51:44,001 --> 00:51:46,209 Tolonglah. Itu punyaku. 472 00:51:46,793 --> 00:51:49,001 - Tjaden! - Tidak, kini jadi milikku. 473 00:52:50,834 --> 00:52:52,334 Ledakan itu cukup parah. 474 00:52:53,501 --> 00:52:54,459 Mortir parit. 475 00:52:55,584 --> 00:52:57,626 Meledakkannya sampai berkeping-keping. 476 00:53:03,168 --> 00:53:04,876 Diakah yang kita cari? 477 00:53:05,376 --> 00:53:07,626 Bukan, mereka baru menghilang kemarin. 478 00:53:08,626 --> 00:53:09,918 Dia sudah lama di sana. 479 00:53:11,293 --> 00:53:12,209 Jelas. 480 00:53:13,001 --> 00:53:14,584 Jangan mulai melunak. 481 00:53:15,084 --> 00:53:16,459 Berapa banyak yang kita cari? 482 00:53:16,543 --> 00:53:17,668 60 anggota muda. 483 00:53:25,584 --> 00:53:27,001 Roti lobak untuk sarapan. 484 00:53:27,501 --> 00:53:28,959 Roti lobak untuk makan siang. 485 00:53:29,043 --> 00:53:31,626 Roti lobak setiap saat. Aku sudah muak. 486 00:53:32,251 --> 00:53:35,001 Beri tahu jika sudah kau temukan. Aku tak mau mendekat. 487 00:53:35,918 --> 00:53:36,793 Gas. 488 00:53:40,168 --> 00:53:41,334 Sebelumnya ada gas. 489 00:54:23,793 --> 00:54:24,751 Ya. 490 00:55:00,876 --> 00:55:01,876 Halo, Bu. 491 00:55:05,334 --> 00:55:06,334 Aku Kropp. 492 00:55:10,834 --> 00:55:11,751 Namamu? 493 00:55:24,126 --> 00:55:25,251 Kau mau… 494 00:55:29,209 --> 00:55:30,959 Kau mau ikut denganku? 495 00:55:33,126 --> 00:55:33,959 Tak masalah. 496 00:56:28,459 --> 00:56:29,334 Kat. 497 00:56:32,126 --> 00:56:33,043 Kat. 498 00:56:34,793 --> 00:56:35,626 Kat! 499 00:56:45,626 --> 00:56:46,626 Sial. 500 00:56:52,709 --> 00:56:54,709 - Anak-anak bodoh. - Ya. 501 00:56:55,668 --> 00:56:57,959 Mereka terlalu cepat lepas masker. 502 00:57:01,751 --> 00:57:03,251 Sedikit lagi, Jerman akan kosong. 503 00:57:20,709 --> 00:57:24,834 COMPIÈGNE, PRANCIS 8 NOVEMBER 1918 504 00:58:26,459 --> 00:58:27,334 Pak. 505 00:58:29,751 --> 00:58:31,543 Brixdorf, apa kabar terbaru? 506 00:58:31,626 --> 00:58:33,459 Prancis memberi tekanan. 507 00:58:33,543 --> 00:58:36,251 Pagi ini, pengintai kita menyadap perintah 508 00:58:36,334 --> 00:58:38,376 memanggil seluruh divisi ke Latierre. 509 00:58:38,459 --> 00:58:41,126 Armada tank masih terjebak di Fernancourt. 510 00:58:41,209 --> 00:58:43,043 Kita harus bersiap untuk serangan. 511 00:58:44,459 --> 00:58:47,543 Kaum sosial demokrat akan menjadi akhir umat manusia, Brixdorf. 512 00:58:49,876 --> 00:58:50,918 Pak? 513 00:58:55,376 --> 00:58:58,709 Baru saja kukirim delegasi Jerman naik kereta ke Compiègne 514 00:58:58,793 --> 00:59:00,459 untuk merundingkan gencatan senjata. 515 00:59:07,084 --> 00:59:10,543 Orang-orang ini, Brixdorf, menjual tanah air kita. 516 00:59:11,959 --> 00:59:13,709 Perintahku adalah perang. 517 00:59:14,793 --> 00:59:18,459 Selama itu terjadi, aku akan berjuang mati-matian. 518 00:59:20,584 --> 00:59:23,043 Kita harus teguh dan menunggu pasukan baru. 519 00:59:23,126 --> 00:59:25,959 Beberapa bulan lagi, anggota baru akan datang. 520 00:59:27,168 --> 00:59:31,626 Prancis berusaha memaksa kita menerima persyaratan mereka. 521 00:59:34,251 --> 00:59:36,043 Aku tak akan menyerah. 522 00:59:38,876 --> 00:59:41,668 Kita harus menyerang dengan sekuat tenaga. 523 00:59:47,126 --> 00:59:48,043 Pak. 524 01:00:10,543 --> 01:00:11,876 Sejauh yang kami tahu, 525 01:00:13,168 --> 01:00:14,626 harus kutekankan… 526 01:00:15,834 --> 01:00:17,334 Harus kami tekankan… 527 01:00:18,543 --> 01:00:19,918 Astaga. 528 01:00:20,543 --> 01:00:21,376 Sial. 529 01:00:54,501 --> 01:00:55,334 Pak! 530 01:01:05,501 --> 01:01:07,168 Prajurit, kemasi tas kalian, 531 01:01:07,251 --> 01:01:09,918 rapikan tempat tidur, dan cuci peralatan kalian. 532 01:01:10,418 --> 01:01:13,626 Seluruh resimen bergerak maju ke garis depan. 533 01:01:13,709 --> 01:01:16,126 Siapa pun yang masih sanggup berdiri harus ikut. 534 01:01:17,793 --> 01:01:19,876 Berbaris! 535 01:01:20,418 --> 01:01:23,709 Kalian pikir Prancis akan menunggu kalian merapikan pubes kalian dulu? 536 01:01:23,793 --> 01:01:24,959 Mulai lagi. 537 01:01:25,459 --> 01:01:26,709 Ke mana? 538 01:01:26,793 --> 01:01:29,501 Ke mana? Ke pertempuran. 539 01:03:04,709 --> 01:03:06,918 Marsekal menunggumu. 540 01:04:14,418 --> 01:04:15,751 Aku segera kembali. 541 01:04:31,126 --> 01:04:32,209 Iri, ya? 542 01:04:49,918 --> 01:04:51,584 Saya berdiri di hadapan Anda 543 01:04:52,168 --> 01:04:55,668 dengan harapan Anda akan melihat kehadiran kami sebagai kesempatan 544 01:04:56,168 --> 01:04:58,418 untuk menangguhkan segala permusuhan. 545 01:05:00,251 --> 01:05:01,876 Atas nama kemanusiaan, 546 01:05:02,626 --> 01:05:05,043 saya minta Anda menyepakati gencatan senjata segera 547 01:05:05,668 --> 01:05:07,959 selama perundingan kita berlangsung 548 01:05:08,793 --> 01:05:12,001 agar negara kita terhindar dari korban jiwa yang tak perlu. 549 01:05:14,209 --> 01:05:17,459 Matthias Erzberger, Ketua Delegasi Jerman. 550 01:05:27,334 --> 01:05:29,251 Weygand, apa yang mereka inginkan? 551 01:05:30,209 --> 01:05:31,334 Entahlah. 552 01:05:31,834 --> 01:05:34,668 Marsekal Foch bertanya apa tujuan Tuan-tuan ke sini. 553 01:05:38,668 --> 01:05:40,876 Kami meminta masukan Anda 554 01:05:41,501 --> 01:05:47,501 untuk melancarkan gencatan senjata final di laut, darat, dan udara. 555 01:05:51,459 --> 01:05:53,709 Saya tak punya masukan untuk Anda. 556 01:05:56,751 --> 01:05:57,834 Apa maksudnya? 557 01:05:58,668 --> 01:06:01,834 Kurasa dia tak suka cara penyampaianmu. 558 01:06:03,418 --> 01:06:04,334 Ya. 559 01:06:04,834 --> 01:06:06,126 Baiklah… 560 01:06:09,584 --> 01:06:10,668 Pak, 561 01:06:10,751 --> 01:06:14,418 saya mohon, kami ingin bertanya syarat… 562 01:06:23,459 --> 01:06:25,668 Dia ingin kau meminta dengan formal. 563 01:06:33,168 --> 01:06:34,668 Monsieur le Maréchal, 564 01:06:36,709 --> 01:06:38,834 saya meminta dilakukan gencatan senjata. 565 01:06:51,293 --> 01:06:54,876 Waktu Anda 72 jam untuk memenuhi persyaratan kami. Tanpa negosiasi. 566 01:06:54,959 --> 01:06:58,043 - 72 jam? - Perang akan lanjut sampai kau sepakat. 567 01:06:58,126 --> 01:06:59,376 Monsieur le Maréchal, 568 01:06:59,876 --> 01:07:03,168 demi Tuhan, jangan biarkan 72 jam berlalu. 569 01:07:04,668 --> 01:07:06,543 Orang-orang sekarat di luar sana. 570 01:07:13,001 --> 01:07:14,043 Maka tanda tangani. 571 01:07:29,793 --> 01:07:31,001 Dimengerti. 572 01:07:50,334 --> 01:07:51,543 Prajurit, bergerak. 573 01:07:54,793 --> 01:07:55,959 Prajurit, bergerak. 574 01:07:57,376 --> 01:07:58,376 Bergerak, Prajurit. 575 01:08:01,251 --> 01:08:02,334 Prajurit, bergerak. 576 01:08:03,418 --> 01:08:05,209 Cepat. Keluar dari sini! 577 01:08:06,126 --> 01:08:07,084 Bergerak, Prajurit. 578 01:08:08,876 --> 01:08:09,751 Bergerak. 579 01:08:10,876 --> 01:08:11,834 Prajurit, bergerak. 580 01:08:13,376 --> 01:08:15,001 Prajurit, bergerak. Keluar. 581 01:08:27,751 --> 01:08:28,876 Serang! 582 01:08:29,959 --> 01:08:32,001 - Lebih cepat! - Hore! 583 01:08:32,084 --> 01:08:34,418 - Lebih cepat! - Hore! 584 01:08:35,043 --> 01:08:36,584 Serang! 585 01:08:38,126 --> 01:08:39,126 Ayo! 586 01:08:43,876 --> 01:08:45,793 Hore! 587 01:08:46,584 --> 01:08:48,418 Pertahankan barisan! 588 01:08:49,126 --> 01:08:49,959 Teruskan! 589 01:09:05,251 --> 01:09:07,043 Ayo! 590 01:10:35,543 --> 01:10:38,293 Ayo, Paul. Cepatlah. Paul! 591 01:12:10,418 --> 01:12:11,293 Keluar dari sini! 592 01:12:53,959 --> 01:12:55,334 Tembak! 593 01:12:56,126 --> 01:12:57,376 Tembak! 594 01:13:39,626 --> 01:13:41,209 Tiarap! 595 01:13:41,293 --> 01:13:42,418 Tiarap! 596 01:13:43,251 --> 01:13:44,501 Berlindung! 597 01:14:02,751 --> 01:14:04,751 Keluar dari sini! 598 01:14:07,334 --> 01:14:09,876 Pertahankan posisi dan rapatkan barisan. 599 01:14:32,501 --> 01:14:33,751 Granat tangan! 600 01:14:34,334 --> 01:14:36,751 Bidik jejaknya saat mereka di atas kita. 601 01:15:01,793 --> 01:15:03,543 Pergilah. Ayo! Franz! 602 01:15:03,626 --> 01:15:04,459 Franz! 603 01:15:04,959 --> 01:15:06,418 Ikuti dia! 604 01:15:15,709 --> 01:15:16,543 Franz! 605 01:15:16,626 --> 01:15:18,084 Kemari! Ikuti aku! 606 01:15:20,251 --> 01:15:21,126 Franz! 607 01:15:22,418 --> 01:15:23,334 Paul! 608 01:15:39,126 --> 01:15:39,959 Serang! 609 01:16:07,459 --> 01:16:08,418 Paul. 610 01:16:08,501 --> 01:16:09,751 Paul! 611 01:16:25,793 --> 01:16:27,001 Tembak! 612 01:16:40,709 --> 01:16:42,043 Mundur! 613 01:16:42,876 --> 01:16:43,959 Mundur! 614 01:17:59,668 --> 01:18:02,168 Tidak, jangan tembak! Tidak! 615 01:18:02,251 --> 01:18:04,751 Tidak! 616 01:18:05,834 --> 01:18:08,293 Jangan! Jangan tembak! 617 01:18:08,376 --> 01:18:09,293 Albert. 618 01:18:17,626 --> 01:18:19,751 - Albert. - Ayo! 619 01:18:19,834 --> 01:18:21,209 Ayo! 620 01:18:27,001 --> 01:18:27,918 Teruskan! 621 01:18:54,209 --> 01:18:55,376 Di mana Franz? 622 01:18:55,459 --> 01:18:56,709 Aku kehilangan Franz! 623 01:19:04,334 --> 01:19:07,209 Katczinsky! Amankan senapan mesin dan mundur! 624 01:19:07,293 --> 01:19:10,626 Kita berkumpul kembali di Eguisac, dua kilometer timur laut dari sini! 625 01:19:12,918 --> 01:19:15,626 Aku meratapi kameradku, Pak! 626 01:19:15,709 --> 01:19:17,168 Aku meratapi ibuku, Berengsek! 627 01:19:17,959 --> 01:19:20,293 Granat! Mesiu! Cepat! 628 01:19:22,584 --> 01:19:23,626 Paul, ayo! 629 01:19:51,834 --> 01:19:54,001 Ini bukan negosiasi. Ini titah. 630 01:19:54,501 --> 01:19:57,751 Mungkin kita harus kembali ke Spa untuk berkonsultasi dengan staf umum. 631 01:19:57,834 --> 01:19:59,376 Lalu itu akan menghasilkan apa? 632 01:19:59,876 --> 01:20:02,209 Bahkan jika kita akhirnya kalah, 633 01:20:02,293 --> 01:20:04,709 kita tak akan lebih buruk daripada jika kita menyerah. 634 01:20:04,793 --> 01:20:06,709 Selain ratusan ribu korban jiwa lagi. 635 01:20:06,793 --> 01:20:10,918 Alsace-Lorraine, okupasi Sungai Rhein, meriam, lokomotif, kereta… 636 01:20:11,001 --> 01:20:13,084 Ini menyerah sepenuhnya! 637 01:20:13,168 --> 01:20:17,501 Setiap bulan, 250.000 orang Amerika mendarat di Eropa. 638 01:20:17,584 --> 01:20:21,001 Marne, Cantigny, Cambrai. Semuanya hilang. 639 01:20:22,209 --> 01:20:25,834 Satu-satunya penghalang gencatan senjata adalah kebanggaan palsu. 640 01:20:25,918 --> 01:20:29,334 Saatnya mengatasi kekacauan yang kau dan jenderalmu tinggalkan. 641 01:20:29,418 --> 01:20:32,043 Tapi jika kau ingin pergi sekarang, silakan. 642 01:20:32,126 --> 01:20:33,251 Kami tetap di sini. 643 01:20:39,834 --> 01:20:40,793 Ini musim dingin. 644 01:20:42,084 --> 01:20:45,251 Tanpa kereta dan perbekalan, kaum Bolshevik akan menghabisi kita. 645 01:20:45,918 --> 01:20:47,918 Mereka akan kelaparan dalam perjalanan pulang 646 01:20:48,001 --> 01:20:50,459 alih-alih tewas dengan hormat di medan perang. 647 01:20:51,626 --> 01:20:52,626 Dengan hormat? 648 01:20:54,501 --> 01:20:57,459 Putraku gugur dalam perang. Di mana kehormatannya? 649 01:21:03,668 --> 01:21:04,834 Von Helldorf. 650 01:21:05,751 --> 01:21:10,001 Tolong ambil salinan tuntutan Sekutu dan kirim ke markas. 651 01:21:10,501 --> 01:21:12,334 Kau harus mengabari pemerintah. 652 01:21:15,334 --> 01:21:17,668 Waktu kita 72 jam, Tuan-tuan. 653 01:21:17,751 --> 01:21:21,084 Setiap menit yang terbuang, satu prajurit tewas. 654 01:21:22,251 --> 01:21:25,793 Mari berdoa memohon ampun, tapi demi Tuhan, 655 01:21:26,584 --> 01:21:27,751 mari akhiri perang ini. 656 01:22:12,959 --> 01:22:15,293 Mundur! 657 01:22:19,793 --> 01:22:22,376 Mereka mundur! Tambah tembakan! 658 01:22:22,876 --> 01:22:24,709 Tambah tembakan! 659 01:23:24,126 --> 01:23:25,168 Diam! 660 01:24:09,584 --> 01:24:10,584 Diam! 661 01:24:13,793 --> 01:24:14,918 Diam! 662 01:26:10,376 --> 01:26:11,751 Tidak. 663 01:26:12,251 --> 01:26:13,168 Kamerad. 664 01:26:14,293 --> 01:26:16,251 Kamerad. 665 01:26:20,293 --> 01:26:21,376 Kamerad. 666 01:27:18,668 --> 01:27:19,584 Maaf. 667 01:27:21,001 --> 01:27:22,084 Maaf. 668 01:27:23,126 --> 01:27:25,251 Maafkan aku. 669 01:28:02,793 --> 01:28:05,334 GÉRARD DUVAL AHLI TIPOGRAFI 670 01:28:20,418 --> 01:28:21,293 Rumahmu… 671 01:28:23,251 --> 01:28:26,418 Istrimu… Aku berjanji. 672 01:28:26,501 --> 01:28:27,668 Aku janji. 673 01:28:29,126 --> 01:28:30,084 Aku jan… 674 01:30:17,459 --> 01:30:19,168 Kapan kau lahir, Brixdorf? 675 01:30:21,376 --> 01:30:23,043 Bulan Juni 1877. 676 01:30:25,251 --> 01:30:26,751 Anak musim panas. 677 01:30:27,834 --> 01:30:28,751 Ya. 678 01:30:31,959 --> 01:30:33,251 Apa pekerjaan ayahmu? 679 01:30:35,543 --> 01:30:37,793 Keluarga saya punya bengkel di Holstein. 680 01:30:39,709 --> 01:30:40,584 Bengkel apa? 681 01:30:42,584 --> 01:30:44,168 Pelana kuda, Pak. 682 01:30:44,251 --> 01:30:45,418 Pelana kuda. 683 01:30:47,043 --> 01:30:50,501 Barang itu laku. Masa depanmu terjamin. 684 01:30:52,168 --> 01:30:53,584 Saya sangat beruntung. 685 01:30:55,876 --> 01:30:56,793 Lalu? 686 01:30:57,709 --> 01:30:59,459 Kau tak sabar untuk pulang? 687 01:31:00,584 --> 01:31:03,459 - Saat kita tak lagi dibutuhkan di sini? - Ya. 688 01:31:04,876 --> 01:31:07,251 Ada pekerjaan menunggu saya setelah perang. 689 01:31:08,876 --> 01:31:10,334 Saya akan ambil alih bisnisnya. 690 01:31:12,001 --> 01:31:13,084 Selamat. 691 01:31:13,626 --> 01:31:14,543 Kalau Anda? 692 01:31:17,001 --> 01:31:18,209 Saya seorang tentara. 693 01:31:19,876 --> 01:31:22,251 Ayah saya seorang perwira di resimen ini. 694 01:31:23,418 --> 01:31:26,209 Dia bertempur di tiga perang di bawah Bismarck. 695 01:31:26,293 --> 01:31:27,793 Dia memenangkan ketiganya. 696 01:31:28,334 --> 01:31:30,626 Pada tahun 1871, dia pergi ke Paris 697 01:31:31,376 --> 01:31:33,334 dan pulang sebagai pahlawan. 698 01:31:37,126 --> 01:31:39,334 Saya terlambat lahir, Brixdorf. 699 01:31:40,834 --> 01:31:42,793 Setengah abad tanpa perang. 700 01:31:44,126 --> 01:31:46,334 Apa gunanya prajurit tanpa perang? 701 01:31:52,918 --> 01:31:54,543 Apa Anda dekat dengan ayah Anda? 702 01:31:56,043 --> 01:31:57,459 Saat kecil, mungkin. 703 01:31:59,584 --> 01:32:01,751 Pria lahir sendiri, 704 01:32:02,501 --> 01:32:03,626 hidup sendiri, 705 01:32:04,709 --> 01:32:06,001 dan mati sendiri. 706 01:32:36,209 --> 01:32:37,959 SANG KAISAR TURUN TAKHTA 707 01:32:38,043 --> 01:32:39,084 Masuklah. 708 01:32:40,459 --> 01:32:43,543 - Von Helldorf. Ada apa? - Hindenburg. 709 01:32:43,626 --> 01:32:44,918 Buka saja. 710 01:32:51,459 --> 01:32:52,834 Dia menekan kita agar setuju. 711 01:32:55,959 --> 01:32:57,084 Sudah berakhir! 712 01:33:21,626 --> 01:33:23,709 Ketuk pintu biara, 713 01:33:23,793 --> 01:33:26,459 maka hanya akan kau temukan pencuri dan berandal. 714 01:33:26,543 --> 01:33:29,834 Sudah berakhir. Para jenderal tengik akhirnya sadar. 715 01:33:29,918 --> 01:33:33,709 Mereka akhirnya berunding. Sebentar lagi kita pulang, Prajurit! 716 01:33:38,626 --> 01:33:40,001 Di mana rumah sakitnya? 717 01:33:48,543 --> 01:33:50,709 - Jangan! - Beri saja dia kloroform! 718 01:34:05,543 --> 01:34:06,459 Bäumer. 719 01:34:07,834 --> 01:34:08,668 Bäumer. 720 01:34:12,626 --> 01:34:13,793 Bäumer. 721 01:34:14,959 --> 01:34:17,084 - Tjaden. - Bäumer. 722 01:34:18,918 --> 01:34:21,543 Apa yang terjadi? Kau tertembak di mana? 723 01:34:21,626 --> 01:34:22,668 Di atas lutut. 724 01:34:23,793 --> 01:34:24,709 Kurasa. 725 01:34:25,459 --> 01:34:26,834 Aku mati rasa. 726 01:34:27,751 --> 01:34:29,543 Sejauh apa di atas lutut? 727 01:34:30,501 --> 01:34:32,168 Aku tak bisa mengangkat kepalaku. 728 01:34:33,709 --> 01:34:35,543 Setidaknya sepuluh sentimeter. 729 01:34:39,918 --> 01:34:41,126 Kau akan pulang, Tjaden. 730 01:34:41,209 --> 01:34:42,876 - Menurutmu begitu? - Tentu. 731 01:34:47,876 --> 01:34:50,501 Bagaimana bisa aku jadi ranger begini? 732 01:34:52,209 --> 01:34:53,501 Sial. 733 01:34:54,584 --> 01:34:55,959 Kau masih bisa. 734 01:34:58,168 --> 01:34:59,293 Lihat saja. 735 01:35:00,001 --> 01:35:02,084 Tak akan kubiarkan kakimu diamputasi. 736 01:35:03,418 --> 01:35:05,251 Aku tak mau hidup sebagai orang cacat. 737 01:35:05,959 --> 01:35:07,084 Tak akan. 738 01:35:07,168 --> 01:35:09,418 Mereka mengobati yang lebih parah di sini. 739 01:35:14,001 --> 01:35:15,334 Paul. 740 01:35:16,084 --> 01:35:17,709 Aku harus memberimu sesuatu. 741 01:35:49,376 --> 01:35:50,334 Dia sudah mati? 742 01:35:56,084 --> 01:35:57,751 Kau harus berani sekarang. 743 01:35:59,501 --> 01:36:00,668 Kau masih hidup. 744 01:36:00,751 --> 01:36:02,543 Kau harus bersyukur. 745 01:36:02,626 --> 01:36:03,584 Untuk kita. 746 01:36:04,084 --> 01:36:05,834 Untuk mereka yang gugur. 747 01:36:05,918 --> 01:36:06,793 Diamlah. 748 01:36:06,876 --> 01:36:09,376 Dengar. Kau tak bisa mengatakan itu. Jangan kau. 749 01:37:02,001 --> 01:37:04,751 Aku yakin kau pasti suka. Tidak sampai semua orang di sini… 750 01:37:04,834 --> 01:37:07,126 Mereka masuk rumah sakit atau kuburan massal. 751 01:37:07,209 --> 01:37:10,001 - Minta makan. Tercium sudah matang. - Aku tak bisa. 752 01:37:10,084 --> 01:37:11,543 Kenapa tidak, Gembel? 753 01:37:11,626 --> 01:37:15,459 Aku sudah memasak untuk 150 orang. Aku tak bisa memberi 80 orang 150 porsi. 754 01:37:15,543 --> 01:37:17,834 Kau ini otak udang, ya? 755 01:37:18,501 --> 01:37:21,126 Kau sudah terima bekal untuk kompi kedua. 756 01:37:21,209 --> 01:37:23,834 - Kami kompi kedua! - Ya! 757 01:37:23,918 --> 01:37:26,001 Jadi, berikan makanannya! Titik! 758 01:37:26,084 --> 01:37:27,001 Kat! 759 01:37:28,001 --> 01:37:29,043 - Kat! - Paul! 760 01:37:29,126 --> 01:37:29,959 Kat! 761 01:37:30,751 --> 01:37:32,376 Paul! 762 01:37:32,876 --> 01:37:33,876 Kat, kau masih hidup. 763 01:37:34,709 --> 01:37:35,709 Kau masih hidup. 764 01:37:35,793 --> 01:37:37,084 Paul. 765 01:37:45,001 --> 01:37:46,043 Tjaden tertembak. 766 01:37:46,543 --> 01:37:47,626 Dia di gereja. 767 01:37:49,126 --> 01:37:50,834 Dia akan dapat porsi ganda dari kita. 768 01:37:50,918 --> 01:37:51,918 Ya. Ayo. 769 01:37:52,751 --> 01:37:53,626 Hati-hati. 770 01:37:56,459 --> 01:37:57,418 Tambah lagi. 771 01:38:00,543 --> 01:38:02,918 Gila, kukira kau sudah mati. 772 01:38:04,543 --> 01:38:06,084 Kelak, kita semua akan mati. 773 01:38:07,084 --> 01:38:08,501 Tapi tidak menjelang pulang. 774 01:38:11,126 --> 01:38:12,876 Jika kau mati lebih dulu, kubunuh kau. 775 01:38:18,959 --> 01:38:19,793 Tjaden. 776 01:38:21,834 --> 01:38:22,751 Tjaden. 777 01:38:28,876 --> 01:38:29,876 - Kat? - Ya. 778 01:38:34,126 --> 01:38:35,126 Kat. 779 01:38:36,126 --> 01:38:37,584 Kami membawa sup. 780 01:38:37,668 --> 01:38:39,209 Kau bawa peralatan makan? 781 01:38:39,293 --> 01:38:41,168 Ya, kami juga bawa alat makan. 782 01:38:46,543 --> 01:38:47,543 Selamat menikmati. 783 01:39:12,876 --> 01:39:14,376 Tidak, hentikan, Tjaden! 784 01:39:14,876 --> 01:39:16,376 Tjaden, hentikan! 785 01:39:19,959 --> 01:39:21,668 Kami butuh bantuan! 786 01:39:22,418 --> 01:39:23,626 Kenapa kau lakukan itu? 787 01:39:24,543 --> 01:39:25,376 Kenapa? 788 01:39:25,959 --> 01:39:28,001 Sudah berakhir. 789 01:39:28,084 --> 01:39:29,459 Dia berdarah! 790 01:39:34,418 --> 01:39:35,293 Tjaden. 791 01:39:40,959 --> 01:39:41,834 Tjaden. 792 01:41:16,001 --> 01:41:16,834 Ada apa? 793 01:41:19,168 --> 01:41:20,168 Barangku hilang. 794 01:41:25,001 --> 01:41:26,543 Kat, kau bisa bahasa Prancis? 795 01:41:33,751 --> 01:41:35,918 Ibuku ingin aku belajar bahasa Prancis. 796 01:41:40,084 --> 01:41:41,126 Juga piano. 797 01:41:43,584 --> 01:41:45,543 Dia tak ingin aku pergi berperang. 798 01:41:46,584 --> 01:41:50,001 "Itu bukan jalanmu," katanya. "Kau pasti langsung tewas." 799 01:41:52,126 --> 01:41:53,959 Aku ingin menunjukkan bahwa aku bisa. 800 01:41:54,918 --> 01:41:56,334 Lihat di mana kita sekarang. 801 01:41:59,751 --> 01:42:01,709 "Dalam beberapa pekan, kita tiba di Paris." 802 01:42:04,251 --> 01:42:07,418 Aku tak bisa kesampingkan dua tahun penuh granat macam kaus kaki. 803 01:42:07,501 --> 01:42:10,168 - Paul. - Kita tak akan bisa melenyapkan baunya. 804 01:42:10,251 --> 01:42:12,168 - Cukup. - Ludwig mati. Franz, Albert… 805 01:42:12,251 --> 01:42:13,584 Itu bukan urusan kita! 806 01:42:15,293 --> 01:42:16,376 Mereka sudah damai. 807 01:42:16,918 --> 01:42:17,918 Kita masih hidup. 808 01:42:25,918 --> 01:42:27,709 Semua ini seperti demam. 809 01:42:28,334 --> 01:42:30,834 Tak ada yang menginginkannya, tapi tiba-tiba ada. 810 01:42:31,668 --> 01:42:33,834 Kita tak menginginkannya. Yang lain pun tidak. 811 01:42:33,918 --> 01:42:36,876 Namun, kita di sini. Namun, separuh dunia ada di sini. 812 01:42:36,959 --> 01:42:38,418 Tuhan melihat 813 01:42:39,834 --> 01:42:41,209 selagi kita saling bantai. 814 01:42:45,668 --> 01:42:46,543 Benar. 815 01:42:50,376 --> 01:42:51,501 Tapi aku tahu apa? 816 01:42:52,001 --> 01:42:53,126 Aku tak tahu apa pun. 817 01:42:53,793 --> 01:42:55,543 Aku hanya sepasang bot dan senapan. 818 01:42:57,668 --> 01:42:59,168 Tidurlah. Kita beruntung. 819 01:42:59,918 --> 01:43:00,751 Ya. 820 01:43:18,876 --> 01:43:19,751 Kat? 821 01:43:23,876 --> 01:43:25,584 Putramu meninggal karena apa? 822 01:43:30,834 --> 01:43:31,668 Cacar air. 823 01:43:40,084 --> 01:43:41,751 Aku takut akan masa depan. 824 01:43:49,209 --> 01:43:50,209 Jangan. 825 01:44:22,251 --> 01:44:23,168 Henri. 826 01:44:26,751 --> 01:44:27,876 Cobalah. 827 01:44:31,876 --> 01:44:33,043 Apa masih segar? 828 01:44:35,959 --> 01:44:37,918 Maaf, Pak. Kurasa tidak. 829 01:45:02,209 --> 01:45:03,668 Monsieur le Maréchal. 830 01:45:10,918 --> 01:45:12,251 Aku mendengarkan. 831 01:45:12,334 --> 01:45:14,084 Kaisar telah turun takhta. 832 01:45:14,168 --> 01:45:18,709 Tentara menolak mematuhi perintah. Para pembelot berkeliaran di pedesaan. 833 01:45:18,793 --> 01:45:23,876 Pemerintah baru akan berusaha maksimal memenuhi kewajibannya, 834 01:45:23,959 --> 01:45:28,334 tapi penduduk, bukan pula salah mereka, 835 01:45:28,418 --> 01:45:30,793 memancing risiko wabah dan anarki. 836 01:45:30,876 --> 01:45:34,084 Ini penyakit bagi yang kalah, bukan yang menang. 837 01:45:34,168 --> 01:45:35,543 Aku tak takut. 838 01:45:35,626 --> 01:45:37,251 Aku menolak kompromi apa pun. 839 01:45:39,001 --> 01:45:41,084 Monsieur le Maréchal, tolong. 840 01:45:42,168 --> 01:45:45,543 Bersikaplah adil kepada lawanmu, atau dia akan membenci perdamaian ini. 841 01:45:45,626 --> 01:45:46,584 Adil? 842 01:45:49,918 --> 01:45:51,501 Anda bicara soal keadilan? 843 01:46:05,668 --> 01:46:06,793 Tanda tangani. 844 01:47:11,501 --> 01:47:13,751 Biarkan berita acara mencatat 845 01:47:13,834 --> 01:47:18,001 bahwa gencatan senjata akan dimulai dalam enam jam 846 01:47:18,084 --> 01:47:21,834 pada pukul sebelas, hari kesebelas, pada bulan sebelas. 847 01:47:24,251 --> 01:47:25,126 Bagus. 848 01:47:26,334 --> 01:47:27,459 Perang sudah berakhir. 849 01:47:41,751 --> 01:47:43,084 Anda akan bagaimana? 850 01:47:45,459 --> 01:47:47,043 Apa yang kau lihat, Brixdorf? 851 01:47:49,293 --> 01:47:51,084 Dataran Latierre, Pak. 852 01:47:51,168 --> 01:47:52,043 Eguisac. 853 01:47:53,043 --> 01:47:54,376 Aku juga melihatnya. 854 01:47:55,501 --> 01:47:58,209 Tentara Jerman, kabur seperti kelinci. 855 01:48:00,084 --> 01:48:02,376 Orang Prancis menghina kita di Latierre, 856 01:48:02,459 --> 01:48:05,001 dan di luar sana ada kereta penuh bajingan 857 01:48:05,084 --> 01:48:06,751 yang menggadai tanah air kita. 858 01:48:10,584 --> 01:48:15,084 Tarik semua anggota dari pos. Perintahkan mereka melapor di halaman. 859 01:48:15,793 --> 01:48:18,376 Kita akan bersihkan kubangan sampah ini! 860 01:48:29,126 --> 01:48:32,709 Komunikasi dengan musuh tetap dilarang. 861 01:48:33,584 --> 01:48:38,459 Pertama, permusuhan akan dihentikan di seluruh barisan hari ini, 862 01:48:38,543 --> 01:48:41,376 11 November, pukul 11.00. 863 01:48:42,126 --> 01:48:45,584 Kedua, pasukan tak akan melewati 864 01:48:45,668 --> 01:48:49,001 batas mereka tiba pada hari ini, pada waktu tersebut. 865 01:48:54,543 --> 01:48:55,584 Pukul berapa ini? 866 01:49:01,543 --> 01:49:03,418 - Kenapa kau belum tidur? - Dengar. 867 01:49:07,043 --> 01:49:08,168 Sangat tenang. 868 01:49:10,751 --> 01:49:12,043 Kurasa aku sudah tuli. 869 01:49:18,459 --> 01:49:20,043 Mereka sudah tanda tangan, Paul. 870 01:49:24,584 --> 01:49:25,626 Perang sudah berakhir. 871 01:49:27,584 --> 01:49:28,543 Sudah selesai. 872 01:49:34,293 --> 01:49:35,293 Kau lapar? 873 01:49:36,501 --> 01:49:37,501 Aku lapar. 874 01:49:42,501 --> 01:49:43,834 Kau mau ke mana? 875 01:49:43,918 --> 01:49:46,001 Ayolah, sebelum bajingan itu bangun. 876 01:49:48,168 --> 01:49:51,043 - Kau ingin apa untuk Natal, Paul? - Entahlah. 877 01:49:51,834 --> 01:49:53,084 Aku akan memanggang angsa. 878 01:49:53,668 --> 01:49:55,168 Pakai kubis merah, kentang… 879 01:49:55,251 --> 01:49:58,084 Lalu aku akan menyalakan semua lilin, lalu akan kucium istriku. 880 01:49:58,168 --> 01:50:00,459 Astaga, Paul, istriku, dia cantik. 881 01:50:01,168 --> 01:50:02,084 - Ya? - Ya. 882 01:50:02,168 --> 01:50:04,293 - Seperti apa rupanya? - Dia… 883 01:50:05,043 --> 01:50:06,959 Rambutnya ikal panjang. Gelap. 884 01:50:07,876 --> 01:50:09,876 Dia berisi dan kuat. 885 01:50:13,626 --> 01:50:14,543 Natal. 886 01:50:15,418 --> 01:50:16,793 Itu masih lama sekali. 887 01:50:17,293 --> 01:50:19,334 Tapi tidak. Sebentar lagi. 888 01:50:23,043 --> 01:50:25,293 Kami ingin anak lagi. Anak-anak, Paul. 889 01:50:26,209 --> 01:50:28,834 Apa artinya Natal tanpa anak? Tak ada. 890 01:50:29,334 --> 01:50:30,209 Benar, bukan? 891 01:50:32,251 --> 01:50:33,251 Kau tahu, begitu… 892 01:50:33,959 --> 01:50:35,709 Begitu kita pulang, lalu… 893 01:50:36,376 --> 01:50:38,251 - Ya? - Kita akan merayakan. 894 01:50:38,876 --> 01:50:40,418 Kita berdua. Bersama, ya? 895 01:50:40,918 --> 01:50:41,751 Yah… 896 01:50:43,834 --> 01:50:44,709 Apa? 897 01:50:45,501 --> 01:50:47,959 Aku tukang sepatu, Paul. Kerjaku memperbaiki sepatu. 898 01:50:48,459 --> 01:50:52,293 Ya? Kau bisa membaca, menulis. Kau punya ijazah sekolah menengah. 899 01:50:53,168 --> 01:50:54,418 Tak ada gunanya bagiku. 900 01:50:55,584 --> 01:50:56,668 Kita mau apa? 901 01:50:57,376 --> 01:50:59,251 Memasang sol sepatu bersama? 902 01:50:59,876 --> 01:51:01,168 Kau mau menghinaku? 903 01:51:02,251 --> 01:51:04,126 Aku bahkan tak bisa membaca surat istriku. 904 01:51:05,293 --> 01:51:06,668 Kau akan kuliah, Paul. 905 01:51:07,626 --> 01:51:09,126 Atau kutembak kau sekarang. 906 01:51:11,418 --> 01:51:12,543 Celanaku melorot. 907 01:51:15,376 --> 01:51:16,584 Celanaku kebesaran. 908 01:51:19,168 --> 01:51:20,834 Kau hanya perlu makan sedikit. 909 01:51:22,168 --> 01:51:24,501 Sebentar lagi kita pulang. Kita makan sesuka kita. 910 01:51:25,543 --> 01:51:26,626 Apa pun yang kita mau. 911 01:51:51,459 --> 01:51:52,459 Giliranmu. 912 01:51:53,293 --> 01:51:55,168 Jika petani itu menangkapku lagi, 913 01:51:55,251 --> 01:51:56,668 kurasa dia akan menembakku. 914 01:52:01,626 --> 01:52:03,334 Awas anjing penjaga sialan itu. 915 01:52:03,418 --> 01:52:04,293 Ya. 916 01:52:55,751 --> 01:52:56,876 Si… 917 01:53:18,251 --> 01:53:19,209 Lihat. 918 01:53:22,251 --> 01:53:23,584 Ini enak sekali. 919 01:53:26,959 --> 01:53:27,793 Mau? 920 01:53:30,418 --> 01:53:31,334 Sial. 921 01:54:24,209 --> 01:54:25,334 Berhenti! 922 01:54:33,918 --> 01:54:34,751 Kat! 923 01:54:35,334 --> 01:54:36,834 Lari! 924 01:54:39,293 --> 01:54:40,293 Bajingan! 925 01:54:46,001 --> 01:54:46,834 Berengsek. 926 01:55:07,084 --> 01:55:08,293 Sial. 927 01:55:08,793 --> 01:55:10,001 Coba lihat. 928 01:55:10,084 --> 01:55:11,084 Apa itu? 929 01:55:11,168 --> 01:55:13,126 - Aku beruntung. - Dia mengenai telurnya? 930 01:55:15,001 --> 01:55:16,543 - Tertekan. - Oke. 931 01:55:21,043 --> 01:55:22,501 - Masukkan semuanya. - Ya. 932 01:55:24,084 --> 01:55:24,959 Tuang. Semuanya. 933 01:55:27,959 --> 01:55:29,043 Bisa kita goreng. 934 01:55:29,709 --> 01:55:31,459 Tak perlu. Kita santap langsung. 935 01:55:31,543 --> 01:55:32,459 Ini juga bisa. 936 01:55:51,418 --> 01:55:52,543 Sangat nikmat. 937 01:55:54,251 --> 01:55:55,168 Aku segera kembali. 938 01:57:32,543 --> 01:57:33,459 Kat? 939 01:57:38,459 --> 01:57:39,543 Kat? 940 01:57:44,001 --> 01:57:44,876 Kat! 941 01:57:47,043 --> 01:57:48,084 Apa yang terjadi? 942 01:57:48,959 --> 01:57:49,793 Ayo… 943 01:57:51,751 --> 01:57:52,751 Siapa yang menembak? 944 01:57:53,293 --> 01:57:55,168 Bocah tengik dari peternakan itu. 945 01:57:55,709 --> 01:57:56,959 Si anak peternak. 946 01:57:58,918 --> 01:57:59,876 Kat. 947 01:58:01,293 --> 01:58:02,251 Gawat. 948 01:58:10,334 --> 01:58:11,209 Sebesar apa? 949 01:58:11,876 --> 01:58:14,043 Jari kelingking. Akan kukeluarkan pelurunya. 950 01:58:14,126 --> 01:58:16,209 Jangan. beri aku rokok saja. 951 01:58:16,751 --> 01:58:18,626 Biar petugas medis saja. 952 01:58:37,418 --> 01:58:39,668 Aku dimasukkan ke kelas bersama anak tujuh tahun. 953 01:58:40,709 --> 01:58:42,793 Saat itu, aku sudah bercukur. 954 01:58:44,501 --> 01:58:45,709 Carilah kata 955 01:58:47,709 --> 01:58:49,251 yang berima dengan kera. 956 01:58:52,918 --> 01:58:55,626 Tak ada yang berima dengan kera. Tak ada. 957 01:59:01,959 --> 01:59:03,626 Sialan. 958 01:59:04,834 --> 01:59:06,709 Kenapa harus sekarang? 959 01:59:10,959 --> 01:59:12,543 - Ayo, kita harus bergerak. - Ya. 960 01:59:13,418 --> 01:59:14,418 Ayo pergi. 961 01:59:19,793 --> 01:59:21,501 Ya? Kat? 962 01:59:23,376 --> 01:59:25,084 - Senjata. - Apa? 963 01:59:25,584 --> 01:59:27,084 Senjata berima dengan kera. 964 01:59:37,626 --> 01:59:41,209 Saat kita pulang, kau akan buatkan aku sepatu bot baru. 965 01:59:41,293 --> 01:59:43,251 Kakiku berdarah karena berjalan. 966 01:59:57,334 --> 01:59:58,209 Berhenti! 967 02:00:01,668 --> 02:00:02,501 Berhenti! 968 02:00:04,376 --> 02:00:05,334 Berhenti! 969 02:00:05,918 --> 02:00:06,793 Berhenti! 970 02:00:07,959 --> 02:00:09,251 Berhenti! 971 02:00:57,334 --> 02:00:58,418 Medis! 972 02:01:00,959 --> 02:01:02,001 Medis! 973 02:01:31,043 --> 02:01:34,043 Seharusnya kau tak perlu bersusah payah. 974 02:01:35,793 --> 02:01:36,918 Dia sudah mati. 975 02:01:42,209 --> 02:01:44,668 Tapi itu… Itu hanya luka tembak kecil. 976 02:01:45,209 --> 02:01:47,959 Ya, darah hitam. Langsung ke hati. 977 02:01:48,543 --> 02:01:50,001 Organnya teracuni. 978 02:01:56,334 --> 02:01:57,459 Hilang sadar. 979 02:01:59,793 --> 02:02:00,751 Dia sudah mati. 980 02:02:01,501 --> 02:02:03,084 Kurasa aku lebih tahu. 981 02:02:05,126 --> 02:02:07,918 Mustahil. Aku baru saja mengobrol dengannya. 982 02:02:08,418 --> 02:02:09,459 Dia tak sadarkan diri. 983 02:02:11,418 --> 02:02:12,501 Dia tak sadarkan diri. 984 02:02:19,834 --> 02:02:20,751 Lihat? 985 02:02:22,668 --> 02:02:25,459 Dia tak beruntung. Sedikit lagi mencapai akhir. 986 02:03:49,709 --> 02:03:50,959 Ayo, Prajurit! 987 02:03:51,501 --> 02:03:54,543 Jenderal memulangkan kita! Kita akan pulang! 988 02:03:55,126 --> 02:03:56,834 Kita akan pulang! 989 02:04:14,751 --> 02:04:17,126 Ayo! Teruskan! 990 02:04:17,918 --> 02:04:19,168 Lebih cepat lagi! 991 02:04:37,543 --> 02:04:39,251 Perhatian! 992 02:04:45,459 --> 02:04:46,418 Prajurit. 993 02:04:47,043 --> 02:04:49,376 Kita berdiri di sini sebagai saudara 994 02:04:50,376 --> 02:04:53,959 di dunia penuh musuh, dipaksa menyaksikan 995 02:04:54,043 --> 02:04:58,751 di kala kaum sosial demokrat Jerman membuat rakyat kita tak berdaya 996 02:04:59,251 --> 02:05:02,876 dengan menerima gencatan senjata sarat khianat. 997 02:05:04,168 --> 02:05:05,084 Kamerad. 998 02:05:06,376 --> 02:05:08,168 Sebentar lagi, kalian akan pulang 999 02:05:08,251 --> 02:05:10,543 ke orang tua, istri, dan anak kalian. 1000 02:05:11,543 --> 02:05:12,584 Perang sudah berakhir. 1001 02:05:13,418 --> 02:05:18,126 Setelah pengorbanan dan penderitaan selama ini, kalian berhak dapat imbalan. 1002 02:05:18,793 --> 02:05:23,168 Imbalan berupa rasa kagum atas semua pencapaian kalian di sini. 1003 02:05:24,459 --> 02:05:25,876 Tapi, Kamerad, 1004 02:05:27,459 --> 02:05:30,376 apakah kalian ingin disambut sebagai prajurit dan pahlawan 1005 02:05:32,334 --> 02:05:33,209 atau pengecut 1006 02:05:33,293 --> 02:05:36,459 yang mundur ketika harus memilih? 1007 02:05:37,668 --> 02:05:38,543 Prajurit. 1008 02:05:39,543 --> 02:05:43,376 Kita akan menyerang mereka dengan seluruh daya dan kekuatan kita. 1009 02:05:44,001 --> 02:05:46,751 Latierre seharusnya di tangan Jerman. 1010 02:05:47,709 --> 02:05:52,001 Kita akan rebut dataran mereka sebelum pukul 11.00 dan mengakhiri perang 1011 02:05:52,668 --> 02:05:54,001 dengan kejayaan! 1012 02:05:55,043 --> 02:05:55,918 Maju! 1013 02:05:56,001 --> 02:06:00,084 Bersama Tuhan, yang mendampingi kita sebagaimana Ia mendampingi ayah kita. 1014 02:06:01,709 --> 02:06:04,376 Aku tak akan kembali berperang. Tidak mau! 1015 02:06:04,459 --> 02:06:05,626 Diam! 1016 02:06:14,668 --> 02:06:15,501 Bidik! 1017 02:06:16,751 --> 02:06:18,209 - Tidak! - Tembak! 1018 02:06:55,793 --> 02:06:57,709 Kompi, berhenti! 1019 02:07:02,501 --> 02:07:04,168 Lepaskan senapan! 1020 02:07:04,751 --> 02:07:07,418 - Siapkan bayonet! - Siapkan bayonet dan isi. 1021 02:07:22,459 --> 02:07:23,543 Pukul berapa? 1022 02:07:24,168 --> 02:07:25,418 Lima belas menit lagi. 1023 02:08:02,668 --> 02:08:03,751 Itu milik Lefèvre. 1024 02:08:05,293 --> 02:08:07,168 Pria malang, dia menyimpannya untuk akhir. 1025 02:08:07,834 --> 02:08:10,126 - Dia tak lagi membutuhkannya. - Terima kasih, Pak. 1026 02:08:14,418 --> 02:08:16,293 Ini untukmu dan untuk Lefèvre. 1027 02:08:22,584 --> 02:08:23,626 Ini enak. 1028 02:08:27,209 --> 02:08:28,459 Mimpi buruk sudah berakhir. 1029 02:09:28,418 --> 02:09:31,376 Serangan musuh! 1030 02:09:31,459 --> 02:09:33,126 - Ambil posisi! - Ambil posisi! 1031 02:09:36,209 --> 02:09:37,126 Tembak! 1032 02:09:38,001 --> 02:09:39,209 Tembak! 1033 02:10:14,418 --> 02:10:15,793 Granat! 1034 02:10:26,834 --> 02:10:28,043 Serang! 1035 02:11:24,251 --> 02:11:25,543 Tidak! 1036 02:11:31,001 --> 02:11:32,168 Tidak! Jangan! 1037 02:13:16,668 --> 02:13:18,376 Hentikan tembakan! 1038 02:13:18,459 --> 02:13:20,001 Ini pukul 11.00! 1039 02:13:21,084 --> 02:13:24,834 Berhenti menembak! 1040 02:13:25,334 --> 02:13:26,918 Ini pukul 11.00! 1041 02:15:00,543 --> 02:15:03,918 BUNGKER 2 1042 02:16:25,209 --> 02:16:26,543 Kau baik-baik saja, Prajurit? 1043 02:16:27,918 --> 02:16:28,959 Ya. 1044 02:16:29,043 --> 02:16:29,959 Baiklah. 1045 02:16:30,834 --> 02:16:32,001 Mulai kumpulkan. 1046 02:19:53,501 --> 02:19:57,084 Tak lama setelah pertarungan dimulai pada Oktober 1914, 1047 02:19:57,168 --> 02:20:00,001 Front Barat terjebak dalam perang parit. 1048 02:20:01,501 --> 02:20:07,793 Di akhir perang pada November 1918, garda depan nyaris bergeming. 1049 02:20:09,459 --> 02:20:12,168 Lebih dari tiga juta prajurit tewas di sini, 1050 02:20:12,251 --> 02:20:15,834 kebanyakan tewas memperebutkan hanya beberapa ratus meter lahan. 1051 02:20:17,418 --> 02:20:23,751 Nyaris 17 juta nyawa hilang dalam Perang Dunia I. 1052 02:20:25,918 --> 02:20:32,459 ALL QUIET ON THE WESTERN FRONT 1053 02:26:56,418 --> 02:27:01,418 Terjemahan subtitle oleh Maria Dolorosa