1
00:03:08,001 --> 00:03:09,209
Serang!
2
00:03:09,709 --> 00:03:11,126
Serang!
3
00:03:12,334 --> 00:03:15,793
- Ayo! Cepat! Cepat kabur!
- Naik tangga!
4
00:03:16,376 --> 00:03:18,126
Pergi!
5
00:03:18,209 --> 00:03:21,043
Heinrich, ayo! Maju! Ayo!
6
00:03:21,126 --> 00:03:22,668
Ke tangga!
7
00:03:22,751 --> 00:03:24,334
Sesuai perintahku!
8
00:03:24,418 --> 00:03:25,501
- Maju!
- Hans?
9
00:03:27,751 --> 00:03:30,084
Serang! Keluarlah!
10
00:03:30,168 --> 00:03:32,501
Ayo! Maju!
11
00:03:33,376 --> 00:03:34,293
Hans?
12
00:03:35,334 --> 00:03:38,709
- Hans?
- Ayo, Heinrich! Keluarlah!
13
00:03:39,793 --> 00:03:40,793
Serang!
14
00:03:44,793 --> 00:03:46,168
Ayo!
15
00:03:46,793 --> 00:03:47,959
Ayo!
16
00:03:57,209 --> 00:03:58,501
Lebih cepat! Ayo! Cepatlah!
17
00:04:07,543 --> 00:04:08,543
Berlindung!
18
00:04:13,501 --> 00:04:14,459
Heinrich!
19
00:04:15,918 --> 00:04:16,876
Heinrich!
20
00:04:17,501 --> 00:04:18,334
Heinrich!
21
00:05:08,293 --> 00:05:14,209
ALL QUIET ON THE WESTERN FRONT
22
00:08:15,543 --> 00:08:19,709
JERMAN UTARA
MUSIM SEMI 1917
23
00:08:21,376 --> 00:08:24,543
PERANG TAHUN KETIGA
24
00:08:43,251 --> 00:08:44,793
- Paul!
- Paul!
25
00:08:47,793 --> 00:08:48,918
Paul. Hei.
26
00:08:49,543 --> 00:08:51,668
Bagaimana?
27
00:08:52,459 --> 00:08:54,418
- Lalu bagaimana?
- Entahlah.
28
00:08:55,501 --> 00:08:57,418
- Dia tahu kita akan pergi?
- Tentu.
29
00:08:57,501 --> 00:08:58,501
Kau tetap di sini?
30
00:08:58,584 --> 00:09:01,084
Astaga, tak bisa lepas
dari kendali ibumu, ya?
31
00:09:02,834 --> 00:09:04,209
Berikan, biar kutandatangani.
32
00:09:04,293 --> 00:09:07,334
- Seharusnya orang tuanya.
- Tapi tidak. Berikan padaku.
33
00:09:07,418 --> 00:09:09,626
- Tak akan berhasil. Pasti ketahuan.
- Dari mana?
34
00:09:10,293 --> 00:09:11,126
Dari mana?
35
00:09:11,209 --> 00:09:13,126
Apa mereka sahabat pena ayahnya?
36
00:09:16,626 --> 00:09:18,876
- Berikan penamu.
- Aku tak punya.
37
00:09:19,626 --> 00:09:20,459
Ludwig.
38
00:09:20,959 --> 00:09:23,168
Kau akan dapat masalah.
Dia akan menghajarmu.
39
00:09:23,251 --> 00:09:26,543
Kau punya ide yang lebih baik?
Bukan hanya aku yang tinggal.
40
00:09:39,793 --> 00:09:40,709
Bagus!
41
00:09:41,834 --> 00:09:44,876
Selamat, Prajurit Bäumer.
Kau akan ke garda depan.
42
00:09:44,959 --> 00:09:46,126
Matilah aku.
43
00:09:48,209 --> 00:09:51,501
Kalian berdiri di ambang keberadaan.
44
00:09:52,918 --> 00:09:54,334
Ingat momen ini!
45
00:09:56,251 --> 00:09:57,751
Ini adalah momen penting.
46
00:09:57,834 --> 00:10:03,459
Di masa depan, kalian akan dinilai
atas langkah berani kalian hari ini.
47
00:10:04,126 --> 00:10:05,918
Pemuda Besi Jerman.
48
00:10:06,834 --> 00:10:07,918
Saudara-saudara,
49
00:10:08,584 --> 00:10:10,793
kita amat beruntung
hidup di masa hebat ini.
50
00:10:11,293 --> 00:10:13,834
Perbuatan kalian akan menjadi sumber hidup
51
00:10:13,918 --> 00:10:16,751
yang memelihara akar yang kuat dan mulia.
52
00:10:17,251 --> 00:10:19,251
Diam dan dengarkan, Leinemann!
53
00:10:19,751 --> 00:10:22,001
Kaisar butuh tentara, bukan anak-anak.
54
00:10:24,293 --> 00:10:28,668
Saya yakin bahwa saya akan melihat
banyak dari kalian lagi di sini, segera.
55
00:10:29,751 --> 00:10:32,793
Pedang kalian akan kembali ke sarungnya
dengan kehormatan.
56
00:10:33,834 --> 00:10:37,168
Dengan medali Salib Besi
tersemat di dada busung kalian.
57
00:10:38,376 --> 00:10:39,834
Namun, jangan salah.
58
00:10:41,084 --> 00:10:44,501
Di saat-saat tergelap,
saat kalian menunggu serangan,
59
00:10:45,209 --> 00:10:47,834
kalian mungkin mulai dilanda keraguan.
60
00:10:48,751 --> 00:10:51,501
Namun, ini bukan saatnya pikiran goyah!
61
00:10:52,209 --> 00:10:56,084
Setiap keraguan, kebimbangan
adalah pengkhianatan kepada tanah air!
62
00:10:57,751 --> 00:11:00,251
Peperangan modern itu bak permainan catur.
63
00:11:00,751 --> 00:11:04,793
Intinya bukan tentang individu,
tapi tentang semua orang.
64
00:11:06,668 --> 00:11:09,584
Kalian harus buktikan
kalian pantas memakai seragam itu
65
00:11:10,418 --> 00:11:12,793
dan menerobos
baris depan musuh di Flanders.
66
00:11:13,293 --> 00:11:16,751
Lalu, dalam beberapa pekan saja,
67
00:11:17,543 --> 00:11:20,001
kalian akan berbondong-bondong ke Paris!
68
00:11:20,084 --> 00:11:21,918
Ya!
69
00:11:22,001 --> 00:11:23,084
Masa depan kita,
70
00:11:23,751 --> 00:11:25,376
masa depan Jerman,
71
00:11:26,543 --> 00:11:29,168
ada di tangan generasi terhebatnya.
72
00:11:30,418 --> 00:11:32,876
Kawan-kawan, itu kalian!
73
00:11:32,959 --> 00:11:33,918
Ya!
74
00:11:34,001 --> 00:11:35,959
Dengan begitu, majulah berperang!
75
00:11:36,043 --> 00:11:39,126
Demi Kaisar, demi Tuhan, dan tanah air!
76
00:11:39,209 --> 00:11:41,293
Ya!
77
00:11:42,751 --> 00:11:44,834
- Bravo!
- Ya!
78
00:11:52,293 --> 00:11:53,209
Selanjutnya.
79
00:11:54,126 --> 00:11:54,959
Selanjutnya.
80
00:11:55,959 --> 00:11:56,793
Selanjutnya.
81
00:11:57,376 --> 00:11:58,376
Selanjutnya.
82
00:12:00,668 --> 00:12:01,543
Selanjutnya.
83
00:12:02,043 --> 00:12:04,084
Bäumer, Paul. 53 Wiesengrund.
84
00:12:04,584 --> 00:12:06,709
Lahir 18 November 1899.
85
00:12:07,293 --> 00:12:08,751
- Benar?
- Ya, Pak.
86
00:12:16,168 --> 00:12:17,001
Paul?
87
00:12:18,918 --> 00:12:21,334
Ini. Ayahmu bisa bangga padamu.
88
00:12:21,418 --> 00:12:22,251
Ya.
89
00:12:25,043 --> 00:12:26,293
Semua baik-baik saja?
90
00:12:27,001 --> 00:12:29,168
- Ya. Aku hanya ingin bersiap.
- Selanjutnya.
91
00:12:29,668 --> 00:12:30,501
Silakan pergi.
92
00:12:31,709 --> 00:12:32,584
Selanjutnya.
93
00:12:35,876 --> 00:12:36,876
Permisi.
94
00:12:36,959 --> 00:12:38,334
Ini milik orang lain.
95
00:12:39,001 --> 00:12:40,001
Selanjutnya.
96
00:12:40,501 --> 00:12:44,126
Ya. Mungkin kesempitan untuk orang itu.
Sering terjadi.
97
00:12:44,209 --> 00:12:45,834
Silakan. Semoga berhasil.
98
00:12:46,501 --> 00:12:47,626
Terima kasih.
99
00:12:49,376 --> 00:12:50,418
HEINRICH GERBER
100
00:13:04,501 --> 00:13:06,251
Astaga, seperti dibuat khusus.
101
00:13:08,376 --> 00:13:10,959
Hei, Ludwig,
kau akan banyak ditaksir gadis, ya?
102
00:13:11,043 --> 00:13:12,043
Ya.
103
00:13:12,126 --> 00:13:14,043
Selama kau tak menembak kami!
104
00:13:15,668 --> 00:13:19,084
Gadisku, aku cinta padamu, sungguh
105
00:13:19,168 --> 00:13:22,293
Tapi belum bisa kupinang dirimu
106
00:13:22,376 --> 00:13:24,918
Tunggulah setahun lagi
Maka kelak akan…
107
00:13:25,001 --> 00:13:26,334
Dia tak akan menunggu, Franz.
108
00:13:28,001 --> 00:13:28,918
Tak akan.
109
00:13:31,084 --> 00:13:32,626
Dasar pemangsa wanita.
110
00:13:41,043 --> 00:13:46,959
Minumlah secangkir teh
Gula dan kopi
111
00:13:47,043 --> 00:13:53,751
Dan segelas anggur
112
00:13:55,126 --> 00:13:58,334
Gadisku, aku cinta padamu, sungguh
113
00:13:58,876 --> 00:14:02,126
Tapi belum bisa kupinang dirimu
114
00:14:02,709 --> 00:14:09,668
Tunggulah setahun lagi
Maka kelak akan terwujud
115
00:14:17,626 --> 00:14:21,543
LA MALMAISON, PRANCIS UTARA
25 KM MENUJU FRONT BARAT
116
00:14:33,459 --> 00:14:37,376
- Siapa namamu, Prajurit?
- Kropp. Albert Kropp, Pak.
117
00:14:37,459 --> 00:14:39,376
Kau suka gadis kotor, Kropp?
118
00:14:41,834 --> 00:14:43,834
Kau suka gadis kotor?
119
00:14:45,334 --> 00:14:47,251
Tidak, Pak.
120
00:14:47,334 --> 00:14:49,209
Lalu kenapa kau tidur bersamanya?
121
00:14:49,876 --> 00:14:52,126
Melaporlah untuk tugas jaga pukul 03.00.
122
00:14:53,084 --> 00:14:55,876
Tuan-tuan, kalian akan bertempur
di kubangan kotoran.
123
00:14:55,959 --> 00:14:59,251
Maka pastikan senapan G98 kalian bersih.
124
00:15:00,168 --> 00:15:01,459
Kalian harus memanjakannya,
125
00:15:01,959 --> 00:15:03,168
menyayanginya,
126
00:15:04,001 --> 00:15:07,543
dan pastikan
ia semulus paha Perawan Suci.
127
00:15:08,043 --> 00:15:10,834
- Apa kita saling mengerti?
- Ya, Pak!
128
00:15:10,918 --> 00:15:13,584
Selamat datang
di Resimen Infanteri Cadangan ke-78.
129
00:15:15,584 --> 00:15:17,084
Kita tiba di Front Barat.
130
00:15:18,376 --> 00:15:20,709
Selamat datang di Paris!
131
00:15:20,793 --> 00:15:21,751
Ya.
132
00:15:51,751 --> 00:15:53,584
Sial, apa yang terjadi?
133
00:15:53,668 --> 00:15:56,418
Aku diperintah mengantar kompi
ke garis depan pukul 18.00.
134
00:15:56,501 --> 00:15:57,918
Ya, tapi berjalan kaki.
135
00:15:58,418 --> 00:15:59,626
Kami butuh truk, Pak.
136
00:15:59,709 --> 00:16:03,501
- Dengan hormat, perintahnya…
- Sumpal perintah itu ke bokongmu.
137
00:16:03,584 --> 00:16:05,626
Ada 40 orang sekarat di lumpur.
138
00:16:05,709 --> 00:16:06,959
Cepat keluar.
139
00:16:09,709 --> 00:16:11,043
Semuanya keluar!
140
00:16:12,626 --> 00:16:14,334
Ayo, bergegas.
141
00:16:15,418 --> 00:16:17,251
Kalian dengar mayor dokter bedahnya.
142
00:16:19,084 --> 00:16:22,293
Lebih cepat, Prajurit.
Jangan tidur di sini!
143
00:16:25,626 --> 00:16:26,751
Ayo!
144
00:16:33,043 --> 00:16:34,834
- Franz Müller, ya?
- Ya.
145
00:16:35,418 --> 00:16:39,001
Panglima berharap kau bertahan
setidaknya enam minggu.
146
00:16:39,084 --> 00:16:41,543
- Kau mau hidup selama enam minggu?
- Ya, Pak.
147
00:16:41,626 --> 00:16:44,668
Maka jalan yang gesit
dan berhenti menyeret kakimu!
148
00:16:45,334 --> 00:16:47,001
- Kau dengar aku?
- Ya.
149
00:16:48,043 --> 00:16:49,293
Cepat!
150
00:16:49,876 --> 00:16:51,876
Ini bukan pesta teh!
151
00:16:58,334 --> 00:16:59,918
Gas!
152
00:17:00,668 --> 00:17:02,543
- Gas!
- Gas!
153
00:17:03,043 --> 00:17:04,709
Gas!
154
00:17:04,793 --> 00:17:06,001
Gas!
155
00:17:07,293 --> 00:17:08,876
Pakai masker gas!
156
00:17:08,959 --> 00:17:11,918
Tuan-tuan, itulah yang disebut bajingan.
157
00:17:12,501 --> 00:17:14,209
Andai orang Prancis bisa membidik,
158
00:17:14,293 --> 00:17:18,793
mereka sudah mencongkel kita dari tanah
dan mengubur kita dalam kaleng.
159
00:17:18,876 --> 00:17:22,459
Tapi satu hal yang pasti.
160
00:17:23,126 --> 00:17:26,459
Bom seperti itu tak mengandung gas.
161
00:17:27,501 --> 00:17:29,001
Hadap ke depan!
162
00:17:43,251 --> 00:17:45,709
- Kau tuli?
- Tidak, Pak.
163
00:17:46,334 --> 00:17:48,501
Aku hanya mencoba memakai maskerku.
164
00:17:55,959 --> 00:17:59,001
Kau, Paul Bäumer,
hampir pasti akan mati saat fajar.
165
00:18:00,584 --> 00:18:02,168
Kau harus makan sesuatu.
166
00:18:04,084 --> 00:18:06,251
Perhatian! Buka masker gas!
167
00:18:06,751 --> 00:18:08,376
Buka masker gas!
168
00:18:08,459 --> 00:18:09,709
Bukan kau.
169
00:18:09,793 --> 00:18:12,168
Kau terus pakai itu
sampai tugas jaga malam ini.
170
00:18:13,001 --> 00:18:14,668
Bersama si dungu satu itu.
171
00:18:15,334 --> 00:18:17,668
Berbaris! Jalan!
172
00:18:18,501 --> 00:18:21,334
Tetap bersama, dan bergerak!
173
00:18:22,418 --> 00:18:24,501
Ayo, cepat!
174
00:18:42,209 --> 00:18:45,001
Paul! Paul, ayolah. Berikan ranselmu.
175
00:18:45,543 --> 00:18:47,168
Kau bisa bawa punyaku lain kali.
176
00:18:59,209 --> 00:19:01,293
Selamat, Prajurit.
177
00:19:01,376 --> 00:19:03,293
Inilah rumah baru kalian.
178
00:19:03,376 --> 00:19:04,293
Lepaskan helm!
179
00:19:05,668 --> 00:19:08,418
Kulihat pasukan menikmati
ketidakhadiranku, Steinberger.
180
00:19:08,501 --> 00:19:10,293
Kami diserang sepanjang malam.
181
00:19:10,376 --> 00:19:11,626
Mereka terguncang.
182
00:19:11,709 --> 00:19:13,793
Sepatu bot kering obat manjur untuk itu.
183
00:19:14,293 --> 00:19:15,876
Kau mau kita semua tenggelam?
184
00:19:15,959 --> 00:19:18,501
Semua ikut bantu! Kuras air dalam parit!
185
00:19:24,626 --> 00:19:26,251
Tunggu apa lagi, Bäumer?
186
00:19:27,043 --> 00:19:30,584
Kenapa kau masih berdiri? Cepat…
187
00:19:31,209 --> 00:19:33,001
Kalau beri tulang kepada anjing,
188
00:19:34,418 --> 00:19:36,001
pasti akan dipatahkan.
189
00:19:37,751 --> 00:19:39,126
Kalau beri manusia kekuasaan…
190
00:19:43,251 --> 00:19:44,459
dia akan jadi binatang.
191
00:19:45,876 --> 00:19:46,793
Minumlah.
192
00:19:50,626 --> 00:19:53,209
Katczinsky, kemarilah. Ikutlah bantu.
193
00:19:58,751 --> 00:20:00,209
Kita akan dihantam malam ini.
194
00:20:30,084 --> 00:20:31,084
Maaf.
195
00:20:32,251 --> 00:20:33,126
Tak masalah.
196
00:20:34,209 --> 00:20:36,126
Bukan begini bayanganku.
197
00:20:36,626 --> 00:20:37,584
Diam, Ludwig.
198
00:20:38,668 --> 00:20:41,418
Tanganku. Tanganku mati rasa.
199
00:20:49,334 --> 00:20:50,793
Masukkan ke celana dalammu.
200
00:20:51,293 --> 00:20:52,459
Aku biasanya begitu.
201
00:21:32,668 --> 00:21:34,626
Menurutmu itu membuat tembakan lebih baik?
202
00:21:49,126 --> 00:21:50,793
- Kau dengar itu?
- Apa?
203
00:21:52,418 --> 00:21:53,418
Suara itu. Dengar.
204
00:21:53,918 --> 00:21:55,001
Tak ada apa-apa.
205
00:22:05,626 --> 00:22:07,001
Orang Prancis pertama kita.
206
00:22:07,501 --> 00:22:08,751
Tenang, Paulie.
207
00:22:14,793 --> 00:22:15,709
Aku juga dengar.
208
00:22:26,751 --> 00:22:27,584
Siapa itu?
209
00:22:29,418 --> 00:22:30,293
Hei.
210
00:22:32,918 --> 00:22:33,918
Tunjukkan dirimu!
211
00:22:52,543 --> 00:22:53,376
Tidak!
212
00:22:53,459 --> 00:22:56,376
Aku tertembak!
213
00:22:57,126 --> 00:22:59,501
- Tidak. Paul. Tidak.
- Ada apa ini?
214
00:22:59,584 --> 00:23:00,584
Oh, tidak.
215
00:23:08,001 --> 00:23:09,001
Ada apa?
216
00:23:09,709 --> 00:23:11,501
Orang di sana itu menembakku.
217
00:23:17,334 --> 00:23:19,126
Mereka lihat kilatan moncong senapanmu.
218
00:23:21,418 --> 00:23:22,709
Tetap merunduk.
219
00:23:22,793 --> 00:23:26,334
Kecuali kau mau kena tembak lagi,
geser sepuluh meter ke kiri.
220
00:23:26,418 --> 00:23:29,168
Tembak, lalu pindah. Paham?
221
00:23:30,918 --> 00:23:31,834
Ya.
222
00:23:47,334 --> 00:23:48,209
Ayo.
223
00:24:39,251 --> 00:24:41,001
Berlindung!
224
00:24:44,084 --> 00:24:45,126
Ke sini!
225
00:24:46,043 --> 00:24:48,376
Bäumer, Kropp!
Kalian berdua ke sini. Cepat.
226
00:24:49,543 --> 00:24:50,543
Masuk bungker!
227
00:24:53,043 --> 00:24:54,709
Masuk!
228
00:25:14,251 --> 00:25:15,501
"Jaga makananmu."
229
00:25:16,376 --> 00:25:18,168
Itu pesan ibuku.
230
00:25:21,501 --> 00:25:23,168
- Kita tetap bersama. Ya?
- Ya.
231
00:25:23,251 --> 00:25:24,834
- Kita tetap bersama.
- Ya.
232
00:25:26,751 --> 00:25:30,209
Aku tak bisa melakukan ini, Paul.
Aku tak sanggup. Aku ingin pulang.
233
00:25:30,293 --> 00:25:31,376
Aku ingin pulang.
234
00:25:52,543 --> 00:25:53,834
Serangan beruntun.
235
00:25:57,126 --> 00:25:58,251
Apa?
236
00:25:59,501 --> 00:26:02,709
Setiap beberapa menit,
tembakan artileri bergerak maju.
237
00:26:03,668 --> 00:26:04,959
Lalu tepat di belakangnya,
238
00:26:06,001 --> 00:26:07,626
infanteri maju.
239
00:26:09,376 --> 00:26:10,501
Apa maksudnya?
240
00:26:11,251 --> 00:26:12,209
Mereka datang.
241
00:26:33,334 --> 00:26:34,584
Kau mau ke mana?
242
00:26:34,668 --> 00:26:35,668
Aku segera kembali.
243
00:26:36,168 --> 00:26:37,584
Serangannya hampir selesai.
244
00:26:39,084 --> 00:26:41,084
- Tidak. Lepaskan aku.
- Tenanglah.
245
00:26:41,168 --> 00:26:43,626
- Biarkan aku pergi. Aku ingin keluar.
- Tenanglah!
246
00:26:45,126 --> 00:26:46,126
Tenanglah.
247
00:26:50,626 --> 00:26:51,501
Tidak!
248
00:26:55,918 --> 00:26:57,418
Keluar!
249
00:26:57,501 --> 00:26:58,959
Keluar!
250
00:27:04,751 --> 00:27:06,543
Cepat! Keluar!
251
00:27:06,626 --> 00:27:07,793
Keluar dari sini!
252
00:27:07,876 --> 00:27:09,501
Semuanya, keluar!
253
00:28:01,084 --> 00:28:02,543
Paul. Itu Paul.
254
00:28:02,626 --> 00:28:03,793
Albert!
255
00:28:03,876 --> 00:28:05,709
Albert! Kami menemukan Paul!
256
00:28:08,043 --> 00:28:09,334
Kita harus angkat baloknya.
257
00:28:12,834 --> 00:28:13,793
Paul.
258
00:28:14,459 --> 00:28:15,376
Paul.
259
00:28:17,751 --> 00:28:18,834
Kau tak apa?
260
00:28:19,918 --> 00:28:21,376
Semuanya baik-baik saja, Paul?
261
00:28:22,043 --> 00:28:23,626
Ayolah, Paul. Paul, bangunlah.
262
00:28:23,709 --> 00:28:24,876
Biar kubantu.
263
00:28:24,959 --> 00:28:27,251
Ayo. Naik ke sini. Duduklah.
264
00:28:27,334 --> 00:28:28,876
- Kau terluka?
- Teruskan.
265
00:28:28,959 --> 00:28:30,501
Paul, kau terluka?
266
00:28:30,584 --> 00:28:32,709
- Bisa dengar aku?
- Albert Kropp, bantu kami!
267
00:28:32,793 --> 00:28:34,459
- Sampai jumpa.
- Sampai jumpa, Paul.
268
00:29:51,918 --> 00:29:53,293
Katczinsky, bergegaslah!
269
00:29:53,793 --> 00:29:55,334
Lalu kau? Kau terluka?
270
00:29:55,834 --> 00:29:56,668
Tidak.
271
00:29:57,168 --> 00:29:58,334
Kalau begitu, mulai cari.
272
00:29:58,959 --> 00:30:00,459
Bung!
273
00:30:10,209 --> 00:30:11,584
Kerja keras membuahkan hasil.
274
00:33:07,584 --> 00:33:10,126
Ayo! Sekarang, teruslah bergerak!
275
00:33:10,209 --> 00:33:11,959
Kita tak punya banyak waktu.
276
00:34:26,293 --> 00:34:29,501
Albrecht, Karl. Diepholz.
277
00:34:29,584 --> 00:34:33,834
14 September 1898.
278
00:34:37,709 --> 00:34:40,751
Blumenthal, Samuel.
279
00:34:41,834 --> 00:34:45,751
Dresden, 6 November 1900.
280
00:34:47,001 --> 00:34:48,668
Ulang tahunnya kemarin.
281
00:34:51,918 --> 00:34:54,376
Von Gallwitz, Gustav.
282
00:34:55,459 --> 00:34:59,876
Osnabrück, 20 Juni 1899.
283
00:35:01,168 --> 00:35:02,709
Götz Lüttwitz…
284
00:35:02,793 --> 00:35:03,668
Cukup.
285
00:35:13,334 --> 00:35:18,584
KOMANDO TENTARA TERTINGGI
7 NOVEMBER, 1918
286
00:35:41,584 --> 00:35:42,751
Pak Erzberger.
287
00:35:52,168 --> 00:35:53,418
Semoga Tuhan bersama kita.
288
00:35:54,543 --> 00:35:57,668
Lebih dari 40.000 korban
dalam beberapa pekan terakhir.
289
00:35:59,334 --> 00:36:01,293
Mestinya itu bisa meyakinkan staf umum.
290
00:36:02,834 --> 00:36:05,168
Kurasa mereka tahu ini sudah berakhir.
291
00:36:07,543 --> 00:36:08,626
Kita semua tahu.
292
00:36:13,959 --> 00:36:15,418
Marsekal Lapangan.
293
00:36:37,043 --> 00:36:41,084
CHAMPAGNE, PRANCIS
WILAYAH OKUPASI
294
00:37:01,501 --> 00:37:03,168
- Terima kasih.
- Ya, Pak.
295
00:37:15,834 --> 00:37:19,709
Paul, jika kecepatan kita hanya segini,
kita akan kuasai Prancis 180 tahun lagi.
296
00:37:20,918 --> 00:37:21,959
Aku menghitungnya.
297
00:37:23,793 --> 00:37:25,209
Jangan sampai ketahuan, Kat.
298
00:37:27,376 --> 00:37:28,251
Tidak akan.
299
00:37:38,126 --> 00:37:38,959
Coba dengar.
300
00:37:42,251 --> 00:37:44,584
Bagaimana menurutmu, Paul?
Pantas bertaruh nyawa?
301
00:37:46,501 --> 00:37:47,959
Pantas kalau lapar.
302
00:38:45,959 --> 00:38:46,959
Kat?
303
00:38:49,584 --> 00:38:50,418
Kat?
304
00:38:51,918 --> 00:38:52,751
Kabur!
305
00:38:52,834 --> 00:38:54,168
Hei! Kraut sampah!
306
00:38:55,001 --> 00:38:56,001
Lari!
307
00:39:17,209 --> 00:39:19,209
Kalian pahlawan.
308
00:39:19,293 --> 00:39:21,376
Tutup pintunya,
atau yang lain bisa menciumnya.
309
00:39:24,293 --> 00:39:25,126
Sandi.
310
00:39:25,209 --> 00:39:27,084
Entahlah. Aku sudah lupa semuanya.
311
00:39:27,168 --> 00:39:28,418
Pakai otak Prusiamu.
312
00:39:28,501 --> 00:39:30,418
- Ini. Mata lebar, jari panjang.
- Tepat.
313
00:39:30,501 --> 00:39:31,876
Buka mulut, angsa masuk!
314
00:39:31,959 --> 00:39:34,918
Sepotong angsa dari angsa.
Untuk Franz dari Franz.
315
00:39:35,001 --> 00:39:36,001
Aku mau sayap.
316
00:39:36,084 --> 00:39:38,001
Apa aku harus berbagi? Kuambil sisanya.
317
00:39:38,084 --> 00:39:39,084
Silakan santap!
318
00:39:40,293 --> 00:39:43,209
Kemarilah, Orang Mujur. Mulutmu lebar…
319
00:39:43,293 --> 00:39:45,626
Semoga kita tenang dalam gempuran.
320
00:39:46,751 --> 00:39:47,959
Astaga.
321
00:39:48,043 --> 00:39:49,876
Aku tak akan melupakan ini.
322
00:40:16,459 --> 00:40:17,626
Apa rasanya enak?
323
00:40:18,584 --> 00:40:19,626
- Ya.
- Ya.
324
00:40:20,668 --> 00:40:22,418
- Kau?
- Ya, enak sekali.
325
00:40:25,501 --> 00:40:26,584
Enak, Paul?
326
00:40:26,668 --> 00:40:27,543
Enak, Kat.
327
00:40:27,626 --> 00:40:28,501
Hidup itu singkat.
328
00:40:29,459 --> 00:40:30,459
Di mana Emil?
329
00:40:30,543 --> 00:40:33,668
Emil, bawakan kopi dan kaviar!
330
00:40:33,751 --> 00:40:36,126
Ya, dan siapkan rendaman kaki.
Kakiku butuh direndam.
331
00:40:37,918 --> 00:40:39,793
- Kat?
- Ya?
332
00:40:41,168 --> 00:40:44,501
Kau mencuri angsanya
Kembalikan
333
00:40:44,584 --> 00:40:46,334
Kembalikan
334
00:40:46,418 --> 00:40:48,334
- Atau pemburu akan menangkapmu…
- Petani!
335
00:40:48,418 --> 00:40:49,793
Petani! Ya!
336
00:40:49,876 --> 00:40:56,334
Atau si petani akan menangkapmu
Bawa senapannya…
337
00:41:21,501 --> 00:41:23,251
Tjaden duduk dan berkata,
338
00:41:23,334 --> 00:41:25,959
"Salib. Selalu saja membahas salib."
339
00:41:26,043 --> 00:41:28,126
"Ayahku Kapten Nazareth."
340
00:41:29,001 --> 00:41:31,168
"Kapten Nazareth?" tanya sang guru.
341
00:41:31,668 --> 00:41:35,543
"Aku tak pernah dengar.
Tjaden, pulang dan periksalah, ya?"
342
00:41:35,626 --> 00:41:39,001
Keesokan paginya,
Tjaden buru-buru masuk kelas dan berkata,
343
00:41:39,084 --> 00:41:42,334
"Maaf. Ayahku bukan Kapten Nazareth.
344
00:41:42,876 --> 00:41:45,084
Ayahku kena sifilis di rumah pasung."
345
00:41:55,626 --> 00:41:56,584
Lihat!
346
00:42:20,751 --> 00:42:21,834
Hei! Halo!
347
00:42:23,168 --> 00:42:24,209
Kemarilah!
348
00:42:25,043 --> 00:42:26,418
Baguette segar!
349
00:42:27,293 --> 00:42:28,168
Untuk kalian!
350
00:42:28,834 --> 00:42:30,251
Liverwurst, nikmatnya!
351
00:42:30,751 --> 00:42:31,918
Nikmat berlimpah!
352
00:42:46,334 --> 00:42:48,084
Hei, Franz. Kau mau ke mana?
353
00:42:49,168 --> 00:42:51,584
- Ajak aku!
- Oke, ikutlah!
354
00:42:58,251 --> 00:42:59,126
Lihat!
355
00:42:59,626 --> 00:43:02,418
Dia mempermalukan dirinya.
356
00:43:02,501 --> 00:43:05,584
Astaga. Kau sangat cantik, Sayang.
357
00:43:07,418 --> 00:43:08,251
Franz!
358
00:43:08,334 --> 00:43:10,293
Yang kurus berambut gelap milikku!
359
00:43:20,168 --> 00:43:21,876
Dia mau ke mana?
360
00:43:27,209 --> 00:43:28,084
Franz?
361
00:43:28,793 --> 00:43:30,293
Selamat tinggal!
362
00:43:31,334 --> 00:43:32,751
Selamat tinggal, Teman-temanku!
363
00:43:44,376 --> 00:43:45,418
Sial.
364
00:43:47,584 --> 00:43:50,543
Jika semua berakhir,
kau tahu apa yang akan kulakukan?
365
00:43:50,626 --> 00:43:52,376
Tak ada perdamaian. Ini belum selesai.
366
00:43:52,459 --> 00:43:53,626
Benar, tapi kalau ya.
367
00:43:54,168 --> 00:43:57,251
- Pasti nanti banyak gadis lagi.
- Tentu.
368
00:43:58,209 --> 00:44:00,626
Aku tak akan bercelana selama seminggu.
369
00:44:00,709 --> 00:44:03,876
Aku seharusnya menghajar kalian
karena bicara seperti ini di sini.
370
00:44:03,959 --> 00:44:05,043
Kau bagaimana, Paul?
371
00:44:06,584 --> 00:44:08,168
Entahlah. Aku tak terpikir.
372
00:44:08,251 --> 00:44:11,543
- Aku akan tinggal dengan orang Prusia.
- Kau gila, Tjaden.
373
00:44:12,126 --> 00:44:13,918
Kau pernah menggali lahan gambut?
374
00:44:14,001 --> 00:44:15,001
Cobalah kapan-kapan.
375
00:44:15,084 --> 00:44:17,126
Pasti tak lebih buruk dari menggali parit.
376
00:44:17,209 --> 00:44:21,043
Lebih lama dari menggali parit
di Champagne, dan kau tak bisa lalai.
377
00:44:21,918 --> 00:44:24,626
Saat masa damai di militer,
kita tak takut.
378
00:44:25,126 --> 00:44:27,834
Setiap pagi, sarapan datang,
atau kita mengomel.
379
00:44:28,334 --> 00:44:30,043
Ranjang nyaman tersedia.
380
00:44:30,126 --> 00:44:31,876
Seprai baru setiap hari.
381
00:44:31,959 --> 00:44:32,834
Lalu…
382
00:44:34,543 --> 00:44:37,043
Lalu kau jadi perwira tanpa penugasan.
383
00:44:37,126 --> 00:44:40,209
Bayangkan diriku, seorang ranger.
384
00:44:40,293 --> 00:44:42,626
Minum konyak, minum bir…
385
00:44:42,709 --> 00:44:45,293
Semua orang mau berteman
dengan ranger. Semua.
386
00:44:45,376 --> 00:44:47,251
Hanya ada satu risikonya, Tjaden.
387
00:44:48,418 --> 00:44:49,459
Apa?
388
00:44:50,043 --> 00:44:51,834
Kau tak akan jadi perwira tanpa tugas.
389
00:45:01,459 --> 00:45:03,459
Omong kosong yang selalu kau tanyakan.
390
00:45:03,543 --> 00:45:05,376
Itu tak akan mengubah apa pun.
391
00:45:21,376 --> 00:45:23,043
- Kat!
- Ini!
392
00:45:23,126 --> 00:45:24,793
- Kat!
- Ini!
393
00:46:21,418 --> 00:46:22,459
"Gembulku sayang,
394
00:46:23,334 --> 00:46:25,334
kau meminta paket makanan.
395
00:46:26,001 --> 00:46:28,709
Empat porsi sosis
dan lemak babi sudah dikirim…
396
00:46:31,001 --> 00:46:33,168
Beberapa potong keik,
397
00:46:34,251 --> 00:46:36,043
sauerkraut dan sosis sapi muda,
398
00:46:37,001 --> 00:46:37,876
dan satu…
399
00:46:39,001 --> 00:46:42,334
Hing… Hingfong dengan gula batu.
400
00:46:43,709 --> 00:46:46,126
Beberapa telur dan sestoples selai prem.
401
00:46:46,959 --> 00:46:50,209
Jangan langsung kau habiskan.
Aku tak mau harus mengirim lagi segera.
402
00:46:50,918 --> 00:46:52,876
Sebaiknya tak usah berbagi dengan rekanmu.
403
00:46:54,543 --> 00:46:55,668
Gembulku sayang,
404
00:46:56,293 --> 00:46:58,001
aku ingin tanya sesuatu.
405
00:46:58,501 --> 00:47:00,626
Adakah kau menyisihkan uang?
406
00:47:01,418 --> 00:47:03,418
Bisakah kau kirim sedikit ke rumah?
407
00:47:04,251 --> 00:47:07,126
Orang bilang perang sebentar lagi selesai,
408
00:47:07,751 --> 00:47:10,168
jadi ada baiknya
kalau ada simpanan di sini.
409
00:47:11,084 --> 00:47:12,084
Kau pasti berpikir,
410
00:47:12,168 --> 00:47:14,876
'Dengar perempuan tukang atur itu. Rewel.'
411
00:47:15,418 --> 00:47:16,959
Jangan sakit hati.
412
00:47:17,459 --> 00:47:19,751
Kau mengenalku.
Aku tak pernah merasa cukup.
413
00:47:20,334 --> 00:47:23,001
Beri aku hati, maka akan kuminta jantung.
414
00:47:23,626 --> 00:47:26,001
Jadi, jangan celaka di saat terakhir.
415
00:47:27,668 --> 00:47:31,043
Karl Lemmer sudah dirawat
di rumah sakit di Timur.
416
00:47:31,543 --> 00:47:35,626
Perutnya bermasalah.
Dia tak sampai tiga minggu di lapangan.
417
00:47:37,043 --> 00:47:39,584
Apa tak bisa kau izin juga
dengan alasan reumatikmu?
418
00:47:40,876 --> 00:47:42,834
Bukankah tugasmu sudah selesai?"
419
00:47:44,334 --> 00:47:47,543
Andai dia bisa melihatmu sekarang,
duduk merokok cerutumu.
420
00:47:51,459 --> 00:47:53,459
"Hari Minggu nanti aku akan ke ma…
421
00:47:59,709 --> 00:48:02,626
Hari Minggu nanti
aku akan ke makam anak kita.
422
00:48:05,751 --> 00:48:08,793
Aku akan membacakannya sesuatu.
Dulu dia sangat suka itu.
423
00:48:10,959 --> 00:48:14,293
Tahun depan, kita akan ke sana
dan merayakan ulang tahunnya yang ke-10.
424
00:48:17,168 --> 00:48:19,084
Itu saja yang ingin kuceritakan.
425
00:48:19,668 --> 00:48:21,876
Cium dari istrimu.
426
00:48:22,584 --> 00:48:23,543
Sampai jumpa."
427
00:48:30,043 --> 00:48:31,084
Aku tak tahu.
428
00:48:40,418 --> 00:48:41,709
Paul.
429
00:48:46,959 --> 00:48:49,251
Apa yang akan terjadi?
430
00:48:50,334 --> 00:48:51,959
Pulang ke rumah suatu saat nanti…
431
00:48:53,043 --> 00:48:54,751
Kembali ke kehidupan lama kita.
432
00:48:56,126 --> 00:48:59,126
Tapi yang orang ingin tahu hanyalah
apa kita bertarung jarak dekat.
433
00:49:02,043 --> 00:49:05,459
Kita berkeliling layaknya musafir
dalam lansekap masa lalu.
434
00:49:08,543 --> 00:49:09,834
Kutanya diriku…
435
00:49:11,876 --> 00:49:15,209
Apakah aku lebih suka
duduk di sekitar api unggun bersamamu,
436
00:49:15,293 --> 00:49:17,209
Tjaden, Kropp,
437
00:49:18,293 --> 00:49:20,084
dan Müller…
438
00:49:21,959 --> 00:49:23,251
dan makan kentang goreng.
439
00:49:24,251 --> 00:49:25,126
Dengan kulitnya.
440
00:49:32,126 --> 00:49:33,168
Ya.
441
00:49:44,918 --> 00:49:45,793
Aku bosan.
442
00:49:49,418 --> 00:49:51,293
Kapan kita bergerak lagi?
443
00:49:52,001 --> 00:49:53,751
Kapan kita bergerak lagi?
444
00:50:13,418 --> 00:50:14,293
Franz?
445
00:50:15,209 --> 00:50:16,084
Ya?
446
00:50:17,543 --> 00:50:19,293
Kita harus pergi pukul 6.00 besok.
447
00:50:19,376 --> 00:50:20,918
Untuk mencari anak-anak.
448
00:50:21,751 --> 00:50:22,751
Apa yang terjadi?
449
00:50:24,084 --> 00:50:25,876
Seharusnya mereka tiba hari ini.
450
00:50:26,376 --> 00:50:27,626
Satu kompi.
451
00:50:32,293 --> 00:50:33,126
Bagaimana rasanya?
452
00:50:37,459 --> 00:50:39,084
- Senang.
- Ya?
453
00:50:39,584 --> 00:50:40,459
Ya.
454
00:50:42,751 --> 00:50:43,668
Ini.
455
00:50:49,001 --> 00:50:49,876
Ciumlah.
456
00:51:02,459 --> 00:51:03,376
Siapa namanya?
457
00:51:03,876 --> 00:51:04,876
Eloise.
458
00:51:07,793 --> 00:51:08,709
Eloise.
459
00:51:09,709 --> 00:51:12,334
Kulitnya seputih susu.
460
00:51:15,376 --> 00:51:16,709
Lalu payudaranya…
461
00:51:18,293 --> 00:51:19,168
Hei.
462
00:51:20,168 --> 00:51:21,293
Aku mau endus juga.
463
00:51:23,751 --> 00:51:25,501
Albert.
464
00:51:25,584 --> 00:51:27,376
- Kropp! Aku mau coba juga.
- Ini.
465
00:51:27,459 --> 00:51:29,626
- Astaga.
- Tjaden.
466
00:51:29,709 --> 00:51:32,209
Gadis seperti itu
kukunya tak pernah kotor.
467
00:51:32,709 --> 00:51:35,334
- Tidak.
- Paling sekadar pasir dari pantai.
468
00:51:35,834 --> 00:51:37,001
Tjaden.
469
00:51:37,084 --> 00:51:40,334
- Sudah, kembalikan.
- Pasti dia mandi dua kali sehari.
470
00:51:42,334 --> 00:51:43,293
Tjaden.
471
00:51:44,001 --> 00:51:46,209
Tolonglah. Itu punyaku.
472
00:51:46,793 --> 00:51:49,001
- Tjaden!
- Tidak, kini jadi milikku.
473
00:52:50,834 --> 00:52:52,334
Ledakan itu cukup parah.
474
00:52:53,501 --> 00:52:54,459
Mortir parit.
475
00:52:55,584 --> 00:52:57,626
Meledakkannya sampai berkeping-keping.
476
00:53:03,168 --> 00:53:04,876
Diakah yang kita cari?
477
00:53:05,376 --> 00:53:07,626
Bukan, mereka baru menghilang kemarin.
478
00:53:08,626 --> 00:53:09,918
Dia sudah lama di sana.
479
00:53:11,293 --> 00:53:12,209
Jelas.
480
00:53:13,001 --> 00:53:14,584
Jangan mulai melunak.
481
00:53:15,084 --> 00:53:16,459
Berapa banyak yang kita cari?
482
00:53:16,543 --> 00:53:17,668
60 anggota muda.
483
00:53:25,584 --> 00:53:27,001
Roti lobak untuk sarapan.
484
00:53:27,501 --> 00:53:28,959
Roti lobak untuk makan siang.
485
00:53:29,043 --> 00:53:31,626
Roti lobak setiap saat. Aku sudah muak.
486
00:53:32,251 --> 00:53:35,001
Beri tahu jika sudah kau temukan.
Aku tak mau mendekat.
487
00:53:35,918 --> 00:53:36,793
Gas.
488
00:53:40,168 --> 00:53:41,334
Sebelumnya ada gas.
489
00:54:23,793 --> 00:54:24,751
Ya.
490
00:55:00,876 --> 00:55:01,876
Halo, Bu.
491
00:55:05,334 --> 00:55:06,334
Aku Kropp.
492
00:55:10,834 --> 00:55:11,751
Namamu?
493
00:55:24,126 --> 00:55:25,251
Kau mau…
494
00:55:29,209 --> 00:55:30,959
Kau mau ikut denganku?
495
00:55:33,126 --> 00:55:33,959
Tak masalah.
496
00:56:28,459 --> 00:56:29,334
Kat.
497
00:56:32,126 --> 00:56:33,043
Kat.
498
00:56:34,793 --> 00:56:35,626
Kat!
499
00:56:45,626 --> 00:56:46,626
Sial.
500
00:56:52,709 --> 00:56:54,709
- Anak-anak bodoh.
- Ya.
501
00:56:55,668 --> 00:56:57,959
Mereka terlalu cepat lepas masker.
502
00:57:01,751 --> 00:57:03,251
Sedikit lagi, Jerman akan kosong.
503
00:57:20,709 --> 00:57:24,834
COMPIÈGNE, PRANCIS
8 NOVEMBER 1918
504
00:58:26,459 --> 00:58:27,334
Pak.
505
00:58:29,751 --> 00:58:31,543
Brixdorf, apa kabar terbaru?
506
00:58:31,626 --> 00:58:33,459
Prancis memberi tekanan.
507
00:58:33,543 --> 00:58:36,251
Pagi ini, pengintai kita menyadap perintah
508
00:58:36,334 --> 00:58:38,376
memanggil seluruh divisi ke Latierre.
509
00:58:38,459 --> 00:58:41,126
Armada tank masih terjebak di Fernancourt.
510
00:58:41,209 --> 00:58:43,043
Kita harus bersiap untuk serangan.
511
00:58:44,459 --> 00:58:47,543
Kaum sosial demokrat
akan menjadi akhir umat manusia, Brixdorf.
512
00:58:49,876 --> 00:58:50,918
Pak?
513
00:58:55,376 --> 00:58:58,709
Baru saja kukirim delegasi Jerman
naik kereta ke Compiègne
514
00:58:58,793 --> 00:59:00,459
untuk merundingkan gencatan senjata.
515
00:59:07,084 --> 00:59:10,543
Orang-orang ini, Brixdorf,
menjual tanah air kita.
516
00:59:11,959 --> 00:59:13,709
Perintahku adalah perang.
517
00:59:14,793 --> 00:59:18,459
Selama itu terjadi,
aku akan berjuang mati-matian.
518
00:59:20,584 --> 00:59:23,043
Kita harus teguh
dan menunggu pasukan baru.
519
00:59:23,126 --> 00:59:25,959
Beberapa bulan lagi,
anggota baru akan datang.
520
00:59:27,168 --> 00:59:31,626
Prancis berusaha memaksa kita
menerima persyaratan mereka.
521
00:59:34,251 --> 00:59:36,043
Aku tak akan menyerah.
522
00:59:38,876 --> 00:59:41,668
Kita harus menyerang dengan sekuat tenaga.
523
00:59:47,126 --> 00:59:48,043
Pak.
524
01:00:10,543 --> 01:00:11,876
Sejauh yang kami tahu,
525
01:00:13,168 --> 01:00:14,626
harus kutekankan…
526
01:00:15,834 --> 01:00:17,334
Harus kami tekankan…
527
01:00:18,543 --> 01:00:19,918
Astaga.
528
01:00:20,543 --> 01:00:21,376
Sial.
529
01:00:54,501 --> 01:00:55,334
Pak!
530
01:01:05,501 --> 01:01:07,168
Prajurit, kemasi tas kalian,
531
01:01:07,251 --> 01:01:09,918
rapikan tempat tidur,
dan cuci peralatan kalian.
532
01:01:10,418 --> 01:01:13,626
Seluruh resimen
bergerak maju ke garis depan.
533
01:01:13,709 --> 01:01:16,126
Siapa pun yang masih sanggup berdiri
harus ikut.
534
01:01:17,793 --> 01:01:19,876
Berbaris!
535
01:01:20,418 --> 01:01:23,709
Kalian pikir Prancis akan menunggu kalian
merapikan pubes kalian dulu?
536
01:01:23,793 --> 01:01:24,959
Mulai lagi.
537
01:01:25,459 --> 01:01:26,709
Ke mana?
538
01:01:26,793 --> 01:01:29,501
Ke mana? Ke pertempuran.
539
01:03:04,709 --> 01:03:06,918
Marsekal menunggumu.
540
01:04:14,418 --> 01:04:15,751
Aku segera kembali.
541
01:04:31,126 --> 01:04:32,209
Iri, ya?
542
01:04:49,918 --> 01:04:51,584
Saya berdiri di hadapan Anda
543
01:04:52,168 --> 01:04:55,668
dengan harapan Anda akan melihat
kehadiran kami sebagai kesempatan
544
01:04:56,168 --> 01:04:58,418
untuk menangguhkan segala permusuhan.
545
01:05:00,251 --> 01:05:01,876
Atas nama kemanusiaan,
546
01:05:02,626 --> 01:05:05,043
saya minta Anda menyepakati
gencatan senjata segera
547
01:05:05,668 --> 01:05:07,959
selama perundingan kita berlangsung
548
01:05:08,793 --> 01:05:12,001
agar negara kita terhindar
dari korban jiwa yang tak perlu.
549
01:05:14,209 --> 01:05:17,459
Matthias Erzberger, Ketua Delegasi Jerman.
550
01:05:27,334 --> 01:05:29,251
Weygand, apa yang mereka inginkan?
551
01:05:30,209 --> 01:05:31,334
Entahlah.
552
01:05:31,834 --> 01:05:34,668
Marsekal Foch bertanya
apa tujuan Tuan-tuan ke sini.
553
01:05:38,668 --> 01:05:40,876
Kami meminta masukan Anda
554
01:05:41,501 --> 01:05:47,501
untuk melancarkan gencatan senjata final
di laut, darat, dan udara.
555
01:05:51,459 --> 01:05:53,709
Saya tak punya masukan untuk Anda.
556
01:05:56,751 --> 01:05:57,834
Apa maksudnya?
557
01:05:58,668 --> 01:06:01,834
Kurasa dia tak suka cara penyampaianmu.
558
01:06:03,418 --> 01:06:04,334
Ya.
559
01:06:04,834 --> 01:06:06,126
Baiklah…
560
01:06:09,584 --> 01:06:10,668
Pak,
561
01:06:10,751 --> 01:06:14,418
saya mohon, kami ingin bertanya syarat…
562
01:06:23,459 --> 01:06:25,668
Dia ingin kau meminta dengan formal.
563
01:06:33,168 --> 01:06:34,668
Monsieur le Maréchal,
564
01:06:36,709 --> 01:06:38,834
saya meminta dilakukan gencatan senjata.
565
01:06:51,293 --> 01:06:54,876
Waktu Anda 72 jam untuk memenuhi
persyaratan kami. Tanpa negosiasi.
566
01:06:54,959 --> 01:06:58,043
- 72 jam?
- Perang akan lanjut sampai kau sepakat.
567
01:06:58,126 --> 01:06:59,376
Monsieur le Maréchal,
568
01:06:59,876 --> 01:07:03,168
demi Tuhan, jangan biarkan 72 jam berlalu.
569
01:07:04,668 --> 01:07:06,543
Orang-orang sekarat di luar sana.
570
01:07:13,001 --> 01:07:14,043
Maka tanda tangani.
571
01:07:29,793 --> 01:07:31,001
Dimengerti.
572
01:07:50,334 --> 01:07:51,543
Prajurit, bergerak.
573
01:07:54,793 --> 01:07:55,959
Prajurit, bergerak.
574
01:07:57,376 --> 01:07:58,376
Bergerak, Prajurit.
575
01:08:01,251 --> 01:08:02,334
Prajurit, bergerak.
576
01:08:03,418 --> 01:08:05,209
Cepat. Keluar dari sini!
577
01:08:06,126 --> 01:08:07,084
Bergerak, Prajurit.
578
01:08:08,876 --> 01:08:09,751
Bergerak.
579
01:08:10,876 --> 01:08:11,834
Prajurit, bergerak.
580
01:08:13,376 --> 01:08:15,001
Prajurit, bergerak. Keluar.
581
01:08:27,751 --> 01:08:28,876
Serang!
582
01:08:29,959 --> 01:08:32,001
- Lebih cepat!
- Hore!
583
01:08:32,084 --> 01:08:34,418
- Lebih cepat!
- Hore!
584
01:08:35,043 --> 01:08:36,584
Serang!
585
01:08:38,126 --> 01:08:39,126
Ayo!
586
01:08:43,876 --> 01:08:45,793
Hore!
587
01:08:46,584 --> 01:08:48,418
Pertahankan barisan!
588
01:08:49,126 --> 01:08:49,959
Teruskan!
589
01:09:05,251 --> 01:09:07,043
Ayo!
590
01:10:35,543 --> 01:10:38,293
Ayo, Paul. Cepatlah. Paul!
591
01:12:10,418 --> 01:12:11,293
Keluar dari sini!
592
01:12:53,959 --> 01:12:55,334
Tembak!
593
01:12:56,126 --> 01:12:57,376
Tembak!
594
01:13:39,626 --> 01:13:41,209
Tiarap!
595
01:13:41,293 --> 01:13:42,418
Tiarap!
596
01:13:43,251 --> 01:13:44,501
Berlindung!
597
01:14:02,751 --> 01:14:04,751
Keluar dari sini!
598
01:14:07,334 --> 01:14:09,876
Pertahankan posisi dan rapatkan barisan.
599
01:14:32,501 --> 01:14:33,751
Granat tangan!
600
01:14:34,334 --> 01:14:36,751
Bidik jejaknya saat mereka di atas kita.
601
01:15:01,793 --> 01:15:03,543
Pergilah. Ayo! Franz!
602
01:15:03,626 --> 01:15:04,459
Franz!
603
01:15:04,959 --> 01:15:06,418
Ikuti dia!
604
01:15:15,709 --> 01:15:16,543
Franz!
605
01:15:16,626 --> 01:15:18,084
Kemari! Ikuti aku!
606
01:15:20,251 --> 01:15:21,126
Franz!
607
01:15:22,418 --> 01:15:23,334
Paul!
608
01:15:39,126 --> 01:15:39,959
Serang!
609
01:16:07,459 --> 01:16:08,418
Paul.
610
01:16:08,501 --> 01:16:09,751
Paul!
611
01:16:25,793 --> 01:16:27,001
Tembak!
612
01:16:40,709 --> 01:16:42,043
Mundur!
613
01:16:42,876 --> 01:16:43,959
Mundur!
614
01:17:59,668 --> 01:18:02,168
Tidak, jangan tembak! Tidak!
615
01:18:02,251 --> 01:18:04,751
Tidak!
616
01:18:05,834 --> 01:18:08,293
Jangan! Jangan tembak!
617
01:18:08,376 --> 01:18:09,293
Albert.
618
01:18:17,626 --> 01:18:19,751
- Albert.
- Ayo!
619
01:18:19,834 --> 01:18:21,209
Ayo!
620
01:18:27,001 --> 01:18:27,918
Teruskan!
621
01:18:54,209 --> 01:18:55,376
Di mana Franz?
622
01:18:55,459 --> 01:18:56,709
Aku kehilangan Franz!
623
01:19:04,334 --> 01:19:07,209
Katczinsky!
Amankan senapan mesin dan mundur!
624
01:19:07,293 --> 01:19:10,626
Kita berkumpul kembali di Eguisac,
dua kilometer timur laut dari sini!
625
01:19:12,918 --> 01:19:15,626
Aku meratapi kameradku, Pak!
626
01:19:15,709 --> 01:19:17,168
Aku meratapi ibuku, Berengsek!
627
01:19:17,959 --> 01:19:20,293
Granat! Mesiu! Cepat!
628
01:19:22,584 --> 01:19:23,626
Paul, ayo!
629
01:19:51,834 --> 01:19:54,001
Ini bukan negosiasi. Ini titah.
630
01:19:54,501 --> 01:19:57,751
Mungkin kita harus kembali ke Spa
untuk berkonsultasi dengan staf umum.
631
01:19:57,834 --> 01:19:59,376
Lalu itu akan menghasilkan apa?
632
01:19:59,876 --> 01:20:02,209
Bahkan jika kita akhirnya kalah,
633
01:20:02,293 --> 01:20:04,709
kita tak akan lebih buruk
daripada jika kita menyerah.
634
01:20:04,793 --> 01:20:06,709
Selain ratusan ribu korban jiwa lagi.
635
01:20:06,793 --> 01:20:10,918
Alsace-Lorraine, okupasi Sungai Rhein,
meriam, lokomotif, kereta…
636
01:20:11,001 --> 01:20:13,084
Ini menyerah sepenuhnya!
637
01:20:13,168 --> 01:20:17,501
Setiap bulan, 250.000 orang Amerika
mendarat di Eropa.
638
01:20:17,584 --> 01:20:21,001
Marne, Cantigny, Cambrai. Semuanya hilang.
639
01:20:22,209 --> 01:20:25,834
Satu-satunya penghalang gencatan senjata
adalah kebanggaan palsu.
640
01:20:25,918 --> 01:20:29,334
Saatnya mengatasi kekacauan
yang kau dan jenderalmu tinggalkan.
641
01:20:29,418 --> 01:20:32,043
Tapi jika kau ingin pergi sekarang,
silakan.
642
01:20:32,126 --> 01:20:33,251
Kami tetap di sini.
643
01:20:39,834 --> 01:20:40,793
Ini musim dingin.
644
01:20:42,084 --> 01:20:45,251
Tanpa kereta dan perbekalan,
kaum Bolshevik akan menghabisi kita.
645
01:20:45,918 --> 01:20:47,918
Mereka akan kelaparan
dalam perjalanan pulang
646
01:20:48,001 --> 01:20:50,459
alih-alih tewas dengan hormat
di medan perang.
647
01:20:51,626 --> 01:20:52,626
Dengan hormat?
648
01:20:54,501 --> 01:20:57,459
Putraku gugur dalam perang.
Di mana kehormatannya?
649
01:21:03,668 --> 01:21:04,834
Von Helldorf.
650
01:21:05,751 --> 01:21:10,001
Tolong ambil salinan
tuntutan Sekutu dan kirim ke markas.
651
01:21:10,501 --> 01:21:12,334
Kau harus mengabari pemerintah.
652
01:21:15,334 --> 01:21:17,668
Waktu kita 72 jam, Tuan-tuan.
653
01:21:17,751 --> 01:21:21,084
Setiap menit yang terbuang,
satu prajurit tewas.
654
01:21:22,251 --> 01:21:25,793
Mari berdoa memohon ampun,
tapi demi Tuhan,
655
01:21:26,584 --> 01:21:27,751
mari akhiri perang ini.
656
01:22:12,959 --> 01:22:15,293
Mundur!
657
01:22:19,793 --> 01:22:22,376
Mereka mundur! Tambah tembakan!
658
01:22:22,876 --> 01:22:24,709
Tambah tembakan!
659
01:23:24,126 --> 01:23:25,168
Diam!
660
01:24:09,584 --> 01:24:10,584
Diam!
661
01:24:13,793 --> 01:24:14,918
Diam!
662
01:26:10,376 --> 01:26:11,751
Tidak.
663
01:26:12,251 --> 01:26:13,168
Kamerad.
664
01:26:14,293 --> 01:26:16,251
Kamerad.
665
01:26:20,293 --> 01:26:21,376
Kamerad.
666
01:27:18,668 --> 01:27:19,584
Maaf.
667
01:27:21,001 --> 01:27:22,084
Maaf.
668
01:27:23,126 --> 01:27:25,251
Maafkan aku.
669
01:28:02,793 --> 01:28:05,334
GÉRARD DUVAL
AHLI TIPOGRAFI
670
01:28:20,418 --> 01:28:21,293
Rumahmu…
671
01:28:23,251 --> 01:28:26,418
Istrimu… Aku berjanji.
672
01:28:26,501 --> 01:28:27,668
Aku janji.
673
01:28:29,126 --> 01:28:30,084
Aku jan…
674
01:30:17,459 --> 01:30:19,168
Kapan kau lahir, Brixdorf?
675
01:30:21,376 --> 01:30:23,043
Bulan Juni 1877.
676
01:30:25,251 --> 01:30:26,751
Anak musim panas.
677
01:30:27,834 --> 01:30:28,751
Ya.
678
01:30:31,959 --> 01:30:33,251
Apa pekerjaan ayahmu?
679
01:30:35,543 --> 01:30:37,793
Keluarga saya punya bengkel di Holstein.
680
01:30:39,709 --> 01:30:40,584
Bengkel apa?
681
01:30:42,584 --> 01:30:44,168
Pelana kuda, Pak.
682
01:30:44,251 --> 01:30:45,418
Pelana kuda.
683
01:30:47,043 --> 01:30:50,501
Barang itu laku. Masa depanmu terjamin.
684
01:30:52,168 --> 01:30:53,584
Saya sangat beruntung.
685
01:30:55,876 --> 01:30:56,793
Lalu?
686
01:30:57,709 --> 01:30:59,459
Kau tak sabar untuk pulang?
687
01:31:00,584 --> 01:31:03,459
- Saat kita tak lagi dibutuhkan di sini?
- Ya.
688
01:31:04,876 --> 01:31:07,251
Ada pekerjaan menunggu saya
setelah perang.
689
01:31:08,876 --> 01:31:10,334
Saya akan ambil alih bisnisnya.
690
01:31:12,001 --> 01:31:13,084
Selamat.
691
01:31:13,626 --> 01:31:14,543
Kalau Anda?
692
01:31:17,001 --> 01:31:18,209
Saya seorang tentara.
693
01:31:19,876 --> 01:31:22,251
Ayah saya seorang perwira di resimen ini.
694
01:31:23,418 --> 01:31:26,209
Dia bertempur di tiga perang
di bawah Bismarck.
695
01:31:26,293 --> 01:31:27,793
Dia memenangkan ketiganya.
696
01:31:28,334 --> 01:31:30,626
Pada tahun 1871, dia pergi ke Paris
697
01:31:31,376 --> 01:31:33,334
dan pulang sebagai pahlawan.
698
01:31:37,126 --> 01:31:39,334
Saya terlambat lahir, Brixdorf.
699
01:31:40,834 --> 01:31:42,793
Setengah abad tanpa perang.
700
01:31:44,126 --> 01:31:46,334
Apa gunanya prajurit tanpa perang?
701
01:31:52,918 --> 01:31:54,543
Apa Anda dekat dengan ayah Anda?
702
01:31:56,043 --> 01:31:57,459
Saat kecil, mungkin.
703
01:31:59,584 --> 01:32:01,751
Pria lahir sendiri,
704
01:32:02,501 --> 01:32:03,626
hidup sendiri,
705
01:32:04,709 --> 01:32:06,001
dan mati sendiri.
706
01:32:36,209 --> 01:32:37,959
SANG KAISAR TURUN TAKHTA
707
01:32:38,043 --> 01:32:39,084
Masuklah.
708
01:32:40,459 --> 01:32:43,543
- Von Helldorf. Ada apa?
- Hindenburg.
709
01:32:43,626 --> 01:32:44,918
Buka saja.
710
01:32:51,459 --> 01:32:52,834
Dia menekan kita agar setuju.
711
01:32:55,959 --> 01:32:57,084
Sudah berakhir!
712
01:33:21,626 --> 01:33:23,709
Ketuk pintu biara,
713
01:33:23,793 --> 01:33:26,459
maka hanya akan kau temukan
pencuri dan berandal.
714
01:33:26,543 --> 01:33:29,834
Sudah berakhir.
Para jenderal tengik akhirnya sadar.
715
01:33:29,918 --> 01:33:33,709
Mereka akhirnya berunding.
Sebentar lagi kita pulang, Prajurit!
716
01:33:38,626 --> 01:33:40,001
Di mana rumah sakitnya?
717
01:33:48,543 --> 01:33:50,709
- Jangan!
- Beri saja dia kloroform!
718
01:34:05,543 --> 01:34:06,459
Bäumer.
719
01:34:07,834 --> 01:34:08,668
Bäumer.
720
01:34:12,626 --> 01:34:13,793
Bäumer.
721
01:34:14,959 --> 01:34:17,084
- Tjaden.
- Bäumer.
722
01:34:18,918 --> 01:34:21,543
Apa yang terjadi? Kau tertembak di mana?
723
01:34:21,626 --> 01:34:22,668
Di atas lutut.
724
01:34:23,793 --> 01:34:24,709
Kurasa.
725
01:34:25,459 --> 01:34:26,834
Aku mati rasa.
726
01:34:27,751 --> 01:34:29,543
Sejauh apa di atas lutut?
727
01:34:30,501 --> 01:34:32,168
Aku tak bisa mengangkat kepalaku.
728
01:34:33,709 --> 01:34:35,543
Setidaknya sepuluh sentimeter.
729
01:34:39,918 --> 01:34:41,126
Kau akan pulang, Tjaden.
730
01:34:41,209 --> 01:34:42,876
- Menurutmu begitu?
- Tentu.
731
01:34:47,876 --> 01:34:50,501
Bagaimana bisa aku jadi ranger begini?
732
01:34:52,209 --> 01:34:53,501
Sial.
733
01:34:54,584 --> 01:34:55,959
Kau masih bisa.
734
01:34:58,168 --> 01:34:59,293
Lihat saja.
735
01:35:00,001 --> 01:35:02,084
Tak akan kubiarkan kakimu diamputasi.
736
01:35:03,418 --> 01:35:05,251
Aku tak mau hidup sebagai orang cacat.
737
01:35:05,959 --> 01:35:07,084
Tak akan.
738
01:35:07,168 --> 01:35:09,418
Mereka mengobati yang lebih parah di sini.
739
01:35:14,001 --> 01:35:15,334
Paul.
740
01:35:16,084 --> 01:35:17,709
Aku harus memberimu sesuatu.
741
01:35:49,376 --> 01:35:50,334
Dia sudah mati?
742
01:35:56,084 --> 01:35:57,751
Kau harus berani sekarang.
743
01:35:59,501 --> 01:36:00,668
Kau masih hidup.
744
01:36:00,751 --> 01:36:02,543
Kau harus bersyukur.
745
01:36:02,626 --> 01:36:03,584
Untuk kita.
746
01:36:04,084 --> 01:36:05,834
Untuk mereka yang gugur.
747
01:36:05,918 --> 01:36:06,793
Diamlah.
748
01:36:06,876 --> 01:36:09,376
Dengar. Kau tak bisa mengatakan itu.
Jangan kau.
749
01:37:02,001 --> 01:37:04,751
Aku yakin kau pasti suka.
Tidak sampai semua orang di sini…
750
01:37:04,834 --> 01:37:07,126
Mereka masuk rumah sakit
atau kuburan massal.
751
01:37:07,209 --> 01:37:10,001
- Minta makan. Tercium sudah matang.
- Aku tak bisa.
752
01:37:10,084 --> 01:37:11,543
Kenapa tidak, Gembel?
753
01:37:11,626 --> 01:37:15,459
Aku sudah memasak untuk 150 orang.
Aku tak bisa memberi 80 orang 150 porsi.
754
01:37:15,543 --> 01:37:17,834
Kau ini otak udang, ya?
755
01:37:18,501 --> 01:37:21,126
Kau sudah terima bekal
untuk kompi kedua.
756
01:37:21,209 --> 01:37:23,834
- Kami kompi kedua!
- Ya!
757
01:37:23,918 --> 01:37:26,001
Jadi, berikan makanannya! Titik!
758
01:37:26,084 --> 01:37:27,001
Kat!
759
01:37:28,001 --> 01:37:29,043
- Kat!
- Paul!
760
01:37:29,126 --> 01:37:29,959
Kat!
761
01:37:30,751 --> 01:37:32,376
Paul!
762
01:37:32,876 --> 01:37:33,876
Kat, kau masih hidup.
763
01:37:34,709 --> 01:37:35,709
Kau masih hidup.
764
01:37:35,793 --> 01:37:37,084
Paul.
765
01:37:45,001 --> 01:37:46,043
Tjaden tertembak.
766
01:37:46,543 --> 01:37:47,626
Dia di gereja.
767
01:37:49,126 --> 01:37:50,834
Dia akan dapat porsi ganda dari kita.
768
01:37:50,918 --> 01:37:51,918
Ya. Ayo.
769
01:37:52,751 --> 01:37:53,626
Hati-hati.
770
01:37:56,459 --> 01:37:57,418
Tambah lagi.
771
01:38:00,543 --> 01:38:02,918
Gila, kukira kau sudah mati.
772
01:38:04,543 --> 01:38:06,084
Kelak, kita semua akan mati.
773
01:38:07,084 --> 01:38:08,501
Tapi tidak menjelang pulang.
774
01:38:11,126 --> 01:38:12,876
Jika kau mati lebih dulu, kubunuh kau.
775
01:38:18,959 --> 01:38:19,793
Tjaden.
776
01:38:21,834 --> 01:38:22,751
Tjaden.
777
01:38:28,876 --> 01:38:29,876
- Kat?
- Ya.
778
01:38:34,126 --> 01:38:35,126
Kat.
779
01:38:36,126 --> 01:38:37,584
Kami membawa sup.
780
01:38:37,668 --> 01:38:39,209
Kau bawa peralatan makan?
781
01:38:39,293 --> 01:38:41,168
Ya, kami juga bawa alat makan.
782
01:38:46,543 --> 01:38:47,543
Selamat menikmati.
783
01:39:12,876 --> 01:39:14,376
Tidak, hentikan, Tjaden!
784
01:39:14,876 --> 01:39:16,376
Tjaden, hentikan!
785
01:39:19,959 --> 01:39:21,668
Kami butuh bantuan!
786
01:39:22,418 --> 01:39:23,626
Kenapa kau lakukan itu?
787
01:39:24,543 --> 01:39:25,376
Kenapa?
788
01:39:25,959 --> 01:39:28,001
Sudah berakhir.
789
01:39:28,084 --> 01:39:29,459
Dia berdarah!
790
01:39:34,418 --> 01:39:35,293
Tjaden.
791
01:39:40,959 --> 01:39:41,834
Tjaden.
792
01:41:16,001 --> 01:41:16,834
Ada apa?
793
01:41:19,168 --> 01:41:20,168
Barangku hilang.
794
01:41:25,001 --> 01:41:26,543
Kat, kau bisa bahasa Prancis?
795
01:41:33,751 --> 01:41:35,918
Ibuku ingin aku belajar bahasa Prancis.
796
01:41:40,084 --> 01:41:41,126
Juga piano.
797
01:41:43,584 --> 01:41:45,543
Dia tak ingin aku pergi berperang.
798
01:41:46,584 --> 01:41:50,001
"Itu bukan jalanmu," katanya.
"Kau pasti langsung tewas."
799
01:41:52,126 --> 01:41:53,959
Aku ingin menunjukkan bahwa aku bisa.
800
01:41:54,918 --> 01:41:56,334
Lihat di mana kita sekarang.
801
01:41:59,751 --> 01:42:01,709
"Dalam beberapa pekan,
kita tiba di Paris."
802
01:42:04,251 --> 01:42:07,418
Aku tak bisa kesampingkan dua tahun
penuh granat macam kaus kaki.
803
01:42:07,501 --> 01:42:10,168
- Paul.
- Kita tak akan bisa melenyapkan baunya.
804
01:42:10,251 --> 01:42:12,168
- Cukup.
- Ludwig mati. Franz, Albert…
805
01:42:12,251 --> 01:42:13,584
Itu bukan urusan kita!
806
01:42:15,293 --> 01:42:16,376
Mereka sudah damai.
807
01:42:16,918 --> 01:42:17,918
Kita masih hidup.
808
01:42:25,918 --> 01:42:27,709
Semua ini seperti demam.
809
01:42:28,334 --> 01:42:30,834
Tak ada yang menginginkannya,
tapi tiba-tiba ada.
810
01:42:31,668 --> 01:42:33,834
Kita tak menginginkannya.
Yang lain pun tidak.
811
01:42:33,918 --> 01:42:36,876
Namun, kita di sini.
Namun, separuh dunia ada di sini.
812
01:42:36,959 --> 01:42:38,418
Tuhan melihat
813
01:42:39,834 --> 01:42:41,209
selagi kita saling bantai.
814
01:42:45,668 --> 01:42:46,543
Benar.
815
01:42:50,376 --> 01:42:51,501
Tapi aku tahu apa?
816
01:42:52,001 --> 01:42:53,126
Aku tak tahu apa pun.
817
01:42:53,793 --> 01:42:55,543
Aku hanya sepasang bot dan senapan.
818
01:42:57,668 --> 01:42:59,168
Tidurlah. Kita beruntung.
819
01:42:59,918 --> 01:43:00,751
Ya.
820
01:43:18,876 --> 01:43:19,751
Kat?
821
01:43:23,876 --> 01:43:25,584
Putramu meninggal karena apa?
822
01:43:30,834 --> 01:43:31,668
Cacar air.
823
01:43:40,084 --> 01:43:41,751
Aku takut akan masa depan.
824
01:43:49,209 --> 01:43:50,209
Jangan.
825
01:44:22,251 --> 01:44:23,168
Henri.
826
01:44:26,751 --> 01:44:27,876
Cobalah.
827
01:44:31,876 --> 01:44:33,043
Apa masih segar?
828
01:44:35,959 --> 01:44:37,918
Maaf, Pak. Kurasa tidak.
829
01:45:02,209 --> 01:45:03,668
Monsieur le Maréchal.
830
01:45:10,918 --> 01:45:12,251
Aku mendengarkan.
831
01:45:12,334 --> 01:45:14,084
Kaisar telah turun takhta.
832
01:45:14,168 --> 01:45:18,709
Tentara menolak mematuhi perintah.
Para pembelot berkeliaran di pedesaan.
833
01:45:18,793 --> 01:45:23,876
Pemerintah baru akan berusaha maksimal
memenuhi kewajibannya,
834
01:45:23,959 --> 01:45:28,334
tapi penduduk, bukan pula salah mereka,
835
01:45:28,418 --> 01:45:30,793
memancing risiko wabah dan anarki.
836
01:45:30,876 --> 01:45:34,084
Ini penyakit bagi yang kalah,
bukan yang menang.
837
01:45:34,168 --> 01:45:35,543
Aku tak takut.
838
01:45:35,626 --> 01:45:37,251
Aku menolak kompromi apa pun.
839
01:45:39,001 --> 01:45:41,084
Monsieur le Maréchal, tolong.
840
01:45:42,168 --> 01:45:45,543
Bersikaplah adil kepada lawanmu,
atau dia akan membenci perdamaian ini.
841
01:45:45,626 --> 01:45:46,584
Adil?
842
01:45:49,918 --> 01:45:51,501
Anda bicara soal keadilan?
843
01:46:05,668 --> 01:46:06,793
Tanda tangani.
844
01:47:11,501 --> 01:47:13,751
Biarkan berita acara mencatat
845
01:47:13,834 --> 01:47:18,001
bahwa gencatan senjata
akan dimulai dalam enam jam
846
01:47:18,084 --> 01:47:21,834
pada pukul sebelas, hari kesebelas,
pada bulan sebelas.
847
01:47:24,251 --> 01:47:25,126
Bagus.
848
01:47:26,334 --> 01:47:27,459
Perang sudah berakhir.
849
01:47:41,751 --> 01:47:43,084
Anda akan bagaimana?
850
01:47:45,459 --> 01:47:47,043
Apa yang kau lihat, Brixdorf?
851
01:47:49,293 --> 01:47:51,084
Dataran Latierre, Pak.
852
01:47:51,168 --> 01:47:52,043
Eguisac.
853
01:47:53,043 --> 01:47:54,376
Aku juga melihatnya.
854
01:47:55,501 --> 01:47:58,209
Tentara Jerman, kabur seperti kelinci.
855
01:48:00,084 --> 01:48:02,376
Orang Prancis menghina kita di Latierre,
856
01:48:02,459 --> 01:48:05,001
dan di luar sana ada kereta penuh bajingan
857
01:48:05,084 --> 01:48:06,751
yang menggadai tanah air kita.
858
01:48:10,584 --> 01:48:15,084
Tarik semua anggota dari pos.
Perintahkan mereka melapor di halaman.
859
01:48:15,793 --> 01:48:18,376
Kita akan bersihkan kubangan sampah ini!
860
01:48:29,126 --> 01:48:32,709
Komunikasi dengan musuh tetap dilarang.
861
01:48:33,584 --> 01:48:38,459
Pertama, permusuhan akan dihentikan
di seluruh barisan hari ini,
862
01:48:38,543 --> 01:48:41,376
11 November, pukul 11.00.
863
01:48:42,126 --> 01:48:45,584
Kedua, pasukan tak akan melewati
864
01:48:45,668 --> 01:48:49,001
batas mereka tiba pada hari ini,
pada waktu tersebut.
865
01:48:54,543 --> 01:48:55,584
Pukul berapa ini?
866
01:49:01,543 --> 01:49:03,418
- Kenapa kau belum tidur?
- Dengar.
867
01:49:07,043 --> 01:49:08,168
Sangat tenang.
868
01:49:10,751 --> 01:49:12,043
Kurasa aku sudah tuli.
869
01:49:18,459 --> 01:49:20,043
Mereka sudah tanda tangan, Paul.
870
01:49:24,584 --> 01:49:25,626
Perang sudah berakhir.
871
01:49:27,584 --> 01:49:28,543
Sudah selesai.
872
01:49:34,293 --> 01:49:35,293
Kau lapar?
873
01:49:36,501 --> 01:49:37,501
Aku lapar.
874
01:49:42,501 --> 01:49:43,834
Kau mau ke mana?
875
01:49:43,918 --> 01:49:46,001
Ayolah, sebelum bajingan itu bangun.
876
01:49:48,168 --> 01:49:51,043
- Kau ingin apa untuk Natal, Paul?
- Entahlah.
877
01:49:51,834 --> 01:49:53,084
Aku akan memanggang angsa.
878
01:49:53,668 --> 01:49:55,168
Pakai kubis merah, kentang…
879
01:49:55,251 --> 01:49:58,084
Lalu aku akan menyalakan semua lilin,
lalu akan kucium istriku.
880
01:49:58,168 --> 01:50:00,459
Astaga, Paul, istriku, dia cantik.
881
01:50:01,168 --> 01:50:02,084
- Ya?
- Ya.
882
01:50:02,168 --> 01:50:04,293
- Seperti apa rupanya?
- Dia…
883
01:50:05,043 --> 01:50:06,959
Rambutnya ikal panjang. Gelap.
884
01:50:07,876 --> 01:50:09,876
Dia berisi dan kuat.
885
01:50:13,626 --> 01:50:14,543
Natal.
886
01:50:15,418 --> 01:50:16,793
Itu masih lama sekali.
887
01:50:17,293 --> 01:50:19,334
Tapi tidak. Sebentar lagi.
888
01:50:23,043 --> 01:50:25,293
Kami ingin anak lagi. Anak-anak, Paul.
889
01:50:26,209 --> 01:50:28,834
Apa artinya Natal tanpa anak? Tak ada.
890
01:50:29,334 --> 01:50:30,209
Benar, bukan?
891
01:50:32,251 --> 01:50:33,251
Kau tahu, begitu…
892
01:50:33,959 --> 01:50:35,709
Begitu kita pulang, lalu…
893
01:50:36,376 --> 01:50:38,251
- Ya?
- Kita akan merayakan.
894
01:50:38,876 --> 01:50:40,418
Kita berdua. Bersama, ya?
895
01:50:40,918 --> 01:50:41,751
Yah…
896
01:50:43,834 --> 01:50:44,709
Apa?
897
01:50:45,501 --> 01:50:47,959
Aku tukang sepatu, Paul.
Kerjaku memperbaiki sepatu.
898
01:50:48,459 --> 01:50:52,293
Ya? Kau bisa membaca, menulis.
Kau punya ijazah sekolah menengah.
899
01:50:53,168 --> 01:50:54,418
Tak ada gunanya bagiku.
900
01:50:55,584 --> 01:50:56,668
Kita mau apa?
901
01:50:57,376 --> 01:50:59,251
Memasang sol sepatu bersama?
902
01:50:59,876 --> 01:51:01,168
Kau mau menghinaku?
903
01:51:02,251 --> 01:51:04,126
Aku bahkan tak bisa
membaca surat istriku.
904
01:51:05,293 --> 01:51:06,668
Kau akan kuliah, Paul.
905
01:51:07,626 --> 01:51:09,126
Atau kutembak kau sekarang.
906
01:51:11,418 --> 01:51:12,543
Celanaku melorot.
907
01:51:15,376 --> 01:51:16,584
Celanaku kebesaran.
908
01:51:19,168 --> 01:51:20,834
Kau hanya perlu makan sedikit.
909
01:51:22,168 --> 01:51:24,501
Sebentar lagi kita pulang.
Kita makan sesuka kita.
910
01:51:25,543 --> 01:51:26,626
Apa pun yang kita mau.
911
01:51:51,459 --> 01:51:52,459
Giliranmu.
912
01:51:53,293 --> 01:51:55,168
Jika petani itu menangkapku lagi,
913
01:51:55,251 --> 01:51:56,668
kurasa dia akan menembakku.
914
01:52:01,626 --> 01:52:03,334
Awas anjing penjaga sialan itu.
915
01:52:03,418 --> 01:52:04,293
Ya.
916
01:52:55,751 --> 01:52:56,876
Si…
917
01:53:18,251 --> 01:53:19,209
Lihat.
918
01:53:22,251 --> 01:53:23,584
Ini enak sekali.
919
01:53:26,959 --> 01:53:27,793
Mau?
920
01:53:30,418 --> 01:53:31,334
Sial.
921
01:54:24,209 --> 01:54:25,334
Berhenti!
922
01:54:33,918 --> 01:54:34,751
Kat!
923
01:54:35,334 --> 01:54:36,834
Lari!
924
01:54:39,293 --> 01:54:40,293
Bajingan!
925
01:54:46,001 --> 01:54:46,834
Berengsek.
926
01:55:07,084 --> 01:55:08,293
Sial.
927
01:55:08,793 --> 01:55:10,001
Coba lihat.
928
01:55:10,084 --> 01:55:11,084
Apa itu?
929
01:55:11,168 --> 01:55:13,126
- Aku beruntung.
- Dia mengenai telurnya?
930
01:55:15,001 --> 01:55:16,543
- Tertekan.
- Oke.
931
01:55:21,043 --> 01:55:22,501
- Masukkan semuanya.
- Ya.
932
01:55:24,084 --> 01:55:24,959
Tuang. Semuanya.
933
01:55:27,959 --> 01:55:29,043
Bisa kita goreng.
934
01:55:29,709 --> 01:55:31,459
Tak perlu. Kita santap langsung.
935
01:55:31,543 --> 01:55:32,459
Ini juga bisa.
936
01:55:51,418 --> 01:55:52,543
Sangat nikmat.
937
01:55:54,251 --> 01:55:55,168
Aku segera kembali.
938
01:57:32,543 --> 01:57:33,459
Kat?
939
01:57:38,459 --> 01:57:39,543
Kat?
940
01:57:44,001 --> 01:57:44,876
Kat!
941
01:57:47,043 --> 01:57:48,084
Apa yang terjadi?
942
01:57:48,959 --> 01:57:49,793
Ayo…
943
01:57:51,751 --> 01:57:52,751
Siapa yang menembak?
944
01:57:53,293 --> 01:57:55,168
Bocah tengik dari peternakan itu.
945
01:57:55,709 --> 01:57:56,959
Si anak peternak.
946
01:57:58,918 --> 01:57:59,876
Kat.
947
01:58:01,293 --> 01:58:02,251
Gawat.
948
01:58:10,334 --> 01:58:11,209
Sebesar apa?
949
01:58:11,876 --> 01:58:14,043
Jari kelingking.
Akan kukeluarkan pelurunya.
950
01:58:14,126 --> 01:58:16,209
Jangan. beri aku rokok saja.
951
01:58:16,751 --> 01:58:18,626
Biar petugas medis saja.
952
01:58:37,418 --> 01:58:39,668
Aku dimasukkan ke kelas
bersama anak tujuh tahun.
953
01:58:40,709 --> 01:58:42,793
Saat itu, aku sudah bercukur.
954
01:58:44,501 --> 01:58:45,709
Carilah kata
955
01:58:47,709 --> 01:58:49,251
yang berima dengan kera.
956
01:58:52,918 --> 01:58:55,626
Tak ada yang berima dengan kera. Tak ada.
957
01:59:01,959 --> 01:59:03,626
Sialan.
958
01:59:04,834 --> 01:59:06,709
Kenapa harus sekarang?
959
01:59:10,959 --> 01:59:12,543
- Ayo, kita harus bergerak.
- Ya.
960
01:59:13,418 --> 01:59:14,418
Ayo pergi.
961
01:59:19,793 --> 01:59:21,501
Ya? Kat?
962
01:59:23,376 --> 01:59:25,084
- Senjata.
- Apa?
963
01:59:25,584 --> 01:59:27,084
Senjata berima dengan kera.
964
01:59:37,626 --> 01:59:41,209
Saat kita pulang,
kau akan buatkan aku sepatu bot baru.
965
01:59:41,293 --> 01:59:43,251
Kakiku berdarah karena berjalan.
966
01:59:57,334 --> 01:59:58,209
Berhenti!
967
02:00:01,668 --> 02:00:02,501
Berhenti!
968
02:00:04,376 --> 02:00:05,334
Berhenti!
969
02:00:05,918 --> 02:00:06,793
Berhenti!
970
02:00:07,959 --> 02:00:09,251
Berhenti!
971
02:00:57,334 --> 02:00:58,418
Medis!
972
02:01:00,959 --> 02:01:02,001
Medis!
973
02:01:31,043 --> 02:01:34,043
Seharusnya kau tak perlu bersusah payah.
974
02:01:35,793 --> 02:01:36,918
Dia sudah mati.
975
02:01:42,209 --> 02:01:44,668
Tapi itu… Itu hanya luka tembak kecil.
976
02:01:45,209 --> 02:01:47,959
Ya, darah hitam. Langsung ke hati.
977
02:01:48,543 --> 02:01:50,001
Organnya teracuni.
978
02:01:56,334 --> 02:01:57,459
Hilang sadar.
979
02:01:59,793 --> 02:02:00,751
Dia sudah mati.
980
02:02:01,501 --> 02:02:03,084
Kurasa aku lebih tahu.
981
02:02:05,126 --> 02:02:07,918
Mustahil.
Aku baru saja mengobrol dengannya.
982
02:02:08,418 --> 02:02:09,459
Dia tak sadarkan diri.
983
02:02:11,418 --> 02:02:12,501
Dia tak sadarkan diri.
984
02:02:19,834 --> 02:02:20,751
Lihat?
985
02:02:22,668 --> 02:02:25,459
Dia tak beruntung.
Sedikit lagi mencapai akhir.
986
02:03:49,709 --> 02:03:50,959
Ayo, Prajurit!
987
02:03:51,501 --> 02:03:54,543
Jenderal memulangkan kita!
Kita akan pulang!
988
02:03:55,126 --> 02:03:56,834
Kita akan pulang!
989
02:04:14,751 --> 02:04:17,126
Ayo! Teruskan!
990
02:04:17,918 --> 02:04:19,168
Lebih cepat lagi!
991
02:04:37,543 --> 02:04:39,251
Perhatian!
992
02:04:45,459 --> 02:04:46,418
Prajurit.
993
02:04:47,043 --> 02:04:49,376
Kita berdiri di sini sebagai saudara
994
02:04:50,376 --> 02:04:53,959
di dunia penuh musuh, dipaksa menyaksikan
995
02:04:54,043 --> 02:04:58,751
di kala kaum sosial demokrat Jerman
membuat rakyat kita tak berdaya
996
02:04:59,251 --> 02:05:02,876
dengan menerima gencatan senjata
sarat khianat.
997
02:05:04,168 --> 02:05:05,084
Kamerad.
998
02:05:06,376 --> 02:05:08,168
Sebentar lagi, kalian akan pulang
999
02:05:08,251 --> 02:05:10,543
ke orang tua, istri, dan anak kalian.
1000
02:05:11,543 --> 02:05:12,584
Perang sudah berakhir.
1001
02:05:13,418 --> 02:05:18,126
Setelah pengorbanan dan penderitaan
selama ini, kalian berhak dapat imbalan.
1002
02:05:18,793 --> 02:05:23,168
Imbalan berupa rasa kagum
atas semua pencapaian kalian di sini.
1003
02:05:24,459 --> 02:05:25,876
Tapi, Kamerad,
1004
02:05:27,459 --> 02:05:30,376
apakah kalian ingin disambut
sebagai prajurit dan pahlawan
1005
02:05:32,334 --> 02:05:33,209
atau pengecut
1006
02:05:33,293 --> 02:05:36,459
yang mundur ketika harus memilih?
1007
02:05:37,668 --> 02:05:38,543
Prajurit.
1008
02:05:39,543 --> 02:05:43,376
Kita akan menyerang mereka
dengan seluruh daya dan kekuatan kita.
1009
02:05:44,001 --> 02:05:46,751
Latierre seharusnya di tangan Jerman.
1010
02:05:47,709 --> 02:05:52,001
Kita akan rebut dataran mereka
sebelum pukul 11.00 dan mengakhiri perang
1011
02:05:52,668 --> 02:05:54,001
dengan kejayaan!
1012
02:05:55,043 --> 02:05:55,918
Maju!
1013
02:05:56,001 --> 02:06:00,084
Bersama Tuhan, yang mendampingi kita
sebagaimana Ia mendampingi ayah kita.
1014
02:06:01,709 --> 02:06:04,376
Aku tak akan kembali berperang. Tidak mau!
1015
02:06:04,459 --> 02:06:05,626
Diam!
1016
02:06:14,668 --> 02:06:15,501
Bidik!
1017
02:06:16,751 --> 02:06:18,209
- Tidak!
- Tembak!
1018
02:06:55,793 --> 02:06:57,709
Kompi, berhenti!
1019
02:07:02,501 --> 02:07:04,168
Lepaskan senapan!
1020
02:07:04,751 --> 02:07:07,418
- Siapkan bayonet!
- Siapkan bayonet dan isi.
1021
02:07:22,459 --> 02:07:23,543
Pukul berapa?
1022
02:07:24,168 --> 02:07:25,418
Lima belas menit lagi.
1023
02:08:02,668 --> 02:08:03,751
Itu milik Lefèvre.
1024
02:08:05,293 --> 02:08:07,168
Pria malang,
dia menyimpannya untuk akhir.
1025
02:08:07,834 --> 02:08:10,126
- Dia tak lagi membutuhkannya.
- Terima kasih, Pak.
1026
02:08:14,418 --> 02:08:16,293
Ini untukmu dan untuk Lefèvre.
1027
02:08:22,584 --> 02:08:23,626
Ini enak.
1028
02:08:27,209 --> 02:08:28,459
Mimpi buruk sudah berakhir.
1029
02:09:28,418 --> 02:09:31,376
Serangan musuh!
1030
02:09:31,459 --> 02:09:33,126
- Ambil posisi!
- Ambil posisi!
1031
02:09:36,209 --> 02:09:37,126
Tembak!
1032
02:09:38,001 --> 02:09:39,209
Tembak!
1033
02:10:14,418 --> 02:10:15,793
Granat!
1034
02:10:26,834 --> 02:10:28,043
Serang!
1035
02:11:24,251 --> 02:11:25,543
Tidak!
1036
02:11:31,001 --> 02:11:32,168
Tidak! Jangan!
1037
02:13:16,668 --> 02:13:18,376
Hentikan tembakan!
1038
02:13:18,459 --> 02:13:20,001
Ini pukul 11.00!
1039
02:13:21,084 --> 02:13:24,834
Berhenti menembak!
1040
02:13:25,334 --> 02:13:26,918
Ini pukul 11.00!
1041
02:15:00,543 --> 02:15:03,918
BUNGKER 2
1042
02:16:25,209 --> 02:16:26,543
Kau baik-baik saja, Prajurit?
1043
02:16:27,918 --> 02:16:28,959
Ya.
1044
02:16:29,043 --> 02:16:29,959
Baiklah.
1045
02:16:30,834 --> 02:16:32,001
Mulai kumpulkan.
1046
02:19:53,501 --> 02:19:57,084
Tak lama setelah pertarungan dimulai
pada Oktober 1914,
1047
02:19:57,168 --> 02:20:00,001
Front Barat terjebak dalam perang parit.
1048
02:20:01,501 --> 02:20:07,793
Di akhir perang pada November 1918,
garda depan nyaris bergeming.
1049
02:20:09,459 --> 02:20:12,168
Lebih dari tiga juta prajurit
tewas di sini,
1050
02:20:12,251 --> 02:20:15,834
kebanyakan tewas memperebutkan
hanya beberapa ratus meter lahan.
1051
02:20:17,418 --> 02:20:23,751
Nyaris 17 juta nyawa hilang
dalam Perang Dunia I.
1052
02:20:25,918 --> 02:20:32,459
ALL QUIET ON THE WESTERN FRONT
1053
02:26:56,418 --> 02:27:01,418
Terjemahan subtitle oleh Maria Dolorosa