1
00:03:08,001 --> 00:03:09,209
Angrip!
2
00:03:09,709 --> 00:03:11,126
Angrip!
3
00:03:12,334 --> 00:03:15,793
-Kom igjen! Ut!
-Til stigene!
4
00:03:16,376 --> 00:03:18,126
Ut!
5
00:03:18,209 --> 00:03:21,043
Heinrich, kom! Fremad! Kom igjen!
6
00:03:21,126 --> 00:03:22,668
Til stigene!
7
00:03:22,751 --> 00:03:24,334
På min kommando!
8
00:03:24,418 --> 00:03:26,418
-Fremad!
-Hans?
9
00:03:27,751 --> 00:03:30,084
Angrip! Ut med dere!
10
00:03:30,168 --> 00:03:32,501
Kom igjen! Fremad!
11
00:03:33,376 --> 00:03:35,251
Hans?
12
00:03:35,334 --> 00:03:38,709
-Hans?
-Kom igjen, Heinrich! Opp med deg!
13
00:03:39,793 --> 00:03:40,793
Angrip!
14
00:03:44,793 --> 00:03:46,168
Kom igjen!
15
00:03:46,793 --> 00:03:47,959
Kom igjen!
16
00:03:57,209 --> 00:03:58,501
Fortere! Kom igjen!
17
00:04:07,543 --> 00:04:08,543
Søk dekning!
18
00:04:13,501 --> 00:04:14,459
Heinrich!
19
00:04:15,459 --> 00:04:16,876
Heinrich!
20
00:04:17,501 --> 00:04:18,334
Heinrich!
21
00:05:08,293 --> 00:05:14,209
INTET NYTT FRA VESTFRONTEN
22
00:08:15,543 --> 00:08:19,709
NORDTYSKLAND VÅREN 1917
23
00:08:21,376 --> 00:08:24,543
KRIGENS TREDJE ÅR
24
00:08:43,251 --> 00:08:44,793
-Paul!
-Paul!
25
00:08:47,793 --> 00:08:48,918
Paul. Hei.
26
00:08:49,543 --> 00:08:51,668
-Vel?
-Nei.
27
00:08:52,459 --> 00:08:54,418
-Og hva nå?
-Jeg vet ikke.
28
00:08:55,501 --> 00:08:57,418
-Vet han at vi kommer?
-Selvsagt.
29
00:08:57,501 --> 00:08:58,501
Blir du hjemme?
30
00:08:58,584 --> 00:09:01,084
Skal du være hjemme
og holde mamma i hånda?
31
00:09:02,834 --> 00:09:04,209
Jeg kan signere det.
32
00:09:04,293 --> 00:09:07,334
-Foreldrene hans må.
-De har ikke signert. Få det.
33
00:09:07,418 --> 00:09:09,668
-De kommer til å oppdage det.
-Hvordan?
34
00:09:10,293 --> 00:09:11,126
Hvordan?
35
00:09:11,209 --> 00:09:13,126
Er de brevvenner med faren hans?
36
00:09:16,626 --> 00:09:18,876
-Få pennen din.
-Jeg har ikke penn.
37
00:09:19,626 --> 00:09:20,459
Ludwig.
38
00:09:20,959 --> 00:09:23,168
Han kommer til å gi deg juling.
39
00:09:23,251 --> 00:09:26,584
Har du en bedre idé?
Jeg blir ikke igjen her alene.
40
00:09:39,793 --> 00:09:40,709
Ja!
41
00:09:41,834 --> 00:09:44,876
Gratulerer, menig Bäumer.
Du skal til frontlinjen.
42
00:09:44,959 --> 00:09:46,126
Jeg er en død mann.
43
00:09:48,209 --> 00:09:51,501
Dere står på terskelen
til en ny tilværelse.
44
00:09:52,918 --> 00:09:54,334
Husk dette øyeblikket!
45
00:09:55,751 --> 00:09:57,751
Det er et viktig øyeblikk.
46
00:09:57,834 --> 00:10:03,459
Dere blir i årene fremover dømt
for det dere våget å bli i dag.
47
00:10:04,126 --> 00:10:05,918
Tysklands jernungdom.
48
00:10:06,834 --> 00:10:07,918
Mine venner,
49
00:10:08,584 --> 00:10:10,834
vi er heldige som lever i en stor tid.
50
00:10:11,334 --> 00:10:13,834
Deres gjerninger vil være vannet
51
00:10:13,918 --> 00:10:16,751
som gir næring til en sterk og edel rot.
52
00:10:17,251 --> 00:10:19,251
Stå stille og hør, Leinemann!
53
00:10:19,751 --> 00:10:22,001
Keiseren trenger soldater, ikke barn.
54
00:10:24,293 --> 00:10:28,668
Jeg er sikker på at jeg vil se
de fleste av dere her hjemme igjen.
55
00:10:29,751 --> 00:10:32,793
Med sverdet ærefullt i sin slire.
56
00:10:33,834 --> 00:10:37,168
Med et jernkors festet til brystet.
57
00:10:38,376 --> 00:10:39,834
Men vit dette.
58
00:10:41,084 --> 00:10:44,501
I de mørkeste timene,
mens dere venter på et angrep,
59
00:10:45,209 --> 00:10:47,834
kan dere begynne å angre.
60
00:10:48,751 --> 00:10:51,501
Men dette er ikke en tid for svake sinn!
61
00:10:52,209 --> 00:10:56,084
Enhver ubesluttsomhet
og enhver tvil er et svik mot fedrelandet!
62
00:10:57,793 --> 00:11:00,251
Moderne krigføring er som et parti sjakk.
63
00:11:00,751 --> 00:11:04,793
Det handler aldri om individet,
men alltid om helheten.
64
00:11:06,668 --> 00:11:09,584
Dere vil vise dere
verdige uniformene deres
65
00:11:10,334 --> 00:11:12,834
og bryte gjennom
fiendens front i Flandern.
66
00:11:13,334 --> 00:11:16,751
Og så, om noen få uker,
67
00:11:17,543 --> 00:11:20,001
marsjerer dere endelig til Paris!
68
00:11:20,084 --> 00:11:21,918
Ja!
69
00:11:22,001 --> 00:11:23,084
Vår fremtid,
70
00:11:23,751 --> 00:11:25,376
Tysklands fremtid,
71
00:11:26,543 --> 00:11:29,168
ligger i vår beste generasjons hender.
72
00:11:30,418 --> 00:11:32,876
Mine venner, det er dere!
73
00:11:32,959 --> 00:11:33,918
Ja!
74
00:11:34,001 --> 00:11:35,959
Dra ut i krigen!
75
00:11:36,043 --> 00:11:39,126
For keiseren, for Gud og fedrelandet!
76
00:11:39,209 --> 00:11:41,293
Ja!
77
00:11:42,751 --> 00:11:44,834
-Bravo!
-Ja!
78
00:11:52,293 --> 00:11:53,209
Neste.
79
00:11:54,126 --> 00:11:54,959
Neste.
80
00:11:55,959 --> 00:11:56,793
Neste.
81
00:11:57,376 --> 00:11:58,376
Neste.
82
00:12:00,668 --> 00:12:01,543
Neste.
83
00:12:02,043 --> 00:12:04,501
Bäumer, Paul. 53 Wiesengrund.
84
00:12:04,584 --> 00:12:06,709
Født den 18. november 1899.
85
00:12:07,293 --> 00:12:08,751
-Riktig?
-Ja, offiser.
86
00:12:16,168 --> 00:12:17,001
Paul?
87
00:12:18,918 --> 00:12:21,334
Her. Faren din kan være stolt av deg.
88
00:12:21,418 --> 00:12:22,251
Ja.
89
00:12:25,043 --> 00:12:26,293
Er alt i orden?
90
00:12:27,001 --> 00:12:29,584
-Ja. Jeg vil bare komme meg av sted.
-Neste.
91
00:12:29,668 --> 00:12:30,501
Av sted.
92
00:12:31,709 --> 00:12:32,584
Neste.
93
00:12:35,876 --> 00:12:36,876
Unnskyld meg.
94
00:12:36,959 --> 00:12:38,334
Dette er en annens.
95
00:12:39,001 --> 00:12:40,001
Neste.
96
00:12:40,501 --> 00:12:44,126
Ja. Den var nok for liten for fyren.
Det skjer hele tiden.
97
00:12:44,209 --> 00:12:45,834
Her. Lykke til.
98
00:12:46,501 --> 00:12:47,626
Takk.
99
00:13:04,501 --> 00:13:06,251
Jøss, som skreddersydd.
100
00:13:08,376 --> 00:13:10,959
Kommer du til
å dra alle jentene nå, Ludwig?
101
00:13:11,043 --> 00:13:12,043
Ja.
102
00:13:12,126 --> 00:13:14,043
Så lenge du ikke skyter oss!
103
00:13:15,668 --> 00:13:19,084
Flotte jente, jeg elsker deg
104
00:13:19,168 --> 00:13:22,293
Men jeg kan ikke gifte meg med deg
105
00:13:22,376 --> 00:13:24,918
Vent et år til
Da vil det…
106
00:13:25,001 --> 00:13:26,376
Hun venter ikke, Franz.
107
00:13:27,959 --> 00:13:28,918
Hun venter ikke.
108
00:13:31,084 --> 00:13:32,626
Din kvinnebedårer.
109
00:13:41,043 --> 00:13:46,959
Ta en kopp te
Sukker og kaffe
110
00:13:47,043 --> 00:13:53,751
Og et glass vin
111
00:13:55,126 --> 00:13:58,334
Flotte jente, jeg elsker deg
112
00:13:58,876 --> 00:14:02,126
Men jeg kan ikke gifte meg med deg
113
00:14:02,709 --> 00:14:09,668
Vent et år til
Da vil det bli til
114
00:14:17,626 --> 00:14:21,543
MALMAISON, NORD-FRANKRIKE
25 KILOMETER TIL VESTFRONTEN
115
00:14:33,459 --> 00:14:37,376
-Hva heter du, soldat?
-Kropp. Albert Kropp, løytnant.
116
00:14:37,459 --> 00:14:39,376
Liker du skitne jenter, Kropp?
117
00:14:41,834 --> 00:14:43,834
Liker du skitne jenter?
118
00:14:45,334 --> 00:14:47,251
Nei, løytnant.
119
00:14:47,334 --> 00:14:49,209
Så hvorfor lå du med en?
120
00:14:49,876 --> 00:14:52,126
Meld deg til vakttjeneste klokken 03.
121
00:14:53,084 --> 00:14:55,876
Dere skal kjempe i et skikkelig dritthøl.
122
00:14:55,959 --> 00:14:59,251
Dere bør gjøre det med en ren G98.
123
00:15:00,168 --> 00:15:01,459
Dere skal pleie den.
124
00:15:01,959 --> 00:15:03,168
Dere skal elske den.
125
00:15:04,001 --> 00:15:07,543
Dere skal holde den like ren
som jomfru Marias lår.
126
00:15:08,043 --> 00:15:10,834
-Er det forstått?
-Ja, løytnant!
127
00:15:10,918 --> 00:15:13,959
Velkommen til
78. reserveinfanteriregiment.
128
00:15:15,584 --> 00:15:17,084
Vi er på vestfronten nå.
129
00:15:18,376 --> 00:15:20,709
Velkommen til Paris!
130
00:15:20,793 --> 00:15:21,751
Ja.
131
00:15:49,918 --> 00:15:51,668
Kom igjen. Der borte…
132
00:15:51,751 --> 00:15:53,584
Herregud, hva har skjedd?
133
00:15:53,668 --> 00:15:56,459
Jeg må få infanteriet
til fronten innen kl. 18.
134
00:15:56,543 --> 00:15:59,626
Det klarer du, men til fots.
Vi trenger lastebilene.
135
00:15:59,709 --> 00:16:03,459
-Med all respekt, jeg har ordre…
-Du kan stappe ordrene i ræva!
136
00:16:03,543 --> 00:16:05,626
Jeg har 40 døende menn i gjørma.
137
00:16:05,709 --> 00:16:07,126
Kom dere ut umiddelbart!
138
00:16:09,709 --> 00:16:11,043
Alle ut!
139
00:16:12,626 --> 00:16:14,334
Kom igjen, vær snare.
140
00:16:15,418 --> 00:16:17,251
Dere hørte sjefskirurgen.
141
00:16:19,084 --> 00:16:22,293
Fortere, soldater. Dere må ikke sovne!
142
00:16:25,626 --> 00:16:26,751
Kom igjen!
143
00:16:33,043 --> 00:16:34,834
-Franz Müller, er det deg?
-Ja.
144
00:16:35,334 --> 00:16:39,001
Øverstkommanderende forventer
at du overlever minst seks uker.
145
00:16:39,084 --> 00:16:41,543
-Vil du leve om seks uker?
-Ja, løytnant.
146
00:16:41,626 --> 00:16:44,668
Så få opp farten og ikke subb med føttene!
147
00:16:45,334 --> 00:16:47,001
-Er det forstått?
-Ja.
148
00:16:48,043 --> 00:16:49,293
Fort!
149
00:16:49,876 --> 00:16:51,876
Dette er ikke et teselskap!
150
00:16:58,334 --> 00:16:59,918
Gass!
151
00:17:00,668 --> 00:17:02,543
-Gass!
-Gass!
152
00:17:03,043 --> 00:17:04,709
Gass!
153
00:17:04,793 --> 00:17:06,001
Gass!
154
00:17:07,293 --> 00:17:08,876
Gassmasker på!
155
00:17:08,959 --> 00:17:11,918
Det var litt av en sprenggranat.
156
00:17:12,418 --> 00:17:14,293
Hvis franskmennene kunne sikte,
157
00:17:14,376 --> 00:17:18,793
ville de skrapt oss
av veien som viltpåkjørsel.
158
00:17:18,876 --> 00:17:22,459
Men én ting er sikkert.
159
00:17:23,126 --> 00:17:26,459
Sprenggranater har ikke gass.
160
00:17:27,501 --> 00:17:29,001
Se forover!
161
00:17:43,251 --> 00:17:45,709
-Er du døv?
-Nei, løytnant.
162
00:17:46,334 --> 00:17:48,501
Jeg prøvde å ta på meg masken.
163
00:17:55,959 --> 00:17:59,001
Du, Paul Bäumer,
vil nok være død innen daggry.
164
00:18:00,584 --> 00:18:02,168
Du bør spise noe.
165
00:18:04,084 --> 00:18:06,251
Oppmerksomhet! Gassmasker av!
166
00:18:06,751 --> 00:18:08,376
Gassmasker av!
167
00:18:08,459 --> 00:18:09,709
Ikke du.
168
00:18:09,793 --> 00:18:12,209
Ha den på frem til vakttjenesten i kveld.
169
00:18:12,959 --> 00:18:14,751
Sammen med den dumskallen der.
170
00:18:15,334 --> 00:18:17,668
På rekke! Marsj!
171
00:18:18,501 --> 00:18:21,334
Hold sammen og kom dere av sted!
172
00:18:22,418 --> 00:18:24,501
Kom igjen, fort!
173
00:18:42,209 --> 00:18:45,001
Paul! Gi meg ryggsekken din.
174
00:18:45,543 --> 00:18:47,168
Du kan bære min neste gang.
175
00:18:59,209 --> 00:19:01,293
Gratulerer, soldater.
176
00:19:01,376 --> 00:19:03,293
Dette er deres nye hjem.
177
00:19:03,376 --> 00:19:04,293
Hjelmer av!
178
00:19:05,668 --> 00:19:08,418
Dere har kost dere
mens jeg var borte, ser jeg.
179
00:19:08,501 --> 00:19:10,293
Vi ble angrepet hele natten.
180
00:19:10,376 --> 00:19:11,626
De er nervevrak.
181
00:19:11,709 --> 00:19:13,793
Tørre støvler hjelper mot det.
182
00:19:14,293 --> 00:19:15,876
Vil du at vi skal drukne?
183
00:19:15,959 --> 00:19:18,501
Alle i arbeid. Tøm skyttergraven.
184
00:19:24,626 --> 00:19:26,251
Hva venter du på, Bäumer?
185
00:19:27,043 --> 00:19:30,584
Hvorfor står dere bare der? Kom igjen…
186
00:19:31,209 --> 00:19:33,001
Gi en hund et bein,
187
00:19:34,418 --> 00:19:36,001
så tar den det alltid.
188
00:19:37,751 --> 00:19:39,126
Gi en mann makt…
189
00:19:43,251 --> 00:19:44,501
Så blir han et beist.
190
00:19:45,834 --> 00:19:46,793
Drikk.
191
00:19:50,626 --> 00:19:53,209
Katczinsky, kom hit. Bidra.
192
00:19:58,709 --> 00:20:00,293
Vi blir angrepet i kveld.
193
00:20:30,084 --> 00:20:31,084
Beklager.
194
00:20:32,251 --> 00:20:33,126
Glem det.
195
00:20:34,126 --> 00:20:36,126
Det var ikke dette jeg så for meg.
196
00:20:36,626 --> 00:20:37,584
Hold kjeft.
197
00:20:38,668 --> 00:20:41,418
Jeg kjenner ikke hendene mine.
198
00:20:49,334 --> 00:20:50,793
Stapp dem i underbuksa.
199
00:20:51,293 --> 00:20:52,459
Det gjør jeg.
200
00:21:32,668 --> 00:21:34,626
Tror du den skyter bedre av det?
201
00:21:49,126 --> 00:21:50,793
-Hørte du det?
-Hva?
202
00:21:52,418 --> 00:21:53,418
Den lyden. Hør.
203
00:21:53,918 --> 00:21:55,001
Det er ingen der.
204
00:22:05,626 --> 00:22:07,001
Våre første franskmenn.
205
00:22:07,501 --> 00:22:08,751
Slapp av, Paulie.
206
00:22:14,709 --> 00:22:15,709
Nå hørte jeg det.
207
00:22:26,751 --> 00:22:27,584
Hvem er det?
208
00:22:29,418 --> 00:22:30,293
Hei.
209
00:22:32,918 --> 00:22:33,918
Kom frem!
210
00:22:52,543 --> 00:22:53,376
Nei!
211
00:22:53,459 --> 00:22:56,376
Jeg ble truffet!
212
00:22:57,126 --> 00:22:59,501
-Nei. Paul!
-Hva er det som foregår?
213
00:22:59,584 --> 00:23:00,584
Å nei.
214
00:23:08,001 --> 00:23:09,001
Hva er det?
215
00:23:09,709 --> 00:23:11,501
De skjøt på meg.
216
00:23:17,376 --> 00:23:19,001
De så munningsilden din.
217
00:23:20,293 --> 00:23:21,334
Hva?
218
00:23:21,418 --> 00:23:22,709
Hold hodene lavt.
219
00:23:22,793 --> 00:23:26,334
Med mindre dere vil ha en kule i pannen,
flytt dere.
220
00:23:26,418 --> 00:23:29,168
Skyt og flytt dere. Er det forstått?
221
00:23:30,918 --> 00:23:31,834
Ja.
222
00:23:47,334 --> 00:23:48,209
Kom.
223
00:24:39,251 --> 00:24:41,001
Søk dekning!
224
00:24:44,084 --> 00:24:45,126
Inn hit!
225
00:24:46,043 --> 00:24:48,376
Bäumer, Kropp! Kom hit. Fort!
226
00:24:49,209 --> 00:24:50,543
Inn i bunkeren!
227
00:24:53,043 --> 00:24:54,709
Inn!
228
00:25:14,251 --> 00:25:18,168
"Pass på hva du spiser." Det sa moren min.
229
00:25:21,501 --> 00:25:23,168
-Vi holder sammen, sant?
-Ja.
230
00:25:23,251 --> 00:25:24,834
-Vi holder sammen.
-Ja.
231
00:25:26,751 --> 00:25:30,209
Jeg klarer ikke dette, Paul. Jeg vil hjem.
232
00:25:30,293 --> 00:25:31,501
-Hysj.
-Jeg vil hjem!
233
00:25:52,543 --> 00:25:53,834
Krypende sperre.
234
00:25:57,126 --> 00:25:58,251
Hva?
235
00:25:59,459 --> 00:26:02,793
Med minutters mellomrom
går artilleribataljonen fremover.
236
00:26:03,668 --> 00:26:04,959
Og rett bak den,
237
00:26:06,001 --> 00:26:07,709
rykker infanteristyrken frem.
238
00:26:09,376 --> 00:26:10,501
Hva betyr det?
239
00:26:11,251 --> 00:26:12,209
At de kommer.
240
00:26:33,334 --> 00:26:34,501
Hvor skal du?
241
00:26:34,584 --> 00:26:35,668
Jeg kommer straks.
242
00:26:36,168 --> 00:26:37,709
Sperreilden er snart over.
243
00:26:39,084 --> 00:26:41,084
-Nei. La meg gå.
-Ro deg ned.
244
00:26:41,168 --> 00:26:43,668
-Slipp meg. Jeg vil ut herfra.
-Ro deg ned!
245
00:26:45,126 --> 00:26:46,126
Ro deg ned.
246
00:26:50,626 --> 00:26:51,501
Nei!
247
00:26:55,918 --> 00:26:57,418
Ut med dere!
248
00:26:57,501 --> 00:26:58,959
Ut!
249
00:27:04,751 --> 00:27:06,543
Få opp farten! Ut!
250
00:27:06,626 --> 00:27:07,793
Kom dere ut herfra!
251
00:27:07,876 --> 00:27:09,501
Kom dere ut!
252
00:28:01,084 --> 00:28:02,543
Paul. Det er Paul.
253
00:28:02,626 --> 00:28:03,793
Albert!
254
00:28:03,876 --> 00:28:05,709
Albert! Vi har funnet Paul!
255
00:28:08,043 --> 00:28:09,334
Vi må fjerne bjelken.
256
00:28:12,834 --> 00:28:13,793
Paul.
257
00:28:14,459 --> 00:28:15,376
Paul.
258
00:28:17,751 --> 00:28:18,834
Går det bra?
259
00:28:19,918 --> 00:28:21,376
Går det bra, Paul?
260
00:28:22,043 --> 00:28:23,626
Kom, Paul.
261
00:28:23,709 --> 00:28:24,876
Jeg hjelper deg.
262
00:28:24,959 --> 00:28:27,251
Kom igjen. Sett deg opp.
263
00:28:27,334 --> 00:28:28,876
-Er alt ok?
-Fortsett.
264
00:28:28,959 --> 00:28:30,418
Paul, er du skadet?
265
00:28:30,501 --> 00:28:32,626
-Hører du meg?
-Albert Kropp, hjelp!
266
00:28:32,709 --> 00:28:34,376
-Sees.
-Vi sees, Paul.
267
00:29:51,918 --> 00:29:53,293
Katczinsky, fortsett!
268
00:29:53,793 --> 00:29:55,334
Og du? Er du skadet?
269
00:29:55,834 --> 00:29:56,668
Nei.
270
00:29:57,168 --> 00:29:58,334
Samle inn.
271
00:29:58,959 --> 00:30:00,459
Herregud!
272
00:30:10,168 --> 00:30:11,584
Hardt arbeid lønner seg.
273
00:33:07,584 --> 00:33:10,126
Kom igjen! Fortsett!
274
00:33:10,209 --> 00:33:11,959
Vi har ikke hele dagen.
275
00:34:26,293 --> 00:34:29,501
Albrecht, Karl. Diepholz.
276
00:34:29,584 --> 00:34:33,834
14. september 1898.
277
00:34:37,709 --> 00:34:40,751
Blumenthal, Samuel.
278
00:34:41,834 --> 00:34:45,751
Dresden, 6. november 1900.
279
00:34:46,959 --> 00:34:48,668
Det var bursdagen hans i går.
280
00:34:51,918 --> 00:34:54,376
Von Gallwitz, Gustav.
281
00:34:55,459 --> 00:34:59,876
Osnabrück, 20. juni 1899.
282
00:35:01,168 --> 00:35:02,709
Götz Lüttwitz…
283
00:35:02,793 --> 00:35:03,668
Det holder.
284
00:35:13,334 --> 00:35:18,584
HÆRENS OVERKOMMANDO 7. NOVEMBER 1918
285
00:35:41,584 --> 00:35:42,751
Herr Erzberger.
286
00:35:52,168 --> 00:35:53,543
Må Gud være med oss.
287
00:35:54,543 --> 00:35:57,668
Det er over 40 000 drepte
bare de siste ukene.
288
00:35:59,334 --> 00:36:01,293
Det bør overbevise generalstaben.
289
00:36:02,834 --> 00:36:05,168
Jeg tror de vet at det er over.
290
00:36:07,543 --> 00:36:08,626
Det gjør vi alle.
291
00:36:13,959 --> 00:36:15,418
Feltmarskalken.
292
00:36:37,043 --> 00:36:41,084
CHAMPAGNE I FRANKRIKE - OKKUPERT OMRÅDE
293
00:37:01,501 --> 00:37:03,168
-Takk.
-Ja, sir.
294
00:37:15,834 --> 00:37:19,709
Fortsetter vi i dette tempoet,
tar det 180 år å erobre Frankrike.
295
00:37:20,834 --> 00:37:22,043
Jeg har regnet.
296
00:37:23,793 --> 00:37:25,209
Ikke bli tatt, Kat.
297
00:37:27,376 --> 00:37:28,251
Aldri.
298
00:37:38,126 --> 00:37:38,959
Hør.
299
00:37:42,209 --> 00:37:44,626
Hva syns du, Paul? Er det verdt å dø for?
300
00:37:46,501 --> 00:37:47,959
Ja, når man er sulten.
301
00:38:45,959 --> 00:38:46,959
Kat?
302
00:38:49,584 --> 00:38:50,418
Kat?
303
00:38:51,918 --> 00:38:52,751
Løp!
304
00:38:52,834 --> 00:38:54,168
Hei! Forbanna tysker!
305
00:38:55,001 --> 00:38:56,001
Løp!
306
00:39:17,084 --> 00:39:19,209
Dere er helter.
307
00:39:19,293 --> 00:39:21,376
Lukk døra, ellers lukter andre det.
308
00:39:24,293 --> 00:39:25,126
Koden.
309
00:39:25,209 --> 00:39:27,084
Aner ikke. Jeg har glemt alt.
310
00:39:27,168 --> 00:39:28,418
Bruk prøysserhjernen.
311
00:39:28,501 --> 00:39:30,418
-Store øyne og lange fingre.
-Ja.
312
00:39:30,501 --> 00:39:31,876
Åpen munn og gås inn.
313
00:39:31,959 --> 00:39:34,918
Et stykke gås fra gåsa.
Fra Franz til Franz.
314
00:39:35,001 --> 00:39:36,001
Gi meg en vinge.
315
00:39:36,084 --> 00:39:38,001
Må jeg dele? Jeg tar resten.
316
00:39:38,084 --> 00:39:39,084
Inn med det!
317
00:39:40,293 --> 00:39:44,709
-Kom hit, din blinde høne.
-Måtte vi hvile under sperren.
318
00:39:44,793 --> 00:39:47,543
Å, Gud.
319
00:39:48,043 --> 00:39:49,876
Jeg vil aldri glemme dette.
320
00:40:16,459 --> 00:40:17,626
Smaker det godt?
321
00:40:18,584 --> 00:40:19,418
Ja.
322
00:40:20,668 --> 00:40:22,418
-Hva syns du?
-Kjempegodt.
323
00:40:25,501 --> 00:40:26,584
Godt, Paul?
324
00:40:26,668 --> 00:40:27,543
Godt, Kat.
325
00:40:27,626 --> 00:40:28,501
Livet er kort.
326
00:40:29,459 --> 00:40:30,459
Hvor er Emil?
327
00:40:30,543 --> 00:40:33,668
Emil, ta med kaffe og kaviar!
328
00:40:33,751 --> 00:40:36,126
Ja, og gjør klart et fotbad.
329
00:40:37,918 --> 00:40:39,793
-Kat?
-Ja?
330
00:40:41,168 --> 00:40:44,501
Du har stjålet gåsa
Gi den tilbake
331
00:40:44,584 --> 00:40:46,334
Gi den tilbake
332
00:40:46,418 --> 00:40:48,334
-Ellers tar jegeren…
-Bonden!
333
00:40:48,418 --> 00:40:49,793
Bonden! Ja!
334
00:40:49,876 --> 00:40:56,334
Ellers tar bonden deg med rifla…
335
00:41:21,501 --> 00:41:23,251
Tjaden sitter rolig og sier:
336
00:41:23,334 --> 00:41:25,959
"Kors. Det er alt jeg hører om."
337
00:41:26,043 --> 00:41:28,126
"Faren min var ridder av Nasaret."
338
00:41:29,001 --> 00:41:31,168
"Ridder av Nasaret?", spør læreren.
339
00:41:31,668 --> 00:41:35,543
"Det har jeg aldri hørt om.
Tjaden, gå hjem og hør."
340
00:41:35,626 --> 00:41:39,001
Neste morgen løper Tjaden
inn i klasserommet og sier:
341
00:41:39,084 --> 00:41:42,334
"Beklager. Faren min
var ikke ridder av Nasaret.
342
00:41:42,876 --> 00:41:45,084
Han var innlagt på et lasarett."
343
00:41:55,626 --> 00:41:56,584
Se!
344
00:42:20,751 --> 00:42:21,834
Hei! Hallo!
345
00:42:23,168 --> 00:42:24,209
Kom hit!
346
00:42:25,543 --> 00:42:26,418
Fersk bagett!
347
00:42:27,293 --> 00:42:28,168
Til dere!
348
00:42:28,834 --> 00:42:30,251
Leverpølse, kjære!
349
00:42:30,751 --> 00:42:31,918
Så mye kjærlighet!
350
00:42:46,334 --> 00:42:48,084
Hei, Franz. Hvor skal du?
351
00:42:49,168 --> 00:42:51,584
-Ta meg med deg!
-Ok, kom!
352
00:42:58,251 --> 00:42:59,126
Se!
353
00:42:59,626 --> 00:43:02,418
Han driter seg ut.
354
00:43:02,501 --> 00:43:05,584
Å, du er veldig vakker, min kjære.
355
00:43:07,418 --> 00:43:08,251
Franz!
356
00:43:08,334 --> 00:43:10,293
Den tynne mørkhårede er min!
357
00:43:20,168 --> 00:43:21,876
Hvor skal han?
358
00:43:27,209 --> 00:43:28,084
Franz?
359
00:43:28,793 --> 00:43:30,293
Farvel!
360
00:43:31,334 --> 00:43:32,751
Farvel, mine venner!
361
00:43:44,376 --> 00:43:45,418
Faen.
362
00:43:47,584 --> 00:43:50,543
Hvis alt var over,
vet dere hva jeg ville gjort?
363
00:43:50,626 --> 00:43:53,626
-Det er ikke over.
-Ja, men hvis det var det.
364
00:43:54,168 --> 00:43:57,251
-Det hadde vært kvinnfolk rundt igjen.
-Ja.
365
00:43:58,209 --> 00:44:00,626
Jeg hadde vært bukseløs i en uke.
366
00:44:00,709 --> 00:44:03,876
Jeg burde gitt dere juling
for å snakke slik.
367
00:44:03,959 --> 00:44:05,043
Hva med deg, Paul?
368
00:44:06,584 --> 00:44:08,168
Jeg kommer ikke på noe.
369
00:44:08,251 --> 00:44:11,543
-Jeg hadde blitt hos prøysserne.
-Du er gal, Tjaden.
370
00:44:12,126 --> 00:44:13,876
Har du gravd torv?
371
00:44:13,959 --> 00:44:14,959
Prøv det en gang.
372
00:44:15,043 --> 00:44:17,126
Kan ikke være verre
enn å grave skyttergraver.
373
00:44:17,209 --> 00:44:21,043
Det tar mye lenger tid.
Og du får aldri slappe av.
374
00:44:21,918 --> 00:44:24,626
I fredstid har man
ingen bekymringer i hæren.
375
00:44:25,126 --> 00:44:27,834
Hver morgen står maten klar.
376
00:44:28,334 --> 00:44:30,043
Du har en god seng.
377
00:44:30,126 --> 00:44:31,876
Nytt sengetøy hver uke.
378
00:44:31,959 --> 00:44:32,834
Og så…
379
00:44:34,543 --> 00:44:36,334
Og så blir du en underoffiser.
380
00:44:37,126 --> 00:44:40,209
Tenk deg meg, en gendarm.
381
00:44:40,293 --> 00:44:42,626
En konjakk her, en halvliter der…
382
00:44:42,709 --> 00:44:45,293
Alle vil være på godfot med en gendarm.
383
00:44:45,376 --> 00:44:47,293
Det er bare ett problem, Tjaden.
384
00:44:48,418 --> 00:44:49,459
Hva da?
385
00:44:50,043 --> 00:44:51,834
Du blir aldri underoffiser.
386
00:45:01,459 --> 00:45:03,459
Det var et tåpelig spørsmål.
387
00:45:03,543 --> 00:45:05,376
Det betyr ikke noe.
388
00:45:21,376 --> 00:45:23,043
-Kat!
-Her!
389
00:45:23,126 --> 00:45:24,793
-Kat!
-Her!
390
00:46:21,418 --> 00:46:22,459
"Min lille klump.
391
00:46:23,334 --> 00:46:25,334
Du ba om en matpakke.
392
00:46:26,001 --> 00:46:28,709
Fire pakker med wurst og smult er på vei…
393
00:46:31,001 --> 00:46:33,168
Et par kaker,
394
00:46:34,251 --> 00:46:36,043
surkål og bockwurst,
395
00:46:37,001 --> 00:46:37,876
og en…
396
00:46:39,001 --> 00:46:42,334
Hingfong med sukkerbiter.
397
00:46:43,709 --> 00:46:46,126
Noen egg og et glass plommesyltetøy.
398
00:46:46,918 --> 00:46:50,251
Ikke spis opp alt.
Jeg vil ikke sende mer med det første.
399
00:46:50,918 --> 00:46:52,876
Ikke del med kameratene dine.
400
00:46:54,543 --> 00:46:55,668
Kjære klumpen min,
401
00:46:56,293 --> 00:46:58,001
jeg må spørre deg om noe.
402
00:46:58,501 --> 00:47:00,418
Hvor mye penger har du tjent?
403
00:47:01,418 --> 00:47:03,418
Kan du sende penger hjem?
404
00:47:04,251 --> 00:47:07,126
De sier at krigen snart er over,
405
00:47:07,709 --> 00:47:10,209
så det ville vært fint med litt til overs.
406
00:47:11,084 --> 00:47:12,084
Nå tenker du:
407
00:47:12,168 --> 00:47:14,876
"Hør på den kjerringa. Så freidig.
408
00:47:15,418 --> 00:47:16,959
Ingen sure miner.
409
00:47:17,459 --> 00:47:19,751
Du kjenner meg. Jeg får aldri nok.
410
00:47:20,334 --> 00:47:23,001
Gi meg lillefingeren,
så tar jeg hele hånda.
411
00:47:23,626 --> 00:47:26,001
Så ikke fall om på hjemveien.
412
00:47:27,668 --> 00:47:31,043
Karl Lemmer er allerede innlagt i øst.
413
00:47:31,543 --> 00:47:35,626
Noe med magen.
Han var knappe tre uker i felten.
414
00:47:36,959 --> 00:47:39,668
Kan ikke du sykemeldes
på grunn av revmatismen?
415
00:47:40,876 --> 00:47:42,834
Har du ikke gjort din del?"
416
00:47:44,334 --> 00:47:47,543
Om hun bare
kunne sett deg her med sigaren.
417
00:47:51,459 --> 00:47:53,459
"På søndag skal jeg besøke graven…
418
00:47:59,709 --> 00:48:02,709
På søndag skal
jeg besøke graven til sønnen vår.
419
00:48:05,751 --> 00:48:08,793
Jeg skal lese for ham. Det likte han godt.
420
00:48:10,959 --> 00:48:14,293
Neste år skal vi feire tiårsdagen hans.
421
00:48:17,168 --> 00:48:19,084
Det var alt jeg hadde å si.
422
00:48:19,668 --> 00:48:21,876
Kyss fra kona di.
423
00:48:22,584 --> 00:48:23,543
Farvel."
424
00:48:30,043 --> 00:48:31,251
Det visste jeg ikke.
425
00:48:40,418 --> 00:48:41,709
Å, Paul.
426
00:48:46,959 --> 00:48:48,376
Hva kommer til å skje?
427
00:48:50,334 --> 00:48:51,959
En dag skal vi hjem igjen…
428
00:48:53,043 --> 00:48:54,751
Tilbake til våre gamle liv.
429
00:48:56,126 --> 00:48:59,126
Alt de vil spørre om
er om vi kjempet i nærkamp.
430
00:49:02,043 --> 00:49:05,459
Vi vil gå rundt
som reisende i et landskap fra fortiden.
431
00:49:08,543 --> 00:49:09,834
Jeg spør meg selv…
432
00:49:11,876 --> 00:49:15,209
Vil jeg heller sitte med deg,
433
00:49:15,293 --> 00:49:20,084
Tjaden, Kropp og Müller rundt et bål
434
00:49:21,959 --> 00:49:23,459
og spise stekte poteter?
435
00:49:24,251 --> 00:49:25,126
Med skall på.
436
00:49:32,126 --> 00:49:33,168
Ja.
437
00:49:44,918 --> 00:49:45,834
Jeg kjeder meg.
438
00:49:49,293 --> 00:49:51,501
Når skal vi dra videre?
439
00:49:52,001 --> 00:49:53,751
Når skal vi dra videre?
440
00:50:13,418 --> 00:50:14,293
Franz?
441
00:50:15,209 --> 00:50:16,043
Ja?
442
00:50:17,418 --> 00:50:19,209
Vi drar klokka seks i morgen.
443
00:50:19,293 --> 00:50:20,918
For å lete etter noen barn.
444
00:50:21,751 --> 00:50:22,668
Hva har skjedd?
445
00:50:24,084 --> 00:50:25,834
De skulle ha kommet i dag.
446
00:50:26,334 --> 00:50:27,626
Et helt infanteri.
447
00:50:32,293 --> 00:50:33,543
Hvordan var det?
448
00:50:37,459 --> 00:50:38,543
-Flott.
-Ja?
449
00:50:39,543 --> 00:50:40,376
Ja.
450
00:50:42,751 --> 00:50:43,584
Her.
451
00:50:49,001 --> 00:50:49,876
Lukt.
452
00:51:02,459 --> 00:51:03,376
Hva heter hun?
453
00:51:03,876 --> 00:51:04,876
Eloise.
454
00:51:07,793 --> 00:51:08,709
Eloise.
455
00:51:09,709 --> 00:51:12,334
Huden hennes var hvit som melk.
456
00:51:15,376 --> 00:51:16,709
Og brystene hennes…
457
00:51:18,293 --> 00:51:19,168
Hei.
458
00:51:20,168 --> 00:51:21,293
Jeg vil også lukte.
459
00:51:23,751 --> 00:51:25,501
Albert.
460
00:51:25,584 --> 00:51:27,376
-Kropp! Få den.
-Her.
461
00:51:27,459 --> 00:51:29,626
-Herregud.
-Tjaden.
462
00:51:29,709 --> 00:51:32,209
En slik jente
har ikke skitt under neglene.
463
00:51:32,709 --> 00:51:35,251
-Nei.
-Toppen litt sand fra stranden.
464
00:51:35,834 --> 00:51:37,001
Tjaden.
465
00:51:37,084 --> 00:51:40,334
-Få den tilbake.
-Hun dusjer nok to ganger om dagen.
466
00:51:42,334 --> 00:51:43,293
Tjaden.
467
00:51:44,001 --> 00:51:46,209
Vær så snill. Den er min.
468
00:51:46,793 --> 00:51:49,001
-Tjaden!
-Nei, den er min nå.
469
00:52:50,834 --> 00:52:52,334
Litt av en eksplosjon.
470
00:52:53,501 --> 00:52:54,459
Minekaster.
471
00:52:55,584 --> 00:52:57,626
Han ble sprengt ut av uniformen.
472
00:53:03,126 --> 00:53:04,834
Er han en av de savnede?
473
00:53:05,334 --> 00:53:07,751
Nei, de har bare vært savnet siden i går.
474
00:53:08,584 --> 00:53:09,959
Han har vært der lenge.
475
00:53:11,293 --> 00:53:12,334
Du sier ikke det.
476
00:53:13,001 --> 00:53:14,584
Ikke bli bløthjertet nå.
477
00:53:15,084 --> 00:53:16,459
Hva ser vi etter?
478
00:53:16,543 --> 00:53:17,668
Seksti rekrutter.
479
00:53:25,584 --> 00:53:27,001
Nepebrød til frokost.
480
00:53:27,501 --> 00:53:28,959
Nepebrød til lunsj.
481
00:53:29,043 --> 00:53:31,626
Nepebrød dagen lang. Jeg har fått nok.
482
00:53:32,168 --> 00:53:35,126
Si når dere finner dem.
Jeg går ikke et skritt til.
483
00:53:35,918 --> 00:53:36,793
Gass.
484
00:53:40,126 --> 00:53:41,251
De har brukt gass.
485
00:54:23,793 --> 00:54:24,751
Ja.
486
00:55:00,876 --> 00:55:01,876
Hallo, frue.
487
00:55:05,334 --> 00:55:06,334
Jeg er Kropp.
488
00:55:10,834 --> 00:55:11,751
Og du?
489
00:55:24,126 --> 00:55:25,251
Vil du…
490
00:55:29,209 --> 00:55:30,959
Vil du bli med meg?
491
00:55:33,126 --> 00:55:33,959
Ingen problem.
492
00:56:28,459 --> 00:56:29,334
Kat.
493
00:56:32,126 --> 00:56:33,043
Kat.
494
00:56:34,793 --> 00:56:35,626
Kat!
495
00:56:45,626 --> 00:56:46,626
Pokker.
496
00:56:52,709 --> 00:56:54,709
-De er unger.
-Ja.
497
00:56:55,668 --> 00:56:57,959
De tok av seg maskene for tidlig.
498
00:57:01,751 --> 00:57:03,126
Snart er Tyskland tomt.
499
00:57:20,709 --> 00:57:24,834
COMPIÈGNE I FRANKRIKE 8. NOVEMBER 1918
500
00:58:26,459 --> 00:58:27,334
General.
501
00:58:29,751 --> 00:58:31,543
Hva er siste nytt, Brixdorf?
502
00:58:31,626 --> 00:58:33,459
Franskmennene presser hardt på.
503
00:58:33,543 --> 00:58:38,334
I morges hørte vaktene våre ordre om
å tilkalle flere divisjoner til Latierre.
504
00:58:38,418 --> 00:58:41,126
En tanksflåte står stadig ved Fernancourt.
505
00:58:41,209 --> 00:58:43,168
Vi må forberede oss på et angrep.
506
00:58:44,459 --> 00:58:47,543
Et sosialdemokrati vil
tilintetgjøre menneskeheten.
507
00:58:49,876 --> 00:58:50,918
General?
508
00:58:55,376 --> 00:58:58,668
Jeg har sendt en tysk delegasjon
med toget til Compiègne
509
00:58:58,751 --> 00:59:00,543
for å forhandle om våpenhvile.
510
00:59:07,084 --> 00:59:10,543
De selger fedrelandet vårt, Brixdorf.
511
00:59:11,959 --> 00:59:13,709
Min ordre er krig.
512
00:59:14,793 --> 00:59:18,459
Jeg skal kjempe med nebb og klør.
513
00:59:20,543 --> 00:59:23,043
Vi må være sterke og vente på nye tropper.
514
00:59:23,126 --> 00:59:25,959
Om noen måneder
er de nye rekruttene på plass.
515
00:59:27,168 --> 00:59:31,626
Franskmennene prøver
å tvinge oss til dårlige betingelser.
516
00:59:34,251 --> 00:59:36,043
Jeg vil ikke kapitulere.
517
00:59:38,876 --> 00:59:41,668
Vi må slå til nå med all vår makt.
518
00:59:47,126 --> 00:59:48,043
General.
519
01:00:10,543 --> 01:00:11,876
Slik vi ser det,
520
01:00:13,168 --> 01:00:14,626
må jeg insistere…
521
01:00:15,834 --> 01:00:17,334
Må vi insistere…
522
01:00:18,543 --> 01:00:19,918
Herregud.
523
01:00:20,543 --> 01:00:21,376
Pokker.
524
01:00:54,501 --> 01:00:55,334
Løytnant!
525
01:01:05,501 --> 01:01:07,168
Soldater, pakk sekkene,
526
01:01:07,251 --> 01:01:09,918
rull sammen sengetøyet og vask opp.
527
01:01:10,418 --> 01:01:13,626
Hele regimentet blir
sendt til frontlinjen.
528
01:01:13,709 --> 01:01:16,126
Alle som kan stå på to bein skal dra.
529
01:01:17,793 --> 01:01:19,793
På rekke, for pokker!
530
01:01:20,293 --> 01:01:23,709
Tror dere franskmennene venter
mens dere grer kjønnshårene?
531
01:01:23,793 --> 01:01:24,959
På'n igjen.
532
01:01:25,459 --> 01:01:26,709
Hvor til?
533
01:01:26,793 --> 01:01:29,501
Hvor? Ut i strid.
534
01:03:04,709 --> 01:03:06,918
Monsieur le Maréchal venter på dere.
535
01:04:14,418 --> 01:04:15,668
Jeg kommer tilbake.
536
01:04:31,126 --> 01:04:32,209
Sjalu?
537
01:04:49,918 --> 01:04:51,584
Jeg står foran Dem
538
01:04:52,168 --> 01:04:55,668
i håp om at De tar vårt
nærvær som en anledning
539
01:04:56,168 --> 01:04:58,418
til å suspendere alle fiendtligheter.
540
01:05:00,251 --> 01:05:01,876
I menneskehetens navn,
541
01:05:02,626 --> 01:05:05,543
ber jeg Dem gå med
på en øyeblikkelig våpenhvile
542
01:05:05,626 --> 01:05:07,959
så lenge forhandlingene pågår
543
01:05:08,793 --> 01:05:12,001
for å spare våre nasjoner
for unødvendige tap.
544
01:05:14,209 --> 01:05:17,459
Matthias Erzberger,
leder av den tyske delegasjonen.
545
01:05:31,793 --> 01:05:34,751
Feltmarskalken Foch spør
hva som fører herrene hit.
546
01:05:38,668 --> 01:05:40,876
Vi ser frem til Deres forslag
547
01:05:41,501 --> 01:05:47,501
til en endelig våpenhvile til havs,
på land og i luften.
548
01:05:51,459 --> 01:05:53,709
Jeg har ingen forslag.
549
01:05:56,751 --> 01:05:57,834
Hva mener han?
550
01:05:58,668 --> 01:06:01,834
Jeg tror ikke han likte formuleringen din.
551
01:06:03,376 --> 01:06:04,209
Ja.
552
01:06:04,834 --> 01:06:06,126
Vel, så…
553
01:06:09,501 --> 01:06:10,668
Monsieur Le Maréchal,
554
01:06:10,751 --> 01:06:14,418
med Deres tillatelse,
vil vi gjerne vite betingelsene…
555
01:06:23,459 --> 01:06:25,668
Han vil at du skal spørre formelt.
556
01:06:33,168 --> 01:06:34,668
Monsieur le Maréchal,
557
01:06:36,709 --> 01:06:38,834
jeg ber Dem om våpenhvile.
558
01:06:51,293 --> 01:06:54,876
Du har 72 timer på deg til å godta.
Ingen forhandlinger.
559
01:06:54,959 --> 01:06:58,043
-72 timer?
-Krigen pågår frem til du signerer.
560
01:06:58,126 --> 01:06:59,376
Monsieur le Maréchal,
561
01:06:59,876 --> 01:07:03,168
i Guds navn, ikke la det gå 72 timer.
562
01:07:04,668 --> 01:07:06,543
Folk dør der ute.
563
01:07:13,001 --> 01:07:14,043
Så signer.
564
01:07:29,793 --> 01:07:31,001
Forstått.
565
01:07:50,334 --> 01:07:51,543
Soldater, marsj.
566
01:07:54,793 --> 01:07:55,959
Soldater, marsj.
567
01:07:57,376 --> 01:07:58,376
Marsj, soldater.
568
01:08:01,251 --> 01:08:02,334
Soldater, marsj.
569
01:08:03,418 --> 01:08:05,209
La oss dra. Ut herfra!
570
01:08:06,126 --> 01:08:07,084
Marsj, soldater.
571
01:08:08,876 --> 01:08:09,751
Marsj.
572
01:08:10,876 --> 01:08:11,834
Soldater, marsj.
573
01:08:13,376 --> 01:08:15,001
Marsj, soldater. Ut herfra.
574
01:08:27,751 --> 01:08:28,876
Fremad!
575
01:08:29,959 --> 01:08:32,001
-Fortere!
-Hurra!
576
01:08:32,084 --> 01:08:34,418
-Fortere!
-Hurra!
577
01:08:35,043 --> 01:08:36,584
Fortsett fremover!
578
01:08:38,126 --> 01:08:39,126
Fremad!
579
01:08:43,876 --> 01:08:45,793
Hurra!
580
01:08:46,584 --> 01:08:48,418
Hold rekkene!
581
01:08:49,126 --> 01:08:49,959
Fortsett!
582
01:09:05,251 --> 01:09:07,043
Kom igjen!
583
01:10:35,543 --> 01:10:38,293
Kom igjen, Paul!
584
01:12:10,418 --> 01:12:11,293
Ut herfra!
585
01:12:53,959 --> 01:12:55,334
Skyt!
586
01:12:56,126 --> 01:12:57,376
Skyt!
587
01:13:39,626 --> 01:13:41,209
Ned!
588
01:13:41,293 --> 01:13:42,418
Ned!
589
01:13:43,251 --> 01:13:44,501
Søk dekning!
590
01:14:02,751 --> 01:14:04,751
Ut herfra!
591
01:14:07,334 --> 01:14:09,876
Bli hvor dere er og samle troppene.
592
01:14:32,501 --> 01:14:33,751
Håndgranater!
593
01:14:34,334 --> 01:14:36,751
Sikt på beltene når de er over oss.
594
01:15:01,793 --> 01:15:03,543
Kom igjen! Franz!
595
01:15:03,626 --> 01:15:04,459
Franz!
596
01:15:04,959 --> 01:15:06,418
Følg ham!
597
01:15:15,709 --> 01:15:16,543
Franz!
598
01:15:16,626 --> 01:15:18,084
Kom! Følg meg!
599
01:15:20,251 --> 01:15:21,126
Franz!
600
01:15:22,418 --> 01:15:23,334
Paul!
601
01:15:39,126 --> 01:15:39,959
Fremad!
602
01:16:07,459 --> 01:16:08,418
Paul.
603
01:16:08,501 --> 01:16:09,751
Paul!
604
01:16:25,793 --> 01:16:27,001
Skyt!
605
01:16:40,709 --> 01:16:42,043
Retrett!
606
01:16:42,876 --> 01:16:43,959
Retrett!
607
01:17:59,668 --> 01:18:02,168
Nei, ikke skyt! Nei!
608
01:18:02,251 --> 01:18:04,751
Nei.
609
01:18:05,834 --> 01:18:08,293
Nei! Ikke skyt!
610
01:18:08,376 --> 01:18:09,293
Albert.
611
01:18:17,626 --> 01:18:19,751
-Albert.
-Kom igjen!
612
01:18:19,834 --> 01:18:21,209
Kom igjen!
613
01:18:27,001 --> 01:18:27,918
Fortsett!
614
01:18:54,209 --> 01:18:55,376
Hvor er Franz?
615
01:18:55,459 --> 01:18:56,709
Jeg mistet Franz!
616
01:19:04,334 --> 01:19:07,209
Katczinsky!
Sikre maskingeværet og trekk tilbake!
617
01:19:07,293 --> 01:19:10,626
Vi omgrupperer i Eguisac,
to kilometer nordøst!
618
01:19:12,918 --> 01:19:15,626
Jeg savner kameratene mine, sersjant!
619
01:19:15,709 --> 01:19:17,876
Jeg savner moren min, for pokker!
620
01:19:17,959 --> 01:19:20,293
Granater! Ammunisjon! Kom igjen!
621
01:19:22,584 --> 01:19:23,626
Paul, kom igjen!
622
01:19:51,834 --> 01:19:54,376
Dette er ikke en forhandling,
men en ordre.
623
01:19:54,459 --> 01:19:57,751
Kanskje vi bør dra til Spa
for å høre med generalstaben.
624
01:19:57,834 --> 01:19:59,376
Hva vil det være godt for?
625
01:19:59,876 --> 01:20:04,709
Selv om vi taper krigen,
blir ingenting bedre av at vi overgir oss.
626
01:20:04,793 --> 01:20:06,709
Vi unngår at hundretusener dør.
627
01:20:06,793 --> 01:20:10,918
Alsace-Lorraine, okkupasjonen av Rhinen,
kanoner, lokomotiver, tog…
628
01:20:11,001 --> 01:20:13,084
Dette er fullstendig kapitulasjon!
629
01:20:13,168 --> 01:20:17,501
Hver måned lander
250 000 amerikanere i Europa.
630
01:20:17,584 --> 01:20:21,001
Marne, Cantigny, Cambrai. Alle tapt.
631
01:20:22,209 --> 01:20:25,834
Det eneste som skiller oss
fra våpenhvile er falsk stolthet.
632
01:20:25,918 --> 01:20:29,334
Det er på tide å rydde opp
i rotet dere har skapt.
633
01:20:29,418 --> 01:20:32,043
Foretrekker du å gå nå, vær så god.
634
01:20:32,126 --> 01:20:33,251
Vi blir her.
635
01:20:39,834 --> 01:20:40,793
Det er vinter.
636
01:20:42,084 --> 01:20:45,251
Uten tog og proviant
vil bolsjevikene knuse oss.
637
01:20:45,918 --> 01:20:47,918
Mennene dø av sult på hjemveien
638
01:20:48,001 --> 01:20:50,459
i stedet for å dø med ære på slagmarken.
639
01:20:51,626 --> 01:20:52,626
Med ære?
640
01:20:54,501 --> 01:20:57,459
Sønnen min falt i krigen.
Hvor er æren hans?
641
01:21:03,668 --> 01:21:04,834
Von Helldorf.
642
01:21:05,751 --> 01:21:10,001
Ta kopier av de alliertes krav
og send dem til hovedkvarteret.
643
01:21:10,501 --> 01:21:12,334
Informer regjeringen.
644
01:21:15,334 --> 01:21:17,668
Vi har 72 timer på oss, mine herrer.
645
01:21:17,751 --> 01:21:21,084
For hvert minutt vi sløser bort,
dør enda en soldat.
646
01:21:22,251 --> 01:21:25,793
La oss ta den nåden vi får,
men for Guds skyld,
647
01:21:26,584 --> 01:21:27,751
la oss skape fred.
648
01:22:12,959 --> 01:22:15,293
Retrett!
649
01:22:19,793 --> 01:22:22,376
De gjør retrett! Skyt!
650
01:22:22,876 --> 01:22:24,709
Skyt!
651
01:23:24,126 --> 01:23:25,168
Stille!
652
01:24:09,584 --> 01:24:10,584
Hold kjeft!
653
01:24:13,793 --> 01:24:14,918
Hold kjeft!
654
01:26:10,376 --> 01:26:11,751
Nei.
655
01:26:12,251 --> 01:26:13,168
Kamerat.
656
01:26:14,293 --> 01:26:16,251
Kamerat.
657
01:26:20,293 --> 01:26:21,376
Kamerat.
658
01:27:18,668 --> 01:27:19,584
Unnskyld.
659
01:27:21,001 --> 01:27:22,084
Unnskyld.
660
01:27:23,126 --> 01:27:25,251
Unnskyld.
661
01:28:02,793 --> 01:28:05,334
TYPOGRAF
662
01:28:20,418 --> 01:28:21,293
Hus…
663
01:28:23,293 --> 01:28:26,418
Din kone… Jeg lover.
664
01:28:26,501 --> 01:28:27,668
Jeg lover.
665
01:28:29,126 --> 01:28:30,084
Jeg lov…
666
01:30:17,459 --> 01:30:19,168
Når ble du født, Brixdorf?
667
01:30:21,376 --> 01:30:23,043
Juni i 1877.
668
01:30:25,251 --> 01:30:26,751
Et sommerbarn.
669
01:30:27,834 --> 01:30:28,751
Ja.
670
01:30:31,959 --> 01:30:33,251
Hva gjør faren din?
671
01:30:35,501 --> 01:30:37,834
Min familie har et verksted i Holstein.
672
01:30:39,709 --> 01:30:40,584
Hva slags?
673
01:30:42,584 --> 01:30:44,168
Ridesaler, general.
674
01:30:44,251 --> 01:30:45,418
Ridesaler.
675
01:30:47,043 --> 01:30:50,501
Det er alltid behov for det.
Fremtiden din er sikret.
676
01:30:52,168 --> 01:30:53,584
Jeg er veldig heldig.
677
01:30:55,876 --> 01:30:56,793
Vel?
678
01:30:57,709 --> 01:30:59,459
Gleder du deg til å dra hjem?
679
01:31:00,584 --> 01:31:03,459
-Når vi ikke lenger trengs her?
-Ja.
680
01:31:04,876 --> 01:31:07,251
Jeg har en jobb som venter.
681
01:31:08,834 --> 01:31:10,376
Jeg skal overta bedriften.
682
01:31:12,001 --> 01:31:13,084
Gratulerer.
683
01:31:13,626 --> 01:31:14,543
Hva med deg?
684
01:31:17,001 --> 01:31:18,209
Jeg er en soldat.
685
01:31:19,793 --> 01:31:22,459
Min far var offiser
i dette infanteriregiment.
686
01:31:23,418 --> 01:31:26,209
Han kjempet i tre kriger under Bismarck.
687
01:31:26,293 --> 01:31:27,793
Han vant alle tre.
688
01:31:28,334 --> 01:31:30,626
I 1871 marsjerte han mot Paris
689
01:31:31,376 --> 01:31:33,334
og kom hjem som en helt.
690
01:31:37,126 --> 01:31:39,334
Jeg ble født for sent, Brixdorf.
691
01:31:40,834 --> 01:31:42,793
Et halvt århundre uten krig.
692
01:31:44,126 --> 01:31:46,334
Hva er en soldat uten krig?
693
01:31:52,918 --> 01:31:54,543
Sto du din far nær?
694
01:31:56,043 --> 01:31:57,459
Som barn, kanskje.
695
01:31:59,584 --> 01:32:01,751
En mann blir født alene,
696
01:32:02,501 --> 01:32:03,626
han lever alene,
697
01:32:04,709 --> 01:32:06,001
og han dør alene.
698
01:32:36,209 --> 01:32:37,959
KEISEREN HAR ABDISERT
699
01:32:38,043 --> 01:32:39,084
Stig på.
700
01:32:40,459 --> 01:32:43,543
-Von Helldorf. Hva er det?
-Hindenburg.
701
01:32:43,626 --> 01:32:44,918
Åpne den.
702
01:32:51,459 --> 01:32:52,834
Han ber oss signere.
703
01:32:55,959 --> 01:32:57,084
Det er over!
704
01:33:21,626 --> 01:33:23,709
Bank på klosterets dør
705
01:33:23,793 --> 01:33:26,459
og alt du finner er tyver og skurker.
706
01:33:26,543 --> 01:33:29,834
Det er over.
De feite grisene har endelig innsett det.
707
01:33:29,918 --> 01:33:33,709
De er endelig i forhandlinger.
Vi skal snart dra hjem, soldat!
708
01:33:38,626 --> 01:33:40,001
Hvor er sykestua?
709
01:33:48,543 --> 01:33:50,709
-Nei!
-Gi ham kloroform!
710
01:34:05,543 --> 01:34:06,459
Bäumer.
711
01:34:07,834 --> 01:34:08,668
Bäumer.
712
01:34:12,626 --> 01:34:13,793
Bäumer.
713
01:34:14,959 --> 01:34:17,084
-Tjaden.
-Bäumer.
714
01:34:18,918 --> 01:34:21,543
Hva skjedde? Hvor ble du truffet?
715
01:34:21,626 --> 01:34:22,668
Over kneet…
716
01:34:23,793 --> 01:34:24,709
tror jeg.
717
01:34:25,459 --> 01:34:26,834
Jeg kjenner ingenting.
718
01:34:27,751 --> 01:34:29,543
Hvor langt over er såret?
719
01:34:30,501 --> 01:34:32,168
Jeg kan ikke løfte hodet.
720
01:34:33,668 --> 01:34:35,543
Ti centimeter, minst.
721
01:34:39,918 --> 01:34:41,126
Du skal hjem.
722
01:34:41,209 --> 01:34:42,876
-Tror du det?
-Absolutt.
723
01:34:47,876 --> 01:34:50,501
Hvordan kan jeg bli gendarm nå?
724
01:34:52,209 --> 01:34:53,501
Pokker ta.
725
01:34:54,584 --> 01:34:56,043
Du kan fortsatt bli det.
726
01:34:58,168 --> 01:34:59,293
Vent og se.
727
01:35:00,001 --> 01:35:02,084
Jeg lar dem ikke amputere.
728
01:35:03,418 --> 01:35:05,418
Jeg vil ikke leve som en krøpling.
729
01:35:05,918 --> 01:35:07,084
Du må ikke det.
730
01:35:07,168 --> 01:35:09,418
De har fikset verre skader.
731
01:35:14,001 --> 01:35:15,334
Å, Paul.
732
01:35:16,084 --> 01:35:17,709
Jeg har noe til deg.
733
01:35:49,376 --> 01:35:50,334
Er han død?
734
01:35:56,084 --> 01:35:57,751
Du må være modig nå.
735
01:35:59,501 --> 01:36:00,668
Du er i live.
736
01:36:00,751 --> 01:36:02,543
Du må være takknemlig.
737
01:36:02,626 --> 01:36:03,584
For oss.
738
01:36:04,084 --> 01:36:05,834
For de som ikke overlevde.
739
01:36:05,918 --> 01:36:06,793
Ti stille.
740
01:36:06,876 --> 01:36:09,376
Hør etter. Du kan ikke si det. Ikke du.
741
01:37:02,001 --> 01:37:04,751
Det hadde du likt. Ikke før alle er her…
742
01:37:04,834 --> 01:37:07,126
De er i massegravene.
743
01:37:07,209 --> 01:37:10,001
-Server oss. Det er klart.
-Jeg kan ikke.
744
01:37:10,084 --> 01:37:11,543
Hvorfor ikke, din fant?
745
01:37:11,626 --> 01:37:15,459
Jeg har laget mat til 150.
Jeg kan ikke servere til bare 80 mann.
746
01:37:15,543 --> 01:37:17,834
Er du helt hjerneskadet?
747
01:37:18,459 --> 01:37:21,126
Du har proviant til 2.infanteriregiment.
748
01:37:21,209 --> 01:37:23,834
-Vi er 2. infanteriregiment.
-Ja!
749
01:37:23,918 --> 01:37:26,001
Så server oss! Ferdig snakket!
750
01:37:26,084 --> 01:37:27,001
Kat!
751
01:37:28,001 --> 01:37:29,043
-Kat!
-Paul!
752
01:37:29,126 --> 01:37:29,959
Kat!
753
01:37:30,751 --> 01:37:32,376
Paul!
754
01:37:32,876 --> 01:37:33,876
Du er i live.
755
01:37:34,709 --> 01:37:35,709
Du er i live.
756
01:37:35,793 --> 01:37:37,084
Paul.
757
01:37:45,001 --> 01:37:46,043
Tjaden ble skutt.
758
01:37:46,543 --> 01:37:47,751
Han ligger i kirken.
759
01:37:49,126 --> 01:37:50,834
Vi gir ham dobbel porsjon.
760
01:37:50,918 --> 01:37:51,918
Ja. Kom.
761
01:37:52,751 --> 01:37:53,626
Forsiktig.
762
01:37:56,459 --> 01:37:57,418
Én til.
763
01:38:00,543 --> 01:38:02,918
Jeg trodde du var død, for faen.
764
01:38:04,584 --> 01:38:06,043
Vi skal alle dø.
765
01:38:07,084 --> 01:38:08,501
Men ikke på hjemveien.
766
01:38:11,168 --> 01:38:13,001
Dør du før meg, dreper jeg deg.
767
01:38:18,959 --> 01:38:19,793
Tjaden.
768
01:38:21,834 --> 01:38:22,751
Tjaden.
769
01:38:28,876 --> 01:38:29,876
-Kat?
-Ja.
770
01:38:34,126 --> 01:38:35,126
Kat.
771
01:38:36,126 --> 01:38:37,584
Vi har med litt suppe.
772
01:38:37,668 --> 01:38:39,209
Har dere med bestikk?
773
01:38:39,293 --> 01:38:41,168
Ja, vi har med bestikk.
774
01:38:46,543 --> 01:38:47,543
Nyt måltidet.
775
01:39:12,876 --> 01:39:14,376
Nei, stopp, Tjaden!
776
01:39:14,876 --> 01:39:16,376
Stopp, Tjaden!
777
01:39:19,959 --> 01:39:21,668
Vi trenger hjelp!
778
01:39:22,418 --> 01:39:23,751
Hvorfor gjorde du det?
779
01:39:24,543 --> 01:39:25,376
Hvorfor?
780
01:39:25,959 --> 01:39:28,001
Det er over, gutter.
781
01:39:28,084 --> 01:39:29,459
Han blør i hjel!
782
01:39:34,418 --> 01:39:35,293
Tjaden.
783
01:39:40,959 --> 01:39:41,834
Tjaden.
784
01:41:16,001 --> 01:41:16,834
Hva er det?
785
01:41:19,168 --> 01:41:20,168
Jeg har mistet noe.
786
01:41:25,001 --> 01:41:26,293
Snakker du fransk?
787
01:41:33,751 --> 01:41:35,918
Mor ville at jeg skulle lære fransk.
788
01:41:40,084 --> 01:41:41,126
Og piano.
789
01:41:43,584 --> 01:41:45,543
Hun ville ikke at jeg skulle dra.
790
01:41:46,584 --> 01:41:50,001
"Det er ikke for deg", sa hun.
"Du vil dø på et blunk."
791
01:41:52,126 --> 01:41:53,959
Jeg ville motbevise dem.
792
01:41:54,918 --> 01:41:56,334
Og se hvor vi er nå.
793
01:41:59,751 --> 01:42:01,709
"Om noen uker er vi i Paris."
794
01:42:04,251 --> 01:42:07,418
Jeg kan ikke glemme
to år med håndgranater.
795
01:42:07,501 --> 01:42:10,168
-Paul.
-Vi blir aldri kvitt stanken.
796
01:42:10,251 --> 01:42:12,168
-Nok.
-Ludwig er død. Franz.
797
01:42:12,251 --> 01:42:13,876
-Albert…
-Hva angår det oss?
798
01:42:15,293 --> 01:42:16,376
De har fått fred.
799
01:42:16,918 --> 01:42:17,918
Vi lever.
800
01:42:25,918 --> 01:42:27,709
Dette er som en feber.
801
01:42:28,334 --> 01:42:30,834
Ingen vil ha den,
men plutselig er den der.
802
01:42:31,668 --> 01:42:33,834
Ingen ville dette.
803
01:42:33,918 --> 01:42:36,876
Likevel er vi her. Halve verden er her.
804
01:42:36,959 --> 01:42:38,418
Og Gud ser på
805
01:42:39,793 --> 01:42:41,209
at vi slakter hverandre.
806
01:42:45,668 --> 01:42:46,501
Vel…
807
01:42:50,376 --> 01:42:51,501
Men hva vet jeg?
808
01:42:52,001 --> 01:42:53,126
Jeg vet ingenting.
809
01:42:53,793 --> 01:42:55,709
Jeg er et par støvler med rifle.
810
01:42:57,668 --> 01:42:59,168
Sov litt. Vi var heldige.
811
01:42:59,918 --> 01:43:00,751
Ja.
812
01:43:18,876 --> 01:43:19,751
Kat?
813
01:43:20,668 --> 01:43:21,751
Hva?
814
01:43:23,876 --> 01:43:25,584
Hva døde sønnen din av?
815
01:43:30,834 --> 01:43:31,668
Kopper.
816
01:43:40,043 --> 01:43:41,876
Jeg er redd for hva som kommer.
817
01:43:49,209 --> 01:43:50,209
Ikke vær redd.
818
01:44:22,251 --> 01:44:23,168
Henri.
819
01:44:26,751 --> 01:44:27,876
Smak.
820
01:44:31,876 --> 01:44:33,043
Er de ferske?
821
01:44:35,959 --> 01:44:37,918
Beklager. Jeg tror ikke det.
822
01:45:02,251 --> 01:45:03,543
Monsieur le Maréchal.
823
01:45:10,918 --> 01:45:12,251
Jeg lytter.
824
01:45:12,334 --> 01:45:14,084
Keiseren har abdisert.
825
01:45:14,168 --> 01:45:18,709
Soldatene nekter å adlyde ordre.
Desertørene vandrer rundt på landet.
826
01:45:18,793 --> 01:45:23,876
Regjeringen vil gjøre sitt ytterste
for å oppfylle forpliktelsene,
827
01:45:23,959 --> 01:45:28,334
men befolkningen, som er uskyldig,
828
01:45:28,418 --> 01:45:30,793
risikerer sult og anarki.
829
01:45:30,876 --> 01:45:34,084
Det er tapernes problem,
ikke seierherrenes.
830
01:45:34,168 --> 01:45:35,543
Jeg bryr meg ikke.
831
01:45:35,626 --> 01:45:37,418
Jeg nekter å inngå kompromiss.
832
01:45:39,001 --> 01:45:41,084
Monsieur le Maréchal, vær så snill.
833
01:45:42,168 --> 01:45:45,543
Vær rettferdig mot motparten,
ellers vil han hate freden.
834
01:45:45,626 --> 01:45:46,584
Rettferdig?
835
01:45:49,834 --> 01:45:51,501
Snakker du om rettferdighet?
836
01:46:05,668 --> 01:46:06,793
Signer.
837
01:47:11,501 --> 01:47:13,751
La protokollen vise
838
01:47:13,834 --> 01:47:18,001
at våpenhvilen trer i kraft om seks timer
839
01:47:18,084 --> 01:47:19,459
i den ellevte timen,
840
01:47:19,543 --> 01:47:22,168
på den ellevte dagen
i den ellevte måneden.
841
01:47:24,293 --> 01:47:25,126
Veldig bra.
842
01:47:26,334 --> 01:47:27,459
Krigen er over.
843
01:47:41,751 --> 01:47:43,084
Hva skal du gjøre nå?
844
01:47:45,459 --> 01:47:47,043
Hva ser du her, Brixdorf?
845
01:47:49,293 --> 01:47:51,084
Slettene i Latierre, sir.
846
01:47:51,168 --> 01:47:52,043
Eguisac.
847
01:47:53,043 --> 01:47:54,376
Jeg ser dem.
848
01:47:55,501 --> 01:47:58,209
Og de tyske soldatene
som løper som reddharer.
849
01:48:00,043 --> 01:48:02,376
Franskmennene driter på oss i Latierre.
850
01:48:02,459 --> 01:48:05,001
Utenfor går en haug med jævler
851
01:48:05,084 --> 01:48:06,751
som selger hjemlandet vårt.
852
01:48:10,584 --> 01:48:15,084
Kall inn rekruttene.
Få dem til å rapportere på gårdsplassen.
853
01:48:15,793 --> 01:48:18,376
Vi skal ordne opp i denne dritten!
854
01:48:29,126 --> 01:48:32,709
All kommunikasjon med fienden er forbudt.
855
01:48:33,584 --> 01:48:38,459
Krigen vil avsluttes ved fronten i dag,
856
01:48:38,543 --> 01:48:41,376
den 11. november, klokken 11.
857
01:48:42,126 --> 01:48:45,584
Troppene skal ikke gå lenger
858
01:48:45,668 --> 01:48:49,001
enn stedet de har ankommet
på dette tidspunktet.
859
01:48:54,543 --> 01:48:55,584
Hva er klokka?
860
01:49:01,543 --> 01:49:03,418
-Hvorfor sover du ikke?
-Hør.
861
01:49:07,043 --> 01:49:08,168
Det er så stille.
862
01:49:10,751 --> 01:49:12,376
Jeg tror jeg har blitt døv.
863
01:49:18,459 --> 01:49:19,834
De har signert, Paul.
864
01:49:24,584 --> 01:49:25,626
Krigen er over.
865
01:49:27,584 --> 01:49:28,543
Det er over.
866
01:49:34,293 --> 01:49:35,293
Er du sulten?
867
01:49:36,501 --> 01:49:37,501
Jeg er sulten.
868
01:49:42,501 --> 01:49:43,834
Hvor skal du?
869
01:49:43,918 --> 01:49:46,001
Kom igjen, før jævelen våkner.
870
01:49:48,168 --> 01:49:51,043
-Hva skal du spise i julen, Paul?
-Vet ikke.
871
01:49:51,834 --> 01:49:53,168
Jeg skal ha stekt gås.
872
01:49:53,668 --> 01:49:55,168
Med rødkål, poteter…
873
01:49:55,251 --> 01:49:57,959
Så skal jeg tenne lys og kysse kona mi.
874
01:49:58,043 --> 01:50:00,459
Herregud, Paul, kona mi er så vakker.
875
01:50:01,168 --> 01:50:02,084
-Er hun?
-Ja.
876
01:50:02,168 --> 01:50:04,293
-Hvordan ser hun ut?
-Vel…
877
01:50:05,043 --> 01:50:06,959
Langt krøllete hår. Mørkt.
878
01:50:07,876 --> 01:50:09,876
Hun er rund og sterk.
879
01:50:13,626 --> 01:50:14,543
Jul.
880
01:50:15,418 --> 01:50:16,793
Det er så lenge til.
881
01:50:17,293 --> 01:50:19,168
Nei. Det er ikke lenge til.
882
01:50:23,043 --> 01:50:25,293
Vi vil ha et barn til. Barn, Paul.
883
01:50:26,209 --> 01:50:28,834
Hva er jul uten barn? Ingenting.
884
01:50:29,334 --> 01:50:30,209
Ikke sant?
885
01:50:32,251 --> 01:50:33,251
Når…
886
01:50:33,959 --> 01:50:35,709
Når vi er hjemme igjen, da…
887
01:50:36,376 --> 01:50:38,251
-Ja?
-Da må vi gjøre noe stort.
888
01:50:38,876 --> 01:50:40,418
Vi to. Sammen, ok?
889
01:50:40,918 --> 01:50:41,751
Vel…
890
01:50:43,834 --> 01:50:44,709
Hva?
891
01:50:45,501 --> 01:50:47,959
Jeg er skomaker, Paul. Jeg reparerer sko.
892
01:50:48,459 --> 01:50:52,293
Ja? Du kan lese og skrive.
Du har skolegang.
893
01:50:53,168 --> 01:50:54,668
Det har ikke hjulpet mye.
894
01:50:55,584 --> 01:50:56,668
Hva skal vi gjøre?
895
01:50:57,376 --> 01:50:59,251
Spikre skosåler?
896
01:50:59,876 --> 01:51:04,043
Prøver du å fornærme meg?
Jeg kan ikke engang lese et brev fra kona.
897
01:51:05,293 --> 01:51:06,668
Du skal studere, Paul.
898
01:51:07,584 --> 01:51:09,126
Ellers skyter jeg deg nå.
899
01:51:11,418 --> 01:51:12,543
Buksene faller av.
900
01:51:15,376 --> 01:51:16,584
Buksene sklir av.
901
01:51:19,168 --> 01:51:20,834
Du må bare spise litt.
902
01:51:22,168 --> 01:51:24,501
Vi er snart hjemme. Da kan vi spise.
903
01:51:25,543 --> 01:51:26,626
Hva enn vi vil.
904
01:51:51,459 --> 01:51:52,459
Din tur.
905
01:51:53,293 --> 01:51:55,168
Hvis bonden ser meg igjen,
906
01:51:55,251 --> 01:51:56,668
tror jeg han dreper meg.
907
01:52:01,626 --> 01:52:03,334
Pass deg for hunden.
908
01:52:03,418 --> 01:52:04,293
Ja.
909
01:53:18,251 --> 01:53:19,209
Se.
910
01:53:22,251 --> 01:53:23,584
Det er veldig godt.
911
01:53:26,959 --> 01:53:27,793
Vil du ha?
912
01:53:30,418 --> 01:53:31,334
Pokker.
913
01:54:22,251 --> 01:54:23,209
Hei!
914
01:54:24,209 --> 01:54:25,334
Stopp!
915
01:54:33,918 --> 01:54:34,751
Kat!
916
01:54:35,334 --> 01:54:36,834
Løp!
917
01:54:39,293 --> 01:54:40,293
Drittsekk!
918
01:54:46,001 --> 01:54:46,834
Pokker ta.
919
01:55:07,084 --> 01:55:08,293
Pokker.
920
01:55:08,793 --> 01:55:10,001
Se her.
921
01:55:10,084 --> 01:55:11,084
Hva er det?
922
01:55:11,168 --> 01:55:13,126
-For en flaks.
-Skjøt han eggene?
923
01:55:15,001 --> 01:55:16,543
-Klem på dem.
-Ok.
924
01:55:21,043 --> 01:55:22,501
-La oss få alt oppi.
-Ja.
925
01:55:24,084 --> 01:55:24,959
Alt sammen.
926
01:55:27,959 --> 01:55:29,043
Vi kan steke dem.
927
01:55:29,709 --> 01:55:31,459
Tullprat. Vi spiser dem nå.
928
01:55:31,543 --> 01:55:32,459
Det funker.
929
01:55:51,418 --> 01:55:52,626
Det blir ikke bedre.
930
01:55:54,251 --> 01:55:55,168
Straks tilbake.
931
01:57:32,543 --> 01:57:33,459
Kat?
932
01:57:38,459 --> 01:57:39,543
Kat?
933
01:57:44,001 --> 01:57:44,876
Kat!
934
01:57:47,043 --> 01:57:48,084
Hva har skjedd?
935
01:57:48,959 --> 01:57:49,793
La oss gå.
936
01:57:51,751 --> 01:57:52,751
Hvem skjøt?
937
01:57:53,293 --> 01:57:55,168
Den lille dritten fra gården.
938
01:57:55,709 --> 01:57:56,959
Bondegutten.
939
01:57:58,918 --> 01:57:59,876
Kat.
940
01:58:01,293 --> 01:58:02,251
For et kaos.
941
01:58:10,334 --> 01:58:11,251
Hvor stort?
942
01:58:11,876 --> 01:58:14,043
Som lillefingeren. Jeg tar ut kulen.
943
01:58:14,126 --> 01:58:16,209
Nei, bare gi meg en sigarett.
944
01:58:16,751 --> 01:58:18,626
La legene gjøre det.
945
01:58:37,418 --> 01:58:39,668
De satte meg i klasse med syvåringer.
946
01:58:40,709 --> 01:58:42,793
Jeg hadde skjeggvekst.
947
01:58:44,501 --> 01:58:45,709
Finn et ord
948
01:58:47,709 --> 01:58:49,251
som rimer på trifle.
949
01:58:52,918 --> 01:58:55,626
Ingenting rimer på trifle. Ingenting.
950
01:59:01,959 --> 01:59:03,626
Pokker ta.
951
01:59:04,834 --> 01:59:06,709
Hvorfor nå? Av alle tidspunkt.
952
01:59:10,959 --> 01:59:12,543
-Kom, vi må gå videre.
-Ja.
953
01:59:13,418 --> 01:59:14,418
La oss gå.
954
01:59:19,793 --> 01:59:21,501
Går det bra? Kat?
955
01:59:23,376 --> 01:59:25,084
-Rifle.
-Hva?
956
01:59:25,584 --> 01:59:27,084
Rifle rimer på trifle.
957
01:59:37,626 --> 01:59:41,209
Når vi kommer hjem,
skal du lage nye støvler til meg.
958
01:59:41,293 --> 01:59:43,251
Føttene blør av all traskingen.
959
01:59:57,334 --> 01:59:58,209
Stopp!
960
02:00:01,668 --> 02:00:02,501
Stopp!
961
02:00:04,376 --> 02:00:05,334
Stopp!
962
02:00:05,918 --> 02:00:06,793
Stopp!
963
02:00:07,959 --> 02:00:09,251
Stopp!
964
02:00:57,334 --> 02:00:58,418
Lege!
965
02:01:00,959 --> 02:01:02,001
Lege!
966
02:01:31,043 --> 02:01:34,043
-Du kunne spart deg bryderiet.
-Hva?
967
02:01:35,793 --> 02:01:36,918
Han er død.
968
02:01:42,209 --> 02:01:44,668
Men det er bare et lite skuddsår.
969
02:01:45,209 --> 02:01:47,959
Ja, svart blod. Rett i leveren.
970
02:01:48,543 --> 02:01:50,001
Organene er forgiftet.
971
02:01:56,334 --> 02:01:57,459
Bevisstløs.
972
02:01:58,418 --> 02:01:59,251
Nei.
973
02:01:59,793 --> 02:02:00,751
Han er død.
974
02:02:01,501 --> 02:02:03,084
Jeg vet det best.
975
02:02:05,126 --> 02:02:07,918
Umulig. Jeg snakket akkurat med ham.
976
02:02:08,418 --> 02:02:09,501
Han er bevisstløs.
977
02:02:11,418 --> 02:02:12,501
Han er bevisstløs.
978
02:02:19,834 --> 02:02:20,751
Ser du?
979
02:02:22,668 --> 02:02:25,459
Han var uheldig. Så nær krigens slutt.
980
02:03:49,709 --> 02:03:50,959
Kom igjen, soldat!
981
02:03:51,501 --> 02:03:54,543
Generalen sender oss hjem! Vi skal hjem!
982
02:03:55,126 --> 02:03:56,834
Vi skal hjem!
983
02:04:14,751 --> 02:04:17,126
Kom igjen. Fortsett!
984
02:04:17,918 --> 02:04:19,168
Opp med farten!
985
02:04:37,543 --> 02:04:39,251
Giv akt!
986
02:04:45,459 --> 02:04:46,418
Soldater.
987
02:04:47,043 --> 02:04:49,376
Vi står her som brødre
988
02:04:50,376 --> 02:04:53,959
i en verden full av fiender,
tvunget til å se på
989
02:04:54,043 --> 02:04:58,751
at tyske sosialdemokrater gjør
vårt elskede folk forsvarsløse
990
02:04:59,251 --> 02:05:02,876
ved å akseptere en idiotisk våpenhvile.
991
02:05:04,168 --> 02:05:05,084
Kamerater.
992
02:05:06,376 --> 02:05:08,168
Snart drar dere hjem
993
02:05:08,251 --> 02:05:10,543
til foreldre, koner og barn.
994
02:05:11,543 --> 02:05:12,584
Krigen er over.
995
02:05:13,418 --> 02:05:18,126
Etter mange år med offer og lidelse,
kan dere nå se frem til belønningen.
996
02:05:18,793 --> 02:05:23,168
Beundringen over alt dere har oppnådd her.
997
02:05:24,459 --> 02:05:25,876
Men, kamerater,
998
02:05:27,459 --> 02:05:30,459
vil dere bli ønsket velkommen
som soldater og helter
999
02:05:32,334 --> 02:05:36,459
eller som feiginger
som feiget ut når det gjaldt som mest?
1000
02:05:37,668 --> 02:05:38,543
Soldater.
1001
02:05:39,543 --> 02:05:43,376
Vi skal angripe dem
med all vår styrke og makt.
1002
02:05:44,001 --> 02:05:46,751
Latierre hører hjemme i tyske hender.
1003
02:05:47,709 --> 02:05:52,001
Vi drar ut på slettene
før kl 11.00 og avslutter denne krigen
1004
02:05:52,668 --> 02:05:54,001
med en seier!
1005
02:05:55,043 --> 02:05:55,918
Fremad!
1006
02:05:56,001 --> 02:06:00,084
Med Gud, som vil være med oss
slik han var med våre fedre.
1007
02:06:01,709 --> 02:06:04,376
Jeg kriger ikke mer!
1008
02:06:04,459 --> 02:06:05,626
Hold kjeft!
1009
02:06:14,668 --> 02:06:15,501
Sikt!
1010
02:06:16,751 --> 02:06:18,209
-Nei!
-Skyt!
1011
02:06:55,793 --> 02:06:57,709
Kompani, halt!
1012
02:07:02,501 --> 02:07:04,168
Rifle av!
1013
02:07:04,751 --> 02:07:06,501
Bajonett på!
1014
02:07:22,459 --> 02:07:23,543
Når?
1015
02:07:24,168 --> 02:07:25,501
Femten minutter igjen.
1016
02:08:02,668 --> 02:08:03,751
Den var Lefèvres.
1017
02:08:05,293 --> 02:08:07,126
Han sparte den, stakkars jævel.
1018
02:08:07,834 --> 02:08:10,376
-Han trenger den ikke nå.
-Takk, kommandant.
1019
02:08:14,418 --> 02:08:16,293
Skål for deg og for Lefèvre.
1020
02:08:22,584 --> 02:08:23,626
Den er god.
1021
02:08:27,209 --> 02:08:28,334
Marerittet er over.
1022
02:09:28,418 --> 02:09:31,376
Fienden angriper!
1023
02:09:31,459 --> 02:09:33,126
-I posisjon!
-I posisjon!
1024
02:09:36,209 --> 02:09:37,126
Skyt!
1025
02:09:38,001 --> 02:09:39,209
Skyt!
1026
02:10:14,418 --> 02:10:15,793
Granater!
1027
02:10:26,834 --> 02:10:28,043
Angrip!
1028
02:11:24,251 --> 02:11:25,543
Nei!
1029
02:11:31,001 --> 02:11:32,168
Nei! Vær så snill!
1030
02:13:16,668 --> 02:13:18,376
Våpenhvile!
1031
02:13:18,459 --> 02:13:20,001
Klokka er 11.00!
1032
02:13:21,084 --> 02:13:24,834
Våpenhvile!
1033
02:13:25,334 --> 02:13:26,918
Klokken er 11.00!
1034
02:16:25,209 --> 02:16:26,543
Går det bra, soldat?
1035
02:16:27,918 --> 02:16:28,959
Ja.
1036
02:16:29,043 --> 02:16:29,959
Da så.
1037
02:16:30,834 --> 02:16:32,001
Samle inn.
1038
02:19:53,668 --> 02:19:57,084
Kort tid etter
at striden startet i oktober 1914,
1039
02:19:57,168 --> 02:20:00,001
ble vestfronten låst
inn i en skyttergravskrig.
1040
02:20:01,501 --> 02:20:07,793
Mot slutten av krigen i november 1918
hadde frontlinjen knapt beveget seg.
1041
02:20:09,459 --> 02:20:12,168
Mer enn tre millioner soldater døde her,
1042
02:20:12,251 --> 02:20:15,834
ofte mens de kjempet for
å erobre noen få hundre meter.
1043
02:20:17,418 --> 02:20:23,751
Nesten 17 millioner mennesker
mistet livet i første verdenskrig.
1044
02:20:25,918 --> 02:20:27,918
INTET NYTT FRA VESTFRONTEN
1045
02:26:56,418 --> 02:27:01,418
Tekst: Veronika Mathisen