1 00:03:08,001 --> 00:03:09,209 Angrip! 2 00:03:09,709 --> 00:03:11,126 Angrip! 3 00:03:12,334 --> 00:03:15,793 -Kom igjen! Ut! -Til stigene! 4 00:03:16,376 --> 00:03:18,126 Ut! 5 00:03:18,209 --> 00:03:21,043 Heinrich, kom! Fremad! Kom igjen! 6 00:03:21,126 --> 00:03:22,668 Til stigene! 7 00:03:22,751 --> 00:03:24,334 På min kommando! 8 00:03:24,418 --> 00:03:26,418 -Fremad! -Hans? 9 00:03:27,751 --> 00:03:30,084 Angrip! Ut med dere! 10 00:03:30,168 --> 00:03:32,501 Kom igjen! Fremad! 11 00:03:33,376 --> 00:03:35,251 Hans? 12 00:03:35,334 --> 00:03:38,709 -Hans? -Kom igjen, Heinrich! Opp med deg! 13 00:03:39,793 --> 00:03:40,793 Angrip! 14 00:03:44,793 --> 00:03:46,168 Kom igjen! 15 00:03:46,793 --> 00:03:47,959 Kom igjen! 16 00:03:57,209 --> 00:03:58,501 Fortere! Kom igjen! 17 00:04:07,543 --> 00:04:08,543 Søk dekning! 18 00:04:13,501 --> 00:04:14,459 Heinrich! 19 00:04:15,459 --> 00:04:16,876 Heinrich! 20 00:04:17,501 --> 00:04:18,334 Heinrich! 21 00:05:08,293 --> 00:05:14,209 INTET NYTT FRA VESTFRONTEN 22 00:08:15,543 --> 00:08:19,709 NORDTYSKLAND VÅREN 1917 23 00:08:21,376 --> 00:08:24,543 KRIGENS TREDJE ÅR 24 00:08:43,251 --> 00:08:44,793 -Paul! -Paul! 25 00:08:47,793 --> 00:08:48,918 Paul. Hei. 26 00:08:49,543 --> 00:08:51,668 -Vel? -Nei. 27 00:08:52,459 --> 00:08:54,418 -Og hva nå? -Jeg vet ikke. 28 00:08:55,501 --> 00:08:57,418 -Vet han at vi kommer? -Selvsagt. 29 00:08:57,501 --> 00:08:58,501 Blir du hjemme? 30 00:08:58,584 --> 00:09:01,084 Skal du være hjemme og holde mamma i hånda? 31 00:09:02,834 --> 00:09:04,209 Jeg kan signere det. 32 00:09:04,293 --> 00:09:07,334 -Foreldrene hans må. -De har ikke signert. Få det. 33 00:09:07,418 --> 00:09:09,668 -De kommer til å oppdage det. -Hvordan? 34 00:09:10,293 --> 00:09:11,126 Hvordan? 35 00:09:11,209 --> 00:09:13,126 Er de brevvenner med faren hans? 36 00:09:16,626 --> 00:09:18,876 -Få pennen din. -Jeg har ikke penn. 37 00:09:19,626 --> 00:09:20,459 Ludwig. 38 00:09:20,959 --> 00:09:23,168 Han kommer til å gi deg juling. 39 00:09:23,251 --> 00:09:26,584 Har du en bedre idé? Jeg blir ikke igjen her alene. 40 00:09:39,793 --> 00:09:40,709 Ja! 41 00:09:41,834 --> 00:09:44,876 Gratulerer, menig Bäumer. Du skal til frontlinjen. 42 00:09:44,959 --> 00:09:46,126 Jeg er en død mann. 43 00:09:48,209 --> 00:09:51,501 Dere står på terskelen til en ny tilværelse. 44 00:09:52,918 --> 00:09:54,334 Husk dette øyeblikket! 45 00:09:55,751 --> 00:09:57,751 Det er et viktig øyeblikk. 46 00:09:57,834 --> 00:10:03,459 Dere blir i årene fremover dømt for det dere våget å bli i dag. 47 00:10:04,126 --> 00:10:05,918 Tysklands jernungdom. 48 00:10:06,834 --> 00:10:07,918 Mine venner, 49 00:10:08,584 --> 00:10:10,834 vi er heldige som lever i en stor tid. 50 00:10:11,334 --> 00:10:13,834 Deres gjerninger vil være vannet 51 00:10:13,918 --> 00:10:16,751 som gir næring til en sterk og edel rot. 52 00:10:17,251 --> 00:10:19,251 Stå stille og hør, Leinemann! 53 00:10:19,751 --> 00:10:22,001 Keiseren trenger soldater, ikke barn. 54 00:10:24,293 --> 00:10:28,668 Jeg er sikker på at jeg vil se de fleste av dere her hjemme igjen. 55 00:10:29,751 --> 00:10:32,793 Med sverdet ærefullt i sin slire. 56 00:10:33,834 --> 00:10:37,168 Med et jernkors festet til brystet. 57 00:10:38,376 --> 00:10:39,834 Men vit dette. 58 00:10:41,084 --> 00:10:44,501 I de mørkeste timene, mens dere venter på et angrep, 59 00:10:45,209 --> 00:10:47,834 kan dere begynne å angre. 60 00:10:48,751 --> 00:10:51,501 Men dette er ikke en tid for svake sinn! 61 00:10:52,209 --> 00:10:56,084 Enhver ubesluttsomhet og enhver tvil er et svik mot fedrelandet! 62 00:10:57,793 --> 00:11:00,251 Moderne krigføring er som et parti sjakk. 63 00:11:00,751 --> 00:11:04,793 Det handler aldri om individet, men alltid om helheten. 64 00:11:06,668 --> 00:11:09,584 Dere vil vise dere verdige uniformene deres 65 00:11:10,334 --> 00:11:12,834 og bryte gjennom fiendens front i Flandern. 66 00:11:13,334 --> 00:11:16,751 Og så, om noen få uker, 67 00:11:17,543 --> 00:11:20,001 marsjerer dere endelig til Paris! 68 00:11:20,084 --> 00:11:21,918 Ja! 69 00:11:22,001 --> 00:11:23,084 Vår fremtid, 70 00:11:23,751 --> 00:11:25,376 Tysklands fremtid, 71 00:11:26,543 --> 00:11:29,168 ligger i vår beste generasjons hender. 72 00:11:30,418 --> 00:11:32,876 Mine venner, det er dere! 73 00:11:32,959 --> 00:11:33,918 Ja! 74 00:11:34,001 --> 00:11:35,959 Dra ut i krigen! 75 00:11:36,043 --> 00:11:39,126 For keiseren, for Gud og fedrelandet! 76 00:11:39,209 --> 00:11:41,293 Ja! 77 00:11:42,751 --> 00:11:44,834 -Bravo! -Ja! 78 00:11:52,293 --> 00:11:53,209 Neste. 79 00:11:54,126 --> 00:11:54,959 Neste. 80 00:11:55,959 --> 00:11:56,793 Neste. 81 00:11:57,376 --> 00:11:58,376 Neste. 82 00:12:00,668 --> 00:12:01,543 Neste. 83 00:12:02,043 --> 00:12:04,501 Bäumer, Paul. 53 Wiesengrund. 84 00:12:04,584 --> 00:12:06,709 Født den 18. november 1899. 85 00:12:07,293 --> 00:12:08,751 -Riktig? -Ja, offiser. 86 00:12:16,168 --> 00:12:17,001 Paul? 87 00:12:18,918 --> 00:12:21,334 Her. Faren din kan være stolt av deg. 88 00:12:21,418 --> 00:12:22,251 Ja. 89 00:12:25,043 --> 00:12:26,293 Er alt i orden? 90 00:12:27,001 --> 00:12:29,584 -Ja. Jeg vil bare komme meg av sted. -Neste. 91 00:12:29,668 --> 00:12:30,501 Av sted. 92 00:12:31,709 --> 00:12:32,584 Neste. 93 00:12:35,876 --> 00:12:36,876 Unnskyld meg. 94 00:12:36,959 --> 00:12:38,334 Dette er en annens. 95 00:12:39,001 --> 00:12:40,001 Neste. 96 00:12:40,501 --> 00:12:44,126 Ja. Den var nok for liten for fyren. Det skjer hele tiden. 97 00:12:44,209 --> 00:12:45,834 Her. Lykke til. 98 00:12:46,501 --> 00:12:47,626 Takk. 99 00:13:04,501 --> 00:13:06,251 Jøss, som skreddersydd. 100 00:13:08,376 --> 00:13:10,959 Kommer du til å dra alle jentene nå, Ludwig? 101 00:13:11,043 --> 00:13:12,043 Ja. 102 00:13:12,126 --> 00:13:14,043 Så lenge du ikke skyter oss! 103 00:13:15,668 --> 00:13:19,084 Flotte jente, jeg elsker deg 104 00:13:19,168 --> 00:13:22,293 Men jeg kan ikke gifte meg med deg 105 00:13:22,376 --> 00:13:24,918 Vent et år til Da vil det… 106 00:13:25,001 --> 00:13:26,376 Hun venter ikke, Franz. 107 00:13:27,959 --> 00:13:28,918 Hun venter ikke. 108 00:13:31,084 --> 00:13:32,626 Din kvinnebedårer. 109 00:13:41,043 --> 00:13:46,959 Ta en kopp te Sukker og kaffe 110 00:13:47,043 --> 00:13:53,751 Og et glass vin 111 00:13:55,126 --> 00:13:58,334 Flotte jente, jeg elsker deg 112 00:13:58,876 --> 00:14:02,126 Men jeg kan ikke gifte meg med deg 113 00:14:02,709 --> 00:14:09,668 Vent et år til Da vil det bli til 114 00:14:17,626 --> 00:14:21,543 MALMAISON, NORD-FRANKRIKE 25 KILOMETER TIL VESTFRONTEN 115 00:14:33,459 --> 00:14:37,376 -Hva heter du, soldat? -Kropp. Albert Kropp, løytnant. 116 00:14:37,459 --> 00:14:39,376 Liker du skitne jenter, Kropp? 117 00:14:41,834 --> 00:14:43,834 Liker du skitne jenter? 118 00:14:45,334 --> 00:14:47,251 Nei, løytnant. 119 00:14:47,334 --> 00:14:49,209 Så hvorfor lå du med en? 120 00:14:49,876 --> 00:14:52,126 Meld deg til vakttjeneste klokken 03. 121 00:14:53,084 --> 00:14:55,876 Dere skal kjempe i et skikkelig dritthøl. 122 00:14:55,959 --> 00:14:59,251 Dere bør gjøre det med en ren G98. 123 00:15:00,168 --> 00:15:01,459 Dere skal pleie den. 124 00:15:01,959 --> 00:15:03,168 Dere skal elske den. 125 00:15:04,001 --> 00:15:07,543 Dere skal holde den like ren som jomfru Marias lår. 126 00:15:08,043 --> 00:15:10,834 -Er det forstått? -Ja, løytnant! 127 00:15:10,918 --> 00:15:13,959 Velkommen til 78. reserveinfanteriregiment. 128 00:15:15,584 --> 00:15:17,084 Vi er på vestfronten nå. 129 00:15:18,376 --> 00:15:20,709 Velkommen til Paris! 130 00:15:20,793 --> 00:15:21,751 Ja. 131 00:15:49,918 --> 00:15:51,668 Kom igjen. Der borte… 132 00:15:51,751 --> 00:15:53,584 Herregud, hva har skjedd? 133 00:15:53,668 --> 00:15:56,459 Jeg må få infanteriet til fronten innen kl. 18. 134 00:15:56,543 --> 00:15:59,626 Det klarer du, men til fots. Vi trenger lastebilene. 135 00:15:59,709 --> 00:16:03,459 -Med all respekt, jeg har ordre… -Du kan stappe ordrene i ræva! 136 00:16:03,543 --> 00:16:05,626 Jeg har 40 døende menn i gjørma. 137 00:16:05,709 --> 00:16:07,126 Kom dere ut umiddelbart! 138 00:16:09,709 --> 00:16:11,043 Alle ut! 139 00:16:12,626 --> 00:16:14,334 Kom igjen, vær snare. 140 00:16:15,418 --> 00:16:17,251 Dere hørte sjefskirurgen. 141 00:16:19,084 --> 00:16:22,293 Fortere, soldater. Dere må ikke sovne! 142 00:16:25,626 --> 00:16:26,751 Kom igjen! 143 00:16:33,043 --> 00:16:34,834 -Franz Müller, er det deg? -Ja. 144 00:16:35,334 --> 00:16:39,001 Øverstkommanderende forventer at du overlever minst seks uker. 145 00:16:39,084 --> 00:16:41,543 -Vil du leve om seks uker? -Ja, løytnant. 146 00:16:41,626 --> 00:16:44,668 Så få opp farten og ikke subb med føttene! 147 00:16:45,334 --> 00:16:47,001 -Er det forstått? -Ja. 148 00:16:48,043 --> 00:16:49,293 Fort! 149 00:16:49,876 --> 00:16:51,876 Dette er ikke et teselskap! 150 00:16:58,334 --> 00:16:59,918 Gass! 151 00:17:00,668 --> 00:17:02,543 -Gass! -Gass! 152 00:17:03,043 --> 00:17:04,709 Gass! 153 00:17:04,793 --> 00:17:06,001 Gass! 154 00:17:07,293 --> 00:17:08,876 Gassmasker på! 155 00:17:08,959 --> 00:17:11,918 Det var litt av en sprenggranat. 156 00:17:12,418 --> 00:17:14,293 Hvis franskmennene kunne sikte, 157 00:17:14,376 --> 00:17:18,793 ville de skrapt oss av veien som viltpåkjørsel. 158 00:17:18,876 --> 00:17:22,459 Men én ting er sikkert. 159 00:17:23,126 --> 00:17:26,459 Sprenggranater har ikke gass. 160 00:17:27,501 --> 00:17:29,001 Se forover! 161 00:17:43,251 --> 00:17:45,709 -Er du døv? -Nei, løytnant. 162 00:17:46,334 --> 00:17:48,501 Jeg prøvde å ta på meg masken. 163 00:17:55,959 --> 00:17:59,001 Du, Paul Bäumer, vil nok være død innen daggry. 164 00:18:00,584 --> 00:18:02,168 Du bør spise noe. 165 00:18:04,084 --> 00:18:06,251 Oppmerksomhet! Gassmasker av! 166 00:18:06,751 --> 00:18:08,376 Gassmasker av! 167 00:18:08,459 --> 00:18:09,709 Ikke du. 168 00:18:09,793 --> 00:18:12,209 Ha den på frem til vakttjenesten i kveld. 169 00:18:12,959 --> 00:18:14,751 Sammen med den dumskallen der. 170 00:18:15,334 --> 00:18:17,668 På rekke! Marsj! 171 00:18:18,501 --> 00:18:21,334 Hold sammen og kom dere av sted! 172 00:18:22,418 --> 00:18:24,501 Kom igjen, fort! 173 00:18:42,209 --> 00:18:45,001 Paul! Gi meg ryggsekken din. 174 00:18:45,543 --> 00:18:47,168 Du kan bære min neste gang. 175 00:18:59,209 --> 00:19:01,293 Gratulerer, soldater. 176 00:19:01,376 --> 00:19:03,293 Dette er deres nye hjem. 177 00:19:03,376 --> 00:19:04,293 Hjelmer av! 178 00:19:05,668 --> 00:19:08,418 Dere har kost dere mens jeg var borte, ser jeg. 179 00:19:08,501 --> 00:19:10,293 Vi ble angrepet hele natten. 180 00:19:10,376 --> 00:19:11,626 De er nervevrak. 181 00:19:11,709 --> 00:19:13,793 Tørre støvler hjelper mot det. 182 00:19:14,293 --> 00:19:15,876 Vil du at vi skal drukne? 183 00:19:15,959 --> 00:19:18,501 Alle i arbeid. Tøm skyttergraven. 184 00:19:24,626 --> 00:19:26,251 Hva venter du på, Bäumer? 185 00:19:27,043 --> 00:19:30,584 Hvorfor står dere bare der? Kom igjen… 186 00:19:31,209 --> 00:19:33,001 Gi en hund et bein, 187 00:19:34,418 --> 00:19:36,001 så tar den det alltid. 188 00:19:37,751 --> 00:19:39,126 Gi en mann makt… 189 00:19:43,251 --> 00:19:44,501 Så blir han et beist. 190 00:19:45,834 --> 00:19:46,793 Drikk. 191 00:19:50,626 --> 00:19:53,209 Katczinsky, kom hit. Bidra. 192 00:19:58,709 --> 00:20:00,293 Vi blir angrepet i kveld. 193 00:20:30,084 --> 00:20:31,084 Beklager. 194 00:20:32,251 --> 00:20:33,126 Glem det. 195 00:20:34,126 --> 00:20:36,126 Det var ikke dette jeg så for meg. 196 00:20:36,626 --> 00:20:37,584 Hold kjeft. 197 00:20:38,668 --> 00:20:41,418 Jeg kjenner ikke hendene mine. 198 00:20:49,334 --> 00:20:50,793 Stapp dem i underbuksa. 199 00:20:51,293 --> 00:20:52,459 Det gjør jeg. 200 00:21:32,668 --> 00:21:34,626 Tror du den skyter bedre av det? 201 00:21:49,126 --> 00:21:50,793 -Hørte du det? -Hva? 202 00:21:52,418 --> 00:21:53,418 Den lyden. Hør. 203 00:21:53,918 --> 00:21:55,001 Det er ingen der. 204 00:22:05,626 --> 00:22:07,001 Våre første franskmenn. 205 00:22:07,501 --> 00:22:08,751 Slapp av, Paulie. 206 00:22:14,709 --> 00:22:15,709 Nå hørte jeg det. 207 00:22:26,751 --> 00:22:27,584 Hvem er det? 208 00:22:29,418 --> 00:22:30,293 Hei. 209 00:22:32,918 --> 00:22:33,918 Kom frem! 210 00:22:52,543 --> 00:22:53,376 Nei! 211 00:22:53,459 --> 00:22:56,376 Jeg ble truffet! 212 00:22:57,126 --> 00:22:59,501 -Nei. Paul! -Hva er det som foregår? 213 00:22:59,584 --> 00:23:00,584 Å nei. 214 00:23:08,001 --> 00:23:09,001 Hva er det? 215 00:23:09,709 --> 00:23:11,501 De skjøt på meg. 216 00:23:17,376 --> 00:23:19,001 De så munningsilden din. 217 00:23:20,293 --> 00:23:21,334 Hva? 218 00:23:21,418 --> 00:23:22,709 Hold hodene lavt. 219 00:23:22,793 --> 00:23:26,334 Med mindre dere vil ha en kule i pannen, flytt dere. 220 00:23:26,418 --> 00:23:29,168 Skyt og flytt dere. Er det forstått? 221 00:23:30,918 --> 00:23:31,834 Ja. 222 00:23:47,334 --> 00:23:48,209 Kom. 223 00:24:39,251 --> 00:24:41,001 Søk dekning! 224 00:24:44,084 --> 00:24:45,126 Inn hit! 225 00:24:46,043 --> 00:24:48,376 Bäumer, Kropp! Kom hit. Fort! 226 00:24:49,209 --> 00:24:50,543 Inn i bunkeren! 227 00:24:53,043 --> 00:24:54,709 Inn! 228 00:25:14,251 --> 00:25:18,168 "Pass på hva du spiser." Det sa moren min. 229 00:25:21,501 --> 00:25:23,168 -Vi holder sammen, sant? -Ja. 230 00:25:23,251 --> 00:25:24,834 -Vi holder sammen. -Ja. 231 00:25:26,751 --> 00:25:30,209 Jeg klarer ikke dette, Paul. Jeg vil hjem. 232 00:25:30,293 --> 00:25:31,501 -Hysj. -Jeg vil hjem! 233 00:25:52,543 --> 00:25:53,834 Krypende sperre. 234 00:25:57,126 --> 00:25:58,251 Hva? 235 00:25:59,459 --> 00:26:02,793 Med minutters mellomrom går artilleribataljonen fremover. 236 00:26:03,668 --> 00:26:04,959 Og rett bak den, 237 00:26:06,001 --> 00:26:07,709 rykker infanteristyrken frem. 238 00:26:09,376 --> 00:26:10,501 Hva betyr det? 239 00:26:11,251 --> 00:26:12,209 At de kommer. 240 00:26:33,334 --> 00:26:34,501 Hvor skal du? 241 00:26:34,584 --> 00:26:35,668 Jeg kommer straks. 242 00:26:36,168 --> 00:26:37,709 Sperreilden er snart over. 243 00:26:39,084 --> 00:26:41,084 -Nei. La meg gå. -Ro deg ned. 244 00:26:41,168 --> 00:26:43,668 -Slipp meg. Jeg vil ut herfra. -Ro deg ned! 245 00:26:45,126 --> 00:26:46,126 Ro deg ned. 246 00:26:50,626 --> 00:26:51,501 Nei! 247 00:26:55,918 --> 00:26:57,418 Ut med dere! 248 00:26:57,501 --> 00:26:58,959 Ut! 249 00:27:04,751 --> 00:27:06,543 Få opp farten! Ut! 250 00:27:06,626 --> 00:27:07,793 Kom dere ut herfra! 251 00:27:07,876 --> 00:27:09,501 Kom dere ut! 252 00:28:01,084 --> 00:28:02,543 Paul. Det er Paul. 253 00:28:02,626 --> 00:28:03,793 Albert! 254 00:28:03,876 --> 00:28:05,709 Albert! Vi har funnet Paul! 255 00:28:08,043 --> 00:28:09,334 Vi må fjerne bjelken. 256 00:28:12,834 --> 00:28:13,793 Paul. 257 00:28:14,459 --> 00:28:15,376 Paul. 258 00:28:17,751 --> 00:28:18,834 Går det bra? 259 00:28:19,918 --> 00:28:21,376 Går det bra, Paul? 260 00:28:22,043 --> 00:28:23,626 Kom, Paul. 261 00:28:23,709 --> 00:28:24,876 Jeg hjelper deg. 262 00:28:24,959 --> 00:28:27,251 Kom igjen. Sett deg opp. 263 00:28:27,334 --> 00:28:28,876 -Er alt ok? -Fortsett. 264 00:28:28,959 --> 00:28:30,418 Paul, er du skadet? 265 00:28:30,501 --> 00:28:32,626 -Hører du meg? -Albert Kropp, hjelp! 266 00:28:32,709 --> 00:28:34,376 -Sees. -Vi sees, Paul. 267 00:29:51,918 --> 00:29:53,293 Katczinsky, fortsett! 268 00:29:53,793 --> 00:29:55,334 Og du? Er du skadet? 269 00:29:55,834 --> 00:29:56,668 Nei. 270 00:29:57,168 --> 00:29:58,334 Samle inn. 271 00:29:58,959 --> 00:30:00,459 Herregud! 272 00:30:10,168 --> 00:30:11,584 Hardt arbeid lønner seg. 273 00:33:07,584 --> 00:33:10,126 Kom igjen! Fortsett! 274 00:33:10,209 --> 00:33:11,959 Vi har ikke hele dagen. 275 00:34:26,293 --> 00:34:29,501 Albrecht, Karl. Diepholz. 276 00:34:29,584 --> 00:34:33,834 14. september 1898. 277 00:34:37,709 --> 00:34:40,751 Blumenthal, Samuel. 278 00:34:41,834 --> 00:34:45,751 Dresden, 6. november 1900. 279 00:34:46,959 --> 00:34:48,668 Det var bursdagen hans i går. 280 00:34:51,918 --> 00:34:54,376 Von Gallwitz, Gustav. 281 00:34:55,459 --> 00:34:59,876 Osnabrück, 20. juni 1899. 282 00:35:01,168 --> 00:35:02,709 Götz Lüttwitz… 283 00:35:02,793 --> 00:35:03,668 Det holder. 284 00:35:13,334 --> 00:35:18,584 HÆRENS OVERKOMMANDO 7. NOVEMBER 1918 285 00:35:41,584 --> 00:35:42,751 Herr Erzberger. 286 00:35:52,168 --> 00:35:53,543 Må Gud være med oss. 287 00:35:54,543 --> 00:35:57,668 Det er over 40 000 drepte bare de siste ukene. 288 00:35:59,334 --> 00:36:01,293 Det bør overbevise generalstaben. 289 00:36:02,834 --> 00:36:05,168 Jeg tror de vet at det er over. 290 00:36:07,543 --> 00:36:08,626 Det gjør vi alle. 291 00:36:13,959 --> 00:36:15,418 Feltmarskalken. 292 00:36:37,043 --> 00:36:41,084 CHAMPAGNE I FRANKRIKE - OKKUPERT OMRÅDE 293 00:37:01,501 --> 00:37:03,168 -Takk. -Ja, sir. 294 00:37:15,834 --> 00:37:19,709 Fortsetter vi i dette tempoet, tar det 180 år å erobre Frankrike. 295 00:37:20,834 --> 00:37:22,043 Jeg har regnet. 296 00:37:23,793 --> 00:37:25,209 Ikke bli tatt, Kat. 297 00:37:27,376 --> 00:37:28,251 Aldri. 298 00:37:38,126 --> 00:37:38,959 Hør. 299 00:37:42,209 --> 00:37:44,626 Hva syns du, Paul? Er det verdt å dø for? 300 00:37:46,501 --> 00:37:47,959 Ja, når man er sulten. 301 00:38:45,959 --> 00:38:46,959 Kat? 302 00:38:49,584 --> 00:38:50,418 Kat? 303 00:38:51,918 --> 00:38:52,751 Løp! 304 00:38:52,834 --> 00:38:54,168 Hei! Forbanna tysker! 305 00:38:55,001 --> 00:38:56,001 Løp! 306 00:39:17,084 --> 00:39:19,209 Dere er helter. 307 00:39:19,293 --> 00:39:21,376 Lukk døra, ellers lukter andre det. 308 00:39:24,293 --> 00:39:25,126 Koden. 309 00:39:25,209 --> 00:39:27,084 Aner ikke. Jeg har glemt alt. 310 00:39:27,168 --> 00:39:28,418 Bruk prøysserhjernen. 311 00:39:28,501 --> 00:39:30,418 -Store øyne og lange fingre. -Ja. 312 00:39:30,501 --> 00:39:31,876 Åpen munn og gås inn. 313 00:39:31,959 --> 00:39:34,918 Et stykke gås fra gåsa. Fra Franz til Franz. 314 00:39:35,001 --> 00:39:36,001 Gi meg en vinge. 315 00:39:36,084 --> 00:39:38,001 Må jeg dele? Jeg tar resten. 316 00:39:38,084 --> 00:39:39,084 Inn med det! 317 00:39:40,293 --> 00:39:44,709 -Kom hit, din blinde høne. -Måtte vi hvile under sperren. 318 00:39:44,793 --> 00:39:47,543 Å, Gud. 319 00:39:48,043 --> 00:39:49,876 Jeg vil aldri glemme dette. 320 00:40:16,459 --> 00:40:17,626 Smaker det godt? 321 00:40:18,584 --> 00:40:19,418 Ja. 322 00:40:20,668 --> 00:40:22,418 -Hva syns du? -Kjempegodt. 323 00:40:25,501 --> 00:40:26,584 Godt, Paul? 324 00:40:26,668 --> 00:40:27,543 Godt, Kat. 325 00:40:27,626 --> 00:40:28,501 Livet er kort. 326 00:40:29,459 --> 00:40:30,459 Hvor er Emil? 327 00:40:30,543 --> 00:40:33,668 Emil, ta med kaffe og kaviar! 328 00:40:33,751 --> 00:40:36,126 Ja, og gjør klart et fotbad. 329 00:40:37,918 --> 00:40:39,793 -Kat? -Ja? 330 00:40:41,168 --> 00:40:44,501 Du har stjålet gåsa Gi den tilbake 331 00:40:44,584 --> 00:40:46,334 Gi den tilbake 332 00:40:46,418 --> 00:40:48,334 -Ellers tar jegeren… -Bonden! 333 00:40:48,418 --> 00:40:49,793 Bonden! Ja! 334 00:40:49,876 --> 00:40:56,334 Ellers tar bonden deg med rifla… 335 00:41:21,501 --> 00:41:23,251 Tjaden sitter rolig og sier: 336 00:41:23,334 --> 00:41:25,959 "Kors. Det er alt jeg hører om." 337 00:41:26,043 --> 00:41:28,126 "Faren min var ridder av Nasaret." 338 00:41:29,001 --> 00:41:31,168 "Ridder av Nasaret?", spør læreren. 339 00:41:31,668 --> 00:41:35,543 "Det har jeg aldri hørt om. Tjaden, gå hjem og hør." 340 00:41:35,626 --> 00:41:39,001 Neste morgen løper Tjaden inn i klasserommet og sier: 341 00:41:39,084 --> 00:41:42,334 "Beklager. Faren min var ikke ridder av Nasaret. 342 00:41:42,876 --> 00:41:45,084 Han var innlagt på et lasarett." 343 00:41:55,626 --> 00:41:56,584 Se! 344 00:42:20,751 --> 00:42:21,834 Hei! Hallo! 345 00:42:23,168 --> 00:42:24,209 Kom hit! 346 00:42:25,543 --> 00:42:26,418 Fersk bagett! 347 00:42:27,293 --> 00:42:28,168 Til dere! 348 00:42:28,834 --> 00:42:30,251 Leverpølse, kjære! 349 00:42:30,751 --> 00:42:31,918 Så mye kjærlighet! 350 00:42:46,334 --> 00:42:48,084 Hei, Franz. Hvor skal du? 351 00:42:49,168 --> 00:42:51,584 -Ta meg med deg! -Ok, kom! 352 00:42:58,251 --> 00:42:59,126 Se! 353 00:42:59,626 --> 00:43:02,418 Han driter seg ut. 354 00:43:02,501 --> 00:43:05,584 Å, du er veldig vakker, min kjære. 355 00:43:07,418 --> 00:43:08,251 Franz! 356 00:43:08,334 --> 00:43:10,293 Den tynne mørkhårede er min! 357 00:43:20,168 --> 00:43:21,876 Hvor skal han? 358 00:43:27,209 --> 00:43:28,084 Franz? 359 00:43:28,793 --> 00:43:30,293 Farvel! 360 00:43:31,334 --> 00:43:32,751 Farvel, mine venner! 361 00:43:44,376 --> 00:43:45,418 Faen. 362 00:43:47,584 --> 00:43:50,543 Hvis alt var over, vet dere hva jeg ville gjort? 363 00:43:50,626 --> 00:43:53,626 -Det er ikke over. -Ja, men hvis det var det. 364 00:43:54,168 --> 00:43:57,251 -Det hadde vært kvinnfolk rundt igjen. -Ja. 365 00:43:58,209 --> 00:44:00,626 Jeg hadde vært bukseløs i en uke. 366 00:44:00,709 --> 00:44:03,876 Jeg burde gitt dere juling for å snakke slik. 367 00:44:03,959 --> 00:44:05,043 Hva med deg, Paul? 368 00:44:06,584 --> 00:44:08,168 Jeg kommer ikke på noe. 369 00:44:08,251 --> 00:44:11,543 -Jeg hadde blitt hos prøysserne. -Du er gal, Tjaden. 370 00:44:12,126 --> 00:44:13,876 Har du gravd torv? 371 00:44:13,959 --> 00:44:14,959 Prøv det en gang. 372 00:44:15,043 --> 00:44:17,126 Kan ikke være verre enn å grave skyttergraver. 373 00:44:17,209 --> 00:44:21,043 Det tar mye lenger tid. Og du får aldri slappe av. 374 00:44:21,918 --> 00:44:24,626 I fredstid har man ingen bekymringer i hæren. 375 00:44:25,126 --> 00:44:27,834 Hver morgen står maten klar. 376 00:44:28,334 --> 00:44:30,043 Du har en god seng. 377 00:44:30,126 --> 00:44:31,876 Nytt sengetøy hver uke. 378 00:44:31,959 --> 00:44:32,834 Og så… 379 00:44:34,543 --> 00:44:36,334 Og så blir du en underoffiser. 380 00:44:37,126 --> 00:44:40,209 Tenk deg meg, en gendarm. 381 00:44:40,293 --> 00:44:42,626 En konjakk her, en halvliter der… 382 00:44:42,709 --> 00:44:45,293 Alle vil være på godfot med en gendarm. 383 00:44:45,376 --> 00:44:47,293 Det er bare ett problem, Tjaden. 384 00:44:48,418 --> 00:44:49,459 Hva da? 385 00:44:50,043 --> 00:44:51,834 Du blir aldri underoffiser. 386 00:45:01,459 --> 00:45:03,459 Det var et tåpelig spørsmål. 387 00:45:03,543 --> 00:45:05,376 Det betyr ikke noe. 388 00:45:21,376 --> 00:45:23,043 -Kat! -Her! 389 00:45:23,126 --> 00:45:24,793 -Kat! -Her! 390 00:46:21,418 --> 00:46:22,459 "Min lille klump. 391 00:46:23,334 --> 00:46:25,334 Du ba om en matpakke. 392 00:46:26,001 --> 00:46:28,709 Fire pakker med wurst og smult er på vei… 393 00:46:31,001 --> 00:46:33,168 Et par kaker, 394 00:46:34,251 --> 00:46:36,043 surkål og bockwurst, 395 00:46:37,001 --> 00:46:37,876 og en… 396 00:46:39,001 --> 00:46:42,334 Hingfong med sukkerbiter. 397 00:46:43,709 --> 00:46:46,126 Noen egg og et glass plommesyltetøy. 398 00:46:46,918 --> 00:46:50,251 Ikke spis opp alt. Jeg vil ikke sende mer med det første. 399 00:46:50,918 --> 00:46:52,876 Ikke del med kameratene dine. 400 00:46:54,543 --> 00:46:55,668 Kjære klumpen min, 401 00:46:56,293 --> 00:46:58,001 jeg må spørre deg om noe. 402 00:46:58,501 --> 00:47:00,418 Hvor mye penger har du tjent? 403 00:47:01,418 --> 00:47:03,418 Kan du sende penger hjem? 404 00:47:04,251 --> 00:47:07,126 De sier at krigen snart er over, 405 00:47:07,709 --> 00:47:10,209 så det ville vært fint med litt til overs. 406 00:47:11,084 --> 00:47:12,084 Nå tenker du: 407 00:47:12,168 --> 00:47:14,876 "Hør på den kjerringa. Så freidig. 408 00:47:15,418 --> 00:47:16,959 Ingen sure miner. 409 00:47:17,459 --> 00:47:19,751 Du kjenner meg. Jeg får aldri nok. 410 00:47:20,334 --> 00:47:23,001 Gi meg lillefingeren, så tar jeg hele hånda. 411 00:47:23,626 --> 00:47:26,001 Så ikke fall om på hjemveien. 412 00:47:27,668 --> 00:47:31,043 Karl Lemmer er allerede innlagt i øst. 413 00:47:31,543 --> 00:47:35,626 Noe med magen. Han var knappe tre uker i felten. 414 00:47:36,959 --> 00:47:39,668 Kan ikke du sykemeldes på grunn av revmatismen? 415 00:47:40,876 --> 00:47:42,834 Har du ikke gjort din del?" 416 00:47:44,334 --> 00:47:47,543 Om hun bare kunne sett deg her med sigaren. 417 00:47:51,459 --> 00:47:53,459 "På søndag skal jeg besøke graven… 418 00:47:59,709 --> 00:48:02,709 På søndag skal jeg besøke graven til sønnen vår. 419 00:48:05,751 --> 00:48:08,793 Jeg skal lese for ham. Det likte han godt. 420 00:48:10,959 --> 00:48:14,293 Neste år skal vi feire tiårsdagen hans. 421 00:48:17,168 --> 00:48:19,084 Det var alt jeg hadde å si. 422 00:48:19,668 --> 00:48:21,876 Kyss fra kona di. 423 00:48:22,584 --> 00:48:23,543 Farvel." 424 00:48:30,043 --> 00:48:31,251 Det visste jeg ikke. 425 00:48:40,418 --> 00:48:41,709 Å, Paul. 426 00:48:46,959 --> 00:48:48,376 Hva kommer til å skje? 427 00:48:50,334 --> 00:48:51,959 En dag skal vi hjem igjen… 428 00:48:53,043 --> 00:48:54,751 Tilbake til våre gamle liv. 429 00:48:56,126 --> 00:48:59,126 Alt de vil spørre om er om vi kjempet i nærkamp. 430 00:49:02,043 --> 00:49:05,459 Vi vil gå rundt som reisende i et landskap fra fortiden. 431 00:49:08,543 --> 00:49:09,834 Jeg spør meg selv… 432 00:49:11,876 --> 00:49:15,209 Vil jeg heller sitte med deg, 433 00:49:15,293 --> 00:49:20,084 Tjaden, Kropp og Müller rundt et bål 434 00:49:21,959 --> 00:49:23,459 og spise stekte poteter? 435 00:49:24,251 --> 00:49:25,126 Med skall på. 436 00:49:32,126 --> 00:49:33,168 Ja. 437 00:49:44,918 --> 00:49:45,834 Jeg kjeder meg. 438 00:49:49,293 --> 00:49:51,501 Når skal vi dra videre? 439 00:49:52,001 --> 00:49:53,751 Når skal vi dra videre? 440 00:50:13,418 --> 00:50:14,293 Franz? 441 00:50:15,209 --> 00:50:16,043 Ja? 442 00:50:17,418 --> 00:50:19,209 Vi drar klokka seks i morgen. 443 00:50:19,293 --> 00:50:20,918 For å lete etter noen barn. 444 00:50:21,751 --> 00:50:22,668 Hva har skjedd? 445 00:50:24,084 --> 00:50:25,834 De skulle ha kommet i dag. 446 00:50:26,334 --> 00:50:27,626 Et helt infanteri. 447 00:50:32,293 --> 00:50:33,543 Hvordan var det? 448 00:50:37,459 --> 00:50:38,543 -Flott. -Ja? 449 00:50:39,543 --> 00:50:40,376 Ja. 450 00:50:42,751 --> 00:50:43,584 Her. 451 00:50:49,001 --> 00:50:49,876 Lukt. 452 00:51:02,459 --> 00:51:03,376 Hva heter hun? 453 00:51:03,876 --> 00:51:04,876 Eloise. 454 00:51:07,793 --> 00:51:08,709 Eloise. 455 00:51:09,709 --> 00:51:12,334 Huden hennes var hvit som melk. 456 00:51:15,376 --> 00:51:16,709 Og brystene hennes… 457 00:51:18,293 --> 00:51:19,168 Hei. 458 00:51:20,168 --> 00:51:21,293 Jeg vil også lukte. 459 00:51:23,751 --> 00:51:25,501 Albert. 460 00:51:25,584 --> 00:51:27,376 -Kropp! Få den. -Her. 461 00:51:27,459 --> 00:51:29,626 -Herregud. -Tjaden. 462 00:51:29,709 --> 00:51:32,209 En slik jente har ikke skitt under neglene. 463 00:51:32,709 --> 00:51:35,251 -Nei. -Toppen litt sand fra stranden. 464 00:51:35,834 --> 00:51:37,001 Tjaden. 465 00:51:37,084 --> 00:51:40,334 -Få den tilbake. -Hun dusjer nok to ganger om dagen. 466 00:51:42,334 --> 00:51:43,293 Tjaden. 467 00:51:44,001 --> 00:51:46,209 Vær så snill. Den er min. 468 00:51:46,793 --> 00:51:49,001 -Tjaden! -Nei, den er min nå. 469 00:52:50,834 --> 00:52:52,334 Litt av en eksplosjon. 470 00:52:53,501 --> 00:52:54,459 Minekaster. 471 00:52:55,584 --> 00:52:57,626 Han ble sprengt ut av uniformen. 472 00:53:03,126 --> 00:53:04,834 Er han en av de savnede? 473 00:53:05,334 --> 00:53:07,751 Nei, de har bare vært savnet siden i går. 474 00:53:08,584 --> 00:53:09,959 Han har vært der lenge. 475 00:53:11,293 --> 00:53:12,334 Du sier ikke det. 476 00:53:13,001 --> 00:53:14,584 Ikke bli bløthjertet nå. 477 00:53:15,084 --> 00:53:16,459 Hva ser vi etter? 478 00:53:16,543 --> 00:53:17,668 Seksti rekrutter. 479 00:53:25,584 --> 00:53:27,001 Nepebrød til frokost. 480 00:53:27,501 --> 00:53:28,959 Nepebrød til lunsj. 481 00:53:29,043 --> 00:53:31,626 Nepebrød dagen lang. Jeg har fått nok. 482 00:53:32,168 --> 00:53:35,126 Si når dere finner dem. Jeg går ikke et skritt til. 483 00:53:35,918 --> 00:53:36,793 Gass. 484 00:53:40,126 --> 00:53:41,251 De har brukt gass. 485 00:54:23,793 --> 00:54:24,751 Ja. 486 00:55:00,876 --> 00:55:01,876 Hallo, frue. 487 00:55:05,334 --> 00:55:06,334 Jeg er Kropp. 488 00:55:10,834 --> 00:55:11,751 Og du? 489 00:55:24,126 --> 00:55:25,251 Vil du… 490 00:55:29,209 --> 00:55:30,959 Vil du bli med meg? 491 00:55:33,126 --> 00:55:33,959 Ingen problem. 492 00:56:28,459 --> 00:56:29,334 Kat. 493 00:56:32,126 --> 00:56:33,043 Kat. 494 00:56:34,793 --> 00:56:35,626 Kat! 495 00:56:45,626 --> 00:56:46,626 Pokker. 496 00:56:52,709 --> 00:56:54,709 -De er unger. -Ja. 497 00:56:55,668 --> 00:56:57,959 De tok av seg maskene for tidlig. 498 00:57:01,751 --> 00:57:03,126 Snart er Tyskland tomt. 499 00:57:20,709 --> 00:57:24,834 COMPIÈGNE I FRANKRIKE 8. NOVEMBER 1918 500 00:58:26,459 --> 00:58:27,334 General. 501 00:58:29,751 --> 00:58:31,543 Hva er siste nytt, Brixdorf? 502 00:58:31,626 --> 00:58:33,459 Franskmennene presser hardt på. 503 00:58:33,543 --> 00:58:38,334 I morges hørte vaktene våre ordre om å tilkalle flere divisjoner til Latierre. 504 00:58:38,418 --> 00:58:41,126 En tanksflåte står stadig ved Fernancourt. 505 00:58:41,209 --> 00:58:43,168 Vi må forberede oss på et angrep. 506 00:58:44,459 --> 00:58:47,543 Et sosialdemokrati vil tilintetgjøre menneskeheten. 507 00:58:49,876 --> 00:58:50,918 General? 508 00:58:55,376 --> 00:58:58,668 Jeg har sendt en tysk delegasjon med toget til Compiègne 509 00:58:58,751 --> 00:59:00,543 for å forhandle om våpenhvile. 510 00:59:07,084 --> 00:59:10,543 De selger fedrelandet vårt, Brixdorf. 511 00:59:11,959 --> 00:59:13,709 Min ordre er krig. 512 00:59:14,793 --> 00:59:18,459 Jeg skal kjempe med nebb og klør. 513 00:59:20,543 --> 00:59:23,043 Vi må være sterke og vente på nye tropper. 514 00:59:23,126 --> 00:59:25,959 Om noen måneder er de nye rekruttene på plass. 515 00:59:27,168 --> 00:59:31,626 Franskmennene prøver å tvinge oss til dårlige betingelser. 516 00:59:34,251 --> 00:59:36,043 Jeg vil ikke kapitulere. 517 00:59:38,876 --> 00:59:41,668 Vi må slå til nå med all vår makt. 518 00:59:47,126 --> 00:59:48,043 General. 519 01:00:10,543 --> 01:00:11,876 Slik vi ser det, 520 01:00:13,168 --> 01:00:14,626 må jeg insistere… 521 01:00:15,834 --> 01:00:17,334 Må vi insistere… 522 01:00:18,543 --> 01:00:19,918 Herregud. 523 01:00:20,543 --> 01:00:21,376 Pokker. 524 01:00:54,501 --> 01:00:55,334 Løytnant! 525 01:01:05,501 --> 01:01:07,168 Soldater, pakk sekkene, 526 01:01:07,251 --> 01:01:09,918 rull sammen sengetøyet og vask opp. 527 01:01:10,418 --> 01:01:13,626 Hele regimentet blir sendt til frontlinjen. 528 01:01:13,709 --> 01:01:16,126 Alle som kan stå på to bein skal dra. 529 01:01:17,793 --> 01:01:19,793 På rekke, for pokker! 530 01:01:20,293 --> 01:01:23,709 Tror dere franskmennene venter mens dere grer kjønnshårene? 531 01:01:23,793 --> 01:01:24,959 På'n igjen. 532 01:01:25,459 --> 01:01:26,709 Hvor til? 533 01:01:26,793 --> 01:01:29,501 Hvor? Ut i strid. 534 01:03:04,709 --> 01:03:06,918 Monsieur le Maréchal venter på dere. 535 01:04:14,418 --> 01:04:15,668 Jeg kommer tilbake. 536 01:04:31,126 --> 01:04:32,209 Sjalu? 537 01:04:49,918 --> 01:04:51,584 Jeg står foran Dem 538 01:04:52,168 --> 01:04:55,668 i håp om at De tar vårt nærvær som en anledning 539 01:04:56,168 --> 01:04:58,418 til å suspendere alle fiendtligheter. 540 01:05:00,251 --> 01:05:01,876 I menneskehetens navn, 541 01:05:02,626 --> 01:05:05,543 ber jeg Dem gå med på en øyeblikkelig våpenhvile 542 01:05:05,626 --> 01:05:07,959 så lenge forhandlingene pågår 543 01:05:08,793 --> 01:05:12,001 for å spare våre nasjoner for unødvendige tap. 544 01:05:14,209 --> 01:05:17,459 Matthias Erzberger, leder av den tyske delegasjonen. 545 01:05:31,793 --> 01:05:34,751 Feltmarskalken Foch spør hva som fører herrene hit. 546 01:05:38,668 --> 01:05:40,876 Vi ser frem til Deres forslag 547 01:05:41,501 --> 01:05:47,501 til en endelig våpenhvile til havs, på land og i luften. 548 01:05:51,459 --> 01:05:53,709 Jeg har ingen forslag. 549 01:05:56,751 --> 01:05:57,834 Hva mener han? 550 01:05:58,668 --> 01:06:01,834 Jeg tror ikke han likte formuleringen din. 551 01:06:03,376 --> 01:06:04,209 Ja. 552 01:06:04,834 --> 01:06:06,126 Vel, så… 553 01:06:09,501 --> 01:06:10,668 Monsieur Le Maréchal, 554 01:06:10,751 --> 01:06:14,418 med Deres tillatelse, vil vi gjerne vite betingelsene… 555 01:06:23,459 --> 01:06:25,668 Han vil at du skal spørre formelt. 556 01:06:33,168 --> 01:06:34,668 Monsieur le Maréchal, 557 01:06:36,709 --> 01:06:38,834 jeg ber Dem om våpenhvile. 558 01:06:51,293 --> 01:06:54,876 Du har 72 timer på deg til å godta. Ingen forhandlinger. 559 01:06:54,959 --> 01:06:58,043 -72 timer? -Krigen pågår frem til du signerer. 560 01:06:58,126 --> 01:06:59,376 Monsieur le Maréchal, 561 01:06:59,876 --> 01:07:03,168 i Guds navn, ikke la det gå 72 timer. 562 01:07:04,668 --> 01:07:06,543 Folk dør der ute. 563 01:07:13,001 --> 01:07:14,043 Så signer. 564 01:07:29,793 --> 01:07:31,001 Forstått. 565 01:07:50,334 --> 01:07:51,543 Soldater, marsj. 566 01:07:54,793 --> 01:07:55,959 Soldater, marsj. 567 01:07:57,376 --> 01:07:58,376 Marsj, soldater. 568 01:08:01,251 --> 01:08:02,334 Soldater, marsj. 569 01:08:03,418 --> 01:08:05,209 La oss dra. Ut herfra! 570 01:08:06,126 --> 01:08:07,084 Marsj, soldater. 571 01:08:08,876 --> 01:08:09,751 Marsj. 572 01:08:10,876 --> 01:08:11,834 Soldater, marsj. 573 01:08:13,376 --> 01:08:15,001 Marsj, soldater. Ut herfra. 574 01:08:27,751 --> 01:08:28,876 Fremad! 575 01:08:29,959 --> 01:08:32,001 -Fortere! -Hurra! 576 01:08:32,084 --> 01:08:34,418 -Fortere! -Hurra! 577 01:08:35,043 --> 01:08:36,584 Fortsett fremover! 578 01:08:38,126 --> 01:08:39,126 Fremad! 579 01:08:43,876 --> 01:08:45,793 Hurra! 580 01:08:46,584 --> 01:08:48,418 Hold rekkene! 581 01:08:49,126 --> 01:08:49,959 Fortsett! 582 01:09:05,251 --> 01:09:07,043 Kom igjen! 583 01:10:35,543 --> 01:10:38,293 Kom igjen, Paul! 584 01:12:10,418 --> 01:12:11,293 Ut herfra! 585 01:12:53,959 --> 01:12:55,334 Skyt! 586 01:12:56,126 --> 01:12:57,376 Skyt! 587 01:13:39,626 --> 01:13:41,209 Ned! 588 01:13:41,293 --> 01:13:42,418 Ned! 589 01:13:43,251 --> 01:13:44,501 Søk dekning! 590 01:14:02,751 --> 01:14:04,751 Ut herfra! 591 01:14:07,334 --> 01:14:09,876 Bli hvor dere er og samle troppene. 592 01:14:32,501 --> 01:14:33,751 Håndgranater! 593 01:14:34,334 --> 01:14:36,751 Sikt på beltene når de er over oss. 594 01:15:01,793 --> 01:15:03,543 Kom igjen! Franz! 595 01:15:03,626 --> 01:15:04,459 Franz! 596 01:15:04,959 --> 01:15:06,418 Følg ham! 597 01:15:15,709 --> 01:15:16,543 Franz! 598 01:15:16,626 --> 01:15:18,084 Kom! Følg meg! 599 01:15:20,251 --> 01:15:21,126 Franz! 600 01:15:22,418 --> 01:15:23,334 Paul! 601 01:15:39,126 --> 01:15:39,959 Fremad! 602 01:16:07,459 --> 01:16:08,418 Paul. 603 01:16:08,501 --> 01:16:09,751 Paul! 604 01:16:25,793 --> 01:16:27,001 Skyt! 605 01:16:40,709 --> 01:16:42,043 Retrett! 606 01:16:42,876 --> 01:16:43,959 Retrett! 607 01:17:59,668 --> 01:18:02,168 Nei, ikke skyt! Nei! 608 01:18:02,251 --> 01:18:04,751 Nei. 609 01:18:05,834 --> 01:18:08,293 Nei! Ikke skyt! 610 01:18:08,376 --> 01:18:09,293 Albert. 611 01:18:17,626 --> 01:18:19,751 -Albert. -Kom igjen! 612 01:18:19,834 --> 01:18:21,209 Kom igjen! 613 01:18:27,001 --> 01:18:27,918 Fortsett! 614 01:18:54,209 --> 01:18:55,376 Hvor er Franz? 615 01:18:55,459 --> 01:18:56,709 Jeg mistet Franz! 616 01:19:04,334 --> 01:19:07,209 Katczinsky! Sikre maskingeværet og trekk tilbake! 617 01:19:07,293 --> 01:19:10,626 Vi omgrupperer i Eguisac, to kilometer nordøst! 618 01:19:12,918 --> 01:19:15,626 Jeg savner kameratene mine, sersjant! 619 01:19:15,709 --> 01:19:17,876 Jeg savner moren min, for pokker! 620 01:19:17,959 --> 01:19:20,293 Granater! Ammunisjon! Kom igjen! 621 01:19:22,584 --> 01:19:23,626 Paul, kom igjen! 622 01:19:51,834 --> 01:19:54,376 Dette er ikke en forhandling, men en ordre. 623 01:19:54,459 --> 01:19:57,751 Kanskje vi bør dra til Spa for å høre med generalstaben. 624 01:19:57,834 --> 01:19:59,376 Hva vil det være godt for? 625 01:19:59,876 --> 01:20:04,709 Selv om vi taper krigen, blir ingenting bedre av at vi overgir oss. 626 01:20:04,793 --> 01:20:06,709 Vi unngår at hundretusener dør. 627 01:20:06,793 --> 01:20:10,918 Alsace-Lorraine, okkupasjonen av Rhinen, kanoner, lokomotiver, tog… 628 01:20:11,001 --> 01:20:13,084 Dette er fullstendig kapitulasjon! 629 01:20:13,168 --> 01:20:17,501 Hver måned lander 250 000 amerikanere i Europa. 630 01:20:17,584 --> 01:20:21,001 Marne, Cantigny, Cambrai. Alle tapt. 631 01:20:22,209 --> 01:20:25,834 Det eneste som skiller oss fra våpenhvile er falsk stolthet. 632 01:20:25,918 --> 01:20:29,334 Det er på tide å rydde opp i rotet dere har skapt. 633 01:20:29,418 --> 01:20:32,043 Foretrekker du å gå nå, vær så god. 634 01:20:32,126 --> 01:20:33,251 Vi blir her. 635 01:20:39,834 --> 01:20:40,793 Det er vinter. 636 01:20:42,084 --> 01:20:45,251 Uten tog og proviant vil bolsjevikene knuse oss. 637 01:20:45,918 --> 01:20:47,918 Mennene dø av sult på hjemveien 638 01:20:48,001 --> 01:20:50,459 i stedet for å dø med ære på slagmarken. 639 01:20:51,626 --> 01:20:52,626 Med ære? 640 01:20:54,501 --> 01:20:57,459 Sønnen min falt i krigen. Hvor er æren hans? 641 01:21:03,668 --> 01:21:04,834 Von Helldorf. 642 01:21:05,751 --> 01:21:10,001 Ta kopier av de alliertes krav og send dem til hovedkvarteret. 643 01:21:10,501 --> 01:21:12,334 Informer regjeringen. 644 01:21:15,334 --> 01:21:17,668 Vi har 72 timer på oss, mine herrer. 645 01:21:17,751 --> 01:21:21,084 For hvert minutt vi sløser bort, dør enda en soldat. 646 01:21:22,251 --> 01:21:25,793 La oss ta den nåden vi får, men for Guds skyld, 647 01:21:26,584 --> 01:21:27,751 la oss skape fred. 648 01:22:12,959 --> 01:22:15,293 Retrett! 649 01:22:19,793 --> 01:22:22,376 De gjør retrett! Skyt! 650 01:22:22,876 --> 01:22:24,709 Skyt! 651 01:23:24,126 --> 01:23:25,168 Stille! 652 01:24:09,584 --> 01:24:10,584 Hold kjeft! 653 01:24:13,793 --> 01:24:14,918 Hold kjeft! 654 01:26:10,376 --> 01:26:11,751 Nei. 655 01:26:12,251 --> 01:26:13,168 Kamerat. 656 01:26:14,293 --> 01:26:16,251 Kamerat. 657 01:26:20,293 --> 01:26:21,376 Kamerat. 658 01:27:18,668 --> 01:27:19,584 Unnskyld. 659 01:27:21,001 --> 01:27:22,084 Unnskyld. 660 01:27:23,126 --> 01:27:25,251 Unnskyld. 661 01:28:02,793 --> 01:28:05,334 TYPOGRAF 662 01:28:20,418 --> 01:28:21,293 Hus… 663 01:28:23,293 --> 01:28:26,418 Din kone… Jeg lover. 664 01:28:26,501 --> 01:28:27,668 Jeg lover. 665 01:28:29,126 --> 01:28:30,084 Jeg lov… 666 01:30:17,459 --> 01:30:19,168 Når ble du født, Brixdorf? 667 01:30:21,376 --> 01:30:23,043 Juni i 1877. 668 01:30:25,251 --> 01:30:26,751 Et sommerbarn. 669 01:30:27,834 --> 01:30:28,751 Ja. 670 01:30:31,959 --> 01:30:33,251 Hva gjør faren din? 671 01:30:35,501 --> 01:30:37,834 Min familie har et verksted i Holstein. 672 01:30:39,709 --> 01:30:40,584 Hva slags? 673 01:30:42,584 --> 01:30:44,168 Ridesaler, general. 674 01:30:44,251 --> 01:30:45,418 Ridesaler. 675 01:30:47,043 --> 01:30:50,501 Det er alltid behov for det. Fremtiden din er sikret. 676 01:30:52,168 --> 01:30:53,584 Jeg er veldig heldig. 677 01:30:55,876 --> 01:30:56,793 Vel? 678 01:30:57,709 --> 01:30:59,459 Gleder du deg til å dra hjem? 679 01:31:00,584 --> 01:31:03,459 -Når vi ikke lenger trengs her? -Ja. 680 01:31:04,876 --> 01:31:07,251 Jeg har en jobb som venter. 681 01:31:08,834 --> 01:31:10,376 Jeg skal overta bedriften. 682 01:31:12,001 --> 01:31:13,084 Gratulerer. 683 01:31:13,626 --> 01:31:14,543 Hva med deg? 684 01:31:17,001 --> 01:31:18,209 Jeg er en soldat. 685 01:31:19,793 --> 01:31:22,459 Min far var offiser i dette infanteriregiment. 686 01:31:23,418 --> 01:31:26,209 Han kjempet i tre kriger under Bismarck. 687 01:31:26,293 --> 01:31:27,793 Han vant alle tre. 688 01:31:28,334 --> 01:31:30,626 I 1871 marsjerte han mot Paris 689 01:31:31,376 --> 01:31:33,334 og kom hjem som en helt. 690 01:31:37,126 --> 01:31:39,334 Jeg ble født for sent, Brixdorf. 691 01:31:40,834 --> 01:31:42,793 Et halvt århundre uten krig. 692 01:31:44,126 --> 01:31:46,334 Hva er en soldat uten krig? 693 01:31:52,918 --> 01:31:54,543 Sto du din far nær? 694 01:31:56,043 --> 01:31:57,459 Som barn, kanskje. 695 01:31:59,584 --> 01:32:01,751 En mann blir født alene, 696 01:32:02,501 --> 01:32:03,626 han lever alene, 697 01:32:04,709 --> 01:32:06,001 og han dør alene. 698 01:32:36,209 --> 01:32:37,959 KEISEREN HAR ABDISERT 699 01:32:38,043 --> 01:32:39,084 Stig på. 700 01:32:40,459 --> 01:32:43,543 -Von Helldorf. Hva er det? -Hindenburg. 701 01:32:43,626 --> 01:32:44,918 Åpne den. 702 01:32:51,459 --> 01:32:52,834 Han ber oss signere. 703 01:32:55,959 --> 01:32:57,084 Det er over! 704 01:33:21,626 --> 01:33:23,709 Bank på klosterets dør 705 01:33:23,793 --> 01:33:26,459 og alt du finner er tyver og skurker. 706 01:33:26,543 --> 01:33:29,834 Det er over. De feite grisene har endelig innsett det. 707 01:33:29,918 --> 01:33:33,709 De er endelig i forhandlinger. Vi skal snart dra hjem, soldat! 708 01:33:38,626 --> 01:33:40,001 Hvor er sykestua? 709 01:33:48,543 --> 01:33:50,709 -Nei! -Gi ham kloroform! 710 01:34:05,543 --> 01:34:06,459 Bäumer. 711 01:34:07,834 --> 01:34:08,668 Bäumer. 712 01:34:12,626 --> 01:34:13,793 Bäumer. 713 01:34:14,959 --> 01:34:17,084 -Tjaden. -Bäumer. 714 01:34:18,918 --> 01:34:21,543 Hva skjedde? Hvor ble du truffet? 715 01:34:21,626 --> 01:34:22,668 Over kneet… 716 01:34:23,793 --> 01:34:24,709 tror jeg. 717 01:34:25,459 --> 01:34:26,834 Jeg kjenner ingenting. 718 01:34:27,751 --> 01:34:29,543 Hvor langt over er såret? 719 01:34:30,501 --> 01:34:32,168 Jeg kan ikke løfte hodet. 720 01:34:33,668 --> 01:34:35,543 Ti centimeter, minst. 721 01:34:39,918 --> 01:34:41,126 Du skal hjem. 722 01:34:41,209 --> 01:34:42,876 -Tror du det? -Absolutt. 723 01:34:47,876 --> 01:34:50,501 Hvordan kan jeg bli gendarm nå? 724 01:34:52,209 --> 01:34:53,501 Pokker ta. 725 01:34:54,584 --> 01:34:56,043 Du kan fortsatt bli det. 726 01:34:58,168 --> 01:34:59,293 Vent og se. 727 01:35:00,001 --> 01:35:02,084 Jeg lar dem ikke amputere. 728 01:35:03,418 --> 01:35:05,418 Jeg vil ikke leve som en krøpling. 729 01:35:05,918 --> 01:35:07,084 Du må ikke det. 730 01:35:07,168 --> 01:35:09,418 De har fikset verre skader. 731 01:35:14,001 --> 01:35:15,334 Å, Paul. 732 01:35:16,084 --> 01:35:17,709 Jeg har noe til deg. 733 01:35:49,376 --> 01:35:50,334 Er han død? 734 01:35:56,084 --> 01:35:57,751 Du må være modig nå. 735 01:35:59,501 --> 01:36:00,668 Du er i live. 736 01:36:00,751 --> 01:36:02,543 Du må være takknemlig. 737 01:36:02,626 --> 01:36:03,584 For oss. 738 01:36:04,084 --> 01:36:05,834 For de som ikke overlevde. 739 01:36:05,918 --> 01:36:06,793 Ti stille. 740 01:36:06,876 --> 01:36:09,376 Hør etter. Du kan ikke si det. Ikke du. 741 01:37:02,001 --> 01:37:04,751 Det hadde du likt. Ikke før alle er her… 742 01:37:04,834 --> 01:37:07,126 De er i massegravene. 743 01:37:07,209 --> 01:37:10,001 -Server oss. Det er klart. -Jeg kan ikke. 744 01:37:10,084 --> 01:37:11,543 Hvorfor ikke, din fant? 745 01:37:11,626 --> 01:37:15,459 Jeg har laget mat til 150. Jeg kan ikke servere til bare 80 mann. 746 01:37:15,543 --> 01:37:17,834 Er du helt hjerneskadet? 747 01:37:18,459 --> 01:37:21,126 Du har proviant til 2.infanteriregiment. 748 01:37:21,209 --> 01:37:23,834 -Vi er 2. infanteriregiment. -Ja! 749 01:37:23,918 --> 01:37:26,001 Så server oss! Ferdig snakket! 750 01:37:26,084 --> 01:37:27,001 Kat! 751 01:37:28,001 --> 01:37:29,043 -Kat! -Paul! 752 01:37:29,126 --> 01:37:29,959 Kat! 753 01:37:30,751 --> 01:37:32,376 Paul! 754 01:37:32,876 --> 01:37:33,876 Du er i live. 755 01:37:34,709 --> 01:37:35,709 Du er i live. 756 01:37:35,793 --> 01:37:37,084 Paul. 757 01:37:45,001 --> 01:37:46,043 Tjaden ble skutt. 758 01:37:46,543 --> 01:37:47,751 Han ligger i kirken. 759 01:37:49,126 --> 01:37:50,834 Vi gir ham dobbel porsjon. 760 01:37:50,918 --> 01:37:51,918 Ja. Kom. 761 01:37:52,751 --> 01:37:53,626 Forsiktig. 762 01:37:56,459 --> 01:37:57,418 Én til. 763 01:38:00,543 --> 01:38:02,918 Jeg trodde du var død, for faen. 764 01:38:04,584 --> 01:38:06,043 Vi skal alle dø. 765 01:38:07,084 --> 01:38:08,501 Men ikke på hjemveien. 766 01:38:11,168 --> 01:38:13,001 Dør du før meg, dreper jeg deg. 767 01:38:18,959 --> 01:38:19,793 Tjaden. 768 01:38:21,834 --> 01:38:22,751 Tjaden. 769 01:38:28,876 --> 01:38:29,876 -Kat? -Ja. 770 01:38:34,126 --> 01:38:35,126 Kat. 771 01:38:36,126 --> 01:38:37,584 Vi har med litt suppe. 772 01:38:37,668 --> 01:38:39,209 Har dere med bestikk? 773 01:38:39,293 --> 01:38:41,168 Ja, vi har med bestikk. 774 01:38:46,543 --> 01:38:47,543 Nyt måltidet. 775 01:39:12,876 --> 01:39:14,376 Nei, stopp, Tjaden! 776 01:39:14,876 --> 01:39:16,376 Stopp, Tjaden! 777 01:39:19,959 --> 01:39:21,668 Vi trenger hjelp! 778 01:39:22,418 --> 01:39:23,751 Hvorfor gjorde du det? 779 01:39:24,543 --> 01:39:25,376 Hvorfor? 780 01:39:25,959 --> 01:39:28,001 Det er over, gutter. 781 01:39:28,084 --> 01:39:29,459 Han blør i hjel! 782 01:39:34,418 --> 01:39:35,293 Tjaden. 783 01:39:40,959 --> 01:39:41,834 Tjaden. 784 01:41:16,001 --> 01:41:16,834 Hva er det? 785 01:41:19,168 --> 01:41:20,168 Jeg har mistet noe. 786 01:41:25,001 --> 01:41:26,293 Snakker du fransk? 787 01:41:33,751 --> 01:41:35,918 Mor ville at jeg skulle lære fransk. 788 01:41:40,084 --> 01:41:41,126 Og piano. 789 01:41:43,584 --> 01:41:45,543 Hun ville ikke at jeg skulle dra. 790 01:41:46,584 --> 01:41:50,001 "Det er ikke for deg", sa hun. "Du vil dø på et blunk." 791 01:41:52,126 --> 01:41:53,959 Jeg ville motbevise dem. 792 01:41:54,918 --> 01:41:56,334 Og se hvor vi er nå. 793 01:41:59,751 --> 01:42:01,709 "Om noen uker er vi i Paris." 794 01:42:04,251 --> 01:42:07,418 Jeg kan ikke glemme to år med håndgranater. 795 01:42:07,501 --> 01:42:10,168 -Paul. -Vi blir aldri kvitt stanken. 796 01:42:10,251 --> 01:42:12,168 -Nok. -Ludwig er død. Franz. 797 01:42:12,251 --> 01:42:13,876 -Albert… -Hva angår det oss? 798 01:42:15,293 --> 01:42:16,376 De har fått fred. 799 01:42:16,918 --> 01:42:17,918 Vi lever. 800 01:42:25,918 --> 01:42:27,709 Dette er som en feber. 801 01:42:28,334 --> 01:42:30,834 Ingen vil ha den, men plutselig er den der. 802 01:42:31,668 --> 01:42:33,834 Ingen ville dette. 803 01:42:33,918 --> 01:42:36,876 Likevel er vi her. Halve verden er her. 804 01:42:36,959 --> 01:42:38,418 Og Gud ser på 805 01:42:39,793 --> 01:42:41,209 at vi slakter hverandre. 806 01:42:45,668 --> 01:42:46,501 Vel… 807 01:42:50,376 --> 01:42:51,501 Men hva vet jeg? 808 01:42:52,001 --> 01:42:53,126 Jeg vet ingenting. 809 01:42:53,793 --> 01:42:55,709 Jeg er et par støvler med rifle. 810 01:42:57,668 --> 01:42:59,168 Sov litt. Vi var heldige. 811 01:42:59,918 --> 01:43:00,751 Ja. 812 01:43:18,876 --> 01:43:19,751 Kat? 813 01:43:20,668 --> 01:43:21,751 Hva? 814 01:43:23,876 --> 01:43:25,584 Hva døde sønnen din av? 815 01:43:30,834 --> 01:43:31,668 Kopper. 816 01:43:40,043 --> 01:43:41,876 Jeg er redd for hva som kommer. 817 01:43:49,209 --> 01:43:50,209 Ikke vær redd. 818 01:44:22,251 --> 01:44:23,168 Henri. 819 01:44:26,751 --> 01:44:27,876 Smak. 820 01:44:31,876 --> 01:44:33,043 Er de ferske? 821 01:44:35,959 --> 01:44:37,918 Beklager. Jeg tror ikke det. 822 01:45:02,251 --> 01:45:03,543 Monsieur le Maréchal. 823 01:45:10,918 --> 01:45:12,251 Jeg lytter. 824 01:45:12,334 --> 01:45:14,084 Keiseren har abdisert. 825 01:45:14,168 --> 01:45:18,709 Soldatene nekter å adlyde ordre. Desertørene vandrer rundt på landet. 826 01:45:18,793 --> 01:45:23,876 Regjeringen vil gjøre sitt ytterste for å oppfylle forpliktelsene, 827 01:45:23,959 --> 01:45:28,334 men befolkningen, som er uskyldig, 828 01:45:28,418 --> 01:45:30,793 risikerer sult og anarki. 829 01:45:30,876 --> 01:45:34,084 Det er tapernes problem, ikke seierherrenes. 830 01:45:34,168 --> 01:45:35,543 Jeg bryr meg ikke. 831 01:45:35,626 --> 01:45:37,418 Jeg nekter å inngå kompromiss. 832 01:45:39,001 --> 01:45:41,084 Monsieur le Maréchal, vær så snill. 833 01:45:42,168 --> 01:45:45,543 Vær rettferdig mot motparten, ellers vil han hate freden. 834 01:45:45,626 --> 01:45:46,584 Rettferdig? 835 01:45:49,834 --> 01:45:51,501 Snakker du om rettferdighet? 836 01:46:05,668 --> 01:46:06,793 Signer. 837 01:47:11,501 --> 01:47:13,751 La protokollen vise 838 01:47:13,834 --> 01:47:18,001 at våpenhvilen trer i kraft om seks timer 839 01:47:18,084 --> 01:47:19,459 i den ellevte timen, 840 01:47:19,543 --> 01:47:22,168 på den ellevte dagen i den ellevte måneden. 841 01:47:24,293 --> 01:47:25,126 Veldig bra. 842 01:47:26,334 --> 01:47:27,459 Krigen er over. 843 01:47:41,751 --> 01:47:43,084 Hva skal du gjøre nå? 844 01:47:45,459 --> 01:47:47,043 Hva ser du her, Brixdorf? 845 01:47:49,293 --> 01:47:51,084 Slettene i Latierre, sir. 846 01:47:51,168 --> 01:47:52,043 Eguisac. 847 01:47:53,043 --> 01:47:54,376 Jeg ser dem. 848 01:47:55,501 --> 01:47:58,209 Og de tyske soldatene som løper som reddharer. 849 01:48:00,043 --> 01:48:02,376 Franskmennene driter på oss i Latierre. 850 01:48:02,459 --> 01:48:05,001 Utenfor går en haug med jævler 851 01:48:05,084 --> 01:48:06,751 som selger hjemlandet vårt. 852 01:48:10,584 --> 01:48:15,084 Kall inn rekruttene. Få dem til å rapportere på gårdsplassen. 853 01:48:15,793 --> 01:48:18,376 Vi skal ordne opp i denne dritten! 854 01:48:29,126 --> 01:48:32,709 All kommunikasjon med fienden er forbudt. 855 01:48:33,584 --> 01:48:38,459 Krigen vil avsluttes ved fronten i dag, 856 01:48:38,543 --> 01:48:41,376 den 11. november, klokken 11. 857 01:48:42,126 --> 01:48:45,584 Troppene skal ikke gå lenger 858 01:48:45,668 --> 01:48:49,001 enn stedet de har ankommet på dette tidspunktet. 859 01:48:54,543 --> 01:48:55,584 Hva er klokka? 860 01:49:01,543 --> 01:49:03,418 -Hvorfor sover du ikke? -Hør. 861 01:49:07,043 --> 01:49:08,168 Det er så stille. 862 01:49:10,751 --> 01:49:12,376 Jeg tror jeg har blitt døv. 863 01:49:18,459 --> 01:49:19,834 De har signert, Paul. 864 01:49:24,584 --> 01:49:25,626 Krigen er over. 865 01:49:27,584 --> 01:49:28,543 Det er over. 866 01:49:34,293 --> 01:49:35,293 Er du sulten? 867 01:49:36,501 --> 01:49:37,501 Jeg er sulten. 868 01:49:42,501 --> 01:49:43,834 Hvor skal du? 869 01:49:43,918 --> 01:49:46,001 Kom igjen, før jævelen våkner. 870 01:49:48,168 --> 01:49:51,043 -Hva skal du spise i julen, Paul? -Vet ikke. 871 01:49:51,834 --> 01:49:53,168 Jeg skal ha stekt gås. 872 01:49:53,668 --> 01:49:55,168 Med rødkål, poteter… 873 01:49:55,251 --> 01:49:57,959 Så skal jeg tenne lys og kysse kona mi. 874 01:49:58,043 --> 01:50:00,459 Herregud, Paul, kona mi er så vakker. 875 01:50:01,168 --> 01:50:02,084 -Er hun? -Ja. 876 01:50:02,168 --> 01:50:04,293 -Hvordan ser hun ut? -Vel… 877 01:50:05,043 --> 01:50:06,959 Langt krøllete hår. Mørkt. 878 01:50:07,876 --> 01:50:09,876 Hun er rund og sterk. 879 01:50:13,626 --> 01:50:14,543 Jul. 880 01:50:15,418 --> 01:50:16,793 Det er så lenge til. 881 01:50:17,293 --> 01:50:19,168 Nei. Det er ikke lenge til. 882 01:50:23,043 --> 01:50:25,293 Vi vil ha et barn til. Barn, Paul. 883 01:50:26,209 --> 01:50:28,834 Hva er jul uten barn? Ingenting. 884 01:50:29,334 --> 01:50:30,209 Ikke sant? 885 01:50:32,251 --> 01:50:33,251 Når… 886 01:50:33,959 --> 01:50:35,709 Når vi er hjemme igjen, da… 887 01:50:36,376 --> 01:50:38,251 -Ja? -Da må vi gjøre noe stort. 888 01:50:38,876 --> 01:50:40,418 Vi to. Sammen, ok? 889 01:50:40,918 --> 01:50:41,751 Vel… 890 01:50:43,834 --> 01:50:44,709 Hva? 891 01:50:45,501 --> 01:50:47,959 Jeg er skomaker, Paul. Jeg reparerer sko. 892 01:50:48,459 --> 01:50:52,293 Ja? Du kan lese og skrive. Du har skolegang. 893 01:50:53,168 --> 01:50:54,668 Det har ikke hjulpet mye. 894 01:50:55,584 --> 01:50:56,668 Hva skal vi gjøre? 895 01:50:57,376 --> 01:50:59,251 Spikre skosåler? 896 01:50:59,876 --> 01:51:04,043 Prøver du å fornærme meg? Jeg kan ikke engang lese et brev fra kona. 897 01:51:05,293 --> 01:51:06,668 Du skal studere, Paul. 898 01:51:07,584 --> 01:51:09,126 Ellers skyter jeg deg nå. 899 01:51:11,418 --> 01:51:12,543 Buksene faller av. 900 01:51:15,376 --> 01:51:16,584 Buksene sklir av. 901 01:51:19,168 --> 01:51:20,834 Du må bare spise litt. 902 01:51:22,168 --> 01:51:24,501 Vi er snart hjemme. Da kan vi spise. 903 01:51:25,543 --> 01:51:26,626 Hva enn vi vil. 904 01:51:51,459 --> 01:51:52,459 Din tur. 905 01:51:53,293 --> 01:51:55,168 Hvis bonden ser meg igjen, 906 01:51:55,251 --> 01:51:56,668 tror jeg han dreper meg. 907 01:52:01,626 --> 01:52:03,334 Pass deg for hunden. 908 01:52:03,418 --> 01:52:04,293 Ja. 909 01:53:18,251 --> 01:53:19,209 Se. 910 01:53:22,251 --> 01:53:23,584 Det er veldig godt. 911 01:53:26,959 --> 01:53:27,793 Vil du ha? 912 01:53:30,418 --> 01:53:31,334 Pokker. 913 01:54:22,251 --> 01:54:23,209 Hei! 914 01:54:24,209 --> 01:54:25,334 Stopp! 915 01:54:33,918 --> 01:54:34,751 Kat! 916 01:54:35,334 --> 01:54:36,834 Løp! 917 01:54:39,293 --> 01:54:40,293 Drittsekk! 918 01:54:46,001 --> 01:54:46,834 Pokker ta. 919 01:55:07,084 --> 01:55:08,293 Pokker. 920 01:55:08,793 --> 01:55:10,001 Se her. 921 01:55:10,084 --> 01:55:11,084 Hva er det? 922 01:55:11,168 --> 01:55:13,126 -For en flaks. -Skjøt han eggene? 923 01:55:15,001 --> 01:55:16,543 -Klem på dem. -Ok. 924 01:55:21,043 --> 01:55:22,501 -La oss få alt oppi. -Ja. 925 01:55:24,084 --> 01:55:24,959 Alt sammen. 926 01:55:27,959 --> 01:55:29,043 Vi kan steke dem. 927 01:55:29,709 --> 01:55:31,459 Tullprat. Vi spiser dem nå. 928 01:55:31,543 --> 01:55:32,459 Det funker. 929 01:55:51,418 --> 01:55:52,626 Det blir ikke bedre. 930 01:55:54,251 --> 01:55:55,168 Straks tilbake. 931 01:57:32,543 --> 01:57:33,459 Kat? 932 01:57:38,459 --> 01:57:39,543 Kat? 933 01:57:44,001 --> 01:57:44,876 Kat! 934 01:57:47,043 --> 01:57:48,084 Hva har skjedd? 935 01:57:48,959 --> 01:57:49,793 La oss gå. 936 01:57:51,751 --> 01:57:52,751 Hvem skjøt? 937 01:57:53,293 --> 01:57:55,168 Den lille dritten fra gården. 938 01:57:55,709 --> 01:57:56,959 Bondegutten. 939 01:57:58,918 --> 01:57:59,876 Kat. 940 01:58:01,293 --> 01:58:02,251 For et kaos. 941 01:58:10,334 --> 01:58:11,251 Hvor stort? 942 01:58:11,876 --> 01:58:14,043 Som lillefingeren. Jeg tar ut kulen. 943 01:58:14,126 --> 01:58:16,209 Nei, bare gi meg en sigarett. 944 01:58:16,751 --> 01:58:18,626 La legene gjøre det. 945 01:58:37,418 --> 01:58:39,668 De satte meg i klasse med syvåringer. 946 01:58:40,709 --> 01:58:42,793 Jeg hadde skjeggvekst. 947 01:58:44,501 --> 01:58:45,709 Finn et ord 948 01:58:47,709 --> 01:58:49,251 som rimer på trifle. 949 01:58:52,918 --> 01:58:55,626 Ingenting rimer på trifle. Ingenting. 950 01:59:01,959 --> 01:59:03,626 Pokker ta. 951 01:59:04,834 --> 01:59:06,709 Hvorfor nå? Av alle tidspunkt. 952 01:59:10,959 --> 01:59:12,543 -Kom, vi må gå videre. -Ja. 953 01:59:13,418 --> 01:59:14,418 La oss gå. 954 01:59:19,793 --> 01:59:21,501 Går det bra? Kat? 955 01:59:23,376 --> 01:59:25,084 -Rifle. -Hva? 956 01:59:25,584 --> 01:59:27,084 Rifle rimer på trifle. 957 01:59:37,626 --> 01:59:41,209 Når vi kommer hjem, skal du lage nye støvler til meg. 958 01:59:41,293 --> 01:59:43,251 Føttene blør av all traskingen. 959 01:59:57,334 --> 01:59:58,209 Stopp! 960 02:00:01,668 --> 02:00:02,501 Stopp! 961 02:00:04,376 --> 02:00:05,334 Stopp! 962 02:00:05,918 --> 02:00:06,793 Stopp! 963 02:00:07,959 --> 02:00:09,251 Stopp! 964 02:00:57,334 --> 02:00:58,418 Lege! 965 02:01:00,959 --> 02:01:02,001 Lege! 966 02:01:31,043 --> 02:01:34,043 -Du kunne spart deg bryderiet. -Hva? 967 02:01:35,793 --> 02:01:36,918 Han er død. 968 02:01:42,209 --> 02:01:44,668 Men det er bare et lite skuddsår. 969 02:01:45,209 --> 02:01:47,959 Ja, svart blod. Rett i leveren. 970 02:01:48,543 --> 02:01:50,001 Organene er forgiftet. 971 02:01:56,334 --> 02:01:57,459 Bevisstløs. 972 02:01:58,418 --> 02:01:59,251 Nei. 973 02:01:59,793 --> 02:02:00,751 Han er død. 974 02:02:01,501 --> 02:02:03,084 Jeg vet det best. 975 02:02:05,126 --> 02:02:07,918 Umulig. Jeg snakket akkurat med ham. 976 02:02:08,418 --> 02:02:09,501 Han er bevisstløs. 977 02:02:11,418 --> 02:02:12,501 Han er bevisstløs. 978 02:02:19,834 --> 02:02:20,751 Ser du? 979 02:02:22,668 --> 02:02:25,459 Han var uheldig. Så nær krigens slutt. 980 02:03:49,709 --> 02:03:50,959 Kom igjen, soldat! 981 02:03:51,501 --> 02:03:54,543 Generalen sender oss hjem! Vi skal hjem! 982 02:03:55,126 --> 02:03:56,834 Vi skal hjem! 983 02:04:14,751 --> 02:04:17,126 Kom igjen. Fortsett! 984 02:04:17,918 --> 02:04:19,168 Opp med farten! 985 02:04:37,543 --> 02:04:39,251 Giv akt! 986 02:04:45,459 --> 02:04:46,418 Soldater. 987 02:04:47,043 --> 02:04:49,376 Vi står her som brødre 988 02:04:50,376 --> 02:04:53,959 i en verden full av fiender, tvunget til å se på 989 02:04:54,043 --> 02:04:58,751 at tyske sosialdemokrater gjør vårt elskede folk forsvarsløse 990 02:04:59,251 --> 02:05:02,876 ved å akseptere en idiotisk våpenhvile. 991 02:05:04,168 --> 02:05:05,084 Kamerater. 992 02:05:06,376 --> 02:05:08,168 Snart drar dere hjem 993 02:05:08,251 --> 02:05:10,543 til foreldre, koner og barn. 994 02:05:11,543 --> 02:05:12,584 Krigen er over. 995 02:05:13,418 --> 02:05:18,126 Etter mange år med offer og lidelse, kan dere nå se frem til belønningen. 996 02:05:18,793 --> 02:05:23,168 Beundringen over alt dere har oppnådd her. 997 02:05:24,459 --> 02:05:25,876 Men, kamerater, 998 02:05:27,459 --> 02:05:30,459 vil dere bli ønsket velkommen som soldater og helter 999 02:05:32,334 --> 02:05:36,459 eller som feiginger som feiget ut når det gjaldt som mest? 1000 02:05:37,668 --> 02:05:38,543 Soldater. 1001 02:05:39,543 --> 02:05:43,376 Vi skal angripe dem med all vår styrke og makt. 1002 02:05:44,001 --> 02:05:46,751 Latierre hører hjemme i tyske hender. 1003 02:05:47,709 --> 02:05:52,001 Vi drar ut på slettene før kl 11.00 og avslutter denne krigen 1004 02:05:52,668 --> 02:05:54,001 med en seier! 1005 02:05:55,043 --> 02:05:55,918 Fremad! 1006 02:05:56,001 --> 02:06:00,084 Med Gud, som vil være med oss slik han var med våre fedre. 1007 02:06:01,709 --> 02:06:04,376 Jeg kriger ikke mer! 1008 02:06:04,459 --> 02:06:05,626 Hold kjeft! 1009 02:06:14,668 --> 02:06:15,501 Sikt! 1010 02:06:16,751 --> 02:06:18,209 -Nei! -Skyt! 1011 02:06:55,793 --> 02:06:57,709 Kompani, halt! 1012 02:07:02,501 --> 02:07:04,168 Rifle av! 1013 02:07:04,751 --> 02:07:06,501 Bajonett på! 1014 02:07:22,459 --> 02:07:23,543 Når? 1015 02:07:24,168 --> 02:07:25,501 Femten minutter igjen. 1016 02:08:02,668 --> 02:08:03,751 Den var Lefèvres. 1017 02:08:05,293 --> 02:08:07,126 Han sparte den, stakkars jævel. 1018 02:08:07,834 --> 02:08:10,376 -Han trenger den ikke nå. -Takk, kommandant. 1019 02:08:14,418 --> 02:08:16,293 Skål for deg og for Lefèvre. 1020 02:08:22,584 --> 02:08:23,626 Den er god. 1021 02:08:27,209 --> 02:08:28,334 Marerittet er over. 1022 02:09:28,418 --> 02:09:31,376 Fienden angriper! 1023 02:09:31,459 --> 02:09:33,126 -I posisjon! -I posisjon! 1024 02:09:36,209 --> 02:09:37,126 Skyt! 1025 02:09:38,001 --> 02:09:39,209 Skyt! 1026 02:10:14,418 --> 02:10:15,793 Granater! 1027 02:10:26,834 --> 02:10:28,043 Angrip! 1028 02:11:24,251 --> 02:11:25,543 Nei! 1029 02:11:31,001 --> 02:11:32,168 Nei! Vær så snill! 1030 02:13:16,668 --> 02:13:18,376 Våpenhvile! 1031 02:13:18,459 --> 02:13:20,001 Klokka er 11.00! 1032 02:13:21,084 --> 02:13:24,834 Våpenhvile! 1033 02:13:25,334 --> 02:13:26,918 Klokken er 11.00! 1034 02:16:25,209 --> 02:16:26,543 Går det bra, soldat? 1035 02:16:27,918 --> 02:16:28,959 Ja. 1036 02:16:29,043 --> 02:16:29,959 Da så. 1037 02:16:30,834 --> 02:16:32,001 Samle inn. 1038 02:19:53,668 --> 02:19:57,084 Kort tid etter at striden startet i oktober 1914, 1039 02:19:57,168 --> 02:20:00,001 ble vestfronten låst inn i en skyttergravskrig. 1040 02:20:01,501 --> 02:20:07,793 Mot slutten av krigen i november 1918 hadde frontlinjen knapt beveget seg. 1041 02:20:09,459 --> 02:20:12,168 Mer enn tre millioner soldater døde her, 1042 02:20:12,251 --> 02:20:15,834 ofte mens de kjempet for å erobre noen få hundre meter. 1043 02:20:17,418 --> 02:20:23,751 Nesten 17 millioner mennesker mistet livet i første verdenskrig. 1044 02:20:25,918 --> 02:20:27,918 INTET NYTT FRA VESTFRONTEN 1045 02:26:56,418 --> 02:27:01,418 Tekst: Veronika Mathisen