1
00:03:07,834 --> 00:03:11,126
Attack!
2
00:03:12,334 --> 00:03:15,793
-Kom igen! Ut med er!
-Mot stegarna!
3
00:03:16,376 --> 00:03:17,376
Ut!
4
00:03:18,209 --> 00:03:21,043
Heinrich, kom! Anfall! Kom igen!
5
00:03:21,126 --> 00:03:22,668
Mot stegarna!
6
00:03:22,751 --> 00:03:24,334
På mitt kommando!
7
00:03:24,418 --> 00:03:25,501
-Anfall!
-Hans?
8
00:03:27,751 --> 00:03:30,084
Anfall! Ut med dig!
9
00:03:30,168 --> 00:03:32,501
Kom igen! Anfall!
10
00:03:33,376 --> 00:03:35,751
Hans?
11
00:03:35,834 --> 00:03:38,709
Kom igen, Heinrich! Ut med dig!
12
00:03:39,793 --> 00:03:40,793
Anfall!
13
00:03:44,793 --> 00:03:46,168
Fortsätt!
14
00:03:46,793 --> 00:03:47,959
Kom igen!
15
00:03:57,209 --> 00:03:58,501
Snabbare! Spring!
16
00:04:07,543 --> 00:04:08,543
Ta betäckning!
17
00:04:13,501 --> 00:04:14,459
Heinrich!
18
00:04:15,876 --> 00:04:16,876
Heinrich!
19
00:04:17,501 --> 00:04:18,334
Heinrich!
20
00:05:08,293 --> 00:05:14,209
PÅ VÄSTFRONTEN INTET NYTT
21
00:08:15,543 --> 00:08:19,709
NORDTYSKLAND
VÅREN 1917
22
00:08:21,376 --> 00:08:24,543
KRIGETS TREDJE ÅR
23
00:08:43,251 --> 00:08:44,793
-Paul!
-Paul.
24
00:08:47,793 --> 00:08:48,918
Paul! Hallå.
25
00:08:49,543 --> 00:08:51,668
-Nå?
-Nej.
26
00:08:52,459 --> 00:08:54,418
-Och nu, då?
-Vet inte.
27
00:08:55,418 --> 00:08:57,418
-Vet han att vi ska åka?
-Så klart.
28
00:08:57,501 --> 00:08:58,418
Stannar du här?
29
00:08:58,501 --> 00:09:01,001
Är det inte dags att klippa navelsträngen?
30
00:09:02,793 --> 00:09:04,126
Jag skriver på åt dig.
31
00:09:04,209 --> 00:09:07,376
-Det ska föräldrarna göra.
-Men det gör de inte. Ge hit.
32
00:09:07,459 --> 00:09:09,668
-Nej, de kommer att få veta.
-Hur då?
33
00:09:10,293 --> 00:09:12,876
Hur då? Är de brevvänner med hans pappa?
34
00:09:16,626 --> 00:09:18,876
-Får jag din penna.
-Jag har ingen.
35
00:09:19,584 --> 00:09:20,418
Ludwig.
36
00:09:20,918 --> 00:09:23,168
Det blir problem. Du kommer få stryk.
37
00:09:23,251 --> 00:09:26,376
Har du nån bättre idé?
Jag tänker inte bli ensam kvar.
38
00:09:40,293 --> 00:09:41,293
Ja!
39
00:09:41,834 --> 00:09:44,876
Grattis, menige Bäumer.
Ni ska till fronten.
40
00:09:44,959 --> 00:09:46,126
Jag är en död man.
41
00:09:48,168 --> 00:09:51,501
Ni står här på existensens rand.
42
00:09:52,918 --> 00:09:54,334
Minns detta ögonblick!
43
00:09:55,751 --> 00:09:57,751
Det här är ett stort ögonblick.
44
00:09:57,834 --> 00:10:03,459
Ni kommer framöver att bli bedömda efter
vad ni vågade bli denna dag.
45
00:10:04,168 --> 00:10:05,918
Tysklands järnhårda ungdom!
46
00:10:06,834 --> 00:10:10,793
Mina vänner, vi har tur
som lever i dessa stora tider.
47
00:10:11,293 --> 00:10:16,751
Era gärningar kommer att vara det vatten
som ger kraft åt en stark och ädel rot.
48
00:10:17,251 --> 00:10:19,209
Stå still och lyssna, Leinemann!
49
00:10:19,709 --> 00:10:21,918
Kejsaren behöver soldater, inte barn.
50
00:10:24,293 --> 00:10:28,668
Jag är säker på att jag kommer att se
de flesta av er hemma snart igen.
51
00:10:29,751 --> 00:10:32,793
Med svärdet ärofyllt åter i sin skida.
52
00:10:33,834 --> 00:10:37,168
Med ett järnkors stolt fästat på bröstet.
53
00:10:38,376 --> 00:10:39,709
Men missta er inte.
54
00:10:41,084 --> 00:10:44,501
Under de mörkaste timmarna,
i väntan på anfall,
55
00:10:45,209 --> 00:10:47,584
då kan tvivlet smyga sig på.
56
00:10:48,751 --> 00:10:51,584
Men det är ingen tid för ett svagt sinne!
57
00:10:52,209 --> 00:10:56,418
Minsta osäkerhet, minsta tvivel,
är ett svek mot fosterlandet!
58
00:10:57,751 --> 00:11:00,251
Modern krigföring är som ett parti schack.
59
00:11:00,751 --> 00:11:04,751
Det handlar aldrig om individen,
utan alltid om helheten.
60
00:11:06,668 --> 00:11:12,793
Ni ska visa er värdiga era uniformer
och bryta igenom fiendefronten i Flandern.
61
00:11:13,293 --> 00:11:20,001
Och sedan, om bara några veckor,
kommer ni äntligen marschera mot Paris!
62
00:11:20,084 --> 00:11:21,709
Ja!
63
00:11:21,793 --> 00:11:25,376
Vår framtid, Tysklands framtid,
64
00:11:26,543 --> 00:11:29,293
ligger i händerna
på dess största generation.
65
00:11:30,418 --> 00:11:32,876
Mina vänner, det är ni!
66
00:11:32,959 --> 00:11:33,918
Ja!
67
00:11:34,001 --> 00:11:35,959
Så gå ut i strid!
68
00:11:36,043 --> 00:11:39,126
För kejsaren,
för Gud och för fosterlandet!
69
00:11:39,209 --> 00:11:41,293
Ja!
70
00:11:42,751 --> 00:11:44,834
-Bravo!
-Ja!
71
00:11:52,293 --> 00:11:53,209
Nästa.
72
00:11:54,126 --> 00:11:54,959
Nästa.
73
00:11:55,959 --> 00:11:56,793
Nästa.
74
00:11:57,376 --> 00:11:58,376
Nästa.
75
00:12:00,668 --> 00:12:01,543
Nästa.
76
00:12:02,043 --> 00:12:06,709
Bäumer, Paul. Wiesengrund 53.
Född den 18 november 1899.
77
00:12:07,293 --> 00:12:09,126
-Stämmer det?
-Ja, herr officer.
78
00:12:16,168 --> 00:12:17,001
Paul.
79
00:12:18,918 --> 00:12:21,334
Här. Din far kan vara stolt över dig.
80
00:12:21,418 --> 00:12:22,251
Ja.
81
00:12:25,043 --> 00:12:28,668
-Allt väl?
-Ja. Jag vill bara komma i väg.
82
00:12:28,751 --> 00:12:29,584
Nästa!
83
00:12:29,668 --> 00:12:30,501
Utgå.
84
00:12:31,751 --> 00:12:32,584
Nästa.
85
00:12:35,876 --> 00:12:36,876
Ursäkta mig.
86
00:12:36,959 --> 00:12:38,334
Den tillhör nån annan.
87
00:12:39,001 --> 00:12:39,834
Nästa.
88
00:12:40,501 --> 00:12:44,126
Ja. Den var nog för liten för grabben.
Det händer hela tiden.
89
00:12:44,209 --> 00:12:45,834
Här. Lycka till.
90
00:12:46,501 --> 00:12:47,626
Tack.
91
00:13:04,501 --> 00:13:06,251
De sitter som skräddarsydda!
92
00:13:08,376 --> 00:13:10,876
Jaha, Ludwig. Kommer du få alla tjejer nu?
93
00:13:10,959 --> 00:13:12,043
Ja.
94
00:13:12,126 --> 00:13:13,959
Så länge du inte skjuter oss!
95
00:13:15,668 --> 00:13:19,084
Jo, jag älskar dig förstås
96
00:13:19,168 --> 00:13:22,293
Men än kan vi inte gifta oss
97
00:13:22,376 --> 00:13:24,918
Vänta blott ett år
Så ska du se…
98
00:13:25,001 --> 00:13:26,376
Hon väntar inte, Franz.
99
00:13:27,959 --> 00:13:28,918
Hon väntar inte!
100
00:13:31,084 --> 00:13:32,626
Din kvinnokarl.
101
00:13:41,043 --> 00:13:46,959
Ta dig en kopp te
Socker och kaffe med
102
00:13:47,043 --> 00:13:53,876
Och ett glas med vin
103
00:13:55,126 --> 00:13:58,334
Jo, jag älskar dig förstås
104
00:13:58,876 --> 00:14:02,126
Men än kan vi inte gifta oss
105
00:14:02,709 --> 00:14:09,709
Vänta blott ett år
Så ska du se att det går
106
00:14:17,626 --> 00:14:21,543
LA MALMAISON, NORDFRANKRIKE
25 KILOMETER TILL VÄSTFRONTEN
107
00:14:33,459 --> 00:14:37,334
-Vad heter ni, soldat?
-Albert Kropp, löjtnant.
108
00:14:37,418 --> 00:14:39,418
Gillar ni snuskiga flickor, Kropp?
109
00:14:41,834 --> 00:14:43,918
Gillar ni snuskiga flickor?
110
00:14:45,334 --> 00:14:47,251
Nej, löjtnant.
111
00:14:47,334 --> 00:14:49,293
Så varför ligger ni med en sådan?
112
00:14:49,876 --> 00:14:51,834
Infinn er för vakttjänst kl. 03.
113
00:14:53,084 --> 00:14:55,876
Mina herrar, ni ska kriga
i ett riktigt skithål.
114
00:14:55,959 --> 00:14:59,376
Bäst för er att ni håller er G98:a ren.
115
00:15:00,168 --> 00:15:03,168
Ni ska pyssla om den. Ni ska älska den.
116
00:15:04,001 --> 00:15:07,876
Ni ska fanimej hålla den lika ren
som den heliga jungfruns lår.
117
00:15:07,959 --> 00:15:10,959
-Förstår vi varandra?
-Ja, löjtnant!
118
00:15:11,043 --> 00:15:13,876
Välkommen till
78:e infanterireservens regemente.
119
00:15:15,584 --> 00:15:16,918
Ni är vid västfronten.
120
00:15:18,376 --> 00:15:20,709
Välkommen till Paris!
121
00:15:20,793 --> 00:15:21,626
Ja!
122
00:15:51,751 --> 00:15:56,418
Vad fan händer? Jag har order om
att ta kompaniet till fronten kl. 18.
123
00:15:56,501 --> 00:15:59,626
Ja, men till fots.
Vi behöver lastbilarna, löjtnant.
124
00:15:59,709 --> 00:16:03,459
-Med all respekt har jag order om…
-Kör upp din order nånstans!
125
00:16:03,543 --> 00:16:06,876
Jag har 40 män här som dör i leran.
Töm bilen omedelbart.
126
00:16:09,709 --> 00:16:11,043
Ut, allihop!
127
00:16:12,626 --> 00:16:14,334
Kom igen nu, raska på!
128
00:16:15,376 --> 00:16:17,001
Ni hörde regementsläkaren.
129
00:16:19,084 --> 00:16:22,293
Snabba på, soldater. Somna inte här!
130
00:16:25,626 --> 00:16:26,751
Kom igen!
131
00:16:33,043 --> 00:16:34,543
-Franz Müller, va?
-Ja.
132
00:16:35,293 --> 00:16:38,959
Befälhavaren väntar sig
att du ska överleva i minst sex veckor.
133
00:16:39,043 --> 00:16:41,293
-Vill du leva om sex veckor?
-Ja.
134
00:16:41,376 --> 00:16:44,709
Så skynda på
och sluta dra fötterna efter dig!
135
00:16:45,334 --> 00:16:47,001
-Är det uppfattat?
-Ja.
136
00:16:48,043 --> 00:16:49,293
Snabba på!
137
00:16:49,876 --> 00:16:51,876
Det här är ingen tebjudning!
138
00:16:58,334 --> 00:16:59,918
Gas!
139
00:17:00,668 --> 00:17:02,543
-Gas!
-Gas!
140
00:17:03,043 --> 00:17:04,709
Gas!
141
00:17:04,793 --> 00:17:06,001
Gas!
142
00:17:07,293 --> 00:17:08,876
Gasmasker på!
143
00:17:08,959 --> 00:17:11,918
Det där, mina herrar, var en fet jävel.
144
00:17:12,418 --> 00:17:14,251
Om fransmännen bara kunde sikta
145
00:17:14,334 --> 00:17:18,793
skulle de skrapa upp oss med en sked
och begrava oss i en matlåda.
146
00:17:18,876 --> 00:17:22,459
Men en sak är lika säker
som amen i kyrkan.
147
00:17:23,126 --> 00:17:26,459
Såna feta jävlar kommer inte med gas.
148
00:17:27,501 --> 00:17:29,001
Pass på!
149
00:17:43,251 --> 00:17:45,709
-Är du döv?
-Nej, löjtnant.
150
00:17:46,293 --> 00:17:48,543
Jag försökte bara sätta på mig masken.
151
00:17:55,918 --> 00:17:58,918
Du, Paul Bäumer,
är förmodligen död innan gryningen.
152
00:18:00,626 --> 00:18:01,834
Ät nåt, för fan.
153
00:18:04,084 --> 00:18:06,251
Lystring! Gasmasker av!
154
00:18:06,751 --> 00:18:08,376
Gasmasker av!
155
00:18:08,459 --> 00:18:11,959
Inte du. Behåll den på
till vaktpasset i kväll.
156
00:18:12,959 --> 00:18:14,626
Ihop med den där dumskallen.
157
00:18:15,334 --> 00:18:17,751
Uppställning! Marschera!
158
00:18:18,501 --> 00:18:21,334
Håll ihop och rör på påkarna!
159
00:18:22,418 --> 00:18:24,418
Kom igen, skynda på!
160
00:18:42,209 --> 00:18:45,001
Paul, kom igen. Ge mig ryggsäcken.
161
00:18:45,543 --> 00:18:47,168
Du kan bära min nästa gång.
162
00:18:59,209 --> 00:19:03,293
Gratulerar, soldater. Det här ert nya hem.
163
00:19:03,376 --> 00:19:04,293
Hjälmarna av!
164
00:19:05,584 --> 00:19:08,376
De har visst uppskattat min frånvaro,
Steinberger.
165
00:19:08,459 --> 00:19:11,584
Vi var under spärreld hela natten.
Nerverna är kaputt.
166
00:19:11,668 --> 00:19:15,876
Torra stövlar är ett bra botemedel.
Vill du att vi ska drunkna allihop?
167
00:19:15,959 --> 00:19:18,459
Hugg i, allihop! Töm skyttegraven.
168
00:19:24,626 --> 00:19:26,126
Vad väntar du på, Bäumer?
169
00:19:27,001 --> 00:19:30,584
Varför står ni bara här? Kom igen…
170
00:19:31,209 --> 00:19:33,001
Ge en hund en köttbit
171
00:19:34,376 --> 00:19:35,959
och den kommer att ta den.
172
00:19:37,751 --> 00:19:39,126
Ge en människa makt…
173
00:19:43,168 --> 00:19:44,543
Människan är ett odjur.
174
00:19:45,834 --> 00:19:46,668
Drick.
175
00:19:50,626 --> 00:19:53,209
Katczinsky, kom hit. Hugg i.
176
00:19:58,709 --> 00:20:00,084
Det blir en hård kväll.
177
00:20:30,084 --> 00:20:30,918
Förlåt.
178
00:20:32,251 --> 00:20:33,126
Glöm det.
179
00:20:34,209 --> 00:20:37,584
-Det här är inte vad jag hade tänkt mig.
-Håll tyst, Ludwig.
180
00:20:38,668 --> 00:20:41,418
Mina händer. Jag har tappat känseln.
181
00:20:49,334 --> 00:20:52,334
Stick ner dem i kalsongerna. Det gör jag.
182
00:21:32,668 --> 00:21:34,459
Får det den att skjuta bättre?
183
00:21:49,126 --> 00:21:50,626
-Hörde du det där?
-Vad?
184
00:21:52,418 --> 00:21:54,751
-Det där ljudet. Lyssna.
-Det är inget.
185
00:22:05,626 --> 00:22:06,959
Våra första fransmän.
186
00:22:07,501 --> 00:22:08,668
Lugn, lille Paul.
187
00:22:14,709 --> 00:22:16,334
Nu hör jag det också.
188
00:22:26,751 --> 00:22:27,584
Vem där?
189
00:22:29,334 --> 00:22:30,168
Hallå.
190
00:22:32,918 --> 00:22:33,751
Visa dig!
191
00:22:52,543 --> 00:22:53,376
Nej!
192
00:22:53,459 --> 00:22:56,376
Jag är skjuten!
193
00:22:57,126 --> 00:22:59,501
-Nej. Paul!
-Vad är det som händer?
194
00:22:59,584 --> 00:23:00,584
Åh nej.
195
00:23:08,001 --> 00:23:08,834
Vad är det?
196
00:23:09,668 --> 00:23:11,501
De sköt på mig därifrån.
197
00:23:17,251 --> 00:23:19,251
De såg blänket från gevärsmynningen.
198
00:23:21,376 --> 00:23:26,334
Ligg lågt. Om ni inte vill ta nästa kula,
så flytta tio meter åt vänster.
199
00:23:26,418 --> 00:23:29,168
Skjut och rör er.
Skjut och rör er. Förstått?
200
00:23:30,876 --> 00:23:31,709
Ja.
201
00:23:47,293 --> 00:23:48,126
Kom.
202
00:24:39,251 --> 00:24:41,001
Ta betäckning!
203
00:24:44,043 --> 00:24:45,126
Kom in hit!
204
00:24:46,043 --> 00:24:48,376
Bäumer och Kropp! Kom in hit, nu!
205
00:24:49,084 --> 00:24:49,959
In i bunkern!
206
00:24:53,043 --> 00:24:54,709
In med er!
207
00:25:14,168 --> 00:25:15,501
"Tänk på vad du äter."
208
00:25:16,334 --> 00:25:18,168
Så sa alltid min mamma.
209
00:25:21,501 --> 00:25:23,168
-Vi håller ihop, visst?
-Ja.
210
00:25:23,251 --> 00:25:24,834
-Vi håller ihop.
-Ja.
211
00:25:26,709 --> 00:25:29,626
Jag kan inte göra det här, Paul.
Jag vill åka hem.
212
00:25:30,209 --> 00:25:31,209
Jag vill hem!
213
00:25:52,501 --> 00:25:53,834
Krypande spärreld.
214
00:25:57,001 --> 00:25:57,834
Vad?
215
00:25:59,501 --> 00:26:02,501
För varje minut
rör sig artillerielden framåt.
216
00:26:03,626 --> 00:26:07,626
Och direkt bakom… avancerar infanteriet.
217
00:26:09,376 --> 00:26:10,501
Vad betyder det?
218
00:26:11,209 --> 00:26:12,209
Att de är på väg.
219
00:26:33,334 --> 00:26:35,418
-Vart ska du?
-Jag kommer strax.
220
00:26:36,084 --> 00:26:37,626
Spärrelden är nästan över.
221
00:26:39,084 --> 00:26:41,084
-Nej. Släpp mig!
-Lugna dig.
222
00:26:41,168 --> 00:26:43,793
-Släpp ut mig. Jag vill härifrån.
-Lugna dig!
223
00:26:45,126 --> 00:26:46,126
Lugna dig.
224
00:26:50,584 --> 00:26:51,459
Nej!
225
00:26:55,918 --> 00:26:57,418
Ut härifrån!
226
00:26:57,501 --> 00:26:58,959
Ut!
227
00:27:04,751 --> 00:27:06,543
Sätt fart! Ut!
228
00:27:06,626 --> 00:27:07,793
Ut härifrån!
229
00:27:07,876 --> 00:27:09,126
Ut med er, allihop!
230
00:28:01,043 --> 00:28:02,543
Paul! Det är Paul.
231
00:28:02,626 --> 00:28:05,709
Albert! Vi har hittat Paul!
232
00:28:08,001 --> 00:28:09,751
Vi måste flytta bjälken.
233
00:28:12,834 --> 00:28:13,668
Paul.
234
00:28:14,418 --> 00:28:15,251
Paul!
235
00:28:17,751 --> 00:28:18,751
Är du okej?
236
00:28:19,918 --> 00:28:21,126
Är du okej, Paul?
237
00:28:22,043 --> 00:28:24,876
Paul. Kom nu, Paul. Vi hjälper dig.
238
00:28:24,959 --> 00:28:27,209
Kom. Upp med dig. Sätt dig.
239
00:28:27,293 --> 00:28:28,709
-Är du skadad?
-Fortsätt.
240
00:28:28,793 --> 00:28:29,959
Är du skadad?
241
00:28:30,459 --> 00:28:31,584
-Albert Kropp!
-Hör du?
242
00:28:31,668 --> 00:28:34,084
-Vi ses senare, Paul.
-Vi ses, Paul.
243
00:29:51,668 --> 00:29:53,293
Katczinsky, fortsätt!
244
00:29:53,793 --> 00:29:56,418
-Och ni? Är ni skadad?
-Nej.
245
00:29:57,126 --> 00:29:58,251
Börja samla in, då.
246
00:29:58,959 --> 00:30:00,459
Jäklar.
247
00:30:10,126 --> 00:30:11,459
Hårt arbete lönar sig.
248
00:33:07,584 --> 00:33:11,918
Kom igen nu, fortsätt!
Vi har inte hela dagen på oss.
249
00:34:26,293 --> 00:34:29,501
Albrecht, Karl. Diepholz.
250
00:34:29,584 --> 00:34:33,834
Den 14 september 1898.
251
00:34:37,709 --> 00:34:40,751
Blumenthal, Samuel.
252
00:34:41,834 --> 00:34:45,751
Dresden, den 6 november 1900.
253
00:34:46,959 --> 00:34:48,668
Det var hans födelsedag igår.
254
00:34:51,918 --> 00:34:54,376
Von Gallwitz, Gustav.
255
00:34:55,459 --> 00:34:59,876
Osnabrück, den 20 juni -99.
256
00:35:01,168 --> 00:35:02,709
Götz Lüttwitz…
257
00:35:02,793 --> 00:35:03,668
Det räcker.
258
00:35:13,334 --> 00:35:18,584
TYSKA GENERALSTABEN
DEN 7 NOVEMBER 1918
259
00:35:41,584 --> 00:35:42,751
Herr Erzberger.
260
00:35:52,168 --> 00:35:53,376
Må Gud vara med oss.
261
00:35:54,459 --> 00:35:57,793
Återigen, fler än 40 000 offer
under de senaste veckorna.
262
00:35:59,334 --> 00:36:01,293
Det borde övertyga generalstaben.
263
00:36:02,793 --> 00:36:05,293
Jag tror att herrarna vet att det är över.
264
00:36:07,543 --> 00:36:08,543
Det gör vi alla.
265
00:36:13,959 --> 00:36:15,168
Fältmarskalken.
266
00:36:37,043 --> 00:36:41,084
CHAMPAGNE, FRANKRIKE
OCKUPERAT TERRITORIUM
267
00:37:01,501 --> 00:37:02,918
-Tack.
-Ja då.
268
00:37:15,834 --> 00:37:19,834
I den här takten dröjer det 180 år
innan vi har erövrat Frankrike.
269
00:37:20,793 --> 00:37:22,126
Det har jag räknat ut.
270
00:37:23,793 --> 00:37:25,043
Åk inte fast, Kat.
271
00:37:27,376 --> 00:37:28,251
Aldrig.
272
00:37:38,126 --> 00:37:38,959
Lyssna.
273
00:37:42,209 --> 00:37:44,709
Vad tror du, Paul? Är det värt att dö för?
274
00:37:46,501 --> 00:37:47,834
Är man hungrig nog så.
275
00:38:45,959 --> 00:38:46,959
Kat?
276
00:38:49,584 --> 00:38:50,418
Kat?
277
00:38:51,918 --> 00:38:54,168
-Spring!
-Hallå! Tyskjävel!
278
00:38:55,001 --> 00:38:56,001
Spring!
279
00:39:17,168 --> 00:39:19,209
Vilka hjältar ni är.
280
00:39:19,293 --> 00:39:21,668
Stäng dörren, annars känner de lukten.
281
00:39:24,418 --> 00:39:27,168
-Lösenordet.
-Jag vet inte. Jag har glömt allt.
282
00:39:27,251 --> 00:39:30,501
-Använd din preussiska hjärna.
-Ögon på skaft och långa fingrar.
283
00:39:30,584 --> 00:39:32,251
Gapa stort och in med gåsen!
284
00:39:32,334 --> 00:39:34,959
Gåsen är hans, en stor bit till Franz.
285
00:39:35,043 --> 00:39:36,001
Ge mig en vinge.
286
00:39:36,084 --> 00:39:39,209
-Måste jag dela? Jag tar resten.
-In med det bara.
287
00:39:40,293 --> 00:39:44,709
-Kom, du blinda höna. Du gapande groda…
-Må vi vila i frid under spärrelden.
288
00:39:44,793 --> 00:39:49,918
Åh herregud.
Det här glömmer jag aldrig, pojkar.
289
00:40:16,418 --> 00:40:17,626
Smakar det bra?
290
00:40:18,543 --> 00:40:19,459
Ja.
291
00:40:20,668 --> 00:40:22,418
-Vad tycker du?
-Jättegott.
292
00:40:25,501 --> 00:40:27,543
-Är det gott, Paul?
-Ja, Kat.
293
00:40:27,626 --> 00:40:28,626
Livet är kort.
294
00:40:29,459 --> 00:40:30,501
Var är Emil, då?
295
00:40:30,584 --> 00:40:33,668
Emil, ta in kaffet och kaviaren!
296
00:40:33,751 --> 00:40:36,126
Ja, och tappa upp ett fotbad åt mig.
297
00:40:37,418 --> 00:40:39,418
-Kat?
-Ja?
298
00:40:41,209 --> 00:40:44,543
Du har stulit gåsen
Ge tillbaka den med ens
299
00:40:44,626 --> 00:40:47,543
Ge tillbaka den med ens
Annars skjuter jägaren…
300
00:40:47,626 --> 00:40:49,459
-Bonden!
-Bonden! Ja!
301
00:40:49,543 --> 00:40:56,376
Annars skjuter bonden dig
Med sitt gevär
302
00:41:21,459 --> 00:41:23,293
Tjaden sitter lugnt och säger:
303
00:41:23,376 --> 00:41:28,168
"Kors, allt detta prat om kors.
Min far var markis från Nasaret."
304
00:41:29,001 --> 00:41:31,584
"Markis från Nasaret?" säger lärarinnan.
305
00:41:31,668 --> 00:41:35,043
"Det visste jag inte.
Gå hem och fråga om det är sant."
306
00:41:35,126 --> 00:41:39,043
Nästa morgon
rusar Tjaden in i klassrummet och säger:
307
00:41:39,126 --> 00:41:42,126
"Ursäkta mig!
Min far var inte markis från Nasaret.
308
00:41:42,793 --> 00:41:45,001
Min far var med syfilis på lasarett."
309
00:41:55,584 --> 00:41:56,418
Titta.
310
00:42:20,751 --> 00:42:21,834
Hej! Hallå!
311
00:42:23,126 --> 00:42:24,126
Kom hit!
312
00:42:25,043 --> 00:42:26,293
Vi har baguette!
313
00:42:27,209 --> 00:42:28,084
Till er!
314
00:42:28,751 --> 00:42:30,209
Leverkorv, raring!
315
00:42:30,709 --> 00:42:31,834
Mycket kärlek!
316
00:42:46,376 --> 00:42:47,876
Du, Franz. Vart ska du?
317
00:42:49,168 --> 00:42:51,334
-Ta med mig!
-Kom, då!
318
00:42:58,251 --> 00:43:01,668
Titta! Nu skämmer han ut sig.
319
00:43:02,626 --> 00:43:06,001
"Oh là là! Vilken skönhet du är."
320
00:43:07,459 --> 00:43:10,293
Franz! Den smala mörkhåriga är min!
321
00:43:20,126 --> 00:43:21,793
Vart ska han ta vägen?
322
00:43:27,209 --> 00:43:28,043
Franz?
323
00:43:28,876 --> 00:43:32,168
Farväl! Farväl, mina vänner!
324
00:43:44,418 --> 00:43:45,251
Jäklar.
325
00:43:47,501 --> 00:43:50,543
Om det här vore över,
vet ni vad jag skulle vilja då?
326
00:43:50,626 --> 00:43:53,626
-Det är inte fred. Det är inte över.
-Nej, men om.
327
00:43:54,126 --> 00:43:57,251
-Jäklar, då kunde man få flickor igen.
-Ja, det med.
328
00:43:58,126 --> 00:44:00,626
Jag skulle inte ha på mig byxor
på en vecka.
329
00:44:00,709 --> 00:44:03,876
Jag borde ge dig smisk när du säger sånt.
330
00:44:03,959 --> 00:44:04,959
Du då, Paul?
331
00:44:06,543 --> 00:44:08,209
Nej, jag kommer inte på nåt.
332
00:44:08,293 --> 00:44:11,543
-Jag skulle stanna med preussarna.
-Du är knäpp, Tjaden.
333
00:44:12,168 --> 00:44:17,001
-Har ni nånsin grävt torv? Prova nån gång.
-Knappast värre än att gräva diken.
334
00:44:17,084 --> 00:44:21,209
Det tar längre tid än att gräva diken
i Champagne. Och man kan inte smita.
335
00:44:21,918 --> 00:44:25,001
Är man i armén under fredstid
har man inga bekymmer.
336
00:44:25,084 --> 00:44:27,626
Varje morgon får man mat.
Annars klagar man.
337
00:44:28,334 --> 00:44:31,918
Man har sin sköna säng.
Rena lakan varje vecka.
338
00:44:32,001 --> 00:44:32,834
Och så…
339
00:44:34,584 --> 00:44:36,418
Sen blir man underofficer.
340
00:44:37,126 --> 00:44:40,168
Tänk er mig som landsortspolis.
341
00:44:40,251 --> 00:44:45,293
En konjak här, ett stop öl där…
Alla vill vara vän med en landsortspolis.
342
00:44:45,376 --> 00:44:47,168
Det finns bara en hake, Tjaden.
343
00:44:48,418 --> 00:44:49,459
Vad då?
344
00:44:50,043 --> 00:44:52,043
Du kommer aldrig bli underofficer.
345
00:45:01,418 --> 00:45:05,251
Det var ändå en korkad fråga.
Det kommer inte att förändra nåt.
346
00:45:21,376 --> 00:45:24,168
-Kat!
-Här.
347
00:45:24,251 --> 00:45:26,084
-Kat!
-Här!
348
00:46:21,459 --> 00:46:22,334
"Hjärtegull.
349
00:46:23,334 --> 00:46:25,418
Du bad om ett matpaket.
350
00:46:26,043 --> 00:46:28,543
Fyra portioner korv och ister är på väg…
351
00:46:30,959 --> 00:46:36,001
Några kakor, surkål och bockwurst.
352
00:46:37,001 --> 00:46:42,376
Och… hingfong med sockerbitar.
353
00:46:43,668 --> 00:46:46,084
Några ägg och en burk plommonsylt.
354
00:46:46,834 --> 00:46:50,334
Ät inte allt direkt.
Jag vill inte behöva skicka mer genast.
355
00:46:50,918 --> 00:46:52,918
Dela inte med dig till kamraterna.
356
00:46:54,543 --> 00:46:57,918
Mitt kära hjärtegull,
jag måste fråga dig en sak.
357
00:46:58,501 --> 00:47:00,709
Hur mycket pengar har du sparat ihop?
358
00:47:01,376 --> 00:47:03,376
Kan du skicka hem lite?
359
00:47:04,209 --> 00:47:10,043
De säger att kriget snart är över,
så det vore bra att ha lite extra då.
360
00:47:11,084 --> 00:47:14,918
Nu tänker du: 'Lyssna på frugan.
Det var det fräckaste.'
361
00:47:15,459 --> 00:47:19,834
Men ta inte illa upp.
Du känner ju mig. Jag får aldrig nog.
362
00:47:20,334 --> 00:47:22,876
Ge mig lillfingret
och jag tar hela handen.
363
00:47:23,626 --> 00:47:25,959
Så trilla inte av pinn nu på upploppet.
364
00:47:27,668 --> 00:47:30,959
Karl Lemmer ligger redan på sjukhus i öst.
365
00:47:31,501 --> 00:47:35,584
Det är nåt med magen.
Han var i fält knappt tre veckor.
366
00:47:37,001 --> 00:47:39,918
Kan inte du också få komma hem,
med din reumatism?
367
00:47:40,876 --> 00:47:42,584
Har du inte gjort din del?"
368
00:47:44,376 --> 00:47:47,376
Tänk om hon kunde se dig nu,
med din cigarr.
369
00:47:51,501 --> 00:47:53,334
"På söndag ska jag besöka vår…
370
00:47:59,709 --> 00:48:02,501
På söndag ska jag besöka
vår lille pojkes grav.
371
00:48:05,751 --> 00:48:08,751
Jag ska läsa för honom.
Det tyckte han alltid om.
372
00:48:10,876 --> 00:48:14,209
Nästa år går vi dit tillsammans
och firar hans tioårsdag.
373
00:48:17,168 --> 00:48:19,001
Det var allt jag hade att säga.
374
00:48:19,626 --> 00:48:21,918
Många kyssar från din fru.
375
00:48:22,626 --> 00:48:23,459
Hej då."
376
00:48:30,043 --> 00:48:31,043
Jag visste inte.
377
00:48:40,376 --> 00:48:41,668
Åh, Paul.
378
00:48:47,001 --> 00:48:48,501
Hur kommer det att bli?
379
00:48:50,334 --> 00:48:51,918
Att komma hem en dag…
380
00:48:53,043 --> 00:48:54,959
Gå tillbaka till våra gamla liv.
381
00:48:56,126 --> 00:48:59,043
Och allt de vill veta är
om vi hamnade i närstrid.
382
00:49:02,043 --> 00:49:05,543
Vi kommer att vandra runt
i ett landskap från det förflutna.
383
00:49:08,501 --> 00:49:09,751
Jag frågar mig själv…
384
00:49:11,918 --> 00:49:17,043
…om jag inte hellre skulle vilja sitta
med dig, Tjaden och Kropp…
385
00:49:18,293 --> 00:49:20,334
…och Müller runt lägerelden.
386
00:49:21,959 --> 00:49:25,168
Och äta stekt potatis. Med skalet på.
387
00:49:31,918 --> 00:49:32,751
Ja.
388
00:49:44,918 --> 00:49:45,918
Jag är uttråkad.
389
00:49:49,418 --> 00:49:51,209
När ska vi vidare egentligen?
390
00:49:52,001 --> 00:49:53,834
När ska vi vidare egentligen?
391
00:50:13,376 --> 00:50:14,209
Franz?
392
00:50:15,168 --> 00:50:16,001
Ja?
393
00:50:17,418 --> 00:50:20,918
Vi sticker vid sex i morgon.
Vi ska leta efter några grabbar.
394
00:50:21,751 --> 00:50:22,668
Vad har hänt?
395
00:50:24,126 --> 00:50:27,626
De skulle ha kommit idag.
Ett helt kompani.
396
00:50:32,251 --> 00:50:33,084
Hur var det?
397
00:50:37,501 --> 00:50:38,709
-Fint.
-Var det?
398
00:50:39,543 --> 00:50:40,376
Ja.
399
00:50:42,709 --> 00:50:43,543
Här.
400
00:50:49,043 --> 00:50:49,876
Lukta.
401
00:51:02,459 --> 00:51:04,918
-Vad heter hon?
-Eloise.
402
00:51:07,793 --> 00:51:08,626
Eloise.
403
00:51:09,709 --> 00:51:12,376
Hon hade hud vit som mjölk.
404
00:51:15,376 --> 00:51:16,709
Och hennes bröst…
405
00:51:18,251 --> 00:51:19,251
Du.
406
00:51:20,126 --> 00:51:21,376
Jag vill också lukta.
407
00:51:23,751 --> 00:51:25,501
Albert.
408
00:51:25,584 --> 00:51:27,418
-Kropp! Ge hit den.
-Här.
409
00:51:27,501 --> 00:51:29,626
-Åh jösses.
-Tjaden.
410
00:51:29,709 --> 00:51:32,543
En sån flicka har aldrig smutsiga naglar.
411
00:51:32,626 --> 00:51:35,668
-Nej.
-På sin höjd lite sand från stranden.
412
00:51:35,751 --> 00:51:39,959
-Tjaden. Ge tillbaka den.
-Hon badar säkert två gånger om dagen.
413
00:51:42,334 --> 00:51:43,334
Tjaden.
414
00:51:45,126 --> 00:51:46,709
Hallå, det är min.
415
00:51:46,793 --> 00:51:49,043
-Tjaden!
-Nej, den är min nu.
416
00:52:50,834 --> 00:52:52,334
Det var en jävla smäll.
417
00:52:53,459 --> 00:52:54,584
Skyttegravsmörsare.
418
00:52:55,584 --> 00:52:57,418
Den sköt ut honom ur uniformen.
419
00:53:03,209 --> 00:53:07,626
-Är han en av dem vi letar efter?
-Nej, de har bara varit borta sen igår.
420
00:53:08,668 --> 00:53:12,168
-Han har hängt där ett tag.
-Det menar du inte.
421
00:53:13,001 --> 00:53:14,626
Börja inte sjåpa er nu.
422
00:53:15,126 --> 00:53:18,084
-Hur många letar vi efter?
-Sextio unga rekryter.
423
00:53:25,543 --> 00:53:30,459
Kålrotsbröd till frukost och till lunch.
Kålrotsbröd hela tiden.
424
00:53:30,543 --> 00:53:31,668
Jag har fått nog.
425
00:53:32,168 --> 00:53:35,251
Säg till när ni hittar dem.
Jag tar inte ett steg till.
426
00:53:35,918 --> 00:53:36,793
Gas.
427
00:53:40,126 --> 00:53:41,209
Det var gas här.
428
00:54:23,793 --> 00:54:24,793
Ja.
429
00:55:00,793 --> 00:55:01,876
God dag, frun.
430
00:55:05,293 --> 00:55:06,293
Jag heter Kropp.
431
00:55:10,793 --> 00:55:11,626
Själv, då?
432
00:55:24,168 --> 00:55:25,001
Vill frun…
433
00:55:29,209 --> 00:55:31,001
Vill frun följa med mig?
434
00:55:33,126 --> 00:55:33,959
Inga problem.
435
00:56:28,376 --> 00:56:29,251
Kat.
436
00:56:32,126 --> 00:56:33,001
Kat!
437
00:56:34,793 --> 00:56:35,626
Kat!
438
00:56:45,626 --> 00:56:46,626
Jävlar också.
439
00:56:52,709 --> 00:56:54,709
-Förbannade ungar.
-Ja.
440
00:56:55,709 --> 00:56:58,043
De tog av sig maskerna för tidigt.
441
00:57:01,709 --> 00:57:03,084
Snart är Tyskland tomt.
442
00:57:20,709 --> 00:57:24,834
COMPIÈGNE, FRANKRIKE
DEN 8 NOVEMBER 1918
443
00:58:26,376 --> 00:58:27,209
Herr general.
444
00:58:29,751 --> 00:58:33,459
-Jaha, Brixdorf, nåt nytt?
-Fransmännen ökar pressen.
445
00:58:33,543 --> 00:58:38,334
I morse avlyssnade våra scouter order om
att kalla hela divisioner till Latierre.
446
00:58:38,418 --> 00:58:41,126
En stridsvagnsflotta är kvar
vid Fernancourt.
447
00:58:41,209 --> 00:58:42,959
Vi måste räkna med en attack.
448
00:58:44,418 --> 00:58:47,626
Socialdemokratin är slutet
för mänskligheten, Brixdorf.
449
00:58:49,876 --> 00:58:50,918
Herr general?
450
00:58:55,418 --> 00:59:00,418
Jag satte just en tysk delegation på tåget
mot Compiègne för att diskutera eldupphör.
451
00:59:07,043 --> 00:59:10,459
Dessa människor säljer ut vårt fosterland.
452
00:59:11,959 --> 00:59:13,793
Min order är krig.
453
00:59:14,793 --> 00:59:18,459
Och så länge det gäller
tänker jag kämpa om varje meter.
454
00:59:20,584 --> 00:59:23,084
Vi måste vara starka,
vänta på nya trupper.
455
00:59:23,168 --> 00:59:25,959
Om några månader
är de nya rekryterna redo.
456
00:59:27,043 --> 00:59:31,668
Fransmännen försöker tvinga på oss
sina eländiga villkor.
457
00:59:34,209 --> 00:59:36,001
Jag tänker inte kapitulera.
458
00:59:38,876 --> 00:59:41,751
Vi måste slå till nu, med all vår kraft.
459
00:59:47,126 --> 00:59:47,959
Herr general.
460
01:00:10,584 --> 01:00:11,793
Vad oss beträffar
461
01:00:13,168 --> 01:00:14,709
måste jag insistera på…
462
01:00:15,751 --> 01:00:17,334
Måste vi insistera på…
463
01:00:18,709 --> 01:00:19,918
Men för Guds skull.
464
01:00:20,501 --> 01:00:21,334
Skit också.
465
01:00:54,626 --> 01:00:55,459
Herr löjtnant.
466
01:01:05,501 --> 01:01:08,459
Soldater! Packa väskorna,
rulla ihop sängkläderna
467
01:01:08,543 --> 01:01:10,251
och diska kokutrustningen!
468
01:01:10,334 --> 01:01:16,001
Hela regementet skickas till frontlinjen.
Alla som kan stå på två ben ska med.
469
01:01:17,793 --> 01:01:20,251
Ställ upp er, för helvete!
470
01:01:20,334 --> 01:01:23,751
Tror ni fransoserna väntar
tills ni kammat klart könshåret?
471
01:01:23,834 --> 01:01:26,668
-Då var det dags igen.
-Vart ska vi?
472
01:01:26,751 --> 01:01:29,584
Vart vi ska? Ut i strid.
473
01:03:04,709 --> 01:03:06,793
Monsieur le Maréchal väntar.
474
01:04:14,418 --> 01:04:15,751
Jag är snart tillbaka.
475
01:04:31,168 --> 01:04:32,168
Är du avundsjuk?
476
01:04:50,001 --> 01:04:56,043
Jag står framför er i hopp om
att ni ska ta vår närvaro som en chans
477
01:04:56,126 --> 01:04:58,459
att avbryta alla stridigheter.
478
01:05:00,251 --> 01:05:03,418
I mänsklighetens namn ber jag er
479
01:05:03,501 --> 01:05:08,001
att godkänna ett omedelbart eldupphör
under våra förhandlingar,
480
01:05:08,793 --> 01:05:12,043
för att skona våra nationer
från onödiga förluster.
481
01:05:14,209 --> 01:05:17,459
Mattias Erzberger,
chef för den tyska delegationen.
482
01:05:31,793 --> 01:05:34,626
Marskalk Foch undrar
vad som för herrarna hit.
483
01:05:38,668 --> 01:05:43,293
Vi ser fram emot era förslag
för att få till stånd
484
01:05:43,376 --> 01:05:47,501
ett slutgiltigt eldupphör
till sjöss, på land och i luften.
485
01:05:51,418 --> 01:05:53,751
Jag har inga förslag att ge er.
486
01:05:56,709 --> 01:05:58,043
Vad menar han med det?
487
01:05:58,626 --> 01:06:01,709
Jag tror inte
att han uppskattade din formulering.
488
01:06:03,376 --> 01:06:06,209
Jaha. Fint. Då så…
489
01:06:09,543 --> 01:06:14,543
Monsieur le Maréchal,
vi skulle vilja veta vilka villkor…
490
01:06:23,418 --> 01:06:25,668
Han vill att du ber honom.
491
01:06:33,168 --> 01:06:34,418
Monsieur le Maréchal…
492
01:06:36,709 --> 01:06:38,834
…jag ber om en vapenvila.
493
01:06:51,084 --> 01:06:54,876
Ni har 72 timmar på er att godta
våra villkor. De kan ej förhandlas.
494
01:06:54,959 --> 01:06:58,043
-72 timmar?
-Kriget fortsätter tills du skriver på.
495
01:06:58,126 --> 01:07:03,209
Monsieur le Maréchal, för Guds skull,
låt inte 72 timmar passera.
496
01:07:04,668 --> 01:07:06,543
Människor dör där ute.
497
01:07:13,043 --> 01:07:13,876
Skriv på, då.
498
01:07:29,834 --> 01:07:30,834
Uppfattat.
499
01:07:50,251 --> 01:07:51,584
Marschera, soldater.
500
01:07:54,793 --> 01:07:56,001
Marschera, soldater.
501
01:07:57,376 --> 01:07:58,584
Marschera, soldater.
502
01:08:01,251 --> 01:08:02,459
Marschera, soldater.
503
01:08:03,418 --> 01:08:04,959
Gå nu. Iväg med er.
504
01:08:06,126 --> 01:08:07,334
Marschera, soldater.
505
01:08:08,834 --> 01:08:09,668
Marschera.
506
01:08:10,876 --> 01:08:12,084
Marschera, soldater.
507
01:08:13,334 --> 01:08:15,001
Marschera, soldater. Framåt.
508
01:08:29,876 --> 01:08:31,959
-Snabbare!
-Hurra!
509
01:08:32,043 --> 01:08:34,418
-Snabbare!
-Hurra!
510
01:08:35,209 --> 01:08:36,834
Framåt, mannar!
511
01:08:38,126 --> 01:08:39,376
Attackera!
512
01:08:41,418 --> 01:08:42,251
Framåt!
513
01:08:43,668 --> 01:08:45,668
Hurra!
514
01:08:46,584 --> 01:08:48,626
Håll linjen!
515
01:08:49,126 --> 01:08:50,376
Fortsätt framåt!
516
01:09:05,376 --> 01:09:07,043
Framåt!
517
01:10:35,501 --> 01:10:38,251
Kom nu, Paul. Kom igen. Paul!
518
01:12:10,459 --> 01:12:11,293
Ut härifrån!
519
01:12:53,959 --> 01:12:55,626
Öppna eld!
520
01:12:56,126 --> 01:12:57,501
Öppna eld!
521
01:13:39,543 --> 01:13:41,209
Ta skydd!
522
01:13:41,293 --> 01:13:42,126
Ner!
523
01:13:43,251 --> 01:13:44,501
Ta betäckning!
524
01:14:02,751 --> 01:14:04,751
Ut härifrån!
525
01:14:07,334 --> 01:14:09,459
Stanna där ni är och slut leden!
526
01:14:32,501 --> 01:14:33,751
Handgranater!
527
01:14:33,834 --> 01:14:36,584
Sikta på larvbanden när de är över oss!
528
01:15:01,793 --> 01:15:04,501
Kom igen, mannar! Kom igen! Franz!
529
01:15:05,001 --> 01:15:06,418
Följ honom!
530
01:15:15,626 --> 01:15:16,543
Franz!
531
01:15:16,626 --> 01:15:18,376
Kom. Följ mig!
532
01:15:20,251 --> 01:15:21,126
Franz!
533
01:15:22,418 --> 01:15:23,334
Paul!
534
01:15:38,918 --> 01:15:39,959
Anfall!
535
01:16:07,459 --> 01:16:09,793
Paul!
536
01:16:25,793 --> 01:16:27,001
Öppna eld!
537
01:16:41,084 --> 01:16:42,043
Reträtt!
538
01:16:42,876 --> 01:16:43,918
Reträtt!
539
01:17:59,668 --> 01:18:01,293
Nej, skjut inte! Nej!
540
01:18:01,376 --> 01:18:05,168
Nej!
541
01:18:05,251 --> 01:18:07,876
Gör det inte! Skjut inte!
542
01:18:08,376 --> 01:18:09,376
Albert.
543
01:18:17,626 --> 01:18:19,751
-Albert.
-Kom igen!
544
01:18:19,834 --> 01:18:21,043
Kom igen!
545
01:18:27,001 --> 01:18:28,001
Fortsätt!
546
01:18:54,168 --> 01:18:56,709
Var är Franz? Jag förlorade Franz!
547
01:19:04,334 --> 01:19:07,209
Katczinsky! Säkra kulsprutan och retirera!
548
01:19:07,293 --> 01:19:10,459
Vi omgrupperar i Eguisac,
två kilometer åt nordöst!
549
01:19:12,834 --> 01:19:15,626
Jag saknar mina kamrater!
550
01:19:15,709 --> 01:19:20,334
Och jag saknar min mamma, för i helvete!
Granater och ammunition! Vi sticker!
551
01:19:22,543 --> 01:19:23,751
Paul, kom igen!
552
01:19:51,793 --> 01:19:54,418
Det här är inga förhandlingar,
utan ett diktat.
553
01:19:54,501 --> 01:19:57,751
Vi borde nog återvända till Spa
och rådfråga generalstaben.
554
01:19:57,834 --> 01:19:59,751
Och vad skulle det åstadkomma?
555
01:19:59,834 --> 01:20:04,709
Inte ens om vi förlorar i slutändan
blir det värre än om vi ger upp så här.
556
01:20:04,793 --> 01:20:06,751
Utöver hundratusentals fler döda.
557
01:20:06,834 --> 01:20:10,918
Alsace-Lorraine, Rhenlandsockupationen,
kanoner, lokomotiv, tåg…
558
01:20:11,001 --> 01:20:13,334
Det är en fullständig kapitulation!
559
01:20:13,418 --> 01:20:17,501
Varje månad
landar 250 000 amerikaner i Europa.
560
01:20:17,584 --> 01:20:21,084
Marne, Cantigny, Cambrai… Det är förlorat.
561
01:20:22,168 --> 01:20:25,251
Det enda som hindrar ett eldupphör
är falsk stolthet.
562
01:20:25,876 --> 01:20:29,376
Vi måste ta itu med röran
som du och dina generaler har skapat.
563
01:20:29,459 --> 01:20:33,251
Men om du föredrar att gå, så varsågod.
Vi stannar här.
564
01:20:39,793 --> 01:20:40,793
Det är vinter.
565
01:20:42,001 --> 01:20:45,418
Utan tåg och proviant
kommer bolsjevikerna att besegra oss.
566
01:20:45,918 --> 01:20:50,709
Männen kommer att svälta ihjäl på hemvägen
i stället för att dö med heder i strid.
567
01:20:51,584 --> 01:20:52,418
Med heder?
568
01:20:54,459 --> 01:20:57,376
Min son stupade i kriget.
Var är hans heder?
569
01:21:03,626 --> 01:21:04,626
Von Helldorf.
570
01:21:05,793 --> 01:21:10,376
Ta kopior av de allierades krav
och telegrafera dem till högkvarteret.
571
01:21:10,459 --> 01:21:12,209
Ni ska informera regeringen.
572
01:21:15,293 --> 01:21:17,751
Vi har 72 timmar på oss, mina herrar.
573
01:21:17,834 --> 01:21:21,168
För varje minut vi slösar med prat
dör ännu en soldat.
574
01:21:22,209 --> 01:21:27,709
Låt oss be om nåd,
men för Guds skull, låt oss skapa fred.
575
01:22:12,918 --> 01:22:14,001
Reträtt!
576
01:22:19,834 --> 01:22:22,793
De retirerar! Mer eld!
577
01:22:22,876 --> 01:22:24,918
Mer eld!
578
01:23:24,084 --> 01:23:24,918
Tyst!
579
01:24:09,626 --> 01:24:10,501
Håll käften!
580
01:24:13,793 --> 01:24:14,668
Håll käften!
581
01:26:10,334 --> 01:26:12,834
Nej! Kamrat.
582
01:26:14,293 --> 01:26:16,251
Kamrat.
583
01:27:18,751 --> 01:27:19,584
Förlåt.
584
01:27:21,043 --> 01:27:21,918
Förlåt mig.
585
01:27:23,126 --> 01:27:25,334
Förlåt!
586
01:28:02,334 --> 01:28:05,334
DUVAL, GÉRARD
TYPOGRAF
587
01:28:20,376 --> 01:28:21,209
Hus…
588
01:28:23,293 --> 01:28:26,334
Din fru… Jag lovar.
589
01:28:26,418 --> 01:28:27,251
Jag lovar.
590
01:28:29,084 --> 01:28:29,918
Jag lov…
591
01:30:17,459 --> 01:30:19,168
När är ni född, Brixdorf?
592
01:30:21,376 --> 01:30:23,001
År 1877, i juni.
593
01:30:25,293 --> 01:30:26,709
Ett sommarbarn.
594
01:30:27,793 --> 01:30:28,626
Ja.
595
01:30:31,918 --> 01:30:33,084
Vad gör er far?
596
01:30:35,543 --> 01:30:37,751
Min familj äger en fabrik i Holstein.
597
01:30:39,418 --> 01:30:40,584
Vad tillverkar ni?
598
01:30:42,501 --> 01:30:43,751
Sadlar, herr general.
599
01:30:44,251 --> 01:30:45,376
Sadlar?
600
01:30:47,001 --> 01:30:51,084
De kommer alltid att behövas.
Er framtid är säkrad.
601
01:30:52,168 --> 01:30:53,501
Jag har verkligen tur.
602
01:30:55,918 --> 01:30:59,251
Jaha? Ser ni fram emot att komma hem?
603
01:31:00,543 --> 01:31:03,043
När vi inte behövs här längre? Ja.
604
01:31:04,876 --> 01:31:07,293
Jag har ett jobb som väntar efter kriget.
605
01:31:08,876 --> 01:31:10,584
Jag ska ta över verksamheten.
606
01:31:11,959 --> 01:31:13,043
Gratulerar.
607
01:31:13,626 --> 01:31:14,959
Och ni?
608
01:31:16,959 --> 01:31:18,168
Jag är soldat.
609
01:31:19,876 --> 01:31:22,293
Min far var officer i det här regementet.
610
01:31:23,418 --> 01:31:27,668
Han stred i Bismarcks tre krig.
Och han vann alla tre.
611
01:31:28,376 --> 01:31:33,251
År 1871 marscherade han mot Paris.
När han kom tillbaka var han en hjälte.
612
01:31:37,126 --> 01:31:39,251
Jag föddes för sent, Brixdorf.
613
01:31:40,834 --> 01:31:42,709
Ett halvt sekel utan krig.
614
01:31:44,168 --> 01:31:46,334
Vad är en soldat utan krig?
615
01:31:52,918 --> 01:31:54,959
Stod ni er far nära?
616
01:31:56,543 --> 01:31:57,584
Som barn kanske.
617
01:31:59,584 --> 01:32:06,001
En man föds ensam,
lever ensam och dör ensam.
618
01:32:36,209 --> 01:32:37,959
KEJSAREN HAR ABDIKERAT
619
01:32:38,043 --> 01:32:39,043
Kom in.
620
01:32:40,418 --> 01:32:43,543
-Von Helldorf. Vad är det?
-Hindenburg.
621
01:32:43,626 --> 01:32:44,918
Öppna det, då.
622
01:32:51,459 --> 01:32:52,793
Han ber oss skriva på.
623
01:32:55,918 --> 01:32:57,334
Det är över!
624
01:33:21,626 --> 01:33:26,459
Knacka på klosterporten,
och där finns bara tjuvar och förbrytare.
625
01:33:26,543 --> 01:33:29,834
Det är över.
De feta grisarna har äntligen förstått.
626
01:33:29,918 --> 01:33:33,668
De förhandlar till slut.
Vi ska åka hem, soldat!
627
01:33:38,626 --> 01:33:40,043
Var är militärsjukhuset?
628
01:33:48,918 --> 01:33:50,709
-Nej!
-Ge honom kloroform, då!
629
01:34:05,501 --> 01:34:06,334
Bäumer.
630
01:34:07,834 --> 01:34:08,668
Bäumer.
631
01:34:12,668 --> 01:34:13,584
Bäumer.
632
01:34:15,751 --> 01:34:17,084
-Tjaden.
-Bäumer.
633
01:34:18,918 --> 01:34:21,501
Vad har hänt? Var blev du träffad?
634
01:34:21,584 --> 01:34:22,668
Ovanför knäet.
635
01:34:23,918 --> 01:34:24,959
Tror jag.
636
01:34:25,459 --> 01:34:26,918
Jag känner ingenting.
637
01:34:27,751 --> 01:34:29,751
Hur långt ovanför gick kulan in?
638
01:34:30,501 --> 01:34:32,376
Jag kan inte lyfta huvudet.
639
01:34:33,668 --> 01:34:35,418
Tio centimeter, minst.
640
01:34:39,876 --> 01:34:41,126
Du ska hem, Tjaden.
641
01:34:41,209 --> 01:34:43,043
-Tror du det?
-Javisst.
642
01:34:47,918 --> 01:34:50,334
Hur ska jag nu bli landsortspolis?
643
01:34:52,251 --> 01:34:53,418
Fan också.
644
01:34:54,626 --> 01:34:55,959
Det går fortfarande.
645
01:34:58,168 --> 01:34:59,251
Du ska få se.
646
01:35:00,043 --> 01:35:02,043
Jag tänker inte låta dem amputera.
647
01:35:03,376 --> 01:35:05,334
Jag vägrar leva som en krympling.
648
01:35:05,959 --> 01:35:09,334
Det behöver du inte.
De har lappat ihop värre skador här.
649
01:35:14,001 --> 01:35:17,459
Åh, lille Paul. Jag skulle ge dig en sak.
650
01:35:49,418 --> 01:35:50,251
Är han död?
651
01:35:56,126 --> 01:35:57,709
Du måste vara tapper nu.
652
01:35:59,459 --> 01:36:00,668
Du lever!
653
01:36:00,751 --> 01:36:04,001
Du måste vara tacksam för det.
För vår skull.
654
01:36:04,084 --> 01:36:06,709
-För dem som inte klarade sig.
-Tyst med dig.
655
01:36:06,793 --> 01:36:09,376
Lyssna nu. Du får inte säga så. Inte du!
656
01:37:02,001 --> 01:37:04,626
Jag förstår det.
Men inte förrän alla är här…
657
01:37:04,709 --> 01:37:09,334
-De är på sjukhus eller i en grav.
-Lägg upp. Vi känner ju att det är klart.
658
01:37:09,418 --> 01:37:11,626
-Jag kan inte.
-Varför inte?
659
01:37:11,709 --> 01:37:15,459
Jag har lagat mat åt 150 personer
och ni är ju bara 80!
660
01:37:15,543 --> 01:37:18,376
Är du helt jävla slut i huvudet?
661
01:37:18,459 --> 01:37:23,001
Du ska laga mat åt andra kompaniet.
Vi är andra kompaniet!
662
01:37:23,084 --> 01:37:23,918
Ja!
663
01:37:24,001 --> 01:37:26,001
Så servera maten nu! Punkt slut!
664
01:37:26,584 --> 01:37:27,459
Kat!
665
01:37:27,959 --> 01:37:29,126
-Kat!
-Paul!
666
01:37:29,209 --> 01:37:30,043
Kat!
667
01:37:30,751 --> 01:37:32,793
Paul!
668
01:37:32,876 --> 01:37:35,459
Kat, du lever. Du lever!
669
01:37:36,543 --> 01:37:37,376
Paul!
670
01:37:44,918 --> 01:37:47,584
Tjaden blev träffad. Han är i kyrkan.
671
01:37:49,168 --> 01:37:51,834
-Vi ger honom en dubbel portion.
-Ja. Kom.
672
01:37:52,709 --> 01:37:53,543
Försiktigt.
673
01:37:56,501 --> 01:37:57,376
Och en till.
674
01:38:00,584 --> 01:38:02,918
Helvete. Jag trodde att du var död.
675
01:38:04,584 --> 01:38:06,001
Nån gång ska vi alla dö.
676
01:38:07,084 --> 01:38:08,501
Men inte på slutspurten.
677
01:38:11,126 --> 01:38:13,084
Dör du före mig så dödar jag dig.
678
01:38:18,959 --> 01:38:19,959
Tjaden.
679
01:38:21,876 --> 01:38:22,709
Tjaden.
680
01:38:28,876 --> 01:38:29,876
-Kat?
-Ja.
681
01:38:34,084 --> 01:38:35,168
Kat.
682
01:38:36,126 --> 01:38:37,543
Vi kommer med lite soppa.
683
01:38:37,626 --> 01:38:41,168
-Har ni med bestick också?
-Ja, det har vi också med oss.
684
01:38:46,543 --> 01:38:47,543
Smaklig måltid.
685
01:39:11,876 --> 01:39:13,501
Nej! Sluta, Tjaden!
686
01:39:13,584 --> 01:39:15,293
Tjaden, sluta!
687
01:39:15,376 --> 01:39:16,501
Tjaden!
688
01:39:20,459 --> 01:39:21,876
Vi behöver hjälp!
689
01:39:22,918 --> 01:39:25,334
Varför gjorde du så? Varför?
690
01:39:25,959 --> 01:39:28,001
Det är över. Allt är över.
691
01:39:28,084 --> 01:39:29,459
Han förblöder här!
692
01:39:34,376 --> 01:39:35,209
Tjaden.
693
01:39:40,459 --> 01:39:41,501
Tjaden.
694
01:41:16,001 --> 01:41:16,834
Vad är det?
695
01:41:19,043 --> 01:41:20,168
Jag har tappat nåt.
696
01:41:25,001 --> 01:41:26,376
Kat, kan du franska?
697
01:41:33,626 --> 01:41:36,168
Mamma ville
att jag skulle lära mig franska.
698
01:41:40,084 --> 01:41:41,293
Och att spela piano.
699
01:41:43,584 --> 01:41:45,168
Men inte gå ut i krig.
700
01:41:46,543 --> 01:41:50,043
"Det är inget för dig", sa hon jämt.
"Du dör på nolltid."
701
01:41:52,126 --> 01:41:53,959
Jag ville visa dem att jag kan.
702
01:41:54,959 --> 01:41:56,168
Och titta på oss nu.
703
01:41:59,793 --> 01:42:01,793
"Om några veckor är vi i Paris."
704
01:42:04,293 --> 01:42:07,376
Två år av handgranater
kan jag inte bara glömma.
705
01:42:07,501 --> 01:42:10,168
-Paul.
-Vi blir aldrig av med stanken.
706
01:42:10,251 --> 01:42:12,209
-Sluta.
-Ludwig är död. Franz och…
707
01:42:12,293 --> 01:42:13,709
Vad spelar det för roll?
708
01:42:15,293 --> 01:42:17,709
De har åtminstone fått frid. Vi lever.
709
01:42:25,959 --> 01:42:30,626
Det är som en feber. Ingen vill ha den,
men plötsligt är den bara där.
710
01:42:31,709 --> 01:42:36,959
Vi ville det inte. Inte de andra heller.
Ändå är vi här. Ändå är halva världen här.
711
01:42:37,043 --> 01:42:38,209
Och Gud ser på…
712
01:42:39,793 --> 01:42:41,293
…när vi slaktar varandra.
713
01:42:45,709 --> 01:42:46,543
Ja.
714
01:42:50,418 --> 01:42:52,918
Men vad vet jag? Jag vet ingenting.
715
01:42:53,793 --> 01:42:55,709
Jag är ett par kängor med gevär.
716
01:42:57,668 --> 01:43:00,501
-Sov nu. Vi har haft tur.
-Ja.
717
01:43:18,918 --> 01:43:19,751
Kat?
718
01:43:20,668 --> 01:43:21,751
Ja?
719
01:43:23,876 --> 01:43:25,543
Vad dog din son av?
720
01:43:30,793 --> 01:43:31,626
Smittkoppor.
721
01:43:40,001 --> 01:43:42,001
Jag är rädd för vad som ska hända.
722
01:43:49,168 --> 01:43:50,001
Var inte det.
723
01:44:22,293 --> 01:44:23,126
Henri.
724
01:44:26,793 --> 01:44:27,626
Smaka.
725
01:44:31,918 --> 01:44:32,918
Är de färska?
726
01:44:35,959 --> 01:44:37,918
Tyvärr, jag tror inte det.
727
01:45:10,876 --> 01:45:12,209
Jag lyssnar.
728
01:45:12,293 --> 01:45:14,043
Kejsaren har abdikerat.
729
01:45:14,126 --> 01:45:18,709
Soldaterna vägrar lyda order.
Desertörer stryker omkring på landsbygden.
730
01:45:18,793 --> 01:45:23,834
Den nya regeringen ska göra sitt yttersta
för att fullfölja sina plikter.
731
01:45:23,918 --> 01:45:30,834
Men befolkningen riskerar,
utan egen förskyllan, svält och anarki.
732
01:45:30,918 --> 01:45:34,168
Det är de besegrades sjukdom,
inte de segrandes.
733
01:45:34,251 --> 01:45:35,543
Jag är inte rädd.
734
01:45:35,626 --> 01:45:37,418
Jag avvisar alla kompromisser.
735
01:45:39,001 --> 01:45:45,543
Snälla. Var rättvis mot er motståndare,
annars kommer han att hata denna fred.
736
01:45:45,626 --> 01:45:46,626
Rättvis?
737
01:45:49,918 --> 01:45:51,543
Ni talar om rättvisa?
738
01:46:05,668 --> 01:46:06,793
Skriv på.
739
01:47:11,543 --> 01:47:18,043
För till protokollet att vapenvilan
träder i kraft om sex timmar,
740
01:47:18,126 --> 01:47:21,959
den elfte timmen
av den elfte dagen av den elfte månaden.
741
01:47:24,293 --> 01:47:25,126
Mycket bra.
742
01:47:26,293 --> 01:47:27,459
Kriget är över.
743
01:47:41,793 --> 01:47:43,001
Vad ska ni göra nu?
744
01:47:45,501 --> 01:47:47,001
Vad ser ni här, Brixdorf?
745
01:47:49,293 --> 01:47:51,918
Latierres slätter, general. Eguisac.
746
01:47:53,084 --> 01:47:54,293
Jag ser dem också.
747
01:47:55,501 --> 01:47:58,126
Och tyska soldater som flyr som kaniner.
748
01:48:00,084 --> 01:48:02,376
Fransmännen spottar på oss i Latierre.
749
01:48:02,459 --> 01:48:06,584
Och där ute har vi ett tåg med skitstövlar
som säljer ut vårt hemland!
750
01:48:10,543 --> 01:48:15,168
Kalla hit rekryterna från alla poster.
Be dem inrätta sig på gårdsplanen.
751
01:48:15,834 --> 01:48:18,251
Vi ska lösa den här förbannade skiten!
752
01:48:29,626 --> 01:48:33,251
All kommunikation med fienden
är fortfarande förbjuden.
753
01:48:33,334 --> 01:48:37,834
För det första: Stridigheterna kommer
att upphöra längs hela fronten idag,
754
01:48:37,918 --> 01:48:41,376
den 11 november klockan 11 på förmiddagen.
755
01:48:41,959 --> 01:48:45,626
För det andra:
Trupperna ska inte passera den gräns
756
01:48:45,709 --> 01:48:49,001
som man har enats om
denna dag och denna timme.
757
01:48:54,543 --> 01:48:55,543
Vad är klockan?
758
01:49:01,584 --> 01:49:03,418
-Varför sover du inte?
-Lyssna.
759
01:49:07,043 --> 01:49:08,168
Det är så tyst.
760
01:49:10,793 --> 01:49:12,418
Jag måste ha blivit döv.
761
01:49:18,501 --> 01:49:19,918
De har skrivit på, Paul.
762
01:49:24,543 --> 01:49:25,626
Kriget är över.
763
01:49:27,626 --> 01:49:28,668
Det är över.
764
01:49:34,334 --> 01:49:35,168
Är du hungrig?
765
01:49:36,459 --> 01:49:37,501
Jag är hungrig.
766
01:49:42,501 --> 01:49:45,751
-Vart ska du?
-Kom nu, innan den jäveln vaknar.
767
01:49:48,209 --> 01:49:50,959
-Hur ska du fira jul, Paul?
-Jag vet inte.
768
01:49:51,876 --> 01:49:55,209
Jag ska grilla mig en gås.
Med rödkål och potatis.
769
01:49:55,293 --> 01:49:57,959
Sen tänder jag alla ljus
och kysser min fru.
770
01:49:58,043 --> 01:50:00,251
Herregud, Paul. Min fru är så vacker.
771
01:50:01,209 --> 01:50:02,084
-Jaså?
-Ja.
772
01:50:02,168 --> 01:50:04,376
-Hur ser hon ut?
-Tja…
773
01:50:05,084 --> 01:50:07,084
Långt lockigt hår. Mörkt.
774
01:50:07,834 --> 01:50:10,001
Och hon är rund och stark.
775
01:50:13,709 --> 01:50:19,168
-Julen. Den känns så avlägsen.
-Men det är den inte. Den är nära.
776
01:50:23,043 --> 01:50:25,293
Vi vill ha ett barn till. Barn, Paul.
777
01:50:26,251 --> 01:50:29,876
Vad vore julen utan barn?
Ingenting. Eller hur?
778
01:50:32,293 --> 01:50:33,126
Du, när vi…
779
01:50:33,918 --> 01:50:35,668
När vi väl är hemma igen så…
780
01:50:36,376 --> 01:50:38,168
-Ja?
-Då gör vi nåt storslaget.
781
01:50:38,918 --> 01:50:41,793
-Vi två, tillsammans. Visst?
-Nå ja…
782
01:50:43,834 --> 01:50:44,668
Vadå?
783
01:50:45,501 --> 01:50:49,168
Jag är skomakare, Paul.
Jag lagar skor. Förstår du?
784
01:50:49,251 --> 01:50:52,126
Du kan läsa och skriva.
Du har tagit examen.
785
01:50:53,168 --> 01:50:54,543
Vad nu det var bra för.
786
01:50:55,626 --> 01:50:59,043
Vad ska vi göra, då?
Spika fast sulor ihop?
787
01:50:59,834 --> 01:51:01,168
Vill du förolämpa mig?
788
01:51:02,126 --> 01:51:04,334
Jag kan inte ens
läsa ett brev från min fru.
789
01:51:05,334 --> 01:51:08,959
Du ska studera, Paul.
Annars skjuter jag dig på fläcken.
790
01:51:11,376 --> 01:51:12,709
Mina byxor halkar ner.
791
01:51:15,334 --> 01:51:16,543
Byxorna sitter löst.
792
01:51:19,209 --> 01:51:20,793
Du måste bara äta lite.
793
01:51:22,126 --> 01:51:24,626
Snart är vi hemma och kan äta vad vi vill.
794
01:51:25,543 --> 01:51:26,626
Vad vi vill.
795
01:51:51,501 --> 01:51:52,334
Din tur.
796
01:51:53,293 --> 01:51:56,543
Om bonden kommer på mig igen så…
Då skjuter han mig nog.
797
01:52:01,584 --> 01:52:04,001
-Se upp för den jävla hunden.
-Ja.
798
01:53:18,293 --> 01:53:19,126
Titta.
799
01:53:22,251 --> 01:53:23,793
De är jättegoda.
800
01:53:27,293 --> 01:53:28,376
Vill du ha?
801
01:53:30,418 --> 01:53:31,251
Skit också!
802
01:54:24,209 --> 01:54:25,376
Stanna!
803
01:54:34,334 --> 01:54:36,834
Kat! Spring!
804
01:54:39,459 --> 01:54:40,293
Era jävlar!
805
01:54:45,959 --> 01:54:46,793
Förbannat.
806
01:55:07,084 --> 01:55:10,001
Åh, jävlar. Titta på det här.
807
01:55:10,084 --> 01:55:11,084
Vad är det?
808
01:55:11,168 --> 01:55:13,709
-Jag hade tur.
-Träffade han äggen?
809
01:55:15,001 --> 01:55:16,543
-Håll för!
-Okej.
810
01:55:21,001 --> 01:55:22,626
-Vi häller ner det här.
-Ja.
811
01:55:24,126 --> 01:55:24,959
Alltihop.
812
01:55:27,959 --> 01:55:29,043
Vi kan steka dem.
813
01:55:29,668 --> 01:55:32,459
Skitsnack. Vi äter dem nu. Det går också.
814
01:55:51,376 --> 01:55:52,626
Det blir inte bättre.
815
01:55:54,418 --> 01:55:55,751
Jag kommer strax.
816
01:57:32,501 --> 01:57:33,334
Kat?
817
01:57:38,293 --> 01:57:39,126
Kat?
818
01:57:43,959 --> 01:57:44,793
Kat!
819
01:57:47,001 --> 01:57:48,001
Vad hände?
820
01:57:48,959 --> 01:57:49,793
Vi går…
821
01:57:51,709 --> 01:57:54,584
-Vem var det som sköt?
-Det lilla aset från gården.
822
01:57:55,668 --> 01:57:57,001
Bondens pojke.
823
01:57:58,918 --> 01:57:59,751
Kat.
824
01:58:01,293 --> 01:58:02,251
Så typiskt.
825
01:58:10,293 --> 01:58:11,126
Hur stort?
826
01:58:11,918 --> 01:58:16,084
-Ett lillfinger. Jag tar ut kulan.
-Nej. Ge mig en cigarett bara.
827
01:58:17,043 --> 01:58:18,709
Låt läkaren göra det.
828
01:58:37,334 --> 01:58:39,668
De satte mig i en klass med sjuåringar.
829
01:58:41,084 --> 01:58:42,918
Jag hade redan börjat raka mig.
830
01:58:44,501 --> 01:58:45,626
Hitta ett ord…
831
01:58:47,709 --> 01:58:49,209
…som rimmar på affär.
832
01:58:52,918 --> 01:58:55,584
Inget rimmar på affär. Ingenting.
833
01:59:01,918 --> 01:59:03,543
Helvete också.
834
01:59:04,834 --> 01:59:07,126
Varför skulle det hända just nu?
835
01:59:10,959 --> 01:59:12,501
-Kom, vi måste vidare.
-Ja.
836
01:59:13,334 --> 01:59:14,168
Nu går vi.
837
01:59:19,959 --> 01:59:21,459
Okej? Kat?
838
01:59:23,501 --> 01:59:24,418
Gevär.
839
01:59:25,584 --> 01:59:27,001
Gevär rimmar på affär.
840
01:59:38,126 --> 01:59:41,209
När vi kommer hem
får du göra ett par nya kängor åt mig.
841
01:59:41,293 --> 01:59:43,043
Mina fötter är helt blodiga.
842
01:59:57,293 --> 01:59:58,209
Stanna!
843
02:00:01,626 --> 02:00:02,459
Stanna!
844
02:00:04,334 --> 02:00:05,168
Stanna!
845
02:00:05,918 --> 02:00:06,751
Stanna!
846
02:00:07,959 --> 02:00:09,376
Stanna!
847
02:00:57,334 --> 02:00:58,334
Sjukvårdare!
848
02:01:00,918 --> 02:01:02,084
Sjukvårdare!
849
02:01:30,876 --> 02:01:32,543
Du kunde besparat dig mödan.
850
02:01:33,626 --> 02:01:34,459
Vad?
851
02:01:35,834 --> 02:01:36,668
Han är ju död.
852
02:01:42,209 --> 02:01:44,626
Men det… Det är bara en liten skottskada.
853
02:01:45,209 --> 02:01:48,043
Ja, svart blod. Rakt in i levern.
854
02:01:48,543 --> 02:01:50,209
Organen är förgiftade.
855
02:01:56,418 --> 02:01:57,543
Medvetslös.
856
02:01:58,418 --> 02:01:59,251
Nej.
857
02:01:59,834 --> 02:02:00,668
Han är död.
858
02:02:01,459 --> 02:02:02,959
Jag vet nog bäst ändå.
859
02:02:04,001 --> 02:02:08,334
Det är omöjligt. Jag pratade ju med honom.
860
02:02:08,418 --> 02:02:09,501
Han är medvetslös.
861
02:02:11,418 --> 02:02:12,501
Han är medvetslös.
862
02:02:19,709 --> 02:02:20,543
Ser du?
863
02:02:22,668 --> 02:02:25,501
Han hade otur. Så nära slutet.
864
02:03:49,626 --> 02:03:51,334
Kom, soldat!
865
02:03:51,418 --> 02:03:54,584
Generalen skickar hem oss! Vi ska hem!
866
02:03:55,084 --> 02:03:56,918
Vi ska åka hem!
867
02:04:14,751 --> 02:04:17,209
Fortsätt! Vidare!
868
02:04:17,876 --> 02:04:19,084
Sätt fart nu!
869
02:04:37,543 --> 02:04:39,376
Givakt!
870
02:04:45,459 --> 02:04:46,418
Soldater.
871
02:04:47,168 --> 02:04:52,376
Vi står här som bröder
i en värld av fiender,
872
02:04:52,459 --> 02:04:58,751
tvingade att se hur tyska socialdemokrater
lämnar vårt älskade folk försvarslöst
873
02:04:59,251 --> 02:05:03,084
genom att acceptera en svekfull vapenvila.
874
02:05:04,251 --> 02:05:05,084
Kamrater.
875
02:05:06,376 --> 02:05:10,376
Snart kommer ni att åka hem
till föräldrar, fruar och barn.
876
02:05:11,501 --> 02:05:12,918
Kriget är över.
877
02:05:13,418 --> 02:05:18,251
Efter år av uppoffringar och lidande
kan ni nu se fram emot er belöning.
878
02:05:18,834 --> 02:05:23,334
Och den består av beundran
inför allt ni har uppnått här.
879
02:05:24,459 --> 02:05:26,293
Men kamrater,
880
02:05:27,501 --> 02:05:30,251
vill ni välkomnas hem
som soldater och hjältar…
881
02:05:32,376 --> 02:05:36,793
…eller som ynkryggar som backade undan
när det väl kom till kritan?
882
02:05:37,668 --> 02:05:38,626
Soldater.
883
02:05:39,543 --> 02:05:43,501
Vi ska nu slå ner dem
med all vår styrka och kraft.
884
02:05:44,001 --> 02:05:46,751
Latierre hör hemma i tyska händer!
885
02:05:47,709 --> 02:05:54,001
Vi ska erövra slätterna före kl. 11
och avsluta detta krig med en seger!
886
02:05:54,959 --> 02:05:55,918
Framåt!
887
02:05:56,001 --> 02:06:00,126
Med Gud, som är med oss,
precis som han var med våra fäder.
888
02:06:01,668 --> 02:06:04,376
-Jag tänker inte strida mer!
-Håll käften!
889
02:06:14,668 --> 02:06:16,084
Sikta!
890
02:06:16,668 --> 02:06:18,293
-Nej!
-Skjut!
891
02:06:55,668 --> 02:06:57,834
Kompani, halt!
892
02:07:02,501 --> 02:07:04,168
Gevär av!
893
02:07:04,751 --> 02:07:06,584
Bajonett på!
894
02:07:22,459 --> 02:07:23,293
Hur mycket?
895
02:07:24,168 --> 02:07:25,376
Femton minuter kvar.
896
02:08:02,626 --> 02:08:03,626
Det var Lefèvres.
897
02:08:05,293 --> 02:08:09,209
Den stackaren sparade den till slutet.
Han behöver den inte längre.
898
02:08:09,293 --> 02:08:10,293
Tack.
899
02:08:14,376 --> 02:08:16,126
Skål för dig och för Lefèvre.
900
02:08:22,584 --> 02:08:23,584
Det var gott.
901
02:08:27,168 --> 02:08:28,293
Mardrömmen är över.
902
02:09:28,376 --> 02:09:31,334
Vi är under attack!
903
02:09:31,418 --> 02:09:33,126
-Inta position!
-Inta position!
904
02:09:36,376 --> 02:09:39,043
Skjut!
905
02:09:39,543 --> 02:09:41,293
Skjut!
906
02:10:14,334 --> 02:10:15,751
Granater!
907
02:10:26,793 --> 02:10:28,001
Attackera!
908
02:11:24,251 --> 02:11:26,001
Nej!
909
02:11:31,001 --> 02:11:32,168
Nej! Snälla!
910
02:13:16,751 --> 02:13:18,376
Eld upphör!
911
02:13:18,459 --> 02:13:20,209
Klockan är 11.00!
912
02:13:21,001 --> 02:13:25,043
Lägg ner vapnen!
913
02:13:25,126 --> 02:13:27,084
Klockan är 11.00!
914
02:16:25,001 --> 02:16:26,418
Allt väl, soldat?
915
02:16:27,834 --> 02:16:29,584
-Ja.
-Då så.
916
02:16:30,793 --> 02:16:31,793
Samla in, tack.
917
02:19:53,501 --> 02:20:00,084
Strax efter krigets början i oktober 1914
blev västfronten låst i skyttegravskrig.
918
02:20:01,501 --> 02:20:08,084
När kriget var slut i november 1918
hade frontlinjen knappt rört sig.
919
02:20:09,459 --> 02:20:16,084
Över tre miljoner soldater dog här,
ofta i kamp om bara några hundra meter.
920
02:20:17,459 --> 02:20:24,001
Under första världskriget
dog nästan 17 miljoner människor.
921
02:20:25,918 --> 02:20:32,459
PÅ VÄSTFRONTEN INTET NYTT
922
02:26:54,751 --> 02:26:59,751
Undertexter: Camilla Dunér