1 00:03:07,834 --> 00:03:11,126 Attack! 2 00:03:12,334 --> 00:03:15,793 -Kom igen! Ut med er! -Mot stegarna! 3 00:03:16,376 --> 00:03:17,376 Ut! 4 00:03:18,209 --> 00:03:21,043 Heinrich, kom! Anfall! Kom igen! 5 00:03:21,126 --> 00:03:22,668 Mot stegarna! 6 00:03:22,751 --> 00:03:24,334 På mitt kommando! 7 00:03:24,418 --> 00:03:25,501 -Anfall! -Hans? 8 00:03:27,751 --> 00:03:30,084 Anfall! Ut med dig! 9 00:03:30,168 --> 00:03:32,501 Kom igen! Anfall! 10 00:03:33,376 --> 00:03:35,751 Hans? 11 00:03:35,834 --> 00:03:38,709 Kom igen, Heinrich! Ut med dig! 12 00:03:39,793 --> 00:03:40,793 Anfall! 13 00:03:44,793 --> 00:03:46,168 Fortsätt! 14 00:03:46,793 --> 00:03:47,959 Kom igen! 15 00:03:57,209 --> 00:03:58,501 Snabbare! Spring! 16 00:04:07,543 --> 00:04:08,543 Ta betäckning! 17 00:04:13,501 --> 00:04:14,459 Heinrich! 18 00:04:15,876 --> 00:04:16,876 Heinrich! 19 00:04:17,501 --> 00:04:18,334 Heinrich! 20 00:05:08,293 --> 00:05:14,209 PÅ VÄSTFRONTEN INTET NYTT 21 00:08:15,543 --> 00:08:19,709 NORDTYSKLAND VÅREN 1917 22 00:08:21,376 --> 00:08:24,543 KRIGETS TREDJE ÅR 23 00:08:43,251 --> 00:08:44,793 -Paul! -Paul. 24 00:08:47,793 --> 00:08:48,918 Paul! Hallå. 25 00:08:49,543 --> 00:08:51,668 -Nå? -Nej. 26 00:08:52,459 --> 00:08:54,418 -Och nu, då? -Vet inte. 27 00:08:55,418 --> 00:08:57,418 -Vet han att vi ska åka? -Så klart. 28 00:08:57,501 --> 00:08:58,418 Stannar du här? 29 00:08:58,501 --> 00:09:01,001 Är det inte dags att klippa navelsträngen? 30 00:09:02,793 --> 00:09:04,126 Jag skriver på åt dig. 31 00:09:04,209 --> 00:09:07,376 -Det ska föräldrarna göra. -Men det gör de inte. Ge hit. 32 00:09:07,459 --> 00:09:09,668 -Nej, de kommer att få veta. -Hur då? 33 00:09:10,293 --> 00:09:12,876 Hur då? Är de brevvänner med hans pappa? 34 00:09:16,626 --> 00:09:18,876 -Får jag din penna. -Jag har ingen. 35 00:09:19,584 --> 00:09:20,418 Ludwig. 36 00:09:20,918 --> 00:09:23,168 Det blir problem. Du kommer få stryk. 37 00:09:23,251 --> 00:09:26,376 Har du nån bättre idé? Jag tänker inte bli ensam kvar. 38 00:09:40,293 --> 00:09:41,293 Ja! 39 00:09:41,834 --> 00:09:44,876 Grattis, menige Bäumer. Ni ska till fronten. 40 00:09:44,959 --> 00:09:46,126 Jag är en död man. 41 00:09:48,168 --> 00:09:51,501 Ni står här på existensens rand. 42 00:09:52,918 --> 00:09:54,334 Minns detta ögonblick! 43 00:09:55,751 --> 00:09:57,751 Det här är ett stort ögonblick. 44 00:09:57,834 --> 00:10:03,459 Ni kommer framöver att bli bedömda efter vad ni vågade bli denna dag. 45 00:10:04,168 --> 00:10:05,918 Tysklands järnhårda ungdom! 46 00:10:06,834 --> 00:10:10,793 Mina vänner, vi har tur som lever i dessa stora tider. 47 00:10:11,293 --> 00:10:16,751 Era gärningar kommer att vara det vatten som ger kraft åt en stark och ädel rot. 48 00:10:17,251 --> 00:10:19,209 Stå still och lyssna, Leinemann! 49 00:10:19,709 --> 00:10:21,918 Kejsaren behöver soldater, inte barn. 50 00:10:24,293 --> 00:10:28,668 Jag är säker på att jag kommer att se de flesta av er hemma snart igen. 51 00:10:29,751 --> 00:10:32,793 Med svärdet ärofyllt åter i sin skida. 52 00:10:33,834 --> 00:10:37,168 Med ett järnkors stolt fästat på bröstet. 53 00:10:38,376 --> 00:10:39,709 Men missta er inte. 54 00:10:41,084 --> 00:10:44,501 Under de mörkaste timmarna, i väntan på anfall, 55 00:10:45,209 --> 00:10:47,584 då kan tvivlet smyga sig på. 56 00:10:48,751 --> 00:10:51,584 Men det är ingen tid för ett svagt sinne! 57 00:10:52,209 --> 00:10:56,418 Minsta osäkerhet, minsta tvivel, är ett svek mot fosterlandet! 58 00:10:57,751 --> 00:11:00,251 Modern krigföring är som ett parti schack. 59 00:11:00,751 --> 00:11:04,751 Det handlar aldrig om individen, utan alltid om helheten. 60 00:11:06,668 --> 00:11:12,793 Ni ska visa er värdiga era uniformer och bryta igenom fiendefronten i Flandern. 61 00:11:13,293 --> 00:11:20,001 Och sedan, om bara några veckor, kommer ni äntligen marschera mot Paris! 62 00:11:20,084 --> 00:11:21,709 Ja! 63 00:11:21,793 --> 00:11:25,376 Vår framtid, Tysklands framtid, 64 00:11:26,543 --> 00:11:29,293 ligger i händerna på dess största generation. 65 00:11:30,418 --> 00:11:32,876 Mina vänner, det är ni! 66 00:11:32,959 --> 00:11:33,918 Ja! 67 00:11:34,001 --> 00:11:35,959 Så gå ut i strid! 68 00:11:36,043 --> 00:11:39,126 För kejsaren, för Gud och för fosterlandet! 69 00:11:39,209 --> 00:11:41,293 Ja! 70 00:11:42,751 --> 00:11:44,834 -Bravo! -Ja! 71 00:11:52,293 --> 00:11:53,209 Nästa. 72 00:11:54,126 --> 00:11:54,959 Nästa. 73 00:11:55,959 --> 00:11:56,793 Nästa. 74 00:11:57,376 --> 00:11:58,376 Nästa. 75 00:12:00,668 --> 00:12:01,543 Nästa. 76 00:12:02,043 --> 00:12:06,709 Bäumer, Paul. Wiesengrund 53. Född den 18 november 1899. 77 00:12:07,293 --> 00:12:09,126 -Stämmer det? -Ja, herr officer. 78 00:12:16,168 --> 00:12:17,001 Paul. 79 00:12:18,918 --> 00:12:21,334 Här. Din far kan vara stolt över dig. 80 00:12:21,418 --> 00:12:22,251 Ja. 81 00:12:25,043 --> 00:12:28,668 -Allt väl? -Ja. Jag vill bara komma i väg. 82 00:12:28,751 --> 00:12:29,584 Nästa! 83 00:12:29,668 --> 00:12:30,501 Utgå. 84 00:12:31,751 --> 00:12:32,584 Nästa. 85 00:12:35,876 --> 00:12:36,876 Ursäkta mig. 86 00:12:36,959 --> 00:12:38,334 Den tillhör nån annan. 87 00:12:39,001 --> 00:12:39,834 Nästa. 88 00:12:40,501 --> 00:12:44,126 Ja. Den var nog för liten för grabben. Det händer hela tiden. 89 00:12:44,209 --> 00:12:45,834 Här. Lycka till. 90 00:12:46,501 --> 00:12:47,626 Tack. 91 00:13:04,501 --> 00:13:06,251 De sitter som skräddarsydda! 92 00:13:08,376 --> 00:13:10,876 Jaha, Ludwig. Kommer du få alla tjejer nu? 93 00:13:10,959 --> 00:13:12,043 Ja. 94 00:13:12,126 --> 00:13:13,959 Så länge du inte skjuter oss! 95 00:13:15,668 --> 00:13:19,084 Jo, jag älskar dig förstås 96 00:13:19,168 --> 00:13:22,293 Men än kan vi inte gifta oss 97 00:13:22,376 --> 00:13:24,918 Vänta blott ett år Så ska du se… 98 00:13:25,001 --> 00:13:26,376 Hon väntar inte, Franz. 99 00:13:27,959 --> 00:13:28,918 Hon väntar inte! 100 00:13:31,084 --> 00:13:32,626 Din kvinnokarl. 101 00:13:41,043 --> 00:13:46,959 Ta dig en kopp te Socker och kaffe med 102 00:13:47,043 --> 00:13:53,876 Och ett glas med vin 103 00:13:55,126 --> 00:13:58,334 Jo, jag älskar dig förstås 104 00:13:58,876 --> 00:14:02,126 Men än kan vi inte gifta oss 105 00:14:02,709 --> 00:14:09,709 Vänta blott ett år Så ska du se att det går 106 00:14:17,626 --> 00:14:21,543 LA MALMAISON, NORDFRANKRIKE 25 KILOMETER TILL VÄSTFRONTEN 107 00:14:33,459 --> 00:14:37,334 -Vad heter ni, soldat? -Albert Kropp, löjtnant. 108 00:14:37,418 --> 00:14:39,418 Gillar ni snuskiga flickor, Kropp? 109 00:14:41,834 --> 00:14:43,918 Gillar ni snuskiga flickor? 110 00:14:45,334 --> 00:14:47,251 Nej, löjtnant. 111 00:14:47,334 --> 00:14:49,293 Så varför ligger ni med en sådan? 112 00:14:49,876 --> 00:14:51,834 Infinn er för vakttjänst kl. 03. 113 00:14:53,084 --> 00:14:55,876 Mina herrar, ni ska kriga i ett riktigt skithål. 114 00:14:55,959 --> 00:14:59,376 Bäst för er att ni håller er G98:a ren. 115 00:15:00,168 --> 00:15:03,168 Ni ska pyssla om den. Ni ska älska den. 116 00:15:04,001 --> 00:15:07,876 Ni ska fanimej hålla den lika ren som den heliga jungfruns lår. 117 00:15:07,959 --> 00:15:10,959 -Förstår vi varandra? -Ja, löjtnant! 118 00:15:11,043 --> 00:15:13,876 Välkommen till 78:e infanterireservens regemente. 119 00:15:15,584 --> 00:15:16,918 Ni är vid västfronten. 120 00:15:18,376 --> 00:15:20,709 Välkommen till Paris! 121 00:15:20,793 --> 00:15:21,626 Ja! 122 00:15:51,751 --> 00:15:56,418 Vad fan händer? Jag har order om att ta kompaniet till fronten kl. 18. 123 00:15:56,501 --> 00:15:59,626 Ja, men till fots. Vi behöver lastbilarna, löjtnant. 124 00:15:59,709 --> 00:16:03,459 -Med all respekt har jag order om… -Kör upp din order nånstans! 125 00:16:03,543 --> 00:16:06,876 Jag har 40 män här som dör i leran. Töm bilen omedelbart. 126 00:16:09,709 --> 00:16:11,043 Ut, allihop! 127 00:16:12,626 --> 00:16:14,334 Kom igen nu, raska på! 128 00:16:15,376 --> 00:16:17,001 Ni hörde regementsläkaren. 129 00:16:19,084 --> 00:16:22,293 Snabba på, soldater. Somna inte här! 130 00:16:25,626 --> 00:16:26,751 Kom igen! 131 00:16:33,043 --> 00:16:34,543 -Franz Müller, va? -Ja. 132 00:16:35,293 --> 00:16:38,959 Befälhavaren väntar sig att du ska överleva i minst sex veckor. 133 00:16:39,043 --> 00:16:41,293 -Vill du leva om sex veckor? -Ja. 134 00:16:41,376 --> 00:16:44,709 Så skynda på och sluta dra fötterna efter dig! 135 00:16:45,334 --> 00:16:47,001 -Är det uppfattat? -Ja. 136 00:16:48,043 --> 00:16:49,293 Snabba på! 137 00:16:49,876 --> 00:16:51,876 Det här är ingen tebjudning! 138 00:16:58,334 --> 00:16:59,918 Gas! 139 00:17:00,668 --> 00:17:02,543 -Gas! -Gas! 140 00:17:03,043 --> 00:17:04,709 Gas! 141 00:17:04,793 --> 00:17:06,001 Gas! 142 00:17:07,293 --> 00:17:08,876 Gasmasker på! 143 00:17:08,959 --> 00:17:11,918 Det där, mina herrar, var en fet jävel. 144 00:17:12,418 --> 00:17:14,251 Om fransmännen bara kunde sikta 145 00:17:14,334 --> 00:17:18,793 skulle de skrapa upp oss med en sked och begrava oss i en matlåda. 146 00:17:18,876 --> 00:17:22,459 Men en sak är lika säker som amen i kyrkan. 147 00:17:23,126 --> 00:17:26,459 Såna feta jävlar kommer inte med gas. 148 00:17:27,501 --> 00:17:29,001 Pass på! 149 00:17:43,251 --> 00:17:45,709 -Är du döv? -Nej, löjtnant. 150 00:17:46,293 --> 00:17:48,543 Jag försökte bara sätta på mig masken. 151 00:17:55,918 --> 00:17:58,918 Du, Paul Bäumer, är förmodligen död innan gryningen. 152 00:18:00,626 --> 00:18:01,834 Ät nåt, för fan. 153 00:18:04,084 --> 00:18:06,251 Lystring! Gasmasker av! 154 00:18:06,751 --> 00:18:08,376 Gasmasker av! 155 00:18:08,459 --> 00:18:11,959 Inte du. Behåll den på till vaktpasset i kväll. 156 00:18:12,959 --> 00:18:14,626 Ihop med den där dumskallen. 157 00:18:15,334 --> 00:18:17,751 Uppställning! Marschera! 158 00:18:18,501 --> 00:18:21,334 Håll ihop och rör på påkarna! 159 00:18:22,418 --> 00:18:24,418 Kom igen, skynda på! 160 00:18:42,209 --> 00:18:45,001 Paul, kom igen. Ge mig ryggsäcken. 161 00:18:45,543 --> 00:18:47,168 Du kan bära min nästa gång. 162 00:18:59,209 --> 00:19:03,293 Gratulerar, soldater. Det här ert nya hem. 163 00:19:03,376 --> 00:19:04,293 Hjälmarna av! 164 00:19:05,584 --> 00:19:08,376 De har visst uppskattat min frånvaro, Steinberger. 165 00:19:08,459 --> 00:19:11,584 Vi var under spärreld hela natten. Nerverna är kaputt. 166 00:19:11,668 --> 00:19:15,876 Torra stövlar är ett bra botemedel. Vill du att vi ska drunkna allihop? 167 00:19:15,959 --> 00:19:18,459 Hugg i, allihop! Töm skyttegraven. 168 00:19:24,626 --> 00:19:26,126 Vad väntar du på, Bäumer? 169 00:19:27,001 --> 00:19:30,584 Varför står ni bara här? Kom igen… 170 00:19:31,209 --> 00:19:33,001 Ge en hund en köttbit 171 00:19:34,376 --> 00:19:35,959 och den kommer att ta den. 172 00:19:37,751 --> 00:19:39,126 Ge en människa makt… 173 00:19:43,168 --> 00:19:44,543 Människan är ett odjur. 174 00:19:45,834 --> 00:19:46,668 Drick. 175 00:19:50,626 --> 00:19:53,209 Katczinsky, kom hit. Hugg i. 176 00:19:58,709 --> 00:20:00,084 Det blir en hård kväll. 177 00:20:30,084 --> 00:20:30,918 Förlåt. 178 00:20:32,251 --> 00:20:33,126 Glöm det. 179 00:20:34,209 --> 00:20:37,584 -Det här är inte vad jag hade tänkt mig. -Håll tyst, Ludwig. 180 00:20:38,668 --> 00:20:41,418 Mina händer. Jag har tappat känseln. 181 00:20:49,334 --> 00:20:52,334 Stick ner dem i kalsongerna. Det gör jag. 182 00:21:32,668 --> 00:21:34,459 Får det den att skjuta bättre? 183 00:21:49,126 --> 00:21:50,626 -Hörde du det där? -Vad? 184 00:21:52,418 --> 00:21:54,751 -Det där ljudet. Lyssna. -Det är inget. 185 00:22:05,626 --> 00:22:06,959 Våra första fransmän. 186 00:22:07,501 --> 00:22:08,668 Lugn, lille Paul. 187 00:22:14,709 --> 00:22:16,334 Nu hör jag det också. 188 00:22:26,751 --> 00:22:27,584 Vem där? 189 00:22:29,334 --> 00:22:30,168 Hallå. 190 00:22:32,918 --> 00:22:33,751 Visa dig! 191 00:22:52,543 --> 00:22:53,376 Nej! 192 00:22:53,459 --> 00:22:56,376 Jag är skjuten! 193 00:22:57,126 --> 00:22:59,501 -Nej. Paul! -Vad är det som händer? 194 00:22:59,584 --> 00:23:00,584 Åh nej. 195 00:23:08,001 --> 00:23:08,834 Vad är det? 196 00:23:09,668 --> 00:23:11,501 De sköt på mig därifrån. 197 00:23:17,251 --> 00:23:19,251 De såg blänket från gevärsmynningen. 198 00:23:21,376 --> 00:23:26,334 Ligg lågt. Om ni inte vill ta nästa kula, så flytta tio meter åt vänster. 199 00:23:26,418 --> 00:23:29,168 Skjut och rör er. Skjut och rör er. Förstått? 200 00:23:30,876 --> 00:23:31,709 Ja. 201 00:23:47,293 --> 00:23:48,126 Kom. 202 00:24:39,251 --> 00:24:41,001 Ta betäckning! 203 00:24:44,043 --> 00:24:45,126 Kom in hit! 204 00:24:46,043 --> 00:24:48,376 Bäumer och Kropp! Kom in hit, nu! 205 00:24:49,084 --> 00:24:49,959 In i bunkern! 206 00:24:53,043 --> 00:24:54,709 In med er! 207 00:25:14,168 --> 00:25:15,501 "Tänk på vad du äter." 208 00:25:16,334 --> 00:25:18,168 Så sa alltid min mamma. 209 00:25:21,501 --> 00:25:23,168 -Vi håller ihop, visst? -Ja. 210 00:25:23,251 --> 00:25:24,834 -Vi håller ihop. -Ja. 211 00:25:26,709 --> 00:25:29,626 Jag kan inte göra det här, Paul. Jag vill åka hem. 212 00:25:30,209 --> 00:25:31,209 Jag vill hem! 213 00:25:52,501 --> 00:25:53,834 Krypande spärreld. 214 00:25:57,001 --> 00:25:57,834 Vad? 215 00:25:59,501 --> 00:26:02,501 För varje minut rör sig artillerielden framåt. 216 00:26:03,626 --> 00:26:07,626 Och direkt bakom… avancerar infanteriet. 217 00:26:09,376 --> 00:26:10,501 Vad betyder det? 218 00:26:11,209 --> 00:26:12,209 Att de är på väg. 219 00:26:33,334 --> 00:26:35,418 -Vart ska du? -Jag kommer strax. 220 00:26:36,084 --> 00:26:37,626 Spärrelden är nästan över. 221 00:26:39,084 --> 00:26:41,084 -Nej. Släpp mig! -Lugna dig. 222 00:26:41,168 --> 00:26:43,793 -Släpp ut mig. Jag vill härifrån. -Lugna dig! 223 00:26:45,126 --> 00:26:46,126 Lugna dig. 224 00:26:50,584 --> 00:26:51,459 Nej! 225 00:26:55,918 --> 00:26:57,418 Ut härifrån! 226 00:26:57,501 --> 00:26:58,959 Ut! 227 00:27:04,751 --> 00:27:06,543 Sätt fart! Ut! 228 00:27:06,626 --> 00:27:07,793 Ut härifrån! 229 00:27:07,876 --> 00:27:09,126 Ut med er, allihop! 230 00:28:01,043 --> 00:28:02,543 Paul! Det är Paul. 231 00:28:02,626 --> 00:28:05,709 Albert! Vi har hittat Paul! 232 00:28:08,001 --> 00:28:09,751 Vi måste flytta bjälken. 233 00:28:12,834 --> 00:28:13,668 Paul. 234 00:28:14,418 --> 00:28:15,251 Paul! 235 00:28:17,751 --> 00:28:18,751 Är du okej? 236 00:28:19,918 --> 00:28:21,126 Är du okej, Paul? 237 00:28:22,043 --> 00:28:24,876 Paul. Kom nu, Paul. Vi hjälper dig. 238 00:28:24,959 --> 00:28:27,209 Kom. Upp med dig. Sätt dig. 239 00:28:27,293 --> 00:28:28,709 -Är du skadad? -Fortsätt. 240 00:28:28,793 --> 00:28:29,959 Är du skadad? 241 00:28:30,459 --> 00:28:31,584 -Albert Kropp! -Hör du? 242 00:28:31,668 --> 00:28:34,084 -Vi ses senare, Paul. -Vi ses, Paul. 243 00:29:51,668 --> 00:29:53,293 Katczinsky, fortsätt! 244 00:29:53,793 --> 00:29:56,418 -Och ni? Är ni skadad? -Nej. 245 00:29:57,126 --> 00:29:58,251 Börja samla in, då. 246 00:29:58,959 --> 00:30:00,459 Jäklar. 247 00:30:10,126 --> 00:30:11,459 Hårt arbete lönar sig. 248 00:33:07,584 --> 00:33:11,918 Kom igen nu, fortsätt! Vi har inte hela dagen på oss. 249 00:34:26,293 --> 00:34:29,501 Albrecht, Karl. Diepholz. 250 00:34:29,584 --> 00:34:33,834 Den 14 september 1898. 251 00:34:37,709 --> 00:34:40,751 Blumenthal, Samuel. 252 00:34:41,834 --> 00:34:45,751 Dresden, den 6 november 1900. 253 00:34:46,959 --> 00:34:48,668 Det var hans födelsedag igår. 254 00:34:51,918 --> 00:34:54,376 Von Gallwitz, Gustav. 255 00:34:55,459 --> 00:34:59,876 Osnabrück, den 20 juni -99. 256 00:35:01,168 --> 00:35:02,709 Götz Lüttwitz… 257 00:35:02,793 --> 00:35:03,668 Det räcker. 258 00:35:13,334 --> 00:35:18,584 TYSKA GENERALSTABEN DEN 7 NOVEMBER 1918 259 00:35:41,584 --> 00:35:42,751 Herr Erzberger. 260 00:35:52,168 --> 00:35:53,376 Må Gud vara med oss. 261 00:35:54,459 --> 00:35:57,793 Återigen, fler än 40 000 offer under de senaste veckorna. 262 00:35:59,334 --> 00:36:01,293 Det borde övertyga generalstaben. 263 00:36:02,793 --> 00:36:05,293 Jag tror att herrarna vet att det är över. 264 00:36:07,543 --> 00:36:08,543 Det gör vi alla. 265 00:36:13,959 --> 00:36:15,168 Fältmarskalken. 266 00:36:37,043 --> 00:36:41,084 CHAMPAGNE, FRANKRIKE OCKUPERAT TERRITORIUM 267 00:37:01,501 --> 00:37:02,918 -Tack. -Ja då. 268 00:37:15,834 --> 00:37:19,834 I den här takten dröjer det 180 år innan vi har erövrat Frankrike. 269 00:37:20,793 --> 00:37:22,126 Det har jag räknat ut. 270 00:37:23,793 --> 00:37:25,043 Åk inte fast, Kat. 271 00:37:27,376 --> 00:37:28,251 Aldrig. 272 00:37:38,126 --> 00:37:38,959 Lyssna. 273 00:37:42,209 --> 00:37:44,709 Vad tror du, Paul? Är det värt att dö för? 274 00:37:46,501 --> 00:37:47,834 Är man hungrig nog så. 275 00:38:45,959 --> 00:38:46,959 Kat? 276 00:38:49,584 --> 00:38:50,418 Kat? 277 00:38:51,918 --> 00:38:54,168 -Spring! -Hallå! Tyskjävel! 278 00:38:55,001 --> 00:38:56,001 Spring! 279 00:39:17,168 --> 00:39:19,209 Vilka hjältar ni är. 280 00:39:19,293 --> 00:39:21,668 Stäng dörren, annars känner de lukten. 281 00:39:24,418 --> 00:39:27,168 -Lösenordet. -Jag vet inte. Jag har glömt allt. 282 00:39:27,251 --> 00:39:30,501 -Använd din preussiska hjärna. -Ögon på skaft och långa fingrar. 283 00:39:30,584 --> 00:39:32,251 Gapa stort och in med gåsen! 284 00:39:32,334 --> 00:39:34,959 Gåsen är hans, en stor bit till Franz. 285 00:39:35,043 --> 00:39:36,001 Ge mig en vinge. 286 00:39:36,084 --> 00:39:39,209 -Måste jag dela? Jag tar resten. -In med det bara. 287 00:39:40,293 --> 00:39:44,709 -Kom, du blinda höna. Du gapande groda… -Må vi vila i frid under spärrelden. 288 00:39:44,793 --> 00:39:49,918 Åh herregud. Det här glömmer jag aldrig, pojkar. 289 00:40:16,418 --> 00:40:17,626 Smakar det bra? 290 00:40:18,543 --> 00:40:19,459 Ja. 291 00:40:20,668 --> 00:40:22,418 -Vad tycker du? -Jättegott. 292 00:40:25,501 --> 00:40:27,543 -Är det gott, Paul? -Ja, Kat. 293 00:40:27,626 --> 00:40:28,626 Livet är kort. 294 00:40:29,459 --> 00:40:30,501 Var är Emil, då? 295 00:40:30,584 --> 00:40:33,668 Emil, ta in kaffet och kaviaren! 296 00:40:33,751 --> 00:40:36,126 Ja, och tappa upp ett fotbad åt mig. 297 00:40:37,418 --> 00:40:39,418 -Kat? -Ja? 298 00:40:41,209 --> 00:40:44,543 Du har stulit gåsen Ge tillbaka den med ens 299 00:40:44,626 --> 00:40:47,543 Ge tillbaka den med ens Annars skjuter jägaren… 300 00:40:47,626 --> 00:40:49,459 -Bonden! -Bonden! Ja! 301 00:40:49,543 --> 00:40:56,376 Annars skjuter bonden dig Med sitt gevär 302 00:41:21,459 --> 00:41:23,293 Tjaden sitter lugnt och säger: 303 00:41:23,376 --> 00:41:28,168 "Kors, allt detta prat om kors. Min far var markis från Nasaret." 304 00:41:29,001 --> 00:41:31,584 "Markis från Nasaret?" säger lärarinnan. 305 00:41:31,668 --> 00:41:35,043 "Det visste jag inte. Gå hem och fråga om det är sant." 306 00:41:35,126 --> 00:41:39,043 Nästa morgon rusar Tjaden in i klassrummet och säger: 307 00:41:39,126 --> 00:41:42,126 "Ursäkta mig! Min far var inte markis från Nasaret. 308 00:41:42,793 --> 00:41:45,001 Min far var med syfilis på lasarett." 309 00:41:55,584 --> 00:41:56,418 Titta. 310 00:42:20,751 --> 00:42:21,834 Hej! Hallå! 311 00:42:23,126 --> 00:42:24,126 Kom hit! 312 00:42:25,043 --> 00:42:26,293 Vi har baguette! 313 00:42:27,209 --> 00:42:28,084 Till er! 314 00:42:28,751 --> 00:42:30,209 Leverkorv, raring! 315 00:42:30,709 --> 00:42:31,834 Mycket kärlek! 316 00:42:46,376 --> 00:42:47,876 Du, Franz. Vart ska du? 317 00:42:49,168 --> 00:42:51,334 -Ta med mig! -Kom, då! 318 00:42:58,251 --> 00:43:01,668 Titta! Nu skämmer han ut sig. 319 00:43:02,626 --> 00:43:06,001 "Oh là là! Vilken skönhet du är." 320 00:43:07,459 --> 00:43:10,293 Franz! Den smala mörkhåriga är min! 321 00:43:20,126 --> 00:43:21,793 Vart ska han ta vägen? 322 00:43:27,209 --> 00:43:28,043 Franz? 323 00:43:28,876 --> 00:43:32,168 Farväl! Farväl, mina vänner! 324 00:43:44,418 --> 00:43:45,251 Jäklar. 325 00:43:47,501 --> 00:43:50,543 Om det här vore över, vet ni vad jag skulle vilja då? 326 00:43:50,626 --> 00:43:53,626 -Det är inte fred. Det är inte över. -Nej, men om. 327 00:43:54,126 --> 00:43:57,251 -Jäklar, då kunde man få flickor igen. -Ja, det med. 328 00:43:58,126 --> 00:44:00,626 Jag skulle inte ha på mig byxor på en vecka. 329 00:44:00,709 --> 00:44:03,876 Jag borde ge dig smisk när du säger sånt. 330 00:44:03,959 --> 00:44:04,959 Du då, Paul? 331 00:44:06,543 --> 00:44:08,209 Nej, jag kommer inte på nåt. 332 00:44:08,293 --> 00:44:11,543 -Jag skulle stanna med preussarna. -Du är knäpp, Tjaden. 333 00:44:12,168 --> 00:44:17,001 -Har ni nånsin grävt torv? Prova nån gång. -Knappast värre än att gräva diken. 334 00:44:17,084 --> 00:44:21,209 Det tar längre tid än att gräva diken i Champagne. Och man kan inte smita. 335 00:44:21,918 --> 00:44:25,001 Är man i armén under fredstid har man inga bekymmer. 336 00:44:25,084 --> 00:44:27,626 Varje morgon får man mat. Annars klagar man. 337 00:44:28,334 --> 00:44:31,918 Man har sin sköna säng. Rena lakan varje vecka. 338 00:44:32,001 --> 00:44:32,834 Och så… 339 00:44:34,584 --> 00:44:36,418 Sen blir man underofficer. 340 00:44:37,126 --> 00:44:40,168 Tänk er mig som landsortspolis. 341 00:44:40,251 --> 00:44:45,293 En konjak här, ett stop öl där… Alla vill vara vän med en landsortspolis. 342 00:44:45,376 --> 00:44:47,168 Det finns bara en hake, Tjaden. 343 00:44:48,418 --> 00:44:49,459 Vad då? 344 00:44:50,043 --> 00:44:52,043 Du kommer aldrig bli underofficer. 345 00:45:01,418 --> 00:45:05,251 Det var ändå en korkad fråga. Det kommer inte att förändra nåt. 346 00:45:21,376 --> 00:45:24,168 -Kat! -Här. 347 00:45:24,251 --> 00:45:26,084 -Kat! -Här! 348 00:46:21,459 --> 00:46:22,334 "Hjärtegull. 349 00:46:23,334 --> 00:46:25,418 Du bad om ett matpaket. 350 00:46:26,043 --> 00:46:28,543 Fyra portioner korv och ister är på väg… 351 00:46:30,959 --> 00:46:36,001 Några kakor, surkål och bockwurst. 352 00:46:37,001 --> 00:46:42,376 Och… hingfong med sockerbitar. 353 00:46:43,668 --> 00:46:46,084 Några ägg och en burk plommonsylt. 354 00:46:46,834 --> 00:46:50,334 Ät inte allt direkt. Jag vill inte behöva skicka mer genast. 355 00:46:50,918 --> 00:46:52,918 Dela inte med dig till kamraterna. 356 00:46:54,543 --> 00:46:57,918 Mitt kära hjärtegull, jag måste fråga dig en sak. 357 00:46:58,501 --> 00:47:00,709 Hur mycket pengar har du sparat ihop? 358 00:47:01,376 --> 00:47:03,376 Kan du skicka hem lite? 359 00:47:04,209 --> 00:47:10,043 De säger att kriget snart är över, så det vore bra att ha lite extra då. 360 00:47:11,084 --> 00:47:14,918 Nu tänker du: 'Lyssna på frugan. Det var det fräckaste.' 361 00:47:15,459 --> 00:47:19,834 Men ta inte illa upp. Du känner ju mig. Jag får aldrig nog. 362 00:47:20,334 --> 00:47:22,876 Ge mig lillfingret och jag tar hela handen. 363 00:47:23,626 --> 00:47:25,959 Så trilla inte av pinn nu på upploppet. 364 00:47:27,668 --> 00:47:30,959 Karl Lemmer ligger redan på sjukhus i öst. 365 00:47:31,501 --> 00:47:35,584 Det är nåt med magen. Han var i fält knappt tre veckor. 366 00:47:37,001 --> 00:47:39,918 Kan inte du också få komma hem, med din reumatism? 367 00:47:40,876 --> 00:47:42,584 Har du inte gjort din del?" 368 00:47:44,376 --> 00:47:47,376 Tänk om hon kunde se dig nu, med din cigarr. 369 00:47:51,501 --> 00:47:53,334 "På söndag ska jag besöka vår… 370 00:47:59,709 --> 00:48:02,501 På söndag ska jag besöka vår lille pojkes grav. 371 00:48:05,751 --> 00:48:08,751 Jag ska läsa för honom. Det tyckte han alltid om. 372 00:48:10,876 --> 00:48:14,209 Nästa år går vi dit tillsammans och firar hans tioårsdag. 373 00:48:17,168 --> 00:48:19,001 Det var allt jag hade att säga. 374 00:48:19,626 --> 00:48:21,918 Många kyssar från din fru. 375 00:48:22,626 --> 00:48:23,459 Hej då." 376 00:48:30,043 --> 00:48:31,043 Jag visste inte. 377 00:48:40,376 --> 00:48:41,668 Åh, Paul. 378 00:48:47,001 --> 00:48:48,501 Hur kommer det att bli? 379 00:48:50,334 --> 00:48:51,918 Att komma hem en dag… 380 00:48:53,043 --> 00:48:54,959 Gå tillbaka till våra gamla liv. 381 00:48:56,126 --> 00:48:59,043 Och allt de vill veta är om vi hamnade i närstrid. 382 00:49:02,043 --> 00:49:05,543 Vi kommer att vandra runt i ett landskap från det förflutna. 383 00:49:08,501 --> 00:49:09,751 Jag frågar mig själv… 384 00:49:11,918 --> 00:49:17,043 …om jag inte hellre skulle vilja sitta med dig, Tjaden och Kropp… 385 00:49:18,293 --> 00:49:20,334 …och Müller runt lägerelden. 386 00:49:21,959 --> 00:49:25,168 Och äta stekt potatis. Med skalet på. 387 00:49:31,918 --> 00:49:32,751 Ja. 388 00:49:44,918 --> 00:49:45,918 Jag är uttråkad. 389 00:49:49,418 --> 00:49:51,209 När ska vi vidare egentligen? 390 00:49:52,001 --> 00:49:53,834 När ska vi vidare egentligen? 391 00:50:13,376 --> 00:50:14,209 Franz? 392 00:50:15,168 --> 00:50:16,001 Ja? 393 00:50:17,418 --> 00:50:20,918 Vi sticker vid sex i morgon. Vi ska leta efter några grabbar. 394 00:50:21,751 --> 00:50:22,668 Vad har hänt? 395 00:50:24,126 --> 00:50:27,626 De skulle ha kommit idag. Ett helt kompani. 396 00:50:32,251 --> 00:50:33,084 Hur var det? 397 00:50:37,501 --> 00:50:38,709 -Fint. -Var det? 398 00:50:39,543 --> 00:50:40,376 Ja. 399 00:50:42,709 --> 00:50:43,543 Här. 400 00:50:49,043 --> 00:50:49,876 Lukta. 401 00:51:02,459 --> 00:51:04,918 -Vad heter hon? -Eloise. 402 00:51:07,793 --> 00:51:08,626 Eloise. 403 00:51:09,709 --> 00:51:12,376 Hon hade hud vit som mjölk. 404 00:51:15,376 --> 00:51:16,709 Och hennes bröst… 405 00:51:18,251 --> 00:51:19,251 Du. 406 00:51:20,126 --> 00:51:21,376 Jag vill också lukta. 407 00:51:23,751 --> 00:51:25,501 Albert. 408 00:51:25,584 --> 00:51:27,418 -Kropp! Ge hit den. -Här. 409 00:51:27,501 --> 00:51:29,626 -Åh jösses. -Tjaden. 410 00:51:29,709 --> 00:51:32,543 En sån flicka har aldrig smutsiga naglar. 411 00:51:32,626 --> 00:51:35,668 -Nej. -På sin höjd lite sand från stranden. 412 00:51:35,751 --> 00:51:39,959 -Tjaden. Ge tillbaka den. -Hon badar säkert två gånger om dagen. 413 00:51:42,334 --> 00:51:43,334 Tjaden. 414 00:51:45,126 --> 00:51:46,709 Hallå, det är min. 415 00:51:46,793 --> 00:51:49,043 -Tjaden! -Nej, den är min nu. 416 00:52:50,834 --> 00:52:52,334 Det var en jävla smäll. 417 00:52:53,459 --> 00:52:54,584 Skyttegravsmörsare. 418 00:52:55,584 --> 00:52:57,418 Den sköt ut honom ur uniformen. 419 00:53:03,209 --> 00:53:07,626 -Är han en av dem vi letar efter? -Nej, de har bara varit borta sen igår. 420 00:53:08,668 --> 00:53:12,168 -Han har hängt där ett tag. -Det menar du inte. 421 00:53:13,001 --> 00:53:14,626 Börja inte sjåpa er nu. 422 00:53:15,126 --> 00:53:18,084 -Hur många letar vi efter? -Sextio unga rekryter. 423 00:53:25,543 --> 00:53:30,459 Kålrotsbröd till frukost och till lunch. Kålrotsbröd hela tiden. 424 00:53:30,543 --> 00:53:31,668 Jag har fått nog. 425 00:53:32,168 --> 00:53:35,251 Säg till när ni hittar dem. Jag tar inte ett steg till. 426 00:53:35,918 --> 00:53:36,793 Gas. 427 00:53:40,126 --> 00:53:41,209 Det var gas här. 428 00:54:23,793 --> 00:54:24,793 Ja. 429 00:55:00,793 --> 00:55:01,876 God dag, frun. 430 00:55:05,293 --> 00:55:06,293 Jag heter Kropp. 431 00:55:10,793 --> 00:55:11,626 Själv, då? 432 00:55:24,168 --> 00:55:25,001 Vill frun… 433 00:55:29,209 --> 00:55:31,001 Vill frun följa med mig? 434 00:55:33,126 --> 00:55:33,959 Inga problem. 435 00:56:28,376 --> 00:56:29,251 Kat. 436 00:56:32,126 --> 00:56:33,001 Kat! 437 00:56:34,793 --> 00:56:35,626 Kat! 438 00:56:45,626 --> 00:56:46,626 Jävlar också. 439 00:56:52,709 --> 00:56:54,709 -Förbannade ungar. -Ja. 440 00:56:55,709 --> 00:56:58,043 De tog av sig maskerna för tidigt. 441 00:57:01,709 --> 00:57:03,084 Snart är Tyskland tomt. 442 00:57:20,709 --> 00:57:24,834 COMPIÈGNE, FRANKRIKE DEN 8 NOVEMBER 1918 443 00:58:26,376 --> 00:58:27,209 Herr general. 444 00:58:29,751 --> 00:58:33,459 -Jaha, Brixdorf, nåt nytt? -Fransmännen ökar pressen. 445 00:58:33,543 --> 00:58:38,334 I morse avlyssnade våra scouter order om att kalla hela divisioner till Latierre. 446 00:58:38,418 --> 00:58:41,126 En stridsvagnsflotta är kvar vid Fernancourt. 447 00:58:41,209 --> 00:58:42,959 Vi måste räkna med en attack. 448 00:58:44,418 --> 00:58:47,626 Socialdemokratin är slutet för mänskligheten, Brixdorf. 449 00:58:49,876 --> 00:58:50,918 Herr general? 450 00:58:55,418 --> 00:59:00,418 Jag satte just en tysk delegation på tåget mot Compiègne för att diskutera eldupphör. 451 00:59:07,043 --> 00:59:10,459 Dessa människor säljer ut vårt fosterland. 452 00:59:11,959 --> 00:59:13,793 Min order är krig. 453 00:59:14,793 --> 00:59:18,459 Och så länge det gäller tänker jag kämpa om varje meter. 454 00:59:20,584 --> 00:59:23,084 Vi måste vara starka, vänta på nya trupper. 455 00:59:23,168 --> 00:59:25,959 Om några månader är de nya rekryterna redo. 456 00:59:27,043 --> 00:59:31,668 Fransmännen försöker tvinga på oss sina eländiga villkor. 457 00:59:34,209 --> 00:59:36,001 Jag tänker inte kapitulera. 458 00:59:38,876 --> 00:59:41,751 Vi måste slå till nu, med all vår kraft. 459 00:59:47,126 --> 00:59:47,959 Herr general. 460 01:00:10,584 --> 01:00:11,793 Vad oss beträffar 461 01:00:13,168 --> 01:00:14,709 måste jag insistera på… 462 01:00:15,751 --> 01:00:17,334 Måste vi insistera på… 463 01:00:18,709 --> 01:00:19,918 Men för Guds skull. 464 01:00:20,501 --> 01:00:21,334 Skit också. 465 01:00:54,626 --> 01:00:55,459 Herr löjtnant. 466 01:01:05,501 --> 01:01:08,459 Soldater! Packa väskorna, rulla ihop sängkläderna 467 01:01:08,543 --> 01:01:10,251 och diska kokutrustningen! 468 01:01:10,334 --> 01:01:16,001 Hela regementet skickas till frontlinjen. Alla som kan stå på två ben ska med. 469 01:01:17,793 --> 01:01:20,251 Ställ upp er, för helvete! 470 01:01:20,334 --> 01:01:23,751 Tror ni fransoserna väntar tills ni kammat klart könshåret? 471 01:01:23,834 --> 01:01:26,668 -Då var det dags igen. -Vart ska vi? 472 01:01:26,751 --> 01:01:29,584 Vart vi ska? Ut i strid. 473 01:03:04,709 --> 01:03:06,793 Monsieur le Maréchal väntar. 474 01:04:14,418 --> 01:04:15,751 Jag är snart tillbaka. 475 01:04:31,168 --> 01:04:32,168 Är du avundsjuk? 476 01:04:50,001 --> 01:04:56,043 Jag står framför er i hopp om att ni ska ta vår närvaro som en chans 477 01:04:56,126 --> 01:04:58,459 att avbryta alla stridigheter. 478 01:05:00,251 --> 01:05:03,418 I mänsklighetens namn ber jag er 479 01:05:03,501 --> 01:05:08,001 att godkänna ett omedelbart eldupphör under våra förhandlingar, 480 01:05:08,793 --> 01:05:12,043 för att skona våra nationer från onödiga förluster. 481 01:05:14,209 --> 01:05:17,459 Mattias Erzberger, chef för den tyska delegationen. 482 01:05:31,793 --> 01:05:34,626 Marskalk Foch undrar vad som för herrarna hit. 483 01:05:38,668 --> 01:05:43,293 Vi ser fram emot era förslag för att få till stånd 484 01:05:43,376 --> 01:05:47,501 ett slutgiltigt eldupphör till sjöss, på land och i luften. 485 01:05:51,418 --> 01:05:53,751 Jag har inga förslag att ge er. 486 01:05:56,709 --> 01:05:58,043 Vad menar han med det? 487 01:05:58,626 --> 01:06:01,709 Jag tror inte att han uppskattade din formulering. 488 01:06:03,376 --> 01:06:06,209 Jaha. Fint. Då så… 489 01:06:09,543 --> 01:06:14,543 Monsieur le Maréchal, vi skulle vilja veta vilka villkor… 490 01:06:23,418 --> 01:06:25,668 Han vill att du ber honom. 491 01:06:33,168 --> 01:06:34,418 Monsieur le Maréchal… 492 01:06:36,709 --> 01:06:38,834 …jag ber om en vapenvila. 493 01:06:51,084 --> 01:06:54,876 Ni har 72 timmar på er att godta våra villkor. De kan ej förhandlas. 494 01:06:54,959 --> 01:06:58,043 -72 timmar? -Kriget fortsätter tills du skriver på. 495 01:06:58,126 --> 01:07:03,209 Monsieur le Maréchal, för Guds skull, låt inte 72 timmar passera. 496 01:07:04,668 --> 01:07:06,543 Människor dör där ute. 497 01:07:13,043 --> 01:07:13,876 Skriv på, då. 498 01:07:29,834 --> 01:07:30,834 Uppfattat. 499 01:07:50,251 --> 01:07:51,584 Marschera, soldater. 500 01:07:54,793 --> 01:07:56,001 Marschera, soldater. 501 01:07:57,376 --> 01:07:58,584 Marschera, soldater. 502 01:08:01,251 --> 01:08:02,459 Marschera, soldater. 503 01:08:03,418 --> 01:08:04,959 Gå nu. Iväg med er. 504 01:08:06,126 --> 01:08:07,334 Marschera, soldater. 505 01:08:08,834 --> 01:08:09,668 Marschera. 506 01:08:10,876 --> 01:08:12,084 Marschera, soldater. 507 01:08:13,334 --> 01:08:15,001 Marschera, soldater. Framåt. 508 01:08:29,876 --> 01:08:31,959 -Snabbare! -Hurra! 509 01:08:32,043 --> 01:08:34,418 -Snabbare! -Hurra! 510 01:08:35,209 --> 01:08:36,834 Framåt, mannar! 511 01:08:38,126 --> 01:08:39,376 Attackera! 512 01:08:41,418 --> 01:08:42,251 Framåt! 513 01:08:43,668 --> 01:08:45,668 Hurra! 514 01:08:46,584 --> 01:08:48,626 Håll linjen! 515 01:08:49,126 --> 01:08:50,376 Fortsätt framåt! 516 01:09:05,376 --> 01:09:07,043 Framåt! 517 01:10:35,501 --> 01:10:38,251 Kom nu, Paul. Kom igen. Paul! 518 01:12:10,459 --> 01:12:11,293 Ut härifrån! 519 01:12:53,959 --> 01:12:55,626 Öppna eld! 520 01:12:56,126 --> 01:12:57,501 Öppna eld! 521 01:13:39,543 --> 01:13:41,209 Ta skydd! 522 01:13:41,293 --> 01:13:42,126 Ner! 523 01:13:43,251 --> 01:13:44,501 Ta betäckning! 524 01:14:02,751 --> 01:14:04,751 Ut härifrån! 525 01:14:07,334 --> 01:14:09,459 Stanna där ni är och slut leden! 526 01:14:32,501 --> 01:14:33,751 Handgranater! 527 01:14:33,834 --> 01:14:36,584 Sikta på larvbanden när de är över oss! 528 01:15:01,793 --> 01:15:04,501 Kom igen, mannar! Kom igen! Franz! 529 01:15:05,001 --> 01:15:06,418 Följ honom! 530 01:15:15,626 --> 01:15:16,543 Franz! 531 01:15:16,626 --> 01:15:18,376 Kom. Följ mig! 532 01:15:20,251 --> 01:15:21,126 Franz! 533 01:15:22,418 --> 01:15:23,334 Paul! 534 01:15:38,918 --> 01:15:39,959 Anfall! 535 01:16:07,459 --> 01:16:09,793 Paul! 536 01:16:25,793 --> 01:16:27,001 Öppna eld! 537 01:16:41,084 --> 01:16:42,043 Reträtt! 538 01:16:42,876 --> 01:16:43,918 Reträtt! 539 01:17:59,668 --> 01:18:01,293 Nej, skjut inte! Nej! 540 01:18:01,376 --> 01:18:05,168 Nej! 541 01:18:05,251 --> 01:18:07,876 Gör det inte! Skjut inte! 542 01:18:08,376 --> 01:18:09,376 Albert. 543 01:18:17,626 --> 01:18:19,751 -Albert. -Kom igen! 544 01:18:19,834 --> 01:18:21,043 Kom igen! 545 01:18:27,001 --> 01:18:28,001 Fortsätt! 546 01:18:54,168 --> 01:18:56,709 Var är Franz? Jag förlorade Franz! 547 01:19:04,334 --> 01:19:07,209 Katczinsky! Säkra kulsprutan och retirera! 548 01:19:07,293 --> 01:19:10,459 Vi omgrupperar i Eguisac, två kilometer åt nordöst! 549 01:19:12,834 --> 01:19:15,626 Jag saknar mina kamrater! 550 01:19:15,709 --> 01:19:20,334 Och jag saknar min mamma, för i helvete! Granater och ammunition! Vi sticker! 551 01:19:22,543 --> 01:19:23,751 Paul, kom igen! 552 01:19:51,793 --> 01:19:54,418 Det här är inga förhandlingar, utan ett diktat. 553 01:19:54,501 --> 01:19:57,751 Vi borde nog återvända till Spa och rådfråga generalstaben. 554 01:19:57,834 --> 01:19:59,751 Och vad skulle det åstadkomma? 555 01:19:59,834 --> 01:20:04,709 Inte ens om vi förlorar i slutändan blir det värre än om vi ger upp så här. 556 01:20:04,793 --> 01:20:06,751 Utöver hundratusentals fler döda. 557 01:20:06,834 --> 01:20:10,918 Alsace-Lorraine, Rhenlandsockupationen, kanoner, lokomotiv, tåg… 558 01:20:11,001 --> 01:20:13,334 Det är en fullständig kapitulation! 559 01:20:13,418 --> 01:20:17,501 Varje månad landar 250 000 amerikaner i Europa. 560 01:20:17,584 --> 01:20:21,084 Marne, Cantigny, Cambrai… Det är förlorat. 561 01:20:22,168 --> 01:20:25,251 Det enda som hindrar ett eldupphör är falsk stolthet. 562 01:20:25,876 --> 01:20:29,376 Vi måste ta itu med röran som du och dina generaler har skapat. 563 01:20:29,459 --> 01:20:33,251 Men om du föredrar att gå, så varsågod. Vi stannar här. 564 01:20:39,793 --> 01:20:40,793 Det är vinter. 565 01:20:42,001 --> 01:20:45,418 Utan tåg och proviant kommer bolsjevikerna att besegra oss. 566 01:20:45,918 --> 01:20:50,709 Männen kommer att svälta ihjäl på hemvägen i stället för att dö med heder i strid. 567 01:20:51,584 --> 01:20:52,418 Med heder? 568 01:20:54,459 --> 01:20:57,376 Min son stupade i kriget. Var är hans heder? 569 01:21:03,626 --> 01:21:04,626 Von Helldorf. 570 01:21:05,793 --> 01:21:10,376 Ta kopior av de allierades krav och telegrafera dem till högkvarteret. 571 01:21:10,459 --> 01:21:12,209 Ni ska informera regeringen. 572 01:21:15,293 --> 01:21:17,751 Vi har 72 timmar på oss, mina herrar. 573 01:21:17,834 --> 01:21:21,168 För varje minut vi slösar med prat dör ännu en soldat. 574 01:21:22,209 --> 01:21:27,709 Låt oss be om nåd, men för Guds skull, låt oss skapa fred. 575 01:22:12,918 --> 01:22:14,001 Reträtt! 576 01:22:19,834 --> 01:22:22,793 De retirerar! Mer eld! 577 01:22:22,876 --> 01:22:24,918 Mer eld! 578 01:23:24,084 --> 01:23:24,918 Tyst! 579 01:24:09,626 --> 01:24:10,501 Håll käften! 580 01:24:13,793 --> 01:24:14,668 Håll käften! 581 01:26:10,334 --> 01:26:12,834 Nej! Kamrat. 582 01:26:14,293 --> 01:26:16,251 Kamrat. 583 01:27:18,751 --> 01:27:19,584 Förlåt. 584 01:27:21,043 --> 01:27:21,918 Förlåt mig. 585 01:27:23,126 --> 01:27:25,334 Förlåt! 586 01:28:02,334 --> 01:28:05,334 DUVAL, GÉRARD TYPOGRAF 587 01:28:20,376 --> 01:28:21,209 Hus… 588 01:28:23,293 --> 01:28:26,334 Din fru… Jag lovar. 589 01:28:26,418 --> 01:28:27,251 Jag lovar. 590 01:28:29,084 --> 01:28:29,918 Jag lov… 591 01:30:17,459 --> 01:30:19,168 När är ni född, Brixdorf? 592 01:30:21,376 --> 01:30:23,001 År 1877, i juni. 593 01:30:25,293 --> 01:30:26,709 Ett sommarbarn. 594 01:30:27,793 --> 01:30:28,626 Ja. 595 01:30:31,918 --> 01:30:33,084 Vad gör er far? 596 01:30:35,543 --> 01:30:37,751 Min familj äger en fabrik i Holstein. 597 01:30:39,418 --> 01:30:40,584 Vad tillverkar ni? 598 01:30:42,501 --> 01:30:43,751 Sadlar, herr general. 599 01:30:44,251 --> 01:30:45,376 Sadlar? 600 01:30:47,001 --> 01:30:51,084 De kommer alltid att behövas. Er framtid är säkrad. 601 01:30:52,168 --> 01:30:53,501 Jag har verkligen tur. 602 01:30:55,918 --> 01:30:59,251 Jaha? Ser ni fram emot att komma hem? 603 01:31:00,543 --> 01:31:03,043 När vi inte behövs här längre? Ja. 604 01:31:04,876 --> 01:31:07,293 Jag har ett jobb som väntar efter kriget. 605 01:31:08,876 --> 01:31:10,584 Jag ska ta över verksamheten. 606 01:31:11,959 --> 01:31:13,043 Gratulerar. 607 01:31:13,626 --> 01:31:14,959 Och ni? 608 01:31:16,959 --> 01:31:18,168 Jag är soldat. 609 01:31:19,876 --> 01:31:22,293 Min far var officer i det här regementet. 610 01:31:23,418 --> 01:31:27,668 Han stred i Bismarcks tre krig. Och han vann alla tre. 611 01:31:28,376 --> 01:31:33,251 År 1871 marscherade han mot Paris. När han kom tillbaka var han en hjälte. 612 01:31:37,126 --> 01:31:39,251 Jag föddes för sent, Brixdorf. 613 01:31:40,834 --> 01:31:42,709 Ett halvt sekel utan krig. 614 01:31:44,168 --> 01:31:46,334 Vad är en soldat utan krig? 615 01:31:52,918 --> 01:31:54,959 Stod ni er far nära? 616 01:31:56,543 --> 01:31:57,584 Som barn kanske. 617 01:31:59,584 --> 01:32:06,001 En man föds ensam, lever ensam och dör ensam. 618 01:32:36,209 --> 01:32:37,959 KEJSAREN HAR ABDIKERAT 619 01:32:38,043 --> 01:32:39,043 Kom in. 620 01:32:40,418 --> 01:32:43,543 -Von Helldorf. Vad är det? -Hindenburg. 621 01:32:43,626 --> 01:32:44,918 Öppna det, då. 622 01:32:51,459 --> 01:32:52,793 Han ber oss skriva på. 623 01:32:55,918 --> 01:32:57,334 Det är över! 624 01:33:21,626 --> 01:33:26,459 Knacka på klosterporten, och där finns bara tjuvar och förbrytare. 625 01:33:26,543 --> 01:33:29,834 Det är över. De feta grisarna har äntligen förstått. 626 01:33:29,918 --> 01:33:33,668 De förhandlar till slut. Vi ska åka hem, soldat! 627 01:33:38,626 --> 01:33:40,043 Var är militärsjukhuset? 628 01:33:48,918 --> 01:33:50,709 -Nej! -Ge honom kloroform, då! 629 01:34:05,501 --> 01:34:06,334 Bäumer. 630 01:34:07,834 --> 01:34:08,668 Bäumer. 631 01:34:12,668 --> 01:34:13,584 Bäumer. 632 01:34:15,751 --> 01:34:17,084 -Tjaden. -Bäumer. 633 01:34:18,918 --> 01:34:21,501 Vad har hänt? Var blev du träffad? 634 01:34:21,584 --> 01:34:22,668 Ovanför knäet. 635 01:34:23,918 --> 01:34:24,959 Tror jag. 636 01:34:25,459 --> 01:34:26,918 Jag känner ingenting. 637 01:34:27,751 --> 01:34:29,751 Hur långt ovanför gick kulan in? 638 01:34:30,501 --> 01:34:32,376 Jag kan inte lyfta huvudet. 639 01:34:33,668 --> 01:34:35,418 Tio centimeter, minst. 640 01:34:39,876 --> 01:34:41,126 Du ska hem, Tjaden. 641 01:34:41,209 --> 01:34:43,043 -Tror du det? -Javisst. 642 01:34:47,918 --> 01:34:50,334 Hur ska jag nu bli landsortspolis? 643 01:34:52,251 --> 01:34:53,418 Fan också. 644 01:34:54,626 --> 01:34:55,959 Det går fortfarande. 645 01:34:58,168 --> 01:34:59,251 Du ska få se. 646 01:35:00,043 --> 01:35:02,043 Jag tänker inte låta dem amputera. 647 01:35:03,376 --> 01:35:05,334 Jag vägrar leva som en krympling. 648 01:35:05,959 --> 01:35:09,334 Det behöver du inte. De har lappat ihop värre skador här. 649 01:35:14,001 --> 01:35:17,459 Åh, lille Paul. Jag skulle ge dig en sak. 650 01:35:49,418 --> 01:35:50,251 Är han död? 651 01:35:56,126 --> 01:35:57,709 Du måste vara tapper nu. 652 01:35:59,459 --> 01:36:00,668 Du lever! 653 01:36:00,751 --> 01:36:04,001 Du måste vara tacksam för det. För vår skull. 654 01:36:04,084 --> 01:36:06,709 -För dem som inte klarade sig. -Tyst med dig. 655 01:36:06,793 --> 01:36:09,376 Lyssna nu. Du får inte säga så. Inte du! 656 01:37:02,001 --> 01:37:04,626 Jag förstår det. Men inte förrän alla är här… 657 01:37:04,709 --> 01:37:09,334 -De är på sjukhus eller i en grav. -Lägg upp. Vi känner ju att det är klart. 658 01:37:09,418 --> 01:37:11,626 -Jag kan inte. -Varför inte? 659 01:37:11,709 --> 01:37:15,459 Jag har lagat mat åt 150 personer och ni är ju bara 80! 660 01:37:15,543 --> 01:37:18,376 Är du helt jävla slut i huvudet? 661 01:37:18,459 --> 01:37:23,001 Du ska laga mat åt andra kompaniet. Vi är andra kompaniet! 662 01:37:23,084 --> 01:37:23,918 Ja! 663 01:37:24,001 --> 01:37:26,001 Så servera maten nu! Punkt slut! 664 01:37:26,584 --> 01:37:27,459 Kat! 665 01:37:27,959 --> 01:37:29,126 -Kat! -Paul! 666 01:37:29,209 --> 01:37:30,043 Kat! 667 01:37:30,751 --> 01:37:32,793 Paul! 668 01:37:32,876 --> 01:37:35,459 Kat, du lever. Du lever! 669 01:37:36,543 --> 01:37:37,376 Paul! 670 01:37:44,918 --> 01:37:47,584 Tjaden blev träffad. Han är i kyrkan. 671 01:37:49,168 --> 01:37:51,834 -Vi ger honom en dubbel portion. -Ja. Kom. 672 01:37:52,709 --> 01:37:53,543 Försiktigt. 673 01:37:56,501 --> 01:37:57,376 Och en till. 674 01:38:00,584 --> 01:38:02,918 Helvete. Jag trodde att du var död. 675 01:38:04,584 --> 01:38:06,001 Nån gång ska vi alla dö. 676 01:38:07,084 --> 01:38:08,501 Men inte på slutspurten. 677 01:38:11,126 --> 01:38:13,084 Dör du före mig så dödar jag dig. 678 01:38:18,959 --> 01:38:19,959 Tjaden. 679 01:38:21,876 --> 01:38:22,709 Tjaden. 680 01:38:28,876 --> 01:38:29,876 -Kat? -Ja. 681 01:38:34,084 --> 01:38:35,168 Kat. 682 01:38:36,126 --> 01:38:37,543 Vi kommer med lite soppa. 683 01:38:37,626 --> 01:38:41,168 -Har ni med bestick också? -Ja, det har vi också med oss. 684 01:38:46,543 --> 01:38:47,543 Smaklig måltid. 685 01:39:11,876 --> 01:39:13,501 Nej! Sluta, Tjaden! 686 01:39:13,584 --> 01:39:15,293 Tjaden, sluta! 687 01:39:15,376 --> 01:39:16,501 Tjaden! 688 01:39:20,459 --> 01:39:21,876 Vi behöver hjälp! 689 01:39:22,918 --> 01:39:25,334 Varför gjorde du så? Varför? 690 01:39:25,959 --> 01:39:28,001 Det är över. Allt är över. 691 01:39:28,084 --> 01:39:29,459 Han förblöder här! 692 01:39:34,376 --> 01:39:35,209 Tjaden. 693 01:39:40,459 --> 01:39:41,501 Tjaden. 694 01:41:16,001 --> 01:41:16,834 Vad är det? 695 01:41:19,043 --> 01:41:20,168 Jag har tappat nåt. 696 01:41:25,001 --> 01:41:26,376 Kat, kan du franska? 697 01:41:33,626 --> 01:41:36,168 Mamma ville att jag skulle lära mig franska. 698 01:41:40,084 --> 01:41:41,293 Och att spela piano. 699 01:41:43,584 --> 01:41:45,168 Men inte gå ut i krig. 700 01:41:46,543 --> 01:41:50,043 "Det är inget för dig", sa hon jämt. "Du dör på nolltid." 701 01:41:52,126 --> 01:41:53,959 Jag ville visa dem att jag kan. 702 01:41:54,959 --> 01:41:56,168 Och titta på oss nu. 703 01:41:59,793 --> 01:42:01,793 "Om några veckor är vi i Paris." 704 01:42:04,293 --> 01:42:07,376 Två år av handgranater kan jag inte bara glömma. 705 01:42:07,501 --> 01:42:10,168 -Paul. -Vi blir aldrig av med stanken. 706 01:42:10,251 --> 01:42:12,209 -Sluta. -Ludwig är död. Franz och… 707 01:42:12,293 --> 01:42:13,709 Vad spelar det för roll? 708 01:42:15,293 --> 01:42:17,709 De har åtminstone fått frid. Vi lever. 709 01:42:25,959 --> 01:42:30,626 Det är som en feber. Ingen vill ha den, men plötsligt är den bara där. 710 01:42:31,709 --> 01:42:36,959 Vi ville det inte. Inte de andra heller. Ändå är vi här. Ändå är halva världen här. 711 01:42:37,043 --> 01:42:38,209 Och Gud ser på… 712 01:42:39,793 --> 01:42:41,293 …när vi slaktar varandra. 713 01:42:45,709 --> 01:42:46,543 Ja. 714 01:42:50,418 --> 01:42:52,918 Men vad vet jag? Jag vet ingenting. 715 01:42:53,793 --> 01:42:55,709 Jag är ett par kängor med gevär. 716 01:42:57,668 --> 01:43:00,501 -Sov nu. Vi har haft tur. -Ja. 717 01:43:18,918 --> 01:43:19,751 Kat? 718 01:43:20,668 --> 01:43:21,751 Ja? 719 01:43:23,876 --> 01:43:25,543 Vad dog din son av? 720 01:43:30,793 --> 01:43:31,626 Smittkoppor. 721 01:43:40,001 --> 01:43:42,001 Jag är rädd för vad som ska hända. 722 01:43:49,168 --> 01:43:50,001 Var inte det. 723 01:44:22,293 --> 01:44:23,126 Henri. 724 01:44:26,793 --> 01:44:27,626 Smaka. 725 01:44:31,918 --> 01:44:32,918 Är de färska? 726 01:44:35,959 --> 01:44:37,918 Tyvärr, jag tror inte det. 727 01:45:10,876 --> 01:45:12,209 Jag lyssnar. 728 01:45:12,293 --> 01:45:14,043 Kejsaren har abdikerat. 729 01:45:14,126 --> 01:45:18,709 Soldaterna vägrar lyda order. Desertörer stryker omkring på landsbygden. 730 01:45:18,793 --> 01:45:23,834 Den nya regeringen ska göra sitt yttersta för att fullfölja sina plikter. 731 01:45:23,918 --> 01:45:30,834 Men befolkningen riskerar, utan egen förskyllan, svält och anarki. 732 01:45:30,918 --> 01:45:34,168 Det är de besegrades sjukdom, inte de segrandes. 733 01:45:34,251 --> 01:45:35,543 Jag är inte rädd. 734 01:45:35,626 --> 01:45:37,418 Jag avvisar alla kompromisser. 735 01:45:39,001 --> 01:45:45,543 Snälla. Var rättvis mot er motståndare, annars kommer han att hata denna fred. 736 01:45:45,626 --> 01:45:46,626 Rättvis? 737 01:45:49,918 --> 01:45:51,543 Ni talar om rättvisa? 738 01:46:05,668 --> 01:46:06,793 Skriv på. 739 01:47:11,543 --> 01:47:18,043 För till protokollet att vapenvilan träder i kraft om sex timmar, 740 01:47:18,126 --> 01:47:21,959 den elfte timmen av den elfte dagen av den elfte månaden. 741 01:47:24,293 --> 01:47:25,126 Mycket bra. 742 01:47:26,293 --> 01:47:27,459 Kriget är över. 743 01:47:41,793 --> 01:47:43,001 Vad ska ni göra nu? 744 01:47:45,501 --> 01:47:47,001 Vad ser ni här, Brixdorf? 745 01:47:49,293 --> 01:47:51,918 Latierres slätter, general. Eguisac. 746 01:47:53,084 --> 01:47:54,293 Jag ser dem också. 747 01:47:55,501 --> 01:47:58,126 Och tyska soldater som flyr som kaniner. 748 01:48:00,084 --> 01:48:02,376 Fransmännen spottar på oss i Latierre. 749 01:48:02,459 --> 01:48:06,584 Och där ute har vi ett tåg med skitstövlar som säljer ut vårt hemland! 750 01:48:10,543 --> 01:48:15,168 Kalla hit rekryterna från alla poster. Be dem inrätta sig på gårdsplanen. 751 01:48:15,834 --> 01:48:18,251 Vi ska lösa den här förbannade skiten! 752 01:48:29,626 --> 01:48:33,251 All kommunikation med fienden är fortfarande förbjuden. 753 01:48:33,334 --> 01:48:37,834 För det första: Stridigheterna kommer att upphöra längs hela fronten idag, 754 01:48:37,918 --> 01:48:41,376 den 11 november klockan 11 på förmiddagen. 755 01:48:41,959 --> 01:48:45,626 För det andra: Trupperna ska inte passera den gräns 756 01:48:45,709 --> 01:48:49,001 som man har enats om denna dag och denna timme. 757 01:48:54,543 --> 01:48:55,543 Vad är klockan? 758 01:49:01,584 --> 01:49:03,418 -Varför sover du inte? -Lyssna. 759 01:49:07,043 --> 01:49:08,168 Det är så tyst. 760 01:49:10,793 --> 01:49:12,418 Jag måste ha blivit döv. 761 01:49:18,501 --> 01:49:19,918 De har skrivit på, Paul. 762 01:49:24,543 --> 01:49:25,626 Kriget är över. 763 01:49:27,626 --> 01:49:28,668 Det är över. 764 01:49:34,334 --> 01:49:35,168 Är du hungrig? 765 01:49:36,459 --> 01:49:37,501 Jag är hungrig. 766 01:49:42,501 --> 01:49:45,751 -Vart ska du? -Kom nu, innan den jäveln vaknar. 767 01:49:48,209 --> 01:49:50,959 -Hur ska du fira jul, Paul? -Jag vet inte. 768 01:49:51,876 --> 01:49:55,209 Jag ska grilla mig en gås. Med rödkål och potatis. 769 01:49:55,293 --> 01:49:57,959 Sen tänder jag alla ljus och kysser min fru. 770 01:49:58,043 --> 01:50:00,251 Herregud, Paul. Min fru är så vacker. 771 01:50:01,209 --> 01:50:02,084 -Jaså? -Ja. 772 01:50:02,168 --> 01:50:04,376 -Hur ser hon ut? -Tja… 773 01:50:05,084 --> 01:50:07,084 Långt lockigt hår. Mörkt. 774 01:50:07,834 --> 01:50:10,001 Och hon är rund och stark. 775 01:50:13,709 --> 01:50:19,168 -Julen. Den känns så avlägsen. -Men det är den inte. Den är nära. 776 01:50:23,043 --> 01:50:25,293 Vi vill ha ett barn till. Barn, Paul. 777 01:50:26,251 --> 01:50:29,876 Vad vore julen utan barn? Ingenting. Eller hur? 778 01:50:32,293 --> 01:50:33,126 Du, när vi… 779 01:50:33,918 --> 01:50:35,668 När vi väl är hemma igen så… 780 01:50:36,376 --> 01:50:38,168 -Ja? -Då gör vi nåt storslaget. 781 01:50:38,918 --> 01:50:41,793 -Vi två, tillsammans. Visst? -Nå ja… 782 01:50:43,834 --> 01:50:44,668 Vadå? 783 01:50:45,501 --> 01:50:49,168 Jag är skomakare, Paul. Jag lagar skor. Förstår du? 784 01:50:49,251 --> 01:50:52,126 Du kan läsa och skriva. Du har tagit examen. 785 01:50:53,168 --> 01:50:54,543 Vad nu det var bra för. 786 01:50:55,626 --> 01:50:59,043 Vad ska vi göra, då? Spika fast sulor ihop? 787 01:50:59,834 --> 01:51:01,168 Vill du förolämpa mig? 788 01:51:02,126 --> 01:51:04,334 Jag kan inte ens läsa ett brev från min fru. 789 01:51:05,334 --> 01:51:08,959 Du ska studera, Paul. Annars skjuter jag dig på fläcken. 790 01:51:11,376 --> 01:51:12,709 Mina byxor halkar ner. 791 01:51:15,334 --> 01:51:16,543 Byxorna sitter löst. 792 01:51:19,209 --> 01:51:20,793 Du måste bara äta lite. 793 01:51:22,126 --> 01:51:24,626 Snart är vi hemma och kan äta vad vi vill. 794 01:51:25,543 --> 01:51:26,626 Vad vi vill. 795 01:51:51,501 --> 01:51:52,334 Din tur. 796 01:51:53,293 --> 01:51:56,543 Om bonden kommer på mig igen så… Då skjuter han mig nog. 797 01:52:01,584 --> 01:52:04,001 -Se upp för den jävla hunden. -Ja. 798 01:53:18,293 --> 01:53:19,126 Titta. 799 01:53:22,251 --> 01:53:23,793 De är jättegoda. 800 01:53:27,293 --> 01:53:28,376 Vill du ha? 801 01:53:30,418 --> 01:53:31,251 Skit också! 802 01:54:24,209 --> 01:54:25,376 Stanna! 803 01:54:34,334 --> 01:54:36,834 Kat! Spring! 804 01:54:39,459 --> 01:54:40,293 Era jävlar! 805 01:54:45,959 --> 01:54:46,793 Förbannat. 806 01:55:07,084 --> 01:55:10,001 Åh, jävlar. Titta på det här. 807 01:55:10,084 --> 01:55:11,084 Vad är det? 808 01:55:11,168 --> 01:55:13,709 -Jag hade tur. -Träffade han äggen? 809 01:55:15,001 --> 01:55:16,543 -Håll för! -Okej. 810 01:55:21,001 --> 01:55:22,626 -Vi häller ner det här. -Ja. 811 01:55:24,126 --> 01:55:24,959 Alltihop. 812 01:55:27,959 --> 01:55:29,043 Vi kan steka dem. 813 01:55:29,668 --> 01:55:32,459 Skitsnack. Vi äter dem nu. Det går också. 814 01:55:51,376 --> 01:55:52,626 Det blir inte bättre. 815 01:55:54,418 --> 01:55:55,751 Jag kommer strax. 816 01:57:32,501 --> 01:57:33,334 Kat? 817 01:57:38,293 --> 01:57:39,126 Kat? 818 01:57:43,959 --> 01:57:44,793 Kat! 819 01:57:47,001 --> 01:57:48,001 Vad hände? 820 01:57:48,959 --> 01:57:49,793 Vi går… 821 01:57:51,709 --> 01:57:54,584 -Vem var det som sköt? -Det lilla aset från gården. 822 01:57:55,668 --> 01:57:57,001 Bondens pojke. 823 01:57:58,918 --> 01:57:59,751 Kat. 824 01:58:01,293 --> 01:58:02,251 Så typiskt. 825 01:58:10,293 --> 01:58:11,126 Hur stort? 826 01:58:11,918 --> 01:58:16,084 -Ett lillfinger. Jag tar ut kulan. -Nej. Ge mig en cigarett bara. 827 01:58:17,043 --> 01:58:18,709 Låt läkaren göra det. 828 01:58:37,334 --> 01:58:39,668 De satte mig i en klass med sjuåringar. 829 01:58:41,084 --> 01:58:42,918 Jag hade redan börjat raka mig. 830 01:58:44,501 --> 01:58:45,626 Hitta ett ord… 831 01:58:47,709 --> 01:58:49,209 …som rimmar på affär. 832 01:58:52,918 --> 01:58:55,584 Inget rimmar på affär. Ingenting. 833 01:59:01,918 --> 01:59:03,543 Helvete också. 834 01:59:04,834 --> 01:59:07,126 Varför skulle det hända just nu? 835 01:59:10,959 --> 01:59:12,501 -Kom, vi måste vidare. -Ja. 836 01:59:13,334 --> 01:59:14,168 Nu går vi. 837 01:59:19,959 --> 01:59:21,459 Okej? Kat? 838 01:59:23,501 --> 01:59:24,418 Gevär. 839 01:59:25,584 --> 01:59:27,001 Gevär rimmar på affär. 840 01:59:38,126 --> 01:59:41,209 När vi kommer hem får du göra ett par nya kängor åt mig. 841 01:59:41,293 --> 01:59:43,043 Mina fötter är helt blodiga. 842 01:59:57,293 --> 01:59:58,209 Stanna! 843 02:00:01,626 --> 02:00:02,459 Stanna! 844 02:00:04,334 --> 02:00:05,168 Stanna! 845 02:00:05,918 --> 02:00:06,751 Stanna! 846 02:00:07,959 --> 02:00:09,376 Stanna! 847 02:00:57,334 --> 02:00:58,334 Sjukvårdare! 848 02:01:00,918 --> 02:01:02,084 Sjukvårdare! 849 02:01:30,876 --> 02:01:32,543 Du kunde besparat dig mödan. 850 02:01:33,626 --> 02:01:34,459 Vad? 851 02:01:35,834 --> 02:01:36,668 Han är ju död. 852 02:01:42,209 --> 02:01:44,626 Men det… Det är bara en liten skottskada. 853 02:01:45,209 --> 02:01:48,043 Ja, svart blod. Rakt in i levern. 854 02:01:48,543 --> 02:01:50,209 Organen är förgiftade. 855 02:01:56,418 --> 02:01:57,543 Medvetslös. 856 02:01:58,418 --> 02:01:59,251 Nej. 857 02:01:59,834 --> 02:02:00,668 Han är död. 858 02:02:01,459 --> 02:02:02,959 Jag vet nog bäst ändå. 859 02:02:04,001 --> 02:02:08,334 Det är omöjligt. Jag pratade ju med honom. 860 02:02:08,418 --> 02:02:09,501 Han är medvetslös. 861 02:02:11,418 --> 02:02:12,501 Han är medvetslös. 862 02:02:19,709 --> 02:02:20,543 Ser du? 863 02:02:22,668 --> 02:02:25,501 Han hade otur. Så nära slutet. 864 02:03:49,626 --> 02:03:51,334 Kom, soldat! 865 02:03:51,418 --> 02:03:54,584 Generalen skickar hem oss! Vi ska hem! 866 02:03:55,084 --> 02:03:56,918 Vi ska åka hem! 867 02:04:14,751 --> 02:04:17,209 Fortsätt! Vidare! 868 02:04:17,876 --> 02:04:19,084 Sätt fart nu! 869 02:04:37,543 --> 02:04:39,376 Givakt! 870 02:04:45,459 --> 02:04:46,418 Soldater. 871 02:04:47,168 --> 02:04:52,376 Vi står här som bröder i en värld av fiender, 872 02:04:52,459 --> 02:04:58,751 tvingade att se hur tyska socialdemokrater lämnar vårt älskade folk försvarslöst 873 02:04:59,251 --> 02:05:03,084 genom att acceptera en svekfull vapenvila. 874 02:05:04,251 --> 02:05:05,084 Kamrater. 875 02:05:06,376 --> 02:05:10,376 Snart kommer ni att åka hem till föräldrar, fruar och barn. 876 02:05:11,501 --> 02:05:12,918 Kriget är över. 877 02:05:13,418 --> 02:05:18,251 Efter år av uppoffringar och lidande kan ni nu se fram emot er belöning. 878 02:05:18,834 --> 02:05:23,334 Och den består av beundran inför allt ni har uppnått här. 879 02:05:24,459 --> 02:05:26,293 Men kamrater, 880 02:05:27,501 --> 02:05:30,251 vill ni välkomnas hem som soldater och hjältar… 881 02:05:32,376 --> 02:05:36,793 …eller som ynkryggar som backade undan när det väl kom till kritan? 882 02:05:37,668 --> 02:05:38,626 Soldater. 883 02:05:39,543 --> 02:05:43,501 Vi ska nu slå ner dem med all vår styrka och kraft. 884 02:05:44,001 --> 02:05:46,751 Latierre hör hemma i tyska händer! 885 02:05:47,709 --> 02:05:54,001 Vi ska erövra slätterna före kl. 11 och avsluta detta krig med en seger! 886 02:05:54,959 --> 02:05:55,918 Framåt! 887 02:05:56,001 --> 02:06:00,126 Med Gud, som är med oss, precis som han var med våra fäder. 888 02:06:01,668 --> 02:06:04,376 -Jag tänker inte strida mer! -Håll käften! 889 02:06:14,668 --> 02:06:16,084 Sikta! 890 02:06:16,668 --> 02:06:18,293 -Nej! -Skjut! 891 02:06:55,668 --> 02:06:57,834 Kompani, halt! 892 02:07:02,501 --> 02:07:04,168 Gevär av! 893 02:07:04,751 --> 02:07:06,584 Bajonett på! 894 02:07:22,459 --> 02:07:23,293 Hur mycket? 895 02:07:24,168 --> 02:07:25,376 Femton minuter kvar. 896 02:08:02,626 --> 02:08:03,626 Det var Lefèvres. 897 02:08:05,293 --> 02:08:09,209 Den stackaren sparade den till slutet. Han behöver den inte längre. 898 02:08:09,293 --> 02:08:10,293 Tack. 899 02:08:14,376 --> 02:08:16,126 Skål för dig och för Lefèvre. 900 02:08:22,584 --> 02:08:23,584 Det var gott. 901 02:08:27,168 --> 02:08:28,293 Mardrömmen är över. 902 02:09:28,376 --> 02:09:31,334 Vi är under attack! 903 02:09:31,418 --> 02:09:33,126 -Inta position! -Inta position! 904 02:09:36,376 --> 02:09:39,043 Skjut! 905 02:09:39,543 --> 02:09:41,293 Skjut! 906 02:10:14,334 --> 02:10:15,751 Granater! 907 02:10:26,793 --> 02:10:28,001 Attackera! 908 02:11:24,251 --> 02:11:26,001 Nej! 909 02:11:31,001 --> 02:11:32,168 Nej! Snälla! 910 02:13:16,751 --> 02:13:18,376 Eld upphör! 911 02:13:18,459 --> 02:13:20,209 Klockan är 11.00! 912 02:13:21,001 --> 02:13:25,043 Lägg ner vapnen! 913 02:13:25,126 --> 02:13:27,084 Klockan är 11.00! 914 02:16:25,001 --> 02:16:26,418 Allt väl, soldat? 915 02:16:27,834 --> 02:16:29,584 -Ja. -Då så. 916 02:16:30,793 --> 02:16:31,793 Samla in, tack. 917 02:19:53,501 --> 02:20:00,084 Strax efter krigets början i oktober 1914 blev västfronten låst i skyttegravskrig. 918 02:20:01,501 --> 02:20:08,084 När kriget var slut i november 1918 hade frontlinjen knappt rört sig. 919 02:20:09,459 --> 02:20:16,084 Över tre miljoner soldater dog här, ofta i kamp om bara några hundra meter. 920 02:20:17,459 --> 02:20:24,001 Under första världskriget dog nästan 17 miljoner människor. 921 02:20:25,918 --> 02:20:32,459 PÅ VÄSTFRONTEN INTET NYTT 922 02:26:54,751 --> 02:26:59,751 Undertexter: Camilla Dunér