1
00:00:17,668 --> 00:00:20,959
NETFLIX SUNAR
2
00:03:08,001 --> 00:03:09,209
Hücum!
3
00:03:09,709 --> 00:03:11,126
Hücum!
4
00:03:12,334 --> 00:03:15,793
-Hadi! Hadi! Çık dışarı!
-Merdivenlere!
5
00:03:16,376 --> 00:03:17,376
Dışarı!
6
00:03:18,209 --> 00:03:21,043
Heinrich, gel! Yürü! Gidelim!
7
00:03:21,126 --> 00:03:22,668
Merdivenlere!
8
00:03:22,751 --> 00:03:24,334
Emrimle!
9
00:03:24,418 --> 00:03:25,501
-İleri!
-Hans?
10
00:03:27,751 --> 00:03:30,084
Hücum! Çıkın dışarı!
11
00:03:30,168 --> 00:03:32,501
Saldır! İleri!
12
00:03:33,293 --> 00:03:35,251
-Hans?
-İleri!
13
00:03:35,334 --> 00:03:38,709
-Hans?
-Hadi Heinrich! Çık dışarı!
14
00:03:39,793 --> 00:03:40,793
Hücum!
15
00:03:44,793 --> 00:03:46,168
Devam et!
16
00:03:46,793 --> 00:03:47,959
Devam et!
17
00:03:57,209 --> 00:03:58,501
Daha hızlı!
18
00:04:07,543 --> 00:04:08,543
Siper al!
19
00:04:13,501 --> 00:04:14,459
Heinrich!
20
00:04:15,876 --> 00:04:16,876
Heinrich!
21
00:04:17,501 --> 00:04:18,334
Heinrich!
22
00:05:08,293 --> 00:05:14,209
BATI CEPHESİNDE YENİ BİR ŞEY YOK
23
00:08:15,543 --> 00:08:19,709
KUZEY ALMANYA
BAHAR 1917
24
00:08:21,376 --> 00:08:24,543
SAVAŞIN ÜÇÜNCÜ YILI
25
00:08:43,251 --> 00:08:44,793
-Paul!
-Paul!
26
00:08:47,793 --> 00:08:48,918
Paul.
27
00:08:49,543 --> 00:08:51,668
-Evet?
-Yok.
28
00:08:52,459 --> 00:08:54,418
-Şimdi ne olacak?
-Bilmiyorum.
29
00:08:55,459 --> 00:08:57,418
-Hepimizin gideceğini biliyor mu?
-Tabii.
30
00:08:57,501 --> 00:09:01,126
-Evde mi kalıyorsun?
-Annenin dizinin dibinde mi duracaksın?
31
00:09:02,834 --> 00:09:04,209
Ver, ben imzalayayım.
32
00:09:04,293 --> 00:09:07,334
-Ailesinin imzası gerek.
-İmzalamıyorlar ama. Ver.
33
00:09:07,418 --> 00:09:09,626
-İşe yaramaz. Fark ederler.
-Nasıl?
34
00:09:10,293 --> 00:09:11,126
Nasıl?
35
00:09:11,209 --> 00:09:13,126
Babasıyla mektuplaşıyorlar mı?
36
00:09:16,626 --> 00:09:18,876
-Kalemini ver.
-Bende yok.
37
00:09:19,626 --> 00:09:20,459
Ludwig.
38
00:09:20,959 --> 00:09:23,084
Başın belaya girer. Dayak yersin.
39
00:09:23,168 --> 00:09:26,751
Daha iyi bir fikrin var mı?
Tek geride kalan ben olmayacağım.
40
00:09:40,293 --> 00:09:41,293
İşte.
41
00:09:41,834 --> 00:09:44,876
Tebrikler Er Bäumer. Cepheye gidiyorsun.
42
00:09:44,959 --> 00:09:46,126
Öldüm ben.
43
00:09:48,209 --> 00:09:51,501
Varlığın eşiğinde durmaktasınız.
44
00:09:52,918 --> 00:09:54,376
Bu anı iyi hatırlayın!
45
00:09:56,251 --> 00:09:57,751
Önemli bir an.
46
00:09:57,834 --> 00:09:58,918
Gelecek yıllarda
47
00:09:59,001 --> 00:10:03,459
bugün yapmaya cesaret ettiğiniz şeyle
değerlendirileceksiniz.
48
00:10:04,126 --> 00:10:05,918
Almanya'nın Demir Gençliği!
49
00:10:06,834 --> 00:10:07,918
Dostlarım,
50
00:10:08,584 --> 00:10:11,251
önemli bir zamanda
yaşadığımız için şanslıyız.
51
00:10:11,334 --> 00:10:16,751
Yapacaklarınız asil ve güçlü bir kök için
can suyu olacak.
52
00:10:17,251 --> 00:10:19,251
Sus da dinle Leinemann!
53
00:10:19,751 --> 00:10:22,001
Kayzer'e asker lazım, çocuk değil.
54
00:10:24,293 --> 00:10:28,668
Eminim çoğunuzu yakında burada,
evinizde yeniden göreceğim.
55
00:10:29,751 --> 00:10:32,793
Kılıcınız onurla kınına geri girecek.
56
00:10:33,834 --> 00:10:37,293
Kabarmış göğsünüzdeki Demir Haç'ı
gururla taşıyacaksınız.
57
00:10:38,376 --> 00:10:39,834
Ama yanılgıya düşmeyin.
58
00:10:41,084 --> 00:10:44,501
En karanlık saatlerde,
bir saldırı öncesinde
59
00:10:45,209 --> 00:10:47,834
şüphe duymaya başlayabilirsiniz.
60
00:10:48,751 --> 00:10:51,501
Ama bu zihnen zayıf düşme zamanı değil!
61
00:10:52,209 --> 00:10:56,084
Her kararsızlık,
her tereddüt vatana ihanettir!
62
00:10:57,751 --> 00:11:00,251
Günümüzde savaş bir satranç oyunu gibidir.
63
00:11:00,751 --> 00:11:04,793
Önemli olan birey değil, daima bütündür.
64
00:11:06,668 --> 00:11:09,584
Üniformalarınıza
layık olduğunuzu kanıtlayacak
65
00:11:10,376 --> 00:11:12,793
ve Flandre cephesini yarıp geçeceksiniz.
66
00:11:13,293 --> 00:11:16,751
Ve birkaç hafta sonra
67
00:11:17,543 --> 00:11:20,001
nihayet Paris'e gireceksiniz!
68
00:11:20,084 --> 00:11:21,918
Evet!
69
00:11:22,001 --> 00:11:23,084
Geleceğimiz,
70
00:11:23,751 --> 00:11:25,376
Almanya'nın geleceği
71
00:11:26,543 --> 00:11:29,293
en önemli neslinin elinde.
72
00:11:30,418 --> 00:11:32,876
Dostlarım, bu nesil sizsiniz!
73
00:11:32,959 --> 00:11:33,918
Evet!
74
00:11:34,001 --> 00:11:35,959
O hâlde, şimdi savaşa!
75
00:11:36,043 --> 00:11:39,126
Kayzer, Tanrı ve vatan için!
76
00:11:39,209 --> 00:11:41,293
Evet!
77
00:11:42,751 --> 00:11:44,834
-Yaşasın!
-Evet!
78
00:11:52,293 --> 00:11:53,209
Sıradaki.
79
00:11:54,126 --> 00:11:54,959
Sıradaki.
80
00:11:55,959 --> 00:11:56,793
Sıradaki.
81
00:11:57,376 --> 00:11:58,376
Sıradaki.
82
00:12:00,668 --> 00:12:01,543
Sıradaki.
83
00:12:02,043 --> 00:12:06,709
Bäumer, Paul. Adres, Wiesengrund No 53.
Doğum tarihi 18 Kasım 1899.
84
00:12:07,293 --> 00:12:08,751
-Doğru mu?
-Evet efendim.
85
00:12:16,168 --> 00:12:17,001
Paul.
86
00:12:18,918 --> 00:12:21,334
Al. Baban seninle gurur duymalı.
87
00:12:21,418 --> 00:12:22,251
Evet.
88
00:12:25,043 --> 00:12:26,293
Her şey yolunda mı?
89
00:12:27,001 --> 00:12:29,584
-Evet. Sabırsızlanıyorum.
-Sıradaki.
90
00:12:29,668 --> 00:12:30,501
Yürü hadi.
91
00:12:31,751 --> 00:12:32,626
Sıradaki.
92
00:12:35,876 --> 00:12:36,876
Affedersiniz.
93
00:12:36,959 --> 00:12:38,334
Bu başkasının.
94
00:12:39,126 --> 00:12:40,001
Sıradaki.
95
00:12:40,501 --> 00:12:44,126
Evet. Küçük geldi ona herhâlde.
Olur böyle hep.
96
00:12:44,209 --> 00:12:45,834
Al. Güle güle kullan.
97
00:12:46,501 --> 00:12:47,626
Teşekkürler.
98
00:13:04,501 --> 00:13:06,251
Vay, tam uydu.
99
00:13:08,376 --> 00:13:10,959
Ludwig, kızları toplarsın artık.
100
00:13:11,043 --> 00:13:12,043
Evet.
101
00:13:12,126 --> 00:13:14,043
Bizi vurma da arada.
102
00:13:15,668 --> 00:13:19,084
Sevgilim, seni seviyorum
103
00:13:19,168 --> 00:13:22,293
Ama henüz evlenemem
104
00:13:22,376 --> 00:13:24,918
Bir yıl daha bekle
Sonra…
105
00:13:25,001 --> 00:13:26,334
Beklemez, Franz.
106
00:13:28,001 --> 00:13:28,918
Beklemez.
107
00:13:31,084 --> 00:13:32,626
Seni kadın avcısı.
108
00:13:41,043 --> 00:13:46,959
Bir fincan şekerli çay ve kahve
109
00:13:47,043 --> 00:13:53,751
Ve bir kadeh şarap
110
00:13:55,126 --> 00:13:58,793
Sevgilim, seni seviyorum
111
00:13:58,876 --> 00:14:02,126
Ama henüz evlenemem
112
00:14:02,709 --> 00:14:09,668
Bir yıl daha bekle
Sonra kavuşacağız
113
00:14:17,626 --> 00:14:21,543
LA MALMAISON, KUZEY FRANSA
BATI CEPHESİNE 25 KM
114
00:14:33,459 --> 00:14:37,376
-Adın ne asker?
-Kropp. Albert Kropp teğmenim.
115
00:14:37,459 --> 00:14:39,376
Pis kızları sever misin Kropp?
116
00:14:41,834 --> 00:14:43,834
Pis kızları sever misin, diyorum.
117
00:14:45,334 --> 00:14:49,209
-Hayır teğmenim.
-O zaman niye onlardan biriyle berabersin?
118
00:14:49,876 --> 00:14:52,126
Gece 3.00'te nöbetin var.
119
00:14:53,084 --> 00:14:55,876
Beyler, tam bir
bok çukurunda savaşacaksınız.
120
00:14:55,959 --> 00:14:59,251
Bunu temiz bir G98'le yapsanız iyi olur.
121
00:15:00,168 --> 00:15:01,459
Onu şımartacaksınız.
122
00:15:01,959 --> 00:15:03,168
Onu seveceksiniz.
123
00:15:03,959 --> 00:15:07,584
Onu Kutsal Bakire'nin kalçaları gibi
pırıl pırıl tutacaksınız.
124
00:15:08,084 --> 00:15:10,834
-Anlaşıldı mı?
-Anlaşıldı teğmenim!
125
00:15:10,918 --> 00:15:13,584
78'inci Piyade Alayı'na hoş geldiniz.
126
00:15:15,543 --> 00:15:17,209
Artık batı cephesindesiniz.
127
00:15:18,376 --> 00:15:20,709
Paris'e hoş geldiniz!
128
00:15:20,793 --> 00:15:21,751
Evet!
129
00:15:51,751 --> 00:15:53,543
Ne oldu yine?
130
00:15:53,626 --> 00:15:56,418
Bölüğü 18.00 olmadan cepheye götürmeliyim.
131
00:15:56,501 --> 00:15:59,626
Götürürsünüz ama yürüyerek.
Kamyonlar bize lazım.
132
00:15:59,709 --> 00:16:03,501
-Pardon ama bana verilen emir…
-Emrinizi kıçınıza sokabilirsiniz.
133
00:16:03,584 --> 00:16:05,626
Çamurda 40 adamım telef oluyor.
134
00:16:05,709 --> 00:16:06,959
Hemen inin.
135
00:16:09,709 --> 00:16:11,043
Herkes insin!
136
00:16:12,626 --> 00:16:14,334
Hadi, çabuk olun.
137
00:16:15,418 --> 00:16:17,251
Hekimi duydunuz.
138
00:16:19,084 --> 00:16:22,293
Daha hızlı asker. Burada uyunmaz!
139
00:16:25,626 --> 00:16:26,751
Hadi!
140
00:16:33,043 --> 00:16:34,834
-Franz Müller, değil mi?
-Evet.
141
00:16:35,418 --> 00:16:38,959
Genelkurmay en az altı hafta
hayatta kalmanızı bekliyor.
142
00:16:39,043 --> 00:16:41,543
-Altı hafta hayatta kalmak istiyor musun?
-Evet.
143
00:16:41,626 --> 00:16:44,668
O zaman kıpırda biraz,
ayak sürümeyi bırak!
144
00:16:45,334 --> 00:16:47,001
-Anladın mı?
-Evet.
145
00:16:48,043 --> 00:16:49,293
Acele edin!
146
00:16:49,876 --> 00:16:51,876
Çay partisinde değiliz!
147
00:16:58,334 --> 00:16:59,918
Gaz!
148
00:17:00,668 --> 00:17:02,543
-Gaz!
-Gaz!
149
00:17:03,043 --> 00:17:06,001
-Gaz!
-Gaz!
150
00:17:07,293 --> 00:17:08,876
Maskeleri takın!
151
00:17:08,959 --> 00:17:11,918
Beyler, bu fenaydı.
152
00:17:12,501 --> 00:17:14,209
Fransızlar nişan alabilseler
153
00:17:14,293 --> 00:17:18,793
bizi yerden kaşıkla kazıyıp
sefer tası içinde gömerlerdi.
154
00:17:18,876 --> 00:17:22,459
Ama su götürmez bir gerçek var.
155
00:17:23,126 --> 00:17:26,459
Bu bombalarda gaz olmaz.
156
00:17:27,501 --> 00:17:29,001
İleri bak!
157
00:17:43,251 --> 00:17:45,709
-Sağır mısın?
-Hayır teğmenim.
158
00:17:46,334 --> 00:17:48,501
Maskemi takmaya çalışıyordum.
159
00:17:55,918 --> 00:17:59,126
Paul Bäumer, sen muhtemelen
sabaha kalmadan ölürsün.
160
00:18:00,584 --> 00:18:02,168
Bir şeyler ye.
161
00:18:04,084 --> 00:18:06,251
Dikkat! Maskeleri çıkar!
162
00:18:06,751 --> 00:18:08,376
Maskeleri çıkarın!
163
00:18:08,459 --> 00:18:09,709
Sen değil.
164
00:18:09,793 --> 00:18:12,168
Bu gece nöbetine kadar takılı kalsın.
165
00:18:13,001 --> 00:18:14,668
Kaz kafalı.
166
00:18:15,334 --> 00:18:17,668
Tek sıra! Marş!
167
00:18:18,501 --> 00:18:21,334
Birlikte durun ve ilerleyin!
168
00:18:22,418 --> 00:18:24,501
Hadi, acele edin!
169
00:18:42,209 --> 00:18:43,834
Paul! Paul, hadi.
170
00:18:43,918 --> 00:18:47,168
Sırt çantanı ver.
Bir dahakine sen benimkini taşırsın.
171
00:18:59,209 --> 00:19:01,293
Tebrikler askerler.
172
00:19:01,376 --> 00:19:03,251
Burası yeni eviniz.
173
00:19:03,334 --> 00:19:04,584
Miğfer çıkar!
174
00:19:05,668 --> 00:19:08,418
Yokluğumun tadını çıkarıyorlar
anlaşılan Steinberger.
175
00:19:08,501 --> 00:19:10,293
Bütün gece ateş altındaydık.
176
00:19:10,376 --> 00:19:11,626
Moraller iyi değil.
177
00:19:11,709 --> 00:19:13,793
Botları kurursa iyi gelir.
178
00:19:14,293 --> 00:19:15,876
Boğulalım mı burada?
179
00:19:15,959 --> 00:19:18,668
Herkes iş başına.
Siperdeki suları boşaltın.
180
00:19:24,626 --> 00:19:26,251
Ne bekliyorsun Bäumer?
181
00:19:27,043 --> 00:19:28,668
Neden hâlâ duruyorsunuz?
182
00:19:31,209 --> 00:19:33,001
Bir köpeğe kemik at,
183
00:19:34,418 --> 00:19:36,001
havada kapar.
184
00:19:37,751 --> 00:19:39,126
Bir insana güç ver,
185
00:19:43,251 --> 00:19:44,459
canavara dönüşür.
186
00:19:45,876 --> 00:19:46,793
İç biraz.
187
00:19:50,626 --> 00:19:53,209
Katczinsky, buraya gel. Yardım et.
188
00:19:58,751 --> 00:20:00,209
Bu gece fena vuracaklar.
189
00:20:30,084 --> 00:20:31,084
Üzgünüm.
190
00:20:32,251 --> 00:20:33,126
Boş ver.
191
00:20:34,209 --> 00:20:37,584
-Böyle hayal etmemiştim.
-Kapa çeneni Ludwig.
192
00:20:38,668 --> 00:20:41,418
Ellerim. Ellerimi hissetmiyorum.
193
00:20:49,334 --> 00:20:50,751
Donuna sok.
194
00:20:51,251 --> 00:20:52,543
Ben hep öyle yaparım.
195
00:21:32,626 --> 00:21:34,668
Sence böyle daha mı iyi ateş eder?
196
00:21:49,126 --> 00:21:50,793
-Duydun mu?
-Neyi?
197
00:21:52,418 --> 00:21:55,209
-Bir ses geliyor. Dinle.
-Hiçbir şey gelmiyor.
198
00:22:05,626 --> 00:22:07,001
İlk Fransızlarımız.
199
00:22:07,501 --> 00:22:08,751
Sakin ol Paul'cuğum.
200
00:22:14,709 --> 00:22:15,709
Ben de duydum.
201
00:22:26,751 --> 00:22:27,584
Kim o?
202
00:22:29,418 --> 00:22:30,293
Hey.
203
00:22:32,918 --> 00:22:33,918
Ortaya çık!
204
00:22:52,543 --> 00:22:53,376
Hayır!
205
00:22:53,459 --> 00:22:56,418
Vuruldum!
206
00:22:57,126 --> 00:22:59,501
-Hayır. Paul. Hayır.
-Ne oluyor?
207
00:22:59,584 --> 00:23:00,584
Olamaz.
208
00:23:08,001 --> 00:23:09,001
Ne o?
209
00:23:09,709 --> 00:23:11,501
Oradakiler bana ateş etti.
210
00:23:17,334 --> 00:23:19,126
Namlunun parladığını gördüler.
211
00:23:20,293 --> 00:23:21,334
Değil mi?
212
00:23:21,418 --> 00:23:22,709
Kafanızı kaldırmayın.
213
00:23:22,793 --> 00:23:26,334
Bir sonrakiyle vurulmak istemiyorsanız
on metre sola gidin.
214
00:23:26,418 --> 00:23:29,626
Ateş et, hareket et, ateş et, hareket et.
Anlaşıldı mı?
215
00:23:30,918 --> 00:23:31,834
Evet.
216
00:23:47,334 --> 00:23:48,209
Gel.
217
00:24:39,251 --> 00:24:41,001
Siper alın!
218
00:24:44,084 --> 00:24:45,126
Buraya.
219
00:24:46,043 --> 00:24:48,376
Bäumer, Kropp! İkiniz buraya. Çabuk.
220
00:24:49,126 --> 00:24:49,959
Sığınağa!
221
00:24:53,043 --> 00:24:54,709
İçeri!
222
00:25:14,251 --> 00:25:15,501
"Yediğine dikkat et."
223
00:25:16,376 --> 00:25:18,168
Annem böyle dedi.
224
00:25:21,459 --> 00:25:23,209
-Birlikte duracağız. Değil mi?
-Evet.
225
00:25:23,293 --> 00:25:24,834
-Birlikte duracağız.
-Evet.
226
00:25:26,751 --> 00:25:30,209
Yapamıyorum Paul.
Yapamıyorum. Eve gitmek istiyorum.
227
00:25:30,293 --> 00:25:31,543
Eve gitmek istiyorum!
228
00:25:52,543 --> 00:25:53,834
Yaklaşma barajı.
229
00:25:57,126 --> 00:25:58,251
Ne?
230
00:25:59,501 --> 00:26:02,709
Birkaç dakikada bir
topçu barajı ilerliyor.
231
00:26:03,668 --> 00:26:04,959
Hemen arkasında da
232
00:26:06,001 --> 00:26:07,626
piyadeler ilerliyor.
233
00:26:09,376 --> 00:26:10,501
Bu ne demek?
234
00:26:11,251 --> 00:26:12,209
Geliyorlar.
235
00:26:33,334 --> 00:26:34,584
Nereye gidiyorsun?
236
00:26:34,668 --> 00:26:35,668
Hemen geliyorum.
237
00:26:36,168 --> 00:26:37,709
Baraj ateşi bitti sayılır.
238
00:26:39,084 --> 00:26:41,084
-Hayır. Bırak beni.
-Sakin ol.
239
00:26:41,168 --> 00:26:43,668
-Bırak beni. Gitmek istiyorum.
-Sakin ol!
240
00:26:45,126 --> 00:26:46,126
Sakin ol.
241
00:26:50,626 --> 00:26:51,501
Hayır!
242
00:26:55,918 --> 00:26:58,959
Dışarı!
243
00:27:04,751 --> 00:27:06,543
Yürü! Dışarı!
244
00:27:06,626 --> 00:27:07,793
Buradan!
245
00:27:07,876 --> 00:27:09,001
Herkes dışarı!
246
00:28:01,084 --> 00:28:02,543
Paul. Bu Paul.
247
00:28:02,626 --> 00:28:03,793
Albert!
248
00:28:03,876 --> 00:28:05,709
Albert! Paul'u bulduk!
249
00:28:08,043 --> 00:28:09,334
Kirişi kaldıralım.
250
00:28:12,834 --> 00:28:13,793
Paul.
251
00:28:14,459 --> 00:28:15,376
Paul.
252
00:28:17,751 --> 00:28:18,834
İyi misin?
253
00:28:19,918 --> 00:28:21,376
İyi misin Paul?
254
00:28:22,043 --> 00:28:23,626
Hadi Paul. Hadi.
255
00:28:23,709 --> 00:28:24,876
Yardım edeyim.
256
00:28:24,959 --> 00:28:27,251
Hadi. Kalk. Otur.
257
00:28:27,334 --> 00:28:28,876
-Yaralı mısın?
-Devam edin.
258
00:28:28,959 --> 00:28:30,959
Paul, yaralı mısın? Duyuyor musun?
259
00:28:31,043 --> 00:28:33,168
-Albert Kropp, yardım et.
-Görüşürüz.
260
00:28:33,251 --> 00:28:34,293
Görüşürüz Paul.
261
00:28:52,126 --> 00:28:53,543
Burada biri daha var.
262
00:28:54,084 --> 00:28:55,168
Yardım lazım.
263
00:29:51,918 --> 00:29:53,293
Katczinsky, devam et!
264
00:29:53,793 --> 00:29:55,334
Sen? Yaralandın mı?
265
00:29:55,834 --> 00:29:58,251
-Hayır.
-Topla o zaman.
266
00:29:58,834 --> 00:30:00,459
Adama bak ya.
267
00:30:10,209 --> 00:30:11,584
İşleyen demir ışıldar.
268
00:33:07,584 --> 00:33:10,126
Hadi! Devam et!
269
00:33:10,209 --> 00:33:11,959
Bütün gün vaktimiz yok.
270
00:34:26,293 --> 00:34:28,209
18 AY SONRA
271
00:34:28,293 --> 00:34:33,834
Albrecht, Karl.
Diepholz, 14 Eylül 1898.
272
00:34:37,709 --> 00:34:40,751
Blumenthal, Samuel.
273
00:34:41,834 --> 00:34:45,751
Dresden, 6 Kasım 1900.
274
00:34:46,959 --> 00:34:48,668
Dün doğum günüymüş.
275
00:34:51,918 --> 00:34:54,376
Von Gallwitz, Gustav.
276
00:34:55,459 --> 00:34:59,876
Osnabrück, 20 Haziran 1899.
277
00:35:01,168 --> 00:35:02,709
Götz Lüttwitz…
278
00:35:02,793 --> 00:35:03,668
Yeter.
279
00:35:13,334 --> 00:35:18,584
GENELKURMAY BAŞKANLIĞI
7 KASIM 1918
280
00:35:41,584 --> 00:35:42,751
Bay Erzberger.
281
00:35:52,168 --> 00:35:53,626
Tanrı yardımcımız olsun.
282
00:35:54,543 --> 00:35:57,751
Sadece son haftalarda
yine 40.000'den fazla kayıp var.
283
00:35:59,334 --> 00:36:01,293
Bu genelkurmayı ikna edecektir.
284
00:36:02,834 --> 00:36:05,168
Bence bittiğini biliyorlar.
285
00:36:07,501 --> 00:36:08,709
Hepimiz biliyoruz.
286
00:36:13,918 --> 00:36:15,543
Genelkurmay Başkanı sizi bekliyor.
287
00:36:37,043 --> 00:36:41,084
CHAMPAGNE, FRANSA
İŞGAL BÖLGESİ
288
00:37:01,501 --> 00:37:03,168
-Teşekkürler.
-Rica ederim.
289
00:37:15,834 --> 00:37:19,793
Paul, bu hızla devam edersek
Fransa'yı 180 yılda fethetmiş olacağız.
290
00:37:20,918 --> 00:37:21,959
Hesapladım.
291
00:37:23,793 --> 00:37:25,209
Yakalanma Kat.
292
00:37:27,376 --> 00:37:28,251
Asla.
293
00:37:38,126 --> 00:37:38,959
Dinle.
294
00:37:42,251 --> 00:37:44,584
Ne dersin Paul, ölmeye değer mi?
295
00:37:46,418 --> 00:37:48,043
Karnın açsa her şeye değer.
296
00:38:42,584 --> 00:38:45,501
Dur, vuracağım onu!
297
00:38:45,959 --> 00:38:46,959
Kat?
298
00:38:47,043 --> 00:38:48,626
Dur yabancı!
299
00:38:49,584 --> 00:38:50,418
Kat?
300
00:38:52,001 --> 00:38:54,251
-Koş!
-Hey! Pis Alman!
301
00:38:55,001 --> 00:38:56,418
-Koş!
-Şerefsiz!
302
00:38:58,001 --> 00:38:59,209
Pislik herifler!
303
00:39:17,126 --> 00:39:19,168
Beyler, kahramansınız.
304
00:39:19,251 --> 00:39:21,459
Kapıyı kapatın da millet görmesin.
305
00:39:24,251 --> 00:39:25,084
Parola?
306
00:39:25,168 --> 00:39:28,543
-Bilmiyorum. Her şeyi unuttum.
-Prusyalı beynini çalıştır.
307
00:39:28,626 --> 00:39:30,418
-Göz açık, parmak uzun.
-Tamam.
308
00:39:30,501 --> 00:39:34,918
-Ağız açık, kaz içeri!
-Kazdan bir parça kaz. Franz'dan Franz'a.
309
00:39:35,001 --> 00:39:36,001
Kanat istiyorum.
310
00:39:36,084 --> 00:39:39,084
-Paylaşacak mıyız? Gerisini ben alırım.
-Hadi.
311
00:39:40,084 --> 00:39:44,709
-Gel bakayım kaz. Bugün şanslı günüm.
-Topçu ateşi altında huzur içinde yatsın.
312
00:39:44,793 --> 00:39:45,959
Aman Tanrım!
313
00:39:46,751 --> 00:39:49,959
Tanrım. Bu yaptığınızı
asla unutmayacağım beyler.
314
00:40:16,459 --> 00:40:17,626
Tadı güzel mi?
315
00:40:18,584 --> 00:40:19,626
-Evet.
-Evet.
316
00:40:20,668 --> 00:40:22,418
-Sence?
-Evet, çok güzel.
317
00:40:25,501 --> 00:40:27,543
-İyi mi Paul?
-İyi, Kat.
318
00:40:27,626 --> 00:40:28,501
Hayat kısa.
319
00:40:29,459 --> 00:40:30,459
Emil yok mu ya?
320
00:40:30,543 --> 00:40:33,668
Emil, kahve ve havyar getir!
321
00:40:33,751 --> 00:40:36,126
Ayak banyosu da hazırla. O da lazım.
322
00:40:37,918 --> 00:40:39,793
-Kat?
-Ne var?
323
00:40:41,168 --> 00:40:44,501
Kazı çalmışsın
Geri ver hemen
324
00:40:44,584 --> 00:40:47,543
Geri ver hemen
Yoksa avcı seni vurur
325
00:40:47,626 --> 00:40:49,793
-Çiftçi!
-Çiftçi! Evet!
326
00:40:49,876 --> 00:40:56,334
Yoksa çiftçi seni vurur
Tüfeğiyle
327
00:41:21,501 --> 00:41:23,251
Bizim Tjaden sakince dedi ki,
328
00:41:23,334 --> 00:41:28,168
"Devamlı haç falan diyorsunuz da,
benim babam Nasıra'nın Başkanıymış."
329
00:41:29,001 --> 00:41:31,168
"Nasıra'nın Başkanı mı?" dedi öğretmen.
330
00:41:31,668 --> 00:41:35,543
"Hiç duymadım. Tjaden,
eve gidince bir daha sor, olur mu?"
331
00:41:35,626 --> 00:41:39,001
Ertesi sabah Tjaden sınıfa girdi,
332
00:41:39,084 --> 00:41:42,334
"Çok özür dilerim.
Babam Nasıra'nın Başkanı değilmiş,
333
00:41:42,876 --> 00:41:45,084
elleri nasır bağlamış sadece."
334
00:41:55,626 --> 00:41:56,584
Baksanıza.
335
00:42:20,751 --> 00:42:21,834
Hey! Merhaba!
336
00:42:23,168 --> 00:42:24,209
Gelmez misiniz?
337
00:42:25,043 --> 00:42:26,418
Baget var!
338
00:42:27,293 --> 00:42:28,168
Sizin için!
339
00:42:28,834 --> 00:42:30,251
Ciğerli sosis aşkım!
340
00:42:30,751 --> 00:42:31,918
Sevgiler!
341
00:42:46,334 --> 00:42:48,084
Franz, nereye gidiyorsun?
342
00:42:49,168 --> 00:42:51,584
-Beni de götür!
-Gel o zaman!
343
00:42:55,168 --> 00:42:56,168
Merhaba.
344
00:42:58,251 --> 00:42:59,126
Şuna bakın!
345
00:42:59,626 --> 00:43:02,418
Komik duruma düşecek.
346
00:43:02,501 --> 00:43:06,001
Oh là là! Ne de güzelsin aşkım.
347
00:43:07,418 --> 00:43:08,251
Franz!
348
00:43:08,334 --> 00:43:10,293
Zayıf, koyu saçlı olan benim!
349
00:43:20,168 --> 00:43:21,876
Nereye gidiyor?
350
00:43:27,209 --> 00:43:28,084
Franz?
351
00:43:28,793 --> 00:43:30,293
Hoşça kalın!
352
00:43:31,334 --> 00:43:32,751
Hoşça kalın dostlarım!
353
00:43:44,376 --> 00:43:45,418
Kahretsin.
354
00:43:47,584 --> 00:43:50,543
Şimdi her şey bitse ne yapardım,
biliyor musunuz?
355
00:43:50,626 --> 00:43:52,376
Barış falan yok. Bitmiyor.
356
00:43:52,459 --> 00:43:53,626
Evet ama bitseydi.
357
00:43:54,168 --> 00:43:57,251
-Of ya, yine kızlar olurdu.
-Evet, olurdu.
358
00:43:58,126 --> 00:44:00,626
Bir hafta pantolon giymezdim.
359
00:44:00,709 --> 00:44:03,876
Böyle konuştuğunuz için
sizi pataklamam lazım.
360
00:44:03,959 --> 00:44:04,959
Ya sen Paul?
361
00:44:06,501 --> 00:44:08,168
Bilmem. Aklıma bir şey gelmiyor.
362
00:44:08,251 --> 00:44:11,543
-Prusyalılarla kalırdım.
-Sen delisin Tjaden.
363
00:44:12,126 --> 00:44:13,918
Hiç turba kömürü kazdın mı?
364
00:44:14,001 --> 00:44:15,001
Bir ara dene.
365
00:44:15,084 --> 00:44:17,126
Siper kazmaktan daha kötü olamaz.
366
00:44:17,209 --> 00:44:21,043
Siper kazmaktan çok daha uzun sürer
ve kaytaramazsın da.
367
00:44:21,918 --> 00:44:24,584
Barış zamanında orduda hiç endişe yok.
368
00:44:25,084 --> 00:44:27,876
Her sabah yemeğin hazır.
Yoksa arıza çıkarırsın.
369
00:44:28,376 --> 00:44:30,043
Güzel yatağın var.
370
00:44:30,126 --> 00:44:31,876
Her hafta temiz çarşaf.
371
00:44:31,959 --> 00:44:32,834
Sonra da
372
00:44:34,543 --> 00:44:37,043
astsubay olursun.
373
00:44:37,126 --> 00:44:40,209
Jandarma olduğumu düşünsenize.
374
00:44:40,293 --> 00:44:42,626
Şurada bir konyak, burada bir bira…
375
00:44:42,709 --> 00:44:45,293
Jandarmayla herkes iyi geçinmek ister.
376
00:44:45,376 --> 00:44:47,251
Tek bir sorun var Tjaden.
377
00:44:48,418 --> 00:44:49,459
Nedir?
378
00:44:50,043 --> 00:44:51,709
Asla astsubay olmayacaksın.
379
00:45:01,459 --> 00:45:03,459
Soranda kabahat.
380
00:45:03,543 --> 00:45:05,376
Bu bir şeyi değiştirmez.
381
00:45:21,376 --> 00:45:24,168
-Kat! Kat!
-Buradayım!
382
00:46:21,418 --> 00:46:22,459
"Canım tombişim.
383
00:46:23,334 --> 00:46:25,334
Yemek paketi istemişsin.
384
00:46:26,001 --> 00:46:28,709
Dört porsiyon sosis
ve domuz yağı yolladım.
385
00:46:31,001 --> 00:46:33,168
Birkaç kek
386
00:46:34,251 --> 00:46:36,043
ve etli lahana turşusu.
387
00:46:37,001 --> 00:46:37,876
Bir şişe…
388
00:46:39,001 --> 00:46:41,168
Hing… Hingfong.
389
00:46:41,251 --> 00:46:42,334
Küp şekerli.
390
00:46:43,709 --> 00:46:46,334
Birkaç yumurta ve bir kavanoz erik reçeli.
391
00:46:46,959 --> 00:46:50,209
Çabuk bitirme. Hemen yine gönderemem.
392
00:46:50,918 --> 00:46:53,084
Arkadaşlarınla paylaşmasan iyi olur.
393
00:46:54,543 --> 00:46:55,668
Canım tombişim,
394
00:46:56,293 --> 00:46:58,001
sana bir şey soracağım.
395
00:46:58,501 --> 00:47:00,751
Şimdiye dek ne kadar para biriktirdin?
396
00:47:01,418 --> 00:47:03,418
Eve biraz gönderebilir misin?
397
00:47:04,251 --> 00:47:07,126
Savaşın yakında biteceğini söylüyorlar,
398
00:47:07,751 --> 00:47:10,168
o yüzden biraz para kalsa iyi olur.
399
00:47:11,084 --> 00:47:14,876
Şimdi amma arsız kadınmış diyeceksin.
400
00:47:15,418 --> 00:47:16,959
Ama yanlış anlama.
401
00:47:17,459 --> 00:47:19,751
Beni tanırsın. Asla doymam.
402
00:47:20,334 --> 00:47:23,001
Ne kadar olursa o kadar iyi.
403
00:47:23,626 --> 00:47:26,001
Az kaldı, biraz daha dayan.
404
00:47:27,668 --> 00:47:31,043
Karl Lemmer'i doğuda
bir hastaneye kaldırdılar.
405
00:47:31,543 --> 00:47:35,626
Midesiyle ilgili bir şeymiş.
En fazla üç hafta cephede kaldı.
406
00:47:37,043 --> 00:47:39,668
Romatizma yüzünden
sen de rapor alamaz mısın?
407
00:47:40,876 --> 00:47:42,834
İşini yaptın sonuçta."
408
00:47:44,334 --> 00:47:47,543
Keşke seni burada
puronla otururken görebilseydi.
409
00:47:51,459 --> 00:47:53,459
"Bu pazar mezarlığa…
410
00:47:59,709 --> 00:48:02,626
Bu pazar mezarlığa,
oğlumuzu ziyarete gideceğim.
411
00:48:05,751 --> 00:48:08,793
Ona kitap okuyacağım. Çok severdi.
412
00:48:10,959 --> 00:48:14,293
Seneye birlikte gidip
onuncu yaş gününü kutlarız.
413
00:48:17,168 --> 00:48:19,084
Yazacaklarım bu kadar.
414
00:48:19,668 --> 00:48:21,876
Karıcığından öpücükler.
415
00:48:22,584 --> 00:48:23,543
Görüşmek üzere."
416
00:48:30,043 --> 00:48:31,084
Bilmiyordum.
417
00:48:40,418 --> 00:48:41,709
Ah, Paul.
418
00:48:46,959 --> 00:48:49,251
Nasıl olacak?
419
00:48:50,334 --> 00:48:51,959
Bir gün eve dönmek…
420
00:48:53,043 --> 00:48:54,751
Eski hayatlarımıza dönmek.
421
00:48:56,043 --> 00:48:59,126
Sıcak çatışmaya girip girmediğimizi
sorup duracaklar.
422
00:49:02,043 --> 00:49:05,459
Geçmişten gelen
birer gezgin gibi dolaşacağız.
423
00:49:08,543 --> 00:49:09,834
Kendime soruyorum…
424
00:49:11,876 --> 00:49:15,209
Kamp ateşi etrafında oturmayı
tercih etmez miyim seninle,
425
00:49:15,293 --> 00:49:17,209
Tjaden ve Kropp'la
426
00:49:18,293 --> 00:49:20,084
ve Müller'le?
427
00:49:21,959 --> 00:49:25,126
Oturup kızarmış patates yemeyi? Kabuğuyla.
428
00:49:32,126 --> 00:49:33,168
Evet.
429
00:49:44,918 --> 00:49:45,793
Sıkıldım.
430
00:49:49,418 --> 00:49:51,293
Ne zaman başlayacağız?
431
00:49:52,001 --> 00:49:53,751
Ne zaman başlayacağız?
432
00:50:13,418 --> 00:50:14,293
Franz?
433
00:50:15,209 --> 00:50:16,084
Efendim?
434
00:50:17,543 --> 00:50:19,293
Sabah 6.00'da çıkmamız lazım.
435
00:50:19,376 --> 00:50:20,918
Çocukları aramak için.
436
00:50:21,751 --> 00:50:22,751
Ne oldu?
437
00:50:24,084 --> 00:50:25,876
Çoktan gelmiş olmalıydılar.
438
00:50:26,376 --> 00:50:27,626
Koca bir bölük.
439
00:50:32,293 --> 00:50:33,126
Nasıl geçti?
440
00:50:37,459 --> 00:50:38,959
-Güzel.
-Öyle mi?
441
00:50:39,459 --> 00:50:40,376
Evet.
442
00:50:42,751 --> 00:50:43,668
Bak.
443
00:50:49,001 --> 00:50:49,876
Kokla.
444
00:51:02,459 --> 00:51:03,376
Adı neydi?
445
00:51:03,876 --> 00:51:04,876
Eloise.
446
00:51:07,793 --> 00:51:08,709
Eloise.
447
00:51:09,709 --> 00:51:11,084
Teni…
448
00:51:11,168 --> 00:51:12,334
Süt gibi beyaz.
449
00:51:15,376 --> 00:51:16,709
Ve göğüsleri…
450
00:51:18,293 --> 00:51:19,126
Hey.
451
00:51:20,168 --> 00:51:21,293
Ben de koklayayım.
452
00:51:23,751 --> 00:51:25,501
Albert.
453
00:51:25,584 --> 00:51:27,376
-Kropp. Versene.
-Al.
454
00:51:27,459 --> 00:51:29,584
-Tanrım.
-Tjaden…
455
00:51:29,668 --> 00:51:32,584
Böyle bir kızın
tırnaklarında asla kir olmaz.
456
00:51:32,668 --> 00:51:35,334
-Evet.
-En fazla sahilden biraz kum olur.
457
00:51:35,834 --> 00:51:37,001
Tjaden.
458
00:51:37,084 --> 00:51:40,334
-Hadi, geri ver.
-Günde iki kez banyo yapıyordur kesin.
459
00:51:42,334 --> 00:51:43,293
Tjaden.
460
00:51:44,001 --> 00:51:48,334
-Lütfen. Benim o. Tjaden!
-Hayır. Benim oldu.
461
00:52:50,834 --> 00:52:52,334
Acayip bir patlama olmuş.
462
00:52:53,501 --> 00:52:54,459
Havan.
463
00:52:55,584 --> 00:52:57,626
Üniformasından dışarı fırlatmış.
464
00:53:03,168 --> 00:53:04,876
Aradıklarımızdan biri mi?
465
00:53:05,376 --> 00:53:07,626
Hayır, sadece dünden beri kayıplar.
466
00:53:08,584 --> 00:53:09,959
Bu epeydir buradaymış.
467
00:53:11,293 --> 00:53:12,209
Belli.
468
00:53:13,001 --> 00:53:14,584
Yumuşamayın beyler.
469
00:53:15,084 --> 00:53:16,459
Kaç kişi arıyoruz?
470
00:53:16,543 --> 00:53:17,668
60 genç çaylak.
471
00:53:25,501 --> 00:53:27,001
Kahvaltıda şalgam ekmeği.
472
00:53:27,501 --> 00:53:31,668
Öğle yemeğinde şalgam ekmeği.
Hep şalgam ekmeği. Yeter artık.
473
00:53:32,251 --> 00:53:35,001
Onları bulduğunuzda söyleyin.
Benden bu kadar.
474
00:53:35,918 --> 00:53:36,793
Gaz.
475
00:53:40,168 --> 00:53:41,334
Burada gaz atılmış.
476
00:54:23,793 --> 00:54:24,751
Evet!
477
00:55:00,793 --> 00:55:02,001
Merhaba hanımefendi.
478
00:55:05,334 --> 00:55:06,334
Ben Kropp.
479
00:55:10,834 --> 00:55:11,751
Ya sen?
480
00:55:24,126 --> 00:55:25,251
Benimle…
481
00:55:29,209 --> 00:55:30,959
Benimle gelmek ister misin?
482
00:55:33,126 --> 00:55:33,959
Sorun değil.
483
00:56:28,459 --> 00:56:29,334
Kat.
484
00:56:32,126 --> 00:56:33,043
Kat.
485
00:56:34,793 --> 00:56:35,626
Kat!
486
00:56:45,626 --> 00:56:46,626
Siktir.
487
00:56:52,709 --> 00:56:54,709
-Lanet olsun çocuklar.
-Evet.
488
00:56:55,668 --> 00:56:57,959
Maskeleri çok erken çıkarmışlar.
489
00:57:01,709 --> 00:57:03,209
Almanya'da kimse kalmayacak.
490
00:57:20,709 --> 00:57:24,834
COMPIÈGNE, FRANSA
8 KASIM 1918
491
00:58:26,459 --> 00:58:27,334
Generalim.
492
00:58:29,751 --> 00:58:31,543
Brixdorf, son durum ne?
493
00:58:31,626 --> 00:58:33,459
Fransızlar baskıyı artırıyor.
494
00:58:33,543 --> 00:58:38,376
İstihbaratımıza göre
birkaç tümeni Latierre'e çağırmışlar.
495
00:58:38,459 --> 00:58:41,126
Bir tank filosu
hâlâ Fernandcourt'ta mahsur.
496
00:58:41,209 --> 00:58:43,043
Saldırı gelecektir.
497
00:58:44,459 --> 00:58:47,543
Sosyal demokratlar
insanlığın sonu olacak Brixdorf.
498
00:58:49,876 --> 00:58:50,918
Generalim?
499
00:58:55,376 --> 00:59:00,376
Ateşkes görüşmesi için bir Alman heyetini
Compiègne trenine bindirdim bugün.
500
00:59:07,084 --> 00:59:10,543
Bu insanlar vatanımızı satıyor Brixdorf.
501
00:59:11,959 --> 00:59:13,709
Bana savaşma emri verildi.
502
00:59:14,793 --> 00:59:18,459
Bu geçerli olduğu sürece
her bir metre toprak için savaşacağım.
503
00:59:20,584 --> 00:59:23,043
Güçlü kalıp yeni birlikleri beklemeliyiz.
504
00:59:23,126 --> 00:59:25,959
Birkaç ay içinde yeni askerler gelecek.
505
00:59:27,168 --> 00:59:31,626
Fransızlar kendi boktan şartlarını
bize dayatmaya çalışıyor.
506
00:59:34,251 --> 00:59:36,043
Teslim olmayacağım!
507
00:59:38,876 --> 00:59:41,668
Şimdi tüm gücümüzle saldırmalıyız.
508
00:59:47,126 --> 00:59:48,043
Generalim.
509
01:00:10,543 --> 01:00:11,876
Bizim görüşümüze göre
510
01:00:13,168 --> 01:00:14,876
ısrarla vurgulamalıyım ki…
511
01:00:15,834 --> 01:00:17,334
Israrla vurguluyoruz ki…
512
01:00:18,543 --> 01:00:19,918
Hay sikeyim!
513
01:00:20,543 --> 01:00:21,376
Siktir.
514
01:00:54,501 --> 01:00:55,418
Teğmenim.
515
01:01:05,501 --> 01:01:09,918
Asker, çantanı hazırla,
yatağını topla, bulaşıklarını yıka.
516
01:01:10,418 --> 01:01:13,626
Tüm alay cepheye gönderiliyor.
517
01:01:13,709 --> 01:01:16,126
Ayakta durabilen herkes gelecek.
518
01:01:17,793 --> 01:01:19,876
Sıraya girsenize ulan!
519
01:01:20,418 --> 01:01:23,709
Fransızlar kıllarınızı
taramanızı mı bekleyecek?
520
01:01:23,793 --> 01:01:24,959
Başlıyoruz.
521
01:01:25,043 --> 01:01:26,709
-Kıpırdayın!
-Neye?
522
01:01:26,793 --> 01:01:29,584
Neye mi? Savaşa.
523
01:03:04,709 --> 01:03:06,918
Mösyö Mareşal sizi bekliyor.
524
01:04:14,418 --> 01:04:15,751
Hemen dönerim.
525
01:04:31,126 --> 01:04:32,209
Kıskandın mı?
526
01:04:49,918 --> 01:04:55,626
Burada bulunmamızı
tüm düşmanlıkları askıya almak için
527
01:04:56,126 --> 01:04:58,959
bir fırsat olarak görmenizi umarak
karşınızdayım.
528
01:05:00,251 --> 01:05:01,876
İnsaniyet namına
529
01:05:02,584 --> 01:05:05,084
görüşmelerimiz boyunca sürecek
bir ateşkesi
530
01:05:05,668 --> 01:05:07,959
kabul etmenizi istirham ediyorum.
531
01:05:08,793 --> 01:05:12,001
Uluslarımızı gereksiz kayıplardan
korumak adına.
532
01:05:14,209 --> 01:05:17,459
Matthias Erzberger,
Alman heyetinin lideri.
533
01:05:31,834 --> 01:05:34,668
Mareşal Foch
buraya gelme sebebinizi soruyor.
534
01:05:38,668 --> 01:05:40,876
Denizde, karada ve havada
535
01:05:41,501 --> 01:05:47,501
savaşın nihai olarak bitirilmesi için
önerilerinizi bekliyoruz.
536
01:05:51,459 --> 01:05:53,709
Size bir önerim yok.
537
01:05:56,751 --> 01:05:57,834
Bu ne demek?
538
01:05:58,668 --> 01:06:01,834
Galiba ifade şekliniz hoşuna gitmedi.
539
01:06:03,418 --> 01:06:04,334
Tamam.
540
01:06:04,834 --> 01:06:06,126
Peki o zaman…
541
01:06:09,584 --> 01:06:10,668
Mösyö Mareşal,
542
01:06:10,751 --> 01:06:14,501
izninizle şartlarınızı öğrenmek…
543
01:06:23,459 --> 01:06:25,668
Resmen sormanızı istiyor.
544
01:06:33,168 --> 01:06:34,668
Mösyö Mareşal,
545
01:06:36,709 --> 01:06:38,834
sizden mütareke istirham ediyorum.
546
01:06:40,459 --> 01:06:43,293
Mütareke istiyoruz.
547
01:06:51,293 --> 01:06:54,876
Şartlarımızı kabul etmek için
72 saatiniz var. Pazarlık yok.
548
01:06:54,959 --> 01:06:58,043
-72 saat mi?
-İmzalayana kadar savaş devam edecek.
549
01:06:58,126 --> 01:06:59,376
Mösyö Mareşal,
550
01:06:59,876 --> 01:07:03,168
Tanrı adına,
72 saatin boşa geçmesine izin vermeyin.
551
01:07:04,668 --> 01:07:06,543
Orada insanlar ölüyor.
552
01:07:12,959 --> 01:07:14,043
İmzalayın o zaman.
553
01:07:29,793 --> 01:07:31,001
Anlaşıldı.
554
01:07:50,334 --> 01:07:51,543
Asker, marş.
555
01:07:54,793 --> 01:07:55,959
Asker, marş.
556
01:07:57,376 --> 01:07:58,376
Marş, asker.
557
01:08:01,251 --> 01:08:02,334
Asker, marş!
558
01:08:03,418 --> 01:08:05,209
Hadi. Dışarı.
559
01:08:06,126 --> 01:08:07,084
Marş, asker.
560
01:08:08,876 --> 01:08:09,751
Marş!
561
01:08:10,876 --> 01:08:11,834
Asker, marş!
562
01:08:13,376 --> 01:08:15,001
Marş, asker! Hadi!
563
01:08:27,751 --> 01:08:28,876
İleri!
564
01:08:29,959 --> 01:08:32,001
-Daha hızlı!
-Hücum!
565
01:08:32,084 --> 01:08:34,418
-Daha hızlı!
-Hücum!
566
01:08:35,043 --> 01:08:36,584
İlerleyin!
567
01:08:38,126 --> 01:08:39,168
İleri!
568
01:08:43,543 --> 01:08:45,793
Hücum!
569
01:08:46,584 --> 01:08:48,418
Tek sıra!
570
01:08:49,126 --> 01:08:49,959
Devam edin!
571
01:09:05,251 --> 01:09:07,043
Devam!
572
01:10:35,543 --> 01:10:38,293
Gidelim Paul. Hadi. Paul!
573
01:11:15,168 --> 01:11:16,543
Siktir! Hayır!
574
01:12:10,418 --> 01:12:11,293
Dışarı!
575
01:12:53,959 --> 01:12:55,334
Atış serbest!
576
01:12:56,126 --> 01:12:57,376
Atış serbest!
577
01:13:39,626 --> 01:13:41,209
Yere yatın!
578
01:13:41,293 --> 01:13:42,418
Yat!
579
01:13:43,251 --> 01:13:44,501
Siper alın!
580
01:14:02,751 --> 01:14:04,751
Dışarı!
581
01:14:07,334 --> 01:14:09,876
Olduğun yerde kal ve safları sıklaştır.
582
01:14:27,376 --> 01:14:28,918
Pes etmeyin beyler!
583
01:14:32,501 --> 01:14:33,751
El bombalarını çıkarın!
584
01:14:34,334 --> 01:14:36,751
Üstümüzdelerken paletlere nişan alın!
585
01:15:01,793 --> 01:15:03,543
Hadi beyler. Hadi! Franz!
586
01:15:03,626 --> 01:15:04,459
Franz!
587
01:15:04,959 --> 01:15:06,418
Takip edin!
588
01:15:15,709 --> 01:15:16,543
Franz!
589
01:15:16,626 --> 01:15:18,084
Gelin! Beni izleyin!
590
01:15:20,251 --> 01:15:21,126
Franz!
591
01:15:22,418 --> 01:15:23,334
Paul!
592
01:15:39,126 --> 01:15:39,959
İleri!
593
01:16:07,418 --> 01:16:08,251
Paul.
594
01:16:08,751 --> 01:16:09,793
Paul!
595
01:16:25,793 --> 01:16:27,001
Atış serbest!
596
01:16:40,709 --> 01:16:42,043
Geri çekilin!
597
01:16:42,876 --> 01:16:43,959
Geri çekilin!
598
01:17:59,668 --> 01:18:02,168
Hayır, ateş etmeyin! Hayır!
599
01:18:02,251 --> 01:18:04,751
Hayır!
600
01:18:05,834 --> 01:18:08,293
Durun! Ateş etmeyin!
601
01:18:08,376 --> 01:18:09,293
Albert.
602
01:18:17,626 --> 01:18:19,751
-Albert.
-Devam et!
603
01:18:19,834 --> 01:18:21,209
Hadi!
604
01:18:27,001 --> 01:18:27,918
Devam et!
605
01:18:54,209 --> 01:18:55,376
Franz nerede?
606
01:18:55,459 --> 01:18:56,709
Franz'ı kaybettim!
607
01:19:04,293 --> 01:19:07,209
Katczinsky!
Tüfeği emniyete alıp geri çekil!
608
01:19:07,293 --> 01:19:10,626
Eguisac'ta toplanacağız.
İki kilometre kuzeydoğuda.
609
01:19:12,918 --> 01:19:15,626
Silah arkadaşlarım yok çavuşum!
610
01:19:15,709 --> 01:19:17,876
Benim de annem yok!
611
01:19:17,959 --> 01:19:20,293
El bombaları, cephane! Hadi!
612
01:19:22,584 --> 01:19:23,626
Paul, gel!
613
01:19:51,834 --> 01:19:54,001
Bu müzakere değil, buyruk.
614
01:19:54,501 --> 01:19:57,751
Belki de genelkurmaya danışmak için
Spa'ya dönmeliyiz.
615
01:19:57,834 --> 01:19:59,376
Peki bu ne işe yarayacak?
616
01:19:59,876 --> 01:20:04,709
Sonunda kaybedecek de olsak
teslim olmaktan daha kötü olmaz.
617
01:20:04,793 --> 01:20:06,709
Yüz binlerce ölü hariç.
618
01:20:06,793 --> 01:20:10,918
Alsas-Loren, Ren bölgesinin işgali,
toplar, lokomotifler, vagonlar…
619
01:20:11,001 --> 01:20:13,251
Bu tam teslimiyet!
620
01:20:13,334 --> 01:20:17,501
Her ay 250.000 Amerikalı Avrupa'ya iniyor.
621
01:20:17,584 --> 01:20:21,001
Marne, Cantigny, Cambrai.
Hepsi kaybedildi.
622
01:20:22,209 --> 01:20:25,834
Bizi mütarekeden alıkoyacak tek şey
sahte gurur.
623
01:20:25,918 --> 01:20:29,584
Sizin ve generallerinizin
bıraktığı pisliği temizlememiz gerek.
624
01:20:29,668 --> 01:20:33,251
Ama gitmek istiyorsanız lütfen buyurun.
Biz burada kalıyoruz.
625
01:20:39,834 --> 01:20:40,793
Kış geldi.
626
01:20:42,084 --> 01:20:45,251
Tren ve erzak olmadan
Bolşevikler bizi mahveder.
627
01:20:45,918 --> 01:20:48,543
Askerler savaş alanında
onurlarıyla ölmek yerine
628
01:20:48,626 --> 01:20:50,709
eve dönerken açlıktan ölecekler.
629
01:20:51,626 --> 01:20:52,626
Onurlarıyla mı?
630
01:20:54,501 --> 01:20:57,459
Oğlum savaşta öldü. Onur falan duymuyor.
631
01:21:03,668 --> 01:21:04,834
Von Helldorf.
632
01:21:05,793 --> 01:21:10,376
Lütfen İtilaf Devletleri'nin taleplerinin
kopyasını alıp karargâha iletin.
633
01:21:10,459 --> 01:21:12,376
Hükümete siz haber vereceksiniz.
634
01:21:15,334 --> 01:21:17,668
72 saatimiz var beyler.
635
01:21:17,751 --> 01:21:21,084
Konuşarak harcadığımız her dakika
bir asker daha ölüyor.
636
01:21:22,209 --> 01:21:24,709
Mümkün olduğunca
merhamet etmelerini sağlayalım
637
01:21:24,793 --> 01:21:27,751
ama Tanrı aşkına, bu barışı imzalayalım.
638
01:22:12,959 --> 01:22:15,293
Geri çekilin!
639
01:22:19,793 --> 01:22:22,376
Geri çekiliyorlar! Daha çok ateş edin!
640
01:22:22,876 --> 01:22:24,709
Daha çok ateş edin!
641
01:23:24,126 --> 01:23:25,168
Ses çıkarma!
642
01:24:09,584 --> 01:24:10,584
Kes sesini!
643
01:24:13,793 --> 01:24:14,918
Kes sesini!
644
01:26:10,376 --> 01:26:11,751
Hayır.
645
01:26:12,251 --> 01:26:13,168
Dostum.
646
01:26:14,293 --> 01:26:16,251
Dostum.
647
01:26:20,293 --> 01:26:21,376
Dostum.
648
01:27:18,668 --> 01:27:19,584
Çok üzgünüm.
649
01:27:21,001 --> 01:27:22,084
Üzgünüm.
650
01:27:23,126 --> 01:27:25,251
Üzgünüm.
651
01:28:02,793 --> 01:28:05,334
DUVAL, GÉRARD
MATBAACI
652
01:28:20,418 --> 01:28:21,293
Evin…
653
01:28:23,293 --> 01:28:24,209
Karın…
654
01:28:25,668 --> 01:28:27,168
Söz veriyorum.
655
01:28:29,126 --> 01:28:30,084
Söz.
656
01:30:17,459 --> 01:30:19,168
Ne zaman doğdunuz Brixdorf?
657
01:30:21,376 --> 01:30:23,043
Haziran 1877.
658
01:30:25,251 --> 01:30:26,751
Bir yaz çocuğu.
659
01:30:27,834 --> 01:30:28,751
Evet.
660
01:30:31,959 --> 01:30:33,293
Babanız ne iş yapıyor?
661
01:30:35,543 --> 01:30:37,793
Ailemin Holstein'da bir atölyesi var.
662
01:30:39,709 --> 01:30:40,584
Ne tür?
663
01:30:42,584 --> 01:30:44,168
Eyer, generalim.
664
01:30:44,251 --> 01:30:45,418
Eyer, ha?
665
01:30:47,043 --> 01:30:50,501
Her zaman satabilirsin.
Geleceğiniz güvende.
666
01:30:52,168 --> 01:30:53,584
Çok şanslıyım.
667
01:30:55,876 --> 01:30:59,459
E? Eve gideceğinize seviniyor musunuz?
668
01:31:00,584 --> 01:31:03,459
-Burada bize ihtiyaç kalmadığında yani.
-Evet.
669
01:31:04,876 --> 01:31:07,251
Savaştan sonra beni bekleyen bir iş var.
670
01:31:08,876 --> 01:31:10,334
İşi devralacağım.
671
01:31:12,001 --> 01:31:13,084
Tebrikler.
672
01:31:13,626 --> 01:31:14,543
Peki siz?
673
01:31:17,001 --> 01:31:18,209
Ben bir askerim.
674
01:31:19,876 --> 01:31:22,251
Babam bu alayda subaydı.
675
01:31:23,418 --> 01:31:26,209
Bismarck'ın komutasında
üç savaşta savaştı.
676
01:31:26,293 --> 01:31:27,793
Üçünü de kazandı.
677
01:31:28,334 --> 01:31:30,626
1871'de Paris'e yürüdü
678
01:31:31,376 --> 01:31:33,334
ve eve kahraman olarak döndü.
679
01:31:37,126 --> 01:31:39,334
Çok geç doğdum Brixdorf.
680
01:31:40,834 --> 01:31:42,793
Savaşsız yarım yüzyıl.
681
01:31:44,126 --> 01:31:46,334
Savaşsız asker neye yarar?
682
01:31:52,918 --> 01:31:54,543
Babanızla yakın mıydınız?
683
01:31:56,043 --> 01:31:57,459
Çocukken belki.
684
01:31:59,584 --> 01:32:01,751
İnsan yalnız doğar,
685
01:32:02,501 --> 01:32:03,626
yalnız yaşar
686
01:32:04,709 --> 01:32:06,084
ve yalnız ölür.
687
01:32:36,209 --> 01:32:37,959
KAYZER TAHTTAN ÇEKİLDİ
688
01:32:38,043 --> 01:32:39,084
Buyurun.
689
01:32:40,459 --> 01:32:43,543
-Von Helldorf, ne oldu?
-Hindenburg.
690
01:32:43,626 --> 01:32:44,918
Açın hadi.
691
01:32:51,459 --> 01:32:52,834
İmzalamamızı istiyor.
692
01:32:55,959 --> 01:32:57,084
Bitti!
693
01:33:21,626 --> 01:33:26,459
Manastırın kapısını çalarsan
sadece hırsızlar ve hainler görürsün.
694
01:33:26,543 --> 01:33:29,834
Bitti. Başımızdakiler sonunda anladı.
695
01:33:29,918 --> 01:33:33,709
Nihayet pazarlık yapıyorlar.
Yakında eve gidiyoruz asker!
696
01:33:38,626 --> 01:33:40,001
Revir nerede?
697
01:33:48,543 --> 01:33:50,709
-Hayır!
-Kloroformla bayıltın şunu!
698
01:34:05,543 --> 01:34:06,459
Bäumer.
699
01:34:07,834 --> 01:34:08,668
Bäumer.
700
01:34:12,626 --> 01:34:13,793
Bäumer.
701
01:34:14,959 --> 01:34:17,084
-Tjaden.
-Bäumer.
702
01:34:18,918 --> 01:34:21,543
Ne oldu? Nerenden vuruldun?
703
01:34:21,626 --> 01:34:22,668
Dizimin üstünden.
704
01:34:23,793 --> 01:34:24,709
Sanırım.
705
01:34:25,459 --> 01:34:27,043
Hiçbir şey hissetmiyorum.
706
01:34:27,751 --> 01:34:29,543
Ne kadar yukarıda?
707
01:34:30,501 --> 01:34:32,168
Başımı kaldıramıyorum.
708
01:34:33,709 --> 01:34:35,543
En az on santimetre.
709
01:34:39,876 --> 01:34:41,126
Eve gidiyorsun Tjaden.
710
01:34:41,209 --> 01:34:42,876
-Öyle mi?
-Tabii ki.
711
01:34:47,876 --> 01:34:50,501
Böyle nasıl jandarma olacağım?
712
01:34:52,209 --> 01:34:53,501
Lanet olsun.
713
01:34:54,584 --> 01:34:55,959
Hâlâ olabilirsin.
714
01:34:58,168 --> 01:34:59,293
Göreceksin.
715
01:35:00,001 --> 01:35:02,084
Kesmelerine izin vermeyeceğim.
716
01:35:03,418 --> 01:35:05,251
Sakat sakat gezmek istemiyorum.
717
01:35:05,959 --> 01:35:07,084
Gerek yok.
718
01:35:07,168 --> 01:35:09,418
Çok daha kötülerini iyileştirdiler.
719
01:35:14,418 --> 01:35:15,334
Paul'cuğum.
720
01:35:16,084 --> 01:35:17,709
Sana bir şey vermeliyim.
721
01:35:49,376 --> 01:35:50,334
Öldü mü?
722
01:35:56,084 --> 01:35:57,751
Metin olmalısın!
723
01:35:59,501 --> 01:36:00,668
Hayattasın!
724
01:36:00,751 --> 01:36:02,543
Minnettar olmalısın.
725
01:36:02,626 --> 01:36:03,584
Bizim için.
726
01:36:04,084 --> 01:36:05,834
Başaramayanlar için.
727
01:36:05,918 --> 01:36:06,793
Sus.
728
01:36:06,876 --> 01:36:09,376
Bana bak, sen böyle konuşamazsın!
729
01:37:02,001 --> 01:37:04,751
Bunu seveceksiniz. Herkes gelince…
730
01:37:04,834 --> 01:37:07,126
Ya revirde ya toplu mezardalar.
731
01:37:07,209 --> 01:37:10,001
-Ver hadi. Olmuş, kokusundan belli.
-Veremem.
732
01:37:10,084 --> 01:37:11,543
Nedenmiş o, asalak?
733
01:37:11,626 --> 01:37:15,459
150 kişilik yemek yaptım.
80 adama 150 yemek veremem.
734
01:37:15,543 --> 01:37:17,834
Beyin yerine bok mu var sende?
735
01:37:18,501 --> 01:37:21,126
İkinci bölük için erzak aldınız.
736
01:37:21,209 --> 01:37:23,834
-İkinci bölük de biziz!
-Evet!
737
01:37:23,918 --> 01:37:26,001
O yüzden ver şu yemekleri!
738
01:37:26,084 --> 01:37:27,001
Kat!
739
01:37:28,001 --> 01:37:29,043
-Kat!
-Paul!
740
01:37:29,126 --> 01:37:29,959
Kat!
741
01:37:30,751 --> 01:37:31,751
Paul!
742
01:37:32,876 --> 01:37:33,876
Kat, hayattasın!
743
01:37:34,668 --> 01:37:35,584
Hayattasın.
744
01:37:45,001 --> 01:37:46,043
Tjaden vurulmuş.
745
01:37:46,543 --> 01:37:47,626
Kilisede yatıyor.
746
01:37:49,126 --> 01:37:50,834
İki porsiyon götürürüz ona.
747
01:37:50,918 --> 01:37:51,918
-Evet.
-Gel.
748
01:37:52,751 --> 01:37:53,626
Dikkat et.
749
01:37:56,459 --> 01:37:57,418
Bir tane daha.
750
01:38:00,543 --> 01:38:02,918
Lanet olsun, öldün sandım.
751
01:38:04,543 --> 01:38:08,584
-Bir gün hepimiz öleceğiz.
-Ama savaşın son dakikasında değil.
752
01:38:11,126 --> 01:38:13,084
Benden önce ölürsen seni öldürürüm.
753
01:38:18,959 --> 01:38:19,793
Tjaden.
754
01:38:21,834 --> 01:38:22,751
Tjaden.
755
01:38:28,876 --> 01:38:29,834
Kat?
756
01:38:34,126 --> 01:38:35,126
Kat.
757
01:38:36,126 --> 01:38:37,584
Çorba getirdik.
758
01:38:37,668 --> 01:38:39,209
Çatal kaşık da var mı?
759
01:38:39,293 --> 01:38:41,168
Evet, çatal kaşık da getirdik.
760
01:38:46,543 --> 01:38:47,543
Afiyet olsun.
761
01:39:11,709 --> 01:39:14,376
Hayır! Tjaden, dur!
762
01:39:14,876 --> 01:39:16,376
Tjaden, hayır!
763
01:39:20,459 --> 01:39:21,668
Yardım edin!
764
01:39:22,418 --> 01:39:23,626
Neden yaptın bunu?
765
01:39:24,543 --> 01:39:25,376
Neden yaptın?
766
01:39:25,959 --> 01:39:28,001
Bitti çocuklar. Bitti.
767
01:39:28,084 --> 01:39:29,543
Çok kan kaybediyor!
768
01:39:34,418 --> 01:39:35,293
Tjaden.
769
01:39:40,959 --> 01:39:41,834
Tjaden.
770
01:41:16,001 --> 01:41:16,834
Ne o?
771
01:41:19,126 --> 01:41:20,168
Bir şey kaybettim.
772
01:41:25,001 --> 01:41:26,751
Kat, Fransızca biliyor musun?
773
01:41:27,959 --> 01:41:29,209
S’il vous plaît.
774
01:41:33,751 --> 01:41:35,918
Annem Fransızca öğrenmemi isterdi.
775
01:41:40,084 --> 01:41:41,126
Ve piyano.
776
01:41:43,584 --> 01:41:45,543
Savaşa gitmemi istememişti.
777
01:41:46,584 --> 01:41:50,001
"Sana göre değil" diyordu.
"İki güne ölürsün."
778
01:41:52,126 --> 01:41:56,334
-Başarabileceğimi göstermek istedim.
-Şu hâlimize bak.
779
01:41:59,709 --> 01:42:01,793
"Birkaç haftaya Paris'te olacağız."
780
01:42:04,251 --> 01:42:07,418
El bombalarıyla geçen iki yılı
çorap gibi çıkarıp atamam.
781
01:42:07,501 --> 01:42:08,459
Paul.
782
01:42:08,543 --> 01:42:10,834
-Kokusu asla geçmeyecek.
-Yeter.
783
01:42:10,918 --> 01:42:13,793
-Ludwig öldü, Franz öldü, Albert…
-Ne yapalım?
784
01:42:15,293 --> 01:42:17,959
En azından huzur içindeler. Biz yaşıyoruz.
785
01:42:25,876 --> 01:42:30,668
Tüm bunlar ateşinin çıkması gibi.
Kimse istemez ama birden olur işte.
786
01:42:31,626 --> 01:42:36,876
Biz istemedik. Diğerleri de istemedi.
Yine de buradayız. Dünyanın yarısı burada.
787
01:42:36,959 --> 01:42:38,418
Tanrı da öyle izliyor.
788
01:42:39,793 --> 01:42:41,334
Birbirimizi katletmemizi.
789
01:42:45,668 --> 01:42:46,543
Yani…
790
01:42:50,376 --> 01:42:51,501
Ama ne bileyim?
791
01:42:52,001 --> 01:42:53,126
Bir şey bilmiyorum.
792
01:42:53,793 --> 01:42:55,668
Tüfekli bir çift postalım ben.
793
01:42:57,668 --> 01:43:00,751
-Git biraz uyu. Şansımız yaver gitti.
-Evet.
794
01:43:18,876 --> 01:43:19,751
Kat?
795
01:43:20,668 --> 01:43:21,751
Efendim?
796
01:43:23,876 --> 01:43:25,584
Oğlun neden öldü?
797
01:43:30,834 --> 01:43:31,668
Çiçek.
798
01:43:40,084 --> 01:43:41,751
Gelecekten korkuyorum.
799
01:43:49,209 --> 01:43:50,209
Korkma.
800
01:44:22,251 --> 01:44:23,168
Henri.
801
01:44:26,751 --> 01:44:27,876
Tadına baksana.
802
01:44:31,876 --> 01:44:33,043
Taze mi?
803
01:44:35,959 --> 01:44:37,918
Üzgünüm efendim. Sanmıyorum.
804
01:45:02,251 --> 01:45:03,543
Mösyö Mareşal.
805
01:45:10,918 --> 01:45:12,251
Dinliyorum.
806
01:45:12,334 --> 01:45:14,084
Kayzer tahttan çekildi.
807
01:45:14,168 --> 01:45:18,709
Askerler emirlere uymuyor.
Etraf kaçak dolu.
808
01:45:18,793 --> 01:45:22,251
Yeni hükümet
görevlerini yerine getirmek için
809
01:45:22,334 --> 01:45:23,876
elinden geleni yapacak
810
01:45:23,959 --> 01:45:30,793
ama masum halk
kıtlık ve anarşi tehdidiyle karşı karşıya.
811
01:45:30,876 --> 01:45:34,084
Bu mağlupların sorunu, galiplerin değil.
812
01:45:34,168 --> 01:45:35,543
Beni ilgilendirmiyor.
813
01:45:35,626 --> 01:45:37,334
Uzlaşmayı reddediyorum.
814
01:45:39,001 --> 01:45:41,084
Mösyö Mareşal, istirham ediyorum.
815
01:45:42,168 --> 01:45:45,543
Düşmanınıza karşı adil olun
yoksa bu barıştan nefret eder.
816
01:45:45,626 --> 01:45:46,709
Adil mi?
817
01:45:49,918 --> 01:45:51,918
Adaletten mi bahsediyorsunuz?
818
01:46:05,668 --> 01:46:06,793
İmzalayın.
819
01:47:11,501 --> 01:47:13,751
Tutanağa geçirilsin.
820
01:47:13,834 --> 01:47:18,001
Mütareke altı saat sonra,
821
01:47:18,084 --> 01:47:21,876
11'inci ayın 11'inci günü,
saat 11.00'de yürürlüğe girecek.
822
01:47:24,293 --> 01:47:25,126
Güzel.
823
01:47:26,334 --> 01:47:27,459
Savaş bitti.
824
01:47:41,751 --> 01:47:43,084
Şimdi ne yapacaksınız?
825
01:47:45,459 --> 01:47:47,209
Burada ne görüyorsunuz Brixdorf?
826
01:47:49,293 --> 01:47:51,084
Latierre ovaları generalim.
827
01:47:51,168 --> 01:47:52,043
Eguisac.
828
01:47:53,043 --> 01:47:54,376
Ben de görüyorum.
829
01:47:55,501 --> 01:47:58,209
Ve tavşan gibi kaçan Alman askerleri.
830
01:48:00,001 --> 01:48:02,376
Fransızlar Latierre'de
mevzilerimize sıçıyor,
831
01:48:02,459 --> 01:48:06,751
dışarıda da bir tren dolusu
eşek siken vatan haini var.
832
01:48:10,584 --> 01:48:15,084
Tüm askerleri geri çağırın.
Avluda toplansınlar.
833
01:48:15,793 --> 01:48:18,376
Bu pisliğin icabına bakacağız!
834
01:48:29,126 --> 01:48:32,709
Düşmanla iletişim yasaktır.
835
01:48:33,334 --> 01:48:34,459
Bir.
836
01:48:34,543 --> 01:48:41,376
Tüm cephelerde tüm çatışmalar
11 Kasım sabah saat 11.00'de durdurulacak.
837
01:48:42,126 --> 01:48:49,001
İki. Birlikler bu tarih ve saatte
bulundukları çizginin ötesine geçmeyecek.
838
01:48:54,543 --> 01:48:55,584
Saat kaç?
839
01:49:01,543 --> 01:49:03,418
-Neden uyumuyorsun?
-Dinle.
840
01:49:07,043 --> 01:49:08,168
Çok sessiz.
841
01:49:10,751 --> 01:49:12,043
Sağır oldum sandım.
842
01:49:18,459 --> 01:49:19,834
İmzaladılar Paul.
843
01:49:24,584 --> 01:49:25,626
Savaş bitti.
844
01:49:27,584 --> 01:49:28,543
Bitti.
845
01:49:34,293 --> 01:49:35,293
Aç mısın?
846
01:49:36,501 --> 01:49:37,501
Ben çok açım.
847
01:49:42,501 --> 01:49:43,834
Nereye gidiyorsun?
848
01:49:43,918 --> 01:49:46,001
Hadi, pislik herif uyanmadan.
849
01:49:48,168 --> 01:49:51,043
-Noel'de ne yapacaksın Paul?
-Bilmem.
850
01:49:51,834 --> 01:49:53,084
Ben kaz pişireceğim.
851
01:49:53,668 --> 01:49:55,168
Kırmızı lahana, patates.
852
01:49:55,251 --> 01:49:57,876
Sonra mumları yakıp karımı öpeceğim.
853
01:49:57,959 --> 01:50:00,459
Tanrım, Paul! Karım çok güzel.
854
01:50:01,168 --> 01:50:02,084
-Öyle mi?
-Evet.
855
01:50:02,168 --> 01:50:03,543
Nasıl görünüyor?
856
01:50:05,043 --> 01:50:07,376
Uzun, kıvırcık, koyu renk saçları var.
857
01:50:07,876 --> 01:50:10,001
Ayrıca iri ve güçlü.
858
01:50:13,626 --> 01:50:14,543
Noel.
859
01:50:15,418 --> 01:50:16,793
Daha çok var.
860
01:50:17,293 --> 01:50:19,334
Yok aslında. Çok yakın.
861
01:50:23,001 --> 01:50:25,376
Yine çocuk istiyoruz. Çocuklar, Paul.
862
01:50:26,209 --> 01:50:28,834
Çocuksuz Noel nedir ki? Hiçbir şey.
863
01:50:29,334 --> 01:50:30,209
Değil mi?
864
01:50:32,251 --> 01:50:33,251
Var ya…
865
01:50:33,959 --> 01:50:35,709
Eve döndüğümüzde…
866
01:50:36,376 --> 01:50:38,251
-E?
-Büyük bir şey yapalım.
867
01:50:38,876 --> 01:50:40,584
İkimiz. Birlikte, tamam mı?
868
01:50:43,793 --> 01:50:44,668
Ne?
869
01:50:45,501 --> 01:50:48,376
Ben ayakkabıcıyım Paul.
Ayakkabı tamir ederim.
870
01:50:48,459 --> 01:50:52,334
Anladın mı? Senin okuma yazman var.
Liseyi bitirmişsin.
871
01:50:53,168 --> 01:50:54,418
Bir faydası olmadı.
872
01:50:55,584 --> 01:50:59,251
Ne yapacağız birlikte?
Ayakkabı tabanı mı yapıştıracağız?
873
01:50:59,876 --> 01:51:04,126
Beni aşağılamaya mı çalışıyorsun?
Karımın mektubunu bile okuyamıyorum.
874
01:51:05,251 --> 01:51:09,043
Üniversite okuyacaksın Paul.
Yoksa seni burada vururum.
875
01:51:11,418 --> 01:51:12,543
Pantolonum düşüyor.
876
01:51:15,376 --> 01:51:16,751
Pantolonum bol geliyor.
877
01:51:19,168 --> 01:51:20,876
Biraz yemek yemen lazım.
878
01:51:22,168 --> 01:51:24,501
Yakında evdeyiz. Ne istersek yeriz.
879
01:51:25,543 --> 01:51:26,626
Ne istersek.
880
01:51:51,459 --> 01:51:52,459
Senin sıran.
881
01:51:53,293 --> 01:51:55,168
Çiftçi beni tekrar yakalarsa
882
01:51:55,251 --> 01:51:56,668
kesin vurur artık.
883
01:52:01,626 --> 01:52:03,334
Lanet köpeğe dikkat et.
884
01:52:03,418 --> 01:52:04,293
Tamam.
885
01:53:18,251 --> 01:53:19,209
Bak.
886
01:53:22,251 --> 01:53:23,584
Çok güzel.
887
01:53:26,959 --> 01:53:27,793
İster misin?
888
01:53:30,418 --> 01:53:31,334
Siktir!
889
01:54:14,459 --> 01:54:15,626
Pislik.
890
01:54:22,334 --> 01:54:23,209
Hey!
891
01:54:23,959 --> 01:54:25,251
Dur!
892
01:54:33,918 --> 01:54:34,751
Kat!
893
01:54:35,334 --> 01:54:36,834
Koş!
894
01:54:39,293 --> 01:54:40,293
Hırsız!
895
01:54:46,001 --> 01:54:47,043
Lanet olsun.
896
01:55:07,084 --> 01:55:08,293
Kahretsin.
897
01:55:08,793 --> 01:55:10,001
Şuna bak.
898
01:55:10,084 --> 01:55:11,084
Ne o?
899
01:55:11,168 --> 01:55:13,126
-Şanslıymışım.
-Yumurtayı mı vurmuş?
900
01:55:15,001 --> 01:55:16,543
-Üstüne bastır.
-Tamam.
901
01:55:21,043 --> 01:55:22,501
-Hepsini koyalım.
-Evet.
902
01:55:24,084 --> 01:55:24,959
Dök hepsini.
903
01:55:27,959 --> 01:55:29,043
Pişirebiliriz.
904
01:55:29,709 --> 01:55:32,459
Bırak şimdi. Hemen yiyeceğiz.
Böyle de yenir.
905
01:55:51,418 --> 01:55:52,543
Daha iyisi olamaz.
906
01:55:54,251 --> 01:55:55,168
Hemen dönerim.
907
01:57:32,543 --> 01:57:33,459
Kat?
908
01:57:38,459 --> 01:57:39,543
Kat?
909
01:57:44,001 --> 01:57:44,876
Kat!
910
01:57:47,043 --> 01:57:48,084
Ne oldu?
911
01:57:48,959 --> 01:57:49,793
Gidelim.
912
01:57:51,751 --> 01:57:54,584
-Kim ateş etti?
-Çiftlikteki küçük piç.
913
01:57:55,709 --> 01:57:56,959
Çiftçinin oğlu.
914
01:57:58,918 --> 01:57:59,876
Kat.
915
01:58:01,293 --> 01:58:02,251
Saçmalığa bak.
916
01:58:10,334 --> 01:58:11,251
Ne kadar büyük?
917
01:58:11,876 --> 01:58:16,209
-Küçük parmak kadar. Kurşunu çıkarayım.
-Hayır, bana bir sigara ver.
918
01:58:16,751 --> 01:58:18,626
Doktor yapsın.
919
01:58:37,376 --> 01:58:39,668
Beni yedi yaşındakilerle
aynı sınıfa koydular.
920
01:58:40,709 --> 01:58:42,793
O zaman tıraş olmaya başlamıştım.
921
01:58:44,501 --> 01:58:45,709
İlah ile
922
01:58:47,709 --> 01:58:49,251
kafiyeli bir kelime bul.
923
01:58:52,876 --> 01:58:55,793
Hiçbir şey ilah ile kafiyeli değildir.
Hiçbir şey.
924
01:59:01,959 --> 01:59:03,626
Hay sıçayım!
925
01:59:04,834 --> 01:59:07,126
Tam da şimdi olacak şey miydi bu?
926
01:59:10,959 --> 01:59:12,584
-Hadi, devam edelim.
-Evet.
927
01:59:13,418 --> 01:59:14,418
Gidelim.
928
01:59:19,793 --> 01:59:21,501
İyi misin? Kat?
929
01:59:23,376 --> 01:59:25,084
-Silah.
-Ne?
930
01:59:25,584 --> 01:59:27,084
Silah, ilah ile kafiyeli.
931
01:59:37,626 --> 01:59:41,209
Eve döndüğümüzde
bana yeni bir çift postal yapacaksın.
932
01:59:41,293 --> 01:59:43,251
Yürümekten ayaklarım kanıyor.
933
01:59:57,334 --> 01:59:58,209
Durun!
934
02:00:01,668 --> 02:00:02,501
Durun!
935
02:00:04,376 --> 02:00:05,334
Durun!
936
02:00:05,918 --> 02:00:06,793
Durun!
937
02:00:07,959 --> 02:00:09,251
Durun!
938
02:00:57,334 --> 02:00:58,418
Doktor!
939
02:01:00,959 --> 02:01:02,001
Doktor!
940
02:01:31,043 --> 02:01:34,251
-Boşuna taşımışsın.
-Ne?
941
02:01:35,793 --> 02:01:36,918
Ölmüş.
942
02:01:42,209 --> 02:01:44,668
Ama sadece küçük bir kurşun yarası.
943
02:01:45,209 --> 02:01:47,959
Evet, siyah kan. Direkt karaciğere girmiş.
944
02:01:48,543 --> 02:01:50,001
Organları zehirlenmiş.
945
02:01:56,334 --> 02:01:57,459
Baygın.
946
02:01:58,418 --> 02:01:59,251
Hayır.
947
02:01:59,793 --> 02:02:00,751
Ölmüş.
948
02:02:01,501 --> 02:02:03,084
Senden daha iyi biliyorum.
949
02:02:05,126 --> 02:02:07,918
Bu imkânsız. Demin onunla konuşuyordum.
950
02:02:08,418 --> 02:02:09,459
Baygın.
951
02:02:11,418 --> 02:02:12,501
Baygın sadece.
952
02:02:19,834 --> 02:02:20,751
Gördün mü?
953
02:02:22,668 --> 02:02:25,459
Şanssızmış. Savaşın en sonunda.
954
02:03:49,709 --> 02:03:50,959
Gel asker!
955
02:03:51,501 --> 02:03:54,543
General bizi eve gönderiyor.
Eve gidiyoruz.
956
02:03:55,126 --> 02:03:56,834
Eve gidiyoruz.
957
02:04:14,751 --> 02:04:17,126
Devam edin!
958
02:04:17,918 --> 02:04:19,168
Hızlanın biraz!
959
02:04:37,543 --> 02:04:39,251
Dikkat!
960
02:04:45,459 --> 02:04:46,418
Askerler,
961
02:04:47,043 --> 02:04:49,376
burada bir kardeşiniz olarak duruyorum.
962
02:04:50,376 --> 02:04:53,959
Etrafımız düşmanlarla çevriliyken
963
02:04:54,043 --> 02:04:58,751
haince bir mütarekeyi kabul eden
Alman sosyal demokratları
964
02:04:59,251 --> 02:05:02,876
halkımızı savunmasız bıraktı.
965
02:05:04,168 --> 02:05:05,084
Arkadaşlar,
966
02:05:06,376 --> 02:05:10,543
yakında anne babanıza, eşlerinize
ve çocuklarınıza kavuşacaksınız.
967
02:05:11,543 --> 02:05:12,584
Savaş bitti.
968
02:05:13,418 --> 02:05:18,126
Yıllarca süren fedakârlık ve acıdan sonra
artık ödülünüzü alacaksınız.
969
02:05:18,793 --> 02:05:23,168
Burada başardıklarınızdan dolayı
herkes size gıpta edecek.
970
02:05:24,459 --> 02:05:25,876
Ama arkadaşlar,
971
02:05:27,459 --> 02:05:30,543
asker ve kahraman olarak mı
karşılanmak istersiniz
972
02:05:32,334 --> 02:05:33,793
yoksa korkak olarak mı?
973
02:05:33,876 --> 02:05:37,001
İş ciddileşince
kuyruğunu kıstırıp kaçan birer korkak!
974
02:05:37,668 --> 02:05:38,543
Askerler.
975
02:05:39,543 --> 02:05:43,376
Tüm gücümüzle, şiddetle saldıracağız.
976
02:05:44,001 --> 02:05:46,751
Latierre Alman toprağıdır!
977
02:05:47,709 --> 02:05:51,293
Saat 11.00'den önce ovayı ele geçireceğiz
978
02:05:51,376 --> 02:05:54,001
ve bu savaşı zaferle bitireceğiz!
979
02:05:55,043 --> 02:05:55,918
İleri!
980
02:05:56,001 --> 02:06:00,084
Atalarımızla olduğu gibi
Tanrı yine bizimledir!
981
02:06:01,709 --> 02:06:04,376
Savaşa geri dönmeyeceğim. Ben yokum!
982
02:06:04,459 --> 02:06:05,626
Kes sesini!
983
02:06:14,668 --> 02:06:16,084
Nişan al!
984
02:06:16,751 --> 02:06:18,376
-Hayır!
-Ateş!
985
02:06:55,793 --> 02:06:57,709
Bölük, dur!
986
02:07:02,501 --> 02:07:04,168
Tüfek çıkar!
987
02:07:04,751 --> 02:07:06,501
Süngü tak!
988
02:07:22,459 --> 02:07:23,543
Saat kaç?
989
02:07:24,168 --> 02:07:25,418
15 dakika var.
990
02:08:02,668 --> 02:08:03,751
Bu Lefèvre'indi.
991
02:08:05,334 --> 02:08:07,168
Zavallı herif, sona saklıyordu.
992
02:08:07,834 --> 02:08:10,209
-Artık içemez.
-Sağ olun komutanım.
993
02:08:14,418 --> 02:08:16,293
Lefèvre ve sizin şerefinize!
994
02:08:22,584 --> 02:08:23,626
Güzelmiş.
995
02:08:27,251 --> 02:08:28,334
Kâbus bitti.
996
02:09:28,418 --> 02:09:31,376
Düşman saldırısı!
997
02:09:31,459 --> 02:09:33,126
-Mevzi al!
-Mevzi al!
998
02:09:36,209 --> 02:09:37,126
Ateş!
999
02:09:38,001 --> 02:09:39,209
Ateş!
1000
02:10:14,418 --> 02:10:15,793
El bombası!
1001
02:10:26,834 --> 02:10:28,043
Hücum!
1002
02:11:24,251 --> 02:11:25,626
Hayır!
1003
02:11:31,001 --> 02:11:32,168
Hayır! Yapma!
1004
02:13:16,668 --> 02:13:18,376
Ateşkes!
1005
02:13:18,459 --> 02:13:20,001
Saat 11.00!
1006
02:13:21,084 --> 02:13:24,834
Ateşi kesin!
1007
02:13:25,334 --> 02:13:26,918
Saat 11.00!
1008
02:16:25,209 --> 02:16:26,543
İyi misin asker?
1009
02:16:27,918 --> 02:16:28,959
Evet.
1010
02:16:29,043 --> 02:16:29,959
O zaman
1011
02:16:30,834 --> 02:16:32,043
topla lütfen.
1012
02:19:53,501 --> 02:19:57,084
Ekim 1914'te çatışmaların başlamasından
kısa bir süre sonra
1013
02:19:57,168 --> 02:20:00,001
batı cephesi siper savaşına kilitlendi.
1014
02:20:01,501 --> 02:20:07,793
Kasım 1918'de savaş sonunda
cephe hattı neredeyse hiç kıpırdamamıştı.
1015
02:20:09,459 --> 02:20:12,168
Burada üç milyondan fazla asker öldü.
1016
02:20:12,251 --> 02:20:15,834
Sadece birkaç yüz metre alan
kazanmak için savaştılar.
1017
02:20:17,418 --> 02:20:23,751
Birinci Dünya Savaşı'nda
17 milyon insan hayatını kaybetti.
1018
02:20:25,793 --> 02:20:32,293
BATI CEPHESİNDE YENİ BİR ŞEY YOK
1019
02:26:56,418 --> 02:27:01,418
Alt yazı çevirmeni: Ozan Molva