1 00:00:17,668 --> 00:00:20,959 NETFLIX SUNAR 2 00:03:08,001 --> 00:03:09,209 Hücum! 3 00:03:09,709 --> 00:03:11,126 Hücum! 4 00:03:12,334 --> 00:03:15,793 -Hadi! Hadi! Çık dışarı! -Merdivenlere! 5 00:03:16,376 --> 00:03:17,376 Dışarı! 6 00:03:18,209 --> 00:03:21,043 Heinrich, gel! Yürü! Gidelim! 7 00:03:21,126 --> 00:03:22,668 Merdivenlere! 8 00:03:22,751 --> 00:03:24,334 Emrimle! 9 00:03:24,418 --> 00:03:25,501 -İleri! -Hans? 10 00:03:27,751 --> 00:03:30,084 Hücum! Çıkın dışarı! 11 00:03:30,168 --> 00:03:32,501 Saldır! İleri! 12 00:03:33,293 --> 00:03:35,251 -Hans? -İleri! 13 00:03:35,334 --> 00:03:38,709 -Hans? -Hadi Heinrich! Çık dışarı! 14 00:03:39,793 --> 00:03:40,793 Hücum! 15 00:03:44,793 --> 00:03:46,168 Devam et! 16 00:03:46,793 --> 00:03:47,959 Devam et! 17 00:03:57,209 --> 00:03:58,501 Daha hızlı! 18 00:04:07,543 --> 00:04:08,543 Siper al! 19 00:04:13,501 --> 00:04:14,459 Heinrich! 20 00:04:15,876 --> 00:04:16,876 Heinrich! 21 00:04:17,501 --> 00:04:18,334 Heinrich! 22 00:05:08,293 --> 00:05:14,209 BATI CEPHESİNDE YENİ BİR ŞEY YOK 23 00:08:15,543 --> 00:08:19,709 KUZEY ALMANYA BAHAR 1917 24 00:08:21,376 --> 00:08:24,543 SAVAŞIN ÜÇÜNCÜ YILI 25 00:08:43,251 --> 00:08:44,793 -Paul! -Paul! 26 00:08:47,793 --> 00:08:48,918 Paul. 27 00:08:49,543 --> 00:08:51,668 -Evet? -Yok. 28 00:08:52,459 --> 00:08:54,418 -Şimdi ne olacak? -Bilmiyorum. 29 00:08:55,459 --> 00:08:57,418 -Hepimizin gideceğini biliyor mu? -Tabii. 30 00:08:57,501 --> 00:09:01,126 -Evde mi kalıyorsun? -Annenin dizinin dibinde mi duracaksın? 31 00:09:02,834 --> 00:09:04,209 Ver, ben imzalayayım. 32 00:09:04,293 --> 00:09:07,334 -Ailesinin imzası gerek. -İmzalamıyorlar ama. Ver. 33 00:09:07,418 --> 00:09:09,626 -İşe yaramaz. Fark ederler. -Nasıl? 34 00:09:10,293 --> 00:09:11,126 Nasıl? 35 00:09:11,209 --> 00:09:13,126 Babasıyla mektuplaşıyorlar mı? 36 00:09:16,626 --> 00:09:18,876 -Kalemini ver. -Bende yok. 37 00:09:19,626 --> 00:09:20,459 Ludwig. 38 00:09:20,959 --> 00:09:23,084 Başın belaya girer. Dayak yersin. 39 00:09:23,168 --> 00:09:26,751 Daha iyi bir fikrin var mı? Tek geride kalan ben olmayacağım. 40 00:09:40,293 --> 00:09:41,293 İşte. 41 00:09:41,834 --> 00:09:44,876 Tebrikler Er Bäumer. Cepheye gidiyorsun. 42 00:09:44,959 --> 00:09:46,126 Öldüm ben. 43 00:09:48,209 --> 00:09:51,501 Varlığın eşiğinde durmaktasınız. 44 00:09:52,918 --> 00:09:54,376 Bu anı iyi hatırlayın! 45 00:09:56,251 --> 00:09:57,751 Önemli bir an. 46 00:09:57,834 --> 00:09:58,918 Gelecek yıllarda 47 00:09:59,001 --> 00:10:03,459 bugün yapmaya cesaret ettiğiniz şeyle değerlendirileceksiniz. 48 00:10:04,126 --> 00:10:05,918 Almanya'nın Demir Gençliği! 49 00:10:06,834 --> 00:10:07,918 Dostlarım, 50 00:10:08,584 --> 00:10:11,251 önemli bir zamanda yaşadığımız için şanslıyız. 51 00:10:11,334 --> 00:10:16,751 Yapacaklarınız asil ve güçlü bir kök için can suyu olacak. 52 00:10:17,251 --> 00:10:19,251 Sus da dinle Leinemann! 53 00:10:19,751 --> 00:10:22,001 Kayzer'e asker lazım, çocuk değil. 54 00:10:24,293 --> 00:10:28,668 Eminim çoğunuzu yakında burada, evinizde yeniden göreceğim. 55 00:10:29,751 --> 00:10:32,793 Kılıcınız onurla kınına geri girecek. 56 00:10:33,834 --> 00:10:37,293 Kabarmış göğsünüzdeki Demir Haç'ı gururla taşıyacaksınız. 57 00:10:38,376 --> 00:10:39,834 Ama yanılgıya düşmeyin. 58 00:10:41,084 --> 00:10:44,501 En karanlık saatlerde, bir saldırı öncesinde 59 00:10:45,209 --> 00:10:47,834 şüphe duymaya başlayabilirsiniz. 60 00:10:48,751 --> 00:10:51,501 Ama bu zihnen zayıf düşme zamanı değil! 61 00:10:52,209 --> 00:10:56,084 Her kararsızlık, her tereddüt vatana ihanettir! 62 00:10:57,751 --> 00:11:00,251 Günümüzde savaş bir satranç oyunu gibidir. 63 00:11:00,751 --> 00:11:04,793 Önemli olan birey değil, daima bütündür. 64 00:11:06,668 --> 00:11:09,584 Üniformalarınıza layık olduğunuzu kanıtlayacak 65 00:11:10,376 --> 00:11:12,793 ve Flandre cephesini yarıp geçeceksiniz. 66 00:11:13,293 --> 00:11:16,751 Ve birkaç hafta sonra 67 00:11:17,543 --> 00:11:20,001 nihayet Paris'e gireceksiniz! 68 00:11:20,084 --> 00:11:21,918 Evet! 69 00:11:22,001 --> 00:11:23,084 Geleceğimiz, 70 00:11:23,751 --> 00:11:25,376 Almanya'nın geleceği 71 00:11:26,543 --> 00:11:29,293 en önemli neslinin elinde. 72 00:11:30,418 --> 00:11:32,876 Dostlarım, bu nesil sizsiniz! 73 00:11:32,959 --> 00:11:33,918 Evet! 74 00:11:34,001 --> 00:11:35,959 O hâlde, şimdi savaşa! 75 00:11:36,043 --> 00:11:39,126 Kayzer, Tanrı ve vatan için! 76 00:11:39,209 --> 00:11:41,293 Evet! 77 00:11:42,751 --> 00:11:44,834 -Yaşasın! -Evet! 78 00:11:52,293 --> 00:11:53,209 Sıradaki. 79 00:11:54,126 --> 00:11:54,959 Sıradaki. 80 00:11:55,959 --> 00:11:56,793 Sıradaki. 81 00:11:57,376 --> 00:11:58,376 Sıradaki. 82 00:12:00,668 --> 00:12:01,543 Sıradaki. 83 00:12:02,043 --> 00:12:06,709 Bäumer, Paul. Adres, Wiesengrund No 53. Doğum tarihi 18 Kasım 1899. 84 00:12:07,293 --> 00:12:08,751 -Doğru mu? -Evet efendim. 85 00:12:16,168 --> 00:12:17,001 Paul. 86 00:12:18,918 --> 00:12:21,334 Al. Baban seninle gurur duymalı. 87 00:12:21,418 --> 00:12:22,251 Evet. 88 00:12:25,043 --> 00:12:26,293 Her şey yolunda mı? 89 00:12:27,001 --> 00:12:29,584 -Evet. Sabırsızlanıyorum. -Sıradaki. 90 00:12:29,668 --> 00:12:30,501 Yürü hadi. 91 00:12:31,751 --> 00:12:32,626 Sıradaki. 92 00:12:35,876 --> 00:12:36,876 Affedersiniz. 93 00:12:36,959 --> 00:12:38,334 Bu başkasının. 94 00:12:39,126 --> 00:12:40,001 Sıradaki. 95 00:12:40,501 --> 00:12:44,126 Evet. Küçük geldi ona herhâlde. Olur böyle hep. 96 00:12:44,209 --> 00:12:45,834 Al. Güle güle kullan. 97 00:12:46,501 --> 00:12:47,626 Teşekkürler. 98 00:13:04,501 --> 00:13:06,251 Vay, tam uydu. 99 00:13:08,376 --> 00:13:10,959 Ludwig, kızları toplarsın artık. 100 00:13:11,043 --> 00:13:12,043 Evet. 101 00:13:12,126 --> 00:13:14,043 Bizi vurma da arada. 102 00:13:15,668 --> 00:13:19,084 Sevgilim, seni seviyorum 103 00:13:19,168 --> 00:13:22,293 Ama henüz evlenemem 104 00:13:22,376 --> 00:13:24,918 Bir yıl daha bekle Sonra… 105 00:13:25,001 --> 00:13:26,334 Beklemez, Franz. 106 00:13:28,001 --> 00:13:28,918 Beklemez. 107 00:13:31,084 --> 00:13:32,626 Seni kadın avcısı. 108 00:13:41,043 --> 00:13:46,959 Bir fincan şekerli çay ve kahve 109 00:13:47,043 --> 00:13:53,751 Ve bir kadeh şarap 110 00:13:55,126 --> 00:13:58,793 Sevgilim, seni seviyorum 111 00:13:58,876 --> 00:14:02,126 Ama henüz evlenemem 112 00:14:02,709 --> 00:14:09,668 Bir yıl daha bekle Sonra kavuşacağız 113 00:14:17,626 --> 00:14:21,543 LA MALMAISON, KUZEY FRANSA BATI CEPHESİNE 25 KM 114 00:14:33,459 --> 00:14:37,376 -Adın ne asker? -Kropp. Albert Kropp teğmenim. 115 00:14:37,459 --> 00:14:39,376 Pis kızları sever misin Kropp? 116 00:14:41,834 --> 00:14:43,834 Pis kızları sever misin, diyorum. 117 00:14:45,334 --> 00:14:49,209 -Hayır teğmenim. -O zaman niye onlardan biriyle berabersin? 118 00:14:49,876 --> 00:14:52,126 Gece 3.00'te nöbetin var. 119 00:14:53,084 --> 00:14:55,876 Beyler, tam bir bok çukurunda savaşacaksınız. 120 00:14:55,959 --> 00:14:59,251 Bunu temiz bir G98'le yapsanız iyi olur. 121 00:15:00,168 --> 00:15:01,459 Onu şımartacaksınız. 122 00:15:01,959 --> 00:15:03,168 Onu seveceksiniz. 123 00:15:03,959 --> 00:15:07,584 Onu Kutsal Bakire'nin kalçaları gibi pırıl pırıl tutacaksınız. 124 00:15:08,084 --> 00:15:10,834 -Anlaşıldı mı? -Anlaşıldı teğmenim! 125 00:15:10,918 --> 00:15:13,584 78'inci Piyade Alayı'na hoş geldiniz. 126 00:15:15,543 --> 00:15:17,209 Artık batı cephesindesiniz. 127 00:15:18,376 --> 00:15:20,709 Paris'e hoş geldiniz! 128 00:15:20,793 --> 00:15:21,751 Evet! 129 00:15:51,751 --> 00:15:53,543 Ne oldu yine? 130 00:15:53,626 --> 00:15:56,418 Bölüğü 18.00 olmadan cepheye götürmeliyim. 131 00:15:56,501 --> 00:15:59,626 Götürürsünüz ama yürüyerek. Kamyonlar bize lazım. 132 00:15:59,709 --> 00:16:03,501 -Pardon ama bana verilen emir… -Emrinizi kıçınıza sokabilirsiniz. 133 00:16:03,584 --> 00:16:05,626 Çamurda 40 adamım telef oluyor. 134 00:16:05,709 --> 00:16:06,959 Hemen inin. 135 00:16:09,709 --> 00:16:11,043 Herkes insin! 136 00:16:12,626 --> 00:16:14,334 Hadi, çabuk olun. 137 00:16:15,418 --> 00:16:17,251 Hekimi duydunuz. 138 00:16:19,084 --> 00:16:22,293 Daha hızlı asker. Burada uyunmaz! 139 00:16:25,626 --> 00:16:26,751 Hadi! 140 00:16:33,043 --> 00:16:34,834 -Franz Müller, değil mi? -Evet. 141 00:16:35,418 --> 00:16:38,959 Genelkurmay en az altı hafta hayatta kalmanızı bekliyor. 142 00:16:39,043 --> 00:16:41,543 -Altı hafta hayatta kalmak istiyor musun? -Evet. 143 00:16:41,626 --> 00:16:44,668 O zaman kıpırda biraz, ayak sürümeyi bırak! 144 00:16:45,334 --> 00:16:47,001 -Anladın mı? -Evet. 145 00:16:48,043 --> 00:16:49,293 Acele edin! 146 00:16:49,876 --> 00:16:51,876 Çay partisinde değiliz! 147 00:16:58,334 --> 00:16:59,918 Gaz! 148 00:17:00,668 --> 00:17:02,543 -Gaz! -Gaz! 149 00:17:03,043 --> 00:17:06,001 -Gaz! -Gaz! 150 00:17:07,293 --> 00:17:08,876 Maskeleri takın! 151 00:17:08,959 --> 00:17:11,918 Beyler, bu fenaydı. 152 00:17:12,501 --> 00:17:14,209 Fransızlar nişan alabilseler 153 00:17:14,293 --> 00:17:18,793 bizi yerden kaşıkla kazıyıp sefer tası içinde gömerlerdi. 154 00:17:18,876 --> 00:17:22,459 Ama su götürmez bir gerçek var. 155 00:17:23,126 --> 00:17:26,459 Bu bombalarda gaz olmaz. 156 00:17:27,501 --> 00:17:29,001 İleri bak! 157 00:17:43,251 --> 00:17:45,709 -Sağır mısın? -Hayır teğmenim. 158 00:17:46,334 --> 00:17:48,501 Maskemi takmaya çalışıyordum. 159 00:17:55,918 --> 00:17:59,126 Paul Bäumer, sen muhtemelen sabaha kalmadan ölürsün. 160 00:18:00,584 --> 00:18:02,168 Bir şeyler ye. 161 00:18:04,084 --> 00:18:06,251 Dikkat! Maskeleri çıkar! 162 00:18:06,751 --> 00:18:08,376 Maskeleri çıkarın! 163 00:18:08,459 --> 00:18:09,709 Sen değil. 164 00:18:09,793 --> 00:18:12,168 Bu gece nöbetine kadar takılı kalsın. 165 00:18:13,001 --> 00:18:14,668 Kaz kafalı. 166 00:18:15,334 --> 00:18:17,668 Tek sıra! Marş! 167 00:18:18,501 --> 00:18:21,334 Birlikte durun ve ilerleyin! 168 00:18:22,418 --> 00:18:24,501 Hadi, acele edin! 169 00:18:42,209 --> 00:18:43,834 Paul! Paul, hadi. 170 00:18:43,918 --> 00:18:47,168 Sırt çantanı ver. Bir dahakine sen benimkini taşırsın. 171 00:18:59,209 --> 00:19:01,293 Tebrikler askerler. 172 00:19:01,376 --> 00:19:03,251 Burası yeni eviniz. 173 00:19:03,334 --> 00:19:04,584 Miğfer çıkar! 174 00:19:05,668 --> 00:19:08,418 Yokluğumun tadını çıkarıyorlar anlaşılan Steinberger. 175 00:19:08,501 --> 00:19:10,293 Bütün gece ateş altındaydık. 176 00:19:10,376 --> 00:19:11,626 Moraller iyi değil. 177 00:19:11,709 --> 00:19:13,793 Botları kurursa iyi gelir. 178 00:19:14,293 --> 00:19:15,876 Boğulalım mı burada? 179 00:19:15,959 --> 00:19:18,668 Herkes iş başına. Siperdeki suları boşaltın. 180 00:19:24,626 --> 00:19:26,251 Ne bekliyorsun Bäumer? 181 00:19:27,043 --> 00:19:28,668 Neden hâlâ duruyorsunuz? 182 00:19:31,209 --> 00:19:33,001 Bir köpeğe kemik at, 183 00:19:34,418 --> 00:19:36,001 havada kapar. 184 00:19:37,751 --> 00:19:39,126 Bir insana güç ver, 185 00:19:43,251 --> 00:19:44,459 canavara dönüşür. 186 00:19:45,876 --> 00:19:46,793 İç biraz. 187 00:19:50,626 --> 00:19:53,209 Katczinsky, buraya gel. Yardım et. 188 00:19:58,751 --> 00:20:00,209 Bu gece fena vuracaklar. 189 00:20:30,084 --> 00:20:31,084 Üzgünüm. 190 00:20:32,251 --> 00:20:33,126 Boş ver. 191 00:20:34,209 --> 00:20:37,584 -Böyle hayal etmemiştim. -Kapa çeneni Ludwig. 192 00:20:38,668 --> 00:20:41,418 Ellerim. Ellerimi hissetmiyorum. 193 00:20:49,334 --> 00:20:50,751 Donuna sok. 194 00:20:51,251 --> 00:20:52,543 Ben hep öyle yaparım. 195 00:21:32,626 --> 00:21:34,668 Sence böyle daha mı iyi ateş eder? 196 00:21:49,126 --> 00:21:50,793 -Duydun mu? -Neyi? 197 00:21:52,418 --> 00:21:55,209 -Bir ses geliyor. Dinle. -Hiçbir şey gelmiyor. 198 00:22:05,626 --> 00:22:07,001 İlk Fransızlarımız. 199 00:22:07,501 --> 00:22:08,751 Sakin ol Paul'cuğum. 200 00:22:14,709 --> 00:22:15,709 Ben de duydum. 201 00:22:26,751 --> 00:22:27,584 Kim o? 202 00:22:29,418 --> 00:22:30,293 Hey. 203 00:22:32,918 --> 00:22:33,918 Ortaya çık! 204 00:22:52,543 --> 00:22:53,376 Hayır! 205 00:22:53,459 --> 00:22:56,418 Vuruldum! 206 00:22:57,126 --> 00:22:59,501 -Hayır. Paul. Hayır. -Ne oluyor? 207 00:22:59,584 --> 00:23:00,584 Olamaz. 208 00:23:08,001 --> 00:23:09,001 Ne o? 209 00:23:09,709 --> 00:23:11,501 Oradakiler bana ateş etti. 210 00:23:17,334 --> 00:23:19,126 Namlunun parladığını gördüler. 211 00:23:20,293 --> 00:23:21,334 Değil mi? 212 00:23:21,418 --> 00:23:22,709 Kafanızı kaldırmayın. 213 00:23:22,793 --> 00:23:26,334 Bir sonrakiyle vurulmak istemiyorsanız on metre sola gidin. 214 00:23:26,418 --> 00:23:29,626 Ateş et, hareket et, ateş et, hareket et. Anlaşıldı mı? 215 00:23:30,918 --> 00:23:31,834 Evet. 216 00:23:47,334 --> 00:23:48,209 Gel. 217 00:24:39,251 --> 00:24:41,001 Siper alın! 218 00:24:44,084 --> 00:24:45,126 Buraya. 219 00:24:46,043 --> 00:24:48,376 Bäumer, Kropp! İkiniz buraya. Çabuk. 220 00:24:49,126 --> 00:24:49,959 Sığınağa! 221 00:24:53,043 --> 00:24:54,709 İçeri! 222 00:25:14,251 --> 00:25:15,501 "Yediğine dikkat et." 223 00:25:16,376 --> 00:25:18,168 Annem böyle dedi. 224 00:25:21,459 --> 00:25:23,209 -Birlikte duracağız. Değil mi? -Evet. 225 00:25:23,293 --> 00:25:24,834 -Birlikte duracağız. -Evet. 226 00:25:26,751 --> 00:25:30,209 Yapamıyorum Paul. Yapamıyorum. Eve gitmek istiyorum. 227 00:25:30,293 --> 00:25:31,543 Eve gitmek istiyorum! 228 00:25:52,543 --> 00:25:53,834 Yaklaşma barajı. 229 00:25:57,126 --> 00:25:58,251 Ne? 230 00:25:59,501 --> 00:26:02,709 Birkaç dakikada bir topçu barajı ilerliyor. 231 00:26:03,668 --> 00:26:04,959 Hemen arkasında da 232 00:26:06,001 --> 00:26:07,626 piyadeler ilerliyor. 233 00:26:09,376 --> 00:26:10,501 Bu ne demek? 234 00:26:11,251 --> 00:26:12,209 Geliyorlar. 235 00:26:33,334 --> 00:26:34,584 Nereye gidiyorsun? 236 00:26:34,668 --> 00:26:35,668 Hemen geliyorum. 237 00:26:36,168 --> 00:26:37,709 Baraj ateşi bitti sayılır. 238 00:26:39,084 --> 00:26:41,084 -Hayır. Bırak beni. -Sakin ol. 239 00:26:41,168 --> 00:26:43,668 -Bırak beni. Gitmek istiyorum. -Sakin ol! 240 00:26:45,126 --> 00:26:46,126 Sakin ol. 241 00:26:50,626 --> 00:26:51,501 Hayır! 242 00:26:55,918 --> 00:26:58,959 Dışarı! 243 00:27:04,751 --> 00:27:06,543 Yürü! Dışarı! 244 00:27:06,626 --> 00:27:07,793 Buradan! 245 00:27:07,876 --> 00:27:09,001 Herkes dışarı! 246 00:28:01,084 --> 00:28:02,543 Paul. Bu Paul. 247 00:28:02,626 --> 00:28:03,793 Albert! 248 00:28:03,876 --> 00:28:05,709 Albert! Paul'u bulduk! 249 00:28:08,043 --> 00:28:09,334 Kirişi kaldıralım. 250 00:28:12,834 --> 00:28:13,793 Paul. 251 00:28:14,459 --> 00:28:15,376 Paul. 252 00:28:17,751 --> 00:28:18,834 İyi misin? 253 00:28:19,918 --> 00:28:21,376 İyi misin Paul? 254 00:28:22,043 --> 00:28:23,626 Hadi Paul. Hadi. 255 00:28:23,709 --> 00:28:24,876 Yardım edeyim. 256 00:28:24,959 --> 00:28:27,251 Hadi. Kalk. Otur. 257 00:28:27,334 --> 00:28:28,876 -Yaralı mısın? -Devam edin. 258 00:28:28,959 --> 00:28:30,959 Paul, yaralı mısın? Duyuyor musun? 259 00:28:31,043 --> 00:28:33,168 -Albert Kropp, yardım et. -Görüşürüz. 260 00:28:33,251 --> 00:28:34,293 Görüşürüz Paul. 261 00:28:52,126 --> 00:28:53,543 Burada biri daha var. 262 00:28:54,084 --> 00:28:55,168 Yardım lazım. 263 00:29:51,918 --> 00:29:53,293 Katczinsky, devam et! 264 00:29:53,793 --> 00:29:55,334 Sen? Yaralandın mı? 265 00:29:55,834 --> 00:29:58,251 -Hayır. -Topla o zaman. 266 00:29:58,834 --> 00:30:00,459 Adama bak ya. 267 00:30:10,209 --> 00:30:11,584 İşleyen demir ışıldar. 268 00:33:07,584 --> 00:33:10,126 Hadi! Devam et! 269 00:33:10,209 --> 00:33:11,959 Bütün gün vaktimiz yok. 270 00:34:26,293 --> 00:34:28,209 18 AY SONRA 271 00:34:28,293 --> 00:34:33,834 Albrecht, Karl. Diepholz, 14 Eylül 1898. 272 00:34:37,709 --> 00:34:40,751 Blumenthal, Samuel. 273 00:34:41,834 --> 00:34:45,751 Dresden, 6 Kasım 1900. 274 00:34:46,959 --> 00:34:48,668 Dün doğum günüymüş. 275 00:34:51,918 --> 00:34:54,376 Von Gallwitz, Gustav. 276 00:34:55,459 --> 00:34:59,876 Osnabrück, 20 Haziran 1899. 277 00:35:01,168 --> 00:35:02,709 Götz Lüttwitz… 278 00:35:02,793 --> 00:35:03,668 Yeter. 279 00:35:13,334 --> 00:35:18,584 GENELKURMAY BAŞKANLIĞI 7 KASIM 1918 280 00:35:41,584 --> 00:35:42,751 Bay Erzberger. 281 00:35:52,168 --> 00:35:53,626 Tanrı yardımcımız olsun. 282 00:35:54,543 --> 00:35:57,751 Sadece son haftalarda yine 40.000'den fazla kayıp var. 283 00:35:59,334 --> 00:36:01,293 Bu genelkurmayı ikna edecektir. 284 00:36:02,834 --> 00:36:05,168 Bence bittiğini biliyorlar. 285 00:36:07,501 --> 00:36:08,709 Hepimiz biliyoruz. 286 00:36:13,918 --> 00:36:15,543 Genelkurmay Başkanı sizi bekliyor. 287 00:36:37,043 --> 00:36:41,084 CHAMPAGNE, FRANSA İŞGAL BÖLGESİ 288 00:37:01,501 --> 00:37:03,168 -Teşekkürler. -Rica ederim. 289 00:37:15,834 --> 00:37:19,793 Paul, bu hızla devam edersek Fransa'yı 180 yılda fethetmiş olacağız. 290 00:37:20,918 --> 00:37:21,959 Hesapladım. 291 00:37:23,793 --> 00:37:25,209 Yakalanma Kat. 292 00:37:27,376 --> 00:37:28,251 Asla. 293 00:37:38,126 --> 00:37:38,959 Dinle. 294 00:37:42,251 --> 00:37:44,584 Ne dersin Paul, ölmeye değer mi? 295 00:37:46,418 --> 00:37:48,043 Karnın açsa her şeye değer. 296 00:38:42,584 --> 00:38:45,501 Dur, vuracağım onu! 297 00:38:45,959 --> 00:38:46,959 Kat? 298 00:38:47,043 --> 00:38:48,626 Dur yabancı! 299 00:38:49,584 --> 00:38:50,418 Kat? 300 00:38:52,001 --> 00:38:54,251 -Koş! -Hey! Pis Alman! 301 00:38:55,001 --> 00:38:56,418 -Koş! -Şerefsiz! 302 00:38:58,001 --> 00:38:59,209 Pislik herifler! 303 00:39:17,126 --> 00:39:19,168 Beyler, kahramansınız. 304 00:39:19,251 --> 00:39:21,459 Kapıyı kapatın da millet görmesin. 305 00:39:24,251 --> 00:39:25,084 Parola? 306 00:39:25,168 --> 00:39:28,543 -Bilmiyorum. Her şeyi unuttum. -Prusyalı beynini çalıştır. 307 00:39:28,626 --> 00:39:30,418 -Göz açık, parmak uzun. -Tamam. 308 00:39:30,501 --> 00:39:34,918 -Ağız açık, kaz içeri! -Kazdan bir parça kaz. Franz'dan Franz'a. 309 00:39:35,001 --> 00:39:36,001 Kanat istiyorum. 310 00:39:36,084 --> 00:39:39,084 -Paylaşacak mıyız? Gerisini ben alırım. -Hadi. 311 00:39:40,084 --> 00:39:44,709 -Gel bakayım kaz. Bugün şanslı günüm. -Topçu ateşi altında huzur içinde yatsın. 312 00:39:44,793 --> 00:39:45,959 Aman Tanrım! 313 00:39:46,751 --> 00:39:49,959 Tanrım. Bu yaptığınızı asla unutmayacağım beyler. 314 00:40:16,459 --> 00:40:17,626 Tadı güzel mi? 315 00:40:18,584 --> 00:40:19,626 -Evet. -Evet. 316 00:40:20,668 --> 00:40:22,418 -Sence? -Evet, çok güzel. 317 00:40:25,501 --> 00:40:27,543 -İyi mi Paul? -İyi, Kat. 318 00:40:27,626 --> 00:40:28,501 Hayat kısa. 319 00:40:29,459 --> 00:40:30,459 Emil yok mu ya? 320 00:40:30,543 --> 00:40:33,668 Emil, kahve ve havyar getir! 321 00:40:33,751 --> 00:40:36,126 Ayak banyosu da hazırla. O da lazım. 322 00:40:37,918 --> 00:40:39,793 -Kat? -Ne var? 323 00:40:41,168 --> 00:40:44,501 Kazı çalmışsın Geri ver hemen 324 00:40:44,584 --> 00:40:47,543 Geri ver hemen Yoksa avcı seni vurur 325 00:40:47,626 --> 00:40:49,793 -Çiftçi! -Çiftçi! Evet! 326 00:40:49,876 --> 00:40:56,334 Yoksa çiftçi seni vurur Tüfeğiyle 327 00:41:21,501 --> 00:41:23,251 Bizim Tjaden sakince dedi ki, 328 00:41:23,334 --> 00:41:28,168 "Devamlı haç falan diyorsunuz da, benim babam Nasıra'nın Başkanıymış." 329 00:41:29,001 --> 00:41:31,168 "Nasıra'nın Başkanı mı?" dedi öğretmen. 330 00:41:31,668 --> 00:41:35,543 "Hiç duymadım. Tjaden, eve gidince bir daha sor, olur mu?" 331 00:41:35,626 --> 00:41:39,001 Ertesi sabah Tjaden sınıfa girdi, 332 00:41:39,084 --> 00:41:42,334 "Çok özür dilerim. Babam Nasıra'nın Başkanı değilmiş, 333 00:41:42,876 --> 00:41:45,084 elleri nasır bağlamış sadece." 334 00:41:55,626 --> 00:41:56,584 Baksanıza. 335 00:42:20,751 --> 00:42:21,834 Hey! Merhaba! 336 00:42:23,168 --> 00:42:24,209 Gelmez misiniz? 337 00:42:25,043 --> 00:42:26,418 Baget var! 338 00:42:27,293 --> 00:42:28,168 Sizin için! 339 00:42:28,834 --> 00:42:30,251 Ciğerli sosis aşkım! 340 00:42:30,751 --> 00:42:31,918 Sevgiler! 341 00:42:46,334 --> 00:42:48,084 Franz, nereye gidiyorsun? 342 00:42:49,168 --> 00:42:51,584 -Beni de götür! -Gel o zaman! 343 00:42:55,168 --> 00:42:56,168 Merhaba. 344 00:42:58,251 --> 00:42:59,126 Şuna bakın! 345 00:42:59,626 --> 00:43:02,418 Komik duruma düşecek. 346 00:43:02,501 --> 00:43:06,001 Oh là là! Ne de güzelsin aşkım. 347 00:43:07,418 --> 00:43:08,251 Franz! 348 00:43:08,334 --> 00:43:10,293 Zayıf, koyu saçlı olan benim! 349 00:43:20,168 --> 00:43:21,876 Nereye gidiyor? 350 00:43:27,209 --> 00:43:28,084 Franz? 351 00:43:28,793 --> 00:43:30,293 Hoşça kalın! 352 00:43:31,334 --> 00:43:32,751 Hoşça kalın dostlarım! 353 00:43:44,376 --> 00:43:45,418 Kahretsin. 354 00:43:47,584 --> 00:43:50,543 Şimdi her şey bitse ne yapardım, biliyor musunuz? 355 00:43:50,626 --> 00:43:52,376 Barış falan yok. Bitmiyor. 356 00:43:52,459 --> 00:43:53,626 Evet ama bitseydi. 357 00:43:54,168 --> 00:43:57,251 -Of ya, yine kızlar olurdu. -Evet, olurdu. 358 00:43:58,126 --> 00:44:00,626 Bir hafta pantolon giymezdim. 359 00:44:00,709 --> 00:44:03,876 Böyle konuştuğunuz için sizi pataklamam lazım. 360 00:44:03,959 --> 00:44:04,959 Ya sen Paul? 361 00:44:06,501 --> 00:44:08,168 Bilmem. Aklıma bir şey gelmiyor. 362 00:44:08,251 --> 00:44:11,543 -Prusyalılarla kalırdım. -Sen delisin Tjaden. 363 00:44:12,126 --> 00:44:13,918 Hiç turba kömürü kazdın mı? 364 00:44:14,001 --> 00:44:15,001 Bir ara dene. 365 00:44:15,084 --> 00:44:17,126 Siper kazmaktan daha kötü olamaz. 366 00:44:17,209 --> 00:44:21,043 Siper kazmaktan çok daha uzun sürer ve kaytaramazsın da. 367 00:44:21,918 --> 00:44:24,584 Barış zamanında orduda hiç endişe yok. 368 00:44:25,084 --> 00:44:27,876 Her sabah yemeğin hazır. Yoksa arıza çıkarırsın. 369 00:44:28,376 --> 00:44:30,043 Güzel yatağın var. 370 00:44:30,126 --> 00:44:31,876 Her hafta temiz çarşaf. 371 00:44:31,959 --> 00:44:32,834 Sonra da 372 00:44:34,543 --> 00:44:37,043 astsubay olursun. 373 00:44:37,126 --> 00:44:40,209 Jandarma olduğumu düşünsenize. 374 00:44:40,293 --> 00:44:42,626 Şurada bir konyak, burada bir bira… 375 00:44:42,709 --> 00:44:45,293 Jandarmayla herkes iyi geçinmek ister. 376 00:44:45,376 --> 00:44:47,251 Tek bir sorun var Tjaden. 377 00:44:48,418 --> 00:44:49,459 Nedir? 378 00:44:50,043 --> 00:44:51,709 Asla astsubay olmayacaksın. 379 00:45:01,459 --> 00:45:03,459 Soranda kabahat. 380 00:45:03,543 --> 00:45:05,376 Bu bir şeyi değiştirmez. 381 00:45:21,376 --> 00:45:24,168 -Kat! Kat! -Buradayım! 382 00:46:21,418 --> 00:46:22,459 "Canım tombişim. 383 00:46:23,334 --> 00:46:25,334 Yemek paketi istemişsin. 384 00:46:26,001 --> 00:46:28,709 Dört porsiyon sosis ve domuz yağı yolladım. 385 00:46:31,001 --> 00:46:33,168 Birkaç kek 386 00:46:34,251 --> 00:46:36,043 ve etli lahana turşusu. 387 00:46:37,001 --> 00:46:37,876 Bir şişe… 388 00:46:39,001 --> 00:46:41,168 Hing… Hingfong. 389 00:46:41,251 --> 00:46:42,334 Küp şekerli. 390 00:46:43,709 --> 00:46:46,334 Birkaç yumurta ve bir kavanoz erik reçeli. 391 00:46:46,959 --> 00:46:50,209 Çabuk bitirme. Hemen yine gönderemem. 392 00:46:50,918 --> 00:46:53,084 Arkadaşlarınla paylaşmasan iyi olur. 393 00:46:54,543 --> 00:46:55,668 Canım tombişim, 394 00:46:56,293 --> 00:46:58,001 sana bir şey soracağım. 395 00:46:58,501 --> 00:47:00,751 Şimdiye dek ne kadar para biriktirdin? 396 00:47:01,418 --> 00:47:03,418 Eve biraz gönderebilir misin? 397 00:47:04,251 --> 00:47:07,126 Savaşın yakında biteceğini söylüyorlar, 398 00:47:07,751 --> 00:47:10,168 o yüzden biraz para kalsa iyi olur. 399 00:47:11,084 --> 00:47:14,876 Şimdi amma arsız kadınmış diyeceksin. 400 00:47:15,418 --> 00:47:16,959 Ama yanlış anlama. 401 00:47:17,459 --> 00:47:19,751 Beni tanırsın. Asla doymam. 402 00:47:20,334 --> 00:47:23,001 Ne kadar olursa o kadar iyi. 403 00:47:23,626 --> 00:47:26,001 Az kaldı, biraz daha dayan. 404 00:47:27,668 --> 00:47:31,043 Karl Lemmer'i doğuda bir hastaneye kaldırdılar. 405 00:47:31,543 --> 00:47:35,626 Midesiyle ilgili bir şeymiş. En fazla üç hafta cephede kaldı. 406 00:47:37,043 --> 00:47:39,668 Romatizma yüzünden sen de rapor alamaz mısın? 407 00:47:40,876 --> 00:47:42,834 İşini yaptın sonuçta." 408 00:47:44,334 --> 00:47:47,543 Keşke seni burada puronla otururken görebilseydi. 409 00:47:51,459 --> 00:47:53,459 "Bu pazar mezarlığa… 410 00:47:59,709 --> 00:48:02,626 Bu pazar mezarlığa, oğlumuzu ziyarete gideceğim. 411 00:48:05,751 --> 00:48:08,793 Ona kitap okuyacağım. Çok severdi. 412 00:48:10,959 --> 00:48:14,293 Seneye birlikte gidip onuncu yaş gününü kutlarız. 413 00:48:17,168 --> 00:48:19,084 Yazacaklarım bu kadar. 414 00:48:19,668 --> 00:48:21,876 Karıcığından öpücükler. 415 00:48:22,584 --> 00:48:23,543 Görüşmek üzere." 416 00:48:30,043 --> 00:48:31,084 Bilmiyordum. 417 00:48:40,418 --> 00:48:41,709 Ah, Paul. 418 00:48:46,959 --> 00:48:49,251 Nasıl olacak? 419 00:48:50,334 --> 00:48:51,959 Bir gün eve dönmek… 420 00:48:53,043 --> 00:48:54,751 Eski hayatlarımıza dönmek. 421 00:48:56,043 --> 00:48:59,126 Sıcak çatışmaya girip girmediğimizi sorup duracaklar. 422 00:49:02,043 --> 00:49:05,459 Geçmişten gelen birer gezgin gibi dolaşacağız. 423 00:49:08,543 --> 00:49:09,834 Kendime soruyorum… 424 00:49:11,876 --> 00:49:15,209 Kamp ateşi etrafında oturmayı tercih etmez miyim seninle, 425 00:49:15,293 --> 00:49:17,209 Tjaden ve Kropp'la 426 00:49:18,293 --> 00:49:20,084 ve Müller'le? 427 00:49:21,959 --> 00:49:25,126 Oturup kızarmış patates yemeyi? Kabuğuyla. 428 00:49:32,126 --> 00:49:33,168 Evet. 429 00:49:44,918 --> 00:49:45,793 Sıkıldım. 430 00:49:49,418 --> 00:49:51,293 Ne zaman başlayacağız? 431 00:49:52,001 --> 00:49:53,751 Ne zaman başlayacağız? 432 00:50:13,418 --> 00:50:14,293 Franz? 433 00:50:15,209 --> 00:50:16,084 Efendim? 434 00:50:17,543 --> 00:50:19,293 Sabah 6.00'da çıkmamız lazım. 435 00:50:19,376 --> 00:50:20,918 Çocukları aramak için. 436 00:50:21,751 --> 00:50:22,751 Ne oldu? 437 00:50:24,084 --> 00:50:25,876 Çoktan gelmiş olmalıydılar. 438 00:50:26,376 --> 00:50:27,626 Koca bir bölük. 439 00:50:32,293 --> 00:50:33,126 Nasıl geçti? 440 00:50:37,459 --> 00:50:38,959 -Güzel. -Öyle mi? 441 00:50:39,459 --> 00:50:40,376 Evet. 442 00:50:42,751 --> 00:50:43,668 Bak. 443 00:50:49,001 --> 00:50:49,876 Kokla. 444 00:51:02,459 --> 00:51:03,376 Adı neydi? 445 00:51:03,876 --> 00:51:04,876 Eloise. 446 00:51:07,793 --> 00:51:08,709 Eloise. 447 00:51:09,709 --> 00:51:11,084 Teni… 448 00:51:11,168 --> 00:51:12,334 Süt gibi beyaz. 449 00:51:15,376 --> 00:51:16,709 Ve göğüsleri… 450 00:51:18,293 --> 00:51:19,126 Hey. 451 00:51:20,168 --> 00:51:21,293 Ben de koklayayım. 452 00:51:23,751 --> 00:51:25,501 Albert. 453 00:51:25,584 --> 00:51:27,376 -Kropp. Versene. -Al. 454 00:51:27,459 --> 00:51:29,584 -Tanrım. -Tjaden… 455 00:51:29,668 --> 00:51:32,584 Böyle bir kızın tırnaklarında asla kir olmaz. 456 00:51:32,668 --> 00:51:35,334 -Evet. -En fazla sahilden biraz kum olur. 457 00:51:35,834 --> 00:51:37,001 Tjaden. 458 00:51:37,084 --> 00:51:40,334 -Hadi, geri ver. -Günde iki kez banyo yapıyordur kesin. 459 00:51:42,334 --> 00:51:43,293 Tjaden. 460 00:51:44,001 --> 00:51:48,334 -Lütfen. Benim o. Tjaden! -Hayır. Benim oldu. 461 00:52:50,834 --> 00:52:52,334 Acayip bir patlama olmuş. 462 00:52:53,501 --> 00:52:54,459 Havan. 463 00:52:55,584 --> 00:52:57,626 Üniformasından dışarı fırlatmış. 464 00:53:03,168 --> 00:53:04,876 Aradıklarımızdan biri mi? 465 00:53:05,376 --> 00:53:07,626 Hayır, sadece dünden beri kayıplar. 466 00:53:08,584 --> 00:53:09,959 Bu epeydir buradaymış. 467 00:53:11,293 --> 00:53:12,209 Belli. 468 00:53:13,001 --> 00:53:14,584 Yumuşamayın beyler. 469 00:53:15,084 --> 00:53:16,459 Kaç kişi arıyoruz? 470 00:53:16,543 --> 00:53:17,668 60 genç çaylak. 471 00:53:25,501 --> 00:53:27,001 Kahvaltıda şalgam ekmeği. 472 00:53:27,501 --> 00:53:31,668 Öğle yemeğinde şalgam ekmeği. Hep şalgam ekmeği. Yeter artık. 473 00:53:32,251 --> 00:53:35,001 Onları bulduğunuzda söyleyin. Benden bu kadar. 474 00:53:35,918 --> 00:53:36,793 Gaz. 475 00:53:40,168 --> 00:53:41,334 Burada gaz atılmış. 476 00:54:23,793 --> 00:54:24,751 Evet! 477 00:55:00,793 --> 00:55:02,001 Merhaba hanımefendi. 478 00:55:05,334 --> 00:55:06,334 Ben Kropp. 479 00:55:10,834 --> 00:55:11,751 Ya sen? 480 00:55:24,126 --> 00:55:25,251 Benimle… 481 00:55:29,209 --> 00:55:30,959 Benimle gelmek ister misin? 482 00:55:33,126 --> 00:55:33,959 Sorun değil. 483 00:56:28,459 --> 00:56:29,334 Kat. 484 00:56:32,126 --> 00:56:33,043 Kat. 485 00:56:34,793 --> 00:56:35,626 Kat! 486 00:56:45,626 --> 00:56:46,626 Siktir. 487 00:56:52,709 --> 00:56:54,709 -Lanet olsun çocuklar. -Evet. 488 00:56:55,668 --> 00:56:57,959 Maskeleri çok erken çıkarmışlar. 489 00:57:01,709 --> 00:57:03,209 Almanya'da kimse kalmayacak. 490 00:57:20,709 --> 00:57:24,834 COMPIÈGNE, FRANSA 8 KASIM 1918 491 00:58:26,459 --> 00:58:27,334 Generalim. 492 00:58:29,751 --> 00:58:31,543 Brixdorf, son durum ne? 493 00:58:31,626 --> 00:58:33,459 Fransızlar baskıyı artırıyor. 494 00:58:33,543 --> 00:58:38,376 İstihbaratımıza göre birkaç tümeni Latierre'e çağırmışlar. 495 00:58:38,459 --> 00:58:41,126 Bir tank filosu hâlâ Fernandcourt'ta mahsur. 496 00:58:41,209 --> 00:58:43,043 Saldırı gelecektir. 497 00:58:44,459 --> 00:58:47,543 Sosyal demokratlar insanlığın sonu olacak Brixdorf. 498 00:58:49,876 --> 00:58:50,918 Generalim? 499 00:58:55,376 --> 00:59:00,376 Ateşkes görüşmesi için bir Alman heyetini Compiègne trenine bindirdim bugün. 500 00:59:07,084 --> 00:59:10,543 Bu insanlar vatanımızı satıyor Brixdorf. 501 00:59:11,959 --> 00:59:13,709 Bana savaşma emri verildi. 502 00:59:14,793 --> 00:59:18,459 Bu geçerli olduğu sürece her bir metre toprak için savaşacağım. 503 00:59:20,584 --> 00:59:23,043 Güçlü kalıp yeni birlikleri beklemeliyiz. 504 00:59:23,126 --> 00:59:25,959 Birkaç ay içinde yeni askerler gelecek. 505 00:59:27,168 --> 00:59:31,626 Fransızlar kendi boktan şartlarını bize dayatmaya çalışıyor. 506 00:59:34,251 --> 00:59:36,043 Teslim olmayacağım! 507 00:59:38,876 --> 00:59:41,668 Şimdi tüm gücümüzle saldırmalıyız. 508 00:59:47,126 --> 00:59:48,043 Generalim. 509 01:00:10,543 --> 01:00:11,876 Bizim görüşümüze göre 510 01:00:13,168 --> 01:00:14,876 ısrarla vurgulamalıyım ki… 511 01:00:15,834 --> 01:00:17,334 Israrla vurguluyoruz ki… 512 01:00:18,543 --> 01:00:19,918 Hay sikeyim! 513 01:00:20,543 --> 01:00:21,376 Siktir. 514 01:00:54,501 --> 01:00:55,418 Teğmenim. 515 01:01:05,501 --> 01:01:09,918 Asker, çantanı hazırla, yatağını topla, bulaşıklarını yıka. 516 01:01:10,418 --> 01:01:13,626 Tüm alay cepheye gönderiliyor. 517 01:01:13,709 --> 01:01:16,126 Ayakta durabilen herkes gelecek. 518 01:01:17,793 --> 01:01:19,876 Sıraya girsenize ulan! 519 01:01:20,418 --> 01:01:23,709 Fransızlar kıllarınızı taramanızı mı bekleyecek? 520 01:01:23,793 --> 01:01:24,959 Başlıyoruz. 521 01:01:25,043 --> 01:01:26,709 -Kıpırdayın! -Neye? 522 01:01:26,793 --> 01:01:29,584 Neye mi? Savaşa. 523 01:03:04,709 --> 01:03:06,918 Mösyö Mareşal sizi bekliyor. 524 01:04:14,418 --> 01:04:15,751 Hemen dönerim. 525 01:04:31,126 --> 01:04:32,209 Kıskandın mı? 526 01:04:49,918 --> 01:04:55,626 Burada bulunmamızı tüm düşmanlıkları askıya almak için 527 01:04:56,126 --> 01:04:58,959 bir fırsat olarak görmenizi umarak karşınızdayım. 528 01:05:00,251 --> 01:05:01,876 İnsaniyet namına 529 01:05:02,584 --> 01:05:05,084 görüşmelerimiz boyunca sürecek bir ateşkesi 530 01:05:05,668 --> 01:05:07,959 kabul etmenizi istirham ediyorum. 531 01:05:08,793 --> 01:05:12,001 Uluslarımızı gereksiz kayıplardan korumak adına. 532 01:05:14,209 --> 01:05:17,459 Matthias Erzberger, Alman heyetinin lideri. 533 01:05:31,834 --> 01:05:34,668 Mareşal Foch buraya gelme sebebinizi soruyor. 534 01:05:38,668 --> 01:05:40,876 Denizde, karada ve havada 535 01:05:41,501 --> 01:05:47,501 savaşın nihai olarak bitirilmesi için önerilerinizi bekliyoruz. 536 01:05:51,459 --> 01:05:53,709 Size bir önerim yok. 537 01:05:56,751 --> 01:05:57,834 Bu ne demek? 538 01:05:58,668 --> 01:06:01,834 Galiba ifade şekliniz hoşuna gitmedi. 539 01:06:03,418 --> 01:06:04,334 Tamam. 540 01:06:04,834 --> 01:06:06,126 Peki o zaman… 541 01:06:09,584 --> 01:06:10,668 Mösyö Mareşal, 542 01:06:10,751 --> 01:06:14,501 izninizle şartlarınızı öğrenmek… 543 01:06:23,459 --> 01:06:25,668 Resmen sormanızı istiyor. 544 01:06:33,168 --> 01:06:34,668 Mösyö Mareşal, 545 01:06:36,709 --> 01:06:38,834 sizden mütareke istirham ediyorum. 546 01:06:40,459 --> 01:06:43,293 Mütareke istiyoruz. 547 01:06:51,293 --> 01:06:54,876 Şartlarımızı kabul etmek için 72 saatiniz var. Pazarlık yok. 548 01:06:54,959 --> 01:06:58,043 -72 saat mi? -İmzalayana kadar savaş devam edecek. 549 01:06:58,126 --> 01:06:59,376 Mösyö Mareşal, 550 01:06:59,876 --> 01:07:03,168 Tanrı adına, 72 saatin boşa geçmesine izin vermeyin. 551 01:07:04,668 --> 01:07:06,543 Orada insanlar ölüyor. 552 01:07:12,959 --> 01:07:14,043 İmzalayın o zaman. 553 01:07:29,793 --> 01:07:31,001 Anlaşıldı. 554 01:07:50,334 --> 01:07:51,543 Asker, marş. 555 01:07:54,793 --> 01:07:55,959 Asker, marş. 556 01:07:57,376 --> 01:07:58,376 Marş, asker. 557 01:08:01,251 --> 01:08:02,334 Asker, marş! 558 01:08:03,418 --> 01:08:05,209 Hadi. Dışarı. 559 01:08:06,126 --> 01:08:07,084 Marş, asker. 560 01:08:08,876 --> 01:08:09,751 Marş! 561 01:08:10,876 --> 01:08:11,834 Asker, marş! 562 01:08:13,376 --> 01:08:15,001 Marş, asker! Hadi! 563 01:08:27,751 --> 01:08:28,876 İleri! 564 01:08:29,959 --> 01:08:32,001 -Daha hızlı! -Hücum! 565 01:08:32,084 --> 01:08:34,418 -Daha hızlı! -Hücum! 566 01:08:35,043 --> 01:08:36,584 İlerleyin! 567 01:08:38,126 --> 01:08:39,168 İleri! 568 01:08:43,543 --> 01:08:45,793 Hücum! 569 01:08:46,584 --> 01:08:48,418 Tek sıra! 570 01:08:49,126 --> 01:08:49,959 Devam edin! 571 01:09:05,251 --> 01:09:07,043 Devam! 572 01:10:35,543 --> 01:10:38,293 Gidelim Paul. Hadi. Paul! 573 01:11:15,168 --> 01:11:16,543 Siktir! Hayır! 574 01:12:10,418 --> 01:12:11,293 Dışarı! 575 01:12:53,959 --> 01:12:55,334 Atış serbest! 576 01:12:56,126 --> 01:12:57,376 Atış serbest! 577 01:13:39,626 --> 01:13:41,209 Yere yatın! 578 01:13:41,293 --> 01:13:42,418 Yat! 579 01:13:43,251 --> 01:13:44,501 Siper alın! 580 01:14:02,751 --> 01:14:04,751 Dışarı! 581 01:14:07,334 --> 01:14:09,876 Olduğun yerde kal ve safları sıklaştır. 582 01:14:27,376 --> 01:14:28,918 Pes etmeyin beyler! 583 01:14:32,501 --> 01:14:33,751 El bombalarını çıkarın! 584 01:14:34,334 --> 01:14:36,751 Üstümüzdelerken paletlere nişan alın! 585 01:15:01,793 --> 01:15:03,543 Hadi beyler. Hadi! Franz! 586 01:15:03,626 --> 01:15:04,459 Franz! 587 01:15:04,959 --> 01:15:06,418 Takip edin! 588 01:15:15,709 --> 01:15:16,543 Franz! 589 01:15:16,626 --> 01:15:18,084 Gelin! Beni izleyin! 590 01:15:20,251 --> 01:15:21,126 Franz! 591 01:15:22,418 --> 01:15:23,334 Paul! 592 01:15:39,126 --> 01:15:39,959 İleri! 593 01:16:07,418 --> 01:16:08,251 Paul. 594 01:16:08,751 --> 01:16:09,793 Paul! 595 01:16:25,793 --> 01:16:27,001 Atış serbest! 596 01:16:40,709 --> 01:16:42,043 Geri çekilin! 597 01:16:42,876 --> 01:16:43,959 Geri çekilin! 598 01:17:59,668 --> 01:18:02,168 Hayır, ateş etmeyin! Hayır! 599 01:18:02,251 --> 01:18:04,751 Hayır! 600 01:18:05,834 --> 01:18:08,293 Durun! Ateş etmeyin! 601 01:18:08,376 --> 01:18:09,293 Albert. 602 01:18:17,626 --> 01:18:19,751 -Albert. -Devam et! 603 01:18:19,834 --> 01:18:21,209 Hadi! 604 01:18:27,001 --> 01:18:27,918 Devam et! 605 01:18:54,209 --> 01:18:55,376 Franz nerede? 606 01:18:55,459 --> 01:18:56,709 Franz'ı kaybettim! 607 01:19:04,293 --> 01:19:07,209 Katczinsky! Tüfeği emniyete alıp geri çekil! 608 01:19:07,293 --> 01:19:10,626 Eguisac'ta toplanacağız. İki kilometre kuzeydoğuda. 609 01:19:12,918 --> 01:19:15,626 Silah arkadaşlarım yok çavuşum! 610 01:19:15,709 --> 01:19:17,876 Benim de annem yok! 611 01:19:17,959 --> 01:19:20,293 El bombaları, cephane! Hadi! 612 01:19:22,584 --> 01:19:23,626 Paul, gel! 613 01:19:51,834 --> 01:19:54,001 Bu müzakere değil, buyruk. 614 01:19:54,501 --> 01:19:57,751 Belki de genelkurmaya danışmak için Spa'ya dönmeliyiz. 615 01:19:57,834 --> 01:19:59,376 Peki bu ne işe yarayacak? 616 01:19:59,876 --> 01:20:04,709 Sonunda kaybedecek de olsak teslim olmaktan daha kötü olmaz. 617 01:20:04,793 --> 01:20:06,709 Yüz binlerce ölü hariç. 618 01:20:06,793 --> 01:20:10,918 Alsas-Loren, Ren bölgesinin işgali, toplar, lokomotifler, vagonlar… 619 01:20:11,001 --> 01:20:13,251 Bu tam teslimiyet! 620 01:20:13,334 --> 01:20:17,501 Her ay 250.000 Amerikalı Avrupa'ya iniyor. 621 01:20:17,584 --> 01:20:21,001 Marne, Cantigny, Cambrai. Hepsi kaybedildi. 622 01:20:22,209 --> 01:20:25,834 Bizi mütarekeden alıkoyacak tek şey sahte gurur. 623 01:20:25,918 --> 01:20:29,584 Sizin ve generallerinizin bıraktığı pisliği temizlememiz gerek. 624 01:20:29,668 --> 01:20:33,251 Ama gitmek istiyorsanız lütfen buyurun. Biz burada kalıyoruz. 625 01:20:39,834 --> 01:20:40,793 Kış geldi. 626 01:20:42,084 --> 01:20:45,251 Tren ve erzak olmadan Bolşevikler bizi mahveder. 627 01:20:45,918 --> 01:20:48,543 Askerler savaş alanında onurlarıyla ölmek yerine 628 01:20:48,626 --> 01:20:50,709 eve dönerken açlıktan ölecekler. 629 01:20:51,626 --> 01:20:52,626 Onurlarıyla mı? 630 01:20:54,501 --> 01:20:57,459 Oğlum savaşta öldü. Onur falan duymuyor. 631 01:21:03,668 --> 01:21:04,834 Von Helldorf. 632 01:21:05,793 --> 01:21:10,376 Lütfen İtilaf Devletleri'nin taleplerinin kopyasını alıp karargâha iletin. 633 01:21:10,459 --> 01:21:12,376 Hükümete siz haber vereceksiniz. 634 01:21:15,334 --> 01:21:17,668 72 saatimiz var beyler. 635 01:21:17,751 --> 01:21:21,084 Konuşarak harcadığımız her dakika bir asker daha ölüyor. 636 01:21:22,209 --> 01:21:24,709 Mümkün olduğunca merhamet etmelerini sağlayalım 637 01:21:24,793 --> 01:21:27,751 ama Tanrı aşkına, bu barışı imzalayalım. 638 01:22:12,959 --> 01:22:15,293 Geri çekilin! 639 01:22:19,793 --> 01:22:22,376 Geri çekiliyorlar! Daha çok ateş edin! 640 01:22:22,876 --> 01:22:24,709 Daha çok ateş edin! 641 01:23:24,126 --> 01:23:25,168 Ses çıkarma! 642 01:24:09,584 --> 01:24:10,584 Kes sesini! 643 01:24:13,793 --> 01:24:14,918 Kes sesini! 644 01:26:10,376 --> 01:26:11,751 Hayır. 645 01:26:12,251 --> 01:26:13,168 Dostum. 646 01:26:14,293 --> 01:26:16,251 Dostum. 647 01:26:20,293 --> 01:26:21,376 Dostum. 648 01:27:18,668 --> 01:27:19,584 Çok üzgünüm. 649 01:27:21,001 --> 01:27:22,084 Üzgünüm. 650 01:27:23,126 --> 01:27:25,251 Üzgünüm. 651 01:28:02,793 --> 01:28:05,334 DUVAL, GÉRARD MATBAACI 652 01:28:20,418 --> 01:28:21,293 Evin… 653 01:28:23,293 --> 01:28:24,209 Karın… 654 01:28:25,668 --> 01:28:27,168 Söz veriyorum. 655 01:28:29,126 --> 01:28:30,084 Söz. 656 01:30:17,459 --> 01:30:19,168 Ne zaman doğdunuz Brixdorf? 657 01:30:21,376 --> 01:30:23,043 Haziran 1877. 658 01:30:25,251 --> 01:30:26,751 Bir yaz çocuğu. 659 01:30:27,834 --> 01:30:28,751 Evet. 660 01:30:31,959 --> 01:30:33,293 Babanız ne iş yapıyor? 661 01:30:35,543 --> 01:30:37,793 Ailemin Holstein'da bir atölyesi var. 662 01:30:39,709 --> 01:30:40,584 Ne tür? 663 01:30:42,584 --> 01:30:44,168 Eyer, generalim. 664 01:30:44,251 --> 01:30:45,418 Eyer, ha? 665 01:30:47,043 --> 01:30:50,501 Her zaman satabilirsin. Geleceğiniz güvende. 666 01:30:52,168 --> 01:30:53,584 Çok şanslıyım. 667 01:30:55,876 --> 01:30:59,459 E? Eve gideceğinize seviniyor musunuz? 668 01:31:00,584 --> 01:31:03,459 -Burada bize ihtiyaç kalmadığında yani. -Evet. 669 01:31:04,876 --> 01:31:07,251 Savaştan sonra beni bekleyen bir iş var. 670 01:31:08,876 --> 01:31:10,334 İşi devralacağım. 671 01:31:12,001 --> 01:31:13,084 Tebrikler. 672 01:31:13,626 --> 01:31:14,543 Peki siz? 673 01:31:17,001 --> 01:31:18,209 Ben bir askerim. 674 01:31:19,876 --> 01:31:22,251 Babam bu alayda subaydı. 675 01:31:23,418 --> 01:31:26,209 Bismarck'ın komutasında üç savaşta savaştı. 676 01:31:26,293 --> 01:31:27,793 Üçünü de kazandı. 677 01:31:28,334 --> 01:31:30,626 1871'de Paris'e yürüdü 678 01:31:31,376 --> 01:31:33,334 ve eve kahraman olarak döndü. 679 01:31:37,126 --> 01:31:39,334 Çok geç doğdum Brixdorf. 680 01:31:40,834 --> 01:31:42,793 Savaşsız yarım yüzyıl. 681 01:31:44,126 --> 01:31:46,334 Savaşsız asker neye yarar? 682 01:31:52,918 --> 01:31:54,543 Babanızla yakın mıydınız? 683 01:31:56,043 --> 01:31:57,459 Çocukken belki. 684 01:31:59,584 --> 01:32:01,751 İnsan yalnız doğar, 685 01:32:02,501 --> 01:32:03,626 yalnız yaşar 686 01:32:04,709 --> 01:32:06,084 ve yalnız ölür. 687 01:32:36,209 --> 01:32:37,959 KAYZER TAHTTAN ÇEKİLDİ 688 01:32:38,043 --> 01:32:39,084 Buyurun. 689 01:32:40,459 --> 01:32:43,543 -Von Helldorf, ne oldu? -Hindenburg. 690 01:32:43,626 --> 01:32:44,918 Açın hadi. 691 01:32:51,459 --> 01:32:52,834 İmzalamamızı istiyor. 692 01:32:55,959 --> 01:32:57,084 Bitti! 693 01:33:21,626 --> 01:33:26,459 Manastırın kapısını çalarsan sadece hırsızlar ve hainler görürsün. 694 01:33:26,543 --> 01:33:29,834 Bitti. Başımızdakiler sonunda anladı. 695 01:33:29,918 --> 01:33:33,709 Nihayet pazarlık yapıyorlar. Yakında eve gidiyoruz asker! 696 01:33:38,626 --> 01:33:40,001 Revir nerede? 697 01:33:48,543 --> 01:33:50,709 -Hayır! -Kloroformla bayıltın şunu! 698 01:34:05,543 --> 01:34:06,459 Bäumer. 699 01:34:07,834 --> 01:34:08,668 Bäumer. 700 01:34:12,626 --> 01:34:13,793 Bäumer. 701 01:34:14,959 --> 01:34:17,084 -Tjaden. -Bäumer. 702 01:34:18,918 --> 01:34:21,543 Ne oldu? Nerenden vuruldun? 703 01:34:21,626 --> 01:34:22,668 Dizimin üstünden. 704 01:34:23,793 --> 01:34:24,709 Sanırım. 705 01:34:25,459 --> 01:34:27,043 Hiçbir şey hissetmiyorum. 706 01:34:27,751 --> 01:34:29,543 Ne kadar yukarıda? 707 01:34:30,501 --> 01:34:32,168 Başımı kaldıramıyorum. 708 01:34:33,709 --> 01:34:35,543 En az on santimetre. 709 01:34:39,876 --> 01:34:41,126 Eve gidiyorsun Tjaden. 710 01:34:41,209 --> 01:34:42,876 -Öyle mi? -Tabii ki. 711 01:34:47,876 --> 01:34:50,501 Böyle nasıl jandarma olacağım? 712 01:34:52,209 --> 01:34:53,501 Lanet olsun. 713 01:34:54,584 --> 01:34:55,959 Hâlâ olabilirsin. 714 01:34:58,168 --> 01:34:59,293 Göreceksin. 715 01:35:00,001 --> 01:35:02,084 Kesmelerine izin vermeyeceğim. 716 01:35:03,418 --> 01:35:05,251 Sakat sakat gezmek istemiyorum. 717 01:35:05,959 --> 01:35:07,084 Gerek yok. 718 01:35:07,168 --> 01:35:09,418 Çok daha kötülerini iyileştirdiler. 719 01:35:14,418 --> 01:35:15,334 Paul'cuğum. 720 01:35:16,084 --> 01:35:17,709 Sana bir şey vermeliyim. 721 01:35:49,376 --> 01:35:50,334 Öldü mü? 722 01:35:56,084 --> 01:35:57,751 Metin olmalısın! 723 01:35:59,501 --> 01:36:00,668 Hayattasın! 724 01:36:00,751 --> 01:36:02,543 Minnettar olmalısın. 725 01:36:02,626 --> 01:36:03,584 Bizim için. 726 01:36:04,084 --> 01:36:05,834 Başaramayanlar için. 727 01:36:05,918 --> 01:36:06,793 Sus. 728 01:36:06,876 --> 01:36:09,376 Bana bak, sen böyle konuşamazsın! 729 01:37:02,001 --> 01:37:04,751 Bunu seveceksiniz. Herkes gelince… 730 01:37:04,834 --> 01:37:07,126 Ya revirde ya toplu mezardalar. 731 01:37:07,209 --> 01:37:10,001 -Ver hadi. Olmuş, kokusundan belli. -Veremem. 732 01:37:10,084 --> 01:37:11,543 Nedenmiş o, asalak? 733 01:37:11,626 --> 01:37:15,459 150 kişilik yemek yaptım. 80 adama 150 yemek veremem. 734 01:37:15,543 --> 01:37:17,834 Beyin yerine bok mu var sende? 735 01:37:18,501 --> 01:37:21,126 İkinci bölük için erzak aldınız. 736 01:37:21,209 --> 01:37:23,834 -İkinci bölük de biziz! -Evet! 737 01:37:23,918 --> 01:37:26,001 O yüzden ver şu yemekleri! 738 01:37:26,084 --> 01:37:27,001 Kat! 739 01:37:28,001 --> 01:37:29,043 -Kat! -Paul! 740 01:37:29,126 --> 01:37:29,959 Kat! 741 01:37:30,751 --> 01:37:31,751 Paul! 742 01:37:32,876 --> 01:37:33,876 Kat, hayattasın! 743 01:37:34,668 --> 01:37:35,584 Hayattasın. 744 01:37:45,001 --> 01:37:46,043 Tjaden vurulmuş. 745 01:37:46,543 --> 01:37:47,626 Kilisede yatıyor. 746 01:37:49,126 --> 01:37:50,834 İki porsiyon götürürüz ona. 747 01:37:50,918 --> 01:37:51,918 -Evet. -Gel. 748 01:37:52,751 --> 01:37:53,626 Dikkat et. 749 01:37:56,459 --> 01:37:57,418 Bir tane daha. 750 01:38:00,543 --> 01:38:02,918 Lanet olsun, öldün sandım. 751 01:38:04,543 --> 01:38:08,584 -Bir gün hepimiz öleceğiz. -Ama savaşın son dakikasında değil. 752 01:38:11,126 --> 01:38:13,084 Benden önce ölürsen seni öldürürüm. 753 01:38:18,959 --> 01:38:19,793 Tjaden. 754 01:38:21,834 --> 01:38:22,751 Tjaden. 755 01:38:28,876 --> 01:38:29,834 Kat? 756 01:38:34,126 --> 01:38:35,126 Kat. 757 01:38:36,126 --> 01:38:37,584 Çorba getirdik. 758 01:38:37,668 --> 01:38:39,209 Çatal kaşık da var mı? 759 01:38:39,293 --> 01:38:41,168 Evet, çatal kaşık da getirdik. 760 01:38:46,543 --> 01:38:47,543 Afiyet olsun. 761 01:39:11,709 --> 01:39:14,376 Hayır! Tjaden, dur! 762 01:39:14,876 --> 01:39:16,376 Tjaden, hayır! 763 01:39:20,459 --> 01:39:21,668 Yardım edin! 764 01:39:22,418 --> 01:39:23,626 Neden yaptın bunu? 765 01:39:24,543 --> 01:39:25,376 Neden yaptın? 766 01:39:25,959 --> 01:39:28,001 Bitti çocuklar. Bitti. 767 01:39:28,084 --> 01:39:29,543 Çok kan kaybediyor! 768 01:39:34,418 --> 01:39:35,293 Tjaden. 769 01:39:40,959 --> 01:39:41,834 Tjaden. 770 01:41:16,001 --> 01:41:16,834 Ne o? 771 01:41:19,126 --> 01:41:20,168 Bir şey kaybettim. 772 01:41:25,001 --> 01:41:26,751 Kat, Fransızca biliyor musun? 773 01:41:27,959 --> 01:41:29,209 S’il vous plaît. 774 01:41:33,751 --> 01:41:35,918 Annem Fransızca öğrenmemi isterdi. 775 01:41:40,084 --> 01:41:41,126 Ve piyano. 776 01:41:43,584 --> 01:41:45,543 Savaşa gitmemi istememişti. 777 01:41:46,584 --> 01:41:50,001 "Sana göre değil" diyordu. "İki güne ölürsün." 778 01:41:52,126 --> 01:41:56,334 -Başarabileceğimi göstermek istedim. -Şu hâlimize bak. 779 01:41:59,709 --> 01:42:01,793 "Birkaç haftaya Paris'te olacağız." 780 01:42:04,251 --> 01:42:07,418 El bombalarıyla geçen iki yılı çorap gibi çıkarıp atamam. 781 01:42:07,501 --> 01:42:08,459 Paul. 782 01:42:08,543 --> 01:42:10,834 -Kokusu asla geçmeyecek. -Yeter. 783 01:42:10,918 --> 01:42:13,793 -Ludwig öldü, Franz öldü, Albert… -Ne yapalım? 784 01:42:15,293 --> 01:42:17,959 En azından huzur içindeler. Biz yaşıyoruz. 785 01:42:25,876 --> 01:42:30,668 Tüm bunlar ateşinin çıkması gibi. Kimse istemez ama birden olur işte. 786 01:42:31,626 --> 01:42:36,876 Biz istemedik. Diğerleri de istemedi. Yine de buradayız. Dünyanın yarısı burada. 787 01:42:36,959 --> 01:42:38,418 Tanrı da öyle izliyor. 788 01:42:39,793 --> 01:42:41,334 Birbirimizi katletmemizi. 789 01:42:45,668 --> 01:42:46,543 Yani… 790 01:42:50,376 --> 01:42:51,501 Ama ne bileyim? 791 01:42:52,001 --> 01:42:53,126 Bir şey bilmiyorum. 792 01:42:53,793 --> 01:42:55,668 Tüfekli bir çift postalım ben. 793 01:42:57,668 --> 01:43:00,751 -Git biraz uyu. Şansımız yaver gitti. -Evet. 794 01:43:18,876 --> 01:43:19,751 Kat? 795 01:43:20,668 --> 01:43:21,751 Efendim? 796 01:43:23,876 --> 01:43:25,584 Oğlun neden öldü? 797 01:43:30,834 --> 01:43:31,668 Çiçek. 798 01:43:40,084 --> 01:43:41,751 Gelecekten korkuyorum. 799 01:43:49,209 --> 01:43:50,209 Korkma. 800 01:44:22,251 --> 01:44:23,168 Henri. 801 01:44:26,751 --> 01:44:27,876 Tadına baksana. 802 01:44:31,876 --> 01:44:33,043 Taze mi? 803 01:44:35,959 --> 01:44:37,918 Üzgünüm efendim. Sanmıyorum. 804 01:45:02,251 --> 01:45:03,543 Mösyö Mareşal. 805 01:45:10,918 --> 01:45:12,251 Dinliyorum. 806 01:45:12,334 --> 01:45:14,084 Kayzer tahttan çekildi. 807 01:45:14,168 --> 01:45:18,709 Askerler emirlere uymuyor. Etraf kaçak dolu. 808 01:45:18,793 --> 01:45:22,251 Yeni hükümet görevlerini yerine getirmek için 809 01:45:22,334 --> 01:45:23,876 elinden geleni yapacak 810 01:45:23,959 --> 01:45:30,793 ama masum halk kıtlık ve anarşi tehdidiyle karşı karşıya. 811 01:45:30,876 --> 01:45:34,084 Bu mağlupların sorunu, galiplerin değil. 812 01:45:34,168 --> 01:45:35,543 Beni ilgilendirmiyor. 813 01:45:35,626 --> 01:45:37,334 Uzlaşmayı reddediyorum. 814 01:45:39,001 --> 01:45:41,084 Mösyö Mareşal, istirham ediyorum. 815 01:45:42,168 --> 01:45:45,543 Düşmanınıza karşı adil olun yoksa bu barıştan nefret eder. 816 01:45:45,626 --> 01:45:46,709 Adil mi? 817 01:45:49,918 --> 01:45:51,918 Adaletten mi bahsediyorsunuz? 818 01:46:05,668 --> 01:46:06,793 İmzalayın. 819 01:47:11,501 --> 01:47:13,751 Tutanağa geçirilsin. 820 01:47:13,834 --> 01:47:18,001 Mütareke altı saat sonra, 821 01:47:18,084 --> 01:47:21,876 11'inci ayın 11'inci günü, saat 11.00'de yürürlüğe girecek. 822 01:47:24,293 --> 01:47:25,126 Güzel. 823 01:47:26,334 --> 01:47:27,459 Savaş bitti. 824 01:47:41,751 --> 01:47:43,084 Şimdi ne yapacaksınız? 825 01:47:45,459 --> 01:47:47,209 Burada ne görüyorsunuz Brixdorf? 826 01:47:49,293 --> 01:47:51,084 Latierre ovaları generalim. 827 01:47:51,168 --> 01:47:52,043 Eguisac. 828 01:47:53,043 --> 01:47:54,376 Ben de görüyorum. 829 01:47:55,501 --> 01:47:58,209 Ve tavşan gibi kaçan Alman askerleri. 830 01:48:00,001 --> 01:48:02,376 Fransızlar Latierre'de mevzilerimize sıçıyor, 831 01:48:02,459 --> 01:48:06,751 dışarıda da bir tren dolusu eşek siken vatan haini var. 832 01:48:10,584 --> 01:48:15,084 Tüm askerleri geri çağırın. Avluda toplansınlar. 833 01:48:15,793 --> 01:48:18,376 Bu pisliğin icabına bakacağız! 834 01:48:29,126 --> 01:48:32,709 Düşmanla iletişim yasaktır. 835 01:48:33,334 --> 01:48:34,459 Bir. 836 01:48:34,543 --> 01:48:41,376 Tüm cephelerde tüm çatışmalar 11 Kasım sabah saat 11.00'de durdurulacak. 837 01:48:42,126 --> 01:48:49,001 İki. Birlikler bu tarih ve saatte bulundukları çizginin ötesine geçmeyecek. 838 01:48:54,543 --> 01:48:55,584 Saat kaç? 839 01:49:01,543 --> 01:49:03,418 -Neden uyumuyorsun? -Dinle. 840 01:49:07,043 --> 01:49:08,168 Çok sessiz. 841 01:49:10,751 --> 01:49:12,043 Sağır oldum sandım. 842 01:49:18,459 --> 01:49:19,834 İmzaladılar Paul. 843 01:49:24,584 --> 01:49:25,626 Savaş bitti. 844 01:49:27,584 --> 01:49:28,543 Bitti. 845 01:49:34,293 --> 01:49:35,293 Aç mısın? 846 01:49:36,501 --> 01:49:37,501 Ben çok açım. 847 01:49:42,501 --> 01:49:43,834 Nereye gidiyorsun? 848 01:49:43,918 --> 01:49:46,001 Hadi, pislik herif uyanmadan. 849 01:49:48,168 --> 01:49:51,043 -Noel'de ne yapacaksın Paul? -Bilmem. 850 01:49:51,834 --> 01:49:53,084 Ben kaz pişireceğim. 851 01:49:53,668 --> 01:49:55,168 Kırmızı lahana, patates. 852 01:49:55,251 --> 01:49:57,876 Sonra mumları yakıp karımı öpeceğim. 853 01:49:57,959 --> 01:50:00,459 Tanrım, Paul! Karım çok güzel. 854 01:50:01,168 --> 01:50:02,084 -Öyle mi? -Evet. 855 01:50:02,168 --> 01:50:03,543 Nasıl görünüyor? 856 01:50:05,043 --> 01:50:07,376 Uzun, kıvırcık, koyu renk saçları var. 857 01:50:07,876 --> 01:50:10,001 Ayrıca iri ve güçlü. 858 01:50:13,626 --> 01:50:14,543 Noel. 859 01:50:15,418 --> 01:50:16,793 Daha çok var. 860 01:50:17,293 --> 01:50:19,334 Yok aslında. Çok yakın. 861 01:50:23,001 --> 01:50:25,376 Yine çocuk istiyoruz. Çocuklar, Paul. 862 01:50:26,209 --> 01:50:28,834 Çocuksuz Noel nedir ki? Hiçbir şey. 863 01:50:29,334 --> 01:50:30,209 Değil mi? 864 01:50:32,251 --> 01:50:33,251 Var ya… 865 01:50:33,959 --> 01:50:35,709 Eve döndüğümüzde… 866 01:50:36,376 --> 01:50:38,251 -E? -Büyük bir şey yapalım. 867 01:50:38,876 --> 01:50:40,584 İkimiz. Birlikte, tamam mı? 868 01:50:43,793 --> 01:50:44,668 Ne? 869 01:50:45,501 --> 01:50:48,376 Ben ayakkabıcıyım Paul. Ayakkabı tamir ederim. 870 01:50:48,459 --> 01:50:52,334 Anladın mı? Senin okuma yazman var. Liseyi bitirmişsin. 871 01:50:53,168 --> 01:50:54,418 Bir faydası olmadı. 872 01:50:55,584 --> 01:50:59,251 Ne yapacağız birlikte? Ayakkabı tabanı mı yapıştıracağız? 873 01:50:59,876 --> 01:51:04,126 Beni aşağılamaya mı çalışıyorsun? Karımın mektubunu bile okuyamıyorum. 874 01:51:05,251 --> 01:51:09,043 Üniversite okuyacaksın Paul. Yoksa seni burada vururum. 875 01:51:11,418 --> 01:51:12,543 Pantolonum düşüyor. 876 01:51:15,376 --> 01:51:16,751 Pantolonum bol geliyor. 877 01:51:19,168 --> 01:51:20,876 Biraz yemek yemen lazım. 878 01:51:22,168 --> 01:51:24,501 Yakında evdeyiz. Ne istersek yeriz. 879 01:51:25,543 --> 01:51:26,626 Ne istersek. 880 01:51:51,459 --> 01:51:52,459 Senin sıran. 881 01:51:53,293 --> 01:51:55,168 Çiftçi beni tekrar yakalarsa 882 01:51:55,251 --> 01:51:56,668 kesin vurur artık. 883 01:52:01,626 --> 01:52:03,334 Lanet köpeğe dikkat et. 884 01:52:03,418 --> 01:52:04,293 Tamam. 885 01:53:18,251 --> 01:53:19,209 Bak. 886 01:53:22,251 --> 01:53:23,584 Çok güzel. 887 01:53:26,959 --> 01:53:27,793 İster misin? 888 01:53:30,418 --> 01:53:31,334 Siktir! 889 01:54:14,459 --> 01:54:15,626 Pislik. 890 01:54:22,334 --> 01:54:23,209 Hey! 891 01:54:23,959 --> 01:54:25,251 Dur! 892 01:54:33,918 --> 01:54:34,751 Kat! 893 01:54:35,334 --> 01:54:36,834 Koş! 894 01:54:39,293 --> 01:54:40,293 Hırsız! 895 01:54:46,001 --> 01:54:47,043 Lanet olsun. 896 01:55:07,084 --> 01:55:08,293 Kahretsin. 897 01:55:08,793 --> 01:55:10,001 Şuna bak. 898 01:55:10,084 --> 01:55:11,084 Ne o? 899 01:55:11,168 --> 01:55:13,126 -Şanslıymışım. -Yumurtayı mı vurmuş? 900 01:55:15,001 --> 01:55:16,543 -Üstüne bastır. -Tamam. 901 01:55:21,043 --> 01:55:22,501 -Hepsini koyalım. -Evet. 902 01:55:24,084 --> 01:55:24,959 Dök hepsini. 903 01:55:27,959 --> 01:55:29,043 Pişirebiliriz. 904 01:55:29,709 --> 01:55:32,459 Bırak şimdi. Hemen yiyeceğiz. Böyle de yenir. 905 01:55:51,418 --> 01:55:52,543 Daha iyisi olamaz. 906 01:55:54,251 --> 01:55:55,168 Hemen dönerim. 907 01:57:32,543 --> 01:57:33,459 Kat? 908 01:57:38,459 --> 01:57:39,543 Kat? 909 01:57:44,001 --> 01:57:44,876 Kat! 910 01:57:47,043 --> 01:57:48,084 Ne oldu? 911 01:57:48,959 --> 01:57:49,793 Gidelim. 912 01:57:51,751 --> 01:57:54,584 -Kim ateş etti? -Çiftlikteki küçük piç. 913 01:57:55,709 --> 01:57:56,959 Çiftçinin oğlu. 914 01:57:58,918 --> 01:57:59,876 Kat. 915 01:58:01,293 --> 01:58:02,251 Saçmalığa bak. 916 01:58:10,334 --> 01:58:11,251 Ne kadar büyük? 917 01:58:11,876 --> 01:58:16,209 -Küçük parmak kadar. Kurşunu çıkarayım. -Hayır, bana bir sigara ver. 918 01:58:16,751 --> 01:58:18,626 Doktor yapsın. 919 01:58:37,376 --> 01:58:39,668 Beni yedi yaşındakilerle aynı sınıfa koydular. 920 01:58:40,709 --> 01:58:42,793 O zaman tıraş olmaya başlamıştım. 921 01:58:44,501 --> 01:58:45,709 İlah ile 922 01:58:47,709 --> 01:58:49,251 kafiyeli bir kelime bul. 923 01:58:52,876 --> 01:58:55,793 Hiçbir şey ilah ile kafiyeli değildir. Hiçbir şey. 924 01:59:01,959 --> 01:59:03,626 Hay sıçayım! 925 01:59:04,834 --> 01:59:07,126 Tam da şimdi olacak şey miydi bu? 926 01:59:10,959 --> 01:59:12,584 -Hadi, devam edelim. -Evet. 927 01:59:13,418 --> 01:59:14,418 Gidelim. 928 01:59:19,793 --> 01:59:21,501 İyi misin? Kat? 929 01:59:23,376 --> 01:59:25,084 -Silah. -Ne? 930 01:59:25,584 --> 01:59:27,084 Silah, ilah ile kafiyeli. 931 01:59:37,626 --> 01:59:41,209 Eve döndüğümüzde bana yeni bir çift postal yapacaksın. 932 01:59:41,293 --> 01:59:43,251 Yürümekten ayaklarım kanıyor. 933 01:59:57,334 --> 01:59:58,209 Durun! 934 02:00:01,668 --> 02:00:02,501 Durun! 935 02:00:04,376 --> 02:00:05,334 Durun! 936 02:00:05,918 --> 02:00:06,793 Durun! 937 02:00:07,959 --> 02:00:09,251 Durun! 938 02:00:57,334 --> 02:00:58,418 Doktor! 939 02:01:00,959 --> 02:01:02,001 Doktor! 940 02:01:31,043 --> 02:01:34,251 -Boşuna taşımışsın. -Ne? 941 02:01:35,793 --> 02:01:36,918 Ölmüş. 942 02:01:42,209 --> 02:01:44,668 Ama sadece küçük bir kurşun yarası. 943 02:01:45,209 --> 02:01:47,959 Evet, siyah kan. Direkt karaciğere girmiş. 944 02:01:48,543 --> 02:01:50,001 Organları zehirlenmiş. 945 02:01:56,334 --> 02:01:57,459 Baygın. 946 02:01:58,418 --> 02:01:59,251 Hayır. 947 02:01:59,793 --> 02:02:00,751 Ölmüş. 948 02:02:01,501 --> 02:02:03,084 Senden daha iyi biliyorum. 949 02:02:05,126 --> 02:02:07,918 Bu imkânsız. Demin onunla konuşuyordum. 950 02:02:08,418 --> 02:02:09,459 Baygın. 951 02:02:11,418 --> 02:02:12,501 Baygın sadece. 952 02:02:19,834 --> 02:02:20,751 Gördün mü? 953 02:02:22,668 --> 02:02:25,459 Şanssızmış. Savaşın en sonunda. 954 02:03:49,709 --> 02:03:50,959 Gel asker! 955 02:03:51,501 --> 02:03:54,543 General bizi eve gönderiyor. Eve gidiyoruz. 956 02:03:55,126 --> 02:03:56,834 Eve gidiyoruz. 957 02:04:14,751 --> 02:04:17,126 Devam edin! 958 02:04:17,918 --> 02:04:19,168 Hızlanın biraz! 959 02:04:37,543 --> 02:04:39,251 Dikkat! 960 02:04:45,459 --> 02:04:46,418 Askerler, 961 02:04:47,043 --> 02:04:49,376 burada bir kardeşiniz olarak duruyorum. 962 02:04:50,376 --> 02:04:53,959 Etrafımız düşmanlarla çevriliyken 963 02:04:54,043 --> 02:04:58,751 haince bir mütarekeyi kabul eden Alman sosyal demokratları 964 02:04:59,251 --> 02:05:02,876 halkımızı savunmasız bıraktı. 965 02:05:04,168 --> 02:05:05,084 Arkadaşlar, 966 02:05:06,376 --> 02:05:10,543 yakında anne babanıza, eşlerinize ve çocuklarınıza kavuşacaksınız. 967 02:05:11,543 --> 02:05:12,584 Savaş bitti. 968 02:05:13,418 --> 02:05:18,126 Yıllarca süren fedakârlık ve acıdan sonra artık ödülünüzü alacaksınız. 969 02:05:18,793 --> 02:05:23,168 Burada başardıklarınızdan dolayı herkes size gıpta edecek. 970 02:05:24,459 --> 02:05:25,876 Ama arkadaşlar, 971 02:05:27,459 --> 02:05:30,543 asker ve kahraman olarak mı karşılanmak istersiniz 972 02:05:32,334 --> 02:05:33,793 yoksa korkak olarak mı? 973 02:05:33,876 --> 02:05:37,001 İş ciddileşince kuyruğunu kıstırıp kaçan birer korkak! 974 02:05:37,668 --> 02:05:38,543 Askerler. 975 02:05:39,543 --> 02:05:43,376 Tüm gücümüzle, şiddetle saldıracağız. 976 02:05:44,001 --> 02:05:46,751 Latierre Alman toprağıdır! 977 02:05:47,709 --> 02:05:51,293 Saat 11.00'den önce ovayı ele geçireceğiz 978 02:05:51,376 --> 02:05:54,001 ve bu savaşı zaferle bitireceğiz! 979 02:05:55,043 --> 02:05:55,918 İleri! 980 02:05:56,001 --> 02:06:00,084 Atalarımızla olduğu gibi Tanrı yine bizimledir! 981 02:06:01,709 --> 02:06:04,376 Savaşa geri dönmeyeceğim. Ben yokum! 982 02:06:04,459 --> 02:06:05,626 Kes sesini! 983 02:06:14,668 --> 02:06:16,084 Nişan al! 984 02:06:16,751 --> 02:06:18,376 -Hayır! -Ateş! 985 02:06:55,793 --> 02:06:57,709 Bölük, dur! 986 02:07:02,501 --> 02:07:04,168 Tüfek çıkar! 987 02:07:04,751 --> 02:07:06,501 Süngü tak! 988 02:07:22,459 --> 02:07:23,543 Saat kaç? 989 02:07:24,168 --> 02:07:25,418 15 dakika var. 990 02:08:02,668 --> 02:08:03,751 Bu Lefèvre'indi. 991 02:08:05,334 --> 02:08:07,168 Zavallı herif, sona saklıyordu. 992 02:08:07,834 --> 02:08:10,209 -Artık içemez. -Sağ olun komutanım. 993 02:08:14,418 --> 02:08:16,293 Lefèvre ve sizin şerefinize! 994 02:08:22,584 --> 02:08:23,626 Güzelmiş. 995 02:08:27,251 --> 02:08:28,334 Kâbus bitti. 996 02:09:28,418 --> 02:09:31,376 Düşman saldırısı! 997 02:09:31,459 --> 02:09:33,126 -Mevzi al! -Mevzi al! 998 02:09:36,209 --> 02:09:37,126 Ateş! 999 02:09:38,001 --> 02:09:39,209 Ateş! 1000 02:10:14,418 --> 02:10:15,793 El bombası! 1001 02:10:26,834 --> 02:10:28,043 Hücum! 1002 02:11:24,251 --> 02:11:25,626 Hayır! 1003 02:11:31,001 --> 02:11:32,168 Hayır! Yapma! 1004 02:13:16,668 --> 02:13:18,376 Ateşkes! 1005 02:13:18,459 --> 02:13:20,001 Saat 11.00! 1006 02:13:21,084 --> 02:13:24,834 Ateşi kesin! 1007 02:13:25,334 --> 02:13:26,918 Saat 11.00! 1008 02:16:25,209 --> 02:16:26,543 İyi misin asker? 1009 02:16:27,918 --> 02:16:28,959 Evet. 1010 02:16:29,043 --> 02:16:29,959 O zaman 1011 02:16:30,834 --> 02:16:32,043 topla lütfen. 1012 02:19:53,501 --> 02:19:57,084 Ekim 1914'te çatışmaların başlamasından kısa bir süre sonra 1013 02:19:57,168 --> 02:20:00,001 batı cephesi siper savaşına kilitlendi. 1014 02:20:01,501 --> 02:20:07,793 Kasım 1918'de savaş sonunda cephe hattı neredeyse hiç kıpırdamamıştı. 1015 02:20:09,459 --> 02:20:12,168 Burada üç milyondan fazla asker öldü. 1016 02:20:12,251 --> 02:20:15,834 Sadece birkaç yüz metre alan kazanmak için savaştılar. 1017 02:20:17,418 --> 02:20:23,751 Birinci Dünya Savaşı'nda 17 milyon insan hayatını kaybetti. 1018 02:20:25,793 --> 02:20:32,293 BATI CEPHESİNDE YENİ BİR ŞEY YOK 1019 02:26:56,418 --> 02:27:01,418 Alt yazı çevirmeni: Ozan Molva