1
00:00:17,334 --> 00:00:21,084
NETFLIX SUNAR
2
00:01:06,334 --> 00:01:08,334
[karga öter]
3
00:01:15,251 --> 00:01:16,918
[gök gürültüsü]
4
00:01:17,001 --> 00:01:19,001
[yağmur sesleri]
5
00:01:26,209 --> 00:01:29,709
[nefes alıp verme sesleri]
6
00:01:47,876 --> 00:01:50,001
[hayvanlar mızıldanır]
7
00:01:52,376 --> 00:01:54,376
[yağmur sesleri]
8
00:01:56,626 --> 00:01:58,084
[gök gürültüsü]
9
00:02:21,001 --> 00:02:24,626
[silah sesleri]
10
00:02:31,543 --> 00:02:32,626
[silah sesleri]
11
00:02:33,876 --> 00:02:35,876
[silah sesleri]
12
00:02:37,584 --> 00:02:40,834
[uzakta silah sesleri]
13
00:02:44,334 --> 00:02:46,334
[silah sesleri]
14
00:02:47,668 --> 00:02:49,376
[uzakta patlama sesleri]
15
00:02:49,459 --> 00:02:50,709
[patlama sesi]
16
00:02:51,543 --> 00:02:54,584
[uzakta silah sesleri]
17
00:02:54,668 --> 00:02:55,793
[patlama sesi]
18
00:02:55,876 --> 00:02:57,251
[silah sesleri]
19
00:02:58,584 --> 00:03:00,626
-[patlama sesi]
-[çatışma sesleri]
20
00:03:01,543 --> 00:03:03,168
[asker 1] Hadi şuraya! Buraya!
21
00:03:04,293 --> 00:03:07,001
-[çatışma sesleri]
-[anlaşılmayan bağrışmalar]
22
00:03:07,084 --> 00:03:08,918
[asker 2] Hücum! Hücum!
23
00:03:09,709 --> 00:03:12,251
Hücum! Hücum! Koş, koş, koş!
24
00:03:12,334 --> 00:03:15,793
-[asker 3] Yakalayın!
-Hadi. Hadi devam et. Hadi, hadi.
25
00:03:16,376 --> 00:03:18,126
-Hadi koş, koş.
-[patlama sesi]
26
00:03:18,209 --> 00:03:21,043
Heinrich, gel hadi! İleri! Hadi yürü!
27
00:03:21,126 --> 00:03:22,668
Hadi, merdivenlere!
28
00:03:22,751 --> 00:03:24,334
Komutumla ileri! İleri!
29
00:03:24,418 --> 00:03:25,501
Hadi!
30
00:03:25,584 --> 00:03:27,668
-[düdük çalar]
-[patlama sesleri]
31
00:03:27,751 --> 00:03:30,084
[asker 2] Dışarı dedim hadi! İleri, ileri!
32
00:03:30,168 --> 00:03:32,501
-[silah sesleri]
-[asker 2] Hadi! Hadi, çıkın!
33
00:03:33,084 --> 00:03:34,793
-Hadi çıkın!
-[Heinrich] Hans?
34
00:03:34,876 --> 00:03:38,418
[asker 2] Heinrich, çıkın!
Hadi! Hadi! Hadi!
35
00:03:38,501 --> 00:03:41,001
Saldırın! Saldırın! Hadi!
36
00:03:41,084 --> 00:03:43,334
-[çatışma sesleri]
-[bağrışmalar]
37
00:03:43,418 --> 00:03:44,709
[patlama sesi]
38
00:03:44,793 --> 00:03:46,709
[asker 2] Yürüyün, dedim size! İleri!
39
00:03:46,793 --> 00:03:47,959
İleri!
40
00:03:48,043 --> 00:03:50,501
-[askerler bağırır]
-[asker 2] Yürüyün! Yürüyün!
41
00:03:50,584 --> 00:03:52,584
[çatışma sesleri]
42
00:03:54,293 --> 00:03:56,293
[Heinrich nefes nefese]
43
00:03:57,209 --> 00:03:59,459
[asker 4 Almanca] Daha hızlı! [inler]
44
00:04:00,084 --> 00:04:02,084
[bağrışmalar devam eder]
45
00:04:03,043 --> 00:04:04,459
-[patlama sesi]
-[Heinrich bağırır]
46
00:04:04,543 --> 00:04:06,293
[silah sesleri]
47
00:04:06,376 --> 00:04:07,501
[patlama sesi]
48
00:04:07,584 --> 00:04:10,126
-[nefes nefese]
-[anlaşılmayan bağrışmalar]
49
00:04:10,209 --> 00:04:11,293
[silah sesleri]
50
00:04:11,376 --> 00:04:13,418
[korkuyla nefes alıp verir]
51
00:04:13,501 --> 00:04:14,459
[asker 5] Heinrich!
52
00:04:15,918 --> 00:04:16,876
Heinrich!
53
00:04:17,501 --> 00:04:18,376
Heinrich.
54
00:04:18,459 --> 00:04:21,293
-[çatışma sesleri]
-[anlaşılmayan bağrışmalar]
55
00:04:21,376 --> 00:04:23,251
-[silah sesi]
-[Heinrich korku nidası]
56
00:04:25,084 --> 00:04:27,626
[nefes nefese]
57
00:04:29,584 --> 00:04:30,918
[anlaşılmayan bağrışmalar]
58
00:04:31,001 --> 00:04:33,001
[patlama sesi]
59
00:04:34,293 --> 00:04:35,793
-[sesler boğuklaşır]
-[öksürür]
60
00:04:36,334 --> 00:04:38,334
[nefes nefese]
61
00:04:38,876 --> 00:04:39,959
[silah sesi]
62
00:04:40,043 --> 00:04:42,043
[bağırır]
63
00:04:42,543 --> 00:04:44,584
[dramatik müzik çalar]
64
00:04:44,668 --> 00:04:45,626
[silah sesi]
65
00:04:48,209 --> 00:04:49,376
[silah sesi]
66
00:04:49,459 --> 00:04:51,459
[nefes nefese]
67
00:04:57,084 --> 00:04:59,084
[çatışma sesleri devam eder]
68
00:05:02,918 --> 00:05:05,709
-[askerler bağrışır]
-[patlama sesleri]
69
00:05:06,709 --> 00:05:08,209
[Heinrich bağırır]
70
00:05:08,293 --> 00:05:09,293
[müzik biter]
71
00:05:09,376 --> 00:05:14,209
BATI CEPHESİNDE YENİ BİR ŞEY YOK
72
00:05:15,584 --> 00:05:17,126
[metal gümbürtüsü]
73
00:05:18,293 --> 00:05:19,418
[metal gıcırtısı]
74
00:05:19,501 --> 00:05:21,501
[uzakta anlaşılmayan konuşmalar]
75
00:05:22,834 --> 00:05:24,834
[erkek nefes nefese]
76
00:05:36,043 --> 00:05:37,001
[yere çarpma sesi]
77
00:05:56,709 --> 00:05:57,959
[erkek 2] Destek lazım.
78
00:05:59,418 --> 00:06:01,793
[erkek 3 burnunu çeker]
79
00:06:08,459 --> 00:06:10,459
[melankolik müzik çalar]
80
00:06:13,751 --> 00:06:15,751
[takırtılar]
81
00:06:29,918 --> 00:06:30,918
[kadın] Sakin ol.
82
00:06:31,668 --> 00:06:34,043
-Acını hafifletecek bir şey verdim.
-[erkek 4] Hadi!
83
00:06:35,126 --> 00:06:36,751
[kadın] Daha iyi olacaksın.
84
00:06:36,834 --> 00:06:38,501
[erkek 5 efor sesleri]
85
00:06:39,334 --> 00:06:42,501
[kadın] Sakin ol. Hepsi geçecek.
86
00:06:49,584 --> 00:06:51,584
[müzik devam eder]
87
00:07:25,626 --> 00:07:28,084
[dikiş makinesi sesleri]
88
00:07:37,043 --> 00:07:39,543
[anlaşılmayan konuşmalar]
89
00:07:56,084 --> 00:07:58,459
[dikiş makinesi sesi devam eder]
90
00:08:15,543 --> 00:08:19,709
KUZEY ALMANYA
1917 BAHARI
91
00:08:21,376 --> 00:08:24,543
SAVAŞIN ÜÇÜNCÜ YILI
92
00:08:24,626 --> 00:08:26,626
-[nefes nefese]
-[tekerlek sesleri]
93
00:08:29,293 --> 00:08:32,459
[kilise çanı çalar]
94
00:08:35,543 --> 00:08:38,709
-[kahkaha sesleri]
-[anlaşılmayan konuşmalar]
95
00:08:40,543 --> 00:08:42,376
[erkekler gülüşür]
96
00:08:42,459 --> 00:08:44,168
-[erkek 1] Geliyor.
-[erkek 2] Paul!
97
00:08:44,251 --> 00:08:46,668
-[erkek 3] Paul!
-[erkekler gülüşür]
98
00:08:47,793 --> 00:08:49,001
[erkek 3] Paul, e?
99
00:08:49,543 --> 00:08:51,668
-Evet?
-[Paul] I-ıh.
100
00:08:52,459 --> 00:08:54,543
-Ne olacak?
-Bilmiyorum.
101
00:08:55,501 --> 00:08:57,418
-Hepimizin gideceğini biliyor mu?
-Evet, tabii.
102
00:08:57,501 --> 00:08:58,501
Kalacak mısın?
103
00:08:58,584 --> 00:09:01,084
[güler] Annenin eteğinin
altına mı saklanacaksın?
104
00:09:01,668 --> 00:09:02,751
[erkek 4] Hadi çabuk olun.
105
00:09:02,834 --> 00:09:04,209
Ver, ben imzalarım.
106
00:09:04,293 --> 00:09:07,334
-Ebeveyni imzalamalı ama.
-İmzalamamış. Hadi ver.
107
00:09:07,418 --> 00:09:09,793
-Olmaz öyle, anlarlar.
-Nasıl?
108
00:09:10,293 --> 00:09:11,126
Ha, nasıl?
109
00:09:11,209 --> 00:09:13,418
-Babası mektup arkadaşları mı?
-[gülerler]
110
00:09:16,626 --> 00:09:18,459
-Kalemini ver.
-Yok ki.
111
00:09:18,543 --> 00:09:19,543
[erkek 5 güler]
112
00:09:19,626 --> 00:09:20,459
Ludwig.
113
00:09:20,959 --> 00:09:23,168
Sıkıntı çıkar. Anlarsa seni döver.
114
00:09:23,251 --> 00:09:26,543
Daha iyi bir fikrin var mı?
Geride kalan olmayacağım.
115
00:09:39,334 --> 00:09:40,709
[güler] İşte.
116
00:09:41,834 --> 00:09:44,876
[erkek 5] Tebrikler Er Bäumer.
Cepheye gidiyoruz.
117
00:09:44,959 --> 00:09:46,126
Yürüyen ölüler.
118
00:09:48,293 --> 00:09:51,501
[müdür] Burada,
varlığın eşiğinde duruyorsunuz.
119
00:09:52,918 --> 00:09:54,418
Bu anı unutmayın!
120
00:09:56,251 --> 00:09:57,834
Bu çok kutlu bir an.
121
00:09:57,918 --> 00:10:00,209
Gelecekte, bundan yıllar sonra dahi
122
00:10:00,293 --> 00:10:03,626
bugün olmaya cesaret ettiğiniz
kişi olarak hatırlanacaksınız
123
00:10:04,209 --> 00:10:06,334
Almanya'nın Demirden Evlatları.
124
00:10:06,834 --> 00:10:07,918
Dostlarım,
125
00:10:08,584 --> 00:10:11,209
bu zamanda yaşadığımız için şanslıyız.
126
00:10:11,293 --> 00:10:16,751
Bugün yaptığınız şeyler güçlü ve asil bir
kökü besleyecek şu görevi görecek.
127
00:10:17,251 --> 00:10:19,251
Kımıldama ve dinle Leinemann!
128
00:10:19,751 --> 00:10:22,084
Kayzer asker istiyor, çocuk değil.
129
00:10:24,334 --> 00:10:28,751
Çoğunuzu yeniden burada,
yeniden evinizde göreceğimden eminim.
130
00:10:29,751 --> 00:10:33,001
Kılıçlarınız kınlara
şerefleriyle döndüler.
131
00:10:33,834 --> 00:10:37,418
Demir Haçlarınız her birinizin
mağrur göğsüne asılı.
132
00:10:38,376 --> 00:10:39,834
Ama sakın yanılmayın.
133
00:10:41,084 --> 00:10:44,668
En karanlık saatlerde,
ki karanlığın çöktüğün zamanlar olacak,
134
00:10:45,209 --> 00:10:47,834
saldırının öncesinde şüphe duyacaksınız.
135
00:10:48,751 --> 00:10:52,126
Ama bu, zihnen zayıf düşülecek
bir zaman değil!
136
00:10:52,209 --> 00:10:54,876
Hazırlıksız olduğunuz,
kararsız olduğunuz her an
137
00:10:54,959 --> 00:10:56,626
-vatanınıza ihanettir!
-[kıkırdarlar]
138
00:10:57,793 --> 00:11:00,251
[müdür] Modern savaş,
satranç oyununa benzer.
139
00:11:00,751 --> 00:11:04,793
Asla bireylerle ilgili değildir,
her zaman bütünü dikkate alınır.
140
00:11:06,668 --> 00:11:09,709
Üniformalarınıza layık olduğunuzu
ispatlayacaksınız
141
00:11:10,418 --> 00:11:13,209
ve Flandre'de
düşman hattını yaracaksınız.
142
00:11:13,293 --> 00:11:17,001
Sonrasında birkaç hafta içinde
143
00:11:17,543 --> 00:11:20,001
nihayet Paris'e gireceksiniz!
144
00:11:20,084 --> 00:11:21,918
[herkes] Evet!
145
00:11:22,001 --> 00:11:23,084
[müdür] Geleceğimiz,
146
00:11:23,793 --> 00:11:25,584
Almanya'nın geleceği,
147
00:11:26,543 --> 00:11:29,709
en muhteşem jenerasyonun kaderiyle ilgili.
148
00:11:30,418 --> 00:11:32,876
O jenerasyon sizlersiniz!
149
00:11:32,959 --> 00:11:33,918
Evet!
150
00:11:34,001 --> 00:11:35,959
Bu sebeple, doğru savaşa!
151
00:11:36,043 --> 00:11:39,126
Kayzer için, Tanrı için, vatan için!
152
00:11:39,209 --> 00:11:41,293
Evet!
153
00:11:41,376 --> 00:11:42,668
[tezahürat ve alkış sesleri]
154
00:11:42,751 --> 00:11:44,834
-Evet!
-[kahkaha sesleri]
155
00:11:47,376 --> 00:11:49,376
[tezahürat devam eder]
156
00:11:50,376 --> 00:11:52,209
[tezahürat sesleri azalarak biter]
157
00:11:52,293 --> 00:11:53,209
[erkek] Sıradaki.
158
00:11:54,126 --> 00:11:55,084
[erkek 2] Sıradaki.
159
00:11:55,959 --> 00:11:56,876
[erkek] Sıradaki.
160
00:11:57,376 --> 00:11:58,376
[erkek 2] Sıradaki.
161
00:12:00,543 --> 00:12:01,501
[erkek] Sıradaki.
162
00:12:02,001 --> 00:12:04,501
[erkek 2] Bäumer, Paul.
Wiesengrund 53 Numara.
163
00:12:04,584 --> 00:12:07,751
18 Kasım 1899 doğumlu. Doğru mu?
164
00:12:07,834 --> 00:12:08,751
Doğru Komutanım.
165
00:12:10,709 --> 00:12:12,709
[anlaşılmayan konuşmalar]
166
00:12:12,793 --> 00:12:13,834
[komutan iç çeker]
167
00:12:14,418 --> 00:12:15,543
[komutan masaya vurur]
168
00:12:16,043 --> 00:12:17,001
[erkek 3 fısıldar] Paul?
169
00:12:18,876 --> 00:12:22,084
-Al. Baban seninle gurur duyabilir.
-Sağ olun.
170
00:12:22,168 --> 00:12:23,126
[erkek 4] Sıradaki.
171
00:12:24,918 --> 00:12:25,918
Her şey yolunda mı?
172
00:12:27,001 --> 00:12:29,543
-Evet, hemen başlamak istiyorum.
-[erkek 4] Devam et.
173
00:12:29,626 --> 00:12:30,501
Kaybol.
174
00:12:30,584 --> 00:12:32,626
-[güler] Evet. Kesinlikle.
-[erkek 4] Sıradaki.
175
00:12:33,959 --> 00:12:35,709
[erkek] Emil Herrmann. Evet…
176
00:12:35,793 --> 00:12:36,876
Affedersiniz.
177
00:12:36,959 --> 00:12:38,209
Bu başkasının.
178
00:12:40,376 --> 00:12:44,126
Evet. Muhtemelen ona küçük geldi.
Sık olan bir şey.
179
00:12:44,209 --> 00:12:45,834
Al. Bol şans.
180
00:12:46,543 --> 00:12:47,626
Sağ olun.
181
00:12:47,709 --> 00:12:49,709
[anlaşılmayan konuşmalar]
182
00:12:50,501 --> 00:12:53,209
[anlaşılmayan konuşmalar ve kahkahalar]
183
00:12:54,668 --> 00:12:56,209
[dramatik müzik çalar]
184
00:13:04,501 --> 00:13:06,334
[erkek 1] Kıyafetleri kim dikmiş?
185
00:13:07,001 --> 00:13:08,376
[erkek 1 güler]
186
00:13:08,459 --> 00:13:10,834
Bana bak Ludwig,
bize kız bırakmazsın artık.
187
00:13:10,918 --> 00:13:12,043
Tabii. [güler]
188
00:13:12,126 --> 00:13:15,584
Göremeyip bizi öldürme de! [güler]
189
00:13:15,668 --> 00:13:19,084
[erkek 2 Almanca]
♪ Sevgilim, seni seviyorum ♪
190
00:13:19,168 --> 00:13:21,876
♪ Ama henüz evlenemem ♪
191
00:13:22,376 --> 00:13:24,918
[hepsi] ♪ Bir yıl daha bekle
Sonra… ♪
192
00:13:25,001 --> 00:13:26,293
O beklemez Franz.
193
00:13:26,376 --> 00:13:27,959
[gülüşürler]
194
00:13:28,043 --> 00:13:28,918
O beklemez.
195
00:13:31,126 --> 00:13:32,751
[erkek 1] Seni kadın mıknatısı.
196
00:13:36,959 --> 00:13:40,334
-[askerler Almanca şarkı söyler]
-[dramatik müzik çalar]
197
00:13:41,043 --> 00:13:43,709
[askerler Almanca]
♪ Bir fincan şekerli çay ve kahve ♪
198
00:13:43,793 --> 00:13:47,126
♪ Bir fincan şekerli çay ve kahve ♪
199
00:13:47,209 --> 00:13:53,959
♪ Ve bir kadeh şarap
Ve bir kadeh şarap ♪
200
00:13:55,126 --> 00:13:58,793
♪ Sevgilim, seni seviyorum ♪
201
00:13:58,876 --> 00:14:02,626
♪ Ama henüz evlenemem ♪
202
00:14:02,709 --> 00:14:06,251
♪ Bir yıl daha bekle
Sonra kavuşacağız ♪
203
00:14:06,334 --> 00:14:10,084
♪ Bir yıl daha bekle
Sonra kavuşacağız ♪
204
00:14:17,626 --> 00:14:21,543
LA MALMAISON, KUZEY FRANSA
BATI CEPHESİNE 25 KM
205
00:14:30,293 --> 00:14:31,709
[horozu kurar]
206
00:14:33,293 --> 00:14:34,626
[komutan] İsmin ne asker?
207
00:14:35,126 --> 00:14:37,293
Kropp. Albert Kropp, Komutanım.
208
00:14:37,376 --> 00:14:39,334
Edepsiz kızlardan hoşlanır mısın Kropp?
209
00:14:41,834 --> 00:14:44,043
Edepsiz kızlardan hoşlanır mısın dedim?
210
00:14:45,293 --> 00:14:47,209
Hayır. Hayır Komutanım.
211
00:14:47,293 --> 00:14:48,959
Niye biriyle yatıyorsun o halde?
212
00:14:49,834 --> 00:14:51,751
Nöbet görevin için 3’te gel.
213
00:14:53,001 --> 00:14:55,918
Baylar, savaşacağınız yer bir bok çukuru.
214
00:14:56,001 --> 00:14:59,459
Farkınızı temiz bir
G98’le göstermenizi bekliyorum.
215
00:15:00,209 --> 00:15:01,418
Onu şımartın.
216
00:15:01,918 --> 00:15:03,001
Onu sevin.
217
00:15:03,876 --> 00:15:07,959
Lanet olsun, onu bir bakirenin
kalçaları kadar lekesiz tutun.
218
00:15:08,043 --> 00:15:09,251
Anlaştık mı?
219
00:15:09,334 --> 00:15:11,459
[hepsi birden] Anladık Komutanım!
220
00:15:11,543 --> 00:15:13,876
78. Piyade Alayı'na hoş geldiniz baylar.
221
00:15:15,584 --> 00:15:17,001
Artık Batı Cephesi’ndeyiz.
222
00:15:18,376 --> 00:15:20,709
-[tüfeği yere vurur]
-[hepsi birden] Paris’e hoş geldiniz!
223
00:15:20,793 --> 00:15:23,501
[gülerler]
224
00:15:41,584 --> 00:15:43,126
[korna çalar]
225
00:15:49,918 --> 00:15:51,668
[asker 1] Devam et. İleride sağda.
226
00:15:51,751 --> 00:15:53,584
[komutan] Lanet olsun, şimdi ne oluyor?
227
00:15:53,668 --> 00:15:56,376
Bölüğü saat altı gibi
cepheye teslim etme emri aldım.
228
00:15:56,459 --> 00:15:57,918
Yaya olarak edebilirsiniz.
229
00:15:58,418 --> 00:15:59,751
Kamyonetlere ihtiyaç var.
230
00:15:59,834 --> 00:16:03,501
-Kusura bakmayın ama emirlerim var…
-Emirlerinizi götünüze sokabilirsiniz.
231
00:16:03,584 --> 00:16:05,626
Çamurda ölmek üzere 40 adamım var.
232
00:16:05,709 --> 00:16:07,543
-Hemen dışarı çıkın.
-[asker 2] Hadi.
233
00:16:09,709 --> 00:16:11,168
[komutan] Herkes aşağı!
234
00:16:12,626 --> 00:16:14,501
Hadi aşağı. Çabuk olun.
235
00:16:15,418 --> 00:16:17,251
Ordu doktorunu duydunuz.
236
00:16:19,084 --> 00:16:22,626
[komutan] Daha çabuk asker.
Burada uyuyakalmayın, hadi!
237
00:16:25,626 --> 00:16:26,751
Devam edin!
238
00:16:33,043 --> 00:16:34,834
-Franz Müller, değil mi?
-Evet.
239
00:16:35,418 --> 00:16:39,001
Başkumandanlık en az altı hafta
hayatta kalmanı öngörüyor.
240
00:16:39,084 --> 00:16:41,251
-Altı hafta daha yaşamak istiyor musun?
-Evet.
241
00:16:41,334 --> 00:16:45,251
O zaman ayaklarını sürümeyi bırak,
oyalanma ve yürü, hadi!
242
00:16:45,334 --> 00:16:47,001
-Duydun mu beni?
-Evet.
243
00:16:48,043 --> 00:16:49,376
Hadi, çabuk olun!
244
00:16:49,876 --> 00:16:51,876
Çay davetine gitmiyoruz.
245
00:16:53,251 --> 00:16:54,751
-[patlama sesi]
-[bağrışmalar]
246
00:17:00,668 --> 00:17:02,959
-[asker 1] Gaz!
-[asker 2] Gaz!
247
00:17:03,043 --> 00:17:04,709
[asker 1] Gaz!
248
00:17:04,793 --> 00:17:06,001
[asker 3] Gaz!
249
00:17:07,418 --> 00:17:12,834
-[asker 4] Gaz maskeleri! Gaz maskeleri!
-[komutan] Bu, beyler, şişko bir domuzdu.
250
00:17:12,918 --> 00:17:16,043
Eğer Fransızlar düzgün bir şekilde
nişan alabilseydi
251
00:17:16,126 --> 00:17:18,793
bizi yoldan kaşıkla kazıyıp
tava içinde gömerlerdi.
252
00:17:19,584 --> 00:17:23,459
Ama kilisedeki dua gibi
aslolan tek bir şey var.
253
00:17:23,543 --> 00:17:26,959
Ve o da şu beyler:
Şişko domuzların gazı olmaz.
254
00:17:27,918 --> 00:17:29,126
İleri bakın.
255
00:17:43,251 --> 00:17:45,709
-Kulaklarında sorun mu var?
-Hayır komutanım.
256
00:17:46,334 --> 00:17:48,501
Yalnızca maskemi takmaya çalışıyordum.
257
00:17:55,876 --> 00:17:59,001
Sen, Paul Bäumer,
şafak sökmeden ölmüş olursun kesin.
258
00:18:00,459 --> 00:18:02,168
Bir an önce bir şeyler ye.
259
00:18:04,084 --> 00:18:06,668
Dikkat! Maskelerinizi çıkarın!
260
00:18:06,751 --> 00:18:08,376
[asker 5] Maskeleri çıkarın!
261
00:18:08,459 --> 00:18:12,168
[komutan] Sen hariç.
Seninki gece nöbetine kadar kalacak.
262
00:18:13,001 --> 00:18:14,834
Sen ve yanındaki geri zekâlının.
263
00:18:15,459 --> 00:18:18,918
-Tek sıra olun, hadi! Marş!
-[asker 5] Çabuk olun!
264
00:18:19,001 --> 00:18:21,334
[komutan] Dağılmayın
ve yürümeye devam edin!
265
00:18:22,709 --> 00:18:24,501
Hadi, yürüyün, çabuk olun!
266
00:18:24,584 --> 00:18:25,668
[asker 5] Hadi, hadi!
267
00:18:25,751 --> 00:18:27,751
[gök gürültüsü]
268
00:18:30,334 --> 00:18:34,126
[çatışma sesleri]
269
00:18:38,709 --> 00:18:42,126
-[patlama sesi]
-[Paul korku nidası] Lanet olsun.
270
00:18:42,209 --> 00:18:45,001
Paul. Paul, gel. Çantanı bana ver.
271
00:18:45,543 --> 00:18:47,168
Sonra sen benimkini taşırsın.
272
00:18:48,543 --> 00:18:50,543
[silah sesleri]
273
00:18:54,626 --> 00:18:55,709
[patlama sesi]
274
00:18:55,793 --> 00:18:57,793
[nefes nefese]
275
00:18:59,209 --> 00:19:01,293
[komutan] Tebrik ederim askerler!
276
00:19:01,376 --> 00:19:03,293
Burası artık sizin eviniz.
277
00:19:03,376 --> 00:19:04,793
Kaskları çıkarın!
278
00:19:06,001 --> 00:19:08,626
Bakıyorum herkes yokluğumun
tadını çıkarıyor Steinberger.
279
00:19:08,709 --> 00:19:12,001
Bütün gece yaylım ateşine tuttular.
Sinirlerimiz bozuldu. [burnunu çeker]
280
00:19:12,084 --> 00:19:14,209
O zaman ilacınız kuru botlar.
281
00:19:14,293 --> 00:19:16,168
Hepimiz boğulalım mı?
282
00:19:16,251 --> 00:19:18,668
[asker 1] Herkes içeri girsin.
Suyu boşaltın.
283
00:19:19,834 --> 00:19:22,418
Görevi olmayan askerler suyu boşaltın.
284
00:19:24,626 --> 00:19:26,251
Neyi bekliyorsun Bäumer?
285
00:19:26,876 --> 00:19:28,209
Burada ne yapıyorsunuz?
286
00:19:28,959 --> 00:19:31,126
Nöbette olmayanlar, suyu boşaltın!
287
00:19:31,209 --> 00:19:33,293
[asker 2] Köpeğe bir parça et atmayagör.
288
00:19:34,418 --> 00:19:36,001
Hep havada yakalar.
289
00:19:36,084 --> 00:19:37,251
[komutan] Hadi, çabuk!
290
00:19:37,751 --> 00:19:41,918
-İnsana güç vermeyegör.
-[komutan] Hadi, boşaltın! Çabuk olun!
291
00:19:43,251 --> 00:19:44,459
[asker 2] Canavarlaşır.
292
00:19:45,876 --> 00:19:48,001
-İç.
-[komutan] Hadi acele edin, acele edin.
293
00:19:48,084 --> 00:19:50,543
[Steinberger] Katczinsky, buraya gel.
Yardım et.
294
00:19:50,626 --> 00:19:54,793
-[komutan] Oyalanmayın! Ne yapıyorsunuz?
-[Steinberger] Katczinsky. Buraya gel.
295
00:19:54,876 --> 00:19:56,543
[çatışma sesleri devam eder]
296
00:19:56,626 --> 00:19:58,668
-[Steinberger] Yardım et.
-[komutan] Devam edin!
297
00:19:58,751 --> 00:20:00,209
Bu gece zorlu geçecek.
298
00:20:01,126 --> 00:20:02,001
[komutan] Hadi!
299
00:20:30,084 --> 00:20:31,168
Affedersin.
300
00:20:32,251 --> 00:20:33,126
Boş ver.
301
00:20:34,126 --> 00:20:36,126
Ben hiç böyle hayal etmemiştim.
302
00:20:36,626 --> 00:20:37,584
Kapa çeneni Ludwig.
303
00:20:38,668 --> 00:20:41,543
Ellerim… Ellerimi hissetmiyorum artık.
304
00:20:49,334 --> 00:20:50,793
Ellerini külotuna sok.
305
00:20:51,293 --> 00:20:52,459
Ben hep öyle yaparım.
306
00:21:14,876 --> 00:21:16,876
[melankolik müzik çalar]
307
00:21:32,668 --> 00:21:34,626
Sence daha isabetli mi vururuz?
308
00:21:49,126 --> 00:21:50,793
-[Paul] Duydun mu?
-Neyi?
309
00:21:52,418 --> 00:21:53,418
Dinle bak.
310
00:21:53,918 --> 00:21:55,001
Ses yok ki.
311
00:21:55,918 --> 00:21:57,168
[Paul] Şş.
312
00:21:58,459 --> 00:21:59,751
[uzakta patlama sesi]
313
00:22:05,626 --> 00:22:07,418
[fısıldayarak] İlk Fransızlarımız.
314
00:22:07,501 --> 00:22:09,793
Sakin ol Paul'cük. [güler]
315
00:22:13,459 --> 00:22:14,709
[adım sesleri]
316
00:22:14,793 --> 00:22:15,709
Ben de duydum.
317
00:22:26,751 --> 00:22:27,876
[Kropp] Kim var orada?
318
00:22:29,418 --> 00:22:30,293
Hey.
319
00:22:32,709 --> 00:22:34,668
-[sürtünme sesi]
-[Kropp Fransızca] Göster kendini!
320
00:22:40,584 --> 00:22:41,543
[silah sesi]
321
00:22:48,709 --> 00:22:50,376
-[silah sesi]
-[Paul bağırır]
322
00:22:52,543 --> 00:22:55,793
-Hayır, hayır!
-Vuruldum, vuruldum, vuruldum!
323
00:22:57,126 --> 00:22:59,501
-Hayır. Paul, hayır.
-[asker] Ne oluyor?
324
00:22:59,584 --> 00:23:00,584
[Kropp] Vurulmadın.
325
00:23:00,668 --> 00:23:02,501
[Paul nefes nefese]
326
00:23:08,001 --> 00:23:09,001
Ne oldu?
327
00:23:09,709 --> 00:23:11,501
Oradan bana ateş ettiler.
328
00:23:17,376 --> 00:23:19,168
Namlunun flaşını görmüşlerdir.
329
00:23:20,293 --> 00:23:21,334
Hım?
330
00:23:21,418 --> 00:23:22,709
Kafanı içeride tut.
331
00:23:22,793 --> 00:23:26,334
Sonraki kurşunu ağzınla tutmayacaksan
hep 10 metre sola kal.
332
00:23:26,418 --> 00:23:29,168
Ateş et, kay. Ateş et, kay. Tamam mı?
333
00:23:30,918 --> 00:23:32,459
-Evet.
-[asker bıkkın nida]
334
00:23:39,168 --> 00:23:40,334
[Paul efor sesi]
335
00:23:43,209 --> 00:23:45,251
-[asker 2] İster misin?
-[asker 3] Olur.
336
00:23:46,293 --> 00:23:48,209
-[asker 4] Bana da versene.
-Hadi.
337
00:23:56,209 --> 00:23:57,251
[silah sesi]
338
00:23:57,334 --> 00:23:59,334
[melankolik müzik çalar]
339
00:24:36,876 --> 00:24:37,959
[Paul] Ananı…
340
00:24:38,043 --> 00:24:39,168
[bağrışmalar]
341
00:24:39,251 --> 00:24:40,293
[asker] Dikkat edin!
342
00:24:42,793 --> 00:24:44,001
[patlama sesi]
343
00:24:44,084 --> 00:24:45,126
[asker 2] Buraya.
344
00:24:46,043 --> 00:24:48,709
Bäumer, hadi. Siz ikiniz buraya. Çabuk!
345
00:24:49,251 --> 00:24:51,334
Hadi! Sığınağa! Sığınağa!
346
00:24:53,501 --> 00:24:55,459
İçeri, içeri, içeri!
347
00:24:55,543 --> 00:24:57,543
-[patlama sesi]
-[bağrışmalar]
348
00:24:59,501 --> 00:25:01,501
[patlama sesi]
349
00:25:08,626 --> 00:25:10,084
[korkuyla nefes verir]
350
00:25:14,251 --> 00:25:15,501
"Ne yediğine dikkat et."
351
00:25:16,376 --> 00:25:18,168
Annem böyle diyordu bana.
352
00:25:18,251 --> 00:25:20,251
[dışarıda patlama sesleri]
353
00:25:21,501 --> 00:25:23,168
-Hep birlikte oluruz, değil mi?
-Evet.
354
00:25:23,251 --> 00:25:24,834
-Hiç ayrılmayız.
-Evet.
355
00:25:24,918 --> 00:25:26,668
[patlama sesi]
356
00:25:26,751 --> 00:25:29,626
[ağlayarak] Yapamam Paul.
Yapamıyorum. Eve gitmek istiyorum.
357
00:25:29,709 --> 00:25:31,043
Eve gitmeliyim.
358
00:25:31,626 --> 00:25:32,751
[asker 3] Dikkat edin!
359
00:25:33,751 --> 00:25:35,168
Dikkatli olun baylar!
360
00:25:35,251 --> 00:25:37,251
[çökme sesleri]
361
00:25:38,543 --> 00:25:40,543
[öksürük sesleri]
362
00:25:52,543 --> 00:25:53,834
Yaklaşma barajı.
363
00:25:57,126 --> 00:25:58,251
Ne?
364
00:25:59,501 --> 00:26:02,709
Birkaç dakikada bir
topçu barajı ileri doğru hareket eder.
365
00:26:03,668 --> 00:26:07,709
Bu şekilde,
arkalarındaki piyadelere yol açarlar.
366
00:26:09,376 --> 00:26:10,501
Ne demek bu?
367
00:26:11,251 --> 00:26:12,209
Geliyorlar.
368
00:26:15,584 --> 00:26:18,001
[metal tıngırtısı]
369
00:26:23,793 --> 00:26:26,501
-[patlama sesi]
-[bağrışmalar]
370
00:26:33,168 --> 00:26:35,668
-Nereye gidiyorsun?
-Hemen geleceğim.
371
00:26:36,168 --> 00:26:38,293
-Baraj neredeyse bitti.
-[patlama sesi]
372
00:26:39,084 --> 00:26:41,084
-[inler] Bırak beni.
-Sakin ol.
373
00:26:41,168 --> 00:26:43,626
-Gitmek istiyorum. [inler]
-Sakin ol. Sakin ol.
374
00:26:45,126 --> 00:26:46,126
Sakin.
375
00:26:48,501 --> 00:26:49,626
[korkuyla nefes verir]
376
00:26:50,626 --> 00:26:51,501
[asker 2] Hayır!
377
00:26:52,043 --> 00:26:54,668
-[patlama sesi]
-[bağrışmalar]
378
00:26:54,751 --> 00:26:55,834
[gümbürtüler]
379
00:26:55,918 --> 00:26:57,418
Dışarı! Dışarı!
380
00:26:57,501 --> 00:26:58,959
Dışarı çıkın! Çabuk!
381
00:26:59,043 --> 00:27:01,626
-[patlama sesleri]
-[asker 2] Dışarı çıkın! Çabuk!
382
00:27:01,709 --> 00:27:02,668
[bağrışmalar]
383
00:27:02,751 --> 00:27:03,751
[asker 2] Dışarı!
384
00:27:04,751 --> 00:27:06,543
Dışarı!
385
00:27:06,626 --> 00:27:07,793
Hadi!
386
00:27:08,501 --> 00:27:09,501
Hadi!
387
00:27:09,584 --> 00:27:11,584
[gümbürtüler]
388
00:27:15,209 --> 00:27:17,209
[gümbürtüler kesilir]
389
00:27:35,376 --> 00:27:39,376
[boğuk takırtılar]
390
00:27:55,626 --> 00:27:57,626
[melankolik müzik çalar]
391
00:27:58,668 --> 00:27:59,834
[boğuk takırtılar]
392
00:28:01,084 --> 00:28:02,543
[Franz] Paul. Paul bu.
393
00:28:02,626 --> 00:28:05,709
Albert! Albert! Paul'ü buldum!
394
00:28:08,043 --> 00:28:09,751
[boğuk] Kirişi kaldırmamız lazım.
395
00:28:12,834 --> 00:28:13,793
[Franz] Paul.
396
00:28:14,418 --> 00:28:15,584
[Kropp ve Müller] Paul!
397
00:28:17,751 --> 00:28:18,959
[Kropp boğuk] İyi misin?
398
00:28:19,918 --> 00:28:21,376
İyi misin Paul?
399
00:28:22,043 --> 00:28:24,709
[Müller normal sesle]
Gel Paul, gel. Hadi gel.
400
00:28:24,793 --> 00:28:27,251
-[asker] Devam edin hadi, sorun yok.
-[Kropp] Yaralı mısın?
401
00:28:27,334 --> 00:28:28,668
[Franz] Otur.
402
00:28:28,751 --> 00:28:30,293
[Kropp] Paul, yaralı mısın?
403
00:28:30,876 --> 00:28:32,626
[teğmen] Albert Kropp, yardımın lazım!
404
00:28:32,709 --> 00:28:34,459
-[Franz] Görüşürüz Paul.
-Görüşürüz Paul.
405
00:28:36,501 --> 00:28:38,876
-[Paul nefes nefese]
-[öksürük sesleri]
406
00:28:42,126 --> 00:28:44,126
[anlaşılmayan bağrışmalar]
407
00:28:45,668 --> 00:28:47,668
[müzik devam eder]
408
00:28:52,293 --> 00:28:54,293
[üst üste bağrışmalar]
409
00:29:18,834 --> 00:29:21,376
[anlaşılmayan konuşmalar devam eder]
410
00:29:26,126 --> 00:29:27,501
[öksürük sesleri]
411
00:29:27,584 --> 00:29:29,584
[müzik devam eder]
412
00:29:51,751 --> 00:29:53,293
[teğmen] Katczinsky, devam et.
413
00:29:53,876 --> 00:29:55,334
Ya sen? Yaralı mısın?
414
00:29:57,168 --> 00:29:58,334
Toparlan o zaman.
415
00:29:58,959 --> 00:30:00,459
[asker 1] Tanrım, tanrım.
416
00:30:02,918 --> 00:30:04,918
[öksürük sesleri]
417
00:30:05,001 --> 00:30:06,209
[Katczinsky efor sesi]
418
00:30:10,209 --> 00:30:11,501
Yolcu yolunda gerek.
419
00:30:12,001 --> 00:30:13,793
-[teğmen] Hadi beyler!
-[metal tıngırtısı]
420
00:30:13,876 --> 00:30:15,376
[teğmen] Acele edin, hadi!
421
00:30:21,418 --> 00:30:22,918
[asker 2 güler] Aldım şunu.
422
00:30:23,626 --> 00:30:24,459
Al şunu!
423
00:30:26,584 --> 00:30:28,584
[anlaşılmayan konuşmalar]
424
00:30:30,168 --> 00:30:32,168
[öksürük sesleri]
425
00:30:33,001 --> 00:30:35,001
[melankolik müzik çalar]
426
00:31:12,251 --> 00:31:13,251
[şıngırtı]
427
00:31:24,501 --> 00:31:26,501
[nefesleri hızlanır]
428
00:31:33,626 --> 00:31:35,084
[asker 3] Daniel, iyi misin?
429
00:31:44,084 --> 00:31:46,084
[uzakta inlemeler]
430
00:32:13,209 --> 00:32:15,709
[titrek nefesler alıp verir]
431
00:32:38,418 --> 00:32:39,543
[Paul ağlar]
432
00:32:48,001 --> 00:32:50,001
[ağlar]
433
00:32:54,793 --> 00:32:56,376
[melankolik müzik çalar]
434
00:32:58,043 --> 00:33:00,043
[Paul ağlamaya devam eder]
435
00:33:04,918 --> 00:33:05,834
[burnunu çeker]
436
00:33:07,584 --> 00:33:10,126
[teğmen] Hadi, hadi, hadi, devam edin!
437
00:33:10,209 --> 00:33:11,959
Bütün gün burada kalamayız.
438
00:33:19,209 --> 00:33:21,209
[nefes nefese]
439
00:33:24,751 --> 00:33:25,751
[Paul nefes verir]
440
00:33:28,668 --> 00:33:30,251
[müzik devam eder]
441
00:34:25,001 --> 00:34:26,209
[müzik biter]
442
00:34:26,293 --> 00:34:28,418
[erkek] Albrecht, Karl. Diepholz.
443
00:34:28,501 --> 00:34:29,501
18 AY SONRA
444
00:34:29,584 --> 00:34:33,834
[erkek] 14 Eylül 1898.
445
00:34:37,709 --> 00:34:40,834
Blumenthal, Samuel.
446
00:34:41,834 --> 00:34:46,501
Dresden. 6 Kasım 1900.
447
00:34:47,001 --> 00:34:48,668
Dün doğum günüymüş.
448
00:34:49,959 --> 00:34:51,334
[erkek derin nefes alır]
449
00:34:52,043 --> 00:34:54,376
Von Gallwitz, Gustav.
450
00:34:55,459 --> 00:35:00,251
Osnabrück. 20 Haziran 99.
451
00:35:00,334 --> 00:35:01,251
[metal şıngırtısı]
452
00:35:01,334 --> 00:35:03,668
-[erkek] Götz Lüttwitz…
-Yeterli.
453
00:35:13,334 --> 00:35:18,584
GENELKURMAY BAŞKANLIĞI
7 KASIM 1918
454
00:35:39,543 --> 00:35:40,543
[erkek boğazını temizler]
455
00:35:41,584 --> 00:35:42,876
Bay Erzberger.
456
00:35:52,168 --> 00:35:53,793
[Erzberger] Tanrı bizimle olsun.
457
00:35:54,543 --> 00:35:58,168
Yine sadece geçen hafta
40 binin üzerinde askerimizi kaybettik.
458
00:35:58,251 --> 00:36:01,626
[derin nefes alır] Bu,
Genelkurmayı iknaya yetmeli.
459
00:36:02,834 --> 00:36:05,293
Bence beyefendi de bittiğinin farkında.
460
00:36:07,543 --> 00:36:08,959
Hepimiz farkındayız.
461
00:36:13,959 --> 00:36:15,418
General Feldmareşal.
462
00:36:20,751 --> 00:36:22,751
[uzakta anlaşılmayan konuşmalar]
463
00:36:37,043 --> 00:36:41,084
CHAMPAGNE, FRANSA
İŞGAL BÖLGESİ
464
00:37:01,626 --> 00:37:03,168
-Sağ ol.
-Sorun değil.
465
00:37:06,584 --> 00:37:07,501
[el freni sesi]
466
00:37:15,834 --> 00:37:19,709
[asker] Bu tempoyla devam edersek
Fransa'yı 180 yıla fethederiz Paul.
467
00:37:20,918 --> 00:37:21,959
Hesapladım.
468
00:37:22,043 --> 00:37:23,709
[gülerler]
469
00:37:23,793 --> 00:37:25,418
[Paul] Seni yakalamasınlar da Kat.
470
00:37:25,501 --> 00:37:26,834
[gülerler]
471
00:37:27,376 --> 00:37:28,251
[Kat] Asla.
472
00:37:35,126 --> 00:37:37,126
[tavuk gıdaklamaları]
473
00:37:38,126 --> 00:37:38,959
Dinle.
474
00:37:39,543 --> 00:37:41,543
[tavuk gıdaklamaya devam eder]
475
00:37:42,251 --> 00:37:44,584
Ne dersin Paul? Ölmeye değer mi sence?
476
00:37:46,418 --> 00:37:47,959
Açsan tabii ki değer.
477
00:37:58,043 --> 00:37:59,001
[Paul efor sesi]
478
00:38:09,043 --> 00:38:11,043
[uzaklaşan adım sesleri]
479
00:38:15,209 --> 00:38:18,043
[kapı gıcırdar]
480
00:38:25,293 --> 00:38:27,043
[tavuk gıdaklar]
481
00:38:27,126 --> 00:38:29,626
[köpek havlar]
482
00:38:30,126 --> 00:38:31,418
[Fransızca konuşmalar]
483
00:38:34,459 --> 00:38:35,501
[silah sesi]
484
00:38:35,584 --> 00:38:37,584
[köpek havlamaya devam eder]
485
00:38:41,251 --> 00:38:42,501
[Paul nefes nefese]
486
00:38:42,584 --> 00:38:44,584
[Fransızca bağrışmalar]
487
00:38:47,418 --> 00:38:49,001
[Fransızca bağrışmalar]
488
00:38:50,084 --> 00:38:51,376
[kapı gürültüyle açılır]
489
00:38:52,834 --> 00:38:54,501
[çiftçi Fransızca] Dur pis yabancı!
490
00:38:55,001 --> 00:38:56,751
[çiftçi Fransızca konuşur]
491
00:38:56,834 --> 00:38:58,084
[silah sesi]
492
00:39:00,001 --> 00:39:00,918
[silah sesi]
493
00:39:01,001 --> 00:39:04,043
-[Paul nefes nefese]
-[Kat güler]
494
00:39:08,668 --> 00:39:09,793
[gülerler]
495
00:39:09,876 --> 00:39:12,418
[kahkaha sesleri]
496
00:39:13,584 --> 00:39:14,626
[asker] Sessiz.
497
00:39:16,418 --> 00:39:18,793
-[asker 2] Harika. Kahramansınız.
-Sana demiştim.
498
00:39:19,293 --> 00:39:21,334
[Kat] Kapıyı kapatın,
diğerleri kokuyu alacak.
499
00:39:21,834 --> 00:39:22,709
[kapı kapanır]
500
00:39:24,293 --> 00:39:26,459
-Parola.
-Bilmiyorum, umurumda değil.
501
00:39:26,543 --> 00:39:28,543
-Başka bir şey düşünemiyorum.
-Prusyalı beynini çalıştır.
502
00:39:28,626 --> 00:39:30,418
Gözüm, beynim, elim, hepsi açık.
503
00:39:30,501 --> 00:39:32,209
-Görebiliyoruz.
-Ağızları aç, kazı tıkın.
504
00:39:32,293 --> 00:39:34,918
-[gülüşmeler]
-[Kat] Evet, kazın tekinden bir parça kaz.
505
00:39:35,001 --> 00:39:36,001
[Kropp] Kanat istiyorum.
506
00:39:36,084 --> 00:39:38,001
-[asker] Vay.
-Kalanın hepsi benim o zaman.
507
00:39:38,876 --> 00:39:40,209
[gülüşmeler]
508
00:39:40,293 --> 00:39:43,209
[asker 2] Gel buraya seni kör kuş.
Ağzı geniş kurbağa.
509
00:39:43,293 --> 00:39:44,709
[Kropp] Yaylım ateşinde uyusun.
510
00:39:44,793 --> 00:39:47,959
[güler] Tanrım. [koklar] Ah, tanrım.
511
00:39:48,043 --> 00:39:49,876
Size bir ömür borçluyum.
512
00:39:51,001 --> 00:39:53,668
[beğenme nidaları]
513
00:39:55,584 --> 00:39:57,584
[melankolik müzik çalar]
514
00:40:01,668 --> 00:40:03,668
[ağız şapırtıları]
515
00:40:07,043 --> 00:40:08,709
[höpürdeterek içer]
516
00:40:10,626 --> 00:40:12,043
[Kropp güler]
517
00:40:16,459 --> 00:40:17,626
Tadı iyi mi?
518
00:40:18,584 --> 00:40:19,626
-Nefis.
-Evet.
519
00:40:20,668 --> 00:40:22,418
-[gülüşmeler]
-Sence? Deli misin?
520
00:40:25,501 --> 00:40:26,584
[Kat] İyi mi Paul?
521
00:40:26,668 --> 00:40:27,543
İyi Kat.
522
00:40:27,626 --> 00:40:28,501
[Kat] Hayat kısa.
523
00:40:29,459 --> 00:40:34,084
-[Franz] Emil nerede? Bize lazım.
-Emil, bize kahve ve havyar getir!
524
00:40:34,168 --> 00:40:36,793
Leğeni de hazırla.
Ayak banyomun zamanı geldi. Hadi.
525
00:40:36,876 --> 00:40:37,834
[güler]
526
00:40:37,918 --> 00:40:39,793
-[Kropp] Kat?
-Ne oldu?
527
00:40:39,876 --> 00:40:41,626
[güler]
528
00:40:41,709 --> 00:40:44,501
-♪ Bir kaz çaldın, onu geri ver ♪
-[hepsi] ♪ Geri ver ♪
529
00:40:44,584 --> 00:40:46,334
-[gülüşmeler]
-♪ Onu geri ver ♪
530
00:40:46,418 --> 00:40:48,334
-♪ Yoksa avcı seni… ♪
-Çiftçi, çiftçi!
531
00:40:48,418 --> 00:40:49,793
Çiftçi! Evet!
532
00:40:49,876 --> 00:40:52,251
♪ Yoksa çiftçi seni delik deşik eder ♪
533
00:40:52,334 --> 00:40:53,209
[gülüşmeler]
534
00:40:53,293 --> 00:40:56,418
♪ Yoksa çiftçi seni delik deşik eder ♪
535
00:40:56,501 --> 00:40:59,459
♪ Yoksa çiftçi seni delik deşik eder ♪
536
00:40:59,543 --> 00:41:01,918
-[Franz] İyi yaptım, değil mi?
-[gülüşmeler]
537
00:41:02,584 --> 00:41:04,584
[müzik devam eder]
538
00:41:18,793 --> 00:41:20,793
[anlaşılmayan konuşmalar]
539
00:41:21,501 --> 00:41:23,459
[Kat] Tjaden öylece oturup dedi ki,
540
00:41:23,543 --> 00:41:25,959
"Haç, haç, haç." Sürekli "haç" diyor.
541
00:41:26,043 --> 00:41:28,126
"Babam nezaret kaptanıydı."
542
00:41:29,001 --> 00:41:31,168
"Nezaret kaptanı mı?" diye sordu öğretmen.
543
00:41:31,668 --> 00:41:35,543
"Hiç duymadım. Tjaden, eve gittiğinde
bir daha sor, olur mu?" [güler]
544
00:41:35,626 --> 00:41:38,876
Ertesi sabah Tjaden odaya girdi
ve sonra şöyle dedi:
545
00:41:38,959 --> 00:41:42,334
"Lütfen beni affedin.
Babam nezaret kaptanı değilmiş.
546
00:41:42,876 --> 00:41:45,084
Lazarette bel soğukluğu kapmış."
547
00:41:45,168 --> 00:41:48,126
[gülerler]
548
00:41:50,751 --> 00:41:52,543
[asker] Komik adamsın gerçekten.
549
00:41:53,334 --> 00:41:54,959
[gülmeye devam ederler]
550
00:41:55,626 --> 00:41:56,584
[Paul] Bakın.
551
00:41:57,084 --> 00:41:59,084
-[anlaşılmayan konuşmalar]
-[Kat] Hı?
552
00:42:08,126 --> 00:42:10,126
[anlaşılmayan konuşmalar devam eder]
553
00:42:20,668 --> 00:42:21,959
[Fransızca] Hey! Merhaba!
554
00:42:23,001 --> 00:42:24,251
[Paul Fransızca] Gelin!
555
00:42:25,543 --> 00:42:26,543
Baget var!
556
00:42:27,251 --> 00:42:28,251
Sizin için!
557
00:42:28,959 --> 00:42:30,709
Ciğer salamı canım!
558
00:42:30,793 --> 00:42:32,043
Sevgiler!
559
00:42:32,793 --> 00:42:33,959
[hafifçe güler]
560
00:42:45,043 --> 00:42:46,251
[uzakta gülüşmeler]
561
00:42:46,334 --> 00:42:48,084
Hey Franz. Nereye gidiyorsun?
562
00:42:49,168 --> 00:42:51,584
-Beni de al!
-[Franz] Gel hadi!
563
00:42:54,501 --> 00:42:56,918
-[uzakta kadın kahkahası]
-[müzik devam eder]
564
00:42:58,251 --> 00:42:59,168
[gülerek] Bakın!
565
00:42:59,251 --> 00:43:02,668
[güler] Kendini iyice maymun ediyor.
[güler]
566
00:43:02,751 --> 00:43:05,584
[Fransızca] Aman tanrım!
Ne de güzelsin aşkım.
567
00:43:06,084 --> 00:43:07,334
[gülüşmeler]
568
00:43:07,418 --> 00:43:08,251
[Kropp] Franz!
569
00:43:08,334 --> 00:43:10,293
İnce kumral benim, tamam mı?
570
00:43:11,293 --> 00:43:13,293
[gülüşmeler]
571
00:43:20,168 --> 00:43:21,876
[Kropp] E, nereye gidiyor ki bu?
572
00:43:27,209 --> 00:43:28,084
[Kropp] Franz!
573
00:43:28,793 --> 00:43:30,293
[iç çeker]
574
00:43:31,334 --> 00:43:32,834
[kadınlar güler]
575
00:43:35,043 --> 00:43:36,334
[müzik biter]
576
00:43:44,376 --> 00:43:45,418
Tanrım.
577
00:43:47,584 --> 00:43:50,543
Şimdi savaş olmasaydı
biliyor musunuz ne yapardım?
578
00:43:50,626 --> 00:43:52,376
Savaş bitmedi, barış yok.
579
00:43:52,459 --> 00:43:53,626
[Kropp] İşte, bitince.
580
00:43:54,168 --> 00:43:57,251
-[güler] Kadınlar tekrar ortalığa çıkar.
-Evet, doğru.
581
00:43:58,209 --> 00:44:00,626
[Kropp] Tam sekiz gün
pantolon giymeyeceğim.
582
00:44:00,709 --> 00:44:03,876
Burada böyle bir şeye giriştiğiniz için
sizi pataklamam lazım.
583
00:44:03,959 --> 00:44:05,126
[Kropp] Peki sen Paul?
584
00:44:06,584 --> 00:44:08,168
Bilmem, aklıma gelmiyor.
585
00:44:08,251 --> 00:44:12,043
-[asker] Prusyalılarla kalmak isterdim.
-[Kropp] Kafayı yemişsin Tjaden.
586
00:44:12,126 --> 00:44:13,918
[Tjaden] Hiç turba eşeledin mi?
587
00:44:14,001 --> 00:44:15,001
Bir ara dene.
588
00:44:15,084 --> 00:44:17,126
[Kropp] Champagne'de siper kazmaktan
daha kötü olamaz.
589
00:44:17,209 --> 00:44:20,501
Daha uzun sürüyor. Champagne'de sipermiş.
Kaytaramıyorsun da.
590
00:44:21,918 --> 00:44:25,043
Barış zamanı, askerlikte derdin olmuyor.
591
00:44:25,126 --> 00:44:27,834
Sabahları kahvaltın. Yoksa arıza çıkar.
592
00:44:28,334 --> 00:44:30,043
Sonra rahat bir yatak.
593
00:44:30,126 --> 00:44:31,876
Her hafta çarşafı değişir.
594
00:44:31,959 --> 00:44:32,834
Ve…
595
00:44:34,543 --> 00:44:37,043
Seni astsubay yapıyorlar.
596
00:44:37,126 --> 00:44:40,209
Düşünsenize. Ben. Askeriyenin parçası.
597
00:44:40,293 --> 00:44:42,626
Burada konyak, şurada büyük boy bira.
598
00:44:42,709 --> 00:44:45,293
Herkes askerle dost olma peşinde. Herkes.
599
00:44:45,376 --> 00:44:47,376
Planında tek bir boşluk var ama.
600
00:44:48,418 --> 00:44:49,459
Neymiş o?
601
00:44:50,043 --> 00:44:51,834
Sen astsubay olamayacaksın.
602
00:45:01,459 --> 00:45:03,459
Sen de en saçma soruları soruyorsun.
603
00:45:03,543 --> 00:45:05,376
Bu şekilde bir şey değişmez.
604
00:45:15,209 --> 00:45:17,209
[anlaşılmayan bağrışmalar]
605
00:45:21,376 --> 00:45:24,168
[Tjaden] Kat! Kat! Kat! Kat!
606
00:45:35,376 --> 00:45:38,293
[uzakta çatışma sesleri]
607
00:45:45,918 --> 00:45:46,876
[Kat iç çeker]
608
00:46:21,418 --> 00:46:22,459
"Tombulum.
609
00:46:23,334 --> 00:46:25,918
Benden sana yemek göndermemi istemiştin.
610
00:46:26,001 --> 00:46:28,709
Dört porsiyon sosis
ve domuz yağı gönderdim."
611
00:46:31,001 --> 00:46:33,543
[boğazını temizler] "Ve biraz turşu,
612
00:46:34,251 --> 00:46:36,043
kek ve sosis de.
613
00:46:37,001 --> 00:46:37,876
Bir de
614
00:46:39,001 --> 00:46:42,334
-Hing… Hingfong, küp şekerli."
-Hingfong.
615
00:46:43,709 --> 00:46:46,293
"Yumurta. Bir kavanoz erik reçeli.
616
00:46:47,043 --> 00:46:50,043
Hepsini bir seferde yeme,
tekrar göndermem zaman alabilir.
617
00:46:50,959 --> 00:46:52,793
Yoldaşlarına da verme bence.”
618
00:46:52,876 --> 00:46:54,043
[gülerler]
619
00:46:54,543 --> 00:46:55,668
"Benim tatlı ayım.
620
00:46:56,293 --> 00:46:58,001
Sana bir şey sormam lazım.
621
00:46:58,501 --> 00:47:00,626
Şu ana kadar ne biriktirebildin?
622
00:47:01,459 --> 00:47:03,459
Belki birazını eve yollayabilirsin?
623
00:47:04,293 --> 00:47:07,251
Savaşın yakında biteceğini söylüyorlar,
624
00:47:07,751 --> 00:47:09,959
evde biraz para olması iyi olabilir.
625
00:47:11,126 --> 00:47:15,334
“Şimdi sen muhtemelen 'Kadına bak!
Bu ne yüzsüzlük!' diyorsundur.
626
00:47:15,418 --> 00:47:17,376
Ama canını sıkma hayatım.
627
00:47:17,459 --> 00:47:20,126
Beni bilirsin. Doymam mümkün değil.
628
00:47:20,209 --> 00:47:23,001
Hep daha fazla, daha fazla.
Benim parolam bu.
629
00:47:23,626 --> 00:47:26,126
Bitiş çizgisine
bu kadar yaklaşmışken düşme.
630
00:47:27,668 --> 00:47:31,043
Karl Lemmer hâlâ Osten'da hastanede.
631
00:47:31,543 --> 00:47:32,793
Midesiyle ilgili.
632
00:47:33,293 --> 00:47:35,376
Sanırım üç haftadır orada duruyor.”
633
00:47:36,209 --> 00:47:39,584
[nefes alır] "Sen de
romatizmandan dolayı yatamaz mısın?
634
00:47:40,918 --> 00:47:43,001
Üstüne düşeni çoktan yaptın.”
635
00:47:43,084 --> 00:47:44,251
[Paul hafifçe güler]
636
00:47:44,334 --> 00:47:47,501
Keşke seni şimdi görebilseydi,
elinde sigaranla.
637
00:47:48,584 --> 00:47:49,584
[Kat hafifçe güler]
638
00:47:51,459 --> 00:47:53,459
"Şey, bu pazar oğlumuzun…
639
00:47:59,751 --> 00:48:02,501
Bu pazar oğlumuzun mezarına
gideceğim hayatım.
640
00:48:05,793 --> 00:48:08,793
Ve yine ona kitap okuyacağım,
bunu çok severdi.
641
00:48:10,959 --> 00:48:14,126
Seneye birlikte gideriz
ve 10. yaşını kutlarız, olur mu?"
642
00:48:14,209 --> 00:48:15,126
[Kat iç çeker]
643
00:48:17,168 --> 00:48:19,084
"Yazacak şeylerim tükeniyor.
644
00:48:19,668 --> 00:48:21,876
Seni çok, çok öpüyorum. Karın.
645
00:48:22,584 --> 00:48:23,543
Hoşça kal."
646
00:48:24,626 --> 00:48:25,876
[kâğıt hışırtısı]
647
00:48:27,793 --> 00:48:28,793
[Kat burnunu çeker]
648
00:48:30,043 --> 00:48:31,293
Hiç bilmiyordum.
649
00:48:40,459 --> 00:48:41,918
Ah Paul…
650
00:48:42,626 --> 00:48:44,626
[kâğıt hışırtısı]
651
00:48:46,959 --> 00:48:48,668
Bunlar nasıl olacak, ha?
652
00:48:50,334 --> 00:48:51,959
Bir gün eve geri dönmek,
653
00:48:53,043 --> 00:48:54,751
yeniden hayata karışmak…
654
00:48:56,126 --> 00:48:59,126
Sadece yakın dövüş yaptık mı diye
bilmek isteyecekler.
655
00:49:02,043 --> 00:49:05,459
Geçmişten gelen ziyaretçiler gibi
etrafta dolaşacağız.
656
00:49:06,584 --> 00:49:07,501
[Kat] Hı…
657
00:49:08,543 --> 00:49:09,834
Kendime soruyorum…
658
00:49:11,876 --> 00:49:15,209
Yapabilseydim sadece seninle
659
00:49:15,293 --> 00:49:17,209
ve Tjaden'la, Kropp'la
660
00:49:18,293 --> 00:49:20,334
ve de Müller'le birlikte oturup
661
00:49:21,959 --> 00:49:23,709
haşlanmış patates yerdim.
662
00:49:24,251 --> 00:49:25,376
Hem de kabuğuyla.
663
00:49:25,459 --> 00:49:26,626
[güler]
664
00:49:38,543 --> 00:49:39,543
[boğazını temizler]
665
00:49:40,834 --> 00:49:41,959
[burnunu çeker]
666
00:49:42,543 --> 00:49:43,626
[Kat boğazını temizler]
667
00:49:44,918 --> 00:49:45,959
Sıkıldım.
668
00:49:49,418 --> 00:49:51,293
Ne zaman yola çıkacağız ki?
669
00:49:52,001 --> 00:49:53,751
[Kat] Ne zaman yola çıkacağız?
670
00:50:13,418 --> 00:50:14,293
[Paul] Franz?
671
00:50:15,209 --> 00:50:16,084
[Franz] Efendim?
672
00:50:17,543 --> 00:50:19,293
Yarın altıda kalkmalıyız.
673
00:50:19,376 --> 00:50:20,918
Kayıplar varmış.
674
00:50:21,751 --> 00:50:22,751
Ne olmuş?
675
00:50:24,084 --> 00:50:25,876
Bugün varmaları gerekiyordu.
676
00:50:26,376 --> 00:50:27,626
Bütün bölüğün yani.
677
00:50:32,293 --> 00:50:33,126
Nasıldı?
678
00:50:36,793 --> 00:50:39,084
-Hıh. Güzel.
-Öyle mi?
679
00:50:39,584 --> 00:50:40,459
Evet.
680
00:50:42,751 --> 00:50:43,668
Al.
681
00:50:49,001 --> 00:50:49,876
Kokla.
682
00:50:54,418 --> 00:50:56,001
[koklar]
683
00:50:56,084 --> 00:50:58,501
-[Franz] Hıhı.
-[Paul hafifçe güler]
684
00:50:59,751 --> 00:51:01,001
[Paul koklar]
685
00:51:02,459 --> 00:51:03,376
İsmi ne?
686
00:51:03,876 --> 00:51:04,876
Eloise.
687
00:51:07,793 --> 00:51:09,626
[sessizce] Eloise. Hah.
688
00:51:09,709 --> 00:51:12,751
Teni var ya… Süt gibi beyaz.
689
00:51:15,376 --> 00:51:16,709
Memeleri de.
690
00:51:16,793 --> 00:51:18,209
[gülüşürler]
691
00:51:18,293 --> 00:51:19,418
[Kropp] Hey!
-Hı?
692
00:51:20,168 --> 00:51:21,501
[Kropp] Ben de koklayayım.
693
00:51:23,751 --> 00:51:25,501
Tamam, ver. Hadi ver.
694
00:51:25,584 --> 00:51:27,376
-[Tjaden] Kropp, bana da ver.
-[Kropp] Al.
695
00:51:27,459 --> 00:51:29,626
-[Tjaden] Aman tanrım…
-Tjaden…
696
00:51:29,709 --> 00:51:32,626
[Tjaden] Onun gibi bir kızın
tırnaklarında pislik olmaz.
697
00:51:32,709 --> 00:51:35,751
-Evet. [güler]
-Olsa olsa deniz kumu.
698
00:51:35,834 --> 00:51:37,001
[Franz] Tjaden…
699
00:51:37,084 --> 00:51:40,334
[Tjaden] Eminim günde
iki kere yıkanıyordur.
700
00:51:40,418 --> 00:51:43,293
[sessizce gülüşürler]
701
00:51:44,001 --> 00:51:46,709
[Franz] Tjaden, ver!
Tjaden, ver şunu bana! Bırak!
702
00:51:46,793 --> 00:51:49,001
[gülüşmeye devam ederler]
703
00:51:54,209 --> 00:51:56,209
[trompet çalar]
704
00:51:58,001 --> 00:52:00,001
[melankolik müzik çalar]
705
00:52:50,834 --> 00:52:52,334
Büyük bir çatışmaymış.
706
00:52:53,501 --> 00:52:54,709
[Tjaden] Mayın atmış.
707
00:52:55,584 --> 00:52:57,626
Üniformasından dışarı uçmuş.
708
00:53:03,168 --> 00:53:04,876
Bu, aradıklarımızdan biri mi?
709
00:53:05,376 --> 00:53:07,751
[Kat] Hayır, hayır, onlar dün kayboldular.
710
00:53:08,626 --> 00:53:10,251
[Tjaden] O bayağıdır orada gibi.
711
00:53:11,293 --> 00:53:12,209
Hoş değil.
712
00:53:13,001 --> 00:53:15,001
[Kat] Duygusala bağlamayın baylar.
713
00:53:15,084 --> 00:53:18,084
-[Paul] Kaç kişi arıyoruz?
-[Tjaden] 60 çaylak dediler.
714
00:53:22,418 --> 00:53:23,251
[tükürür]
715
00:53:25,584 --> 00:53:28,959
Sabahları turplu ekmek.
Öğlenleri turplu ekmek.
716
00:53:29,043 --> 00:53:31,751
Her zaman turplu ekmek.
Yeter artık, bıktım!
717
00:53:32,251 --> 00:53:35,168
Onları bulunca seslenin.
Bir adım daha atmıyorum.
718
00:53:35,918 --> 00:53:36,793
[Kat] Benzin.
719
00:53:40,168 --> 00:53:41,334
Benzin bu.
720
00:53:42,001 --> 00:53:44,001
[kargalar öter]
721
00:54:00,293 --> 00:54:02,126
[su damlama sesleri]
722
00:54:09,543 --> 00:54:12,918
[titrek nefesler]
723
00:54:23,793 --> 00:54:24,751
Evet.
724
00:54:24,834 --> 00:54:26,834
[güler]
725
00:54:31,084 --> 00:54:32,001
[efor sesi]
726
00:54:46,668 --> 00:54:48,668
[hafif gerilim tonları çalar]
727
00:54:52,168 --> 00:54:54,168
[karga sesleri]
728
00:55:00,834 --> 00:55:02,168
[Fransızca] Merhaba bayan.
729
00:55:05,334 --> 00:55:06,334
Benim adım Kropp.
730
00:55:10,834 --> 00:55:11,751
Ya sizin?
731
00:55:14,168 --> 00:55:15,084
[hafifçe güler]
732
00:55:18,543 --> 00:55:19,501
[boğazını temizler]
733
00:55:24,126 --> 00:55:25,251
Acaba…
734
00:55:28,376 --> 00:55:30,959
[güler] Benimle gelmek ister misiniz?
735
00:55:33,084 --> 00:55:33,959
Sorun yok.
736
00:55:40,709 --> 00:55:43,876
[metal şıngırtıları]
737
00:55:51,543 --> 00:55:52,668
[metal şıngırtıları]
738
00:56:02,293 --> 00:56:04,293
[sinek vızıltısı]
739
00:56:10,751 --> 00:56:13,251
[titrek nefesler alıp verir]
740
00:56:15,334 --> 00:56:17,334
[sinek vızıltısı devam eder]
741
00:56:21,043 --> 00:56:24,168
[panikle nefes alıp verir]
742
00:56:28,459 --> 00:56:29,334
[Paul] Kat!
743
00:56:32,126 --> 00:56:33,043
Kat!
744
00:56:33,126 --> 00:56:34,709
[hafif gerilim müziği çalar]
745
00:56:34,793 --> 00:56:35,626
Kat!
746
00:56:43,084 --> 00:56:45,084
[Paul nefes nefese]
747
00:56:45,626 --> 00:56:46,876
[Kat] Siktir.
748
00:56:52,709 --> 00:56:54,709
-Bizim çocuklar.
-[Paul] Evet.
749
00:56:55,668 --> 00:56:58,209
[Kat] Evet. Maskelerini erken çıkarmışlar.
750
00:57:01,751 --> 00:57:03,126
Almanya boşalacak.
751
00:57:04,626 --> 00:57:05,918
[müzik biter]
752
00:57:07,293 --> 00:57:09,293
[tren düdüğü çalar]
753
00:57:12,376 --> 00:57:14,376
[yaklaşan tren sesi]
754
00:57:20,709 --> 00:57:24,834
COMPIÈGNE, FRANSA
8 KASIM 1918
755
00:57:24,918 --> 00:57:26,918
[gümbürtüler]
756
00:57:27,001 --> 00:57:29,001
[tren düdüğü çalar]
757
00:57:31,334 --> 00:57:32,543
[nefes verir]
758
00:57:51,251 --> 00:57:52,709
[kalem kâğıda sürtünme sesleri]
759
00:57:55,334 --> 00:57:56,626
[derin nefes alır]
760
00:57:59,584 --> 00:58:00,501
[sürtünme sesleri]
761
00:58:24,709 --> 00:58:25,626
[adım sesi]
762
00:58:26,459 --> 00:58:27,334
Efendim.
763
00:58:29,751 --> 00:58:31,543
Evet Brixdorf, son durum nedir?
764
00:58:31,626 --> 00:58:33,459
Fransızlar baskıyı artırıyorlar.
765
00:58:33,543 --> 00:58:35,543
Bu sabah casusumuz bütün kuvvetlerin
766
00:58:35,626 --> 00:58:38,376
Latierre'e doğru yola çıkması için
verilen emirleri ele geçirdi.
767
00:58:38,459 --> 00:58:41,126
Bir tank filosu
Fernancourt'da mahsur kalmış efendim.
768
00:58:41,209 --> 00:58:43,043
Saldırı ihtimali var.
769
00:58:44,459 --> 00:58:47,751
Sosyal demokratlar
insanlığın sonu olacak Brixdorf.
770
00:58:48,501 --> 00:58:50,918
-[nefes verir]
-[Brixdorf] Komutanım?
771
00:58:51,501 --> 00:58:53,668
[adım sesleri]
772
00:58:55,459 --> 00:58:57,751
Alman delegasyonunu
ateşkes görüşmeleri için
773
00:58:57,834 --> 00:59:00,376
bugün trenle Compiègne'ye gönderdim.
774
00:59:03,918 --> 00:59:04,918
[kibriti tıngırdar]
775
00:59:05,418 --> 00:59:06,376
[derin nefes alır]
776
00:59:07,084 --> 00:59:10,543
Bu insanlar, Brixdorf,
anavatanımızı satıyorlar.
777
00:59:11,959 --> 00:59:13,959
Savaş emri var Brixdorf.
778
00:59:14,793 --> 00:59:19,084
Ve bu değişmediği sürece
kanımın son damlasına kadar savaşacağım.
779
00:59:19,751 --> 00:59:23,209
[nefes alır] Şimdilik dayanmalı
ve yeni birlikleri beklemeliyiz.
780
00:59:23,293 --> 00:59:25,959
Birkaç aya orduya
yeni sınıflar katılacaktır.
781
00:59:27,168 --> 00:59:31,626
Fransızlar bize saçma sapan şartlarını
bir şekilde kabul ettirmeye uğraşıyorlar.
782
00:59:34,251 --> 00:59:36,209
Kesinlikle teslim olmayacağım.
783
00:59:38,876 --> 00:59:41,918
Şimdi vurma zamanı. Tüm gücümüzle.
784
00:59:44,543 --> 00:59:45,459
[adım sesi]
785
00:59:47,126 --> 00:59:48,043
Komutanım.
786
01:00:07,043 --> 01:00:09,043
[nefes nefese]
787
01:00:09,876 --> 01:00:11,876
-[su dökülme sesi]
-Bizim açımızdan
788
01:00:13,168 --> 01:00:14,626
ısrar etmeliyim ki…
789
01:00:15,834 --> 01:00:18,043
-Israr etmeliyiz ki…
-[fren sesi]
790
01:00:18,543 --> 01:00:19,918
Kahretsin.
791
01:00:20,543 --> 01:00:21,376
Siktir.
792
01:00:21,918 --> 01:00:23,918
[fren sesi]
793
01:00:25,251 --> 01:00:26,084
[erkek] Baksana.
794
01:00:27,001 --> 01:00:28,168
Ateşin var mı?
795
01:00:36,126 --> 01:00:38,209
[erkek] Peki. Tamam. Sağ ol.
796
01:00:45,376 --> 01:00:46,501
[iç çeker]
797
01:00:46,584 --> 01:00:48,584
[at kişnemesi]
798
01:00:54,668 --> 01:00:55,626
[asker] Komutanım!
799
01:01:05,501 --> 01:01:07,501
Askerler! Çantalarınızı hazırlayın,
800
01:01:07,584 --> 01:01:10,334
örtülerinizi toplayın,
sefer taslarınızı yıkayın!
801
01:01:10,418 --> 01:01:13,626
İlk atış alanına doğru ilerleyeceğiz.
Bütün alay.
802
01:01:13,709 --> 01:01:16,043
İki ayağı üzerinde duran herkes geliyor.
803
01:01:17,793 --> 01:01:20,334
Hazırlanın belasını siktiklerim!
804
01:01:20,418 --> 01:01:23,709
Fransızlar götünüzün kıllarını
düzleştirmenizi bekler mi sizce?
805
01:01:23,793 --> 01:01:26,709
-[Kat] Yine gidiyoruz bakalım.
-[Paul] Nereye?
806
01:01:26,793 --> 01:01:29,668
[Kat] Nereye mi? Nereye olacak, savaşa.
807
01:01:34,251 --> 01:01:36,251
[gergin müzik çalar]
808
01:02:17,751 --> 01:02:19,751
[müzik devam eder]
809
01:02:42,084 --> 01:02:43,126
[tıkırtılar]
810
01:02:43,209 --> 01:02:44,793
[höpürdetme sesi]
811
01:02:57,001 --> 01:02:58,043
[höpürdeterek içer]
812
01:03:01,709 --> 01:03:02,959
[çevirmen boğazını temizler]
813
01:03:04,709 --> 01:03:06,918
Sayın Mareşal sizi bekliyor.
814
01:03:12,626 --> 01:03:14,626
[müzik devam eder]
815
01:03:30,459 --> 01:03:32,459
[rüzgâr uğultusu]
816
01:03:35,834 --> 01:03:36,959
[öğürür]
817
01:03:38,168 --> 01:03:39,793
[öksürür]
818
01:04:11,043 --> 01:04:12,251
[öper]
819
01:04:14,418 --> 01:04:15,751
Geri geleceğim.
820
01:04:30,251 --> 01:04:32,209
[hafifçe güler] Kıskandın mı?
821
01:04:39,459 --> 01:04:41,459
[derin nefesler alıp verir]
822
01:04:42,251 --> 01:04:44,251
[müzik yükselir]
823
01:04:47,043 --> 01:04:48,334
[müzik biter]
824
01:04:49,918 --> 01:04:52,084
-Sizlerin huzurunda
-[çevirmen fısıltıyla çevirir]
825
01:04:52,168 --> 01:04:56,084
bugün buradaki mevcudiyetimizi
fırsat olarak görmenizi
826
01:04:56,168 --> 01:04:58,918
ve tüm düşmanlıkların bitmesini
arzu ediyorum.
827
01:05:00,251 --> 01:05:02,043
Tüm insanlık adına
828
01:05:02,626 --> 01:05:05,584
bu görüşmelerimiz devam ettiği müddetçe
829
01:05:05,668 --> 01:05:08,293
uluslarımızın gereksiz kayıplarını
önlemek için
830
01:05:08,793 --> 01:05:12,293
hemen ateşkes ilan edilmesini
sizlerden rica ediyorum.
831
01:05:12,376 --> 01:05:14,209
[çevirmen Fransızcaya çevirmeye
devam eder]
832
01:05:14,293 --> 01:05:17,459
Matthias Erzberger,
Alman Komitesi'nin başkanı.
833
01:05:17,543 --> 01:05:19,251
[çevirmen çevirmeye devam eder]
834
01:05:27,376 --> 01:05:30,751
[Fransızca konuşurlar]
835
01:05:31,834 --> 01:05:34,834
Mareşal Foch buraya gelme amacınızı
soruyor efendim.
836
01:05:38,668 --> 01:05:40,876
Burada bulunma amacımız
837
01:05:41,501 --> 01:05:43,334
-karada, suda
-[çevirmen Fransızcaya çevirir]
838
01:05:43,418 --> 01:05:45,376
…ve havada tümden bir ateşkes için
839
01:05:45,459 --> 01:05:48,126
teklifinizi almak Sayın Mareşal Foch.
840
01:05:49,001 --> 01:05:51,376
[Fransızca konuşur]
841
01:05:51,459 --> 01:05:53,959
Bize sunacağı bir teklif
olmadığını söylüyor.
842
01:05:56,751 --> 01:05:57,834
Kastettiği nedir?
843
01:05:58,668 --> 01:06:02,001
Bana kalırsa
ifadenizden hoşnut kalmadı efendim.
844
01:06:03,418 --> 01:06:04,334
Peki.
845
01:06:04,834 --> 01:06:06,126
Tamam öyleyse.
846
01:06:09,584 --> 01:06:10,668
[Fransızca] Sayın Mareşal,
847
01:06:10,751 --> 01:06:14,501
müsaade ederseniz
şartlarınızı öğrenmek istiyoruz
848
01:06:14,584 --> 01:06:15,876
[Fransızca konuşur]
849
01:06:18,668 --> 01:06:20,418
[Fransızca konuşur]
850
01:06:23,459 --> 01:06:25,918
Resmî olarak talep etmenizi istiyor.
851
01:06:27,751 --> 01:06:29,751
[rüzgâr uğultusu]
852
01:06:31,001 --> 01:06:32,043
[nefes alır]
853
01:06:33,168 --> 01:06:34,668
Sayın Mareşal,
854
01:06:36,709 --> 01:06:39,043
size ateşkes talebimizi iletiyorum.
855
01:06:40,501 --> 01:06:43,251
[çevirmen Fransızcaya çevirir]
856
01:06:48,751 --> 01:06:51,209
[Fransızca konuşur]
857
01:06:51,293 --> 01:06:54,876
[çevirmen 2 çevirir] 72 saat süreniz var.
Şartlar değiştirilemez, eksiltilemez.
858
01:06:54,959 --> 01:06:56,084
72 saat mi?
859
01:06:56,584 --> 01:06:59,376
-İmzalayana kadar savaş devam edecek.
-Sayın Mareşal.
860
01:06:59,918 --> 01:07:03,418
Tanrı aşkına, 72 saatin geçmesine
izin vermeyin lütfen.
861
01:07:03,501 --> 01:07:06,668
-[çevirmen Fransızcaya çevirir]
-İnsanlar ölmeye devam ediyor.
862
01:07:13,001 --> 01:07:14,251
[Fransızca] İmzalayın madem.
863
01:07:17,459 --> 01:07:19,459
[gergin müzik çalar]
864
01:07:27,709 --> 01:07:29,834
[asker, telsizden]
Saldırı pozisyonuna geçiyoruz.
865
01:07:29,918 --> 01:07:31,001
Anlaşıldı.
866
01:07:50,334 --> 01:07:51,543
[komutan] Asker, marş.
867
01:07:54,793 --> 01:07:55,959
Asker, marş.
868
01:07:57,376 --> 01:07:58,376
Marş asker.
869
01:08:01,251 --> 01:08:02,334
Asker, marş.
870
01:08:03,418 --> 01:08:05,209
Hadi, gidiyoruz.
871
01:08:06,126 --> 01:08:07,084
Marş asker.
872
01:08:08,876 --> 01:08:09,751
Marş!
873
01:08:10,876 --> 01:08:11,834
Asker, marş.
874
01:08:13,376 --> 01:08:15,001
Hadi marş. İleri.
875
01:08:15,084 --> 01:08:16,418
[müzik biter]
876
01:08:22,709 --> 01:08:24,209
[silah sesleri]
877
01:08:27,751 --> 01:08:28,876
[komutan] İleri!
878
01:08:30,334 --> 01:08:31,709
İleri!
879
01:08:32,418 --> 01:08:34,418
-[patlama sesi]
-Hücum!
880
01:08:35,376 --> 01:08:36,584
İleri!
881
01:08:38,126 --> 01:08:39,126
İleri!
882
01:08:39,876 --> 01:08:41,334
[asker inler]
883
01:08:41,418 --> 01:08:42,876
[nefes nefese]
884
01:08:43,876 --> 01:08:45,793
[anlaşılmayan bağrışmalar]
885
01:08:46,584 --> 01:08:48,418
[çatışma sesleri]
886
01:08:49,376 --> 01:08:50,376
[komutan] İleri!
887
01:08:51,459 --> 01:08:53,043
[bağrışmalar]
888
01:09:00,668 --> 01:09:02,668
[nefes nefese]
889
01:09:05,251 --> 01:09:07,043
[komutan] Hadi, hadi, hadi, hadi!
890
01:09:07,543 --> 01:09:09,543
[çatışma sesleri devam eder]
891
01:09:12,334 --> 01:09:15,209
[acıyla inlemeler]
892
01:09:19,709 --> 01:09:22,709
-[bağrışmalar]
-[acıyla inlemeler]
893
01:09:33,543 --> 01:09:35,334
[nefes nefese]
894
01:09:35,418 --> 01:09:37,418
[anlaşılmayan bağrışmalar]
895
01:09:45,376 --> 01:09:47,376
-[patlama sesi]
-[acıyla inlemeler]
896
01:09:55,959 --> 01:09:57,959
[anlaşılmayan bağrışmalar]
897
01:09:58,043 --> 01:10:00,376
[çatışma sesleri devam eder]
898
01:10:00,959 --> 01:10:02,543
[asker Fransızca konuşur]
899
01:10:06,584 --> 01:10:08,584
-[Fransızca bağrışmalar]
-[patlama sesi]
900
01:10:11,209 --> 01:10:12,793
-[efor sesi]
-[inleme]
901
01:10:12,876 --> 01:10:14,334
[asker 2 bağırır]
902
01:10:14,834 --> 01:10:17,376
[efor sesleri]
903
01:10:24,543 --> 01:10:27,251
[Paul efor sesleri]
904
01:10:33,543 --> 01:10:34,626
[silah sesi]
905
01:10:35,543 --> 01:10:38,293
Hadi gel Paul! Çabuk! Paul!
906
01:10:39,251 --> 01:10:41,459
[çatışma sesleri devam eder]
907
01:10:43,501 --> 01:10:44,834
[korku nidaları]
908
01:10:46,251 --> 01:10:47,793
[silah sesleri]
909
01:10:55,251 --> 01:10:56,834
[Fransızca bağrışmalar]
910
01:11:06,501 --> 01:11:07,334
[silah sesi]
911
01:11:10,709 --> 01:11:11,668
[silah sesi]
912
01:11:12,626 --> 01:11:14,626
[dışarıda çatışma sesleri devam eder]
913
01:11:15,376 --> 01:11:16,543
[asker 3 Fransızca konuşur]
914
01:11:18,043 --> 01:11:20,043
[nefes nefese]
915
01:11:43,793 --> 01:11:45,793
[asker 4] Hadi, hadi. Çabuk olun.
916
01:11:47,459 --> 01:11:49,584
[beğenme nidaları]
917
01:11:54,043 --> 01:11:56,043
[tıngırtılar]
918
01:12:01,459 --> 01:12:03,709
[asker 4] Hadi çabuk. Çabuk olun.
919
01:12:03,793 --> 01:12:05,793
[fare sesleri]
920
01:12:06,959 --> 01:12:08,001
[asker 4] Yürüyün!
921
01:12:08,084 --> 01:12:09,168
[asker 5] Hey, bu da ne?
922
01:12:10,418 --> 01:12:11,293
[Kat] Dışarı!
923
01:12:11,376 --> 01:12:13,126
[bağrışmalar]
924
01:12:20,709 --> 01:12:22,709
[gergin müzik çalar]
925
01:12:32,334 --> 01:12:35,334
[gıcırtı sesleri]
926
01:12:46,459 --> 01:12:47,834
[gıcırtı sesleri]
927
01:12:53,959 --> 01:12:55,334
[asker 6] Atış serbest!
928
01:12:56,126 --> 01:12:57,376
[asker 7] Dikkat edin!
929
01:12:58,834 --> 01:13:00,834
[gıcırtı sesleri]
930
01:13:03,501 --> 01:13:05,209
[müzik devam eder]
931
01:13:11,501 --> 01:13:14,418
[silah sesleri]
932
01:13:21,126 --> 01:13:23,126
[gıcırtı sesleri]
933
01:13:28,001 --> 01:13:30,209
-[silah sesleri devam eder]
-[müzik biter]
934
01:13:31,209 --> 01:13:33,209
[nefes nefese]
935
01:13:39,626 --> 01:13:41,209
Eğilin!
936
01:13:41,293 --> 01:13:43,168
-Yat!
-[patlama sesi]
937
01:13:46,918 --> 01:13:48,918
[silah sesleri devam eder]
938
01:13:53,876 --> 01:13:55,876
[bağrışmalar]
939
01:13:56,668 --> 01:13:58,001
[bağrışmalar]
940
01:14:02,751 --> 01:14:04,751
[asker 8] Çıkın buradan, çıkın!
941
01:14:05,709 --> 01:14:07,251
[asker 9 bağırır]
942
01:14:07,334 --> 01:14:09,876
-[asker 10 inler]
-…kapalı kalması lazım…
943
01:14:09,959 --> 01:14:11,709
[acıyla inlemeler]
944
01:14:13,751 --> 01:14:15,001
[acıyla inlemeler]
945
01:14:15,084 --> 01:14:17,084
[uzakta çatışma sesleri]
946
01:14:25,168 --> 01:14:26,793
[iç çeker]
947
01:14:26,876 --> 01:14:29,043
-[çatışma sesleri]
-[asker 10] Pes etmeyin beyler!
948
01:14:29,126 --> 01:14:31,584
[bağrışmalar]
949
01:14:32,501 --> 01:14:33,751
El bombalarını alın!
950
01:14:34,334 --> 01:14:36,751
Tam üzerimizdeyken fırlatmamız lazım!
951
01:14:36,834 --> 01:14:42,209
[acıyla inlemeler]
952
01:14:45,084 --> 01:14:46,501
[korkuyla bağırır]
953
01:14:53,959 --> 01:14:56,251
[Kropp bağırmaya devam eder]
954
01:14:57,876 --> 01:14:59,209
[Kropp bağırmayı keser]
955
01:14:59,709 --> 01:15:01,043
[nefes nefese]
956
01:15:01,793 --> 01:15:04,459
Hadi, hadi beyler! Hadi Franz! Franz!
957
01:15:04,959 --> 01:15:06,418
[asker 11] Yardım edin!
958
01:15:06,501 --> 01:15:08,501
[efor sesleri]
959
01:15:10,584 --> 01:15:12,584
[çatışma sesleri devam eder]
960
01:15:15,709 --> 01:15:16,543
Franz!
961
01:15:16,626 --> 01:15:18,626
[asker 12] Hadi çabuk, beni takip edin!
962
01:15:19,834 --> 01:15:21,126
-[asker 13] Hadi!
-Franz!
963
01:15:21,209 --> 01:15:23,334
-[asker 14] Devam et, hadi!
-Paul!
964
01:15:23,418 --> 01:15:25,084
[askerler üst üste konuşur]
965
01:15:25,168 --> 01:15:26,918
[gergin müzik çalar]
966
01:15:47,251 --> 01:15:48,459
[Kropp nefes nefese]
967
01:15:50,501 --> 01:15:53,334
-[Fransızca bağrışmalar]
-[patlama sesi]
968
01:16:07,459 --> 01:16:08,418
Paul.
969
01:16:08,501 --> 01:16:09,751
Paul!
970
01:16:11,751 --> 01:16:14,251
[bağrışmalar]
971
01:16:19,959 --> 01:16:21,209
[acıyla inler]
972
01:16:22,376 --> 01:16:24,376
[çatışma sesleri devam eder]
973
01:16:25,793 --> 01:16:27,418
[Kat] Atış serbest!
974
01:16:27,501 --> 01:16:30,084
[silah sesleri]
975
01:16:41,001 --> 01:16:42,043
[Kat] Geri çekilin!
976
01:16:42,876 --> 01:16:44,043
Geri çekilin!
977
01:16:52,876 --> 01:16:54,876
[nefes nefese]
978
01:17:01,418 --> 01:17:02,751
[inler]
979
01:17:06,084 --> 01:17:08,334
-[sesler boğuklaşır]
-[nefes nefese]
980
01:17:25,584 --> 01:17:27,584
[rüzgâr uğultusu]
981
01:17:28,626 --> 01:17:30,626
[sesler yavaş yavaş netleşir]
982
01:17:33,543 --> 01:17:35,543
[çatışma sesleri]
983
01:17:35,626 --> 01:17:37,793
[zorlanarak nefes alır]
984
01:17:37,876 --> 01:17:39,876
[silah sesleri]
985
01:17:52,168 --> 01:17:53,959
[inler]
986
01:17:56,459 --> 01:17:58,459
[nefes nefese]
987
01:17:59,668 --> 01:18:02,001
[Kropp] Hayır, hayır, hayır,
vurmayın, lütfen.
988
01:18:02,084 --> 01:18:04,751
Hayır, hayır. [bağırır]
989
01:18:05,251 --> 01:18:08,293
-Lütfen. Hayır. Lütfen. Vurmayın.
-Al…
990
01:18:08,376 --> 01:18:09,334
-Albert.
-Vurmayın!
991
01:18:09,834 --> 01:18:12,459
[Kropp acıyla inler]
992
01:18:17,626 --> 01:18:19,751
-Al…
-[Kat] Hadi. Hadi!
993
01:18:20,501 --> 01:18:22,209
-Hadi!
-[Kropp acıyla bağırır]
994
01:18:27,001 --> 01:18:27,918
[Kat] Hadi!
995
01:18:29,251 --> 01:18:31,251
[melankolik müzik çalar]
996
01:18:31,376 --> 01:18:33,501
[Paul nefes nefese]
997
01:18:43,459 --> 01:18:46,209
[makineli tüfek sesleri]
998
01:18:50,209 --> 01:18:52,209
[nefes nefese]
999
01:18:54,209 --> 01:18:56,709
Franz nerede? Onu kaybettim.
1000
01:19:04,251 --> 01:19:07,209
Katczinsky!
Makinalını topla ve geri çekil!
1001
01:19:07,293 --> 01:19:09,834
İki kilometre kuzeyde
Eguisac’ta toplanıyoruz.
1002
01:19:09,918 --> 01:19:10,876
Hadi, çabuk!
1003
01:19:12,918 --> 01:19:15,626
Ben arkadaşlarımı çok özlüyorum komutanım!
1004
01:19:15,709 --> 01:19:17,876
Lanet olsun, ben de annemi özlüyorum.
1005
01:19:17,959 --> 01:19:20,709
El bombaları! Mühimmat! Hadi!
1006
01:19:22,584 --> 01:19:23,626
Paul, gel.
1007
01:19:25,209 --> 01:19:27,209
[Paul nefes nefese]
1008
01:19:31,876 --> 01:19:33,709
[asker 15] Hadi gidiyoruz, hadi!
1009
01:19:33,793 --> 01:19:35,793
[asker 16] Hadi çabuk, çabuk olun!
1010
01:19:36,959 --> 01:19:40,043
[patlama sesleri]
1011
01:19:45,751 --> 01:19:47,709
[müzik biter]
1012
01:19:51,834 --> 01:19:54,418
[General] Bu bir müzakere değil,
açıkça dikte.
1013
01:19:54,501 --> 01:19:57,751
[erkek] Belki de Spa'ya dönüp
Genelkurmay'ın görüşlerini alabiliriz.
1014
01:19:57,834 --> 01:19:59,793
Peki o ne işe yarayacak, ha?
1015
01:19:59,876 --> 01:20:02,251
Savaşın sonunda kaybetsek dahi
1016
01:20:02,334 --> 01:20:04,709
buradaki şartlardan
daha kötüsünü yaşayamayız.
1017
01:20:04,793 --> 01:20:06,709
Birkaç yüz bin ölümü hariç tutarsak tabii.
1018
01:20:06,793 --> 01:20:10,918
Alsas-Loren, Renanya’nın işgali,
toplar, lokomotifler, trenler…
1019
01:20:11,001 --> 01:20:13,834
[bağırarak] Bu tümden kapitülasyon demek,
farkında mısınız?
1020
01:20:13,918 --> 01:20:16,918
Bakın, sizin de bildiğiniz gibi
250 bin Amerikalı her ay
1021
01:20:17,001 --> 01:20:18,126
Avrupa'ya geliyor.
1022
01:20:18,209 --> 01:20:21,459
Marne, Cantigny, Cambrai,
hepsinde kaybettik.
1023
01:20:22,209 --> 01:20:25,834
Bizi bu ateşkesten uzak tutan şey
aslında yersiz bir gurur.
1024
01:20:25,918 --> 01:20:29,918
Sizin ve komutanlarınızın bıraktığı
enkazı toplamak maalesef bize düştü.
1025
01:20:30,001 --> 01:20:33,251
Siz ayrılmayı tercih ederseniz buyurun.
Biz burada kalıyoruz.
1026
01:20:39,751 --> 01:20:40,668
Kıştayız.
1027
01:20:42,043 --> 01:20:45,293
Tren ve gıda takviyesi olmadan
Bolşevizm bizi yutar.
1028
01:20:46,001 --> 01:20:49,043
Askerlerimiz savaş alanında
onurlu bir şekilde öleceğine
1029
01:20:49,126 --> 01:20:50,501
açlıktan ölür.
1030
01:20:51,626 --> 01:20:52,626
Onur mu?
1031
01:20:54,543 --> 01:20:57,668
Oğlum savaşta öldü.
Onuru pek hissedemiyor.
1032
01:21:03,668 --> 01:21:04,834
Von Helldorf.
1033
01:21:05,751 --> 01:21:08,418
Müttefik devletlerin şartlarından
birkaç kopya yapın
1034
01:21:08,501 --> 01:21:10,418
ve genel merkeze faks geçin.
1035
01:21:10,501 --> 01:21:12,334
Hükûmeti haberdar edin.
1036
01:21:15,334 --> 01:21:17,376
Önümüzde 72 saat var beyler.
1037
01:21:17,459 --> 01:21:21,501
Burada konuşarak harcadığımız her dakika
cephede bir askerin daha ölmesi demek.
1038
01:21:22,251 --> 01:21:25,793
Yapabileceğimiz zaman teveccüh gösterelim
ama Tanrı aşkına,
1039
01:21:26,584 --> 01:21:27,751
barış ilan edelim.
1040
01:21:28,418 --> 01:21:30,834
-[çatışma sesleri]
-[nefes nefese]
1041
01:21:30,918 --> 01:21:32,918
[bağrışmalar]
1042
01:21:40,376 --> 01:21:41,793
[uçak sesi]
1043
01:21:56,626 --> 01:21:57,751
[asker] Devam et!
1044
01:21:58,584 --> 01:22:00,584
[çatışma sesleri devam eder]
1045
01:22:06,959 --> 01:22:08,959
[nefes nefese]
1046
01:22:12,959 --> 01:22:15,293
[asker 2 Fransızca] Geri çekilin!
1047
01:22:15,376 --> 01:22:17,376
[silah sesleri]
1048
01:22:19,793 --> 01:22:22,376
[asker 3] Geri çekiliyorlar! Ateş edin!
1049
01:22:22,876 --> 01:22:24,709
Ateş edin!
1050
01:22:40,959 --> 01:22:43,834
[efor sesleri]
1051
01:22:43,918 --> 01:22:45,918
[asker 3 acıyla inler]
1052
01:22:52,918 --> 01:22:54,126
[asker 3 acıyla inler]
1053
01:22:55,626 --> 01:22:58,501
[Paul nefes nefese]
1054
01:23:03,709 --> 01:23:05,709
[çatışma sesleri devam eder]
1055
01:23:06,293 --> 01:23:07,626
[boğulma sesi]
1056
01:23:11,668 --> 01:23:12,876
[boğulma sesi]
1057
01:23:18,418 --> 01:23:20,418
[Paul efor sesleri]
1058
01:23:22,209 --> 01:23:24,043
[asker 3 boğuk bağrışlar]
1059
01:23:31,584 --> 01:23:33,668
[Paul nefes nefese]
1060
01:23:37,543 --> 01:23:38,626
[silah sesi]
1061
01:23:52,209 --> 01:23:54,334
-[silah sesi]
-[Paul korku nidası]
1062
01:23:54,418 --> 01:23:56,418
[Paul nefes nefese]
1063
01:23:58,251 --> 01:24:00,251
[melankolik müzik çalar]
1064
01:24:02,793 --> 01:24:03,751
[asker 3 öksürür]
1065
01:24:13,793 --> 01:24:15,126
Kapa çeneni!
1066
01:24:15,209 --> 01:24:18,376
[Paul sesli nefesler alıp verir]
1067
01:24:23,251 --> 01:24:25,251
[hafifçe bağırır]
1068
01:24:47,584 --> 01:24:49,584
[nefes nefese]
1069
01:24:50,334 --> 01:24:52,334
[boğulma sesleri]
1070
01:24:56,584 --> 01:24:58,584
[müzik devam eder]
1071
01:25:01,334 --> 01:25:03,334
[zorlanarak nefes alır]
1072
01:25:13,459 --> 01:25:15,459
[sesli nefesler alıp verir]
1073
01:25:40,168 --> 01:25:42,168
[boğulma sesleri]
1074
01:26:10,668 --> 01:26:13,168
[ağlayarak] Hayır, hayır, yok, yoldaş.
1075
01:26:14,293 --> 01:26:16,251
Yoldaş… Yoldaş…
1076
01:26:20,293 --> 01:26:21,376
Yoldaş…
1077
01:26:26,918 --> 01:26:28,918
[boğulma sesleri]
1078
01:26:29,418 --> 01:26:30,418
[Paul] Ah…
1079
01:26:32,001 --> 01:26:34,001
[müzik devam eder]
1080
01:26:47,334 --> 01:26:49,334
[nefes nefese]
1081
01:26:59,751 --> 01:27:01,084
[Paul burnunu çeker]
1082
01:27:03,084 --> 01:27:04,126
[korku nidası]
1083
01:27:06,126 --> 01:27:07,584
-[korku nidası]
-[müzik biter]
1084
01:27:12,918 --> 01:27:14,918
[Paul ağlar]
1085
01:27:18,668 --> 01:27:19,584
[Fransızca] Üzgünüm.
1086
01:27:21,043 --> 01:27:22,251
[Türkçe] Özür dilerim.
1087
01:27:23,126 --> 01:27:25,376
[Fransızca] Üzgünüm. Üzgünüm.
1088
01:27:26,834 --> 01:27:29,876
[Paul titrek nefesler alıp verir]
1089
01:27:39,209 --> 01:27:41,918
[Paul titrek nefesler alıp verir]
1090
01:27:43,709 --> 01:27:44,584
Ah…
1091
01:27:45,793 --> 01:27:46,668
Ah…
1092
01:27:52,793 --> 01:27:54,793
[Paul nefes nefese]
1093
01:28:02,793 --> 01:28:05,334
DUVAL, GÉRARD
MATBAACI
1094
01:28:13,376 --> 01:28:15,376
[hafifçe ağlar]
1095
01:28:20,418 --> 01:28:21,293
[Fransızca] Evin…
1096
01:28:23,293 --> 01:28:24,251
Karın…
1097
01:28:25,668 --> 01:28:27,668
Söz veriyorum. [Almanca] Söz veriyorum.
1098
01:28:29,126 --> 01:28:30,084
[Fransızca] Söz…
1099
01:28:32,334 --> 01:28:35,418
[nefes nefese]
1100
01:29:40,043 --> 01:29:42,043
[opera müziği çalar]
1101
01:29:42,126 --> 01:29:43,459
[çatal bıçak sesleri]
1102
01:29:47,001 --> 01:29:49,168
[adım sesleri]
1103
01:29:57,543 --> 01:29:59,709
[nefes alır, oflar]
1104
01:30:17,459 --> 01:30:19,209
Ne zaman doğmuştun Brixdorf?
1105
01:30:21,418 --> 01:30:23,418
1877, haziranda.
1106
01:30:25,251 --> 01:30:26,751
Yaz çocuğusun.
1107
01:30:27,834 --> 01:30:28,751
Evet.
1108
01:30:31,959 --> 01:30:33,334
Baban ne iş yapıyor?
1109
01:30:35,584 --> 01:30:37,751
Ailemin Holstein’da imalathanesi var.
1110
01:30:39,293 --> 01:30:40,584
[nefes verir] Ne üzerine?
1111
01:30:42,584 --> 01:30:44,168
Eyer üretimi General.
1112
01:30:44,251 --> 01:30:45,584
Demek eyer…
1113
01:30:47,043 --> 01:30:48,584
Her zaman ihtiyaç olur.
1114
01:30:49,459 --> 01:30:51,126
Yani geleceğin garanti.
1115
01:30:52,168 --> 01:30:53,584
Büyük şans tabii.
1116
01:30:55,793 --> 01:30:56,793
Peki?
1117
01:30:57,751 --> 01:30:59,459
Eve dönüş anını bekliyor musun?
1118
01:31:00,584 --> 01:31:02,459
Bize ihtiyaç olmadığında?
1119
01:31:02,543 --> 01:31:03,459
Evet.
1120
01:31:04,876 --> 01:31:07,501
Savaştan sonra
beni çetin bir görev bekliyor.
1121
01:31:08,876 --> 01:31:10,834
-İşi devralacağım.
-Hım.
1122
01:31:12,001 --> 01:31:13,543
Tebrik ederim.
1123
01:31:13,626 --> 01:31:14,959
Peki siz?
1124
01:31:17,001 --> 01:31:18,209
Ben askerim.
1125
01:31:19,876 --> 01:31:22,334
Babam bu hükûmette görevliydi.
1126
01:31:23,459 --> 01:31:26,293
Bismarck’ın liderliğinde
üç savaşta savaştı.
1127
01:31:26,376 --> 01:31:28,251
Üçünde de kazandı.
1128
01:31:28,334 --> 01:31:30,626
1871'de Paris'e yürüdü.
1129
01:31:31,376 --> 01:31:33,543
Geri geldiğinde bir kahramandı.
1130
01:31:36,459 --> 01:31:39,501
[nefes alır] Çok geç doğmuşum Brixdorf.
1131
01:31:40,918 --> 01:31:43,043
Savaşsız geçen yarım yüzyıl.
1132
01:31:44,209 --> 01:31:46,543
Savaş yokken askeri kim ne yapsın ki?
1133
01:31:49,209 --> 01:31:50,043
[tükürür]
1134
01:31:52,918 --> 01:31:54,959
Babanızla yakın mıydınız?
1135
01:31:56,043 --> 01:31:57,751
[general] Çocukken belki.
1136
01:31:59,584 --> 01:32:02,001
Erkek yalnız doğar,
1137
01:32:02,501 --> 01:32:03,793
yalnız yaşar
1138
01:32:04,709 --> 01:32:06,126
ve yalnız ölür.
1139
01:32:18,668 --> 01:32:21,209
[arka planda opera müziği devam eder]
1140
01:32:29,876 --> 01:32:31,876
-[müzik biter]
-[sürtünme sesleri]
1141
01:32:32,834 --> 01:32:36,126
[iç çeker]
1142
01:32:36,209 --> 01:32:37,334
KAYZER TAHTTAN ÇEKİLDİ
1143
01:32:37,418 --> 01:32:39,043
-[kapıya vurulur]
-[Erzberger] Girin.
1144
01:32:39,126 --> 01:32:40,376
[kapı açılır]
1145
01:32:40,459 --> 01:32:43,543
-Von Helldorf. Ne oldu?
-Hindenburg.
1146
01:32:43,626 --> 01:32:44,918
Aç lütfen.
1147
01:32:51,459 --> 01:32:54,418
-İmzalamamız için sıkıştırıyor.
-[nefes alır, verir]
1148
01:32:55,251 --> 01:32:58,001
[asker] Hey! [güler]
1149
01:32:58,626 --> 01:33:00,626
Nasıl da kazandık! İnanamıyorum!
1150
01:33:01,126 --> 01:33:02,709
Hey! Yaşasın!
1151
01:33:02,793 --> 01:33:05,543
-[üst üste konuşmalar]
-[asker 2] Evet, kazandık. Yaşasın.
1152
01:33:05,626 --> 01:33:06,501
[silah sesi]
1153
01:33:07,418 --> 01:33:08,376
[asker 3] İşte bu!
1154
01:33:09,293 --> 01:33:11,293
[üst üste konuşmalar]
1155
01:33:12,084 --> 01:33:14,084
[gergin müzik çalar]
1156
01:33:21,626 --> 01:33:23,376
Manastırın kapılarını çalarsan
1157
01:33:23,459 --> 01:33:26,459
içeride sadece hırsızları
ve serserileri bulursun.
1158
01:33:26,543 --> 01:33:29,584
Bitti artık.
Şişko domuzlar geç de olsa anladı.
1159
01:33:29,668 --> 01:33:31,001
Sonunda müzakere ediyorlar.
1160
01:33:31,084 --> 01:33:34,001
Nihayet eve dönüyoruz asker.
Nihayet dönüyoruz!
1161
01:33:34,084 --> 01:33:37,959
[sevinç nidaları ve kahkahalar]
1162
01:33:38,626 --> 01:33:40,001
Revir ne tarafta?
1163
01:33:46,334 --> 01:33:48,334
[asker acıyla bağırır]
1164
01:33:48,959 --> 01:33:50,709
[doktor] Şu adama kloroformu verin artık!
1165
01:33:51,418 --> 01:33:53,418
[adam acıyla bağırmaya devam eder]
1166
01:34:05,543 --> 01:34:06,459
[Tjaden] Bäumer.
1167
01:34:07,834 --> 01:34:08,668
Bäumer.
1168
01:34:12,834 --> 01:34:14,126
[nefes nefese] Bäumer.
1169
01:34:14,959 --> 01:34:16,376
Tjaden. Tjaden.
1170
01:34:18,918 --> 01:34:21,543
Ne oldu? Nerende ne var?
1171
01:34:21,626 --> 01:34:22,918
Dizimin üstü…
1172
01:34:24,084 --> 01:34:24,959
Sanıyorum.
1173
01:34:25,459 --> 01:34:27,126
Artık hissetmiyorum.
1174
01:34:27,751 --> 01:34:29,876
Dizimin ne kadar yukarısında?
1175
01:34:31,001 --> 01:34:32,793
Kafamı kaldırıp bakamıyorum.
1176
01:34:33,709 --> 01:34:35,543
En az 10 santim vardır.
1177
01:34:39,918 --> 01:34:41,126
Eve dönüyorsun Tjaden.
1178
01:34:41,209 --> 01:34:43,209
-Öyle mi?
-Evet, tabii ki.
1179
01:34:47,918 --> 01:34:50,834
Bu hâlde nasıl
askerî inzibat olabilirim ki?
1180
01:34:52,209 --> 01:34:53,501
[ağlamaklı] Lanet olsun.
1181
01:34:54,584 --> 01:34:56,084
Hâlâ olabilirsin Tjaden.
1182
01:34:56,626 --> 01:34:59,043
-[Tjaden ağlar]
-Göreceksin.
1183
01:35:00,001 --> 01:35:02,084
Bacağımı kesmelerine izin vermeyeceğim.
1184
01:35:03,418 --> 01:35:05,459
Sakat kalmayı istemiyorum Paul.
1185
01:35:05,959 --> 01:35:07,084
Kalmazsın.
1186
01:35:07,168 --> 01:35:09,418
Senden daha beterlerinin
dikildiğini gördüm.
1187
01:35:14,001 --> 01:35:15,584
Ah, Paul'cük…
1188
01:35:16,084 --> 01:35:17,709
Sana bir şey vereceğim.
1189
01:35:49,376 --> 01:35:50,418
[ağlamaklı] Öldü mü?
1190
01:35:56,084 --> 01:35:57,959
Şimdi güçlü olacaksın!
1191
01:35:59,501 --> 01:36:00,668
Hayattasın Paul.
1192
01:36:00,751 --> 01:36:02,543
Buna müteşekkir ol.
1193
01:36:02,626 --> 01:36:03,584
Bizim için.
1194
01:36:04,084 --> 01:36:06,793
-Hayatta olmayanlarımız için Paul.
-Sessiz ol.
1195
01:36:06,876 --> 01:36:09,376
Dinle beni. Bunu sen söyleyemezsin.
1196
01:36:14,459 --> 01:36:16,459
[anlaşılmayan konuşmalar]
1197
01:36:27,709 --> 01:36:29,834
[asker] Yeter artık, eve gitmek istiyorum.
1198
01:36:39,043 --> 01:36:41,043
[uzakta kahkaha sesleri]
1199
01:36:45,959 --> 01:36:48,543
-[kahkaha sesleri]
-[asker 2] Seni iyi gördüm.
1200
01:36:48,626 --> 01:36:49,918
[asker 3] Gerçekten mi?
1201
01:36:54,668 --> 01:36:58,501
-[asker 4] Çocuklarımı, karımı özledim.
-[asker 2] Çok haklısın. Ben de öyle.
1202
01:37:00,126 --> 01:37:01,918
[asker 4] Çocuğum ikinci sınıfa geçti.
1203
01:37:02,001 --> 01:37:04,043
-[asker 5] Ne demek?
-[asker 6] Şu yemekleri dağıt.
1204
01:37:04,126 --> 01:37:06,501
-Açlıktan öleceğiz burada.
-[asker 7] Aldın işte, hadi.
1205
01:37:06,584 --> 01:37:08,793
[asker 8] E, en sonunda kazandık.
Çok mutluyum.
1206
01:37:08,876 --> 01:37:11,543
[anlaşılmayan konuşmalar]
1207
01:37:11,626 --> 01:37:15,459
[asker 9] 150 kişilik yemek yaptım.
150 kişilik yemeği 80 kişiye bölemem.
1208
01:37:16,251 --> 01:37:18,543
Beyin yerine saman mı var
senin kafanda, ha?
1209
01:37:18,626 --> 01:37:20,626
İkinci bölüğün yemeklerini de sen aldın.
1210
01:37:21,126 --> 01:37:22,709
Ve ikinci bölük biz oluyoruz!
1211
01:37:23,209 --> 01:37:26,001
-[herkes bağırır] Evet!
-Çabuk dağıt yemeklerimizi!
1212
01:37:26,084 --> 01:37:27,334
-Uzatma!
-[Paul] Kat.
1213
01:37:27,418 --> 01:37:29,043
[üst üste bağrışmalar]
1214
01:37:29,126 --> 01:37:29,959
[Paul] Kat!]
1215
01:37:30,751 --> 01:37:32,793
[Kat] Paul. Paul.
1216
01:37:32,876 --> 01:37:35,501
Kat, yaşıyorsun. Yaşıyorsun.
1217
01:37:35,584 --> 01:37:36,584
Paul!
1218
01:37:37,668 --> 01:37:39,668
[anlaşılmayan bağrışmalar]
1219
01:37:41,376 --> 01:37:43,001
[asker 10] Hadi, hadi!
1220
01:37:43,084 --> 01:37:44,418
Yemeğimizi ver, hadi.
1221
01:37:45,001 --> 01:37:47,626
[Paul] Tjaden yaralanmış.
Kilisede yatıyor.
1222
01:37:48,876 --> 01:37:50,834
O zaman ona çift porsiyon gider.
1223
01:37:50,918 --> 01:37:51,918
Aynen.
1224
01:37:52,751 --> 01:37:54,209
[Kat] Gel, dikkat.
1225
01:37:56,459 --> 01:37:57,418
Buraya da.
1226
01:37:58,834 --> 01:38:00,459
[kahkaha sesleri]
1227
01:38:00,543 --> 01:38:03,043
[Paul] Lanet olası. Seni öldü sandım.
1228
01:38:04,584 --> 01:38:06,459
[Kat ağzı dolu] Bir gün hepimiz öleceğiz.
1229
01:38:07,084 --> 01:38:09,001
-Bitişe yakın olmasın da.
-Hım.
1230
01:38:11,168 --> 01:38:13,126
[Kat] Benden önce ölürsen
seni gebertirim.
1231
01:38:13,626 --> 01:38:14,543
[Kat güler]
1232
01:38:18,959 --> 01:38:19,793
Tjaden.
1233
01:38:19,876 --> 01:38:21,751
[ateş çatırtıları]
1234
01:38:21,834 --> 01:38:22,751
Tjaden.
1235
01:38:25,918 --> 01:38:28,043
[Tjaden zorlanarak nefes alıp verir]
1236
01:38:28,876 --> 01:38:30,293
-[zorlanarak] Kat?
-Evet.
1237
01:38:34,126 --> 01:38:35,251
Kat…
1238
01:38:36,126 --> 01:38:37,793
Sana çorba getirdik.
1239
01:38:37,876 --> 01:38:39,459
Çatal bıçak da var mı?
1240
01:38:39,543 --> 01:38:41,584
[gülerek] Evet, var tabii.
1241
01:38:46,543 --> 01:38:47,543
[Kat] Afiyet olsun.
1242
01:38:51,543 --> 01:38:54,501
[höpürdeterek yemek yeme sesleri]
1243
01:39:06,876 --> 01:39:08,501
[Tjaden zorlanarak nefes alıp verir]
1244
01:39:08,584 --> 01:39:11,043
[Tjaden efor sesleri]
1245
01:39:11,793 --> 01:39:14,793
-[Paul] Hayır, hayır. Hayır!
-Tjaden! Tjaden!
1246
01:39:14,876 --> 01:39:16,376
Tjaden, ne yapıyorsun? Bırak!
1247
01:39:17,001 --> 01:39:19,293
[Tjaden hafifçe inler]
1248
01:39:20,459 --> 01:39:21,876
Yardıma ihtiyacımız var!
1249
01:39:22,918 --> 01:39:25,376
Bunu niye yaptın? [bağırarak] Niye?
1250
01:39:25,959 --> 01:39:28,001
[zorlanarak] Bitti beyler, bitti.
1251
01:39:28,084 --> 01:39:30,001
[Paul] Hadi, kan kaybediyor!
1252
01:39:30,084 --> 01:39:32,501
[Tjaden inler]
1253
01:39:32,584 --> 01:39:34,334
[boğulma sesleri]
1254
01:39:34,418 --> 01:39:35,293
[Kat] Tjaden.
1255
01:39:36,459 --> 01:39:38,459
[boğulma sesleri devam eder]
1256
01:39:40,959 --> 01:39:41,834
[Kat] Tjaden.
1257
01:39:45,709 --> 01:39:47,043
[boğulma sesleri kesilir]
1258
01:40:10,376 --> 01:40:12,751
[melankolik müzik çalar]
1259
01:40:17,376 --> 01:40:19,376
[ateş çatırtıları]
1260
01:40:25,168 --> 01:40:26,459
[silah sesi]
1261
01:40:28,459 --> 01:40:29,834
[uzakta silah sesi]
1262
01:41:16,001 --> 01:41:16,834
[Paul] Ne oldu?
1263
01:41:16,918 --> 01:41:18,251
[müzik biter]
1264
01:41:19,168 --> 01:41:20,168
Bir şey kaybettim.
1265
01:41:20,251 --> 01:41:21,584
[nefes verir]
1266
01:41:22,834 --> 01:41:24,126
[burnunu çeker]
1267
01:41:25,001 --> 01:41:26,543
Kat, Fransızca biliyor musun?
1268
01:41:27,168 --> 01:41:29,168
Hım. S'il vous plaît. S'il vous plaît.
1269
01:41:33,751 --> 01:41:35,918
Annem Fransızca öğrenmemi istiyor.
1270
01:41:36,001 --> 01:41:36,876
[Kat] Hı.
1271
01:41:36,959 --> 01:41:38,209
[şişe şıngırdar]
1272
01:41:40,084 --> 01:41:41,126
Ve piyano.
1273
01:41:43,584 --> 01:41:45,543
Savaşa gitmemi hiç istemedi.
1274
01:41:46,584 --> 01:41:50,001
“Sana uygun değil” deyip duruyordu.
"Anında ölürsün oralarda."
1275
01:41:52,126 --> 01:41:53,959
Yapabileceğimi göstermek istedim.
1276
01:41:54,918 --> 01:41:56,334
Buradan ne çıkaralım?
1277
01:41:57,751 --> 01:41:58,668
[hafifçe güler]
1278
01:41:59,751 --> 01:42:01,709
“Birkaç haftaya Paris’te oluruz.”
1279
01:42:04,376 --> 01:42:07,418
El bombaları içindeki iki yılımı
bir çift çorap gibi kenara atamam.
1280
01:42:07,501 --> 01:42:10,168
-Paul.
-Bu kokudan kurtulamayacağız.
1281
01:42:10,251 --> 01:42:12,168
-Yeter.
-Ludwig öldü, Franz öldü,
1282
01:42:12,251 --> 01:42:14,126
-Albert…
-Bu bizi nasıl bağlıyor, ha?
1283
01:42:15,293 --> 01:42:16,418
En azından huzurlular.
1284
01:42:16,918 --> 01:42:17,918
Biz hayattayız.
1285
01:42:25,918 --> 01:42:27,709
Burası tıpkı ateş gibi Paul.
1286
01:42:28,334 --> 01:42:30,834
Kimse istemiyor ama bir bakmışsın gelmiş.
1287
01:42:31,668 --> 01:42:33,834
Bunu biz istemedik, diğerleri de öyle.
1288
01:42:33,918 --> 01:42:36,876
Buna rağmen buradayız işte, değil mi?
Hatta dünyanın yarısı burada
1289
01:42:36,959 --> 01:42:38,418
ve Tanrı sadece izliyor!
1290
01:42:39,834 --> 01:42:41,209
Birbirimizi katlederken.
1291
01:42:45,668 --> 01:42:46,543
Yani…
1292
01:42:50,376 --> 01:42:51,501
Ben ne bilirim ki?
1293
01:42:52,001 --> 01:42:53,126
Hiçbir şey.
1294
01:42:53,793 --> 01:42:55,543
Tüfekli bir çift botum sadece.
1295
01:42:57,709 --> 01:42:59,251
Yat uyu. Şanslıyız işte.
1296
01:42:59,918 --> 01:43:00,751
Evet.
1297
01:43:03,251 --> 01:43:04,543
[şişe şıngırdar]
1298
01:43:11,751 --> 01:43:12,793
[nefes alır]
1299
01:43:18,876 --> 01:43:19,751
Kat?
1300
01:43:20,668 --> 01:43:21,751
[Kat] Hı?
1301
01:43:23,876 --> 01:43:25,584
Oğlun neden öldü Kat?
1302
01:43:30,834 --> 01:43:31,668
Çiçek.
1303
01:43:40,084 --> 01:43:41,751
Olacaklardan korkuyorum.
1304
01:43:49,209 --> 01:43:50,209
Korkma.
1305
01:43:53,084 --> 01:43:55,084
[gergin müzik çalar]
1306
01:44:22,251 --> 01:44:23,168
[Fransızca] Henri.
1307
01:44:26,751 --> 01:44:27,876
Tadına baksana.
1308
01:44:31,876 --> 01:44:33,043
Taze mi?
1309
01:44:35,959 --> 01:44:37,918
[Fransızca] Üzgünüm efendim. Sanmıyorum.
1310
01:44:38,918 --> 01:44:39,793
[Foch] Hım.
1311
01:44:59,043 --> 01:45:00,084
[müzik biter]
1312
01:45:02,293 --> 01:45:03,668
[Fransızca] Sayın Mareşal.
1313
01:45:10,918 --> 01:45:12,251
[Fransızca] Dinliyorum.
1314
01:45:12,334 --> 01:45:14,084
[Erzberger Türkçe] Kayzer istifa etti.
1315
01:45:14,168 --> 01:45:18,709
Askerler emirlere uymayı reddediyorlar.
Asker kaçakları dolaşıyor.
1316
01:45:18,793 --> 01:45:21,668
Emin olabilirsiniz ki
yeni hükûmet tüm etkinliğiyle
1317
01:45:21,751 --> 01:45:24,084
devraldığı görevleri
en iyi şekilde yapacaktır
1318
01:45:24,168 --> 01:45:27,334
ancak halk, kendi suçu olmamasına rağmen
1319
01:45:27,418 --> 01:45:30,876
şu an açlık ve anarşi tehdidi altında,
bunu anlayın.
1320
01:45:30,959 --> 01:45:34,084
[Fransızca] Bu, mağlupların sorunu,
galiplerin değil.
1321
01:45:34,168 --> 01:45:35,543
Beni ilgilendirmiyor.
1322
01:45:35,626 --> 01:45:37,251
Ödün vermeyeceğiz.
1323
01:45:37,334 --> 01:45:38,918
Hiçbir ödün vermeyeceğiz.
1324
01:45:39,001 --> 01:45:41,376
Monsieur le Maréchal, rica ediyorum.
1325
01:45:42,293 --> 01:45:45,543
Rakibinize karşı adil olunuz.
Yoksa barışınızdan nefret eder.
1326
01:45:45,626 --> 01:45:46,668
[Fransızca] Adil mi?
1327
01:45:49,918 --> 01:45:51,918
Adaletten mi bahsediyorsunuz?
1328
01:46:05,668 --> 01:46:06,793
İmzalayın.
1329
01:46:28,001 --> 01:46:30,001
[kalem kâğıda sürtünme sesleri]
1330
01:46:37,918 --> 01:46:41,168
[iç çeker]
1331
01:46:42,126 --> 01:46:44,126
[kalem kâğıda sürtünme sesleri]
1332
01:47:01,626 --> 01:47:04,251
[kalem kâğıda sürtünme sesleri]
1333
01:47:11,501 --> 01:47:14,251
[general] Bu protokolle
kayıtlara geçirilsin ki
1334
01:47:14,334 --> 01:47:18,001
ateşkes, altı saat içinde
yürürlüğe girmiş olacaktır.
1335
01:47:18,084 --> 01:47:22,084
11. ayın 11. gününün 11. saatinde.
1336
01:47:24,376 --> 01:47:25,751
[Foch Fransızca] Çok güzel.
1337
01:47:26,334 --> 01:47:27,459
Savaş bitmiştir.
1338
01:47:29,543 --> 01:47:32,626
-[bağrışmalar]
-[silah sesleri]
1339
01:47:38,001 --> 01:47:41,668
[asker] Savaş bitti!
Savaş bitti, eve dönüyoruz!
1340
01:47:41,751 --> 01:47:43,418
[Brixdorf] Şimdi ne yapacaksınız?
1341
01:47:45,459 --> 01:47:47,209
Ne görüyorsun Brixdorf?
1342
01:47:49,293 --> 01:47:51,084
Latierre’in düzlüklerini General.
1343
01:47:51,168 --> 01:47:52,043
Eguisac.
1344
01:47:53,126 --> 01:47:54,876
[öfkeyle] Onları ben de görüyorum!
1345
01:47:55,501 --> 01:47:58,209
Alman askerler tavşan gibi kaçışıyorlar.
1346
01:48:00,084 --> 01:48:02,959
Fransızlar Latierre’deki konumlanmamızın
içine ediyor.
1347
01:48:03,043 --> 01:48:06,834
Dışarıda bir yerde bir tren dolusu
at hırsızı vatanımızı satıyor Brixdorf.
1348
01:48:06,918 --> 01:48:09,334
[dışarıda silah sesleri devam eder]
1349
01:48:10,584 --> 01:48:12,668
Tüm askerlerimizi geri çekin.
1350
01:48:13,876 --> 01:48:15,293
Avluda içtima alın.
1351
01:48:15,793 --> 01:48:18,376
Bu pisliğin içinden bir şekilde çıkacağız.
1352
01:48:18,459 --> 01:48:21,084
[melankolik müzik çalar]
1353
01:48:29,626 --> 01:48:34,209
[erkek telsizden] Şunu bilmelisiniz ki
düşmanla iletişim eskisi gibi yasaktır.
1354
01:48:35,251 --> 01:48:38,459
Öncelikle tüm cephelerdeki çatışmalar
11 Kasım
1355
01:48:38,543 --> 01:48:42,043
sabah saat 11 itibarıyla
son bulmuş olacaktır.
1356
01:48:43,709 --> 01:48:47,876
İkinci olarak, birlikler
şu saat şu dakika itibarıyla
1357
01:48:47,959 --> 01:48:51,084
hâlihazırda bulundukları mevzilerde
kalacaktırlar.
1358
01:48:51,709 --> 01:48:53,709
Ve bu mevzilerde kesinlikle…
1359
01:48:54,543 --> 01:48:55,584
[Paul] Saat kaç?
1360
01:48:55,668 --> 01:48:57,043
[Paul burnunu çeker]
1361
01:49:01,543 --> 01:49:03,418
-Niye ayaktasın?
-Dinle bak.
1362
01:49:07,043 --> 01:49:08,168
Çok sessiz.
1363
01:49:10,751 --> 01:49:12,209
Sanki sağır oldum.
1364
01:49:18,459 --> 01:49:19,959
İmzaladılar Paul.
1365
01:49:24,584 --> 01:49:25,626
Savaş bitti.
1366
01:49:27,584 --> 01:49:28,543
Bitti işte.
1367
01:49:34,293 --> 01:49:35,293
Aç mısın?
1368
01:49:36,501 --> 01:49:37,501
Ben acıktım.
1369
01:49:39,126 --> 01:49:40,293
[Kat bıkkınlık nidası]
1370
01:49:42,501 --> 01:49:43,834
[Paul] Nereye gidiyorsun?
1371
01:49:43,918 --> 01:49:46,001
[Kat] Hadi, adi herif uyanmadan gidelim.
1372
01:49:46,084 --> 01:49:47,043
[müzik biter]
1373
01:49:48,251 --> 01:49:51,043
-[Kat] Noel'de ne yapacaksın Paul?
-[Paul] Bilmem.
1374
01:49:51,918 --> 01:49:53,168
[Kat] Ben kaz kızartırım.
1375
01:49:53,668 --> 01:49:55,293
Kırmızı lahana ve patatesle.
1376
01:49:55,376 --> 01:49:57,668
Sonra bütün mumları yakarım
ve karımı öperim.
1377
01:49:58,168 --> 01:50:00,459
Tanrım Paul, karım çok güzeldir.
1378
01:50:01,168 --> 01:50:02,209
-Öyle mi?
-Hıhı.
1379
01:50:02,293 --> 01:50:04,293
-Nasıl biri?
-Ee…
1380
01:50:05,043 --> 01:50:07,209
Kıvırcık uzun saçlı, esmer,
1381
01:50:07,876 --> 01:50:09,876
yuvarlak hatlı ve güçlü.
1382
01:50:10,459 --> 01:50:12,459
-[Kat] Ha?
-[Paul güler]
1383
01:50:13,626 --> 01:50:14,709
[Paul] Noel.
1384
01:50:15,501 --> 01:50:17,293
Her şey hâlâ çok uzak.
1385
01:50:17,376 --> 01:50:19,418
[Kat] Uzak falan değil. Hatta çok yakın.
1386
01:50:23,043 --> 01:50:25,293
Bir çocuk daha istiyoruz. Çocuklar Paul.
1387
01:50:26,209 --> 01:50:28,834
Çocuksuz Noel’in ne anlamı var ki? Hiç.
1388
01:50:29,334 --> 01:50:30,209
Ha?
1389
01:50:32,251 --> 01:50:33,251
Biliyor musun,
1390
01:50:33,959 --> 01:50:35,834
bana kalırsa eve döndüğümüz zaman…
1391
01:50:36,376 --> 01:50:38,251
-Hı?
-…büyük bir şey yapalım.
1392
01:50:38,876 --> 01:50:40,834
İkimiz. Sadece ikimiz, olur mu?
1393
01:50:40,918 --> 01:50:41,751
Hıhı.
1394
01:50:43,834 --> 01:50:44,709
Ne oldu?
1395
01:50:45,501 --> 01:50:48,376
Ben kunduracıyım Paul.
Ayakkabı tamir ederim.
1396
01:50:48,459 --> 01:50:52,293
Ha? Senin ise okuma yazman var.
Sen lise mezunusun.
1397
01:50:53,168 --> 01:50:54,584
Bir faydasını görmedim.
1398
01:50:55,584 --> 01:50:56,668
Ne yapalım?
1399
01:50:57,376 --> 01:50:59,043
Birlikte taban mı çakalım?
1400
01:50:59,876 --> 01:51:01,168
Dalga mı geçiyorsun?
1401
01:51:02,251 --> 01:51:04,126
Ben karımın mektubunu okuyamıyorum.
1402
01:51:05,293 --> 01:51:06,793
Sen üniversiteye gideceksin.
1403
01:51:07,626 --> 01:51:09,126
Yoksa seni gebertirim.
1404
01:51:11,418 --> 01:51:12,543
Pantolonum düşüyor.
1405
01:51:15,376 --> 01:51:16,584
Pantolonum düşüyor!
1406
01:51:18,584 --> 01:51:20,959
-[gülerler]
-[Paul] Yeme vaktin gelmiş öyleyse.
1407
01:51:22,168 --> 01:51:24,501
[Kat] Eve gidiyoruz, ne istersek yeriz.
1408
01:51:25,793 --> 01:51:26,626
Ne istersek.
1409
01:51:35,293 --> 01:51:36,668
[kaz sesleri]
1410
01:51:37,251 --> 01:51:39,251
[gülerler]
1411
01:51:51,459 --> 01:51:52,459
Sıra sende.
1412
01:51:53,293 --> 01:51:57,084
Çiftçi beni bir daha yakalarsa
bence acımaz, vurur. [nida]
1413
01:52:01,709 --> 01:52:04,293
-Köpeğe dikkat et, tamam mı?
-Tamam.
1414
01:52:05,209 --> 01:52:07,209
[efor sesleri]
1415
01:52:31,584 --> 01:52:33,959
[kaz sesleri]
1416
01:52:52,001 --> 01:52:55,168
[kaz sesleri]
1417
01:52:55,751 --> 01:52:56,876
Kışt.
1418
01:52:57,918 --> 01:52:59,459
[kapı açılır]
1419
01:53:18,251 --> 01:53:19,209
[Fransızca] Bak.
1420
01:53:22,251 --> 01:53:23,751
Çok güzel.
1421
01:53:26,959 --> 01:53:27,793
İster misin?
1422
01:53:30,418 --> 01:53:31,334
[Türkçe] Siktir.
1423
01:53:38,376 --> 01:53:39,834
[nefes alıp verir]
1424
01:53:55,668 --> 01:53:57,751
[melankolik piyano müziği çalar]
1425
01:54:08,584 --> 01:54:09,668
[kapı açılır]
1426
01:54:09,751 --> 01:54:11,376
[köpek havlar]
1427
01:54:12,084 --> 01:54:13,209
[çiftçi] Şş.
1428
01:54:14,584 --> 01:54:17,001
[anlaşılmayan Fransızca konuşmalar]
1429
01:54:22,251 --> 01:54:23,293
[çiftçi bağırır]
1430
01:54:24,209 --> 01:54:25,418
[çiftçi Fransızca] Dur!
1431
01:54:26,001 --> 01:54:27,459
-[silah sesi]
-[çiftçi bağırır]
1432
01:54:31,501 --> 01:54:32,668
[silah sesi]
1433
01:54:34,834 --> 01:54:36,834
[çiftçi Fransızca konuşur]
1434
01:54:39,293 --> 01:54:40,293
[çiftçi Fransızca] Hırsız!
1435
01:54:40,376 --> 01:54:41,876
[silah sesi]
1436
01:54:46,001 --> 01:54:46,834
Kahretsin.
1437
01:54:47,959 --> 01:54:49,959
[çiftçi Fransızca konuşur]
1438
01:55:07,751 --> 01:55:08,876
[Paul] Ha siktir.
1439
01:55:08,959 --> 01:55:10,001
Şuna bak.
1440
01:55:10,084 --> 01:55:11,084
Ne oldu?
1441
01:55:11,168 --> 01:55:13,751
-Şansımız dönmüş.
-Yumurtaları mı vurmuş?
1442
01:55:13,834 --> 01:55:14,918
[gülerler]
1443
01:55:15,001 --> 01:55:16,543
Üzerine bas.
1444
01:55:21,043 --> 01:55:24,001
[Kat] Gel bakalım. İçine damla, içine.
1445
01:55:24,084 --> 01:55:24,959
İçine doğru.
1446
01:55:25,043 --> 01:55:26,126
[Paul] Oh.
1447
01:55:27,959 --> 01:55:29,043
Kızartabiliriz.
1448
01:55:29,709 --> 01:55:31,709
Gerek yok, şuracıkta yeriz.
1449
01:55:31,793 --> 01:55:33,126
Yeter ki karnımız doysun.
1450
01:55:39,126 --> 01:55:40,709
[ağzında oynatır]
1451
01:55:43,918 --> 01:55:45,043
[yutkunur]
1452
01:55:51,418 --> 01:55:52,543
Daha iyisi yok.
1453
01:55:54,251 --> 01:55:55,168
Hemen geliyorum.
1454
01:55:59,293 --> 01:56:01,293
[müzik devam eder]
1455
01:56:25,751 --> 01:56:27,876
[su dökülme sesi]
1456
01:56:30,084 --> 01:56:31,459
[su sesi kesilir]
1457
01:56:42,543 --> 01:56:43,626
[müzik biter]
1458
01:56:47,793 --> 01:56:48,709
[nefes verir]
1459
01:57:25,501 --> 01:57:26,876
[silah sesi]
1460
01:57:32,543 --> 01:57:33,459
Kat?
1461
01:57:38,459 --> 01:57:39,543
Kat?
1462
01:57:44,001 --> 01:57:44,876
Kat!
1463
01:57:47,043 --> 01:57:48,084
Ne oldu?
1464
01:57:48,959 --> 01:57:49,793
[Kat] Gidelim.
1465
01:57:51,751 --> 01:57:52,751
Kim ateş etti?
1466
01:57:53,293 --> 01:57:54,584
Çiftlikteki küçük çocuk.
1467
01:57:55,834 --> 01:57:56,959
Çiftçinin oğlu.
1468
01:57:58,168 --> 01:58:00,751
-[Kat inler]
-Kat, Kat.
1469
01:58:01,293 --> 01:58:02,251
Aksilik işte.
1470
01:58:02,334 --> 01:58:04,626
[Kat hafifçe inler]
1471
01:58:08,751 --> 01:58:09,751
[Paul] Ee…
1472
01:58:10,334 --> 01:58:11,334
[Kat] Büyüklüğü ne?
1473
01:58:11,876 --> 01:58:14,126
Serçe parmağı kadar. Mermiyi çıkarayım.
1474
01:58:14,209 --> 01:58:16,209
Hayır. Bana bir sigara ver.
1475
01:58:16,834 --> 01:58:18,626
Bırak, bu işi hekim yapsın.
1476
01:58:18,709 --> 01:58:20,043
[tıkırtılar]
1477
01:58:26,834 --> 01:58:28,834
[Kat efor sesleri]
1478
01:58:37,418 --> 01:58:39,668
Beni yedi yaşındakilerle
bir sınıfa koydular.
1479
01:58:40,709 --> 01:58:42,793
[inler] Ben çoktan tıraş oluyordum.
1480
01:58:44,501 --> 01:58:45,709
Bir kelime söyle…
1481
01:58:47,709 --> 01:58:49,543
Maymunla kafiyeli olsun ama.
1482
01:58:50,376 --> 01:58:51,251
Hı?
1483
01:58:52,793 --> 01:58:53,626
[inler]
1484
01:58:53,709 --> 01:58:55,793
[zorlanarak] Böyle bir kelime yok. Hiç.
1485
01:58:58,584 --> 01:58:59,418
[üfler]
1486
01:59:02,501 --> 01:59:03,626
Lanet olsun.
1487
01:59:04,834 --> 01:59:06,709
Şimdi neden böyle bir şey oldu ki?
1488
01:59:07,793 --> 01:59:08,668
[Kat inler]
1489
01:59:10,959 --> 01:59:12,543
-Devam etmeliyiz.
-Evet.
1490
01:59:13,418 --> 01:59:14,418
Devam.
1491
01:59:16,251 --> 01:59:18,418
[Kat inler]
1492
01:59:19,918 --> 01:59:21,501
Nasılsın? Kat?
1493
01:59:23,709 --> 01:59:25,084
-Somun.
-Hı?
1494
01:59:25,584 --> 01:59:27,084
Maymunla kafiyeli.
1495
01:59:27,834 --> 01:59:29,251
[Kat güler]
1496
01:59:29,793 --> 01:59:32,084
[gergin müzik çalar]
1497
01:59:37,626 --> 01:59:41,209
[Paul] Kat, eve gidince
bana yeni bir çift ayakkabı yap.
1498
01:59:41,293 --> 01:59:43,168
Şu an ayaklarım kanıyor.
1499
01:59:43,834 --> 01:59:45,834
[uzakta sevinç nidaları]
1500
01:59:57,251 --> 01:59:58,209
Durun!
1501
02:00:01,668 --> 02:00:02,501
Durun!
1502
02:00:02,584 --> 02:00:04,293
-[sevinç nidaları]
-[korna çalar]
1503
02:00:04,376 --> 02:00:05,334
Dursanıza!
1504
02:00:05,918 --> 02:00:07,001
Dursanıza be!
1505
02:00:08,459 --> 02:00:09,418
Dursanıza!
1506
02:00:10,751 --> 02:00:12,668
[sevinç nidaları devam eder]
1507
02:00:12,751 --> 02:00:15,918
-[Kat inler]
-[Paul efor sesleri]
1508
02:00:19,793 --> 02:00:21,793
[Paul efor sesleri]
1509
02:00:36,959 --> 02:00:38,959
[adım sesleri]
1510
02:00:41,043 --> 02:00:43,043
[Paul nefes nefese]
1511
02:00:50,668 --> 02:00:51,751
[üfler]
1512
02:00:57,334 --> 02:00:58,543
Sıhhiyeci!
1513
02:00:58,626 --> 02:01:00,876
[Paul nefes nefese]
1514
02:01:00,959 --> 02:01:02,209
Sıhhiyeci!
1515
02:01:10,751 --> 02:01:13,793
[Paul nefes nefese]
1516
02:01:30,834 --> 02:01:32,501
[doktor] Zahmete girmeseydin.
1517
02:01:33,626 --> 02:01:34,459
Ha?
1518
02:01:35,793 --> 02:01:36,918
[doktor] Ölmüş.
1519
02:01:37,001 --> 02:01:39,001
[nefes nefese]
1520
02:01:42,376 --> 02:01:44,668
Ama… Ama ufak bir yaraydı.
1521
02:01:45,209 --> 02:01:48,043
Evet. Kara kan. Karaciğere girmiş.
1522
02:01:48,543 --> 02:01:50,001
Organları zehirlemiş.
1523
02:01:51,043 --> 02:01:52,293
[takırtılar]
1524
02:01:52,376 --> 02:01:54,376
[su şırıltısı]
1525
02:01:56,459 --> 02:01:57,584
Bayılmıştır.
1526
02:01:58,418 --> 02:01:59,251
[doktor] I-ıh.
1527
02:01:59,793 --> 02:02:00,751
Ölmüş.
1528
02:02:01,501 --> 02:02:03,084
Ben işimi bilirim.
1529
02:02:04,001 --> 02:02:06,418
Ama ölmüş olamaz ki.
1530
02:02:06,501 --> 02:02:08,334
Daha demin onunla konuşuyordum.
1531
02:02:08,418 --> 02:02:09,459
Baygındır.
1532
02:02:11,418 --> 02:02:12,501
Bayılmıştır.
1533
02:02:19,834 --> 02:02:20,834
[doktor] Gördün mü?
1534
02:02:22,668 --> 02:02:25,459
Şanssızlık işte. Tam da bitmişken.
1535
02:02:28,418 --> 02:02:31,084
[uzaklaşan adım sesleri]
1536
02:02:32,668 --> 02:02:34,376
[kapı kapanır]
1537
02:02:43,376 --> 02:02:44,459
[titrek nefes verir]
1538
02:02:56,543 --> 02:02:58,043
[titrek nefes verir]
1539
02:02:58,668 --> 02:03:01,084
[askerler şarkı söyler]
1540
02:03:08,626 --> 02:03:12,251
[derin nefesler alıp verir]
1541
02:03:38,251 --> 02:03:40,251
[melankolik müzik çalar]
1542
02:03:42,709 --> 02:03:44,084
[titrek nefes verir]
1543
02:03:49,668 --> 02:03:51,376
-[asker] Gel asker.
-[asker 2] Eve gidiyoruz.
1544
02:03:51,459 --> 02:03:52,918
[asker] General bizi eve yolluyor.
1545
02:03:53,001 --> 02:03:54,168
[asker 2] Eve dönüyoruz.
1546
02:03:55,126 --> 02:03:56,834
Eve dönüyoruz!
1547
02:03:58,209 --> 02:03:59,459
Eve gidiyoruz.
1548
02:04:02,459 --> 02:04:04,584
[çan sesi]
1549
02:04:04,668 --> 02:04:06,126
[asker 3] Biraz suyundan versene.
1550
02:04:06,709 --> 02:04:07,918
[asker 4] Hadi, devam!
1551
02:04:08,501 --> 02:04:11,918
-[asker 5] Hadi, çabuk olun.
-[asker 6] Hızlı olun. Hadi, acele edin.
1552
02:04:12,001 --> 02:04:14,001
[çan sesi devam eder]
1553
02:04:14,751 --> 02:04:16,293
[asker 7] Devam edin, hadi.
1554
02:04:16,376 --> 02:04:17,209
Hadi!
1555
02:04:17,918 --> 02:04:19,168
Hızlanın biraz!
1556
02:04:26,709 --> 02:04:29,751
-[asker 8] Hadi, hızlanın.
-[asker 9] Tamam, biraz acele edin.
1557
02:04:29,834 --> 02:04:31,751
[üst üste konuşmalar]
1558
02:04:32,334 --> 02:04:33,834
[asker 10] Hızlı olun. Kıpırdayın.
1559
02:04:33,918 --> 02:04:35,168
[asker 11] Çabuk. Hadi.
1560
02:04:37,543 --> 02:04:39,334
[çavuş bağırarak] Dikkat!
1561
02:04:39,876 --> 02:04:41,459
[sessizlik]
1562
02:04:45,459 --> 02:04:46,418
[general] Askerler,
1563
02:04:47,043 --> 02:04:49,376
bugün burada hep birlikte
1564
02:04:50,293 --> 02:04:54,084
düşmanlarla dolu bu dünyada
kardeşler olarak yan yana
1565
02:04:54,168 --> 02:04:59,168
maruz bırakıldığımız hain ateşkesi
kabul eden Alman sosyal demokratların
1566
02:04:59,251 --> 02:05:02,876
halkımızı korumasız bırakmasına
tanıklık ediyoruz.
1567
02:05:04,168 --> 02:05:05,084
Yoldaşlar,
1568
02:05:06,376 --> 02:05:10,751
yakında anne babanıza,
karınıza, çocuklarınıza döneceksiniz.
1569
02:05:11,543 --> 02:05:12,834
Savaş bitti.
1570
02:05:13,418 --> 02:05:18,126
Bunca yıllık özveri ve acıdan sonra
ödülünüze kavuşabilirsiniz.
1571
02:05:18,793 --> 02:05:23,251
Burada bulunmayı başaran sizler,
hepiniz hayranlığı hak ediyorsunuz.
1572
02:05:24,459 --> 02:05:25,959
Ama yoldaşlarım,
1573
02:05:27,459 --> 02:05:30,376
sizler kahraman olarak mı
karşılanmayı istersiniz
1574
02:05:32,334 --> 02:05:36,793
yoksa size ihtiyaç olduğunda
kuyruğunu kıstıran korkaklar olarak mı?
1575
02:05:36,876 --> 02:05:38,834
-[askerler aralarında konuşur]
-[general] Askerler,
1576
02:05:39,543 --> 02:05:41,251
onları bütün sertliğimiz
1577
02:05:41,334 --> 02:05:43,918
ve acımasızlığımızla vurmanın tam zamanı.
1578
02:05:44,001 --> 02:05:47,626
Latierre, bize aittir. Almanya'ya ait!
1579
02:05:47,709 --> 02:05:52,168
Orayı sabah saat 11'e kadar ele geçirip
hep birlikte bu savaşı
1580
02:05:52,668 --> 02:05:54,001
zaferle taçlandıracağız!
1581
02:05:55,043 --> 02:05:55,918
İleri!
1582
02:05:56,001 --> 02:06:01,043
Atalarımızın yanında olduğu gibi
bizim de yanımızda olan Tanrı’nın adıyla!
1583
02:06:01,543 --> 02:06:04,376
[asker] Hayır, istemiyorum, dedim. [inler]
1584
02:06:04,459 --> 02:06:05,668
[asker 2] Kapa çeneni!
1585
02:06:05,751 --> 02:06:08,459
-[asker] Bırakın! Hayır!
-[asker 2] Kapa çeneni!
1586
02:06:08,543 --> 02:06:10,251
[asker 3] Bu tarafa.
1587
02:06:10,334 --> 02:06:12,334
-[asker] Hayır, durun. Yapmayın.
-[asker 2] Heyt!
1588
02:06:12,418 --> 02:06:14,584
-[asker] Durun!
-[asker 4] Yapmayın!
1589
02:06:14,668 --> 02:06:16,876
-Lütfen yapmayın.
-[asker 5] Durun, yapmayın.
1590
02:06:16,959 --> 02:06:18,959
-Lütfen hayır, yapmayın.
-[silah sesleri]
1591
02:06:19,043 --> 02:06:19,959
[asker 6] Silahı bırak!
1592
02:06:20,043 --> 02:06:22,043
[silah sesleri devam eder]
1593
02:06:23,043 --> 02:06:25,043
[gergin müzik çalar]
1594
02:06:25,126 --> 02:06:27,334
[anlaşılmayan Fransızca konuşmalar]
1595
02:06:33,834 --> 02:06:35,293
[gülüşmeler]
1596
02:06:55,918 --> 02:06:57,793
[çavuş] Kıta dur!
1597
02:07:02,501 --> 02:07:04,168
[çavuş] Tüfek aşağı!
1598
02:07:04,751 --> 02:07:07,418
-Süngüyü tak!
-[asker] Hadi, çabuk olun.
1599
02:07:07,501 --> 02:07:09,543
-[asker 2] Hadi, çabuk ol.
-[asker 3 ]Evet.
1600
02:07:11,251 --> 02:07:13,001
[müzik devam eder]
1601
02:07:18,209 --> 02:07:19,793
[tik tak sesleri]
1602
02:07:22,459 --> 02:07:23,543
Saat kaç?
1603
02:07:24,084 --> 02:07:25,418
[asker 4] 15 dakika var.
1604
02:07:26,793 --> 02:07:28,793
[tik tak sesleri devam eder]
1605
02:07:28,876 --> 02:07:30,876
[titrek nefesler alıp verir]
1606
02:07:38,043 --> 02:07:40,043
[tik tak sesleri kesilir]
1607
02:07:40,543 --> 02:07:42,543
[anlaşılmayan Fransızca konuşmalar]
1608
02:07:43,043 --> 02:07:44,251
[müzik biter]
1609
02:08:02,668 --> 02:08:03,834
[Fransızca] Lefèvre’indi.
1610
02:08:05,334 --> 02:08:07,126
Zavallı herif, sona saklıyordu.
1611
02:08:07,834 --> 02:08:10,293
-Artık içemez.
-[Fransızca] Sağ olun komutanım.
1612
02:08:14,418 --> 02:08:16,293
Lefèvre ve sizin şerefinize!
1613
02:08:20,209 --> 02:08:21,293
[komutan nefes verir]
1614
02:08:22,584 --> 02:08:23,626
Güzelmiş.
1615
02:08:27,251 --> 02:08:28,334
Kâbus bitti.
1616
02:08:58,084 --> 02:09:00,876
[Paul nefes nefese]
1617
02:09:09,959 --> 02:09:12,418
[anlaşılmayan Fransızca konuşmalar]
1618
02:09:15,501 --> 02:09:17,501
[hafif gümbürtüler]
1619
02:09:21,459 --> 02:09:23,459
[gümbürtüler artar]
1620
02:09:23,543 --> 02:09:25,543
[bağrışmalar]
1621
02:09:25,626 --> 02:09:27,626
[gergin müzik çalar]
1622
02:09:28,418 --> 02:09:31,376
[Fransızca] Düşman saldırısı!
Düşman saldırısı!
1623
02:09:31,459 --> 02:09:33,126
-Mevzi al!
-[düdük çalar]
1624
02:09:33,209 --> 02:09:35,209
[bağrışmalar]
1625
02:09:36,209 --> 02:09:37,126
[Fransızca] Ateş!
1626
02:09:38,001 --> 02:09:39,209
Ateş!
1627
02:09:40,043 --> 02:09:42,459
[siren sesi]
1628
02:09:44,126 --> 02:09:46,793
[silah sesleri]
1629
02:09:50,376 --> 02:09:52,376
[nefes nefese]
1630
02:10:12,376 --> 02:10:13,459
[patlama sesi]
1631
02:10:14,418 --> 02:10:15,793
[asker] El bombası fırlat!
1632
02:10:15,876 --> 02:10:17,584
[asker 2] El bombalarını fırlatın!
1633
02:10:22,709 --> 02:10:24,501
[bağrışmalar]
1634
02:10:26,834 --> 02:10:28,043
[Fransızca] Hücum!
1635
02:10:28,084 --> 02:10:30,084
[silah sesleri]
1636
02:10:38,668 --> 02:10:41,168
[çatışma sesleri]
1637
02:10:41,251 --> 02:10:42,543
Ah!
1638
02:10:46,168 --> 02:10:47,168
[inleme sesi]
1639
02:10:48,834 --> 02:10:49,959
[asker 3 bağırır]
1640
02:10:51,459 --> 02:10:53,459
[efor sesleri]
1641
02:10:53,543 --> 02:10:55,543
[çatışma sesleri devam eder]
1642
02:10:56,751 --> 02:10:58,751
[asker 3 inler]
1643
02:11:07,168 --> 02:11:09,959
[sesli ve sık nefesler alıp verir]
1644
02:11:10,043 --> 02:11:12,043
[silah sesleri]
1645
02:11:13,084 --> 02:11:14,126
[inleme sesi]
1646
02:11:19,834 --> 02:11:21,293
[silah sesleri]
1647
02:11:24,501 --> 02:11:26,626
-[asker 4] Lütfen. Lütfen, hayır.
-[silah sesi]
1648
02:11:27,293 --> 02:11:28,668
[asker 5] Hadi, çabuk olun.
1649
02:11:31,001 --> 02:11:32,834
[asker 6] Hayır, lütfen, hayır.
1650
02:11:32,918 --> 02:11:35,209
[efor sesleri]
1651
02:11:37,709 --> 02:11:39,001
[müzik devam eder]
1652
02:11:39,084 --> 02:11:41,084
[efor sesleri]
1653
02:11:45,418 --> 02:11:47,459
[efor sesleri devam eder]
1654
02:11:55,918 --> 02:11:57,918
[Paul boğulma sesleri]
1655
02:12:05,001 --> 02:12:07,001
[Paul boğulma sesleri]
1656
02:12:19,501 --> 02:12:20,709
[inler]
1657
02:12:22,376 --> 02:12:25,084
[sık ve sesli nefesler alıp verir]
1658
02:12:58,876 --> 02:13:00,751
[zorlanarak nefes alır]
1659
02:13:10,043 --> 02:13:11,876
[zorlanarak nefes alır]
1660
02:13:14,209 --> 02:13:16,584
[ateşkes ikazı çalar]
1661
02:13:16,668 --> 02:13:18,376
[çavuş Fransızca] Ateşkes!
1662
02:13:18,459 --> 02:13:20,126
Saat 11.00!
1663
02:13:21,168 --> 02:13:22,709
[teğmen Türkçe] Ateşi kesin!
1664
02:13:23,709 --> 02:13:25,168
Ateşi kesin!
1665
02:13:25,251 --> 02:13:26,334
Saat 11.00 oldu!
1666
02:13:26,418 --> 02:13:29,043
-[Paul zorlanarak nefes alır]
-[teğmen] Ateşi kesin!
1667
02:13:30,168 --> 02:13:32,168
[melankolik müzik çalar]
1668
02:15:01,501 --> 02:15:03,918
SIĞINAK 2]
1669
02:15:28,251 --> 02:15:29,459
[müzik biter]
1670
02:15:29,543 --> 02:15:32,126
[gong sesleri]
1671
02:15:52,418 --> 02:15:54,959
-[anlaşılmayan konuşmalar]
-[öksürük sesleri]
1672
02:15:58,251 --> 02:16:00,251
[inlemeler]
1673
02:16:02,626 --> 02:16:05,626
[asker Fransızca] Işık!
Lütfen bana ışık getirin!
1674
02:16:06,251 --> 02:16:07,876
Işık lütfen!
1675
02:16:12,001 --> 02:16:14,001
[melankolik müzik çalar]
1676
02:16:25,001 --> 02:16:26,459
[teğmen Türkçe] İyi misin asker?
1677
02:16:27,918 --> 02:16:28,959
Evet.
1678
02:16:29,043 --> 02:16:29,959
İyi.
1679
02:16:30,834 --> 02:16:32,001
Topla lütfen.
1680
02:17:30,376 --> 02:17:32,376
[müzik devam eder]
1681
02:17:48,626 --> 02:17:50,626
[uzakta acıyla inlemeler]
1682
02:18:27,168 --> 02:18:28,334
[müzik biter]
1683
02:18:51,709 --> 02:18:53,709
[melankolik müzik çalar]
1684
02:19:48,751 --> 02:19:50,751
[müzik devam eder]
1685
02:19:53,418 --> 02:19:57,084
Ekim 1914'te çatışmaların başlamasından
kısa bir süre sonra
1686
02:19:57,168 --> 02:20:00,168
batı cephesi siper savaşına kilitlendi.
1687
02:20:01,418 --> 02:20:08,126
Kasım 1918'de savaş sonunda
cephe hattı neredeyse hiç kıpırdamamıştı.
1688
02:20:09,334 --> 02:20:12,168
Burada üç milyondan fazla asker öldü.
1689
02:20:12,251 --> 02:20:16,084
Sadece birkaç yüz metre alan
kazanmak için savaştılar.
1690
02:20:17,334 --> 02:20:19,168
Birinci Dünya Savaşı'nda
1691
02:20:19,251 --> 02:20:24,001
neredeyse 17 milyon kişi
hayatını kaybetti.
1692
02:20:24,084 --> 02:20:25,584
[müzik biter]
1693
02:20:25,668 --> 02:20:32,668
BATI CEPHESİNDE YENİ BİR ŞEY YOK
1694
02:22:20,126 --> 02:22:22,126
[gergin müzik çalar]
1695
02:25:55,168 --> 02:25:57,168
[müzik devam eder]
1696
02:27:01,084 --> 02:27:02,334
[müzik biter]