1 00:00:17,334 --> 00:00:21,084 NETFLIX SUNAR 2 00:01:06,334 --> 00:01:08,334 [karga öter] 3 00:01:15,251 --> 00:01:16,918 [gök gürültüsü] 4 00:01:17,001 --> 00:01:19,001 [yağmur sesleri] 5 00:01:26,209 --> 00:01:29,709 [nefes alıp verme sesleri] 6 00:01:47,876 --> 00:01:50,001 [hayvanlar mızıldanır] 7 00:01:52,376 --> 00:01:54,376 [yağmur sesleri] 8 00:01:56,626 --> 00:01:58,084 [gök gürültüsü] 9 00:02:21,001 --> 00:02:24,626 [silah sesleri] 10 00:02:31,543 --> 00:02:32,626 [silah sesleri] 11 00:02:33,876 --> 00:02:35,876 [silah sesleri] 12 00:02:37,584 --> 00:02:40,834 [uzakta silah sesleri] 13 00:02:44,334 --> 00:02:46,334 [silah sesleri] 14 00:02:47,668 --> 00:02:49,376 [uzakta patlama sesleri] 15 00:02:49,459 --> 00:02:50,709 [patlama sesi] 16 00:02:51,543 --> 00:02:54,584 [uzakta silah sesleri] 17 00:02:54,668 --> 00:02:55,793 [patlama sesi] 18 00:02:55,876 --> 00:02:57,251 [silah sesleri] 19 00:02:58,584 --> 00:03:00,626 -[patlama sesi] -[çatışma sesleri] 20 00:03:01,543 --> 00:03:03,168 [asker 1] Hadi şuraya! Buraya! 21 00:03:04,293 --> 00:03:07,001 -[çatışma sesleri] -[anlaşılmayan bağrışmalar] 22 00:03:07,084 --> 00:03:08,918 [asker 2] Hücum! Hücum! 23 00:03:09,709 --> 00:03:12,251 Hücum! Hücum! Koş, koş, koş! 24 00:03:12,334 --> 00:03:15,793 -[asker 3] Yakalayın! -Hadi. Hadi devam et. Hadi, hadi. 25 00:03:16,376 --> 00:03:18,126 -Hadi koş, koş. -[patlama sesi] 26 00:03:18,209 --> 00:03:21,043 Heinrich, gel hadi! İleri! Hadi yürü! 27 00:03:21,126 --> 00:03:22,668 Hadi, merdivenlere! 28 00:03:22,751 --> 00:03:24,334 Komutumla ileri! İleri! 29 00:03:24,418 --> 00:03:25,501 Hadi! 30 00:03:25,584 --> 00:03:27,668 -[düdük çalar] -[patlama sesleri] 31 00:03:27,751 --> 00:03:30,084 [asker 2] Dışarı dedim hadi! İleri, ileri! 32 00:03:30,168 --> 00:03:32,501 -[silah sesleri] -[asker 2] Hadi! Hadi, çıkın! 33 00:03:33,084 --> 00:03:34,793 -Hadi çıkın! -[Heinrich] Hans? 34 00:03:34,876 --> 00:03:38,418 [asker 2] Heinrich, çıkın! Hadi! Hadi! Hadi! 35 00:03:38,501 --> 00:03:41,001 Saldırın! Saldırın! Hadi! 36 00:03:41,084 --> 00:03:43,334 -[çatışma sesleri] -[bağrışmalar] 37 00:03:43,418 --> 00:03:44,709 [patlama sesi] 38 00:03:44,793 --> 00:03:46,709 [asker 2] Yürüyün, dedim size! İleri! 39 00:03:46,793 --> 00:03:47,959 İleri! 40 00:03:48,043 --> 00:03:50,501 -[askerler bağırır] -[asker 2] Yürüyün! Yürüyün! 41 00:03:50,584 --> 00:03:52,584 [çatışma sesleri] 42 00:03:54,293 --> 00:03:56,293 [Heinrich nefes nefese] 43 00:03:57,209 --> 00:03:59,459 [asker 4 Almanca] Daha hızlı! [inler] 44 00:04:00,084 --> 00:04:02,084 [bağrışmalar devam eder] 45 00:04:03,043 --> 00:04:04,459 -[patlama sesi] -[Heinrich bağırır] 46 00:04:04,543 --> 00:04:06,293 [silah sesleri] 47 00:04:06,376 --> 00:04:07,501 [patlama sesi] 48 00:04:07,584 --> 00:04:10,126 -[nefes nefese] -[anlaşılmayan bağrışmalar] 49 00:04:10,209 --> 00:04:11,293 [silah sesleri] 50 00:04:11,376 --> 00:04:13,418 [korkuyla nefes alıp verir] 51 00:04:13,501 --> 00:04:14,459 [asker 5] Heinrich! 52 00:04:15,918 --> 00:04:16,876 Heinrich! 53 00:04:17,501 --> 00:04:18,376 Heinrich. 54 00:04:18,459 --> 00:04:21,293 -[çatışma sesleri] -[anlaşılmayan bağrışmalar] 55 00:04:21,376 --> 00:04:23,251 -[silah sesi] -[Heinrich korku nidası] 56 00:04:25,084 --> 00:04:27,626 [nefes nefese] 57 00:04:29,584 --> 00:04:30,918 [anlaşılmayan bağrışmalar] 58 00:04:31,001 --> 00:04:33,001 [patlama sesi] 59 00:04:34,293 --> 00:04:35,793 -[sesler boğuklaşır] -[öksürür] 60 00:04:36,334 --> 00:04:38,334 [nefes nefese] 61 00:04:38,876 --> 00:04:39,959 [silah sesi] 62 00:04:40,043 --> 00:04:42,043 [bağırır] 63 00:04:42,543 --> 00:04:44,584 [dramatik müzik çalar] 64 00:04:44,668 --> 00:04:45,626 [silah sesi] 65 00:04:48,209 --> 00:04:49,376 [silah sesi] 66 00:04:49,459 --> 00:04:51,459 [nefes nefese] 67 00:04:57,084 --> 00:04:59,084 [çatışma sesleri devam eder] 68 00:05:02,918 --> 00:05:05,709 -[askerler bağrışır] -[patlama sesleri] 69 00:05:06,709 --> 00:05:08,209 [Heinrich bağırır] 70 00:05:08,293 --> 00:05:09,293 [müzik biter] 71 00:05:09,376 --> 00:05:14,209 BATI CEPHESİNDE YENİ BİR ŞEY YOK 72 00:05:15,584 --> 00:05:17,126 [metal gümbürtüsü] 73 00:05:18,293 --> 00:05:19,418 [metal gıcırtısı] 74 00:05:19,501 --> 00:05:21,501 [uzakta anlaşılmayan konuşmalar] 75 00:05:22,834 --> 00:05:24,834 [erkek nefes nefese] 76 00:05:36,043 --> 00:05:37,001 [yere çarpma sesi] 77 00:05:56,709 --> 00:05:57,959 [erkek 2] Destek lazım. 78 00:05:59,418 --> 00:06:01,793 [erkek 3 burnunu çeker] 79 00:06:08,459 --> 00:06:10,459 [melankolik müzik çalar] 80 00:06:13,751 --> 00:06:15,751 [takırtılar] 81 00:06:29,918 --> 00:06:30,918 [kadın] Sakin ol. 82 00:06:31,668 --> 00:06:34,043 -Acını hafifletecek bir şey verdim. -[erkek 4] Hadi! 83 00:06:35,126 --> 00:06:36,751 [kadın] Daha iyi olacaksın. 84 00:06:36,834 --> 00:06:38,501 [erkek 5 efor sesleri] 85 00:06:39,334 --> 00:06:42,501 [kadın] Sakin ol. Hepsi geçecek. 86 00:06:49,584 --> 00:06:51,584 [müzik devam eder] 87 00:07:25,626 --> 00:07:28,084 [dikiş makinesi sesleri] 88 00:07:37,043 --> 00:07:39,543 [anlaşılmayan konuşmalar] 89 00:07:56,084 --> 00:07:58,459 [dikiş makinesi sesi devam eder] 90 00:08:15,543 --> 00:08:19,709 KUZEY ALMANYA 1917 BAHARI 91 00:08:21,376 --> 00:08:24,543 SAVAŞIN ÜÇÜNCÜ YILI 92 00:08:24,626 --> 00:08:26,626 -[nefes nefese] -[tekerlek sesleri] 93 00:08:29,293 --> 00:08:32,459 [kilise çanı çalar] 94 00:08:35,543 --> 00:08:38,709 -[kahkaha sesleri] -[anlaşılmayan konuşmalar] 95 00:08:40,543 --> 00:08:42,376 [erkekler gülüşür] 96 00:08:42,459 --> 00:08:44,168 -[erkek 1] Geliyor. -[erkek 2] Paul! 97 00:08:44,251 --> 00:08:46,668 -[erkek 3] Paul! -[erkekler gülüşür] 98 00:08:47,793 --> 00:08:49,001 [erkek 3] Paul, e? 99 00:08:49,543 --> 00:08:51,668 -Evet? -[Paul] I-ıh. 100 00:08:52,459 --> 00:08:54,543 -Ne olacak? -Bilmiyorum. 101 00:08:55,501 --> 00:08:57,418 -Hepimizin gideceğini biliyor mu? -Evet, tabii. 102 00:08:57,501 --> 00:08:58,501 Kalacak mısın? 103 00:08:58,584 --> 00:09:01,084 [güler] Annenin eteğinin altına mı saklanacaksın? 104 00:09:01,668 --> 00:09:02,751 [erkek 4] Hadi çabuk olun. 105 00:09:02,834 --> 00:09:04,209 Ver, ben imzalarım. 106 00:09:04,293 --> 00:09:07,334 -Ebeveyni imzalamalı ama. -İmzalamamış. Hadi ver. 107 00:09:07,418 --> 00:09:09,793 -Olmaz öyle, anlarlar. -Nasıl? 108 00:09:10,293 --> 00:09:11,126 Ha, nasıl? 109 00:09:11,209 --> 00:09:13,418 -Babası mektup arkadaşları mı? -[gülerler] 110 00:09:16,626 --> 00:09:18,459 -Kalemini ver. -Yok ki. 111 00:09:18,543 --> 00:09:19,543 [erkek 5 güler] 112 00:09:19,626 --> 00:09:20,459 Ludwig. 113 00:09:20,959 --> 00:09:23,168 Sıkıntı çıkar. Anlarsa seni döver. 114 00:09:23,251 --> 00:09:26,543 Daha iyi bir fikrin var mı? Geride kalan olmayacağım. 115 00:09:39,334 --> 00:09:40,709 [güler] İşte. 116 00:09:41,834 --> 00:09:44,876 [erkek 5] Tebrikler Er Bäumer. Cepheye gidiyoruz. 117 00:09:44,959 --> 00:09:46,126 Yürüyen ölüler. 118 00:09:48,293 --> 00:09:51,501 [müdür] Burada, varlığın eşiğinde duruyorsunuz. 119 00:09:52,918 --> 00:09:54,418 Bu anı unutmayın! 120 00:09:56,251 --> 00:09:57,834 Bu çok kutlu bir an. 121 00:09:57,918 --> 00:10:00,209 Gelecekte, bundan yıllar sonra dahi 122 00:10:00,293 --> 00:10:03,626 bugün olmaya cesaret ettiğiniz kişi olarak hatırlanacaksınız 123 00:10:04,209 --> 00:10:06,334 Almanya'nın Demirden Evlatları. 124 00:10:06,834 --> 00:10:07,918 Dostlarım, 125 00:10:08,584 --> 00:10:11,209 bu zamanda yaşadığımız için şanslıyız. 126 00:10:11,293 --> 00:10:16,751 Bugün yaptığınız şeyler güçlü ve asil bir kökü besleyecek şu görevi görecek. 127 00:10:17,251 --> 00:10:19,251 Kımıldama ve dinle Leinemann! 128 00:10:19,751 --> 00:10:22,084 Kayzer asker istiyor, çocuk değil. 129 00:10:24,334 --> 00:10:28,751 Çoğunuzu yeniden burada, yeniden evinizde göreceğimden eminim. 130 00:10:29,751 --> 00:10:33,001 Kılıçlarınız kınlara şerefleriyle döndüler. 131 00:10:33,834 --> 00:10:37,418 Demir Haçlarınız her birinizin mağrur göğsüne asılı. 132 00:10:38,376 --> 00:10:39,834 Ama sakın yanılmayın. 133 00:10:41,084 --> 00:10:44,668 En karanlık saatlerde, ki karanlığın çöktüğün zamanlar olacak, 134 00:10:45,209 --> 00:10:47,834 saldırının öncesinde şüphe duyacaksınız. 135 00:10:48,751 --> 00:10:52,126 Ama bu, zihnen zayıf düşülecek bir zaman değil! 136 00:10:52,209 --> 00:10:54,876 Hazırlıksız olduğunuz, kararsız olduğunuz her an 137 00:10:54,959 --> 00:10:56,626 -vatanınıza ihanettir! -[kıkırdarlar] 138 00:10:57,793 --> 00:11:00,251 [müdür] Modern savaş, satranç oyununa benzer. 139 00:11:00,751 --> 00:11:04,793 Asla bireylerle ilgili değildir, her zaman bütünü dikkate alınır. 140 00:11:06,668 --> 00:11:09,709 Üniformalarınıza layık olduğunuzu ispatlayacaksınız 141 00:11:10,418 --> 00:11:13,209 ve Flandre'de düşman hattını yaracaksınız. 142 00:11:13,293 --> 00:11:17,001 Sonrasında birkaç hafta içinde 143 00:11:17,543 --> 00:11:20,001 nihayet Paris'e gireceksiniz! 144 00:11:20,084 --> 00:11:21,918 [herkes] Evet! 145 00:11:22,001 --> 00:11:23,084 [müdür] Geleceğimiz, 146 00:11:23,793 --> 00:11:25,584 Almanya'nın geleceği, 147 00:11:26,543 --> 00:11:29,709 en muhteşem jenerasyonun kaderiyle ilgili. 148 00:11:30,418 --> 00:11:32,876 O jenerasyon sizlersiniz! 149 00:11:32,959 --> 00:11:33,918 Evet! 150 00:11:34,001 --> 00:11:35,959 Bu sebeple, doğru savaşa! 151 00:11:36,043 --> 00:11:39,126 Kayzer için, Tanrı için, vatan için! 152 00:11:39,209 --> 00:11:41,293 Evet! 153 00:11:41,376 --> 00:11:42,668 [tezahürat ve alkış sesleri] 154 00:11:42,751 --> 00:11:44,834 -Evet! -[kahkaha sesleri] 155 00:11:47,376 --> 00:11:49,376 [tezahürat devam eder] 156 00:11:50,376 --> 00:11:52,209 [tezahürat sesleri azalarak biter] 157 00:11:52,293 --> 00:11:53,209 [erkek] Sıradaki. 158 00:11:54,126 --> 00:11:55,084 [erkek 2] Sıradaki. 159 00:11:55,959 --> 00:11:56,876 [erkek] Sıradaki. 160 00:11:57,376 --> 00:11:58,376 [erkek 2] Sıradaki. 161 00:12:00,543 --> 00:12:01,501 [erkek] Sıradaki. 162 00:12:02,001 --> 00:12:04,501 [erkek 2] Bäumer, Paul. Wiesengrund 53 Numara. 163 00:12:04,584 --> 00:12:07,751 18 Kasım 1899 doğumlu. Doğru mu? 164 00:12:07,834 --> 00:12:08,751 Doğru Komutanım. 165 00:12:10,709 --> 00:12:12,709 [anlaşılmayan konuşmalar] 166 00:12:12,793 --> 00:12:13,834 [komutan iç çeker] 167 00:12:14,418 --> 00:12:15,543 [komutan masaya vurur] 168 00:12:16,043 --> 00:12:17,001 [erkek 3 fısıldar] Paul? 169 00:12:18,876 --> 00:12:22,084 -Al. Baban seninle gurur duyabilir. -Sağ olun. 170 00:12:22,168 --> 00:12:23,126 [erkek 4] Sıradaki. 171 00:12:24,918 --> 00:12:25,918 Her şey yolunda mı? 172 00:12:27,001 --> 00:12:29,543 -Evet, hemen başlamak istiyorum. -[erkek 4] Devam et. 173 00:12:29,626 --> 00:12:30,501 Kaybol. 174 00:12:30,584 --> 00:12:32,626 -[güler] Evet. Kesinlikle. -[erkek 4] Sıradaki. 175 00:12:33,959 --> 00:12:35,709 [erkek] Emil Herrmann. Evet… 176 00:12:35,793 --> 00:12:36,876 Affedersiniz. 177 00:12:36,959 --> 00:12:38,209 Bu başkasının. 178 00:12:40,376 --> 00:12:44,126 Evet. Muhtemelen ona küçük geldi. Sık olan bir şey. 179 00:12:44,209 --> 00:12:45,834 Al. Bol şans. 180 00:12:46,543 --> 00:12:47,626 Sağ olun. 181 00:12:47,709 --> 00:12:49,709 [anlaşılmayan konuşmalar] 182 00:12:50,501 --> 00:12:53,209 [anlaşılmayan konuşmalar ve kahkahalar] 183 00:12:54,668 --> 00:12:56,209 [dramatik müzik çalar] 184 00:13:04,501 --> 00:13:06,334 [erkek 1] Kıyafetleri kim dikmiş? 185 00:13:07,001 --> 00:13:08,376 [erkek 1 güler] 186 00:13:08,459 --> 00:13:10,834 Bana bak Ludwig, bize kız bırakmazsın artık. 187 00:13:10,918 --> 00:13:12,043 Tabii. [güler] 188 00:13:12,126 --> 00:13:15,584 Göremeyip bizi öldürme de! [güler] 189 00:13:15,668 --> 00:13:19,084 [erkek 2 Almanca] ♪ Sevgilim, seni seviyorum ♪ 190 00:13:19,168 --> 00:13:21,876 ♪ Ama henüz evlenemem ♪ 191 00:13:22,376 --> 00:13:24,918 [hepsi] ♪ Bir yıl daha bekle Sonra… ♪ 192 00:13:25,001 --> 00:13:26,293 O beklemez Franz. 193 00:13:26,376 --> 00:13:27,959 [gülüşürler] 194 00:13:28,043 --> 00:13:28,918 O beklemez. 195 00:13:31,126 --> 00:13:32,751 [erkek 1] Seni kadın mıknatısı. 196 00:13:36,959 --> 00:13:40,334 -[askerler Almanca şarkı söyler] -[dramatik müzik çalar] 197 00:13:41,043 --> 00:13:43,709 [askerler Almanca] ♪ Bir fincan şekerli çay ve kahve ♪ 198 00:13:43,793 --> 00:13:47,126 ♪ Bir fincan şekerli çay ve kahve ♪ 199 00:13:47,209 --> 00:13:53,959 ♪ Ve bir kadeh şarap Ve bir kadeh şarap ♪ 200 00:13:55,126 --> 00:13:58,793 ♪ Sevgilim, seni seviyorum ♪ 201 00:13:58,876 --> 00:14:02,626 ♪ Ama henüz evlenemem ♪ 202 00:14:02,709 --> 00:14:06,251 ♪ Bir yıl daha bekle Sonra kavuşacağız ♪ 203 00:14:06,334 --> 00:14:10,084 ♪ Bir yıl daha bekle Sonra kavuşacağız ♪ 204 00:14:17,626 --> 00:14:21,543 LA MALMAISON, KUZEY FRANSA BATI CEPHESİNE 25 KM 205 00:14:30,293 --> 00:14:31,709 [horozu kurar] 206 00:14:33,293 --> 00:14:34,626 [komutan] İsmin ne asker? 207 00:14:35,126 --> 00:14:37,293 Kropp. Albert Kropp, Komutanım. 208 00:14:37,376 --> 00:14:39,334 Edepsiz kızlardan hoşlanır mısın Kropp? 209 00:14:41,834 --> 00:14:44,043 Edepsiz kızlardan hoşlanır mısın dedim? 210 00:14:45,293 --> 00:14:47,209 Hayır. Hayır Komutanım. 211 00:14:47,293 --> 00:14:48,959 Niye biriyle yatıyorsun o halde? 212 00:14:49,834 --> 00:14:51,751 Nöbet görevin için 3’te gel. 213 00:14:53,001 --> 00:14:55,918 Baylar, savaşacağınız yer bir bok çukuru. 214 00:14:56,001 --> 00:14:59,459 Farkınızı temiz bir G98’le göstermenizi bekliyorum. 215 00:15:00,209 --> 00:15:01,418 Onu şımartın. 216 00:15:01,918 --> 00:15:03,001 Onu sevin. 217 00:15:03,876 --> 00:15:07,959 Lanet olsun, onu bir bakirenin kalçaları kadar lekesiz tutun. 218 00:15:08,043 --> 00:15:09,251 Anlaştık mı? 219 00:15:09,334 --> 00:15:11,459 [hepsi birden] Anladık Komutanım! 220 00:15:11,543 --> 00:15:13,876 78. Piyade Alayı'na hoş geldiniz baylar. 221 00:15:15,584 --> 00:15:17,001 Artık Batı Cephesi’ndeyiz. 222 00:15:18,376 --> 00:15:20,709 -[tüfeği yere vurur] -[hepsi birden] Paris’e hoş geldiniz! 223 00:15:20,793 --> 00:15:23,501 [gülerler] 224 00:15:41,584 --> 00:15:43,126 [korna çalar] 225 00:15:49,918 --> 00:15:51,668 [asker 1] Devam et. İleride sağda. 226 00:15:51,751 --> 00:15:53,584 [komutan] Lanet olsun, şimdi ne oluyor? 227 00:15:53,668 --> 00:15:56,376 Bölüğü saat altı gibi cepheye teslim etme emri aldım. 228 00:15:56,459 --> 00:15:57,918 Yaya olarak edebilirsiniz. 229 00:15:58,418 --> 00:15:59,751 Kamyonetlere ihtiyaç var. 230 00:15:59,834 --> 00:16:03,501 -Kusura bakmayın ama emirlerim var… -Emirlerinizi götünüze sokabilirsiniz. 231 00:16:03,584 --> 00:16:05,626 Çamurda ölmek üzere 40 adamım var. 232 00:16:05,709 --> 00:16:07,543 -Hemen dışarı çıkın. -[asker 2] Hadi. 233 00:16:09,709 --> 00:16:11,168 [komutan] Herkes aşağı! 234 00:16:12,626 --> 00:16:14,501 Hadi aşağı. Çabuk olun. 235 00:16:15,418 --> 00:16:17,251 Ordu doktorunu duydunuz. 236 00:16:19,084 --> 00:16:22,626 [komutan] Daha çabuk asker. Burada uyuyakalmayın, hadi! 237 00:16:25,626 --> 00:16:26,751 Devam edin! 238 00:16:33,043 --> 00:16:34,834 -Franz Müller, değil mi? -Evet. 239 00:16:35,418 --> 00:16:39,001 Başkumandanlık en az altı hafta hayatta kalmanı öngörüyor. 240 00:16:39,084 --> 00:16:41,251 -Altı hafta daha yaşamak istiyor musun? -Evet. 241 00:16:41,334 --> 00:16:45,251 O zaman ayaklarını sürümeyi bırak, oyalanma ve yürü, hadi! 242 00:16:45,334 --> 00:16:47,001 -Duydun mu beni? -Evet. 243 00:16:48,043 --> 00:16:49,376 Hadi, çabuk olun! 244 00:16:49,876 --> 00:16:51,876 Çay davetine gitmiyoruz. 245 00:16:53,251 --> 00:16:54,751 -[patlama sesi] -[bağrışmalar] 246 00:17:00,668 --> 00:17:02,959 -[asker 1] Gaz! -[asker 2] Gaz! 247 00:17:03,043 --> 00:17:04,709 [asker 1] Gaz! 248 00:17:04,793 --> 00:17:06,001 [asker 3] Gaz! 249 00:17:07,418 --> 00:17:12,834 -[asker 4] Gaz maskeleri! Gaz maskeleri! -[komutan] Bu, beyler, şişko bir domuzdu. 250 00:17:12,918 --> 00:17:16,043 Eğer Fransızlar düzgün bir şekilde nişan alabilseydi 251 00:17:16,126 --> 00:17:18,793 bizi yoldan kaşıkla kazıyıp tava içinde gömerlerdi. 252 00:17:19,584 --> 00:17:23,459 Ama kilisedeki dua gibi aslolan tek bir şey var. 253 00:17:23,543 --> 00:17:26,959 Ve o da şu beyler: Şişko domuzların gazı olmaz. 254 00:17:27,918 --> 00:17:29,126 İleri bakın. 255 00:17:43,251 --> 00:17:45,709 -Kulaklarında sorun mu var? -Hayır komutanım. 256 00:17:46,334 --> 00:17:48,501 Yalnızca maskemi takmaya çalışıyordum. 257 00:17:55,876 --> 00:17:59,001 Sen, Paul Bäumer, şafak sökmeden ölmüş olursun kesin. 258 00:18:00,459 --> 00:18:02,168 Bir an önce bir şeyler ye. 259 00:18:04,084 --> 00:18:06,668 Dikkat! Maskelerinizi çıkarın! 260 00:18:06,751 --> 00:18:08,376 [asker 5] Maskeleri çıkarın! 261 00:18:08,459 --> 00:18:12,168 [komutan] Sen hariç. Seninki gece nöbetine kadar kalacak. 262 00:18:13,001 --> 00:18:14,834 Sen ve yanındaki geri zekâlının. 263 00:18:15,459 --> 00:18:18,918 -Tek sıra olun, hadi! Marş! -[asker 5] Çabuk olun! 264 00:18:19,001 --> 00:18:21,334 [komutan] Dağılmayın ve yürümeye devam edin! 265 00:18:22,709 --> 00:18:24,501 Hadi, yürüyün, çabuk olun! 266 00:18:24,584 --> 00:18:25,668 [asker 5] Hadi, hadi! 267 00:18:25,751 --> 00:18:27,751 [gök gürültüsü] 268 00:18:30,334 --> 00:18:34,126 [çatışma sesleri] 269 00:18:38,709 --> 00:18:42,126 -[patlama sesi] -[Paul korku nidası] Lanet olsun. 270 00:18:42,209 --> 00:18:45,001 Paul. Paul, gel. Çantanı bana ver. 271 00:18:45,543 --> 00:18:47,168 Sonra sen benimkini taşırsın. 272 00:18:48,543 --> 00:18:50,543 [silah sesleri] 273 00:18:54,626 --> 00:18:55,709 [patlama sesi] 274 00:18:55,793 --> 00:18:57,793 [nefes nefese] 275 00:18:59,209 --> 00:19:01,293 [komutan] Tebrik ederim askerler! 276 00:19:01,376 --> 00:19:03,293 Burası artık sizin eviniz. 277 00:19:03,376 --> 00:19:04,793 Kaskları çıkarın! 278 00:19:06,001 --> 00:19:08,626 Bakıyorum herkes yokluğumun tadını çıkarıyor Steinberger. 279 00:19:08,709 --> 00:19:12,001 Bütün gece yaylım ateşine tuttular. Sinirlerimiz bozuldu. [burnunu çeker] 280 00:19:12,084 --> 00:19:14,209 O zaman ilacınız kuru botlar. 281 00:19:14,293 --> 00:19:16,168 Hepimiz boğulalım mı? 282 00:19:16,251 --> 00:19:18,668 [asker 1] Herkes içeri girsin. Suyu boşaltın. 283 00:19:19,834 --> 00:19:22,418 Görevi olmayan askerler suyu boşaltın. 284 00:19:24,626 --> 00:19:26,251 Neyi bekliyorsun Bäumer? 285 00:19:26,876 --> 00:19:28,209 Burada ne yapıyorsunuz? 286 00:19:28,959 --> 00:19:31,126 Nöbette olmayanlar, suyu boşaltın! 287 00:19:31,209 --> 00:19:33,293 [asker 2] Köpeğe bir parça et atmayagör. 288 00:19:34,418 --> 00:19:36,001 Hep havada yakalar. 289 00:19:36,084 --> 00:19:37,251 [komutan] Hadi, çabuk! 290 00:19:37,751 --> 00:19:41,918 -İnsana güç vermeyegör. -[komutan] Hadi, boşaltın! Çabuk olun! 291 00:19:43,251 --> 00:19:44,459 [asker 2] Canavarlaşır. 292 00:19:45,876 --> 00:19:48,001 -İç. -[komutan] Hadi acele edin, acele edin. 293 00:19:48,084 --> 00:19:50,543 [Steinberger] Katczinsky, buraya gel. Yardım et. 294 00:19:50,626 --> 00:19:54,793 -[komutan] Oyalanmayın! Ne yapıyorsunuz? -[Steinberger] Katczinsky. Buraya gel. 295 00:19:54,876 --> 00:19:56,543 [çatışma sesleri devam eder] 296 00:19:56,626 --> 00:19:58,668 -[Steinberger] Yardım et. -[komutan] Devam edin! 297 00:19:58,751 --> 00:20:00,209 Bu gece zorlu geçecek. 298 00:20:01,126 --> 00:20:02,001 [komutan] Hadi! 299 00:20:30,084 --> 00:20:31,168 Affedersin. 300 00:20:32,251 --> 00:20:33,126 Boş ver. 301 00:20:34,126 --> 00:20:36,126 Ben hiç böyle hayal etmemiştim. 302 00:20:36,626 --> 00:20:37,584 Kapa çeneni Ludwig. 303 00:20:38,668 --> 00:20:41,543 Ellerim… Ellerimi hissetmiyorum artık. 304 00:20:49,334 --> 00:20:50,793 Ellerini külotuna sok. 305 00:20:51,293 --> 00:20:52,459 Ben hep öyle yaparım. 306 00:21:14,876 --> 00:21:16,876 [melankolik müzik çalar] 307 00:21:32,668 --> 00:21:34,626 Sence daha isabetli mi vururuz? 308 00:21:49,126 --> 00:21:50,793 -[Paul] Duydun mu? -Neyi? 309 00:21:52,418 --> 00:21:53,418 Dinle bak. 310 00:21:53,918 --> 00:21:55,001 Ses yok ki. 311 00:21:55,918 --> 00:21:57,168 [Paul] Şş. 312 00:21:58,459 --> 00:21:59,751 [uzakta patlama sesi] 313 00:22:05,626 --> 00:22:07,418 [fısıldayarak] İlk Fransızlarımız. 314 00:22:07,501 --> 00:22:09,793 Sakin ol Paul'cük. [güler] 315 00:22:13,459 --> 00:22:14,709 [adım sesleri] 316 00:22:14,793 --> 00:22:15,709 Ben de duydum. 317 00:22:26,751 --> 00:22:27,876 [Kropp] Kim var orada? 318 00:22:29,418 --> 00:22:30,293 Hey. 319 00:22:32,709 --> 00:22:34,668 -[sürtünme sesi] -[Kropp Fransızca] Göster kendini! 320 00:22:40,584 --> 00:22:41,543 [silah sesi] 321 00:22:48,709 --> 00:22:50,376 -[silah sesi] -[Paul bağırır] 322 00:22:52,543 --> 00:22:55,793 -Hayır, hayır! -Vuruldum, vuruldum, vuruldum! 323 00:22:57,126 --> 00:22:59,501 -Hayır. Paul, hayır. -[asker] Ne oluyor? 324 00:22:59,584 --> 00:23:00,584 [Kropp] Vurulmadın. 325 00:23:00,668 --> 00:23:02,501 [Paul nefes nefese] 326 00:23:08,001 --> 00:23:09,001 Ne oldu? 327 00:23:09,709 --> 00:23:11,501 Oradan bana ateş ettiler. 328 00:23:17,376 --> 00:23:19,168 Namlunun flaşını görmüşlerdir. 329 00:23:20,293 --> 00:23:21,334 Hım? 330 00:23:21,418 --> 00:23:22,709 Kafanı içeride tut. 331 00:23:22,793 --> 00:23:26,334 Sonraki kurşunu ağzınla tutmayacaksan hep 10 metre sola kal. 332 00:23:26,418 --> 00:23:29,168 Ateş et, kay. Ateş et, kay. Tamam mı? 333 00:23:30,918 --> 00:23:32,459 -Evet. -[asker bıkkın nida] 334 00:23:39,168 --> 00:23:40,334 [Paul efor sesi] 335 00:23:43,209 --> 00:23:45,251 -[asker 2] İster misin? -[asker 3] Olur. 336 00:23:46,293 --> 00:23:48,209 -[asker 4] Bana da versene. -Hadi. 337 00:23:56,209 --> 00:23:57,251 [silah sesi] 338 00:23:57,334 --> 00:23:59,334 [melankolik müzik çalar] 339 00:24:36,876 --> 00:24:37,959 [Paul] Ananı… 340 00:24:38,043 --> 00:24:39,168 [bağrışmalar] 341 00:24:39,251 --> 00:24:40,293 [asker] Dikkat edin! 342 00:24:42,793 --> 00:24:44,001 [patlama sesi] 343 00:24:44,084 --> 00:24:45,126 [asker 2] Buraya. 344 00:24:46,043 --> 00:24:48,709 Bäumer, hadi. Siz ikiniz buraya. Çabuk! 345 00:24:49,251 --> 00:24:51,334 Hadi! Sığınağa! Sığınağa! 346 00:24:53,501 --> 00:24:55,459 İçeri, içeri, içeri! 347 00:24:55,543 --> 00:24:57,543 -[patlama sesi] -[bağrışmalar] 348 00:24:59,501 --> 00:25:01,501 [patlama sesi] 349 00:25:08,626 --> 00:25:10,084 [korkuyla nefes verir] 350 00:25:14,251 --> 00:25:15,501 "Ne yediğine dikkat et." 351 00:25:16,376 --> 00:25:18,168 Annem böyle diyordu bana. 352 00:25:18,251 --> 00:25:20,251 [dışarıda patlama sesleri] 353 00:25:21,501 --> 00:25:23,168 -Hep birlikte oluruz, değil mi? -Evet. 354 00:25:23,251 --> 00:25:24,834 -Hiç ayrılmayız. -Evet. 355 00:25:24,918 --> 00:25:26,668 [patlama sesi] 356 00:25:26,751 --> 00:25:29,626 [ağlayarak] Yapamam Paul. Yapamıyorum. Eve gitmek istiyorum. 357 00:25:29,709 --> 00:25:31,043 Eve gitmeliyim. 358 00:25:31,626 --> 00:25:32,751 [asker 3] Dikkat edin! 359 00:25:33,751 --> 00:25:35,168 Dikkatli olun baylar! 360 00:25:35,251 --> 00:25:37,251 [çökme sesleri] 361 00:25:38,543 --> 00:25:40,543 [öksürük sesleri] 362 00:25:52,543 --> 00:25:53,834 Yaklaşma barajı. 363 00:25:57,126 --> 00:25:58,251 Ne? 364 00:25:59,501 --> 00:26:02,709 Birkaç dakikada bir topçu barajı ileri doğru hareket eder. 365 00:26:03,668 --> 00:26:07,709 Bu şekilde, arkalarındaki piyadelere yol açarlar. 366 00:26:09,376 --> 00:26:10,501 Ne demek bu? 367 00:26:11,251 --> 00:26:12,209 Geliyorlar. 368 00:26:15,584 --> 00:26:18,001 [metal tıngırtısı] 369 00:26:23,793 --> 00:26:26,501 -[patlama sesi] -[bağrışmalar] 370 00:26:33,168 --> 00:26:35,668 -Nereye gidiyorsun? -Hemen geleceğim. 371 00:26:36,168 --> 00:26:38,293 -Baraj neredeyse bitti. -[patlama sesi] 372 00:26:39,084 --> 00:26:41,084 -[inler] Bırak beni. -Sakin ol. 373 00:26:41,168 --> 00:26:43,626 -Gitmek istiyorum. [inler] -Sakin ol. Sakin ol. 374 00:26:45,126 --> 00:26:46,126 Sakin. 375 00:26:48,501 --> 00:26:49,626 [korkuyla nefes verir] 376 00:26:50,626 --> 00:26:51,501 [asker 2] Hayır! 377 00:26:52,043 --> 00:26:54,668 -[patlama sesi] -[bağrışmalar] 378 00:26:54,751 --> 00:26:55,834 [gümbürtüler] 379 00:26:55,918 --> 00:26:57,418 Dışarı! Dışarı! 380 00:26:57,501 --> 00:26:58,959 Dışarı çıkın! Çabuk! 381 00:26:59,043 --> 00:27:01,626 -[patlama sesleri] -[asker 2] Dışarı çıkın! Çabuk! 382 00:27:01,709 --> 00:27:02,668 [bağrışmalar] 383 00:27:02,751 --> 00:27:03,751 [asker 2] Dışarı! 384 00:27:04,751 --> 00:27:06,543 Dışarı! 385 00:27:06,626 --> 00:27:07,793 Hadi! 386 00:27:08,501 --> 00:27:09,501 Hadi! 387 00:27:09,584 --> 00:27:11,584 [gümbürtüler] 388 00:27:15,209 --> 00:27:17,209 [gümbürtüler kesilir] 389 00:27:35,376 --> 00:27:39,376 [boğuk takırtılar] 390 00:27:55,626 --> 00:27:57,626 [melankolik müzik çalar] 391 00:27:58,668 --> 00:27:59,834 [boğuk takırtılar] 392 00:28:01,084 --> 00:28:02,543 [Franz] Paul. Paul bu. 393 00:28:02,626 --> 00:28:05,709 Albert! Albert! Paul'ü buldum! 394 00:28:08,043 --> 00:28:09,751 [boğuk] Kirişi kaldırmamız lazım. 395 00:28:12,834 --> 00:28:13,793 [Franz] Paul. 396 00:28:14,418 --> 00:28:15,584 [Kropp ve Müller] Paul! 397 00:28:17,751 --> 00:28:18,959 [Kropp boğuk] İyi misin? 398 00:28:19,918 --> 00:28:21,376 İyi misin Paul? 399 00:28:22,043 --> 00:28:24,709 [Müller normal sesle] Gel Paul, gel. Hadi gel. 400 00:28:24,793 --> 00:28:27,251 -[asker] Devam edin hadi, sorun yok. -[Kropp] Yaralı mısın? 401 00:28:27,334 --> 00:28:28,668 [Franz] Otur. 402 00:28:28,751 --> 00:28:30,293 [Kropp] Paul, yaralı mısın? 403 00:28:30,876 --> 00:28:32,626 [teğmen] Albert Kropp, yardımın lazım! 404 00:28:32,709 --> 00:28:34,459 -[Franz] Görüşürüz Paul. -Görüşürüz Paul. 405 00:28:36,501 --> 00:28:38,876 -[Paul nefes nefese] -[öksürük sesleri] 406 00:28:42,126 --> 00:28:44,126 [anlaşılmayan bağrışmalar] 407 00:28:45,668 --> 00:28:47,668 [müzik devam eder] 408 00:28:52,293 --> 00:28:54,293 [üst üste bağrışmalar] 409 00:29:18,834 --> 00:29:21,376 [anlaşılmayan konuşmalar devam eder] 410 00:29:26,126 --> 00:29:27,501 [öksürük sesleri] 411 00:29:27,584 --> 00:29:29,584 [müzik devam eder] 412 00:29:51,751 --> 00:29:53,293 [teğmen] Katczinsky, devam et. 413 00:29:53,876 --> 00:29:55,334 Ya sen? Yaralı mısın? 414 00:29:57,168 --> 00:29:58,334 Toparlan o zaman. 415 00:29:58,959 --> 00:30:00,459 [asker 1] Tanrım, tanrım. 416 00:30:02,918 --> 00:30:04,918 [öksürük sesleri] 417 00:30:05,001 --> 00:30:06,209 [Katczinsky efor sesi] 418 00:30:10,209 --> 00:30:11,501 Yolcu yolunda gerek. 419 00:30:12,001 --> 00:30:13,793 -[teğmen] Hadi beyler! -[metal tıngırtısı] 420 00:30:13,876 --> 00:30:15,376 [teğmen] Acele edin, hadi! 421 00:30:21,418 --> 00:30:22,918 [asker 2 güler] Aldım şunu. 422 00:30:23,626 --> 00:30:24,459 Al şunu! 423 00:30:26,584 --> 00:30:28,584 [anlaşılmayan konuşmalar] 424 00:30:30,168 --> 00:30:32,168 [öksürük sesleri] 425 00:30:33,001 --> 00:30:35,001 [melankolik müzik çalar] 426 00:31:12,251 --> 00:31:13,251 [şıngırtı] 427 00:31:24,501 --> 00:31:26,501 [nefesleri hızlanır] 428 00:31:33,626 --> 00:31:35,084 [asker 3] Daniel, iyi misin? 429 00:31:44,084 --> 00:31:46,084 [uzakta inlemeler] 430 00:32:13,209 --> 00:32:15,709 [titrek nefesler alıp verir] 431 00:32:38,418 --> 00:32:39,543 [Paul ağlar] 432 00:32:48,001 --> 00:32:50,001 [ağlar] 433 00:32:54,793 --> 00:32:56,376 [melankolik müzik çalar] 434 00:32:58,043 --> 00:33:00,043 [Paul ağlamaya devam eder] 435 00:33:04,918 --> 00:33:05,834 [burnunu çeker] 436 00:33:07,584 --> 00:33:10,126 [teğmen] Hadi, hadi, hadi, devam edin! 437 00:33:10,209 --> 00:33:11,959 Bütün gün burada kalamayız. 438 00:33:19,209 --> 00:33:21,209 [nefes nefese] 439 00:33:24,751 --> 00:33:25,751 [Paul nefes verir] 440 00:33:28,668 --> 00:33:30,251 [müzik devam eder] 441 00:34:25,001 --> 00:34:26,209 [müzik biter] 442 00:34:26,293 --> 00:34:28,418 [erkek] Albrecht, Karl. Diepholz. 443 00:34:28,501 --> 00:34:29,501 18 AY SONRA 444 00:34:29,584 --> 00:34:33,834 [erkek] 14 Eylül 1898. 445 00:34:37,709 --> 00:34:40,834 Blumenthal, Samuel. 446 00:34:41,834 --> 00:34:46,501 Dresden. 6 Kasım 1900. 447 00:34:47,001 --> 00:34:48,668 Dün doğum günüymüş. 448 00:34:49,959 --> 00:34:51,334 [erkek derin nefes alır] 449 00:34:52,043 --> 00:34:54,376 Von Gallwitz, Gustav. 450 00:34:55,459 --> 00:35:00,251 Osnabrück. 20 Haziran 99. 451 00:35:00,334 --> 00:35:01,251 [metal şıngırtısı] 452 00:35:01,334 --> 00:35:03,668 -[erkek] Götz Lüttwitz… -Yeterli. 453 00:35:13,334 --> 00:35:18,584 GENELKURMAY BAŞKANLIĞI 7 KASIM 1918 454 00:35:39,543 --> 00:35:40,543 [erkek boğazını temizler] 455 00:35:41,584 --> 00:35:42,876 Bay Erzberger. 456 00:35:52,168 --> 00:35:53,793 [Erzberger] Tanrı bizimle olsun. 457 00:35:54,543 --> 00:35:58,168 Yine sadece geçen hafta 40 binin üzerinde askerimizi kaybettik. 458 00:35:58,251 --> 00:36:01,626 [derin nefes alır] Bu, Genelkurmayı iknaya yetmeli. 459 00:36:02,834 --> 00:36:05,293 Bence beyefendi de bittiğinin farkında. 460 00:36:07,543 --> 00:36:08,959 Hepimiz farkındayız. 461 00:36:13,959 --> 00:36:15,418 General Feldmareşal. 462 00:36:20,751 --> 00:36:22,751 [uzakta anlaşılmayan konuşmalar] 463 00:36:37,043 --> 00:36:41,084 CHAMPAGNE, FRANSA İŞGAL BÖLGESİ 464 00:37:01,626 --> 00:37:03,168 -Sağ ol. -Sorun değil. 465 00:37:06,584 --> 00:37:07,501 [el freni sesi] 466 00:37:15,834 --> 00:37:19,709 [asker] Bu tempoyla devam edersek Fransa'yı 180 yıla fethederiz Paul. 467 00:37:20,918 --> 00:37:21,959 Hesapladım. 468 00:37:22,043 --> 00:37:23,709 [gülerler] 469 00:37:23,793 --> 00:37:25,418 [Paul] Seni yakalamasınlar da Kat. 470 00:37:25,501 --> 00:37:26,834 [gülerler] 471 00:37:27,376 --> 00:37:28,251 [Kat] Asla. 472 00:37:35,126 --> 00:37:37,126 [tavuk gıdaklamaları] 473 00:37:38,126 --> 00:37:38,959 Dinle. 474 00:37:39,543 --> 00:37:41,543 [tavuk gıdaklamaya devam eder] 475 00:37:42,251 --> 00:37:44,584 Ne dersin Paul? Ölmeye değer mi sence? 476 00:37:46,418 --> 00:37:47,959 Açsan tabii ki değer. 477 00:37:58,043 --> 00:37:59,001 [Paul efor sesi] 478 00:38:09,043 --> 00:38:11,043 [uzaklaşan adım sesleri] 479 00:38:15,209 --> 00:38:18,043 [kapı gıcırdar] 480 00:38:25,293 --> 00:38:27,043 [tavuk gıdaklar] 481 00:38:27,126 --> 00:38:29,626 [köpek havlar] 482 00:38:30,126 --> 00:38:31,418 [Fransızca konuşmalar] 483 00:38:34,459 --> 00:38:35,501 [silah sesi] 484 00:38:35,584 --> 00:38:37,584 [köpek havlamaya devam eder] 485 00:38:41,251 --> 00:38:42,501 [Paul nefes nefese] 486 00:38:42,584 --> 00:38:44,584 [Fransızca bağrışmalar] 487 00:38:47,418 --> 00:38:49,001 [Fransızca bağrışmalar] 488 00:38:50,084 --> 00:38:51,376 [kapı gürültüyle açılır] 489 00:38:52,834 --> 00:38:54,501 [çiftçi Fransızca] Dur pis yabancı! 490 00:38:55,001 --> 00:38:56,751 [çiftçi Fransızca konuşur] 491 00:38:56,834 --> 00:38:58,084 [silah sesi] 492 00:39:00,001 --> 00:39:00,918 [silah sesi] 493 00:39:01,001 --> 00:39:04,043 -[Paul nefes nefese] -[Kat güler] 494 00:39:08,668 --> 00:39:09,793 [gülerler] 495 00:39:09,876 --> 00:39:12,418 [kahkaha sesleri] 496 00:39:13,584 --> 00:39:14,626 [asker] Sessiz. 497 00:39:16,418 --> 00:39:18,793 -[asker 2] Harika. Kahramansınız. -Sana demiştim. 498 00:39:19,293 --> 00:39:21,334 [Kat] Kapıyı kapatın, diğerleri kokuyu alacak. 499 00:39:21,834 --> 00:39:22,709 [kapı kapanır] 500 00:39:24,293 --> 00:39:26,459 -Parola. -Bilmiyorum, umurumda değil. 501 00:39:26,543 --> 00:39:28,543 -Başka bir şey düşünemiyorum. -Prusyalı beynini çalıştır. 502 00:39:28,626 --> 00:39:30,418 Gözüm, beynim, elim, hepsi açık. 503 00:39:30,501 --> 00:39:32,209 -Görebiliyoruz. -Ağızları aç, kazı tıkın. 504 00:39:32,293 --> 00:39:34,918 -[gülüşmeler] -[Kat] Evet, kazın tekinden bir parça kaz. 505 00:39:35,001 --> 00:39:36,001 [Kropp] Kanat istiyorum. 506 00:39:36,084 --> 00:39:38,001 -[asker] Vay. -Kalanın hepsi benim o zaman. 507 00:39:38,876 --> 00:39:40,209 [gülüşmeler] 508 00:39:40,293 --> 00:39:43,209 [asker 2] Gel buraya seni kör kuş. Ağzı geniş kurbağa. 509 00:39:43,293 --> 00:39:44,709 [Kropp] Yaylım ateşinde uyusun. 510 00:39:44,793 --> 00:39:47,959 [güler] Tanrım. [koklar] Ah, tanrım. 511 00:39:48,043 --> 00:39:49,876 Size bir ömür borçluyum. 512 00:39:51,001 --> 00:39:53,668 [beğenme nidaları] 513 00:39:55,584 --> 00:39:57,584 [melankolik müzik çalar] 514 00:40:01,668 --> 00:40:03,668 [ağız şapırtıları] 515 00:40:07,043 --> 00:40:08,709 [höpürdeterek içer] 516 00:40:10,626 --> 00:40:12,043 [Kropp güler] 517 00:40:16,459 --> 00:40:17,626 Tadı iyi mi? 518 00:40:18,584 --> 00:40:19,626 -Nefis. -Evet. 519 00:40:20,668 --> 00:40:22,418 -[gülüşmeler] -Sence? Deli misin? 520 00:40:25,501 --> 00:40:26,584 [Kat] İyi mi Paul? 521 00:40:26,668 --> 00:40:27,543 İyi Kat. 522 00:40:27,626 --> 00:40:28,501 [Kat] Hayat kısa. 523 00:40:29,459 --> 00:40:34,084 -[Franz] Emil nerede? Bize lazım. -Emil, bize kahve ve havyar getir! 524 00:40:34,168 --> 00:40:36,793 Leğeni de hazırla. Ayak banyomun zamanı geldi. Hadi. 525 00:40:36,876 --> 00:40:37,834 [güler] 526 00:40:37,918 --> 00:40:39,793 -[Kropp] Kat? -Ne oldu? 527 00:40:39,876 --> 00:40:41,626 [güler] 528 00:40:41,709 --> 00:40:44,501 -♪ Bir kaz çaldın, onu geri ver ♪ -[hepsi] ♪ Geri ver ♪ 529 00:40:44,584 --> 00:40:46,334 -[gülüşmeler] -♪ Onu geri ver ♪ 530 00:40:46,418 --> 00:40:48,334 -♪ Yoksa avcı seni… ♪ -Çiftçi, çiftçi! 531 00:40:48,418 --> 00:40:49,793 Çiftçi! Evet! 532 00:40:49,876 --> 00:40:52,251 ♪ Yoksa çiftçi seni delik deşik eder ♪ 533 00:40:52,334 --> 00:40:53,209 [gülüşmeler] 534 00:40:53,293 --> 00:40:56,418 ♪ Yoksa çiftçi seni delik deşik eder ♪ 535 00:40:56,501 --> 00:40:59,459 ♪ Yoksa çiftçi seni delik deşik eder ♪ 536 00:40:59,543 --> 00:41:01,918 -[Franz] İyi yaptım, değil mi? -[gülüşmeler] 537 00:41:02,584 --> 00:41:04,584 [müzik devam eder] 538 00:41:18,793 --> 00:41:20,793 [anlaşılmayan konuşmalar] 539 00:41:21,501 --> 00:41:23,459 [Kat] Tjaden öylece oturup dedi ki, 540 00:41:23,543 --> 00:41:25,959 "Haç, haç, haç." Sürekli "haç" diyor. 541 00:41:26,043 --> 00:41:28,126 "Babam nezaret kaptanıydı." 542 00:41:29,001 --> 00:41:31,168 "Nezaret kaptanı mı?" diye sordu öğretmen. 543 00:41:31,668 --> 00:41:35,543 "Hiç duymadım. Tjaden, eve gittiğinde bir daha sor, olur mu?" [güler] 544 00:41:35,626 --> 00:41:38,876 Ertesi sabah Tjaden odaya girdi ve sonra şöyle dedi: 545 00:41:38,959 --> 00:41:42,334 "Lütfen beni affedin. Babam nezaret kaptanı değilmiş. 546 00:41:42,876 --> 00:41:45,084 Lazarette bel soğukluğu kapmış." 547 00:41:45,168 --> 00:41:48,126 [gülerler] 548 00:41:50,751 --> 00:41:52,543 [asker] Komik adamsın gerçekten. 549 00:41:53,334 --> 00:41:54,959 [gülmeye devam ederler] 550 00:41:55,626 --> 00:41:56,584 [Paul] Bakın. 551 00:41:57,084 --> 00:41:59,084 -[anlaşılmayan konuşmalar] -[Kat] Hı? 552 00:42:08,126 --> 00:42:10,126 [anlaşılmayan konuşmalar devam eder] 553 00:42:20,668 --> 00:42:21,959 [Fransızca] Hey! Merhaba! 554 00:42:23,001 --> 00:42:24,251 [Paul Fransızca] Gelin! 555 00:42:25,543 --> 00:42:26,543 Baget var! 556 00:42:27,251 --> 00:42:28,251 Sizin için! 557 00:42:28,959 --> 00:42:30,709 Ciğer salamı canım! 558 00:42:30,793 --> 00:42:32,043 Sevgiler! 559 00:42:32,793 --> 00:42:33,959 [hafifçe güler] 560 00:42:45,043 --> 00:42:46,251 [uzakta gülüşmeler] 561 00:42:46,334 --> 00:42:48,084 Hey Franz. Nereye gidiyorsun? 562 00:42:49,168 --> 00:42:51,584 -Beni de al! -[Franz] Gel hadi! 563 00:42:54,501 --> 00:42:56,918 -[uzakta kadın kahkahası] -[müzik devam eder] 564 00:42:58,251 --> 00:42:59,168 [gülerek] Bakın! 565 00:42:59,251 --> 00:43:02,668 [güler] Kendini iyice maymun ediyor. [güler] 566 00:43:02,751 --> 00:43:05,584 [Fransızca] Aman tanrım! Ne de güzelsin aşkım. 567 00:43:06,084 --> 00:43:07,334 [gülüşmeler] 568 00:43:07,418 --> 00:43:08,251 [Kropp] Franz! 569 00:43:08,334 --> 00:43:10,293 İnce kumral benim, tamam mı? 570 00:43:11,293 --> 00:43:13,293 [gülüşmeler] 571 00:43:20,168 --> 00:43:21,876 [Kropp] E, nereye gidiyor ki bu? 572 00:43:27,209 --> 00:43:28,084 [Kropp] Franz! 573 00:43:28,793 --> 00:43:30,293 [iç çeker] 574 00:43:31,334 --> 00:43:32,834 [kadınlar güler] 575 00:43:35,043 --> 00:43:36,334 [müzik biter] 576 00:43:44,376 --> 00:43:45,418 Tanrım. 577 00:43:47,584 --> 00:43:50,543 Şimdi savaş olmasaydı biliyor musunuz ne yapardım? 578 00:43:50,626 --> 00:43:52,376 Savaş bitmedi, barış yok. 579 00:43:52,459 --> 00:43:53,626 [Kropp] İşte, bitince. 580 00:43:54,168 --> 00:43:57,251 -[güler] Kadınlar tekrar ortalığa çıkar. -Evet, doğru. 581 00:43:58,209 --> 00:44:00,626 [Kropp] Tam sekiz gün pantolon giymeyeceğim. 582 00:44:00,709 --> 00:44:03,876 Burada böyle bir şeye giriştiğiniz için sizi pataklamam lazım. 583 00:44:03,959 --> 00:44:05,126 [Kropp] Peki sen Paul? 584 00:44:06,584 --> 00:44:08,168 Bilmem, aklıma gelmiyor. 585 00:44:08,251 --> 00:44:12,043 -[asker] Prusyalılarla kalmak isterdim. -[Kropp] Kafayı yemişsin Tjaden. 586 00:44:12,126 --> 00:44:13,918 [Tjaden] Hiç turba eşeledin mi? 587 00:44:14,001 --> 00:44:15,001 Bir ara dene. 588 00:44:15,084 --> 00:44:17,126 [Kropp] Champagne'de siper kazmaktan daha kötü olamaz. 589 00:44:17,209 --> 00:44:20,501 Daha uzun sürüyor. Champagne'de sipermiş. Kaytaramıyorsun da. 590 00:44:21,918 --> 00:44:25,043 Barış zamanı, askerlikte derdin olmuyor. 591 00:44:25,126 --> 00:44:27,834 Sabahları kahvaltın. Yoksa arıza çıkar. 592 00:44:28,334 --> 00:44:30,043 Sonra rahat bir yatak. 593 00:44:30,126 --> 00:44:31,876 Her hafta çarşafı değişir. 594 00:44:31,959 --> 00:44:32,834 Ve… 595 00:44:34,543 --> 00:44:37,043 Seni astsubay yapıyorlar. 596 00:44:37,126 --> 00:44:40,209 Düşünsenize. Ben. Askeriyenin parçası. 597 00:44:40,293 --> 00:44:42,626 Burada konyak, şurada büyük boy bira. 598 00:44:42,709 --> 00:44:45,293 Herkes askerle dost olma peşinde. Herkes. 599 00:44:45,376 --> 00:44:47,376 Planında tek bir boşluk var ama. 600 00:44:48,418 --> 00:44:49,459 Neymiş o? 601 00:44:50,043 --> 00:44:51,834 Sen astsubay olamayacaksın. 602 00:45:01,459 --> 00:45:03,459 Sen de en saçma soruları soruyorsun. 603 00:45:03,543 --> 00:45:05,376 Bu şekilde bir şey değişmez. 604 00:45:15,209 --> 00:45:17,209 [anlaşılmayan bağrışmalar] 605 00:45:21,376 --> 00:45:24,168 [Tjaden] Kat! Kat! Kat! Kat! 606 00:45:35,376 --> 00:45:38,293 [uzakta çatışma sesleri] 607 00:45:45,918 --> 00:45:46,876 [Kat iç çeker] 608 00:46:21,418 --> 00:46:22,459 "Tombulum. 609 00:46:23,334 --> 00:46:25,918 Benden sana yemek göndermemi istemiştin. 610 00:46:26,001 --> 00:46:28,709 Dört porsiyon sosis ve domuz yağı gönderdim." 611 00:46:31,001 --> 00:46:33,543 [boğazını temizler] "Ve biraz turşu, 612 00:46:34,251 --> 00:46:36,043 kek ve sosis de. 613 00:46:37,001 --> 00:46:37,876 Bir de 614 00:46:39,001 --> 00:46:42,334 -Hing… Hingfong, küp şekerli." -Hingfong. 615 00:46:43,709 --> 00:46:46,293 "Yumurta. Bir kavanoz erik reçeli. 616 00:46:47,043 --> 00:46:50,043 Hepsini bir seferde yeme, tekrar göndermem zaman alabilir. 617 00:46:50,959 --> 00:46:52,793 Yoldaşlarına da verme bence.” 618 00:46:52,876 --> 00:46:54,043 [gülerler] 619 00:46:54,543 --> 00:46:55,668 "Benim tatlı ayım. 620 00:46:56,293 --> 00:46:58,001 Sana bir şey sormam lazım. 621 00:46:58,501 --> 00:47:00,626 Şu ana kadar ne biriktirebildin? 622 00:47:01,459 --> 00:47:03,459 Belki birazını eve yollayabilirsin? 623 00:47:04,293 --> 00:47:07,251 Savaşın yakında biteceğini söylüyorlar, 624 00:47:07,751 --> 00:47:09,959 evde biraz para olması iyi olabilir. 625 00:47:11,126 --> 00:47:15,334 “Şimdi sen muhtemelen 'Kadına bak! Bu ne yüzsüzlük!' diyorsundur. 626 00:47:15,418 --> 00:47:17,376 Ama canını sıkma hayatım. 627 00:47:17,459 --> 00:47:20,126 Beni bilirsin. Doymam mümkün değil. 628 00:47:20,209 --> 00:47:23,001 Hep daha fazla, daha fazla. Benim parolam bu. 629 00:47:23,626 --> 00:47:26,126 Bitiş çizgisine bu kadar yaklaşmışken düşme. 630 00:47:27,668 --> 00:47:31,043 Karl Lemmer hâlâ Osten'da hastanede. 631 00:47:31,543 --> 00:47:32,793 Midesiyle ilgili. 632 00:47:33,293 --> 00:47:35,376 Sanırım üç haftadır orada duruyor.” 633 00:47:36,209 --> 00:47:39,584 [nefes alır] "Sen de romatizmandan dolayı yatamaz mısın? 634 00:47:40,918 --> 00:47:43,001 Üstüne düşeni çoktan yaptın.” 635 00:47:43,084 --> 00:47:44,251 [Paul hafifçe güler] 636 00:47:44,334 --> 00:47:47,501 Keşke seni şimdi görebilseydi, elinde sigaranla. 637 00:47:48,584 --> 00:47:49,584 [Kat hafifçe güler] 638 00:47:51,459 --> 00:47:53,459 "Şey, bu pazar oğlumuzun… 639 00:47:59,751 --> 00:48:02,501 Bu pazar oğlumuzun mezarına gideceğim hayatım. 640 00:48:05,793 --> 00:48:08,793 Ve yine ona kitap okuyacağım, bunu çok severdi. 641 00:48:10,959 --> 00:48:14,126 Seneye birlikte gideriz ve 10. yaşını kutlarız, olur mu?" 642 00:48:14,209 --> 00:48:15,126 [Kat iç çeker] 643 00:48:17,168 --> 00:48:19,084 "Yazacak şeylerim tükeniyor. 644 00:48:19,668 --> 00:48:21,876 Seni çok, çok öpüyorum. Karın. 645 00:48:22,584 --> 00:48:23,543 Hoşça kal." 646 00:48:24,626 --> 00:48:25,876 [kâğıt hışırtısı] 647 00:48:27,793 --> 00:48:28,793 [Kat burnunu çeker] 648 00:48:30,043 --> 00:48:31,293 Hiç bilmiyordum. 649 00:48:40,459 --> 00:48:41,918 Ah Paul… 650 00:48:42,626 --> 00:48:44,626 [kâğıt hışırtısı] 651 00:48:46,959 --> 00:48:48,668 Bunlar nasıl olacak, ha? 652 00:48:50,334 --> 00:48:51,959 Bir gün eve geri dönmek, 653 00:48:53,043 --> 00:48:54,751 yeniden hayata karışmak… 654 00:48:56,126 --> 00:48:59,126 Sadece yakın dövüş yaptık mı diye bilmek isteyecekler. 655 00:49:02,043 --> 00:49:05,459 Geçmişten gelen ziyaretçiler gibi etrafta dolaşacağız. 656 00:49:06,584 --> 00:49:07,501 [Kat] Hı… 657 00:49:08,543 --> 00:49:09,834 Kendime soruyorum… 658 00:49:11,876 --> 00:49:15,209 Yapabilseydim sadece seninle 659 00:49:15,293 --> 00:49:17,209 ve Tjaden'la, Kropp'la 660 00:49:18,293 --> 00:49:20,334 ve de Müller'le birlikte oturup 661 00:49:21,959 --> 00:49:23,709 haşlanmış patates yerdim. 662 00:49:24,251 --> 00:49:25,376 Hem de kabuğuyla. 663 00:49:25,459 --> 00:49:26,626 [güler] 664 00:49:38,543 --> 00:49:39,543 [boğazını temizler] 665 00:49:40,834 --> 00:49:41,959 [burnunu çeker] 666 00:49:42,543 --> 00:49:43,626 [Kat boğazını temizler] 667 00:49:44,918 --> 00:49:45,959 Sıkıldım. 668 00:49:49,418 --> 00:49:51,293 Ne zaman yola çıkacağız ki? 669 00:49:52,001 --> 00:49:53,751 [Kat] Ne zaman yola çıkacağız? 670 00:50:13,418 --> 00:50:14,293 [Paul] Franz? 671 00:50:15,209 --> 00:50:16,084 [Franz] Efendim? 672 00:50:17,543 --> 00:50:19,293 Yarın altıda kalkmalıyız. 673 00:50:19,376 --> 00:50:20,918 Kayıplar varmış. 674 00:50:21,751 --> 00:50:22,751 Ne olmuş? 675 00:50:24,084 --> 00:50:25,876 Bugün varmaları gerekiyordu. 676 00:50:26,376 --> 00:50:27,626 Bütün bölüğün yani. 677 00:50:32,293 --> 00:50:33,126 Nasıldı? 678 00:50:36,793 --> 00:50:39,084 -Hıh. Güzel. -Öyle mi? 679 00:50:39,584 --> 00:50:40,459 Evet. 680 00:50:42,751 --> 00:50:43,668 Al. 681 00:50:49,001 --> 00:50:49,876 Kokla. 682 00:50:54,418 --> 00:50:56,001 [koklar] 683 00:50:56,084 --> 00:50:58,501 -[Franz] Hıhı. -[Paul hafifçe güler] 684 00:50:59,751 --> 00:51:01,001 [Paul koklar] 685 00:51:02,459 --> 00:51:03,376 İsmi ne? 686 00:51:03,876 --> 00:51:04,876 Eloise. 687 00:51:07,793 --> 00:51:09,626 [sessizce] Eloise. Hah. 688 00:51:09,709 --> 00:51:12,751 Teni var ya… Süt gibi beyaz. 689 00:51:15,376 --> 00:51:16,709 Memeleri de. 690 00:51:16,793 --> 00:51:18,209 [gülüşürler] 691 00:51:18,293 --> 00:51:19,418 [Kropp] Hey! -Hı? 692 00:51:20,168 --> 00:51:21,501 [Kropp] Ben de koklayayım. 693 00:51:23,751 --> 00:51:25,501 Tamam, ver. Hadi ver. 694 00:51:25,584 --> 00:51:27,376 -[Tjaden] Kropp, bana da ver. -[Kropp] Al. 695 00:51:27,459 --> 00:51:29,626 -[Tjaden] Aman tanrım… -Tjaden… 696 00:51:29,709 --> 00:51:32,626 [Tjaden] Onun gibi bir kızın tırnaklarında pislik olmaz. 697 00:51:32,709 --> 00:51:35,751 -Evet. [güler] -Olsa olsa deniz kumu. 698 00:51:35,834 --> 00:51:37,001 [Franz] Tjaden… 699 00:51:37,084 --> 00:51:40,334 [Tjaden] Eminim günde iki kere yıkanıyordur. 700 00:51:40,418 --> 00:51:43,293 [sessizce gülüşürler] 701 00:51:44,001 --> 00:51:46,709 [Franz] Tjaden, ver! Tjaden, ver şunu bana! Bırak! 702 00:51:46,793 --> 00:51:49,001 [gülüşmeye devam ederler] 703 00:51:54,209 --> 00:51:56,209 [trompet çalar] 704 00:51:58,001 --> 00:52:00,001 [melankolik müzik çalar] 705 00:52:50,834 --> 00:52:52,334 Büyük bir çatışmaymış. 706 00:52:53,501 --> 00:52:54,709 [Tjaden] Mayın atmış. 707 00:52:55,584 --> 00:52:57,626 Üniformasından dışarı uçmuş. 708 00:53:03,168 --> 00:53:04,876 Bu, aradıklarımızdan biri mi? 709 00:53:05,376 --> 00:53:07,751 [Kat] Hayır, hayır, onlar dün kayboldular. 710 00:53:08,626 --> 00:53:10,251 [Tjaden] O bayağıdır orada gibi. 711 00:53:11,293 --> 00:53:12,209 Hoş değil. 712 00:53:13,001 --> 00:53:15,001 [Kat] Duygusala bağlamayın baylar. 713 00:53:15,084 --> 00:53:18,084 -[Paul] Kaç kişi arıyoruz? -[Tjaden] 60 çaylak dediler. 714 00:53:22,418 --> 00:53:23,251 [tükürür] 715 00:53:25,584 --> 00:53:28,959 Sabahları turplu ekmek. Öğlenleri turplu ekmek. 716 00:53:29,043 --> 00:53:31,751 Her zaman turplu ekmek. Yeter artık, bıktım! 717 00:53:32,251 --> 00:53:35,168 Onları bulunca seslenin. Bir adım daha atmıyorum. 718 00:53:35,918 --> 00:53:36,793 [Kat] Benzin. 719 00:53:40,168 --> 00:53:41,334 Benzin bu. 720 00:53:42,001 --> 00:53:44,001 [kargalar öter] 721 00:54:00,293 --> 00:54:02,126 [su damlama sesleri] 722 00:54:09,543 --> 00:54:12,918 [titrek nefesler] 723 00:54:23,793 --> 00:54:24,751 Evet. 724 00:54:24,834 --> 00:54:26,834 [güler] 725 00:54:31,084 --> 00:54:32,001 [efor sesi] 726 00:54:46,668 --> 00:54:48,668 [hafif gerilim tonları çalar] 727 00:54:52,168 --> 00:54:54,168 [karga sesleri] 728 00:55:00,834 --> 00:55:02,168 [Fransızca] Merhaba bayan. 729 00:55:05,334 --> 00:55:06,334 Benim adım Kropp. 730 00:55:10,834 --> 00:55:11,751 Ya sizin? 731 00:55:14,168 --> 00:55:15,084 [hafifçe güler] 732 00:55:18,543 --> 00:55:19,501 [boğazını temizler] 733 00:55:24,126 --> 00:55:25,251 Acaba… 734 00:55:28,376 --> 00:55:30,959 [güler] Benimle gelmek ister misiniz? 735 00:55:33,084 --> 00:55:33,959 Sorun yok. 736 00:55:40,709 --> 00:55:43,876 [metal şıngırtıları] 737 00:55:51,543 --> 00:55:52,668 [metal şıngırtıları] 738 00:56:02,293 --> 00:56:04,293 [sinek vızıltısı] 739 00:56:10,751 --> 00:56:13,251 [titrek nefesler alıp verir] 740 00:56:15,334 --> 00:56:17,334 [sinek vızıltısı devam eder] 741 00:56:21,043 --> 00:56:24,168 [panikle nefes alıp verir] 742 00:56:28,459 --> 00:56:29,334 [Paul] Kat! 743 00:56:32,126 --> 00:56:33,043 Kat! 744 00:56:33,126 --> 00:56:34,709 [hafif gerilim müziği çalar] 745 00:56:34,793 --> 00:56:35,626 Kat! 746 00:56:43,084 --> 00:56:45,084 [Paul nefes nefese] 747 00:56:45,626 --> 00:56:46,876 [Kat] Siktir. 748 00:56:52,709 --> 00:56:54,709 -Bizim çocuklar. -[Paul] Evet. 749 00:56:55,668 --> 00:56:58,209 [Kat] Evet. Maskelerini erken çıkarmışlar. 750 00:57:01,751 --> 00:57:03,126 Almanya boşalacak. 751 00:57:04,626 --> 00:57:05,918 [müzik biter] 752 00:57:07,293 --> 00:57:09,293 [tren düdüğü çalar] 753 00:57:12,376 --> 00:57:14,376 [yaklaşan tren sesi] 754 00:57:20,709 --> 00:57:24,834 COMPIÈGNE, FRANSA 8 KASIM 1918 755 00:57:24,918 --> 00:57:26,918 [gümbürtüler] 756 00:57:27,001 --> 00:57:29,001 [tren düdüğü çalar] 757 00:57:31,334 --> 00:57:32,543 [nefes verir] 758 00:57:51,251 --> 00:57:52,709 [kalem kâğıda sürtünme sesleri] 759 00:57:55,334 --> 00:57:56,626 [derin nefes alır] 760 00:57:59,584 --> 00:58:00,501 [sürtünme sesleri] 761 00:58:24,709 --> 00:58:25,626 [adım sesi] 762 00:58:26,459 --> 00:58:27,334 Efendim. 763 00:58:29,751 --> 00:58:31,543 Evet Brixdorf, son durum nedir? 764 00:58:31,626 --> 00:58:33,459 Fransızlar baskıyı artırıyorlar. 765 00:58:33,543 --> 00:58:35,543 Bu sabah casusumuz bütün kuvvetlerin 766 00:58:35,626 --> 00:58:38,376 Latierre'e doğru yola çıkması için verilen emirleri ele geçirdi. 767 00:58:38,459 --> 00:58:41,126 Bir tank filosu Fernancourt'da mahsur kalmış efendim. 768 00:58:41,209 --> 00:58:43,043 Saldırı ihtimali var. 769 00:58:44,459 --> 00:58:47,751 Sosyal demokratlar insanlığın sonu olacak Brixdorf. 770 00:58:48,501 --> 00:58:50,918 -[nefes verir] -[Brixdorf] Komutanım? 771 00:58:51,501 --> 00:58:53,668 [adım sesleri] 772 00:58:55,459 --> 00:58:57,751 Alman delegasyonunu ateşkes görüşmeleri için 773 00:58:57,834 --> 00:59:00,376 bugün trenle Compiègne'ye gönderdim. 774 00:59:03,918 --> 00:59:04,918 [kibriti tıngırdar] 775 00:59:05,418 --> 00:59:06,376 [derin nefes alır] 776 00:59:07,084 --> 00:59:10,543 Bu insanlar, Brixdorf, anavatanımızı satıyorlar. 777 00:59:11,959 --> 00:59:13,959 Savaş emri var Brixdorf. 778 00:59:14,793 --> 00:59:19,084 Ve bu değişmediği sürece kanımın son damlasına kadar savaşacağım. 779 00:59:19,751 --> 00:59:23,209 [nefes alır] Şimdilik dayanmalı ve yeni birlikleri beklemeliyiz. 780 00:59:23,293 --> 00:59:25,959 Birkaç aya orduya yeni sınıflar katılacaktır. 781 00:59:27,168 --> 00:59:31,626 Fransızlar bize saçma sapan şartlarını bir şekilde kabul ettirmeye uğraşıyorlar. 782 00:59:34,251 --> 00:59:36,209 Kesinlikle teslim olmayacağım. 783 00:59:38,876 --> 00:59:41,918 Şimdi vurma zamanı. Tüm gücümüzle. 784 00:59:44,543 --> 00:59:45,459 [adım sesi] 785 00:59:47,126 --> 00:59:48,043 Komutanım. 786 01:00:07,043 --> 01:00:09,043 [nefes nefese] 787 01:00:09,876 --> 01:00:11,876 -[su dökülme sesi] -Bizim açımızdan 788 01:00:13,168 --> 01:00:14,626 ısrar etmeliyim ki… 789 01:00:15,834 --> 01:00:18,043 -Israr etmeliyiz ki… -[fren sesi] 790 01:00:18,543 --> 01:00:19,918 Kahretsin. 791 01:00:20,543 --> 01:00:21,376 Siktir. 792 01:00:21,918 --> 01:00:23,918 [fren sesi] 793 01:00:25,251 --> 01:00:26,084 [erkek] Baksana. 794 01:00:27,001 --> 01:00:28,168 Ateşin var mı? 795 01:00:36,126 --> 01:00:38,209 [erkek] Peki. Tamam. Sağ ol. 796 01:00:45,376 --> 01:00:46,501 [iç çeker] 797 01:00:46,584 --> 01:00:48,584 [at kişnemesi] 798 01:00:54,668 --> 01:00:55,626 [asker] Komutanım! 799 01:01:05,501 --> 01:01:07,501 Askerler! Çantalarınızı hazırlayın, 800 01:01:07,584 --> 01:01:10,334 örtülerinizi toplayın, sefer taslarınızı yıkayın! 801 01:01:10,418 --> 01:01:13,626 İlk atış alanına doğru ilerleyeceğiz. Bütün alay. 802 01:01:13,709 --> 01:01:16,043 İki ayağı üzerinde duran herkes geliyor. 803 01:01:17,793 --> 01:01:20,334 Hazırlanın belasını siktiklerim! 804 01:01:20,418 --> 01:01:23,709 Fransızlar götünüzün kıllarını düzleştirmenizi bekler mi sizce? 805 01:01:23,793 --> 01:01:26,709 -[Kat] Yine gidiyoruz bakalım. -[Paul] Nereye? 806 01:01:26,793 --> 01:01:29,668 [Kat] Nereye mi? Nereye olacak, savaşa. 807 01:01:34,251 --> 01:01:36,251 [gergin müzik çalar] 808 01:02:17,751 --> 01:02:19,751 [müzik devam eder] 809 01:02:42,084 --> 01:02:43,126 [tıkırtılar] 810 01:02:43,209 --> 01:02:44,793 [höpürdetme sesi] 811 01:02:57,001 --> 01:02:58,043 [höpürdeterek içer] 812 01:03:01,709 --> 01:03:02,959 [çevirmen boğazını temizler] 813 01:03:04,709 --> 01:03:06,918 Sayın Mareşal sizi bekliyor. 814 01:03:12,626 --> 01:03:14,626 [müzik devam eder] 815 01:03:30,459 --> 01:03:32,459 [rüzgâr uğultusu] 816 01:03:35,834 --> 01:03:36,959 [öğürür] 817 01:03:38,168 --> 01:03:39,793 [öksürür] 818 01:04:11,043 --> 01:04:12,251 [öper] 819 01:04:14,418 --> 01:04:15,751 Geri geleceğim. 820 01:04:30,251 --> 01:04:32,209 [hafifçe güler] Kıskandın mı? 821 01:04:39,459 --> 01:04:41,459 [derin nefesler alıp verir] 822 01:04:42,251 --> 01:04:44,251 [müzik yükselir] 823 01:04:47,043 --> 01:04:48,334 [müzik biter] 824 01:04:49,918 --> 01:04:52,084 -Sizlerin huzurunda -[çevirmen fısıltıyla çevirir] 825 01:04:52,168 --> 01:04:56,084 bugün buradaki mevcudiyetimizi fırsat olarak görmenizi 826 01:04:56,168 --> 01:04:58,918 ve tüm düşmanlıkların bitmesini arzu ediyorum. 827 01:05:00,251 --> 01:05:02,043 Tüm insanlık adına 828 01:05:02,626 --> 01:05:05,584 bu görüşmelerimiz devam ettiği müddetçe 829 01:05:05,668 --> 01:05:08,293 uluslarımızın gereksiz kayıplarını önlemek için 830 01:05:08,793 --> 01:05:12,293 hemen ateşkes ilan edilmesini sizlerden rica ediyorum. 831 01:05:12,376 --> 01:05:14,209 [çevirmen Fransızcaya çevirmeye devam eder] 832 01:05:14,293 --> 01:05:17,459 Matthias Erzberger, Alman Komitesi'nin başkanı. 833 01:05:17,543 --> 01:05:19,251 [çevirmen çevirmeye devam eder] 834 01:05:27,376 --> 01:05:30,751 [Fransızca konuşurlar] 835 01:05:31,834 --> 01:05:34,834 Mareşal Foch buraya gelme amacınızı soruyor efendim. 836 01:05:38,668 --> 01:05:40,876 Burada bulunma amacımız 837 01:05:41,501 --> 01:05:43,334 -karada, suda -[çevirmen Fransızcaya çevirir] 838 01:05:43,418 --> 01:05:45,376 …ve havada tümden bir ateşkes için 839 01:05:45,459 --> 01:05:48,126 teklifinizi almak Sayın Mareşal Foch. 840 01:05:49,001 --> 01:05:51,376 [Fransızca konuşur] 841 01:05:51,459 --> 01:05:53,959 Bize sunacağı bir teklif olmadığını söylüyor. 842 01:05:56,751 --> 01:05:57,834 Kastettiği nedir? 843 01:05:58,668 --> 01:06:02,001 Bana kalırsa ifadenizden hoşnut kalmadı efendim. 844 01:06:03,418 --> 01:06:04,334 Peki. 845 01:06:04,834 --> 01:06:06,126 Tamam öyleyse. 846 01:06:09,584 --> 01:06:10,668 [Fransızca] Sayın Mareşal, 847 01:06:10,751 --> 01:06:14,501 müsaade ederseniz şartlarınızı öğrenmek istiyoruz 848 01:06:14,584 --> 01:06:15,876 [Fransızca konuşur] 849 01:06:18,668 --> 01:06:20,418 [Fransızca konuşur] 850 01:06:23,459 --> 01:06:25,918 Resmî olarak talep etmenizi istiyor. 851 01:06:27,751 --> 01:06:29,751 [rüzgâr uğultusu] 852 01:06:31,001 --> 01:06:32,043 [nefes alır] 853 01:06:33,168 --> 01:06:34,668 Sayın Mareşal, 854 01:06:36,709 --> 01:06:39,043 size ateşkes talebimizi iletiyorum. 855 01:06:40,501 --> 01:06:43,251 [çevirmen Fransızcaya çevirir] 856 01:06:48,751 --> 01:06:51,209 [Fransızca konuşur] 857 01:06:51,293 --> 01:06:54,876 [çevirmen 2 çevirir] 72 saat süreniz var. Şartlar değiştirilemez, eksiltilemez. 858 01:06:54,959 --> 01:06:56,084 72 saat mi? 859 01:06:56,584 --> 01:06:59,376 -İmzalayana kadar savaş devam edecek. -Sayın Mareşal. 860 01:06:59,918 --> 01:07:03,418 Tanrı aşkına, 72 saatin geçmesine izin vermeyin lütfen. 861 01:07:03,501 --> 01:07:06,668 -[çevirmen Fransızcaya çevirir] -İnsanlar ölmeye devam ediyor. 862 01:07:13,001 --> 01:07:14,251 [Fransızca] İmzalayın madem. 863 01:07:17,459 --> 01:07:19,459 [gergin müzik çalar] 864 01:07:27,709 --> 01:07:29,834 [asker, telsizden] Saldırı pozisyonuna geçiyoruz. 865 01:07:29,918 --> 01:07:31,001 Anlaşıldı. 866 01:07:50,334 --> 01:07:51,543 [komutan] Asker, marş. 867 01:07:54,793 --> 01:07:55,959 Asker, marş. 868 01:07:57,376 --> 01:07:58,376 Marş asker. 869 01:08:01,251 --> 01:08:02,334 Asker, marş. 870 01:08:03,418 --> 01:08:05,209 Hadi, gidiyoruz. 871 01:08:06,126 --> 01:08:07,084 Marş asker. 872 01:08:08,876 --> 01:08:09,751 Marş! 873 01:08:10,876 --> 01:08:11,834 Asker, marş. 874 01:08:13,376 --> 01:08:15,001 Hadi marş. İleri. 875 01:08:15,084 --> 01:08:16,418 [müzik biter] 876 01:08:22,709 --> 01:08:24,209 [silah sesleri] 877 01:08:27,751 --> 01:08:28,876 [komutan] İleri! 878 01:08:30,334 --> 01:08:31,709 İleri! 879 01:08:32,418 --> 01:08:34,418 -[patlama sesi] -Hücum! 880 01:08:35,376 --> 01:08:36,584 İleri! 881 01:08:38,126 --> 01:08:39,126 İleri! 882 01:08:39,876 --> 01:08:41,334 [asker inler] 883 01:08:41,418 --> 01:08:42,876 [nefes nefese] 884 01:08:43,876 --> 01:08:45,793 [anlaşılmayan bağrışmalar] 885 01:08:46,584 --> 01:08:48,418 [çatışma sesleri] 886 01:08:49,376 --> 01:08:50,376 [komutan] İleri! 887 01:08:51,459 --> 01:08:53,043 [bağrışmalar] 888 01:09:00,668 --> 01:09:02,668 [nefes nefese] 889 01:09:05,251 --> 01:09:07,043 [komutan] Hadi, hadi, hadi, hadi! 890 01:09:07,543 --> 01:09:09,543 [çatışma sesleri devam eder] 891 01:09:12,334 --> 01:09:15,209 [acıyla inlemeler] 892 01:09:19,709 --> 01:09:22,709 -[bağrışmalar] -[acıyla inlemeler] 893 01:09:33,543 --> 01:09:35,334 [nefes nefese] 894 01:09:35,418 --> 01:09:37,418 [anlaşılmayan bağrışmalar] 895 01:09:45,376 --> 01:09:47,376 -[patlama sesi] -[acıyla inlemeler] 896 01:09:55,959 --> 01:09:57,959 [anlaşılmayan bağrışmalar] 897 01:09:58,043 --> 01:10:00,376 [çatışma sesleri devam eder] 898 01:10:00,959 --> 01:10:02,543 [asker Fransızca konuşur] 899 01:10:06,584 --> 01:10:08,584 -[Fransızca bağrışmalar] -[patlama sesi] 900 01:10:11,209 --> 01:10:12,793 -[efor sesi] -[inleme] 901 01:10:12,876 --> 01:10:14,334 [asker 2 bağırır] 902 01:10:14,834 --> 01:10:17,376 [efor sesleri] 903 01:10:24,543 --> 01:10:27,251 [Paul efor sesleri] 904 01:10:33,543 --> 01:10:34,626 [silah sesi] 905 01:10:35,543 --> 01:10:38,293 Hadi gel Paul! Çabuk! Paul! 906 01:10:39,251 --> 01:10:41,459 [çatışma sesleri devam eder] 907 01:10:43,501 --> 01:10:44,834 [korku nidaları] 908 01:10:46,251 --> 01:10:47,793 [silah sesleri] 909 01:10:55,251 --> 01:10:56,834 [Fransızca bağrışmalar] 910 01:11:06,501 --> 01:11:07,334 [silah sesi] 911 01:11:10,709 --> 01:11:11,668 [silah sesi] 912 01:11:12,626 --> 01:11:14,626 [dışarıda çatışma sesleri devam eder] 913 01:11:15,376 --> 01:11:16,543 [asker 3 Fransızca konuşur] 914 01:11:18,043 --> 01:11:20,043 [nefes nefese] 915 01:11:43,793 --> 01:11:45,793 [asker 4] Hadi, hadi. Çabuk olun. 916 01:11:47,459 --> 01:11:49,584 [beğenme nidaları] 917 01:11:54,043 --> 01:11:56,043 [tıngırtılar] 918 01:12:01,459 --> 01:12:03,709 [asker 4] Hadi çabuk. Çabuk olun. 919 01:12:03,793 --> 01:12:05,793 [fare sesleri] 920 01:12:06,959 --> 01:12:08,001 [asker 4] Yürüyün! 921 01:12:08,084 --> 01:12:09,168 [asker 5] Hey, bu da ne? 922 01:12:10,418 --> 01:12:11,293 [Kat] Dışarı! 923 01:12:11,376 --> 01:12:13,126 [bağrışmalar] 924 01:12:20,709 --> 01:12:22,709 [gergin müzik çalar] 925 01:12:32,334 --> 01:12:35,334 [gıcırtı sesleri] 926 01:12:46,459 --> 01:12:47,834 [gıcırtı sesleri] 927 01:12:53,959 --> 01:12:55,334 [asker 6] Atış serbest! 928 01:12:56,126 --> 01:12:57,376 [asker 7] Dikkat edin! 929 01:12:58,834 --> 01:13:00,834 [gıcırtı sesleri] 930 01:13:03,501 --> 01:13:05,209 [müzik devam eder] 931 01:13:11,501 --> 01:13:14,418 [silah sesleri] 932 01:13:21,126 --> 01:13:23,126 [gıcırtı sesleri] 933 01:13:28,001 --> 01:13:30,209 -[silah sesleri devam eder] -[müzik biter] 934 01:13:31,209 --> 01:13:33,209 [nefes nefese] 935 01:13:39,626 --> 01:13:41,209 Eğilin! 936 01:13:41,293 --> 01:13:43,168 -Yat! -[patlama sesi] 937 01:13:46,918 --> 01:13:48,918 [silah sesleri devam eder] 938 01:13:53,876 --> 01:13:55,876 [bağrışmalar] 939 01:13:56,668 --> 01:13:58,001 [bağrışmalar] 940 01:14:02,751 --> 01:14:04,751 [asker 8] Çıkın buradan, çıkın! 941 01:14:05,709 --> 01:14:07,251 [asker 9 bağırır] 942 01:14:07,334 --> 01:14:09,876 -[asker 10 inler] -…kapalı kalması lazım… 943 01:14:09,959 --> 01:14:11,709 [acıyla inlemeler] 944 01:14:13,751 --> 01:14:15,001 [acıyla inlemeler] 945 01:14:15,084 --> 01:14:17,084 [uzakta çatışma sesleri] 946 01:14:25,168 --> 01:14:26,793 [iç çeker] 947 01:14:26,876 --> 01:14:29,043 -[çatışma sesleri] -[asker 10] Pes etmeyin beyler! 948 01:14:29,126 --> 01:14:31,584 [bağrışmalar] 949 01:14:32,501 --> 01:14:33,751 El bombalarını alın! 950 01:14:34,334 --> 01:14:36,751 Tam üzerimizdeyken fırlatmamız lazım! 951 01:14:36,834 --> 01:14:42,209 [acıyla inlemeler] 952 01:14:45,084 --> 01:14:46,501 [korkuyla bağırır] 953 01:14:53,959 --> 01:14:56,251 [Kropp bağırmaya devam eder] 954 01:14:57,876 --> 01:14:59,209 [Kropp bağırmayı keser] 955 01:14:59,709 --> 01:15:01,043 [nefes nefese] 956 01:15:01,793 --> 01:15:04,459 Hadi, hadi beyler! Hadi Franz! Franz! 957 01:15:04,959 --> 01:15:06,418 [asker 11] Yardım edin! 958 01:15:06,501 --> 01:15:08,501 [efor sesleri] 959 01:15:10,584 --> 01:15:12,584 [çatışma sesleri devam eder] 960 01:15:15,709 --> 01:15:16,543 Franz! 961 01:15:16,626 --> 01:15:18,626 [asker 12] Hadi çabuk, beni takip edin! 962 01:15:19,834 --> 01:15:21,126 -[asker 13] Hadi! -Franz! 963 01:15:21,209 --> 01:15:23,334 -[asker 14] Devam et, hadi! -Paul! 964 01:15:23,418 --> 01:15:25,084 [askerler üst üste konuşur] 965 01:15:25,168 --> 01:15:26,918 [gergin müzik çalar] 966 01:15:47,251 --> 01:15:48,459 [Kropp nefes nefese] 967 01:15:50,501 --> 01:15:53,334 -[Fransızca bağrışmalar] -[patlama sesi] 968 01:16:07,459 --> 01:16:08,418 Paul. 969 01:16:08,501 --> 01:16:09,751 Paul! 970 01:16:11,751 --> 01:16:14,251 [bağrışmalar] 971 01:16:19,959 --> 01:16:21,209 [acıyla inler] 972 01:16:22,376 --> 01:16:24,376 [çatışma sesleri devam eder] 973 01:16:25,793 --> 01:16:27,418 [Kat] Atış serbest! 974 01:16:27,501 --> 01:16:30,084 [silah sesleri] 975 01:16:41,001 --> 01:16:42,043 [Kat] Geri çekilin! 976 01:16:42,876 --> 01:16:44,043 Geri çekilin! 977 01:16:52,876 --> 01:16:54,876 [nefes nefese] 978 01:17:01,418 --> 01:17:02,751 [inler] 979 01:17:06,084 --> 01:17:08,334 -[sesler boğuklaşır] -[nefes nefese] 980 01:17:25,584 --> 01:17:27,584 [rüzgâr uğultusu] 981 01:17:28,626 --> 01:17:30,626 [sesler yavaş yavaş netleşir] 982 01:17:33,543 --> 01:17:35,543 [çatışma sesleri] 983 01:17:35,626 --> 01:17:37,793 [zorlanarak nefes alır] 984 01:17:37,876 --> 01:17:39,876 [silah sesleri] 985 01:17:52,168 --> 01:17:53,959 [inler] 986 01:17:56,459 --> 01:17:58,459 [nefes nefese] 987 01:17:59,668 --> 01:18:02,001 [Kropp] Hayır, hayır, hayır, vurmayın, lütfen. 988 01:18:02,084 --> 01:18:04,751 Hayır, hayır. [bağırır] 989 01:18:05,251 --> 01:18:08,293 -Lütfen. Hayır. Lütfen. Vurmayın. -Al… 990 01:18:08,376 --> 01:18:09,334 -Albert. -Vurmayın! 991 01:18:09,834 --> 01:18:12,459 [Kropp acıyla inler] 992 01:18:17,626 --> 01:18:19,751 -Al… -[Kat] Hadi. Hadi! 993 01:18:20,501 --> 01:18:22,209 -Hadi! -[Kropp acıyla bağırır] 994 01:18:27,001 --> 01:18:27,918 [Kat] Hadi! 995 01:18:29,251 --> 01:18:31,251 [melankolik müzik çalar] 996 01:18:31,376 --> 01:18:33,501 [Paul nefes nefese] 997 01:18:43,459 --> 01:18:46,209 [makineli tüfek sesleri] 998 01:18:50,209 --> 01:18:52,209 [nefes nefese] 999 01:18:54,209 --> 01:18:56,709 Franz nerede? Onu kaybettim. 1000 01:19:04,251 --> 01:19:07,209 Katczinsky! Makinalını topla ve geri çekil! 1001 01:19:07,293 --> 01:19:09,834 İki kilometre kuzeyde Eguisac’ta toplanıyoruz. 1002 01:19:09,918 --> 01:19:10,876 Hadi, çabuk! 1003 01:19:12,918 --> 01:19:15,626 Ben arkadaşlarımı çok özlüyorum komutanım! 1004 01:19:15,709 --> 01:19:17,876 Lanet olsun, ben de annemi özlüyorum. 1005 01:19:17,959 --> 01:19:20,709 El bombaları! Mühimmat! Hadi! 1006 01:19:22,584 --> 01:19:23,626 Paul, gel. 1007 01:19:25,209 --> 01:19:27,209 [Paul nefes nefese] 1008 01:19:31,876 --> 01:19:33,709 [asker 15] Hadi gidiyoruz, hadi! 1009 01:19:33,793 --> 01:19:35,793 [asker 16] Hadi çabuk, çabuk olun! 1010 01:19:36,959 --> 01:19:40,043 [patlama sesleri] 1011 01:19:45,751 --> 01:19:47,709 [müzik biter] 1012 01:19:51,834 --> 01:19:54,418 [General] Bu bir müzakere değil, açıkça dikte. 1013 01:19:54,501 --> 01:19:57,751 [erkek] Belki de Spa'ya dönüp Genelkurmay'ın görüşlerini alabiliriz. 1014 01:19:57,834 --> 01:19:59,793 Peki o ne işe yarayacak, ha? 1015 01:19:59,876 --> 01:20:02,251 Savaşın sonunda kaybetsek dahi 1016 01:20:02,334 --> 01:20:04,709 buradaki şartlardan daha kötüsünü yaşayamayız. 1017 01:20:04,793 --> 01:20:06,709 Birkaç yüz bin ölümü hariç tutarsak tabii. 1018 01:20:06,793 --> 01:20:10,918 Alsas-Loren, Renanya’nın işgali, toplar, lokomotifler, trenler… 1019 01:20:11,001 --> 01:20:13,834 [bağırarak] Bu tümden kapitülasyon demek, farkında mısınız? 1020 01:20:13,918 --> 01:20:16,918 Bakın, sizin de bildiğiniz gibi 250 bin Amerikalı her ay 1021 01:20:17,001 --> 01:20:18,126 Avrupa'ya geliyor. 1022 01:20:18,209 --> 01:20:21,459 Marne, Cantigny, Cambrai, hepsinde kaybettik. 1023 01:20:22,209 --> 01:20:25,834 Bizi bu ateşkesten uzak tutan şey aslında yersiz bir gurur. 1024 01:20:25,918 --> 01:20:29,918 Sizin ve komutanlarınızın bıraktığı enkazı toplamak maalesef bize düştü. 1025 01:20:30,001 --> 01:20:33,251 Siz ayrılmayı tercih ederseniz buyurun. Biz burada kalıyoruz. 1026 01:20:39,751 --> 01:20:40,668 Kıştayız. 1027 01:20:42,043 --> 01:20:45,293 Tren ve gıda takviyesi olmadan Bolşevizm bizi yutar. 1028 01:20:46,001 --> 01:20:49,043 Askerlerimiz savaş alanında onurlu bir şekilde öleceğine 1029 01:20:49,126 --> 01:20:50,501 açlıktan ölür. 1030 01:20:51,626 --> 01:20:52,626 Onur mu? 1031 01:20:54,543 --> 01:20:57,668 Oğlum savaşta öldü. Onuru pek hissedemiyor. 1032 01:21:03,668 --> 01:21:04,834 Von Helldorf. 1033 01:21:05,751 --> 01:21:08,418 Müttefik devletlerin şartlarından birkaç kopya yapın 1034 01:21:08,501 --> 01:21:10,418 ve genel merkeze faks geçin. 1035 01:21:10,501 --> 01:21:12,334 Hükûmeti haberdar edin. 1036 01:21:15,334 --> 01:21:17,376 Önümüzde 72 saat var beyler. 1037 01:21:17,459 --> 01:21:21,501 Burada konuşarak harcadığımız her dakika cephede bir askerin daha ölmesi demek. 1038 01:21:22,251 --> 01:21:25,793 Yapabileceğimiz zaman teveccüh gösterelim ama Tanrı aşkına, 1039 01:21:26,584 --> 01:21:27,751 barış ilan edelim. 1040 01:21:28,418 --> 01:21:30,834 -[çatışma sesleri] -[nefes nefese] 1041 01:21:30,918 --> 01:21:32,918 [bağrışmalar] 1042 01:21:40,376 --> 01:21:41,793 [uçak sesi] 1043 01:21:56,626 --> 01:21:57,751 [asker] Devam et! 1044 01:21:58,584 --> 01:22:00,584 [çatışma sesleri devam eder] 1045 01:22:06,959 --> 01:22:08,959 [nefes nefese] 1046 01:22:12,959 --> 01:22:15,293 [asker 2 Fransızca] Geri çekilin! 1047 01:22:15,376 --> 01:22:17,376 [silah sesleri] 1048 01:22:19,793 --> 01:22:22,376 [asker 3] Geri çekiliyorlar! Ateş edin! 1049 01:22:22,876 --> 01:22:24,709 Ateş edin! 1050 01:22:40,959 --> 01:22:43,834 [efor sesleri] 1051 01:22:43,918 --> 01:22:45,918 [asker 3 acıyla inler] 1052 01:22:52,918 --> 01:22:54,126 [asker 3 acıyla inler] 1053 01:22:55,626 --> 01:22:58,501 [Paul nefes nefese] 1054 01:23:03,709 --> 01:23:05,709 [çatışma sesleri devam eder] 1055 01:23:06,293 --> 01:23:07,626 [boğulma sesi] 1056 01:23:11,668 --> 01:23:12,876 [boğulma sesi] 1057 01:23:18,418 --> 01:23:20,418 [Paul efor sesleri] 1058 01:23:22,209 --> 01:23:24,043 [asker 3 boğuk bağrışlar] 1059 01:23:31,584 --> 01:23:33,668 [Paul nefes nefese] 1060 01:23:37,543 --> 01:23:38,626 [silah sesi] 1061 01:23:52,209 --> 01:23:54,334 -[silah sesi] -[Paul korku nidası] 1062 01:23:54,418 --> 01:23:56,418 [Paul nefes nefese] 1063 01:23:58,251 --> 01:24:00,251 [melankolik müzik çalar] 1064 01:24:02,793 --> 01:24:03,751 [asker 3 öksürür] 1065 01:24:13,793 --> 01:24:15,126 Kapa çeneni! 1066 01:24:15,209 --> 01:24:18,376 [Paul sesli nefesler alıp verir] 1067 01:24:23,251 --> 01:24:25,251 [hafifçe bağırır] 1068 01:24:47,584 --> 01:24:49,584 [nefes nefese] 1069 01:24:50,334 --> 01:24:52,334 [boğulma sesleri] 1070 01:24:56,584 --> 01:24:58,584 [müzik devam eder] 1071 01:25:01,334 --> 01:25:03,334 [zorlanarak nefes alır] 1072 01:25:13,459 --> 01:25:15,459 [sesli nefesler alıp verir] 1073 01:25:40,168 --> 01:25:42,168 [boğulma sesleri] 1074 01:26:10,668 --> 01:26:13,168 [ağlayarak] Hayır, hayır, yok, yoldaş. 1075 01:26:14,293 --> 01:26:16,251 Yoldaş… Yoldaş… 1076 01:26:20,293 --> 01:26:21,376 Yoldaş… 1077 01:26:26,918 --> 01:26:28,918 [boğulma sesleri] 1078 01:26:29,418 --> 01:26:30,418 [Paul] Ah… 1079 01:26:32,001 --> 01:26:34,001 [müzik devam eder] 1080 01:26:47,334 --> 01:26:49,334 [nefes nefese] 1081 01:26:59,751 --> 01:27:01,084 [Paul burnunu çeker] 1082 01:27:03,084 --> 01:27:04,126 [korku nidası] 1083 01:27:06,126 --> 01:27:07,584 -[korku nidası] -[müzik biter] 1084 01:27:12,918 --> 01:27:14,918 [Paul ağlar] 1085 01:27:18,668 --> 01:27:19,584 [Fransızca] Üzgünüm. 1086 01:27:21,043 --> 01:27:22,251 [Türkçe] Özür dilerim. 1087 01:27:23,126 --> 01:27:25,376 [Fransızca] Üzgünüm. Üzgünüm. 1088 01:27:26,834 --> 01:27:29,876 [Paul titrek nefesler alıp verir] 1089 01:27:39,209 --> 01:27:41,918 [Paul titrek nefesler alıp verir] 1090 01:27:43,709 --> 01:27:44,584 Ah… 1091 01:27:45,793 --> 01:27:46,668 Ah… 1092 01:27:52,793 --> 01:27:54,793 [Paul nefes nefese] 1093 01:28:02,793 --> 01:28:05,334 DUVAL, GÉRARD MATBAACI 1094 01:28:13,376 --> 01:28:15,376 [hafifçe ağlar] 1095 01:28:20,418 --> 01:28:21,293 [Fransızca] Evin… 1096 01:28:23,293 --> 01:28:24,251 Karın… 1097 01:28:25,668 --> 01:28:27,668 Söz veriyorum. [Almanca] Söz veriyorum. 1098 01:28:29,126 --> 01:28:30,084 [Fransızca] Söz… 1099 01:28:32,334 --> 01:28:35,418 [nefes nefese] 1100 01:29:40,043 --> 01:29:42,043 [opera müziği çalar] 1101 01:29:42,126 --> 01:29:43,459 [çatal bıçak sesleri] 1102 01:29:47,001 --> 01:29:49,168 [adım sesleri] 1103 01:29:57,543 --> 01:29:59,709 [nefes alır, oflar] 1104 01:30:17,459 --> 01:30:19,209 Ne zaman doğmuştun Brixdorf? 1105 01:30:21,418 --> 01:30:23,418 1877, haziranda. 1106 01:30:25,251 --> 01:30:26,751 Yaz çocuğusun. 1107 01:30:27,834 --> 01:30:28,751 Evet. 1108 01:30:31,959 --> 01:30:33,334 Baban ne iş yapıyor? 1109 01:30:35,584 --> 01:30:37,751 Ailemin Holstein’da imalathanesi var. 1110 01:30:39,293 --> 01:30:40,584 [nefes verir] Ne üzerine? 1111 01:30:42,584 --> 01:30:44,168 Eyer üretimi General. 1112 01:30:44,251 --> 01:30:45,584 Demek eyer… 1113 01:30:47,043 --> 01:30:48,584 Her zaman ihtiyaç olur. 1114 01:30:49,459 --> 01:30:51,126 Yani geleceğin garanti. 1115 01:30:52,168 --> 01:30:53,584 Büyük şans tabii. 1116 01:30:55,793 --> 01:30:56,793 Peki? 1117 01:30:57,751 --> 01:30:59,459 Eve dönüş anını bekliyor musun? 1118 01:31:00,584 --> 01:31:02,459 Bize ihtiyaç olmadığında? 1119 01:31:02,543 --> 01:31:03,459 Evet. 1120 01:31:04,876 --> 01:31:07,501 Savaştan sonra beni çetin bir görev bekliyor. 1121 01:31:08,876 --> 01:31:10,834 -İşi devralacağım. -Hım. 1122 01:31:12,001 --> 01:31:13,543 Tebrik ederim. 1123 01:31:13,626 --> 01:31:14,959 Peki siz? 1124 01:31:17,001 --> 01:31:18,209 Ben askerim. 1125 01:31:19,876 --> 01:31:22,334 Babam bu hükûmette görevliydi. 1126 01:31:23,459 --> 01:31:26,293 Bismarck’ın liderliğinde üç savaşta savaştı. 1127 01:31:26,376 --> 01:31:28,251 Üçünde de kazandı. 1128 01:31:28,334 --> 01:31:30,626 1871'de Paris'e yürüdü. 1129 01:31:31,376 --> 01:31:33,543 Geri geldiğinde bir kahramandı. 1130 01:31:36,459 --> 01:31:39,501 [nefes alır] Çok geç doğmuşum Brixdorf. 1131 01:31:40,918 --> 01:31:43,043 Savaşsız geçen yarım yüzyıl. 1132 01:31:44,209 --> 01:31:46,543 Savaş yokken askeri kim ne yapsın ki? 1133 01:31:49,209 --> 01:31:50,043 [tükürür] 1134 01:31:52,918 --> 01:31:54,959 Babanızla yakın mıydınız? 1135 01:31:56,043 --> 01:31:57,751 [general] Çocukken belki. 1136 01:31:59,584 --> 01:32:02,001 Erkek yalnız doğar, 1137 01:32:02,501 --> 01:32:03,793 yalnız yaşar 1138 01:32:04,709 --> 01:32:06,126 ve yalnız ölür. 1139 01:32:18,668 --> 01:32:21,209 [arka planda opera müziği devam eder] 1140 01:32:29,876 --> 01:32:31,876 -[müzik biter] -[sürtünme sesleri] 1141 01:32:32,834 --> 01:32:36,126 [iç çeker] 1142 01:32:36,209 --> 01:32:37,334 KAYZER TAHTTAN ÇEKİLDİ 1143 01:32:37,418 --> 01:32:39,043 -[kapıya vurulur] -[Erzberger] Girin. 1144 01:32:39,126 --> 01:32:40,376 [kapı açılır] 1145 01:32:40,459 --> 01:32:43,543 -Von Helldorf. Ne oldu? -Hindenburg. 1146 01:32:43,626 --> 01:32:44,918 Aç lütfen. 1147 01:32:51,459 --> 01:32:54,418 -İmzalamamız için sıkıştırıyor. -[nefes alır, verir] 1148 01:32:55,251 --> 01:32:58,001 [asker] Hey! [güler] 1149 01:32:58,626 --> 01:33:00,626 Nasıl da kazandık! İnanamıyorum! 1150 01:33:01,126 --> 01:33:02,709 Hey! Yaşasın! 1151 01:33:02,793 --> 01:33:05,543 -[üst üste konuşmalar] -[asker 2] Evet, kazandık. Yaşasın. 1152 01:33:05,626 --> 01:33:06,501 [silah sesi] 1153 01:33:07,418 --> 01:33:08,376 [asker 3] İşte bu! 1154 01:33:09,293 --> 01:33:11,293 [üst üste konuşmalar] 1155 01:33:12,084 --> 01:33:14,084 [gergin müzik çalar] 1156 01:33:21,626 --> 01:33:23,376 Manastırın kapılarını çalarsan 1157 01:33:23,459 --> 01:33:26,459 içeride sadece hırsızları ve serserileri bulursun. 1158 01:33:26,543 --> 01:33:29,584 Bitti artık. Şişko domuzlar geç de olsa anladı. 1159 01:33:29,668 --> 01:33:31,001 Sonunda müzakere ediyorlar. 1160 01:33:31,084 --> 01:33:34,001 Nihayet eve dönüyoruz asker. Nihayet dönüyoruz! 1161 01:33:34,084 --> 01:33:37,959 [sevinç nidaları ve kahkahalar] 1162 01:33:38,626 --> 01:33:40,001 Revir ne tarafta? 1163 01:33:46,334 --> 01:33:48,334 [asker acıyla bağırır] 1164 01:33:48,959 --> 01:33:50,709 [doktor] Şu adama kloroformu verin artık! 1165 01:33:51,418 --> 01:33:53,418 [adam acıyla bağırmaya devam eder] 1166 01:34:05,543 --> 01:34:06,459 [Tjaden] Bäumer. 1167 01:34:07,834 --> 01:34:08,668 Bäumer. 1168 01:34:12,834 --> 01:34:14,126 [nefes nefese] Bäumer. 1169 01:34:14,959 --> 01:34:16,376 Tjaden. Tjaden. 1170 01:34:18,918 --> 01:34:21,543 Ne oldu? Nerende ne var? 1171 01:34:21,626 --> 01:34:22,918 Dizimin üstü… 1172 01:34:24,084 --> 01:34:24,959 Sanıyorum. 1173 01:34:25,459 --> 01:34:27,126 Artık hissetmiyorum. 1174 01:34:27,751 --> 01:34:29,876 Dizimin ne kadar yukarısında? 1175 01:34:31,001 --> 01:34:32,793 Kafamı kaldırıp bakamıyorum. 1176 01:34:33,709 --> 01:34:35,543 En az 10 santim vardır. 1177 01:34:39,918 --> 01:34:41,126 Eve dönüyorsun Tjaden. 1178 01:34:41,209 --> 01:34:43,209 -Öyle mi? -Evet, tabii ki. 1179 01:34:47,918 --> 01:34:50,834 Bu hâlde nasıl askerî inzibat olabilirim ki? 1180 01:34:52,209 --> 01:34:53,501 [ağlamaklı] Lanet olsun. 1181 01:34:54,584 --> 01:34:56,084 Hâlâ olabilirsin Tjaden. 1182 01:34:56,626 --> 01:34:59,043 -[Tjaden ağlar] -Göreceksin. 1183 01:35:00,001 --> 01:35:02,084 Bacağımı kesmelerine izin vermeyeceğim. 1184 01:35:03,418 --> 01:35:05,459 Sakat kalmayı istemiyorum Paul. 1185 01:35:05,959 --> 01:35:07,084 Kalmazsın. 1186 01:35:07,168 --> 01:35:09,418 Senden daha beterlerinin dikildiğini gördüm. 1187 01:35:14,001 --> 01:35:15,584 Ah, Paul'cük… 1188 01:35:16,084 --> 01:35:17,709 Sana bir şey vereceğim. 1189 01:35:49,376 --> 01:35:50,418 [ağlamaklı] Öldü mü? 1190 01:35:56,084 --> 01:35:57,959 Şimdi güçlü olacaksın! 1191 01:35:59,501 --> 01:36:00,668 Hayattasın Paul. 1192 01:36:00,751 --> 01:36:02,543 Buna müteşekkir ol. 1193 01:36:02,626 --> 01:36:03,584 Bizim için. 1194 01:36:04,084 --> 01:36:06,793 -Hayatta olmayanlarımız için Paul. -Sessiz ol. 1195 01:36:06,876 --> 01:36:09,376 Dinle beni. Bunu sen söyleyemezsin. 1196 01:36:14,459 --> 01:36:16,459 [anlaşılmayan konuşmalar] 1197 01:36:27,709 --> 01:36:29,834 [asker] Yeter artık, eve gitmek istiyorum. 1198 01:36:39,043 --> 01:36:41,043 [uzakta kahkaha sesleri] 1199 01:36:45,959 --> 01:36:48,543 -[kahkaha sesleri] -[asker 2] Seni iyi gördüm. 1200 01:36:48,626 --> 01:36:49,918 [asker 3] Gerçekten mi? 1201 01:36:54,668 --> 01:36:58,501 -[asker 4] Çocuklarımı, karımı özledim. -[asker 2] Çok haklısın. Ben de öyle. 1202 01:37:00,126 --> 01:37:01,918 [asker 4] Çocuğum ikinci sınıfa geçti. 1203 01:37:02,001 --> 01:37:04,043 -[asker 5] Ne demek? -[asker 6] Şu yemekleri dağıt. 1204 01:37:04,126 --> 01:37:06,501 -Açlıktan öleceğiz burada. -[asker 7] Aldın işte, hadi. 1205 01:37:06,584 --> 01:37:08,793 [asker 8] E, en sonunda kazandık. Çok mutluyum. 1206 01:37:08,876 --> 01:37:11,543 [anlaşılmayan konuşmalar] 1207 01:37:11,626 --> 01:37:15,459 [asker 9] 150 kişilik yemek yaptım. 150 kişilik yemeği 80 kişiye bölemem. 1208 01:37:16,251 --> 01:37:18,543 Beyin yerine saman mı var senin kafanda, ha? 1209 01:37:18,626 --> 01:37:20,626 İkinci bölüğün yemeklerini de sen aldın. 1210 01:37:21,126 --> 01:37:22,709 Ve ikinci bölük biz oluyoruz! 1211 01:37:23,209 --> 01:37:26,001 -[herkes bağırır] Evet! -Çabuk dağıt yemeklerimizi! 1212 01:37:26,084 --> 01:37:27,334 -Uzatma! -[Paul] Kat. 1213 01:37:27,418 --> 01:37:29,043 [üst üste bağrışmalar] 1214 01:37:29,126 --> 01:37:29,959 [Paul] Kat!] 1215 01:37:30,751 --> 01:37:32,793 [Kat] Paul. Paul. 1216 01:37:32,876 --> 01:37:35,501 Kat, yaşıyorsun. Yaşıyorsun. 1217 01:37:35,584 --> 01:37:36,584 Paul! 1218 01:37:37,668 --> 01:37:39,668 [anlaşılmayan bağrışmalar] 1219 01:37:41,376 --> 01:37:43,001 [asker 10] Hadi, hadi! 1220 01:37:43,084 --> 01:37:44,418 Yemeğimizi ver, hadi. 1221 01:37:45,001 --> 01:37:47,626 [Paul] Tjaden yaralanmış. Kilisede yatıyor. 1222 01:37:48,876 --> 01:37:50,834 O zaman ona çift porsiyon gider. 1223 01:37:50,918 --> 01:37:51,918 Aynen. 1224 01:37:52,751 --> 01:37:54,209 [Kat] Gel, dikkat. 1225 01:37:56,459 --> 01:37:57,418 Buraya da. 1226 01:37:58,834 --> 01:38:00,459 [kahkaha sesleri] 1227 01:38:00,543 --> 01:38:03,043 [Paul] Lanet olası. Seni öldü sandım. 1228 01:38:04,584 --> 01:38:06,459 [Kat ağzı dolu] Bir gün hepimiz öleceğiz. 1229 01:38:07,084 --> 01:38:09,001 -Bitişe yakın olmasın da. -Hım. 1230 01:38:11,168 --> 01:38:13,126 [Kat] Benden önce ölürsen seni gebertirim. 1231 01:38:13,626 --> 01:38:14,543 [Kat güler] 1232 01:38:18,959 --> 01:38:19,793 Tjaden. 1233 01:38:19,876 --> 01:38:21,751 [ateş çatırtıları] 1234 01:38:21,834 --> 01:38:22,751 Tjaden. 1235 01:38:25,918 --> 01:38:28,043 [Tjaden zorlanarak nefes alıp verir] 1236 01:38:28,876 --> 01:38:30,293 -[zorlanarak] Kat? -Evet. 1237 01:38:34,126 --> 01:38:35,251 Kat… 1238 01:38:36,126 --> 01:38:37,793 Sana çorba getirdik. 1239 01:38:37,876 --> 01:38:39,459 Çatal bıçak da var mı? 1240 01:38:39,543 --> 01:38:41,584 [gülerek] Evet, var tabii. 1241 01:38:46,543 --> 01:38:47,543 [Kat] Afiyet olsun. 1242 01:38:51,543 --> 01:38:54,501 [höpürdeterek yemek yeme sesleri] 1243 01:39:06,876 --> 01:39:08,501 [Tjaden zorlanarak nefes alıp verir] 1244 01:39:08,584 --> 01:39:11,043 [Tjaden efor sesleri] 1245 01:39:11,793 --> 01:39:14,793 -[Paul] Hayır, hayır. Hayır! -Tjaden! Tjaden! 1246 01:39:14,876 --> 01:39:16,376 Tjaden, ne yapıyorsun? Bırak! 1247 01:39:17,001 --> 01:39:19,293 [Tjaden hafifçe inler] 1248 01:39:20,459 --> 01:39:21,876 Yardıma ihtiyacımız var! 1249 01:39:22,918 --> 01:39:25,376 Bunu niye yaptın? [bağırarak] Niye? 1250 01:39:25,959 --> 01:39:28,001 [zorlanarak] Bitti beyler, bitti. 1251 01:39:28,084 --> 01:39:30,001 [Paul] Hadi, kan kaybediyor! 1252 01:39:30,084 --> 01:39:32,501 [Tjaden inler] 1253 01:39:32,584 --> 01:39:34,334 [boğulma sesleri] 1254 01:39:34,418 --> 01:39:35,293 [Kat] Tjaden. 1255 01:39:36,459 --> 01:39:38,459 [boğulma sesleri devam eder] 1256 01:39:40,959 --> 01:39:41,834 [Kat] Tjaden. 1257 01:39:45,709 --> 01:39:47,043 [boğulma sesleri kesilir] 1258 01:40:10,376 --> 01:40:12,751 [melankolik müzik çalar] 1259 01:40:17,376 --> 01:40:19,376 [ateş çatırtıları] 1260 01:40:25,168 --> 01:40:26,459 [silah sesi] 1261 01:40:28,459 --> 01:40:29,834 [uzakta silah sesi] 1262 01:41:16,001 --> 01:41:16,834 [Paul] Ne oldu? 1263 01:41:16,918 --> 01:41:18,251 [müzik biter] 1264 01:41:19,168 --> 01:41:20,168 Bir şey kaybettim. 1265 01:41:20,251 --> 01:41:21,584 [nefes verir] 1266 01:41:22,834 --> 01:41:24,126 [burnunu çeker] 1267 01:41:25,001 --> 01:41:26,543 Kat, Fransızca biliyor musun? 1268 01:41:27,168 --> 01:41:29,168 Hım. S'il vous plaît. S'il vous plaît. 1269 01:41:33,751 --> 01:41:35,918 Annem Fransızca öğrenmemi istiyor. 1270 01:41:36,001 --> 01:41:36,876 [Kat] Hı. 1271 01:41:36,959 --> 01:41:38,209 [şişe şıngırdar] 1272 01:41:40,084 --> 01:41:41,126 Ve piyano. 1273 01:41:43,584 --> 01:41:45,543 Savaşa gitmemi hiç istemedi. 1274 01:41:46,584 --> 01:41:50,001 “Sana uygun değil” deyip duruyordu. "Anında ölürsün oralarda." 1275 01:41:52,126 --> 01:41:53,959 Yapabileceğimi göstermek istedim. 1276 01:41:54,918 --> 01:41:56,334 Buradan ne çıkaralım? 1277 01:41:57,751 --> 01:41:58,668 [hafifçe güler] 1278 01:41:59,751 --> 01:42:01,709 “Birkaç haftaya Paris’te oluruz.” 1279 01:42:04,376 --> 01:42:07,418 El bombaları içindeki iki yılımı bir çift çorap gibi kenara atamam. 1280 01:42:07,501 --> 01:42:10,168 -Paul. -Bu kokudan kurtulamayacağız. 1281 01:42:10,251 --> 01:42:12,168 -Yeter. -Ludwig öldü, Franz öldü, 1282 01:42:12,251 --> 01:42:14,126 -Albert… -Bu bizi nasıl bağlıyor, ha? 1283 01:42:15,293 --> 01:42:16,418 En azından huzurlular. 1284 01:42:16,918 --> 01:42:17,918 Biz hayattayız. 1285 01:42:25,918 --> 01:42:27,709 Burası tıpkı ateş gibi Paul. 1286 01:42:28,334 --> 01:42:30,834 Kimse istemiyor ama bir bakmışsın gelmiş. 1287 01:42:31,668 --> 01:42:33,834 Bunu biz istemedik, diğerleri de öyle. 1288 01:42:33,918 --> 01:42:36,876 Buna rağmen buradayız işte, değil mi? Hatta dünyanın yarısı burada 1289 01:42:36,959 --> 01:42:38,418 ve Tanrı sadece izliyor! 1290 01:42:39,834 --> 01:42:41,209 Birbirimizi katlederken. 1291 01:42:45,668 --> 01:42:46,543 Yani… 1292 01:42:50,376 --> 01:42:51,501 Ben ne bilirim ki? 1293 01:42:52,001 --> 01:42:53,126 Hiçbir şey. 1294 01:42:53,793 --> 01:42:55,543 Tüfekli bir çift botum sadece. 1295 01:42:57,709 --> 01:42:59,251 Yat uyu. Şanslıyız işte. 1296 01:42:59,918 --> 01:43:00,751 Evet. 1297 01:43:03,251 --> 01:43:04,543 [şişe şıngırdar] 1298 01:43:11,751 --> 01:43:12,793 [nefes alır] 1299 01:43:18,876 --> 01:43:19,751 Kat? 1300 01:43:20,668 --> 01:43:21,751 [Kat] Hı? 1301 01:43:23,876 --> 01:43:25,584 Oğlun neden öldü Kat? 1302 01:43:30,834 --> 01:43:31,668 Çiçek. 1303 01:43:40,084 --> 01:43:41,751 Olacaklardan korkuyorum. 1304 01:43:49,209 --> 01:43:50,209 Korkma. 1305 01:43:53,084 --> 01:43:55,084 [gergin müzik çalar] 1306 01:44:22,251 --> 01:44:23,168 [Fransızca] Henri. 1307 01:44:26,751 --> 01:44:27,876 Tadına baksana. 1308 01:44:31,876 --> 01:44:33,043 Taze mi? 1309 01:44:35,959 --> 01:44:37,918 [Fransızca] Üzgünüm efendim. Sanmıyorum. 1310 01:44:38,918 --> 01:44:39,793 [Foch] Hım. 1311 01:44:59,043 --> 01:45:00,084 [müzik biter] 1312 01:45:02,293 --> 01:45:03,668 [Fransızca] Sayın Mareşal. 1313 01:45:10,918 --> 01:45:12,251 [Fransızca] Dinliyorum. 1314 01:45:12,334 --> 01:45:14,084 [Erzberger Türkçe] Kayzer istifa etti. 1315 01:45:14,168 --> 01:45:18,709 Askerler emirlere uymayı reddediyorlar. Asker kaçakları dolaşıyor. 1316 01:45:18,793 --> 01:45:21,668 Emin olabilirsiniz ki yeni hükûmet tüm etkinliğiyle 1317 01:45:21,751 --> 01:45:24,084 devraldığı görevleri en iyi şekilde yapacaktır 1318 01:45:24,168 --> 01:45:27,334 ancak halk, kendi suçu olmamasına rağmen 1319 01:45:27,418 --> 01:45:30,876 şu an açlık ve anarşi tehdidi altında, bunu anlayın. 1320 01:45:30,959 --> 01:45:34,084 [Fransızca] Bu, mağlupların sorunu, galiplerin değil. 1321 01:45:34,168 --> 01:45:35,543 Beni ilgilendirmiyor. 1322 01:45:35,626 --> 01:45:37,251 Ödün vermeyeceğiz. 1323 01:45:37,334 --> 01:45:38,918 Hiçbir ödün vermeyeceğiz. 1324 01:45:39,001 --> 01:45:41,376 Monsieur le Maréchal, rica ediyorum. 1325 01:45:42,293 --> 01:45:45,543 Rakibinize karşı adil olunuz. Yoksa barışınızdan nefret eder. 1326 01:45:45,626 --> 01:45:46,668 [Fransızca] Adil mi? 1327 01:45:49,918 --> 01:45:51,918 Adaletten mi bahsediyorsunuz? 1328 01:46:05,668 --> 01:46:06,793 İmzalayın. 1329 01:46:28,001 --> 01:46:30,001 [kalem kâğıda sürtünme sesleri] 1330 01:46:37,918 --> 01:46:41,168 [iç çeker] 1331 01:46:42,126 --> 01:46:44,126 [kalem kâğıda sürtünme sesleri] 1332 01:47:01,626 --> 01:47:04,251 [kalem kâğıda sürtünme sesleri] 1333 01:47:11,501 --> 01:47:14,251 [general] Bu protokolle kayıtlara geçirilsin ki 1334 01:47:14,334 --> 01:47:18,001 ateşkes, altı saat içinde yürürlüğe girmiş olacaktır. 1335 01:47:18,084 --> 01:47:22,084 11. ayın 11. gününün 11. saatinde. 1336 01:47:24,376 --> 01:47:25,751 [Foch Fransızca] Çok güzel. 1337 01:47:26,334 --> 01:47:27,459 Savaş bitmiştir. 1338 01:47:29,543 --> 01:47:32,626 -[bağrışmalar] -[silah sesleri] 1339 01:47:38,001 --> 01:47:41,668 [asker] Savaş bitti! Savaş bitti, eve dönüyoruz! 1340 01:47:41,751 --> 01:47:43,418 [Brixdorf] Şimdi ne yapacaksınız? 1341 01:47:45,459 --> 01:47:47,209 Ne görüyorsun Brixdorf? 1342 01:47:49,293 --> 01:47:51,084 Latierre’in düzlüklerini General. 1343 01:47:51,168 --> 01:47:52,043 Eguisac. 1344 01:47:53,126 --> 01:47:54,876 [öfkeyle] Onları ben de görüyorum! 1345 01:47:55,501 --> 01:47:58,209 Alman askerler tavşan gibi kaçışıyorlar. 1346 01:48:00,084 --> 01:48:02,959 Fransızlar Latierre’deki konumlanmamızın içine ediyor. 1347 01:48:03,043 --> 01:48:06,834 Dışarıda bir yerde bir tren dolusu at hırsızı vatanımızı satıyor Brixdorf. 1348 01:48:06,918 --> 01:48:09,334 [dışarıda silah sesleri devam eder] 1349 01:48:10,584 --> 01:48:12,668 Tüm askerlerimizi geri çekin. 1350 01:48:13,876 --> 01:48:15,293 Avluda içtima alın. 1351 01:48:15,793 --> 01:48:18,376 Bu pisliğin içinden bir şekilde çıkacağız. 1352 01:48:18,459 --> 01:48:21,084 [melankolik müzik çalar] 1353 01:48:29,626 --> 01:48:34,209 [erkek telsizden] Şunu bilmelisiniz ki düşmanla iletişim eskisi gibi yasaktır. 1354 01:48:35,251 --> 01:48:38,459 Öncelikle tüm cephelerdeki çatışmalar 11 Kasım 1355 01:48:38,543 --> 01:48:42,043 sabah saat 11 itibarıyla son bulmuş olacaktır. 1356 01:48:43,709 --> 01:48:47,876 İkinci olarak, birlikler şu saat şu dakika itibarıyla 1357 01:48:47,959 --> 01:48:51,084 hâlihazırda bulundukları mevzilerde kalacaktırlar. 1358 01:48:51,709 --> 01:48:53,709 Ve bu mevzilerde kesinlikle… 1359 01:48:54,543 --> 01:48:55,584 [Paul] Saat kaç? 1360 01:48:55,668 --> 01:48:57,043 [Paul burnunu çeker] 1361 01:49:01,543 --> 01:49:03,418 -Niye ayaktasın? -Dinle bak. 1362 01:49:07,043 --> 01:49:08,168 Çok sessiz. 1363 01:49:10,751 --> 01:49:12,209 Sanki sağır oldum. 1364 01:49:18,459 --> 01:49:19,959 İmzaladılar Paul. 1365 01:49:24,584 --> 01:49:25,626 Savaş bitti. 1366 01:49:27,584 --> 01:49:28,543 Bitti işte. 1367 01:49:34,293 --> 01:49:35,293 Aç mısın? 1368 01:49:36,501 --> 01:49:37,501 Ben acıktım. 1369 01:49:39,126 --> 01:49:40,293 [Kat bıkkınlık nidası] 1370 01:49:42,501 --> 01:49:43,834 [Paul] Nereye gidiyorsun? 1371 01:49:43,918 --> 01:49:46,001 [Kat] Hadi, adi herif uyanmadan gidelim. 1372 01:49:46,084 --> 01:49:47,043 [müzik biter] 1373 01:49:48,251 --> 01:49:51,043 -[Kat] Noel'de ne yapacaksın Paul? -[Paul] Bilmem. 1374 01:49:51,918 --> 01:49:53,168 [Kat] Ben kaz kızartırım. 1375 01:49:53,668 --> 01:49:55,293 Kırmızı lahana ve patatesle. 1376 01:49:55,376 --> 01:49:57,668 Sonra bütün mumları yakarım ve karımı öperim. 1377 01:49:58,168 --> 01:50:00,459 Tanrım Paul, karım çok güzeldir. 1378 01:50:01,168 --> 01:50:02,209 -Öyle mi? -Hıhı. 1379 01:50:02,293 --> 01:50:04,293 -Nasıl biri? -Ee… 1380 01:50:05,043 --> 01:50:07,209 Kıvırcık uzun saçlı, esmer, 1381 01:50:07,876 --> 01:50:09,876 yuvarlak hatlı ve güçlü. 1382 01:50:10,459 --> 01:50:12,459 -[Kat] Ha? -[Paul güler] 1383 01:50:13,626 --> 01:50:14,709 [Paul] Noel. 1384 01:50:15,501 --> 01:50:17,293 Her şey hâlâ çok uzak. 1385 01:50:17,376 --> 01:50:19,418 [Kat] Uzak falan değil. Hatta çok yakın. 1386 01:50:23,043 --> 01:50:25,293 Bir çocuk daha istiyoruz. Çocuklar Paul. 1387 01:50:26,209 --> 01:50:28,834 Çocuksuz Noel’in ne anlamı var ki? Hiç. 1388 01:50:29,334 --> 01:50:30,209 Ha? 1389 01:50:32,251 --> 01:50:33,251 Biliyor musun, 1390 01:50:33,959 --> 01:50:35,834 bana kalırsa eve döndüğümüz zaman… 1391 01:50:36,376 --> 01:50:38,251 -Hı? -…büyük bir şey yapalım. 1392 01:50:38,876 --> 01:50:40,834 İkimiz. Sadece ikimiz, olur mu? 1393 01:50:40,918 --> 01:50:41,751 Hıhı. 1394 01:50:43,834 --> 01:50:44,709 Ne oldu? 1395 01:50:45,501 --> 01:50:48,376 Ben kunduracıyım Paul. Ayakkabı tamir ederim. 1396 01:50:48,459 --> 01:50:52,293 Ha? Senin ise okuma yazman var. Sen lise mezunusun. 1397 01:50:53,168 --> 01:50:54,584 Bir faydasını görmedim. 1398 01:50:55,584 --> 01:50:56,668 Ne yapalım? 1399 01:50:57,376 --> 01:50:59,043 Birlikte taban mı çakalım? 1400 01:50:59,876 --> 01:51:01,168 Dalga mı geçiyorsun? 1401 01:51:02,251 --> 01:51:04,126 Ben karımın mektubunu okuyamıyorum. 1402 01:51:05,293 --> 01:51:06,793 Sen üniversiteye gideceksin. 1403 01:51:07,626 --> 01:51:09,126 Yoksa seni gebertirim. 1404 01:51:11,418 --> 01:51:12,543 Pantolonum düşüyor. 1405 01:51:15,376 --> 01:51:16,584 Pantolonum düşüyor! 1406 01:51:18,584 --> 01:51:20,959 -[gülerler] -[Paul] Yeme vaktin gelmiş öyleyse. 1407 01:51:22,168 --> 01:51:24,501 [Kat] Eve gidiyoruz, ne istersek yeriz. 1408 01:51:25,793 --> 01:51:26,626 Ne istersek. 1409 01:51:35,293 --> 01:51:36,668 [kaz sesleri] 1410 01:51:37,251 --> 01:51:39,251 [gülerler] 1411 01:51:51,459 --> 01:51:52,459 Sıra sende. 1412 01:51:53,293 --> 01:51:57,084 Çiftçi beni bir daha yakalarsa bence acımaz, vurur. [nida] 1413 01:52:01,709 --> 01:52:04,293 -Köpeğe dikkat et, tamam mı? -Tamam. 1414 01:52:05,209 --> 01:52:07,209 [efor sesleri] 1415 01:52:31,584 --> 01:52:33,959 [kaz sesleri] 1416 01:52:52,001 --> 01:52:55,168 [kaz sesleri] 1417 01:52:55,751 --> 01:52:56,876 Kışt. 1418 01:52:57,918 --> 01:52:59,459 [kapı açılır] 1419 01:53:18,251 --> 01:53:19,209 [Fransızca] Bak. 1420 01:53:22,251 --> 01:53:23,751 Çok güzel. 1421 01:53:26,959 --> 01:53:27,793 İster misin? 1422 01:53:30,418 --> 01:53:31,334 [Türkçe] Siktir. 1423 01:53:38,376 --> 01:53:39,834 [nefes alıp verir] 1424 01:53:55,668 --> 01:53:57,751 [melankolik piyano müziği çalar] 1425 01:54:08,584 --> 01:54:09,668 [kapı açılır] 1426 01:54:09,751 --> 01:54:11,376 [köpek havlar] 1427 01:54:12,084 --> 01:54:13,209 [çiftçi] Şş. 1428 01:54:14,584 --> 01:54:17,001 [anlaşılmayan Fransızca konuşmalar] 1429 01:54:22,251 --> 01:54:23,293 [çiftçi bağırır] 1430 01:54:24,209 --> 01:54:25,418 [çiftçi Fransızca] Dur! 1431 01:54:26,001 --> 01:54:27,459 -[silah sesi] -[çiftçi bağırır] 1432 01:54:31,501 --> 01:54:32,668 [silah sesi] 1433 01:54:34,834 --> 01:54:36,834 [çiftçi Fransızca konuşur] 1434 01:54:39,293 --> 01:54:40,293 [çiftçi Fransızca] Hırsız! 1435 01:54:40,376 --> 01:54:41,876 [silah sesi] 1436 01:54:46,001 --> 01:54:46,834 Kahretsin. 1437 01:54:47,959 --> 01:54:49,959 [çiftçi Fransızca konuşur] 1438 01:55:07,751 --> 01:55:08,876 [Paul] Ha siktir. 1439 01:55:08,959 --> 01:55:10,001 Şuna bak. 1440 01:55:10,084 --> 01:55:11,084 Ne oldu? 1441 01:55:11,168 --> 01:55:13,751 -Şansımız dönmüş. -Yumurtaları mı vurmuş? 1442 01:55:13,834 --> 01:55:14,918 [gülerler] 1443 01:55:15,001 --> 01:55:16,543 Üzerine bas. 1444 01:55:21,043 --> 01:55:24,001 [Kat] Gel bakalım. İçine damla, içine. 1445 01:55:24,084 --> 01:55:24,959 İçine doğru. 1446 01:55:25,043 --> 01:55:26,126 [Paul] Oh. 1447 01:55:27,959 --> 01:55:29,043 Kızartabiliriz. 1448 01:55:29,709 --> 01:55:31,709 Gerek yok, şuracıkta yeriz. 1449 01:55:31,793 --> 01:55:33,126 Yeter ki karnımız doysun. 1450 01:55:39,126 --> 01:55:40,709 [ağzında oynatır] 1451 01:55:43,918 --> 01:55:45,043 [yutkunur] 1452 01:55:51,418 --> 01:55:52,543 Daha iyisi yok. 1453 01:55:54,251 --> 01:55:55,168 Hemen geliyorum. 1454 01:55:59,293 --> 01:56:01,293 [müzik devam eder] 1455 01:56:25,751 --> 01:56:27,876 [su dökülme sesi] 1456 01:56:30,084 --> 01:56:31,459 [su sesi kesilir] 1457 01:56:42,543 --> 01:56:43,626 [müzik biter] 1458 01:56:47,793 --> 01:56:48,709 [nefes verir] 1459 01:57:25,501 --> 01:57:26,876 [silah sesi] 1460 01:57:32,543 --> 01:57:33,459 Kat? 1461 01:57:38,459 --> 01:57:39,543 Kat? 1462 01:57:44,001 --> 01:57:44,876 Kat! 1463 01:57:47,043 --> 01:57:48,084 Ne oldu? 1464 01:57:48,959 --> 01:57:49,793 [Kat] Gidelim. 1465 01:57:51,751 --> 01:57:52,751 Kim ateş etti? 1466 01:57:53,293 --> 01:57:54,584 Çiftlikteki küçük çocuk. 1467 01:57:55,834 --> 01:57:56,959 Çiftçinin oğlu. 1468 01:57:58,168 --> 01:58:00,751 -[Kat inler] -Kat, Kat. 1469 01:58:01,293 --> 01:58:02,251 Aksilik işte. 1470 01:58:02,334 --> 01:58:04,626 [Kat hafifçe inler] 1471 01:58:08,751 --> 01:58:09,751 [Paul] Ee… 1472 01:58:10,334 --> 01:58:11,334 [Kat] Büyüklüğü ne? 1473 01:58:11,876 --> 01:58:14,126 Serçe parmağı kadar. Mermiyi çıkarayım. 1474 01:58:14,209 --> 01:58:16,209 Hayır. Bana bir sigara ver. 1475 01:58:16,834 --> 01:58:18,626 Bırak, bu işi hekim yapsın. 1476 01:58:18,709 --> 01:58:20,043 [tıkırtılar] 1477 01:58:26,834 --> 01:58:28,834 [Kat efor sesleri] 1478 01:58:37,418 --> 01:58:39,668 Beni yedi yaşındakilerle bir sınıfa koydular. 1479 01:58:40,709 --> 01:58:42,793 [inler] Ben çoktan tıraş oluyordum. 1480 01:58:44,501 --> 01:58:45,709 Bir kelime söyle… 1481 01:58:47,709 --> 01:58:49,543 Maymunla kafiyeli olsun ama. 1482 01:58:50,376 --> 01:58:51,251 Hı? 1483 01:58:52,793 --> 01:58:53,626 [inler] 1484 01:58:53,709 --> 01:58:55,793 [zorlanarak] Böyle bir kelime yok. Hiç. 1485 01:58:58,584 --> 01:58:59,418 [üfler] 1486 01:59:02,501 --> 01:59:03,626 Lanet olsun. 1487 01:59:04,834 --> 01:59:06,709 Şimdi neden böyle bir şey oldu ki? 1488 01:59:07,793 --> 01:59:08,668 [Kat inler] 1489 01:59:10,959 --> 01:59:12,543 -Devam etmeliyiz. -Evet. 1490 01:59:13,418 --> 01:59:14,418 Devam. 1491 01:59:16,251 --> 01:59:18,418 [Kat inler] 1492 01:59:19,918 --> 01:59:21,501 Nasılsın? Kat? 1493 01:59:23,709 --> 01:59:25,084 -Somun. -Hı? 1494 01:59:25,584 --> 01:59:27,084 Maymunla kafiyeli. 1495 01:59:27,834 --> 01:59:29,251 [Kat güler] 1496 01:59:29,793 --> 01:59:32,084 [gergin müzik çalar] 1497 01:59:37,626 --> 01:59:41,209 [Paul] Kat, eve gidince bana yeni bir çift ayakkabı yap. 1498 01:59:41,293 --> 01:59:43,168 Şu an ayaklarım kanıyor. 1499 01:59:43,834 --> 01:59:45,834 [uzakta sevinç nidaları] 1500 01:59:57,251 --> 01:59:58,209 Durun! 1501 02:00:01,668 --> 02:00:02,501 Durun! 1502 02:00:02,584 --> 02:00:04,293 -[sevinç nidaları] -[korna çalar] 1503 02:00:04,376 --> 02:00:05,334 Dursanıza! 1504 02:00:05,918 --> 02:00:07,001 Dursanıza be! 1505 02:00:08,459 --> 02:00:09,418 Dursanıza! 1506 02:00:10,751 --> 02:00:12,668 [sevinç nidaları devam eder] 1507 02:00:12,751 --> 02:00:15,918 -[Kat inler] -[Paul efor sesleri] 1508 02:00:19,793 --> 02:00:21,793 [Paul efor sesleri] 1509 02:00:36,959 --> 02:00:38,959 [adım sesleri] 1510 02:00:41,043 --> 02:00:43,043 [Paul nefes nefese] 1511 02:00:50,668 --> 02:00:51,751 [üfler] 1512 02:00:57,334 --> 02:00:58,543 Sıhhiyeci! 1513 02:00:58,626 --> 02:01:00,876 [Paul nefes nefese] 1514 02:01:00,959 --> 02:01:02,209 Sıhhiyeci! 1515 02:01:10,751 --> 02:01:13,793 [Paul nefes nefese] 1516 02:01:30,834 --> 02:01:32,501 [doktor] Zahmete girmeseydin. 1517 02:01:33,626 --> 02:01:34,459 Ha? 1518 02:01:35,793 --> 02:01:36,918 [doktor] Ölmüş. 1519 02:01:37,001 --> 02:01:39,001 [nefes nefese] 1520 02:01:42,376 --> 02:01:44,668 Ama… Ama ufak bir yaraydı. 1521 02:01:45,209 --> 02:01:48,043 Evet. Kara kan. Karaciğere girmiş. 1522 02:01:48,543 --> 02:01:50,001 Organları zehirlemiş. 1523 02:01:51,043 --> 02:01:52,293 [takırtılar] 1524 02:01:52,376 --> 02:01:54,376 [su şırıltısı] 1525 02:01:56,459 --> 02:01:57,584 Bayılmıştır. 1526 02:01:58,418 --> 02:01:59,251 [doktor] I-ıh. 1527 02:01:59,793 --> 02:02:00,751 Ölmüş. 1528 02:02:01,501 --> 02:02:03,084 Ben işimi bilirim. 1529 02:02:04,001 --> 02:02:06,418 Ama ölmüş olamaz ki. 1530 02:02:06,501 --> 02:02:08,334 Daha demin onunla konuşuyordum. 1531 02:02:08,418 --> 02:02:09,459 Baygındır. 1532 02:02:11,418 --> 02:02:12,501 Bayılmıştır. 1533 02:02:19,834 --> 02:02:20,834 [doktor] Gördün mü? 1534 02:02:22,668 --> 02:02:25,459 Şanssızlık işte. Tam da bitmişken. 1535 02:02:28,418 --> 02:02:31,084 [uzaklaşan adım sesleri] 1536 02:02:32,668 --> 02:02:34,376 [kapı kapanır] 1537 02:02:43,376 --> 02:02:44,459 [titrek nefes verir] 1538 02:02:56,543 --> 02:02:58,043 [titrek nefes verir] 1539 02:02:58,668 --> 02:03:01,084 [askerler şarkı söyler] 1540 02:03:08,626 --> 02:03:12,251 [derin nefesler alıp verir] 1541 02:03:38,251 --> 02:03:40,251 [melankolik müzik çalar] 1542 02:03:42,709 --> 02:03:44,084 [titrek nefes verir] 1543 02:03:49,668 --> 02:03:51,376 -[asker] Gel asker. -[asker 2] Eve gidiyoruz. 1544 02:03:51,459 --> 02:03:52,918 [asker] General bizi eve yolluyor. 1545 02:03:53,001 --> 02:03:54,168 [asker 2] Eve dönüyoruz. 1546 02:03:55,126 --> 02:03:56,834 Eve dönüyoruz! 1547 02:03:58,209 --> 02:03:59,459 Eve gidiyoruz. 1548 02:04:02,459 --> 02:04:04,584 [çan sesi] 1549 02:04:04,668 --> 02:04:06,126 [asker 3] Biraz suyundan versene. 1550 02:04:06,709 --> 02:04:07,918 [asker 4] Hadi, devam! 1551 02:04:08,501 --> 02:04:11,918 -[asker 5] Hadi, çabuk olun. -[asker 6] Hızlı olun. Hadi, acele edin. 1552 02:04:12,001 --> 02:04:14,001 [çan sesi devam eder] 1553 02:04:14,751 --> 02:04:16,293 [asker 7] Devam edin, hadi. 1554 02:04:16,376 --> 02:04:17,209 Hadi! 1555 02:04:17,918 --> 02:04:19,168 Hızlanın biraz! 1556 02:04:26,709 --> 02:04:29,751 -[asker 8] Hadi, hızlanın. -[asker 9] Tamam, biraz acele edin. 1557 02:04:29,834 --> 02:04:31,751 [üst üste konuşmalar] 1558 02:04:32,334 --> 02:04:33,834 [asker 10] Hızlı olun. Kıpırdayın. 1559 02:04:33,918 --> 02:04:35,168 [asker 11] Çabuk. Hadi. 1560 02:04:37,543 --> 02:04:39,334 [çavuş bağırarak] Dikkat! 1561 02:04:39,876 --> 02:04:41,459 [sessizlik] 1562 02:04:45,459 --> 02:04:46,418 [general] Askerler, 1563 02:04:47,043 --> 02:04:49,376 bugün burada hep birlikte 1564 02:04:50,293 --> 02:04:54,084 düşmanlarla dolu bu dünyada kardeşler olarak yan yana 1565 02:04:54,168 --> 02:04:59,168 maruz bırakıldığımız hain ateşkesi kabul eden Alman sosyal demokratların 1566 02:04:59,251 --> 02:05:02,876 halkımızı korumasız bırakmasına tanıklık ediyoruz. 1567 02:05:04,168 --> 02:05:05,084 Yoldaşlar, 1568 02:05:06,376 --> 02:05:10,751 yakında anne babanıza, karınıza, çocuklarınıza döneceksiniz. 1569 02:05:11,543 --> 02:05:12,834 Savaş bitti. 1570 02:05:13,418 --> 02:05:18,126 Bunca yıllık özveri ve acıdan sonra ödülünüze kavuşabilirsiniz. 1571 02:05:18,793 --> 02:05:23,251 Burada bulunmayı başaran sizler, hepiniz hayranlığı hak ediyorsunuz. 1572 02:05:24,459 --> 02:05:25,959 Ama yoldaşlarım, 1573 02:05:27,459 --> 02:05:30,376 sizler kahraman olarak mı karşılanmayı istersiniz 1574 02:05:32,334 --> 02:05:36,793 yoksa size ihtiyaç olduğunda kuyruğunu kıstıran korkaklar olarak mı? 1575 02:05:36,876 --> 02:05:38,834 -[askerler aralarında konuşur] -[general] Askerler, 1576 02:05:39,543 --> 02:05:41,251 onları bütün sertliğimiz 1577 02:05:41,334 --> 02:05:43,918 ve acımasızlığımızla vurmanın tam zamanı. 1578 02:05:44,001 --> 02:05:47,626 Latierre, bize aittir. Almanya'ya ait! 1579 02:05:47,709 --> 02:05:52,168 Orayı sabah saat 11'e kadar ele geçirip hep birlikte bu savaşı 1580 02:05:52,668 --> 02:05:54,001 zaferle taçlandıracağız! 1581 02:05:55,043 --> 02:05:55,918 İleri! 1582 02:05:56,001 --> 02:06:01,043 Atalarımızın yanında olduğu gibi bizim de yanımızda olan Tanrı’nın adıyla! 1583 02:06:01,543 --> 02:06:04,376 [asker] Hayır, istemiyorum, dedim. [inler] 1584 02:06:04,459 --> 02:06:05,668 [asker 2] Kapa çeneni! 1585 02:06:05,751 --> 02:06:08,459 -[asker] Bırakın! Hayır! -[asker 2] Kapa çeneni! 1586 02:06:08,543 --> 02:06:10,251 [asker 3] Bu tarafa. 1587 02:06:10,334 --> 02:06:12,334 -[asker] Hayır, durun. Yapmayın. -[asker 2] Heyt! 1588 02:06:12,418 --> 02:06:14,584 -[asker] Durun! -[asker 4] Yapmayın! 1589 02:06:14,668 --> 02:06:16,876 -Lütfen yapmayın. -[asker 5] Durun, yapmayın. 1590 02:06:16,959 --> 02:06:18,959 -Lütfen hayır, yapmayın. -[silah sesleri] 1591 02:06:19,043 --> 02:06:19,959 [asker 6] Silahı bırak! 1592 02:06:20,043 --> 02:06:22,043 [silah sesleri devam eder] 1593 02:06:23,043 --> 02:06:25,043 [gergin müzik çalar] 1594 02:06:25,126 --> 02:06:27,334 [anlaşılmayan Fransızca konuşmalar] 1595 02:06:33,834 --> 02:06:35,293 [gülüşmeler] 1596 02:06:55,918 --> 02:06:57,793 [çavuş] Kıta dur! 1597 02:07:02,501 --> 02:07:04,168 [çavuş] Tüfek aşağı! 1598 02:07:04,751 --> 02:07:07,418 -Süngüyü tak! -[asker] Hadi, çabuk olun. 1599 02:07:07,501 --> 02:07:09,543 -[asker 2] Hadi, çabuk ol. -[asker 3 ]Evet. 1600 02:07:11,251 --> 02:07:13,001 [müzik devam eder] 1601 02:07:18,209 --> 02:07:19,793 [tik tak sesleri] 1602 02:07:22,459 --> 02:07:23,543 Saat kaç? 1603 02:07:24,084 --> 02:07:25,418 [asker 4] 15 dakika var. 1604 02:07:26,793 --> 02:07:28,793 [tik tak sesleri devam eder] 1605 02:07:28,876 --> 02:07:30,876 [titrek nefesler alıp verir] 1606 02:07:38,043 --> 02:07:40,043 [tik tak sesleri kesilir] 1607 02:07:40,543 --> 02:07:42,543 [anlaşılmayan Fransızca konuşmalar] 1608 02:07:43,043 --> 02:07:44,251 [müzik biter] 1609 02:08:02,668 --> 02:08:03,834 [Fransızca] Lefèvre’indi. 1610 02:08:05,334 --> 02:08:07,126 Zavallı herif, sona saklıyordu. 1611 02:08:07,834 --> 02:08:10,293 -Artık içemez. -[Fransızca] Sağ olun komutanım. 1612 02:08:14,418 --> 02:08:16,293 Lefèvre ve sizin şerefinize! 1613 02:08:20,209 --> 02:08:21,293 [komutan nefes verir] 1614 02:08:22,584 --> 02:08:23,626 Güzelmiş. 1615 02:08:27,251 --> 02:08:28,334 Kâbus bitti. 1616 02:08:58,084 --> 02:09:00,876 [Paul nefes nefese] 1617 02:09:09,959 --> 02:09:12,418 [anlaşılmayan Fransızca konuşmalar] 1618 02:09:15,501 --> 02:09:17,501 [hafif gümbürtüler] 1619 02:09:21,459 --> 02:09:23,459 [gümbürtüler artar] 1620 02:09:23,543 --> 02:09:25,543 [bağrışmalar] 1621 02:09:25,626 --> 02:09:27,626 [gergin müzik çalar] 1622 02:09:28,418 --> 02:09:31,376 [Fransızca] Düşman saldırısı! Düşman saldırısı! 1623 02:09:31,459 --> 02:09:33,126 -Mevzi al! -[düdük çalar] 1624 02:09:33,209 --> 02:09:35,209 [bağrışmalar] 1625 02:09:36,209 --> 02:09:37,126 [Fransızca] Ateş! 1626 02:09:38,001 --> 02:09:39,209 Ateş! 1627 02:09:40,043 --> 02:09:42,459 [siren sesi] 1628 02:09:44,126 --> 02:09:46,793 [silah sesleri] 1629 02:09:50,376 --> 02:09:52,376 [nefes nefese] 1630 02:10:12,376 --> 02:10:13,459 [patlama sesi] 1631 02:10:14,418 --> 02:10:15,793 [asker] El bombası fırlat! 1632 02:10:15,876 --> 02:10:17,584 [asker 2] El bombalarını fırlatın! 1633 02:10:22,709 --> 02:10:24,501 [bağrışmalar] 1634 02:10:26,834 --> 02:10:28,043 [Fransızca] Hücum! 1635 02:10:28,084 --> 02:10:30,084 [silah sesleri] 1636 02:10:38,668 --> 02:10:41,168 [çatışma sesleri] 1637 02:10:41,251 --> 02:10:42,543 Ah! 1638 02:10:46,168 --> 02:10:47,168 [inleme sesi] 1639 02:10:48,834 --> 02:10:49,959 [asker 3 bağırır] 1640 02:10:51,459 --> 02:10:53,459 [efor sesleri] 1641 02:10:53,543 --> 02:10:55,543 [çatışma sesleri devam eder] 1642 02:10:56,751 --> 02:10:58,751 [asker 3 inler] 1643 02:11:07,168 --> 02:11:09,959 [sesli ve sık nefesler alıp verir] 1644 02:11:10,043 --> 02:11:12,043 [silah sesleri] 1645 02:11:13,084 --> 02:11:14,126 [inleme sesi] 1646 02:11:19,834 --> 02:11:21,293 [silah sesleri] 1647 02:11:24,501 --> 02:11:26,626 -[asker 4] Lütfen. Lütfen, hayır. -[silah sesi] 1648 02:11:27,293 --> 02:11:28,668 [asker 5] Hadi, çabuk olun. 1649 02:11:31,001 --> 02:11:32,834 [asker 6] Hayır, lütfen, hayır. 1650 02:11:32,918 --> 02:11:35,209 [efor sesleri] 1651 02:11:37,709 --> 02:11:39,001 [müzik devam eder] 1652 02:11:39,084 --> 02:11:41,084 [efor sesleri] 1653 02:11:45,418 --> 02:11:47,459 [efor sesleri devam eder] 1654 02:11:55,918 --> 02:11:57,918 [Paul boğulma sesleri] 1655 02:12:05,001 --> 02:12:07,001 [Paul boğulma sesleri] 1656 02:12:19,501 --> 02:12:20,709 [inler] 1657 02:12:22,376 --> 02:12:25,084 [sık ve sesli nefesler alıp verir] 1658 02:12:58,876 --> 02:13:00,751 [zorlanarak nefes alır] 1659 02:13:10,043 --> 02:13:11,876 [zorlanarak nefes alır] 1660 02:13:14,209 --> 02:13:16,584 [ateşkes ikazı çalar] 1661 02:13:16,668 --> 02:13:18,376 [çavuş Fransızca] Ateşkes! 1662 02:13:18,459 --> 02:13:20,126 Saat 11.00! 1663 02:13:21,168 --> 02:13:22,709 [teğmen Türkçe] Ateşi kesin! 1664 02:13:23,709 --> 02:13:25,168 Ateşi kesin! 1665 02:13:25,251 --> 02:13:26,334 Saat 11.00 oldu! 1666 02:13:26,418 --> 02:13:29,043 -[Paul zorlanarak nefes alır] -[teğmen] Ateşi kesin! 1667 02:13:30,168 --> 02:13:32,168 [melankolik müzik çalar] 1668 02:15:01,501 --> 02:15:03,918 SIĞINAK 2] 1669 02:15:28,251 --> 02:15:29,459 [müzik biter] 1670 02:15:29,543 --> 02:15:32,126 [gong sesleri] 1671 02:15:52,418 --> 02:15:54,959 -[anlaşılmayan konuşmalar] -[öksürük sesleri] 1672 02:15:58,251 --> 02:16:00,251 [inlemeler] 1673 02:16:02,626 --> 02:16:05,626 [asker Fransızca] Işık! Lütfen bana ışık getirin! 1674 02:16:06,251 --> 02:16:07,876 Işık lütfen! 1675 02:16:12,001 --> 02:16:14,001 [melankolik müzik çalar] 1676 02:16:25,001 --> 02:16:26,459 [teğmen Türkçe] İyi misin asker? 1677 02:16:27,918 --> 02:16:28,959 Evet. 1678 02:16:29,043 --> 02:16:29,959 İyi. 1679 02:16:30,834 --> 02:16:32,001 Topla lütfen. 1680 02:17:30,376 --> 02:17:32,376 [müzik devam eder] 1681 02:17:48,626 --> 02:17:50,626 [uzakta acıyla inlemeler] 1682 02:18:27,168 --> 02:18:28,334 [müzik biter] 1683 02:18:51,709 --> 02:18:53,709 [melankolik müzik çalar] 1684 02:19:48,751 --> 02:19:50,751 [müzik devam eder] 1685 02:19:53,418 --> 02:19:57,084 Ekim 1914'te çatışmaların başlamasından kısa bir süre sonra 1686 02:19:57,168 --> 02:20:00,168 batı cephesi siper savaşına kilitlendi. 1687 02:20:01,418 --> 02:20:08,126 Kasım 1918'de savaş sonunda cephe hattı neredeyse hiç kıpırdamamıştı. 1688 02:20:09,334 --> 02:20:12,168 Burada üç milyondan fazla asker öldü. 1689 02:20:12,251 --> 02:20:16,084 Sadece birkaç yüz metre alan kazanmak için savaştılar. 1690 02:20:17,334 --> 02:20:19,168 Birinci Dünya Savaşı'nda 1691 02:20:19,251 --> 02:20:24,001 neredeyse 17 milyon kişi hayatını kaybetti. 1692 02:20:24,084 --> 02:20:25,584 [müzik biter] 1693 02:20:25,668 --> 02:20:32,668 BATI CEPHESİNDE YENİ BİR ŞEY YOK 1694 02:22:20,126 --> 02:22:22,126 [gergin müzik çalar] 1695 02:25:55,168 --> 02:25:57,168 [müzik devam eder] 1696 02:27:01,084 --> 02:27:02,334 [müzik biter]