1 00:00:17,668 --> 00:00:20,959 ‎NETFLIX 呈献 2 00:03:08,001 --> 00:03:09,209 ‎进攻! 3 00:03:09,709 --> 00:03:11,126 ‎进攻! 4 00:03:12,334 --> 00:03:14,668 ‎快 快点 冲出去! 5 00:03:14,751 --> 00:03:15,876 ‎快上梯子! 6 00:03:16,376 --> 00:03:17,334 ‎冲出去! 7 00:03:18,209 --> 00:03:20,084 ‎海因里希 来 快冲啊! 8 00:03:20,168 --> 00:03:21,043 ‎我们走! 9 00:03:21,126 --> 00:03:22,668 ‎快上梯子! 10 00:03:22,751 --> 00:03:24,334 ‎听我的命令! 11 00:03:24,418 --> 00:03:25,501 ‎-冲啊! ‎-汉斯? 12 00:03:27,751 --> 00:03:30,084 ‎快进攻!给我冲出去! 13 00:03:30,168 --> 00:03:32,501 ‎快!冲啊! 14 00:03:33,334 --> 00:03:34,168 ‎汉斯? 15 00:03:35,334 --> 00:03:36,709 ‎-汉斯? ‎-快点 海因里希! 16 00:03:36,793 --> 00:03:38,918 ‎快冲上去! 17 00:03:39,793 --> 00:03:40,793 ‎进攻! 18 00:03:44,793 --> 00:03:46,168 ‎快点! 19 00:03:46,793 --> 00:03:47,959 ‎快啊! 20 00:03:57,209 --> 00:03:58,501 ‎快点 再快点! 21 00:04:07,543 --> 00:04:08,543 ‎快找掩护! 22 00:04:13,501 --> 00:04:14,459 ‎海因里希! 23 00:04:15,918 --> 00:04:16,876 ‎海因里希! 24 00:04:17,501 --> 00:04:18,334 ‎海因里希! 25 00:05:08,293 --> 00:05:14,209 ‎片名:西线无战事 26 00:07:56,084 --> 00:07:58,376 ‎(海因里希葛柏) 27 00:08:15,543 --> 00:08:19,709 ‎(德国北部 1917年春) 28 00:08:21,376 --> 00:08:24,543 ‎(战争第三年) 29 00:08:43,251 --> 00:08:44,793 ‎-保罗! ‎-保罗! 30 00:08:47,793 --> 00:08:48,918 ‎保罗 喂 31 00:08:49,543 --> 00:08:50,376 ‎怎么样? 32 00:08:50,918 --> 00:08:51,793 ‎不行 33 00:08:52,459 --> 00:08:53,293 ‎那怎么办? 34 00:08:53,793 --> 00:08:54,668 ‎不知道 35 00:08:55,501 --> 00:08:57,418 ‎-他知道我们都会去吗? ‎-当然了 36 00:08:57,501 --> 00:08:58,501 ‎你要待在家里吗? 37 00:08:58,584 --> 00:09:00,793 ‎我的天 你是听妈妈话的小宝宝呀? 38 00:09:02,834 --> 00:09:04,209 ‎来 我帮你签 39 00:09:04,293 --> 00:09:05,626 ‎要他父母签才行 40 00:09:05,709 --> 00:09:07,334 ‎可他们没签啊 快给我 41 00:09:07,418 --> 00:09:08,751 ‎不行的 会被发现的 42 00:09:08,834 --> 00:09:09,709 ‎怎么可能? 43 00:09:10,293 --> 00:09:11,126 ‎怎么会发现? 44 00:09:11,209 --> 00:09:12,709 ‎他们和他爸是笔友吗? 45 00:09:16,626 --> 00:09:17,501 ‎把你的笔给我 46 00:09:18,001 --> 00:09:18,959 ‎我没有 47 00:09:19,584 --> 00:09:20,459 ‎路德维希 48 00:09:20,959 --> 00:09:23,168 ‎你会有麻烦的 他会暴打你一顿 49 00:09:23,251 --> 00:09:24,293 ‎你有更好的主意吗? 50 00:09:24,793 --> 00:09:26,251 ‎总不能我一个人留下啊 51 00:09:40,293 --> 00:09:41,293 ‎太好了! 52 00:09:41,834 --> 00:09:44,876 ‎恭喜你 博伊默尔列兵 你要上前线了 53 00:09:44,959 --> 00:09:46,126 ‎我死定了 54 00:09:48,209 --> 00:09:51,501 ‎你们即将步入人生的新阶段 55 00:09:52,918 --> 00:09:54,334 ‎记住这一刻! 56 00:09:56,251 --> 00:09:57,751 ‎这是个很重要的时刻 57 00:09:57,834 --> 00:10:01,751 ‎将来别人对你们的评价会取决于 58 00:10:01,834 --> 00:10:03,584 ‎你们今日的勇气和作为 59 00:10:04,126 --> 00:10:06,334 ‎钢铁般的德意志青年们 60 00:10:06,834 --> 00:10:07,918 ‎我的朋友们 61 00:10:08,584 --> 00:10:10,793 ‎我们很幸运得以生在这个伟大的时代 62 00:10:11,293 --> 00:10:13,834 ‎你们的行动将化作生命之源 63 00:10:13,918 --> 00:10:16,751 ‎滋养强壮而高贵的根茎 64 00:10:17,251 --> 00:10:19,251 ‎站好认真听 莱尼曼! 65 00:10:19,751 --> 00:10:22,001 ‎皇帝陛下需要的是士兵 不是孩子 66 00:10:24,293 --> 00:10:26,543 ‎我相信我很快能见到 67 00:10:26,626 --> 00:10:28,709 ‎你们中的大部分人归来 68 00:10:29,751 --> 00:10:32,793 ‎你们将带着荣耀归剑入鞘 69 00:10:33,834 --> 00:10:37,168 ‎你们骄傲高挺的胸前会佩戴着铁十字 70 00:10:38,376 --> 00:10:39,626 ‎但是不要搞错了 71 00:10:41,043 --> 00:10:42,168 ‎在最黑暗的时刻 72 00:10:42,251 --> 00:10:44,501 ‎在你们等待进攻之时 73 00:10:45,209 --> 00:10:47,501 ‎你们可能会心生疑虑 74 00:10:48,751 --> 00:10:51,501 ‎但这不是薄志弱行的时候! 75 00:10:52,709 --> 00:10:56,668 ‎任何犹豫和迟疑都是对祖国的背叛! 76 00:10:57,793 --> 00:11:00,251 ‎现代战争就像一盘棋局 77 00:11:00,751 --> 00:11:02,543 ‎关键从来不在个人 78 00:11:02,626 --> 00:11:04,626 ‎最重要的一直都是整体 79 00:11:06,668 --> 00:11:09,584 ‎你们将证明自己配得上这身制服 80 00:11:10,418 --> 00:11:12,793 ‎突破敌人在法兰德斯的战线 81 00:11:13,293 --> 00:11:14,459 ‎在那之后 82 00:11:15,376 --> 00:11:17,001 ‎就再过几个星期 83 00:11:17,543 --> 00:11:20,001 ‎你们就会挺进巴黎了! 84 00:11:20,084 --> 00:11:21,918 ‎好! 85 00:11:22,001 --> 00:11:23,084 ‎我们的未来 86 00:11:23,751 --> 00:11:25,376 ‎德国的未来 87 00:11:26,543 --> 00:11:29,293 ‎掌握在最伟大的一代人手中 88 00:11:30,418 --> 00:11:31,418 ‎我的朋友们 89 00:11:31,501 --> 00:11:32,876 ‎那就是你们! 90 00:11:32,959 --> 00:11:33,918 ‎对! 91 00:11:34,001 --> 00:11:35,959 ‎那么 去战斗吧! 92 00:11:36,043 --> 00:11:39,126 ‎为了皇帝、上帝和祖国! 93 00:11:39,209 --> 00:11:41,293 ‎好! 94 00:11:42,751 --> 00:11:44,834 ‎-太棒了! ‎-好! 95 00:11:52,293 --> 00:11:53,209 ‎下一个 96 00:11:54,126 --> 00:11:54,959 ‎下一个 97 00:11:55,959 --> 00:11:56,793 ‎下一个 98 00:11:57,376 --> 00:11:58,376 ‎下一个 99 00:12:00,668 --> 00:12:01,543 ‎下一个 100 00:12:02,043 --> 00:12:04,501 ‎保罗博伊默尔 维森格伦德53号 101 00:12:04,584 --> 00:12:06,709 ‎1899年11月18日生 102 00:12:06,793 --> 00:12:07,751 ‎对吗? 103 00:12:07,834 --> 00:12:08,751 ‎对 长官 104 00:12:16,168 --> 00:12:17,001 ‎保罗? 105 00:12:18,751 --> 00:12:19,584 ‎给 106 00:12:20,084 --> 00:12:21,334 ‎你父亲会为你感到骄傲 107 00:12:21,418 --> 00:12:22,251 ‎对 108 00:12:25,043 --> 00:12:26,084 ‎一切还好吗? 109 00:12:27,001 --> 00:12:28,668 ‎对 我就是等不及了 110 00:12:28,751 --> 00:12:29,584 ‎下一个 111 00:12:29,668 --> 00:12:30,501 ‎你走吧 112 00:12:31,709 --> 00:12:32,584 ‎下一个 113 00:12:35,876 --> 00:12:36,876 ‎不好意思 114 00:12:36,959 --> 00:12:38,334 ‎这是别人的 115 00:12:39,001 --> 00:12:40,001 ‎下一个 116 00:12:40,501 --> 00:12:42,751 ‎啊 可能这家伙穿起来太小了 117 00:12:42,834 --> 00:12:44,126 ‎这是常有的事 118 00:12:44,209 --> 00:12:45,834 ‎来 祝一切顺利 119 00:12:46,501 --> 00:12:47,626 ‎谢谢 120 00:12:49,376 --> 00:12:50,418 ‎(海因里希葛柏) 121 00:13:05,001 --> 00:13:06,418 ‎天啊 就像量身定做的似的 122 00:13:08,376 --> 00:13:10,959 ‎喂 路德维希 这下你姑娘随便找了? 123 00:13:11,043 --> 00:13:12,043 ‎对 124 00:13:12,126 --> 00:13:14,043 ‎只要你不开枪打我们就行 125 00:13:15,668 --> 00:13:19,084 ‎姑娘 我爱你 我真的爱你 126 00:13:19,168 --> 00:13:22,293 ‎但我还不能够娶你 127 00:13:22,376 --> 00:13:24,918 ‎再等一年吧 就会… 128 00:13:25,001 --> 00:13:26,334 ‎她不会等的 弗朗茨 129 00:13:28,001 --> 00:13:28,918 ‎她不会等的 130 00:13:31,084 --> 00:13:32,626 ‎你这个少女杀手 131 00:13:41,043 --> 00:13:43,626 ‎喝下茶一杯 还有糖和咖啡 132 00:13:43,709 --> 00:13:46,959 ‎喝下茶一杯 还有糖和咖啡 133 00:13:47,043 --> 00:13:50,793 ‎再来红酒一杯 134 00:13:50,876 --> 00:13:53,751 ‎再来红酒一杯 135 00:13:55,126 --> 00:13:58,334 ‎姑娘 我爱你 我真的爱你 136 00:13:58,876 --> 00:14:02,126 ‎但我还不能够娶你 137 00:14:02,709 --> 00:14:06,251 ‎再等一年吧 就会成真了 138 00:14:06,334 --> 00:14:09,626 ‎再等一年吧 就会成真了 139 00:14:17,626 --> 00:14:21,543 ‎(法国北部 拉马尔迈松 ‎距西线25公里) 140 00:14:33,334 --> 00:14:34,626 ‎这位士兵 你叫什么名字? 141 00:14:35,126 --> 00:14:37,376 ‎克罗普 阿尔伯特克罗普 中尉 142 00:14:37,459 --> 00:14:39,376 ‎你喜欢肮脏的姑娘吗 克罗普? 143 00:14:41,834 --> 00:14:43,834 ‎你喜不喜欢肮脏的姑娘? 144 00:14:45,334 --> 00:14:47,251 ‎不喜欢 中尉 145 00:14:47,334 --> 00:14:49,084 ‎那你怎么捧着肮脏的枪睡? 146 00:14:49,876 --> 00:14:51,709 ‎凌晨3点去站岗放哨 147 00:14:53,084 --> 00:14:55,459 ‎各位 你们的战斗地点如同粪坑 148 00:14:55,959 --> 00:14:59,251 ‎你们的G98步枪最好干干净净的 149 00:15:00,168 --> 00:15:01,459 ‎你们要细心呵护它 150 00:15:01,959 --> 00:15:03,168 ‎好好爱它 151 00:15:04,001 --> 00:15:07,543 ‎它要像他妈的圣母的大腿一样干净 152 00:15:08,043 --> 00:15:09,209 ‎明白了吗? 153 00:15:09,293 --> 00:15:10,834 ‎遵命! 154 00:15:10,918 --> 00:15:13,709 ‎欢迎加入第78步兵预备团 155 00:15:15,584 --> 00:15:17,084 ‎我们现在在西线 156 00:15:18,376 --> 00:15:20,709 ‎欢迎来到巴黎! 157 00:15:20,793 --> 00:15:21,751 ‎太好了! 158 00:15:51,751 --> 00:15:53,584 ‎妈的 怎么回事? 159 00:15:53,668 --> 00:15:56,459 ‎我有命令要在傍晚6点前把连队送到 160 00:15:56,543 --> 00:15:57,918 ‎可以 但您得步行 161 00:15:58,418 --> 00:15:59,626 ‎我们需要这辆卡车 中尉 162 00:15:59,709 --> 00:16:01,334 ‎恕我直言 我的命令… 163 00:16:01,418 --> 00:16:03,084 ‎我他妈去你的命令! 164 00:16:03,584 --> 00:16:05,626 ‎我有40个人在泥里奄奄一息 165 00:16:05,709 --> 00:16:06,959 ‎马上给我下车! 166 00:16:09,709 --> 00:16:11,043 ‎所有人都下车! 167 00:16:12,626 --> 00:16:14,334 ‎快点 赶紧的 168 00:16:15,418 --> 00:16:17,251 ‎你们听到军医说的了 169 00:16:19,084 --> 00:16:22,293 ‎快点 士兵们 别在这儿睡着了! 170 00:16:25,626 --> 00:16:26,751 ‎快点! 171 00:16:33,001 --> 00:16:34,043 ‎弗朗茨穆勒 是吗? 172 00:16:34,126 --> 00:16:34,959 ‎对 173 00:16:35,459 --> 00:16:38,584 ‎总指挥官指望你能至少活六个礼拜 174 00:16:39,084 --> 00:16:40,626 ‎你想六周后还活着吗? 175 00:16:40,709 --> 00:16:41,543 ‎想 中尉 176 00:16:41,626 --> 00:16:44,668 ‎那就快走 别给我拖拖拉拉的! 177 00:16:45,334 --> 00:16:46,376 ‎听见没有? 178 00:16:46,459 --> 00:16:47,293 ‎是! 179 00:16:48,043 --> 00:16:49,293 ‎快点! 180 00:16:49,876 --> 00:16:51,584 ‎这不是休闲茶会! 181 00:16:58,334 --> 00:16:59,918 ‎毒气! 182 00:17:00,668 --> 00:17:02,543 ‎-毒气! ‎-毒气! 183 00:17:03,043 --> 00:17:04,709 ‎毒气! 184 00:17:04,793 --> 00:17:06,001 ‎毒气! 185 00:17:07,293 --> 00:17:08,876 ‎快戴上防毒面具! 186 00:17:08,959 --> 00:17:10,043 ‎各位 187 00:17:10,126 --> 00:17:11,918 ‎刚才那个是个大炮弹 188 00:17:12,501 --> 00:17:14,209 ‎如果法国人再瞄准一点的话 189 00:17:14,293 --> 00:17:16,751 ‎他们就可以拿勺子把我们从路边挖走 190 00:17:16,834 --> 00:17:18,793 ‎把我们埋进铁饭盒里了 191 00:17:18,876 --> 00:17:22,459 ‎但有一件事是毋庸置疑的 192 00:17:23,126 --> 00:17:26,459 ‎大炮弹是没有毒气的 193 00:17:27,501 --> 00:17:29,001 ‎向前看! 194 00:17:43,251 --> 00:17:44,334 ‎你是听不见吗? 195 00:17:44,834 --> 00:17:45,709 ‎不是 中尉 196 00:17:46,334 --> 00:17:48,501 ‎我只是忙着戴上防毒面具 197 00:17:55,959 --> 00:17:58,793 ‎你 保罗博伊默尔 基本上活不过天亮 198 00:18:00,584 --> 00:18:02,043 ‎你他妈的去吃点东西吧 199 00:18:04,084 --> 00:18:06,251 ‎听我口令 摘下防毒面具! 200 00:18:06,751 --> 00:18:08,376 ‎摘下防毒面具! 201 00:18:08,459 --> 00:18:09,293 ‎你别摘 202 00:18:09,793 --> 00:18:11,918 ‎你戴到今晚值班放哨为止 203 00:18:13,001 --> 00:18:14,543 ‎和那个笨蛋一起 204 00:18:15,334 --> 00:18:16,918 ‎列队! 205 00:18:17,001 --> 00:18:17,918 ‎行进! 206 00:18:19,001 --> 00:18:21,334 ‎大家跟紧点 快走! 207 00:18:22,418 --> 00:18:24,501 ‎抓紧时间 快点! 208 00:18:42,209 --> 00:18:43,084 ‎保罗! 209 00:18:43,168 --> 00:18:45,043 ‎来 把你的背包给我 210 00:18:45,543 --> 00:18:46,834 ‎下次你可以帮我背 211 00:18:59,209 --> 00:19:01,293 ‎恭喜你们 士兵们 212 00:19:01,376 --> 00:19:03,293 ‎这是你们的新家 213 00:19:03,376 --> 00:19:04,293 ‎摘掉头盔! 214 00:19:05,668 --> 00:19:08,418 ‎看来我不在时这里很热闹 斯坦伯格 215 00:19:08,501 --> 00:19:10,293 ‎我们整晚都被炮火轰炸 216 00:19:10,376 --> 00:19:11,626 ‎大家都要崩溃了 217 00:19:11,709 --> 00:19:13,543 ‎干燥的靴子会是一剂良药 218 00:19:14,293 --> 00:19:15,876 ‎你想让我们都淹死吗? 219 00:19:15,959 --> 00:19:18,501 ‎大家都出把力 把战壕里的水舀出去 220 00:19:24,626 --> 00:19:26,043 ‎你还在等什么 博伊默尔? 221 00:19:27,043 --> 00:19:28,626 ‎还杵在那儿干什么? 222 00:19:29,209 --> 00:19:31,126 ‎不用站岗的士兵快点舀水 223 00:19:31,209 --> 00:19:33,001 ‎给狗扔一块肉 224 00:19:34,418 --> 00:19:35,793 ‎肯定会被叼走 225 00:19:37,751 --> 00:19:39,126 ‎给人一点权力的话 226 00:19:43,251 --> 00:19:44,459 ‎他会变得野蛮 227 00:19:45,876 --> 00:19:46,793 ‎喝吧 228 00:19:50,626 --> 00:19:53,209 ‎凯特因斯基 过来 帮忙舀水 229 00:19:58,751 --> 00:20:00,001 ‎我们今晚会遭到猛攻 230 00:20:30,084 --> 00:20:31,084 ‎对不起 231 00:20:32,251 --> 00:20:33,126 ‎别说了 232 00:20:34,209 --> 00:20:36,126 ‎这跟我想象中的不一样 233 00:20:36,626 --> 00:20:37,584 ‎闭嘴 路德维希 234 00:20:38,668 --> 00:20:41,418 ‎我的手 我的手没知觉了 235 00:20:49,334 --> 00:20:50,793 ‎把手伸进内裤里 236 00:20:51,293 --> 00:20:52,459 ‎我就是这样做的 237 00:21:32,668 --> 00:21:34,626 ‎你觉得这样会有利于射击吗? 238 00:21:49,126 --> 00:21:49,959 ‎你听到了吗? 239 00:21:50,043 --> 00:21:50,876 ‎什么? 240 00:21:52,418 --> 00:21:53,376 ‎那个声音 你听 241 00:21:53,876 --> 00:21:54,959 ‎什么都没有 242 00:22:05,626 --> 00:22:07,001 ‎我们的第一个法国人 243 00:22:07,501 --> 00:22:08,751 ‎冷静点 小保罗 244 00:22:14,793 --> 00:22:15,709 ‎我也听到了 245 00:22:26,751 --> 00:22:27,584 ‎是谁? 246 00:22:29,418 --> 00:22:30,251 ‎嘿 247 00:22:32,918 --> 00:22:33,751 ‎现身吧! 248 00:22:52,543 --> 00:22:53,376 ‎不好! 249 00:22:53,459 --> 00:22:56,501 ‎我中枪了! 250 00:22:57,126 --> 00:22:58,376 ‎不 保罗 不要啊 251 00:22:58,459 --> 00:22:59,501 ‎怎么回事? 252 00:22:59,584 --> 00:23:00,584 ‎不好了 253 00:23:08,001 --> 00:23:09,001 ‎怎么回事? 254 00:23:09,668 --> 00:23:11,459 ‎那边的人朝我开枪 255 00:23:17,376 --> 00:23:18,876 ‎他们看到你的枪口闪光了 256 00:23:21,418 --> 00:23:22,709 ‎低调一点 257 00:23:22,793 --> 00:23:26,334 ‎不想接住下一颗子弹 就往左挪10米 258 00:23:26,418 --> 00:23:29,168 ‎开枪 移动 再开枪 再移动 懂了吗? 259 00:23:30,918 --> 00:23:31,751 ‎懂了 260 00:23:47,334 --> 00:23:48,209 ‎来 261 00:24:39,251 --> 00:24:41,001 ‎快找掩护! 262 00:24:44,084 --> 00:24:45,126 ‎进来! 263 00:24:46,043 --> 00:24:48,376 ‎博伊默尔 克罗普 你俩快进来 快! 264 00:24:49,543 --> 00:24:50,543 ‎快进地堡! 265 00:24:53,043 --> 00:24:54,668 ‎快进去! 266 00:25:14,251 --> 00:25:15,501 ‎“吃东西小心点” 267 00:25:16,376 --> 00:25:18,168 ‎我母亲是这么叮嘱我的 268 00:25:21,418 --> 00:25:22,501 ‎我们不离不弃 对吧? 269 00:25:22,584 --> 00:25:23,876 ‎-对? ‎-不离不弃 270 00:25:23,959 --> 00:25:24,834 ‎对 271 00:25:26,668 --> 00:25:27,501 ‎我做不到 保罗 272 00:25:27,584 --> 00:25:29,626 ‎我做不到 我想回家 273 00:25:30,293 --> 00:25:31,376 ‎-嘘 ‎-我想回家 274 00:25:52,543 --> 00:25:53,834 ‎这是徐进弹幕 275 00:25:57,126 --> 00:25:58,251 ‎什么? 276 00:25:59,501 --> 00:26:02,459 ‎每隔几分钟 炮火就会往前移 277 00:26:03,668 --> 00:26:04,959 ‎而紧随其后的 278 00:26:06,001 --> 00:26:07,626 ‎就是前进的步兵 279 00:26:09,376 --> 00:26:10,501 ‎这是什么意思? 280 00:26:11,251 --> 00:26:12,209 ‎他们来了 281 00:26:33,334 --> 00:26:34,418 ‎你去哪里? 282 00:26:34,501 --> 00:26:35,668 ‎我马上回来 283 00:26:36,168 --> 00:26:37,584 ‎弹幕就快结束了 284 00:26:39,084 --> 00:26:41,084 ‎-不 让我走 ‎-冷静 285 00:26:41,168 --> 00:26:43,626 ‎-放我出去 我想离开这里 ‎-冷静! 286 00:26:45,126 --> 00:26:46,126 ‎冷静 287 00:26:50,626 --> 00:26:51,501 ‎不要! 288 00:26:55,918 --> 00:26:57,418 ‎出去! 289 00:26:57,501 --> 00:26:58,959 ‎快出去! 290 00:27:04,751 --> 00:27:06,543 ‎快走!出去! 291 00:27:06,626 --> 00:27:07,793 ‎出去! 292 00:27:07,876 --> 00:27:09,168 ‎大家都出去! 293 00:28:01,084 --> 00:28:02,543 ‎保罗 那是保罗 294 00:28:02,626 --> 00:28:03,793 ‎阿尔伯特! 295 00:28:03,876 --> 00:28:05,709 ‎阿尔伯特 我们找到保罗了! 296 00:28:07,793 --> 00:28:09,334 ‎我们得把那根木梁移开 297 00:28:12,834 --> 00:28:13,793 ‎保罗 298 00:28:14,418 --> 00:28:15,334 ‎保罗 299 00:28:17,751 --> 00:28:18,834 ‎你没事吧? 300 00:28:19,918 --> 00:28:21,043 ‎还好吗 保罗? 301 00:28:22,043 --> 00:28:23,626 ‎来 保罗 起来 302 00:28:23,709 --> 00:28:24,876 ‎我来扶你 303 00:28:24,959 --> 00:28:27,251 ‎来 起来 坐起来 304 00:28:27,334 --> 00:28:28,876 ‎-你受伤了吗? ‎-继续 305 00:28:28,959 --> 00:28:30,251 ‎保罗 你有没有受伤? 306 00:28:30,334 --> 00:28:32,293 ‎-能听到吗? ‎-阿尔伯特克罗普 快来帮忙 307 00:28:32,376 --> 00:28:34,293 ‎-回头见 保罗 ‎-回头见 保罗 308 00:29:51,918 --> 00:29:53,293 ‎凯特因斯基 赶紧的 309 00:29:53,793 --> 00:29:55,334 ‎你呢?有没有受伤? 310 00:29:55,834 --> 00:29:56,668 ‎没有 311 00:29:57,168 --> 00:29:58,334 ‎那就开始收集吧 312 00:29:58,959 --> 00:30:00,459 ‎天啊! 313 00:30:10,209 --> 00:30:11,376 ‎努力才有收获 314 00:33:07,584 --> 00:33:10,126 ‎快点 都给我抓紧了! 315 00:33:10,209 --> 00:33:11,959 ‎这样下去 后天都完不成 316 00:34:26,293 --> 00:34:27,501 ‎姓阿布雷希特 名卡尔 317 00:34:27,584 --> 00:34:28,418 ‎(18个月后) 318 00:34:28,501 --> 00:34:29,501 ‎来自迪普霍尔茨 319 00:34:29,584 --> 00:34:33,834 ‎出生日期1898年9月14日 320 00:34:37,709 --> 00:34:38,876 ‎姓布鲁门塔尔 321 00:34:39,584 --> 00:34:40,793 ‎名萨缪尔 322 00:34:41,834 --> 00:34:43,001 ‎来自德累斯顿 323 00:34:43,084 --> 00:34:45,751 ‎出生日期1900年11月6日 324 00:34:46,918 --> 00:34:48,376 ‎昨天是他的生日 325 00:34:51,918 --> 00:34:54,418 ‎姓冯加尔维茨 名古斯塔夫 326 00:34:55,459 --> 00:34:56,376 ‎奥斯纳布吕克 327 00:34:56,876 --> 00:34:59,876 ‎1899年6月20日 328 00:35:01,168 --> 00:35:02,709 ‎戈茨吕特威茨… 329 00:35:02,793 --> 00:35:03,668 ‎够了 330 00:35:13,334 --> 00:35:18,584 ‎(陆军最高司令部 1918年11月7日) 331 00:35:41,584 --> 00:35:42,751 ‎埃尔兹伯格先生 332 00:35:52,168 --> 00:35:53,418 ‎愿上帝与我们同在 333 00:35:54,543 --> 00:35:57,293 ‎光是过去几周 又有四万多人伤亡 334 00:35:59,334 --> 00:36:00,918 ‎这应该能说服总参谋部 335 00:36:02,834 --> 00:36:04,959 ‎我想他们知道一切已经结束了 336 00:36:07,543 --> 00:36:08,626 ‎我们都知道 337 00:36:13,959 --> 00:36:15,001 ‎元帅来了 338 00:36:37,043 --> 00:36:41,084 ‎(法国香槟 占领区) 339 00:37:01,418 --> 00:37:02,251 ‎谢谢 340 00:37:02,334 --> 00:37:03,209 ‎不客气 341 00:37:15,834 --> 00:37:17,376 ‎按这个进度 保罗 342 00:37:17,459 --> 00:37:19,418 ‎我们要等180年才能征服法国 343 00:37:20,834 --> 00:37:21,876 ‎我算过了 344 00:37:23,793 --> 00:37:25,084 ‎你别被抓住了 凯特 345 00:37:27,376 --> 00:37:28,251 ‎绝对不会 346 00:37:38,126 --> 00:37:38,959 ‎你听 347 00:37:42,251 --> 00:37:44,251 ‎你觉得呢 保罗?值得拼命吗? 348 00:37:46,501 --> 00:37:47,959 ‎饿的时候什么都值得 349 00:38:45,959 --> 00:38:46,959 ‎凯特? 350 00:38:49,584 --> 00:38:50,418 ‎凯特? 351 00:38:51,918 --> 00:38:52,751 ‎快跑! 352 00:38:52,834 --> 00:38:54,168 ‎喂!下流的德国佬! 353 00:38:55,001 --> 00:38:56,001 ‎快跑! 354 00:39:17,209 --> 00:39:19,209 ‎你们两个真是大英雄 355 00:39:19,293 --> 00:39:21,376 ‎把门关上 免得其他人闻到了 356 00:39:24,293 --> 00:39:25,126 ‎暗号 357 00:39:25,209 --> 00:39:27,084 ‎我不知道 我全忘了 358 00:39:27,168 --> 00:39:28,418 ‎用你的普鲁士脑子想一下 359 00:39:28,501 --> 00:39:30,418 ‎-这里 眼睛宽 手指长 ‎-没错 360 00:39:30,501 --> 00:39:31,876 ‎嘴巴张开 鹅进肚肠! 361 00:39:31,959 --> 00:39:34,918 ‎鹅鹅鹅 弗朗茨分鹅 362 00:39:35,001 --> 00:39:36,001 ‎我要翅膀 363 00:39:36,084 --> 00:39:38,001 ‎我一定要分享吗?剩下的给我了 364 00:39:38,084 --> 00:39:39,084 ‎大口吃吧 365 00:39:40,793 --> 00:39:43,209 ‎快来吧 你这大嘴巴鹅 366 00:39:43,293 --> 00:39:44,709 ‎在炮火中安息吧 367 00:39:44,793 --> 00:39:45,793 ‎哦 天啊 368 00:39:46,751 --> 00:39:47,959 ‎哦 天啊 369 00:39:48,043 --> 00:39:49,876 ‎兄弟们 这一顿 我会终生难忘 370 00:40:16,459 --> 00:40:17,626 ‎好吃吗? 371 00:40:18,584 --> 00:40:19,626 ‎好吃 372 00:40:20,668 --> 00:40:22,418 ‎-你觉得呢? ‎-很好吃 373 00:40:25,501 --> 00:40:26,584 ‎还行吧 保罗? 374 00:40:26,668 --> 00:40:27,543 ‎很好 凯特 375 00:40:27,626 --> 00:40:28,501 ‎人生苦短 376 00:40:29,459 --> 00:40:30,459 ‎埃米尔去哪儿了? 377 00:40:30,543 --> 00:40:33,668 ‎埃米尔 把咖啡和鱼子酱拿进来! 378 00:40:33,751 --> 00:40:36,126 ‎对 再放点泡脚水 我要泡脚 379 00:40:37,918 --> 00:40:38,876 ‎凯特? 380 00:40:38,959 --> 00:40:39,793 ‎怎么了? 381 00:40:41,168 --> 00:40:43,626 ‎狐狸偷了鹅 把它还给我 382 00:40:44,584 --> 00:40:46,334 ‎把它还给我 383 00:40:46,418 --> 00:40:48,334 ‎-否则猎人会用… ‎-养鹅人! 384 00:40:48,418 --> 00:40:49,793 ‎养鹅人!对! 385 00:40:49,876 --> 00:40:53,043 ‎否则养鹅人会用步枪收拾你 386 00:40:53,126 --> 00:40:56,334 ‎否则养鹅人会用步枪收拾你 387 00:41:21,501 --> 00:41:23,251 ‎贾登静静地坐着说: 388 00:41:23,334 --> 00:41:25,959 ‎“十字架 一天到晚就知道说十字架 389 00:41:26,043 --> 00:41:28,126 ‎我父亲是拿撒勒的骑士” 390 00:41:29,001 --> 00:41:30,918 ‎“拿撒勒的骑士?” 老师问道 391 00:41:31,668 --> 00:41:35,084 ‎“我从来没听说过 ‎贾登 你回家问清楚 好吗?” 392 00:41:35,626 --> 00:41:39,001 ‎第二天 贾登冲进教室说: 393 00:41:39,084 --> 00:41:40,376 ‎“真是抱歉 394 00:41:40,459 --> 00:41:42,334 ‎我父亲不是拿撒勒的骑士 395 00:41:42,876 --> 00:41:44,418 ‎我父亲是喜欢拿沙拉里的起司” 396 00:41:55,626 --> 00:41:56,459 ‎快看 397 00:42:20,751 --> 00:42:21,834 ‎喂 你们好! 398 00:42:23,168 --> 00:42:24,209 ‎过来呀! 399 00:42:25,543 --> 00:42:26,543 ‎我们有长棍面包! 400 00:42:27,293 --> 00:42:28,168 ‎给你们的! 401 00:42:28,834 --> 00:42:30,251 ‎德国肝香肠 亲爱的! 402 00:42:30,751 --> 00:42:31,918 ‎满满的爱哦! 403 00:42:46,334 --> 00:42:48,084 ‎喂 弗朗茨 你要去哪里? 404 00:42:49,168 --> 00:42:50,168 ‎带我一起去 405 00:42:50,668 --> 00:42:51,543 ‎好 来啊! 406 00:42:58,251 --> 00:42:59,126 ‎你们看 407 00:42:59,626 --> 00:43:01,418 ‎他这是在自取其辱 408 00:43:02,459 --> 00:43:03,626 ‎我的天啊 409 00:43:03,709 --> 00:43:05,584 ‎你好美丽啊 亲爱的 410 00:43:07,418 --> 00:43:08,251 ‎弗朗茨! 411 00:43:08,334 --> 00:43:10,293 ‎瘦瘦的黑头发的那个是我的! 412 00:43:20,168 --> 00:43:21,876 ‎他要去哪里? 413 00:43:27,209 --> 00:43:28,084 ‎弗朗茨? 414 00:43:28,793 --> 00:43:30,293 ‎再见! 415 00:43:31,001 --> 00:43:32,168 ‎再见 我的朋友们! 416 00:43:44,376 --> 00:43:45,418 ‎妈的 417 00:43:47,584 --> 00:43:48,751 ‎如果一切都结束了 418 00:43:49,418 --> 00:43:50,543 ‎你知道我会怎么做吗? 419 00:43:50,626 --> 00:43:52,376 ‎还没有和平 还没结束呢 420 00:43:52,459 --> 00:43:53,376 ‎我知道 假设的话 421 00:43:54,168 --> 00:43:56,334 ‎妈的 那就又可以泡妞了 422 00:43:56,418 --> 00:43:57,251 ‎那倒也是 423 00:43:58,209 --> 00:44:00,626 ‎我一连八天都不会穿裤子 424 00:44:00,709 --> 00:44:03,793 ‎你在这里说这种话 我该打你屁股了 425 00:44:03,876 --> 00:44:05,043 ‎你呢 保罗? 426 00:44:06,584 --> 00:44:07,751 ‎不知道 我想不出来 427 00:44:08,251 --> 00:44:09,584 ‎我会和普鲁士人待在一起 428 00:44:10,209 --> 00:44:11,376 ‎你疯了 贾登 429 00:44:12,126 --> 00:44:13,918 ‎你挖过泥炭吗? 430 00:44:14,001 --> 00:44:15,001 ‎改天试试看 431 00:44:15,084 --> 00:44:17,001 ‎总不能比在香槟挖战壕更糟 432 00:44:17,084 --> 00:44:19,293 ‎比在香槟挖战壕耗时多了 433 00:44:19,376 --> 00:44:20,709 ‎而且还不能偷懒 434 00:44:21,918 --> 00:44:24,543 ‎在和平时期的军队里 你无忧无虑 435 00:44:25,043 --> 00:44:26,459 ‎每天早上 吃的都给你准备好 436 00:44:26,543 --> 00:44:27,626 ‎要不然就大闹一场 437 00:44:28,334 --> 00:44:29,626 ‎你还有舒服的床 438 00:44:30,126 --> 00:44:31,459 ‎每周有新换的床单 439 00:44:31,959 --> 00:44:32,834 ‎然后 440 00:44:34,543 --> 00:44:36,293 ‎然后你可以当士官 441 00:44:37,126 --> 00:44:38,293 ‎想象一下 442 00:44:38,376 --> 00:44:40,209 ‎我当了一个乡警 443 00:44:40,293 --> 00:44:42,626 ‎这里一杯白兰地 那里一杯啤酒 444 00:44:42,709 --> 00:44:45,293 ‎每个人都想和乡警搞好关系 每个人 445 00:44:45,376 --> 00:44:47,168 ‎但有一个问题 贾登 446 00:44:48,418 --> 00:44:49,459 ‎什么问题? 447 00:44:50,043 --> 00:44:51,626 ‎你永远都当不上士官 448 00:45:01,418 --> 00:45:03,459 ‎你净问些莫名其妙的问题 449 00:45:03,543 --> 00:45:05,376 ‎根本无济于事 450 00:45:21,376 --> 00:45:23,043 ‎-凯特! ‎-这里! 451 00:45:23,126 --> 00:45:24,793 ‎-凯特! ‎-这里! 452 00:46:21,418 --> 00:46:22,459 ‎“我的小胖仔 453 00:46:23,293 --> 00:46:25,334 ‎你让我寄一包吃的过来 454 00:46:25,918 --> 00:46:28,334 ‎四份香肠和猪油在路上了 455 00:46:30,959 --> 00:46:33,168 ‎几个蛋糕 456 00:46:34,251 --> 00:46:36,043 ‎还有酸菜和小牛肉肠 457 00:46:37,001 --> 00:46:37,876 ‎还有一盒 458 00:46:39,001 --> 00:46:39,876 ‎兴… 459 00:46:39,959 --> 00:46:42,209 ‎-兴芳止痛剂和方糖 ‎-兴芳 460 00:46:43,709 --> 00:46:46,126 ‎一些鸡蛋和一罐李子酱 461 00:46:46,959 --> 00:46:49,918 ‎别一次吃完 我不想马上又寄一批 462 00:46:50,918 --> 00:46:52,876 ‎最好不要跟你的同志们分享 463 00:46:54,543 --> 00:46:55,668 ‎我亲爱的小胖仔 464 00:46:56,251 --> 00:46:57,959 ‎我想问你一件事 465 00:46:58,501 --> 00:47:00,376 ‎你目前存了多少钱? 466 00:47:01,418 --> 00:47:03,418 ‎你能寄些回家吗? 467 00:47:04,251 --> 00:47:07,126 ‎他们说战争很快就要结束了 468 00:47:07,709 --> 00:47:09,918 ‎有余钱的话自然是好的 469 00:47:11,084 --> 00:47:12,084 ‎现在你会想: 470 00:47:12,168 --> 00:47:14,876 ‎‘这个老女人 脸皮真厚’ 471 00:47:15,418 --> 00:47:16,918 ‎但我不介意 472 00:47:17,459 --> 00:47:19,751 ‎你知道我的 我永远都嫌不够 473 00:47:20,293 --> 00:47:22,709 ‎我总是要更多 不知足是我的座右铭 474 00:47:23,584 --> 00:47:25,959 ‎所以你不要在终点前倒下 475 00:47:27,668 --> 00:47:31,043 ‎卡尔莱默已经在东线住院了 476 00:47:31,543 --> 00:47:32,668 ‎说是肚子出了问题 477 00:47:33,209 --> 00:47:35,418 ‎他去前线还没满三周呢 478 00:47:37,043 --> 00:47:39,584 ‎你有风湿 不能因为生病回家吗? 479 00:47:40,876 --> 00:47:42,543 ‎难道你做得还不够多吗?” 480 00:47:44,334 --> 00:47:46,168 ‎要是她现在能看到你就好了 481 00:47:46,251 --> 00:47:47,418 ‎坐在这里抽着雪茄 482 00:47:51,293 --> 00:47:53,209 ‎“这个周日我会去… 483 00:47:59,709 --> 00:48:02,293 ‎这个周日我会去我们小儿子的墓地 484 00:48:05,751 --> 00:48:08,584 ‎我会念书给他听 他一直都很喜欢 485 00:48:10,959 --> 00:48:14,001 ‎明年我们一起去 庆祝他的十岁生日 486 00:48:17,168 --> 00:48:18,751 ‎好的 就说这些吧 487 00:48:19,626 --> 00:48:21,876 ‎我亲吻你 我的丈夫 488 00:48:22,584 --> 00:48:23,418 ‎再见” 489 00:48:30,043 --> 00:48:31,084 ‎我之前都不知道 490 00:48:40,418 --> 00:48:41,709 ‎哦 保罗 491 00:48:46,959 --> 00:48:48,501 ‎接下来会怎么样? 492 00:48:50,293 --> 00:48:51,751 ‎总有一天会回家 493 00:48:53,043 --> 00:48:54,626 ‎回到以前的生活 494 00:48:56,126 --> 00:48:58,793 ‎而他们只想知道 ‎我们有没有近距离作战 495 00:49:02,043 --> 00:49:05,126 ‎我们会像过往风景中的过客一样 496 00:49:08,459 --> 00:49:09,543 ‎我问自己 497 00:49:11,876 --> 00:49:12,876 ‎我是不是宁愿 498 00:49:13,501 --> 00:49:15,209 ‎在这里和你 499 00:49:15,293 --> 00:49:16,876 ‎还有贾登、克罗普 500 00:49:18,293 --> 00:49:20,084 ‎还有穆勒坐在营火旁 501 00:49:21,959 --> 00:49:23,251 ‎吃炸土豆 502 00:49:24,251 --> 00:49:25,126 ‎连皮吃 503 00:49:32,084 --> 00:49:33,168 ‎是啊 504 00:49:44,918 --> 00:49:45,793 ‎我无聊了 505 00:49:49,418 --> 00:49:51,209 ‎我们还要多久才能出发? 506 00:49:52,001 --> 00:49:53,751 ‎到底还要多久? 507 00:50:13,334 --> 00:50:14,209 ‎弗朗茨? 508 00:50:15,209 --> 00:50:16,084 ‎什么事? 509 00:50:17,501 --> 00:50:18,876 ‎我们明天6点就得离开 510 00:50:19,376 --> 00:50:20,501 ‎去找几个小伙子 511 00:50:21,709 --> 00:50:22,584 ‎出什么事了? 512 00:50:24,084 --> 00:50:25,668 ‎他们应该早就到了 513 00:50:26,293 --> 00:50:27,543 ‎整个连的人 514 00:50:32,293 --> 00:50:33,126 ‎你那边怎么样? 515 00:50:36,709 --> 00:50:38,001 ‎嗯 很好 516 00:50:38,084 --> 00:50:39,043 ‎是吗? 517 00:50:39,543 --> 00:50:40,459 ‎是的 518 00:50:42,751 --> 00:50:43,668 ‎来 519 00:50:49,001 --> 00:50:49,876 ‎你闻闻 520 00:51:02,418 --> 00:51:03,376 ‎她叫什么名字? 521 00:51:03,876 --> 00:51:04,876 ‎艾洛伊丝 522 00:51:07,793 --> 00:51:08,709 ‎艾洛伊丝? 523 00:51:09,709 --> 00:51:12,334 ‎她的皮肤 白得像牛奶 524 00:51:15,376 --> 00:51:16,709 ‎还有她的胸… 525 00:51:18,293 --> 00:51:19,168 ‎喂 526 00:51:20,168 --> 00:51:21,209 ‎我也想闻 527 00:51:23,751 --> 00:51:25,501 ‎阿尔伯特 528 00:51:25,584 --> 00:51:27,376 ‎-克罗普 给我 ‎-你闻闻 529 00:51:27,459 --> 00:51:29,626 ‎-我的天啊 ‎-贾登 530 00:51:29,709 --> 00:51:32,543 ‎像这样的姑娘连指甲缝都从不会脏 531 00:51:32,626 --> 00:51:34,876 ‎-对 ‎-顶多有点沙滩上的沙子 532 00:51:35,834 --> 00:51:37,001 ‎贾登 533 00:51:37,084 --> 00:51:40,334 ‎-快点 还给我 ‎-她肯定一天要泡两次澡 534 00:51:42,334 --> 00:51:43,293 ‎贾登 535 00:51:44,001 --> 00:51:46,209 ‎拜托 这是我的 536 00:51:46,793 --> 00:51:47,709 ‎贾登! 537 00:51:47,793 --> 00:51:49,001 ‎不给 这是我的了 538 00:52:50,834 --> 00:52:52,334 ‎这可不是一般的炮火啊 539 00:52:53,501 --> 00:52:54,459 ‎这是迫击炮 540 00:52:55,584 --> 00:52:57,459 ‎人都从军装里被炸飞了 541 00:53:03,168 --> 00:53:04,876 ‎他是我们要找的人吗? 542 00:53:05,376 --> 00:53:07,626 ‎不 他们是昨天才失踪的 543 00:53:08,626 --> 00:53:09,709 ‎他挂那儿一段时间了 544 00:53:11,293 --> 00:53:12,209 ‎那倒确实 545 00:53:13,001 --> 00:53:14,584 ‎现在不要心软 546 00:53:15,084 --> 00:53:16,043 ‎我们要找几个人? 547 00:53:16,543 --> 00:53:18,084 ‎60名年轻新兵 548 00:53:25,584 --> 00:53:27,001 ‎早餐吃萝卜面包 549 00:53:27,501 --> 00:53:28,959 ‎午餐吃萝卜面包 550 00:53:29,043 --> 00:53:31,626 ‎成天都吃萝卜面包 我受够了 551 00:53:32,251 --> 00:53:35,001 ‎你们找到了告诉我 我一步都不想走 552 00:53:35,918 --> 00:53:36,793 ‎毒气 553 00:53:40,168 --> 00:53:41,334 ‎这里有过毒气 554 00:54:23,793 --> 00:54:24,751 ‎好嘞 555 00:55:00,876 --> 00:55:01,876 ‎你好 女士 556 00:55:05,334 --> 00:55:06,334 ‎我是克罗普 557 00:55:10,834 --> 00:55:11,751 ‎你呢? 558 00:55:24,126 --> 00:55:25,084 ‎你想… 559 00:55:29,209 --> 00:55:30,959 ‎你想跟我走吗? 560 00:55:33,126 --> 00:55:33,959 ‎没问题 561 00:56:28,459 --> 00:56:29,334 ‎凯特 562 00:56:32,126 --> 00:56:33,043 ‎凯特 563 00:56:34,793 --> 00:56:35,626 ‎凯特! 564 00:56:45,626 --> 00:56:46,626 ‎妈的 565 00:56:52,709 --> 00:56:54,709 ‎-这些孩子们啊 ‎-是啊 566 00:56:55,668 --> 00:56:57,959 ‎他们太快摘下面具了 567 00:57:01,751 --> 00:57:03,126 ‎德国很快就会没人了 568 00:57:20,709 --> 00:57:24,834 ‎(法国 贡比涅 1918年11月8日) 569 00:58:26,459 --> 00:58:27,334 ‎将军 570 00:58:29,751 --> 00:58:31,543 ‎布里克斯多夫 有什么最新消息? 571 00:58:31,626 --> 00:58:33,459 ‎法国人在施加压力 将军 572 00:58:33,543 --> 00:58:36,251 ‎今早我们的侦察员拦截到了 573 00:58:36,334 --> 00:58:38,376 ‎让全师兵力到拉蒂尔集结的命令 574 00:58:38,459 --> 00:58:41,126 ‎一队坦克仍被困在费尔南库尔特 575 00:58:41,209 --> 00:58:42,751 ‎我们得做好迎接袭击的准备 576 00:58:44,459 --> 00:58:47,334 ‎社会民主党人将是人类的末日啊 577 00:58:49,876 --> 00:58:50,918 ‎将军? 578 00:58:55,376 --> 00:58:58,709 ‎我刚刚送德国代表团去进行停火谈判 579 00:58:58,793 --> 00:59:00,376 ‎他们正坐火车去贡比涅 580 00:59:07,084 --> 00:59:08,668 ‎这些人啊 布里克斯多夫 581 00:59:08,751 --> 00:59:10,418 ‎他们要出卖我们的祖国 582 00:59:11,959 --> 00:59:13,709 ‎我的命令是战争 583 00:59:14,793 --> 00:59:18,459 ‎只要这点不变 我必定会全力奋战 584 00:59:20,584 --> 00:59:23,043 ‎我们必须坚持住 等待新来的援军 585 00:59:23,126 --> 00:59:25,959 ‎再过几个月 新兵就要到了 586 00:59:27,168 --> 00:59:31,626 ‎法国人想将那些狗屁条件强加于我们 587 00:59:34,251 --> 00:59:36,043 ‎我不会投降 588 00:59:38,876 --> 00:59:40,168 ‎我们现在必须出击 589 00:59:40,751 --> 00:59:41,668 ‎全力出击 590 00:59:47,043 --> 00:59:47,876 ‎是 将军 591 01:00:10,543 --> 01:00:11,584 ‎以我们的立场 592 01:00:13,168 --> 01:00:14,626 ‎我坚持要求… 593 01:00:15,834 --> 01:00:17,084 ‎我们坚持要求… 594 01:00:18,543 --> 01:00:19,918 ‎妈的 595 01:00:20,543 --> 01:00:21,376 ‎真他妈的 596 01:00:54,501 --> 01:00:55,334 ‎中尉 597 01:01:05,501 --> 01:01:07,168 ‎士兵们 快收拾东西 598 01:01:07,251 --> 01:01:09,918 ‎把铺盖被罩卷好 把炊具餐具洗了 599 01:01:10,418 --> 01:01:13,209 ‎整个团都要向前线进发 600 01:01:13,709 --> 01:01:16,126 ‎凡是两只腿可以站起来的人都要去 601 01:01:17,793 --> 01:01:19,876 ‎快点排好队 妈的! 602 01:01:20,418 --> 01:01:23,709 ‎难道法国人会等着你们梳阴毛吗? 603 01:01:23,793 --> 01:01:24,959 ‎我们又要走了 604 01:01:25,043 --> 01:01:26,293 ‎-快点! ‎-去哪里? 605 01:01:26,793 --> 01:01:28,126 ‎“去哪里?” 606 01:01:28,668 --> 01:01:29,584 ‎去打仗啊 607 01:03:04,709 --> 01:03:06,918 ‎元帅在等各位过去 608 01:04:14,418 --> 01:04:15,501 ‎我很快就回来 609 01:04:31,126 --> 01:04:32,209 ‎嫉妒吧? 610 01:04:49,918 --> 01:04:51,584 ‎我站在你们面前 611 01:04:52,168 --> 01:04:55,668 ‎是希望你们能将我们的到访 612 01:04:56,168 --> 01:04:58,668 ‎看作暂停一切敌对活动的契机 613 01:05:00,251 --> 01:05:01,876 ‎以人性之名 614 01:05:02,626 --> 01:05:05,043 ‎我请你们同意立即停火 615 01:05:05,543 --> 01:05:07,959 ‎在整个谈判期间都不交战 616 01:05:08,793 --> 01:05:12,001 ‎以免我们各自的国家有不必要的损失 617 01:05:14,168 --> 01:05:15,459 ‎马蒂亚斯埃尔兹伯格 618 01:05:15,959 --> 01:05:17,459 ‎德国代表团团长 619 01:05:31,793 --> 01:05:34,626 ‎福煦元帅问诸位此行的目的是什么 620 01:05:38,668 --> 01:05:40,584 ‎我们想听听您的建议 621 01:05:41,501 --> 01:05:45,084 ‎看看如何达成最终的停火 622 01:05:45,168 --> 01:05:47,501 ‎陆、海、空全线停火 623 01:05:51,418 --> 01:05:53,668 ‎我对你们没有任何建议 624 01:05:56,751 --> 01:05:57,626 ‎他这是何意? 625 01:05:58,668 --> 01:06:01,626 ‎我觉得他可能不喜欢您的措辞 626 01:06:03,376 --> 01:06:04,293 ‎好吧 627 01:06:04,834 --> 01:06:06,126 ‎那么 这个… 628 01:06:09,584 --> 01:06:10,668 ‎元帅先生 629 01:06:10,751 --> 01:06:11,959 ‎如果您愿意 630 01:06:12,834 --> 01:06:14,418 ‎我们想知道具体条件 631 01:06:23,418 --> 01:06:25,626 ‎他想让您正式提出请求 632 01:06:33,168 --> 01:06:34,376 ‎元帅先生 633 01:06:36,709 --> 01:06:38,834 ‎我请求您停战 634 01:06:51,251 --> 01:06:53,709 ‎你们有72小时接受我们的条件 635 01:06:53,793 --> 01:06:54,876 ‎没有商量的余地 636 01:06:54,959 --> 01:06:58,043 ‎-72小时? ‎-战争将持续到您签字为止 637 01:06:58,126 --> 01:06:59,251 ‎元帅先生 638 01:06:59,876 --> 01:07:03,168 ‎以上帝之名 别让战争再持续72小时 639 01:07:04,668 --> 01:07:05,959 ‎很多人已经丧命 640 01:07:13,001 --> 01:07:14,043 ‎那就签字吧 641 01:07:29,793 --> 01:07:30,876 ‎明白了 642 01:07:50,126 --> 01:07:50,959 ‎让士兵们前进 643 01:07:54,793 --> 01:07:55,959 ‎士兵们 前进 644 01:07:57,376 --> 01:07:58,376 ‎前进吧 士兵们 645 01:08:01,251 --> 01:08:02,334 ‎士兵们 前进 646 01:08:03,418 --> 01:08:04,834 ‎走吧 快上去 647 01:08:06,126 --> 01:08:07,084 ‎前进吧 士兵们 648 01:08:08,876 --> 01:08:09,751 ‎前进 649 01:08:10,876 --> 01:08:11,834 ‎士兵们 前进 650 01:08:13,376 --> 01:08:15,001 ‎士兵们 前进 快走 651 01:08:27,751 --> 01:08:28,876 ‎冲啊! 652 01:08:29,959 --> 01:08:32,001 ‎-快点! ‎-冲啊! 653 01:08:32,084 --> 01:08:34,418 ‎-快点! ‎-冲啊! 654 01:08:35,043 --> 01:08:36,584 ‎进攻! 655 01:08:38,126 --> 01:08:39,126 ‎上! 656 01:08:43,876 --> 01:08:45,793 ‎冲啊! 657 01:08:46,584 --> 01:08:48,418 ‎保持队形! 658 01:08:49,126 --> 01:08:49,959 ‎不要停! 659 01:09:05,251 --> 01:09:07,043 ‎快! 660 01:10:35,543 --> 01:10:37,459 ‎我们走 保罗 快! 661 01:10:37,543 --> 01:10:38,418 ‎保罗! 662 01:12:10,418 --> 01:12:11,293 ‎快出去! 663 01:12:53,959 --> 01:12:55,334 ‎开火! 664 01:12:56,126 --> 01:12:57,376 ‎开火! 665 01:13:39,626 --> 01:13:41,209 ‎趴下! 666 01:13:41,293 --> 01:13:42,418 ‎趴下! 667 01:13:43,251 --> 01:13:44,501 ‎快找掩护! 668 01:14:02,751 --> 01:14:04,751 ‎快出去! 669 01:14:07,334 --> 01:14:09,876 ‎原地不动 紧密作战! 670 01:14:32,501 --> 01:14:33,751 ‎手榴弹! 671 01:14:34,334 --> 01:14:36,501 ‎他们开到上面的时候 瞄准履带! 672 01:15:01,751 --> 01:15:02,626 ‎走 兄弟们! 673 01:15:02,709 --> 01:15:03,543 ‎快走 弗朗茨 674 01:15:03,626 --> 01:15:04,876 ‎弗朗茨! 675 01:15:04,959 --> 01:15:06,418 ‎跟我走! 676 01:15:15,709 --> 01:15:16,543 ‎弗朗茨! 677 01:15:16,626 --> 01:15:18,084 ‎来 跟我来! 678 01:15:20,251 --> 01:15:21,126 ‎弗朗茨! 679 01:15:22,418 --> 01:15:23,334 ‎保罗! 680 01:15:39,126 --> 01:15:39,959 ‎冲啊! 681 01:16:07,418 --> 01:16:08,251 ‎保罗 682 01:16:08,751 --> 01:16:09,751 ‎保罗! 683 01:16:25,793 --> 01:16:27,001 ‎开火! 684 01:16:40,709 --> 01:16:42,043 ‎撤退! 685 01:16:42,876 --> 01:16:43,959 ‎撤退! 686 01:17:58,876 --> 01:18:01,251 ‎不要!别开枪! 687 01:18:01,334 --> 01:18:05,168 ‎不要! 688 01:18:05,834 --> 01:18:08,293 ‎不要!别开枪! 689 01:18:08,376 --> 01:18:09,293 ‎阿尔伯特 690 01:18:17,543 --> 01:18:18,376 ‎阿尔伯特 691 01:18:18,876 --> 01:18:20,543 ‎快走! 692 01:18:27,001 --> 01:18:27,918 ‎别停下! 693 01:18:54,209 --> 01:18:55,376 ‎弗朗茨在哪里? 694 01:18:55,459 --> 01:18:56,709 ‎弗朗茨不见了! 695 01:19:04,334 --> 01:19:05,293 ‎凯特因斯基! 696 01:19:06,043 --> 01:19:07,209 ‎拿好机枪就撤退! 697 01:19:07,293 --> 01:19:10,626 ‎然后往东北两公里到伊吉萨克集合! 698 01:19:12,918 --> 01:19:15,626 ‎我想念我的同伴了 中士! 699 01:19:15,709 --> 01:19:17,876 ‎我还想我妈呢 妈的! 700 01:19:17,959 --> 01:19:20,293 ‎拿上手榴弹和弹药 我们走! 701 01:19:22,584 --> 01:19:23,626 ‎保罗 快走! 702 01:19:51,834 --> 01:19:54,001 ‎这些不是谈判条件 而是律令 703 01:19:54,501 --> 01:19:57,751 ‎也许我们应该回斯帕 ‎跟总参谋部商量一下 704 01:19:57,834 --> 01:19:59,334 ‎您觉得那会有什么用? 705 01:19:59,834 --> 01:20:01,793 ‎就算我们最终输了 706 01:20:02,293 --> 01:20:04,709 ‎结果也不会比投降更糟 707 01:20:04,793 --> 01:20:06,709 ‎但是会多死掉几十万人 708 01:20:06,793 --> 01:20:08,459 ‎阿尔萨斯洛林、占领莱因河 709 01:20:08,543 --> 01:20:10,918 ‎大炮、机车、火车 710 01:20:11,001 --> 01:20:13,084 ‎这是彻彻底底的投降啊! 711 01:20:13,168 --> 01:20:17,501 ‎每个月有25万美国人来到欧洲 712 01:20:17,584 --> 01:20:21,001 ‎马恩、坎蒂尼、康布雷 全部输了 713 01:20:22,209 --> 01:20:25,251 ‎唯一阻碍我们停火的就是虚无的自尊 714 01:20:25,834 --> 01:20:29,334 ‎是时候该处理您和将军们的烂摊子了 715 01:20:29,418 --> 01:20:31,626 ‎但如果您想离开 那么请便 716 01:20:32,126 --> 01:20:33,251 ‎我们会留在这里 717 01:20:39,793 --> 01:20:40,751 ‎现在是冬天 718 01:20:42,084 --> 01:20:45,043 ‎没了火车和物资 ‎布尔什维克会击垮我们 719 01:20:45,918 --> 01:20:47,918 ‎士兵们会在回家的路上饿死 720 01:20:48,001 --> 01:20:50,293 ‎而不是在战场上光荣战死 721 01:20:51,626 --> 01:20:52,459 ‎光荣战死? 722 01:20:54,501 --> 01:20:57,251 ‎我儿子战死了 但他并不感到光荣 723 01:21:03,626 --> 01:21:04,626 ‎冯海尔道夫 724 01:21:05,751 --> 01:21:10,001 ‎请把协约国所提要求的副本 ‎通过电报发给总部 725 01:21:10,501 --> 01:21:12,084 ‎你去通知政府 726 01:21:15,334 --> 01:21:17,668 ‎诸位 我们有72个小时 727 01:21:17,751 --> 01:21:21,084 ‎每浪费一分钟 就又有一个士兵死去 728 01:21:22,251 --> 01:21:24,001 ‎我们接受能得到的慈悲吧 729 01:21:24,084 --> 01:21:25,834 ‎但是 看在上帝的份上 730 01:21:26,584 --> 01:21:27,751 ‎我们停战求和吧 731 01:22:12,959 --> 01:22:15,293 ‎撤退! 732 01:22:19,793 --> 01:22:22,793 ‎他们撤退了!加强火力! 733 01:22:22,876 --> 01:22:24,709 ‎加强火力! 734 01:23:24,126 --> 01:23:24,959 ‎别出声! 735 01:24:09,584 --> 01:24:10,584 ‎闭嘴! 736 01:24:13,793 --> 01:24:14,709 ‎闭嘴! 737 01:26:10,376 --> 01:26:12,084 ‎不要 738 01:26:12,168 --> 01:26:13,084 ‎同志 739 01:26:14,293 --> 01:26:16,251 ‎同志 740 01:26:20,293 --> 01:26:21,376 ‎同志 741 01:27:18,668 --> 01:27:19,584 ‎对不起 742 01:27:21,001 --> 01:27:21,918 ‎对不起 743 01:27:23,126 --> 01:27:25,251 ‎真对不起 744 01:28:02,793 --> 01:28:05,334 ‎(杰拉德杜瓦尔 排字员) 745 01:28:20,418 --> 01:28:21,293 ‎你的家 746 01:28:23,293 --> 01:28:24,209 ‎你的妻子 747 01:28:25,668 --> 01:28:26,501 ‎我保证 748 01:28:26,584 --> 01:28:27,668 ‎我保证 749 01:28:29,126 --> 01:28:30,084 ‎我保… 750 01:30:17,459 --> 01:30:19,209 ‎你什么时候出生的 布里克斯多夫? 751 01:30:21,376 --> 01:30:23,043 ‎1877年6月 752 01:30:25,251 --> 01:30:26,751 ‎夏天出生的孩子 753 01:30:27,834 --> 01:30:28,751 ‎是的 754 01:30:31,918 --> 01:30:33,209 ‎你父亲是做什么的? 755 01:30:35,543 --> 01:30:37,626 ‎我家在荷尔斯泰因有一间工坊 756 01:30:39,709 --> 01:30:40,584 ‎什么样的工坊? 757 01:30:42,584 --> 01:30:44,168 ‎骑马用的马鞍 将军 758 01:30:44,251 --> 01:30:45,418 ‎马鞍 759 01:30:47,043 --> 01:30:48,501 ‎马鞍永远有销路 760 01:30:49,376 --> 01:30:50,501 ‎您的未来很有保障 761 01:30:52,168 --> 01:30:53,584 ‎我很幸运 762 01:30:55,876 --> 01:30:56,793 ‎那么 763 01:30:57,709 --> 01:30:59,459 ‎你期盼着回家吗? 764 01:31:00,501 --> 01:31:02,043 ‎当这里不再需要我们的时候? 765 01:31:02,543 --> 01:31:03,459 ‎是的 766 01:31:04,876 --> 01:31:07,084 ‎战后有一份工作等着我 767 01:31:08,876 --> 01:31:10,168 ‎我会接手家里的生意 768 01:31:12,001 --> 01:31:13,084 ‎恭喜 769 01:31:13,626 --> 01:31:14,543 ‎您呢? 770 01:31:17,001 --> 01:31:18,209 ‎我是个战士 771 01:31:19,876 --> 01:31:22,084 ‎我父亲曾是一个团的军官 772 01:31:23,418 --> 01:31:25,793 ‎他参加了俾斯麦领导的三场战争 773 01:31:26,293 --> 01:31:27,793 ‎他三场都赢了 774 01:31:28,334 --> 01:31:30,626 ‎他在1871年率军挺进巴黎 775 01:31:31,376 --> 01:31:33,334 ‎然后英雄凯旋 776 01:31:37,126 --> 01:31:39,334 ‎我生不逢时啊 布里克斯多夫 777 01:31:40,834 --> 01:31:42,793 ‎半个世纪都没有战争 778 01:31:44,126 --> 01:31:45,751 ‎没有战争 那战士有何用? 779 01:31:53,418 --> 01:31:54,959 ‎您跟您父亲亲近吗? 780 01:31:56,043 --> 01:31:57,584 ‎或许小时候还行吧 781 01:31:59,584 --> 01:32:01,959 ‎独自来到世上的男人 782 01:32:02,501 --> 01:32:03,626 ‎独自活着 783 01:32:04,709 --> 01:32:06,001 ‎独自死去 784 01:32:36,209 --> 01:32:37,959 ‎(德国皇帝宣告退位) 785 01:32:38,043 --> 01:32:39,084 ‎进来 786 01:32:40,459 --> 01:32:42,126 ‎冯海尔道夫 什么事? 787 01:32:42,626 --> 01:32:43,543 ‎兴登堡来函 788 01:32:43,626 --> 01:32:44,918 ‎快快打开 789 01:32:51,459 --> 01:32:52,834 ‎他在催我们签字 790 01:32:55,959 --> 01:32:57,084 ‎结束了! 791 01:33:21,626 --> 01:33:23,709 ‎敲开修道院的门 792 01:33:23,793 --> 01:33:26,459 ‎你只会发现小偷和无赖 793 01:33:26,543 --> 01:33:29,834 ‎都结束了 那些肥猪终于意识到了 794 01:33:29,918 --> 01:33:31,126 ‎他们终于在谈判了 795 01:33:31,209 --> 01:33:33,709 ‎我们马上就要回家了 战士! 796 01:33:38,626 --> 01:33:39,876 ‎医务室在哪里? 797 01:33:48,084 --> 01:33:49,251 ‎不要! 798 01:33:49,334 --> 01:33:50,709 ‎快给他上氯仿麻醉! 799 01:34:05,543 --> 01:34:06,459 ‎博伊默尔 800 01:34:07,834 --> 01:34:08,668 ‎博伊默尔 801 01:34:12,626 --> 01:34:13,793 ‎博伊默尔 802 01:34:14,959 --> 01:34:17,084 ‎-贾登 ‎-博伊默尔 803 01:34:18,918 --> 01:34:21,126 ‎怎么回事?你哪里受伤了? 804 01:34:21,626 --> 01:34:22,668 ‎膝盖上面 805 01:34:23,793 --> 01:34:24,709 ‎好像是 806 01:34:25,459 --> 01:34:26,834 ‎我什么都感觉不到 807 01:34:27,751 --> 01:34:29,543 ‎伤口离膝盖有多远? 808 01:34:31,001 --> 01:34:32,168 ‎我没办法抬头看 809 01:34:33,709 --> 01:34:35,376 ‎至少10厘米吧 810 01:34:39,918 --> 01:34:41,126 ‎你要回家了 贾登 811 01:34:41,209 --> 01:34:42,876 ‎-是吗? ‎-肯定的 812 01:34:47,876 --> 01:34:50,293 ‎我这样要怎么当乡警? 813 01:34:52,209 --> 01:34:53,501 ‎真他妈的 814 01:34:54,584 --> 01:34:55,959 ‎你还是可以的 815 01:34:58,168 --> 01:34:59,293 ‎你等着瞧 816 01:35:00,001 --> 01:35:02,001 ‎我不会让他们截肢的 817 01:35:03,418 --> 01:35:05,084 ‎我绝对不要瘸着过活 818 01:35:05,959 --> 01:35:07,084 ‎不需要的 819 01:35:07,168 --> 01:35:09,418 ‎他们处理过比这还糟糕得多的 820 01:35:14,001 --> 01:35:15,334 ‎哦 保罗 821 01:35:16,084 --> 01:35:17,501 ‎我应该给你一样东西 822 01:35:49,376 --> 01:35:50,334 ‎他死了吗? 823 01:35:56,084 --> 01:35:57,751 ‎你必须得勇敢起来 824 01:35:59,501 --> 01:36:00,668 ‎你还活着 825 01:36:00,751 --> 01:36:02,543 ‎你一定要心怀感激 826 01:36:02,626 --> 01:36:03,584 ‎为了我们 827 01:36:04,084 --> 01:36:05,834 ‎为了那些没能活下来的人 828 01:36:05,918 --> 01:36:06,793 ‎别说了 829 01:36:06,876 --> 01:36:09,376 ‎听着 你不可以这么说 你不可以! 830 01:37:02,001 --> 01:37:04,751 ‎我知道你们要吃饭 但人还没到齐 831 01:37:04,834 --> 01:37:07,126 ‎你喂不上他们了 ‎他们不在医务室就在墓地 832 01:37:07,209 --> 01:37:08,751 ‎快点舀饭 我们闻得出已经好了 833 01:37:08,834 --> 01:37:10,001 ‎那不行 834 01:37:10,084 --> 01:37:11,543 ‎为什么不行 你个无赖? 835 01:37:11,626 --> 01:37:13,084 ‎我煮了150个人的份 836 01:37:13,168 --> 01:37:15,459 ‎150个人的不能只给80个人吃 837 01:37:15,543 --> 01:37:17,834 ‎你是脑子有屎吗? 838 01:37:18,501 --> 01:37:21,126 ‎你收到了第二连队的口粮 839 01:37:21,209 --> 01:37:23,001 ‎我们就是第二连队! 840 01:37:23,084 --> 01:37:23,918 ‎对! 841 01:37:24,001 --> 01:37:26,001 ‎快点给饭吧 快点! 842 01:37:26,084 --> 01:37:27,001 ‎凯特! 843 01:37:28,001 --> 01:37:29,043 ‎-凯特! ‎-保罗! 844 01:37:29,126 --> 01:37:29,959 ‎凯特! 845 01:37:30,751 --> 01:37:32,793 ‎保罗! 846 01:37:32,876 --> 01:37:33,876 ‎凯特 你还活着 847 01:37:34,709 --> 01:37:35,709 ‎你还活着 848 01:37:35,793 --> 01:37:37,084 ‎保罗 849 01:37:45,001 --> 01:37:46,043 ‎贾登中弹了 850 01:37:46,543 --> 01:37:47,626 ‎他在教堂里躺着 851 01:37:49,126 --> 01:37:50,834 ‎我们给他拿双份的饭 852 01:37:50,918 --> 01:37:51,918 ‎对 来吧 853 01:37:52,751 --> 01:37:53,626 ‎小心 854 01:37:56,459 --> 01:37:57,418 ‎再来一份 855 01:38:00,543 --> 01:38:02,918 ‎妈的 我还以为你死了呢 856 01:38:04,584 --> 01:38:06,043 ‎人迟早都要死 857 01:38:07,084 --> 01:38:08,501 ‎但不能在就要回家时死 858 01:38:11,168 --> 01:38:12,876 ‎如果你死在我前头 我会杀了你 859 01:38:18,959 --> 01:38:19,793 ‎贾登 860 01:38:21,834 --> 01:38:22,751 ‎贾登 861 01:38:28,876 --> 01:38:29,876 ‎-凯特? ‎-对 862 01:38:34,126 --> 01:38:35,126 ‎凯特 863 01:38:36,126 --> 01:38:37,126 ‎我们拿了点汤来 864 01:38:37,668 --> 01:38:39,209 ‎有餐具吗? 865 01:38:39,293 --> 01:38:41,168 ‎有 餐具也拿了 866 01:38:46,543 --> 01:38:47,543 ‎吃吧 867 01:39:12,376 --> 01:39:14,376 ‎不要 住手 贾登! 868 01:39:14,876 --> 01:39:16,376 ‎贾登 住手! 869 01:39:20,459 --> 01:39:21,751 ‎快来人啊! 870 01:39:22,918 --> 01:39:23,959 ‎你为什么要这么做? 871 01:39:24,543 --> 01:39:25,376 ‎为什么? 872 01:39:25,959 --> 01:39:28,001 ‎结束了 兄弟们 都结束了 873 01:39:28,084 --> 01:39:29,668 ‎他血快流光了! 874 01:39:34,418 --> 01:39:35,293 ‎贾登 875 01:39:40,459 --> 01:39:41,334 ‎贾登 876 01:41:16,001 --> 01:41:16,834 ‎怎么了? 877 01:41:19,168 --> 01:41:20,168 ‎我有样东西不见了 878 01:41:25,001 --> 01:41:26,293 ‎凯特 你会说法语吗? 879 01:41:27,959 --> 01:41:29,043 ‎比如“请” 880 01:41:33,751 --> 01:41:35,918 ‎我母亲当初要我学法语来着 881 01:41:36,001 --> 01:41:36,876 ‎这样啊 882 01:41:40,084 --> 01:41:41,126 ‎还有钢琴 883 01:41:43,584 --> 01:41:45,543 ‎她不希望我上战场 884 01:41:46,584 --> 01:41:48,251 ‎她说:“那不是你该做的 885 01:41:48,334 --> 01:41:49,751 ‎你没几天就会死” 886 01:41:52,126 --> 01:41:53,751 ‎我想向他们证明我能做到 887 01:41:54,918 --> 01:41:56,168 ‎结果我们是这种境遇 888 01:41:59,751 --> 01:42:01,501 ‎还说什么再过几周就到巴黎了 889 01:42:04,251 --> 01:42:05,626 ‎不断扔手榴弹的这两年 890 01:42:05,709 --> 01:42:07,334 ‎可不像臭袜子说脱就脱 891 01:42:07,418 --> 01:42:08,251 ‎保罗 892 01:42:08,334 --> 01:42:10,168 ‎我们永远无法去除这股恶臭 893 01:42:10,251 --> 01:42:12,168 ‎-够了 ‎-路德维希死了 弗朗茨死了 894 01:42:12,251 --> 01:42:13,876 ‎-阿尔伯特… ‎-这关我们什么事? 895 01:42:15,293 --> 01:42:16,376 ‎他们安息了 896 01:42:16,918 --> 01:42:17,793 ‎我们还活着 897 01:42:25,918 --> 01:42:27,543 ‎这里的一切就像发烧一样 898 01:42:28,334 --> 01:42:30,501 ‎没人真的想要发烧 但它突然就来了 899 01:42:31,668 --> 01:42:33,834 ‎我们不想要 其他人也不想要 900 01:42:33,918 --> 01:42:36,876 ‎但我们来了 全世界也卷进来一半 901 01:42:36,959 --> 01:42:38,168 ‎上帝就这样看着 902 01:42:39,834 --> 01:42:40,876 ‎看着我们彼此屠杀 903 01:42:45,668 --> 01:42:46,543 ‎就是这样 904 01:42:50,376 --> 01:42:51,501 ‎但我又知道什么呢? 905 01:42:52,001 --> 01:42:53,126 ‎我什么都不知道 906 01:42:53,793 --> 01:42:55,543 ‎我是一双带着步枪的靴子 907 01:42:57,668 --> 01:42:59,043 ‎去睡吧 我们运气好 908 01:42:59,918 --> 01:43:00,751 ‎好 909 01:43:18,876 --> 01:43:19,751 ‎凯特? 910 01:43:20,668 --> 01:43:21,751 ‎嗯? 911 01:43:23,876 --> 01:43:25,459 ‎你儿子是怎么死的? 912 01:43:30,834 --> 01:43:31,668 ‎天花 913 01:43:40,001 --> 01:43:41,501 ‎我害怕接下来会发生的事 914 01:43:49,209 --> 01:43:50,043 ‎别怕 915 01:44:22,251 --> 01:44:23,168 ‎亨利 916 01:44:26,751 --> 01:44:27,876 ‎尝尝 917 01:44:31,876 --> 01:44:33,043 ‎这是今天做的吗? 918 01:44:35,959 --> 01:44:37,918 ‎对不起 先生 应该不是 919 01:45:10,918 --> 01:45:12,251 ‎我听着呢 920 01:45:12,334 --> 01:45:14,084 ‎皇帝已经退位了 921 01:45:14,168 --> 01:45:16,918 ‎士兵们拒绝服从命令 922 01:45:17,001 --> 01:45:18,709 ‎逃兵在乡下游荡 923 01:45:18,793 --> 01:45:23,876 ‎新政府将尽全力履行需要担当的职责 924 01:45:23,959 --> 01:45:28,334 ‎但是并没有犯错的平民百姓 925 01:45:28,418 --> 01:45:30,793 ‎却可能面临饥荒和无政府混乱 926 01:45:30,876 --> 01:45:34,084 ‎这是败者的问题 而非胜者的问题 927 01:45:34,168 --> 01:45:35,543 ‎我不怕 928 01:45:35,626 --> 01:45:37,251 ‎我拒绝任何妥协 929 01:45:39,001 --> 01:45:41,084 ‎元帅先生 拜托了 930 01:45:42,168 --> 01:45:45,543 ‎请公平对待您的对手 ‎否则和平会令其愤懑 931 01:45:45,626 --> 01:45:46,584 ‎公平? 932 01:45:49,876 --> 01:45:51,918 ‎您还要谈公平? 933 01:46:05,668 --> 01:46:06,793 ‎签字吧 934 01:47:11,501 --> 01:47:13,834 ‎会议记录将写明 935 01:47:14,334 --> 01:47:18,001 ‎停战协议将在六小时后 936 01:47:18,084 --> 01:47:21,834 ‎即11月11日的上午11点生效 937 01:47:24,251 --> 01:47:25,126 ‎很好 938 01:47:26,334 --> 01:47:27,459 ‎战争结束了 939 01:47:41,751 --> 01:47:43,084 ‎您现在打算怎么做? 940 01:47:45,459 --> 01:47:47,043 ‎你看到了什么 布里克斯多夫? 941 01:47:49,293 --> 01:47:51,084 ‎拉蒂尔平原 将军 942 01:47:51,168 --> 01:47:52,043 ‎伊吉萨克 943 01:47:53,043 --> 01:47:54,376 ‎我也看到了 944 01:47:55,501 --> 01:47:58,209 ‎还有德国士兵 像兔子一样逃跑 945 01:48:00,084 --> 01:48:02,376 ‎法国人在拉蒂尔打得我们屁滚尿流 946 01:48:02,459 --> 01:48:05,001 ‎外面还有一火车的王八蛋 947 01:48:05,084 --> 01:48:06,751 ‎想要出卖祖国 948 01:48:10,584 --> 01:48:12,418 ‎让所有新兵撤离兵营 949 01:48:13,793 --> 01:48:15,126 ‎让他们到院子里报到 950 01:48:15,793 --> 01:48:18,209 ‎我们他妈的要收拾这个烂摊子! 951 01:48:29,626 --> 01:48:32,709 ‎继续严禁与敌人进行一切通讯 952 01:48:33,584 --> 01:48:38,459 ‎第一 西线所有敌对行动于今日停止 953 01:48:38,543 --> 01:48:41,376 ‎从11月11日上午11点起生效 954 01:48:41,959 --> 01:48:45,584 ‎第二 全体部队禁止继续前进 955 01:48:45,668 --> 01:48:49,001 ‎就停留在今日此刻的位置 956 01:48:54,543 --> 01:48:55,584 ‎几点了? 957 01:49:01,543 --> 01:49:02,418 ‎你怎么不睡啊? 958 01:49:02,501 --> 01:49:03,334 ‎你听 959 01:49:07,043 --> 01:49:08,168 ‎好安静啊 960 01:49:10,751 --> 01:49:12,043 ‎就像我耳聋了一样 961 01:49:18,459 --> 01:49:19,834 ‎他们已经签字了 保罗 962 01:49:24,584 --> 01:49:25,626 ‎战争结束了 963 01:49:27,584 --> 01:49:28,543 ‎结束了 964 01:49:34,293 --> 01:49:35,293 ‎你饿了吗? 965 01:49:36,501 --> 01:49:37,501 ‎我饿了 966 01:49:42,501 --> 01:49:43,834 ‎你要去哪里? 967 01:49:43,918 --> 01:49:45,876 ‎快点 趁那个混蛋还没醒 968 01:49:48,168 --> 01:49:49,418 ‎你圣诞节做什么 保罗? 969 01:49:50,168 --> 01:49:51,001 ‎不知道 970 01:49:51,834 --> 01:49:52,876 ‎我要烤鹅吃 971 01:49:53,668 --> 01:49:55,168 ‎配上红甘蓝和土豆 972 01:49:55,251 --> 01:49:56,876 ‎然后我要点上所有蜡烛 973 01:49:56,959 --> 01:49:58,126 ‎再亲吻我的老婆 974 01:49:58,209 --> 01:50:00,126 ‎哎 保罗 我老婆可漂亮了 975 01:50:01,168 --> 01:50:02,084 ‎-是吗? ‎-对 976 01:50:02,168 --> 01:50:03,043 ‎她长什么样? 977 01:50:03,668 --> 01:50:04,501 ‎嗯 978 01:50:05,043 --> 01:50:06,959 ‎长卷发 深色的 979 01:50:07,876 --> 01:50:09,876 ‎而且她又圆又结实 980 01:50:13,626 --> 01:50:14,543 ‎圣诞节 981 01:50:15,418 --> 01:50:16,793 ‎好遥远啊 982 01:50:17,293 --> 01:50:19,126 ‎其实并不遥远 很快就到了 983 01:50:23,043 --> 01:50:24,168 ‎我们想再要一个孩子 984 01:50:24,251 --> 01:50:25,126 ‎好几个孩子 保罗 985 01:50:26,209 --> 01:50:28,834 ‎没有孩子的圣诞节算什么?没意义 986 01:50:29,334 --> 01:50:30,209 ‎对吧? 987 01:50:32,251 --> 01:50:33,126 ‎你知道的 988 01:50:33,959 --> 01:50:35,709 ‎等我们回家了 989 01:50:36,376 --> 01:50:38,001 ‎-嗯? ‎-我们要干点大事 990 01:50:38,876 --> 01:50:40,418 ‎我们两个一起 好吗? 991 01:50:40,918 --> 01:50:41,751 ‎唉 992 01:50:43,793 --> 01:50:44,626 ‎怎么了? 993 01:50:45,459 --> 01:50:47,043 ‎我是补鞋匠 保罗 994 01:50:47,126 --> 01:50:49,126 ‎我是修鞋的 懂吗? 995 01:50:49,209 --> 01:50:52,293 ‎你懂得读书写字 你有高中文凭 996 01:50:53,168 --> 01:50:54,418 ‎但也没什么用啊 997 01:50:55,584 --> 01:50:56,668 ‎那我们做什么? 998 01:50:57,376 --> 01:50:59,251 ‎给鞋子钉鞋底 我们两个? 999 01:50:59,876 --> 01:51:00,918 ‎你是想羞辱我吗? 1000 01:51:02,251 --> 01:51:03,793 ‎我连我老婆的信都看不懂 1001 01:51:05,293 --> 01:51:06,459 ‎你要去读书 保罗 1002 01:51:07,584 --> 01:51:08,959 ‎不然我现在就毙了你 1003 01:51:11,418 --> 01:51:12,376 ‎我的裤子要掉了 1004 01:51:15,376 --> 01:51:16,418 ‎我的裤子松了 1005 01:51:19,168 --> 01:51:20,834 ‎你多吃一点就好了 1006 01:51:22,168 --> 01:51:24,501 ‎很快我们就回家了 想吃什么随便吃 1007 01:51:25,543 --> 01:51:26,626 ‎随便吃 1008 01:51:51,459 --> 01:51:52,459 ‎该你了 1009 01:51:53,293 --> 01:51:55,168 ‎如果养鹅的再发现我的话 1010 01:51:55,251 --> 01:51:56,668 ‎他应该会开枪打我 1011 01:52:01,626 --> 01:52:02,918 ‎小心那条臭狗 1012 01:52:03,418 --> 01:52:04,293 ‎好的 1013 01:52:55,959 --> 01:52:56,876 ‎嘘 1014 01:53:18,251 --> 01:53:19,209 ‎你看 1015 01:53:22,251 --> 01:53:23,709 ‎真的很不错 1016 01:53:26,959 --> 01:53:27,793 ‎你要吗? 1017 01:53:30,251 --> 01:53:31,168 ‎妈的 1018 01:54:24,209 --> 01:54:25,334 ‎站住! 1019 01:54:33,918 --> 01:54:34,751 ‎凯特 1020 01:54:35,334 --> 01:54:36,834 ‎快跑! 1021 01:54:39,293 --> 01:54:40,293 ‎王八蛋! 1022 01:54:46,001 --> 01:54:46,834 ‎妈的 1023 01:55:07,084 --> 01:55:08,251 ‎哦 他妈的 1024 01:55:08,751 --> 01:55:09,584 ‎快看 1025 01:55:10,084 --> 01:55:11,084 ‎怎么了? 1026 01:55:11,168 --> 01:55:12,209 ‎我运气太好了 1027 01:55:12,293 --> 01:55:13,126 ‎打的是蛋吗? 1028 01:55:15,001 --> 01:55:16,543 ‎-用手按着 ‎-好 1029 01:55:21,043 --> 01:55:22,334 ‎-全都倒进去 ‎-好 1030 01:55:24,084 --> 01:55:24,959 ‎全倒进去 1031 01:55:27,959 --> 01:55:29,043 ‎我们可以煎了吃 1032 01:55:29,709 --> 01:55:31,459 ‎胡说八道 我们现在就吃 1033 01:55:31,543 --> 01:55:32,459 ‎这样也行 1034 01:55:51,418 --> 01:55:52,543 ‎这味道简直了 1035 01:55:54,251 --> 01:55:55,168 ‎我马上回来 1036 01:57:32,543 --> 01:57:33,459 ‎凯特? 1037 01:57:38,459 --> 01:57:39,543 ‎凯特? 1038 01:57:44,001 --> 01:57:44,876 ‎凯特 1039 01:57:47,043 --> 01:57:48,084 ‎怎么了? 1040 01:57:48,959 --> 01:57:49,793 ‎我们走 1041 01:57:51,751 --> 01:57:52,751 ‎谁开的枪? 1042 01:57:53,293 --> 01:57:54,584 ‎养鹅场的小屁孩 1043 01:57:55,709 --> 01:57:56,959 ‎养鹅户的儿子 1044 01:57:58,918 --> 01:57:59,876 ‎凯特 1045 01:58:01,293 --> 01:58:02,251 ‎真是一团糟 1046 01:58:10,334 --> 01:58:11,209 ‎有多大? 1047 01:58:11,876 --> 01:58:13,043 ‎小手指那么大 1048 01:58:13,126 --> 01:58:14,043 ‎我把子弹弄出来 1049 01:58:14,126 --> 01:58:16,209 ‎不 给我一根烟就好 1050 01:58:16,751 --> 01:58:18,626 ‎让医护员来吧 1051 01:58:37,418 --> 01:58:39,668 ‎他们让我和七岁的孩子一起上课 1052 01:58:40,751 --> 01:58:42,793 ‎我当时已经开始刮胡子了 1053 01:58:44,501 --> 01:58:49,168 ‎找一个跟“骨气”押韵的词 1054 01:58:52,918 --> 01:58:55,626 ‎没有词和骨气押韵啊 没有 1055 01:59:01,959 --> 01:59:03,626 ‎真他妈的 1056 01:59:04,834 --> 01:59:06,709 ‎为什么要偏偏挑这个时候? 1057 01:59:10,959 --> 01:59:12,543 ‎-来吧 我们得走了 ‎-好 1058 01:59:13,418 --> 01:59:14,418 ‎走吧 1059 01:59:19,793 --> 01:59:21,501 ‎你可以吗 凯特? 1060 01:59:23,376 --> 01:59:24,501 ‎武器 1061 01:59:24,584 --> 01:59:25,501 ‎嗯? 1062 01:59:25,584 --> 01:59:27,084 ‎武器和骨气押韵 1063 01:59:37,584 --> 01:59:41,209 ‎回家之后 你得给我做一双新靴子 1064 01:59:41,293 --> 01:59:42,959 ‎我的脚都走出血了 1065 01:59:57,334 --> 01:59:58,209 ‎停车! 1066 02:00:01,668 --> 02:00:02,501 ‎停车! 1067 02:00:04,376 --> 02:00:05,334 ‎快停下! 1068 02:00:05,918 --> 02:00:06,793 ‎快停下! 1069 02:00:08,459 --> 02:00:09,293 ‎快停下! 1070 02:00:57,334 --> 02:00:58,418 ‎医护员! 1071 02:01:00,959 --> 02:01:02,001 ‎医护员! 1072 02:01:31,043 --> 02:01:32,584 ‎其实你不用白费力气 1073 02:01:33,709 --> 02:01:34,543 ‎啊? 1074 02:01:35,793 --> 02:01:36,918 ‎他死了 1075 02:01:42,209 --> 02:01:44,668 ‎可是 那只是一个很小的枪伤 1076 02:01:45,209 --> 02:01:47,959 ‎对 血都黑了 直接进入了肝脏 1077 02:01:48,543 --> 02:01:50,001 ‎器官中毒了 1078 02:01:56,334 --> 02:01:57,459 ‎他是昏过去了 1079 02:01:58,418 --> 02:01:59,251 ‎不 1080 02:01:59,793 --> 02:02:00,751 ‎他死了 1081 02:02:01,501 --> 02:02:03,084 ‎这个我应该比你懂 1082 02:02:05,126 --> 02:02:07,918 ‎不可能 我刚才还跟他说话来着 1083 02:02:08,418 --> 02:02:12,501 ‎他是昏过去了 1084 02:02:19,834 --> 02:02:20,751 ‎你看到了吗? 1085 02:02:22,668 --> 02:02:25,459 ‎他很倒霉 眼看就要到终点了 1086 02:03:49,709 --> 02:03:50,959 ‎走吧 士兵 1087 02:03:51,459 --> 02:03:52,918 ‎将军让我们回家了 1088 02:03:53,001 --> 02:03:54,543 ‎我们要回家了! 1089 02:03:55,126 --> 02:03:56,834 ‎我们要回家了! 1090 02:04:16,376 --> 02:04:17,251 ‎快走! 1091 02:04:17,918 --> 02:04:19,168 ‎快一点! 1092 02:04:37,543 --> 02:04:39,251 ‎立正! 1093 02:04:45,459 --> 02:04:46,418 ‎战士们 1094 02:04:47,043 --> 02:04:49,376 ‎我们作为兄弟站在这里 1095 02:04:50,376 --> 02:04:52,418 ‎在敌人的世界里 1096 02:04:52,501 --> 02:04:56,418 ‎我们被迫看着德国社会民主党人 1097 02:04:56,501 --> 02:04:58,709 ‎让我们亲爱的人民毫无还手之力 1098 02:04:59,251 --> 02:05:02,876 ‎因为他们接受了卑鄙叛国的停战协议 1099 02:05:04,168 --> 02:05:05,084 ‎同志们 1100 02:05:06,376 --> 02:05:08,168 ‎很快你们就会回家 1101 02:05:08,251 --> 02:05:10,543 ‎见到你们的父母、妻子和孩子 1102 02:05:11,543 --> 02:05:12,584 ‎战争结束了 1103 02:05:13,418 --> 02:05:18,126 ‎你们多年的牺牲和磨难终有好的回报 1104 02:05:18,793 --> 02:05:23,168 ‎那就是你们在这里赢得的尊敬 1105 02:05:24,459 --> 02:05:25,876 ‎但是 同志们 1106 02:05:27,459 --> 02:05:30,376 ‎你们想被当成战士和英雄受到欢迎 1107 02:05:32,334 --> 02:05:36,501 ‎还是被视作在关键时刻退缩的懦夫? 1108 02:05:37,668 --> 02:05:38,543 ‎士兵们 1109 02:05:39,543 --> 02:05:43,251 ‎我们要竭尽全力向他们发动进攻 1110 02:05:44,001 --> 02:05:46,751 ‎拉蒂尔属于德国人 1111 02:05:47,709 --> 02:05:50,418 ‎我们要在11点前占领平原 1112 02:05:50,501 --> 02:05:52,126 ‎让这场战争 1113 02:05:52,668 --> 02:05:54,001 ‎以胜利告终! 1114 02:05:55,043 --> 02:05:55,918 ‎冲啊! 1115 02:05:56,001 --> 02:05:58,001 ‎上帝会与我们同在 1116 02:05:58,084 --> 02:06:00,084 ‎就像他与我们的父辈同在一样 1117 02:06:01,709 --> 02:06:04,376 ‎我不会回去战斗的 我不干! 1118 02:06:04,459 --> 02:06:05,626 ‎闭嘴! 1119 02:06:14,668 --> 02:06:15,501 ‎瞄准! 1120 02:06:16,751 --> 02:06:17,584 ‎不要! 1121 02:06:17,668 --> 02:06:18,501 ‎开火! 1122 02:06:55,793 --> 02:06:57,709 ‎全连人员 停下! 1123 02:07:02,501 --> 02:07:04,168 ‎取下步枪! 1124 02:07:04,251 --> 02:07:06,168 ‎装上刺刀! 1125 02:07:06,251 --> 02:07:07,418 ‎装上刺刀! 1126 02:07:22,459 --> 02:07:23,334 ‎几点了? 1127 02:07:24,168 --> 02:07:25,418 ‎还有15分钟 1128 02:08:02,668 --> 02:08:03,751 ‎这是勒菲弗的 1129 02:08:05,334 --> 02:08:07,126 ‎那可怜的小子想留到结束时喝的 1130 02:08:07,834 --> 02:08:08,918 ‎他再也不需要了 1131 02:08:09,418 --> 02:08:10,418 ‎谢谢长官 1132 02:08:14,418 --> 02:08:16,168 ‎敬您和勒菲弗 1133 02:08:22,584 --> 02:08:23,626 ‎真好喝 1134 02:08:27,251 --> 02:08:28,334 ‎噩梦结束了 1135 02:09:28,418 --> 02:09:31,376 ‎有敌人进攻! 1136 02:09:31,459 --> 02:09:33,126 ‎-全体就位! ‎-全体就位! 1137 02:09:36,209 --> 02:09:37,126 ‎开火! 1138 02:09:38,001 --> 02:09:39,209 ‎开火! 1139 02:10:14,418 --> 02:10:15,793 ‎手榴弹! 1140 02:10:26,834 --> 02:10:28,001 ‎进攻! 1141 02:11:24,251 --> 02:11:25,543 ‎不要! 1142 02:11:31,001 --> 02:11:32,168 ‎不 不要啊! 1143 02:13:16,668 --> 02:13:18,376 ‎停火! 1144 02:13:18,459 --> 02:13:20,001 ‎11点了! 1145 02:13:21,084 --> 02:13:24,834 ‎停火! 1146 02:13:25,334 --> 02:13:26,334 ‎11点了! 1147 02:16:25,209 --> 02:16:26,418 ‎你还好吧 士兵? 1148 02:16:27,709 --> 02:16:28,543 ‎嗯 1149 02:16:29,043 --> 02:16:31,834 ‎那么请开始收集吧 1150 02:19:53,501 --> 02:19:57,084 ‎(1914年10月开始敌对行动后不久) 1151 02:19:57,168 --> 02:20:00,001 ‎(西线就陷入了堑壕战) 1152 02:20:01,501 --> 02:20:04,709 ‎(直到1918年11月战争结束之时) 1153 02:20:04,793 --> 02:20:07,793 ‎(前线几乎没有移动) 1154 02:20:09,459 --> 02:20:12,168 ‎(超过300万士兵在这里丧生) 1155 02:20:12,251 --> 02:20:15,834 ‎(通常只是为了挺进几百米而奋战) 1156 02:20:17,418 --> 02:20:23,751 ‎(将近1700万人在一战中丧生) 1157 02:20:25,918 --> 02:20:32,459 ‎片名:西线无战事 1158 02:26:56,418 --> 02:27:01,418 ‎字幕翻译:先思瑾