1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:15,000 --> 00:01:16,875 [sanftes Donnergrollen] 4 00:01:16,958 --> 00:01:18,958 [prasselnder Regen] 5 00:01:47,750 --> 00:01:50,250 [entfernte Tierschreie] 6 00:01:56,458 --> 00:01:58,375 [sanftes Donnergrollen] 7 00:02:20,958 --> 00:02:22,958 [Schüsse] 8 00:02:33,791 --> 00:02:35,958 [Maschinengewehr-Feuer] 9 00:02:44,250 --> 00:02:46,250 [Maschinengewehr-Feuer] 10 00:02:59,375 --> 00:03:00,791 [Schreie] 11 00:03:02,750 --> 00:03:04,958 [Maschinengewehr-Feuer, Explosionen] 12 00:03:07,875 --> 00:03:11,333 -[Soldat 1] Angriff! Angriff! -[Soldat 2] Auf die Leiter! 13 00:03:12,250 --> 00:03:15,666 -[Soldat 1] Weiter! Los! Raus da! -[Soldat 2] An die Leitern! 14 00:03:16,291 --> 00:03:17,416 [Soldat 1] Raus! 15 00:03:18,083 --> 00:03:20,083 Heinrich, komm! Vorwärts! 16 00:03:20,166 --> 00:03:24,666 Los! An die Leitern! Auf meinen Befehl: Vorwärts! 17 00:03:24,750 --> 00:03:25,666 Hans? 18 00:03:27,583 --> 00:03:32,458 Angriff! Raus mit dir! Los! Vorwärts! 19 00:03:33,083 --> 00:03:33,916 Hans? 20 00:03:35,208 --> 00:03:38,791 -Hans? -Los, Heinrich! Raus! Raus! 21 00:03:39,875 --> 00:03:41,000 [Soldat 1] Angriff! 22 00:03:41,083 --> 00:03:43,083 [Kampfgeschrei, Explosionen] 23 00:03:44,541 --> 00:03:47,833 [Soldat 1] Weiter! Weiter! Weiter! Weiter! 24 00:03:47,916 --> 00:03:49,916 [Kampfgeschrei] 25 00:03:50,500 --> 00:03:51,916 [Heinrich ächzt angestrengt] 26 00:03:57,083 --> 00:03:59,166 [Soldat] Schneller! Vorwärts! Schneller! 27 00:04:07,333 --> 00:04:08,541 [Soldat] In Deckung! 28 00:04:13,333 --> 00:04:14,583 [Soldat] Heinrich! 29 00:04:15,416 --> 00:04:18,250 [Soldat] Heinrich! Heinrich! 30 00:04:23,500 --> 00:04:25,500 [Heinrich keucht] 31 00:04:30,875 --> 00:04:32,875 [Explosion] 32 00:04:34,125 --> 00:04:36,125 [spannungsgeladene Musik] 33 00:04:37,250 --> 00:04:39,500 [ächzt, keucht] 34 00:04:40,833 --> 00:04:42,375 [schreit vor Schreck] 35 00:04:44,625 --> 00:04:46,625 [schießt] 36 00:04:48,291 --> 00:04:49,791 [schießt] 37 00:04:49,875 --> 00:04:51,875 [keucht panisch] 38 00:05:06,458 --> 00:05:08,166 [Kampfschrei] 39 00:05:08,250 --> 00:05:09,791 [Stille] 40 00:05:14,250 --> 00:05:16,125 [Metalltür quietscht] 41 00:05:56,833 --> 00:05:58,250 [Soldat ruft unverständlich] 42 00:06:08,416 --> 00:06:10,416 [ruhige spannungsvolle Musik] 43 00:06:24,875 --> 00:06:27,500 [bedrohliche Klänge] 44 00:06:42,916 --> 00:06:45,125 [bedrohliche Klänge] 45 00:06:58,708 --> 00:07:01,500 [weiter ruhige Musik mit bedrohlichen Klängen] 46 00:07:28,500 --> 00:07:30,500 [Nähmaschinen rattern] 47 00:08:13,833 --> 00:08:15,500 [Musik klingt aus] 48 00:08:25,666 --> 00:08:27,458 [keucht] 49 00:08:29,250 --> 00:08:30,666 [Kirchenglocke läutet] 50 00:08:35,500 --> 00:08:37,250 [ausgelassenes Lachen] 51 00:08:40,500 --> 00:08:42,500 [Jungen lachen amüsiert] 52 00:08:43,250 --> 00:08:44,875 -[Junge 1] Paul! -[Junge 2] Paul! 53 00:08:44,958 --> 00:08:47,625 [Gelächter] 54 00:08:47,708 --> 00:08:48,958 [Junge 2] Paul. Na? 55 00:08:49,583 --> 00:08:51,750 -Und? -M-m. 56 00:08:52,458 --> 00:08:54,666 -Na, und jetzt? -Weiß nicht. 57 00:08:55,416 --> 00:08:57,500 -Weiß er, dass wir alle gehen? -Natürlich. 58 00:08:57,583 --> 00:08:58,500 Bleibst du daheim? 59 00:08:58,583 --> 00:09:01,291 Mein Gott, sollst du deiner Mutti am Rockzipfel hängen? 60 00:09:02,750 --> 00:09:04,375 Gib her, ich unterschreib's dir. 61 00:09:04,458 --> 00:09:07,375 -Das müssen seine Eltern machen. -Haben sie nicht. Gib her. 62 00:09:07,458 --> 00:09:11,000 -Das geht nicht. Das merken die doch. -Hä, wie denn? Wie denn? 63 00:09:11,083 --> 00:09:13,166 Ist sein Vater ein Brieffreund von denen? 64 00:09:16,500 --> 00:09:17,875 Gib mir deinen Füller. 65 00:09:17,958 --> 00:09:19,000 Hab ich nicht. 66 00:09:19,541 --> 00:09:20,791 Ludwig. 67 00:09:20,875 --> 00:09:23,166 Das gibt Ärger. Der wird dich verdreschen. 68 00:09:23,250 --> 00:09:24,625 Hast du 'ne bessere Idee? 69 00:09:24,708 --> 00:09:26,791 Ich bleib sicher nicht als Einziger hier. 70 00:09:39,833 --> 00:09:43,416 [lacht] Jawoll. Glückwunsch, Gefreiter Bäumer. 71 00:09:43,500 --> 00:09:46,083 -Sie gehen an die Front. -Ich bin 'n toter Mann. 72 00:09:48,083 --> 00:09:51,458 [Mann] Sie stehen hier an der Schwelle des Daseins. 73 00:09:52,833 --> 00:09:54,666 Erinnern Sie sich an diesen Moment. 74 00:09:55,708 --> 00:09:57,666 Es ist ein großer Moment. 75 00:09:57,750 --> 00:10:00,333 Denn in späteren Jahren werden Sie danach beurteilt, 76 00:10:00,416 --> 00:10:03,416 was Sie heute wagen zu werden. 77 00:10:04,083 --> 00:10:06,125 Deutschlands eiserne Jugend. 78 00:10:06,791 --> 00:10:07,916 Meine Freunde. 79 00:10:08,541 --> 00:10:11,125 Wir haben das Glück, in einer großen Zeit zu leben. 80 00:10:11,208 --> 00:10:13,750 Ihre Taten werden das Grundwasser bilden 81 00:10:13,833 --> 00:10:16,666 für das Wachstum einer edlen, kräftigen Wurzel. 82 00:10:17,166 --> 00:10:18,916 Stillstehen und zuhören, Leinemann! 83 00:10:19,625 --> 00:10:21,833 Der Kaiser braucht Soldaten, keine Kinder! 84 00:10:24,041 --> 00:10:25,000 Ich bin mir sicher, 85 00:10:25,083 --> 00:10:28,833 dass ich die meisten von Ihnen hier in der Heimat bald wiedersehen werde, 86 00:10:29,625 --> 00:10:32,958 das Schwert mit Ehren zurück in die Scheide gesteckt. 87 00:10:33,708 --> 00:10:37,208 Mit einem eisernen Kreuz an der vor Stolz geschwellten Brust. 88 00:10:38,250 --> 00:10:39,708 Aber täuschen Sie sich nicht. 89 00:10:40,958 --> 00:10:44,208 In den dunkelsten Stunden wird es dort draußen auch vorkommen, 90 00:10:45,125 --> 00:10:47,708 dass Sie vor einem Angriff Zweifel hegen. 91 00:10:48,708 --> 00:10:51,666 Aber dies ist keine Zeit für die Schwächen des Geistes! 92 00:10:52,166 --> 00:10:56,416 Jedes Schwanken, jedes Zögern ist ein Verrat am Vaterland! 93 00:10:57,708 --> 00:11:00,208 Denn der moderne Krieg ist wie ein Schachspiel. 94 00:11:00,708 --> 00:11:04,666 Es geht niemals um den Einzelnen, sondern immer nur um das Gesamte. 95 00:11:06,583 --> 00:11:09,666 Sie werden sich als würdige Träger dieser Uniform erweisen 96 00:11:10,333 --> 00:11:13,125 und die gegnerische Front in Flandern durchbrechen. 97 00:11:13,208 --> 00:11:16,625 Und dann werden Sie in ein paar Wochen schon 98 00:11:17,458 --> 00:11:19,916 nun endlich auf Paris marschieren! 99 00:11:20,000 --> 00:11:21,625 -Jawoll! -Ja! 100 00:11:21,708 --> 00:11:23,041 Unsere Zukunft, 101 00:11:23,750 --> 00:11:25,458 die Zukunft Deutschlands, 102 00:11:26,458 --> 00:11:29,416 liegt in den Händen seiner größten Generation. 103 00:11:30,333 --> 00:11:32,833 Meine Freunde, das sind Sie! 104 00:11:32,916 --> 00:11:33,833 Ja! 105 00:11:33,916 --> 00:11:35,916 Darum auf in den Kampf! 106 00:11:36,000 --> 00:11:39,041 Für Kaiser, Gott und Vaterland! 107 00:11:39,125 --> 00:11:41,041 -Ja! -Ja! 108 00:11:41,125 --> 00:11:42,541 [Jubel, Applaus] 109 00:11:42,625 --> 00:11:44,833 -Bravo! -Ja! 110 00:11:50,333 --> 00:11:52,333 [Jubel verklingt langsam] 111 00:11:52,416 --> 00:11:54,000 [Offizier 1] Der Nächste. 112 00:11:54,083 --> 00:11:55,208 [Offizier 2] Nächster. 113 00:11:55,916 --> 00:11:58,458 -[Offizier 1] Der Nächste. -[Offizier 3] Nächster. 114 00:12:00,541 --> 00:12:01,875 [Offizier 1] Der Nächste. 115 00:12:01,958 --> 00:12:04,541 [Offizier 3] Bäumer, Paul. Wiesengrund 53. 116 00:12:04,625 --> 00:12:07,666 Geboren 18.11.99. Korrekt? 117 00:12:07,750 --> 00:12:08,875 Jawohl, Herr Offizier. 118 00:12:13,875 --> 00:12:15,000 [Offizier 1] Nächster. 119 00:12:16,125 --> 00:12:17,375 [Junge flüstert] Paul? 120 00:12:18,833 --> 00:12:21,166 Hier. Kann dein Vater stolz auf dich sein. 121 00:12:21,250 --> 00:12:22,083 Ja. 122 00:12:22,166 --> 00:12:23,291 [Offizier 1] Nächster. 123 00:12:24,958 --> 00:12:26,083 Alles in Ordnung? 124 00:12:26,916 --> 00:12:29,541 -Ja. Möchte endlich loslegen. -[Offizier 2] Nächster. 125 00:12:29,625 --> 00:12:30,458 Abflug. 126 00:12:31,750 --> 00:12:33,166 [Offizier 3] Der Nächste. 127 00:12:33,833 --> 00:12:35,625 [Offizier liest Adresse vor] 128 00:12:35,708 --> 00:12:36,833 [Paul] Entschuldigung. 129 00:12:36,916 --> 00:12:38,208 Die gehört schon wem. 130 00:12:38,916 --> 00:12:40,291 [Offizier 1] Nächster. 131 00:12:40,375 --> 00:12:44,000 Ja. War die wohl zu klein für den Kerl. Das kommt immer wieder vor. 132 00:12:44,083 --> 00:12:45,791 Hier. Machen Sie es gut. 133 00:12:46,375 --> 00:12:47,583 Danke. 134 00:12:50,458 --> 00:12:52,458 [heiteres Lachen] 135 00:12:54,833 --> 00:12:56,166 [düstere Musik] 136 00:13:04,458 --> 00:13:06,541 [Kropp] Mensch, wie maßgeschneidert. 137 00:13:08,208 --> 00:13:10,916 [Kropp] Na, Ludwig. Schnappst du uns jetzt die Mädels weg? 138 00:13:11,000 --> 00:13:12,000 Ja. 139 00:13:12,083 --> 00:13:13,875 Hauptsache, du erschießt uns nicht. 140 00:13:15,541 --> 00:13:19,041 [Müller] ♪ Mädchen, ich liebe dich ♪ 141 00:13:19,125 --> 00:13:22,083 ♪ Aber heiraten, das geht noch nicht ♪ 142 00:13:22,166 --> 00:13:24,875 ♪ Wart nur noch ein Jahr Dann wird's… ♪ 143 00:13:24,958 --> 00:13:26,291 Die wartet nicht, Franz. 144 00:13:26,375 --> 00:13:27,333 [Gelächter] 145 00:13:27,416 --> 00:13:28,875 [lacht] Die wartet nicht! 146 00:13:31,000 --> 00:13:32,541 [Kropp] Du Weiberheld, du. 147 00:13:33,750 --> 00:13:35,583 [weiter düstere Musik] 148 00:13:35,666 --> 00:13:36,833 [Kirchenglocken läuten] 149 00:13:39,750 --> 00:13:43,500 ♪ Trink 'ne Tasse Tee Mit Zucker und Kaffee ♪ 150 00:13:43,583 --> 00:13:47,083 ♪ Trink 'ne Tasse Tee Mit Zucker und Kaffee ♪ 151 00:13:47,166 --> 00:13:50,708 ♪ Und ein Gläschen Wein ♪ 152 00:13:50,791 --> 00:13:53,791 ♪ Und ein Gläschen Wein ♪ 153 00:13:55,083 --> 00:13:58,666 ♪ Mädchen, ich liebe dich ♪ 154 00:13:58,750 --> 00:14:02,416 ♪ Aber Heirat, das geht noch nicht ♪ 155 00:14:02,500 --> 00:14:06,041 ♪ Warte noch ein Jahr Dann wird's werden wahr ♪ 156 00:14:06,125 --> 00:14:09,708 ♪ Warte noch ein Jahr Dann wird's werden wahr ♪ 157 00:14:33,333 --> 00:14:37,250 -[Leutnant] Wie heißen Sie, Soldat? -Kropp. Albert Kropp, Herr Leutnant. 158 00:14:37,333 --> 00:14:39,458 Mögen Sie gern schmutzige Mädchen, Kropp? 159 00:14:41,791 --> 00:14:44,000 Ob Sie gerne schmutzige Mädchen mögen? 160 00:14:45,166 --> 00:14:47,125 Äh, nein, Herr Leutnant. 161 00:14:47,208 --> 00:14:49,125 Und warum schlafen Sie dann mit einer? 162 00:14:49,833 --> 00:14:52,000 Sie melden sich zum Wachdienst um 3 Uhr. 163 00:14:53,041 --> 00:14:55,833 Meine Herren, Sie kämpfen in einem absoluten Drecksloch. 164 00:14:55,916 --> 00:14:59,416 Und tun dies mit einer sauberen G-98 gefälligst. 165 00:15:00,041 --> 00:15:01,583 Sie werden sie verwöhnen. 166 00:15:01,666 --> 00:15:03,000 Sie werden sie lieben. 167 00:15:03,833 --> 00:15:07,750 Und Sie werden sie makellos halten wie die Schenkel der heiligen Jungfrau. 168 00:15:07,833 --> 00:15:09,166 Haben wir uns verstanden? 169 00:15:09,250 --> 00:15:10,875 [alle] Jawohl, Herr Leutnant. 170 00:15:10,958 --> 00:15:13,916 Willkommen im Reserve-Infanterie-Regiment 78. 171 00:15:15,500 --> 00:15:17,208 Wir sind jetzt an der Westfront. 172 00:15:18,333 --> 00:15:20,666 [alle] Willkommen in Paris! 173 00:15:20,750 --> 00:15:22,750 [Jungen lachen ausgelassen] 174 00:15:41,541 --> 00:15:42,958 [Hupen] 175 00:15:51,625 --> 00:15:53,583 [Leutnant] Was, verdammt, ist passiert? 176 00:15:53,666 --> 00:15:56,333 Ich muss die Kompanie vor 18 Uhr an der Front übergeben. 177 00:15:56,416 --> 00:15:58,250 Das können Sie tun, aber zu Fuß. 178 00:15:58,333 --> 00:16:01,125 -Wir brauchen die Lastwagen. -Ich hab einen Befehl. 179 00:16:01,208 --> 00:16:05,541 Stecken Sie sich den Befehl in den Arsch! Ich hab 40 Mann, die im Matsch krepieren. 180 00:16:05,625 --> 00:16:06,875 Steigen Sie sofort aus. 181 00:16:09,666 --> 00:16:11,250 [Leutnant] Alle absetzen! 182 00:16:12,583 --> 00:16:14,375 Ja, kommen Sie. Machen Sie flott. 183 00:16:15,416 --> 00:16:17,291 Sie haben den Herrn Stabsarzt gehört. 184 00:16:19,041 --> 00:16:22,625 Schneller, Soldaten! Schlafen Sie hier nicht ein! 185 00:16:25,541 --> 00:16:26,791 Kommen Sie! 186 00:16:32,958 --> 00:16:34,708 -Franz Müller, oder? -Ja. 187 00:16:35,208 --> 00:16:38,916 Die oberste Heeresleitung erwartet, dass Sie mindestens 6 Wochen überleben. 188 00:16:39,000 --> 00:16:41,333 -Wollen Sie in 6 Wochen noch leben? -Jawohl. 189 00:16:41,416 --> 00:16:45,166 Nehmen Sie gefälligst die Beine in die Hand und trödeln Sie nicht. 190 00:16:45,250 --> 00:16:47,041 -Haben Sie mich verstanden? -Ja. 191 00:16:47,916 --> 00:16:49,750 Beeilen Sie sich! 192 00:16:49,833 --> 00:16:51,833 Wir sind hier nicht beim Tanztee. 193 00:16:58,375 --> 00:17:01,625 [Leutnant] Gas! Gas! 194 00:17:01,708 --> 00:17:02,875 [Soldat] Gas! 195 00:17:02,958 --> 00:17:04,666 [Leutnant] Gas! 196 00:17:04,750 --> 00:17:05,958 [Soldat] Gas! 197 00:17:07,125 --> 00:17:08,791 [Soldat] Gasmasken an! 198 00:17:08,875 --> 00:17:12,166 Das, meine Herren, war ein fettes Schwein. 199 00:17:12,250 --> 00:17:14,166 Könnten die Franzosen besser zielen, 200 00:17:14,250 --> 00:17:16,833 würde man uns jetzt mit einem Löffel zusammenkratzen 201 00:17:16,916 --> 00:17:18,750 und in einem Kochgeschirr beerdigen. 202 00:17:18,833 --> 00:17:22,416 Aber eins ist so sicher wie das Amen in der Kirche: 203 00:17:23,083 --> 00:17:26,500 Fette Schweine tragen kein Gas. 204 00:17:27,458 --> 00:17:29,083 Augen geradeaus. 205 00:17:43,041 --> 00:17:46,250 -[Leutnant] Haben Sie Watte in den Ohren? -[Paul] Nein, Herr Leutnant. 206 00:17:46,333 --> 00:17:48,833 Ich habe nur versucht, mir meine Maske aufzuziehen. 207 00:17:48,916 --> 00:17:51,583 [lautes Atmen] 208 00:17:55,875 --> 00:17:59,500 Sie, Paul Bäumer, sind bei Tagesanbruch fast sicher tot. 209 00:18:00,541 --> 00:18:01,875 Essen Sie mal was, Mensch. 210 00:18:03,958 --> 00:18:05,041 Achtung! 211 00:18:05,125 --> 00:18:06,625 Gasmasken weg! 212 00:18:06,708 --> 00:18:08,333 [Soldat] Gasmasken ab! 213 00:18:08,416 --> 00:18:09,500 [Leutnant] Sie nicht. 214 00:18:09,583 --> 00:18:12,208 Sie behalten Ihre auf bis zum Wachdienst heute Nacht. 215 00:18:12,916 --> 00:18:14,500 Zusammen mit dem Knallkopf da. 216 00:18:15,250 --> 00:18:17,791 In einer Reihe Marsch! 217 00:18:18,458 --> 00:18:21,541 Bleiben Sie zusammen und bewegen Sie sich! 218 00:18:22,375 --> 00:18:24,583 Na, kommen Sie! Beeilen Sie sich! 219 00:18:30,291 --> 00:18:32,333 [stetes Maschinengewehr-Feuer] 220 00:18:34,708 --> 00:18:36,458 [unaufhörliche Explosionen] 221 00:18:38,625 --> 00:18:40,166 [laute Explosion] 222 00:18:42,125 --> 00:18:45,291 Paul! Paul, komm. Gib mir deinen Tornister. 223 00:18:45,375 --> 00:18:47,375 Dann trägst du meinen beim nächsten Mal. 224 00:18:55,750 --> 00:18:57,750 [lautes Atmen] 225 00:18:59,083 --> 00:19:01,250 [Leutnant] Herzlichen Glückwunsch, Soldaten. 226 00:19:01,333 --> 00:19:03,291 Das hier ist jetzt Ihr Zuhause. 227 00:19:03,375 --> 00:19:04,500 Helme ab! 228 00:19:05,666 --> 00:19:08,250 Wie ich sehe, genießen die Männer meine Abwesenheit. 229 00:19:08,333 --> 00:19:11,666 Wir lagen die ganze Nacht im Trommelfeuer. Die Nerven liegen blank. 230 00:19:11,750 --> 00:19:14,166 Dann sind trockene Stiefel 'n gutes Gegenmittel. 231 00:19:14,250 --> 00:19:15,833 Sollen wir alle ersaufen, Mann? 232 00:19:15,916 --> 00:19:18,791 Alle mit anpacken. Den Graben leer schöpfen. 233 00:19:24,625 --> 00:19:26,125 Worauf warten Sie, Bäumer? 234 00:19:26,916 --> 00:19:28,916 Was stehen Sie hier noch so rum? 235 00:19:31,125 --> 00:19:33,333 [Soldat] Wirf 'nem Hund 'n Stück Fleisch hin, 236 00:19:34,291 --> 00:19:36,041 wird er immer danach schnappen. 237 00:19:37,708 --> 00:19:39,541 Gib 'nem Menschen Macht… 238 00:19:43,125 --> 00:19:44,500 Der Mensch ist 'n Biest. 239 00:19:45,750 --> 00:19:46,583 Trink. 240 00:19:50,416 --> 00:19:53,250 [Soldat] Katczinsky, herkommen. Mit anpacken. 241 00:19:58,583 --> 00:20:00,083 Heute Nacht gibt's Kattun. 242 00:20:02,291 --> 00:20:04,625 [weiter Schüsse und Explosionen] 243 00:20:25,791 --> 00:20:27,708 [ächzen angestrengt] 244 00:20:30,041 --> 00:20:31,125 'tschuldigung. 245 00:20:32,125 --> 00:20:33,125 Vergiss es. 246 00:20:33,958 --> 00:20:36,416 Ich hab mir das irgendwie anders vorgestellt. 247 00:20:36,500 --> 00:20:38,125 [Kropp] Halt die Klappe, Ludwig. 248 00:20:38,625 --> 00:20:41,791 Meine Hände. Ich kann meine Hände nicht mehr spüren. 249 00:20:49,250 --> 00:20:51,083 Steck sie dir in die Unterhose. 250 00:20:51,166 --> 00:20:52,666 So mache ich das auch immer. 251 00:21:14,833 --> 00:21:16,833 [düstere sphärische Musik] 252 00:21:32,541 --> 00:21:34,916 [Kropp] Meinst du, es wird dann besser schießen? 253 00:21:49,000 --> 00:21:50,916 -[Paul] Hast du gehört? -[Kropp] Was? 254 00:21:52,333 --> 00:21:55,041 -[Paul] Das Geräusch. Hör doch. -[Kropp] Da ist nichts. 255 00:21:55,875 --> 00:21:57,166 [Paul] Sch, sch, sch… 256 00:21:58,500 --> 00:22:00,500 [entfernte Schüsse] 257 00:22:05,583 --> 00:22:07,333 Unsere ersten Franzosen. 258 00:22:07,416 --> 00:22:09,000 Beruhig dich, Paulchen. 259 00:22:12,125 --> 00:22:14,125 [entfernte Schüsse] 260 00:22:14,750 --> 00:22:16,250 Jetzt hab ich's auch gehört. 261 00:22:26,750 --> 00:22:27,708 [Kropp] Wer ist da? 262 00:22:29,333 --> 00:22:30,208 He. 263 00:22:32,708 --> 00:22:34,208 [Französisch] Zeigen Sie sich! 264 00:22:36,958 --> 00:22:38,833 [entfernte Schüsse] 265 00:22:48,666 --> 00:22:50,333 -[Schuss] -[Paul schreit] 266 00:22:52,458 --> 00:22:53,333 [Kropp] Nein! 267 00:22:53,416 --> 00:22:56,541 [Paul] Ich bin getroffen! Ich bin getroffen! Ich bin getroffen! 268 00:22:57,041 --> 00:22:59,500 -[Kropp] Nein. Paul. -[Kamerad] Was ist da los? 269 00:22:59,583 --> 00:23:00,541 [Kropp] Oh nein. 270 00:23:01,125 --> 00:23:02,041 Oh Mann. 271 00:23:03,083 --> 00:23:04,791 [Kropp ächzt angestrengt] 272 00:23:07,958 --> 00:23:08,916 Was ist? 273 00:23:09,625 --> 00:23:11,708 Die da drüben haben auf mich geschossen. 274 00:23:17,250 --> 00:23:19,125 Die haben euer Mündungsfeuer gesehen. 275 00:23:20,250 --> 00:23:22,708 Hm? In Zukunft zieht den Kopf ein. 276 00:23:22,791 --> 00:23:26,291 Wenn ihr die nächste nicht fangen wollt, zieht 10 m nach links. 277 00:23:26,375 --> 00:23:29,500 Schießen, verlagern. Schießen, verlagern. Verstanden? 278 00:23:30,833 --> 00:23:32,500 -Ja. -Hm… 279 00:23:33,416 --> 00:23:34,916 [stöhnt genervt] 280 00:23:47,208 --> 00:23:48,083 [Kropp] Komm. 281 00:23:55,958 --> 00:23:58,416 [melancholische Streichmusik] 282 00:24:18,333 --> 00:24:20,333 [Explosion und Schüsse in der Ferne] 283 00:24:34,833 --> 00:24:36,541 [Explosion in der Ferne] 284 00:24:37,458 --> 00:24:39,041 [Schreie] 285 00:24:39,125 --> 00:24:41,125 [Soldat 1] In Deckung! In Deckung! 286 00:24:44,000 --> 00:24:45,083 [Soldat 2] Rein hier! 287 00:24:45,916 --> 00:24:48,125 Bäumer, Kropp! Ihr zwei, rein hier. Schnell! 288 00:24:48,208 --> 00:24:50,750 In den Bunker! In den Bunker! 289 00:24:52,916 --> 00:24:55,416 Rein! Rein! Rein! Rein! 290 00:24:55,500 --> 00:24:57,375 [schreien vor Angst] 291 00:24:59,375 --> 00:25:01,583 [unaufhörliche Explosionen] 292 00:25:03,666 --> 00:25:05,916 [lautes Donnern] 293 00:25:08,583 --> 00:25:10,750 [ängstliches Gewimmer] 294 00:25:14,041 --> 00:25:18,208 [weint] "Gib Acht, auf was du isst." Das hat meine Mutter gesagt. 295 00:25:21,333 --> 00:25:23,166 -Wir bleiben zusammen, ja, Paul? -Ja. 296 00:25:23,250 --> 00:25:24,791 -Wir bleiben zusammen. -Ja. 297 00:25:26,625 --> 00:25:29,583 Ich kann das nicht, Paul. Ich kann das nicht. Ich will heim. 298 00:25:29,666 --> 00:25:31,750 -Pst… -Ich will heim. 299 00:25:31,833 --> 00:25:33,750 [Explosionen verstummen] 300 00:25:33,833 --> 00:25:35,833 [unverständliches Gerede] 301 00:25:38,583 --> 00:25:40,416 [Gehuste] 302 00:25:52,333 --> 00:25:53,208 Feuerwalze. 303 00:25:56,958 --> 00:25:57,791 Was? 304 00:25:59,416 --> 00:26:02,583 Alle paar Minuten verschiebt sich das Granatfeuer nach vorne, 305 00:26:03,583 --> 00:26:07,708 und direkt dahinter rückt die Infanterie nach. 306 00:26:09,291 --> 00:26:10,458 Was heißt das? 307 00:26:11,166 --> 00:26:12,250 Sie kommen. 308 00:26:23,708 --> 00:26:26,458 [Explosion, Schreie] 309 00:26:26,541 --> 00:26:28,583 [wimmert] 310 00:26:33,208 --> 00:26:34,291 Wo geht's denn hin? 311 00:26:34,375 --> 00:26:35,958 Bin gleich wieder da. 312 00:26:36,041 --> 00:26:37,458 Das Feuer lässt gleich nach. 313 00:26:38,958 --> 00:26:40,750 -Nein. Lass mich los. -Ruhig. 314 00:26:40,833 --> 00:26:43,708 -Lass mich raus. Ich will hier raus. -Ruhig. Beruhig dich! 315 00:26:45,083 --> 00:26:46,250 Ruhig. 316 00:26:50,541 --> 00:26:51,583 [Kamerad] Nein! 317 00:26:52,791 --> 00:26:54,625 [Schreie] 318 00:26:55,875 --> 00:26:58,916 Raus! Raus! Raus! Raus! 319 00:26:59,000 --> 00:27:01,375 [panisches Geschrei] 320 00:27:05,208 --> 00:27:07,750 [Kamerad] Bewegung! Raus! Raus hier! 321 00:27:07,833 --> 00:27:09,208 Alle raus! 322 00:27:12,750 --> 00:27:14,541 [lautes Krachen] 323 00:27:15,583 --> 00:27:17,583 [Stille] 324 00:27:31,541 --> 00:27:33,541 [Explosionen in der Ferne] 325 00:27:38,958 --> 00:27:40,958 [atmet leise] 326 00:28:00,875 --> 00:28:05,666 [Franz, dumpf] Paul. Das ist Paul. Albert! Albert! Wir haben Paul gefunden! 327 00:28:08,083 --> 00:28:09,708 Der Balken muss da weg. 328 00:28:12,708 --> 00:28:14,958 [Franz] Paul. Paul! 329 00:28:17,666 --> 00:28:18,750 Alles in Ordnung? 330 00:28:19,833 --> 00:28:21,875 [Kropp] Alles in Ordnung, Paul? 331 00:28:21,958 --> 00:28:24,666 [Franz] Komm, Paul. Paul, komm. Ich helf dir. 332 00:28:24,750 --> 00:28:27,166 Komm. Komm hoch. Setz dich. 333 00:28:27,250 --> 00:28:31,541 [Kropp] Paul, bist du verletzt? Hörst du mich? 334 00:28:31,625 --> 00:28:34,375 -Wir sehen uns später, Paul. -Bis später, Paulchen. 335 00:28:41,875 --> 00:28:44,125 [Soldat schreit vor Schmerz] 336 00:28:46,458 --> 00:28:48,416 [Leutnant] Weiter! Weiter! 337 00:29:25,333 --> 00:29:27,458 [melancholische Musik] 338 00:29:51,666 --> 00:29:53,666 [Leutnant] Katczinsky, weitermachen! 339 00:29:53,750 --> 00:29:55,708 Und Sie? Sind Sie verletzt? 340 00:29:55,791 --> 00:29:57,000 Nein. 341 00:29:57,083 --> 00:30:00,416 -[Leutnant] Dann einsammeln. -[Katczinsky] Mann, Mann, Mann, Mann! 342 00:30:10,125 --> 00:30:11,458 Sich regen bringt Segen. 343 00:30:33,541 --> 00:30:35,541 [düstere Musik] 344 00:31:12,166 --> 00:31:13,500 [Glas zerspringt] 345 00:31:24,458 --> 00:31:26,458 [Musik verklingt] 346 00:31:26,541 --> 00:31:28,541 [atmet stockend] 347 00:32:09,083 --> 00:32:11,083 [atmet stockend] 348 00:32:38,333 --> 00:32:40,083 [Paul schluchzt] 349 00:32:53,958 --> 00:32:56,333 [triste Harmonium-Musik] 350 00:33:07,500 --> 00:33:12,291 [Leutnant] Los! Los! Weiter jetzt hier! Wir sind ja übermorgen noch nicht fertig. 351 00:33:41,875 --> 00:33:43,875 [Harmonium-Musik steigert sich] 352 00:34:11,291 --> 00:34:13,291 [weiter triste Musik] 353 00:34:26,208 --> 00:34:29,250 [Mann] Albrecht, Karl. Diepholz. 354 00:34:29,333 --> 00:34:33,666 14. September 1898. 355 00:34:37,625 --> 00:34:40,750 Blumenthal, Samuel. 356 00:34:41,791 --> 00:34:45,750 Dresden, 6. November 1900. 357 00:34:46,875 --> 00:34:48,500 Der hatte gestern Geburtstag. 358 00:34:51,875 --> 00:34:54,375 Von Gallwitz, Gustav. 359 00:34:55,375 --> 00:34:59,791 Osnabrück, 20. Juni 99. 360 00:34:59,875 --> 00:35:01,000 [Uhr tickt] 361 00:35:01,083 --> 00:35:02,583 Götz Lüttwitz… 362 00:35:02,666 --> 00:35:03,625 Es genügt. 363 00:35:06,458 --> 00:35:08,458 [Telefon klingelt] 364 00:35:39,291 --> 00:35:40,500 [räuspert sich] 365 00:35:41,458 --> 00:35:42,625 Herr Erzberger. 366 00:35:52,083 --> 00:35:53,541 Gott sei mit uns. 367 00:35:54,500 --> 00:35:57,625 Wieder mehr als 40.000 Tote allein in den letzten Wochen. 368 00:35:59,250 --> 00:36:01,208 Das sollte den Generalstab überzeugen. 369 00:36:02,708 --> 00:36:05,291 Ich denke, die Herren wissen, dass es vorbei ist. 370 00:36:07,458 --> 00:36:08,750 Wir wissen es alle. 371 00:36:13,875 --> 00:36:15,375 Der General Feldmarschall. 372 00:36:41,625 --> 00:36:43,625 [Motor rattert] 373 00:37:01,375 --> 00:37:03,125 -Danke. -Jawoll. 374 00:37:15,791 --> 00:37:19,958 [Kat] Wenn wir in dem Tempo weitermachen, erobern wir in 180 Jahren Frankreich. 375 00:37:20,791 --> 00:37:22,958 -Ich hab's gerechnet. -[Lachen] 376 00:37:23,750 --> 00:37:28,041 -[Paul] Lass dich nicht erwischen, Kat. -[Kat lacht] Niemals. 377 00:37:34,791 --> 00:37:36,791 [Hühner gackern] 378 00:37:38,041 --> 00:37:38,958 Hör mal. 379 00:37:42,166 --> 00:37:44,791 Was meinst du, Paul. Lohnt es sich, dafür zu sterben? 380 00:37:46,416 --> 00:37:48,000 Für Hunger lohnt sich alles. 381 00:38:15,041 --> 00:38:16,791 [Scheunentür wird geöffnet] 382 00:38:27,083 --> 00:38:29,083 [Hundegebell] 383 00:38:30,125 --> 00:38:32,041 [Frau spricht Französisch] 384 00:38:33,583 --> 00:38:35,458 [Poltern] 385 00:38:36,375 --> 00:38:38,500 [Mann ruft wütend auf Französisch] 386 00:38:39,916 --> 00:38:41,916 [Hund knurrt] 387 00:38:42,541 --> 00:38:45,416 [Mann brüllt wütend auf Französisch] 388 00:38:45,500 --> 00:38:46,333 [Paul] Kat? 389 00:38:46,416 --> 00:38:48,750 [Mann brüllt wütend auf Französisch] 390 00:38:49,500 --> 00:38:50,541 [Paul] Kat? 391 00:38:51,708 --> 00:38:52,541 [Kat] Lauf! 392 00:38:52,625 --> 00:38:54,875 [Mann, Französisch] He! Dreckiger Deutscher! 393 00:38:54,958 --> 00:38:55,791 Lauf! 394 00:38:55,875 --> 00:38:59,291 -[Mann brüllt wütend auf Französisch] -[Schüsse] 395 00:39:02,000 --> 00:39:03,541 [sie lachen] 396 00:39:06,625 --> 00:39:08,416 [Kat ächzt angestrengt] 397 00:39:08,500 --> 00:39:09,750 [sie lachen] 398 00:39:09,833 --> 00:39:12,041 [Lachen, ausgelassene Stimmung] 399 00:39:12,541 --> 00:39:14,541 [Soldat] Pst… Ruhe jetzt. 400 00:39:16,958 --> 00:39:19,083 Männer, ihr seid Helden. 401 00:39:19,166 --> 00:39:21,541 Macht die Tür zu, sonst riechen die anderen das. 402 00:39:24,250 --> 00:39:25,083 Parole. 403 00:39:25,166 --> 00:39:27,125 Weiß nicht. Hab ich alles vergessen. 404 00:39:27,208 --> 00:39:29,875 -Streng deinen Kopf an. -Augen auf, Finger lang. 405 00:39:29,958 --> 00:39:31,833 -So sieht das aus. -Mund auf, Gans rein. 406 00:39:31,916 --> 00:39:34,875 [Kat] Ein Stück Gans von der Gans. Vom Franz für den Franz. 407 00:39:34,958 --> 00:39:35,958 Ich nehm 'n Flügel. 408 00:39:36,041 --> 00:39:37,958 Muss ich teilen? Ich nehm den Rest. 409 00:39:38,041 --> 00:39:39,500 [Soldat] Na dann, rein damit. 410 00:39:40,208 --> 00:39:43,125 [Kamerad] Komm her, du blindes Huhn. Breitmaulfrosch. 411 00:39:43,208 --> 00:39:45,916 -[Kropp] Ruhe sanft im Trommelfeuer. -Oh Gott. 412 00:39:46,625 --> 00:39:47,833 Oh Gott. 413 00:39:47,916 --> 00:39:49,958 Hey, Jungs, das vergesse ich euch nie. 414 00:39:50,041 --> 00:39:52,250 [freudiges Lachen, genussvolles Schmatzen] 415 00:39:55,541 --> 00:39:57,541 [melancholische Streichmusik] 416 00:40:07,000 --> 00:40:08,458 [schlürft] 417 00:40:09,000 --> 00:40:10,458 Mmh… 418 00:40:16,375 --> 00:40:18,416 -Schmeckt's auch? -Ja. 419 00:40:18,500 --> 00:40:19,500 -Ja. -Mhm. 420 00:40:21,125 --> 00:40:22,500 -[Kropp] Und dir? -Ja, gut. 421 00:40:23,125 --> 00:40:25,041 [alle lachen ausgelassen] 422 00:40:25,125 --> 00:40:25,958 [Kat] Gut, Paul? 423 00:40:26,541 --> 00:40:27,416 Gut, Kat. 424 00:40:27,500 --> 00:40:28,833 [Kat] Das Leben ist kurz. 425 00:40:28,916 --> 00:40:33,625 Wo ist Emil, wenn man ihn mal braucht? Emil, bringen Sie Kaffee und Kaviar! 426 00:40:33,708 --> 00:40:36,750 Ja, und lassen Sie das Fußbad ein. Ich brauch 'n Fußbad. 427 00:40:37,375 --> 00:40:39,291 -[Kamerad] Kat? -Was ist? 428 00:40:39,833 --> 00:40:40,916 [lacht] 429 00:40:41,000 --> 00:40:44,375 ♪ Du hast die Gans gestohlen Gib sie wieder her ♪ 430 00:40:44,458 --> 00:40:47,500 [alle] ♪ Gib sie wieder her Sonst wird dich der Jäger holen… ♪ 431 00:40:47,583 --> 00:40:49,666 Der Bauer! Der Bauer! Ja! 432 00:40:49,750 --> 00:40:53,000 ♪ Sonst wird dich der Bauer holen Mit dem Schießgewehr ♪ 433 00:40:53,083 --> 00:40:56,541 ♪ Sonst wird dich der Bauer holen Mit dem Schießgewehr ♪ 434 00:40:56,625 --> 00:40:59,083 [ausgelassene Stimmung, Gelächter] 435 00:40:59,166 --> 00:41:01,166 [weiter melancholische Streichmusik] 436 00:41:21,250 --> 00:41:23,208 [Kat] Unser Tjaden sitzt da und sagt: 437 00:41:23,291 --> 00:41:28,125 "Kreuz. Kreuz. Ich hör immer nur Kreuz. Mein Vater war Ritter von Nazareth." 438 00:41:28,875 --> 00:41:32,041 "Ritter von Nazareth?" fragt die Lehrerin. "Kenn ich nicht. 439 00:41:32,125 --> 00:41:35,500 Du, Tjaden. Geh doch noch mal nach Hause und frag noch mal nach. Ja?" 440 00:41:35,583 --> 00:41:38,833 Nächsten Morgen, Tjaden springt in den Klassenraum, sagt: 441 00:41:38,916 --> 00:41:42,666 "Bitte um Entschuldigung. Mein Vater war nicht Ritter von Nazareth. 442 00:41:42,750 --> 00:41:45,166 Mein Vater war mit Tripper im Lazarett." 443 00:41:45,250 --> 00:41:47,750 [schallendes Gelächter] 444 00:41:55,541 --> 00:41:56,416 [Paul] Guck mal! 445 00:42:07,041 --> 00:42:09,041 [melancholische Musik] 446 00:42:16,166 --> 00:42:18,291 [Frau spricht Französisch] 447 00:42:20,666 --> 00:42:21,916 [Französisch] He! Hallo! 448 00:42:23,000 --> 00:42:24,458 [Paul, Französisch] Kommen Sie! 449 00:42:25,000 --> 00:42:26,125 Brot. Baguette! 450 00:42:27,166 --> 00:42:28,166 Für Sie! 451 00:42:28,708 --> 00:42:31,958 [Kropp, Französisch] Leberwurst, Liebe! Viel Liebe! 452 00:42:46,250 --> 00:42:48,125 He, Franz, wo willst 'n jetzt hin? 453 00:42:49,125 --> 00:42:50,416 Nimm mich mit! 454 00:42:50,500 --> 00:42:51,416 [Franz] Ja, komm! 455 00:42:58,125 --> 00:42:59,000 Guck mal! 456 00:42:59,500 --> 00:43:01,791 [lacht] Jetzt macht der sich zum Deppen. 457 00:43:02,416 --> 00:43:05,958 [Französisch] Oh, là, là! Sie sind sehr schön, meine Liebe. 458 00:43:06,041 --> 00:43:07,291 [alle lachen] 459 00:43:07,375 --> 00:43:08,208 [Kropp] Franz! 460 00:43:08,291 --> 00:43:10,125 Die dunkle Schmale ist für mich! 461 00:43:15,541 --> 00:43:17,541 [Lachen verstummt] 462 00:43:20,125 --> 00:43:22,000 [Kropp] Wo… Wo will 'n der jetzt hin? 463 00:43:27,125 --> 00:43:28,041 Franz? 464 00:43:28,750 --> 00:43:32,125 [Franz, Französisch] Auf Wiedersehen, meine Freunde! 465 00:43:44,291 --> 00:43:45,208 Mensch. 466 00:43:47,500 --> 00:43:50,500 Wenn's jetzt vorbei wär… Wisst ihr, was ich machen würde? 467 00:43:50,583 --> 00:43:52,291 Hier ist nicht vorbei. 468 00:43:52,375 --> 00:43:56,291 [Kropp] Na, aber wenn. Meine Fresse. Dann kämen doch auch die Weiber wieder. 469 00:43:56,375 --> 00:43:57,208 [Kat] Das auch. 470 00:43:58,083 --> 00:44:00,625 [Kropp] Acht Tage lang würde ich keine Hose anziehen. 471 00:44:00,708 --> 00:44:03,791 Ich müsste euch den Arsch vollhauen, dass ihr so was redet. 472 00:44:03,875 --> 00:44:04,958 [Kropp] Und du, Paul? 473 00:44:06,458 --> 00:44:08,125 Weiß nicht, mir fällt nichts ein. 474 00:44:08,208 --> 00:44:12,000 -Ich würde bei den Preußen bleiben. -[Kropp] Du hast 'n Vogel, Tjaden. 475 00:44:12,083 --> 00:44:14,875 [Tjaden] Schon mal Torf gestochen? Probier's mal. 476 00:44:14,958 --> 00:44:17,083 [Kropp] Schlimmer als Schanzen ist es nicht. 477 00:44:17,166 --> 00:44:20,958 [Tjaden] Dauert aber länger, und drücken kannst du dich da auch nicht. 478 00:44:21,791 --> 00:44:24,416 Im Kommiss im Frieden hast du keine Sorgen. 479 00:44:24,958 --> 00:44:27,583 Morgens Futter, sonst machst du Krach. 480 00:44:28,208 --> 00:44:31,791 Dann hast du dein schönes Bett, jede Woche frische Wäsche. 481 00:44:31,875 --> 00:44:32,791 Und dann… 482 00:44:34,500 --> 00:44:36,333 Dann machst du deinen Unteroffizier. 483 00:44:37,083 --> 00:44:40,083 Stellt's euch vor. Ich werd Landjäger. 484 00:44:40,166 --> 00:44:42,583 Hier 'n Cognac, da 'n halben Liter. 485 00:44:42,666 --> 00:44:45,208 Mit 'm Landjäger will jeder gutstehen. Jeder. 486 00:44:45,291 --> 00:44:47,333 Dein Plan hat aber 'n Haken, Tjaden. 487 00:44:48,333 --> 00:44:49,416 Ja, welchen denn? 488 00:44:50,000 --> 00:44:51,958 Du wirst niemals Unteroffizier werden. 489 00:45:01,250 --> 00:45:03,416 Was ihr immer für 'n Blödsinn zusammenfragt. 490 00:45:03,500 --> 00:45:05,500 Wird ja auch nicht anders dadurch. 491 00:45:15,166 --> 00:45:17,166 [lautes Stimmengewirr] 492 00:45:21,333 --> 00:45:24,875 -[Tjaden] Kat! Kat! Kat! -[Kat] Hier! Hier! 493 00:45:26,000 --> 00:45:27,666 [Soldat] Hier! Lasst mich durch! 494 00:45:30,708 --> 00:45:32,375 [Vögel zwitschern] 495 00:45:32,458 --> 00:45:34,333 [Flugzeug surrt] 496 00:45:34,416 --> 00:45:36,958 [Schüsse und Explosionen in der Ferne] 497 00:46:21,333 --> 00:46:22,333 "Dickerchen. 498 00:46:23,208 --> 00:46:25,875 Du frägtest nach einem Paket mit Fressalien. 499 00:46:25,958 --> 00:46:28,416 Sind viermal Wurst und Schmalz unterwegs. 500 00:46:30,875 --> 00:46:33,166 'n paarmal Kuchen, 501 00:46:34,166 --> 00:46:36,083 Sauerkohl mit Bockwurst, 502 00:46:36,916 --> 00:46:39,333 einmal Hing…" 503 00:46:39,916 --> 00:46:42,333 -Hingfong. -"Hingfong mit Würfelzucker. 504 00:46:43,625 --> 00:46:46,291 Eier, und 'n Glas Pflaumenmus noch. 505 00:46:46,791 --> 00:46:47,625 Teil's dir ein, 506 00:46:47,708 --> 00:46:50,375 weil so schnell will ich nichts wieder schicken nicht. 507 00:46:50,875 --> 00:46:52,875 Gib lieber den Kameraden nichts ab. 508 00:46:54,416 --> 00:46:55,625 Mein guter Dicker. 509 00:46:56,166 --> 00:46:58,333 Ich muss dir noch 'ne Frage stellen. 510 00:46:58,416 --> 00:47:00,500 Wie viel Geld hast du denn schon gespart? 511 00:47:01,333 --> 00:47:03,666 Schickst du nicht auch mal was nach Hause? 512 00:47:04,166 --> 00:47:06,916 Man hört ja, es geht mit Gewalt be… zu Ende bei euch, 513 00:47:07,625 --> 00:47:09,875 also soll doch auch was übrig bleiben. 514 00:47:11,000 --> 00:47:12,041 Nun wirst du denken: 515 00:47:12,125 --> 00:47:14,708 'Guck einer die Olle an. Wie frech die ist!' 516 00:47:15,375 --> 00:47:16,916 Aber nichts für ungut. 517 00:47:17,416 --> 00:47:20,125 Du kennst mich ja. Ich krieg 'n Schlumpen nicht voll. 518 00:47:20,208 --> 00:47:22,708 Immer haben. Haben ist die Losung bei mir. 519 00:47:23,541 --> 00:47:25,875 Fall mir also auf 'n letzten Metern nicht um. 520 00:47:27,541 --> 00:47:30,916 Karl Lemmer liegt im Osten schon im Lazarett. 521 00:47:31,416 --> 00:47:32,541 Irgendwas am Magen. 522 00:47:33,166 --> 00:47:35,416 Und der war keine drei Wochen draußen, war er. 523 00:47:36,958 --> 00:47:39,833 Kannst du nicht auch mal krank sein mit deinem Reißen? 524 00:47:40,791 --> 00:47:42,875 Du hast doch deine Arbeit getan." 525 00:47:42,958 --> 00:47:44,208 [Paul lacht] 526 00:47:44,291 --> 00:47:47,500 Wenn sie sehen könnte, wie du hier sitzt mit deiner Zigarre. 527 00:47:48,583 --> 00:47:49,500 Hm. 528 00:47:51,291 --> 00:47:53,250 "Am Sonntag geh ich zum Gra… 529 00:47:59,625 --> 00:48:02,583 Am Sonntag geh ich zum Grab von unserem Kleinen. 530 00:48:05,666 --> 00:48:08,833 Ich werde ihm wie immer vorlesen. Das mochte er doch so gerne. 531 00:48:10,833 --> 00:48:14,208 Im nächsten Jahr gehen wir hin und feiern zusammen seinen Zehnten. 532 00:48:17,041 --> 00:48:18,916 Nun ist weiter nichts zu schreiben. 533 00:48:19,541 --> 00:48:21,750 Sei geküsst von deiner… Fru. 534 00:48:22,541 --> 00:48:23,541 Wiedersehen." 535 00:48:27,791 --> 00:48:28,875 [Kat schnieft] 536 00:48:29,958 --> 00:48:31,333 Das hab ich nicht gewusst. 537 00:48:40,333 --> 00:48:41,875 [seufzt] Ach Paul. 538 00:48:46,916 --> 00:48:48,666 Was soll 'n das alles werden, hm? 539 00:48:50,208 --> 00:48:51,958 Irgendwann nach Hause kommen… 540 00:48:53,000 --> 00:48:54,875 …wieder zurückmüssen ins Leben. 541 00:48:55,958 --> 00:48:59,125 Wo sie doch eh nur wissen wollen, ob wir auch im Nahkampf waren. 542 00:49:02,000 --> 00:49:05,375 Wir spazieren herum wie Reisende in 'ner Landschaft von früher. 543 00:49:08,416 --> 00:49:09,875 Ja, ich frag mich halt… 544 00:49:11,791 --> 00:49:17,000 …ob ich dann nicht nur mit dir und dem Tjaden und Kropp… 545 00:49:18,166 --> 00:49:20,333 …und dem Müller am Lagerfeuer sitzen 546 00:49:21,875 --> 00:49:23,375 und Bratkartoffeln essen will. 547 00:49:24,166 --> 00:49:25,166 Mit Schale. 548 00:49:25,250 --> 00:49:26,583 [lacht] 549 00:49:31,958 --> 00:49:33,125 Ja… 550 00:49:33,208 --> 00:49:35,208 [leises Schluchzen] 551 00:49:38,583 --> 00:49:40,750 [räuspert sich und seufzt] 552 00:49:44,833 --> 00:49:46,000 Mir ist langweilig. 553 00:49:49,291 --> 00:49:51,458 Wann geht das hier denn endlich wieder los? 554 00:49:51,958 --> 00:49:54,083 Wann geht das hier denn endlich wieder los? 555 00:50:13,291 --> 00:50:14,125 Franz? 556 00:50:15,000 --> 00:50:15,833 [Franz] Ja? 557 00:50:17,375 --> 00:50:20,375 Wir müssen morgen um 6 Uhr raus. Ein paar Kinder suchen. 558 00:50:21,666 --> 00:50:22,625 Was ist passiert? 559 00:50:24,125 --> 00:50:26,166 Die hätten heute ankommen sollen. 560 00:50:26,250 --> 00:50:27,833 Eine ganze Kompanie. 561 00:50:32,208 --> 00:50:33,083 Wie war's? 562 00:50:36,708 --> 00:50:37,958 Hm. Schön. 563 00:50:38,041 --> 00:50:39,875 -Ja? -Ja. 564 00:50:42,625 --> 00:50:43,458 Hier. 565 00:50:49,000 --> 00:50:49,833 Riech mal. 566 00:50:54,875 --> 00:50:56,500 [lacht] 567 00:51:02,333 --> 00:51:03,750 Wie heißt sie denn? 568 00:51:03,833 --> 00:51:04,833 Eloise. 569 00:51:07,666 --> 00:51:08,625 [flüstert] Eloise. 570 00:51:09,541 --> 00:51:12,708 Die hatte Haut, weiß wie Milch. 571 00:51:15,333 --> 00:51:16,666 Und Brüste… 572 00:51:16,750 --> 00:51:18,083 [beide kichern] 573 00:51:18,166 --> 00:51:19,333 -[Kropp] He. -Hm? 574 00:51:20,041 --> 00:51:21,500 [Kropp] Ich will auch mal. 575 00:51:23,666 --> 00:51:26,875 Albert. Albert. Kropp! Gib mal rüber. 576 00:51:26,958 --> 00:51:28,625 -[Kropp] Ja. -[Tjaden] Meine Güte… 577 00:51:28,708 --> 00:51:29,541 Tjaden. 578 00:51:29,625 --> 00:51:32,500 [Tjaden] So eine hat doch nie Dreck unter den Nägeln. 579 00:51:32,625 --> 00:51:35,041 -Nee. -Höchstens mal Sand vom Strand. 580 00:51:35,750 --> 00:51:36,958 [Franz] Tjaden. 581 00:51:37,041 --> 00:51:40,291 -Komm, gib wieder her. -[Tjaden] Die badet zweimal am Tag. 582 00:51:42,250 --> 00:51:44,958 [Franz] Tjaden! Bitte. 583 00:51:45,041 --> 00:51:46,625 [Tjaden] Das ist meins. 584 00:51:46,708 --> 00:51:49,250 -Tjaden! -Das ist jetzt meins! 585 00:51:50,000 --> 00:51:52,000 [bedrohliche Klänge] 586 00:51:54,166 --> 00:51:57,500 [Fanfare] 587 00:52:02,875 --> 00:52:04,875 [spannungsgeladene Musik] 588 00:52:50,708 --> 00:52:52,166 Da hat's aber eingeschlagen. 589 00:52:53,333 --> 00:52:54,333 [Kat] Minenwerfer. 590 00:52:55,583 --> 00:52:57,708 [Tjaden] Den hat's aus dem Anzug gestoßen. 591 00:53:03,041 --> 00:53:05,125 Ist das einer von denen, die wir suchen? 592 00:53:05,208 --> 00:53:07,875 [Tjaden] Nee, die sind erst seit gestern verschwunden. 593 00:53:08,583 --> 00:53:09,916 Der hängt schon länger da. 594 00:53:11,250 --> 00:53:12,125 Kein Spaß. 595 00:53:13,458 --> 00:53:14,916 [Kat] Nicht weich werden. 596 00:53:15,000 --> 00:53:18,041 -[Paul] Wie viele suchen wir? -[Tjaden] 60 junge Rekruten. 597 00:53:25,458 --> 00:53:27,291 Morgens Steckrübenbrot. 598 00:53:27,375 --> 00:53:28,916 Mittags Steckrübenbrot. 599 00:53:29,000 --> 00:53:32,000 Überall Steckrübenbrot. Ich hab die Schnauze voll. 600 00:53:32,083 --> 00:53:35,208 Sagt, wenn ihr sie gefunden habt. Ich mach keinen Schritt mehr. 601 00:53:35,833 --> 00:53:36,833 [Kat] Gas. 602 00:53:40,041 --> 00:53:41,208 Hier war Gas. 603 00:54:10,208 --> 00:54:12,208 [nervöses Atmen] 604 00:54:23,750 --> 00:54:24,666 Ja! 605 00:54:26,333 --> 00:54:28,083 [lacht] 606 00:55:00,750 --> 00:55:02,250 [Französisch] Tag, meine Dame. 607 00:55:05,250 --> 00:55:06,750 Ich heiße Kropp. 608 00:55:10,750 --> 00:55:11,916 Und du? 609 00:55:18,541 --> 00:55:19,750 Ähm… 610 00:55:24,083 --> 00:55:25,416 Möchtest du… 611 00:55:28,208 --> 00:55:29,125 Hm… 612 00:55:29,208 --> 00:55:31,500 Möchtest du mit mir mitkommen? 613 00:55:32,958 --> 00:55:34,500 Kein Problem. 614 00:56:01,833 --> 00:56:03,625 [Fliegen surren] 615 00:56:21,333 --> 00:56:23,333 [atmet heftig] 616 00:56:28,250 --> 00:56:29,125 Kat. 617 00:56:32,000 --> 00:56:32,958 Kat! 618 00:56:34,708 --> 00:56:35,583 Kat! 619 00:56:45,583 --> 00:56:46,750 [Kat] Scheiße. 620 00:56:52,666 --> 00:56:54,666 -Verdammte Kinder. -[Paul] Ja. 621 00:56:55,583 --> 00:56:58,333 [Paul] Haben die Masken zu früh abgenommen. 622 00:57:01,625 --> 00:57:03,375 [Kat] Bald ist Deutschland leer. 623 00:57:07,041 --> 00:57:09,083 [Zug pfeift] 624 00:57:26,750 --> 00:57:28,750 [Zug pfeift] 625 00:58:26,333 --> 00:58:27,333 Herr General. 626 00:58:29,666 --> 00:58:31,458 Na, Brixdorf, was gibt's Neues? 627 00:58:31,541 --> 00:58:33,333 Die Franzosen erhöhen den Druck. 628 00:58:33,416 --> 00:58:36,083 Unsere Aufklärer haben am Morgen Befehle abgefangen, 629 00:58:36,166 --> 00:58:38,375 die ganze Divisionen nach Latierre beordern. 630 00:58:38,458 --> 00:58:41,083 Eine Panzerflotte hängt noch bei Fernancourt fest. 631 00:58:41,166 --> 00:58:43,041 Wir müssen mit einem Angriff rechnen. 632 00:58:44,333 --> 00:58:47,541 Die Sozialdemokratie ist das Ende der Menschheit, Brixdorf. 633 00:58:49,791 --> 00:58:50,875 Herr General? 634 00:58:55,166 --> 00:58:57,041 Ich habe eben die deutsche Delegation 635 00:58:57,125 --> 00:59:00,625 zur Verhandlung eines Waffenstillstands in den Zug nach Compiègne gesetzt. 636 00:59:06,958 --> 00:59:10,250 Diese Menschen, Brixdorf, verkaufen unser Vaterland. 637 00:59:11,875 --> 00:59:13,791 Mein Befehl lautet Krieg. 638 00:59:14,708 --> 00:59:18,333 Und solange sich das nicht ändert, kämpfe ich hier um jeden Meter. 639 00:59:20,375 --> 00:59:22,916 Wir müssen durchhalten, auf frische Truppen warten. 640 00:59:23,000 --> 00:59:25,916 In ein paar Monaten rückt der neue Jahrgang nach. 641 00:59:27,041 --> 00:59:28,416 Die Franzosen versuchen, 642 00:59:28,500 --> 00:59:31,583 uns ihre beschissenen Bedingungen aufzuzwingen. 643 00:59:34,166 --> 00:59:36,125 Ich werde nicht kapitulieren. 644 00:59:38,791 --> 00:59:41,750 Wir müssen jetzt zuschlagen. Mit all unserer Macht. 645 00:59:46,958 --> 00:59:47,916 Herr General. 646 01:00:10,125 --> 01:00:11,625 Von unserer Seite… 647 01:00:11,708 --> 01:00:13,000 [uriniert] 648 01:00:13,083 --> 01:00:14,750 …muss ich darauf bestehen… 649 01:00:15,708 --> 01:00:17,333 …müssen wir darauf bestehen… 650 01:00:17,416 --> 01:00:18,500 [Bremsen quietschen] 651 01:00:18,583 --> 01:00:19,875 Herrgottsack! 652 01:00:20,458 --> 01:00:21,791 Scheiße. 653 01:00:21,875 --> 01:00:24,500 [Bremsen, Rumpeln] 654 01:00:24,583 --> 01:00:26,000 [Lokomotive zischt] 655 01:00:26,708 --> 01:00:28,541 [unverständliche Stimmen] 656 01:00:45,250 --> 01:00:46,458 [atmet aus] 657 01:00:47,041 --> 01:00:49,041 [Wiehern] 658 01:00:54,458 --> 01:00:55,666 [Soldat] Herr Leutnant. 659 01:00:55,750 --> 01:00:57,916 [Wiehern] 660 01:01:05,333 --> 01:01:07,166 [Leutnant] Packen Sie die Tornister, 661 01:01:07,250 --> 01:01:10,166 rollen Sie Ihre Decken zusammen, waschen Sie Ihr Geschirr. 662 01:01:10,250 --> 01:01:13,500 Das ganze Regiment rückt in die erste Feuerstellung vor. 663 01:01:13,583 --> 01:01:15,958 Und wir nehmen jeden, der auf zwei Beinen steht. 664 01:01:17,750 --> 01:01:20,041 Stellen Sie auf, verdammt noch mal! 665 01:01:20,125 --> 01:01:23,583 Die Franzosen warten nicht, bis Sie sich die Schamhaare kämmen! 666 01:01:23,666 --> 01:01:24,916 [Kat] Jetzt geht das los. 667 01:01:25,000 --> 01:01:26,666 -Bewegen Sie sich! -[Paul] Wohin? 668 01:01:26,750 --> 01:01:28,375 [Kat] Wohin, wohin? 669 01:01:28,458 --> 01:01:29,791 In die Schlacht. 670 01:01:31,416 --> 01:01:33,416 [ruhige spannungsgeladene Musik] 671 01:02:42,750 --> 01:02:44,125 [Schlürfen] 672 01:02:52,875 --> 01:02:54,333 [stößt auf] 673 01:02:56,958 --> 01:02:58,541 [schlürft] 674 01:03:01,666 --> 01:03:03,666 [Räuspern] 675 01:03:04,583 --> 01:03:06,833 Monsieur le Maréchal erwartet Sie. 676 01:03:12,583 --> 01:03:14,583 [weiter spannungsvolle Musik] 677 01:04:14,333 --> 01:04:15,875 Ich komm gleich wieder. 678 01:04:31,041 --> 01:04:32,166 Neidisch, wa? 679 01:04:49,833 --> 01:04:52,750 Ich stehe vor Ihnen in der Hoffnung, 680 01:04:52,833 --> 01:04:55,500 dass Sie unsere Anwesenheit zum Anlass nehmen, 681 01:04:56,083 --> 01:04:58,583 alle Feindseligkeiten auszusetzen. 682 01:05:00,125 --> 01:05:03,125 Im Namen der Menschlichkeit bitte ich Sie, 683 01:05:03,208 --> 01:05:08,125 für die Dauer der Verhandlungen einer sofortigen Waffenruhe zuzustimmen, 684 01:05:08,666 --> 01:05:12,166 um unseren Völkern unnötige Opfer zu ersparen. 685 01:05:14,083 --> 01:05:17,416 Matthias Erzberger, Leiter der deutschen Delegation. 686 01:05:17,500 --> 01:05:19,416 [übersetzt ins Französisch] 687 01:05:27,291 --> 01:05:30,708 [sprechen Französisch] 688 01:05:31,708 --> 01:05:34,333 Marschall Foch fragt, was die Herren zu ihm führt. 689 01:05:38,541 --> 01:05:40,541 Wir sehen Ihren Vorschlägen 690 01:05:41,458 --> 01:05:45,083 zur Herbeiführung eines endgültigen Waffenstillstands 691 01:05:45,166 --> 01:05:47,458 zu Wasser, Land und Luft entgegen. 692 01:05:47,541 --> 01:05:48,833 [übersetzt] 693 01:05:48,916 --> 01:05:51,333 [spricht Französisch] 694 01:05:51,416 --> 01:05:53,708 Ich habe Ihnen keine Vorschläge zu machen. 695 01:05:56,625 --> 01:05:57,708 Was meint er damit? 696 01:05:58,541 --> 01:06:01,625 Ich denke, ihm könnte die Formulierung missfallen. 697 01:06:03,208 --> 01:06:04,041 Ja… 698 01:06:04,708 --> 01:06:06,000 Gut, dann… 699 01:06:09,458 --> 01:06:12,541 [Französisch] Monsieur Le Maréchal, wenn Sie erlauben, 700 01:06:12,625 --> 01:06:14,458 dürften wir Ihre Bedingungen erfahren… 701 01:06:14,541 --> 01:06:16,458 [spricht Französisch] 702 01:06:18,500 --> 01:06:21,125 [spricht Französisch] 703 01:06:23,291 --> 01:06:25,750 Er will, dass Sie ihn förmlich darum bitten. 704 01:06:33,083 --> 01:06:34,541 Monsieur le Maréchal, 705 01:06:36,500 --> 01:06:38,875 ich bitte Sie um den Waffenstillstand. 706 01:06:40,333 --> 01:06:43,250 [Dolmetscher übersetzt ins Französische] 707 01:06:48,625 --> 01:06:51,083 [spricht Französisch] 708 01:06:51,166 --> 01:06:54,791 [Dolmetscher] Sie haben 72 Stunden, unsere Bedingungen zu akzeptieren. 709 01:06:54,875 --> 01:06:57,958 -72 Stunden? -Es geht weiter, bis Sie unterschreiben. 710 01:06:58,041 --> 01:06:59,708 Monsieur le Maréchal. 711 01:06:59,791 --> 01:07:03,291 In Gottes Namen, lassen Sie nicht 72 Stunden vergehen. 712 01:07:04,541 --> 01:07:06,750 Da draußen sterben Menschen. 713 01:07:12,916 --> 01:07:15,083 [Französisch] Dann unterschreiben Sie. 714 01:07:15,166 --> 01:07:17,166 [düstere spannungsvolle Musik] 715 01:07:29,666 --> 01:07:30,958 Verstanden. 716 01:07:50,000 --> 01:07:50,916 Soldaten, Marsch. 717 01:07:54,625 --> 01:07:55,833 Soldaten, Marsch. 718 01:07:57,208 --> 01:07:58,333 Marsch, Soldaten. 719 01:08:01,125 --> 01:08:02,125 Soldaten, Marsch. 720 01:08:03,875 --> 01:08:04,833 Los, raus hier. 721 01:08:06,000 --> 01:08:07,041 Marsch, Soldaten. 722 01:08:08,750 --> 01:08:09,583 Marsch. 723 01:08:10,833 --> 01:08:11,916 Soldaten, Marsch. 724 01:08:13,125 --> 01:08:14,958 Marsch, Soldaten. Raus hier. 725 01:08:22,666 --> 01:08:25,041 [Schüsse, Explosionen] 726 01:08:25,125 --> 01:08:26,583 [Paul keucht] 727 01:08:27,708 --> 01:08:29,250 [Leutnant] Vorwärts! 728 01:08:29,791 --> 01:08:31,875 -[Soldat 1] Schneller! -[Leutnant] Hurra! 729 01:08:31,958 --> 01:08:34,375 -[Soldat 1] Schneller! -[Leutnant] Hurra! 730 01:08:35,083 --> 01:08:36,541 [Leutnant] Weiter, Männer! 731 01:08:37,583 --> 01:08:39,208 Vorwärts! 732 01:08:40,416 --> 01:08:41,291 [Leutnant] Hurra! 733 01:08:41,375 --> 01:08:43,375 [keucht] 734 01:08:46,541 --> 01:08:50,333 [Leutnant] Eine Linie! Weiter! 735 01:08:51,333 --> 01:08:53,125 [Schreie] 736 01:09:05,125 --> 01:09:07,416 [Soldat] Weiter! Weiter! Weiter! Weiter! 737 01:09:35,125 --> 01:09:37,125 [Rufe auf Französisch] 738 01:09:46,041 --> 01:09:47,833 [Explosion, Schreie] 739 01:09:56,958 --> 01:09:58,416 [Soldat schreit vor Schmerz] 740 01:09:58,500 --> 01:10:00,333 [Rufe auf Französisch] 741 01:10:35,416 --> 01:10:38,166 Komm weiter, Paul. Komm! Paul! 742 01:10:55,250 --> 01:10:56,791 [Rufe auf Französisch] 743 01:11:15,041 --> 01:11:16,500 [spricht Französisch] 744 01:11:33,000 --> 01:11:35,541 [genussvolles Schmatzen] 745 01:11:54,583 --> 01:11:56,458 [Beben] 746 01:12:10,416 --> 01:12:11,250 [Kat] Raus! 747 01:12:19,333 --> 01:12:21,333 [spannungsvolle Musik] 748 01:12:28,833 --> 01:12:30,833 [bedrohliche Klänge] 749 01:12:35,875 --> 01:12:37,875 [donnerndes Geräusch nähert sich] 750 01:12:53,916 --> 01:12:55,208 [Soldat 1] Feuer frei! 751 01:12:56,083 --> 01:12:57,250 [Soldat 2] Feuer frei! 752 01:12:58,000 --> 01:13:00,000 [unaufhörliche Schüsse] 753 01:13:05,833 --> 01:13:07,958 [Patronen prallen ab] 754 01:13:39,500 --> 01:13:40,833 Runter! 755 01:13:41,250 --> 01:13:42,416 Runter! 756 01:13:43,208 --> 01:13:44,625 [Soldat] In Deckung! 757 01:13:48,583 --> 01:13:50,583 [Schreie] 758 01:14:02,708 --> 01:14:04,791 [Soldat] Raus hier! Raus! 759 01:14:07,291 --> 01:14:09,833 [Soldat] Die Linien müssen geschlossen bleiben! 760 01:14:09,916 --> 01:14:11,666 [Schreie] 761 01:14:15,041 --> 01:14:17,041 [Schüsse und Explosionen in der Ferne] 762 01:14:32,458 --> 01:14:33,708 Handgranaten raus! 763 01:14:33,791 --> 01:14:36,750 Zielt auf die Ketten, wenn sie über uns sind! 764 01:14:39,208 --> 01:14:41,041 [gellende Schreie] 765 01:14:45,041 --> 01:14:46,458 [schreit laut] 766 01:15:01,708 --> 01:15:03,541 Los, Männer. Los, Franz! 767 01:15:03,625 --> 01:15:04,791 Franz! 768 01:15:04,875 --> 01:15:06,583 Ihm nach! 769 01:15:10,958 --> 01:15:12,958 [Ächzen und Keuchen] 770 01:15:15,625 --> 01:15:16,500 Franz! 771 01:15:16,583 --> 01:15:18,333 Kommt! Mir nach! 772 01:15:20,166 --> 01:15:21,083 Franz! 773 01:15:21,166 --> 01:15:22,291 Los, komm mit! 774 01:15:22,375 --> 01:15:23,291 Paul! 775 01:15:25,125 --> 01:15:26,875 [beklemmende Musik] 776 01:15:39,000 --> 01:15:39,916 [Soldat] Vorwärts! 777 01:15:52,041 --> 01:15:53,666 [Explosion] 778 01:16:05,958 --> 01:16:07,416 [gellende Schreie] 779 01:16:07,500 --> 01:16:09,125 Paul. Paul! 780 01:16:09,208 --> 01:16:11,625 [dramatische Musik] 781 01:16:25,750 --> 01:16:26,916 [Kat] Feuer frei! 782 01:16:41,041 --> 01:16:43,916 [Kat] Rückzug! Rückzug! 783 01:16:52,750 --> 01:16:54,750 [keucht] 784 01:17:06,041 --> 01:17:08,208 [Musik verklingt langsam] 785 01:17:09,875 --> 01:17:11,875 [keucht, ächzt] 786 01:17:11,958 --> 01:17:13,958 [Stille] 787 01:17:28,583 --> 01:17:30,583 [dumpfe Schreie und Schüsse] 788 01:17:47,500 --> 01:17:49,500 [ächzt angestrengt] 789 01:17:59,333 --> 01:18:02,041 Nein! Nein! Nein, nicht schießen! Nein! 790 01:18:02,125 --> 01:18:05,125 Nein! Nein! Nein! Nein! Nein! Nein! 791 01:18:05,750 --> 01:18:06,875 Nicht! Nicht schießen! 792 01:18:06,958 --> 01:18:08,250 Nicht schießen! 793 01:18:08,333 --> 01:18:09,333 [Paul] Albert. 794 01:18:09,416 --> 01:18:11,000 [Kropp schreit vor Schmerz] 795 01:18:17,500 --> 01:18:19,708 -Albert. -[Kat] Weiter! Weiter! 796 01:18:20,291 --> 01:18:21,166 [Kat] Weiter! 797 01:18:21,250 --> 01:18:23,250 [Kropp schreit vor Schmerz] 798 01:18:26,958 --> 01:18:27,791 [Kat] Weiter! 799 01:18:30,333 --> 01:18:32,125 [Paul keucht] 800 01:18:33,541 --> 01:18:35,541 [sphärische melancholische Musik] 801 01:18:54,083 --> 01:18:56,666 Wo ist Franz? Ich hab Franz verloren! 802 01:19:04,208 --> 01:19:07,166 Katczinsky! MG sichern und zurückziehen! 803 01:19:07,250 --> 01:19:10,583 Wir formieren uns in Eguisac, zwei Kilometer nordöstlich! 804 01:19:12,791 --> 01:19:15,458 Ich vermisse meine Kameraden, Herr Feldwebel! 805 01:19:15,541 --> 01:19:20,666 Ich vermisse meine Mutter, verdammt! Granaten! Munition! Los! 806 01:19:22,458 --> 01:19:23,583 [Kat] Paul, komm! 807 01:19:23,666 --> 01:19:25,666 [Paul keucht] 808 01:19:36,916 --> 01:19:38,916 [spannungsgeladene Musik] 809 01:19:43,125 --> 01:19:45,125 [Musik verklingt] 810 01:19:51,666 --> 01:19:54,333 [General] Das sind keine Verhandlungen, das ist ein Diktat. 811 01:19:54,416 --> 01:19:57,666 [Mann] Vielleicht sollten wir uns in Spa mit dem Generalstab beraten. 812 01:19:57,750 --> 01:19:59,625 Und was versprechen Sie sich davon? 813 01:19:59,708 --> 01:20:01,958 Selbst wenn wir doch noch endgültig verlieren, 814 01:20:02,041 --> 01:20:04,708 stehen wir nicht schlechter da als bei dieser Unterwerfung. 815 01:20:04,791 --> 01:20:06,750 Bis auf ein paar 100.000 Tote mehr. 816 01:20:06,833 --> 01:20:10,833 Elsass-Lothringen, Besetzung des Rheins, Kanonen, Lokomotiven, Waggons… 817 01:20:10,916 --> 01:20:13,000 Das ist die totale Kapitulation! 818 01:20:13,083 --> 01:20:17,416 250.000 Amerikaner landen jeden Monat in Europa. 819 01:20:17,500 --> 01:20:21,000 Marne, Cantigny, Cambrai, alles verloren. 820 01:20:22,083 --> 01:20:25,208 Was uns von einem Waffenstillstand trennt, ist falscher Stolz. 821 01:20:25,291 --> 01:20:29,416 Wir löffeln nun die Suppe aus, die Sie und Ihre Väter uns eingebrockt haben. 822 01:20:29,500 --> 01:20:32,000 Aber wenn Sie lieber abreisen würden, bitte schön. 823 01:20:32,083 --> 01:20:33,208 Wir bleiben hier. 824 01:20:39,666 --> 01:20:40,708 Es ist Winter. 825 01:20:41,958 --> 01:20:45,166 Ohne Züge und Verpflegung wird uns der Bolschewismus überrollen. 826 01:20:45,708 --> 01:20:47,916 Die Männer werden auf dem Heimweg verhungern. 827 01:20:48,000 --> 01:20:50,666 anstatt in aller Ehre auf dem Schlachtfeld zu sterben. 828 01:20:51,541 --> 01:20:52,458 Ehre? 829 01:20:54,416 --> 01:20:57,458 Mein Sohn ist im Krieg gefallen. Er empfindet keine Ehre. 830 01:21:03,500 --> 01:21:04,708 Von Helldorf. 831 01:21:05,666 --> 01:21:10,291 Besorgen Sie Abdrucke der Bedingungen und telegrafieren Sie ins Hauptquartier. 832 01:21:10,375 --> 01:21:12,041 Sie informieren die Regierung. 833 01:21:15,250 --> 01:21:17,583 Wir haben 72 Stunden Zeit, meine Herren. 834 01:21:17,666 --> 01:21:21,375 Jede Minute, die wir mit Reden vergeuden, stirbt ein weiterer Soldat. 835 01:21:22,166 --> 01:21:23,875 Erlangen wir Gnade, wo wir können, 836 01:21:23,958 --> 01:21:27,583 aber, um Gottes willen, schließen wir Frieden. 837 01:21:30,458 --> 01:21:32,000 [Paul keucht] 838 01:21:55,791 --> 01:21:57,791 [Flugzeuge surren] 839 01:22:10,458 --> 01:22:12,375 [atmet schnell] 840 01:22:12,916 --> 01:22:15,250 [Soldat, Französisch] Rückzug! 841 01:22:15,333 --> 01:22:17,333 [Französische Rufe] 842 01:22:19,708 --> 01:22:22,750 [deutscher Soldat] Sie ziehen sich zurück! Mehr Feuer! 843 01:22:23,333 --> 01:22:25,000 Mehr Feuer! 844 01:22:36,916 --> 01:22:38,791 [keucht] 845 01:22:40,958 --> 01:22:42,958 [Ächzen] 846 01:22:56,833 --> 01:22:58,833 [Paul keucht] 847 01:23:21,500 --> 01:23:23,500 [Soldat ächzt und schreit unterdrückt] 848 01:23:24,041 --> 01:23:25,166 [Paul] Sei ruhig! 849 01:24:00,666 --> 01:24:02,666 [düstere Harmonium-Musik] 850 01:24:02,750 --> 01:24:05,041 [Soldat hustet und röchelt] 851 01:24:09,583 --> 01:24:10,791 Halt die Schnauze. 852 01:24:10,875 --> 01:24:12,875 [wimmert] 853 01:24:13,708 --> 01:24:14,750 Halt die Schnauze! 854 01:24:23,208 --> 01:24:25,041 [schreit vor Schreck] 855 01:24:40,333 --> 01:24:41,833 [ächzt und gurgelt] 856 01:25:06,791 --> 01:25:08,541 [weint] 857 01:25:14,041 --> 01:25:15,875 [keucht] 858 01:26:09,875 --> 01:26:12,083 Nein! Nein! Nein! Nein! Nein! 859 01:26:12,166 --> 01:26:13,083 Kamerad. 860 01:26:13,750 --> 01:26:14,916 Kamerad. 861 01:26:15,458 --> 01:26:16,625 Kamerad. 862 01:26:20,250 --> 01:26:21,375 Kamerad. 863 01:26:47,291 --> 01:26:49,291 [atmet schwer] 864 01:27:03,041 --> 01:27:04,416 [keucht wimmernd] 865 01:27:18,541 --> 01:27:20,125 [Französisch] Tut mir leid. 866 01:27:20,916 --> 01:27:22,250 [Deutsch] Es tut mir leid. 867 01:27:23,041 --> 01:27:25,750 [Französisch] Es tut mir leid. Es tut mir leid. 868 01:27:39,125 --> 01:27:41,875 [Paul wimmert entsetzt] 869 01:27:43,625 --> 01:27:44,666 Oh… 870 01:27:45,750 --> 01:27:46,833 Oh… 871 01:28:02,750 --> 01:28:05,291 DUVAL, GÉRARD TYPOGRAF 872 01:28:20,333 --> 01:28:21,708 [Französisch] Haus… 873 01:28:23,208 --> 01:28:26,458 [Französisch] Deine Frau… Ich versprech's. 874 01:28:26,541 --> 01:28:27,708 [Deutsch] Versprochen. 875 01:28:29,000 --> 01:28:29,916 Versprochen. 876 01:28:42,083 --> 01:28:44,083 [Stille] 877 01:29:06,708 --> 01:29:09,166 [Vögel zwitschern] 878 01:29:41,208 --> 01:29:43,416 [Operngesang] 879 01:29:46,958 --> 01:29:49,125 [Schritte nähern sich] 880 01:30:17,375 --> 01:30:19,208 Wann sind Sie geboren, Brixdorf? 881 01:30:21,250 --> 01:30:23,083 1877, im Juni. 882 01:30:25,166 --> 01:30:26,708 Ein Sommerkind. 883 01:30:27,708 --> 01:30:28,583 Ja. 884 01:30:31,791 --> 01:30:33,041 Was macht Ihr Vater? 885 01:30:35,458 --> 01:30:37,875 Meine Familie hat in Holstein eine Manufaktur. 886 01:30:39,666 --> 01:30:40,541 Wofür? 887 01:30:42,500 --> 01:30:44,125 Reitsättel, Herr General. 888 01:30:44,208 --> 01:30:45,250 Reitsättel… 889 01:30:46,916 --> 01:30:50,458 Die kann man immer verkaufen. Da ist Ihre Zukunft gesichert. 890 01:30:52,083 --> 01:30:53,333 Das ist ein großes Glück. 891 01:30:55,666 --> 01:30:56,708 Und? 892 01:30:57,583 --> 01:30:59,333 Freuen Sie sich schon auf zu Hause? 893 01:31:00,416 --> 01:31:02,291 Wenn man uns hier nicht mehr braucht? 894 01:31:02,375 --> 01:31:03,416 Ja. 895 01:31:04,750 --> 01:31:07,125 Nach dem Krieg, da wartet eine Aufgabe auf mich. 896 01:31:08,791 --> 01:31:10,500 Ich werde das Geschäft übernehmen. 897 01:31:11,875 --> 01:31:13,000 Gratulation. 898 01:31:13,583 --> 01:31:14,916 Und Sie? 899 01:31:16,916 --> 01:31:18,291 Ich bin Soldat. 900 01:31:19,791 --> 01:31:22,291 Mein Vater war schon Offizier in diesem Regiment. 901 01:31:23,291 --> 01:31:26,125 Er hat in den drei Kriegen unter Bismarck gekämpft. 902 01:31:26,208 --> 01:31:27,583 Er hat alle drei gewonnen. 903 01:31:28,291 --> 01:31:30,583 71 ist er auf Paris marschiert. 904 01:31:31,250 --> 01:31:33,208 Als er wiederkam, war er ein Held. 905 01:31:37,041 --> 01:31:39,458 Ich bin zu spät geboren, Brixdorf. 906 01:31:40,791 --> 01:31:42,750 Ein halbes Jahrhundert ohne Krieg. 907 01:31:44,083 --> 01:31:46,583 Was ist ein Soldat ohne Krieg? 908 01:31:52,875 --> 01:31:54,916 Standen Sie Ihrem Vater nah? 909 01:31:56,000 --> 01:31:57,541 Als Kind vielleicht. 910 01:31:59,458 --> 01:32:01,833 Ein Mann wird alleine geboren, 911 01:32:02,458 --> 01:32:03,666 er lebt allein, 912 01:32:04,625 --> 01:32:05,958 und er stirbt alleine. 913 01:32:36,166 --> 01:32:37,916 DER KAISER HAT ABGEDANKT 914 01:32:38,000 --> 01:32:39,166 Herein. 915 01:32:40,416 --> 01:32:42,000 Von Helldorf, was gibt's? 916 01:32:42,541 --> 01:32:43,500 Hindenburg. 917 01:32:43,583 --> 01:32:45,000 Machen Sie schon auf. 918 01:32:51,375 --> 01:32:53,125 Er drängt zur Unterschrift. 919 01:32:53,666 --> 01:32:55,125 [atmet erleichtert auf] 920 01:32:55,916 --> 01:32:57,291 [Soldat] Vorbei! 921 01:32:58,583 --> 01:33:00,583 [lautes Stimmengewirr] 922 01:33:00,666 --> 01:33:02,666 [beklemmende Musik] 923 01:33:05,458 --> 01:33:06,458 [Luftschüsse] 924 01:33:08,208 --> 01:33:10,208 [Stimmengewirr, betrunkene Rufe] 925 01:33:21,416 --> 01:33:26,291 Klopf an das Tor des Klosters, und du findest nur Diebe und Schurken. 926 01:33:26,375 --> 01:33:29,750 Es ist vorbei. Die fetten Schweine haben's eingesehen. 927 01:33:29,833 --> 01:33:33,958 Sie verhandeln endlich. Wir fahren bald nach Hause, Soldat! 928 01:33:38,458 --> 01:33:39,833 Wo ist das Lazarett? 929 01:33:45,416 --> 01:33:47,416 [schmerzerfüllte Schreie] 930 01:33:48,708 --> 01:33:51,250 -[Soldat] Nein! -[Arzt] Chloroformiert ihn endlich! 931 01:33:51,333 --> 01:33:53,333 [schreit vor Schmerz] 932 01:34:05,458 --> 01:34:06,708 [Tjaden, schwach] Bäumer. 933 01:34:07,750 --> 01:34:08,625 Bäumer. 934 01:34:12,541 --> 01:34:13,416 Bäumer. 935 01:34:15,750 --> 01:34:16,583 Tjaden. 936 01:34:17,333 --> 01:34:18,250 [flüstert] Bäumer. 937 01:34:18,833 --> 01:34:21,416 Was ist passiert? Wo hast du was gekriegt? 938 01:34:21,500 --> 01:34:22,666 Überm Knie. 939 01:34:23,875 --> 01:34:24,708 Glaub ich. 940 01:34:25,416 --> 01:34:26,791 Ich spür nichts mehr. 941 01:34:27,708 --> 01:34:29,541 Wie weit drüber steckt der Schuss? 942 01:34:30,958 --> 01:34:32,625 Ich kann meinen Kopf nicht heben. 943 01:34:33,625 --> 01:34:35,458 10 cm mindestens. 944 01:34:39,625 --> 01:34:41,083 Du fährst nach Hause, Tjaden. 945 01:34:41,166 --> 01:34:42,916 -Meinst du? -Ja, klar. 946 01:34:47,791 --> 01:34:50,333 Wie soll ich denn so Landjäger werden? 947 01:34:52,208 --> 01:34:53,958 [schluchzt] Verdammte Scheiße. 948 01:34:54,458 --> 01:34:56,041 Das kannst du doch immer noch. 949 01:34:58,083 --> 01:34:59,250 Wirst schon sehen. 950 01:34:59,958 --> 01:35:02,250 Ich lass mir den Knochen nicht abnehmen. 951 01:35:03,208 --> 01:35:05,333 Ich lauf nicht als Krüppel durch die Welt. 952 01:35:05,833 --> 01:35:07,041 Das musst du auch nicht. 953 01:35:07,125 --> 01:35:09,833 Die haben schon ganz andere wieder zurechtgepflastert. 954 01:35:13,958 --> 01:35:15,416 Ach Paulchen. 955 01:35:16,000 --> 01:35:17,625 Ich soll dir was geben. 956 01:35:49,291 --> 01:35:50,291 Ist er tot? 957 01:35:56,041 --> 01:35:57,833 Du musst jetzt tapfer sein. 958 01:35:59,416 --> 01:36:00,625 Du lebst. 959 01:36:00,708 --> 01:36:02,416 Dafür musst du dankbar sein. 960 01:36:02,500 --> 01:36:05,750 Für uns. Für die, die es nicht geschafft haben. 961 01:36:05,833 --> 01:36:09,333 Sei still. Hör zu. So was darfst du nicht sagen. Nicht du. 962 01:36:24,791 --> 01:36:26,708 [Lachen im Hintergrund] 963 01:37:01,958 --> 01:37:04,875 [Soldat 1] Moment! Erst mal müssen alle da sein. 964 01:37:04,958 --> 01:37:07,208 [Soldat 2] Die werden nicht mehr verpflegt. 965 01:37:07,291 --> 01:37:10,041 -[Soldat 3] Mach, es ist fertig. -[Soldat 1] Geht nicht. 966 01:37:10,125 --> 01:37:13,041 -[Soldat 4] Warum? -[Soldat 1] Ich hab für 150 gekocht. 967 01:37:13,125 --> 01:37:15,416 [Soldat 1] Das kann doch nicht für 80 sein! 968 01:37:15,500 --> 01:37:18,166 Wer hat dir ins Hirn geschissen? 969 01:37:18,250 --> 01:37:20,875 Du hast für die zweite Kompanie Furage empfangen. 970 01:37:20,958 --> 01:37:23,750 -Die zweite Kompanie sind wir! -[alle] Ja! 971 01:37:23,833 --> 01:37:25,958 Also gibst du's aus! Fertig! 972 01:37:26,541 --> 01:37:28,333 [Paul] Kat! Kat! 973 01:37:28,416 --> 01:37:29,625 -[Kat] Paul! -[Paul] Kat! 974 01:37:30,708 --> 01:37:32,583 [Kat] Paul! Paul! 975 01:37:32,666 --> 01:37:33,833 Kat! Du lebst. 976 01:37:34,625 --> 01:37:35,583 Du lebst! 977 01:37:35,666 --> 01:37:37,083 [Kat] Paul. Paul. 978 01:37:44,791 --> 01:37:46,291 Tjaden hat's erwischt. 979 01:37:46,375 --> 01:37:47,666 Der liegt in der Kirche. 980 01:37:48,958 --> 01:37:50,708 Der kriegt 'ne doppelte Portion. 981 01:37:50,791 --> 01:37:51,791 -Ja. -Komm. 982 01:37:52,666 --> 01:37:53,625 [Kat] Vorsicht. 983 01:37:56,208 --> 01:37:57,291 Und hier noch einen. 984 01:38:00,458 --> 01:38:02,875 [Paul] Verdammte Hölle. Ich dachte, du wärst tot. 985 01:38:04,500 --> 01:38:06,208 [Kat] Irgendwann sterben wir alle. 986 01:38:06,916 --> 01:38:08,750 [Paul] Nicht auf den letzten Metern. 987 01:38:11,041 --> 01:38:13,291 [Kat] Stirbst du vor mir, bring ich dich um. 988 01:38:13,791 --> 01:38:14,791 [Paul lacht] 989 01:38:18,916 --> 01:38:19,833 Tjaden. 990 01:38:21,666 --> 01:38:22,750 Tjaden. 991 01:38:28,791 --> 01:38:29,833 -[schwach] Kat? -Mhm. 992 01:38:33,500 --> 01:38:34,500 Kat. 993 01:38:36,000 --> 01:38:37,500 Wir haben Suppe mitgebracht. 994 01:38:37,583 --> 01:38:39,291 Hast du Besteck dabei? 995 01:38:39,375 --> 01:38:41,541 Ja, Besteck haben wir auch dabei. 996 01:38:46,375 --> 01:38:47,500 Lass es dir schmecken. 997 01:38:55,166 --> 01:38:57,166 [die beiden schlürfen genüsslich] 998 01:39:11,583 --> 01:39:14,666 [Paul] Nein! Tjaden, halt! Hör auf, Tjaden! 999 01:39:14,750 --> 01:39:16,208 Hör auf, nein! 1000 01:39:20,416 --> 01:39:22,291 Wir brauchen hier Hilfe! 1001 01:39:22,375 --> 01:39:23,875 Warum hast du das gemacht? 1002 01:39:24,458 --> 01:39:25,333 Warum? 1003 01:39:25,916 --> 01:39:27,958 Ist alle, Jungs, ist alle. 1004 01:39:28,041 --> 01:39:29,708 [Paul] Der verblutet hier! 1005 01:39:30,875 --> 01:39:31,833 [Kat] Ruhig. 1006 01:39:32,541 --> 01:39:34,208 [röchelt] 1007 01:39:34,291 --> 01:39:35,208 [Kat] Tjaden. 1008 01:39:36,458 --> 01:39:38,041 [schluchzt] 1009 01:39:40,416 --> 01:39:41,458 [Kat] Tjaden. 1010 01:39:42,541 --> 01:39:44,541 [Röcheln] 1011 01:40:09,916 --> 01:40:12,000 [sanfte getragene Harmonium-Musik] 1012 01:41:13,750 --> 01:41:15,875 [Musik verklingt langsam] 1013 01:41:15,958 --> 01:41:16,791 [Kat] Was ist? 1014 01:41:19,041 --> 01:41:20,125 [Paul] Hab was verloren. 1015 01:41:24,916 --> 01:41:26,541 Kat, kannst du Französisch? 1016 01:41:27,916 --> 01:41:29,541 [Kat spricht Französisch] 1017 01:41:33,583 --> 01:41:35,958 Meine Mutter wollte, dass ich Französisch lerne. 1018 01:41:36,041 --> 01:41:37,125 [Kat] Ah… 1019 01:41:40,041 --> 01:41:40,916 Und Klavier. 1020 01:41:43,291 --> 01:41:45,500 Dass ich in den Krieg zieh, wollte sie nicht. 1021 01:41:46,500 --> 01:41:50,166 "Das ist nichts für dich", hat sie gesagt. "Da bist du übermorgen tot." 1022 01:41:52,041 --> 01:41:54,166 Ich wollte ihnen zeigen, dass ich es kann. 1023 01:41:54,833 --> 01:41:56,458 [Kat] Was haben wir jetzt davon? 1024 01:41:59,625 --> 01:42:01,625 "In ein paar Wochen sind wir in Paris." 1025 01:42:04,083 --> 01:42:07,416 Zwei Jahre Handgranaten kann ich nicht ausziehen wie 'n Strumpf. 1026 01:42:07,500 --> 01:42:10,125 -[Kat] Paul. -Den Gestank werden wir nie wieder los. 1027 01:42:10,208 --> 01:42:11,041 [Kat] Ist gut. 1028 01:42:11,125 --> 01:42:14,208 -Ludwig ist tot, Franz, Albert… -[Kat] Was geht's uns noch an? 1029 01:42:15,250 --> 01:42:16,750 Wenigstens haben sie Ruhe. 1030 01:42:16,833 --> 01:42:17,750 Wir leben. 1031 01:42:25,791 --> 01:42:27,625 Das ist hier alles wie 'n Fieber. 1032 01:42:28,208 --> 01:42:30,833 Keiner will's eigentlich, und mit einmal ist es da. 1033 01:42:31,583 --> 01:42:33,875 Wir wollten es nicht, die anderen auch nicht. 1034 01:42:33,958 --> 01:42:36,916 Trotzdem sind wir dabei. Trotzdem ist die halbe Welt dabei. 1035 01:42:37,000 --> 01:42:38,375 Und Gott guckt zu, 1036 01:42:39,833 --> 01:42:41,291 wie wir uns abschlachten. 1037 01:42:45,583 --> 01:42:46,416 So… 1038 01:42:50,291 --> 01:42:51,333 Aber was weiß ich? 1039 01:42:51,916 --> 01:42:53,000 Ich weiß ja nichts. 1040 01:42:53,750 --> 01:42:55,666 Bin 'n paar Stiefel mit 'nem Gewehr. 1041 01:42:57,583 --> 01:42:59,750 Schlaf. Wir haben Schwein gehabt. 1042 01:42:59,833 --> 01:43:00,791 Ja. 1043 01:43:18,708 --> 01:43:19,541 Kat? 1044 01:43:20,666 --> 01:43:21,708 [Kat] Mhm. 1045 01:43:23,791 --> 01:43:25,666 [Paul] Woran ist dein Sohn gestorben? 1046 01:43:30,750 --> 01:43:31,750 Pocken. 1047 01:43:40,000 --> 01:43:41,708 Ich hab Angst vor dem, was kommt. 1048 01:43:49,083 --> 01:43:50,125 Musst du nicht. 1049 01:43:54,458 --> 01:43:56,458 [düstere spannungsvolle Musik] 1050 01:44:08,541 --> 01:44:10,541 [gespenstische Klänge] 1051 01:44:22,166 --> 01:44:23,166 [Französisch] Henri. 1052 01:44:26,666 --> 01:44:27,708 Probieren Sie mal. 1053 01:44:31,833 --> 01:44:32,833 Sind die von heute? 1054 01:44:35,666 --> 01:44:37,875 [Französisch] Tut mir leid. Ich glaube nicht. 1055 01:44:38,875 --> 01:44:39,833 Hm… 1056 01:44:53,916 --> 01:44:56,000 [gespenstische Klänge] 1057 01:45:02,208 --> 01:45:03,500 Monsieur le Maréchal. 1058 01:45:10,791 --> 01:45:12,125 [Französisch] Ich höre. 1059 01:45:12,208 --> 01:45:16,375 [Erzberger] Der Kaiser hat abgedankt. Die Soldaten verweigern die Befehle. 1060 01:45:16,875 --> 01:45:18,666 Deserteure ziehen durchs Land. 1061 01:45:18,750 --> 01:45:21,458 Die neue Regierung wird sich mit aller Kraft bemühen, 1062 01:45:21,541 --> 01:45:26,291 die auferlegten Pflichten zu erfüllen, aber die Bevölkerung droht, 1063 01:45:26,375 --> 01:45:30,875 ohne eigenes Verschulden in Hungersnot und Anarchie zu stürzen. 1064 01:45:30,958 --> 01:45:34,000 [Französisch] Das ist eine Krankheit der Besiegten, nicht der Sieger. 1065 01:45:34,083 --> 01:45:36,625 Davor habe ich keine Angst. Ich verweigere… 1066 01:45:36,708 --> 01:45:38,791 Ich verweigere jeden Kompromiss. 1067 01:45:38,875 --> 01:45:41,208 Monsieur le Maréchal, ich bitte Sie. 1068 01:45:42,000 --> 01:45:45,500 Seien Sie gerecht zu Ihrem Gegner, sonst wird er diesen Frieden hassen. 1069 01:45:45,583 --> 01:45:46,750 [Französisch] Gerecht? 1070 01:45:49,791 --> 01:45:51,875 Sie reden von Gerechtigkeit? 1071 01:46:05,583 --> 01:46:06,750 Unterschreiben Sie. 1072 01:46:28,083 --> 01:46:30,083 [Füller kratzt auf Papier] 1073 01:47:11,250 --> 01:47:14,208 [Mann, französischer Akzent] Lassen Sie das Protokoll verzeichnen. 1074 01:47:14,291 --> 01:47:17,916 Der Waffenstillstand tritt in sechs Stunden in Kraft. 1075 01:47:18,000 --> 01:47:22,000 In der 11. Stunde am 11. Tag des 11. Monats. 1076 01:47:24,208 --> 01:47:27,416 [Le Maréchal, Französisch] Sehr schön. Der Krieg ist vorbei. 1077 01:47:29,500 --> 01:47:31,791 [Luftschüsse, Jubel] 1078 01:47:31,875 --> 01:47:33,875 [lautes Stimmengewirr] 1079 01:47:41,708 --> 01:47:43,666 [Brixdorf] Was wollen Sie jetzt machen? 1080 01:47:45,333 --> 01:47:47,000 Was sehen Sie hier, Brixdorf? 1081 01:47:49,208 --> 01:47:51,875 Die Ebenen von Latierre, Herr General. Eguisac. 1082 01:47:53,000 --> 01:47:54,291 Die sehe ich auch. 1083 01:47:55,458 --> 01:47:58,208 Und deutsche Soldaten, die weglaufen wie die Hasen. 1084 01:48:00,000 --> 01:48:02,333 Die Franzosen furzen in unsere Stellung. 1085 01:48:02,416 --> 01:48:06,541 Draußen steht ein Zug mit Pferdefickern, die unsere Heimat verkaufen! 1086 01:48:10,458 --> 01:48:12,625 Ziehen Sie die Rekruten ab. 1087 01:48:13,666 --> 01:48:15,250 Lassen Sie im Hof antreten. 1088 01:48:15,750 --> 01:48:18,208 Wir ziehen den Karren jetzt aus der Scheiße! 1089 01:48:20,458 --> 01:48:22,458 [ruhige düstere Musik] 1090 01:48:29,583 --> 01:48:33,500 [Radio] Die Kommunikation mit dem Feind bleibt untersagt. 1091 01:48:35,208 --> 01:48:37,583 [Radio] Feindseligkeiten werden an der gesamten Front 1092 01:48:37,666 --> 01:48:41,333 heute am 11. November, um 11 Uhr morgens eingestellt… 1093 01:48:54,416 --> 01:48:55,583 [Paul] Wie spät ist es? 1094 01:49:01,416 --> 01:49:03,500 -[Paul] Warum schläfst du nicht? Hör mal. 1095 01:49:06,916 --> 01:49:08,291 Es ist so still hier. 1096 01:49:10,708 --> 01:49:12,541 Ich glaub, ich bin taub geworden. 1097 01:49:18,375 --> 01:49:20,166 Die haben unterschrieben, Paul. 1098 01:49:24,458 --> 01:49:25,583 Krieg ist vorbei. 1099 01:49:27,500 --> 01:49:28,625 Er ist vorbei. 1100 01:49:34,250 --> 01:49:35,208 Hast du Hunger? 1101 01:49:36,416 --> 01:49:37,416 Ich hab Hunger. 1102 01:49:42,416 --> 01:49:43,833 [Paul] Wo willst du hin? 1103 01:49:43,916 --> 01:49:46,250 [Kat] Jetzt komm, eh der Saukerl noch aufwacht. 1104 01:49:48,083 --> 01:49:51,166 -[Kat] Was machst du an Weihnachten, Paul? -[Paul] Weiß nicht. 1105 01:49:51,833 --> 01:49:55,208 [Kat] Ich brat 'ne Gans. Mit Rotkohl, Kartoffeln… 1106 01:49:55,291 --> 01:49:58,041 Dann zünde ich alle Kerzen an, dann küss ich meine Frau. 1107 01:49:58,125 --> 01:50:00,333 Gott, Paul… Meine Frau, die ist schön. 1108 01:50:00,916 --> 01:50:02,000 -[Paul] Ja? -[Kat] Ja. 1109 01:50:02,083 --> 01:50:03,625 [Paul] Wie sieht sie denn aus? 1110 01:50:03,708 --> 01:50:07,041 [Kat] Na… Lange Locken, dunkel… 1111 01:50:07,750 --> 01:50:10,250 Und rund ist die und stark. 1112 01:50:10,333 --> 01:50:11,208 Ja? 1113 01:50:13,583 --> 01:50:14,541 [Paul] Weihnachten. 1114 01:50:15,375 --> 01:50:17,083 Das ist alles noch so weit weg. 1115 01:50:17,166 --> 01:50:20,333 [Kat] Na, ist es aber nicht. Ist ganz nah. Hm? 1116 01:50:22,958 --> 01:50:25,166 Wir wollen wieder ein Kind. Kinder, Paul. 1117 01:50:26,125 --> 01:50:29,875 Weil, was ist Weihnachten ohne Kinder? Halt nichts. Hm? 1118 01:50:32,208 --> 01:50:33,125 Weißt du, wenn… 1119 01:50:33,833 --> 01:50:36,208 Wenn wir erst mal wieder zu Hause sind, dann… 1120 01:50:36,291 --> 01:50:38,041 -Ja? -Dann machen wir was Großes. 1121 01:50:38,791 --> 01:50:40,791 Wir beide. Wir beide zusammen, ja? 1122 01:50:40,875 --> 01:50:41,791 Na, na. 1123 01:50:43,750 --> 01:50:44,666 Was denn? 1124 01:50:45,416 --> 01:50:46,958 Na, ich bin Schuster, Paul. 1125 01:50:47,041 --> 01:50:49,083 Ich repariere Schuhe. Ja? 1126 01:50:49,166 --> 01:50:52,083 Du kannst lesen, schreiben, hast das Abitur. 1127 01:50:53,083 --> 01:50:54,541 Hat mir auch nichts gebracht. 1128 01:50:55,541 --> 01:50:56,791 Was sollen wir machen? 1129 01:50:57,291 --> 01:50:59,083 Zusammen Schuhsohlen vernageln? 1130 01:50:59,791 --> 01:51:01,125 Willst du mich beleidigen? 1131 01:51:02,000 --> 01:51:04,333 Ich kann nicht mal 'n Brief lesen von meiner Frau. 1132 01:51:05,208 --> 01:51:06,458 Du gehst studieren, Paul. 1133 01:51:07,416 --> 01:51:09,291 Sonst erschieße ich dich gleich hier. 1134 01:51:11,333 --> 01:51:12,458 Meine Hose rutscht. 1135 01:51:15,333 --> 01:51:16,541 Die Hose ist lose. 1136 01:51:19,041 --> 01:51:21,166 [Paul] Musst du eben mal 'n bisschen essen. 1137 01:51:21,916 --> 01:51:24,666 [Kat] Bald sind wir zu Hause, dann essen wir, was wir wollen. 1138 01:51:25,375 --> 01:51:26,583 Was wir wollen. 1139 01:51:32,291 --> 01:51:33,625 [Pferd wiehert] 1140 01:51:35,666 --> 01:51:37,083 [Hühner gackern] 1141 01:51:51,375 --> 01:51:52,416 Du bist dran. 1142 01:51:53,166 --> 01:51:57,041 Wenn mich der Bauer noch mal erwischt, schießt der mich glatt über 'n Haufen. 1143 01:51:57,125 --> 01:51:58,291 [Kat pfeift] 1144 01:52:01,583 --> 01:52:03,250 Pass mit dem verdammten Hund auf. 1145 01:52:03,333 --> 01:52:04,166 Ja. 1146 01:52:09,000 --> 01:52:10,833 [Hühner gackern, Enten schnattern] 1147 01:52:31,541 --> 01:52:33,916 [Ente schnattert] 1148 01:52:36,208 --> 01:52:37,458 [Tür quietscht] 1149 01:52:41,583 --> 01:52:43,583 [Enten quaken] 1150 01:52:51,958 --> 01:52:54,625 [lautes Schnattern] 1151 01:52:55,875 --> 01:52:56,791 [Paul] Pst… 1152 01:52:57,916 --> 01:52:59,916 [Knarzen] 1153 01:53:18,166 --> 01:53:19,166 [Französisch] Schau. 1154 01:53:22,208 --> 01:53:23,791 [Französisch] Das ist sehr gut. 1155 01:53:26,916 --> 01:53:28,375 [Französisch] Möchtest du? 1156 01:53:30,208 --> 01:53:31,250 Scheiße. 1157 01:53:38,333 --> 01:53:40,000 [seufzt] 1158 01:53:55,333 --> 01:53:57,708 [melancholische Klaviermusik] 1159 01:54:09,791 --> 01:54:11,333 [Hund bellt] 1160 01:54:12,000 --> 01:54:14,000 -[Paul] Pst… -[Hund bellt] 1161 01:54:22,208 --> 01:54:25,458 [Bauer, Französisch] He! Stehen bleiben! 1162 01:54:25,958 --> 01:54:27,416 He! 1163 01:54:33,875 --> 01:54:34,708 [Paul] Kat! 1164 01:54:35,291 --> 01:54:36,791 Lauf! Lauf! 1165 01:54:39,416 --> 01:54:41,083 [Bauer, Französich] Scheißkerl! 1166 01:54:48,000 --> 01:54:49,958 [Bauer murmelt unverständlich] 1167 01:54:52,666 --> 01:54:54,666 [weiter melancholische Musik] 1168 01:54:59,291 --> 01:55:01,291 [keuchen] 1169 01:55:07,000 --> 01:55:08,583 [Paul] Oh, Mist. 1170 01:55:08,666 --> 01:55:09,958 Guck dir das an. 1171 01:55:10,041 --> 01:55:11,041 Was ist? 1172 01:55:11,125 --> 01:55:13,791 -[Paul] Oh, Schwein gehabt. -[Kat] Eier weggeschossen? 1173 01:55:13,875 --> 01:55:14,875 [lacht] 1174 01:55:14,958 --> 01:55:15,791 Drück drauf. 1175 01:55:20,958 --> 01:55:22,625 -[Kat] Komm, mach alles rein. -Ja. 1176 01:55:24,041 --> 01:55:24,916 [Kat] Rein damit. 1177 01:55:27,875 --> 01:55:29,000 Die können wir braten. 1178 01:55:29,541 --> 01:55:31,458 Quatsch mit Soße. Das essen wir jetzt. 1179 01:55:31,541 --> 01:55:32,416 Das geht auch so. 1180 01:55:45,666 --> 01:55:47,000 [Kat] Mmh! 1181 01:55:48,791 --> 01:55:49,708 Ah! 1182 01:55:51,333 --> 01:55:52,500 Besser geht's nicht. 1183 01:55:54,041 --> 01:55:55,125 Bin gleich wieder da. 1184 01:55:59,250 --> 01:56:01,250 [weiter melancholische Musik] 1185 01:56:27,916 --> 01:56:29,916 [uriniert] 1186 01:56:42,500 --> 01:56:44,500 [Wind rauscht sanft] 1187 01:56:58,000 --> 01:57:00,000 [Klacken] 1188 01:57:25,458 --> 01:57:27,666 [entfernter Schuss] 1189 01:57:32,500 --> 01:57:33,416 Kat? 1190 01:57:38,375 --> 01:57:39,500 Kat? 1191 01:57:43,958 --> 01:57:44,833 Kat! 1192 01:57:46,958 --> 01:57:49,750 -[Paul] Was ist passiert? -[Kat] Lass uns gehen. 1193 01:57:51,666 --> 01:57:54,541 -Wer hat geschossen? -Der kleine Scheißer vom Hof. 1194 01:57:55,541 --> 01:57:57,083 Der Sohn vom Bauer. 1195 01:57:58,791 --> 01:58:01,166 -Kat. Kat. -[Kat ächzt vor Schmerz] 1196 01:58:01,250 --> 01:58:02,208 [Kat] Schlamassel. 1197 01:58:08,708 --> 01:58:11,000 -[Paul] Ah… -[Kat] Hm? Wie groß? 1198 01:58:11,791 --> 01:58:14,041 Kleiner Finger. Ich hol die Kugel raus. 1199 01:58:14,125 --> 01:58:16,208 Nee, gib mir lieber 'ne Zigarette. 1200 01:58:16,708 --> 01:58:18,708 Lass das den Sanitäter machen. 1201 01:58:37,333 --> 01:58:39,625 Die steckten mich in eine Klasse mit 7-Jährigen. 1202 01:58:41,000 --> 01:58:42,875 Ich hab mich damals schon rasiert. 1203 01:58:44,458 --> 01:58:45,708 Find mal 'n Wort… 1204 01:58:47,583 --> 01:58:49,333 …das sich auf Affe reimt. 1205 01:58:50,333 --> 01:58:51,250 Hm… 1206 01:58:53,375 --> 01:58:55,750 Nichts reimt sich auf Affe. Nichts. 1207 01:59:01,875 --> 01:59:03,583 Verfluchte Scheiße. 1208 01:59:04,750 --> 01:59:07,083 Muss das ausgerechnet jetzt noch passieren? 1209 01:59:10,916 --> 01:59:12,458 -Komm, wir müssen weiter. -Ja. 1210 01:59:13,333 --> 01:59:14,208 Weiter. 1211 01:59:16,291 --> 01:59:18,291 [Kat ächzt] 1212 01:59:19,750 --> 01:59:21,458 [Paul] Geht's, Kat? 1213 01:59:22,166 --> 01:59:23,291 [Kat] Mhm. 1214 01:59:23,375 --> 01:59:24,833 -[Paul] Waffe. -[Kat] Hm? 1215 01:59:25,541 --> 01:59:27,208 [Paul] Waffe reimt sich auf Affe. 1216 01:59:27,750 --> 01:59:29,166 [Kat lacht] 1217 01:59:37,541 --> 01:59:41,166 [Paul] Wenn wir zu Hause sind, machst du mir erst mal neue Stiefel. 1218 01:59:41,250 --> 01:59:43,208 Ich laufe mir hier die Füße blutig. 1219 01:59:43,875 --> 01:59:45,416 [Jubel in der Ferne] 1220 01:59:57,208 --> 01:59:58,166 Halt! 1221 02:00:01,541 --> 02:00:02,375 Halt! 1222 02:00:04,208 --> 02:00:05,166 Anhalten! 1223 02:00:05,791 --> 02:00:06,708 Anhalten! 1224 02:00:08,416 --> 02:00:09,416 Anhalten! 1225 02:00:13,291 --> 02:00:14,458 [Kat ächzt vor Schmerz] 1226 02:00:21,958 --> 02:00:23,166 [Paul ächzt angestrengt] 1227 02:00:57,291 --> 02:00:58,500 Sanitäter! 1228 02:01:00,916 --> 02:01:02,250 Sanitäter! 1229 02:01:09,791 --> 02:01:11,791 [Paul keucht] 1230 02:01:30,791 --> 02:01:33,000 [Sanitäter] Das hättest du dir sparen können. 1231 02:01:33,583 --> 02:01:34,458 [Paul] Hm? 1232 02:01:35,791 --> 02:01:37,250 [Sanitäter] Der ist doch tot. 1233 02:01:42,166 --> 02:01:45,000 [Paul] Ist doch… Ist doch nur ein kleiner Steckschuss. 1234 02:01:45,083 --> 02:01:47,833 Ja, schwarzes Blut. Direkt in die Leber. 1235 02:01:48,416 --> 02:01:50,041 Die Organe sind vergiftet. 1236 02:01:56,333 --> 02:01:57,541 Ohnmächtig. 1237 02:01:58,333 --> 02:02:00,625 [Sanitäter] M-m. Der ist tot. 1238 02:02:01,375 --> 02:02:03,250 Kenn ich mich ja wohl besser mit aus. 1239 02:02:03,958 --> 02:02:08,250 Das… Das kann nicht sein, ich hab… Ich hab gerade noch mit ihm gesprochen. 1240 02:02:08,333 --> 02:02:09,416 Der ist ohnmächtig. 1241 02:02:11,291 --> 02:02:12,458 Der ist ohnmächtig. 1242 02:02:19,708 --> 02:02:20,833 [Sanitäter] Siehst du? 1243 02:02:22,583 --> 02:02:24,250 Hat einfach Pech gehabt. 1244 02:02:24,333 --> 02:02:25,625 So kurz vor Schluss. 1245 02:02:43,333 --> 02:02:44,791 [Atem stockt] 1246 02:02:56,416 --> 02:02:57,791 [ächzt] 1247 02:03:00,250 --> 02:03:04,541 [deutsche Soldaten singen im Hintergrund] 1248 02:03:08,541 --> 02:03:10,541 [keucht] 1249 02:03:49,541 --> 02:03:51,250 [Soldat] Komm mit, Soldat! 1250 02:03:51,333 --> 02:03:54,541 Der General schickt uns nach Hause! Wir fahren nach Hause! 1251 02:03:55,041 --> 02:03:57,041 Wir fahren nach Hause! 1252 02:03:59,083 --> 02:04:01,083 [bedrohliche Klänge] 1253 02:04:02,416 --> 02:04:04,416 [Kirchenglocken läuten] 1254 02:04:14,750 --> 02:04:17,208 [Feldwebel] Los, weiter! Weiter! 1255 02:04:17,791 --> 02:04:19,083 Legt 'n Zahn zu! 1256 02:04:37,458 --> 02:04:39,166 [Feldwebel] Achtung! 1257 02:04:45,416 --> 02:04:46,375 [General] Soldaten. 1258 02:04:47,041 --> 02:04:49,291 Wir stehen hier als Brüder 1259 02:04:50,333 --> 02:04:53,791 in einer Welt von Feinden und müssen zusehen, 1260 02:04:53,875 --> 02:04:59,083 wie deutsche Sozialdemokraten unser geliebtes Volk wehrlos machen, 1261 02:04:59,166 --> 02:05:03,041 durch die Annahme eines perfiden Waffenstillstands. 1262 02:05:04,125 --> 02:05:05,041 Kameraden. 1263 02:05:06,291 --> 02:05:10,291 Für Sie geht es bald heim zu Eltern, Frau und Kindern. 1264 02:05:11,500 --> 02:05:12,750 Der Krieg ist aus. 1265 02:05:13,375 --> 02:05:18,166 Nach Jahren der Opfer und Leiden sehen Sie nun Ihrem Lohn entgegen. 1266 02:05:18,750 --> 02:05:23,083 Dem Lohn der Bewunderung für alles, was Sie hier geleistet haben. 1267 02:05:24,416 --> 02:05:26,041 Aber, Kameraden, 1268 02:05:27,416 --> 02:05:30,250 wollt ihr als Soldaten und Helden empfangen werden 1269 02:05:32,208 --> 02:05:33,166 oder als Feiglinge, 1270 02:05:33,250 --> 02:05:36,666 die ihren Schwanz einzogen, als es wirklich darauf ankam? 1271 02:05:37,583 --> 02:05:38,958 Soldaten. 1272 02:05:39,458 --> 02:05:43,208 Wir werden jetzt zuschlagen mit all unserer Härte und Gewalt. 1273 02:05:43,958 --> 02:05:47,500 Latierre gehört in deutsche Hand. 1274 02:05:47,583 --> 02:05:53,958 Wir erobern die Ebene noch vor 11 Uhr und beenden diesen Krieg mit einem Sieg! 1275 02:05:54,916 --> 02:05:55,833 Vorwärts! 1276 02:05:55,916 --> 02:06:00,166 Mit Gott, der mit uns sein wird, wie er es schon mit unseren Vätern war. 1277 02:06:01,583 --> 02:06:04,333 [Soldat] Ich zieh nicht mehr in die Schlacht, ich nicht! 1278 02:06:04,416 --> 02:06:05,750 Halts Maul! 1279 02:06:05,833 --> 02:06:08,416 [unverständliche Rufe] 1280 02:06:14,750 --> 02:06:16,583 [Feldwebel] Legt an! 1281 02:06:16,666 --> 02:06:18,375 -[Soldat] Nein! -[Feldwebel] Feuer! 1282 02:06:18,458 --> 02:06:20,750 [Schüsse] 1283 02:06:29,125 --> 02:06:31,125 [bedrohliche Klänge] 1284 02:06:40,041 --> 02:06:42,041 [bedrohliche Klänge] 1285 02:06:51,000 --> 02:06:53,250 [bedrohliche Klänge] 1286 02:06:55,625 --> 02:06:57,625 [Feldwebel] Kompanie halt! 1287 02:07:02,458 --> 02:07:04,125 Gewehr ab! 1288 02:07:04,708 --> 02:07:06,083 [Soldat 1] Seitengewehr ab! 1289 02:07:06,166 --> 02:07:07,375 [unverständliche Rufe] 1290 02:07:17,541 --> 02:07:19,541 -[spannungsvolle Musik] -[Uhr tickt] 1291 02:07:22,375 --> 02:07:23,250 Wie spät? 1292 02:07:24,083 --> 02:07:25,625 [Soldat] Noch 15 Minuten. 1293 02:07:35,333 --> 02:07:37,333 [bedrohliche Klänge] 1294 02:07:40,500 --> 02:07:42,500 [französisches Stimmengewirr] 1295 02:07:52,291 --> 02:07:54,041 [unverständlich] 1296 02:08:02,583 --> 02:08:04,291 [Französisch] Die gehörte Lefèvre. 1297 02:08:05,250 --> 02:08:09,291 Der Arme. Hat sie fürs Ende aufgehoben. Jetzt hat er nichts mehr davon. 1298 02:08:09,375 --> 02:08:11,041 [Französisch] Danke, Kommandant. 1299 02:08:14,333 --> 02:08:16,083 Auf Sie und auf Lefèvre. 1300 02:08:22,500 --> 02:08:23,583 Der ist gut. 1301 02:08:27,125 --> 02:08:28,333 Der Albtraum ist vorbei. 1302 02:08:44,208 --> 02:08:46,208 [düstere spannungsvolle Musik] 1303 02:09:01,958 --> 02:09:04,166 [ächzt] 1304 02:09:09,916 --> 02:09:11,916 [Stimmengewirr, Lachen] 1305 02:09:17,875 --> 02:09:19,708 [entferntes Beben] 1306 02:09:23,125 --> 02:09:25,125 [entfernte Schreie] 1307 02:09:28,333 --> 02:09:31,166 [Französisch] Der Feind greift an! Der Feind greift an! 1308 02:09:31,250 --> 02:09:33,083 Auf Position! [pfeift] 1309 02:09:33,166 --> 02:09:35,166 [Kampfgebrüll] 1310 02:09:36,166 --> 02:09:37,083 Feuer! 1311 02:09:37,750 --> 02:09:39,916 Feuer! 1312 02:09:40,000 --> 02:09:42,416 [Sirenen ertönen] 1313 02:09:51,166 --> 02:09:53,166 [Maschinengewehr-Feuer] 1314 02:09:54,625 --> 02:09:56,625 [keucht] 1315 02:10:14,333 --> 02:10:16,041 [Soldat] Granaten! 1316 02:10:22,666 --> 02:10:24,625 [Schreie] 1317 02:10:26,625 --> 02:10:27,958 [Französisch] Angriff! 1318 02:10:51,333 --> 02:10:53,458 [Ächzen] 1319 02:11:07,083 --> 02:11:09,250 [keucht] 1320 02:11:24,166 --> 02:11:25,625 Nein! Nein! Bitte! Nein! 1321 02:11:30,916 --> 02:11:32,125 Nein! Nicht! Nein! 1322 02:11:32,208 --> 02:11:34,208 [Ächzen] 1323 02:12:00,625 --> 02:12:02,666 [Paul schreit unterdrückt] 1324 02:12:19,458 --> 02:12:21,708 [ächzt] 1325 02:12:22,333 --> 02:12:24,333 [ringt nach Luft] 1326 02:13:04,458 --> 02:13:05,875 [japst] 1327 02:13:12,291 --> 02:13:13,833 [röchelt] 1328 02:13:16,416 --> 02:13:18,333 [Mann, Französisch] Waffenstillstand! 1329 02:13:18,416 --> 02:13:20,083 Es ist 11 Uhr! 1330 02:13:21,083 --> 02:13:24,750 [deutscher Feldwebel] Feuer einstellen! 1331 02:13:25,250 --> 02:13:27,083 Es ist 11 Uhr! 1332 02:13:44,958 --> 02:13:46,958 [getragene Streichmusik] 1333 02:13:52,958 --> 02:13:54,458 [ächzt schwach] 1334 02:15:21,291 --> 02:15:23,375 [Musik verklingt langsam] 1335 02:15:29,500 --> 02:15:31,500 [Uhr schlägt] 1336 02:16:15,333 --> 02:16:18,041 [triste Harmonium-Musik] 1337 02:16:25,041 --> 02:16:26,500 Sind Sie in Ordnung, Soldat? 1338 02:16:27,833 --> 02:16:28,875 Ja. 1339 02:16:28,958 --> 02:16:30,083 Na dann. 1340 02:16:30,791 --> 02:16:31,833 Einsammeln, bitte. 1341 02:18:23,041 --> 02:18:25,041 [Musik verklingt langsam] 1342 02:18:51,416 --> 02:18:53,416 [sanfte Harmonium-Musik] 1343 02:20:24,083 --> 02:20:25,625 [Musik klingt aus]