1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:17,291 --> 00:00:21,041
NETFLIX SUNAR
4
00:01:06,291 --> 00:01:08,291
[karga öter]
5
00:01:15,208 --> 00:01:16,875
[gök gürültüsü]
6
00:01:16,958 --> 00:01:18,958
[yağmur sesleri]
7
00:01:26,166 --> 00:01:29,666
[nefes alıp verme sesleri]
8
00:01:47,833 --> 00:01:49,958
[hayvanlar mızıldanır]
9
00:01:52,333 --> 00:01:54,333
[yağmur sesleri]
10
00:01:56,583 --> 00:01:58,041
[gök gürültüsü]
11
00:02:20,958 --> 00:02:24,583
[silah sesleri]
12
00:02:31,500 --> 00:02:32,583
[silah sesleri]
13
00:02:33,833 --> 00:02:35,833
[silah sesleri]
14
00:02:37,541 --> 00:02:40,791
[uzakta silah sesleri]
15
00:02:44,291 --> 00:02:46,291
[silah sesleri]
16
00:02:47,625 --> 00:02:49,333
[uzakta patlama sesleri]
17
00:02:49,416 --> 00:02:50,666
[patlama sesi]
18
00:02:51,500 --> 00:02:54,541
[uzakta silah sesleri]
19
00:02:54,625 --> 00:02:55,750
[patlama sesi]
20
00:02:55,833 --> 00:02:57,208
[silah sesleri]
21
00:02:58,541 --> 00:03:00,583
-[patlama sesi]
-[çatışma sesleri]
22
00:03:01,500 --> 00:03:03,125
[asker 1] Hadi şuraya! Buraya!
23
00:03:04,250 --> 00:03:06,958
-[çatışma sesleri]
-[anlaşılmayan bağrışmalar]
24
00:03:07,041 --> 00:03:08,875
[asker 2] Hücum! Hücum!
25
00:03:09,666 --> 00:03:12,208
Hücum! Hücum! Koş, koş, koş!
26
00:03:12,291 --> 00:03:15,750
-[asker 3] Yakalayın!
-Hadi. Hadi devam et. Hadi, hadi.
27
00:03:16,333 --> 00:03:18,083
-Hadi koş, koş.
-[patlama sesi]
28
00:03:18,166 --> 00:03:21,000
Heinrich, gel hadi! İleri! Hadi yürü!
29
00:03:21,083 --> 00:03:22,625
Hadi, merdivenlere!
30
00:03:22,708 --> 00:03:24,291
Komutumla ileri! İleri!
31
00:03:24,375 --> 00:03:25,458
Hadi!
32
00:03:25,541 --> 00:03:27,625
-[düdük çalar]
-[patlama sesleri]
33
00:03:27,708 --> 00:03:30,041
[asker 2] Dışarı dedim hadi! İleri, ileri!
34
00:03:30,125 --> 00:03:32,458
-[silah sesleri]
-[asker 2] Hadi! Hadi, çıkın!
35
00:03:33,041 --> 00:03:34,750
-Hadi çıkın!
-[Heinrich] Hans?
36
00:03:34,833 --> 00:03:38,375
[asker 2] Heinrich, çıkın!
Hadi! Hadi! Hadi!
37
00:03:38,458 --> 00:03:40,958
Saldırın! Saldırın! Hadi!
38
00:03:41,041 --> 00:03:43,291
-[çatışma sesleri]
-[bağrışmalar]
39
00:03:43,375 --> 00:03:44,666
[patlama sesi]
40
00:03:44,750 --> 00:03:46,666
[asker 2] Yürüyün, dedim size! İleri!
41
00:03:46,750 --> 00:03:47,916
İleri!
42
00:03:48,000 --> 00:03:50,458
-[askerler bağırır]
-[asker 2] Yürüyün! Yürüyün!
43
00:03:50,541 --> 00:03:52,541
[çatışma sesleri]
44
00:03:54,250 --> 00:03:56,250
[Heinrich nefes nefese]
45
00:03:57,166 --> 00:03:59,416
[asker 4 Almanca] Daha hızlı! [inler]
46
00:04:00,041 --> 00:04:02,041
[bağrışmalar devam eder]
47
00:04:03,000 --> 00:04:04,416
-[patlama sesi]
-[Heinrich bağırır]
48
00:04:04,500 --> 00:04:06,250
[silah sesleri]
49
00:04:06,333 --> 00:04:07,458
[patlama sesi]
50
00:04:07,541 --> 00:04:10,083
-[nefes nefese]
-[anlaşılmayan bağrışmalar]
51
00:04:10,166 --> 00:04:11,250
[silah sesleri]
52
00:04:11,333 --> 00:04:13,375
[korkuyla nefes alıp verir]
53
00:04:13,458 --> 00:04:14,416
[asker 5] Heinrich!
54
00:04:15,875 --> 00:04:16,833
Heinrich!
55
00:04:17,458 --> 00:04:18,333
Heinrich.
56
00:04:18,416 --> 00:04:21,250
-[çatışma sesleri]
-[anlaşılmayan bağrışmalar]
57
00:04:21,333 --> 00:04:23,208
-[silah sesi]
-[Heinrich korku nidası]
58
00:04:25,041 --> 00:04:27,583
[nefes nefese]
59
00:04:29,541 --> 00:04:30,875
[anlaşılmayan bağrışmalar]
60
00:04:30,958 --> 00:04:32,958
[patlama sesi]
61
00:04:34,250 --> 00:04:35,750
-[sesler boğuklaşır]
-[öksürür]
62
00:04:36,291 --> 00:04:38,291
[nefes nefese]
63
00:04:38,833 --> 00:04:39,916
[silah sesi]
64
00:04:40,000 --> 00:04:42,000
[bağırır]
65
00:04:42,500 --> 00:04:44,541
[dramatik müzik çalar]
66
00:04:44,625 --> 00:04:45,583
[silah sesi]
67
00:04:48,166 --> 00:04:49,333
[silah sesi]
68
00:04:49,416 --> 00:04:51,416
[nefes nefese]
69
00:04:57,041 --> 00:04:59,041
[çatışma sesleri devam eder]
70
00:05:02,875 --> 00:05:05,666
-[askerler bağrışır]
-[patlama sesleri]
71
00:05:06,666 --> 00:05:08,166
[Heinrich bağırır]
72
00:05:08,250 --> 00:05:09,250
[müzik biter]
73
00:05:09,333 --> 00:05:14,166
BATI CEPHESİNDE YENİ BİR ŞEY YOK
74
00:05:15,541 --> 00:05:17,083
[metal gümbürtüsü]
75
00:05:18,250 --> 00:05:19,375
[metal gıcırtısı]
76
00:05:19,458 --> 00:05:21,458
[uzakta anlaşılmayan konuşmalar]
77
00:05:22,791 --> 00:05:24,791
[erkek nefes nefese]
78
00:05:36,000 --> 00:05:36,958
[yere çarpma sesi]
79
00:05:56,666 --> 00:05:57,916
[erkek 2] Destek lazım.
80
00:05:59,375 --> 00:06:01,750
[erkek 3 burnunu çeker]
81
00:06:08,416 --> 00:06:10,416
[melankolik müzik çalar]
82
00:06:13,708 --> 00:06:15,708
[takırtılar]
83
00:06:29,875 --> 00:06:30,875
[kadın] Sakin ol.
84
00:06:31,625 --> 00:06:34,000
-Acını hafifletecek bir şey verdim.
-[erkek 4] Hadi!
85
00:06:35,083 --> 00:06:36,708
[kadın] Daha iyi olacaksın.
86
00:06:36,791 --> 00:06:38,458
[erkek 5 efor sesleri]
87
00:06:39,291 --> 00:06:42,458
[kadın] Sakin ol. Hepsi geçecek.
88
00:06:49,541 --> 00:06:51,541
[müzik devam eder]
89
00:07:25,583 --> 00:07:28,041
[dikiş makinesi sesleri]
90
00:07:37,000 --> 00:07:39,500
[anlaşılmayan konuşmalar]
91
00:07:56,041 --> 00:07:58,416
[dikiş makinesi sesi devam eder]
92
00:08:15,500 --> 00:08:19,666
KUZEY ALMANYA
1917 BAHARI
93
00:08:21,333 --> 00:08:24,500
SAVAŞIN ÜÇÜNCÜ YILI
94
00:08:24,583 --> 00:08:26,583
-[nefes nefese]
-[tekerlek sesleri]
95
00:08:29,250 --> 00:08:32,416
[kilise çanı çalar]
96
00:08:35,500 --> 00:08:38,666
-[kahkaha sesleri]
-[anlaşılmayan konuşmalar]
97
00:08:40,500 --> 00:08:42,333
[erkekler gülüşür]
98
00:08:42,416 --> 00:08:44,125
-[erkek 1] Geliyor.
-[erkek 2] Paul!
99
00:08:44,208 --> 00:08:46,625
-[erkek 3] Paul!
-[erkekler gülüşür]
100
00:08:47,750 --> 00:08:48,958
[erkek 3] Paul, e?
101
00:08:49,500 --> 00:08:51,625
-Evet?
-[Paul] I-ıh.
102
00:08:52,416 --> 00:08:54,500
-Ne olacak?
-Bilmiyorum.
103
00:08:55,458 --> 00:08:57,375
-Hepimizin gideceğini biliyor mu?
-Evet, tabii.
104
00:08:57,458 --> 00:08:58,458
Kalacak mısın?
105
00:08:58,541 --> 00:09:01,041
[güler] Annenin eteğinin
altına mı saklanacaksın?
106
00:09:01,625 --> 00:09:02,708
[erkek 4] Hadi çabuk olun.
107
00:09:02,791 --> 00:09:04,166
Ver, ben imzalarım.
108
00:09:04,250 --> 00:09:07,291
-Ebeveyni imzalamalı ama.
-İmzalamamış. Hadi ver.
109
00:09:07,375 --> 00:09:09,750
-Olmaz öyle, anlarlar.
-Nasıl?
110
00:09:10,250 --> 00:09:11,083
Ha, nasıl?
111
00:09:11,166 --> 00:09:13,375
-Babası mektup arkadaşları mı?
-[gülerler]
112
00:09:16,583 --> 00:09:18,416
-Kalemini ver.
-Yok ki.
113
00:09:18,500 --> 00:09:19,500
[erkek 5 güler]
114
00:09:19,583 --> 00:09:20,416
Ludwig.
115
00:09:20,916 --> 00:09:23,125
Sıkıntı çıkar. Anlarsa seni döver.
116
00:09:23,208 --> 00:09:26,500
Daha iyi bir fikrin var mı?
Geride kalan olmayacağım.
117
00:09:39,291 --> 00:09:40,666
[güler] İşte.
118
00:09:41,791 --> 00:09:44,833
[erkek 5] Tebrikler Er Bäumer.
Cepheye gidiyoruz.
119
00:09:44,916 --> 00:09:46,083
Yürüyen ölüler.
120
00:09:48,250 --> 00:09:51,458
[müdür] Burada,
varlığın eşiğinde duruyorsunuz.
121
00:09:52,875 --> 00:09:54,375
Bu anı unutmayın!
122
00:09:56,208 --> 00:09:57,791
Bu çok kutlu bir an.
123
00:09:57,875 --> 00:10:00,166
Gelecekte, bundan yıllar sonra dahi
124
00:10:00,250 --> 00:10:03,583
bugün olmaya cesaret ettiğiniz
kişi olarak hatırlanacaksınız
125
00:10:04,166 --> 00:10:06,291
Almanya'nın Demirden Evlatları.
126
00:10:06,791 --> 00:10:07,875
Dostlarım,
127
00:10:08,541 --> 00:10:11,166
bu zamanda yaşadığımız için şanslıyız.
128
00:10:11,250 --> 00:10:16,708
Bugün yaptığınız şeyler güçlü ve asil bir
kökü besleyecek şu görevi görecek.
129
00:10:17,208 --> 00:10:19,208
Kımıldama ve dinle Leinemann!
130
00:10:19,708 --> 00:10:22,041
Kayzer asker istiyor, çocuk değil.
131
00:10:24,291 --> 00:10:28,708
Çoğunuzu yeniden burada,
yeniden evinizde göreceğimden eminim.
132
00:10:29,708 --> 00:10:32,958
Kılıçlarınız kınlara
şerefleriyle döndüler.
133
00:10:33,791 --> 00:10:37,375
Demir Haçlarınız her birinizin
mağrur göğsüne asılı.
134
00:10:38,333 --> 00:10:39,791
Ama sakın yanılmayın.
135
00:10:41,041 --> 00:10:44,625
En karanlık saatlerde,
ki karanlığın çöktüğün zamanlar olacak,
136
00:10:45,166 --> 00:10:47,791
saldırının öncesinde şüphe duyacaksınız.
137
00:10:48,708 --> 00:10:52,083
Ama bu, zihnen zayıf düşülecek
bir zaman değil!
138
00:10:52,166 --> 00:10:54,833
Hazırlıksız olduğunuz,
kararsız olduğunuz her an
139
00:10:54,916 --> 00:10:56,583
-vatanınıza ihanettir!
-[kıkırdarlar]
140
00:10:57,750 --> 00:11:00,208
[müdür] Modern savaş,
satranç oyununa benzer.
141
00:11:00,708 --> 00:11:04,750
Asla bireylerle ilgili değildir,
her zaman bütünü dikkate alınır.
142
00:11:06,625 --> 00:11:09,666
Üniformalarınıza layık olduğunuzu
ispatlayacaksınız
143
00:11:10,375 --> 00:11:13,166
ve Flandre'de
düşman hattını yaracaksınız.
144
00:11:13,250 --> 00:11:16,958
Sonrasında birkaç hafta içinde
145
00:11:17,500 --> 00:11:19,958
nihayet Paris'e gireceksiniz!
146
00:11:20,041 --> 00:11:21,875
[herkes] Evet!
147
00:11:21,958 --> 00:11:23,041
[müdür] Geleceğimiz,
148
00:11:23,750 --> 00:11:25,541
Almanya'nın geleceği,
149
00:11:26,500 --> 00:11:29,666
en muhteşem jenerasyonun kaderiyle ilgili.
150
00:11:30,375 --> 00:11:32,833
O jenerasyon sizlersiniz!
151
00:11:32,916 --> 00:11:33,875
Evet!
152
00:11:33,958 --> 00:11:35,916
Bu sebeple, doğru savaşa!
153
00:11:36,000 --> 00:11:39,083
Kayzer için, Tanrı için, vatan için!
154
00:11:39,166 --> 00:11:41,250
Evet!
155
00:11:41,333 --> 00:11:42,625
[tezahürat ve alkış sesleri]
156
00:11:42,708 --> 00:11:44,791
-Evet!
-[kahkaha sesleri]
157
00:11:47,333 --> 00:11:49,333
[tezahürat devam eder]
158
00:11:50,333 --> 00:11:52,166
[tezahürat sesleri azalarak biter]
159
00:11:52,250 --> 00:11:53,166
[erkek] Sıradaki.
160
00:11:54,083 --> 00:11:55,041
[erkek 2] Sıradaki.
161
00:11:55,916 --> 00:11:56,833
[erkek] Sıradaki.
162
00:11:57,333 --> 00:11:58,333
[erkek 2] Sıradaki.
163
00:12:00,500 --> 00:12:01,458
[erkek] Sıradaki.
164
00:12:01,958 --> 00:12:04,458
[erkek 2] Bäumer, Paul.
Wiesengrund 53 Numara.
165
00:12:04,541 --> 00:12:07,708
18 Kasım 1899 doğumlu. Doğru mu?
166
00:12:07,791 --> 00:12:08,708
Doğru Komutanım.
167
00:12:10,666 --> 00:12:12,666
[anlaşılmayan konuşmalar]
168
00:12:12,750 --> 00:12:13,791
[komutan iç çeker]
169
00:12:14,375 --> 00:12:15,500
[komutan masaya vurur]
170
00:12:16,000 --> 00:12:16,958
[erkek 3 fısıldar] Paul?
171
00:12:18,833 --> 00:12:22,041
-Al. Baban seninle gurur duyabilir.
-Sağ olun.
172
00:12:22,125 --> 00:12:23,083
[erkek 4] Sıradaki.
173
00:12:24,875 --> 00:12:25,875
Her şey yolunda mı?
174
00:12:26,958 --> 00:12:29,500
-Evet, hemen başlamak istiyorum.
-[erkek 4] Devam et.
175
00:12:29,583 --> 00:12:30,458
Kaybol.
176
00:12:30,541 --> 00:12:32,583
-[güler] Evet. Kesinlikle.
-[erkek 4] Sıradaki.
177
00:12:33,916 --> 00:12:35,666
[erkek] Emil Herrmann. Evet…
178
00:12:35,750 --> 00:12:36,833
Affedersiniz.
179
00:12:36,916 --> 00:12:38,166
Bu başkasının.
180
00:12:40,333 --> 00:12:44,083
Evet. Muhtemelen ona küçük geldi.
Sık olan bir şey.
181
00:12:44,166 --> 00:12:45,791
Al. Bol şans.
182
00:12:46,500 --> 00:12:47,583
Sağ olun.
183
00:12:47,666 --> 00:12:49,666
[anlaşılmayan konuşmalar]
184
00:12:50,458 --> 00:12:53,166
[anlaşılmayan konuşmalar ve kahkahalar]
185
00:12:54,625 --> 00:12:56,166
[dramatik müzik çalar]
186
00:13:04,458 --> 00:13:06,291
[erkek 1] Kıyafetleri kim dikmiş?
187
00:13:06,958 --> 00:13:08,333
[erkek 1 güler]
188
00:13:08,416 --> 00:13:10,791
Bana bak Ludwig,
bize kız bırakmazsın artık.
189
00:13:10,875 --> 00:13:12,000
Tabii. [güler]
190
00:13:12,083 --> 00:13:15,541
Göremeyip bizi öldürme de! [güler]
191
00:13:15,625 --> 00:13:19,041
[erkek 2 Almanca]
♪ Sevgilim, seni seviyorum ♪
192
00:13:19,125 --> 00:13:21,833
♪ Ama henüz evlenemem ♪
193
00:13:22,333 --> 00:13:24,875
[hepsi] ♪ Bir yıl daha bekle
Sonra… ♪
194
00:13:24,958 --> 00:13:26,250
O beklemez Franz.
195
00:13:26,333 --> 00:13:27,916
[gülüşürler]
196
00:13:28,000 --> 00:13:28,875
O beklemez.
197
00:13:31,083 --> 00:13:32,708
[erkek 1] Seni kadın mıknatısı.
198
00:13:36,916 --> 00:13:40,291
-[askerler Almanca şarkı söyler]
-[dramatik müzik çalar]
199
00:13:41,000 --> 00:13:43,666
[askerler Almanca]
♪ Bir fincan şekerli çay ve kahve ♪
200
00:13:43,750 --> 00:13:47,083
♪ Bir fincan şekerli çay ve kahve ♪
201
00:13:47,166 --> 00:13:53,916
♪ Ve bir kadeh şarap
Ve bir kadeh şarap ♪
202
00:13:55,083 --> 00:13:58,750
♪ Sevgilim, seni seviyorum ♪
203
00:13:58,833 --> 00:14:02,583
♪ Ama henüz evlenemem ♪
204
00:14:02,666 --> 00:14:06,208
♪ Bir yıl daha bekle
Sonra kavuşacağız ♪
205
00:14:06,291 --> 00:14:10,041
♪ Bir yıl daha bekle
Sonra kavuşacağız ♪
206
00:14:17,583 --> 00:14:21,500
LA MALMAISON, KUZEY FRANSA
BATI CEPHESİNE 25 KM
207
00:14:30,250 --> 00:14:31,666
[horozu kurar]
208
00:14:33,250 --> 00:14:34,583
[komutan] İsmin ne asker?
209
00:14:35,083 --> 00:14:37,250
Kropp. Albert Kropp, Komutanım.
210
00:14:37,333 --> 00:14:39,291
Edepsiz kızlardan hoşlanır mısın Kropp?
211
00:14:41,791 --> 00:14:44,000
Edepsiz kızlardan hoşlanır mısın dedim?
212
00:14:45,250 --> 00:14:47,166
Hayır. Hayır Komutanım.
213
00:14:47,250 --> 00:14:48,916
Niye biriyle yatıyorsun o halde?
214
00:14:49,791 --> 00:14:51,708
Nöbet görevin için 3’te gel.
215
00:14:52,958 --> 00:14:55,875
Baylar, savaşacağınız yer bir bok çukuru.
216
00:14:55,958 --> 00:14:59,416
Farkınızı temiz bir
G98’le göstermenizi bekliyorum.
217
00:15:00,166 --> 00:15:01,375
Onu şımartın.
218
00:15:01,875 --> 00:15:02,958
Onu sevin.
219
00:15:03,833 --> 00:15:07,916
Lanet olsun, onu bir bakirenin
kalçaları kadar lekesiz tutun.
220
00:15:08,000 --> 00:15:09,208
Anlaştık mı?
221
00:15:09,291 --> 00:15:11,416
[hepsi birden] Anladık Komutanım!
222
00:15:11,500 --> 00:15:13,833
78. Piyade Alayı'na hoş geldiniz baylar.
223
00:15:15,541 --> 00:15:16,958
Artık Batı Cephesi’ndeyiz.
224
00:15:18,333 --> 00:15:20,666
-[tüfeği yere vurur]
-[hepsi birden] Paris’e hoş geldiniz!
225
00:15:20,750 --> 00:15:23,458
[gülerler]
226
00:15:41,541 --> 00:15:43,083
[korna çalar]
227
00:15:49,875 --> 00:15:51,625
[asker 1] Devam et. İleride sağda.
228
00:15:51,708 --> 00:15:53,541
[komutan] Lanet olsun, şimdi ne oluyor?
229
00:15:53,625 --> 00:15:56,333
Bölüğü saat altı gibi
cepheye teslim etme emri aldım.
230
00:15:56,416 --> 00:15:57,875
Yaya olarak edebilirsiniz.
231
00:15:58,375 --> 00:15:59,708
Kamyonetlere ihtiyaç var.
232
00:15:59,791 --> 00:16:03,458
-Kusura bakmayın ama emirlerim var…
-Emirlerinizi götünüze sokabilirsiniz.
233
00:16:03,541 --> 00:16:05,583
Çamurda ölmek üzere 40 adamım var.
234
00:16:05,666 --> 00:16:07,500
-Hemen dışarı çıkın.
-[asker 2] Hadi.
235
00:16:09,666 --> 00:16:11,125
[komutan] Herkes aşağı!
236
00:16:12,583 --> 00:16:14,458
Hadi aşağı. Çabuk olun.
237
00:16:15,375 --> 00:16:17,208
Ordu doktorunu duydunuz.
238
00:16:19,041 --> 00:16:22,583
[komutan] Daha çabuk asker.
Burada uyuyakalmayın, hadi!
239
00:16:25,583 --> 00:16:26,708
Devam edin!
240
00:16:33,000 --> 00:16:34,791
-Franz Müller, değil mi?
-Evet.
241
00:16:35,375 --> 00:16:38,958
Başkumandanlık en az altı hafta
hayatta kalmanı öngörüyor.
242
00:16:39,041 --> 00:16:41,208
-Altı hafta daha yaşamak istiyor musun?
-Evet.
243
00:16:41,291 --> 00:16:45,208
O zaman ayaklarını sürümeyi bırak,
oyalanma ve yürü, hadi!
244
00:16:45,291 --> 00:16:46,958
-Duydun mu beni?
-Evet.
245
00:16:48,000 --> 00:16:49,333
Hadi, çabuk olun!
246
00:16:49,833 --> 00:16:51,833
Çay davetine gitmiyoruz.
247
00:16:53,208 --> 00:16:54,708
-[patlama sesi]
-[bağrışmalar]
248
00:17:00,625 --> 00:17:02,916
-[asker 1] Gaz!
-[asker 2] Gaz!
249
00:17:03,000 --> 00:17:04,666
[asker 1] Gaz!
250
00:17:04,750 --> 00:17:05,958
[asker 3] Gaz!
251
00:17:07,375 --> 00:17:12,791
-[asker 4] Gaz maskeleri! Gaz maskeleri!
-[komutan] Bu, beyler, şişko bir domuzdu.
252
00:17:12,875 --> 00:17:16,000
Eğer Fransızlar düzgün bir şekilde
nişan alabilseydi
253
00:17:16,083 --> 00:17:18,750
bizi yoldan kaşıkla kazıyıp
tava içinde gömerlerdi.
254
00:17:19,541 --> 00:17:23,416
Ama kilisedeki dua gibi
aslolan tek bir şey var.
255
00:17:23,500 --> 00:17:26,916
Ve o da şu beyler:
Şişko domuzların gazı olmaz.
256
00:17:27,875 --> 00:17:29,083
İleri bakın.
257
00:17:43,208 --> 00:17:45,666
-Kulaklarında sorun mu var?
-Hayır komutanım.
258
00:17:46,291 --> 00:17:48,458
Yalnızca maskemi takmaya çalışıyordum.
259
00:17:55,833 --> 00:17:58,958
Sen, Paul Bäumer,
şafak sökmeden ölmüş olursun kesin.
260
00:18:00,416 --> 00:18:02,125
Bir an önce bir şeyler ye.
261
00:18:04,041 --> 00:18:06,625
Dikkat! Maskelerinizi çıkarın!
262
00:18:06,708 --> 00:18:08,333
[asker 5] Maskeleri çıkarın!
263
00:18:08,416 --> 00:18:12,125
[komutan] Sen hariç.
Seninki gece nöbetine kadar kalacak.
264
00:18:12,958 --> 00:18:14,791
Sen ve yanındaki geri zekâlının.
265
00:18:15,416 --> 00:18:18,875
-Tek sıra olun, hadi! Marş!
-[asker 5] Çabuk olun!
266
00:18:18,958 --> 00:18:21,291
[komutan] Dağılmayın
ve yürümeye devam edin!
267
00:18:22,666 --> 00:18:24,458
Hadi, yürüyün, çabuk olun!
268
00:18:24,541 --> 00:18:25,625
[asker 5] Hadi, hadi!
269
00:18:25,708 --> 00:18:27,708
[gök gürültüsü]
270
00:18:30,291 --> 00:18:34,083
[çatışma sesleri]
271
00:18:38,666 --> 00:18:42,083
-[patlama sesi]
-[Paul korku nidası] Lanet olsun.
272
00:18:42,166 --> 00:18:44,958
Paul. Paul, gel. Çantanı bana ver.
273
00:18:45,500 --> 00:18:47,125
Sonra sen benimkini taşırsın.
274
00:18:48,500 --> 00:18:50,500
[silah sesleri]
275
00:18:54,583 --> 00:18:55,666
[patlama sesi]
276
00:18:55,750 --> 00:18:57,750
[nefes nefese]
277
00:18:59,166 --> 00:19:01,250
[komutan] Tebrik ederim askerler!
278
00:19:01,333 --> 00:19:03,250
Burası artık sizin eviniz.
279
00:19:03,333 --> 00:19:04,750
Kaskları çıkarın!
280
00:19:05,958 --> 00:19:08,583
Bakıyorum herkes yokluğumun
tadını çıkarıyor Steinberger.
281
00:19:08,666 --> 00:19:11,958
Bütün gece yaylım ateşine tuttular.
Sinirlerimiz bozuldu. [burnunu çeker]
282
00:19:12,041 --> 00:19:14,166
O zaman ilacınız kuru botlar.
283
00:19:14,250 --> 00:19:16,125
Hepimiz boğulalım mı?
284
00:19:16,208 --> 00:19:18,625
[asker 1] Herkes içeri girsin.
Suyu boşaltın.
285
00:19:19,791 --> 00:19:22,375
Görevi olmayan askerler suyu boşaltın.
286
00:19:24,583 --> 00:19:26,208
Neyi bekliyorsun Bäumer?
287
00:19:26,833 --> 00:19:28,166
Burada ne yapıyorsunuz?
288
00:19:28,916 --> 00:19:31,083
Nöbette olmayanlar, suyu boşaltın!
289
00:19:31,166 --> 00:19:33,250
[asker 2] Köpeğe bir parça et atmayagör.
290
00:19:34,375 --> 00:19:35,958
Hep havada yakalar.
291
00:19:36,041 --> 00:19:37,208
[komutan] Hadi, çabuk!
292
00:19:37,708 --> 00:19:41,875
-İnsana güç vermeyegör.
-[komutan] Hadi, boşaltın! Çabuk olun!
293
00:19:43,208 --> 00:19:44,416
[asker 2] Canavarlaşır.
294
00:19:45,833 --> 00:19:47,958
-İç.
-[komutan] Hadi acele edin, acele edin.
295
00:19:48,041 --> 00:19:50,500
[Steinberger] Katczinsky, buraya gel.
Yardım et.
296
00:19:50,583 --> 00:19:54,750
-[komutan] Oyalanmayın! Ne yapıyorsunuz?
-[Steinberger] Katczinsky. Buraya gel.
297
00:19:54,833 --> 00:19:56,500
[çatışma sesleri devam eder]
298
00:19:56,583 --> 00:19:58,625
-[Steinberger] Yardım et.
-[komutan] Devam edin!
299
00:19:58,708 --> 00:20:00,166
Bu gece zorlu geçecek.
300
00:20:01,083 --> 00:20:01,958
[komutan] Hadi!
301
00:20:30,041 --> 00:20:31,125
Affedersin.
302
00:20:32,208 --> 00:20:33,083
Boş ver.
303
00:20:34,083 --> 00:20:36,083
Ben hiç böyle hayal etmemiştim.
304
00:20:36,583 --> 00:20:37,541
Kapa çeneni Ludwig.
305
00:20:38,625 --> 00:20:41,500
Ellerim… Ellerimi hissetmiyorum artık.
306
00:20:49,291 --> 00:20:50,750
Ellerini külotuna sok.
307
00:20:51,250 --> 00:20:52,416
Ben hep öyle yaparım.
308
00:21:14,833 --> 00:21:16,833
[melankolik müzik çalar]
309
00:21:32,625 --> 00:21:34,583
Sence daha isabetli mi vururuz?
310
00:21:49,083 --> 00:21:50,750
-[Paul] Duydun mu?
-Neyi?
311
00:21:52,375 --> 00:21:53,375
Dinle bak.
312
00:21:53,875 --> 00:21:54,958
Ses yok ki.
313
00:21:55,875 --> 00:21:57,125
[Paul] Şş.
314
00:21:58,416 --> 00:21:59,708
[uzakta patlama sesi]
315
00:22:05,583 --> 00:22:07,375
[fısıldayarak] İlk Fransızlarımız.
316
00:22:07,458 --> 00:22:09,750
Sakin ol Paul'cük. [güler]
317
00:22:13,416 --> 00:22:14,666
[adım sesleri]
318
00:22:14,750 --> 00:22:15,666
Ben de duydum.
319
00:22:26,708 --> 00:22:27,833
[Kropp] Kim var orada?
320
00:22:29,375 --> 00:22:30,250
Hey.
321
00:22:32,666 --> 00:22:34,625
-[sürtünme sesi]
-[Kropp Fransızca] Göster kendini!
322
00:22:40,541 --> 00:22:41,500
[silah sesi]
323
00:22:48,666 --> 00:22:50,333
-[silah sesi]
-[Paul bağırır]
324
00:22:52,500 --> 00:22:55,750
-Hayır, hayır!
-Vuruldum, vuruldum, vuruldum!
325
00:22:57,083 --> 00:22:59,458
-Hayır. Paul, hayır.
-[asker] Ne oluyor?
326
00:22:59,541 --> 00:23:00,541
[Kropp] Vurulmadın.
327
00:23:00,625 --> 00:23:02,458
[Paul nefes nefese]
328
00:23:07,958 --> 00:23:08,958
Ne oldu?
329
00:23:09,666 --> 00:23:11,458
Oradan bana ateş ettiler.
330
00:23:17,333 --> 00:23:19,125
Namlunun flaşını görmüşlerdir.
331
00:23:20,250 --> 00:23:21,291
Hım?
332
00:23:21,375 --> 00:23:22,666
Kafanı içeride tut.
333
00:23:22,750 --> 00:23:26,291
Sonraki kurşunu ağzınla tutmayacaksan
hep 10 metre sola kal.
334
00:23:26,375 --> 00:23:29,125
Ateş et, kay. Ateş et, kay. Tamam mı?
335
00:23:30,875 --> 00:23:32,416
-Evet.
-[asker bıkkın nida]
336
00:23:39,125 --> 00:23:40,291
[Paul efor sesi]
337
00:23:43,166 --> 00:23:45,208
-[asker 2] İster misin?
-[asker 3] Olur.
338
00:23:46,250 --> 00:23:48,166
-[asker 4] Bana da versene.
-Hadi.
339
00:23:56,166 --> 00:23:57,208
[silah sesi]
340
00:23:57,291 --> 00:23:59,291
[melankolik müzik çalar]
341
00:24:36,833 --> 00:24:37,916
[Paul] Ananı…
342
00:24:38,000 --> 00:24:39,125
[bağrışmalar]
343
00:24:39,208 --> 00:24:40,250
[asker] Dikkat edin!
344
00:24:42,750 --> 00:24:43,958
[patlama sesi]
345
00:24:44,041 --> 00:24:45,083
[asker 2] Buraya.
346
00:24:46,000 --> 00:24:48,666
Bäumer, hadi. Siz ikiniz buraya. Çabuk!
347
00:24:49,208 --> 00:24:51,291
Hadi! Sığınağa! Sığınağa!
348
00:24:53,458 --> 00:24:55,416
İçeri, içeri, içeri!
349
00:24:55,500 --> 00:24:57,500
-[patlama sesi]
-[bağrışmalar]
350
00:24:59,458 --> 00:25:01,458
[patlama sesi]
351
00:25:08,583 --> 00:25:10,041
[korkuyla nefes verir]
352
00:25:14,208 --> 00:25:15,458
"Ne yediğine dikkat et."
353
00:25:16,333 --> 00:25:18,125
Annem böyle diyordu bana.
354
00:25:18,208 --> 00:25:20,208
[dışarıda patlama sesleri]
355
00:25:21,458 --> 00:25:23,125
-Hep birlikte oluruz, değil mi?
-Evet.
356
00:25:23,208 --> 00:25:24,791
-Hiç ayrılmayız.
-Evet.
357
00:25:24,875 --> 00:25:26,625
[patlama sesi]
358
00:25:26,708 --> 00:25:29,583
[ağlayarak] Yapamam Paul.
Yapamıyorum. Eve gitmek istiyorum.
359
00:25:29,666 --> 00:25:31,000
Eve gitmeliyim.
360
00:25:31,583 --> 00:25:32,708
[asker 3] Dikkat edin!
361
00:25:33,708 --> 00:25:35,125
Dikkatli olun baylar!
362
00:25:35,208 --> 00:25:37,208
[çökme sesleri]
363
00:25:38,500 --> 00:25:40,500
[öksürük sesleri]
364
00:25:52,500 --> 00:25:53,791
Yaklaşma barajı.
365
00:25:57,083 --> 00:25:58,208
Ne?
366
00:25:59,458 --> 00:26:02,666
Birkaç dakikada bir
topçu barajı ileri doğru hareket eder.
367
00:26:03,625 --> 00:26:07,666
Bu şekilde,
arkalarındaki piyadelere yol açarlar.
368
00:26:09,333 --> 00:26:10,458
Ne demek bu?
369
00:26:11,208 --> 00:26:12,166
Geliyorlar.
370
00:26:15,541 --> 00:26:17,958
[metal tıngırtısı]
371
00:26:23,750 --> 00:26:26,458
-[patlama sesi]
-[bağrışmalar]
372
00:26:33,125 --> 00:26:35,625
-Nereye gidiyorsun?
-Hemen geleceğim.
373
00:26:36,125 --> 00:26:38,250
-Baraj neredeyse bitti.
-[patlama sesi]
374
00:26:39,041 --> 00:26:41,041
-[inler] Bırak beni.
-Sakin ol.
375
00:26:41,125 --> 00:26:43,583
-Gitmek istiyorum. [inler]
-Sakin ol. Sakin ol.
376
00:26:45,083 --> 00:26:46,083
Sakin.
377
00:26:48,458 --> 00:26:49,583
[korkuyla nefes verir]
378
00:26:50,583 --> 00:26:51,458
[asker 2] Hayır!
379
00:26:52,000 --> 00:26:54,625
-[patlama sesi]
-[bağrışmalar]
380
00:26:54,708 --> 00:26:55,791
[gümbürtüler]
381
00:26:55,875 --> 00:26:57,375
Dışarı! Dışarı!
382
00:26:57,458 --> 00:26:58,916
Dışarı çıkın! Çabuk!
383
00:26:59,000 --> 00:27:01,583
-[patlama sesleri]
-[asker 2] Dışarı çıkın! Çabuk!
384
00:27:01,666 --> 00:27:02,625
[bağrışmalar]
385
00:27:02,708 --> 00:27:03,708
[asker 2] Dışarı!
386
00:27:04,708 --> 00:27:06,500
Dışarı!
387
00:27:06,583 --> 00:27:07,750
Hadi!
388
00:27:08,458 --> 00:27:09,458
Hadi!
389
00:27:09,541 --> 00:27:11,541
[gümbürtüler]
390
00:27:15,166 --> 00:27:17,166
[gümbürtüler kesilir]
391
00:27:35,333 --> 00:27:39,333
[boğuk takırtılar]
392
00:27:55,583 --> 00:27:57,583
[melankolik müzik çalar]
393
00:27:58,625 --> 00:27:59,791
[boğuk takırtılar]
394
00:28:01,041 --> 00:28:02,500
[Franz] Paul. Paul bu.
395
00:28:02,583 --> 00:28:05,666
Albert! Albert! Paul'ü buldum!
396
00:28:08,000 --> 00:28:09,708
[boğuk] Kirişi kaldırmamız lazım.
397
00:28:12,791 --> 00:28:13,750
[Franz] Paul.
398
00:28:14,375 --> 00:28:15,541
[Kropp ve Müller] Paul!
399
00:28:17,708 --> 00:28:18,916
[Kropp boğuk] İyi misin?
400
00:28:19,875 --> 00:28:21,333
İyi misin Paul?
401
00:28:22,000 --> 00:28:24,666
[Müller normal sesle]
Gel Paul, gel. Hadi gel.
402
00:28:24,750 --> 00:28:27,208
-[asker] Devam edin hadi, sorun yok.
-[Kropp] Yaralı mısın?
403
00:28:27,291 --> 00:28:28,625
[Franz] Otur.
404
00:28:28,708 --> 00:28:30,250
[Kropp] Paul, yaralı mısın?
405
00:28:30,833 --> 00:28:32,583
[teğmen] Albert Kropp, yardımın lazım!
406
00:28:32,666 --> 00:28:34,416
-[Franz] Görüşürüz Paul.
-Görüşürüz Paul.
407
00:28:36,458 --> 00:28:38,833
-[Paul nefes nefese]
-[öksürük sesleri]
408
00:28:42,083 --> 00:28:44,083
[anlaşılmayan bağrışmalar]
409
00:28:45,625 --> 00:28:47,625
[müzik devam eder]
410
00:28:52,250 --> 00:28:54,250
[üst üste bağrışmalar]
411
00:29:18,791 --> 00:29:21,333
[anlaşılmayan konuşmalar devam eder]
412
00:29:26,083 --> 00:29:27,458
[öksürük sesleri]
413
00:29:27,541 --> 00:29:29,541
[müzik devam eder]
414
00:29:51,708 --> 00:29:53,250
[teğmen] Katczinsky, devam et.
415
00:29:53,833 --> 00:29:55,291
Ya sen? Yaralı mısın?
416
00:29:57,125 --> 00:29:58,291
Toparlan o zaman.
417
00:29:58,916 --> 00:30:00,416
[asker 1] Tanrım, tanrım.
418
00:30:02,875 --> 00:30:04,875
[öksürük sesleri]
419
00:30:04,958 --> 00:30:06,166
[Katczinsky efor sesi]
420
00:30:10,166 --> 00:30:11,458
Yolcu yolunda gerek.
421
00:30:11,958 --> 00:30:13,750
-[teğmen] Hadi beyler!
-[metal tıngırtısı]
422
00:30:13,833 --> 00:30:15,333
[teğmen] Acele edin, hadi!
423
00:30:21,375 --> 00:30:22,875
[asker 2 güler] Aldım şunu.
424
00:30:23,583 --> 00:30:24,416
Al şunu!
425
00:30:26,541 --> 00:30:28,541
[anlaşılmayan konuşmalar]
426
00:30:30,125 --> 00:30:32,125
[öksürük sesleri]
427
00:30:32,958 --> 00:30:34,958
[melankolik müzik çalar]
428
00:31:12,208 --> 00:31:13,208
[şıngırtı]
429
00:31:24,458 --> 00:31:26,458
[nefesleri hızlanır]
430
00:31:33,583 --> 00:31:35,041
[asker 3] Daniel, iyi misin?
431
00:31:44,041 --> 00:31:46,041
[uzakta inlemeler]
432
00:32:13,166 --> 00:32:15,666
[titrek nefesler alıp verir]
433
00:32:38,375 --> 00:32:39,500
[Paul ağlar]
434
00:32:47,958 --> 00:32:49,958
[ağlar]
435
00:32:54,750 --> 00:32:56,333
[melankolik müzik çalar]
436
00:32:58,000 --> 00:33:00,000
[Paul ağlamaya devam eder]
437
00:33:04,875 --> 00:33:05,791
[burnunu çeker]
438
00:33:07,541 --> 00:33:10,083
[teğmen] Hadi, hadi, hadi, devam edin!
439
00:33:10,166 --> 00:33:11,916
Bütün gün burada kalamayız.
440
00:33:19,166 --> 00:33:21,166
[nefes nefese]
441
00:33:24,708 --> 00:33:25,708
[Paul nefes verir]
442
00:33:28,625 --> 00:33:30,208
[müzik devam eder]
443
00:34:24,958 --> 00:34:26,166
[müzik biter]
444
00:34:26,250 --> 00:34:28,375
[erkek] Albrecht, Karl. Diepholz.
445
00:34:28,458 --> 00:34:29,458
18 AY SONRA
446
00:34:29,541 --> 00:34:33,791
[erkek] 14 Eylül 1898.
447
00:34:37,666 --> 00:34:40,791
Blumenthal, Samuel.
448
00:34:41,791 --> 00:34:46,458
Dresden. 6 Kasım 1900.
449
00:34:46,958 --> 00:34:48,625
Dün doğum günüymüş.
450
00:34:49,916 --> 00:34:51,291
[erkek derin nefes alır]
451
00:34:52,000 --> 00:34:54,333
Von Gallwitz, Gustav.
452
00:34:55,416 --> 00:35:00,208
Osnabrück. 20 Haziran 99.
453
00:35:00,291 --> 00:35:01,208
[metal şıngırtısı]
454
00:35:01,291 --> 00:35:03,625
-[erkek] Götz Lüttwitz…
-Yeterli.
455
00:35:13,291 --> 00:35:18,541
GENELKURMAY BAŞKANLIĞI
7 KASIM 1918
456
00:35:39,500 --> 00:35:40,500
[erkek boğazını temizler]
457
00:35:41,541 --> 00:35:42,833
Bay Erzberger.
458
00:35:52,125 --> 00:35:53,750
[Erzberger] Tanrı bizimle olsun.
459
00:35:54,500 --> 00:35:58,125
Yine sadece geçen hafta
40 binin üzerinde askerimizi kaybettik.
460
00:35:58,208 --> 00:36:01,583
[derin nefes alır] Bu,
Genelkurmayı iknaya yetmeli.
461
00:36:02,791 --> 00:36:05,250
Bence beyefendi de bittiğinin farkında.
462
00:36:07,500 --> 00:36:08,916
Hepimiz farkındayız.
463
00:36:13,916 --> 00:36:15,375
General Feldmareşal.
464
00:36:20,708 --> 00:36:22,708
[uzakta anlaşılmayan konuşmalar]
465
00:36:37,000 --> 00:36:41,041
CHAMPAGNE, FRANSA
İŞGAL BÖLGESİ
466
00:37:01,583 --> 00:37:03,125
-Sağ ol.
-Sorun değil.
467
00:37:06,541 --> 00:37:07,458
[el freni sesi]
468
00:37:15,791 --> 00:37:19,666
[asker] Bu tempoyla devam edersek
Fransa'yı 180 yıla fethederiz Paul.
469
00:37:20,875 --> 00:37:21,916
Hesapladım.
470
00:37:22,000 --> 00:37:23,666
[gülerler]
471
00:37:23,750 --> 00:37:25,375
[Paul] Seni yakalamasınlar da Kat.
472
00:37:25,458 --> 00:37:26,791
[gülerler]
473
00:37:27,333 --> 00:37:28,208
[Kat] Asla.
474
00:37:35,083 --> 00:37:37,083
[tavuk gıdaklamaları]
475
00:37:38,083 --> 00:37:38,916
Dinle.
476
00:37:39,500 --> 00:37:41,500
[tavuk gıdaklamaya devam eder]
477
00:37:42,208 --> 00:37:44,541
Ne dersin Paul? Ölmeye değer mi sence?
478
00:37:46,375 --> 00:37:47,916
Açsan tabii ki değer.
479
00:37:58,000 --> 00:37:58,958
[Paul efor sesi]
480
00:38:09,000 --> 00:38:11,000
[uzaklaşan adım sesleri]
481
00:38:15,166 --> 00:38:18,000
[kapı gıcırdar]
482
00:38:25,250 --> 00:38:27,000
[tavuk gıdaklar]
483
00:38:27,083 --> 00:38:29,583
[köpek havlar]
484
00:38:30,083 --> 00:38:31,375
[Fransızca konuşmalar]
485
00:38:34,416 --> 00:38:35,458
[silah sesi]
486
00:38:35,541 --> 00:38:37,541
[köpek havlamaya devam eder]
487
00:38:41,208 --> 00:38:42,458
[Paul nefes nefese]
488
00:38:42,541 --> 00:38:44,541
[Fransızca bağrışmalar]
489
00:38:47,375 --> 00:38:48,958
[Fransızca bağrışmalar]
490
00:38:50,041 --> 00:38:51,333
[kapı gürültüyle açılır]
491
00:38:52,791 --> 00:38:54,458
[çiftçi Fransızca] Dur pis yabancı!
492
00:38:54,958 --> 00:38:56,708
[çiftçi Fransızca konuşur]
493
00:38:56,791 --> 00:38:58,041
[silah sesi]
494
00:38:59,958 --> 00:39:00,875
[silah sesi]
495
00:39:00,958 --> 00:39:04,000
-[Paul nefes nefese]
-[Kat güler]
496
00:39:08,625 --> 00:39:09,750
[gülerler]
497
00:39:09,833 --> 00:39:12,375
[kahkaha sesleri]
498
00:39:13,541 --> 00:39:14,583
[asker] Sessiz.
499
00:39:16,375 --> 00:39:18,750
-[asker 2] Harika. Kahramansınız.
-Sana demiştim.
500
00:39:19,250 --> 00:39:21,291
[Kat] Kapıyı kapatın,
diğerleri kokuyu alacak.
501
00:39:21,791 --> 00:39:22,666
[kapı kapanır]
502
00:39:24,250 --> 00:39:26,416
-Parola.
-Bilmiyorum, umurumda değil.
503
00:39:26,500 --> 00:39:28,500
-Başka bir şey düşünemiyorum.
-Prusyalı beynini çalıştır.
504
00:39:28,583 --> 00:39:30,375
Gözüm, beynim, elim, hepsi açık.
505
00:39:30,458 --> 00:39:32,166
-Görebiliyoruz.
-Ağızları aç, kazı tıkın.
506
00:39:32,250 --> 00:39:34,875
-[gülüşmeler]
-[Kat] Evet, kazın tekinden bir parça kaz.
507
00:39:34,958 --> 00:39:35,958
[Kropp] Kanat istiyorum.
508
00:39:36,041 --> 00:39:37,958
-[asker] Vay.
-Kalanın hepsi benim o zaman.
509
00:39:38,833 --> 00:39:40,166
[gülüşmeler]
510
00:39:40,250 --> 00:39:43,166
[asker 2] Gel buraya seni kör kuş.
Ağzı geniş kurbağa.
511
00:39:43,250 --> 00:39:44,666
[Kropp] Yaylım ateşinde uyusun.
512
00:39:44,750 --> 00:39:47,916
[güler] Tanrım. [koklar] Ah, tanrım.
513
00:39:48,000 --> 00:39:49,833
Size bir ömür borçluyum.
514
00:39:50,958 --> 00:39:53,625
[beğenme nidaları]
515
00:39:55,541 --> 00:39:57,541
[melankolik müzik çalar]
516
00:40:01,625 --> 00:40:03,625
[ağız şapırtıları]
517
00:40:07,000 --> 00:40:08,666
[höpürdeterek içer]
518
00:40:10,583 --> 00:40:12,000
[Kropp güler]
519
00:40:16,416 --> 00:40:17,583
Tadı iyi mi?
520
00:40:18,541 --> 00:40:19,583
-Nefis.
-Evet.
521
00:40:20,625 --> 00:40:22,375
-[gülüşmeler]
-Sence? Deli misin?
522
00:40:25,458 --> 00:40:26,541
[Kat] İyi mi Paul?
523
00:40:26,625 --> 00:40:27,500
İyi Kat.
524
00:40:27,583 --> 00:40:28,458
[Kat] Hayat kısa.
525
00:40:29,416 --> 00:40:34,041
-[Franz] Emil nerede? Bize lazım.
-Emil, bize kahve ve havyar getir!
526
00:40:34,125 --> 00:40:36,750
Leğeni de hazırla.
Ayak banyomun zamanı geldi. Hadi.
527
00:40:36,833 --> 00:40:37,791
[güler]
528
00:40:37,875 --> 00:40:39,750
-[Kropp] Kat?
-Ne oldu?
529
00:40:39,833 --> 00:40:41,583
[güler]
530
00:40:41,666 --> 00:40:44,458
-♪ Bir kaz çaldın, onu geri ver ♪
-[hepsi] ♪ Geri ver ♪
531
00:40:44,541 --> 00:40:46,291
-[gülüşmeler]
-♪ Onu geri ver ♪
532
00:40:46,375 --> 00:40:48,291
-♪ Yoksa avcı seni… ♪
-Çiftçi, çiftçi!
533
00:40:48,375 --> 00:40:49,750
Çiftçi! Evet!
534
00:40:49,833 --> 00:40:52,208
♪ Yoksa çiftçi seni delik deşik eder ♪
535
00:40:52,291 --> 00:40:53,166
[gülüşmeler]
536
00:40:53,250 --> 00:40:56,375
♪ Yoksa çiftçi seni delik deşik eder ♪
537
00:40:56,458 --> 00:40:59,416
♪ Yoksa çiftçi seni delik deşik eder ♪
538
00:40:59,500 --> 00:41:01,875
-[Franz] İyi yaptım, değil mi?
-[gülüşmeler]
539
00:41:02,541 --> 00:41:04,541
[müzik devam eder]
540
00:41:18,750 --> 00:41:20,750
[anlaşılmayan konuşmalar]
541
00:41:21,458 --> 00:41:23,416
[Kat] Tjaden öylece oturup dedi ki,
542
00:41:23,500 --> 00:41:25,916
"Haç, haç, haç." Sürekli "haç" diyor.
543
00:41:26,000 --> 00:41:28,083
"Babam nezaret kaptanıydı."
544
00:41:28,958 --> 00:41:31,125
"Nezaret kaptanı mı?" diye sordu öğretmen.
545
00:41:31,625 --> 00:41:35,500
"Hiç duymadım. Tjaden, eve gittiğinde
bir daha sor, olur mu?" [güler]
546
00:41:35,583 --> 00:41:38,833
Ertesi sabah Tjaden odaya girdi
ve sonra şöyle dedi:
547
00:41:38,916 --> 00:41:42,291
"Lütfen beni affedin.
Babam nezaret kaptanı değilmiş.
548
00:41:42,833 --> 00:41:45,041
Lazarette bel soğukluğu kapmış."
549
00:41:45,125 --> 00:41:48,083
[gülerler]
550
00:41:50,708 --> 00:41:52,500
[asker] Komik adamsın gerçekten.
551
00:41:53,291 --> 00:41:54,916
[gülmeye devam ederler]
552
00:41:55,583 --> 00:41:56,541
[Paul] Bakın.
553
00:41:57,041 --> 00:41:59,041
-[anlaşılmayan konuşmalar]
-[Kat] Hı?
554
00:42:08,083 --> 00:42:10,083
[anlaşılmayan konuşmalar devam eder]
555
00:42:20,625 --> 00:42:21,916
[Fransızca] Hey! Merhaba!
556
00:42:22,958 --> 00:42:24,208
[Paul Fransızca] Gelin!
557
00:42:25,500 --> 00:42:26,500
Baget var!
558
00:42:27,208 --> 00:42:28,208
Sizin için!
559
00:42:28,916 --> 00:42:30,666
Ciğer salamı canım!
560
00:42:30,750 --> 00:42:32,000
Sevgiler!
561
00:42:32,750 --> 00:42:33,916
[hafifçe güler]
562
00:42:45,000 --> 00:42:46,208
[uzakta gülüşmeler]
563
00:42:46,291 --> 00:42:48,041
Hey Franz. Nereye gidiyorsun?
564
00:42:49,125 --> 00:42:51,541
-Beni de al!
-[Franz] Gel hadi!
565
00:42:54,458 --> 00:42:56,875
-[uzakta kadın kahkahası]
-[müzik devam eder]
566
00:42:58,208 --> 00:42:59,125
[gülerek] Bakın!
567
00:42:59,208 --> 00:43:02,625
[güler] Kendini iyice maymun ediyor.
[güler]
568
00:43:02,708 --> 00:43:05,541
[Fransızca] Aman tanrım!
Ne de güzelsin aşkım.
569
00:43:06,041 --> 00:43:07,291
[gülüşmeler]
570
00:43:07,375 --> 00:43:08,208
[Kropp] Franz!
571
00:43:08,291 --> 00:43:10,250
İnce kumral benim, tamam mı?
572
00:43:11,250 --> 00:43:13,250
[gülüşmeler]
573
00:43:20,125 --> 00:43:21,833
[Kropp] E, nereye gidiyor ki bu?
574
00:43:27,166 --> 00:43:28,041
[Kropp] Franz!
575
00:43:28,750 --> 00:43:30,250
[iç çeker]
576
00:43:31,291 --> 00:43:32,791
[kadınlar güler]
577
00:43:35,000 --> 00:43:36,291
[müzik biter]
578
00:43:44,333 --> 00:43:45,375
Tanrım.
579
00:43:47,541 --> 00:43:50,500
Şimdi savaş olmasaydı
biliyor musunuz ne yapardım?
580
00:43:50,583 --> 00:43:52,333
Savaş bitmedi, barış yok.
581
00:43:52,416 --> 00:43:53,583
[Kropp] İşte, bitince.
582
00:43:54,125 --> 00:43:57,208
-[güler] Kadınlar tekrar ortalığa çıkar.
-Evet, doğru.
583
00:43:58,166 --> 00:44:00,583
[Kropp] Tam sekiz gün
pantolon giymeyeceğim.
584
00:44:00,666 --> 00:44:03,833
Burada böyle bir şeye giriştiğiniz için
sizi pataklamam lazım.
585
00:44:03,916 --> 00:44:05,083
[Kropp] Peki sen Paul?
586
00:44:06,541 --> 00:44:08,125
Bilmem, aklıma gelmiyor.
587
00:44:08,208 --> 00:44:12,000
-[asker] Prusyalılarla kalmak isterdim.
-[Kropp] Kafayı yemişsin Tjaden.
588
00:44:12,083 --> 00:44:13,875
[Tjaden] Hiç turba eşeledin mi?
589
00:44:13,958 --> 00:44:14,958
Bir ara dene.
590
00:44:15,041 --> 00:44:17,083
[Kropp] Champagne'de siper kazmaktan
daha kötü olamaz.
591
00:44:17,166 --> 00:44:20,458
Daha uzun sürüyor. Champagne'de sipermiş.
Kaytaramıyorsun da.
592
00:44:21,875 --> 00:44:25,000
Barış zamanı, askerlikte derdin olmuyor.
593
00:44:25,083 --> 00:44:27,791
Sabahları kahvaltın. Yoksa arıza çıkar.
594
00:44:28,291 --> 00:44:30,000
Sonra rahat bir yatak.
595
00:44:30,083 --> 00:44:31,833
Her hafta çarşafı değişir.
596
00:44:31,916 --> 00:44:32,791
Ve…
597
00:44:34,500 --> 00:44:37,000
Seni astsubay yapıyorlar.
598
00:44:37,083 --> 00:44:40,166
Düşünsenize. Ben. Askeriyenin parçası.
599
00:44:40,250 --> 00:44:42,583
Burada konyak, şurada büyük boy bira.
600
00:44:42,666 --> 00:44:45,250
Herkes askerle dost olma peşinde. Herkes.
601
00:44:45,333 --> 00:44:47,333
Planında tek bir boşluk var ama.
602
00:44:48,375 --> 00:44:49,416
Neymiş o?
603
00:44:50,000 --> 00:44:51,791
Sen astsubay olamayacaksın.
604
00:45:01,416 --> 00:45:03,416
Sen de en saçma soruları soruyorsun.
605
00:45:03,500 --> 00:45:05,333
Bu şekilde bir şey değişmez.
606
00:45:15,166 --> 00:45:17,166
[anlaşılmayan bağrışmalar]
607
00:45:21,333 --> 00:45:24,125
[Tjaden] Kat! Kat! Kat! Kat!
608
00:45:35,333 --> 00:45:38,250
[uzakta çatışma sesleri]
609
00:45:45,875 --> 00:45:46,833
[Kat iç çeker]
610
00:46:21,375 --> 00:46:22,416
"Tombulum.
611
00:46:23,291 --> 00:46:25,875
Benden sana yemek göndermemi istemiştin.
612
00:46:25,958 --> 00:46:28,666
Dört porsiyon sosis
ve domuz yağı gönderdim."
613
00:46:30,958 --> 00:46:33,500
[boğazını temizler] "Ve biraz turşu,
614
00:46:34,208 --> 00:46:36,000
kek ve sosis de.
615
00:46:36,958 --> 00:46:37,833
Bir de
616
00:46:38,958 --> 00:46:42,291
-Hing… Hingfong, küp şekerli."
-Hingfong.
617
00:46:43,666 --> 00:46:46,250
"Yumurta. Bir kavanoz erik reçeli.
618
00:46:47,000 --> 00:46:50,000
Hepsini bir seferde yeme,
tekrar göndermem zaman alabilir.
619
00:46:50,916 --> 00:46:52,750
Yoldaşlarına da verme bence.”
620
00:46:52,833 --> 00:46:54,000
[gülerler]
621
00:46:54,500 --> 00:46:55,625
"Benim tatlı ayım.
622
00:46:56,250 --> 00:46:57,958
Sana bir şey sormam lazım.
623
00:46:58,458 --> 00:47:00,583
Şu ana kadar ne biriktirebildin?
624
00:47:01,416 --> 00:47:03,416
Belki birazını eve yollayabilirsin?
625
00:47:04,250 --> 00:47:07,208
Savaşın yakında biteceğini söylüyorlar,
626
00:47:07,708 --> 00:47:09,916
evde biraz para olması iyi olabilir.
627
00:47:11,083 --> 00:47:15,291
“Şimdi sen muhtemelen 'Kadına bak!
Bu ne yüzsüzlük!' diyorsundur.
628
00:47:15,375 --> 00:47:17,333
Ama canını sıkma hayatım.
629
00:47:17,416 --> 00:47:20,083
Beni bilirsin. Doymam mümkün değil.
630
00:47:20,166 --> 00:47:22,958
Hep daha fazla, daha fazla.
Benim parolam bu.
631
00:47:23,583 --> 00:47:26,083
Bitiş çizgisine
bu kadar yaklaşmışken düşme.
632
00:47:27,625 --> 00:47:31,000
Karl Lemmer hâlâ Osten'da hastanede.
633
00:47:31,500 --> 00:47:32,750
Midesiyle ilgili.
634
00:47:33,250 --> 00:47:35,333
Sanırım üç haftadır orada duruyor.”
635
00:47:36,166 --> 00:47:39,541
[nefes alır] "Sen de
romatizmandan dolayı yatamaz mısın?
636
00:47:40,875 --> 00:47:42,958
Üstüne düşeni çoktan yaptın.”
637
00:47:43,041 --> 00:47:44,208
[Paul hafifçe güler]
638
00:47:44,291 --> 00:47:47,458
Keşke seni şimdi görebilseydi,
elinde sigaranla.
639
00:47:48,541 --> 00:47:49,541
[Kat hafifçe güler]
640
00:47:51,416 --> 00:47:53,416
"Şey, bu pazar oğlumuzun…
641
00:47:59,708 --> 00:48:02,458
Bu pazar oğlumuzun mezarına
gideceğim hayatım.
642
00:48:05,750 --> 00:48:08,750
Ve yine ona kitap okuyacağım,
bunu çok severdi.
643
00:48:10,916 --> 00:48:14,083
Seneye birlikte gideriz
ve 10. yaşını kutlarız, olur mu?"
644
00:48:14,166 --> 00:48:15,083
[Kat iç çeker]
645
00:48:17,125 --> 00:48:19,041
"Yazacak şeylerim tükeniyor.
646
00:48:19,625 --> 00:48:21,833
Seni çok, çok öpüyorum. Karın.
647
00:48:22,541 --> 00:48:23,500
Hoşça kal."
648
00:48:24,583 --> 00:48:25,833
[kâğıt hışırtısı]
649
00:48:27,750 --> 00:48:28,750
[Kat burnunu çeker]
650
00:48:30,000 --> 00:48:31,250
Hiç bilmiyordum.
651
00:48:40,416 --> 00:48:41,875
Ah Paul…
652
00:48:42,583 --> 00:48:44,583
[kâğıt hışırtısı]
653
00:48:46,916 --> 00:48:48,625
Bunlar nasıl olacak, ha?
654
00:48:50,291 --> 00:48:51,916
Bir gün eve geri dönmek,
655
00:48:53,000 --> 00:48:54,708
yeniden hayata karışmak…
656
00:48:56,083 --> 00:48:59,083
Sadece yakın dövüş yaptık mı diye
bilmek isteyecekler.
657
00:49:02,000 --> 00:49:05,416
Geçmişten gelen ziyaretçiler gibi
etrafta dolaşacağız.
658
00:49:06,541 --> 00:49:07,458
[Kat] Hı…
659
00:49:08,500 --> 00:49:09,791
Kendime soruyorum…
660
00:49:11,833 --> 00:49:15,166
Yapabilseydim sadece seninle
661
00:49:15,250 --> 00:49:17,166
ve Tjaden'la, Kropp'la
662
00:49:18,250 --> 00:49:20,291
ve de Müller'le birlikte oturup
663
00:49:21,916 --> 00:49:23,666
haşlanmış patates yerdim.
664
00:49:24,208 --> 00:49:25,333
Hem de kabuğuyla.
665
00:49:25,416 --> 00:49:26,583
[güler]
666
00:49:38,500 --> 00:49:39,500
[boğazını temizler]
667
00:49:40,791 --> 00:49:41,916
[burnunu çeker]
668
00:49:42,500 --> 00:49:43,583
[Kat boğazını temizler]
669
00:49:44,875 --> 00:49:45,916
Sıkıldım.
670
00:49:49,375 --> 00:49:51,250
Ne zaman yola çıkacağız ki?
671
00:49:51,958 --> 00:49:53,708
[Kat] Ne zaman yola çıkacağız?
672
00:50:13,375 --> 00:50:14,250
[Paul] Franz?
673
00:50:15,166 --> 00:50:16,041
[Franz] Efendim?
674
00:50:17,500 --> 00:50:19,250
Yarın altıda kalkmalıyız.
675
00:50:19,333 --> 00:50:20,875
Kayıplar varmış.
676
00:50:21,708 --> 00:50:22,708
Ne olmuş?
677
00:50:24,041 --> 00:50:25,833
Bugün varmaları gerekiyordu.
678
00:50:26,333 --> 00:50:27,583
Bütün bölüğün yani.
679
00:50:32,250 --> 00:50:33,083
Nasıldı?
680
00:50:36,750 --> 00:50:39,041
-Hıh. Güzel.
-Öyle mi?
681
00:50:39,541 --> 00:50:40,416
Evet.
682
00:50:42,708 --> 00:50:43,625
Al.
683
00:50:48,958 --> 00:50:49,833
Kokla.
684
00:50:54,375 --> 00:50:55,958
[koklar]
685
00:50:56,041 --> 00:50:58,458
-[Franz] Hıhı.
-[Paul hafifçe güler]
686
00:50:59,708 --> 00:51:00,958
[Paul koklar]
687
00:51:02,416 --> 00:51:03,333
İsmi ne?
688
00:51:03,833 --> 00:51:04,833
Eloise.
689
00:51:07,750 --> 00:51:09,583
[sessizce] Eloise. Hah.
690
00:51:09,666 --> 00:51:12,708
Teni var ya… Süt gibi beyaz.
691
00:51:15,333 --> 00:51:16,666
Memeleri de.
692
00:51:16,750 --> 00:51:18,166
[gülüşürler]
693
00:51:18,250 --> 00:51:19,375
[Kropp] Hey!
-Hı?
694
00:51:20,125 --> 00:51:21,458
[Kropp] Ben de koklayayım.
695
00:51:23,708 --> 00:51:25,458
Tamam, ver. Hadi ver.
696
00:51:25,541 --> 00:51:27,333
-[Tjaden] Kropp, bana da ver.
-[Kropp] Al.
697
00:51:27,416 --> 00:51:29,583
-[Tjaden] Aman tanrım…
-Tjaden…
698
00:51:29,666 --> 00:51:32,583
[Tjaden] Onun gibi bir kızın
tırnaklarında pislik olmaz.
699
00:51:32,666 --> 00:51:35,708
-Evet. [güler]
-Olsa olsa deniz kumu.
700
00:51:35,791 --> 00:51:36,958
[Franz] Tjaden…
701
00:51:37,041 --> 00:51:40,291
[Tjaden] Eminim günde
iki kere yıkanıyordur.
702
00:51:40,375 --> 00:51:43,250
[sessizce gülüşürler]
703
00:51:43,958 --> 00:51:46,666
[Franz] Tjaden, ver!
Tjaden, ver şunu bana! Bırak!
704
00:51:46,750 --> 00:51:48,958
[gülüşmeye devam ederler]
705
00:51:54,166 --> 00:51:56,166
[trompet çalar]
706
00:51:57,958 --> 00:51:59,958
[melankolik müzik çalar]
707
00:52:50,791 --> 00:52:52,291
Büyük bir çatışmaymış.
708
00:52:53,458 --> 00:52:54,666
[Tjaden] Mayın atmış.
709
00:52:55,541 --> 00:52:57,583
Üniformasından dışarı uçmuş.
710
00:53:03,125 --> 00:53:04,833
Bu, aradıklarımızdan biri mi?
711
00:53:05,333 --> 00:53:07,708
[Kat] Hayır, hayır, onlar dün kayboldular.
712
00:53:08,583 --> 00:53:10,208
[Tjaden] O bayağıdır orada gibi.
713
00:53:11,250 --> 00:53:12,166
Hoş değil.
714
00:53:12,958 --> 00:53:14,958
[Kat] Duygusala bağlamayın baylar.
715
00:53:15,041 --> 00:53:18,041
-[Paul] Kaç kişi arıyoruz?
-[Tjaden] 60 çaylak dediler.
716
00:53:22,375 --> 00:53:23,208
[tükürür]
717
00:53:25,541 --> 00:53:28,916
Sabahları turplu ekmek.
Öğlenleri turplu ekmek.
718
00:53:29,000 --> 00:53:31,708
Her zaman turplu ekmek.
Yeter artık, bıktım!
719
00:53:32,208 --> 00:53:35,125
Onları bulunca seslenin.
Bir adım daha atmıyorum.
720
00:53:35,875 --> 00:53:36,750
[Kat] Benzin.
721
00:53:40,125 --> 00:53:41,291
Benzin bu.
722
00:53:41,958 --> 00:53:43,958
[kargalar öter]
723
00:54:00,250 --> 00:54:02,083
[su damlama sesleri]
724
00:54:09,500 --> 00:54:12,875
[titrek nefesler]
725
00:54:23,750 --> 00:54:24,708
Evet.
726
00:54:24,791 --> 00:54:26,791
[güler]
727
00:54:31,041 --> 00:54:31,958
[efor sesi]
728
00:54:46,625 --> 00:54:48,625
[hafif gerilim tonları çalar]
729
00:54:52,125 --> 00:54:54,125
[karga sesleri]
730
00:55:00,791 --> 00:55:02,125
[Fransızca] Merhaba bayan.
731
00:55:05,291 --> 00:55:06,291
Benim adım Kropp.
732
00:55:10,791 --> 00:55:11,708
Ya sizin?
733
00:55:14,125 --> 00:55:15,041
[hafifçe güler]
734
00:55:18,500 --> 00:55:19,458
[boğazını temizler]
735
00:55:24,083 --> 00:55:25,208
Acaba…
736
00:55:28,333 --> 00:55:30,916
[güler] Benimle gelmek ister misiniz?
737
00:55:33,041 --> 00:55:33,916
Sorun yok.
738
00:55:40,666 --> 00:55:43,833
[metal şıngırtıları]
739
00:55:51,500 --> 00:55:52,625
[metal şıngırtıları]
740
00:56:02,250 --> 00:56:04,250
[sinek vızıltısı]
741
00:56:10,708 --> 00:56:13,208
[titrek nefesler alıp verir]
742
00:56:15,291 --> 00:56:17,291
[sinek vızıltısı devam eder]
743
00:56:21,000 --> 00:56:24,125
[panikle nefes alıp verir]
744
00:56:28,416 --> 00:56:29,291
[Paul] Kat!
745
00:56:32,083 --> 00:56:33,000
Kat!
746
00:56:33,083 --> 00:56:34,666
[hafif gerilim müziği çalar]
747
00:56:34,750 --> 00:56:35,583
Kat!
748
00:56:43,041 --> 00:56:45,041
[Paul nefes nefese]
749
00:56:45,583 --> 00:56:46,833
[Kat] Siktir.
750
00:56:52,666 --> 00:56:54,666
-Bizim çocuklar.
-[Paul] Evet.
751
00:56:55,625 --> 00:56:58,166
[Kat] Evet. Maskelerini erken çıkarmışlar.
752
00:57:01,708 --> 00:57:03,083
Almanya boşalacak.
753
00:57:04,583 --> 00:57:05,875
[müzik biter]
754
00:57:07,250 --> 00:57:09,250
[tren düdüğü çalar]
755
00:57:12,333 --> 00:57:14,333
[yaklaşan tren sesi]
756
00:57:20,666 --> 00:57:24,791
COMPIÈGNE, FRANSA
8 KASIM 1918
757
00:57:24,875 --> 00:57:26,875
[gümbürtüler]
758
00:57:26,958 --> 00:57:28,958
[tren düdüğü çalar]
759
00:57:31,291 --> 00:57:32,500
[nefes verir]
760
00:57:51,208 --> 00:57:52,666
[kalem kâğıda sürtünme sesleri]
761
00:57:55,291 --> 00:57:56,583
[derin nefes alır]
762
00:57:59,541 --> 00:58:00,458
[sürtünme sesleri]
763
00:58:24,666 --> 00:58:25,583
[adım sesi]
764
00:58:26,416 --> 00:58:27,291
Efendim.
765
00:58:29,708 --> 00:58:31,500
Evet Brixdorf, son durum nedir?
766
00:58:31,583 --> 00:58:33,416
Fransızlar baskıyı artırıyorlar.
767
00:58:33,500 --> 00:58:35,500
Bu sabah casusumuz bütün kuvvetlerin
768
00:58:35,583 --> 00:58:38,333
Latierre'e doğru yola çıkması için
verilen emirleri ele geçirdi.
769
00:58:38,416 --> 00:58:41,083
Bir tank filosu
Fernancourt'da mahsur kalmış efendim.
770
00:58:41,166 --> 00:58:43,000
Saldırı ihtimali var.
771
00:58:44,416 --> 00:58:47,708
Sosyal demokratlar
insanlığın sonu olacak Brixdorf.
772
00:58:48,458 --> 00:58:50,875
-[nefes verir]
-[Brixdorf] Komutanım?
773
00:58:51,458 --> 00:58:53,625
[adım sesleri]
774
00:58:55,416 --> 00:58:57,708
Alman delegasyonunu
ateşkes görüşmeleri için
775
00:58:57,791 --> 00:59:00,333
bugün trenle Compiègne'ye gönderdim.
776
00:59:03,875 --> 00:59:04,875
[kibriti tıngırdar]
777
00:59:05,375 --> 00:59:06,333
[derin nefes alır]
778
00:59:07,041 --> 00:59:10,500
Bu insanlar, Brixdorf,
anavatanımızı satıyorlar.
779
00:59:11,916 --> 00:59:13,916
Savaş emri var Brixdorf.
780
00:59:14,750 --> 00:59:19,041
Ve bu değişmediği sürece
kanımın son damlasına kadar savaşacağım.
781
00:59:19,708 --> 00:59:23,166
[nefes alır] Şimdilik dayanmalı
ve yeni birlikleri beklemeliyiz.
782
00:59:23,250 --> 00:59:25,916
Birkaç aya orduya
yeni sınıflar katılacaktır.
783
00:59:27,125 --> 00:59:31,583
Fransızlar bize saçma sapan şartlarını
bir şekilde kabul ettirmeye uğraşıyorlar.
784
00:59:34,208 --> 00:59:36,166
Kesinlikle teslim olmayacağım.
785
00:59:38,833 --> 00:59:41,875
Şimdi vurma zamanı. Tüm gücümüzle.
786
00:59:44,500 --> 00:59:45,416
[adım sesi]
787
00:59:47,083 --> 00:59:48,000
Komutanım.
788
01:00:07,000 --> 01:00:09,000
[nefes nefese]
789
01:00:09,833 --> 01:00:11,833
-[su dökülme sesi]
-Bizim açımızdan
790
01:00:13,125 --> 01:00:14,583
ısrar etmeliyim ki…
791
01:00:15,791 --> 01:00:18,000
-Israr etmeliyiz ki…
-[fren sesi]
792
01:00:18,500 --> 01:00:19,875
Kahretsin.
793
01:00:20,500 --> 01:00:21,333
Siktir.
794
01:00:21,875 --> 01:00:23,875
[fren sesi]
795
01:00:25,208 --> 01:00:26,041
[erkek] Baksana.
796
01:00:26,958 --> 01:00:28,125
Ateşin var mı?
797
01:00:36,083 --> 01:00:38,166
[erkek] Peki. Tamam. Sağ ol.
798
01:00:45,333 --> 01:00:46,458
[iç çeker]
799
01:00:46,541 --> 01:00:48,541
[at kişnemesi]
800
01:00:54,625 --> 01:00:55,583
[asker] Komutanım!
801
01:01:05,458 --> 01:01:07,458
Askerler! Çantalarınızı hazırlayın,
802
01:01:07,541 --> 01:01:10,291
örtülerinizi toplayın,
sefer taslarınızı yıkayın!
803
01:01:10,375 --> 01:01:13,583
İlk atış alanına doğru ilerleyeceğiz.
Bütün alay.
804
01:01:13,666 --> 01:01:16,000
İki ayağı üzerinde duran herkes geliyor.
805
01:01:17,750 --> 01:01:20,291
Hazırlanın belasını siktiklerim!
806
01:01:20,375 --> 01:01:23,666
Fransızlar götünüzün kıllarını
düzleştirmenizi bekler mi sizce?
807
01:01:23,750 --> 01:01:26,666
-[Kat] Yine gidiyoruz bakalım.
-[Paul] Nereye?
808
01:01:26,750 --> 01:01:29,625
[Kat] Nereye mi? Nereye olacak, savaşa.
809
01:01:34,208 --> 01:01:36,208
[gergin müzik çalar]
810
01:02:17,708 --> 01:02:19,708
[müzik devam eder]
811
01:02:42,041 --> 01:02:43,083
[tıkırtılar]
812
01:02:43,166 --> 01:02:44,750
[höpürdetme sesi]
813
01:02:56,958 --> 01:02:58,000
[höpürdeterek içer]
814
01:03:01,666 --> 01:03:02,916
[çevirmen boğazını temizler]
815
01:03:04,666 --> 01:03:06,875
Sayın Mareşal sizi bekliyor.
816
01:03:12,583 --> 01:03:14,583
[müzik devam eder]
817
01:03:30,416 --> 01:03:32,416
[rüzgâr uğultusu]
818
01:03:35,791 --> 01:03:36,916
[öğürür]
819
01:03:38,125 --> 01:03:39,750
[öksürür]
820
01:04:11,000 --> 01:04:12,208
[öper]
821
01:04:14,375 --> 01:04:15,708
Geri geleceğim.
822
01:04:30,208 --> 01:04:32,166
[hafifçe güler] Kıskandın mı?
823
01:04:39,416 --> 01:04:41,416
[derin nefesler alıp verir]
824
01:04:42,208 --> 01:04:44,208
[müzik yükselir]
825
01:04:47,000 --> 01:04:48,291
[müzik biter]
826
01:04:49,875 --> 01:04:52,041
-Sizlerin huzurunda
-[çevirmen fısıltıyla çevirir]
827
01:04:52,125 --> 01:04:56,041
bugün buradaki mevcudiyetimizi
fırsat olarak görmenizi
828
01:04:56,125 --> 01:04:58,875
ve tüm düşmanlıkların bitmesini
arzu ediyorum.
829
01:05:00,208 --> 01:05:02,000
Tüm insanlık adına
830
01:05:02,583 --> 01:05:05,541
bu görüşmelerimiz devam ettiği müddetçe
831
01:05:05,625 --> 01:05:08,250
uluslarımızın gereksiz kayıplarını
önlemek için
832
01:05:08,750 --> 01:05:12,250
hemen ateşkes ilan edilmesini
sizlerden rica ediyorum.
833
01:05:12,333 --> 01:05:14,166
[çevirmen Fransızcaya çevirmeye
devam eder]
834
01:05:14,250 --> 01:05:17,416
Matthias Erzberger,
Alman Komitesi'nin başkanı.
835
01:05:17,500 --> 01:05:19,208
[çevirmen çevirmeye devam eder]
836
01:05:27,333 --> 01:05:30,708
[Fransızca konuşurlar]
837
01:05:31,791 --> 01:05:34,791
Mareşal Foch buraya gelme amacınızı
soruyor efendim.
838
01:05:38,625 --> 01:05:40,833
Burada bulunma amacımız
839
01:05:41,458 --> 01:05:43,291
-karada, suda
-[çevirmen Fransızcaya çevirir]
840
01:05:43,375 --> 01:05:45,333
…ve havada tümden bir ateşkes için
841
01:05:45,416 --> 01:05:48,083
teklifinizi almak Sayın Mareşal Foch.
842
01:05:48,958 --> 01:05:51,333
[Fransızca konuşur]
843
01:05:51,416 --> 01:05:53,916
Bize sunacağı bir teklif
olmadığını söylüyor.
844
01:05:56,708 --> 01:05:57,791
Kastettiği nedir?
845
01:05:58,625 --> 01:06:01,958
Bana kalırsa
ifadenizden hoşnut kalmadı efendim.
846
01:06:03,375 --> 01:06:04,291
Peki.
847
01:06:04,791 --> 01:06:06,083
Tamam öyleyse.
848
01:06:09,541 --> 01:06:10,625
[Fransızca] Sayın Mareşal,
849
01:06:10,708 --> 01:06:14,458
müsaade ederseniz
şartlarınızı öğrenmek istiyoruz
850
01:06:14,541 --> 01:06:15,833
[Fransızca konuşur]
851
01:06:18,625 --> 01:06:20,375
[Fransızca konuşur]
852
01:06:23,416 --> 01:06:25,875
Resmî olarak talep etmenizi istiyor.
853
01:06:27,708 --> 01:06:29,708
[rüzgâr uğultusu]
854
01:06:30,958 --> 01:06:32,000
[nefes alır]
855
01:06:33,125 --> 01:06:34,625
Sayın Mareşal,
856
01:06:36,666 --> 01:06:39,000
size ateşkes talebimizi iletiyorum.
857
01:06:40,458 --> 01:06:43,208
[çevirmen Fransızcaya çevirir]
858
01:06:48,708 --> 01:06:51,166
[Fransızca konuşur]
859
01:06:51,250 --> 01:06:54,833
[çevirmen 2 çevirir] 72 saat süreniz var.
Şartlar değiştirilemez, eksiltilemez.
860
01:06:54,916 --> 01:06:56,041
72 saat mi?
861
01:06:56,541 --> 01:06:59,333
-İmzalayana kadar savaş devam edecek.
-Sayın Mareşal.
862
01:06:59,875 --> 01:07:03,375
Tanrı aşkına, 72 saatin geçmesine
izin vermeyin lütfen.
863
01:07:03,458 --> 01:07:06,625
-[çevirmen Fransızcaya çevirir]
-İnsanlar ölmeye devam ediyor.
864
01:07:12,958 --> 01:07:14,208
[Fransızca] İmzalayın madem.
865
01:07:17,416 --> 01:07:19,416
[gergin müzik çalar]
866
01:07:27,666 --> 01:07:29,791
[asker, telsizden]
Saldırı pozisyonuna geçiyoruz.
867
01:07:29,875 --> 01:07:30,958
Anlaşıldı.
868
01:07:50,291 --> 01:07:51,500
[komutan] Asker, marş.
869
01:07:54,750 --> 01:07:55,916
Asker, marş.
870
01:07:57,333 --> 01:07:58,333
Marş asker.
871
01:08:01,208 --> 01:08:02,291
Asker, marş.
872
01:08:03,375 --> 01:08:05,166
Hadi, gidiyoruz.
873
01:08:06,083 --> 01:08:07,041
Marş asker.
874
01:08:08,833 --> 01:08:09,708
Marş!
875
01:08:10,833 --> 01:08:11,791
Asker, marş.
876
01:08:13,333 --> 01:08:14,958
Hadi marş. İleri.
877
01:08:15,041 --> 01:08:16,375
[müzik biter]
878
01:08:22,666 --> 01:08:24,166
[silah sesleri]
879
01:08:27,708 --> 01:08:28,833
[komutan] İleri!
880
01:08:30,291 --> 01:08:31,666
İleri!
881
01:08:32,375 --> 01:08:34,375
-[patlama sesi]
-Hücum!
882
01:08:35,333 --> 01:08:36,541
İleri!
883
01:08:38,083 --> 01:08:39,083
İleri!
884
01:08:39,833 --> 01:08:41,291
[asker inler]
885
01:08:41,375 --> 01:08:42,833
[nefes nefese]
886
01:08:43,833 --> 01:08:45,750
[anlaşılmayan bağrışmalar]
887
01:08:46,541 --> 01:08:48,375
[çatışma sesleri]
888
01:08:49,333 --> 01:08:50,333
[komutan] İleri!
889
01:08:51,416 --> 01:08:53,000
[bağrışmalar]
890
01:09:00,625 --> 01:09:02,625
[nefes nefese]
891
01:09:05,208 --> 01:09:07,000
[komutan] Hadi, hadi, hadi, hadi!
892
01:09:07,500 --> 01:09:09,500
[çatışma sesleri devam eder]
893
01:09:12,291 --> 01:09:15,166
[acıyla inlemeler]
894
01:09:19,666 --> 01:09:22,666
-[bağrışmalar]
-[acıyla inlemeler]
895
01:09:33,500 --> 01:09:35,291
[nefes nefese]
896
01:09:35,375 --> 01:09:37,375
[anlaşılmayan bağrışmalar]
897
01:09:45,333 --> 01:09:47,333
-[patlama sesi]
-[acıyla inlemeler]
898
01:09:55,916 --> 01:09:57,916
[anlaşılmayan bağrışmalar]
899
01:09:58,000 --> 01:10:00,333
[çatışma sesleri devam eder]
900
01:10:00,916 --> 01:10:02,500
[asker Fransızca konuşur]
901
01:10:06,541 --> 01:10:08,541
-[Fransızca bağrışmalar]
-[patlama sesi]
902
01:10:11,166 --> 01:10:12,750
-[efor sesi]
-[inleme]
903
01:10:12,833 --> 01:10:14,291
[asker 2 bağırır]
904
01:10:14,791 --> 01:10:17,333
[efor sesleri]
905
01:10:24,500 --> 01:10:27,208
[Paul efor sesleri]
906
01:10:33,500 --> 01:10:34,583
[silah sesi]
907
01:10:35,500 --> 01:10:38,250
Hadi gel Paul! Çabuk! Paul!
908
01:10:39,208 --> 01:10:41,416
[çatışma sesleri devam eder]
909
01:10:43,458 --> 01:10:44,791
[korku nidaları]
910
01:10:46,208 --> 01:10:47,750
[silah sesleri]
911
01:10:55,208 --> 01:10:56,791
[Fransızca bağrışmalar]
912
01:11:06,458 --> 01:11:07,291
[silah sesi]
913
01:11:10,666 --> 01:11:11,625
[silah sesi]
914
01:11:12,583 --> 01:11:14,583
[dışarıda çatışma sesleri devam eder]
915
01:11:15,333 --> 01:11:16,500
[asker 3 Fransızca konuşur]
916
01:11:18,000 --> 01:11:20,000
[nefes nefese]
917
01:11:43,750 --> 01:11:45,750
[asker 4] Hadi, hadi. Çabuk olun.
918
01:11:47,416 --> 01:11:49,541
[beğenme nidaları]
919
01:11:54,000 --> 01:11:56,000
[tıngırtılar]
920
01:12:01,416 --> 01:12:03,666
[asker 4] Hadi çabuk. Çabuk olun.
921
01:12:03,750 --> 01:12:05,750
[fare sesleri]
922
01:12:06,916 --> 01:12:07,958
[asker 4] Yürüyün!
923
01:12:08,041 --> 01:12:09,125
[asker 5] Hey, bu da ne?
924
01:12:10,375 --> 01:12:11,250
[Kat] Dışarı!
925
01:12:11,333 --> 01:12:13,083
[bağrışmalar]
926
01:12:20,666 --> 01:12:22,666
[gergin müzik çalar]
927
01:12:32,291 --> 01:12:35,291
[gıcırtı sesleri]
928
01:12:46,416 --> 01:12:47,791
[gıcırtı sesleri]
929
01:12:53,916 --> 01:12:55,291
[asker 6] Atış serbest!
930
01:12:56,083 --> 01:12:57,333
[asker 7] Dikkat edin!
931
01:12:58,791 --> 01:13:00,791
[gıcırtı sesleri]
932
01:13:03,458 --> 01:13:05,166
[müzik devam eder]
933
01:13:11,458 --> 01:13:14,375
[silah sesleri]
934
01:13:21,083 --> 01:13:23,083
[gıcırtı sesleri]
935
01:13:27,958 --> 01:13:30,166
-[silah sesleri devam eder]
-[müzik biter]
936
01:13:31,166 --> 01:13:33,166
[nefes nefese]
937
01:13:39,583 --> 01:13:41,166
Eğilin!
938
01:13:41,250 --> 01:13:43,125
-Yat!
-[patlama sesi]
939
01:13:46,875 --> 01:13:48,875
[silah sesleri devam eder]
940
01:13:53,833 --> 01:13:55,833
[bağrışmalar]
941
01:13:56,625 --> 01:13:57,958
[bağrışmalar]
942
01:14:02,708 --> 01:14:04,708
[asker 8] Çıkın buradan, çıkın!
943
01:14:05,666 --> 01:14:07,208
[asker 9 bağırır]
944
01:14:07,291 --> 01:14:09,833
-[asker 10 inler]
-…kapalı kalması lazım…
945
01:14:09,916 --> 01:14:11,666
[acıyla inlemeler]
946
01:14:13,708 --> 01:14:14,958
[acıyla inlemeler]
947
01:14:15,041 --> 01:14:17,041
[uzakta çatışma sesleri]
948
01:14:25,125 --> 01:14:26,750
[iç çeker]
949
01:14:26,833 --> 01:14:29,000
-[çatışma sesleri]
-[asker 10] Pes etmeyin beyler!
950
01:14:29,083 --> 01:14:31,541
[bağrışmalar]
951
01:14:32,458 --> 01:14:33,708
El bombalarını alın!
952
01:14:34,291 --> 01:14:36,708
Tam üzerimizdeyken fırlatmamız lazım!
953
01:14:36,791 --> 01:14:42,166
[acıyla inlemeler]
954
01:14:45,041 --> 01:14:46,458
[korkuyla bağırır]
955
01:14:53,916 --> 01:14:56,208
[Kropp bağırmaya devam eder]
956
01:14:57,833 --> 01:14:59,166
[Kropp bağırmayı keser]
957
01:14:59,666 --> 01:15:01,000
[nefes nefese]
958
01:15:01,750 --> 01:15:04,416
Hadi, hadi beyler! Hadi Franz! Franz!
959
01:15:04,916 --> 01:15:06,375
[asker 11] Yardım edin!
960
01:15:06,458 --> 01:15:08,458
[efor sesleri]
961
01:15:10,541 --> 01:15:12,541
[çatışma sesleri devam eder]
962
01:15:15,666 --> 01:15:16,500
Franz!
963
01:15:16,583 --> 01:15:18,583
[asker 12] Hadi çabuk, beni takip edin!
964
01:15:19,791 --> 01:15:21,083
-[asker 13] Hadi!
-Franz!
965
01:15:21,166 --> 01:15:23,291
-[asker 14] Devam et, hadi!
-Paul!
966
01:15:23,375 --> 01:15:25,041
[askerler üst üste konuşur]
967
01:15:25,125 --> 01:15:26,875
[gergin müzik çalar]
968
01:15:47,208 --> 01:15:48,416
[Kropp nefes nefese]
969
01:15:50,458 --> 01:15:53,291
-[Fransızca bağrışmalar]
-[patlama sesi]
970
01:16:07,416 --> 01:16:08,375
Paul.
971
01:16:08,458 --> 01:16:09,708
Paul!
972
01:16:11,708 --> 01:16:14,208
[bağrışmalar]
973
01:16:19,916 --> 01:16:21,166
[acıyla inler]
974
01:16:22,333 --> 01:16:24,333
[çatışma sesleri devam eder]
975
01:16:25,750 --> 01:16:27,375
[Kat] Atış serbest!
976
01:16:27,458 --> 01:16:30,041
[silah sesleri]
977
01:16:40,958 --> 01:16:42,000
[Kat] Geri çekilin!
978
01:16:42,833 --> 01:16:44,000
Geri çekilin!
979
01:16:52,833 --> 01:16:54,833
[nefes nefese]
980
01:17:01,375 --> 01:17:02,708
[inler]
981
01:17:06,041 --> 01:17:08,291
-[sesler boğuklaşır]
-[nefes nefese]
982
01:17:25,541 --> 01:17:27,541
[rüzgâr uğultusu]
983
01:17:28,583 --> 01:17:30,583
[sesler yavaş yavaş netleşir]
984
01:17:33,500 --> 01:17:35,500
[çatışma sesleri]
985
01:17:35,583 --> 01:17:37,750
[zorlanarak nefes alır]
986
01:17:37,833 --> 01:17:39,833
[silah sesleri]
987
01:17:52,125 --> 01:17:53,916
[inler]
988
01:17:56,416 --> 01:17:58,416
[nefes nefese]
989
01:17:59,625 --> 01:18:01,958
[Kropp] Hayır, hayır, hayır,
vurmayın, lütfen.
990
01:18:02,041 --> 01:18:04,708
Hayır, hayır. [bağırır]
991
01:18:05,208 --> 01:18:08,250
-Lütfen. Hayır. Lütfen. Vurmayın.
-Al…
992
01:18:08,333 --> 01:18:09,291
-Albert.
-Vurmayın!
993
01:18:09,791 --> 01:18:12,416
[Kropp acıyla inler]
994
01:18:17,583 --> 01:18:19,708
-Al…
-[Kat] Hadi. Hadi!
995
01:18:20,458 --> 01:18:22,166
-Hadi!
-[Kropp acıyla bağırır]
996
01:18:26,958 --> 01:18:27,875
[Kat] Hadi!
997
01:18:29,208 --> 01:18:31,208
[melankolik müzik çalar]
998
01:18:31,333 --> 01:18:33,458
[Paul nefes nefese]
999
01:18:43,416 --> 01:18:46,166
[makineli tüfek sesleri]
1000
01:18:50,166 --> 01:18:52,166
[nefes nefese]
1001
01:18:54,166 --> 01:18:56,666
Franz nerede? Onu kaybettim.
1002
01:19:04,208 --> 01:19:07,166
Katczinsky!
Makinalını topla ve geri çekil!
1003
01:19:07,250 --> 01:19:09,791
İki kilometre kuzeyde
Eguisac’ta toplanıyoruz.
1004
01:19:09,875 --> 01:19:10,833
Hadi, çabuk!
1005
01:19:12,875 --> 01:19:15,583
Ben arkadaşlarımı çok özlüyorum komutanım!
1006
01:19:15,666 --> 01:19:17,833
Lanet olsun, ben de annemi özlüyorum.
1007
01:19:17,916 --> 01:19:20,666
El bombaları! Mühimmat! Hadi!
1008
01:19:22,541 --> 01:19:23,583
Paul, gel.
1009
01:19:25,166 --> 01:19:27,166
[Paul nefes nefese]
1010
01:19:31,833 --> 01:19:33,666
[asker 15] Hadi gidiyoruz, hadi!
1011
01:19:33,750 --> 01:19:35,750
[asker 16] Hadi çabuk, çabuk olun!
1012
01:19:36,916 --> 01:19:40,000
[patlama sesleri]
1013
01:19:45,708 --> 01:19:47,666
[müzik biter]
1014
01:19:51,791 --> 01:19:54,375
[General] Bu bir müzakere değil,
açıkça dikte.
1015
01:19:54,458 --> 01:19:57,708
[erkek] Belki de Spa'ya dönüp
Genelkurmay'ın görüşlerini alabiliriz.
1016
01:19:57,791 --> 01:19:59,750
Peki o ne işe yarayacak, ha?
1017
01:19:59,833 --> 01:20:02,208
Savaşın sonunda kaybetsek dahi
1018
01:20:02,291 --> 01:20:04,666
buradaki şartlardan
daha kötüsünü yaşayamayız.
1019
01:20:04,750 --> 01:20:06,666
Birkaç yüz bin ölümü hariç tutarsak tabii.
1020
01:20:06,750 --> 01:20:10,875
Alsas-Loren, Renanya’nın işgali,
toplar, lokomotifler, trenler…
1021
01:20:10,958 --> 01:20:13,791
[bağırarak] Bu tümden kapitülasyon demek,
farkında mısınız?
1022
01:20:13,875 --> 01:20:16,875
Bakın, sizin de bildiğiniz gibi
250 bin Amerikalı her ay
1023
01:20:16,958 --> 01:20:18,083
Avrupa'ya geliyor.
1024
01:20:18,166 --> 01:20:21,416
Marne, Cantigny, Cambrai,
hepsinde kaybettik.
1025
01:20:22,166 --> 01:20:25,791
Bizi bu ateşkesten uzak tutan şey
aslında yersiz bir gurur.
1026
01:20:25,875 --> 01:20:29,875
Sizin ve komutanlarınızın bıraktığı
enkazı toplamak maalesef bize düştü.
1027
01:20:29,958 --> 01:20:33,208
Siz ayrılmayı tercih ederseniz buyurun.
Biz burada kalıyoruz.
1028
01:20:39,708 --> 01:20:40,625
Kıştayız.
1029
01:20:42,000 --> 01:20:45,250
Tren ve gıda takviyesi olmadan
Bolşevizm bizi yutar.
1030
01:20:45,958 --> 01:20:49,000
Askerlerimiz savaş alanında
onurlu bir şekilde öleceğine
1031
01:20:49,083 --> 01:20:50,458
açlıktan ölür.
1032
01:20:51,583 --> 01:20:52,583
Onur mu?
1033
01:20:54,500 --> 01:20:57,625
Oğlum savaşta öldü.
Onuru pek hissedemiyor.
1034
01:21:03,625 --> 01:21:04,791
Von Helldorf.
1035
01:21:05,708 --> 01:21:08,375
Müttefik devletlerin şartlarından
birkaç kopya yapın
1036
01:21:08,458 --> 01:21:10,375
ve genel merkeze faks geçin.
1037
01:21:10,458 --> 01:21:12,291
Hükûmeti haberdar edin.
1038
01:21:15,291 --> 01:21:17,333
Önümüzde 72 saat var beyler.
1039
01:21:17,416 --> 01:21:21,458
Burada konuşarak harcadığımız her dakika
cephede bir askerin daha ölmesi demek.
1040
01:21:22,208 --> 01:21:25,750
Yapabileceğimiz zaman teveccüh gösterelim
ama Tanrı aşkına,
1041
01:21:26,541 --> 01:21:27,708
barış ilan edelim.
1042
01:21:28,375 --> 01:21:30,791
-[çatışma sesleri]
-[nefes nefese]
1043
01:21:30,875 --> 01:21:32,875
[bağrışmalar]
1044
01:21:40,333 --> 01:21:41,750
[uçak sesi]
1045
01:21:56,583 --> 01:21:57,708
[asker] Devam et!
1046
01:21:58,541 --> 01:22:00,541
[çatışma sesleri devam eder]
1047
01:22:06,916 --> 01:22:08,916
[nefes nefese]
1048
01:22:12,916 --> 01:22:15,250
[asker 2 Fransızca] Geri çekilin!
1049
01:22:15,333 --> 01:22:17,333
[silah sesleri]
1050
01:22:19,750 --> 01:22:22,333
[asker 3] Geri çekiliyorlar! Ateş edin!
1051
01:22:22,833 --> 01:22:24,666
Ateş edin!
1052
01:22:40,916 --> 01:22:43,791
[efor sesleri]
1053
01:22:43,875 --> 01:22:45,875
[asker 3 acıyla inler]
1054
01:22:52,875 --> 01:22:54,083
[asker 3 acıyla inler]
1055
01:22:55,583 --> 01:22:58,458
[Paul nefes nefese]
1056
01:23:03,666 --> 01:23:05,666
[çatışma sesleri devam eder]
1057
01:23:06,250 --> 01:23:07,583
[boğulma sesi]
1058
01:23:11,625 --> 01:23:12,833
[boğulma sesi]
1059
01:23:18,375 --> 01:23:20,375
[Paul efor sesleri]
1060
01:23:22,166 --> 01:23:24,000
[asker 3 boğuk bağrışlar]
1061
01:23:31,541 --> 01:23:33,625
[Paul nefes nefese]
1062
01:23:37,500 --> 01:23:38,583
[silah sesi]
1063
01:23:52,166 --> 01:23:54,291
-[silah sesi]
-[Paul korku nidası]
1064
01:23:54,375 --> 01:23:56,375
[Paul nefes nefese]
1065
01:23:58,208 --> 01:24:00,208
[melankolik müzik çalar]
1066
01:24:02,750 --> 01:24:03,708
[asker 3 öksürür]
1067
01:24:13,750 --> 01:24:15,083
Kapa çeneni!
1068
01:24:15,166 --> 01:24:18,333
[Paul sesli nefesler alıp verir]
1069
01:24:23,208 --> 01:24:25,208
[hafifçe bağırır]
1070
01:24:47,541 --> 01:24:49,541
[nefes nefese]
1071
01:24:50,291 --> 01:24:52,291
[boğulma sesleri]
1072
01:24:56,541 --> 01:24:58,541
[müzik devam eder]
1073
01:25:01,291 --> 01:25:03,291
[zorlanarak nefes alır]
1074
01:25:13,416 --> 01:25:15,416
[sesli nefesler alıp verir]
1075
01:25:40,125 --> 01:25:42,125
[boğulma sesleri]
1076
01:26:10,625 --> 01:26:13,125
[ağlayarak] Hayır, hayır, yok, yoldaş.
1077
01:26:14,250 --> 01:26:16,208
Yoldaş… Yoldaş…
1078
01:26:20,250 --> 01:26:21,333
Yoldaş…
1079
01:26:26,875 --> 01:26:28,875
[boğulma sesleri]
1080
01:26:29,375 --> 01:26:30,375
[Paul] Ah…
1081
01:26:31,958 --> 01:26:33,958
[müzik devam eder]
1082
01:26:47,291 --> 01:26:49,291
[nefes nefese]
1083
01:26:59,708 --> 01:27:01,041
[Paul burnunu çeker]
1084
01:27:03,041 --> 01:27:04,083
[korku nidası]
1085
01:27:06,083 --> 01:27:07,541
-[korku nidası]
-[müzik biter]
1086
01:27:12,875 --> 01:27:14,875
[Paul ağlar]
1087
01:27:18,625 --> 01:27:19,541
[Fransızca] Üzgünüm.
1088
01:27:21,000 --> 01:27:22,208
[Türkçe] Özür dilerim.
1089
01:27:23,083 --> 01:27:25,333
[Fransızca] Üzgünüm. Üzgünüm.
1090
01:27:26,791 --> 01:27:29,833
[Paul titrek nefesler alıp verir]
1091
01:27:39,166 --> 01:27:41,875
[Paul titrek nefesler alıp verir]
1092
01:27:43,666 --> 01:27:44,541
Ah…
1093
01:27:45,750 --> 01:27:46,625
Ah…
1094
01:27:52,750 --> 01:27:54,750
[Paul nefes nefese]
1095
01:28:02,750 --> 01:28:05,291
DUVAL, GÉRARD
MATBAACI
1096
01:28:13,333 --> 01:28:15,333
[hafifçe ağlar]
1097
01:28:20,375 --> 01:28:21,250
[Fransızca] Evin…
1098
01:28:23,250 --> 01:28:24,208
Karın…
1099
01:28:25,625 --> 01:28:27,625
Söz veriyorum. [Almanca] Söz veriyorum.
1100
01:28:29,083 --> 01:28:30,041
[Fransızca] Söz…
1101
01:28:32,291 --> 01:28:35,375
[nefes nefese]
1102
01:29:40,000 --> 01:29:42,000
[opera müziği çalar]
1103
01:29:42,083 --> 01:29:43,416
[çatal bıçak sesleri]
1104
01:29:46,958 --> 01:29:49,125
[adım sesleri]
1105
01:29:57,500 --> 01:29:59,666
[nefes alır, oflar]
1106
01:30:17,416 --> 01:30:19,166
Ne zaman doğmuştun Brixdorf?
1107
01:30:21,375 --> 01:30:23,375
1877, haziranda.
1108
01:30:25,208 --> 01:30:26,708
Yaz çocuğusun.
1109
01:30:27,791 --> 01:30:28,708
Evet.
1110
01:30:31,916 --> 01:30:33,291
Baban ne iş yapıyor?
1111
01:30:35,541 --> 01:30:37,708
Ailemin Holstein’da imalathanesi var.
1112
01:30:39,250 --> 01:30:40,541
[nefes verir] Ne üzerine?
1113
01:30:42,541 --> 01:30:44,125
Eyer üretimi General.
1114
01:30:44,208 --> 01:30:45,541
Demek eyer…
1115
01:30:47,000 --> 01:30:48,541
Her zaman ihtiyaç olur.
1116
01:30:49,416 --> 01:30:51,083
Yani geleceğin garanti.
1117
01:30:52,125 --> 01:30:53,541
Büyük şans tabii.
1118
01:30:55,750 --> 01:30:56,750
Peki?
1119
01:30:57,708 --> 01:30:59,416
Eve dönüş anını bekliyor musun?
1120
01:31:00,541 --> 01:31:02,416
Bize ihtiyaç olmadığında?
1121
01:31:02,500 --> 01:31:03,416
Evet.
1122
01:31:04,833 --> 01:31:07,458
Savaştan sonra
beni çetin bir görev bekliyor.
1123
01:31:08,833 --> 01:31:10,791
-İşi devralacağım.
-Hım.
1124
01:31:11,958 --> 01:31:13,500
Tebrik ederim.
1125
01:31:13,583 --> 01:31:14,916
Peki siz?
1126
01:31:16,958 --> 01:31:18,166
Ben askerim.
1127
01:31:19,833 --> 01:31:22,291
Babam bu hükûmette görevliydi.
1128
01:31:23,416 --> 01:31:26,250
Bismarck’ın liderliğinde
üç savaşta savaştı.
1129
01:31:26,333 --> 01:31:28,208
Üçünde de kazandı.
1130
01:31:28,291 --> 01:31:30,583
1871'de Paris'e yürüdü.
1131
01:31:31,333 --> 01:31:33,500
Geri geldiğinde bir kahramandı.
1132
01:31:36,416 --> 01:31:39,458
[nefes alır] Çok geç doğmuşum Brixdorf.
1133
01:31:40,875 --> 01:31:43,000
Savaşsız geçen yarım yüzyıl.
1134
01:31:44,166 --> 01:31:46,500
Savaş yokken askeri kim ne yapsın ki?
1135
01:31:49,166 --> 01:31:50,000
[tükürür]
1136
01:31:52,875 --> 01:31:54,916
Babanızla yakın mıydınız?
1137
01:31:56,000 --> 01:31:57,708
[general] Çocukken belki.
1138
01:31:59,541 --> 01:32:01,958
Erkek yalnız doğar,
1139
01:32:02,458 --> 01:32:03,750
yalnız yaşar
1140
01:32:04,666 --> 01:32:06,083
ve yalnız ölür.
1141
01:32:18,625 --> 01:32:21,166
[arka planda opera müziği devam eder]
1142
01:32:29,833 --> 01:32:31,833
-[müzik biter]
-[sürtünme sesleri]
1143
01:32:32,791 --> 01:32:36,083
[iç çeker]
1144
01:32:36,166 --> 01:32:37,291
KAYZER TAHTTAN ÇEKİLDİ
1145
01:32:37,375 --> 01:32:39,000
-[kapıya vurulur]
-[Erzberger] Girin.
1146
01:32:39,083 --> 01:32:40,333
[kapı açılır]
1147
01:32:40,416 --> 01:32:43,500
-Von Helldorf. Ne oldu?
-Hindenburg.
1148
01:32:43,583 --> 01:32:44,875
Aç lütfen.
1149
01:32:51,416 --> 01:32:54,375
-İmzalamamız için sıkıştırıyor.
-[nefes alır, verir]
1150
01:32:55,208 --> 01:32:57,958
[asker] Hey! [güler]
1151
01:32:58,583 --> 01:33:00,583
Nasıl da kazandık! İnanamıyorum!
1152
01:33:01,083 --> 01:33:02,666
Hey! Yaşasın!
1153
01:33:02,750 --> 01:33:05,500
-[üst üste konuşmalar]
-[asker 2] Evet, kazandık. Yaşasın.
1154
01:33:05,583 --> 01:33:06,458
[silah sesi]
1155
01:33:07,375 --> 01:33:08,333
[asker 3] İşte bu!
1156
01:33:09,250 --> 01:33:11,250
[üst üste konuşmalar]
1157
01:33:12,041 --> 01:33:14,041
[gergin müzik çalar]
1158
01:33:21,583 --> 01:33:23,333
Manastırın kapılarını çalarsan
1159
01:33:23,416 --> 01:33:26,416
içeride sadece hırsızları
ve serserileri bulursun.
1160
01:33:26,500 --> 01:33:29,541
Bitti artık.
Şişko domuzlar geç de olsa anladı.
1161
01:33:29,625 --> 01:33:30,958
Sonunda müzakere ediyorlar.
1162
01:33:31,041 --> 01:33:33,958
Nihayet eve dönüyoruz asker.
Nihayet dönüyoruz!
1163
01:33:34,041 --> 01:33:37,916
[sevinç nidaları ve kahkahalar]
1164
01:33:38,583 --> 01:33:39,958
Revir ne tarafta?
1165
01:33:46,291 --> 01:33:48,291
[asker acıyla bağırır]
1166
01:33:48,916 --> 01:33:50,666
[doktor] Şu adama kloroformu verin artık!
1167
01:33:51,375 --> 01:33:53,375
[adam acıyla bağırmaya devam eder]
1168
01:34:05,500 --> 01:34:06,416
[Tjaden] Bäumer.
1169
01:34:07,791 --> 01:34:08,625
Bäumer.
1170
01:34:12,791 --> 01:34:14,083
[nefes nefese] Bäumer.
1171
01:34:14,916 --> 01:34:16,333
Tjaden. Tjaden.
1172
01:34:18,875 --> 01:34:21,500
Ne oldu? Nerende ne var?
1173
01:34:21,583 --> 01:34:22,875
Dizimin üstü…
1174
01:34:24,041 --> 01:34:24,916
Sanıyorum.
1175
01:34:25,416 --> 01:34:27,083
Artık hissetmiyorum.
1176
01:34:27,708 --> 01:34:29,833
Dizimin ne kadar yukarısında?
1177
01:34:30,958 --> 01:34:32,750
Kafamı kaldırıp bakamıyorum.
1178
01:34:33,666 --> 01:34:35,500
En az 10 santim vardır.
1179
01:34:39,875 --> 01:34:41,083
Eve dönüyorsun Tjaden.
1180
01:34:41,166 --> 01:34:43,166
-Öyle mi?
-Evet, tabii ki.
1181
01:34:47,875 --> 01:34:50,791
Bu hâlde nasıl
askerî inzibat olabilirim ki?
1182
01:34:52,166 --> 01:34:53,458
[ağlamaklı] Lanet olsun.
1183
01:34:54,541 --> 01:34:56,041
Hâlâ olabilirsin Tjaden.
1184
01:34:56,583 --> 01:34:59,000
-[Tjaden ağlar]
-Göreceksin.
1185
01:34:59,958 --> 01:35:02,041
Bacağımı kesmelerine izin vermeyeceğim.
1186
01:35:03,375 --> 01:35:05,416
Sakat kalmayı istemiyorum Paul.
1187
01:35:05,916 --> 01:35:07,041
Kalmazsın.
1188
01:35:07,125 --> 01:35:09,375
Senden daha beterlerinin
dikildiğini gördüm.
1189
01:35:13,958 --> 01:35:15,541
Ah, Paul'cük…
1190
01:35:16,041 --> 01:35:17,666
Sana bir şey vereceğim.
1191
01:35:49,333 --> 01:35:50,375
[ağlamaklı] Öldü mü?
1192
01:35:56,041 --> 01:35:57,916
Şimdi güçlü olacaksın!
1193
01:35:59,458 --> 01:36:00,625
Hayattasın Paul.
1194
01:36:00,708 --> 01:36:02,500
Buna müteşekkir ol.
1195
01:36:02,583 --> 01:36:03,541
Bizim için.
1196
01:36:04,041 --> 01:36:06,750
-Hayatta olmayanlarımız için Paul.
-Sessiz ol.
1197
01:36:06,833 --> 01:36:09,333
Dinle beni. Bunu sen söyleyemezsin.
1198
01:36:14,416 --> 01:36:16,416
[anlaşılmayan konuşmalar]
1199
01:36:27,666 --> 01:36:29,791
[asker] Yeter artık, eve gitmek istiyorum.
1200
01:36:39,000 --> 01:36:41,000
[uzakta kahkaha sesleri]
1201
01:36:45,916 --> 01:36:48,500
-[kahkaha sesleri]
-[asker 2] Seni iyi gördüm.
1202
01:36:48,583 --> 01:36:49,875
[asker 3] Gerçekten mi?
1203
01:36:54,625 --> 01:36:58,458
-[asker 4] Çocuklarımı, karımı özledim.
-[asker 2] Çok haklısın. Ben de öyle.
1204
01:37:00,083 --> 01:37:01,875
[asker 4] Çocuğum ikinci sınıfa geçti.
1205
01:37:01,958 --> 01:37:04,000
-[asker 5] Ne demek?
-[asker 6] Şu yemekleri dağıt.
1206
01:37:04,083 --> 01:37:06,458
-Açlıktan öleceğiz burada.
-[asker 7] Aldın işte, hadi.
1207
01:37:06,541 --> 01:37:08,750
[asker 8] E, en sonunda kazandık.
Çok mutluyum.
1208
01:37:08,833 --> 01:37:11,500
[anlaşılmayan konuşmalar]
1209
01:37:11,583 --> 01:37:15,416
[asker 9] 150 kişilik yemek yaptım.
150 kişilik yemeği 80 kişiye bölemem.
1210
01:37:16,208 --> 01:37:18,500
Beyin yerine saman mı var
senin kafanda, ha?
1211
01:37:18,583 --> 01:37:20,583
İkinci bölüğün yemeklerini de sen aldın.
1212
01:37:21,083 --> 01:37:22,666
Ve ikinci bölük biz oluyoruz!
1213
01:37:23,166 --> 01:37:25,958
-[herkes bağırır] Evet!
-Çabuk dağıt yemeklerimizi!
1214
01:37:26,041 --> 01:37:27,291
-Uzatma!
-[Paul] Kat.
1215
01:37:27,375 --> 01:37:29,000
[üst üste bağrışmalar]
1216
01:37:29,083 --> 01:37:29,916
[Paul] Kat!]
1217
01:37:30,708 --> 01:37:32,750
[Kat] Paul. Paul.
1218
01:37:32,833 --> 01:37:35,458
Kat, yaşıyorsun. Yaşıyorsun.
1219
01:37:35,541 --> 01:37:36,541
Paul!
1220
01:37:37,625 --> 01:37:39,625
[anlaşılmayan bağrışmalar]
1221
01:37:41,333 --> 01:37:42,958
[asker 10] Hadi, hadi!
1222
01:37:43,041 --> 01:37:44,375
Yemeğimizi ver, hadi.
1223
01:37:44,958 --> 01:37:47,583
[Paul] Tjaden yaralanmış.
Kilisede yatıyor.
1224
01:37:48,833 --> 01:37:50,791
O zaman ona çift porsiyon gider.
1225
01:37:50,875 --> 01:37:51,875
Aynen.
1226
01:37:52,708 --> 01:37:54,166
[Kat] Gel, dikkat.
1227
01:37:56,416 --> 01:37:57,375
Buraya da.
1228
01:37:58,791 --> 01:38:00,416
[kahkaha sesleri]
1229
01:38:00,500 --> 01:38:03,000
[Paul] Lanet olası. Seni öldü sandım.
1230
01:38:04,541 --> 01:38:06,416
[Kat ağzı dolu] Bir gün hepimiz öleceğiz.
1231
01:38:07,041 --> 01:38:08,958
-Bitişe yakın olmasın da.
-Hım.
1232
01:38:11,125 --> 01:38:13,083
[Kat] Benden önce ölürsen
seni gebertirim.
1233
01:38:13,583 --> 01:38:14,500
[Kat güler]
1234
01:38:18,916 --> 01:38:19,750
Tjaden.
1235
01:38:19,833 --> 01:38:21,708
[ateş çatırtıları]
1236
01:38:21,791 --> 01:38:22,708
Tjaden.
1237
01:38:25,875 --> 01:38:28,000
[Tjaden zorlanarak nefes alıp verir]
1238
01:38:28,833 --> 01:38:30,250
-[zorlanarak] Kat?
-Evet.
1239
01:38:34,083 --> 01:38:35,208
Kat…
1240
01:38:36,083 --> 01:38:37,750
Sana çorba getirdik.
1241
01:38:37,833 --> 01:38:39,416
Çatal bıçak da var mı?
1242
01:38:39,500 --> 01:38:41,541
[gülerek] Evet, var tabii.
1243
01:38:46,500 --> 01:38:47,500
[Kat] Afiyet olsun.
1244
01:38:51,500 --> 01:38:54,458
[höpürdeterek yemek yeme sesleri]
1245
01:39:06,833 --> 01:39:08,458
[Tjaden zorlanarak nefes alıp verir]
1246
01:39:08,541 --> 01:39:11,000
[Tjaden efor sesleri]
1247
01:39:11,750 --> 01:39:14,750
-[Paul] Hayır, hayır. Hayır!
-Tjaden! Tjaden!
1248
01:39:14,833 --> 01:39:16,333
Tjaden, ne yapıyorsun? Bırak!
1249
01:39:16,958 --> 01:39:19,250
[Tjaden hafifçe inler]
1250
01:39:20,416 --> 01:39:21,833
Yardıma ihtiyacımız var!
1251
01:39:22,875 --> 01:39:25,333
Bunu niye yaptın? [bağırarak] Niye?
1252
01:39:25,916 --> 01:39:27,958
[zorlanarak] Bitti beyler, bitti.
1253
01:39:28,041 --> 01:39:29,958
[Paul] Hadi, kan kaybediyor!
1254
01:39:30,041 --> 01:39:32,458
[Tjaden inler]
1255
01:39:32,541 --> 01:39:34,291
[boğulma sesleri]
1256
01:39:34,375 --> 01:39:35,250
[Kat] Tjaden.
1257
01:39:36,416 --> 01:39:38,416
[boğulma sesleri devam eder]
1258
01:39:40,916 --> 01:39:41,791
[Kat] Tjaden.
1259
01:39:45,666 --> 01:39:47,000
[boğulma sesleri kesilir]
1260
01:40:10,333 --> 01:40:12,708
[melankolik müzik çalar]
1261
01:40:17,333 --> 01:40:19,333
[ateş çatırtıları]
1262
01:40:25,125 --> 01:40:26,416
[silah sesi]
1263
01:40:28,416 --> 01:40:29,791
[uzakta silah sesi]
1264
01:41:15,958 --> 01:41:16,791
[Paul] Ne oldu?
1265
01:41:16,875 --> 01:41:18,208
[müzik biter]
1266
01:41:19,125 --> 01:41:20,125
Bir şey kaybettim.
1267
01:41:20,208 --> 01:41:21,541
[nefes verir]
1268
01:41:22,791 --> 01:41:24,083
[burnunu çeker]
1269
01:41:24,958 --> 01:41:26,500
Kat, Fransızca biliyor musun?
1270
01:41:27,125 --> 01:41:29,125
Hım. S'il vous plaît. S'il vous plaît.
1271
01:41:33,708 --> 01:41:35,875
Annem Fransızca öğrenmemi istiyor.
1272
01:41:35,958 --> 01:41:36,833
[Kat] Hı.
1273
01:41:36,916 --> 01:41:38,166
[şişe şıngırdar]
1274
01:41:40,041 --> 01:41:41,083
Ve piyano.
1275
01:41:43,541 --> 01:41:45,500
Savaşa gitmemi hiç istemedi.
1276
01:41:46,541 --> 01:41:49,958
“Sana uygun değil” deyip duruyordu.
"Anında ölürsün oralarda."
1277
01:41:52,083 --> 01:41:53,916
Yapabileceğimi göstermek istedim.
1278
01:41:54,875 --> 01:41:56,291
Buradan ne çıkaralım?
1279
01:41:57,708 --> 01:41:58,625
[hafifçe güler]
1280
01:41:59,708 --> 01:42:01,666
“Birkaç haftaya Paris’te oluruz.”
1281
01:42:04,333 --> 01:42:07,375
El bombaları içindeki iki yılımı
bir çift çorap gibi kenara atamam.
1282
01:42:07,458 --> 01:42:10,125
-Paul.
-Bu kokudan kurtulamayacağız.
1283
01:42:10,208 --> 01:42:12,125
-Yeter.
-Ludwig öldü, Franz öldü,
1284
01:42:12,208 --> 01:42:14,083
-Albert…
-Bu bizi nasıl bağlıyor, ha?
1285
01:42:15,250 --> 01:42:16,375
En azından huzurlular.
1286
01:42:16,875 --> 01:42:17,875
Biz hayattayız.
1287
01:42:25,875 --> 01:42:27,666
Burası tıpkı ateş gibi Paul.
1288
01:42:28,291 --> 01:42:30,791
Kimse istemiyor ama bir bakmışsın gelmiş.
1289
01:42:31,625 --> 01:42:33,791
Bunu biz istemedik, diğerleri de öyle.
1290
01:42:33,875 --> 01:42:36,833
Buna rağmen buradayız işte, değil mi?
Hatta dünyanın yarısı burada
1291
01:42:36,916 --> 01:42:38,375
ve Tanrı sadece izliyor!
1292
01:42:39,791 --> 01:42:41,166
Birbirimizi katlederken.
1293
01:42:45,625 --> 01:42:46,500
Yani…
1294
01:42:50,333 --> 01:42:51,458
Ben ne bilirim ki?
1295
01:42:51,958 --> 01:42:53,083
Hiçbir şey.
1296
01:42:53,750 --> 01:42:55,500
Tüfekli bir çift botum sadece.
1297
01:42:57,666 --> 01:42:59,208
Yat uyu. Şanslıyız işte.
1298
01:42:59,875 --> 01:43:00,708
Evet.
1299
01:43:03,208 --> 01:43:04,500
[şişe şıngırdar]
1300
01:43:11,708 --> 01:43:12,750
[nefes alır]
1301
01:43:18,833 --> 01:43:19,708
Kat?
1302
01:43:20,625 --> 01:43:21,708
[Kat] Hı?
1303
01:43:23,833 --> 01:43:25,541
Oğlun neden öldü Kat?
1304
01:43:30,791 --> 01:43:31,625
Çiçek.
1305
01:43:40,041 --> 01:43:41,708
Olacaklardan korkuyorum.
1306
01:43:49,166 --> 01:43:50,166
Korkma.
1307
01:43:53,041 --> 01:43:55,041
[gergin müzik çalar]
1308
01:44:22,208 --> 01:44:23,125
[Fransızca] Henri.
1309
01:44:26,708 --> 01:44:27,833
Tadına baksana.
1310
01:44:31,833 --> 01:44:33,000
Taze mi?
1311
01:44:35,916 --> 01:44:37,875
[Fransızca] Üzgünüm efendim. Sanmıyorum.
1312
01:44:38,875 --> 01:44:39,750
[Foch] Hım.
1313
01:44:59,000 --> 01:45:00,041
[müzik biter]
1314
01:45:02,250 --> 01:45:03,625
[Fransızca] Sayın Mareşal.
1315
01:45:10,875 --> 01:45:12,208
[Fransızca] Dinliyorum.
1316
01:45:12,291 --> 01:45:14,041
[Erzberger Türkçe] Kayzer istifa etti.
1317
01:45:14,125 --> 01:45:18,666
Askerler emirlere uymayı reddediyorlar.
Asker kaçakları dolaşıyor.
1318
01:45:18,750 --> 01:45:21,625
Emin olabilirsiniz ki
yeni hükûmet tüm etkinliğiyle
1319
01:45:21,708 --> 01:45:24,041
devraldığı görevleri
en iyi şekilde yapacaktır
1320
01:45:24,125 --> 01:45:27,291
ancak halk, kendi suçu olmamasına rağmen
1321
01:45:27,375 --> 01:45:30,833
şu an açlık ve anarşi tehdidi altında,
bunu anlayın.
1322
01:45:30,916 --> 01:45:34,041
[Fransızca] Bu, mağlupların sorunu,
galiplerin değil.
1323
01:45:34,125 --> 01:45:35,500
Beni ilgilendirmiyor.
1324
01:45:35,583 --> 01:45:37,208
Ödün vermeyeceğiz.
1325
01:45:37,291 --> 01:45:38,875
Hiçbir ödün vermeyeceğiz.
1326
01:45:38,958 --> 01:45:41,333
Monsieur le Maréchal, rica ediyorum.
1327
01:45:42,250 --> 01:45:45,500
Rakibinize karşı adil olunuz.
Yoksa barışınızdan nefret eder.
1328
01:45:45,583 --> 01:45:46,625
[Fransızca] Adil mi?
1329
01:45:49,875 --> 01:45:51,875
Adaletten mi bahsediyorsunuz?
1330
01:46:05,625 --> 01:46:06,750
İmzalayın.
1331
01:46:27,958 --> 01:46:29,958
[kalem kâğıda sürtünme sesleri]
1332
01:46:37,875 --> 01:46:41,125
[iç çeker]
1333
01:46:42,083 --> 01:46:44,083
[kalem kâğıda sürtünme sesleri]
1334
01:47:01,583 --> 01:47:04,208
[kalem kâğıda sürtünme sesleri]
1335
01:47:11,458 --> 01:47:14,208
[general] Bu protokolle
kayıtlara geçirilsin ki
1336
01:47:14,291 --> 01:47:17,958
ateşkes, altı saat içinde
yürürlüğe girmiş olacaktır.
1337
01:47:18,041 --> 01:47:22,041
11. ayın 11. gününün 11. saatinde.
1338
01:47:24,333 --> 01:47:25,708
[Foch Fransızca] Çok güzel.
1339
01:47:26,291 --> 01:47:27,416
Savaş bitmiştir.
1340
01:47:29,500 --> 01:47:32,583
-[bağrışmalar]
-[silah sesleri]
1341
01:47:37,958 --> 01:47:41,625
[asker] Savaş bitti!
Savaş bitti, eve dönüyoruz!
1342
01:47:41,708 --> 01:47:43,375
[Brixdorf] Şimdi ne yapacaksınız?
1343
01:47:45,416 --> 01:47:47,166
Ne görüyorsun Brixdorf?
1344
01:47:49,250 --> 01:47:51,041
Latierre’in düzlüklerini General.
1345
01:47:51,125 --> 01:47:52,000
Eguisac.
1346
01:47:53,083 --> 01:47:54,833
[öfkeyle] Onları ben de görüyorum!
1347
01:47:55,458 --> 01:47:58,166
Alman askerler tavşan gibi kaçışıyorlar.
1348
01:48:00,041 --> 01:48:02,916
Fransızlar Latierre’deki konumlanmamızın
içine ediyor.
1349
01:48:03,000 --> 01:48:06,791
Dışarıda bir yerde bir tren dolusu
at hırsızı vatanımızı satıyor Brixdorf.
1350
01:48:06,875 --> 01:48:09,291
[dışarıda silah sesleri devam eder]
1351
01:48:10,541 --> 01:48:12,625
Tüm askerlerimizi geri çekin.
1352
01:48:13,833 --> 01:48:15,250
Avluda içtima alın.
1353
01:48:15,750 --> 01:48:18,333
Bu pisliğin içinden bir şekilde çıkacağız.
1354
01:48:18,416 --> 01:48:21,041
[melankolik müzik çalar]
1355
01:48:29,583 --> 01:48:34,166
[erkek telsizden] Şunu bilmelisiniz ki
düşmanla iletişim eskisi gibi yasaktır.
1356
01:48:35,208 --> 01:48:38,416
Öncelikle tüm cephelerdeki çatışmalar
11 Kasım
1357
01:48:38,500 --> 01:48:42,000
sabah saat 11 itibarıyla
son bulmuş olacaktır.
1358
01:48:43,666 --> 01:48:47,833
İkinci olarak, birlikler
şu saat şu dakika itibarıyla
1359
01:48:47,916 --> 01:48:51,041
hâlihazırda bulundukları mevzilerde
kalacaktırlar.
1360
01:48:51,666 --> 01:48:53,666
Ve bu mevzilerde kesinlikle…
1361
01:48:54,500 --> 01:48:55,541
[Paul] Saat kaç?
1362
01:48:55,625 --> 01:48:57,000
[Paul burnunu çeker]
1363
01:49:01,500 --> 01:49:03,375
-Niye ayaktasın?
-Dinle bak.
1364
01:49:07,000 --> 01:49:08,125
Çok sessiz.
1365
01:49:10,708 --> 01:49:12,166
Sanki sağır oldum.
1366
01:49:18,416 --> 01:49:19,916
İmzaladılar Paul.
1367
01:49:24,541 --> 01:49:25,583
Savaş bitti.
1368
01:49:27,541 --> 01:49:28,500
Bitti işte.
1369
01:49:34,250 --> 01:49:35,250
Aç mısın?
1370
01:49:36,458 --> 01:49:37,458
Ben acıktım.
1371
01:49:39,083 --> 01:49:40,250
[Kat bıkkınlık nidası]
1372
01:49:42,458 --> 01:49:43,791
[Paul] Nereye gidiyorsun?
1373
01:49:43,875 --> 01:49:45,958
[Kat] Hadi, adi herif uyanmadan gidelim.
1374
01:49:46,041 --> 01:49:47,000
[müzik biter]
1375
01:49:48,208 --> 01:49:51,000
-[Kat] Noel'de ne yapacaksın Paul?
-[Paul] Bilmem.
1376
01:49:51,875 --> 01:49:53,125
[Kat] Ben kaz kızartırım.
1377
01:49:53,625 --> 01:49:55,250
Kırmızı lahana ve patatesle.
1378
01:49:55,333 --> 01:49:57,625
Sonra bütün mumları yakarım
ve karımı öperim.
1379
01:49:58,125 --> 01:50:00,416
Tanrım Paul, karım çok güzeldir.
1380
01:50:01,125 --> 01:50:02,166
-Öyle mi?
-Hıhı.
1381
01:50:02,250 --> 01:50:04,250
-Nasıl biri?
-Ee…
1382
01:50:05,000 --> 01:50:07,166
Kıvırcık uzun saçlı, esmer,
1383
01:50:07,833 --> 01:50:09,833
yuvarlak hatlı ve güçlü.
1384
01:50:10,416 --> 01:50:12,416
-[Kat] Ha?
-[Paul güler]
1385
01:50:13,583 --> 01:50:14,666
[Paul] Noel.
1386
01:50:15,458 --> 01:50:17,250
Her şey hâlâ çok uzak.
1387
01:50:17,333 --> 01:50:19,375
[Kat] Uzak falan değil. Hatta çok yakın.
1388
01:50:23,000 --> 01:50:25,250
Bir çocuk daha istiyoruz. Çocuklar Paul.
1389
01:50:26,166 --> 01:50:28,791
Çocuksuz Noel’in ne anlamı var ki? Hiç.
1390
01:50:29,291 --> 01:50:30,166
Ha?
1391
01:50:32,208 --> 01:50:33,208
Biliyor musun,
1392
01:50:33,916 --> 01:50:35,791
bana kalırsa eve döndüğümüz zaman…
1393
01:50:36,333 --> 01:50:38,208
-Hı?
-…büyük bir şey yapalım.
1394
01:50:38,833 --> 01:50:40,791
İkimiz. Sadece ikimiz, olur mu?
1395
01:50:40,875 --> 01:50:41,708
Hıhı.
1396
01:50:43,791 --> 01:50:44,666
Ne oldu?
1397
01:50:45,458 --> 01:50:48,333
Ben kunduracıyım Paul.
Ayakkabı tamir ederim.
1398
01:50:48,416 --> 01:50:52,250
Ha? Senin ise okuma yazman var.
Sen lise mezunusun.
1399
01:50:53,125 --> 01:50:54,541
Bir faydasını görmedim.
1400
01:50:55,541 --> 01:50:56,625
Ne yapalım?
1401
01:50:57,333 --> 01:50:59,000
Birlikte taban mı çakalım?
1402
01:50:59,833 --> 01:51:01,125
Dalga mı geçiyorsun?
1403
01:51:02,208 --> 01:51:04,083
Ben karımın mektubunu okuyamıyorum.
1404
01:51:05,250 --> 01:51:06,750
Sen üniversiteye gideceksin.
1405
01:51:07,583 --> 01:51:09,083
Yoksa seni gebertirim.
1406
01:51:11,375 --> 01:51:12,500
Pantolonum düşüyor.
1407
01:51:15,333 --> 01:51:16,541
Pantolonum düşüyor!
1408
01:51:18,541 --> 01:51:20,916
-[gülerler]
-[Paul] Yeme vaktin gelmiş öyleyse.
1409
01:51:22,125 --> 01:51:24,458
[Kat] Eve gidiyoruz, ne istersek yeriz.
1410
01:51:25,750 --> 01:51:26,583
Ne istersek.
1411
01:51:35,250 --> 01:51:36,625
[kaz sesleri]
1412
01:51:37,208 --> 01:51:39,208
[gülerler]
1413
01:51:51,416 --> 01:51:52,416
Sıra sende.
1414
01:51:53,250 --> 01:51:57,041
Çiftçi beni bir daha yakalarsa
bence acımaz, vurur. [nida]
1415
01:52:01,666 --> 01:52:04,250
-Köpeğe dikkat et, tamam mı?
-Tamam.
1416
01:52:05,166 --> 01:52:07,166
[efor sesleri]
1417
01:52:31,541 --> 01:52:33,916
[kaz sesleri]
1418
01:52:51,958 --> 01:52:55,125
[kaz sesleri]
1419
01:52:55,708 --> 01:52:56,833
Kışt.
1420
01:52:57,875 --> 01:52:59,416
[kapı açılır]
1421
01:53:18,208 --> 01:53:19,166
[Fransızca] Bak.
1422
01:53:22,208 --> 01:53:23,708
Çok güzel.
1423
01:53:26,916 --> 01:53:27,750
İster misin?
1424
01:53:30,375 --> 01:53:31,291
[Türkçe] Siktir.
1425
01:53:38,333 --> 01:53:39,791
[nefes alıp verir]
1426
01:53:55,625 --> 01:53:57,708
[melankolik piyano müziği çalar]
1427
01:54:08,541 --> 01:54:09,625
[kapı açılır]
1428
01:54:09,708 --> 01:54:11,333
[köpek havlar]
1429
01:54:12,041 --> 01:54:13,166
[çiftçi] Şş.
1430
01:54:14,541 --> 01:54:16,958
[anlaşılmayan Fransızca konuşmalar]
1431
01:54:22,208 --> 01:54:23,250
[çiftçi bağırır]
1432
01:54:24,166 --> 01:54:25,375
[çiftçi Fransızca] Dur!
1433
01:54:25,958 --> 01:54:27,416
-[silah sesi]
-[çiftçi bağırır]
1434
01:54:31,458 --> 01:54:32,625
[silah sesi]
1435
01:54:34,791 --> 01:54:36,791
[çiftçi Fransızca konuşur]
1436
01:54:39,250 --> 01:54:40,250
[çiftçi Fransızca] Hırsız!
1437
01:54:40,333 --> 01:54:41,833
[silah sesi]
1438
01:54:45,958 --> 01:54:46,791
Kahretsin.
1439
01:54:47,916 --> 01:54:49,916
[çiftçi Fransızca konuşur]
1440
01:55:07,708 --> 01:55:08,833
[Paul] Ha siktir.
1441
01:55:08,916 --> 01:55:09,958
Şuna bak.
1442
01:55:10,041 --> 01:55:11,041
Ne oldu?
1443
01:55:11,125 --> 01:55:13,708
-Şansımız dönmüş.
-Yumurtaları mı vurmuş?
1444
01:55:13,791 --> 01:55:14,875
[gülerler]
1445
01:55:14,958 --> 01:55:16,500
Üzerine bas.
1446
01:55:21,000 --> 01:55:23,958
[Kat] Gel bakalım. İçine damla, içine.
1447
01:55:24,041 --> 01:55:24,916
İçine doğru.
1448
01:55:25,000 --> 01:55:26,083
[Paul] Oh.
1449
01:55:27,916 --> 01:55:29,000
Kızartabiliriz.
1450
01:55:29,666 --> 01:55:31,666
Gerek yok, şuracıkta yeriz.
1451
01:55:31,750 --> 01:55:33,083
Yeter ki karnımız doysun.
1452
01:55:39,083 --> 01:55:40,666
[ağzında oynatır]
1453
01:55:43,875 --> 01:55:45,000
[yutkunur]
1454
01:55:51,375 --> 01:55:52,500
Daha iyisi yok.
1455
01:55:54,208 --> 01:55:55,125
Hemen geliyorum.
1456
01:55:59,250 --> 01:56:01,250
[müzik devam eder]
1457
01:56:25,708 --> 01:56:27,833
[su dökülme sesi]
1458
01:56:30,041 --> 01:56:31,416
[su sesi kesilir]
1459
01:56:42,500 --> 01:56:43,583
[müzik biter]
1460
01:56:47,750 --> 01:56:48,666
[nefes verir]
1461
01:57:25,458 --> 01:57:26,833
[silah sesi]
1462
01:57:32,500 --> 01:57:33,416
Kat?
1463
01:57:38,416 --> 01:57:39,500
Kat?
1464
01:57:43,958 --> 01:57:44,833
Kat!
1465
01:57:47,000 --> 01:57:48,041
Ne oldu?
1466
01:57:48,916 --> 01:57:49,750
[Kat] Gidelim.
1467
01:57:51,708 --> 01:57:52,708
Kim ateş etti?
1468
01:57:53,250 --> 01:57:54,541
Çiftlikteki küçük çocuk.
1469
01:57:55,791 --> 01:57:56,916
Çiftçinin oğlu.
1470
01:57:58,125 --> 01:58:00,708
-[Kat inler]
-Kat, Kat.
1471
01:58:01,250 --> 01:58:02,208
Aksilik işte.
1472
01:58:02,291 --> 01:58:04,583
[Kat hafifçe inler]
1473
01:58:08,708 --> 01:58:09,708
[Paul] Ee…
1474
01:58:10,291 --> 01:58:11,291
[Kat] Büyüklüğü ne?
1475
01:58:11,833 --> 01:58:14,083
Serçe parmağı kadar. Mermiyi çıkarayım.
1476
01:58:14,166 --> 01:58:16,166
Hayır. Bana bir sigara ver.
1477
01:58:16,791 --> 01:58:18,583
Bırak, bu işi hekim yapsın.
1478
01:58:18,666 --> 01:58:20,000
[tıkırtılar]
1479
01:58:26,791 --> 01:58:28,791
[Kat efor sesleri]
1480
01:58:37,375 --> 01:58:39,625
Beni yedi yaşındakilerle
bir sınıfa koydular.
1481
01:58:40,666 --> 01:58:42,750
[inler] Ben çoktan tıraş oluyordum.
1482
01:58:44,458 --> 01:58:45,666
Bir kelime söyle…
1483
01:58:47,666 --> 01:58:49,500
Maymunla kafiyeli olsun ama.
1484
01:58:50,333 --> 01:58:51,208
Hı?
1485
01:58:52,750 --> 01:58:53,583
[inler]
1486
01:58:53,666 --> 01:58:55,750
[zorlanarak] Böyle bir kelime yok. Hiç.
1487
01:58:58,541 --> 01:58:59,375
[üfler]
1488
01:59:02,458 --> 01:59:03,583
Lanet olsun.
1489
01:59:04,791 --> 01:59:06,666
Şimdi neden böyle bir şey oldu ki?
1490
01:59:07,750 --> 01:59:08,625
[Kat inler]
1491
01:59:10,916 --> 01:59:12,500
-Devam etmeliyiz.
-Evet.
1492
01:59:13,375 --> 01:59:14,375
Devam.
1493
01:59:16,208 --> 01:59:18,375
[Kat inler]
1494
01:59:19,875 --> 01:59:21,458
Nasılsın? Kat?
1495
01:59:23,666 --> 01:59:25,041
-Somun.
-Hı?
1496
01:59:25,541 --> 01:59:27,041
Maymunla kafiyeli.
1497
01:59:27,791 --> 01:59:29,208
[Kat güler]
1498
01:59:29,750 --> 01:59:32,041
[gergin müzik çalar]
1499
01:59:37,583 --> 01:59:41,166
[Paul] Kat, eve gidince
bana yeni bir çift ayakkabı yap.
1500
01:59:41,250 --> 01:59:43,125
Şu an ayaklarım kanıyor.
1501
01:59:43,791 --> 01:59:45,791
[uzakta sevinç nidaları]
1502
01:59:57,208 --> 01:59:58,166
Durun!
1503
02:00:01,625 --> 02:00:02,458
Durun!
1504
02:00:02,541 --> 02:00:04,250
-[sevinç nidaları]
-[korna çalar]
1505
02:00:04,333 --> 02:00:05,291
Dursanıza!
1506
02:00:05,875 --> 02:00:06,958
Dursanıza be!
1507
02:00:08,416 --> 02:00:09,375
Dursanıza!
1508
02:00:10,708 --> 02:00:12,625
[sevinç nidaları devam eder]
1509
02:00:12,708 --> 02:00:15,875
-[Kat inler]
-[Paul efor sesleri]
1510
02:00:19,750 --> 02:00:21,750
[Paul efor sesleri]
1511
02:00:36,916 --> 02:00:38,916
[adım sesleri]
1512
02:00:41,000 --> 02:00:43,000
[Paul nefes nefese]
1513
02:00:50,625 --> 02:00:51,708
[üfler]
1514
02:00:57,291 --> 02:00:58,500
Sıhhiyeci!
1515
02:00:58,583 --> 02:01:00,833
[Paul nefes nefese]
1516
02:01:00,916 --> 02:01:02,166
Sıhhiyeci!
1517
02:01:10,708 --> 02:01:13,750
[Paul nefes nefese]
1518
02:01:30,791 --> 02:01:32,458
[doktor] Zahmete girmeseydin.
1519
02:01:33,583 --> 02:01:34,416
Ha?
1520
02:01:35,750 --> 02:01:36,875
[doktor] Ölmüş.
1521
02:01:36,958 --> 02:01:38,958
[nefes nefese]
1522
02:01:42,333 --> 02:01:44,625
Ama… Ama ufak bir yaraydı.
1523
02:01:45,166 --> 02:01:48,000
Evet. Kara kan. Karaciğere girmiş.
1524
02:01:48,500 --> 02:01:49,958
Organları zehirlemiş.
1525
02:01:51,000 --> 02:01:52,250
[takırtılar]
1526
02:01:52,333 --> 02:01:54,333
[su şırıltısı]
1527
02:01:56,416 --> 02:01:57,541
Bayılmıştır.
1528
02:01:58,375 --> 02:01:59,208
[doktor] I-ıh.
1529
02:01:59,750 --> 02:02:00,708
Ölmüş.
1530
02:02:01,458 --> 02:02:03,041
Ben işimi bilirim.
1531
02:02:03,958 --> 02:02:06,375
Ama ölmüş olamaz ki.
1532
02:02:06,458 --> 02:02:08,291
Daha demin onunla konuşuyordum.
1533
02:02:08,375 --> 02:02:09,416
Baygındır.
1534
02:02:11,375 --> 02:02:12,458
Bayılmıştır.
1535
02:02:19,791 --> 02:02:20,791
[doktor] Gördün mü?
1536
02:02:22,625 --> 02:02:25,416
Şanssızlık işte. Tam da bitmişken.
1537
02:02:28,375 --> 02:02:31,041
[uzaklaşan adım sesleri]
1538
02:02:32,625 --> 02:02:34,333
[kapı kapanır]
1539
02:02:43,333 --> 02:02:44,416
[titrek nefes verir]
1540
02:02:56,500 --> 02:02:58,000
[titrek nefes verir]
1541
02:02:58,625 --> 02:03:01,041
[askerler şarkı söyler]
1542
02:03:08,583 --> 02:03:12,208
[derin nefesler alıp verir]
1543
02:03:38,208 --> 02:03:40,208
[melankolik müzik çalar]
1544
02:03:42,666 --> 02:03:44,041
[titrek nefes verir]
1545
02:03:49,625 --> 02:03:51,333
-[asker] Gel asker.
-[asker 2] Eve gidiyoruz.
1546
02:03:51,416 --> 02:03:52,875
[asker] General bizi eve yolluyor.
1547
02:03:52,958 --> 02:03:54,125
[asker 2] Eve dönüyoruz.
1548
02:03:55,083 --> 02:03:56,791
Eve dönüyoruz!
1549
02:03:58,166 --> 02:03:59,416
Eve gidiyoruz.
1550
02:04:02,416 --> 02:04:04,541
[çan sesi]
1551
02:04:04,625 --> 02:04:06,083
[asker 3] Biraz suyundan versene.
1552
02:04:06,666 --> 02:04:07,875
[asker 4] Hadi, devam!
1553
02:04:08,458 --> 02:04:11,875
-[asker 5] Hadi, çabuk olun.
-[asker 6] Hızlı olun. Hadi, acele edin.
1554
02:04:11,958 --> 02:04:13,958
[çan sesi devam eder]
1555
02:04:14,708 --> 02:04:16,250
[asker 7] Devam edin, hadi.
1556
02:04:16,333 --> 02:04:17,166
Hadi!
1557
02:04:17,875 --> 02:04:19,125
Hızlanın biraz!
1558
02:04:26,666 --> 02:04:29,708
-[asker 8] Hadi, hızlanın.
-[asker 9] Tamam, biraz acele edin.
1559
02:04:29,791 --> 02:04:31,708
[üst üste konuşmalar]
1560
02:04:32,291 --> 02:04:33,791
[asker 10] Hızlı olun. Kıpırdayın.
1561
02:04:33,875 --> 02:04:35,125
[asker 11] Çabuk. Hadi.
1562
02:04:37,500 --> 02:04:39,291
[çavuş bağırarak] Dikkat!
1563
02:04:39,833 --> 02:04:41,416
[sessizlik]
1564
02:04:45,416 --> 02:04:46,375
[general] Askerler,
1565
02:04:47,000 --> 02:04:49,333
bugün burada hep birlikte
1566
02:04:50,250 --> 02:04:54,041
düşmanlarla dolu bu dünyada
kardeşler olarak yan yana
1567
02:04:54,125 --> 02:04:59,125
maruz bırakıldığımız hain ateşkesi
kabul eden Alman sosyal demokratların
1568
02:04:59,208 --> 02:05:02,833
halkımızı korumasız bırakmasına
tanıklık ediyoruz.
1569
02:05:04,125 --> 02:05:05,041
Yoldaşlar,
1570
02:05:06,333 --> 02:05:10,708
yakında anne babanıza,
karınıza, çocuklarınıza döneceksiniz.
1571
02:05:11,500 --> 02:05:12,791
Savaş bitti.
1572
02:05:13,375 --> 02:05:18,083
Bunca yıllık özveri ve acıdan sonra
ödülünüze kavuşabilirsiniz.
1573
02:05:18,750 --> 02:05:23,208
Burada bulunmayı başaran sizler,
hepiniz hayranlığı hak ediyorsunuz.
1574
02:05:24,416 --> 02:05:25,916
Ama yoldaşlarım,
1575
02:05:27,416 --> 02:05:30,333
sizler kahraman olarak mı
karşılanmayı istersiniz
1576
02:05:32,291 --> 02:05:36,750
yoksa size ihtiyaç olduğunda
kuyruğunu kıstıran korkaklar olarak mı?
1577
02:05:36,833 --> 02:05:38,791
-[askerler aralarında konuşur]
-[general] Askerler,
1578
02:05:39,500 --> 02:05:41,208
onları bütün sertliğimiz
1579
02:05:41,291 --> 02:05:43,875
ve acımasızlığımızla vurmanın tam zamanı.
1580
02:05:43,958 --> 02:05:47,583
Latierre, bize aittir. Almanya'ya ait!
1581
02:05:47,666 --> 02:05:52,125
Orayı sabah saat 11'e kadar ele geçirip
hep birlikte bu savaşı
1582
02:05:52,625 --> 02:05:53,958
zaferle taçlandıracağız!
1583
02:05:55,000 --> 02:05:55,875
İleri!
1584
02:05:55,958 --> 02:06:01,000
Atalarımızın yanında olduğu gibi
bizim de yanımızda olan Tanrı’nın adıyla!
1585
02:06:01,500 --> 02:06:04,333
[asker] Hayır, istemiyorum, dedim. [inler]
1586
02:06:04,416 --> 02:06:05,625
[asker 2] Kapa çeneni!
1587
02:06:05,708 --> 02:06:08,416
-[asker] Bırakın! Hayır!
-[asker 2] Kapa çeneni!
1588
02:06:08,500 --> 02:06:10,208
[asker 3] Bu tarafa.
1589
02:06:10,291 --> 02:06:12,291
-[asker] Hayır, durun. Yapmayın.
-[asker 2] Heyt!
1590
02:06:12,375 --> 02:06:14,541
-[asker] Durun!
-[asker 4] Yapmayın!
1591
02:06:14,625 --> 02:06:16,833
-Lütfen yapmayın.
-[asker 5] Durun, yapmayın.
1592
02:06:16,916 --> 02:06:18,916
-Lütfen hayır, yapmayın.
-[silah sesleri]
1593
02:06:19,000 --> 02:06:19,916
[asker 6] Silahı bırak!
1594
02:06:20,000 --> 02:06:22,000
[silah sesleri devam eder]
1595
02:06:23,000 --> 02:06:25,000
[gergin müzik çalar]
1596
02:06:25,083 --> 02:06:27,291
[anlaşılmayan Fransızca konuşmalar]
1597
02:06:33,791 --> 02:06:35,250
[gülüşmeler]
1598
02:06:55,875 --> 02:06:57,750
[çavuş] Kıta dur!
1599
02:07:02,458 --> 02:07:04,125
[çavuş] Tüfek aşağı!
1600
02:07:04,708 --> 02:07:07,375
-Süngüyü tak!
-[asker] Hadi, çabuk olun.
1601
02:07:07,458 --> 02:07:09,500
-[asker 2] Hadi, çabuk ol.
-[asker 3 ]Evet.
1602
02:07:11,208 --> 02:07:12,958
[müzik devam eder]
1603
02:07:18,166 --> 02:07:19,750
[tik tak sesleri]
1604
02:07:22,416 --> 02:07:23,500
Saat kaç?
1605
02:07:24,041 --> 02:07:25,375
[asker 4] 15 dakika var.
1606
02:07:26,750 --> 02:07:28,750
[tik tak sesleri devam eder]
1607
02:07:28,833 --> 02:07:30,833
[titrek nefesler alıp verir]
1608
02:07:38,000 --> 02:07:40,000
[tik tak sesleri kesilir]
1609
02:07:40,500 --> 02:07:42,500
[anlaşılmayan Fransızca konuşmalar]
1610
02:07:43,000 --> 02:07:44,208
[müzik biter]
1611
02:08:02,625 --> 02:08:03,791
[Fransızca] Lefèvre’indi.
1612
02:08:05,291 --> 02:08:07,083
Zavallı herif, sona saklıyordu.
1613
02:08:07,791 --> 02:08:10,250
-Artık içemez.
-[Fransızca] Sağ olun komutanım.
1614
02:08:14,375 --> 02:08:16,250
Lefèvre ve sizin şerefinize!
1615
02:08:20,166 --> 02:08:21,250
[komutan nefes verir]
1616
02:08:22,541 --> 02:08:23,583
Güzelmiş.
1617
02:08:27,208 --> 02:08:28,291
Kâbus bitti.
1618
02:08:58,041 --> 02:09:00,833
[Paul nefes nefese]
1619
02:09:09,916 --> 02:09:12,375
[anlaşılmayan Fransızca konuşmalar]
1620
02:09:15,458 --> 02:09:17,458
[hafif gümbürtüler]
1621
02:09:21,416 --> 02:09:23,416
[gümbürtüler artar]
1622
02:09:23,500 --> 02:09:25,500
[bağrışmalar]
1623
02:09:25,583 --> 02:09:27,583
[gergin müzik çalar]
1624
02:09:28,375 --> 02:09:31,333
[Fransızca] Düşman saldırısı!
Düşman saldırısı!
1625
02:09:31,416 --> 02:09:33,083
-Mevzi al!
-[düdük çalar]
1626
02:09:33,166 --> 02:09:35,166
[bağrışmalar]
1627
02:09:36,166 --> 02:09:37,083
[Fransızca] Ateş!
1628
02:09:37,958 --> 02:09:39,166
Ateş!
1629
02:09:40,000 --> 02:09:42,416
[siren sesi]
1630
02:09:44,083 --> 02:09:46,750
[silah sesleri]
1631
02:09:50,333 --> 02:09:52,333
[nefes nefese]
1632
02:10:12,333 --> 02:10:13,416
[patlama sesi]
1633
02:10:14,375 --> 02:10:15,750
[asker] El bombası fırlat!
1634
02:10:15,833 --> 02:10:17,541
[asker 2] El bombalarını fırlatın!
1635
02:10:22,666 --> 02:10:24,458
[bağrışmalar]
1636
02:10:26,791 --> 02:10:28,000
[Fransızca] Hücum!
1637
02:10:28,041 --> 02:10:30,041
[silah sesleri]
1638
02:10:38,625 --> 02:10:41,125
[çatışma sesleri]
1639
02:10:41,208 --> 02:10:42,500
Ah!
1640
02:10:46,125 --> 02:10:47,125
[inleme sesi]
1641
02:10:48,791 --> 02:10:49,916
[asker 3 bağırır]
1642
02:10:51,416 --> 02:10:53,416
[efor sesleri]
1643
02:10:53,500 --> 02:10:55,500
[çatışma sesleri devam eder]
1644
02:10:56,708 --> 02:10:58,708
[asker 3 inler]
1645
02:11:07,125 --> 02:11:09,916
[sesli ve sık nefesler alıp verir]
1646
02:11:10,000 --> 02:11:12,000
[silah sesleri]
1647
02:11:13,041 --> 02:11:14,083
[inleme sesi]
1648
02:11:19,791 --> 02:11:21,250
[silah sesleri]
1649
02:11:24,458 --> 02:11:26,583
-[asker 4] Lütfen. Lütfen, hayır.
-[silah sesi]
1650
02:11:27,250 --> 02:11:28,625
[asker 5] Hadi, çabuk olun.
1651
02:11:30,958 --> 02:11:32,791
[asker 6] Hayır, lütfen, hayır.
1652
02:11:32,875 --> 02:11:35,166
[efor sesleri]
1653
02:11:37,666 --> 02:11:38,958
[müzik devam eder]
1654
02:11:39,041 --> 02:11:41,041
[efor sesleri]
1655
02:11:45,375 --> 02:11:47,416
[efor sesleri devam eder]
1656
02:11:55,875 --> 02:11:57,875
[Paul boğulma sesleri]
1657
02:12:04,958 --> 02:12:06,958
[Paul boğulma sesleri]
1658
02:12:19,458 --> 02:12:20,666
[inler]
1659
02:12:22,333 --> 02:12:25,041
[sık ve sesli nefesler alıp verir]
1660
02:12:58,833 --> 02:13:00,708
[zorlanarak nefes alır]
1661
02:13:10,000 --> 02:13:11,833
[zorlanarak nefes alır]
1662
02:13:14,166 --> 02:13:16,541
[ateşkes ikazı çalar]
1663
02:13:16,625 --> 02:13:18,333
[çavuş Fransızca] Ateşkes!
1664
02:13:18,416 --> 02:13:20,083
Saat 11.00!
1665
02:13:21,125 --> 02:13:22,666
[teğmen Türkçe] Ateşi kesin!
1666
02:13:23,666 --> 02:13:25,125
Ateşi kesin!
1667
02:13:25,208 --> 02:13:26,291
Saat 11.00 oldu!
1668
02:13:26,375 --> 02:13:29,000
-[Paul zorlanarak nefes alır]
-[teğmen] Ateşi kesin!
1669
02:13:30,125 --> 02:13:32,125
[melankolik müzik çalar]
1670
02:15:01,458 --> 02:15:03,875
SIĞINAK 2]
1671
02:15:28,208 --> 02:15:29,416
[müzik biter]
1672
02:15:29,500 --> 02:15:32,083
[gong sesleri]
1673
02:15:52,375 --> 02:15:54,916
-[anlaşılmayan konuşmalar]
-[öksürük sesleri]
1674
02:15:58,208 --> 02:16:00,208
[inlemeler]
1675
02:16:02,583 --> 02:16:05,583
[asker Fransızca] Işık!
Lütfen bana ışık getirin!
1676
02:16:06,208 --> 02:16:07,833
Işık lütfen!
1677
02:16:11,958 --> 02:16:13,958
[melankolik müzik çalar]
1678
02:16:24,958 --> 02:16:26,416
[teğmen Türkçe] İyi misin asker?
1679
02:16:27,875 --> 02:16:28,916
Evet.
1680
02:16:29,000 --> 02:16:29,916
İyi.
1681
02:16:30,791 --> 02:16:31,958
Topla lütfen.
1682
02:17:30,333 --> 02:17:32,333
[müzik devam eder]
1683
02:17:48,583 --> 02:17:50,583
[uzakta acıyla inlemeler]
1684
02:18:27,125 --> 02:18:28,291
[müzik biter]
1685
02:18:51,666 --> 02:18:53,666
[melankolik müzik çalar]
1686
02:19:48,708 --> 02:19:50,708
[müzik devam eder]
1687
02:19:53,375 --> 02:19:57,041
Ekim 1914'te çatışmaların başlamasından
kısa bir süre sonra
1688
02:19:57,125 --> 02:20:00,125
batı cephesi siper savaşına kilitlendi.
1689
02:20:01,375 --> 02:20:08,083
Kasım 1918'de savaş sonunda
cephe hattı neredeyse hiç kıpırdamamıştı.
1690
02:20:09,291 --> 02:20:12,125
Burada üç milyondan fazla asker öldü.
1691
02:20:12,208 --> 02:20:16,041
Sadece birkaç yüz metre alan
kazanmak için savaştılar.
1692
02:20:17,291 --> 02:20:19,125
Birinci Dünya Savaşı'nda
1693
02:20:19,208 --> 02:20:23,958
neredeyse 17 milyon kişi
hayatını kaybetti.
1694
02:20:24,041 --> 02:20:25,541
[müzik biter]
1695
02:20:25,625 --> 02:20:32,625
BATI CEPHESİNDE YENİ BİR ŞEY YOK
1696
02:22:20,083 --> 02:22:22,083
[gergin müzik çalar]
1697
02:25:55,125 --> 02:25:57,125
[müzik devam eder]
1698
02:27:01,041 --> 02:27:02,291
[müzik biter]