1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:17,291 --> 00:00:21,041 NETFLIX SUNAR 4 00:01:06,291 --> 00:01:08,291 [karga öter] 5 00:01:15,208 --> 00:01:16,875 [gök gürültüsü] 6 00:01:16,958 --> 00:01:18,958 [yağmur sesleri] 7 00:01:26,166 --> 00:01:29,666 [nefes alıp verme sesleri] 8 00:01:47,833 --> 00:01:49,958 [hayvanlar mızıldanır] 9 00:01:52,333 --> 00:01:54,333 [yağmur sesleri] 10 00:01:56,583 --> 00:01:58,041 [gök gürültüsü] 11 00:02:20,958 --> 00:02:24,583 [silah sesleri] 12 00:02:31,500 --> 00:02:32,583 [silah sesleri] 13 00:02:33,833 --> 00:02:35,833 [silah sesleri] 14 00:02:37,541 --> 00:02:40,791 [uzakta silah sesleri] 15 00:02:44,291 --> 00:02:46,291 [silah sesleri] 16 00:02:47,625 --> 00:02:49,333 [uzakta patlama sesleri] 17 00:02:49,416 --> 00:02:50,666 [patlama sesi] 18 00:02:51,500 --> 00:02:54,541 [uzakta silah sesleri] 19 00:02:54,625 --> 00:02:55,750 [patlama sesi] 20 00:02:55,833 --> 00:02:57,208 [silah sesleri] 21 00:02:58,541 --> 00:03:00,583 -[patlama sesi] -[çatışma sesleri] 22 00:03:01,500 --> 00:03:03,125 [asker 1] Hadi şuraya! Buraya! 23 00:03:04,250 --> 00:03:06,958 -[çatışma sesleri] -[anlaşılmayan bağrışmalar] 24 00:03:07,041 --> 00:03:08,875 [asker 2] Hücum! Hücum! 25 00:03:09,666 --> 00:03:12,208 Hücum! Hücum! Koş, koş, koş! 26 00:03:12,291 --> 00:03:15,750 -[asker 3] Yakalayın! -Hadi. Hadi devam et. Hadi, hadi. 27 00:03:16,333 --> 00:03:18,083 -Hadi koş, koş. -[patlama sesi] 28 00:03:18,166 --> 00:03:21,000 Heinrich, gel hadi! İleri! Hadi yürü! 29 00:03:21,083 --> 00:03:22,625 Hadi, merdivenlere! 30 00:03:22,708 --> 00:03:24,291 Komutumla ileri! İleri! 31 00:03:24,375 --> 00:03:25,458 Hadi! 32 00:03:25,541 --> 00:03:27,625 -[düdük çalar] -[patlama sesleri] 33 00:03:27,708 --> 00:03:30,041 [asker 2] Dışarı dedim hadi! İleri, ileri! 34 00:03:30,125 --> 00:03:32,458 -[silah sesleri] -[asker 2] Hadi! Hadi, çıkın! 35 00:03:33,041 --> 00:03:34,750 -Hadi çıkın! -[Heinrich] Hans? 36 00:03:34,833 --> 00:03:38,375 [asker 2] Heinrich, çıkın! Hadi! Hadi! Hadi! 37 00:03:38,458 --> 00:03:40,958 Saldırın! Saldırın! Hadi! 38 00:03:41,041 --> 00:03:43,291 -[çatışma sesleri] -[bağrışmalar] 39 00:03:43,375 --> 00:03:44,666 [patlama sesi] 40 00:03:44,750 --> 00:03:46,666 [asker 2] Yürüyün, dedim size! İleri! 41 00:03:46,750 --> 00:03:47,916 İleri! 42 00:03:48,000 --> 00:03:50,458 -[askerler bağırır] -[asker 2] Yürüyün! Yürüyün! 43 00:03:50,541 --> 00:03:52,541 [çatışma sesleri] 44 00:03:54,250 --> 00:03:56,250 [Heinrich nefes nefese] 45 00:03:57,166 --> 00:03:59,416 [asker 4 Almanca] Daha hızlı! [inler] 46 00:04:00,041 --> 00:04:02,041 [bağrışmalar devam eder] 47 00:04:03,000 --> 00:04:04,416 -[patlama sesi] -[Heinrich bağırır] 48 00:04:04,500 --> 00:04:06,250 [silah sesleri] 49 00:04:06,333 --> 00:04:07,458 [patlama sesi] 50 00:04:07,541 --> 00:04:10,083 -[nefes nefese] -[anlaşılmayan bağrışmalar] 51 00:04:10,166 --> 00:04:11,250 [silah sesleri] 52 00:04:11,333 --> 00:04:13,375 [korkuyla nefes alıp verir] 53 00:04:13,458 --> 00:04:14,416 [asker 5] Heinrich! 54 00:04:15,875 --> 00:04:16,833 Heinrich! 55 00:04:17,458 --> 00:04:18,333 Heinrich. 56 00:04:18,416 --> 00:04:21,250 -[çatışma sesleri] -[anlaşılmayan bağrışmalar] 57 00:04:21,333 --> 00:04:23,208 -[silah sesi] -[Heinrich korku nidası] 58 00:04:25,041 --> 00:04:27,583 [nefes nefese] 59 00:04:29,541 --> 00:04:30,875 [anlaşılmayan bağrışmalar] 60 00:04:30,958 --> 00:04:32,958 [patlama sesi] 61 00:04:34,250 --> 00:04:35,750 -[sesler boğuklaşır] -[öksürür] 62 00:04:36,291 --> 00:04:38,291 [nefes nefese] 63 00:04:38,833 --> 00:04:39,916 [silah sesi] 64 00:04:40,000 --> 00:04:42,000 [bağırır] 65 00:04:42,500 --> 00:04:44,541 [dramatik müzik çalar] 66 00:04:44,625 --> 00:04:45,583 [silah sesi] 67 00:04:48,166 --> 00:04:49,333 [silah sesi] 68 00:04:49,416 --> 00:04:51,416 [nefes nefese] 69 00:04:57,041 --> 00:04:59,041 [çatışma sesleri devam eder] 70 00:05:02,875 --> 00:05:05,666 -[askerler bağrışır] -[patlama sesleri] 71 00:05:06,666 --> 00:05:08,166 [Heinrich bağırır] 72 00:05:08,250 --> 00:05:09,250 [müzik biter] 73 00:05:09,333 --> 00:05:14,166 BATI CEPHESİNDE YENİ BİR ŞEY YOK 74 00:05:15,541 --> 00:05:17,083 [metal gümbürtüsü] 75 00:05:18,250 --> 00:05:19,375 [metal gıcırtısı] 76 00:05:19,458 --> 00:05:21,458 [uzakta anlaşılmayan konuşmalar] 77 00:05:22,791 --> 00:05:24,791 [erkek nefes nefese] 78 00:05:36,000 --> 00:05:36,958 [yere çarpma sesi] 79 00:05:56,666 --> 00:05:57,916 [erkek 2] Destek lazım. 80 00:05:59,375 --> 00:06:01,750 [erkek 3 burnunu çeker] 81 00:06:08,416 --> 00:06:10,416 [melankolik müzik çalar] 82 00:06:13,708 --> 00:06:15,708 [takırtılar] 83 00:06:29,875 --> 00:06:30,875 [kadın] Sakin ol. 84 00:06:31,625 --> 00:06:34,000 -Acını hafifletecek bir şey verdim. -[erkek 4] Hadi! 85 00:06:35,083 --> 00:06:36,708 [kadın] Daha iyi olacaksın. 86 00:06:36,791 --> 00:06:38,458 [erkek 5 efor sesleri] 87 00:06:39,291 --> 00:06:42,458 [kadın] Sakin ol. Hepsi geçecek. 88 00:06:49,541 --> 00:06:51,541 [müzik devam eder] 89 00:07:25,583 --> 00:07:28,041 [dikiş makinesi sesleri] 90 00:07:37,000 --> 00:07:39,500 [anlaşılmayan konuşmalar] 91 00:07:56,041 --> 00:07:58,416 [dikiş makinesi sesi devam eder] 92 00:08:15,500 --> 00:08:19,666 KUZEY ALMANYA 1917 BAHARI 93 00:08:21,333 --> 00:08:24,500 SAVAŞIN ÜÇÜNCÜ YILI 94 00:08:24,583 --> 00:08:26,583 -[nefes nefese] -[tekerlek sesleri] 95 00:08:29,250 --> 00:08:32,416 [kilise çanı çalar] 96 00:08:35,500 --> 00:08:38,666 -[kahkaha sesleri] -[anlaşılmayan konuşmalar] 97 00:08:40,500 --> 00:08:42,333 [erkekler gülüşür] 98 00:08:42,416 --> 00:08:44,125 -[erkek 1] Geliyor. -[erkek 2] Paul! 99 00:08:44,208 --> 00:08:46,625 -[erkek 3] Paul! -[erkekler gülüşür] 100 00:08:47,750 --> 00:08:48,958 [erkek 3] Paul, e? 101 00:08:49,500 --> 00:08:51,625 -Evet? -[Paul] I-ıh. 102 00:08:52,416 --> 00:08:54,500 -Ne olacak? -Bilmiyorum. 103 00:08:55,458 --> 00:08:57,375 -Hepimizin gideceğini biliyor mu? -Evet, tabii. 104 00:08:57,458 --> 00:08:58,458 Kalacak mısın? 105 00:08:58,541 --> 00:09:01,041 [güler] Annenin eteğinin altına mı saklanacaksın? 106 00:09:01,625 --> 00:09:02,708 [erkek 4] Hadi çabuk olun. 107 00:09:02,791 --> 00:09:04,166 Ver, ben imzalarım. 108 00:09:04,250 --> 00:09:07,291 -Ebeveyni imzalamalı ama. -İmzalamamış. Hadi ver. 109 00:09:07,375 --> 00:09:09,750 -Olmaz öyle, anlarlar. -Nasıl? 110 00:09:10,250 --> 00:09:11,083 Ha, nasıl? 111 00:09:11,166 --> 00:09:13,375 -Babası mektup arkadaşları mı? -[gülerler] 112 00:09:16,583 --> 00:09:18,416 -Kalemini ver. -Yok ki. 113 00:09:18,500 --> 00:09:19,500 [erkek 5 güler] 114 00:09:19,583 --> 00:09:20,416 Ludwig. 115 00:09:20,916 --> 00:09:23,125 Sıkıntı çıkar. Anlarsa seni döver. 116 00:09:23,208 --> 00:09:26,500 Daha iyi bir fikrin var mı? Geride kalan olmayacağım. 117 00:09:39,291 --> 00:09:40,666 [güler] İşte. 118 00:09:41,791 --> 00:09:44,833 [erkek 5] Tebrikler Er Bäumer. Cepheye gidiyoruz. 119 00:09:44,916 --> 00:09:46,083 Yürüyen ölüler. 120 00:09:48,250 --> 00:09:51,458 [müdür] Burada, varlığın eşiğinde duruyorsunuz. 121 00:09:52,875 --> 00:09:54,375 Bu anı unutmayın! 122 00:09:56,208 --> 00:09:57,791 Bu çok kutlu bir an. 123 00:09:57,875 --> 00:10:00,166 Gelecekte, bundan yıllar sonra dahi 124 00:10:00,250 --> 00:10:03,583 bugün olmaya cesaret ettiğiniz kişi olarak hatırlanacaksınız 125 00:10:04,166 --> 00:10:06,291 Almanya'nın Demirden Evlatları. 126 00:10:06,791 --> 00:10:07,875 Dostlarım, 127 00:10:08,541 --> 00:10:11,166 bu zamanda yaşadığımız için şanslıyız. 128 00:10:11,250 --> 00:10:16,708 Bugün yaptığınız şeyler güçlü ve asil bir kökü besleyecek şu görevi görecek. 129 00:10:17,208 --> 00:10:19,208 Kımıldama ve dinle Leinemann! 130 00:10:19,708 --> 00:10:22,041 Kayzer asker istiyor, çocuk değil. 131 00:10:24,291 --> 00:10:28,708 Çoğunuzu yeniden burada, yeniden evinizde göreceğimden eminim. 132 00:10:29,708 --> 00:10:32,958 Kılıçlarınız kınlara şerefleriyle döndüler. 133 00:10:33,791 --> 00:10:37,375 Demir Haçlarınız her birinizin mağrur göğsüne asılı. 134 00:10:38,333 --> 00:10:39,791 Ama sakın yanılmayın. 135 00:10:41,041 --> 00:10:44,625 En karanlık saatlerde, ki karanlığın çöktüğün zamanlar olacak, 136 00:10:45,166 --> 00:10:47,791 saldırının öncesinde şüphe duyacaksınız. 137 00:10:48,708 --> 00:10:52,083 Ama bu, zihnen zayıf düşülecek bir zaman değil! 138 00:10:52,166 --> 00:10:54,833 Hazırlıksız olduğunuz, kararsız olduğunuz her an 139 00:10:54,916 --> 00:10:56,583 -vatanınıza ihanettir! -[kıkırdarlar] 140 00:10:57,750 --> 00:11:00,208 [müdür] Modern savaş, satranç oyununa benzer. 141 00:11:00,708 --> 00:11:04,750 Asla bireylerle ilgili değildir, her zaman bütünü dikkate alınır. 142 00:11:06,625 --> 00:11:09,666 Üniformalarınıza layık olduğunuzu ispatlayacaksınız 143 00:11:10,375 --> 00:11:13,166 ve Flandre'de düşman hattını yaracaksınız. 144 00:11:13,250 --> 00:11:16,958 Sonrasında birkaç hafta içinde 145 00:11:17,500 --> 00:11:19,958 nihayet Paris'e gireceksiniz! 146 00:11:20,041 --> 00:11:21,875 [herkes] Evet! 147 00:11:21,958 --> 00:11:23,041 [müdür] Geleceğimiz, 148 00:11:23,750 --> 00:11:25,541 Almanya'nın geleceği, 149 00:11:26,500 --> 00:11:29,666 en muhteşem jenerasyonun kaderiyle ilgili. 150 00:11:30,375 --> 00:11:32,833 O jenerasyon sizlersiniz! 151 00:11:32,916 --> 00:11:33,875 Evet! 152 00:11:33,958 --> 00:11:35,916 Bu sebeple, doğru savaşa! 153 00:11:36,000 --> 00:11:39,083 Kayzer için, Tanrı için, vatan için! 154 00:11:39,166 --> 00:11:41,250 Evet! 155 00:11:41,333 --> 00:11:42,625 [tezahürat ve alkış sesleri] 156 00:11:42,708 --> 00:11:44,791 -Evet! -[kahkaha sesleri] 157 00:11:47,333 --> 00:11:49,333 [tezahürat devam eder] 158 00:11:50,333 --> 00:11:52,166 [tezahürat sesleri azalarak biter] 159 00:11:52,250 --> 00:11:53,166 [erkek] Sıradaki. 160 00:11:54,083 --> 00:11:55,041 [erkek 2] Sıradaki. 161 00:11:55,916 --> 00:11:56,833 [erkek] Sıradaki. 162 00:11:57,333 --> 00:11:58,333 [erkek 2] Sıradaki. 163 00:12:00,500 --> 00:12:01,458 [erkek] Sıradaki. 164 00:12:01,958 --> 00:12:04,458 [erkek 2] Bäumer, Paul. Wiesengrund 53 Numara. 165 00:12:04,541 --> 00:12:07,708 18 Kasım 1899 doğumlu. Doğru mu? 166 00:12:07,791 --> 00:12:08,708 Doğru Komutanım. 167 00:12:10,666 --> 00:12:12,666 [anlaşılmayan konuşmalar] 168 00:12:12,750 --> 00:12:13,791 [komutan iç çeker] 169 00:12:14,375 --> 00:12:15,500 [komutan masaya vurur] 170 00:12:16,000 --> 00:12:16,958 [erkek 3 fısıldar] Paul? 171 00:12:18,833 --> 00:12:22,041 -Al. Baban seninle gurur duyabilir. -Sağ olun. 172 00:12:22,125 --> 00:12:23,083 [erkek 4] Sıradaki. 173 00:12:24,875 --> 00:12:25,875 Her şey yolunda mı? 174 00:12:26,958 --> 00:12:29,500 -Evet, hemen başlamak istiyorum. -[erkek 4] Devam et. 175 00:12:29,583 --> 00:12:30,458 Kaybol. 176 00:12:30,541 --> 00:12:32,583 -[güler] Evet. Kesinlikle. -[erkek 4] Sıradaki. 177 00:12:33,916 --> 00:12:35,666 [erkek] Emil Herrmann. Evet… 178 00:12:35,750 --> 00:12:36,833 Affedersiniz. 179 00:12:36,916 --> 00:12:38,166 Bu başkasının. 180 00:12:40,333 --> 00:12:44,083 Evet. Muhtemelen ona küçük geldi. Sık olan bir şey. 181 00:12:44,166 --> 00:12:45,791 Al. Bol şans. 182 00:12:46,500 --> 00:12:47,583 Sağ olun. 183 00:12:47,666 --> 00:12:49,666 [anlaşılmayan konuşmalar] 184 00:12:50,458 --> 00:12:53,166 [anlaşılmayan konuşmalar ve kahkahalar] 185 00:12:54,625 --> 00:12:56,166 [dramatik müzik çalar] 186 00:13:04,458 --> 00:13:06,291 [erkek 1] Kıyafetleri kim dikmiş? 187 00:13:06,958 --> 00:13:08,333 [erkek 1 güler] 188 00:13:08,416 --> 00:13:10,791 Bana bak Ludwig, bize kız bırakmazsın artık. 189 00:13:10,875 --> 00:13:12,000 Tabii. [güler] 190 00:13:12,083 --> 00:13:15,541 Göremeyip bizi öldürme de! [güler] 191 00:13:15,625 --> 00:13:19,041 [erkek 2 Almanca] ♪ Sevgilim, seni seviyorum ♪ 192 00:13:19,125 --> 00:13:21,833 ♪ Ama henüz evlenemem ♪ 193 00:13:22,333 --> 00:13:24,875 [hepsi] ♪ Bir yıl daha bekle Sonra… ♪ 194 00:13:24,958 --> 00:13:26,250 O beklemez Franz. 195 00:13:26,333 --> 00:13:27,916 [gülüşürler] 196 00:13:28,000 --> 00:13:28,875 O beklemez. 197 00:13:31,083 --> 00:13:32,708 [erkek 1] Seni kadın mıknatısı. 198 00:13:36,916 --> 00:13:40,291 -[askerler Almanca şarkı söyler] -[dramatik müzik çalar] 199 00:13:41,000 --> 00:13:43,666 [askerler Almanca] ♪ Bir fincan şekerli çay ve kahve ♪ 200 00:13:43,750 --> 00:13:47,083 ♪ Bir fincan şekerli çay ve kahve ♪ 201 00:13:47,166 --> 00:13:53,916 ♪ Ve bir kadeh şarap Ve bir kadeh şarap ♪ 202 00:13:55,083 --> 00:13:58,750 ♪ Sevgilim, seni seviyorum ♪ 203 00:13:58,833 --> 00:14:02,583 ♪ Ama henüz evlenemem ♪ 204 00:14:02,666 --> 00:14:06,208 ♪ Bir yıl daha bekle Sonra kavuşacağız ♪ 205 00:14:06,291 --> 00:14:10,041 ♪ Bir yıl daha bekle Sonra kavuşacağız ♪ 206 00:14:17,583 --> 00:14:21,500 LA MALMAISON, KUZEY FRANSA BATI CEPHESİNE 25 KM 207 00:14:30,250 --> 00:14:31,666 [horozu kurar] 208 00:14:33,250 --> 00:14:34,583 [komutan] İsmin ne asker? 209 00:14:35,083 --> 00:14:37,250 Kropp. Albert Kropp, Komutanım. 210 00:14:37,333 --> 00:14:39,291 Edepsiz kızlardan hoşlanır mısın Kropp? 211 00:14:41,791 --> 00:14:44,000 Edepsiz kızlardan hoşlanır mısın dedim? 212 00:14:45,250 --> 00:14:47,166 Hayır. Hayır Komutanım. 213 00:14:47,250 --> 00:14:48,916 Niye biriyle yatıyorsun o halde? 214 00:14:49,791 --> 00:14:51,708 Nöbet görevin için 3’te gel. 215 00:14:52,958 --> 00:14:55,875 Baylar, savaşacağınız yer bir bok çukuru. 216 00:14:55,958 --> 00:14:59,416 Farkınızı temiz bir G98’le göstermenizi bekliyorum. 217 00:15:00,166 --> 00:15:01,375 Onu şımartın. 218 00:15:01,875 --> 00:15:02,958 Onu sevin. 219 00:15:03,833 --> 00:15:07,916 Lanet olsun, onu bir bakirenin kalçaları kadar lekesiz tutun. 220 00:15:08,000 --> 00:15:09,208 Anlaştık mı? 221 00:15:09,291 --> 00:15:11,416 [hepsi birden] Anladık Komutanım! 222 00:15:11,500 --> 00:15:13,833 78. Piyade Alayı'na hoş geldiniz baylar. 223 00:15:15,541 --> 00:15:16,958 Artık Batı Cephesi’ndeyiz. 224 00:15:18,333 --> 00:15:20,666 -[tüfeği yere vurur] -[hepsi birden] Paris’e hoş geldiniz! 225 00:15:20,750 --> 00:15:23,458 [gülerler] 226 00:15:41,541 --> 00:15:43,083 [korna çalar] 227 00:15:49,875 --> 00:15:51,625 [asker 1] Devam et. İleride sağda. 228 00:15:51,708 --> 00:15:53,541 [komutan] Lanet olsun, şimdi ne oluyor? 229 00:15:53,625 --> 00:15:56,333 Bölüğü saat altı gibi cepheye teslim etme emri aldım. 230 00:15:56,416 --> 00:15:57,875 Yaya olarak edebilirsiniz. 231 00:15:58,375 --> 00:15:59,708 Kamyonetlere ihtiyaç var. 232 00:15:59,791 --> 00:16:03,458 -Kusura bakmayın ama emirlerim var… -Emirlerinizi götünüze sokabilirsiniz. 233 00:16:03,541 --> 00:16:05,583 Çamurda ölmek üzere 40 adamım var. 234 00:16:05,666 --> 00:16:07,500 -Hemen dışarı çıkın. -[asker 2] Hadi. 235 00:16:09,666 --> 00:16:11,125 [komutan] Herkes aşağı! 236 00:16:12,583 --> 00:16:14,458 Hadi aşağı. Çabuk olun. 237 00:16:15,375 --> 00:16:17,208 Ordu doktorunu duydunuz. 238 00:16:19,041 --> 00:16:22,583 [komutan] Daha çabuk asker. Burada uyuyakalmayın, hadi! 239 00:16:25,583 --> 00:16:26,708 Devam edin! 240 00:16:33,000 --> 00:16:34,791 -Franz Müller, değil mi? -Evet. 241 00:16:35,375 --> 00:16:38,958 Başkumandanlık en az altı hafta hayatta kalmanı öngörüyor. 242 00:16:39,041 --> 00:16:41,208 -Altı hafta daha yaşamak istiyor musun? -Evet. 243 00:16:41,291 --> 00:16:45,208 O zaman ayaklarını sürümeyi bırak, oyalanma ve yürü, hadi! 244 00:16:45,291 --> 00:16:46,958 -Duydun mu beni? -Evet. 245 00:16:48,000 --> 00:16:49,333 Hadi, çabuk olun! 246 00:16:49,833 --> 00:16:51,833 Çay davetine gitmiyoruz. 247 00:16:53,208 --> 00:16:54,708 -[patlama sesi] -[bağrışmalar] 248 00:17:00,625 --> 00:17:02,916 -[asker 1] Gaz! -[asker 2] Gaz! 249 00:17:03,000 --> 00:17:04,666 [asker 1] Gaz! 250 00:17:04,750 --> 00:17:05,958 [asker 3] Gaz! 251 00:17:07,375 --> 00:17:12,791 -[asker 4] Gaz maskeleri! Gaz maskeleri! -[komutan] Bu, beyler, şişko bir domuzdu. 252 00:17:12,875 --> 00:17:16,000 Eğer Fransızlar düzgün bir şekilde nişan alabilseydi 253 00:17:16,083 --> 00:17:18,750 bizi yoldan kaşıkla kazıyıp tava içinde gömerlerdi. 254 00:17:19,541 --> 00:17:23,416 Ama kilisedeki dua gibi aslolan tek bir şey var. 255 00:17:23,500 --> 00:17:26,916 Ve o da şu beyler: Şişko domuzların gazı olmaz. 256 00:17:27,875 --> 00:17:29,083 İleri bakın. 257 00:17:43,208 --> 00:17:45,666 -Kulaklarında sorun mu var? -Hayır komutanım. 258 00:17:46,291 --> 00:17:48,458 Yalnızca maskemi takmaya çalışıyordum. 259 00:17:55,833 --> 00:17:58,958 Sen, Paul Bäumer, şafak sökmeden ölmüş olursun kesin. 260 00:18:00,416 --> 00:18:02,125 Bir an önce bir şeyler ye. 261 00:18:04,041 --> 00:18:06,625 Dikkat! Maskelerinizi çıkarın! 262 00:18:06,708 --> 00:18:08,333 [asker 5] Maskeleri çıkarın! 263 00:18:08,416 --> 00:18:12,125 [komutan] Sen hariç. Seninki gece nöbetine kadar kalacak. 264 00:18:12,958 --> 00:18:14,791 Sen ve yanındaki geri zekâlının. 265 00:18:15,416 --> 00:18:18,875 -Tek sıra olun, hadi! Marş! -[asker 5] Çabuk olun! 266 00:18:18,958 --> 00:18:21,291 [komutan] Dağılmayın ve yürümeye devam edin! 267 00:18:22,666 --> 00:18:24,458 Hadi, yürüyün, çabuk olun! 268 00:18:24,541 --> 00:18:25,625 [asker 5] Hadi, hadi! 269 00:18:25,708 --> 00:18:27,708 [gök gürültüsü] 270 00:18:30,291 --> 00:18:34,083 [çatışma sesleri] 271 00:18:38,666 --> 00:18:42,083 -[patlama sesi] -[Paul korku nidası] Lanet olsun. 272 00:18:42,166 --> 00:18:44,958 Paul. Paul, gel. Çantanı bana ver. 273 00:18:45,500 --> 00:18:47,125 Sonra sen benimkini taşırsın. 274 00:18:48,500 --> 00:18:50,500 [silah sesleri] 275 00:18:54,583 --> 00:18:55,666 [patlama sesi] 276 00:18:55,750 --> 00:18:57,750 [nefes nefese] 277 00:18:59,166 --> 00:19:01,250 [komutan] Tebrik ederim askerler! 278 00:19:01,333 --> 00:19:03,250 Burası artık sizin eviniz. 279 00:19:03,333 --> 00:19:04,750 Kaskları çıkarın! 280 00:19:05,958 --> 00:19:08,583 Bakıyorum herkes yokluğumun tadını çıkarıyor Steinberger. 281 00:19:08,666 --> 00:19:11,958 Bütün gece yaylım ateşine tuttular. Sinirlerimiz bozuldu. [burnunu çeker] 282 00:19:12,041 --> 00:19:14,166 O zaman ilacınız kuru botlar. 283 00:19:14,250 --> 00:19:16,125 Hepimiz boğulalım mı? 284 00:19:16,208 --> 00:19:18,625 [asker 1] Herkes içeri girsin. Suyu boşaltın. 285 00:19:19,791 --> 00:19:22,375 Görevi olmayan askerler suyu boşaltın. 286 00:19:24,583 --> 00:19:26,208 Neyi bekliyorsun Bäumer? 287 00:19:26,833 --> 00:19:28,166 Burada ne yapıyorsunuz? 288 00:19:28,916 --> 00:19:31,083 Nöbette olmayanlar, suyu boşaltın! 289 00:19:31,166 --> 00:19:33,250 [asker 2] Köpeğe bir parça et atmayagör. 290 00:19:34,375 --> 00:19:35,958 Hep havada yakalar. 291 00:19:36,041 --> 00:19:37,208 [komutan] Hadi, çabuk! 292 00:19:37,708 --> 00:19:41,875 -İnsana güç vermeyegör. -[komutan] Hadi, boşaltın! Çabuk olun! 293 00:19:43,208 --> 00:19:44,416 [asker 2] Canavarlaşır. 294 00:19:45,833 --> 00:19:47,958 -İç. -[komutan] Hadi acele edin, acele edin. 295 00:19:48,041 --> 00:19:50,500 [Steinberger] Katczinsky, buraya gel. Yardım et. 296 00:19:50,583 --> 00:19:54,750 -[komutan] Oyalanmayın! Ne yapıyorsunuz? -[Steinberger] Katczinsky. Buraya gel. 297 00:19:54,833 --> 00:19:56,500 [çatışma sesleri devam eder] 298 00:19:56,583 --> 00:19:58,625 -[Steinberger] Yardım et. -[komutan] Devam edin! 299 00:19:58,708 --> 00:20:00,166 Bu gece zorlu geçecek. 300 00:20:01,083 --> 00:20:01,958 [komutan] Hadi! 301 00:20:30,041 --> 00:20:31,125 Affedersin. 302 00:20:32,208 --> 00:20:33,083 Boş ver. 303 00:20:34,083 --> 00:20:36,083 Ben hiç böyle hayal etmemiştim. 304 00:20:36,583 --> 00:20:37,541 Kapa çeneni Ludwig. 305 00:20:38,625 --> 00:20:41,500 Ellerim… Ellerimi hissetmiyorum artık. 306 00:20:49,291 --> 00:20:50,750 Ellerini külotuna sok. 307 00:20:51,250 --> 00:20:52,416 Ben hep öyle yaparım. 308 00:21:14,833 --> 00:21:16,833 [melankolik müzik çalar] 309 00:21:32,625 --> 00:21:34,583 Sence daha isabetli mi vururuz? 310 00:21:49,083 --> 00:21:50,750 -[Paul] Duydun mu? -Neyi? 311 00:21:52,375 --> 00:21:53,375 Dinle bak. 312 00:21:53,875 --> 00:21:54,958 Ses yok ki. 313 00:21:55,875 --> 00:21:57,125 [Paul] Şş. 314 00:21:58,416 --> 00:21:59,708 [uzakta patlama sesi] 315 00:22:05,583 --> 00:22:07,375 [fısıldayarak] İlk Fransızlarımız. 316 00:22:07,458 --> 00:22:09,750 Sakin ol Paul'cük. [güler] 317 00:22:13,416 --> 00:22:14,666 [adım sesleri] 318 00:22:14,750 --> 00:22:15,666 Ben de duydum. 319 00:22:26,708 --> 00:22:27,833 [Kropp] Kim var orada? 320 00:22:29,375 --> 00:22:30,250 Hey. 321 00:22:32,666 --> 00:22:34,625 -[sürtünme sesi] -[Kropp Fransızca] Göster kendini! 322 00:22:40,541 --> 00:22:41,500 [silah sesi] 323 00:22:48,666 --> 00:22:50,333 -[silah sesi] -[Paul bağırır] 324 00:22:52,500 --> 00:22:55,750 -Hayır, hayır! -Vuruldum, vuruldum, vuruldum! 325 00:22:57,083 --> 00:22:59,458 -Hayır. Paul, hayır. -[asker] Ne oluyor? 326 00:22:59,541 --> 00:23:00,541 [Kropp] Vurulmadın. 327 00:23:00,625 --> 00:23:02,458 [Paul nefes nefese] 328 00:23:07,958 --> 00:23:08,958 Ne oldu? 329 00:23:09,666 --> 00:23:11,458 Oradan bana ateş ettiler. 330 00:23:17,333 --> 00:23:19,125 Namlunun flaşını görmüşlerdir. 331 00:23:20,250 --> 00:23:21,291 Hım? 332 00:23:21,375 --> 00:23:22,666 Kafanı içeride tut. 333 00:23:22,750 --> 00:23:26,291 Sonraki kurşunu ağzınla tutmayacaksan hep 10 metre sola kal. 334 00:23:26,375 --> 00:23:29,125 Ateş et, kay. Ateş et, kay. Tamam mı? 335 00:23:30,875 --> 00:23:32,416 -Evet. -[asker bıkkın nida] 336 00:23:39,125 --> 00:23:40,291 [Paul efor sesi] 337 00:23:43,166 --> 00:23:45,208 -[asker 2] İster misin? -[asker 3] Olur. 338 00:23:46,250 --> 00:23:48,166 -[asker 4] Bana da versene. -Hadi. 339 00:23:56,166 --> 00:23:57,208 [silah sesi] 340 00:23:57,291 --> 00:23:59,291 [melankolik müzik çalar] 341 00:24:36,833 --> 00:24:37,916 [Paul] Ananı… 342 00:24:38,000 --> 00:24:39,125 [bağrışmalar] 343 00:24:39,208 --> 00:24:40,250 [asker] Dikkat edin! 344 00:24:42,750 --> 00:24:43,958 [patlama sesi] 345 00:24:44,041 --> 00:24:45,083 [asker 2] Buraya. 346 00:24:46,000 --> 00:24:48,666 Bäumer, hadi. Siz ikiniz buraya. Çabuk! 347 00:24:49,208 --> 00:24:51,291 Hadi! Sığınağa! Sığınağa! 348 00:24:53,458 --> 00:24:55,416 İçeri, içeri, içeri! 349 00:24:55,500 --> 00:24:57,500 -[patlama sesi] -[bağrışmalar] 350 00:24:59,458 --> 00:25:01,458 [patlama sesi] 351 00:25:08,583 --> 00:25:10,041 [korkuyla nefes verir] 352 00:25:14,208 --> 00:25:15,458 "Ne yediğine dikkat et." 353 00:25:16,333 --> 00:25:18,125 Annem böyle diyordu bana. 354 00:25:18,208 --> 00:25:20,208 [dışarıda patlama sesleri] 355 00:25:21,458 --> 00:25:23,125 -Hep birlikte oluruz, değil mi? -Evet. 356 00:25:23,208 --> 00:25:24,791 -Hiç ayrılmayız. -Evet. 357 00:25:24,875 --> 00:25:26,625 [patlama sesi] 358 00:25:26,708 --> 00:25:29,583 [ağlayarak] Yapamam Paul. Yapamıyorum. Eve gitmek istiyorum. 359 00:25:29,666 --> 00:25:31,000 Eve gitmeliyim. 360 00:25:31,583 --> 00:25:32,708 [asker 3] Dikkat edin! 361 00:25:33,708 --> 00:25:35,125 Dikkatli olun baylar! 362 00:25:35,208 --> 00:25:37,208 [çökme sesleri] 363 00:25:38,500 --> 00:25:40,500 [öksürük sesleri] 364 00:25:52,500 --> 00:25:53,791 Yaklaşma barajı. 365 00:25:57,083 --> 00:25:58,208 Ne? 366 00:25:59,458 --> 00:26:02,666 Birkaç dakikada bir topçu barajı ileri doğru hareket eder. 367 00:26:03,625 --> 00:26:07,666 Bu şekilde, arkalarındaki piyadelere yol açarlar. 368 00:26:09,333 --> 00:26:10,458 Ne demek bu? 369 00:26:11,208 --> 00:26:12,166 Geliyorlar. 370 00:26:15,541 --> 00:26:17,958 [metal tıngırtısı] 371 00:26:23,750 --> 00:26:26,458 -[patlama sesi] -[bağrışmalar] 372 00:26:33,125 --> 00:26:35,625 -Nereye gidiyorsun? -Hemen geleceğim. 373 00:26:36,125 --> 00:26:38,250 -Baraj neredeyse bitti. -[patlama sesi] 374 00:26:39,041 --> 00:26:41,041 -[inler] Bırak beni. -Sakin ol. 375 00:26:41,125 --> 00:26:43,583 -Gitmek istiyorum. [inler] -Sakin ol. Sakin ol. 376 00:26:45,083 --> 00:26:46,083 Sakin. 377 00:26:48,458 --> 00:26:49,583 [korkuyla nefes verir] 378 00:26:50,583 --> 00:26:51,458 [asker 2] Hayır! 379 00:26:52,000 --> 00:26:54,625 -[patlama sesi] -[bağrışmalar] 380 00:26:54,708 --> 00:26:55,791 [gümbürtüler] 381 00:26:55,875 --> 00:26:57,375 Dışarı! Dışarı! 382 00:26:57,458 --> 00:26:58,916 Dışarı çıkın! Çabuk! 383 00:26:59,000 --> 00:27:01,583 -[patlama sesleri] -[asker 2] Dışarı çıkın! Çabuk! 384 00:27:01,666 --> 00:27:02,625 [bağrışmalar] 385 00:27:02,708 --> 00:27:03,708 [asker 2] Dışarı! 386 00:27:04,708 --> 00:27:06,500 Dışarı! 387 00:27:06,583 --> 00:27:07,750 Hadi! 388 00:27:08,458 --> 00:27:09,458 Hadi! 389 00:27:09,541 --> 00:27:11,541 [gümbürtüler] 390 00:27:15,166 --> 00:27:17,166 [gümbürtüler kesilir] 391 00:27:35,333 --> 00:27:39,333 [boğuk takırtılar] 392 00:27:55,583 --> 00:27:57,583 [melankolik müzik çalar] 393 00:27:58,625 --> 00:27:59,791 [boğuk takırtılar] 394 00:28:01,041 --> 00:28:02,500 [Franz] Paul. Paul bu. 395 00:28:02,583 --> 00:28:05,666 Albert! Albert! Paul'ü buldum! 396 00:28:08,000 --> 00:28:09,708 [boğuk] Kirişi kaldırmamız lazım. 397 00:28:12,791 --> 00:28:13,750 [Franz] Paul. 398 00:28:14,375 --> 00:28:15,541 [Kropp ve Müller] Paul! 399 00:28:17,708 --> 00:28:18,916 [Kropp boğuk] İyi misin? 400 00:28:19,875 --> 00:28:21,333 İyi misin Paul? 401 00:28:22,000 --> 00:28:24,666 [Müller normal sesle] Gel Paul, gel. Hadi gel. 402 00:28:24,750 --> 00:28:27,208 -[asker] Devam edin hadi, sorun yok. -[Kropp] Yaralı mısın? 403 00:28:27,291 --> 00:28:28,625 [Franz] Otur. 404 00:28:28,708 --> 00:28:30,250 [Kropp] Paul, yaralı mısın? 405 00:28:30,833 --> 00:28:32,583 [teğmen] Albert Kropp, yardımın lazım! 406 00:28:32,666 --> 00:28:34,416 -[Franz] Görüşürüz Paul. -Görüşürüz Paul. 407 00:28:36,458 --> 00:28:38,833 -[Paul nefes nefese] -[öksürük sesleri] 408 00:28:42,083 --> 00:28:44,083 [anlaşılmayan bağrışmalar] 409 00:28:45,625 --> 00:28:47,625 [müzik devam eder] 410 00:28:52,250 --> 00:28:54,250 [üst üste bağrışmalar] 411 00:29:18,791 --> 00:29:21,333 [anlaşılmayan konuşmalar devam eder] 412 00:29:26,083 --> 00:29:27,458 [öksürük sesleri] 413 00:29:27,541 --> 00:29:29,541 [müzik devam eder] 414 00:29:51,708 --> 00:29:53,250 [teğmen] Katczinsky, devam et. 415 00:29:53,833 --> 00:29:55,291 Ya sen? Yaralı mısın? 416 00:29:57,125 --> 00:29:58,291 Toparlan o zaman. 417 00:29:58,916 --> 00:30:00,416 [asker 1] Tanrım, tanrım. 418 00:30:02,875 --> 00:30:04,875 [öksürük sesleri] 419 00:30:04,958 --> 00:30:06,166 [Katczinsky efor sesi] 420 00:30:10,166 --> 00:30:11,458 Yolcu yolunda gerek. 421 00:30:11,958 --> 00:30:13,750 -[teğmen] Hadi beyler! -[metal tıngırtısı] 422 00:30:13,833 --> 00:30:15,333 [teğmen] Acele edin, hadi! 423 00:30:21,375 --> 00:30:22,875 [asker 2 güler] Aldım şunu. 424 00:30:23,583 --> 00:30:24,416 Al şunu! 425 00:30:26,541 --> 00:30:28,541 [anlaşılmayan konuşmalar] 426 00:30:30,125 --> 00:30:32,125 [öksürük sesleri] 427 00:30:32,958 --> 00:30:34,958 [melankolik müzik çalar] 428 00:31:12,208 --> 00:31:13,208 [şıngırtı] 429 00:31:24,458 --> 00:31:26,458 [nefesleri hızlanır] 430 00:31:33,583 --> 00:31:35,041 [asker 3] Daniel, iyi misin? 431 00:31:44,041 --> 00:31:46,041 [uzakta inlemeler] 432 00:32:13,166 --> 00:32:15,666 [titrek nefesler alıp verir] 433 00:32:38,375 --> 00:32:39,500 [Paul ağlar] 434 00:32:47,958 --> 00:32:49,958 [ağlar] 435 00:32:54,750 --> 00:32:56,333 [melankolik müzik çalar] 436 00:32:58,000 --> 00:33:00,000 [Paul ağlamaya devam eder] 437 00:33:04,875 --> 00:33:05,791 [burnunu çeker] 438 00:33:07,541 --> 00:33:10,083 [teğmen] Hadi, hadi, hadi, devam edin! 439 00:33:10,166 --> 00:33:11,916 Bütün gün burada kalamayız. 440 00:33:19,166 --> 00:33:21,166 [nefes nefese] 441 00:33:24,708 --> 00:33:25,708 [Paul nefes verir] 442 00:33:28,625 --> 00:33:30,208 [müzik devam eder] 443 00:34:24,958 --> 00:34:26,166 [müzik biter] 444 00:34:26,250 --> 00:34:28,375 [erkek] Albrecht, Karl. Diepholz. 445 00:34:28,458 --> 00:34:29,458 18 AY SONRA 446 00:34:29,541 --> 00:34:33,791 [erkek] 14 Eylül 1898. 447 00:34:37,666 --> 00:34:40,791 Blumenthal, Samuel. 448 00:34:41,791 --> 00:34:46,458 Dresden. 6 Kasım 1900. 449 00:34:46,958 --> 00:34:48,625 Dün doğum günüymüş. 450 00:34:49,916 --> 00:34:51,291 [erkek derin nefes alır] 451 00:34:52,000 --> 00:34:54,333 Von Gallwitz, Gustav. 452 00:34:55,416 --> 00:35:00,208 Osnabrück. 20 Haziran 99. 453 00:35:00,291 --> 00:35:01,208 [metal şıngırtısı] 454 00:35:01,291 --> 00:35:03,625 -[erkek] Götz Lüttwitz… -Yeterli. 455 00:35:13,291 --> 00:35:18,541 GENELKURMAY BAŞKANLIĞI 7 KASIM 1918 456 00:35:39,500 --> 00:35:40,500 [erkek boğazını temizler] 457 00:35:41,541 --> 00:35:42,833 Bay Erzberger. 458 00:35:52,125 --> 00:35:53,750 [Erzberger] Tanrı bizimle olsun. 459 00:35:54,500 --> 00:35:58,125 Yine sadece geçen hafta 40 binin üzerinde askerimizi kaybettik. 460 00:35:58,208 --> 00:36:01,583 [derin nefes alır] Bu, Genelkurmayı iknaya yetmeli. 461 00:36:02,791 --> 00:36:05,250 Bence beyefendi de bittiğinin farkında. 462 00:36:07,500 --> 00:36:08,916 Hepimiz farkındayız. 463 00:36:13,916 --> 00:36:15,375 General Feldmareşal. 464 00:36:20,708 --> 00:36:22,708 [uzakta anlaşılmayan konuşmalar] 465 00:36:37,000 --> 00:36:41,041 CHAMPAGNE, FRANSA İŞGAL BÖLGESİ 466 00:37:01,583 --> 00:37:03,125 -Sağ ol. -Sorun değil. 467 00:37:06,541 --> 00:37:07,458 [el freni sesi] 468 00:37:15,791 --> 00:37:19,666 [asker] Bu tempoyla devam edersek Fransa'yı 180 yıla fethederiz Paul. 469 00:37:20,875 --> 00:37:21,916 Hesapladım. 470 00:37:22,000 --> 00:37:23,666 [gülerler] 471 00:37:23,750 --> 00:37:25,375 [Paul] Seni yakalamasınlar da Kat. 472 00:37:25,458 --> 00:37:26,791 [gülerler] 473 00:37:27,333 --> 00:37:28,208 [Kat] Asla. 474 00:37:35,083 --> 00:37:37,083 [tavuk gıdaklamaları] 475 00:37:38,083 --> 00:37:38,916 Dinle. 476 00:37:39,500 --> 00:37:41,500 [tavuk gıdaklamaya devam eder] 477 00:37:42,208 --> 00:37:44,541 Ne dersin Paul? Ölmeye değer mi sence? 478 00:37:46,375 --> 00:37:47,916 Açsan tabii ki değer. 479 00:37:58,000 --> 00:37:58,958 [Paul efor sesi] 480 00:38:09,000 --> 00:38:11,000 [uzaklaşan adım sesleri] 481 00:38:15,166 --> 00:38:18,000 [kapı gıcırdar] 482 00:38:25,250 --> 00:38:27,000 [tavuk gıdaklar] 483 00:38:27,083 --> 00:38:29,583 [köpek havlar] 484 00:38:30,083 --> 00:38:31,375 [Fransızca konuşmalar] 485 00:38:34,416 --> 00:38:35,458 [silah sesi] 486 00:38:35,541 --> 00:38:37,541 [köpek havlamaya devam eder] 487 00:38:41,208 --> 00:38:42,458 [Paul nefes nefese] 488 00:38:42,541 --> 00:38:44,541 [Fransızca bağrışmalar] 489 00:38:47,375 --> 00:38:48,958 [Fransızca bağrışmalar] 490 00:38:50,041 --> 00:38:51,333 [kapı gürültüyle açılır] 491 00:38:52,791 --> 00:38:54,458 [çiftçi Fransızca] Dur pis yabancı! 492 00:38:54,958 --> 00:38:56,708 [çiftçi Fransızca konuşur] 493 00:38:56,791 --> 00:38:58,041 [silah sesi] 494 00:38:59,958 --> 00:39:00,875 [silah sesi] 495 00:39:00,958 --> 00:39:04,000 -[Paul nefes nefese] -[Kat güler] 496 00:39:08,625 --> 00:39:09,750 [gülerler] 497 00:39:09,833 --> 00:39:12,375 [kahkaha sesleri] 498 00:39:13,541 --> 00:39:14,583 [asker] Sessiz. 499 00:39:16,375 --> 00:39:18,750 -[asker 2] Harika. Kahramansınız. -Sana demiştim. 500 00:39:19,250 --> 00:39:21,291 [Kat] Kapıyı kapatın, diğerleri kokuyu alacak. 501 00:39:21,791 --> 00:39:22,666 [kapı kapanır] 502 00:39:24,250 --> 00:39:26,416 -Parola. -Bilmiyorum, umurumda değil. 503 00:39:26,500 --> 00:39:28,500 -Başka bir şey düşünemiyorum. -Prusyalı beynini çalıştır. 504 00:39:28,583 --> 00:39:30,375 Gözüm, beynim, elim, hepsi açık. 505 00:39:30,458 --> 00:39:32,166 -Görebiliyoruz. -Ağızları aç, kazı tıkın. 506 00:39:32,250 --> 00:39:34,875 -[gülüşmeler] -[Kat] Evet, kazın tekinden bir parça kaz. 507 00:39:34,958 --> 00:39:35,958 [Kropp] Kanat istiyorum. 508 00:39:36,041 --> 00:39:37,958 -[asker] Vay. -Kalanın hepsi benim o zaman. 509 00:39:38,833 --> 00:39:40,166 [gülüşmeler] 510 00:39:40,250 --> 00:39:43,166 [asker 2] Gel buraya seni kör kuş. Ağzı geniş kurbağa. 511 00:39:43,250 --> 00:39:44,666 [Kropp] Yaylım ateşinde uyusun. 512 00:39:44,750 --> 00:39:47,916 [güler] Tanrım. [koklar] Ah, tanrım. 513 00:39:48,000 --> 00:39:49,833 Size bir ömür borçluyum. 514 00:39:50,958 --> 00:39:53,625 [beğenme nidaları] 515 00:39:55,541 --> 00:39:57,541 [melankolik müzik çalar] 516 00:40:01,625 --> 00:40:03,625 [ağız şapırtıları] 517 00:40:07,000 --> 00:40:08,666 [höpürdeterek içer] 518 00:40:10,583 --> 00:40:12,000 [Kropp güler] 519 00:40:16,416 --> 00:40:17,583 Tadı iyi mi? 520 00:40:18,541 --> 00:40:19,583 -Nefis. -Evet. 521 00:40:20,625 --> 00:40:22,375 -[gülüşmeler] -Sence? Deli misin? 522 00:40:25,458 --> 00:40:26,541 [Kat] İyi mi Paul? 523 00:40:26,625 --> 00:40:27,500 İyi Kat. 524 00:40:27,583 --> 00:40:28,458 [Kat] Hayat kısa. 525 00:40:29,416 --> 00:40:34,041 -[Franz] Emil nerede? Bize lazım. -Emil, bize kahve ve havyar getir! 526 00:40:34,125 --> 00:40:36,750 Leğeni de hazırla. Ayak banyomun zamanı geldi. Hadi. 527 00:40:36,833 --> 00:40:37,791 [güler] 528 00:40:37,875 --> 00:40:39,750 -[Kropp] Kat? -Ne oldu? 529 00:40:39,833 --> 00:40:41,583 [güler] 530 00:40:41,666 --> 00:40:44,458 -♪ Bir kaz çaldın, onu geri ver ♪ -[hepsi] ♪ Geri ver ♪ 531 00:40:44,541 --> 00:40:46,291 -[gülüşmeler] -♪ Onu geri ver ♪ 532 00:40:46,375 --> 00:40:48,291 -♪ Yoksa avcı seni… ♪ -Çiftçi, çiftçi! 533 00:40:48,375 --> 00:40:49,750 Çiftçi! Evet! 534 00:40:49,833 --> 00:40:52,208 ♪ Yoksa çiftçi seni delik deşik eder ♪ 535 00:40:52,291 --> 00:40:53,166 [gülüşmeler] 536 00:40:53,250 --> 00:40:56,375 ♪ Yoksa çiftçi seni delik deşik eder ♪ 537 00:40:56,458 --> 00:40:59,416 ♪ Yoksa çiftçi seni delik deşik eder ♪ 538 00:40:59,500 --> 00:41:01,875 -[Franz] İyi yaptım, değil mi? -[gülüşmeler] 539 00:41:02,541 --> 00:41:04,541 [müzik devam eder] 540 00:41:18,750 --> 00:41:20,750 [anlaşılmayan konuşmalar] 541 00:41:21,458 --> 00:41:23,416 [Kat] Tjaden öylece oturup dedi ki, 542 00:41:23,500 --> 00:41:25,916 "Haç, haç, haç." Sürekli "haç" diyor. 543 00:41:26,000 --> 00:41:28,083 "Babam nezaret kaptanıydı." 544 00:41:28,958 --> 00:41:31,125 "Nezaret kaptanı mı?" diye sordu öğretmen. 545 00:41:31,625 --> 00:41:35,500 "Hiç duymadım. Tjaden, eve gittiğinde bir daha sor, olur mu?" [güler] 546 00:41:35,583 --> 00:41:38,833 Ertesi sabah Tjaden odaya girdi ve sonra şöyle dedi: 547 00:41:38,916 --> 00:41:42,291 "Lütfen beni affedin. Babam nezaret kaptanı değilmiş. 548 00:41:42,833 --> 00:41:45,041 Lazarette bel soğukluğu kapmış." 549 00:41:45,125 --> 00:41:48,083 [gülerler] 550 00:41:50,708 --> 00:41:52,500 [asker] Komik adamsın gerçekten. 551 00:41:53,291 --> 00:41:54,916 [gülmeye devam ederler] 552 00:41:55,583 --> 00:41:56,541 [Paul] Bakın. 553 00:41:57,041 --> 00:41:59,041 -[anlaşılmayan konuşmalar] -[Kat] Hı? 554 00:42:08,083 --> 00:42:10,083 [anlaşılmayan konuşmalar devam eder] 555 00:42:20,625 --> 00:42:21,916 [Fransızca] Hey! Merhaba! 556 00:42:22,958 --> 00:42:24,208 [Paul Fransızca] Gelin! 557 00:42:25,500 --> 00:42:26,500 Baget var! 558 00:42:27,208 --> 00:42:28,208 Sizin için! 559 00:42:28,916 --> 00:42:30,666 Ciğer salamı canım! 560 00:42:30,750 --> 00:42:32,000 Sevgiler! 561 00:42:32,750 --> 00:42:33,916 [hafifçe güler] 562 00:42:45,000 --> 00:42:46,208 [uzakta gülüşmeler] 563 00:42:46,291 --> 00:42:48,041 Hey Franz. Nereye gidiyorsun? 564 00:42:49,125 --> 00:42:51,541 -Beni de al! -[Franz] Gel hadi! 565 00:42:54,458 --> 00:42:56,875 -[uzakta kadın kahkahası] -[müzik devam eder] 566 00:42:58,208 --> 00:42:59,125 [gülerek] Bakın! 567 00:42:59,208 --> 00:43:02,625 [güler] Kendini iyice maymun ediyor. [güler] 568 00:43:02,708 --> 00:43:05,541 [Fransızca] Aman tanrım! Ne de güzelsin aşkım. 569 00:43:06,041 --> 00:43:07,291 [gülüşmeler] 570 00:43:07,375 --> 00:43:08,208 [Kropp] Franz! 571 00:43:08,291 --> 00:43:10,250 İnce kumral benim, tamam mı? 572 00:43:11,250 --> 00:43:13,250 [gülüşmeler] 573 00:43:20,125 --> 00:43:21,833 [Kropp] E, nereye gidiyor ki bu? 574 00:43:27,166 --> 00:43:28,041 [Kropp] Franz! 575 00:43:28,750 --> 00:43:30,250 [iç çeker] 576 00:43:31,291 --> 00:43:32,791 [kadınlar güler] 577 00:43:35,000 --> 00:43:36,291 [müzik biter] 578 00:43:44,333 --> 00:43:45,375 Tanrım. 579 00:43:47,541 --> 00:43:50,500 Şimdi savaş olmasaydı biliyor musunuz ne yapardım? 580 00:43:50,583 --> 00:43:52,333 Savaş bitmedi, barış yok. 581 00:43:52,416 --> 00:43:53,583 [Kropp] İşte, bitince. 582 00:43:54,125 --> 00:43:57,208 -[güler] Kadınlar tekrar ortalığa çıkar. -Evet, doğru. 583 00:43:58,166 --> 00:44:00,583 [Kropp] Tam sekiz gün pantolon giymeyeceğim. 584 00:44:00,666 --> 00:44:03,833 Burada böyle bir şeye giriştiğiniz için sizi pataklamam lazım. 585 00:44:03,916 --> 00:44:05,083 [Kropp] Peki sen Paul? 586 00:44:06,541 --> 00:44:08,125 Bilmem, aklıma gelmiyor. 587 00:44:08,208 --> 00:44:12,000 -[asker] Prusyalılarla kalmak isterdim. -[Kropp] Kafayı yemişsin Tjaden. 588 00:44:12,083 --> 00:44:13,875 [Tjaden] Hiç turba eşeledin mi? 589 00:44:13,958 --> 00:44:14,958 Bir ara dene. 590 00:44:15,041 --> 00:44:17,083 [Kropp] Champagne'de siper kazmaktan daha kötü olamaz. 591 00:44:17,166 --> 00:44:20,458 Daha uzun sürüyor. Champagne'de sipermiş. Kaytaramıyorsun da. 592 00:44:21,875 --> 00:44:25,000 Barış zamanı, askerlikte derdin olmuyor. 593 00:44:25,083 --> 00:44:27,791 Sabahları kahvaltın. Yoksa arıza çıkar. 594 00:44:28,291 --> 00:44:30,000 Sonra rahat bir yatak. 595 00:44:30,083 --> 00:44:31,833 Her hafta çarşafı değişir. 596 00:44:31,916 --> 00:44:32,791 Ve… 597 00:44:34,500 --> 00:44:37,000 Seni astsubay yapıyorlar. 598 00:44:37,083 --> 00:44:40,166 Düşünsenize. Ben. Askeriyenin parçası. 599 00:44:40,250 --> 00:44:42,583 Burada konyak, şurada büyük boy bira. 600 00:44:42,666 --> 00:44:45,250 Herkes askerle dost olma peşinde. Herkes. 601 00:44:45,333 --> 00:44:47,333 Planında tek bir boşluk var ama. 602 00:44:48,375 --> 00:44:49,416 Neymiş o? 603 00:44:50,000 --> 00:44:51,791 Sen astsubay olamayacaksın. 604 00:45:01,416 --> 00:45:03,416 Sen de en saçma soruları soruyorsun. 605 00:45:03,500 --> 00:45:05,333 Bu şekilde bir şey değişmez. 606 00:45:15,166 --> 00:45:17,166 [anlaşılmayan bağrışmalar] 607 00:45:21,333 --> 00:45:24,125 [Tjaden] Kat! Kat! Kat! Kat! 608 00:45:35,333 --> 00:45:38,250 [uzakta çatışma sesleri] 609 00:45:45,875 --> 00:45:46,833 [Kat iç çeker] 610 00:46:21,375 --> 00:46:22,416 "Tombulum. 611 00:46:23,291 --> 00:46:25,875 Benden sana yemek göndermemi istemiştin. 612 00:46:25,958 --> 00:46:28,666 Dört porsiyon sosis ve domuz yağı gönderdim." 613 00:46:30,958 --> 00:46:33,500 [boğazını temizler] "Ve biraz turşu, 614 00:46:34,208 --> 00:46:36,000 kek ve sosis de. 615 00:46:36,958 --> 00:46:37,833 Bir de 616 00:46:38,958 --> 00:46:42,291 -Hing… Hingfong, küp şekerli." -Hingfong. 617 00:46:43,666 --> 00:46:46,250 "Yumurta. Bir kavanoz erik reçeli. 618 00:46:47,000 --> 00:46:50,000 Hepsini bir seferde yeme, tekrar göndermem zaman alabilir. 619 00:46:50,916 --> 00:46:52,750 Yoldaşlarına da verme bence.” 620 00:46:52,833 --> 00:46:54,000 [gülerler] 621 00:46:54,500 --> 00:46:55,625 "Benim tatlı ayım. 622 00:46:56,250 --> 00:46:57,958 Sana bir şey sormam lazım. 623 00:46:58,458 --> 00:47:00,583 Şu ana kadar ne biriktirebildin? 624 00:47:01,416 --> 00:47:03,416 Belki birazını eve yollayabilirsin? 625 00:47:04,250 --> 00:47:07,208 Savaşın yakında biteceğini söylüyorlar, 626 00:47:07,708 --> 00:47:09,916 evde biraz para olması iyi olabilir. 627 00:47:11,083 --> 00:47:15,291 “Şimdi sen muhtemelen 'Kadına bak! Bu ne yüzsüzlük!' diyorsundur. 628 00:47:15,375 --> 00:47:17,333 Ama canını sıkma hayatım. 629 00:47:17,416 --> 00:47:20,083 Beni bilirsin. Doymam mümkün değil. 630 00:47:20,166 --> 00:47:22,958 Hep daha fazla, daha fazla. Benim parolam bu. 631 00:47:23,583 --> 00:47:26,083 Bitiş çizgisine bu kadar yaklaşmışken düşme. 632 00:47:27,625 --> 00:47:31,000 Karl Lemmer hâlâ Osten'da hastanede. 633 00:47:31,500 --> 00:47:32,750 Midesiyle ilgili. 634 00:47:33,250 --> 00:47:35,333 Sanırım üç haftadır orada duruyor.” 635 00:47:36,166 --> 00:47:39,541 [nefes alır] "Sen de romatizmandan dolayı yatamaz mısın? 636 00:47:40,875 --> 00:47:42,958 Üstüne düşeni çoktan yaptın.” 637 00:47:43,041 --> 00:47:44,208 [Paul hafifçe güler] 638 00:47:44,291 --> 00:47:47,458 Keşke seni şimdi görebilseydi, elinde sigaranla. 639 00:47:48,541 --> 00:47:49,541 [Kat hafifçe güler] 640 00:47:51,416 --> 00:47:53,416 "Şey, bu pazar oğlumuzun… 641 00:47:59,708 --> 00:48:02,458 Bu pazar oğlumuzun mezarına gideceğim hayatım. 642 00:48:05,750 --> 00:48:08,750 Ve yine ona kitap okuyacağım, bunu çok severdi. 643 00:48:10,916 --> 00:48:14,083 Seneye birlikte gideriz ve 10. yaşını kutlarız, olur mu?" 644 00:48:14,166 --> 00:48:15,083 [Kat iç çeker] 645 00:48:17,125 --> 00:48:19,041 "Yazacak şeylerim tükeniyor. 646 00:48:19,625 --> 00:48:21,833 Seni çok, çok öpüyorum. Karın. 647 00:48:22,541 --> 00:48:23,500 Hoşça kal." 648 00:48:24,583 --> 00:48:25,833 [kâğıt hışırtısı] 649 00:48:27,750 --> 00:48:28,750 [Kat burnunu çeker] 650 00:48:30,000 --> 00:48:31,250 Hiç bilmiyordum. 651 00:48:40,416 --> 00:48:41,875 Ah Paul… 652 00:48:42,583 --> 00:48:44,583 [kâğıt hışırtısı] 653 00:48:46,916 --> 00:48:48,625 Bunlar nasıl olacak, ha? 654 00:48:50,291 --> 00:48:51,916 Bir gün eve geri dönmek, 655 00:48:53,000 --> 00:48:54,708 yeniden hayata karışmak… 656 00:48:56,083 --> 00:48:59,083 Sadece yakın dövüş yaptık mı diye bilmek isteyecekler. 657 00:49:02,000 --> 00:49:05,416 Geçmişten gelen ziyaretçiler gibi etrafta dolaşacağız. 658 00:49:06,541 --> 00:49:07,458 [Kat] Hı… 659 00:49:08,500 --> 00:49:09,791 Kendime soruyorum… 660 00:49:11,833 --> 00:49:15,166 Yapabilseydim sadece seninle 661 00:49:15,250 --> 00:49:17,166 ve Tjaden'la, Kropp'la 662 00:49:18,250 --> 00:49:20,291 ve de Müller'le birlikte oturup 663 00:49:21,916 --> 00:49:23,666 haşlanmış patates yerdim. 664 00:49:24,208 --> 00:49:25,333 Hem de kabuğuyla. 665 00:49:25,416 --> 00:49:26,583 [güler] 666 00:49:38,500 --> 00:49:39,500 [boğazını temizler] 667 00:49:40,791 --> 00:49:41,916 [burnunu çeker] 668 00:49:42,500 --> 00:49:43,583 [Kat boğazını temizler] 669 00:49:44,875 --> 00:49:45,916 Sıkıldım. 670 00:49:49,375 --> 00:49:51,250 Ne zaman yola çıkacağız ki? 671 00:49:51,958 --> 00:49:53,708 [Kat] Ne zaman yola çıkacağız? 672 00:50:13,375 --> 00:50:14,250 [Paul] Franz? 673 00:50:15,166 --> 00:50:16,041 [Franz] Efendim? 674 00:50:17,500 --> 00:50:19,250 Yarın altıda kalkmalıyız. 675 00:50:19,333 --> 00:50:20,875 Kayıplar varmış. 676 00:50:21,708 --> 00:50:22,708 Ne olmuş? 677 00:50:24,041 --> 00:50:25,833 Bugün varmaları gerekiyordu. 678 00:50:26,333 --> 00:50:27,583 Bütün bölüğün yani. 679 00:50:32,250 --> 00:50:33,083 Nasıldı? 680 00:50:36,750 --> 00:50:39,041 -Hıh. Güzel. -Öyle mi? 681 00:50:39,541 --> 00:50:40,416 Evet. 682 00:50:42,708 --> 00:50:43,625 Al. 683 00:50:48,958 --> 00:50:49,833 Kokla. 684 00:50:54,375 --> 00:50:55,958 [koklar] 685 00:50:56,041 --> 00:50:58,458 -[Franz] Hıhı. -[Paul hafifçe güler] 686 00:50:59,708 --> 00:51:00,958 [Paul koklar] 687 00:51:02,416 --> 00:51:03,333 İsmi ne? 688 00:51:03,833 --> 00:51:04,833 Eloise. 689 00:51:07,750 --> 00:51:09,583 [sessizce] Eloise. Hah. 690 00:51:09,666 --> 00:51:12,708 Teni var ya… Süt gibi beyaz. 691 00:51:15,333 --> 00:51:16,666 Memeleri de. 692 00:51:16,750 --> 00:51:18,166 [gülüşürler] 693 00:51:18,250 --> 00:51:19,375 [Kropp] Hey! -Hı? 694 00:51:20,125 --> 00:51:21,458 [Kropp] Ben de koklayayım. 695 00:51:23,708 --> 00:51:25,458 Tamam, ver. Hadi ver. 696 00:51:25,541 --> 00:51:27,333 -[Tjaden] Kropp, bana da ver. -[Kropp] Al. 697 00:51:27,416 --> 00:51:29,583 -[Tjaden] Aman tanrım… -Tjaden… 698 00:51:29,666 --> 00:51:32,583 [Tjaden] Onun gibi bir kızın tırnaklarında pislik olmaz. 699 00:51:32,666 --> 00:51:35,708 -Evet. [güler] -Olsa olsa deniz kumu. 700 00:51:35,791 --> 00:51:36,958 [Franz] Tjaden… 701 00:51:37,041 --> 00:51:40,291 [Tjaden] Eminim günde iki kere yıkanıyordur. 702 00:51:40,375 --> 00:51:43,250 [sessizce gülüşürler] 703 00:51:43,958 --> 00:51:46,666 [Franz] Tjaden, ver! Tjaden, ver şunu bana! Bırak! 704 00:51:46,750 --> 00:51:48,958 [gülüşmeye devam ederler] 705 00:51:54,166 --> 00:51:56,166 [trompet çalar] 706 00:51:57,958 --> 00:51:59,958 [melankolik müzik çalar] 707 00:52:50,791 --> 00:52:52,291 Büyük bir çatışmaymış. 708 00:52:53,458 --> 00:52:54,666 [Tjaden] Mayın atmış. 709 00:52:55,541 --> 00:52:57,583 Üniformasından dışarı uçmuş. 710 00:53:03,125 --> 00:53:04,833 Bu, aradıklarımızdan biri mi? 711 00:53:05,333 --> 00:53:07,708 [Kat] Hayır, hayır, onlar dün kayboldular. 712 00:53:08,583 --> 00:53:10,208 [Tjaden] O bayağıdır orada gibi. 713 00:53:11,250 --> 00:53:12,166 Hoş değil. 714 00:53:12,958 --> 00:53:14,958 [Kat] Duygusala bağlamayın baylar. 715 00:53:15,041 --> 00:53:18,041 -[Paul] Kaç kişi arıyoruz? -[Tjaden] 60 çaylak dediler. 716 00:53:22,375 --> 00:53:23,208 [tükürür] 717 00:53:25,541 --> 00:53:28,916 Sabahları turplu ekmek. Öğlenleri turplu ekmek. 718 00:53:29,000 --> 00:53:31,708 Her zaman turplu ekmek. Yeter artık, bıktım! 719 00:53:32,208 --> 00:53:35,125 Onları bulunca seslenin. Bir adım daha atmıyorum. 720 00:53:35,875 --> 00:53:36,750 [Kat] Benzin. 721 00:53:40,125 --> 00:53:41,291 Benzin bu. 722 00:53:41,958 --> 00:53:43,958 [kargalar öter] 723 00:54:00,250 --> 00:54:02,083 [su damlama sesleri] 724 00:54:09,500 --> 00:54:12,875 [titrek nefesler] 725 00:54:23,750 --> 00:54:24,708 Evet. 726 00:54:24,791 --> 00:54:26,791 [güler] 727 00:54:31,041 --> 00:54:31,958 [efor sesi] 728 00:54:46,625 --> 00:54:48,625 [hafif gerilim tonları çalar] 729 00:54:52,125 --> 00:54:54,125 [karga sesleri] 730 00:55:00,791 --> 00:55:02,125 [Fransızca] Merhaba bayan. 731 00:55:05,291 --> 00:55:06,291 Benim adım Kropp. 732 00:55:10,791 --> 00:55:11,708 Ya sizin? 733 00:55:14,125 --> 00:55:15,041 [hafifçe güler] 734 00:55:18,500 --> 00:55:19,458 [boğazını temizler] 735 00:55:24,083 --> 00:55:25,208 Acaba… 736 00:55:28,333 --> 00:55:30,916 [güler] Benimle gelmek ister misiniz? 737 00:55:33,041 --> 00:55:33,916 Sorun yok. 738 00:55:40,666 --> 00:55:43,833 [metal şıngırtıları] 739 00:55:51,500 --> 00:55:52,625 [metal şıngırtıları] 740 00:56:02,250 --> 00:56:04,250 [sinek vızıltısı] 741 00:56:10,708 --> 00:56:13,208 [titrek nefesler alıp verir] 742 00:56:15,291 --> 00:56:17,291 [sinek vızıltısı devam eder] 743 00:56:21,000 --> 00:56:24,125 [panikle nefes alıp verir] 744 00:56:28,416 --> 00:56:29,291 [Paul] Kat! 745 00:56:32,083 --> 00:56:33,000 Kat! 746 00:56:33,083 --> 00:56:34,666 [hafif gerilim müziği çalar] 747 00:56:34,750 --> 00:56:35,583 Kat! 748 00:56:43,041 --> 00:56:45,041 [Paul nefes nefese] 749 00:56:45,583 --> 00:56:46,833 [Kat] Siktir. 750 00:56:52,666 --> 00:56:54,666 -Bizim çocuklar. -[Paul] Evet. 751 00:56:55,625 --> 00:56:58,166 [Kat] Evet. Maskelerini erken çıkarmışlar. 752 00:57:01,708 --> 00:57:03,083 Almanya boşalacak. 753 00:57:04,583 --> 00:57:05,875 [müzik biter] 754 00:57:07,250 --> 00:57:09,250 [tren düdüğü çalar] 755 00:57:12,333 --> 00:57:14,333 [yaklaşan tren sesi] 756 00:57:20,666 --> 00:57:24,791 COMPIÈGNE, FRANSA 8 KASIM 1918 757 00:57:24,875 --> 00:57:26,875 [gümbürtüler] 758 00:57:26,958 --> 00:57:28,958 [tren düdüğü çalar] 759 00:57:31,291 --> 00:57:32,500 [nefes verir] 760 00:57:51,208 --> 00:57:52,666 [kalem kâğıda sürtünme sesleri] 761 00:57:55,291 --> 00:57:56,583 [derin nefes alır] 762 00:57:59,541 --> 00:58:00,458 [sürtünme sesleri] 763 00:58:24,666 --> 00:58:25,583 [adım sesi] 764 00:58:26,416 --> 00:58:27,291 Efendim. 765 00:58:29,708 --> 00:58:31,500 Evet Brixdorf, son durum nedir? 766 00:58:31,583 --> 00:58:33,416 Fransızlar baskıyı artırıyorlar. 767 00:58:33,500 --> 00:58:35,500 Bu sabah casusumuz bütün kuvvetlerin 768 00:58:35,583 --> 00:58:38,333 Latierre'e doğru yola çıkması için verilen emirleri ele geçirdi. 769 00:58:38,416 --> 00:58:41,083 Bir tank filosu Fernancourt'da mahsur kalmış efendim. 770 00:58:41,166 --> 00:58:43,000 Saldırı ihtimali var. 771 00:58:44,416 --> 00:58:47,708 Sosyal demokratlar insanlığın sonu olacak Brixdorf. 772 00:58:48,458 --> 00:58:50,875 -[nefes verir] -[Brixdorf] Komutanım? 773 00:58:51,458 --> 00:58:53,625 [adım sesleri] 774 00:58:55,416 --> 00:58:57,708 Alman delegasyonunu ateşkes görüşmeleri için 775 00:58:57,791 --> 00:59:00,333 bugün trenle Compiègne'ye gönderdim. 776 00:59:03,875 --> 00:59:04,875 [kibriti tıngırdar] 777 00:59:05,375 --> 00:59:06,333 [derin nefes alır] 778 00:59:07,041 --> 00:59:10,500 Bu insanlar, Brixdorf, anavatanımızı satıyorlar. 779 00:59:11,916 --> 00:59:13,916 Savaş emri var Brixdorf. 780 00:59:14,750 --> 00:59:19,041 Ve bu değişmediği sürece kanımın son damlasına kadar savaşacağım. 781 00:59:19,708 --> 00:59:23,166 [nefes alır] Şimdilik dayanmalı ve yeni birlikleri beklemeliyiz. 782 00:59:23,250 --> 00:59:25,916 Birkaç aya orduya yeni sınıflar katılacaktır. 783 00:59:27,125 --> 00:59:31,583 Fransızlar bize saçma sapan şartlarını bir şekilde kabul ettirmeye uğraşıyorlar. 784 00:59:34,208 --> 00:59:36,166 Kesinlikle teslim olmayacağım. 785 00:59:38,833 --> 00:59:41,875 Şimdi vurma zamanı. Tüm gücümüzle. 786 00:59:44,500 --> 00:59:45,416 [adım sesi] 787 00:59:47,083 --> 00:59:48,000 Komutanım. 788 01:00:07,000 --> 01:00:09,000 [nefes nefese] 789 01:00:09,833 --> 01:00:11,833 -[su dökülme sesi] -Bizim açımızdan 790 01:00:13,125 --> 01:00:14,583 ısrar etmeliyim ki… 791 01:00:15,791 --> 01:00:18,000 -Israr etmeliyiz ki… -[fren sesi] 792 01:00:18,500 --> 01:00:19,875 Kahretsin. 793 01:00:20,500 --> 01:00:21,333 Siktir. 794 01:00:21,875 --> 01:00:23,875 [fren sesi] 795 01:00:25,208 --> 01:00:26,041 [erkek] Baksana. 796 01:00:26,958 --> 01:00:28,125 Ateşin var mı? 797 01:00:36,083 --> 01:00:38,166 [erkek] Peki. Tamam. Sağ ol. 798 01:00:45,333 --> 01:00:46,458 [iç çeker] 799 01:00:46,541 --> 01:00:48,541 [at kişnemesi] 800 01:00:54,625 --> 01:00:55,583 [asker] Komutanım! 801 01:01:05,458 --> 01:01:07,458 Askerler! Çantalarınızı hazırlayın, 802 01:01:07,541 --> 01:01:10,291 örtülerinizi toplayın, sefer taslarınızı yıkayın! 803 01:01:10,375 --> 01:01:13,583 İlk atış alanına doğru ilerleyeceğiz. Bütün alay. 804 01:01:13,666 --> 01:01:16,000 İki ayağı üzerinde duran herkes geliyor. 805 01:01:17,750 --> 01:01:20,291 Hazırlanın belasını siktiklerim! 806 01:01:20,375 --> 01:01:23,666 Fransızlar götünüzün kıllarını düzleştirmenizi bekler mi sizce? 807 01:01:23,750 --> 01:01:26,666 -[Kat] Yine gidiyoruz bakalım. -[Paul] Nereye? 808 01:01:26,750 --> 01:01:29,625 [Kat] Nereye mi? Nereye olacak, savaşa. 809 01:01:34,208 --> 01:01:36,208 [gergin müzik çalar] 810 01:02:17,708 --> 01:02:19,708 [müzik devam eder] 811 01:02:42,041 --> 01:02:43,083 [tıkırtılar] 812 01:02:43,166 --> 01:02:44,750 [höpürdetme sesi] 813 01:02:56,958 --> 01:02:58,000 [höpürdeterek içer] 814 01:03:01,666 --> 01:03:02,916 [çevirmen boğazını temizler] 815 01:03:04,666 --> 01:03:06,875 Sayın Mareşal sizi bekliyor. 816 01:03:12,583 --> 01:03:14,583 [müzik devam eder] 817 01:03:30,416 --> 01:03:32,416 [rüzgâr uğultusu] 818 01:03:35,791 --> 01:03:36,916 [öğürür] 819 01:03:38,125 --> 01:03:39,750 [öksürür] 820 01:04:11,000 --> 01:04:12,208 [öper] 821 01:04:14,375 --> 01:04:15,708 Geri geleceğim. 822 01:04:30,208 --> 01:04:32,166 [hafifçe güler] Kıskandın mı? 823 01:04:39,416 --> 01:04:41,416 [derin nefesler alıp verir] 824 01:04:42,208 --> 01:04:44,208 [müzik yükselir] 825 01:04:47,000 --> 01:04:48,291 [müzik biter] 826 01:04:49,875 --> 01:04:52,041 -Sizlerin huzurunda -[çevirmen fısıltıyla çevirir] 827 01:04:52,125 --> 01:04:56,041 bugün buradaki mevcudiyetimizi fırsat olarak görmenizi 828 01:04:56,125 --> 01:04:58,875 ve tüm düşmanlıkların bitmesini arzu ediyorum. 829 01:05:00,208 --> 01:05:02,000 Tüm insanlık adına 830 01:05:02,583 --> 01:05:05,541 bu görüşmelerimiz devam ettiği müddetçe 831 01:05:05,625 --> 01:05:08,250 uluslarımızın gereksiz kayıplarını önlemek için 832 01:05:08,750 --> 01:05:12,250 hemen ateşkes ilan edilmesini sizlerden rica ediyorum. 833 01:05:12,333 --> 01:05:14,166 [çevirmen Fransızcaya çevirmeye devam eder] 834 01:05:14,250 --> 01:05:17,416 Matthias Erzberger, Alman Komitesi'nin başkanı. 835 01:05:17,500 --> 01:05:19,208 [çevirmen çevirmeye devam eder] 836 01:05:27,333 --> 01:05:30,708 [Fransızca konuşurlar] 837 01:05:31,791 --> 01:05:34,791 Mareşal Foch buraya gelme amacınızı soruyor efendim. 838 01:05:38,625 --> 01:05:40,833 Burada bulunma amacımız 839 01:05:41,458 --> 01:05:43,291 -karada, suda -[çevirmen Fransızcaya çevirir] 840 01:05:43,375 --> 01:05:45,333 …ve havada tümden bir ateşkes için 841 01:05:45,416 --> 01:05:48,083 teklifinizi almak Sayın Mareşal Foch. 842 01:05:48,958 --> 01:05:51,333 [Fransızca konuşur] 843 01:05:51,416 --> 01:05:53,916 Bize sunacağı bir teklif olmadığını söylüyor. 844 01:05:56,708 --> 01:05:57,791 Kastettiği nedir? 845 01:05:58,625 --> 01:06:01,958 Bana kalırsa ifadenizden hoşnut kalmadı efendim. 846 01:06:03,375 --> 01:06:04,291 Peki. 847 01:06:04,791 --> 01:06:06,083 Tamam öyleyse. 848 01:06:09,541 --> 01:06:10,625 [Fransızca] Sayın Mareşal, 849 01:06:10,708 --> 01:06:14,458 müsaade ederseniz şartlarınızı öğrenmek istiyoruz 850 01:06:14,541 --> 01:06:15,833 [Fransızca konuşur] 851 01:06:18,625 --> 01:06:20,375 [Fransızca konuşur] 852 01:06:23,416 --> 01:06:25,875 Resmî olarak talep etmenizi istiyor. 853 01:06:27,708 --> 01:06:29,708 [rüzgâr uğultusu] 854 01:06:30,958 --> 01:06:32,000 [nefes alır] 855 01:06:33,125 --> 01:06:34,625 Sayın Mareşal, 856 01:06:36,666 --> 01:06:39,000 size ateşkes talebimizi iletiyorum. 857 01:06:40,458 --> 01:06:43,208 [çevirmen Fransızcaya çevirir] 858 01:06:48,708 --> 01:06:51,166 [Fransızca konuşur] 859 01:06:51,250 --> 01:06:54,833 [çevirmen 2 çevirir] 72 saat süreniz var. Şartlar değiştirilemez, eksiltilemez. 860 01:06:54,916 --> 01:06:56,041 72 saat mi? 861 01:06:56,541 --> 01:06:59,333 -İmzalayana kadar savaş devam edecek. -Sayın Mareşal. 862 01:06:59,875 --> 01:07:03,375 Tanrı aşkına, 72 saatin geçmesine izin vermeyin lütfen. 863 01:07:03,458 --> 01:07:06,625 -[çevirmen Fransızcaya çevirir] -İnsanlar ölmeye devam ediyor. 864 01:07:12,958 --> 01:07:14,208 [Fransızca] İmzalayın madem. 865 01:07:17,416 --> 01:07:19,416 [gergin müzik çalar] 866 01:07:27,666 --> 01:07:29,791 [asker, telsizden] Saldırı pozisyonuna geçiyoruz. 867 01:07:29,875 --> 01:07:30,958 Anlaşıldı. 868 01:07:50,291 --> 01:07:51,500 [komutan] Asker, marş. 869 01:07:54,750 --> 01:07:55,916 Asker, marş. 870 01:07:57,333 --> 01:07:58,333 Marş asker. 871 01:08:01,208 --> 01:08:02,291 Asker, marş. 872 01:08:03,375 --> 01:08:05,166 Hadi, gidiyoruz. 873 01:08:06,083 --> 01:08:07,041 Marş asker. 874 01:08:08,833 --> 01:08:09,708 Marş! 875 01:08:10,833 --> 01:08:11,791 Asker, marş. 876 01:08:13,333 --> 01:08:14,958 Hadi marş. İleri. 877 01:08:15,041 --> 01:08:16,375 [müzik biter] 878 01:08:22,666 --> 01:08:24,166 [silah sesleri] 879 01:08:27,708 --> 01:08:28,833 [komutan] İleri! 880 01:08:30,291 --> 01:08:31,666 İleri! 881 01:08:32,375 --> 01:08:34,375 -[patlama sesi] -Hücum! 882 01:08:35,333 --> 01:08:36,541 İleri! 883 01:08:38,083 --> 01:08:39,083 İleri! 884 01:08:39,833 --> 01:08:41,291 [asker inler] 885 01:08:41,375 --> 01:08:42,833 [nefes nefese] 886 01:08:43,833 --> 01:08:45,750 [anlaşılmayan bağrışmalar] 887 01:08:46,541 --> 01:08:48,375 [çatışma sesleri] 888 01:08:49,333 --> 01:08:50,333 [komutan] İleri! 889 01:08:51,416 --> 01:08:53,000 [bağrışmalar] 890 01:09:00,625 --> 01:09:02,625 [nefes nefese] 891 01:09:05,208 --> 01:09:07,000 [komutan] Hadi, hadi, hadi, hadi! 892 01:09:07,500 --> 01:09:09,500 [çatışma sesleri devam eder] 893 01:09:12,291 --> 01:09:15,166 [acıyla inlemeler] 894 01:09:19,666 --> 01:09:22,666 -[bağrışmalar] -[acıyla inlemeler] 895 01:09:33,500 --> 01:09:35,291 [nefes nefese] 896 01:09:35,375 --> 01:09:37,375 [anlaşılmayan bağrışmalar] 897 01:09:45,333 --> 01:09:47,333 -[patlama sesi] -[acıyla inlemeler] 898 01:09:55,916 --> 01:09:57,916 [anlaşılmayan bağrışmalar] 899 01:09:58,000 --> 01:10:00,333 [çatışma sesleri devam eder] 900 01:10:00,916 --> 01:10:02,500 [asker Fransızca konuşur] 901 01:10:06,541 --> 01:10:08,541 -[Fransızca bağrışmalar] -[patlama sesi] 902 01:10:11,166 --> 01:10:12,750 -[efor sesi] -[inleme] 903 01:10:12,833 --> 01:10:14,291 [asker 2 bağırır] 904 01:10:14,791 --> 01:10:17,333 [efor sesleri] 905 01:10:24,500 --> 01:10:27,208 [Paul efor sesleri] 906 01:10:33,500 --> 01:10:34,583 [silah sesi] 907 01:10:35,500 --> 01:10:38,250 Hadi gel Paul! Çabuk! Paul! 908 01:10:39,208 --> 01:10:41,416 [çatışma sesleri devam eder] 909 01:10:43,458 --> 01:10:44,791 [korku nidaları] 910 01:10:46,208 --> 01:10:47,750 [silah sesleri] 911 01:10:55,208 --> 01:10:56,791 [Fransızca bağrışmalar] 912 01:11:06,458 --> 01:11:07,291 [silah sesi] 913 01:11:10,666 --> 01:11:11,625 [silah sesi] 914 01:11:12,583 --> 01:11:14,583 [dışarıda çatışma sesleri devam eder] 915 01:11:15,333 --> 01:11:16,500 [asker 3 Fransızca konuşur] 916 01:11:18,000 --> 01:11:20,000 [nefes nefese] 917 01:11:43,750 --> 01:11:45,750 [asker 4] Hadi, hadi. Çabuk olun. 918 01:11:47,416 --> 01:11:49,541 [beğenme nidaları] 919 01:11:54,000 --> 01:11:56,000 [tıngırtılar] 920 01:12:01,416 --> 01:12:03,666 [asker 4] Hadi çabuk. Çabuk olun. 921 01:12:03,750 --> 01:12:05,750 [fare sesleri] 922 01:12:06,916 --> 01:12:07,958 [asker 4] Yürüyün! 923 01:12:08,041 --> 01:12:09,125 [asker 5] Hey, bu da ne? 924 01:12:10,375 --> 01:12:11,250 [Kat] Dışarı! 925 01:12:11,333 --> 01:12:13,083 [bağrışmalar] 926 01:12:20,666 --> 01:12:22,666 [gergin müzik çalar] 927 01:12:32,291 --> 01:12:35,291 [gıcırtı sesleri] 928 01:12:46,416 --> 01:12:47,791 [gıcırtı sesleri] 929 01:12:53,916 --> 01:12:55,291 [asker 6] Atış serbest! 930 01:12:56,083 --> 01:12:57,333 [asker 7] Dikkat edin! 931 01:12:58,791 --> 01:13:00,791 [gıcırtı sesleri] 932 01:13:03,458 --> 01:13:05,166 [müzik devam eder] 933 01:13:11,458 --> 01:13:14,375 [silah sesleri] 934 01:13:21,083 --> 01:13:23,083 [gıcırtı sesleri] 935 01:13:27,958 --> 01:13:30,166 -[silah sesleri devam eder] -[müzik biter] 936 01:13:31,166 --> 01:13:33,166 [nefes nefese] 937 01:13:39,583 --> 01:13:41,166 Eğilin! 938 01:13:41,250 --> 01:13:43,125 -Yat! -[patlama sesi] 939 01:13:46,875 --> 01:13:48,875 [silah sesleri devam eder] 940 01:13:53,833 --> 01:13:55,833 [bağrışmalar] 941 01:13:56,625 --> 01:13:57,958 [bağrışmalar] 942 01:14:02,708 --> 01:14:04,708 [asker 8] Çıkın buradan, çıkın! 943 01:14:05,666 --> 01:14:07,208 [asker 9 bağırır] 944 01:14:07,291 --> 01:14:09,833 -[asker 10 inler] -…kapalı kalması lazım… 945 01:14:09,916 --> 01:14:11,666 [acıyla inlemeler] 946 01:14:13,708 --> 01:14:14,958 [acıyla inlemeler] 947 01:14:15,041 --> 01:14:17,041 [uzakta çatışma sesleri] 948 01:14:25,125 --> 01:14:26,750 [iç çeker] 949 01:14:26,833 --> 01:14:29,000 -[çatışma sesleri] -[asker 10] Pes etmeyin beyler! 950 01:14:29,083 --> 01:14:31,541 [bağrışmalar] 951 01:14:32,458 --> 01:14:33,708 El bombalarını alın! 952 01:14:34,291 --> 01:14:36,708 Tam üzerimizdeyken fırlatmamız lazım! 953 01:14:36,791 --> 01:14:42,166 [acıyla inlemeler] 954 01:14:45,041 --> 01:14:46,458 [korkuyla bağırır] 955 01:14:53,916 --> 01:14:56,208 [Kropp bağırmaya devam eder] 956 01:14:57,833 --> 01:14:59,166 [Kropp bağırmayı keser] 957 01:14:59,666 --> 01:15:01,000 [nefes nefese] 958 01:15:01,750 --> 01:15:04,416 Hadi, hadi beyler! Hadi Franz! Franz! 959 01:15:04,916 --> 01:15:06,375 [asker 11] Yardım edin! 960 01:15:06,458 --> 01:15:08,458 [efor sesleri] 961 01:15:10,541 --> 01:15:12,541 [çatışma sesleri devam eder] 962 01:15:15,666 --> 01:15:16,500 Franz! 963 01:15:16,583 --> 01:15:18,583 [asker 12] Hadi çabuk, beni takip edin! 964 01:15:19,791 --> 01:15:21,083 -[asker 13] Hadi! -Franz! 965 01:15:21,166 --> 01:15:23,291 -[asker 14] Devam et, hadi! -Paul! 966 01:15:23,375 --> 01:15:25,041 [askerler üst üste konuşur] 967 01:15:25,125 --> 01:15:26,875 [gergin müzik çalar] 968 01:15:47,208 --> 01:15:48,416 [Kropp nefes nefese] 969 01:15:50,458 --> 01:15:53,291 -[Fransızca bağrışmalar] -[patlama sesi] 970 01:16:07,416 --> 01:16:08,375 Paul. 971 01:16:08,458 --> 01:16:09,708 Paul! 972 01:16:11,708 --> 01:16:14,208 [bağrışmalar] 973 01:16:19,916 --> 01:16:21,166 [acıyla inler] 974 01:16:22,333 --> 01:16:24,333 [çatışma sesleri devam eder] 975 01:16:25,750 --> 01:16:27,375 [Kat] Atış serbest! 976 01:16:27,458 --> 01:16:30,041 [silah sesleri] 977 01:16:40,958 --> 01:16:42,000 [Kat] Geri çekilin! 978 01:16:42,833 --> 01:16:44,000 Geri çekilin! 979 01:16:52,833 --> 01:16:54,833 [nefes nefese] 980 01:17:01,375 --> 01:17:02,708 [inler] 981 01:17:06,041 --> 01:17:08,291 -[sesler boğuklaşır] -[nefes nefese] 982 01:17:25,541 --> 01:17:27,541 [rüzgâr uğultusu] 983 01:17:28,583 --> 01:17:30,583 [sesler yavaş yavaş netleşir] 984 01:17:33,500 --> 01:17:35,500 [çatışma sesleri] 985 01:17:35,583 --> 01:17:37,750 [zorlanarak nefes alır] 986 01:17:37,833 --> 01:17:39,833 [silah sesleri] 987 01:17:52,125 --> 01:17:53,916 [inler] 988 01:17:56,416 --> 01:17:58,416 [nefes nefese] 989 01:17:59,625 --> 01:18:01,958 [Kropp] Hayır, hayır, hayır, vurmayın, lütfen. 990 01:18:02,041 --> 01:18:04,708 Hayır, hayır. [bağırır] 991 01:18:05,208 --> 01:18:08,250 -Lütfen. Hayır. Lütfen. Vurmayın. -Al… 992 01:18:08,333 --> 01:18:09,291 -Albert. -Vurmayın! 993 01:18:09,791 --> 01:18:12,416 [Kropp acıyla inler] 994 01:18:17,583 --> 01:18:19,708 -Al… -[Kat] Hadi. Hadi! 995 01:18:20,458 --> 01:18:22,166 -Hadi! -[Kropp acıyla bağırır] 996 01:18:26,958 --> 01:18:27,875 [Kat] Hadi! 997 01:18:29,208 --> 01:18:31,208 [melankolik müzik çalar] 998 01:18:31,333 --> 01:18:33,458 [Paul nefes nefese] 999 01:18:43,416 --> 01:18:46,166 [makineli tüfek sesleri] 1000 01:18:50,166 --> 01:18:52,166 [nefes nefese] 1001 01:18:54,166 --> 01:18:56,666 Franz nerede? Onu kaybettim. 1002 01:19:04,208 --> 01:19:07,166 Katczinsky! Makinalını topla ve geri çekil! 1003 01:19:07,250 --> 01:19:09,791 İki kilometre kuzeyde Eguisac’ta toplanıyoruz. 1004 01:19:09,875 --> 01:19:10,833 Hadi, çabuk! 1005 01:19:12,875 --> 01:19:15,583 Ben arkadaşlarımı çok özlüyorum komutanım! 1006 01:19:15,666 --> 01:19:17,833 Lanet olsun, ben de annemi özlüyorum. 1007 01:19:17,916 --> 01:19:20,666 El bombaları! Mühimmat! Hadi! 1008 01:19:22,541 --> 01:19:23,583 Paul, gel. 1009 01:19:25,166 --> 01:19:27,166 [Paul nefes nefese] 1010 01:19:31,833 --> 01:19:33,666 [asker 15] Hadi gidiyoruz, hadi! 1011 01:19:33,750 --> 01:19:35,750 [asker 16] Hadi çabuk, çabuk olun! 1012 01:19:36,916 --> 01:19:40,000 [patlama sesleri] 1013 01:19:45,708 --> 01:19:47,666 [müzik biter] 1014 01:19:51,791 --> 01:19:54,375 [General] Bu bir müzakere değil, açıkça dikte. 1015 01:19:54,458 --> 01:19:57,708 [erkek] Belki de Spa'ya dönüp Genelkurmay'ın görüşlerini alabiliriz. 1016 01:19:57,791 --> 01:19:59,750 Peki o ne işe yarayacak, ha? 1017 01:19:59,833 --> 01:20:02,208 Savaşın sonunda kaybetsek dahi 1018 01:20:02,291 --> 01:20:04,666 buradaki şartlardan daha kötüsünü yaşayamayız. 1019 01:20:04,750 --> 01:20:06,666 Birkaç yüz bin ölümü hariç tutarsak tabii. 1020 01:20:06,750 --> 01:20:10,875 Alsas-Loren, Renanya’nın işgali, toplar, lokomotifler, trenler… 1021 01:20:10,958 --> 01:20:13,791 [bağırarak] Bu tümden kapitülasyon demek, farkında mısınız? 1022 01:20:13,875 --> 01:20:16,875 Bakın, sizin de bildiğiniz gibi 250 bin Amerikalı her ay 1023 01:20:16,958 --> 01:20:18,083 Avrupa'ya geliyor. 1024 01:20:18,166 --> 01:20:21,416 Marne, Cantigny, Cambrai, hepsinde kaybettik. 1025 01:20:22,166 --> 01:20:25,791 Bizi bu ateşkesten uzak tutan şey aslında yersiz bir gurur. 1026 01:20:25,875 --> 01:20:29,875 Sizin ve komutanlarınızın bıraktığı enkazı toplamak maalesef bize düştü. 1027 01:20:29,958 --> 01:20:33,208 Siz ayrılmayı tercih ederseniz buyurun. Biz burada kalıyoruz. 1028 01:20:39,708 --> 01:20:40,625 Kıştayız. 1029 01:20:42,000 --> 01:20:45,250 Tren ve gıda takviyesi olmadan Bolşevizm bizi yutar. 1030 01:20:45,958 --> 01:20:49,000 Askerlerimiz savaş alanında onurlu bir şekilde öleceğine 1031 01:20:49,083 --> 01:20:50,458 açlıktan ölür. 1032 01:20:51,583 --> 01:20:52,583 Onur mu? 1033 01:20:54,500 --> 01:20:57,625 Oğlum savaşta öldü. Onuru pek hissedemiyor. 1034 01:21:03,625 --> 01:21:04,791 Von Helldorf. 1035 01:21:05,708 --> 01:21:08,375 Müttefik devletlerin şartlarından birkaç kopya yapın 1036 01:21:08,458 --> 01:21:10,375 ve genel merkeze faks geçin. 1037 01:21:10,458 --> 01:21:12,291 Hükûmeti haberdar edin. 1038 01:21:15,291 --> 01:21:17,333 Önümüzde 72 saat var beyler. 1039 01:21:17,416 --> 01:21:21,458 Burada konuşarak harcadığımız her dakika cephede bir askerin daha ölmesi demek. 1040 01:21:22,208 --> 01:21:25,750 Yapabileceğimiz zaman teveccüh gösterelim ama Tanrı aşkına, 1041 01:21:26,541 --> 01:21:27,708 barış ilan edelim. 1042 01:21:28,375 --> 01:21:30,791 -[çatışma sesleri] -[nefes nefese] 1043 01:21:30,875 --> 01:21:32,875 [bağrışmalar] 1044 01:21:40,333 --> 01:21:41,750 [uçak sesi] 1045 01:21:56,583 --> 01:21:57,708 [asker] Devam et! 1046 01:21:58,541 --> 01:22:00,541 [çatışma sesleri devam eder] 1047 01:22:06,916 --> 01:22:08,916 [nefes nefese] 1048 01:22:12,916 --> 01:22:15,250 [asker 2 Fransızca] Geri çekilin! 1049 01:22:15,333 --> 01:22:17,333 [silah sesleri] 1050 01:22:19,750 --> 01:22:22,333 [asker 3] Geri çekiliyorlar! Ateş edin! 1051 01:22:22,833 --> 01:22:24,666 Ateş edin! 1052 01:22:40,916 --> 01:22:43,791 [efor sesleri] 1053 01:22:43,875 --> 01:22:45,875 [asker 3 acıyla inler] 1054 01:22:52,875 --> 01:22:54,083 [asker 3 acıyla inler] 1055 01:22:55,583 --> 01:22:58,458 [Paul nefes nefese] 1056 01:23:03,666 --> 01:23:05,666 [çatışma sesleri devam eder] 1057 01:23:06,250 --> 01:23:07,583 [boğulma sesi] 1058 01:23:11,625 --> 01:23:12,833 [boğulma sesi] 1059 01:23:18,375 --> 01:23:20,375 [Paul efor sesleri] 1060 01:23:22,166 --> 01:23:24,000 [asker 3 boğuk bağrışlar] 1061 01:23:31,541 --> 01:23:33,625 [Paul nefes nefese] 1062 01:23:37,500 --> 01:23:38,583 [silah sesi] 1063 01:23:52,166 --> 01:23:54,291 -[silah sesi] -[Paul korku nidası] 1064 01:23:54,375 --> 01:23:56,375 [Paul nefes nefese] 1065 01:23:58,208 --> 01:24:00,208 [melankolik müzik çalar] 1066 01:24:02,750 --> 01:24:03,708 [asker 3 öksürür] 1067 01:24:13,750 --> 01:24:15,083 Kapa çeneni! 1068 01:24:15,166 --> 01:24:18,333 [Paul sesli nefesler alıp verir] 1069 01:24:23,208 --> 01:24:25,208 [hafifçe bağırır] 1070 01:24:47,541 --> 01:24:49,541 [nefes nefese] 1071 01:24:50,291 --> 01:24:52,291 [boğulma sesleri] 1072 01:24:56,541 --> 01:24:58,541 [müzik devam eder] 1073 01:25:01,291 --> 01:25:03,291 [zorlanarak nefes alır] 1074 01:25:13,416 --> 01:25:15,416 [sesli nefesler alıp verir] 1075 01:25:40,125 --> 01:25:42,125 [boğulma sesleri] 1076 01:26:10,625 --> 01:26:13,125 [ağlayarak] Hayır, hayır, yok, yoldaş. 1077 01:26:14,250 --> 01:26:16,208 Yoldaş… Yoldaş… 1078 01:26:20,250 --> 01:26:21,333 Yoldaş… 1079 01:26:26,875 --> 01:26:28,875 [boğulma sesleri] 1080 01:26:29,375 --> 01:26:30,375 [Paul] Ah… 1081 01:26:31,958 --> 01:26:33,958 [müzik devam eder] 1082 01:26:47,291 --> 01:26:49,291 [nefes nefese] 1083 01:26:59,708 --> 01:27:01,041 [Paul burnunu çeker] 1084 01:27:03,041 --> 01:27:04,083 [korku nidası] 1085 01:27:06,083 --> 01:27:07,541 -[korku nidası] -[müzik biter] 1086 01:27:12,875 --> 01:27:14,875 [Paul ağlar] 1087 01:27:18,625 --> 01:27:19,541 [Fransızca] Üzgünüm. 1088 01:27:21,000 --> 01:27:22,208 [Türkçe] Özür dilerim. 1089 01:27:23,083 --> 01:27:25,333 [Fransızca] Üzgünüm. Üzgünüm. 1090 01:27:26,791 --> 01:27:29,833 [Paul titrek nefesler alıp verir] 1091 01:27:39,166 --> 01:27:41,875 [Paul titrek nefesler alıp verir] 1092 01:27:43,666 --> 01:27:44,541 Ah… 1093 01:27:45,750 --> 01:27:46,625 Ah… 1094 01:27:52,750 --> 01:27:54,750 [Paul nefes nefese] 1095 01:28:02,750 --> 01:28:05,291 DUVAL, GÉRARD MATBAACI 1096 01:28:13,333 --> 01:28:15,333 [hafifçe ağlar] 1097 01:28:20,375 --> 01:28:21,250 [Fransızca] Evin… 1098 01:28:23,250 --> 01:28:24,208 Karın… 1099 01:28:25,625 --> 01:28:27,625 Söz veriyorum. [Almanca] Söz veriyorum. 1100 01:28:29,083 --> 01:28:30,041 [Fransızca] Söz… 1101 01:28:32,291 --> 01:28:35,375 [nefes nefese] 1102 01:29:40,000 --> 01:29:42,000 [opera müziği çalar] 1103 01:29:42,083 --> 01:29:43,416 [çatal bıçak sesleri] 1104 01:29:46,958 --> 01:29:49,125 [adım sesleri] 1105 01:29:57,500 --> 01:29:59,666 [nefes alır, oflar] 1106 01:30:17,416 --> 01:30:19,166 Ne zaman doğmuştun Brixdorf? 1107 01:30:21,375 --> 01:30:23,375 1877, haziranda. 1108 01:30:25,208 --> 01:30:26,708 Yaz çocuğusun. 1109 01:30:27,791 --> 01:30:28,708 Evet. 1110 01:30:31,916 --> 01:30:33,291 Baban ne iş yapıyor? 1111 01:30:35,541 --> 01:30:37,708 Ailemin Holstein’da imalathanesi var. 1112 01:30:39,250 --> 01:30:40,541 [nefes verir] Ne üzerine? 1113 01:30:42,541 --> 01:30:44,125 Eyer üretimi General. 1114 01:30:44,208 --> 01:30:45,541 Demek eyer… 1115 01:30:47,000 --> 01:30:48,541 Her zaman ihtiyaç olur. 1116 01:30:49,416 --> 01:30:51,083 Yani geleceğin garanti. 1117 01:30:52,125 --> 01:30:53,541 Büyük şans tabii. 1118 01:30:55,750 --> 01:30:56,750 Peki? 1119 01:30:57,708 --> 01:30:59,416 Eve dönüş anını bekliyor musun? 1120 01:31:00,541 --> 01:31:02,416 Bize ihtiyaç olmadığında? 1121 01:31:02,500 --> 01:31:03,416 Evet. 1122 01:31:04,833 --> 01:31:07,458 Savaştan sonra beni çetin bir görev bekliyor. 1123 01:31:08,833 --> 01:31:10,791 -İşi devralacağım. -Hım. 1124 01:31:11,958 --> 01:31:13,500 Tebrik ederim. 1125 01:31:13,583 --> 01:31:14,916 Peki siz? 1126 01:31:16,958 --> 01:31:18,166 Ben askerim. 1127 01:31:19,833 --> 01:31:22,291 Babam bu hükûmette görevliydi. 1128 01:31:23,416 --> 01:31:26,250 Bismarck’ın liderliğinde üç savaşta savaştı. 1129 01:31:26,333 --> 01:31:28,208 Üçünde de kazandı. 1130 01:31:28,291 --> 01:31:30,583 1871'de Paris'e yürüdü. 1131 01:31:31,333 --> 01:31:33,500 Geri geldiğinde bir kahramandı. 1132 01:31:36,416 --> 01:31:39,458 [nefes alır] Çok geç doğmuşum Brixdorf. 1133 01:31:40,875 --> 01:31:43,000 Savaşsız geçen yarım yüzyıl. 1134 01:31:44,166 --> 01:31:46,500 Savaş yokken askeri kim ne yapsın ki? 1135 01:31:49,166 --> 01:31:50,000 [tükürür] 1136 01:31:52,875 --> 01:31:54,916 Babanızla yakın mıydınız? 1137 01:31:56,000 --> 01:31:57,708 [general] Çocukken belki. 1138 01:31:59,541 --> 01:32:01,958 Erkek yalnız doğar, 1139 01:32:02,458 --> 01:32:03,750 yalnız yaşar 1140 01:32:04,666 --> 01:32:06,083 ve yalnız ölür. 1141 01:32:18,625 --> 01:32:21,166 [arka planda opera müziği devam eder] 1142 01:32:29,833 --> 01:32:31,833 -[müzik biter] -[sürtünme sesleri] 1143 01:32:32,791 --> 01:32:36,083 [iç çeker] 1144 01:32:36,166 --> 01:32:37,291 KAYZER TAHTTAN ÇEKİLDİ 1145 01:32:37,375 --> 01:32:39,000 -[kapıya vurulur] -[Erzberger] Girin. 1146 01:32:39,083 --> 01:32:40,333 [kapı açılır] 1147 01:32:40,416 --> 01:32:43,500 -Von Helldorf. Ne oldu? -Hindenburg. 1148 01:32:43,583 --> 01:32:44,875 Aç lütfen. 1149 01:32:51,416 --> 01:32:54,375 -İmzalamamız için sıkıştırıyor. -[nefes alır, verir] 1150 01:32:55,208 --> 01:32:57,958 [asker] Hey! [güler] 1151 01:32:58,583 --> 01:33:00,583 Nasıl da kazandık! İnanamıyorum! 1152 01:33:01,083 --> 01:33:02,666 Hey! Yaşasın! 1153 01:33:02,750 --> 01:33:05,500 -[üst üste konuşmalar] -[asker 2] Evet, kazandık. Yaşasın. 1154 01:33:05,583 --> 01:33:06,458 [silah sesi] 1155 01:33:07,375 --> 01:33:08,333 [asker 3] İşte bu! 1156 01:33:09,250 --> 01:33:11,250 [üst üste konuşmalar] 1157 01:33:12,041 --> 01:33:14,041 [gergin müzik çalar] 1158 01:33:21,583 --> 01:33:23,333 Manastırın kapılarını çalarsan 1159 01:33:23,416 --> 01:33:26,416 içeride sadece hırsızları ve serserileri bulursun. 1160 01:33:26,500 --> 01:33:29,541 Bitti artık. Şişko domuzlar geç de olsa anladı. 1161 01:33:29,625 --> 01:33:30,958 Sonunda müzakere ediyorlar. 1162 01:33:31,041 --> 01:33:33,958 Nihayet eve dönüyoruz asker. Nihayet dönüyoruz! 1163 01:33:34,041 --> 01:33:37,916 [sevinç nidaları ve kahkahalar] 1164 01:33:38,583 --> 01:33:39,958 Revir ne tarafta? 1165 01:33:46,291 --> 01:33:48,291 [asker acıyla bağırır] 1166 01:33:48,916 --> 01:33:50,666 [doktor] Şu adama kloroformu verin artık! 1167 01:33:51,375 --> 01:33:53,375 [adam acıyla bağırmaya devam eder] 1168 01:34:05,500 --> 01:34:06,416 [Tjaden] Bäumer. 1169 01:34:07,791 --> 01:34:08,625 Bäumer. 1170 01:34:12,791 --> 01:34:14,083 [nefes nefese] Bäumer. 1171 01:34:14,916 --> 01:34:16,333 Tjaden. Tjaden. 1172 01:34:18,875 --> 01:34:21,500 Ne oldu? Nerende ne var? 1173 01:34:21,583 --> 01:34:22,875 Dizimin üstü… 1174 01:34:24,041 --> 01:34:24,916 Sanıyorum. 1175 01:34:25,416 --> 01:34:27,083 Artık hissetmiyorum. 1176 01:34:27,708 --> 01:34:29,833 Dizimin ne kadar yukarısında? 1177 01:34:30,958 --> 01:34:32,750 Kafamı kaldırıp bakamıyorum. 1178 01:34:33,666 --> 01:34:35,500 En az 10 santim vardır. 1179 01:34:39,875 --> 01:34:41,083 Eve dönüyorsun Tjaden. 1180 01:34:41,166 --> 01:34:43,166 -Öyle mi? -Evet, tabii ki. 1181 01:34:47,875 --> 01:34:50,791 Bu hâlde nasıl askerî inzibat olabilirim ki? 1182 01:34:52,166 --> 01:34:53,458 [ağlamaklı] Lanet olsun. 1183 01:34:54,541 --> 01:34:56,041 Hâlâ olabilirsin Tjaden. 1184 01:34:56,583 --> 01:34:59,000 -[Tjaden ağlar] -Göreceksin. 1185 01:34:59,958 --> 01:35:02,041 Bacağımı kesmelerine izin vermeyeceğim. 1186 01:35:03,375 --> 01:35:05,416 Sakat kalmayı istemiyorum Paul. 1187 01:35:05,916 --> 01:35:07,041 Kalmazsın. 1188 01:35:07,125 --> 01:35:09,375 Senden daha beterlerinin dikildiğini gördüm. 1189 01:35:13,958 --> 01:35:15,541 Ah, Paul'cük… 1190 01:35:16,041 --> 01:35:17,666 Sana bir şey vereceğim. 1191 01:35:49,333 --> 01:35:50,375 [ağlamaklı] Öldü mü? 1192 01:35:56,041 --> 01:35:57,916 Şimdi güçlü olacaksın! 1193 01:35:59,458 --> 01:36:00,625 Hayattasın Paul. 1194 01:36:00,708 --> 01:36:02,500 Buna müteşekkir ol. 1195 01:36:02,583 --> 01:36:03,541 Bizim için. 1196 01:36:04,041 --> 01:36:06,750 -Hayatta olmayanlarımız için Paul. -Sessiz ol. 1197 01:36:06,833 --> 01:36:09,333 Dinle beni. Bunu sen söyleyemezsin. 1198 01:36:14,416 --> 01:36:16,416 [anlaşılmayan konuşmalar] 1199 01:36:27,666 --> 01:36:29,791 [asker] Yeter artık, eve gitmek istiyorum. 1200 01:36:39,000 --> 01:36:41,000 [uzakta kahkaha sesleri] 1201 01:36:45,916 --> 01:36:48,500 -[kahkaha sesleri] -[asker 2] Seni iyi gördüm. 1202 01:36:48,583 --> 01:36:49,875 [asker 3] Gerçekten mi? 1203 01:36:54,625 --> 01:36:58,458 -[asker 4] Çocuklarımı, karımı özledim. -[asker 2] Çok haklısın. Ben de öyle. 1204 01:37:00,083 --> 01:37:01,875 [asker 4] Çocuğum ikinci sınıfa geçti. 1205 01:37:01,958 --> 01:37:04,000 -[asker 5] Ne demek? -[asker 6] Şu yemekleri dağıt. 1206 01:37:04,083 --> 01:37:06,458 -Açlıktan öleceğiz burada. -[asker 7] Aldın işte, hadi. 1207 01:37:06,541 --> 01:37:08,750 [asker 8] E, en sonunda kazandık. Çok mutluyum. 1208 01:37:08,833 --> 01:37:11,500 [anlaşılmayan konuşmalar] 1209 01:37:11,583 --> 01:37:15,416 [asker 9] 150 kişilik yemek yaptım. 150 kişilik yemeği 80 kişiye bölemem. 1210 01:37:16,208 --> 01:37:18,500 Beyin yerine saman mı var senin kafanda, ha? 1211 01:37:18,583 --> 01:37:20,583 İkinci bölüğün yemeklerini de sen aldın. 1212 01:37:21,083 --> 01:37:22,666 Ve ikinci bölük biz oluyoruz! 1213 01:37:23,166 --> 01:37:25,958 -[herkes bağırır] Evet! -Çabuk dağıt yemeklerimizi! 1214 01:37:26,041 --> 01:37:27,291 -Uzatma! -[Paul] Kat. 1215 01:37:27,375 --> 01:37:29,000 [üst üste bağrışmalar] 1216 01:37:29,083 --> 01:37:29,916 [Paul] Kat!] 1217 01:37:30,708 --> 01:37:32,750 [Kat] Paul. Paul. 1218 01:37:32,833 --> 01:37:35,458 Kat, yaşıyorsun. Yaşıyorsun. 1219 01:37:35,541 --> 01:37:36,541 Paul! 1220 01:37:37,625 --> 01:37:39,625 [anlaşılmayan bağrışmalar] 1221 01:37:41,333 --> 01:37:42,958 [asker 10] Hadi, hadi! 1222 01:37:43,041 --> 01:37:44,375 Yemeğimizi ver, hadi. 1223 01:37:44,958 --> 01:37:47,583 [Paul] Tjaden yaralanmış. Kilisede yatıyor. 1224 01:37:48,833 --> 01:37:50,791 O zaman ona çift porsiyon gider. 1225 01:37:50,875 --> 01:37:51,875 Aynen. 1226 01:37:52,708 --> 01:37:54,166 [Kat] Gel, dikkat. 1227 01:37:56,416 --> 01:37:57,375 Buraya da. 1228 01:37:58,791 --> 01:38:00,416 [kahkaha sesleri] 1229 01:38:00,500 --> 01:38:03,000 [Paul] Lanet olası. Seni öldü sandım. 1230 01:38:04,541 --> 01:38:06,416 [Kat ağzı dolu] Bir gün hepimiz öleceğiz. 1231 01:38:07,041 --> 01:38:08,958 -Bitişe yakın olmasın da. -Hım. 1232 01:38:11,125 --> 01:38:13,083 [Kat] Benden önce ölürsen seni gebertirim. 1233 01:38:13,583 --> 01:38:14,500 [Kat güler] 1234 01:38:18,916 --> 01:38:19,750 Tjaden. 1235 01:38:19,833 --> 01:38:21,708 [ateş çatırtıları] 1236 01:38:21,791 --> 01:38:22,708 Tjaden. 1237 01:38:25,875 --> 01:38:28,000 [Tjaden zorlanarak nefes alıp verir] 1238 01:38:28,833 --> 01:38:30,250 -[zorlanarak] Kat? -Evet. 1239 01:38:34,083 --> 01:38:35,208 Kat… 1240 01:38:36,083 --> 01:38:37,750 Sana çorba getirdik. 1241 01:38:37,833 --> 01:38:39,416 Çatal bıçak da var mı? 1242 01:38:39,500 --> 01:38:41,541 [gülerek] Evet, var tabii. 1243 01:38:46,500 --> 01:38:47,500 [Kat] Afiyet olsun. 1244 01:38:51,500 --> 01:38:54,458 [höpürdeterek yemek yeme sesleri] 1245 01:39:06,833 --> 01:39:08,458 [Tjaden zorlanarak nefes alıp verir] 1246 01:39:08,541 --> 01:39:11,000 [Tjaden efor sesleri] 1247 01:39:11,750 --> 01:39:14,750 -[Paul] Hayır, hayır. Hayır! -Tjaden! Tjaden! 1248 01:39:14,833 --> 01:39:16,333 Tjaden, ne yapıyorsun? Bırak! 1249 01:39:16,958 --> 01:39:19,250 [Tjaden hafifçe inler] 1250 01:39:20,416 --> 01:39:21,833 Yardıma ihtiyacımız var! 1251 01:39:22,875 --> 01:39:25,333 Bunu niye yaptın? [bağırarak] Niye? 1252 01:39:25,916 --> 01:39:27,958 [zorlanarak] Bitti beyler, bitti. 1253 01:39:28,041 --> 01:39:29,958 [Paul] Hadi, kan kaybediyor! 1254 01:39:30,041 --> 01:39:32,458 [Tjaden inler] 1255 01:39:32,541 --> 01:39:34,291 [boğulma sesleri] 1256 01:39:34,375 --> 01:39:35,250 [Kat] Tjaden. 1257 01:39:36,416 --> 01:39:38,416 [boğulma sesleri devam eder] 1258 01:39:40,916 --> 01:39:41,791 [Kat] Tjaden. 1259 01:39:45,666 --> 01:39:47,000 [boğulma sesleri kesilir] 1260 01:40:10,333 --> 01:40:12,708 [melankolik müzik çalar] 1261 01:40:17,333 --> 01:40:19,333 [ateş çatırtıları] 1262 01:40:25,125 --> 01:40:26,416 [silah sesi] 1263 01:40:28,416 --> 01:40:29,791 [uzakta silah sesi] 1264 01:41:15,958 --> 01:41:16,791 [Paul] Ne oldu? 1265 01:41:16,875 --> 01:41:18,208 [müzik biter] 1266 01:41:19,125 --> 01:41:20,125 Bir şey kaybettim. 1267 01:41:20,208 --> 01:41:21,541 [nefes verir] 1268 01:41:22,791 --> 01:41:24,083 [burnunu çeker] 1269 01:41:24,958 --> 01:41:26,500 Kat, Fransızca biliyor musun? 1270 01:41:27,125 --> 01:41:29,125 Hım. S'il vous plaît. S'il vous plaît. 1271 01:41:33,708 --> 01:41:35,875 Annem Fransızca öğrenmemi istiyor. 1272 01:41:35,958 --> 01:41:36,833 [Kat] Hı. 1273 01:41:36,916 --> 01:41:38,166 [şişe şıngırdar] 1274 01:41:40,041 --> 01:41:41,083 Ve piyano. 1275 01:41:43,541 --> 01:41:45,500 Savaşa gitmemi hiç istemedi. 1276 01:41:46,541 --> 01:41:49,958 “Sana uygun değil” deyip duruyordu. "Anında ölürsün oralarda." 1277 01:41:52,083 --> 01:41:53,916 Yapabileceğimi göstermek istedim. 1278 01:41:54,875 --> 01:41:56,291 Buradan ne çıkaralım? 1279 01:41:57,708 --> 01:41:58,625 [hafifçe güler] 1280 01:41:59,708 --> 01:42:01,666 “Birkaç haftaya Paris’te oluruz.” 1281 01:42:04,333 --> 01:42:07,375 El bombaları içindeki iki yılımı bir çift çorap gibi kenara atamam. 1282 01:42:07,458 --> 01:42:10,125 -Paul. -Bu kokudan kurtulamayacağız. 1283 01:42:10,208 --> 01:42:12,125 -Yeter. -Ludwig öldü, Franz öldü, 1284 01:42:12,208 --> 01:42:14,083 -Albert… -Bu bizi nasıl bağlıyor, ha? 1285 01:42:15,250 --> 01:42:16,375 En azından huzurlular. 1286 01:42:16,875 --> 01:42:17,875 Biz hayattayız. 1287 01:42:25,875 --> 01:42:27,666 Burası tıpkı ateş gibi Paul. 1288 01:42:28,291 --> 01:42:30,791 Kimse istemiyor ama bir bakmışsın gelmiş. 1289 01:42:31,625 --> 01:42:33,791 Bunu biz istemedik, diğerleri de öyle. 1290 01:42:33,875 --> 01:42:36,833 Buna rağmen buradayız işte, değil mi? Hatta dünyanın yarısı burada 1291 01:42:36,916 --> 01:42:38,375 ve Tanrı sadece izliyor! 1292 01:42:39,791 --> 01:42:41,166 Birbirimizi katlederken. 1293 01:42:45,625 --> 01:42:46,500 Yani… 1294 01:42:50,333 --> 01:42:51,458 Ben ne bilirim ki? 1295 01:42:51,958 --> 01:42:53,083 Hiçbir şey. 1296 01:42:53,750 --> 01:42:55,500 Tüfekli bir çift botum sadece. 1297 01:42:57,666 --> 01:42:59,208 Yat uyu. Şanslıyız işte. 1298 01:42:59,875 --> 01:43:00,708 Evet. 1299 01:43:03,208 --> 01:43:04,500 [şişe şıngırdar] 1300 01:43:11,708 --> 01:43:12,750 [nefes alır] 1301 01:43:18,833 --> 01:43:19,708 Kat? 1302 01:43:20,625 --> 01:43:21,708 [Kat] Hı? 1303 01:43:23,833 --> 01:43:25,541 Oğlun neden öldü Kat? 1304 01:43:30,791 --> 01:43:31,625 Çiçek. 1305 01:43:40,041 --> 01:43:41,708 Olacaklardan korkuyorum. 1306 01:43:49,166 --> 01:43:50,166 Korkma. 1307 01:43:53,041 --> 01:43:55,041 [gergin müzik çalar] 1308 01:44:22,208 --> 01:44:23,125 [Fransızca] Henri. 1309 01:44:26,708 --> 01:44:27,833 Tadına baksana. 1310 01:44:31,833 --> 01:44:33,000 Taze mi? 1311 01:44:35,916 --> 01:44:37,875 [Fransızca] Üzgünüm efendim. Sanmıyorum. 1312 01:44:38,875 --> 01:44:39,750 [Foch] Hım. 1313 01:44:59,000 --> 01:45:00,041 [müzik biter] 1314 01:45:02,250 --> 01:45:03,625 [Fransızca] Sayın Mareşal. 1315 01:45:10,875 --> 01:45:12,208 [Fransızca] Dinliyorum. 1316 01:45:12,291 --> 01:45:14,041 [Erzberger Türkçe] Kayzer istifa etti. 1317 01:45:14,125 --> 01:45:18,666 Askerler emirlere uymayı reddediyorlar. Asker kaçakları dolaşıyor. 1318 01:45:18,750 --> 01:45:21,625 Emin olabilirsiniz ki yeni hükûmet tüm etkinliğiyle 1319 01:45:21,708 --> 01:45:24,041 devraldığı görevleri en iyi şekilde yapacaktır 1320 01:45:24,125 --> 01:45:27,291 ancak halk, kendi suçu olmamasına rağmen 1321 01:45:27,375 --> 01:45:30,833 şu an açlık ve anarşi tehdidi altında, bunu anlayın. 1322 01:45:30,916 --> 01:45:34,041 [Fransızca] Bu, mağlupların sorunu, galiplerin değil. 1323 01:45:34,125 --> 01:45:35,500 Beni ilgilendirmiyor. 1324 01:45:35,583 --> 01:45:37,208 Ödün vermeyeceğiz. 1325 01:45:37,291 --> 01:45:38,875 Hiçbir ödün vermeyeceğiz. 1326 01:45:38,958 --> 01:45:41,333 Monsieur le Maréchal, rica ediyorum. 1327 01:45:42,250 --> 01:45:45,500 Rakibinize karşı adil olunuz. Yoksa barışınızdan nefret eder. 1328 01:45:45,583 --> 01:45:46,625 [Fransızca] Adil mi? 1329 01:45:49,875 --> 01:45:51,875 Adaletten mi bahsediyorsunuz? 1330 01:46:05,625 --> 01:46:06,750 İmzalayın. 1331 01:46:27,958 --> 01:46:29,958 [kalem kâğıda sürtünme sesleri] 1332 01:46:37,875 --> 01:46:41,125 [iç çeker] 1333 01:46:42,083 --> 01:46:44,083 [kalem kâğıda sürtünme sesleri] 1334 01:47:01,583 --> 01:47:04,208 [kalem kâğıda sürtünme sesleri] 1335 01:47:11,458 --> 01:47:14,208 [general] Bu protokolle kayıtlara geçirilsin ki 1336 01:47:14,291 --> 01:47:17,958 ateşkes, altı saat içinde yürürlüğe girmiş olacaktır. 1337 01:47:18,041 --> 01:47:22,041 11. ayın 11. gününün 11. saatinde. 1338 01:47:24,333 --> 01:47:25,708 [Foch Fransızca] Çok güzel. 1339 01:47:26,291 --> 01:47:27,416 Savaş bitmiştir. 1340 01:47:29,500 --> 01:47:32,583 -[bağrışmalar] -[silah sesleri] 1341 01:47:37,958 --> 01:47:41,625 [asker] Savaş bitti! Savaş bitti, eve dönüyoruz! 1342 01:47:41,708 --> 01:47:43,375 [Brixdorf] Şimdi ne yapacaksınız? 1343 01:47:45,416 --> 01:47:47,166 Ne görüyorsun Brixdorf? 1344 01:47:49,250 --> 01:47:51,041 Latierre’in düzlüklerini General. 1345 01:47:51,125 --> 01:47:52,000 Eguisac. 1346 01:47:53,083 --> 01:47:54,833 [öfkeyle] Onları ben de görüyorum! 1347 01:47:55,458 --> 01:47:58,166 Alman askerler tavşan gibi kaçışıyorlar. 1348 01:48:00,041 --> 01:48:02,916 Fransızlar Latierre’deki konumlanmamızın içine ediyor. 1349 01:48:03,000 --> 01:48:06,791 Dışarıda bir yerde bir tren dolusu at hırsızı vatanımızı satıyor Brixdorf. 1350 01:48:06,875 --> 01:48:09,291 [dışarıda silah sesleri devam eder] 1351 01:48:10,541 --> 01:48:12,625 Tüm askerlerimizi geri çekin. 1352 01:48:13,833 --> 01:48:15,250 Avluda içtima alın. 1353 01:48:15,750 --> 01:48:18,333 Bu pisliğin içinden bir şekilde çıkacağız. 1354 01:48:18,416 --> 01:48:21,041 [melankolik müzik çalar] 1355 01:48:29,583 --> 01:48:34,166 [erkek telsizden] Şunu bilmelisiniz ki düşmanla iletişim eskisi gibi yasaktır. 1356 01:48:35,208 --> 01:48:38,416 Öncelikle tüm cephelerdeki çatışmalar 11 Kasım 1357 01:48:38,500 --> 01:48:42,000 sabah saat 11 itibarıyla son bulmuş olacaktır. 1358 01:48:43,666 --> 01:48:47,833 İkinci olarak, birlikler şu saat şu dakika itibarıyla 1359 01:48:47,916 --> 01:48:51,041 hâlihazırda bulundukları mevzilerde kalacaktırlar. 1360 01:48:51,666 --> 01:48:53,666 Ve bu mevzilerde kesinlikle… 1361 01:48:54,500 --> 01:48:55,541 [Paul] Saat kaç? 1362 01:48:55,625 --> 01:48:57,000 [Paul burnunu çeker] 1363 01:49:01,500 --> 01:49:03,375 -Niye ayaktasın? -Dinle bak. 1364 01:49:07,000 --> 01:49:08,125 Çok sessiz. 1365 01:49:10,708 --> 01:49:12,166 Sanki sağır oldum. 1366 01:49:18,416 --> 01:49:19,916 İmzaladılar Paul. 1367 01:49:24,541 --> 01:49:25,583 Savaş bitti. 1368 01:49:27,541 --> 01:49:28,500 Bitti işte. 1369 01:49:34,250 --> 01:49:35,250 Aç mısın? 1370 01:49:36,458 --> 01:49:37,458 Ben acıktım. 1371 01:49:39,083 --> 01:49:40,250 [Kat bıkkınlık nidası] 1372 01:49:42,458 --> 01:49:43,791 [Paul] Nereye gidiyorsun? 1373 01:49:43,875 --> 01:49:45,958 [Kat] Hadi, adi herif uyanmadan gidelim. 1374 01:49:46,041 --> 01:49:47,000 [müzik biter] 1375 01:49:48,208 --> 01:49:51,000 -[Kat] Noel'de ne yapacaksın Paul? -[Paul] Bilmem. 1376 01:49:51,875 --> 01:49:53,125 [Kat] Ben kaz kızartırım. 1377 01:49:53,625 --> 01:49:55,250 Kırmızı lahana ve patatesle. 1378 01:49:55,333 --> 01:49:57,625 Sonra bütün mumları yakarım ve karımı öperim. 1379 01:49:58,125 --> 01:50:00,416 Tanrım Paul, karım çok güzeldir. 1380 01:50:01,125 --> 01:50:02,166 -Öyle mi? -Hıhı. 1381 01:50:02,250 --> 01:50:04,250 -Nasıl biri? -Ee… 1382 01:50:05,000 --> 01:50:07,166 Kıvırcık uzun saçlı, esmer, 1383 01:50:07,833 --> 01:50:09,833 yuvarlak hatlı ve güçlü. 1384 01:50:10,416 --> 01:50:12,416 -[Kat] Ha? -[Paul güler] 1385 01:50:13,583 --> 01:50:14,666 [Paul] Noel. 1386 01:50:15,458 --> 01:50:17,250 Her şey hâlâ çok uzak. 1387 01:50:17,333 --> 01:50:19,375 [Kat] Uzak falan değil. Hatta çok yakın. 1388 01:50:23,000 --> 01:50:25,250 Bir çocuk daha istiyoruz. Çocuklar Paul. 1389 01:50:26,166 --> 01:50:28,791 Çocuksuz Noel’in ne anlamı var ki? Hiç. 1390 01:50:29,291 --> 01:50:30,166 Ha? 1391 01:50:32,208 --> 01:50:33,208 Biliyor musun, 1392 01:50:33,916 --> 01:50:35,791 bana kalırsa eve döndüğümüz zaman… 1393 01:50:36,333 --> 01:50:38,208 -Hı? -…büyük bir şey yapalım. 1394 01:50:38,833 --> 01:50:40,791 İkimiz. Sadece ikimiz, olur mu? 1395 01:50:40,875 --> 01:50:41,708 Hıhı. 1396 01:50:43,791 --> 01:50:44,666 Ne oldu? 1397 01:50:45,458 --> 01:50:48,333 Ben kunduracıyım Paul. Ayakkabı tamir ederim. 1398 01:50:48,416 --> 01:50:52,250 Ha? Senin ise okuma yazman var. Sen lise mezunusun. 1399 01:50:53,125 --> 01:50:54,541 Bir faydasını görmedim. 1400 01:50:55,541 --> 01:50:56,625 Ne yapalım? 1401 01:50:57,333 --> 01:50:59,000 Birlikte taban mı çakalım? 1402 01:50:59,833 --> 01:51:01,125 Dalga mı geçiyorsun? 1403 01:51:02,208 --> 01:51:04,083 Ben karımın mektubunu okuyamıyorum. 1404 01:51:05,250 --> 01:51:06,750 Sen üniversiteye gideceksin. 1405 01:51:07,583 --> 01:51:09,083 Yoksa seni gebertirim. 1406 01:51:11,375 --> 01:51:12,500 Pantolonum düşüyor. 1407 01:51:15,333 --> 01:51:16,541 Pantolonum düşüyor! 1408 01:51:18,541 --> 01:51:20,916 -[gülerler] -[Paul] Yeme vaktin gelmiş öyleyse. 1409 01:51:22,125 --> 01:51:24,458 [Kat] Eve gidiyoruz, ne istersek yeriz. 1410 01:51:25,750 --> 01:51:26,583 Ne istersek. 1411 01:51:35,250 --> 01:51:36,625 [kaz sesleri] 1412 01:51:37,208 --> 01:51:39,208 [gülerler] 1413 01:51:51,416 --> 01:51:52,416 Sıra sende. 1414 01:51:53,250 --> 01:51:57,041 Çiftçi beni bir daha yakalarsa bence acımaz, vurur. [nida] 1415 01:52:01,666 --> 01:52:04,250 -Köpeğe dikkat et, tamam mı? -Tamam. 1416 01:52:05,166 --> 01:52:07,166 [efor sesleri] 1417 01:52:31,541 --> 01:52:33,916 [kaz sesleri] 1418 01:52:51,958 --> 01:52:55,125 [kaz sesleri] 1419 01:52:55,708 --> 01:52:56,833 Kışt. 1420 01:52:57,875 --> 01:52:59,416 [kapı açılır] 1421 01:53:18,208 --> 01:53:19,166 [Fransızca] Bak. 1422 01:53:22,208 --> 01:53:23,708 Çok güzel. 1423 01:53:26,916 --> 01:53:27,750 İster misin? 1424 01:53:30,375 --> 01:53:31,291 [Türkçe] Siktir. 1425 01:53:38,333 --> 01:53:39,791 [nefes alıp verir] 1426 01:53:55,625 --> 01:53:57,708 [melankolik piyano müziği çalar] 1427 01:54:08,541 --> 01:54:09,625 [kapı açılır] 1428 01:54:09,708 --> 01:54:11,333 [köpek havlar] 1429 01:54:12,041 --> 01:54:13,166 [çiftçi] Şş. 1430 01:54:14,541 --> 01:54:16,958 [anlaşılmayan Fransızca konuşmalar] 1431 01:54:22,208 --> 01:54:23,250 [çiftçi bağırır] 1432 01:54:24,166 --> 01:54:25,375 [çiftçi Fransızca] Dur! 1433 01:54:25,958 --> 01:54:27,416 -[silah sesi] -[çiftçi bağırır] 1434 01:54:31,458 --> 01:54:32,625 [silah sesi] 1435 01:54:34,791 --> 01:54:36,791 [çiftçi Fransızca konuşur] 1436 01:54:39,250 --> 01:54:40,250 [çiftçi Fransızca] Hırsız! 1437 01:54:40,333 --> 01:54:41,833 [silah sesi] 1438 01:54:45,958 --> 01:54:46,791 Kahretsin. 1439 01:54:47,916 --> 01:54:49,916 [çiftçi Fransızca konuşur] 1440 01:55:07,708 --> 01:55:08,833 [Paul] Ha siktir. 1441 01:55:08,916 --> 01:55:09,958 Şuna bak. 1442 01:55:10,041 --> 01:55:11,041 Ne oldu? 1443 01:55:11,125 --> 01:55:13,708 -Şansımız dönmüş. -Yumurtaları mı vurmuş? 1444 01:55:13,791 --> 01:55:14,875 [gülerler] 1445 01:55:14,958 --> 01:55:16,500 Üzerine bas. 1446 01:55:21,000 --> 01:55:23,958 [Kat] Gel bakalım. İçine damla, içine. 1447 01:55:24,041 --> 01:55:24,916 İçine doğru. 1448 01:55:25,000 --> 01:55:26,083 [Paul] Oh. 1449 01:55:27,916 --> 01:55:29,000 Kızartabiliriz. 1450 01:55:29,666 --> 01:55:31,666 Gerek yok, şuracıkta yeriz. 1451 01:55:31,750 --> 01:55:33,083 Yeter ki karnımız doysun. 1452 01:55:39,083 --> 01:55:40,666 [ağzında oynatır] 1453 01:55:43,875 --> 01:55:45,000 [yutkunur] 1454 01:55:51,375 --> 01:55:52,500 Daha iyisi yok. 1455 01:55:54,208 --> 01:55:55,125 Hemen geliyorum. 1456 01:55:59,250 --> 01:56:01,250 [müzik devam eder] 1457 01:56:25,708 --> 01:56:27,833 [su dökülme sesi] 1458 01:56:30,041 --> 01:56:31,416 [su sesi kesilir] 1459 01:56:42,500 --> 01:56:43,583 [müzik biter] 1460 01:56:47,750 --> 01:56:48,666 [nefes verir] 1461 01:57:25,458 --> 01:57:26,833 [silah sesi] 1462 01:57:32,500 --> 01:57:33,416 Kat? 1463 01:57:38,416 --> 01:57:39,500 Kat? 1464 01:57:43,958 --> 01:57:44,833 Kat! 1465 01:57:47,000 --> 01:57:48,041 Ne oldu? 1466 01:57:48,916 --> 01:57:49,750 [Kat] Gidelim. 1467 01:57:51,708 --> 01:57:52,708 Kim ateş etti? 1468 01:57:53,250 --> 01:57:54,541 Çiftlikteki küçük çocuk. 1469 01:57:55,791 --> 01:57:56,916 Çiftçinin oğlu. 1470 01:57:58,125 --> 01:58:00,708 -[Kat inler] -Kat, Kat. 1471 01:58:01,250 --> 01:58:02,208 Aksilik işte. 1472 01:58:02,291 --> 01:58:04,583 [Kat hafifçe inler] 1473 01:58:08,708 --> 01:58:09,708 [Paul] Ee… 1474 01:58:10,291 --> 01:58:11,291 [Kat] Büyüklüğü ne? 1475 01:58:11,833 --> 01:58:14,083 Serçe parmağı kadar. Mermiyi çıkarayım. 1476 01:58:14,166 --> 01:58:16,166 Hayır. Bana bir sigara ver. 1477 01:58:16,791 --> 01:58:18,583 Bırak, bu işi hekim yapsın. 1478 01:58:18,666 --> 01:58:20,000 [tıkırtılar] 1479 01:58:26,791 --> 01:58:28,791 [Kat efor sesleri] 1480 01:58:37,375 --> 01:58:39,625 Beni yedi yaşındakilerle bir sınıfa koydular. 1481 01:58:40,666 --> 01:58:42,750 [inler] Ben çoktan tıraş oluyordum. 1482 01:58:44,458 --> 01:58:45,666 Bir kelime söyle… 1483 01:58:47,666 --> 01:58:49,500 Maymunla kafiyeli olsun ama. 1484 01:58:50,333 --> 01:58:51,208 Hı? 1485 01:58:52,750 --> 01:58:53,583 [inler] 1486 01:58:53,666 --> 01:58:55,750 [zorlanarak] Böyle bir kelime yok. Hiç. 1487 01:58:58,541 --> 01:58:59,375 [üfler] 1488 01:59:02,458 --> 01:59:03,583 Lanet olsun. 1489 01:59:04,791 --> 01:59:06,666 Şimdi neden böyle bir şey oldu ki? 1490 01:59:07,750 --> 01:59:08,625 [Kat inler] 1491 01:59:10,916 --> 01:59:12,500 -Devam etmeliyiz. -Evet. 1492 01:59:13,375 --> 01:59:14,375 Devam. 1493 01:59:16,208 --> 01:59:18,375 [Kat inler] 1494 01:59:19,875 --> 01:59:21,458 Nasılsın? Kat? 1495 01:59:23,666 --> 01:59:25,041 -Somun. -Hı? 1496 01:59:25,541 --> 01:59:27,041 Maymunla kafiyeli. 1497 01:59:27,791 --> 01:59:29,208 [Kat güler] 1498 01:59:29,750 --> 01:59:32,041 [gergin müzik çalar] 1499 01:59:37,583 --> 01:59:41,166 [Paul] Kat, eve gidince bana yeni bir çift ayakkabı yap. 1500 01:59:41,250 --> 01:59:43,125 Şu an ayaklarım kanıyor. 1501 01:59:43,791 --> 01:59:45,791 [uzakta sevinç nidaları] 1502 01:59:57,208 --> 01:59:58,166 Durun! 1503 02:00:01,625 --> 02:00:02,458 Durun! 1504 02:00:02,541 --> 02:00:04,250 -[sevinç nidaları] -[korna çalar] 1505 02:00:04,333 --> 02:00:05,291 Dursanıza! 1506 02:00:05,875 --> 02:00:06,958 Dursanıza be! 1507 02:00:08,416 --> 02:00:09,375 Dursanıza! 1508 02:00:10,708 --> 02:00:12,625 [sevinç nidaları devam eder] 1509 02:00:12,708 --> 02:00:15,875 -[Kat inler] -[Paul efor sesleri] 1510 02:00:19,750 --> 02:00:21,750 [Paul efor sesleri] 1511 02:00:36,916 --> 02:00:38,916 [adım sesleri] 1512 02:00:41,000 --> 02:00:43,000 [Paul nefes nefese] 1513 02:00:50,625 --> 02:00:51,708 [üfler] 1514 02:00:57,291 --> 02:00:58,500 Sıhhiyeci! 1515 02:00:58,583 --> 02:01:00,833 [Paul nefes nefese] 1516 02:01:00,916 --> 02:01:02,166 Sıhhiyeci! 1517 02:01:10,708 --> 02:01:13,750 [Paul nefes nefese] 1518 02:01:30,791 --> 02:01:32,458 [doktor] Zahmete girmeseydin. 1519 02:01:33,583 --> 02:01:34,416 Ha? 1520 02:01:35,750 --> 02:01:36,875 [doktor] Ölmüş. 1521 02:01:36,958 --> 02:01:38,958 [nefes nefese] 1522 02:01:42,333 --> 02:01:44,625 Ama… Ama ufak bir yaraydı. 1523 02:01:45,166 --> 02:01:48,000 Evet. Kara kan. Karaciğere girmiş. 1524 02:01:48,500 --> 02:01:49,958 Organları zehirlemiş. 1525 02:01:51,000 --> 02:01:52,250 [takırtılar] 1526 02:01:52,333 --> 02:01:54,333 [su şırıltısı] 1527 02:01:56,416 --> 02:01:57,541 Bayılmıştır. 1528 02:01:58,375 --> 02:01:59,208 [doktor] I-ıh. 1529 02:01:59,750 --> 02:02:00,708 Ölmüş. 1530 02:02:01,458 --> 02:02:03,041 Ben işimi bilirim. 1531 02:02:03,958 --> 02:02:06,375 Ama ölmüş olamaz ki. 1532 02:02:06,458 --> 02:02:08,291 Daha demin onunla konuşuyordum. 1533 02:02:08,375 --> 02:02:09,416 Baygındır. 1534 02:02:11,375 --> 02:02:12,458 Bayılmıştır. 1535 02:02:19,791 --> 02:02:20,791 [doktor] Gördün mü? 1536 02:02:22,625 --> 02:02:25,416 Şanssızlık işte. Tam da bitmişken. 1537 02:02:28,375 --> 02:02:31,041 [uzaklaşan adım sesleri] 1538 02:02:32,625 --> 02:02:34,333 [kapı kapanır] 1539 02:02:43,333 --> 02:02:44,416 [titrek nefes verir] 1540 02:02:56,500 --> 02:02:58,000 [titrek nefes verir] 1541 02:02:58,625 --> 02:03:01,041 [askerler şarkı söyler] 1542 02:03:08,583 --> 02:03:12,208 [derin nefesler alıp verir] 1543 02:03:38,208 --> 02:03:40,208 [melankolik müzik çalar] 1544 02:03:42,666 --> 02:03:44,041 [titrek nefes verir] 1545 02:03:49,625 --> 02:03:51,333 -[asker] Gel asker. -[asker 2] Eve gidiyoruz. 1546 02:03:51,416 --> 02:03:52,875 [asker] General bizi eve yolluyor. 1547 02:03:52,958 --> 02:03:54,125 [asker 2] Eve dönüyoruz. 1548 02:03:55,083 --> 02:03:56,791 Eve dönüyoruz! 1549 02:03:58,166 --> 02:03:59,416 Eve gidiyoruz. 1550 02:04:02,416 --> 02:04:04,541 [çan sesi] 1551 02:04:04,625 --> 02:04:06,083 [asker 3] Biraz suyundan versene. 1552 02:04:06,666 --> 02:04:07,875 [asker 4] Hadi, devam! 1553 02:04:08,458 --> 02:04:11,875 -[asker 5] Hadi, çabuk olun. -[asker 6] Hızlı olun. Hadi, acele edin. 1554 02:04:11,958 --> 02:04:13,958 [çan sesi devam eder] 1555 02:04:14,708 --> 02:04:16,250 [asker 7] Devam edin, hadi. 1556 02:04:16,333 --> 02:04:17,166 Hadi! 1557 02:04:17,875 --> 02:04:19,125 Hızlanın biraz! 1558 02:04:26,666 --> 02:04:29,708 -[asker 8] Hadi, hızlanın. -[asker 9] Tamam, biraz acele edin. 1559 02:04:29,791 --> 02:04:31,708 [üst üste konuşmalar] 1560 02:04:32,291 --> 02:04:33,791 [asker 10] Hızlı olun. Kıpırdayın. 1561 02:04:33,875 --> 02:04:35,125 [asker 11] Çabuk. Hadi. 1562 02:04:37,500 --> 02:04:39,291 [çavuş bağırarak] Dikkat! 1563 02:04:39,833 --> 02:04:41,416 [sessizlik] 1564 02:04:45,416 --> 02:04:46,375 [general] Askerler, 1565 02:04:47,000 --> 02:04:49,333 bugün burada hep birlikte 1566 02:04:50,250 --> 02:04:54,041 düşmanlarla dolu bu dünyada kardeşler olarak yan yana 1567 02:04:54,125 --> 02:04:59,125 maruz bırakıldığımız hain ateşkesi kabul eden Alman sosyal demokratların 1568 02:04:59,208 --> 02:05:02,833 halkımızı korumasız bırakmasına tanıklık ediyoruz. 1569 02:05:04,125 --> 02:05:05,041 Yoldaşlar, 1570 02:05:06,333 --> 02:05:10,708 yakında anne babanıza, karınıza, çocuklarınıza döneceksiniz. 1571 02:05:11,500 --> 02:05:12,791 Savaş bitti. 1572 02:05:13,375 --> 02:05:18,083 Bunca yıllık özveri ve acıdan sonra ödülünüze kavuşabilirsiniz. 1573 02:05:18,750 --> 02:05:23,208 Burada bulunmayı başaran sizler, hepiniz hayranlığı hak ediyorsunuz. 1574 02:05:24,416 --> 02:05:25,916 Ama yoldaşlarım, 1575 02:05:27,416 --> 02:05:30,333 sizler kahraman olarak mı karşılanmayı istersiniz 1576 02:05:32,291 --> 02:05:36,750 yoksa size ihtiyaç olduğunda kuyruğunu kıstıran korkaklar olarak mı? 1577 02:05:36,833 --> 02:05:38,791 -[askerler aralarında konuşur] -[general] Askerler, 1578 02:05:39,500 --> 02:05:41,208 onları bütün sertliğimiz 1579 02:05:41,291 --> 02:05:43,875 ve acımasızlığımızla vurmanın tam zamanı. 1580 02:05:43,958 --> 02:05:47,583 Latierre, bize aittir. Almanya'ya ait! 1581 02:05:47,666 --> 02:05:52,125 Orayı sabah saat 11'e kadar ele geçirip hep birlikte bu savaşı 1582 02:05:52,625 --> 02:05:53,958 zaferle taçlandıracağız! 1583 02:05:55,000 --> 02:05:55,875 İleri! 1584 02:05:55,958 --> 02:06:01,000 Atalarımızın yanında olduğu gibi bizim de yanımızda olan Tanrı’nın adıyla! 1585 02:06:01,500 --> 02:06:04,333 [asker] Hayır, istemiyorum, dedim. [inler] 1586 02:06:04,416 --> 02:06:05,625 [asker 2] Kapa çeneni! 1587 02:06:05,708 --> 02:06:08,416 -[asker] Bırakın! Hayır! -[asker 2] Kapa çeneni! 1588 02:06:08,500 --> 02:06:10,208 [asker 3] Bu tarafa. 1589 02:06:10,291 --> 02:06:12,291 -[asker] Hayır, durun. Yapmayın. -[asker 2] Heyt! 1590 02:06:12,375 --> 02:06:14,541 -[asker] Durun! -[asker 4] Yapmayın! 1591 02:06:14,625 --> 02:06:16,833 -Lütfen yapmayın. -[asker 5] Durun, yapmayın. 1592 02:06:16,916 --> 02:06:18,916 -Lütfen hayır, yapmayın. -[silah sesleri] 1593 02:06:19,000 --> 02:06:19,916 [asker 6] Silahı bırak! 1594 02:06:20,000 --> 02:06:22,000 [silah sesleri devam eder] 1595 02:06:23,000 --> 02:06:25,000 [gergin müzik çalar] 1596 02:06:25,083 --> 02:06:27,291 [anlaşılmayan Fransızca konuşmalar] 1597 02:06:33,791 --> 02:06:35,250 [gülüşmeler] 1598 02:06:55,875 --> 02:06:57,750 [çavuş] Kıta dur! 1599 02:07:02,458 --> 02:07:04,125 [çavuş] Tüfek aşağı! 1600 02:07:04,708 --> 02:07:07,375 -Süngüyü tak! -[asker] Hadi, çabuk olun. 1601 02:07:07,458 --> 02:07:09,500 -[asker 2] Hadi, çabuk ol. -[asker 3 ]Evet. 1602 02:07:11,208 --> 02:07:12,958 [müzik devam eder] 1603 02:07:18,166 --> 02:07:19,750 [tik tak sesleri] 1604 02:07:22,416 --> 02:07:23,500 Saat kaç? 1605 02:07:24,041 --> 02:07:25,375 [asker 4] 15 dakika var. 1606 02:07:26,750 --> 02:07:28,750 [tik tak sesleri devam eder] 1607 02:07:28,833 --> 02:07:30,833 [titrek nefesler alıp verir] 1608 02:07:38,000 --> 02:07:40,000 [tik tak sesleri kesilir] 1609 02:07:40,500 --> 02:07:42,500 [anlaşılmayan Fransızca konuşmalar] 1610 02:07:43,000 --> 02:07:44,208 [müzik biter] 1611 02:08:02,625 --> 02:08:03,791 [Fransızca] Lefèvre’indi. 1612 02:08:05,291 --> 02:08:07,083 Zavallı herif, sona saklıyordu. 1613 02:08:07,791 --> 02:08:10,250 -Artık içemez. -[Fransızca] Sağ olun komutanım. 1614 02:08:14,375 --> 02:08:16,250 Lefèvre ve sizin şerefinize! 1615 02:08:20,166 --> 02:08:21,250 [komutan nefes verir] 1616 02:08:22,541 --> 02:08:23,583 Güzelmiş. 1617 02:08:27,208 --> 02:08:28,291 Kâbus bitti. 1618 02:08:58,041 --> 02:09:00,833 [Paul nefes nefese] 1619 02:09:09,916 --> 02:09:12,375 [anlaşılmayan Fransızca konuşmalar] 1620 02:09:15,458 --> 02:09:17,458 [hafif gümbürtüler] 1621 02:09:21,416 --> 02:09:23,416 [gümbürtüler artar] 1622 02:09:23,500 --> 02:09:25,500 [bağrışmalar] 1623 02:09:25,583 --> 02:09:27,583 [gergin müzik çalar] 1624 02:09:28,375 --> 02:09:31,333 [Fransızca] Düşman saldırısı! Düşman saldırısı! 1625 02:09:31,416 --> 02:09:33,083 -Mevzi al! -[düdük çalar] 1626 02:09:33,166 --> 02:09:35,166 [bağrışmalar] 1627 02:09:36,166 --> 02:09:37,083 [Fransızca] Ateş! 1628 02:09:37,958 --> 02:09:39,166 Ateş! 1629 02:09:40,000 --> 02:09:42,416 [siren sesi] 1630 02:09:44,083 --> 02:09:46,750 [silah sesleri] 1631 02:09:50,333 --> 02:09:52,333 [nefes nefese] 1632 02:10:12,333 --> 02:10:13,416 [patlama sesi] 1633 02:10:14,375 --> 02:10:15,750 [asker] El bombası fırlat! 1634 02:10:15,833 --> 02:10:17,541 [asker 2] El bombalarını fırlatın! 1635 02:10:22,666 --> 02:10:24,458 [bağrışmalar] 1636 02:10:26,791 --> 02:10:28,000 [Fransızca] Hücum! 1637 02:10:28,041 --> 02:10:30,041 [silah sesleri] 1638 02:10:38,625 --> 02:10:41,125 [çatışma sesleri] 1639 02:10:41,208 --> 02:10:42,500 Ah! 1640 02:10:46,125 --> 02:10:47,125 [inleme sesi] 1641 02:10:48,791 --> 02:10:49,916 [asker 3 bağırır] 1642 02:10:51,416 --> 02:10:53,416 [efor sesleri] 1643 02:10:53,500 --> 02:10:55,500 [çatışma sesleri devam eder] 1644 02:10:56,708 --> 02:10:58,708 [asker 3 inler] 1645 02:11:07,125 --> 02:11:09,916 [sesli ve sık nefesler alıp verir] 1646 02:11:10,000 --> 02:11:12,000 [silah sesleri] 1647 02:11:13,041 --> 02:11:14,083 [inleme sesi] 1648 02:11:19,791 --> 02:11:21,250 [silah sesleri] 1649 02:11:24,458 --> 02:11:26,583 -[asker 4] Lütfen. Lütfen, hayır. -[silah sesi] 1650 02:11:27,250 --> 02:11:28,625 [asker 5] Hadi, çabuk olun. 1651 02:11:30,958 --> 02:11:32,791 [asker 6] Hayır, lütfen, hayır. 1652 02:11:32,875 --> 02:11:35,166 [efor sesleri] 1653 02:11:37,666 --> 02:11:38,958 [müzik devam eder] 1654 02:11:39,041 --> 02:11:41,041 [efor sesleri] 1655 02:11:45,375 --> 02:11:47,416 [efor sesleri devam eder] 1656 02:11:55,875 --> 02:11:57,875 [Paul boğulma sesleri] 1657 02:12:04,958 --> 02:12:06,958 [Paul boğulma sesleri] 1658 02:12:19,458 --> 02:12:20,666 [inler] 1659 02:12:22,333 --> 02:12:25,041 [sık ve sesli nefesler alıp verir] 1660 02:12:58,833 --> 02:13:00,708 [zorlanarak nefes alır] 1661 02:13:10,000 --> 02:13:11,833 [zorlanarak nefes alır] 1662 02:13:14,166 --> 02:13:16,541 [ateşkes ikazı çalar] 1663 02:13:16,625 --> 02:13:18,333 [çavuş Fransızca] Ateşkes! 1664 02:13:18,416 --> 02:13:20,083 Saat 11.00! 1665 02:13:21,125 --> 02:13:22,666 [teğmen Türkçe] Ateşi kesin! 1666 02:13:23,666 --> 02:13:25,125 Ateşi kesin! 1667 02:13:25,208 --> 02:13:26,291 Saat 11.00 oldu! 1668 02:13:26,375 --> 02:13:29,000 -[Paul zorlanarak nefes alır] -[teğmen] Ateşi kesin! 1669 02:13:30,125 --> 02:13:32,125 [melankolik müzik çalar] 1670 02:15:01,458 --> 02:15:03,875 SIĞINAK 2] 1671 02:15:28,208 --> 02:15:29,416 [müzik biter] 1672 02:15:29,500 --> 02:15:32,083 [gong sesleri] 1673 02:15:52,375 --> 02:15:54,916 -[anlaşılmayan konuşmalar] -[öksürük sesleri] 1674 02:15:58,208 --> 02:16:00,208 [inlemeler] 1675 02:16:02,583 --> 02:16:05,583 [asker Fransızca] Işık! Lütfen bana ışık getirin! 1676 02:16:06,208 --> 02:16:07,833 Işık lütfen! 1677 02:16:11,958 --> 02:16:13,958 [melankolik müzik çalar] 1678 02:16:24,958 --> 02:16:26,416 [teğmen Türkçe] İyi misin asker? 1679 02:16:27,875 --> 02:16:28,916 Evet. 1680 02:16:29,000 --> 02:16:29,916 İyi. 1681 02:16:30,791 --> 02:16:31,958 Topla lütfen. 1682 02:17:30,333 --> 02:17:32,333 [müzik devam eder] 1683 02:17:48,583 --> 02:17:50,583 [uzakta acıyla inlemeler] 1684 02:18:27,125 --> 02:18:28,291 [müzik biter] 1685 02:18:51,666 --> 02:18:53,666 [melankolik müzik çalar] 1686 02:19:48,708 --> 02:19:50,708 [müzik devam eder] 1687 02:19:53,375 --> 02:19:57,041 Ekim 1914'te çatışmaların başlamasından kısa bir süre sonra 1688 02:19:57,125 --> 02:20:00,125 batı cephesi siper savaşına kilitlendi. 1689 02:20:01,375 --> 02:20:08,083 Kasım 1918'de savaş sonunda cephe hattı neredeyse hiç kıpırdamamıştı. 1690 02:20:09,291 --> 02:20:12,125 Burada üç milyondan fazla asker öldü. 1691 02:20:12,208 --> 02:20:16,041 Sadece birkaç yüz metre alan kazanmak için savaştılar. 1692 02:20:17,291 --> 02:20:19,125 Birinci Dünya Savaşı'nda 1693 02:20:19,208 --> 02:20:23,958 neredeyse 17 milyon kişi hayatını kaybetti. 1694 02:20:24,041 --> 02:20:25,541 [müzik biter] 1695 02:20:25,625 --> 02:20:32,625 BATI CEPHESİNDE YENİ BİR ŞEY YOK 1696 02:22:20,083 --> 02:22:22,083 [gergin müzik çalar] 1697 02:25:55,125 --> 02:25:57,125 [müzik devam eder] 1698 02:27:01,041 --> 02:27:02,291 [müzik biter]