1 00:03:52,784 --> 00:03:54,036 Завтракать будем? 2 00:03:56,205 --> 00:03:58,332 Я устала пляжиться. 3 00:03:58,874 --> 00:04:01,210 Филиппа, зови брата и сестру. 4 00:04:07,549 --> 00:04:10,677 Доедайте всё. Иначе десерт рассчитывать нечего! 5 00:04:10,928 --> 00:04:12,846 Подай мне тарелку Антонио. 6 00:04:14,932 --> 00:04:17,809 Держи. Антонио, за стол! 7 00:04:18,977 --> 00:04:20,395 Передай сок. 8 00:04:20,604 --> 00:04:23,315 - Кушай-кушай. - Мне не нравится... 9 00:04:27,945 --> 00:04:29,655 Нам нужно съесть все! 10 00:04:30,155 --> 00:04:32,616 - Оно невкусное. - Зато для здоровья полезное! 11 00:04:33,033 --> 00:04:35,077 Я маме расскажу. 12 00:04:43,460 --> 00:04:44,753 Можно добавки? 13 00:04:46,754 --> 00:04:48,754 Спасибо, Матиас, спасибо. 14 00:05:04,356 --> 00:05:07,442 Ты иногда можешь мыть посуду. 15 00:05:07,901 --> 00:05:10,904 Я никогда не мыл... Почему вдруг ты меня просишь? 16 00:05:11,154 --> 00:05:14,700 От мытья посуды ты не пострадаешь. 17 00:05:15,951 --> 00:05:18,328 - Я спешу на лекцию. - Ах, ну конечно!.. 18 00:05:26,503 --> 00:05:30,924 Дети! Кто вымоет посуду - дам монетку! 19 00:05:31,133 --> 00:05:33,260 - Я! - Нет, я! 20 00:05:33,468 --> 00:05:34,803 Осторожно! 21 00:05:36,013 --> 00:05:38,223 Как твоя книга, Матиас? 22 00:05:38,432 --> 00:05:39,433 Прекрасно, кропаю потихоньку. 23 00:05:41,185 --> 00:05:45,397 Врунишка! На этой неделе не написал ни строчки! 24 00:05:47,316 --> 00:05:48,317 Серьезно! 25 00:05:48,775 --> 00:05:51,153 Да, и я видел, что ни строчки. 26 00:05:52,487 --> 00:05:54,990 Спасибо за компанию и поддержку, я вас покидаю. 27 00:05:57,451 --> 00:06:00,495 Не серчай. Ты же знаешь, я хочу чтобы ты стал успешным. 28 00:06:00,746 --> 00:06:02,372 Да, я был неправ! 29 00:06:03,665 --> 00:06:07,169 Я просто не отождествляю себя с его героями. 30 00:06:07,377 --> 00:06:10,756 А что за герои? Любопытно узнать. 31 00:06:11,798 --> 00:06:15,135 Эти экзистенциалисты, они только... 32 00:06:15,344 --> 00:06:18,347 ...и тревожатся за результат правильности своего выбора. 33 00:06:21,683 --> 00:06:26,313 Твой сарказм такой обаятельный, моя дорогая. 34 00:06:27,105 --> 00:06:28,273 Спасибо тебе, любовь моя. 35 00:06:29,775 --> 00:06:32,528 - Ты такой сладкий. - Да ладно. 36 00:06:35,239 --> 00:06:36,323 Простите меня. 37 00:06:39,701 --> 00:06:43,872 Филиппа, принесешь мне виски? Осталась одна вода. 38 00:06:44,081 --> 00:06:46,250 Может тебе хватит уже, Кларис? 39 00:06:46,500 --> 00:06:47,584 Да, ладно... Ха-ха... 40 00:06:51,171 --> 00:06:52,923 Виски, пожалуйста. 41 00:06:54,174 --> 00:06:56,593 - Для вас? - Нет, для моей мамы. 42 00:06:57,845 --> 00:07:00,013 - Она там? - Да. 43 00:07:01,014 --> 00:07:02,182 Сделаем. 44 00:07:03,350 --> 00:07:04,643 Чистый? 45 00:07:05,978 --> 00:07:08,230 Она предпочитает со льдом. 46 00:07:09,523 --> 00:07:10,899 Много сахара? 47 00:07:15,946 --> 00:07:16,947 Спасибо. 48 00:07:53,150 --> 00:07:55,694 - "Правда или ложь", Изабель? - Правда. 49 00:07:56,737 --> 00:07:57,863 Ты девственница? 50 00:07:58,280 --> 00:07:59,281 Да. 51 00:08:01,366 --> 00:08:02,451 Это правда! 52 00:08:04,620 --> 00:08:06,371 Твоя очередь, крути. 53 00:08:07,748 --> 00:08:09,500 Юлиан, вопрос к Артуру. 54 00:08:11,543 --> 00:08:13,253 Кто самая красивая девушка здесь? 55 00:08:15,130 --> 00:08:16,131 А ну-ка! 56 00:08:16,381 --> 00:08:18,258 Отвечай! 57 00:08:19,176 --> 00:08:20,594 Ну, отвечай! 58 00:08:21,887 --> 00:08:23,138 Отвечай! 59 00:08:27,935 --> 00:08:28,936 Филиппа! 60 00:08:32,606 --> 00:08:34,441 Филиппа ты уже целовалась? 61 00:08:34,816 --> 00:08:35,817 Заткнись. 62 00:08:35,943 --> 00:08:37,486 О неженка! 63 00:08:43,075 --> 00:08:44,159 Филиппа к Родриго. 64 00:08:46,286 --> 00:08:48,372 Кто лучший парень здесь? 65 00:08:49,915 --> 00:08:50,999 Я не могу ответить! 66 00:08:51,208 --> 00:08:52,835 Давай! 67 00:08:53,043 --> 00:08:55,838 - Это глупый вопрос! Филиппа. - Ответь. 68 00:08:57,881 --> 00:09:01,385 Поцелуй Артура в губы. 69 00:09:01,593 --> 00:09:03,178 В центре. 70 00:09:05,848 --> 00:09:07,057 Давай! 71 00:09:07,307 --> 00:09:10,435 Поцелуй, поцелуй! 72 00:09:13,897 --> 00:09:15,691 Ого, смотри! 73 00:09:15,899 --> 00:09:17,442 Как они серьезно! 74 00:09:22,865 --> 00:09:24,575 Как мило! 75 00:09:25,701 --> 00:09:27,369 Очаровательны! 76 00:09:31,290 --> 00:09:33,000 - Здорово! - Вы видели их головы? 77 00:09:35,627 --> 00:09:36,837 Оно того стоило. 78 00:09:40,257 --> 00:09:41,425 Это для тебя. 79 00:09:42,885 --> 00:09:43,969 Спасибо. 80 00:09:51,059 --> 00:09:52,269 Это мой агент. 81 00:09:53,395 --> 00:09:54,897 Чего он хочет? 82 00:09:55,647 --> 00:09:59,026 Раула Портела хочет купить права на мою последнюю книгу. 83 00:09:59,443 --> 00:10:00,777 Умора, да? 84 00:10:01,361 --> 00:10:02,863 Она хорошие условия предлагает? 85 00:10:03,071 --> 00:10:04,114 В каком смысле? 86 00:10:04,656 --> 00:10:06,116 Цена-качество. 87 00:10:06,617 --> 00:10:08,285 Не это главное. 88 00:10:08,535 --> 00:10:10,120 А что ж главное? 89 00:10:10,370 --> 00:10:12,539 Ты же знаешь, нам нужны денежки. 90 00:10:13,457 --> 00:10:15,626 С тобой невозможно говорить! 91 00:10:19,880 --> 00:10:23,383 Да, но твой интерес чисто литературный, 92 00:10:23,550 --> 00:10:27,429 а мой - прагматичен: у нас долги перед банком. 93 00:10:28,096 --> 00:10:32,643 Пауло - паршивый издатель. Я не продам им права на книгу! 94 00:10:32,935 --> 00:10:34,019 И точка. 95 00:10:35,729 --> 00:10:39,775 Тебе никогда не понять вещей такого рода. Никогда! 96 00:11:38,208 --> 00:11:40,627 - Красиво здесь, да? - Красиво... 97 00:11:43,922 --> 00:11:46,383 Тебе уже пора? 98 00:11:46,508 --> 00:11:47,551 Да. 99 00:11:47,676 --> 00:11:48,677 С кем идешь гулять? 100 00:11:49,303 --> 00:11:50,429 С друзьями. 101 00:11:59,021 --> 00:12:02,065 Смотри, волны образуют треугольник... 102 00:12:02,774 --> 00:12:06,195 ...в том гроте. 103 00:12:07,029 --> 00:12:08,030 Как красиво. 104 00:12:19,291 --> 00:12:21,168 Ты видишь черепах? Вон там? 105 00:12:21,376 --> 00:12:22,377 Нет, где? 106 00:12:23,170 --> 00:12:25,380 Ты их не видишь? Двух гигантских! 107 00:12:25,589 --> 00:12:26,840 Да не вижу я ничего! 108 00:12:27,174 --> 00:12:29,051 Вон там, как раз под нами. 109 00:12:30,511 --> 00:12:31,803 Я ничего не вижу... 110 00:12:45,651 --> 00:12:46,902 Я не знаю... 111 00:12:47,653 --> 00:12:51,365 Я буду содержать дом на побережье, а ты - квартиру в Сан-Пауло. 112 00:12:51,907 --> 00:12:53,075 Почему? 113 00:12:53,575 --> 00:12:55,953 Этот дом больше нравится мне, а не тебе. 114 00:12:56,411 --> 00:13:00,582 Ты зарабатываешь недостаточно, чтобы содержать дом на побережье. 115 00:13:01,834 --> 00:13:06,421 Это безумие, ты любой повод сыщешь, чтобы задеть меня. 116 00:13:09,633 --> 00:13:10,843 Прости. 117 00:13:14,096 --> 00:13:16,473 Ума не приложу: как мы вообще оказались здесь вместе? 118 00:13:16,723 --> 00:13:17,766 Это точно. 119 00:13:18,475 --> 00:13:20,853 Мы всё ещё вместе, не так ли? 120 00:13:22,354 --> 00:13:23,730 Зависит от тебя. 121 00:13:24,064 --> 00:13:26,733 От меня? Или от тебя, Кларис? 122 00:13:28,819 --> 00:13:30,779 От нас обоих, Матиас. 123 00:13:31,321 --> 00:13:33,240 Что ж, посмотрим... 124 00:13:34,324 --> 00:13:35,325 Посмотрим... 125 00:13:36,243 --> 00:13:37,411 - Плеснуть немного? - Да. 126 00:13:40,038 --> 00:13:40,998 Кукушки. 127 00:13:41,540 --> 00:13:42,541 Кукушки. 128 00:13:45,043 --> 00:13:46,420 - Ты в порядке? - Конечно! 129 00:13:46,628 --> 00:13:47,713 За нас! 130 00:14:37,679 --> 00:14:40,933 Я уже не маленькая, чтобы сидеть на коленях. 131 00:14:44,353 --> 00:14:46,146 Ах, а вот и мой маленький принц! 132 00:14:46,355 --> 00:14:47,356 Моё снисхождение. 133 00:14:51,777 --> 00:14:53,320 Споем "С днем рождения"? 134 00:14:53,529 --> 00:14:54,530 Пошли! 135 00:14:55,572 --> 00:14:57,282 Всем внимание! Тишина! 136 00:14:58,492 --> 00:15:00,577 Споем "С днем рождения". 137 00:15:01,328 --> 00:15:04,248 Сейчас с нами самый замечательный мальчик. 138 00:15:26,812 --> 00:15:27,813 Давай! 139 00:15:39,700 --> 00:15:40,701 Филиппа! 140 00:15:44,121 --> 00:15:45,414 Я хочу поговорить с тобой. 141 00:15:45,622 --> 00:15:47,082 Позже. 142 00:15:48,333 --> 00:15:50,127 Серьезно, надо поговорить. 143 00:15:50,335 --> 00:15:51,336 Я сказала - нет! 144 00:15:51,503 --> 00:15:53,046 Это минутный разговор. Мне надо тебе кое-что сказать. 145 00:15:53,255 --> 00:15:54,882 Отстань от меня! 146 00:16:05,642 --> 00:16:08,061 - Что случилось? - Мне он не нравится. 147 00:16:08,270 --> 00:16:11,356 Послушай, Филиппа. Это не дает тебе право так вести себя с ним. 148 00:16:11,565 --> 00:16:12,941 Будь умницей. 149 00:16:13,233 --> 00:16:15,819 Ты с папой ведешь себя не лучше. 150 00:16:17,112 --> 00:16:18,822 Не говорит так. 151 00:16:19,031 --> 00:16:21,358 - Я буду говорить то, что хочу. - Не будешь. 152 00:16:21,700 --> 00:16:24,494 Если это повторится еще раз, будешь наказана... 153 00:16:33,629 --> 00:16:36,215 Ух ты, помнишь? Одуренная песенка! 154 00:16:36,715 --> 00:16:39,259 - Ну потанцуем, Кларис. - Нет. 155 00:16:39,927 --> 00:16:41,929 Давай! 156 00:16:42,262 --> 00:16:43,722 Она танцует очень хорошо. 157 00:18:24,781 --> 00:18:25,824 Как ты? 158 00:18:31,371 --> 00:18:32,289 Плохо. 159 00:20:00,460 --> 00:20:01,795 Привет-привет! 160 00:20:10,555 --> 00:20:12,764 - Привет. - Привет, папа! 161 00:20:18,187 --> 00:20:19,946 Будь добра, дай кофе. 162 00:20:20,189 --> 00:20:21,148 Фернандо, бананчик? 163 00:20:21,356 --> 00:20:22,357 Нет. 164 00:20:24,526 --> 00:20:26,904 - Точно? - Ну и ладно. 165 00:20:28,739 --> 00:20:29,740 Ешь, Антонио. 166 00:20:30,532 --> 00:20:31,867 И я не хочу! 167 00:20:39,542 --> 00:20:42,377 Что же это такое? Никто не хочет? 168 00:20:42,961 --> 00:20:43,962 Я не голодна. 169 00:20:44,421 --> 00:20:46,548 Действительно? Давай-ка открой рот. 170 00:20:46,798 --> 00:20:47,758 Я на пляж. 171 00:20:47,925 --> 00:20:49,927 На пляж? Сей же час? 172 00:20:50,928 --> 00:20:53,680 Она сердится на тебя? Ты её обидел? 173 00:20:54,681 --> 00:20:55,682 Нет... 174 00:20:58,602 --> 00:21:00,395 Ты обидела её? 175 00:21:00,979 --> 00:21:03,023 Нет, это она на меня кидается. 176 00:21:03,273 --> 00:21:04,274 Врешь. 177 00:21:06,652 --> 00:21:09,238 Ты, наверняка это ты. Ангелочек мой. 178 00:21:09,363 --> 00:21:10,364 Спасибо, папа. 179 00:21:16,370 --> 00:21:18,038 Ты хотел поговорить? 180 00:21:18,539 --> 00:21:19,873 Вчера хотел. 181 00:21:20,457 --> 00:21:21,750 Сегодня уже нет? 182 00:21:22,543 --> 00:21:23,919 Я буду там. 183 00:21:37,266 --> 00:21:38,433 Ну, говори. 184 00:21:39,852 --> 00:21:40,936 Я... 185 00:21:56,618 --> 00:21:58,328 Уйдем вдвоем от сюда. 186 00:22:03,375 --> 00:22:06,128 - Джули, искупнемся? - Ладушки. 187 00:22:19,057 --> 00:22:21,059 Мама, дай-ка я тебя сфоткаю. 188 00:22:21,435 --> 00:22:23,187 Фотографироваться? сейчас? 189 00:22:23,395 --> 00:22:26,272 Мне показалась, что это твоя сестра, а не ты. 190 00:22:29,067 --> 00:22:30,235 Как вышло? 191 00:22:32,487 --> 00:22:34,740 Я сделала фото мамы для тебя. 192 00:22:36,241 --> 00:22:37,242 Спасибо. 193 00:22:37,493 --> 00:22:38,494 Зачем? 194 00:22:38,660 --> 00:22:40,204 Потому что она красивая. 195 00:22:41,038 --> 00:22:42,331 Это правда. 196 00:22:43,957 --> 00:22:46,585 Но ты гораздо красивее. 197 00:22:46,710 --> 00:22:47,836 Да ну? 198 00:22:47,995 --> 00:22:48,995 Красивее. 199 00:22:50,422 --> 00:22:51,548 Сделай рожицу мышонка. 200 00:22:56,011 --> 00:22:57,763 Уходи, монстрик! 201 00:24:24,892 --> 00:24:27,561 - Я вас застукал! - И что ты видел? 202 00:24:27,769 --> 00:24:29,646 Сама знаешь что, дура. 203 00:24:29,897 --> 00:24:30,981 Только ты видел? 204 00:24:31,190 --> 00:24:33,942 Заправляй мою постель целый месяц или я расскажу всем. 205 00:24:34,151 --> 00:24:36,695 - Увидим. - Вернись, я не шучу! 206 00:24:40,741 --> 00:24:42,367 Антонио целовался с девушкой. 207 00:24:42,576 --> 00:24:44,870 Она все врет! Это она целовалась с мальчиком! 208 00:24:45,078 --> 00:24:46,955 Он отрицает, потому что она беременна от него. 209 00:24:47,706 --> 00:24:49,082 Заткнись, врунишка! 210 00:24:49,291 --> 00:24:50,375 Успокойся... 211 00:24:50,959 --> 00:24:52,953 Мы её знаем? Она бывала у нас? 212 00:24:54,004 --> 00:24:56,131 - Это правда, что она беременна? - Она лжет! 213 00:24:56,340 --> 00:24:58,842 Ну ладно, сменим тему. 214 00:24:59,885 --> 00:25:01,970 - О, у меня новость! - И какая же? 215 00:25:02,763 --> 00:25:05,057 По папиной книге снимут телесериал. 216 00:25:06,558 --> 00:25:07,726 Не говори гоп! 217 00:25:11,021 --> 00:25:12,272 Это неправда! 218 00:25:15,276 --> 00:25:17,277 Я не думал об экранизации, может быть... 219 00:25:17,578 --> 00:25:19,278 Так и об экранизации... 220 00:25:20,280 --> 00:25:21,365 Короче, пока неясно. 221 00:25:21,573 --> 00:25:22,950 Скорее да чем нет? 222 00:25:25,118 --> 00:25:26,328 Спросите отца. 223 00:25:26,537 --> 00:25:27,663 Папа? 224 00:25:27,913 --> 00:25:29,790 Ваша мама слишком много говорит! 225 00:25:30,591 --> 00:25:31,491 Спасибо. 226 00:25:31,708 --> 00:25:34,709 - Не за что. - И тебе того же. 227 00:25:40,300 --> 00:25:42,469 На здоровье. 228 00:25:48,976 --> 00:25:50,269 Иди сюда. 229 00:25:50,477 --> 00:25:51,687 Отпустите меня! 230 00:25:58,318 --> 00:25:59,903 Я маме расскажу. 231 00:26:02,072 --> 00:26:04,199 Хватит! 232 00:26:06,577 --> 00:26:08,745 - Отпусти меня, Филиппа. - Иди сюда! 233 00:26:08,954 --> 00:26:10,664 Мама, Антонио подрался. 234 00:26:10,873 --> 00:26:12,374 Что это значит, Антонио? 235 00:26:12,583 --> 00:26:14,293 Он первый начал. 236 00:26:14,501 --> 00:26:18,213 Не надо драться, ты как маленький бандит. 237 00:26:18,505 --> 00:26:19,756 Он тебя обидел? 238 00:26:21,091 --> 00:26:23,093 - Где папа? - Он вышел. 239 00:26:23,302 --> 00:26:25,470 - Куда? - Я не знаю, дорогая. 240 00:26:25,679 --> 00:26:28,390 Видишь. У тебя все руки красные, Антонио. 241 00:27:52,766 --> 00:27:55,310 Ты меня напугала! 242 00:27:56,144 --> 00:27:58,856 Что вы там делали на полу? 243 00:27:59,064 --> 00:28:00,440 Как маленькие мартышки. 244 00:28:17,332 --> 00:28:18,542 - До свидания. - До свидания. 245 00:28:28,260 --> 00:28:29,636 Забыли шампунь купить для мамы! 246 00:28:30,137 --> 00:28:32,556 Ничего. Зато виски купили. 247 00:28:32,931 --> 00:28:33,932 Что? 248 00:28:34,099 --> 00:28:35,934 Не говори о маме в подобном тоне. 249 00:28:36,143 --> 00:28:37,603 Да она же не просыхает! 250 00:28:37,811 --> 00:28:40,105 - Ты не имеешь права судить её. - Имею! 251 00:28:40,355 --> 00:28:41,523 Нет, не смей. 252 00:28:42,733 --> 00:28:45,736 А теперь ступай за шампунем. 253 00:28:46,403 --> 00:28:47,779 Давай! Давай! Живее! 254 00:28:57,664 --> 00:28:58,665 Что случилось? 255 00:28:58,874 --> 00:28:59,875 Ничего. 256 00:29:08,050 --> 00:29:11,553 Она загорала у бассейна. 257 00:29:11,845 --> 00:29:14,348 Он присоединился к ней, и они начали развлекаться. 258 00:29:14,556 --> 00:29:17,100 Он вытащил пистолет и всадил ей две пули в голову. 259 00:29:17,518 --> 00:29:19,019 Это должно быть преступление на почве страсти. 260 00:29:19,228 --> 00:29:21,063 Бьюсь об заклад, он был неудачником. 261 00:29:21,605 --> 00:29:23,899 Должно быть, он ощущал угрозу. 262 00:29:24,149 --> 00:29:27,819 Как по мне, я думаю он больше похож на мачо. 263 00:29:28,237 --> 00:29:32,115 Бизнесмен из Сан-Паулу бросил жену и дочь из-за любовницы. 264 00:29:32,616 --> 00:29:38,455 Я знаю, что убийство не является оправданием, но я могу его понять. 265 00:29:38,664 --> 00:29:40,249 - Нет, Матиас. - Погодите. 266 00:29:40,958 --> 00:29:45,087 Ревность может стать опасной, когда выходит у нас из-под контроля. 267 00:29:45,295 --> 00:29:47,548 Этому парню должны дать пожизненное. 268 00:29:48,131 --> 00:29:50,551 Он убийца. Убийца есть убийца. 269 00:29:50,759 --> 00:29:52,970 У нее может быть любовник. 270 00:29:53,178 --> 00:29:54,263 Три, четыре... Да сколько угодно! 271 00:29:54,471 --> 00:29:58,892 Если убьете всех неверных, Земля станет безлюдной. 272 00:29:59,643 --> 00:30:00,727 Не здесь! 273 00:30:02,855 --> 00:30:04,982 Я не думаю, что из-за ревности опустеет. 274 00:30:05,190 --> 00:30:07,734 Почему? Ты не ревнуешь? 275 00:30:08,986 --> 00:30:11,822 Конечно, ревную, моя любовь. Ты хочешь, чтобы я тебя убил? 276 00:30:15,409 --> 00:30:17,911 - Она была красотка! - Я видел ее на пляже. 277 00:30:18,162 --> 00:30:19,163 Действительно? 278 00:30:20,205 --> 00:30:22,583 Говорят, что мрамор был весь в крови. 279 00:30:23,000 --> 00:30:24,960 - Где? - Здесь. 280 00:30:25,169 --> 00:30:26,587 Я знаю, этот дом. 281 00:30:27,004 --> 00:30:28,505 У неё был любовник. 282 00:30:28,714 --> 00:30:30,883 У моей мамы тоже есть любовник. 283 00:32:06,687 --> 00:32:09,690 Как-то я увидела свою маму в машине с парнем. 284 00:32:09,898 --> 00:32:13,193 - Ты не расскажешь об этом отцу? - Я не хочу их развода. 285 00:32:16,989 --> 00:32:19,491 - У моего отца тоже есть любовница. - Правда? 286 00:32:20,075 --> 00:32:22,494 Американка, у который дом на пляже. 287 00:32:22,786 --> 00:32:24,371 Я скажу маме. 288 00:32:25,330 --> 00:32:27,082 Хочешь, чтобы они развелись? 289 00:32:37,593 --> 00:32:39,302 Какие планы на завтра? 290 00:32:40,137 --> 00:32:41,930 - Я же говорила: у меня работа. - Да. 291 00:32:42,806 --> 00:32:45,475 Ты забыла, чего ради мы приехали сюда? 292 00:32:47,728 --> 00:32:48,937 Конечно, не забыла. 293 00:32:51,899 --> 00:32:53,483 Тогда как знаешь... 294 00:32:54,735 --> 00:32:56,195 Я захвачу с собой Антонио. 295 00:32:57,571 --> 00:32:59,281 Не стоит. Им хорошо здесь, со мной. 296 00:32:59,531 --> 00:33:01,492 Нет, он подрался сегодня. 297 00:33:01,992 --> 00:33:04,077 - Он победил? - Разве это важно? 298 00:33:04,286 --> 00:33:07,539 Конечно. Я же должен знать: поздравить его или наказать? 299 00:33:10,792 --> 00:33:13,295 Твой сын такой же мачо, как ты. 300 00:33:15,255 --> 00:33:19,092 Я довольно терпим к мачо, разве нет? 301 00:33:19,968 --> 00:33:22,888 Я знаю предел твоего терпения. 302 00:33:41,569 --> 00:33:44,830 - Что с тобой? - Мне надоело все до чертиков! 303 00:33:46,831 --> 00:33:49,831 - Я не верю в твои сказки про работу. - У меня начитка лекций. 304 00:34:51,476 --> 00:34:52,477 До свидания, дети. 305 00:34:52,603 --> 00:34:53,937 До свиданья, мама. 306 00:34:54,271 --> 00:34:56,148 Ведите себя хорошо! 307 00:35:01,153 --> 00:35:03,864 Мама, не уезжай. 308 00:35:04,281 --> 00:35:05,407 Я скоренько вернусь. 309 00:35:08,577 --> 00:35:09,578 Как дела? 310 00:35:10,579 --> 00:35:11,679 Хорошо. 311 00:36:03,841 --> 00:36:05,384 Черт возьми! 312 00:36:05,592 --> 00:36:07,636 Забыл заправиться-то! 313 00:36:08,262 --> 00:36:09,221 Что будем делать? 314 00:36:09,471 --> 00:36:10,722 А ничего. Ждать и все. 315 00:36:11,473 --> 00:36:13,475 В конце концов, кто-то пройдет. 316 00:36:15,269 --> 00:36:16,728 И немного удачи нам не повредит. 317 00:38:15,264 --> 00:38:17,015 Смотри, что я нашел! 318 00:38:17,224 --> 00:38:18,350 Ух ты, красиво! 319 00:38:20,769 --> 00:38:22,396 Ну-ка поцелуй меня. 320 00:38:23,355 --> 00:38:24,356 Не хочу. 321 00:38:24,982 --> 00:38:26,692 Не глупи! 322 00:38:28,068 --> 00:38:29,444 Иди ко мне и поцелуй папу. 323 00:38:32,406 --> 00:38:34,324 Пусти меня! 324 00:39:05,397 --> 00:39:07,024 Ты когда-нибудь занимался любовью? 325 00:39:08,901 --> 00:39:09,902 Да. 326 00:39:10,027 --> 00:39:11,278 С кем? 327 00:39:11,487 --> 00:39:12,446 С девушкой. 328 00:39:13,030 --> 00:39:16,533 Врешь. Спорим, ты даже не видел, как кто-то другой занимался! 329 00:39:17,451 --> 00:39:19,453 Ты уверена? 330 00:39:19,661 --> 00:39:20,662 Да. 331 00:39:43,310 --> 00:39:44,561 Идем домой. 332 00:41:58,362 --> 00:41:59,863 Я устала. 333 00:42:00,405 --> 00:42:02,449 Надоели все эти грязные трюки. 334 00:42:04,576 --> 00:42:07,120 Я не намерен ввязываться с тобой в спор! 335 00:42:07,329 --> 00:42:08,622 Довольно! 336 00:42:11,333 --> 00:42:13,210 Счастлива, да? 337 00:42:13,418 --> 00:42:14,670 Давай ищи! 338 00:42:14,837 --> 00:42:17,881 Поосторожней, а то словлю тебя на слове. 339 00:42:18,131 --> 00:42:20,300 Что ты делаешь? 340 00:42:20,759 --> 00:42:21,760 Пошел ты нахер! 341 00:43:17,316 --> 00:43:18,859 Она победит. 342 00:43:19,193 --> 00:43:20,861 Она первая уронит... 343 00:43:22,529 --> 00:43:24,448 Она сильнее, чем ты. 344 00:43:24,948 --> 00:43:28,285 А ты сбей его ложку! 345 00:43:33,707 --> 00:43:35,250 О, моя книга! 346 00:43:35,459 --> 00:43:38,212 Моя книга о разводе. 347 00:43:40,172 --> 00:43:41,882 Абсолютно закономерно. 348 00:43:42,090 --> 00:43:43,759 Кларис, заклинаю... 349 00:43:43,967 --> 00:43:46,970 Извините, я просто шучу. Нельзя разве? 350 00:43:47,262 --> 00:43:48,347 Во всяком случае... 351 00:43:49,306 --> 00:43:53,519 Это... История пары, Отавио и Айседоры. 352 00:43:54,478 --> 00:43:58,524 Однажды Айседора встречает мужчину на десять лет моложе ее. 353 00:43:58,857 --> 00:44:00,108 Они коллеги. 354 00:44:00,943 --> 00:44:03,320 Поначалу они весьма осмотрительны... 355 00:44:05,030 --> 00:44:08,158 Айседора не воспринимает их отношения всерьез. 356 00:44:08,909 --> 00:44:11,995 Она ведь замужняя дама, не так ли? А муж? 357 00:44:12,579 --> 00:44:16,416 Он в курсе. Рано или поздно рогоносец узнает правду. 358 00:44:17,626 --> 00:44:19,044 Они разведутся? 359 00:44:19,503 --> 00:44:21,505 Она хочет развода, а не он... 360 00:44:21,713 --> 00:44:24,842 Развестись не хочет он?! А не наоборот ли? 361 00:44:27,261 --> 00:44:29,012 Видите ли... 362 00:44:29,221 --> 00:44:32,474 ...в любовном треугольнике, одна сторона толкает 363 00:44:32,683 --> 00:44:37,771 две другие к финалу, который им и не снился. 364 00:44:37,980 --> 00:44:39,356 - Занимательно, правда? - Да уж... 365 00:44:39,565 --> 00:44:42,317 Моя книга о медленном распаде отношений, 366 00:44:43,443 --> 00:44:47,739 о котором мы и не подозреваем. 367 00:44:48,115 --> 00:44:50,617 Это книга о доверии. 368 00:44:51,577 --> 00:44:54,872 О безграничном доверии. Вы меня понимаете? 369 00:44:55,247 --> 00:44:56,248 Звучит занудно. 370 00:44:56,999 --> 00:44:58,500 Спасибо тебе, моя любовь. 371 00:44:58,709 --> 00:44:59,710 Идем на пляж? 372 00:45:00,002 --> 00:45:02,880 - Да, пошли на пляж! - Айда! 373 00:45:04,089 --> 00:45:06,008 Короче говоря, это комедия! 374 00:45:14,266 --> 00:45:16,059 Я так не могу больше. 375 00:45:17,019 --> 00:45:18,979 Я в тупике! 376 00:45:19,521 --> 00:45:21,398 Кларис, успокойся... 377 00:45:28,405 --> 00:45:29,573 Я пойду к Филиппе. 378 00:45:39,500 --> 00:45:40,792 Что случилось, мама? 379 00:45:42,085 --> 00:45:43,462 Почему ты плачешь? 380 00:45:45,672 --> 00:45:46,965 Из-за папы? 381 00:45:47,841 --> 00:45:51,970 Нет, он тут ни при чем, милая. Иди прими нормальный душ. 382 00:46:06,485 --> 00:46:07,945 Пожалуйста, ну папа! 383 00:46:10,197 --> 00:46:12,574 Ты невыносимо скучна в последнее время... 384 00:46:13,408 --> 00:46:14,660 Не вижу связи. 385 00:46:14,868 --> 00:46:15,869 А я вот вижу. 386 00:46:15,994 --> 00:46:20,999 Зачем мне брать с собой барышню-несмеяну? Чтобы испортить славный вечер? А? 387 00:46:22,042 --> 00:46:23,877 Обещаю, что не буду несмеяной! 388 00:46:24,086 --> 00:46:25,287 - Точно? - Да! 389 00:46:25,587 --> 00:46:26,630 Не возьму! 390 00:46:26,755 --> 00:46:29,633 Прошу тебя! Смилуйся! 391 00:46:31,468 --> 00:46:35,389 - Я тоже хочу пойти! Ну пожалуйста... - Нет, это мое последнее слово. 392 00:46:35,639 --> 00:46:39,685 Я сделаю все, что захочешь! Массаж, я... 393 00:46:39,935 --> 00:46:41,311 Что еще изволишь? 394 00:46:41,937 --> 00:46:45,524 - Ну, пожалуйста! - Ты хитрая лисичка. 395 00:46:45,816 --> 00:46:47,568 - Здорово! - Эй-эй, подожди-ка! 396 00:46:49,194 --> 00:46:51,196 Мы теперь снова друзья? 397 00:46:52,447 --> 00:46:53,448 Что? 398 00:47:45,000 --> 00:47:46,043 Привет! 399 00:47:48,003 --> 00:47:50,172 Что стряслось? Почему не веселимся? 400 00:47:50,380 --> 00:47:51,465 Невесело! 401 00:47:53,509 --> 00:47:55,636 Ты молчунья. Ты пришла одна? 402 00:47:55,928 --> 00:47:57,554 Нет, с родителями. 403 00:47:57,930 --> 00:47:59,848 Ты пришла с родителями? 404 00:48:01,475 --> 00:48:02,809 Сколько же тебе? 405 00:48:03,018 --> 00:48:04,019 Четырнадцать. 406 00:48:04,728 --> 00:48:07,648 Теперь я понимаю. Ты еще ребенок. 407 00:48:09,107 --> 00:48:10,567 Как тебя зовут? 408 00:48:11,902 --> 00:48:15,280 - Филиппа. - Ну а меня Лукас. 409 00:48:42,516 --> 00:48:43,559 Ой, простите! 410 00:48:44,393 --> 00:48:46,395 Я нечаянно. Это я не специально. 411 00:48:46,603 --> 00:48:48,689 - Я споткнулась. - Не волнуйся. 412 00:48:50,357 --> 00:48:51,358 Пойдем высушим меня? 413 00:48:53,986 --> 00:48:56,321 - Это пятно? - Вряд ли. 414 00:48:56,697 --> 00:48:57,948 Мне так жаль. 415 00:48:58,907 --> 00:49:00,242 Да ладно, пустяки. 416 00:49:03,162 --> 00:49:04,288 Как тебя зовут? 417 00:49:06,039 --> 00:49:07,291 Очаровательно. 418 00:49:07,583 --> 00:49:08,959 Меня Анджела. 419 00:49:10,878 --> 00:49:12,671 Ты дочь Матиаса? 420 00:49:15,507 --> 00:49:19,761 Мне нравится твой отец. Как писатель. Я прочла все его книги. 421 00:49:25,100 --> 00:49:26,643 Ты ещё не красишься? 422 00:49:29,146 --> 00:49:30,522 На, подкрась немного губы. 423 00:50:12,105 --> 00:50:14,858 Что это за комарик, который меня разбудил? 424 00:50:15,067 --> 00:50:17,735 - Ну хватит! - Пойду разбужу маму. 425 00:50:27,788 --> 00:50:29,248 Что случилось, мама? 426 00:50:34,545 --> 00:50:35,963 Ничего, милая. 427 00:50:38,048 --> 00:50:39,842 Просто у мамы голова болит. 428 00:50:41,844 --> 00:50:43,887 Хочу поспать ещё немного. 429 00:50:47,516 --> 00:50:48,976 Иди погуляй. 430 00:50:49,226 --> 00:50:51,436 Я приготовлю завтрак. 431 00:50:51,770 --> 00:50:52,771 Хорошо. 432 00:51:12,708 --> 00:51:14,293 Тридцать четыре секунды. 433 00:51:22,551 --> 00:51:23,886 Пятьдесят секунд. 434 00:51:44,323 --> 00:51:45,949 Одна минута пятьдесят! 435 00:51:46,158 --> 00:51:47,242 Я выиграла! 436 00:51:48,494 --> 00:51:49,495 Сколько у тебя? 437 00:51:49,953 --> 00:51:51,038 Ты меня на смех поднимешь. 438 00:51:57,669 --> 00:51:59,379 Мне надоела эта игра! 439 00:52:29,326 --> 00:52:31,537 - Что ты здесь делаешь? - Хранить секреты можешь? 440 00:52:32,204 --> 00:52:34,289 - Могу, а что? - Бери велик и езжай за мной. 441 00:52:35,040 --> 00:52:37,334 - Велик? - Да, живее! 442 00:53:56,205 --> 00:53:57,206 Это твой отец? 443 00:55:13,782 --> 00:55:16,034 Хватит, уходим. 444 00:55:22,124 --> 00:55:23,458 Увидимся завтра? 445 00:55:26,336 --> 00:55:27,546 Нет. 446 00:55:28,255 --> 00:55:30,174 Я не хочу гулять с тобой. 447 00:55:34,136 --> 00:55:36,096 Зачем ты показала мне все это? 448 00:55:36,763 --> 00:55:37,890 И сама не знаю зачем... 449 00:55:39,057 --> 00:55:40,475 Не разболтаешь? 450 00:55:44,563 --> 00:55:45,772 Пообещай молчать. 451 00:55:46,940 --> 00:55:48,317 Клянусь. 452 00:55:51,695 --> 00:55:54,198 Если расскажешь кому-то, мой отец убьет тебя. 453 00:56:22,434 --> 00:56:23,435 Мама? 454 00:56:39,117 --> 00:56:40,494 Уйди, Антонио... 455 00:56:43,413 --> 00:56:44,790 Прочь отсюда! 456 00:56:55,008 --> 00:56:56,009 Мама. 457 00:56:56,885 --> 00:56:58,428 Очнись. 458 00:56:59,471 --> 00:57:00,639 Вставай, мама. 459 00:57:05,060 --> 00:57:06,436 Давай же, поднимайся. 460 00:57:07,563 --> 00:57:09,148 Ты должна встать. 461 00:57:28,792 --> 00:57:29,793 Осторожно! 462 00:58:25,682 --> 00:58:27,142 С мамой все хорошо. 463 00:58:30,229 --> 00:58:31,313 Она спит. 464 00:59:06,431 --> 00:59:08,308 Я люблю тебя, дорогая. 465 00:59:09,143 --> 00:59:10,602 Ты знаешь? 466 00:59:10,811 --> 00:59:12,271 Очень сильно. 467 00:59:14,106 --> 00:59:15,858 Я люблю вас всех троих. 468 00:59:27,411 --> 00:59:29,872 Иногда мама ошибается. 469 00:59:34,918 --> 00:59:36,837 Я не люблю, когда ты пьёшь. 470 00:59:39,715 --> 00:59:41,717 Я не хочу, чтобы вы страдали. 471 00:59:43,510 --> 00:59:44,636 Хорошо? 472 00:59:49,141 --> 00:59:50,476 Прости меня. 473 00:59:52,519 --> 00:59:54,062 Ладно? 474 00:59:58,066 --> 00:59:59,735 Я брошу пить. 475 01:00:00,819 --> 01:00:01,904 Обещаешь? 476 01:00:05,157 --> 01:00:06,325 Обещаю. 477 01:00:26,803 --> 01:00:27,804 Слушайте, Филиппа. 478 01:00:28,430 --> 01:00:31,225 - Мне надо сообщить тебе нечто. - Что же? 479 01:00:32,518 --> 01:00:36,146 Ты все равно об этом узнаешь, - так что лучше узнай от меня. 480 01:00:36,355 --> 01:00:37,356 Давай. 481 01:00:38,565 --> 01:00:40,192 Речь о Джулиане. 482 01:00:42,069 --> 01:00:44,488 У неё был первый секс... 483 01:00:47,699 --> 01:00:49,076 ...с Артуром. 484 01:00:54,706 --> 01:00:56,834 Ты с ним хочешь встречаться? 485 01:01:00,337 --> 01:01:02,047 Я не влюблена в него. 486 01:01:42,421 --> 01:01:45,924 Я возвращаюсь в Сан-Пауло, а ты остаешься здесь, чтобы закончить книгу. 487 01:01:46,675 --> 01:01:47,843 И что же после? 488 01:01:48,844 --> 01:01:51,263 После мы посмотрим, как всё обустроится. 489 01:01:54,683 --> 01:01:56,977 Ты выглядишь такой уверенной в себе. 490 01:01:57,895 --> 01:01:59,938 Ты всегда обвинял меня в обратном. 491 01:02:02,524 --> 01:02:04,776 Но на этот раз все по-другому. 492 01:02:04,985 --> 01:02:06,403 По-другому, что? 493 01:02:08,447 --> 01:02:10,866 Ты снова будешь встречаться с ним. 494 01:02:14,786 --> 01:02:17,623 - Мне нечего больше добавить. - Да неужели?! 495 01:02:23,921 --> 01:02:24,922 А дети? 496 01:02:25,214 --> 01:02:29,134 Они уже догадались: что-то неладно. 497 01:02:29,968 --> 01:02:32,763 Мы обязаны им объяснить. 498 01:02:41,146 --> 01:02:43,315 Не понимаю тебя, Матиас. 499 01:02:43,941 --> 01:02:47,861 Ты часто заводил речь о разводе, но когда о разводе заикнулась я, ты взял и передумал! 500 01:02:48,111 --> 01:02:49,112 Я потерял всякую веру в тебя. 501 01:02:49,446 --> 01:02:50,447 Однако, это серьезно! 502 01:02:50,572 --> 01:02:51,949 А вот ты несерьёзна! 503 01:02:52,199 --> 01:02:54,076 Я запрещаю тебе так со мной говорить! 504 01:02:54,326 --> 01:02:55,786 Уж прости, но это так. 505 01:02:57,955 --> 01:03:00,123 Твое терпение лопается. 506 01:03:00,999 --> 01:03:05,087 Вот это верно! Я потерял терпение, я потерял интерес! 507 01:03:05,295 --> 01:03:07,172 Я всё потерял, разве не так? 508 01:03:11,385 --> 01:03:14,221 Я не хочу больше спать с тобой вместе. 509 01:03:17,099 --> 01:03:20,310 Я отказываюсь делить с тобой супружескую постель. 510 01:03:21,645 --> 01:03:23,689 Одна я буду счастливее, да и ты тоже. 511 01:03:28,527 --> 01:03:29,862 Ненавижу тебя. 512 01:03:36,243 --> 01:03:38,328 Раньше ты говорил, что любишь меня. 513 01:03:40,914 --> 01:03:42,374 Это было давно. 514 01:03:50,048 --> 01:03:52,801 Нам нужно побеседовать кое о чем. 515 01:03:55,053 --> 01:03:58,599 Но не волнуйтесь, ладно? 516 01:03:58,891 --> 01:04:00,767 Ничего в вашей жизни не изменится. 517 01:04:05,731 --> 01:04:08,275 Мы с мамой поживем 518 01:04:08,984 --> 01:04:11,778 в разных домах. 519 01:04:13,780 --> 01:04:15,491 Вы расходитесь? 520 01:04:16,492 --> 01:04:17,784 Нет, это временно. 521 01:04:18,494 --> 01:04:20,621 Так будет лучше для всех. 522 01:04:20,871 --> 01:04:21,872 Я так не думаю. 523 01:04:23,540 --> 01:04:24,541 Пусть идёт. 524 01:04:26,084 --> 01:04:27,836 Поговоришь с ней позже. 525 01:05:23,433 --> 01:05:24,434 Привет! 526 01:05:26,562 --> 01:05:27,563 Всё нормально? 527 01:05:27,855 --> 01:05:29,857 Гляди веселей! Куда идешь? 528 01:05:30,691 --> 01:05:31,692 На пляж. 529 01:05:31,984 --> 01:05:35,654 Я пойду под парусом. Не хочешь со мной? Садись. 530 01:05:36,029 --> 01:05:37,990 Забирайся, не бойся. 531 01:05:39,032 --> 01:05:40,701 Это неопасно. 532 01:05:41,118 --> 01:05:42,661 Так, держись крепче. 533 01:06:23,285 --> 01:06:24,495 Посмотри на меня. 534 01:06:25,621 --> 01:06:27,247 Повернись. 535 01:06:28,999 --> 01:06:34,004 В тот вечер я хотел проводить тебя. 536 01:06:34,254 --> 01:06:35,797 Посмотри на меня. Поцелуй меня. 537 01:06:35,995 --> 01:06:40,798 Поцелуй. Давай поцелуемся. Ну в чём дело?! 538 01:06:41,845 --> 01:06:42,930 Поцелуй меня! 539 01:06:43,138 --> 01:06:44,640 Ты целка, что ли? 540 01:06:44,848 --> 01:06:46,099 Отстань! 541 01:06:48,519 --> 01:06:50,145 Ну и вали сюда! 542 01:07:49,997 --> 01:07:51,165 Есть разговор... 543 01:07:51,665 --> 01:07:52,749 Не ко мне. 544 01:07:59,089 --> 01:08:00,841 Филиппа, ты самая старшая. 545 01:08:01,925 --> 01:08:04,720 Ты должна всё понять и помочь брату и сестре. 546 01:08:05,429 --> 01:08:06,972 Не понимаю. 547 01:08:07,890 --> 01:08:09,892 Почему ты так реагируешь на происходящее? 548 01:08:11,268 --> 01:08:12,769 Я знаю почему ты бросил маму. 549 01:08:13,020 --> 01:08:15,022 - Ты ничего не знаешь. - Знаю! 550 01:08:20,569 --> 01:08:23,906 Ты ведешь себя, как ребенок. Сама не знаешь, что несёшь! 551 01:08:24,531 --> 01:08:26,909 Я же тебе сказала. Я тебе не верю. 552 01:08:28,660 --> 01:08:32,915 Если ты не прекратишь нести вздор, я лишу тебя всего. 553 01:08:33,123 --> 01:08:34,082 Вперед, лишай. 554 01:08:41,173 --> 01:08:43,425 - В свою комнате, бегом марш! - Не пойду. 555 01:08:43,534 --> 01:08:46,486 Если ведешь себя, как ребенок, то и относиться буду к тебе, как ребенку. 556 01:08:46,595 --> 01:08:49,264 В свою комнату, сию же минуту! 557 01:08:49,807 --> 01:08:51,141 Я никогда не буду разговаривать с тобой. 558 01:08:51,350 --> 01:08:52,476 Супер. Пока. 559 01:09:17,209 --> 01:09:19,211 Не верю я в твои сказки про работу. 560 01:09:21,713 --> 01:09:22,798 Пошел ты нахер! 561 01:10:14,600 --> 01:10:16,894 Фернанда, сфоткай нас. 562 01:10:18,437 --> 01:10:19,897 Неохота. 563 01:10:23,484 --> 01:10:24,526 Тогда я сниму. 564 01:10:29,740 --> 01:10:30,991 Ну улыбнитесь же! 565 01:10:46,381 --> 01:10:47,382 Привет, Филиппа. 566 01:10:48,050 --> 01:10:49,301 Как дела? 567 01:11:02,189 --> 01:11:04,483 - Давай! - В нокаут ее! 568 01:12:10,382 --> 01:12:11,633 Артур? 569 01:12:12,759 --> 01:12:14,094 Надо поговорить. 570 01:12:16,305 --> 01:12:17,431 Я слушаю. 571 01:12:19,099 --> 01:12:20,100 Джу и я знаем про твой секс. 572 01:12:24,354 --> 01:12:26,315 Ты же сказала, что не любишь меня. 573 01:12:28,567 --> 01:12:30,068 Я соврала. 574 01:12:31,278 --> 01:12:32,362 Прости меня. 575 01:13:16,698 --> 01:13:18,408 Мама, я не хочу уезжать. 576 01:13:19,576 --> 01:13:23,247 Каникулы практически кончились. Слава богу. 577 01:13:23,455 --> 01:13:26,834 Я хочу их остановить. Я не хочу уезжать. 578 01:13:27,668 --> 01:13:29,545 Всему приходит конец. 579 01:13:31,463 --> 01:13:34,383 Иногда ты вынужден делать что-то против своей воли. 580 01:15:57,943 --> 01:15:59,778 Привет, дорогая. Все ли в ладно с тобой? 581 01:16:01,989 --> 01:16:04,116 Я что-то сказала. 582 01:16:04,741 --> 01:16:06,451 Ну и что же теперь? 583 01:16:08,245 --> 01:16:10,581 Если бросишь маму, ты горько пожалеешь. 584 01:16:16,128 --> 01:16:19,631 Ваша мама и я приняли это решение вместе. 585 01:16:19,923 --> 01:16:21,842 Лжец. Я все знаю. 586 01:16:22,050 --> 01:16:23,051 Что? 587 01:16:23,177 --> 01:16:24,178 То, что маме неизвестно! 588 01:16:24,344 --> 01:16:26,847 - Ничего ты не знаешь. - Знаю! 589 01:16:27,848 --> 01:16:32,067 Хорошо, я слушаю. Слушаю! Слушаю! 590 01:16:32,269 --> 01:16:34,146 У тебя есть любовница. 591 01:16:34,980 --> 01:16:39,234 Я видела её фотографию в твоём ящике. Я выследила ваше гнездышко. 592 01:16:39,860 --> 01:16:42,029 Я видела вас вместе несколько раз. 593 01:16:42,488 --> 01:16:44,406 Ушам своим не верю: как ты всё это провернула?! 594 01:16:44,907 --> 01:16:47,409 Я была там сегодня, она была с другим. 595 01:16:47,701 --> 01:16:50,954 Ей на тебя плевать. Она тебя не любит! 596 01:16:51,622 --> 01:16:53,207 Ты не можешь бросить маму из-за неё! 597 01:16:53,415 --> 01:16:55,125 Выслушай меня, выслушай меня... 598 01:16:56,835 --> 01:16:59,588 Мы расстались по другой причине, Анджела тут ни при чем... 599 01:16:59,796 --> 01:17:00,839 Ты лжец! 600 01:17:04,802 --> 01:17:06,053 Клянусь. 601 01:17:06,261 --> 01:17:07,763 - Слушай, Филиппа... - Она сучка! 602 01:17:07,971 --> 01:17:09,515 Послушай... 603 01:17:09,681 --> 01:17:11,600 Анджела ни при чем... 604 01:17:11,809 --> 01:17:13,602 Ты выгораживаешь её оттого, что я рассказала о ней? 605 01:17:13,811 --> 01:17:15,771 Ты ещё дитя, ты не осознаешь. 606 01:17:15,979 --> 01:17:18,315 Неверное и никогда не осознаю! 607 01:17:42,381 --> 01:17:44,007 Что с тобой, дорогая? 608 01:17:46,802 --> 01:17:49,263 Ты знаешь, почему папа тебя бросает? 609 01:17:55,352 --> 01:17:56,770 У него есть любовница. 610 01:17:57,646 --> 01:17:59,273 О чём ты? Филиппа? 611 01:17:59,648 --> 01:18:01,400 Правда, я видела их. 612 01:18:19,418 --> 01:18:21,295 Это к разводу не имеет никакого отношения. 613 01:18:24,173 --> 01:18:26,008 Я не знаю, кто она и что у них было, 614 01:18:26,216 --> 01:18:27,676 но к разводу это не имеет никакого отношения. 615 01:18:32,598 --> 01:18:34,224 Почему? 616 01:18:39,438 --> 01:18:42,107 У вашего отца были и другие связи. 617 01:18:42,608 --> 01:18:44,234 Это не впервой. 618 01:18:48,030 --> 01:18:49,656 Мы не уехали на пляж... 619 01:18:49,907 --> 01:18:52,493 ...просто дали вашему отцу дописать свою книгу. 620 01:18:54,328 --> 01:18:58,081 Тебе бы всего это не знать: ты ещё дитя. 621 01:18:58,290 --> 01:19:00,334 Я больше не дитя. 622 01:19:07,841 --> 01:19:11,553 Помнишь сюжет книги отца? 623 01:19:11,804 --> 01:19:13,931 Он рассказывал на днях за ужином. 624 01:19:14,139 --> 01:19:15,182 Да, помню... 625 01:19:18,352 --> 01:19:20,854 Эта женщина - я, Филиппа. 626 01:19:27,402 --> 01:19:29,112 Я влюбилась в... 627 01:19:29,321 --> 01:19:30,864 ...другого мужчину. 628 01:19:35,994 --> 01:19:38,956 Он на десять лет моложе меня. 629 01:19:42,626 --> 01:19:44,044 Один из моих студентов... 630 01:19:45,170 --> 01:19:47,422 ...он очаровал меня с первого взгляда. 631 01:19:52,427 --> 01:19:55,764 Мы старались побороть взаимность. 632 01:19:57,349 --> 01:19:59,143 Но тщетно... 633 01:20:05,357 --> 01:20:07,109 Все образуется, дорогая. 634 01:20:07,985 --> 01:20:09,486 Не плачь. 635 01:20:11,113 --> 01:20:12,573 Все наладится. 636 01:20:13,448 --> 01:20:15,909 Ты просто говоришь неправду. 637 01:20:17,703 --> 01:20:19,288 Ты лжешь и только! 638 01:22:22,286 --> 01:22:23,287 - Привет. - Привет. 639 01:22:24,705 --> 01:22:25,706 Налейте мне виски. 640 01:22:27,791 --> 01:22:29,251 Бар закрыт. 641 01:22:30,043 --> 01:22:31,420 Ладно тебе! Налей виски. 642 01:22:33,046 --> 01:22:34,590 Ты же малолетка ещё? 643 01:22:35,466 --> 01:22:37,384 В моем возрасте выкидывают коленца и похуже! 644 01:22:39,303 --> 01:22:41,597 Да, но я не вправе продавать тебе спиртное. 645 01:22:41,805 --> 01:22:43,015 Разумеется, не вправе. Ну налей... 646 01:22:43,599 --> 01:22:44,892 Нет. 647 01:22:45,767 --> 01:22:46,935 Пожалуйста. 648 01:22:48,061 --> 01:22:49,104 Давай. 649 01:22:52,900 --> 01:22:54,151 Могила? 650 01:22:55,068 --> 01:22:56,737 Могила. 651 01:22:57,070 --> 01:22:58,071 Никто не узнает? 652 01:23:01,366 --> 01:23:02,493 Ну ладно. 653 01:23:25,641 --> 01:23:26,642 Ну как, нравится? 654 01:23:26,934 --> 01:23:27,935 ага. 655 01:23:48,664 --> 01:23:50,374 Филиппа не с тобой? 656 01:23:50,666 --> 01:23:52,084 Она не здесь? 657 01:23:53,043 --> 01:23:54,086 Нет. 658 01:23:57,005 --> 01:23:59,383 У нас состоялся тяжелый разговор. 659 01:24:02,427 --> 01:24:04,847 Она рассказала про твой роман. 660 01:24:06,723 --> 01:24:08,976 Я рассказала ей об одной вещи. 661 01:24:10,102 --> 01:24:12,187 О чем? 662 01:24:12,855 --> 01:24:13,981 Почти обо всем происходящем. 663 01:24:16,525 --> 01:24:18,318 Эти сумки... что это? 664 01:24:20,154 --> 01:24:21,822 Ты уезжаешь? 665 01:24:23,365 --> 01:24:24,908 Уезжаю, Матиас. 666 01:24:25,409 --> 01:24:27,202 Буду жить с ним. 667 01:24:27,828 --> 01:24:29,329 Ты шутишь! 668 01:24:29,580 --> 01:24:34,459 Заберешь моих детей и будешь жить со своим любовником? 669 01:24:35,210 --> 01:24:38,255 - Ты думаешь, я позволю тебе так поступить? - Ты не уразумел... 670 01:24:39,381 --> 01:24:41,133 Я ухожу одна. 671 01:24:41,842 --> 01:24:43,886 Дети остаются с тобой. 672 01:24:45,471 --> 01:24:46,472 Это смешно! 673 01:24:46,680 --> 01:24:48,557 Я буду жить с детьми? 674 01:24:48,765 --> 01:24:50,225 Отпусти меня! 675 01:24:50,434 --> 01:24:51,518 Ты же мать! 676 01:24:53,812 --> 01:24:56,398 Ты отказываешься от своих детей! 677 01:24:57,599 --> 01:25:00,399 Нет. Не отказываюсь! 678 01:25:02,488 --> 01:25:04,114 Это из-за тебя приходится так отступать. 679 01:25:18,712 --> 01:25:19,713 Прошу... 680 01:25:20,172 --> 01:25:21,131 Пусти. 681 01:25:21,298 --> 01:25:22,716 Отпусти меня, Матиас. 682 01:25:23,300 --> 01:25:24,802 Заклинаю... 683 01:25:25,219 --> 01:25:27,679 Я так не могу больше. 684 01:25:28,388 --> 01:25:29,932 Это не я. 685 01:25:30,140 --> 01:25:31,892 Я не пьян. 686 01:25:32,267 --> 01:25:34,311 Я изменюсь. Расслабься. 687 01:25:34,478 --> 01:25:37,272 Отпусти меня. Позаботьтесь о детях. 688 01:25:38,065 --> 01:25:39,399 Окружи их заботой. 689 01:29:59,284 --> 01:30:01,119 Ты в порядке? 690 01:30:02,454 --> 01:30:04,456 Идем со мной. 691 01:30:14,675 --> 01:30:16,051 Помогите! 692 01:31:47,726 --> 01:31:49,353 Я не видела сегодня. 693 01:31:56,777 --> 01:31:58,445 Поищите на пляже. 694 01:36:34,680 --> 01:36:44,431 Перевод: den_shark. klasster@mail.ru Литературный редактор, корректор: zammis 695 01:36:45,857 --> 01:36:49,600 Subtitles: LVT - Paris Lab: Technicolor