1 00:03:52,784 --> 00:03:54,036 On va déjeuner? 2 00:03:56,205 --> 00:03:58,332 J'en ai marre de la plage. 3 00:03:58,874 --> 00:04:01,210 Filipa, va chercher ton frère et ta sœur. 4 00:04:07,549 --> 00:04:10,677 Ne fais pas la difficile. Mange ou tu n'auras pas de dessert. 5 00:04:10,928 --> 00:04:12,846 Passe-moi l'assiette d'Antônio. 6 00:04:14,932 --> 00:04:17,809 Tiens. Antônio, à table! 7 00:04:18,977 --> 00:04:20,395 Je vais chercher un jus de fruit. 8 00:04:20,604 --> 00:04:23,315 - Allez, mange. - J'aime pas. 9 00:04:27,945 --> 00:04:29,655 Il faut tout manger! 10 00:04:30,155 --> 00:04:32,616 - C'est dégueu. - C'est bon pour la santé. 11 00:04:33,033 --> 00:04:35,077 Je vais le dire à maman. 12 00:04:43,460 --> 00:04:44,753 Je peux en avoir? 13 00:05:04,356 --> 00:05:07,442 Tu pourrais laver ton assiette de temps en temps. 14 00:05:07,901 --> 00:05:10,904 Je ne le fais jamais. Pourquoi tu me demandes ça tout à coup? 15 00:05:11,154 --> 00:05:14,700 Faire la vaisselle ne te ferait pas de mal. 16 00:05:15,951 --> 00:05:18,328 - Je te la laisse. - Ah oui? 17 00:05:26,503 --> 00:05:30,924 Les enfants! J'offre une glace à celui ou celle qui fera la vaisselle! 18 00:05:31,133 --> 00:05:33,260 - Je la fais! - Non, moi! 19 00:05:33,468 --> 00:05:34,803 Doucement! 20 00:05:36,013 --> 00:05:38,223 Et ton livre, Mathias? 21 00:05:38,432 --> 00:05:39,433 Ça avance. 22 00:05:41,185 --> 00:05:45,397 Menteur! Tu n'as rien écrit de la semaine! 23 00:05:47,316 --> 00:05:48,317 Sérieusement! 24 00:05:48,775 --> 00:05:51,153 On me surveille. 25 00:05:52,487 --> 00:05:54,990 Non, ça avance. Merci. 26 00:05:57,451 --> 00:06:00,495 T'es injuste. Tu sais que je veux que tu réussisses. 27 00:06:00,746 --> 00:06:02,372 Tu parles... 28 00:06:03,665 --> 00:06:07,169 C'est juste que je ne m'identifie pas à ses personnages. 29 00:06:07,377 --> 00:06:10,756 Quels personnages? Je suis curieuse de savoir. 30 00:06:11,798 --> 00:06:15,135 Ces existentialistes qui ne font que... 31 00:06:15,344 --> 00:06:18,347 tourner en rond, tourmentés par leurs désirs. 32 00:06:21,683 --> 00:06:26,313 Ton sarcasme va de paire avec ton charme, mon cœur. 33 00:06:27,105 --> 00:06:28,273 Merci, mon amour. 34 00:06:29,775 --> 00:06:32,528 - Tu es adorable. - De rien. 35 00:06:35,239 --> 00:06:36,323 Excusez-moi. 36 00:06:39,701 --> 00:06:43,872 Filipa, tu m'apportes un whisky? Celui-ci est plein d'eau. 37 00:06:44,081 --> 00:06:46,250 Finis d'abord celui-là, Clarice. 38 00:06:46,500 --> 00:06:47,584 Non, mais... 39 00:06:51,171 --> 00:06:52,923 Un whisky, s'il vous plaît. 40 00:06:54,174 --> 00:06:56,593 - Pour toi? - Non, pour ma mère. 41 00:06:57,845 --> 00:07:00,013 - Elle est là? - Oui. 42 00:07:01,014 --> 00:07:02,182 D'accord. 43 00:07:03,350 --> 00:07:04,643 Sec? 44 00:07:05,978 --> 00:07:08,230 Elle préfère avec des glaçons. 45 00:07:09,523 --> 00:07:10,899 Beaucoup de sucre? 46 00:07:15,946 --> 00:07:16,947 Merci. 47 00:07:53,150 --> 00:07:55,694 - Action ou vérité, lsabela? - Vérité. 48 00:07:56,737 --> 00:07:57,863 Tu es vierge? 49 00:07:58,280 --> 00:07:59,281 Oui. 50 00:08:01,366 --> 00:08:02,451 C'est vrai! 51 00:08:04,620 --> 00:08:06,371 Vas-y, fais-la tourner. 52 00:08:07,748 --> 00:08:09,500 Juliana, une question pour Arthur. 53 00:08:11,543 --> 00:08:13,253 Qui est la plus jolie fille ici? 54 00:08:15,130 --> 00:08:16,131 Allez! 55 00:08:16,381 --> 00:08:18,258 Réponds! 56 00:08:19,176 --> 00:08:20,594 Allez, réponds! 57 00:08:21,887 --> 00:08:23,138 Réponds! 58 00:08:27,935 --> 00:08:28,936 Filipa! 59 00:08:32,606 --> 00:08:34,441 Tu ne l'embrasses pas? 60 00:08:34,816 --> 00:08:35,817 Ferme-la. 61 00:08:35,943 --> 00:08:37,486 Oh la chochotte! 62 00:08:43,075 --> 00:08:44,159 Filipa à Rodrigo. 63 00:08:46,286 --> 00:08:48,372 Qui est le plus beau mec ici? 64 00:08:49,915 --> 00:08:50,999 Je ne peux pas répondre! 65 00:08:51,208 --> 00:08:52,835 Allez! 66 00:08:53,043 --> 00:08:55,838 - C'est une question idiote! - Tu vas avoir un gage. 67 00:08:57,881 --> 00:09:01,385 Tu dois embrasser Arthur sur la bouche. 68 00:09:01,593 --> 00:09:03,178 Au milieu. 69 00:09:05,848 --> 00:09:07,057 Allez! 70 00:09:07,307 --> 00:09:10,435 Un bisou, un bisou! 71 00:09:13,897 --> 00:09:15,691 Ouah, regardez! 72 00:09:15,899 --> 00:09:17,442 Comme ils sont sérieux! 73 00:09:22,865 --> 00:09:24,575 Comme c'est mignon! 74 00:09:25,701 --> 00:09:27,369 Adorable! 75 00:09:31,290 --> 00:09:33,000 - Cool! - Tu as vu leur tête? 76 00:09:35,627 --> 00:09:36,837 Ça valait le coup. 77 00:09:40,257 --> 00:09:41,425 C'est pour toi. 78 00:09:42,885 --> 00:09:43,969 Merci. 79 00:09:51,059 --> 00:09:52,269 C'est mon agent. 80 00:09:53,395 --> 00:09:54,897 Qu'est-ce qu'il veut? 81 00:09:55,647 --> 00:09:59,026 Paulão Portela veut acheter les droits de mon dernier livre. 82 00:09:59,443 --> 00:10:00,777 Sympa, non? 83 00:10:01,361 --> 00:10:02,863 Il te fait une offre intéressante? 84 00:10:03,071 --> 00:10:04,114 Dans quel sens? 85 00:10:04,656 --> 00:10:06,116 Point de vue fric. 86 00:10:06,617 --> 00:10:08,285 Ce n'est pas ça qui compte. 87 00:10:08,535 --> 00:10:10,120 Comment ça? 88 00:10:10,370 --> 00:10:12,539 Tu sais qu'on a besoin d'argent. 89 00:10:13,457 --> 00:10:15,626 On ne peut pas parler avec toi. 90 00:10:19,880 --> 00:10:23,383 Non, tes soucis sont artistiques, 91 00:10:23,550 --> 00:10:27,429 les miens sont pragmatiques, comme notre découvert bancaire. 92 00:10:28,096 --> 00:10:32,643 Paulão est un producteur minable. Je ne lui vendrai pas les droits. 93 00:10:32,935 --> 00:10:34,019 Point final. 94 00:10:35,729 --> 00:10:39,775 Tu ne comprendras jamais ce genre de choses. Jamais! 95 00:11:38,208 --> 00:11:40,627 - C'est chouette, hein? - Oui! 96 00:11:43,922 --> 00:11:46,383 Tu étais déjà venue? 97 00:11:46,508 --> 00:11:47,551 Oui. 98 00:11:47,676 --> 00:11:48,677 Avec qui? 99 00:11:49,303 --> 00:11:50,429 Mes amies. 100 00:11:59,021 --> 00:12:02,065 Regarde, les vagues forment un triangle 101 00:12:02,774 --> 00:12:06,195 au niveau des rochers. 102 00:12:07,029 --> 00:12:08,030 C'est très beau. 103 00:12:19,291 --> 00:12:21,168 Tu as vu les tortues, là-bas? 104 00:12:21,376 --> 00:12:22,377 Non, où? 105 00:12:23,170 --> 00:12:25,380 Tu ne les vois pas? Il y en a deux énormes! 106 00:12:25,589 --> 00:12:26,840 Je ne vois rien! 107 00:12:27,174 --> 00:12:29,051 Là, juste en dessous de nous. 108 00:12:30,511 --> 00:12:31,803 Je ne vois rien... 109 00:12:45,651 --> 00:12:46,902 Je ne sais pas... 110 00:12:47,653 --> 00:12:51,365 Je garderai la maison de la plage, et toi, l'appartement à São Paulo. 111 00:12:51,907 --> 00:12:53,075 Pourquoi? 112 00:12:53,575 --> 00:12:55,953 Cette maison me plaît bien plus qu'à toi. 113 00:12:56,411 --> 00:13:00,582 Tu es trop paresseux pour t'occuper d'une maison au bord de la mer. 114 00:13:01,834 --> 00:13:06,421 C'est fou, tout t'est prétexte à m'agresser. 115 00:13:09,633 --> 00:13:10,843 Excuse-moi. 116 00:13:14,096 --> 00:13:16,473 Je ne sais même pas comment on en est arrivés là. 117 00:13:16,723 --> 00:13:17,766 Exactement. 118 00:13:18,475 --> 00:13:20,853 On ne va pas se séparer, non? 119 00:13:22,354 --> 00:13:23,730 Ça dépend de toi. 120 00:13:24,064 --> 00:13:26,733 De moi? Ou de toi, Clarice? 121 00:13:28,819 --> 00:13:30,779 De nous deux, Mathias. 122 00:13:31,321 --> 00:13:33,240 Eh bien, on verra. 123 00:13:34,324 --> 00:13:35,325 On verra. 124 00:13:36,243 --> 00:13:37,411 Encore un peu? 125 00:13:40,038 --> 00:13:40,998 Coucou. 126 00:13:41,540 --> 00:13:42,541 Coucou. 127 00:13:45,043 --> 00:13:46,420 - Ça va? - Bien sûr. 128 00:13:46,628 --> 00:13:47,713 À nous. 129 00:14:31,465 --> 00:14:33,467 Tu veux un frère? Je t'en loue un. 130 00:14:33,675 --> 00:14:34,676 Non, un vrai! 131 00:14:35,052 --> 00:14:37,179 Tu en as déjà un. Et pas n'importe lequel! 132 00:14:37,679 --> 00:14:40,933 Un petit frère que je puisse tenir sur mes genoux. 133 00:14:41,141 --> 00:14:42,142 Je t'en achèterai un. 134 00:14:42,392 --> 00:14:43,936 Non, j'en veux un vrai. 135 00:14:44,353 --> 00:14:46,146 Ah, voilà mon petit prince! 136 00:14:46,355 --> 00:14:47,356 Pardon. 137 00:14:51,777 --> 00:14:53,320 On chante Bon Anniversaire? 138 00:14:53,529 --> 00:14:54,530 Allez! 139 00:14:55,572 --> 00:14:57,282 Écoutez-moi tous! 140 00:14:58,492 --> 00:15:00,577 On va chanter Bon Anniversaire 141 00:15:01,328 --> 00:15:04,248 au garçon le plus formidable ici présent. 142 00:15:26,812 --> 00:15:27,813 Vas-y. 143 00:15:39,700 --> 00:15:40,701 Filipa! 144 00:15:44,121 --> 00:15:45,414 Je voudrais te parler. 145 00:15:45,622 --> 00:15:47,082 Plus tard. 146 00:15:48,333 --> 00:15:50,127 Sérieusement, j'ai à te parler. 147 00:15:50,335 --> 00:15:51,336 Je t'ai dit non. 148 00:15:51,503 --> 00:15:53,046 Ça sera pas long. J'ai un truc à te dire. 149 00:15:53,255 --> 00:15:54,882 Laisse-moi! 150 00:16:05,642 --> 00:16:08,061 - Qu'est-ce qui s'est passé? - Je ne l'aime pas. 151 00:16:08,270 --> 00:16:11,356 Et alors? Ça ne te donne pas le droit de le maltraiter. 152 00:16:11,565 --> 00:16:12,941 Sois plus gentille. 153 00:16:13,233 --> 00:16:15,319 Tu n'es pas gentille avec papa, toi. 154 00:16:17,112 --> 00:16:18,822 Ne me parle pas comme ça. 155 00:16:19,031 --> 00:16:21,158 - Je te parlerai comme je veux. - Non. 156 00:16:21,700 --> 00:16:23,494 Si tu recommences, tu seras punie... 157 00:16:33,629 --> 00:16:36,215 Tu te souviens? J'adore cette chanson. 158 00:16:36,715 --> 00:16:39,259 - Viens, Clarice. - Non. 159 00:16:39,927 --> 00:16:41,929 Allez, viens! 160 00:16:42,262 --> 00:16:43,722 Elle danse très bien. 161 00:18:24,781 --> 00:18:25,824 Ça va? 162 00:18:31,371 --> 00:18:32,289 Non. 163 00:20:00,460 --> 00:20:01,795 Bonjour! 164 00:20:11,555 --> 00:20:12,764 Bonjour, papa. 165 00:20:18,187 --> 00:20:19,646 Tu me passes le café? 166 00:20:20,189 --> 00:20:21,148 Fernanda, une banane? 167 00:20:21,356 --> 00:20:22,357 Non. 168 00:20:24,526 --> 00:20:26,904 - Tu es sûre? - Bon, d'accord. 169 00:20:28,739 --> 00:20:29,740 Mange, Antônio. 170 00:20:30,532 --> 00:20:31,867 Non, c'est trop! 171 00:20:40,042 --> 00:20:42,377 Qu'est-ce qu'il y a? Ça ne va pas? 172 00:20:42,961 --> 00:20:43,962 J'ai pas faim. 173 00:20:44,421 --> 00:20:46,548 Vraiment? Allez, ouvre la bouche. 174 00:20:46,798 --> 00:20:47,758 Je vais à la plage. 175 00:20:47,925 --> 00:20:49,927 À la plage? Maintenant? 176 00:20:50,928 --> 00:20:53,680 Elle est fâchée avec toi? Vous vous êtes disputés? 177 00:20:54,681 --> 00:20:55,682 Non. 178 00:20:58,602 --> 00:21:00,395 Tu t'es disputée avec elle? 179 00:21:00,979 --> 00:21:03,023 Non, c'est elle qui se dispute avec moi. 180 00:21:03,273 --> 00:21:04,274 Menteuse. 181 00:21:06,652 --> 00:21:09,238 Toi, tu ne te disputes pas. Tu es un ange. 182 00:21:09,363 --> 00:21:10,364 Merci, papa. 183 00:21:16,370 --> 00:21:18,038 Tu voulais me parler? 184 00:21:18,539 --> 00:21:19,873 L'autre jour, oui. 185 00:21:20,457 --> 00:21:21,750 Plus maintenant? 186 00:21:22,543 --> 00:21:23,919 Je serai là-bas. 187 00:21:37,266 --> 00:21:38,433 Eh bien, parle. 188 00:21:39,852 --> 00:21:40,936 Je... 189 00:21:56,618 --> 00:21:58,328 Je voudrais sortir avec toi. 190 00:22:03,375 --> 00:22:06,128 - Ju, on va se baigner? - D'accord. 191 00:22:19,057 --> 00:22:21,059 Maman, je peux prendre une photo? 192 00:22:21,435 --> 00:22:23,187 Tu es photographe, maintenant? 193 00:22:23,395 --> 00:22:25,272 Je croyais que c'était ta sœur. 194 00:22:29,067 --> 00:22:30,235 Elle est bien? 195 00:22:32,487 --> 00:22:34,740 J'ai pris une photo de maman pour toi. 196 00:22:36,241 --> 00:22:37,242 Merci. 197 00:22:37,493 --> 00:22:38,494 Pourquoi? 198 00:22:38,660 --> 00:22:40,204 Parce qu'elle est jolie. 199 00:22:41,038 --> 00:22:42,331 C'est vrai. 200 00:22:43,957 --> 00:22:46,585 Mais tu es bien plus jolie qu'elle. 201 00:22:46,710 --> 00:22:47,836 Ah oui? 202 00:22:50,422 --> 00:22:51,548 Souris. 203 00:22:56,011 --> 00:22:57,763 Va-t'en, petit monstre! 204 00:24:24,892 --> 00:24:27,561 - Je t'ai vue, à la plage. - Qu'est-ce que tu as vu? 205 00:24:27,769 --> 00:24:29,646 Tu le sais bien, salope. 206 00:24:29,897 --> 00:24:30,981 T'en veux une? 207 00:24:31,190 --> 00:24:33,942 Fais mon lit pendant un mois, ou je le dis à tout le monde. 208 00:24:34,151 --> 00:24:36,695 - C'est ce qu'on verra. - Reviens, je ne rigole pas! 209 00:24:40,741 --> 00:24:42,367 Antônio a embrassé une fille. 210 00:24:42,576 --> 00:24:44,870 Elle ment! C'est elle qui a embrassé un garçon. 211 00:24:45,078 --> 00:24:46,955 Il nie parce qu'elle est grosse. 212 00:24:47,706 --> 00:24:49,082 Tais-toi, menteuse! 213 00:24:49,291 --> 00:24:50,375 Allez... 214 00:24:50,959 --> 00:24:52,753 On la connaît? Elle est déjà venue ici? 215 00:24:54,004 --> 00:24:56,131 - C'est vrai qu'elle est grosse? - Elle ment! 216 00:24:56,340 --> 00:24:58,842 Bon, d'accord, on change de sujet. 217 00:24:59,885 --> 00:25:01,970 - Ah, j'ai une nouvelle. - Laquelle? 218 00:25:02,763 --> 00:25:05,057 Le livre de papa va être adapté à la télévision. 219 00:25:06,558 --> 00:25:07,726 Pas si vite! 220 00:25:11,021 --> 00:25:12,272 Ce n'est pas vrai! 221 00:25:16,276 --> 00:25:17,277 Peut-être... 222 00:25:20,280 --> 00:25:21,365 Ce n'est pas encore sûr. 223 00:25:21,573 --> 00:25:22,950 Plutôt oui ou non? 224 00:25:25,118 --> 00:25:26,328 Demande à ton père. 225 00:25:26,537 --> 00:25:27,663 Papa? 226 00:25:27,913 --> 00:25:29,790 Ta mère parle trop! 227 00:25:31,708 --> 00:25:32,709 Merci. 228 00:25:40,300 --> 00:25:42,469 Ce serait génial. 229 00:25:48,976 --> 00:25:50,269 Viens là. 230 00:25:50,477 --> 00:25:51,687 Lâche-moi! 231 00:25:58,318 --> 00:25:59,903 Je vais le dire à maman. 232 00:26:02,072 --> 00:26:04,199 Ça suffit! 233 00:26:06,577 --> 00:26:08,745 - Lâche-moi, Filipa. - Viens! 234 00:26:08,954 --> 00:26:10,664 Maman, Antônio s'est battu. 235 00:26:10,873 --> 00:26:12,374 Qu'est-ce que ça veut dire? 236 00:26:12,583 --> 00:26:14,293 C'est lui qui a commencé. 237 00:26:14,501 --> 00:26:18,213 Tu ne dois pas te battre comme un petit voyou. 238 00:26:18,505 --> 00:26:19,756 Il t'a fait mal? 239 00:26:21,091 --> 00:26:23,093 - Où est papa? - Il est sorti. 240 00:26:23,302 --> 00:26:25,470 - Il est allé où? - Je ne sais pas, chérie. 241 00:26:25,679 --> 00:26:28,390 Montre. Tu as le bras tout rouge, Antônio. 242 00:27:52,766 --> 00:27:55,310 Tu m'as fait peur! 243 00:27:56,144 --> 00:27:58,856 Qu'est-ce que tu fais là, par terre? 244 00:27:59,064 --> 00:28:00,440 Comme un petit singe. 245 00:28:17,332 --> 00:28:18,542 Au revoir. 246 00:28:28,260 --> 00:28:29,636 Le shampoing de ta mère! 247 00:28:30,137 --> 00:28:32,556 C'est pas grave. On a acheté le whisky. 248 00:28:32,931 --> 00:28:33,932 Quoi? 249 00:28:34,099 --> 00:28:35,934 Ne parle pas de ta mère comme ça. 250 00:28:36,143 --> 00:28:37,603 Elle se soûle à longueur de temps. 251 00:28:37,811 --> 00:28:40,105 - Tu n'as pas le droit de la juger. - Si. 252 00:28:40,355 --> 00:28:41,523 Non, tu ne dois pas. 253 00:28:42,733 --> 00:28:45,736 Et maintenant, va chercher le shampoing. 254 00:28:46,403 --> 00:28:47,779 Allez! 255 00:28:57,664 --> 00:28:58,665 Qu'est-ce qui s'est passé? 256 00:28:58,874 --> 00:28:59,875 Rien. 257 00:29:08,050 --> 00:29:11,553 Elle se faisait bronzer au bord de la piscine. 258 00:29:11,845 --> 00:29:14,348 Il l'a rejointe, et ils se sont disputés. 259 00:29:14,556 --> 00:29:17,100 Il a sorti un flingue et lui a mis deux balles dans la tête. 260 00:29:17,518 --> 00:29:19,019 Ça doit être un crime passionnel. 261 00:29:19,228 --> 00:29:21,063 Je parie que c'était un loser. 262 00:29:21,605 --> 00:29:23,899 Il devait se sentir menacé. 263 00:29:24,149 --> 00:29:27,819 Moi, ça m'a plutôt l'air d'un macho. 264 00:29:28,237 --> 00:29:32,115 Un homme d'affaires de São Paulo a quitté sa femme et sa fille pour sa maîtresse. 265 00:29:32,616 --> 00:29:38,455 Je sais qu'un meurtre ne se justifie pas, mais je peux le comprendre. 266 00:29:38,664 --> 00:29:40,249 - Non, Mathias. - Attends. 267 00:29:40,958 --> 00:29:45,087 La jalousie peut être dangereuse, quand on ne la contrôle plus. 268 00:29:45,295 --> 00:29:47,548 Un type comme lui doit être enfermé à vie. 269 00:29:48,131 --> 00:29:50,551 C'est un assassin. Un assassin est un assassin. 270 00:29:50,759 --> 00:29:52,970 Elle avait peut-être un amant. 271 00:29:53,178 --> 00:29:54,263 Trois, quatre. 272 00:29:54,471 --> 00:29:58,892 Si on tue tous ceux qui sont infidèles, la terre va être dépeuplée. 273 00:29:59,643 --> 00:30:00,727 Pas ici! 274 00:30:02,855 --> 00:30:04,982 Je trouve ça nul d'être jaloux. 275 00:30:05,190 --> 00:30:07,734 Pourquoi? Tu n'es pas jaloux? 276 00:30:08,986 --> 00:30:11,822 Bien sûr que si, mon amour. Tu veux que je te tue? 277 00:30:15,409 --> 00:30:17,911 - Elle était jolie! - Je l'avais vue à la plage. 278 00:30:18,162 --> 00:30:19,163 Vraiment? 279 00:30:20,205 --> 00:30:22,583 Ils disent que le marbre était couvert de sang. 280 00:30:23,000 --> 00:30:24,960 - Où? - Ici. 281 00:30:25,169 --> 00:30:26,587 Je connais la maison. 282 00:30:27,004 --> 00:30:28,505 Elle avait un amant. 283 00:30:28,714 --> 00:30:30,883 Ma mère aussi a un amant. 284 00:32:06,687 --> 00:32:09,690 J'ai vu ma mère en voiture avec un type, un jour. 285 00:32:09,898 --> 00:32:13,193 - Tu ne vas pas le dire à ton père? - Je ne veux pas qu'ils se séparent. 286 00:32:16,989 --> 00:32:19,491 - Mon père aussi a une maîtresse. - Vraiment? 287 00:32:20,075 --> 00:32:22,494 L'Américaine qui a une maison sur la plage. 288 00:32:22,786 --> 00:32:24,371 Je vais le dire à ma mère. 289 00:32:25,330 --> 00:32:27,082 Tu veux qu'ils se séparent? 290 00:32:37,593 --> 00:32:38,802 Tu feras quoi? 291 00:32:40,137 --> 00:32:41,930 - Je te l'ai dit. Je travaillerai. - Oui. 292 00:32:42,806 --> 00:32:45,475 Tu as oublié pourquoi on est venus ici? 293 00:32:47,728 --> 00:32:48,937 Bien sûr que non. 294 00:32:51,899 --> 00:32:53,483 Tu sais ce que tu fais. 295 00:32:54,735 --> 00:32:56,195 J'emmène Antônio. 296 00:32:57,571 --> 00:32:59,281 Pas la peine. Il est très bien ici avec moi. 297 00:32:59,531 --> 00:33:01,492 Non. Il s'est battu, aujourd'hui. 298 00:33:01,992 --> 00:33:04,077 - Il a eu le dessus? - C'est important? 299 00:33:04,286 --> 00:33:07,539 Bien sûr. Je ne sais pas si je dois le féliciter ou le punir. 300 00:33:10,792 --> 00:33:13,295 Ton fils devient macho, comme toi. 301 00:33:15,255 --> 00:33:19,092 Je suis assez tolérant, pour un macho, non? 302 00:33:19,968 --> 00:33:22,888 Je connais les limites de ta tolérance. 303 00:33:45,869 --> 00:33:47,830 Je ne crois pas à ton histoire de travail. 304 00:34:51,476 --> 00:34:52,477 Au revoir, les enfants. 305 00:34:52,603 --> 00:34:53,937 Au revoir, maman. 306 00:34:54,271 --> 00:34:56,148 Sois sage, hein? 307 00:35:01,153 --> 00:35:03,864 Maman, ne pars pas. 308 00:35:04,281 --> 00:35:05,407 Je reviens bientôt. 309 00:35:08,577 --> 00:35:09,578 Ça va? 310 00:36:03,841 --> 00:36:05,384 Et merde! 311 00:36:05,592 --> 00:36:07,636 J'ai oublié de faire le plein. 312 00:36:08,262 --> 00:36:09,221 Qu'est-ce qu'on fait? 313 00:36:09,471 --> 00:36:10,722 Rien. On attend. 314 00:36:11,473 --> 00:36:13,475 Quelqu'un finira bien par passer. 315 00:36:15,269 --> 00:36:16,728 Avec un peu de chance. 316 00:38:15,264 --> 00:38:17,015 Regarde ce que j'ai trouvé. 317 00:38:17,224 --> 00:38:18,350 C'est joli! 318 00:38:20,769 --> 00:38:22,396 Viens me faire un bisou. 319 00:38:23,355 --> 00:38:24,356 J'ai pas envie. 320 00:38:24,982 --> 00:38:26,692 Ne fais pas l'idiote! 321 00:38:28,068 --> 00:38:29,444 Allez, fais un bisou à papa. 322 00:38:32,406 --> 00:38:34,324 Laisse-moi! 323 00:39:05,397 --> 00:39:07,024 Tu as déjà fait l'amour? 324 00:39:08,901 --> 00:39:09,902 Oui. 325 00:39:10,027 --> 00:39:11,278 Avec qui? 326 00:39:11,487 --> 00:39:12,446 Une fille. 327 00:39:13,030 --> 00:39:16,533 Menteur. Je parie que t'as même jamais vu personne le faire. 328 00:39:17,451 --> 00:39:19,453 Toi si? 329 00:39:19,661 --> 00:39:20,662 Oui. 330 00:39:43,310 --> 00:39:44,561 On rentre. 331 00:41:58,362 --> 00:41:59,863 J'en ai marre. 332 00:42:00,405 --> 00:42:02,449 Marre de toutes ces vacheries. 333 00:42:04,576 --> 00:42:07,120 Je ne veux plus me disputer avec toi! 334 00:42:07,329 --> 00:42:08,622 Arrête! 335 00:42:11,333 --> 00:42:13,210 T'es content, hein! 336 00:42:13,418 --> 00:42:14,670 Va le retrouver! 337 00:42:14,837 --> 00:42:17,881 Fais attention, je pourrais te prendre au mot. 338 00:42:18,131 --> 00:42:20,300 Qu'est-ce que tu comptes faire? 339 00:42:20,759 --> 00:42:21,760 Va te faire foutre! 340 00:43:17,316 --> 00:43:18,859 Elle va gagner. 341 00:43:19,193 --> 00:43:20,861 Ça va tomber. 342 00:43:22,529 --> 00:43:24,448 Elle est plus forte que toi. 343 00:43:24,948 --> 00:43:28,285 Il faut souffler sur la cuillère avant? 344 00:43:33,707 --> 00:43:35,250 Ah, mon livre! 345 00:43:35,459 --> 00:43:38,212 Mon livre parle d'une séparation. 346 00:43:40,172 --> 00:43:41,882 C'est tout à fait approprié. 347 00:43:42,090 --> 00:43:43,759 Clarice, je t'en prie. 348 00:43:43,967 --> 00:43:46,970 Désolée, je plaisantais. Je n'ai pas le droit? 349 00:43:47,262 --> 00:43:48,347 Bref... 350 00:43:49,306 --> 00:43:53,519 C'est... l'histoire d'un couple, Otávio et lsadora. 351 00:43:54,478 --> 00:43:58,524 Un jour, lsadora rencontre un homme de dix ans son cadet. 352 00:43:58,857 --> 00:44:00,108 Ils ont une liaison. 353 00:44:00,943 --> 00:44:03,320 Au début, ils sont très discrets. 354 00:44:05,030 --> 00:44:08,158 Isadora ne prend pas leur relation au sérieux. 355 00:44:08,909 --> 00:44:11,995 Mais elle est mariée, non? Et le mari? 356 00:44:12,579 --> 00:44:16,416 Il l'apprend, bien sûr. Le cocu finit toujours par savoir. 357 00:44:17,626 --> 00:44:19,044 Ils se séparent? 358 00:44:19,503 --> 00:44:21,505 Elle voudrait bien, mais pas lui. 359 00:44:21,713 --> 00:44:24,842 Pas lui? Ça ne devrait pas être le contraire? 360 00:44:27,261 --> 00:44:29,012 Il faut comprendre 361 00:44:29,221 --> 00:44:32,474 que dans un triangle amoureux, l'élément extérieur 362 00:44:32,683 --> 00:44:37,771 pousse les deux autres à des extrémités qu'ils n'auraient jamais imaginées. 363 00:44:37,980 --> 00:44:39,356 - Intéressant, non? - Oui. 364 00:44:39,565 --> 00:44:42,317 Mon livre parle d'une séparation lente, 365 00:44:43,443 --> 00:44:47,739 de cassures dont on ne se remet jamais. 366 00:44:48,115 --> 00:44:50,617 C'est un livre sur la confiance. 367 00:44:51,577 --> 00:44:54,872 Sur les limites à ne pas dépasser. Vous comprenez? 368 00:44:55,247 --> 00:44:56,248 Ça a l'air chiant. 369 00:44:56,999 --> 00:44:58,500 Merci, mon cœur. 370 00:44:58,709 --> 00:44:59,710 On va à la plage? 371 00:45:00,002 --> 00:45:02,880 - Oui, allons à la plage! - Allons-y. 372 00:45:04,089 --> 00:45:06,008 Bref, c'est une comédie! 373 00:45:14,266 --> 00:45:16,059 Je n'en peux plus. 374 00:45:17,019 --> 00:45:18,979 Je ne sais plus quoi faire! 375 00:45:19,521 --> 00:45:21,398 Clarice, calme-toi. 376 00:45:28,405 --> 00:45:29,573 Je vais voir Filipa. 377 00:45:39,500 --> 00:45:40,792 Ça va pas, maman? 378 00:45:42,085 --> 00:45:43,462 Pourquoi tu pleures? 379 00:45:45,672 --> 00:45:46,965 À cause de papa? 380 00:45:47,841 --> 00:45:51,970 Non, ce n'est pas ça, ma chérie. Va prendre une vraie douche. 381 00:46:06,485 --> 00:46:07,945 S'il te plaît, papa! 382 00:46:10,197 --> 00:46:12,574 Tu es trop chiante ces derniers temps. 383 00:46:13,408 --> 00:46:14,660 Je ne vois pas le rapport. 384 00:46:14,868 --> 00:46:15,869 Moi, si. 385 00:46:15,994 --> 00:46:20,999 Pourquoi j'emmènerais une fille chiante à une soirée super sympa? Hein? 386 00:46:22,042 --> 00:46:23,877 Je te promets que je ne serai pas chiante. 387 00:46:24,086 --> 00:46:25,087 Ah oui? 388 00:46:25,587 --> 00:46:26,630 Non. 389 00:46:26,755 --> 00:46:29,633 S'il te plaît! Sois sympa! 390 00:46:31,468 --> 00:46:35,389 - J'ai trop envie d'y aller! - Non. C'est mon dernier mot. 391 00:46:35,639 --> 00:46:39,685 Je ferai tout ce que tu voudras! Je te ferai un massage, je... 392 00:46:39,935 --> 00:46:41,311 Quoi d'autre? 393 00:46:41,937 --> 00:46:45,524 - Allez, s'il te plaît! - Espèce de petite chipie. 394 00:46:45,816 --> 00:46:47,568 - Super! - Attends! 395 00:46:49,194 --> 00:46:51,196 On est à nouveau copains, alors? 396 00:46:52,447 --> 00:46:53,448 Quoi? 397 00:47:45,000 --> 00:47:46,043 Salut! 398 00:47:48,003 --> 00:47:50,172 Qu'est-ce qu'il y a? Tu ne t'amuses pas? 399 00:47:50,380 --> 00:47:51,465 Si. 400 00:47:53,509 --> 00:47:55,636 Tu ne dis rien. Tu es venue seule? 401 00:47:55,928 --> 00:47:57,554 Non. Avec mes parents. 402 00:47:57,930 --> 00:47:59,848 Tu es venue avec tes parents? 403 00:48:01,475 --> 00:48:02,809 Tu as quel âge? 404 00:48:03,018 --> 00:48:04,019 Quatorze ans. 405 00:48:04,728 --> 00:48:07,648 Je comprends mieux. Tu es une gamine. 406 00:48:09,107 --> 00:48:10,567 Comment tu t'appelles? 407 00:48:11,902 --> 00:48:15,280 Filipa? Eh bien moi, c'est Lucas. 408 00:48:42,516 --> 00:48:43,559 Oh, désolée! 409 00:48:44,393 --> 00:48:46,395 - Je ne l'ai pas fait exprès. - Ce n'est pas grave. 410 00:48:46,603 --> 00:48:48,689 - J'ai trébuché. - Ne t'en fais pas. 411 00:48:50,357 --> 00:48:51,358 On va aller sécher ça. 412 00:48:53,986 --> 00:48:56,321 - Ça a fait une tache? - Je ne crois pas. 413 00:48:56,697 --> 00:48:57,948 Je suis désolée. 414 00:48:58,907 --> 00:49:00,242 Ce n'est rien. 415 00:49:03,162 --> 00:49:04,288 Comment tu t'appelles? 416 00:49:06,039 --> 00:49:07,291 Enchantée. 417 00:49:07,583 --> 00:49:08,959 Moi, c'est Angela. 418 00:49:10,878 --> 00:49:12,671 Tu es la fille de Mathias? 419 00:49:15,507 --> 00:49:19,761 J'aime beaucoup ton père. J'ai lu tous ses livres. 420 00:49:25,100 --> 00:49:26,643 Tu ne te maquilles pas? 421 00:49:29,146 --> 00:49:30,522 Tiens, mets-en un peu. 422 00:50:12,105 --> 00:50:14,858 C'est quoi, ce moustique qui me réveille? 423 00:50:15,067 --> 00:50:16,735 - Arrête! - Je vais réveiller maman. 424 00:50:27,788 --> 00:50:29,248 Ça va pas, maman? 425 00:50:34,545 --> 00:50:35,963 C'est rien, ma chérie. 426 00:50:38,048 --> 00:50:39,842 Maman a mal à la tête. 427 00:50:41,844 --> 00:50:43,887 Laisse-moi dormir un peu. 428 00:50:47,516 --> 00:50:48,976 Va t'amuser. 429 00:50:49,226 --> 00:50:51,436 J'irai préparer le petit-déjeuner. 430 00:50:51,770 --> 00:50:52,771 D'accord. 431 00:51:12,708 --> 00:51:14,293 Trente-quatre secondes. 432 00:51:22,551 --> 00:51:23,886 Cinquante secondes. 433 00:51:44,323 --> 00:51:45,949 Une minute cinquante! 434 00:51:46,158 --> 00:51:47,242 J'ai gagné! 435 00:51:48,494 --> 00:51:49,495 Tu as fait combien? 436 00:51:49,953 --> 00:51:51,038 Te moque pas de moi. 437 00:51:57,669 --> 00:51:59,379 J'en ai marre de ce jeu. 438 00:52:29,326 --> 00:52:31,537 - Qu'est-ce que tu fais là? - Tu peux garder un secret? 439 00:52:32,204 --> 00:52:34,289 - Oui, pourquoi? - Prends ton vélo et suis-moi. 440 00:52:35,040 --> 00:52:37,334 - Mon vélo? - Oui, dépêche-toi. 441 00:53:56,205 --> 00:53:57,206 C'est ton père? 442 00:55:13,782 --> 00:55:16,034 Ça suffit, viens. 443 00:55:22,124 --> 00:55:23,458 On se voit demain? 444 00:55:26,336 --> 00:55:27,546 Non? 445 00:55:28,255 --> 00:55:30,174 Je ne veux plus sortir avec toi. 446 00:55:34,136 --> 00:55:36,096 Pourquoi tu m'as emmené voir ça? 447 00:55:36,763 --> 00:55:37,890 Je ne sais pas. 448 00:55:39,057 --> 00:55:40,475 Tu vas le raconter? 449 00:55:44,563 --> 00:55:45,772 Promets-le. 450 00:55:46,940 --> 00:55:48,317 Je promets. 451 00:55:51,695 --> 00:55:54,198 Si tu le dis à quelqu'un, mon père te tuera. 452 00:56:22,434 --> 00:56:23,435 Maman? 453 00:56:39,117 --> 00:56:40,494 Sors de là, Antônio. 454 00:56:43,413 --> 00:56:44,790 Va-t'en! 455 00:56:55,008 --> 00:56:56,009 Maman. 456 00:56:56,885 --> 00:56:58,428 Réveille-toi. 457 00:56:59,471 --> 00:57:00,639 Lève-toi, maman. 458 00:57:05,060 --> 00:57:06,436 Allez. 459 00:57:07,563 --> 00:57:09,148 Il faut te lever. 460 00:57:28,792 --> 00:57:29,793 Attention. 461 00:58:25,682 --> 00:58:27,142 Maman va bien. 462 00:58:30,229 --> 00:58:31,313 Elle dort. 463 00:59:06,431 --> 00:59:08,308 Je t'aime, ma chérie. 464 00:59:09,143 --> 00:59:10,602 Tu le sais? 465 00:59:10,811 --> 00:59:12,271 Beaucoup. 466 00:59:14,106 --> 00:59:15,858 Je vous aime tous les trois. 467 00:59:27,411 --> 00:59:29,872 Parfois, maman fait tout de travers. 468 00:59:34,918 --> 00:59:36,837 Je n'aime pas quand tu bois. 469 00:59:39,715 --> 00:59:41,717 Je ne veux pas que tu souffres. 470 00:59:43,510 --> 00:59:44,636 D'accord? 471 00:59:49,141 --> 00:59:50,476 Pardonne-moi. 472 00:59:52,519 --> 00:59:54,062 D'accord? 473 00:59:58,066 --> 00:59:59,735 Je vais arrêter de boire. 474 01:00:00,819 --> 01:00:01,904 Tu promets? 475 01:00:05,157 --> 01:00:06,325 Je promets. 476 01:00:26,803 --> 01:00:27,804 Écoute. 477 01:00:28,430 --> 01:00:31,225 - J'ai quelque chose à te dire. - Quoi? 478 01:00:32,518 --> 01:00:36,146 Tu l'apprendrais de toute façon, alors autant que je te le dise. 479 01:00:36,355 --> 01:00:37,356 Vas-y. 480 01:00:38,565 --> 01:00:40,192 C'est à propos de Juliana. 481 01:00:42,069 --> 01:00:44,488 Elle a fait l'amour pour la première fois. 482 01:00:47,699 --> 01:00:49,076 Avec Arthur. 483 01:00:54,706 --> 01:00:56,834 Tu lui en veux? 484 01:01:00,337 --> 01:01:02,047 Je ne suis pas amoureuse de lui. 485 01:01:42,421 --> 01:01:45,924 Je retourne à São Paulo et toi, tu restes ici pour finir ton livre. 486 01:01:46,675 --> 01:01:47,843 Et après? 487 01:01:48,844 --> 01:01:51,263 Après, on verra comment on s'organise. 488 01:01:54,683 --> 01:01:56,977 Tu as l'air sûre de toi. 489 01:01:57,895 --> 01:01:59,938 Tu m'accuses toujours du contraire. 490 01:02:02,524 --> 01:02:04,776 Mais cette fois, c'est différent. 491 01:02:04,985 --> 01:02:06,403 En quoi? 492 01:02:08,447 --> 01:02:10,866 On va pas recommencer. 493 01:02:14,786 --> 01:02:17,623 - Je n'aime pas en parler non plus. - Tu vois? 494 01:02:23,921 --> 01:02:24,922 Et les enfants? 495 01:02:25,214 --> 01:02:29,134 Ils ont déjà compris que quelque chose n'allait pas. 496 01:02:29,968 --> 01:02:32,763 On leur doit une explication. 497 01:02:41,146 --> 01:02:43,315 Je ne te comprends pas, Mathias. 498 01:02:43,941 --> 01:02:47,861 Tu as souvent parlé de séparation, et quand j'en parle, tu changes d'avis. 499 01:02:48,111 --> 01:02:49,112 Je n'y crois pas. 500 01:02:49,446 --> 01:02:50,447 Pourtant, c'est réel! 501 01:02:50,572 --> 01:02:51,949 T'es pas sérieuse! 502 01:02:52,199 --> 01:02:54,076 Je t'interdis de me parler ainsi! 503 01:02:54,326 --> 01:02:55,786 Désolé, mais c'est comme ça. 504 01:02:57,955 --> 01:03:00,123 Tu as perdu ton impartialité. 505 01:03:00,999 --> 01:03:05,087 C'est vrai, j'ai perdu la patience, j'ai perdu l'envie! 506 01:03:05,295 --> 01:03:07,172 J'ai tout perdu, d'accord? 507 01:03:11,385 --> 01:03:14,221 Je refuse de passer une nuit de plus à tes côtés. 508 01:03:17,099 --> 01:03:20,310 Je refuse de passer une nuit de plus mariée avec toi. 509 01:03:21,645 --> 01:03:23,689 Tu seras plus heureux célibataire, toi aussi. 510 01:03:28,527 --> 01:03:29,862 Je te déteste. 511 01:03:36,243 --> 01:03:38,328 Avant, tu disais que tu m'aimais. 512 01:03:40,914 --> 01:03:42,374 C'était il y a longtemps. 513 01:03:50,048 --> 01:03:52,801 On aimerait vous dire quelque chose. 514 01:03:55,053 --> 01:03:58,599 Mais ne vous inquiétez pas, d'accord? 515 01:03:58,891 --> 01:04:00,767 Rien ne changera pour vous. 516 01:04:05,731 --> 01:04:08,275 Votre mère et moi allons vivre 517 01:04:08,984 --> 01:04:11,778 dans des maisons différentes. 518 01:04:13,780 --> 01:04:15,491 Vous allez vous séparer? 519 01:04:16,492 --> 01:04:17,784 Non. C'est temporaire. 520 01:04:18,494 --> 01:04:20,621 Ce sera mieux pour tout le monde. 521 01:04:20,871 --> 01:04:21,872 Je ne crois pas. 522 01:04:23,540 --> 01:04:24,541 Laisse-la. 523 01:04:26,084 --> 01:04:27,836 Tu lui parleras plus tard. 524 01:05:23,433 --> 01:05:24,434 Salut! 525 01:05:26,562 --> 01:05:27,563 Ça va? 526 01:05:27,855 --> 01:05:29,857 T'en fais une tête! Tu vas où? 527 01:05:30,691 --> 01:05:31,692 À la plage. 528 01:05:31,984 --> 01:05:35,654 Je vais faire un tour en bateau. Tu veux venir? Grimpe. 529 01:05:36,029 --> 01:05:37,990 Viens, t'en fais pas. 530 01:05:39,032 --> 01:05:40,701 C'est sans risque. 531 01:05:41,118 --> 01:05:42,661 Accroche-toi bien. 532 01:06:23,285 --> 01:06:24,495 Regarde-moi. 533 01:06:25,621 --> 01:06:27,247 Retourne-toi. 534 01:06:28,999 --> 01:06:34,004 Depuis la soirée, j'ai envie de sortir avec toi. 535 01:06:34,254 --> 01:06:35,797 Regarde-moi. Embrasse-moi. 536 01:06:41,845 --> 01:06:42,930 Embrasse-moi! 537 01:06:43,138 --> 01:06:44,640 Tu es vierge? 538 01:06:44,848 --> 01:06:46,099 Arrête! 539 01:06:48,519 --> 01:06:50,145 Viens, viens ici. 540 01:07:49,997 --> 01:07:51,165 J'aimerais te parler. 541 01:07:51,665 --> 01:07:52,749 Pas moi. 542 01:07:59,089 --> 01:08:00,841 Tu es l'aînée. 543 01:08:01,925 --> 01:08:04,720 Tu dois comprendre et aider ton frère et ta sœur. 544 01:08:05,429 --> 01:08:06,972 Je n'ai rien à comprendre. 545 01:08:07,890 --> 01:08:09,892 Pourquoi tu réagis comme ça? 546 01:08:11,268 --> 01:08:12,769 Je sais pourquoi tu quittes maman. 547 01:08:13,020 --> 01:08:15,022 - Tu ne sais rien. - Si! 548 01:08:20,569 --> 01:08:23,906 Tu te comportes comme une gamine. Tu ne sais pas ce que tu dis. 549 01:08:24,531 --> 01:08:26,909 Je te dis que si. Je ne te croirai jamais. 550 01:08:28,660 --> 01:08:32,915 Si tu n'arrêtes pas tes bêtises, je te prive de sortie. 551 01:08:33,123 --> 01:08:34,082 Vas-y. 552 01:08:41,173 --> 01:08:43,425 - Dans ta chambre, tout de suite. - Pas question. 553 01:08:43,634 --> 01:08:46,386 Si tu veux faire l'enfant, je vais te traiter comme une enfant. 554 01:08:46,595 --> 01:08:49,264 Dans ta chambre, tout de suite! 555 01:08:49,807 --> 01:08:51,141 Je veux plus jamais te parler. 556 01:08:51,350 --> 01:08:52,476 Super. Salut. 557 01:09:17,209 --> 01:09:19,211 Je ne crois pas à ton histoire de travail. 558 01:09:21,713 --> 01:09:22,798 Va te faire foutre! 559 01:10:14,600 --> 01:10:16,894 Fernanda, prends-nous en photo. 560 01:10:18,437 --> 01:10:19,897 J'ai pas envie. 561 01:10:23,484 --> 01:10:24,526 Je vais vous prendre. 562 01:10:29,740 --> 01:10:30,991 Allez, souriez! 563 01:10:46,381 --> 01:10:47,382 Salut, Filipa. 564 01:10:48,050 --> 01:10:49,301 Ça va? 565 01:11:02,189 --> 01:11:04,483 - Vas-y! - Mets-la K.-O.! 566 01:12:10,382 --> 01:12:11,633 Arthur? 567 01:12:12,759 --> 01:12:14,094 J'aimerais te parler. 568 01:12:16,305 --> 01:12:17,431 Je t'écoute. 569 01:12:19,099 --> 01:12:20,100 Je sais pour Ju et toi. 570 01:12:24,354 --> 01:12:26,315 Tu as dit que tu ne m'aimais pas. 571 01:12:28,567 --> 01:12:30,068 J'ai menti. 572 01:12:31,278 --> 01:12:32,362 Excuse-moi. 573 01:13:16,698 --> 01:13:18,408 Maman, je ne veux pas partir. 574 01:13:19,576 --> 01:13:23,247 Les vacances sont presque finies. On est bien obligés. 575 01:13:23,455 --> 01:13:26,834 Je ne veux pas que ça s'arrête. Je ne veux pas partir. 576 01:13:27,668 --> 01:13:29,545 Toutes les choses ont une fin. 577 01:13:31,463 --> 01:13:34,383 Parfois, on fait des choses contre sa volonté. 578 01:15:57,943 --> 01:15:59,778 Coucou, ma chérie. Tout va bien? 579 01:16:01,989 --> 01:16:04,116 J'ai une chose à te dire. 580 01:16:04,741 --> 01:16:06,451 Quoi, maintenant? 581 01:16:08,245 --> 01:16:10,581 Si tu quittes maman, tu le regretteras. 582 01:16:16,128 --> 01:16:19,631 Ta mère et moi avons pris cette décision ensemble. 583 01:16:19,923 --> 01:16:21,842 Menteur. Je sais tout. 584 01:16:22,050 --> 01:16:23,051 Quoi? 585 01:16:23,177 --> 01:16:24,178 Ce qu'elle ne sait pas. 586 01:16:24,344 --> 01:16:26,847 - Tu ne sais rien du tout. - Si. 587 01:16:27,848 --> 01:16:31,393 Très bien, je t'écoute. 588 01:16:32,269 --> 01:16:34,146 Tu as une maîtresse. 589 01:16:34,980 --> 01:16:39,234 J'ai vu ses photos dans ton tiroir. Je t'ai suivi chez elle. 590 01:16:39,860 --> 01:16:42,029 Je vous ai vus ensemble plusieurs fois. 591 01:16:42,488 --> 01:16:44,406 Je n'en reviens pas que tu aies fait ça. 592 01:16:44,907 --> 01:16:47,409 J'y suis allée aujourd'hui, elle était avec un autre. 593 01:16:47,701 --> 01:16:50,954 Elle se fiche de toi. Elle ne t'aime pas! 594 01:16:51,622 --> 01:16:53,207 Tu ne peux pas quitter maman pour elle. 595 01:16:53,415 --> 01:16:55,125 Je te laisserai pas faire. 596 01:16:56,835 --> 01:16:59,588 On se sépare pour une autre raison, pas pour Angela. 597 01:16:59,796 --> 01:17:00,839 Menteur! 598 01:17:04,802 --> 01:17:06,053 Je te jure. 599 01:17:06,261 --> 01:17:07,763 - Écoute, Filipa... - C'est une pute! 600 01:17:07,971 --> 01:17:09,515 Écoute... 601 01:17:09,681 --> 01:17:11,600 Angela n'a rien à voir dans tout ça. 602 01:17:11,809 --> 01:17:13,602 Tu la défends après ce que je t'ai dit? 603 01:17:13,811 --> 01:17:15,771 Tu es une enfant, tu ne comprends pas. 604 01:17:15,979 --> 01:17:18,315 C'est faux, et je ne comprendrai jamais. 605 01:17:42,381 --> 01:17:44,007 Ça va, ma chérie? 606 01:17:46,802 --> 01:17:49,263 Tu sais pourquoi papa te quitte? 607 01:17:55,352 --> 01:17:56,770 Il a une maîtresse. 608 01:17:57,646 --> 01:17:59,273 Qu'est-ce que tu racontes? 609 01:17:59,648 --> 01:18:01,400 C'est vrai, je les ai vus. 610 01:18:19,418 --> 01:18:21,295 Ça n'a rien à voir. 611 01:18:24,173 --> 01:18:26,008 Je ne sais pas qui c'est ni ce qui se passe, 612 01:18:26,216 --> 01:18:27,676 mais ça n'a rien à voir. 613 01:18:32,598 --> 01:18:34,224 Comment ça? 614 01:18:39,438 --> 01:18:42,107 Ton père a eu d'autres liaisons. 615 01:18:42,608 --> 01:18:44,234 Ce n'est pas la première fois. 616 01:18:48,030 --> 01:18:49,656 On n'est pas venus à la plage 617 01:18:49,907 --> 01:18:52,493 juste pour que ton père écrive son livre. 618 01:18:54,328 --> 01:18:58,081 Tu ne devrais pas savoir tout ça, tu n'es qu'une enfant. 619 01:18:58,290 --> 01:19:00,334 Je ne suis plus une enfant. 620 01:19:07,841 --> 01:19:11,553 Tu te souviens de l'histoire du livre de ton père? 621 01:19:11,804 --> 01:19:13,931 Il en parlait l'autre jour à table. 622 01:19:14,139 --> 01:19:15,182 Je m'en souviens. 623 01:19:18,352 --> 01:19:20,854 Cette femme, c'est moi, Filipa. 624 01:19:27,402 --> 01:19:29,112 Je suis tombée amoureuse 625 01:19:29,321 --> 01:19:30,864 d'un autre homme. 626 01:19:35,994 --> 01:19:38,956 Il a dix ans de moins que moi. 627 01:19:42,626 --> 01:19:44,044 Un de mes étudiants... 628 01:19:45,170 --> 01:19:47,422 qui est venu me chercher l'autre jour. 629 01:19:52,427 --> 01:19:55,764 On a essayé de surmonter ça. 630 01:19:57,349 --> 01:19:59,143 Mais ça n'a pas marché. 631 01:20:05,357 --> 01:20:07,109 Tout ira bien, ma chérie. 632 01:20:07,985 --> 01:20:09,486 Ne pleure pas. 633 01:20:11,113 --> 01:20:12,573 Tout ira bien. 634 01:20:13,448 --> 01:20:15,909 Vous ne faites que vous mentir. 635 01:20:17,703 --> 01:20:19,288 Vous ne faites que mentir. 636 01:22:22,286 --> 01:22:23,287 Salut. 637 01:22:24,705 --> 01:22:25,706 Sers-moi un whisky. 638 01:22:27,791 --> 01:22:29,251 Le bar vient de fermer. 639 01:22:30,043 --> 01:22:31,420 Allez, un whisky. 640 01:22:33,046 --> 01:22:34,590 Tu as l'âge? 641 01:22:35,466 --> 01:22:37,384 J'ai l'âge pour plein de choses. 642 01:22:39,303 --> 01:22:41,597 Oui, mais je ne peux pas t'en vendre. 643 01:22:41,805 --> 01:22:43,015 Bien sûr que si. 644 01:22:43,599 --> 01:22:44,892 Non. 645 01:22:45,767 --> 01:22:46,935 S'il te plaît. 646 01:22:48,061 --> 01:22:49,104 Allez. 647 01:22:52,900 --> 01:22:54,151 Personne ne le saura? 648 01:22:55,068 --> 01:22:56,737 Personne ne le saura. 649 01:22:57,070 --> 01:22:58,071 Personne? 650 01:23:01,366 --> 01:23:02,493 Très bien. 651 01:23:25,641 --> 01:23:26,642 Ça te plaît? 652 01:23:26,934 --> 01:23:27,935 Oui. 653 01:23:48,664 --> 01:23:50,374 Filipa n'est pas avec toi? 654 01:23:50,666 --> 01:23:52,084 Elle n'est pas ici? 655 01:23:53,043 --> 01:23:54,086 Non. 656 01:23:57,005 --> 01:23:59,383 On a eu une conversation difficile. 657 01:24:02,427 --> 01:24:04,847 Elle m'a dit que tu avais une liaison. 658 01:24:06,723 --> 01:24:08,976 Je lui ai raconté des choses. 659 01:24:10,102 --> 01:24:12,187 Qu'est-ce que tu lui as dit? 660 01:24:12,855 --> 01:24:13,981 Presque tout. 661 01:24:16,525 --> 01:24:18,318 Ces valises, c'est quoi? 662 01:24:20,154 --> 01:24:21,822 Tu vas le rejoindre? 663 01:24:23,365 --> 01:24:24,908 Non, Mathias. 664 01:24:25,409 --> 01:24:27,202 Je vais vivre avec lui. 665 01:24:27,828 --> 01:24:29,329 Tu plaisantes. 666 01:24:29,580 --> 01:24:34,459 Tu vas prendre mes enfants pour aller vivre avec ton amant? 667 01:24:35,210 --> 01:24:38,255 - Tu crois que je te laisserai faire? - Tu ne comprends pas. 668 01:24:39,381 --> 01:24:41,133 Je pars seule. 669 01:24:41,842 --> 01:24:43,886 Les enfants restent avec toi. 670 01:24:45,471 --> 01:24:46,472 C'est ridicule! 671 01:24:46,680 --> 01:24:48,557 Partir vivre avec ce gamin? 672 01:24:48,765 --> 01:24:50,225 Lâche-moi! 673 01:24:50,434 --> 01:24:51,518 Tu es une mère! 674 01:24:53,812 --> 01:24:56,398 Tu abandonnes tes enfants! 675 01:25:02,488 --> 01:25:04,114 C'est toi que j'abandonne. 676 01:25:18,712 --> 01:25:19,713 S'il te plaît. 677 01:25:20,172 --> 01:25:21,131 Parlons. 678 01:25:21,298 --> 01:25:22,716 Lâche-moi, Mathias. 679 01:25:23,300 --> 01:25:24,802 S'il te plaît. 680 01:25:25,219 --> 01:25:27,679 Je n'en peux plus. 681 01:25:28,388 --> 01:25:29,932 Ce n'est pas moi. 682 01:25:30,140 --> 01:25:31,892 Je ne suis pas une ivrogne. 683 01:25:32,267 --> 01:25:34,311 Je vais changer. Reste. 684 01:25:34,478 --> 01:25:37,272 Laisse-moi partir. Occupe-toi des enfants. 685 01:25:38,065 --> 01:25:39,399 Prends soin d'eux. 686 01:29:59,284 --> 01:30:01,119 Est-ce que ça va? 687 01:30:02,454 --> 01:30:04,456 Viens avec moi. 688 01:30:14,675 --> 01:30:16,051 Au secours! 689 01:31:47,726 --> 01:31:49,353 Je ne l'ai pas vue aujourd'hui. 690 01:31:56,777 --> 01:31:58,445 Essaie la plage. 691 01:36:34,680 --> 01:36:36,431 Sous-titres : Juliette Coupat et Luc Kenoufi 692 01:36:36,557 --> 01:36:38,600 Sous-titrage : LVT - Paris Laboratoire : Technicolor 693 01:41:41,612 --> 01:41:42,613 French