1 00:00:05,320 --> 00:00:08,000 Era uma vez o reino mágico de Coventry 2 00:00:08,160 --> 00:00:10,440 que estava cercado pelas forças das trevas. 3 00:00:13,400 --> 00:00:14,880 No meio da batalha, 4 00:00:15,000 --> 00:00:17,720 nasceram as filhas gémeas de Miranda e Aron. 5 00:00:18,520 --> 00:00:20,880 Para a sua segurança, as gémeas foram separadas, 6 00:00:21,040 --> 00:00:23,040 e escondidas noutra dimensão. 7 00:00:27,640 --> 00:00:31,160 E 21 anos depois, as irmãs reencontraram-se. 8 00:00:35,920 --> 00:00:37,880 Voltaram à terra do seu nascimento, 9 00:00:38,120 --> 00:00:40,880 onde venceram o seu tio malvado, Thantos. 10 00:00:49,880 --> 00:00:52,760 E destruíram a Escuridão para sempre. 11 00:00:53,800 --> 00:00:54,840 - Mãe! - Mãe! 12 00:00:55,080 --> 00:00:56,120 Mãe! 13 00:00:57,880 --> 00:00:59,400 Sabia que tinham o poder. 14 00:01:06,480 --> 00:01:07,840 TWITCHES 2 O PODER DAS GÉMEAS 15 00:01:07,920 --> 00:01:09,360 Mas destruíram mesmo? 16 00:01:36,080 --> 00:01:38,160 Aron, sinto tanto a tua falta. 17 00:02:01,480 --> 00:02:03,160 Miranda. 18 00:02:05,520 --> 00:02:08,560 - Está aí alguém? - Miranda. 19 00:02:27,920 --> 00:02:29,800 Miranda. 20 00:02:44,800 --> 00:02:46,560 Vamos ver o tempo. 21 00:02:47,000 --> 00:02:48,640 Parece que vai estar enevoado, 22 00:02:48,800 --> 00:02:51,960 por isso levem os casacos e corta-ventos. 23 00:02:52,040 --> 00:02:53,160 Toma. 24 00:02:53,520 --> 00:02:56,240 Bom dia, Camryn. Dormiste bem, querida? 25 00:02:57,160 --> 00:02:58,240 Não. 26 00:02:59,080 --> 00:03:00,560 Não me surpreende. 27 00:03:00,840 --> 00:03:04,440 Deves ter passado a noite a falar e a rir com a tua irmã. 28 00:03:04,520 --> 00:03:06,280 Devem ter muito para conversar. 29 00:03:06,520 --> 00:03:07,560 Mais uma vez, não. 30 00:03:07,880 --> 00:03:11,080 A menina com a minha cara passou a noite a agonizar alto 31 00:03:11,240 --> 00:03:14,080 sobre as faculdades, com a luz acesa. 32 00:03:14,400 --> 00:03:17,080 A escola é muito importante para a Alex agora. 33 00:03:17,240 --> 00:03:19,680 Ela não teve as tuas oportunidades, Camryn. 34 00:03:20,000 --> 00:03:22,200 Há países que não tiveram as oportunidades dela. 35 00:03:23,240 --> 00:03:25,960 - Eu ouvi. - Dá-lhe tempo para se ambientar. 36 00:03:26,080 --> 00:03:27,440 Isto é novo para ela. 37 00:03:27,760 --> 00:03:29,120 - Obrigada. - Sr. Barnes. 38 00:03:29,520 --> 00:03:30,960 Já acabou de comer? 39 00:03:31,120 --> 00:03:32,560 Deixe-me fazer isso. 40 00:03:33,160 --> 00:03:36,160 Há algo errado com a Camryn. Ofereceu-se para ajudar. 41 00:03:37,080 --> 00:03:38,160 Estás bem? 42 00:03:38,320 --> 00:03:40,120 São hilariantes os dois. 43 00:03:40,520 --> 00:03:43,080 Vejam, estive a praticar. 44 00:04:02,400 --> 00:04:03,600 Querido? 45 00:04:09,920 --> 00:04:11,920 - Camryn Elizabeth! - Desculpa. 46 00:04:12,400 --> 00:04:14,720 Não sei porquê, mas acontece muito. 47 00:04:14,800 --> 00:04:16,720 Muito? Tens praticado com o quê? 48 00:04:17,200 --> 00:04:20,920 Este pode ser um bom momento para contares sobre o carro. 49 00:04:21,520 --> 00:04:24,520 - O que tem o carro? - Não te chateies. 50 00:04:24,800 --> 00:04:26,360 - Ela tem as peças todas. - Peças? 51 00:04:26,480 --> 00:04:29,640 Os carros não devem estar em peças! Não há um feitiço para isto? 52 00:04:29,800 --> 00:04:33,800 Pensei o mesmo, mas quando tentei fazer o que tinha feito ao contrário, 53 00:04:34,360 --> 00:04:35,920 perdi o outro pneu. 54 00:04:36,240 --> 00:04:37,800 Encontrei-o na piscina. 55 00:04:39,040 --> 00:04:41,760 - Perdeste os pneus. - Não, um está na piscina. 56 00:04:41,880 --> 00:04:43,080 Não estás a ouvir? 57 00:04:43,920 --> 00:04:45,680 Isto era muito mais fácil 58 00:04:45,800 --> 00:04:47,760 se alguém escrevesse estas coisas da magia. 59 00:04:47,920 --> 00:04:50,560 Tenho de descobrir tudo por tentativa e erro. 60 00:04:51,240 --> 00:04:52,440 Com ênfase no erro. 61 00:04:54,800 --> 00:04:57,000 No resto do tempo, tenho uma visão ou assim. 62 00:04:57,440 --> 00:04:58,400 "Uma visão". 63 00:05:00,920 --> 00:05:02,560 - Alex. - Alex? 64 00:05:02,760 --> 00:05:03,840 Há algum problema. 65 00:05:04,600 --> 00:05:05,840 O que tem a Alex? 66 00:05:18,720 --> 00:05:19,720 Alex! 67 00:05:22,960 --> 00:05:25,760 Alex, estás bem? Onde estás? 68 00:05:26,120 --> 00:05:27,400 Estou aqui. 69 00:05:36,080 --> 00:05:38,280 - Qual é o teu problema? - Vi qualquer coisa. 70 00:05:38,600 --> 00:05:41,800 Acho que vi qualquer coisa, agora não tenho a certeza. 71 00:05:41,960 --> 00:05:44,240 Empurraste-me contra a parede! 72 00:05:44,440 --> 00:05:46,080 Não sabia o que ia acontecer. 73 00:05:46,360 --> 00:05:47,640 Só apontei. 74 00:05:47,920 --> 00:05:49,280 Assim? 75 00:05:55,240 --> 00:05:57,240 Sabes que azul não é a minha cor. 76 00:05:57,400 --> 00:05:58,600 Agora é. 77 00:05:59,040 --> 00:06:01,240 O que podes ter visto que... 78 00:06:03,480 --> 00:06:06,400 - Não me deste uma cauda. - Dei. 79 00:06:06,480 --> 00:06:09,200 Vais ter orelhas para combinar se não resolveres isto. 80 00:06:09,280 --> 00:06:10,480 E isto é culpa minha? 81 00:06:10,560 --> 00:06:13,680 Tenho o rabo a abanar e estás a ver-me sorrir? 82 00:06:13,840 --> 00:06:15,400 Custava muito pedires desculpa? 83 00:06:15,600 --> 00:06:18,280 Desculpa? Que tal agradeceres, Alex? 84 00:06:18,480 --> 00:06:20,920 - Já não te salvo mais. - Era uma sombra. 85 00:06:21,080 --> 00:06:23,880 - Uma lâmpada faz o mesmo! - Nem pensar. 86 00:06:23,960 --> 00:06:26,080 - O que se passa? - Não sei. 87 00:06:26,400 --> 00:06:28,600 Mas hoje em dia nunca sei. 88 00:06:29,000 --> 00:06:31,840 Bem-vinda aos últimos 21 anos da minha vida. 89 00:06:32,080 --> 00:06:34,680 - Vá lá, Camryn. - O que foi? 90 00:06:35,600 --> 00:06:37,280 Não sei, pensei ter visto... 91 00:06:38,120 --> 00:06:39,560 Camryn Elizabeth! 92 00:06:39,640 --> 00:06:41,600 Não transformes a tua irmã em pelo! 93 00:06:48,440 --> 00:06:49,680 É bom. 94 00:06:49,800 --> 00:06:53,760 Obrigada por me deixarem ficar. Posso voltar para a casa da Lucinda. 95 00:06:53,880 --> 00:06:55,600 Alex, tens de parar de agradecer. 96 00:06:55,800 --> 00:06:58,920 Agora és família, podes ficar o tempo que quiseres. 97 00:06:59,200 --> 00:07:01,600 Além disso, a universidade é aqui perto. 98 00:07:02,760 --> 00:07:05,480 Não posso crer que vou falar com o conselheiro de admissões. 99 00:07:05,880 --> 00:07:07,280 - Parece um sonho. - Alex. 100 00:07:07,400 --> 00:07:11,040 Desculpem. Só quero que saibam como estou grata 101 00:07:11,200 --> 00:07:12,760 por tudo o que fazem por mim. 102 00:07:12,840 --> 00:07:13,720 Nós sabemos. 103 00:07:16,480 --> 00:07:20,480 - Deixe-me levar isso. - Porquê? As minhas mãos funcionam. 104 00:07:20,720 --> 00:07:22,880 Ninguém viu se tinhas febre. 105 00:07:23,640 --> 00:07:25,320 Fazes isto para eu parecer mal. 106 00:07:25,840 --> 00:07:28,680 Não. Nisso não precisas da minha ajuda. 107 00:07:29,360 --> 00:07:31,080 Meninas, já chega. 108 00:07:32,200 --> 00:07:35,680 Sei que vão ter de se habituar a isto, mas acreditem em mim, 109 00:07:35,840 --> 00:07:38,400 quando derem por ela vai ser completamente normal. 110 00:07:47,040 --> 00:07:48,960 Nada vai voltar a ser normal. 111 00:07:53,760 --> 00:07:54,760 Uma piscina? 112 00:07:55,040 --> 00:07:58,640 Achas que abrir um portal debaixo de água foi boa ideia? 113 00:07:59,040 --> 00:08:00,720 Tenho problemas no ouvido. 114 00:08:00,840 --> 00:08:02,480 É o resultado de me apressares. 115 00:08:10,240 --> 00:08:12,200 Acho que já chega! Está bom! 116 00:08:13,360 --> 00:08:14,360 Estou seco! 117 00:08:15,080 --> 00:08:16,200 - Olá! - Olá! 118 00:08:16,480 --> 00:08:18,920 - Olá! - Pronto. 119 00:08:19,920 --> 00:08:22,480 - Isso são panquecas? - São suas. 120 00:08:22,800 --> 00:08:25,440 Na verdade, é uma visita oficial. 121 00:08:26,680 --> 00:08:28,520 Vamos deixar-vos uns minutos. 122 00:08:28,680 --> 00:08:31,440 Aproveitem o que quiserem que não tenham molhado. 123 00:08:32,160 --> 00:08:34,920 Visita oficial. Parece empolgante. 124 00:08:35,280 --> 00:08:36,760 Não vai levar muito tempo? 125 00:08:36,840 --> 00:08:38,920 Tenho uma reunião importante daqui a 20 minutos. 126 00:08:39,120 --> 00:08:42,160 A primeira coisa não é oficial, é mais pessoal. 127 00:08:42,880 --> 00:08:44,600 - Vais contar agora? - Porque não? 128 00:08:44,760 --> 00:08:47,760 Parecia haver alguma urgência na voz da Miranda. 129 00:08:47,920 --> 00:08:50,800 Foi o que disse quando parámos para trocares de sapatos. 130 00:08:50,880 --> 00:08:54,040 Serviu-me de muito. Estão destruídos. 131 00:08:54,120 --> 00:08:55,440 Nunca gostei desses sapatos. 132 00:08:55,560 --> 00:08:57,720 Fazem-te parecer baixo com o nariz grande. 133 00:08:57,920 --> 00:09:00,440 - O nariz não parece grande. - Malta! 134 00:09:00,640 --> 00:09:02,880 Malta! Malta! 135 00:09:03,400 --> 00:09:05,280 Desculpem, mas estou com pressa. 136 00:09:07,200 --> 00:09:09,280 - Diz. - Vamos casar! 137 00:09:09,640 --> 00:09:10,560 O quê? 138 00:09:12,560 --> 00:09:14,680 Fico tão contente por vocês. 139 00:09:16,840 --> 00:09:19,240 Claro que vocês têm de vir ao casamento. 140 00:09:19,400 --> 00:09:21,720 Vai ser pequeno. Queremos uma coisa íntima. 141 00:09:22,720 --> 00:09:25,600 E como todos pensaram que estávamos mortos por 21 anos 142 00:09:25,680 --> 00:09:26,960 não temos muitos amigos. 143 00:09:27,160 --> 00:09:28,160 Nenhum. 144 00:09:28,520 --> 00:09:30,400 - Adorávamos ir. - Adorávamos. 145 00:09:30,560 --> 00:09:33,400 Odeio gritar de alegria e sair mas tenho de ir. 146 00:09:33,560 --> 00:09:35,320 Certo, a vossa mãe mandou-nos... 147 00:09:35,800 --> 00:09:38,640 - O que é isto? - Desenhei-o esta manhã. 148 00:09:38,760 --> 00:09:41,680 - Não sei o que é. - O brasão do vosso pai. 149 00:09:42,040 --> 00:09:43,840 O nosso pai? Aron? 150 00:09:45,840 --> 00:09:47,560 Tenho sonhado com ele todas as noites. 151 00:09:47,840 --> 00:09:49,320 Não achas... 152 00:09:49,600 --> 00:09:53,040 Não, o Aron morreu na noite em que as gémeas nasceram. 153 00:09:53,120 --> 00:09:54,360 É um facto. 154 00:09:54,720 --> 00:09:55,760 Tão morto. 155 00:09:56,240 --> 00:09:57,280 - Morto? - Morto? 156 00:09:57,440 --> 00:09:58,440 Morto. 157 00:09:58,640 --> 00:10:00,040 - Ele disse... - Morto? 158 00:10:01,360 --> 00:10:03,640 - A Miranda vai querer ver isto. - Miranda! 159 00:10:03,760 --> 00:10:06,720 Foi o que viemos dizer. A vossa mãe quer ver-vos, agora. 160 00:10:07,400 --> 00:10:10,680 Agora? Não, agora não. 161 00:10:12,400 --> 00:10:15,400 És uma princesa, tens certas responsabilidades. 162 00:10:15,560 --> 00:10:18,040 Sim, e uma delas é garantir que não chego atrasada 163 00:10:18,120 --> 00:10:19,360 no primeiro dia de aulas. 164 00:10:19,600 --> 00:10:22,080 Lamento, não tenho tempo para brincar às princesas. 165 00:10:22,360 --> 00:10:24,360 Não é brincar se fores uma. 166 00:10:25,120 --> 00:10:28,360 Posso usar uma tiara? Ou uma coroa? Há algum príncipe? 167 00:10:28,480 --> 00:10:31,080 - Adorava um príncipe. - Ouve, sua alteza. 168 00:10:31,200 --> 00:10:34,960 Tens de ir sem mim. Diz à mãe que vou de portal assim que puder. 169 00:10:35,080 --> 00:10:36,600 - Adeus. - Alex! 170 00:10:37,080 --> 00:10:39,400 - O que foi? - Boa sorte. 171 00:10:39,720 --> 00:10:40,800 Vai correr tudo bem. 172 00:10:41,640 --> 00:10:43,720 Obrigada. Tu também. Adeus. 173 00:10:46,680 --> 00:10:49,480 Não correu muito bem. 174 00:10:49,760 --> 00:10:51,560 Uma twitch é melhor do que nenhuma. 175 00:10:52,640 --> 00:10:54,240 Não me sinto apreciada. 176 00:10:54,400 --> 00:10:57,240 Podemos parar na dimensão em tudo é feito de açúcar? 177 00:10:57,360 --> 00:10:58,800 Quero ver bolos de noiva. 178 00:10:58,880 --> 00:11:01,320 Conveniente. Porquê? Para visitares o teu ex-namorado? 179 00:11:01,480 --> 00:11:05,040 - O dentista? - Sabes? O Bob foi há 23 anos e meio. 180 00:11:06,000 --> 00:11:07,680 - Não vens? - Eu... 181 00:11:08,560 --> 00:11:10,120 Vou pelo meu armário. 182 00:11:10,760 --> 00:11:13,000 - Tinha sido uma boa ideia. - Achas? 183 00:11:31,520 --> 00:11:32,680 Finalmente. 184 00:11:33,200 --> 00:11:34,720 Estava a ficar preocupada. 185 00:11:36,120 --> 00:11:38,280 Estou tão aliviada por te saber segura. 186 00:11:38,440 --> 00:11:41,920 Segura? Porque não estaria? Destruímos o Thantos e a Escuridão, certo? 187 00:11:42,640 --> 00:11:44,440 - Certo? - Certo. Certo? 188 00:11:45,160 --> 00:11:47,760 Certo. Claro que há sempre trabalho a fazer. 189 00:11:48,680 --> 00:11:49,520 Queres ir 190 00:11:49,680 --> 00:11:54,000 Esperava que tu e a tua irmã me ajudassem a terminar a proteção do reino. 191 00:11:54,760 --> 00:11:57,040 O que levanta a questão, a tua irmã? 192 00:11:57,440 --> 00:11:59,000 Começa as aulas hoje. 193 00:11:59,160 --> 00:12:01,280 Este semestre estudo como independente. 194 00:12:01,400 --> 00:12:03,200 Teremos de ficar sem ela. 195 00:12:03,520 --> 00:12:07,800 Embora tenha pedido especificamente a presença das minhas duas filhas. 196 00:12:07,960 --> 00:12:10,480 - Vês? Eu disse-te que reparava. - Estou a tentar. 197 00:12:11,040 --> 00:12:13,640 Não é que proteger o reino não pareça divertido, 198 00:12:13,760 --> 00:12:16,160 mas quando começo a "princesar"? 199 00:12:17,760 --> 00:12:20,600 - "Princesar"? - Sabes, "princesar". 200 00:12:21,480 --> 00:12:24,520 Ir a bailes, andar em carruagens, acenar. 201 00:12:25,120 --> 00:12:26,320 Sou boa a acenar. 202 00:12:32,920 --> 00:12:33,920 Olá! 203 00:12:34,280 --> 00:12:37,720 Não haverá muito disso até controlares a tua magia. 204 00:12:38,320 --> 00:12:39,640 E o teu caminhar. 205 00:12:40,000 --> 00:12:43,000 Como a Ileana é a tua protetora, também será tua professora. 206 00:12:43,200 --> 00:12:46,320 Não te preocupes, sou uma fixe. Podemos ter aulas na relva. 207 00:12:46,480 --> 00:12:47,840 Se os dragões estão presos. 208 00:12:48,880 --> 00:12:50,280 Desire? Magdalena? 209 00:12:50,800 --> 00:12:53,480 Podem levar a minha filha e garantir que está adequadamente... 210 00:12:54,440 --> 00:12:55,640 ... "princesada"? 211 00:12:56,480 --> 00:12:59,040 Depois vai ter com a Ileana à estufa. 212 00:13:00,360 --> 00:13:02,280 Vamos começar com a tiara, senhoras. 213 00:13:05,520 --> 00:13:06,640 "Trabalho a fazer"? 214 00:13:06,920 --> 00:13:08,960 "Proteger o reino"? Do que está a falar? 215 00:13:09,200 --> 00:13:11,280 Não quero alarmá-las até termos a certeza, 216 00:13:12,440 --> 00:13:15,120 mas algo se mexe nas Terras das Sombras. 217 00:13:16,400 --> 00:13:19,040 - Algo maléfico. - Thantos? Ainda está vivo? 218 00:13:20,120 --> 00:13:23,040 Se ele recuperar a forma humana vai atrás das gémeas. 219 00:13:23,280 --> 00:13:24,160 Eu sei. 220 00:13:24,360 --> 00:13:26,880 Usem um feitiço iluminador para proteger as entradas 221 00:13:27,000 --> 00:13:31,120 e vão ter comigo às masmorras. Quero todo o castelo revistado. 222 00:13:31,280 --> 00:13:33,400 Insisto para a Alex voltar a Coventry? 223 00:13:34,360 --> 00:13:38,040 E com isto quero dizer implorar, pedir, convencer. 224 00:13:39,080 --> 00:13:42,800 Não. Por enquanto talvez esteja mais segura na sua dimensão. 225 00:13:48,960 --> 00:13:51,120 Quando pensamos que vamos ter folga... 226 00:13:51,440 --> 00:13:54,640 Parece que foi ontem que derrotámos a Escuridão. 227 00:13:56,240 --> 00:13:57,320 De volta ao trabalho. 228 00:13:57,960 --> 00:14:01,160 Para ser sincera, pensei que finalmente íamos ter tempo para nós. 229 00:14:01,440 --> 00:14:04,440 Vinte e um anos no exílio não foi tempo suficiente? 230 00:14:13,840 --> 00:14:16,320 SINDICATO DE ESTUDANTES 231 00:14:17,240 --> 00:14:18,520 UNIVERSIDADE DE WAVERLY 232 00:14:34,920 --> 00:14:35,960 Olá! 233 00:14:37,280 --> 00:14:38,560 Nem me falas? 234 00:14:39,560 --> 00:14:41,560 - Olá. - Vá lá, não sejas assim. 235 00:14:41,640 --> 00:14:42,640 Não seja... 236 00:14:45,720 --> 00:14:47,600 Desculpa. Olá. 237 00:14:48,400 --> 00:14:49,280 Está melhor. 238 00:14:50,880 --> 00:14:51,760 Olá. 239 00:14:51,960 --> 00:14:53,800 Acho que já disseste isso. 240 00:14:54,400 --> 00:14:55,520 Certo. Está bem. 241 00:14:56,200 --> 00:14:58,840 Foi divertido, mas tenho de achar o McGregor Hall. 242 00:14:58,960 --> 00:15:01,560 Vou à aula sobre poetas renascentistas. 243 00:15:01,840 --> 00:15:04,280 Certo. Do outro lado do pátio. 244 00:15:04,440 --> 00:15:06,200 É bom ver-te mudar de interesses. 245 00:15:06,360 --> 00:15:08,600 Nunca te vi fora do Departamento de Arte. 246 00:15:09,280 --> 00:15:11,080 - Departamento de Arte? - Sim. Adeus. 247 00:15:11,440 --> 00:15:15,360 Espera, já sei o que se passa. É um grande erro. 248 00:15:16,000 --> 00:15:18,240 Talvez. mas posso ligar-te mais tarde? 249 00:15:18,840 --> 00:15:21,120 - Gosto do novo penteado. - "Gosto do..." 250 00:15:21,320 --> 00:15:22,640 - Adeus, Cam. - Espera! 251 00:15:23,920 --> 00:15:25,520 Não sou quem pensas! 252 00:15:26,720 --> 00:15:27,760 Podes crer. 253 00:15:28,600 --> 00:15:31,120 - Olá. - Claro que soube logo que eras tu. 254 00:15:31,480 --> 00:15:33,440 Nem morta a Camryn vestia essas calças. 255 00:15:34,200 --> 00:15:36,720 Mas ficam-te muito giras. 256 00:15:37,120 --> 00:15:38,320 Somos idênticas, Beth. 257 00:15:38,400 --> 00:15:40,600 E só para clarificar, tentei dizer-lhe... 258 00:15:41,680 --> 00:15:44,960 Não paraste de namoriscar tempo suficiente para te apresentares. 259 00:15:45,240 --> 00:15:46,480 Não sei quem é. 260 00:15:46,680 --> 00:15:49,280 Marcus Warburton, ex-namorado da tua irmã. 261 00:15:49,520 --> 00:15:50,840 Ênfase na parte do "ex". 262 00:15:51,200 --> 00:15:53,120 Acabou com ele há duas semanas. 263 00:15:53,320 --> 00:15:54,760 Já não falamos com ele. 264 00:15:54,920 --> 00:15:56,120 Ela acabou com ele? 265 00:15:58,240 --> 00:15:59,240 Mas ele é tão... 266 00:16:00,560 --> 00:16:02,640 Conhecedor da geografia do campus. 267 00:16:04,520 --> 00:16:07,600 Ali está o McGregor Hall, mesmo onde ele disse. Adeus. 268 00:16:09,040 --> 00:16:12,000 Não te preocupes, eu não falo disto à Camryn. 269 00:16:15,000 --> 00:16:17,440 Mas vou mandar os detalhes por SMS. 270 00:16:20,000 --> 00:16:22,000 Assim está melhor. 271 00:16:25,280 --> 00:16:26,520 Livros de magia! 272 00:16:26,960 --> 00:16:28,440 Alguém escreveu tudo. 273 00:16:31,640 --> 00:16:32,960 Não parece muito difícil. 274 00:16:48,440 --> 00:16:49,680 Obrigada. 275 00:16:50,040 --> 00:16:52,040 É mais difícil do que parece. 276 00:16:53,720 --> 00:16:55,760 Não há problema. Aqui está. 277 00:17:00,160 --> 00:17:01,600 Desculpe. Desculpe. 278 00:17:06,760 --> 00:17:09,120 Pronto. Está a esforçar-se demais. 279 00:17:09,400 --> 00:17:11,280 Imagine o que quer que aconteça. 280 00:17:11,480 --> 00:17:13,160 E deixe que flua por si. 281 00:17:13,840 --> 00:17:14,840 Pronta? 282 00:17:19,920 --> 00:17:21,720 - Obrigada. - De nada. 283 00:17:23,440 --> 00:17:26,400 Tinha dado jeito ontem na garagem dos meus pais. 284 00:17:26,880 --> 00:17:28,840 - Sou o Demetri. - É um príncipe? 285 00:17:30,040 --> 00:17:31,920 Prefiro não usar títulos. 286 00:17:32,640 --> 00:17:34,840 - Sou a Camryn. - Todos sabem quem é. 287 00:17:35,120 --> 00:17:38,080 - Bem-vinda a Coventry. - Obrigada, sua al... Demetri. 288 00:17:40,360 --> 00:17:44,840 Tenho de ir procurar a Ileana. Ela deve estar à minha... 289 00:17:46,160 --> 00:17:49,040 Isto vai ser complicado porque mexo muito as mãos. 290 00:17:50,160 --> 00:17:52,000 Só tem de se habituar. 291 00:17:52,640 --> 00:17:54,560 Não se preocupe. Eu limpo isto. 292 00:17:54,640 --> 00:17:56,720 - Obrigada. - De nada. 293 00:17:58,040 --> 00:17:59,080 Adeus. 294 00:18:00,200 --> 00:18:01,400 FEITIÇOS PARA TOTÓS 295 00:18:02,320 --> 00:18:03,360 Demetri, certo? 296 00:18:03,960 --> 00:18:05,000 Veja. 297 00:18:05,760 --> 00:18:06,800 As paredes mexem-se. 298 00:18:07,440 --> 00:18:08,400 Princesa Camryn. 299 00:18:16,720 --> 00:18:19,720 - "Prefiro não usar títulos"? - Posso falar com ela. 300 00:18:20,000 --> 00:18:23,120 Tirando teres quebrado umas 1400 leis. 301 00:18:25,040 --> 00:18:29,120 - Ela não é o que esperava. - Também. Acho que gosta de mim. 302 00:18:29,320 --> 00:18:31,840 Vamos ver quando souber que trabalhas na cozinha 303 00:18:31,960 --> 00:18:33,200 e não tens magia. 304 00:18:41,520 --> 00:18:43,080 Alex! Espera! 305 00:18:44,880 --> 00:18:48,080 Olá! Queria ver-te outra vez. 306 00:18:48,400 --> 00:18:50,880 Houve um grande mal-entendido. 307 00:18:51,120 --> 00:18:52,560 Sei que isto vai parecer... 308 00:18:53,360 --> 00:18:54,640 Chamaste-me Alex. 309 00:18:54,800 --> 00:18:56,440 Sim. É o teu nome, certo? 310 00:18:56,600 --> 00:19:00,560 Bem, sim... A Beth falou contigo. 311 00:19:01,960 --> 00:19:04,440 Falou? Basicamente placou-me na cafetaria. 312 00:19:04,640 --> 00:19:07,440 Mas tirando isso eu sabia que havia algo diferente. 313 00:19:07,520 --> 00:19:08,760 Não só o cabelo. 314 00:19:08,960 --> 00:19:11,360 Aparentemente, a minha irmã é muito popular. 315 00:19:12,000 --> 00:19:16,440 Já fui convidada para sete festas e pediram-me duas vezes para sair. 316 00:19:17,000 --> 00:19:19,200 Então porque não chegamos às três vezes? 317 00:19:19,480 --> 00:19:21,200 Queres ir comer qualquer coisa? 318 00:19:21,960 --> 00:19:25,640 Desculpa, mas isso parece uma péssima ideia. 319 00:19:25,800 --> 00:19:26,800 Está bem. 320 00:19:27,040 --> 00:19:30,320 Se faz diferença, um dos motivos para eu e a tua irmã acabarmos 321 00:19:30,400 --> 00:19:32,240 foi não termos muito em comum. 322 00:19:33,240 --> 00:19:34,600 Bem, não faz diferença. 323 00:19:34,760 --> 00:19:37,400 Só significa que vou usar os teus apontamentos. 324 00:19:37,760 --> 00:19:38,960 - Adeus. - Está bem. 325 00:19:49,200 --> 00:19:50,200 Alex! Espera! 326 00:19:53,040 --> 00:19:54,640 Posso acompanhar-te até casa? 327 00:19:55,040 --> 00:19:56,960 Não discutimos isto duas vezes? 328 00:19:57,120 --> 00:20:00,440 Sim, só quero garantir que estás em segurança. 329 00:20:00,560 --> 00:20:03,800 E a Camryn não me perdoava se deixasse algo de mau acontecer-te. 330 00:20:03,920 --> 00:20:04,840 - Anda. - O que... 331 00:20:05,600 --> 00:20:06,560 Está bem. 332 00:20:08,640 --> 00:20:11,640 - Encontraste o caminho? - Sim, obrigada. 333 00:20:12,040 --> 00:20:14,320 Tinha a certeza que era ali, mas enfim. 334 00:20:21,840 --> 00:20:23,440 Uma ajudinha, por favor! 335 00:20:24,440 --> 00:20:25,440 Céus! 336 00:20:26,160 --> 00:20:27,640 Feitiço estúpido. 337 00:20:30,600 --> 00:20:33,200 - Bem, só faltam mais três. - Socorro! Socorro! 338 00:20:34,560 --> 00:20:38,120 O que estás a fazer? Devias ter esperado por mim. 339 00:20:38,280 --> 00:20:39,200 Aborreci-me. 340 00:20:39,560 --> 00:20:41,920 Devias ter começado com algo mais básico. 341 00:20:42,280 --> 00:20:45,120 O que pode ser mais básico do que atravessar paredes? 342 00:20:45,600 --> 00:20:47,280 - Nada. - Tirem-me daqui. 343 00:20:48,240 --> 00:20:49,600 - Ideias? - Nenhuma. 344 00:20:50,600 --> 00:20:52,320 - Sobre isto. - Sim. 345 00:20:52,800 --> 00:20:53,920 Ainda nada. 346 00:20:54,480 --> 00:20:55,800 Não. Nada. 347 00:20:59,080 --> 00:21:00,440 Não me deixem aqui! 348 00:21:05,840 --> 00:21:07,840 - Não te preocupes com isto. - Não. 349 00:21:08,440 --> 00:21:09,480 Cá está. 350 00:21:14,120 --> 00:21:15,200 Desculpa! 351 00:21:16,360 --> 00:21:17,680 Pronto. 352 00:21:18,600 --> 00:21:20,040 Podemos tentar uma massa... 353 00:21:20,280 --> 00:21:22,120 Da última vez não consegui pôr a cabeça. 354 00:21:25,680 --> 00:21:28,120 Olá! Princesa Camryn. 355 00:21:28,680 --> 00:21:30,000 Primeiro dia. 356 00:21:30,720 --> 00:21:32,000 Derrotei a Escuridão. 357 00:21:32,960 --> 00:21:34,320 Tem estado bom tempo. 358 00:21:35,760 --> 00:21:37,680 - Rápido. - Afasta-te. 359 00:21:37,800 --> 00:21:39,120 Não, eu trato isto. 360 00:21:39,960 --> 00:21:41,880 - Como? - Eu faço isto. És sempre tu. 361 00:21:42,480 --> 00:21:44,040 - Não podes. - Não posso? 362 00:21:44,120 --> 00:21:46,560 - Não, eu devia... - Alguma vez vou ter de fazer. 363 00:21:46,680 --> 00:21:48,840 - Força. Tenta. - Sr. Sei Todos os Feitiços. 364 00:21:48,920 --> 00:21:51,000 - "Sou o melhor nos feitiços." - Vamos ver. 365 00:21:51,120 --> 00:21:52,320 - Queres ver? - Sim. 366 00:21:52,440 --> 00:21:53,760 Então está bem. 367 00:21:59,960 --> 00:22:05,760 Podes tentar não perder nenhuma parte do corpo até voltarmos? 368 00:22:05,840 --> 00:22:09,600 Já perdi um cotovelo por duas semanas. Tive de pôr sinais. 369 00:22:10,360 --> 00:22:11,760 Espera! Onde vão? 370 00:22:12,080 --> 00:22:13,640 Não iam ajudar-me com a magia? 371 00:22:14,040 --> 00:22:17,920 E vamos. Desculpa, só temos de fazer umas coisas antes. 372 00:22:19,240 --> 00:22:22,720 - Há algum problema? - Não, nem por isso. 373 00:22:23,120 --> 00:22:25,440 Bem, há uma força a pairar, muito escura. 374 00:22:25,600 --> 00:22:29,400 - E se virares a esquina... - Detalhes do casamento. 375 00:22:29,720 --> 00:22:33,760 - Temos coisas do casamento. - Temos? 376 00:22:34,680 --> 00:22:35,920 Sim, temos. 377 00:22:36,680 --> 00:22:39,720 Ótimo, temos imenso para fazer. A lista de convidados... 378 00:22:39,920 --> 00:22:42,040 - Já vimos. Não te metas em sarilhos. - Ementa. 379 00:22:42,120 --> 00:22:44,800 Fondue, nada diz amor como um pote de queijo. 380 00:22:44,880 --> 00:22:47,840 - Não estava mesmo... - Há alguma coisa errada. 381 00:22:54,480 --> 00:22:56,760 - Depois o braço caiu. - Foi para o museu. 382 00:22:56,880 --> 00:22:58,080 Está a desfazer-se. 383 00:24:38,680 --> 00:24:39,720 Olá? 384 00:24:41,160 --> 00:24:42,280 Está aqui alguém? 385 00:25:14,280 --> 00:25:16,360 Artemis. 386 00:25:22,000 --> 00:25:23,760 - Aqui está. - Obrigada. 387 00:25:24,200 --> 00:25:25,800 O Marcus continua... 388 00:25:26,000 --> 00:25:28,760 Do outro lado da rua a olhar para a casa? 389 00:25:29,040 --> 00:25:30,880 Sim, muito estranho. 390 00:25:33,960 --> 00:25:36,520 - Olha o que encontrei! - Não me pagam para isto. 391 00:25:36,920 --> 00:25:38,520 Eu trago-lhe uma sandes. 392 00:25:39,120 --> 00:25:41,400 E vou à rua dar uma a quem nós sabemos. 393 00:25:41,600 --> 00:25:43,120 Deus sabe o que fez aquele rapaz. 394 00:25:43,280 --> 00:25:44,880 - Não fiz nada. - Claro. 395 00:25:45,360 --> 00:25:47,520 - Não fiz nada. - Seja. Não importa. 396 00:25:47,680 --> 00:25:48,960 A coisa mais espantosa... 397 00:25:50,840 --> 00:25:51,800 A quem? 398 00:25:52,400 --> 00:25:55,720 O Marcus. Acompanhou-me até casa e não se vai embora. 399 00:25:55,960 --> 00:25:57,960 O meu Marcus acompanhou-te a casa? 400 00:25:58,160 --> 00:25:59,920 Sim, mas não é nada disso. 401 00:26:00,080 --> 00:26:04,000 - Convidou-me para sair e recusei. - O meu Marcus convidou-te? 402 00:26:04,240 --> 00:26:06,560 Desde quando é o teu Marcus? Não acabaram? 403 00:26:06,880 --> 00:26:08,640 Tens razão. Acabámos. 404 00:26:09,440 --> 00:26:14,040 Acabei. Claramente, está destroçado e não está bem. 405 00:26:14,400 --> 00:26:16,160 - Claramente. - Não importa. 406 00:26:16,400 --> 00:26:18,800 Sabes porquê? Conheci um príncipe. 407 00:26:19,080 --> 00:26:20,840 - A sério? - Sim. Tão giro. 408 00:26:20,960 --> 00:26:22,720 Demetri. Tratamo-nos assim. 409 00:26:22,920 --> 00:26:26,360 Os títulos não são importantes para ambos. Tive um dia excelente! 410 00:26:26,600 --> 00:26:28,560 - Mas foi um dia estranho. - Camryn. 411 00:26:28,760 --> 00:26:31,360 A mãe estava preocupada e a Ileana e o Karsh estranhos. 412 00:26:31,560 --> 00:26:33,440 - Camryn. - Estranhos são sempre. 413 00:26:33,640 --> 00:26:34,840 - Camryn! - Tratam-me como... 414 00:26:35,000 --> 00:26:37,040 - Camryn, o que encontraste? - O que... 415 00:26:37,280 --> 00:26:39,480 Quando chegaste disseste que tinhas encontrado... 416 00:26:39,640 --> 00:26:40,640 Olha! 417 00:26:41,040 --> 00:26:42,560 Apareceu do nada. 418 00:26:43,240 --> 00:26:44,240 Literalmente. 419 00:26:46,600 --> 00:26:48,760 - Tem o brasão do pai. - Eu sei. 420 00:26:49,600 --> 00:26:50,800 Então é verdade. 421 00:26:51,760 --> 00:26:52,920 É um sinal. 422 00:26:53,640 --> 00:26:54,720 Ele está vivo. 423 00:26:55,080 --> 00:26:57,240 Camryn, acho que o pai está vivo. 424 00:26:57,440 --> 00:26:58,800 Do que estás a falar? 425 00:26:58,960 --> 00:27:02,000 Tenho escrito estas histórias. 426 00:27:02,160 --> 00:27:05,440 Sobre ele, que está algures, a pedir a nossa ajuda. 427 00:27:06,840 --> 00:27:09,240 - As tuas histórias realizam-se. - Eu sei. 428 00:27:09,440 --> 00:27:11,600 Não disse nada pois não tinha a certeza. 429 00:27:12,120 --> 00:27:13,240 Mas onde está? 430 00:27:15,200 --> 00:27:18,760 Está preso num sítio chamado Terra das Sombras. 431 00:27:20,720 --> 00:27:21,800 Anda. 432 00:27:21,920 --> 00:27:23,280 Temos de dizer à Miranda. 433 00:27:26,280 --> 00:27:28,000 Aqui! Não, ali! 434 00:27:31,040 --> 00:27:32,080 Não! 435 00:27:35,280 --> 00:27:36,560 - Ileana! - Karsh! 436 00:27:36,880 --> 00:27:39,000 - Estão bem. - O que se passa? 437 00:27:39,320 --> 00:27:40,480 O Thantos voltou. 438 00:27:42,080 --> 00:27:43,960 O Thantos voltou. 439 00:27:45,320 --> 00:27:46,760 O Thantos voltou. 440 00:27:51,840 --> 00:27:54,840 Não destruímos a Escuridão? Como pode o Thantos estar vivo? 441 00:27:55,040 --> 00:27:58,400 Pensava que o "amor é luz, luz é amor" o tinha expulsado da existência. 442 00:27:58,560 --> 00:28:01,560 Um grito muito zangado depois e adeusinho, Thantos. 443 00:28:01,800 --> 00:28:03,560 Quando ele foi destruído, 444 00:28:03,720 --> 00:28:06,680 o que restou dele agarrou-se à vida nas Terras das Sombras. 445 00:28:07,320 --> 00:28:08,400 Terras das Sombras? 446 00:28:08,800 --> 00:28:10,880 Vês? Existe mesmo. 447 00:28:16,280 --> 00:28:18,640 Senti uma presença sombria nos últimos dias 448 00:28:18,920 --> 00:28:20,200 a mover-se nas Sombras. 449 00:28:20,480 --> 00:28:22,480 Não tinha a certeza se era o Thantos. 450 00:28:23,320 --> 00:28:28,040 Esta tarde um dos meus criados foi atacado na Torre Norte. 451 00:28:28,880 --> 00:28:29,920 É horrível. 452 00:28:30,040 --> 00:28:32,080 Estive lá. Podia ter sido eu. 453 00:28:33,200 --> 00:28:36,600 O que ela quer dizer é: "É horrível. Ele está bem?" 454 00:28:37,600 --> 00:28:38,840 Estava implícito. 455 00:28:39,360 --> 00:28:41,520 Vai ficar bem, mais ou menos. 456 00:28:41,920 --> 00:28:45,120 Mas a sombra dele, não tão bem. 457 00:28:46,160 --> 00:28:47,440 A sombra dele? 458 00:28:47,720 --> 00:28:50,800 - As sombras existem sozinhas aqui? - Sim. 459 00:28:51,160 --> 00:28:54,600 É nesse mundo, o mundo das Sombras, 460 00:28:54,880 --> 00:28:57,760 que o Thantos se esconde e planeia o seu regresso. 461 00:28:58,240 --> 00:29:00,080 Espero que não seja demasiado tarde. 462 00:29:00,840 --> 00:29:02,080 "Demasiado tarde"? 463 00:29:03,280 --> 00:29:04,480 O que quer dizer? 464 00:29:05,720 --> 00:29:07,320 - Estão condenadas. - Sim. 465 00:29:07,600 --> 00:29:10,680 Demasiado tarde para o impedir de recuperar a forma humana. 466 00:29:11,800 --> 00:29:15,160 Porquê? O que acontece? É mau, certo? 467 00:29:15,440 --> 00:29:16,760 Sei que vai ser mau. 468 00:29:17,000 --> 00:29:20,840 Ele só tem um objetivo, destruir-vos às duas. 469 00:29:23,200 --> 00:29:25,720 Isso cai na categoria de mau. 470 00:29:29,520 --> 00:29:31,040 Se o Thantos voltar, 471 00:29:31,520 --> 00:29:33,760 duvido que o consigamos parar uma segunda vez. 472 00:29:33,880 --> 00:29:35,160 Esperem! 473 00:29:35,720 --> 00:29:38,240 Foi o que vi por cima de ti esta manhã. 474 00:29:38,560 --> 00:29:39,680 Não era um homem... 475 00:29:40,560 --> 00:29:42,280 ... Era a sombra de um homem. 476 00:29:42,480 --> 00:29:44,720 - O Thantos estava na nossa casa! - Não esteve. 477 00:29:44,880 --> 00:29:46,400 - Esteve. - Não esteve. 478 00:29:46,640 --> 00:29:50,800 Se ele consegue viajar entre dois mundos, está mais forte do que temíamos. 479 00:29:51,040 --> 00:29:52,600 Qual é a conversa das Sombras? 480 00:29:52,800 --> 00:29:54,480 - Não era nas Sombras. - Era! 481 00:29:55,760 --> 00:29:59,280 Infelizmente, mais uma vez, só vocês o podem parar. 482 00:29:59,480 --> 00:30:01,120 Nós? Porquê? 483 00:30:01,280 --> 00:30:03,800 Eles não podem fazer o trabalho pesado para variar? 484 00:30:03,960 --> 00:30:06,240 - Sem ofensa. - Não me ofendi. 485 00:30:06,400 --> 00:30:08,440 Mas é uma boa pergunta. Não fazem nada. 486 00:30:09,760 --> 00:30:11,720 Pronto, um pouco ofendido. 487 00:30:18,000 --> 00:30:21,640 Daqui a dois dias, o Sol e a Lua estão em alinhamento perfeito. 488 00:30:23,960 --> 00:30:25,160 Um eclipse solar? 489 00:30:25,280 --> 00:30:27,400 E vocês estarão no ponto mais poderoso. 490 00:30:27,880 --> 00:30:30,760 Sempre quis um casamento com um eclipse solar. Por favor? 491 00:30:30,840 --> 00:30:34,320 - A minha mãe não chega a tempo. - É verdade. Por favor? 492 00:30:34,480 --> 00:30:35,840 - Não! Sim! - De certeza... 493 00:30:35,920 --> 00:30:38,120 Preciso delas para o Feitiço da Conquista. 494 00:30:38,800 --> 00:30:42,240 Não é possível. Elas não conseguem fazer esse feitiço. 495 00:30:42,440 --> 00:30:45,280 Ainda estão a atravessar paredes e mal. 496 00:30:45,440 --> 00:30:46,520 Houve um incidente. 497 00:30:46,680 --> 00:30:50,000 - Presa na parede é mais correto. - Não temos outra opção. 498 00:30:50,600 --> 00:30:52,640 - Não estão prontas. - Preparem-nas. 499 00:30:54,760 --> 00:30:58,760 Não devíamos ser nós a decidir se fazemos o Feitiço da Conquista? 500 00:30:59,680 --> 00:31:02,000 - O que é? - Um feitiço tão poderoso que destrói 501 00:31:02,120 --> 00:31:04,080 tudo o que estiver escondido nas Terras das Sombras. 502 00:31:07,320 --> 00:31:10,160 Mas se fizermos isso destrói a sombra do nosso pai. 503 00:31:10,320 --> 00:31:11,720 Não podemos fazer isso. 504 00:31:12,760 --> 00:31:13,840 Desculpa? 505 00:31:14,720 --> 00:31:18,560 Encontrei-o hoje na Torre Norte. Era do pai, não era? 506 00:31:18,960 --> 00:31:22,240 Acho que está a tentar comunicar connosco. Ele está vivo. 507 00:31:22,480 --> 00:31:24,000 Está nas Terras das Sombras. 508 00:31:30,480 --> 00:31:31,640 Sinto muito. 509 00:31:32,560 --> 00:31:36,240 Sei que não querem acreditar nisto, mas o vosso pai morreu. 510 00:31:37,280 --> 00:31:38,640 Não vai voltar. 511 00:31:39,600 --> 00:31:42,560 Procurei anos nas Sombras. 512 00:31:43,160 --> 00:31:44,200 Ele não está lá. 513 00:31:44,680 --> 00:31:48,720 - Mas as minhas histórias, os sonhos... - São obra do Thantos. 514 00:31:49,280 --> 00:31:50,880 A lua está meia na escuridão. 515 00:31:51,240 --> 00:31:53,600 Tens uma ligação às Terras das Sombras. Ele está a usar-te. 516 00:31:53,720 --> 00:31:55,840 Mas o anel? O anel do Aron? 517 00:31:56,480 --> 00:31:58,400 Só o Thantos podia ter o anel do Aron. 518 00:31:58,920 --> 00:32:01,040 Tirou-o quando o matou. 519 00:32:01,320 --> 00:32:02,880 Mas não é o Thantos. 520 00:32:03,360 --> 00:32:06,120 Sei que não é. É o Aron, o nosso pai. 521 00:32:06,400 --> 00:32:09,880 - Precisa da nossa ajuda. - Não, nós precisamos da vossa ajuda. 522 00:32:11,760 --> 00:32:14,200 Lamento, mas vão ter de confiar em mim. 523 00:32:15,320 --> 00:32:17,400 Estou a contar convosco. 524 00:32:18,000 --> 00:32:20,120 O futuro de Coventry depende de vocês. 525 00:32:24,240 --> 00:32:26,800 É espantoso que este sítio tenha funcionado sem nós. 526 00:32:28,240 --> 00:32:30,720 - Preparem-se para o feitiço. - Sim, minha rainha. 527 00:32:42,240 --> 00:32:43,800 Muito bem. Agora. 528 00:32:45,520 --> 00:32:48,880 O aspeto mais importante do Feitiço da Conquista 529 00:32:49,040 --> 00:32:50,880 e acertar nas proporções corretas. 530 00:32:51,280 --> 00:32:53,840 É um equilíbrio muito delicado. O que têm... 531 00:32:56,320 --> 00:32:57,400 Pronto. 532 00:32:57,720 --> 00:32:59,240 Uma ajudinha, por favor! 533 00:32:59,600 --> 00:33:00,640 Como estava a dizer, 534 00:33:00,760 --> 00:33:04,360 precisam de partes iguais do Sol e da Lua. 535 00:33:06,200 --> 00:33:07,600 - Apanha-o! - Apanhei. 536 00:33:14,480 --> 00:33:15,520 Senta! 537 00:33:16,880 --> 00:33:18,000 Pronto. 538 00:33:22,400 --> 00:33:24,680 - Como estava a dizer. - O quê? 539 00:33:25,000 --> 00:33:28,120 A parte mais importante do Feitiço da Conquista é ter... 540 00:33:28,240 --> 00:33:30,760 E o que dizes a começarmos já? 541 00:33:30,880 --> 00:33:33,200 A conversa nunca tirou um coelho de uma cartola. 542 00:33:33,320 --> 00:33:37,400 Não, mas ajuda a impedir que aldeias sejam transformadas em burros. 543 00:33:37,640 --> 00:33:38,680 Pedi desculpa. 544 00:33:38,760 --> 00:33:42,760 Imagino que não seja coincidência que a aldeia fosse da minha mãe. 545 00:33:43,200 --> 00:33:44,360 Um pouco arrependida. 546 00:33:45,280 --> 00:33:47,440 Deem as mãos. Fazemos só a primeira parte. 547 00:33:47,800 --> 00:33:50,120 Lembrem-se, o importante é o equilíbrio. 548 00:33:50,280 --> 00:33:52,040 Partes iguais do Sol, partes iguais da Lua... 549 00:33:52,200 --> 00:33:53,880 - Já entenderam. - Quentes e frias. 550 00:33:53,960 --> 00:33:55,120 Elas já entenderam. 551 00:33:55,680 --> 00:33:56,560 Pronta? 552 00:33:56,920 --> 00:33:57,920 Pronta. 553 00:33:59,520 --> 00:34:02,560 - "O poder do Sol." - "E as forças da Lua". 554 00:34:08,320 --> 00:34:09,680 É a minha parte preferida. 555 00:34:10,680 --> 00:34:12,520 "Tornam-se um na nossa demanda." 556 00:34:12,800 --> 00:34:15,040 "Para abrir a porta das Terras das Trevas." 557 00:34:16,960 --> 00:34:18,440 Foi tão fixe. 558 00:34:19,120 --> 00:34:20,160 Como... 559 00:34:27,360 --> 00:34:30,080 Talvez fosse demasiado sol. 560 00:34:32,160 --> 00:34:33,520 Alex, estás a tentar? 561 00:34:34,000 --> 00:34:36,880 Sim. Não. Mais ou menos. 562 00:34:37,400 --> 00:34:39,160 Acho que não devíamos fazer isto. 563 00:34:39,240 --> 00:34:40,200 Ouviste a mãe. 564 00:34:40,320 --> 00:34:42,320 Sei o que ela disse, mas não concordo. 565 00:34:42,720 --> 00:34:45,200 Acho que não importa se concordas ou não. 566 00:34:45,360 --> 00:34:48,400 A vossa mãe não pedia isto se não fosse essencial. 567 00:34:50,920 --> 00:34:53,160 Está bem. Conquista à vontade. 568 00:34:54,480 --> 00:34:57,360 Porque não tentam outra vez enquanto nós vamos e... 569 00:34:58,160 --> 00:34:59,840 ... vestimos uma coisa menos... 570 00:35:01,320 --> 00:35:02,360 ... torriscada? 571 00:35:05,680 --> 00:35:07,440 - Desculpem. - Digo o mesmo. 572 00:35:09,080 --> 00:35:11,200 Estou surpreendida por aqui estares. 573 00:35:11,560 --> 00:35:12,680 Porque não estaria? 574 00:35:12,760 --> 00:35:15,320 Pensei que já tivesses voltado para casa por esta altura. 575 00:35:15,920 --> 00:35:19,920 Especialmente porque ainda não vi uma carruagem ou cavalo branco. 576 00:35:20,280 --> 00:35:21,440 Estão nas traseiras. 577 00:35:22,280 --> 00:35:24,640 E a mãe precisa de nós. 578 00:35:25,520 --> 00:35:27,000 Ênfase no "nós". 579 00:35:28,000 --> 00:35:30,600 Por favor, não posso fazer isto sem ti. 580 00:35:31,880 --> 00:35:33,200 Duas partes de um todo. 581 00:35:35,560 --> 00:35:36,680 Bruxas gémeas. 582 00:35:40,960 --> 00:35:42,960 - Twitches. - Twitches. 583 00:35:44,080 --> 00:35:45,360 - Vão, twitches. - Vão, twitches. 584 00:35:46,480 --> 00:35:47,480 Está bem. 585 00:35:49,400 --> 00:35:50,600 "O poder do Sol." 586 00:35:51,080 --> 00:35:54,400 - "E as forças da Lua." - "Tornam-se um na nossa demanda." 587 00:35:55,040 --> 00:35:56,880 Fica concentrada. 588 00:35:57,320 --> 00:36:00,000 Toda a nossa energia e concentração tem de estar no... 589 00:36:01,480 --> 00:36:02,480 Demetri! 590 00:36:07,000 --> 00:36:08,040 Boa concentração! 591 00:36:13,360 --> 00:36:14,480 Demetri! 592 00:36:18,960 --> 00:36:20,080 Demetri! 593 00:36:20,720 --> 00:36:22,800 Cam! Cam! 594 00:36:24,400 --> 00:36:25,480 Demetri! 595 00:36:27,880 --> 00:36:29,880 - Olá! - Olá! 596 00:36:30,000 --> 00:36:32,360 - Desculpe, não queria incomodar. - Não incomodou. 597 00:36:32,520 --> 00:36:35,080 Estávamos só a brincar. 598 00:36:35,480 --> 00:36:37,480 A tentar salvar o reino e tudo o que é... 599 00:36:37,720 --> 00:36:38,960 ... bom e puro. 600 00:36:42,520 --> 00:36:45,600 - Demetri, a minha irmã... - Alex. 601 00:36:45,960 --> 00:36:48,000 - Alex. Eu sabia. - Um prazer. 602 00:36:48,840 --> 00:36:51,520 - É ele, o meu príncipe. - Sim, eu percebi. 603 00:36:53,440 --> 00:36:54,400 O que foi? 604 00:36:58,080 --> 00:37:00,800 O Demetri é incrível. Mostrou-me como arranjar coisas. 605 00:37:04,320 --> 00:37:05,320 Olha. 606 00:37:09,160 --> 00:37:10,280 Cam! 607 00:37:11,280 --> 00:37:12,520 Mostre-lhe. 608 00:37:13,560 --> 00:37:14,600 Porque não mostra? 609 00:37:14,720 --> 00:37:17,080 Não seria grande professor se ficasse com a glória. 610 00:37:17,240 --> 00:37:18,280 Certo? 611 00:37:26,240 --> 00:37:28,680 - Não é ótimo? - É ótimo. 612 00:37:29,400 --> 00:37:32,320 É melhor deixá-las a salvar o mundo. 613 00:37:33,040 --> 00:37:34,080 Mas, ouça... 614 00:37:34,280 --> 00:37:36,000 Será que posso mostrar os jardins amanhã? 615 00:37:36,160 --> 00:37:39,080 Sim! Quer dizer, sim. 616 00:37:39,960 --> 00:37:41,200 É um sim. 617 00:37:42,480 --> 00:37:43,720 Aqui estão vocês! 618 00:37:44,120 --> 00:37:45,760 Pode trazer-me um chá? 619 00:37:45,920 --> 00:37:49,120 E uma daquelas sandes sem côdea de salada de galinha? 620 00:37:49,760 --> 00:37:52,560 E azeitonas. Adoro azeitonas. 621 00:37:55,240 --> 00:37:57,040 - Então? - É para já, senhor. 622 00:37:57,600 --> 00:38:00,720 Onde está o seu avental? Ponha o avental. 623 00:38:01,880 --> 00:38:05,240 As coisas começaram a decair quando fomos para o exílio. 624 00:38:06,120 --> 00:38:09,400 Também deviam pedir qualquer coisa. Vamos trabalhar até tarde. 625 00:38:11,080 --> 00:38:12,200 Não é um príncipe? 626 00:38:14,360 --> 00:38:15,520 Não. 627 00:38:16,640 --> 00:38:17,640 Com licença. 628 00:38:19,840 --> 00:38:22,560 Cam, qual é o teu problema? Vai atrás dele. 629 00:38:22,760 --> 00:38:24,120 Está a trabalhar. Não... 630 00:38:25,760 --> 00:38:27,400 É melhor voltarmos ao feitiço. 631 00:38:28,160 --> 00:38:29,400 És impossível. 632 00:38:30,440 --> 00:38:31,440 Demetri! 633 00:38:33,280 --> 00:38:34,520 Demetri! 634 00:38:36,800 --> 00:38:38,160 Demetri! 635 00:38:38,720 --> 00:38:40,200 - Sua divindade. - Quero falar. 636 00:38:40,360 --> 00:38:41,880 - Princesa Artemis. - Princesa Alex. 637 00:38:42,200 --> 00:38:44,480 Têm de parar de fazer isso. 638 00:38:45,000 --> 00:38:46,920 Peço desculpa. Por favor, não se zangue. 639 00:38:47,080 --> 00:38:49,760 Não lhe menti. Não disse a verdade, mas não menti. 640 00:38:49,880 --> 00:38:52,800 Não, está tudo bem. Acalma-te, ninguém está zangado. 641 00:38:53,200 --> 00:38:55,000 Queria impressioná-la. Eu só... 642 00:38:55,440 --> 00:38:56,720 Queria que gostasse de mim. 643 00:38:57,200 --> 00:39:00,680 Seres empregado não significa que não possas ser impressionante. 644 00:39:01,560 --> 00:39:02,960 Limpei casas de pessoas. 645 00:39:03,880 --> 00:39:06,080 Sanitas incluídas, durante dois verões. 646 00:39:06,400 --> 00:39:07,320 A sério? 647 00:39:07,400 --> 00:39:09,040 Fazemos o que temos de fazer. 648 00:39:09,720 --> 00:39:11,480 O teu trabalho não te define. 649 00:39:11,760 --> 00:39:13,360 Não, claro. São os nossos pais. 650 00:39:14,440 --> 00:39:16,360 Mais uma vez, não. 651 00:39:16,520 --> 00:39:18,280 Desculpe. De certeza que é princesa? 652 00:39:18,440 --> 00:39:21,280 Bem, sou nova nisto. Dá-me mais umas semanas 653 00:39:21,440 --> 00:39:23,760 e prometo ser muito mais snobe e convencida. 654 00:39:24,480 --> 00:39:26,360 E a Camryn, bem... 655 00:39:28,120 --> 00:39:29,760 Ela gosta de ti, por isso... 656 00:39:30,440 --> 00:39:32,040 Não desistas, está bem? 657 00:39:32,960 --> 00:39:33,960 Está bem. 658 00:39:34,640 --> 00:39:35,920 Posso pedir-lhe um favor? 659 00:39:36,360 --> 00:39:39,000 - Claro. Tudo. - Empresta-me alguma magia? 660 00:39:41,280 --> 00:39:42,440 Magia? 661 00:39:43,360 --> 00:39:44,600 Porque queres isso? 662 00:39:45,200 --> 00:39:47,440 Quero fazer uma coisa especial para a Camryn. 663 00:39:47,880 --> 00:39:50,080 - Não tens magia? - Não. 664 00:39:52,520 --> 00:39:53,800 Está bem. Então... 665 00:39:57,640 --> 00:39:59,040 - O que foi? - Estás bem? 666 00:39:59,200 --> 00:40:00,800 Era o Thantos. Eu sei. 667 00:40:01,040 --> 00:40:02,600 Tentou dominar a sombra do Demetri. 668 00:40:02,880 --> 00:40:04,640 - Onde está agora? - Ali. 669 00:40:05,480 --> 00:40:07,080 - Onde? - Aí. 670 00:40:08,400 --> 00:40:10,080 - Onde? - Aí. 671 00:40:11,400 --> 00:40:12,480 Ali? 672 00:40:14,560 --> 00:40:15,600 Está lá dentro. 673 00:40:19,760 --> 00:40:21,240 Não sabia o que fazer. 674 00:40:21,520 --> 00:40:24,200 Pediu a minha magia emprestada para impressionar a Cam. 675 00:40:25,680 --> 00:40:28,320 Só o Thantos pedia uma coisa dessas. 676 00:40:28,520 --> 00:40:31,080 Estamos em Coventry, todos têm magia, certo? 677 00:40:31,720 --> 00:40:33,880 Não é inteiramente verdade. 678 00:40:34,840 --> 00:40:36,760 Preciso de um quiroprático. 679 00:40:38,720 --> 00:40:40,400 Após o teu pai ser morto, 680 00:40:40,520 --> 00:40:42,720 a tua mãe achou melhor deixar a magia 681 00:40:42,800 --> 00:40:45,200 nas mãos daqueles que melhor a controlavam. 682 00:40:45,360 --> 00:40:48,960 Como a família real e os teus protetores. 683 00:40:49,320 --> 00:40:50,320 Somos nós. 684 00:40:50,600 --> 00:40:52,120 Tiraram a magia de todos? 685 00:40:53,480 --> 00:40:55,320 Isso é horrível. Tão injusto. 686 00:40:56,160 --> 00:40:57,760 Alex, não entendes... 687 00:40:57,880 --> 00:41:00,720 Não, entendo perfeitamente. 688 00:41:08,840 --> 00:41:11,680 Não há pressa com a salada de frango. 689 00:41:16,800 --> 00:41:17,840 Cammie! 690 00:41:20,720 --> 00:41:23,440 Viste a Alex? Quando acordei tinha desaparecido. 691 00:41:23,600 --> 00:41:25,920 Cammie! Estava tão preocupada. 692 00:41:26,080 --> 00:41:27,560 Passei a manhã a mandar-te SMS. 693 00:41:27,720 --> 00:41:30,160 Desculpa, estava sem rede. 694 00:41:30,320 --> 00:41:31,280 Viste-a? 695 00:41:32,120 --> 00:41:34,760 A gémea dois está na cafetaria com o Marcus. 696 00:41:35,120 --> 00:41:36,280 Mandei-te fotos. 697 00:41:37,520 --> 00:41:39,640 - Não posso crer. - Eu sei. 698 00:41:40,400 --> 00:41:41,920 Estão só a ver apontamentos. 699 00:41:42,640 --> 00:41:44,600 Não se ri, não mexe no cabelo. 700 00:41:45,200 --> 00:41:46,760 Ela é má nisto. 701 00:41:47,160 --> 00:41:48,800 Obrigada. És uma boa amiga. 702 00:41:50,560 --> 00:41:53,480 Aparentemente não o suficiente para me responderes. 703 00:41:53,920 --> 00:41:55,360 Tenho bolhas! 704 00:41:57,600 --> 00:41:59,160 Devia dizer-te o que fazer. 705 00:41:59,320 --> 00:42:01,680 - Estou a tentar. - Tenho de ir. 706 00:42:03,120 --> 00:42:04,120 - Adeus. - Até logo. 707 00:42:12,560 --> 00:42:14,880 Ele vai ter de dizer o que pensa. 708 00:42:15,200 --> 00:42:16,440 Pois é. 709 00:42:20,440 --> 00:42:23,040 Olha para mim. Acho que sou melhor do que todos. 710 00:42:25,040 --> 00:42:26,720 E nem uso amaciador. 711 00:42:28,800 --> 00:42:29,840 Céus. 712 00:42:31,400 --> 00:42:34,560 Marcus. Sou eu, a Alex, outra vez. 713 00:42:35,520 --> 00:42:36,560 Estou a ver. 714 00:42:37,120 --> 00:42:38,880 O que aconteceu? Pensei que ias estudar. 715 00:42:39,120 --> 00:42:39,960 Ia? 716 00:42:41,400 --> 00:42:44,240 Ia. Tantos livros de pessoas mortas para ler. 717 00:42:45,120 --> 00:42:47,320 Mas antes de ir, estava a pensar, 718 00:42:47,640 --> 00:42:50,920 sabes a minha irmã, Camryn? Muito bonita, vocês namoraram. 719 00:42:51,280 --> 00:42:52,400 O que achas dela? 720 00:42:58,960 --> 00:43:00,360 Isso veio do nada. 721 00:43:01,320 --> 00:43:02,840 Não sei. É ótima, é divertida. 722 00:43:03,320 --> 00:43:05,600 Às vezes é um pouco fútil e egocêntrica. 723 00:43:05,760 --> 00:43:07,080 Não sou egocêntrica! 724 00:43:07,720 --> 00:43:09,040 Não disse que eras. 725 00:43:10,680 --> 00:43:12,880 Olá, Marcus. Olá, Alex. 726 00:43:13,720 --> 00:43:14,960 Desculpa. 727 00:43:15,560 --> 00:43:17,680 Então, do que estão a conversar? 728 00:43:18,680 --> 00:43:21,200 Estes sapatos não são tão giros? 729 00:43:21,840 --> 00:43:23,040 Eu não diria isso! 730 00:43:23,480 --> 00:43:25,200 Eu não diria isso. 731 00:43:25,920 --> 00:43:28,800 E só funciona se os sapatos forem mesmo giros. 732 00:43:29,120 --> 00:43:30,680 Bem, são os teus sapatos. 733 00:43:31,240 --> 00:43:33,560 O que estás a fazer aqui? Temos trabalho. 734 00:43:34,440 --> 00:43:37,560 Estou a viver a minha vida, estou farta daquele sítio. 735 00:43:39,800 --> 00:43:40,800 Tenho de ir. 736 00:43:43,000 --> 00:43:44,400 - Até logo. - Adeus, Marcus. 737 00:43:44,720 --> 00:43:45,840 Adeus, Marcus. 738 00:43:53,240 --> 00:43:55,480 Qual é o teu problema? Não confias em mim? 739 00:43:55,720 --> 00:43:58,600 Não. Viro as costas dois minutos e estás em cima dele. 740 00:43:58,760 --> 00:43:59,720 Porque confiaria? 741 00:43:59,840 --> 00:44:03,760 Nunca faria nada para te magoar. Devias saber isso. 742 00:44:04,720 --> 00:44:05,880 Eu sei. 743 00:44:07,600 --> 00:44:09,840 Não acabei com ele, foi ele que acabou comigo. 744 00:44:10,360 --> 00:44:12,680 Só disse isso para não parecer mal. 745 00:44:14,560 --> 00:44:16,160 Cam. Sinto muito. 746 00:44:18,480 --> 00:44:21,280 Não faz mal, pelo menos descobri porquê. 747 00:44:31,760 --> 00:44:34,800 Ele disse-me que era porque não tinham muito em comum. 748 00:44:35,000 --> 00:44:37,400 Não pensas que sou egocêntrica? 749 00:44:38,160 --> 00:44:42,320 Não! Um verdadeiro egocêntrico teria fugido de Coventry, 750 00:44:42,520 --> 00:44:43,560 como eu fiz. 751 00:44:45,120 --> 00:44:48,480 O que ias fazer, Alex? Se pensas que o pai está vivo algures. 752 00:44:48,760 --> 00:44:50,960 Não penso, Camryn. Eu sei. 753 00:44:52,120 --> 00:44:54,320 Porque achas que só comunica comigo? 754 00:44:55,600 --> 00:44:56,880 Ele deu-me o anel. 755 00:44:57,960 --> 00:44:59,040 E o desenho. 756 00:45:00,960 --> 00:45:03,360 Tiveste uma visão e desenhaste o brasão. Ainda o tens? 757 00:45:03,600 --> 00:45:04,800 Está na mochila. 758 00:45:09,400 --> 00:45:13,000 São 600 desenhos do Marcus e... Aqui está. 759 00:45:14,720 --> 00:45:16,640 - É o castelo. - E? 760 00:45:17,680 --> 00:45:19,480 Bem, nunca vi estas portas. 761 00:45:21,560 --> 00:45:23,360 Temos de ir para Coventry, rápido. 762 00:45:24,080 --> 00:45:25,120 Rápido? 763 00:45:25,640 --> 00:45:27,960 - Camryn, não. - Não te preocupes. 764 00:45:28,160 --> 00:45:31,160 Estive a praticar. Nem adivinhas o que consigo fazer. 765 00:45:32,400 --> 00:45:33,400 Camryn! 766 00:45:36,480 --> 00:45:39,760 Cam, isto não parece Coventry. 767 00:45:40,200 --> 00:45:43,520 - De certeza que é Coventry? - Claro que é. 768 00:45:51,640 --> 00:45:53,240 Não posso avançar! 769 00:45:59,800 --> 00:46:01,760 Bem, resultou. 770 00:46:01,960 --> 00:46:03,560 De alguma forma não me surpreende. 771 00:46:08,240 --> 00:46:10,720 - De certeza que é isto? - Tem de ser. 772 00:46:10,840 --> 00:46:12,200 Está tudo igual. 773 00:46:12,760 --> 00:46:14,520 Tirando a parede de tijolo. 774 00:46:16,600 --> 00:46:18,080 Talvez seja uma remodelação. 775 00:46:18,600 --> 00:46:20,720 O que não é a pior ideia do... 776 00:46:22,960 --> 00:46:24,000 Alex? 777 00:46:25,520 --> 00:46:28,480 Alex, lembras-te de ter dito que houve um incidente? 778 00:46:28,960 --> 00:46:30,080 Bem, a Ileana... 779 00:46:34,560 --> 00:46:35,760 Não tenho a certeza. 780 00:46:36,560 --> 00:46:38,560 Não acham que puseram a parede por algum motivo? 781 00:46:38,760 --> 00:46:41,760 Sim, e quero saber qual motivo. 782 00:46:42,440 --> 00:46:44,480 - Não te afastes. - Espera! 783 00:46:44,800 --> 00:46:46,160 Sabes nos filmes de terror, 784 00:46:46,440 --> 00:46:48,880 há sempre uma estúpida que entra na casa assustadora 785 00:46:49,040 --> 00:46:51,000 com imensos sinais a dizer para não entrar? 786 00:46:51,200 --> 00:46:53,240 E o público grita para não entrar? 787 00:46:53,600 --> 00:46:55,280 - Sim? - És essa rapariga. 788 00:46:56,560 --> 00:46:58,000 O que foi aquilo? 789 00:46:58,400 --> 00:46:59,840 Nada. Só uma sombra. 790 00:47:16,560 --> 00:47:18,400 Pronto. Acho que estamos seguras. 791 00:47:18,880 --> 00:47:19,880 Olá. 792 00:47:20,520 --> 00:47:22,480 Não deviam estar a estudar um feitiço? 793 00:47:23,040 --> 00:47:24,040 Bem... 794 00:47:24,240 --> 00:47:27,520 Estávamos só a ver a nova casa e... 795 00:47:27,840 --> 00:47:30,560 Tenho de dizer, podia ter mais casas de banho. 796 00:47:32,960 --> 00:47:34,080 A Cam desenhou isto. 797 00:47:34,360 --> 00:47:36,320 Eu desenhava quando era da vossa idade. 798 00:47:36,440 --> 00:47:39,600 - Mas não achas estranho? - Era mais estranho não desenhares. 799 00:47:40,000 --> 00:47:42,240 O Thantos é muitas coisas, mas não é parvo. 800 00:47:42,760 --> 00:47:44,880 Está a tentar enganar-vos. 801 00:47:47,960 --> 00:47:49,600 É o escritório do pai, não é? 802 00:47:51,000 --> 00:47:52,240 Sim, era. 803 00:47:53,120 --> 00:47:56,320 Era o sítio preferido dele no castelo. 804 00:47:57,400 --> 00:47:58,880 Está como o deixou. 805 00:48:00,760 --> 00:48:02,080 Como era ele? 806 00:48:02,800 --> 00:48:05,360 Por favor? Nunca falas dele. 807 00:48:06,960 --> 00:48:08,520 Não sei por onde começar. 808 00:48:11,200 --> 00:48:13,520 Era divertido, doce... 809 00:48:14,360 --> 00:48:15,520 ... e forte. 810 00:48:15,760 --> 00:48:18,600 Tinha a vossa idade quando o conheci no Festival de Inverno. 811 00:48:29,600 --> 00:48:31,360 Passámos a noite inteira a dançar. 812 00:48:32,280 --> 00:48:33,320 Quando acabou... 813 00:48:34,040 --> 00:48:37,000 ... disse que queria dar-me uma prenda para me lembrar sempre dele. 814 00:48:39,600 --> 00:48:41,200 Podia escolher qualquer coisa. 815 00:48:41,640 --> 00:48:42,800 O que pediste? 816 00:48:43,800 --> 00:48:46,480 Uma estrela, do céu do norte. 817 00:48:52,040 --> 00:48:53,520 É uma estrela verdadeira. 818 00:48:54,200 --> 00:48:55,280 Boa prenda. 819 00:48:57,200 --> 00:48:58,880 Nunca contei esta história. 820 00:49:00,320 --> 00:49:01,320 Era o nosso segredo. 821 00:49:04,400 --> 00:49:05,680 Está a ficar tarde. 822 00:49:06,040 --> 00:49:07,560 - Vão para casa. - Adeus, mãe. 823 00:49:07,760 --> 00:49:11,160 Vou dormir mais descansada sabendo-vos seguras noutra dimensão. 824 00:49:20,400 --> 00:49:21,800 Sei que estás com dificuldades. 825 00:49:23,200 --> 00:49:25,200 Não é o Thantos que vejo. 826 00:49:26,120 --> 00:49:29,040 - É o pai. Eu sei. - Sei que acreditas nisso. 827 00:49:30,520 --> 00:49:32,400 Mas vais ter de confiar em mim. 828 00:49:36,280 --> 00:49:37,440 Está bem. 829 00:49:52,160 --> 00:49:53,360 Desculpa. 830 00:49:55,920 --> 00:49:57,680 Não tenho opção. 831 00:50:00,200 --> 00:50:02,640 Não faz mal, querida. De certeza que estão bem. 832 00:50:02,880 --> 00:50:04,280 Devem estar a chegar. 833 00:50:06,880 --> 00:50:09,560 - Esquece. - Não me digas para esquecer. Não posso... 834 00:50:10,600 --> 00:50:14,440 Então ninguém inventou o telefone nessa vossa terra mágica? 835 00:50:14,640 --> 00:50:17,800 - Desculpa. - Entras na piscina e não podes ligar? 836 00:50:17,920 --> 00:50:19,360 Fui pelo armário. Desculpa. 837 00:50:19,520 --> 00:50:21,160 A tua mãe estava preocupadíssima. 838 00:50:21,320 --> 00:50:22,960 A tua mãe está bem. 839 00:50:23,120 --> 00:50:25,440 Mas o teu pai esvaziou a piscina. 840 00:50:26,080 --> 00:50:28,920 Desculpa, pai, ainda não domino a comunicação interdimensional. 841 00:50:29,360 --> 00:50:32,720 Diz a rapariga que manda SMS e fala ao telemóvel ao mesmo tempo. 842 00:50:32,880 --> 00:50:34,240 Ele não é polivalente. 843 00:50:34,560 --> 00:50:35,680 Estou a ouvir. 844 00:50:36,160 --> 00:50:39,320 Estamos muito felizes porque estarem sãs e salvas em casa. 845 00:50:39,680 --> 00:50:40,680 Divertiram-se? 846 00:50:42,120 --> 00:50:43,120 - Sim. - Foi ótimo. 847 00:50:43,280 --> 00:50:45,960 - O melhor. Tão divertido. - Divertido. Foi incrível. 848 00:50:46,400 --> 00:50:48,280 Há alguma coisa que não contaram? 849 00:50:48,680 --> 00:50:49,560 Não. 850 00:50:50,520 --> 00:50:53,000 Há alguma coisa que não contaram porque nos passamos 851 00:50:53,080 --> 00:50:55,200 e a cabeça do teu pai pode explodir? 852 00:50:55,320 --> 00:50:56,320 Sim. 853 00:50:57,560 --> 00:50:58,560 Bem. 854 00:50:59,320 --> 00:51:00,360 Durmam bem! 855 00:51:02,160 --> 00:51:04,080 - Só isso? - Só isso. 856 00:51:04,160 --> 00:51:06,200 - Boa noite, pai! - Boa noite, Sr. Barnes. 857 00:51:06,320 --> 00:51:07,520 - Alex. - Sim? 858 00:51:08,120 --> 00:51:10,880 Se quiseres, podes chamar-me "pai". 859 00:51:12,800 --> 00:51:15,600 Obrigada, mas estou bem por agora. 860 00:51:17,520 --> 00:51:18,560 Fixe. 861 00:51:22,120 --> 00:51:24,120 - Onde vais? - Esquecemo-nos do carro. 862 00:51:49,560 --> 00:51:51,840 - E se estiverem os dois vivos? - Quem? 863 00:51:52,480 --> 00:51:54,080 O Aron e o Thantos. 864 00:51:54,600 --> 00:51:57,320 O pai também pode estar na Terra das Sombras. 865 00:51:58,280 --> 00:51:59,400 Demasiado tempo? 866 00:52:00,360 --> 00:52:04,160 Sei que foi muito tempo, mas foi o que escrevi na minha história. 867 00:52:05,600 --> 00:52:08,280 "O meu pai estava fraco mas conseguiu escapar ao Thantos 868 00:52:08,800 --> 00:52:10,800 "e tem vivido nas Sombras desde então, 869 00:52:10,880 --> 00:52:12,160 "a cuidar de nós." 870 00:52:14,640 --> 00:52:17,280 Dizem que tenho o dom do conhecimento, certo? 871 00:52:17,800 --> 00:52:20,960 Adivinha? Eu sei que o nosso pai está lá. 872 00:52:21,400 --> 00:52:23,840 Não vou destruir a esperança de o voltar a ver 873 00:52:23,920 --> 00:52:25,680 com um feitiço estúpido. 874 00:52:26,320 --> 00:52:28,800 De certeza que não tens o dom do querer? 875 00:52:29,560 --> 00:52:32,440 - Sempre quiseste um pai. - Não é verdade. 876 00:52:33,760 --> 00:52:35,320 Nem um bocadinho? 877 00:52:35,960 --> 00:52:36,960 Quer dizer, é tão... 878 00:52:41,480 --> 00:52:42,480 Alex? 879 00:52:43,680 --> 00:52:44,760 Biscoitos! 880 00:52:45,840 --> 00:52:47,400 - Alex? - Biscoitos! 881 00:52:49,320 --> 00:52:51,440 - Alex? - Biscoitos! 882 00:52:53,360 --> 00:52:54,520 Biscoitos! 883 00:52:55,920 --> 00:52:57,000 Biscoitos! 884 00:53:55,480 --> 00:53:56,560 Está aí alguém? 885 00:54:06,320 --> 00:54:08,720 Se for o Thantos, 886 00:54:08,880 --> 00:54:11,920 se é quem tu és, não tenho medo de ti. 887 00:54:14,400 --> 00:54:16,920 Mas se for o meu pai, 888 00:54:18,120 --> 00:54:19,560 se és realmente tu, 889 00:54:20,480 --> 00:54:22,160 não temos muito tempo. 890 00:54:23,200 --> 00:54:25,920 Preciso de um sinal, de algo. 891 00:54:35,680 --> 00:54:37,000 És mesmo tu. 892 00:54:38,000 --> 00:54:41,760 Miranda! Miranda! Miranda! 893 00:54:43,040 --> 00:54:46,120 - Estava a chamar-te. - Eu ouvi. Estás bem? O que foi? 894 00:54:46,200 --> 00:54:47,560 É o Aron. Está aqui. 895 00:54:47,920 --> 00:54:49,920 No castelo, preso nas Terras das Sombras. 896 00:54:50,440 --> 00:54:53,720 Sei o que vais dizer, mas não é o Thantos. Não pode ser. 897 00:54:54,120 --> 00:54:56,760 Pedi um sinal e ele desenhou-me uma estrela. 898 00:54:56,960 --> 00:54:58,120 Uma estrela? 899 00:54:59,080 --> 00:55:02,560 Foi o que deu à mãe quando se conheceram, era segredo. 900 00:55:02,720 --> 00:55:05,680 Uma estrela? Tão romântico. 901 00:55:05,880 --> 00:55:08,040 - Não me achas romântico? - Não. 902 00:55:08,480 --> 00:55:10,200 Um pouco. Deste-me um bicho. 903 00:55:10,600 --> 00:55:13,040 - Porque fazes coleção. - Agora. Trazes-me... 904 00:55:13,200 --> 00:55:15,560 São boas notícias. Porque não estás feliz? 905 00:55:15,920 --> 00:55:17,720 - Sabemos onde está. - Basta! 906 00:55:19,560 --> 00:55:21,720 Não quero ouvir mais nada sobre o teu pai. 907 00:55:22,560 --> 00:55:24,600 Não devia ter contado aquela história. 908 00:55:27,480 --> 00:55:30,720 Porque não consideras a possibilidade de ele estar vivo? 909 00:55:31,320 --> 00:55:34,400 - De estarem os dois vivos? - Talvez tenhas razão. 910 00:55:34,600 --> 00:55:37,120 Podem estar os dois. Temos de fazer o feitiço. 911 00:55:37,520 --> 00:55:40,920 O quê? Não! Como podes dizer isso? 912 00:55:41,000 --> 00:55:43,760 Não posso arriscar que o Thantos recupere o poder. 913 00:55:44,160 --> 00:55:47,360 Nunca estarias segura. Ninguém em Coventry estaria. 914 00:55:47,680 --> 00:55:50,200 - Mas o pai... - Quereria que fizéssemos isto. 915 00:55:50,480 --> 00:55:52,560 Não, não queria. Eu sei que não. 916 00:55:52,800 --> 00:55:55,600 Disseste que o feitiço destruía tudo nas Sombras. 917 00:55:55,680 --> 00:55:57,920 Alex, estou a tentar fazer o que acho melhor. 918 00:55:58,040 --> 00:55:58,960 Estás? 919 00:55:59,760 --> 00:56:03,160 E pensaste que tirar a magia de todos também era o melhor. 920 00:56:03,240 --> 00:56:04,400 Alex. 921 00:56:07,600 --> 00:56:09,520 Pensei. Na altura. 922 00:56:10,400 --> 00:56:12,640 - Tu e a tua irmã... - Para. 923 00:56:14,440 --> 00:56:15,800 Não queres saber de nós. 924 00:56:16,920 --> 00:56:18,480 Não queres saber do Aron. 925 00:56:19,240 --> 00:56:21,840 Só queres saber do teu precioso reino. 926 00:56:22,560 --> 00:56:24,240 Podes ficar com ele. 927 00:56:24,720 --> 00:56:26,640 Vou sair daqui na próxima porta. 928 00:56:29,080 --> 00:56:30,080 Olha. 929 00:56:31,920 --> 00:56:33,520 - Ali está uma. - Alex... 930 00:56:34,000 --> 00:56:36,600 O eclipse está a chegar. Espera! 931 00:56:42,000 --> 00:56:43,360 Foi confrangedor. 932 00:56:46,640 --> 00:56:48,480 Um dia ela vai entender. 933 00:56:49,920 --> 00:56:52,840 Não temos muito tempo até ao eclipse. A Camryn? 934 00:56:53,040 --> 00:56:56,240 Em casa. Na outra casa. Com os pais. Os outros pais. 935 00:56:56,560 --> 00:56:58,320 Mamã. Mãe. A outra mãe é... 936 00:56:58,680 --> 00:57:00,360 Ela não está aqui. 937 00:57:00,720 --> 00:57:02,280 Podes encontrá-la? 938 00:57:02,400 --> 00:57:03,960 Pede-lhe para falar com a irmã. 939 00:57:04,800 --> 00:57:06,960 - Precisamos das duas aqui. - Sim, vamos já. 940 00:57:08,360 --> 00:57:11,440 - Posso ir trocar de sapatos? - Esses ficam bem. 941 00:57:11,560 --> 00:57:14,080 Tenho de falar com ela? Porquê? 942 00:57:14,240 --> 00:57:16,720 És a irmã dela. Vai dar-te ouvidos. 943 00:57:17,480 --> 00:57:18,840 Já conheceram a Alex? 944 00:57:19,160 --> 00:57:21,360 Não é boa a ouvir ou na irmandade. 945 00:57:21,520 --> 00:57:23,240 E levou o meu lip gloss. 946 00:57:23,960 --> 00:57:25,000 É uma... 947 00:57:26,280 --> 00:57:29,120 - Está ali. - Camryn, não temos muito tempo. 948 00:57:29,280 --> 00:57:31,960 Se o Thantos sair da Terra das Sombras estamos indefesos. 949 00:57:32,040 --> 00:57:32,960 Mas a Miranda... 950 00:57:33,040 --> 00:57:36,560 Está demasiado fraca da última luta com a Escuridão. 951 00:57:36,640 --> 00:57:40,760 É demasiado orgulhosa para o dizer. O eclipse é a única oportunidade. 952 00:57:40,960 --> 00:57:43,640 - E toda a Coventry... - Está a contar comigo. 953 00:57:43,840 --> 00:57:45,680 Eu sei, eu sei, eu sei. 954 00:57:49,080 --> 00:57:52,000 Desculpem, quero ajudar, quero fazer a coisa certa. 955 00:57:52,160 --> 00:57:53,880 Mas não sei o que é isso! 956 00:57:54,040 --> 00:57:55,440 Acho que sabes. 957 00:57:55,920 --> 00:57:58,080 És uma princesa de Coventry. 958 00:57:58,480 --> 00:58:00,600 Não podes não fazer nada. 959 00:58:00,840 --> 00:58:02,840 Tens de agir. Tens de governar. 960 00:58:03,600 --> 00:58:06,720 Lamento se não pensavas que ser uma princesa era isso, 961 00:58:06,920 --> 00:58:08,160 mas é. 962 00:58:09,520 --> 00:58:10,880 - Amor duro. - Obrigado. 963 00:58:12,200 --> 00:58:14,520 Não é o que pensei que fosse, mas... 964 00:58:16,240 --> 00:58:17,240 Eu gosto. 965 00:58:17,680 --> 00:58:22,400 Gosto de ter responsabilidade e que a minha vida tenha um propósito. 966 00:58:22,560 --> 00:58:23,520 E a tiara? 967 00:58:23,680 --> 00:58:24,880 Adoro a tiara! 968 00:58:25,320 --> 00:58:27,360 - Então ajudas? - Faço mais do que isso. 969 00:58:27,560 --> 00:58:28,800 Garanto que ela vai. 970 00:58:31,480 --> 00:58:32,920 Adeus. Desejem-me boa sorte. 971 00:58:34,840 --> 00:58:38,480 Espera, deixa-me fazer. Vou apanhar a próxima porta. 972 00:58:40,480 --> 00:58:42,640 É assim que se conjura um portal. 973 00:58:44,200 --> 00:58:47,320 Está em cima do meu pé. 974 00:58:49,080 --> 00:58:51,080 - O que fazes? - Para. Sabes que mais? 975 00:58:52,160 --> 00:58:53,440 Se o nosso pai significa... 976 00:58:53,640 --> 00:58:55,320 Não fujas de mim! 977 00:58:55,960 --> 00:58:59,280 Bem, parece que criaste confusão entre as gémeas. 978 00:59:00,000 --> 00:59:01,800 Não, não tem nada a ver comigo. 979 00:59:01,920 --> 00:59:05,000 A Camryn quer que a Alex vá algures e ela não cede. 980 00:59:05,800 --> 00:59:08,520 Dá-lhe um minuto. A Alex vai. 981 00:59:09,080 --> 00:59:11,280 A minha Cammie costuma ter o que quer. 982 00:59:11,600 --> 00:59:12,600 Nem tudo. 983 00:59:14,120 --> 00:59:16,880 Vou explicar-te isto. Aqui está o bom senso. 984 00:59:17,720 --> 00:59:20,760 Tu? Estás numa terra longe em que não há bom senso. 985 00:59:20,960 --> 00:59:24,000 Deve haver algo muito errado se achas que és a sensata. 986 00:59:24,200 --> 00:59:26,160 Vais fingir que isto não vai acontecer? 987 00:59:26,320 --> 00:59:29,640 - E isso ajuda o pai? - Como se isso te preocupasse. 988 00:59:29,920 --> 00:59:33,320 - Mais do que a ti. - Explica-me essa lógica. 989 00:59:33,640 --> 00:59:35,040 O suficiente para ficar. 990 00:59:35,480 --> 00:59:37,080 Para tentar perceber o que está certo. 991 00:59:37,240 --> 00:59:38,560 Sei o que está certo. 992 00:59:38,880 --> 00:59:41,040 Então o que fazes aqui, Alex? 993 00:59:41,520 --> 00:59:44,800 Se soubesse, como tu dizes saber, 994 00:59:44,960 --> 00:59:47,200 estaria a fazer tudo para o ajudar. 995 00:59:47,520 --> 00:59:49,680 E como faço isso? 996 00:59:50,120 --> 00:59:53,160 Não faço ideia. Só planeei a primeira parte do discurso. 997 00:59:55,320 --> 00:59:56,240 Não importa. 998 00:59:57,280 --> 00:59:58,240 Tens razão. 999 00:59:59,080 --> 01:00:00,640 - A sério? - A sério. 1000 01:00:02,360 --> 01:00:03,400 Vais comigo? 1001 01:00:04,280 --> 01:00:05,840 Não me podias impedir se quisesses. 1002 01:00:06,120 --> 01:00:07,360 Não queres, pois não? 1003 01:00:32,240 --> 01:00:34,520 - Viste? - O quê? 1004 01:00:34,720 --> 01:00:35,760 Exatamente. 1005 01:00:36,240 --> 01:00:38,760 - Até logo? - Até logo. 1006 01:00:38,920 --> 01:00:40,000 Está bem. 1007 01:00:42,400 --> 01:00:43,920 "Feitiço para atravessar paredes." 1008 01:00:45,040 --> 01:00:46,480 Demasiado tarde. 1009 01:00:48,480 --> 01:00:49,640 Onde estás? 1010 01:00:51,000 --> 01:00:51,840 Onde está ele? 1011 01:00:52,000 --> 01:00:55,040 Alex, já chamámos, implorámos e gritámos. 1012 01:00:55,200 --> 01:00:57,640 Seja o que for que viste antes não está aqui. 1013 01:00:58,520 --> 01:00:59,880 Não sei o que fazer. 1014 01:01:01,680 --> 01:01:04,920 - Pai, por favor, ajuda-me. - Temos de ir. 1015 01:01:05,240 --> 01:01:07,040 - O eclipse vai começar. - Não... 1016 01:01:07,200 --> 01:01:09,080 Sim. Temos de fazer isto. 1017 01:01:09,280 --> 01:01:11,280 É a única forma de parar o Thantos. 1018 01:01:11,960 --> 01:01:13,960 Vai correr tudo bem. Vamos ficar juntas. 1019 01:01:14,120 --> 01:01:15,280 É a única op... 1020 01:01:16,080 --> 01:01:17,440 Um bocadinho assustada. 1021 01:01:21,400 --> 01:01:22,680 É um livro de feitiços. 1022 01:01:24,320 --> 01:01:25,440 Ainda assustada! 1023 01:01:27,920 --> 01:01:30,440 Ele está aqui. Quer dizer-nos qualquer coisa. 1024 01:01:31,160 --> 01:01:32,880 FEITIÇO DA LIBERDADE 1025 01:01:34,880 --> 01:01:36,120 É o Feitiço da Liberdade. 1026 01:01:36,360 --> 01:01:39,320 É usado para libertar espíritos presos nas Terras das Sombras. 1027 01:01:39,480 --> 01:01:43,200 Alex, não. Agora sei que é o Thantos. Por favor, esquece. 1028 01:01:43,440 --> 01:01:45,600 "O poder do Sol e as forças da Lua." 1029 01:01:46,920 --> 01:01:48,480 É quase o mesmo feitiço. 1030 01:01:48,760 --> 01:01:50,680 Qual é a última frase do Feitiço da Conquista? 1031 01:01:58,320 --> 01:02:00,480 "E conquistar os inimigos na escuridão que os esconde. 1032 01:02:00,600 --> 01:02:01,520 Olha. 1033 01:02:01,640 --> 01:02:03,720 A única diferença é que dizes: 1034 01:02:03,800 --> 01:02:06,000 "E libertar os nossos amigos da escuridão que os prende." 1035 01:02:06,080 --> 01:02:07,760 Só temos de trocar uma linha. 1036 01:02:08,960 --> 01:02:10,840 - É a minha linha. - Eu sei. 1037 01:02:11,560 --> 01:02:13,120 Só tu podes fazer isto. 1038 01:02:13,640 --> 01:02:16,360 - De novo, porquê eu? - Tem de ser. 1039 01:02:16,600 --> 01:02:19,000 - É um sinal. - Tenho de falar com a Miranda. 1040 01:02:19,160 --> 01:02:21,640 Não podes. Já sabemos o que vai dizer. 1041 01:02:23,360 --> 01:02:25,840 - O que fazem aqui? - O eclipse está a começar. 1042 01:02:25,920 --> 01:02:27,520 Não se podem atrasar nestas coisas. 1043 01:02:27,720 --> 01:02:30,240 - Temos de falar com a Miranda. - Eu conheço-te. 1044 01:02:30,880 --> 01:02:32,960 - Vais fazer o que está certo. - Vamos. 1045 01:02:33,120 --> 01:02:36,600 - Eu sei! - As sombras não se conquistam sozinhas. 1046 01:02:37,080 --> 01:02:39,840 Estou farto de andar atrás de vocês. 1047 01:02:46,720 --> 01:02:47,840 Menos de um minuto. 1048 01:02:51,040 --> 01:02:52,240 Chegámos! 1049 01:02:54,880 --> 01:02:56,000 Sim. Obrigada. 1050 01:02:56,880 --> 01:03:00,040 - Sabia que não me desiludiam. - Vamos, vamos. 1051 01:03:00,320 --> 01:03:01,880 Coventry está nas vossas mãos. 1052 01:03:02,040 --> 01:03:04,320 Em parte, gostava que não fizessem isto. 1053 01:03:04,480 --> 01:03:05,680 Por aqui. Não, a direita. 1054 01:03:05,840 --> 01:03:06,960 Agora, podemos... Não, tu... 1055 01:03:07,120 --> 01:03:10,000 Deste lado. Vai para este lado. 1056 01:03:10,560 --> 01:03:11,960 - Um minuto. - Não, não. 1057 01:03:12,120 --> 01:03:14,000 - Não? Este lado? - Muito bem, todos, rápido! 1058 01:03:14,240 --> 01:03:16,720 Tem de ser perfeito! Não temos segunda oportunidade. 1059 01:03:16,920 --> 01:03:18,000 Descontraiam. 1060 01:03:22,080 --> 01:03:23,520 Miranda, o Sol. 1061 01:03:24,240 --> 01:03:26,320 Sim, obrigada. Eu sei. 1062 01:03:29,320 --> 01:03:30,760 - Respirem. - Anda. 1063 01:03:40,720 --> 01:03:43,840 Adoro um bom eclipse. Não gostavas que fosse o nosso casamento? 1064 01:03:44,000 --> 01:03:45,600 É tão romântico. 1065 01:03:45,800 --> 01:03:48,760 - Queres pipocas? - Achas apropriado para a situação? 1066 01:03:48,920 --> 01:03:50,080 - E alcaçuz? - Fica. 1067 01:04:05,960 --> 01:04:08,160 Vamos conquistar o mal de uma vez por todas. 1068 01:04:11,440 --> 01:04:13,240 - Estás bem? - Estou. 1069 01:04:13,960 --> 01:04:16,720 - Só um pouco nervosa. - Também estou bem. 1070 01:04:17,120 --> 01:04:18,520 Estão a fazer o mais certo. 1071 01:04:19,400 --> 01:04:20,600 Eu sei. 1072 01:04:26,400 --> 01:04:29,320 Vai correr bem. Pronta? 1073 01:05:01,320 --> 01:05:02,440 "O poder do Sol." 1074 01:05:03,480 --> 01:05:04,960 "E as forças da Lua." 1075 01:05:05,960 --> 01:05:07,760 "Tornam-se um na nossa demanda." 1076 01:05:23,120 --> 01:05:25,520 "Para abrir as portas das Terras das Sombras." 1077 01:05:28,400 --> 01:05:30,680 "Deixa a nossa luz iluminar a noite eterna." 1078 01:05:31,040 --> 01:05:33,720 "E não deixar nenhum canto intocado, para podermos... 1079 01:05:38,840 --> 01:05:42,000 ... Para podermos... libertar os nossos amigos." 1080 01:05:42,200 --> 01:05:44,280 Temos de dizê-lo, temos de o libertar. 1081 01:05:44,680 --> 01:05:46,960 - É o Feitiço de Libertação. - Não o fariam. 1082 01:05:48,200 --> 01:05:49,840 Vá. Diz. 1083 01:05:53,480 --> 01:05:56,880 "Para conquistarmos os nossos inimigos na escuridão que os esconde!" 1084 01:05:57,120 --> 01:05:58,480 Cam! Não! 1085 01:06:09,880 --> 01:06:11,120 O que fizeste? 1086 01:06:14,800 --> 01:06:17,000 Desculpa. Tinha de ser. 1087 01:06:17,400 --> 01:06:20,720 - O Thantos tem de ser parado. - Mas não era o Thantos. 1088 01:06:22,720 --> 01:06:23,800 Faz qualquer coisa! 1089 01:06:24,480 --> 01:06:27,640 Não há nada que ninguém possa fazer. Libertaram a luz. 1090 01:06:32,200 --> 01:06:34,440 Não vai parar até ter procurado pelas Sombras 1091 01:06:34,640 --> 01:06:36,120 e ter destruído tudo. 1092 01:06:36,480 --> 01:06:38,880 Pai! Tenho de o avisar! Tem de ser esconder. 1093 01:06:39,040 --> 01:06:41,440 Agora nada se pode esconder nas Sombras! 1094 01:06:47,560 --> 01:06:48,880 - Alex! - Alex! 1095 01:07:01,880 --> 01:07:03,360 Rápido! Rápido! 1096 01:07:04,280 --> 01:07:05,400 A Luz vem aí. 1097 01:07:06,000 --> 01:07:08,520 Fizemos o Feitiço de Conquista e não o posso parar. 1098 01:07:09,240 --> 01:07:12,360 Diz-me o que fazer! Dá-me um sinal. 1099 01:07:21,600 --> 01:07:25,000 Feitiço de Transferência? "Transferir magia de uma pessoa para outra". 1100 01:07:27,680 --> 01:07:30,760 Está bem. Eu faço-o. Diz-me como. 1101 01:07:30,920 --> 01:07:33,280 Diz que tenho de te tocar. 1102 01:07:34,240 --> 01:07:35,560 DOU-TE TUDO 1103 01:07:39,440 --> 01:07:41,640 Artemis. 1104 01:07:43,840 --> 01:07:45,760 Mas uma Sombra não vai resultar! 1105 01:07:54,480 --> 01:07:56,560 Artemis. 1106 01:08:00,960 --> 01:08:02,080 É demasiado tarde. 1107 01:08:02,640 --> 01:08:04,280 Artemis. 1108 01:08:07,000 --> 01:08:08,920 Artemis. 1109 01:08:11,120 --> 01:08:13,680 Artemis, agora. 1110 01:08:20,360 --> 01:08:22,320 Dou-te tudo. 1111 01:08:28,080 --> 01:08:30,680 Alex! Estás bem? 1112 01:08:30,960 --> 01:08:34,240 Consegui. Salvei o pai. Dei-lhe a minha magia. 1113 01:08:45,960 --> 01:08:48,560 - Thantos. - Em carne e osso. 1114 01:08:49,000 --> 01:08:50,000 Tiveram saudades? 1115 01:08:51,920 --> 01:08:56,040 - Desculpa, tinha a certeza. - Mau Thantos. 1116 01:08:58,800 --> 01:09:01,360 A aproveitar-se da esperança e insegurança dos inocentes. 1117 01:09:01,440 --> 01:09:03,200 Devia parar de fazer isso. 1118 01:09:03,520 --> 01:09:07,560 No entanto, nada me dá mais alegria. 1119 01:09:09,280 --> 01:09:11,040 Não vais escapar. 1120 01:09:12,000 --> 01:09:13,280 Mas já escapei. 1121 01:09:15,160 --> 01:09:16,240 Se me dão licença, 1122 01:09:16,360 --> 01:09:19,400 quero acabar com o meu irmão antes que a Luz o faça. 1123 01:09:21,800 --> 01:09:24,960 - Ele está a fugir. - Não. Ouviste? 1124 01:09:25,360 --> 01:09:28,160 Tinhas razão. O pai ainda está vivo. 1125 01:09:28,800 --> 01:09:31,200 - Vamos procurá-lo. - Pode estar em qualquer lado. 1126 01:09:31,280 --> 01:09:32,400 Não em todo o lado. 1127 01:09:32,880 --> 01:09:34,720 O que escreveste era verdade. 1128 01:09:35,280 --> 01:09:37,000 O Aron esteve sempre connosco. 1129 01:09:37,200 --> 01:09:39,000 Só pode estar num sítio. 1130 01:09:39,760 --> 01:09:40,840 Está bem. 1131 01:09:45,920 --> 01:09:47,800 Pai? Estás aqui? 1132 01:09:48,680 --> 01:09:49,680 Mãe! 1133 01:09:55,280 --> 01:09:56,280 Rápido! 1134 01:09:56,640 --> 01:09:59,200 Mãe, estás bem? O que aconteceu? 1135 01:09:59,360 --> 01:10:03,080 O Thantos queria a minha sombra. O vosso pobre pai. 1136 01:10:03,480 --> 01:10:04,880 - Pai! - Sr. Barnes! 1137 01:10:05,600 --> 01:10:06,840 Ajuda-o a levantar-se. 1138 01:10:10,680 --> 01:10:11,720 Aqui, querido. 1139 01:10:13,240 --> 01:10:14,480 Dei-lhe luta. 1140 01:10:14,720 --> 01:10:16,320 - O Thantos? - Eu... 1141 01:10:18,760 --> 01:10:20,920 Dá-me a mão. Vais ficar bem. 1142 01:10:21,360 --> 01:10:23,400 - Como sabes? - Não sei. É o que se diz. 1143 01:10:25,280 --> 01:10:26,280 Querida? 1144 01:10:26,480 --> 01:10:27,880 - Podes... - Já estou. 1145 01:10:32,640 --> 01:10:35,440 Podes ir, mas deixa a sombra para trás. 1146 01:10:44,640 --> 01:10:47,680 A esconderes-te na sombra de uma velhota? 1147 01:10:48,720 --> 01:10:50,080 Estou muito desiludido. 1148 01:10:52,840 --> 01:10:54,040 Demito-me! 1149 01:10:59,040 --> 01:11:00,200 Olá, irmão. 1150 01:11:01,160 --> 01:11:02,440 Não estás com bom ar. 1151 01:11:04,280 --> 01:11:07,040 É melhor terminar o que comecei há 21 anos. 1152 01:11:10,960 --> 01:11:12,080 Pai! 1153 01:11:14,960 --> 01:11:16,640 Está trancada. Afasta-te! 1154 01:11:20,000 --> 01:11:21,760 A que escola de princesa vais? 1155 01:11:21,920 --> 01:11:23,200 Tenho aulas de taekwondo. 1156 01:11:25,760 --> 01:11:27,080 - Em cima. - Certo. 1157 01:11:29,480 --> 01:11:32,360 Têm de estar em Coventry. Para onde mais iria... 1158 01:11:33,520 --> 01:11:35,520 Trancou o portal do outro lado. 1159 01:11:35,840 --> 01:11:37,240 Como vamos para Coventry? 1160 01:11:37,840 --> 01:11:39,080 Sei outra maneira. 1161 01:11:41,680 --> 01:11:43,560 Cam! Espera, Cam! 1162 01:11:49,200 --> 01:11:51,120 Para a próxima, vou a pé. 1163 01:11:55,480 --> 01:11:58,800 Rápido! Ainda estamos no eclipse. Corre! Anda! 1164 01:11:59,000 --> 01:12:00,680 - Ainda podemos salvá-lo. - Está vivo. 1165 01:12:00,800 --> 01:12:03,160 - Esperem, esperem! - Não, não! 1166 01:12:06,200 --> 01:12:10,040 - O velho Feitiço Protetor? - Caímos sempre. 1167 01:12:10,720 --> 01:12:12,560 Bem, nós não. Tu caíste, eu nunca... 1168 01:12:12,760 --> 01:12:14,320 - Caíste pelo menos... - Nunca... 1169 01:12:14,400 --> 01:12:15,440 Agora não. 1170 01:12:18,400 --> 01:12:20,240 O Thantos trancou-nos cá fora. 1171 01:12:20,440 --> 01:12:22,680 O castelo só pode ser aberto do interior. 1172 01:12:22,760 --> 01:12:25,320 Como foi que o Thantos escapou da Luz e recuperou o poder? 1173 01:12:26,240 --> 01:12:27,480 Não interessa como. 1174 01:12:28,560 --> 01:12:29,680 O porquê... 1175 01:12:31,560 --> 01:12:32,840 ... foi muito nobre. 1176 01:12:33,320 --> 01:12:34,200 Obrigada. 1177 01:12:38,560 --> 01:12:39,640 Aqui em baixo! 1178 01:12:42,360 --> 01:12:44,040 Vamos, vamos! A porta é ali. 1179 01:12:44,280 --> 01:12:46,200 Queria a salada de frango com mostarda... 1180 01:12:46,280 --> 01:12:48,240 - Ileana, vamos! - Onde está o Thantos? 1181 01:12:48,320 --> 01:12:50,000 Levou o Aron para a torre norte. 1182 01:12:50,080 --> 01:12:52,880 - Como abriste a porta? - A Miranda devolveu-nos a magia. 1183 01:12:53,040 --> 01:12:55,040 Tens razão, é mais difícil do que parece. 1184 01:12:57,000 --> 01:12:59,240 - Anda. - Foste tão corajoso. 1185 01:13:00,720 --> 01:13:02,480 Vês? Foi impressionante. 1186 01:13:02,720 --> 01:13:05,440 - Achas que é o momento? - Gostas dele. 1187 01:13:21,400 --> 01:13:23,000 Um mau dia para ti, irmão. 1188 01:13:23,160 --> 01:13:25,280 Uma filha liberta o Feitiço de Conquista 1189 01:13:25,360 --> 01:13:27,760 e a outra dá o poder ao teu inimigo mortal. 1190 01:13:28,320 --> 01:13:30,200 Crianças, nada a fazer. 1191 01:13:33,760 --> 01:13:35,720 - Sai da frente! - Desculpe. 1192 01:13:39,120 --> 01:13:41,320 Não te trouxe para aqui para conversarmos. 1193 01:13:42,720 --> 01:13:43,720 Trouxe-te... 1194 01:13:44,480 --> 01:13:45,640 - Rápido. - Sim. 1195 01:13:47,480 --> 01:13:49,520 - Vou governar Coven... - Afasta-te dele! 1196 01:13:59,600 --> 01:14:03,120 - Pai! - Meninas, parem! Nós tratamos disto. 1197 01:14:06,920 --> 01:14:08,560 - Tenho um plano. - Eu distraio-o. 1198 01:14:08,720 --> 01:14:10,400 É melhor vires do lado. 1199 01:14:11,520 --> 01:14:12,920 - Karsh! - Ileana! 1200 01:14:14,000 --> 01:14:18,080 - Não largues! - Eu? Não largues tu! 1201 01:14:18,960 --> 01:14:21,120 Lembraste-te de pôr os convites no correio? 1202 01:14:21,240 --> 01:14:22,680 - Ileana! - O que foi? 1203 01:14:23,520 --> 01:14:27,080 Por acaso não me lembrei. Tenho estado muito ocupado. 1204 01:14:27,280 --> 01:14:30,080 Talvez seja melhor assim. 1205 01:14:34,760 --> 01:14:35,800 Thantos! 1206 01:14:39,440 --> 01:14:43,040 Isto é bom. Temi que perdesses este momento especial. 1207 01:14:44,560 --> 01:14:46,760 Quando o Sol surgir por trás da Lua, 1208 01:14:46,880 --> 01:14:49,440 o vosso amado marido e pai vai morrer. 1209 01:14:50,560 --> 01:14:52,280 Não te vou deixar fazer isto. 1210 01:14:52,560 --> 01:14:55,480 Não há nada que possas fazer, sua majestade. 1211 01:14:56,080 --> 01:14:57,480 Tens as mãos ocupadas. 1212 01:15:02,320 --> 01:15:03,240 Não! 1213 01:15:09,840 --> 01:15:10,880 Alex! 1214 01:15:13,920 --> 01:15:14,800 Não! 1215 01:15:28,000 --> 01:15:31,520 É uma pena ter as crianças no meio de discussões familiares. 1216 01:15:37,560 --> 01:15:39,920 - Agarra-te! - Ao quê? 1217 01:15:55,280 --> 01:15:56,520 - Pai! - Não! 1218 01:15:59,480 --> 01:16:00,480 Afasta-te! 1219 01:16:01,360 --> 01:16:02,400 Com gosto. 1220 01:16:02,640 --> 01:16:04,800 É demasiado tarde para fazeres alguma coisa. 1221 01:16:05,280 --> 01:16:06,880 Ele não tem mais nada. 1222 01:16:14,320 --> 01:16:16,040 Sei que nunca vais entender. 1223 01:16:17,400 --> 01:16:18,400 Connosco aqui, 1224 01:16:21,520 --> 01:16:22,840 ele tem tudo. 1225 01:16:41,360 --> 01:16:43,360 - Damos-te tudo. - Damos-te tudo. 1226 01:16:57,600 --> 01:16:58,600 Não! 1227 01:17:15,200 --> 01:17:16,320 Pai! 1228 01:17:20,840 --> 01:17:21,880 Obrigado. 1229 01:17:22,600 --> 01:17:23,600 Obrigado. 1230 01:17:39,120 --> 01:17:40,200 Cuidado! 1231 01:17:56,040 --> 01:17:57,360 - Falhado. - Falhado. 1232 01:18:23,840 --> 01:18:25,120 Tinham razão. 1233 01:18:25,600 --> 01:18:28,560 Este tipo de ligação ele nunca poderia entender. 1234 01:18:30,120 --> 01:18:32,760 - Olá! - Como vão as coisas aí? 1235 01:18:34,160 --> 01:18:35,520 Uma ajudinha, por favor! 1236 01:18:35,640 --> 01:18:36,640 - Olá! - Olá! 1237 01:18:36,840 --> 01:18:39,360 A sério, não temos um Feitiço de Voo! 1238 01:18:40,040 --> 01:18:42,800 Pensando bem, também não temos um Feitiço de Aterragem. 1239 01:18:43,400 --> 01:18:46,680 Não sei quanto tempo esta gárgula nos aguenta. 1240 01:18:48,840 --> 01:18:52,680 Karsh, aceitas a linda Ileana como tua esposa? 1241 01:18:57,760 --> 01:18:59,480 Sim! Absolutamente. 1242 01:19:00,720 --> 01:19:02,880 Ileana, aceitas o belo Karsh como esposo... 1243 01:19:03,040 --> 01:19:04,160 Estás linda. 1244 01:19:05,240 --> 01:19:06,720 Sabes que adoras. 1245 01:19:07,200 --> 01:19:09,040 Tens razão, adoro. 1246 01:19:09,520 --> 01:19:10,720 Claro que sim. 1247 01:19:11,600 --> 01:19:14,480 Tivemos sorte com o tempo, não foi? 1248 01:19:14,640 --> 01:19:19,080 Só quero dizer, alguém tem objeções à linda Ileana... 1249 01:19:19,440 --> 01:19:22,000 Eu sei, crescem tão depressa, não é? 1250 01:19:23,640 --> 01:19:26,440 - Estou a ouvir. - Podemos ter as alianças? 1251 01:19:26,840 --> 01:19:27,840 Sim. 1252 01:19:28,640 --> 01:19:30,440 És a minha preferida. 1253 01:19:33,160 --> 01:19:35,480 Não posso crer que não estás mais passada. 1254 01:19:35,640 --> 01:19:37,920 Vou passar-me com o quê? 1255 01:19:38,720 --> 01:19:41,440 Só tenho inveja do espaço no armário dela. 1256 01:19:50,000 --> 01:19:52,960 - Agora declaramos-vos marido... - E mulher. 1257 01:19:53,320 --> 01:19:54,320 Está bem. 1258 01:19:59,360 --> 01:20:00,520 Podes beijar a noiva. 1259 01:20:01,440 --> 01:20:03,160 Certo! 1260 01:20:04,160 --> 01:20:05,640 - Assim não. - Porquê? 1261 01:20:05,720 --> 01:20:08,160 - Os nossos narizes não ajudam. - Achas que é grande? 1262 01:20:08,360 --> 01:20:10,280 - Não. Não é grande. - De certeza? 1263 01:20:10,360 --> 01:20:11,600 De todo. Eu só... 1264 01:20:12,680 --> 01:20:13,680 - Beija-a. - Beija-a. 1265 01:20:13,840 --> 01:20:15,400 - Está bem. - Está bem. 1266 01:20:23,640 --> 01:20:26,560 - Pétalas de rosa? - É nojento. Foi ideia das gémeas. 1267 01:20:26,640 --> 01:20:28,760 Não posso crer no que fizeste à minha mãe. 1268 01:20:28,840 --> 01:20:30,080 Nunca esteve mais encantadora. 1269 01:20:38,040 --> 01:20:39,840 - Foi encantador. - Foi estranho. 1270 01:20:40,000 --> 01:20:41,600 David, como podes dizer isso? 1271 01:20:42,320 --> 01:20:43,680 Sim, foi estranho. 1272 01:20:57,040 --> 01:20:59,240 - Não, deste lado. - Espera, mas tu... 1273 01:20:59,320 --> 01:21:00,200 Não, tenho de... 1274 01:21:00,280 --> 01:21:03,000 A Sra. Karsh e eu vamos começar um clube do livro. 1275 01:21:05,000 --> 01:21:07,480 Finalmente sabes como acaba o teu conto de fadas. 1276 01:21:07,800 --> 01:21:09,600 Sempre soube que era um final feliz. 1277 01:21:09,960 --> 01:21:11,400 Tinhas dúvidas. 1278 01:21:11,720 --> 01:21:13,040 Eras a princesa da dúvida. 1279 01:21:13,360 --> 01:21:14,440 - O quê? - Sim. 1280 01:21:15,000 --> 01:21:18,120 - Eu? Não, eras tu. - Não é verdade. 1281 01:21:19,960 --> 01:21:21,280 Tens a tiara torta. 1282 01:21:26,000 --> 01:21:30,400 - Estamos fabulosas. - Achas? 1283 01:21:33,720 --> 01:21:35,360 - Vão, twitches. - Vão, twitches. 1284 01:21:35,600 --> 01:21:37,720 - Vão, twitches. - Vão, twitches. 1285 01:22:47,360 --> 01:22:49,360 Legendas: Patrícia Encarnação