1
00:00:05,320 --> 00:00:08,000
Era uma vez
o reino mágico de Coventry
2
00:00:08,160 --> 00:00:10,440
que estava cercado
pelas forças das trevas.
3
00:00:13,400 --> 00:00:14,880
No meio da batalha,
4
00:00:15,000 --> 00:00:17,720
nasceram as filhas gémeas
de Miranda e Aron.
5
00:00:18,520 --> 00:00:20,880
Para a sua segurança,
as gémeas foram separadas,
6
00:00:21,040 --> 00:00:23,040
e escondidas noutra dimensão.
7
00:00:27,640 --> 00:00:31,160
E 21 anos depois,
as irmãs reencontraram-se.
8
00:00:35,920 --> 00:00:37,880
Voltaram à terra do seu nascimento,
9
00:00:38,120 --> 00:00:40,880
onde venceram o seu tio malvado, Thantos.
10
00:00:49,880 --> 00:00:52,760
E destruíram a Escuridão para sempre.
11
00:00:53,800 --> 00:00:54,840
- Mãe!
- Mãe!
12
00:00:55,080 --> 00:00:56,120
Mãe!
13
00:00:57,880 --> 00:00:59,400
Sabia que tinham o poder.
14
00:01:06,480 --> 00:01:07,840
TWITCHES 2
O PODER DAS GÉMEAS
15
00:01:07,920 --> 00:01:09,360
Mas destruíram mesmo?
16
00:01:36,080 --> 00:01:38,160
Aron, sinto tanto a tua falta.
17
00:02:01,480 --> 00:02:03,160
Miranda.
18
00:02:05,520 --> 00:02:08,560
- Está aí alguém?
- Miranda.
19
00:02:27,920 --> 00:02:29,800
Miranda.
20
00:02:44,800 --> 00:02:46,560
Vamos ver o tempo.
21
00:02:47,000 --> 00:02:48,640
Parece que vai estar enevoado,
22
00:02:48,800 --> 00:02:51,960
por isso levem os casacos e corta-ventos.
23
00:02:52,040 --> 00:02:53,160
Toma.
24
00:02:53,520 --> 00:02:56,240
Bom dia, Camryn.
Dormiste bem, querida?
25
00:02:57,160 --> 00:02:58,240
Não.
26
00:02:59,080 --> 00:03:00,560
Não me surpreende.
27
00:03:00,840 --> 00:03:04,440
Deves ter passado a noite
a falar e a rir com a tua irmã.
28
00:03:04,520 --> 00:03:06,280
Devem ter muito para conversar.
29
00:03:06,520 --> 00:03:07,560
Mais uma vez, não.
30
00:03:07,880 --> 00:03:11,080
A menina com a minha cara
passou a noite a agonizar alto
31
00:03:11,240 --> 00:03:14,080
sobre as faculdades,
com a luz acesa.
32
00:03:14,400 --> 00:03:17,080
A escola é muito importante
para a Alex agora.
33
00:03:17,240 --> 00:03:19,680
Ela não teve
as tuas oportunidades, Camryn.
34
00:03:20,000 --> 00:03:22,200
Há países que não tiveram
as oportunidades dela.
35
00:03:23,240 --> 00:03:25,960
- Eu ouvi.
- Dá-lhe tempo para se ambientar.
36
00:03:26,080 --> 00:03:27,440
Isto é novo para ela.
37
00:03:27,760 --> 00:03:29,120
- Obrigada.
- Sr. Barnes.
38
00:03:29,520 --> 00:03:30,960
Já acabou de comer?
39
00:03:31,120 --> 00:03:32,560
Deixe-me fazer isso.
40
00:03:33,160 --> 00:03:36,160
Há algo errado com a Camryn.
Ofereceu-se para ajudar.
41
00:03:37,080 --> 00:03:38,160
Estás bem?
42
00:03:38,320 --> 00:03:40,120
São hilariantes os dois.
43
00:03:40,520 --> 00:03:43,080
Vejam, estive a praticar.
44
00:04:02,400 --> 00:04:03,600
Querido?
45
00:04:09,920 --> 00:04:11,920
- Camryn Elizabeth!
- Desculpa.
46
00:04:12,400 --> 00:04:14,720
Não sei porquê,
mas acontece muito.
47
00:04:14,800 --> 00:04:16,720
Muito?
Tens praticado com o quê?
48
00:04:17,200 --> 00:04:20,920
Este pode ser um bom momento
para contares sobre o carro.
49
00:04:21,520 --> 00:04:24,520
- O que tem o carro?
- Não te chateies.
50
00:04:24,800 --> 00:04:26,360
- Ela tem as peças todas.
- Peças?
51
00:04:26,480 --> 00:04:29,640
Os carros não devem estar em peças!
Não há um feitiço para isto?
52
00:04:29,800 --> 00:04:33,800
Pensei o mesmo, mas quando tentei
fazer o que tinha feito ao contrário,
53
00:04:34,360 --> 00:04:35,920
perdi o outro pneu.
54
00:04:36,240 --> 00:04:37,800
Encontrei-o na piscina.
55
00:04:39,040 --> 00:04:41,760
- Perdeste os pneus.
- Não, um está na piscina.
56
00:04:41,880 --> 00:04:43,080
Não estás a ouvir?
57
00:04:43,920 --> 00:04:45,680
Isto era muito mais fácil
58
00:04:45,800 --> 00:04:47,760
se alguém escrevesse
estas coisas da magia.
59
00:04:47,920 --> 00:04:50,560
Tenho de descobrir tudo
por tentativa e erro.
60
00:04:51,240 --> 00:04:52,440
Com ênfase no erro.
61
00:04:54,800 --> 00:04:57,000
No resto do tempo,
tenho uma visão ou assim.
62
00:04:57,440 --> 00:04:58,400
"Uma visão".
63
00:05:00,920 --> 00:05:02,560
- Alex.
- Alex?
64
00:05:02,760 --> 00:05:03,840
Há algum problema.
65
00:05:04,600 --> 00:05:05,840
O que tem a Alex?
66
00:05:18,720 --> 00:05:19,720
Alex!
67
00:05:22,960 --> 00:05:25,760
Alex, estás bem?
Onde estás?
68
00:05:26,120 --> 00:05:27,400
Estou aqui.
69
00:05:36,080 --> 00:05:38,280
- Qual é o teu problema?
- Vi qualquer coisa.
70
00:05:38,600 --> 00:05:41,800
Acho que vi qualquer coisa,
agora não tenho a certeza.
71
00:05:41,960 --> 00:05:44,240
Empurraste-me contra a parede!
72
00:05:44,440 --> 00:05:46,080
Não sabia o que ia acontecer.
73
00:05:46,360 --> 00:05:47,640
Só apontei.
74
00:05:47,920 --> 00:05:49,280
Assim?
75
00:05:55,240 --> 00:05:57,240
Sabes que azul não é a minha cor.
76
00:05:57,400 --> 00:05:58,600
Agora é.
77
00:05:59,040 --> 00:06:01,240
O que podes ter visto que...
78
00:06:03,480 --> 00:06:06,400
- Não me deste uma cauda.
- Dei.
79
00:06:06,480 --> 00:06:09,200
Vais ter orelhas para combinar
se não resolveres isto.
80
00:06:09,280 --> 00:06:10,480
E isto é culpa minha?
81
00:06:10,560 --> 00:06:13,680
Tenho o rabo a abanar
e estás a ver-me sorrir?
82
00:06:13,840 --> 00:06:15,400
Custava muito pedires desculpa?
83
00:06:15,600 --> 00:06:18,280
Desculpa?
Que tal agradeceres, Alex?
84
00:06:18,480 --> 00:06:20,920
- Já não te salvo mais.
- Era uma sombra.
85
00:06:21,080 --> 00:06:23,880
- Uma lâmpada faz o mesmo!
- Nem pensar.
86
00:06:23,960 --> 00:06:26,080
- O que se passa?
- Não sei.
87
00:06:26,400 --> 00:06:28,600
Mas hoje em dia nunca sei.
88
00:06:29,000 --> 00:06:31,840
Bem-vinda aos últimos 21 anos
da minha vida.
89
00:06:32,080 --> 00:06:34,680
- Vá lá, Camryn.
- O que foi?
90
00:06:35,600 --> 00:06:37,280
Não sei, pensei ter visto...
91
00:06:38,120 --> 00:06:39,560
Camryn Elizabeth!
92
00:06:39,640 --> 00:06:41,600
Não transformes a tua irmã em pelo!
93
00:06:48,440 --> 00:06:49,680
É bom.
94
00:06:49,800 --> 00:06:53,760
Obrigada por me deixarem ficar.
Posso voltar para a casa da Lucinda.
95
00:06:53,880 --> 00:06:55,600
Alex, tens de parar de agradecer.
96
00:06:55,800 --> 00:06:58,920
Agora és família,
podes ficar o tempo que quiseres.
97
00:06:59,200 --> 00:07:01,600
Além disso,
a universidade é aqui perto.
98
00:07:02,760 --> 00:07:05,480
Não posso crer que vou falar
com o conselheiro de admissões.
99
00:07:05,880 --> 00:07:07,280
- Parece um sonho.
- Alex.
100
00:07:07,400 --> 00:07:11,040
Desculpem. Só quero
que saibam como estou grata
101
00:07:11,200 --> 00:07:12,760
por tudo o que fazem por mim.
102
00:07:12,840 --> 00:07:13,720
Nós sabemos.
103
00:07:16,480 --> 00:07:20,480
- Deixe-me levar isso.
- Porquê? As minhas mãos funcionam.
104
00:07:20,720 --> 00:07:22,880
Ninguém viu se tinhas febre.
105
00:07:23,640 --> 00:07:25,320
Fazes isto para eu parecer mal.
106
00:07:25,840 --> 00:07:28,680
Não.
Nisso não precisas da minha ajuda.
107
00:07:29,360 --> 00:07:31,080
Meninas, já chega.
108
00:07:32,200 --> 00:07:35,680
Sei que vão ter de se habituar a isto,
mas acreditem em mim,
109
00:07:35,840 --> 00:07:38,400
quando derem por ela
vai ser completamente normal.
110
00:07:47,040 --> 00:07:48,960
Nada vai voltar a ser normal.
111
00:07:53,760 --> 00:07:54,760
Uma piscina?
112
00:07:55,040 --> 00:07:58,640
Achas que abrir um portal
debaixo de água foi boa ideia?
113
00:07:59,040 --> 00:08:00,720
Tenho problemas no ouvido.
114
00:08:00,840 --> 00:08:02,480
É o resultado de me apressares.
115
00:08:10,240 --> 00:08:12,200
Acho que já chega!
Está bom!
116
00:08:13,360 --> 00:08:14,360
Estou seco!
117
00:08:15,080 --> 00:08:16,200
- Olá!
- Olá!
118
00:08:16,480 --> 00:08:18,920
- Olá!
- Pronto.
119
00:08:19,920 --> 00:08:22,480
- Isso são panquecas?
- São suas.
120
00:08:22,800 --> 00:08:25,440
Na verdade, é uma visita oficial.
121
00:08:26,680 --> 00:08:28,520
Vamos deixar-vos uns minutos.
122
00:08:28,680 --> 00:08:31,440
Aproveitem o que quiserem
que não tenham molhado.
123
00:08:32,160 --> 00:08:34,920
Visita oficial.
Parece empolgante.
124
00:08:35,280 --> 00:08:36,760
Não vai levar muito tempo?
125
00:08:36,840 --> 00:08:38,920
Tenho uma reunião importante
daqui a 20 minutos.
126
00:08:39,120 --> 00:08:42,160
A primeira coisa não é oficial,
é mais pessoal.
127
00:08:42,880 --> 00:08:44,600
- Vais contar agora?
- Porque não?
128
00:08:44,760 --> 00:08:47,760
Parecia haver alguma urgência
na voz da Miranda.
129
00:08:47,920 --> 00:08:50,800
Foi o que disse quando parámos
para trocares de sapatos.
130
00:08:50,880 --> 00:08:54,040
Serviu-me de muito.
Estão destruídos.
131
00:08:54,120 --> 00:08:55,440
Nunca gostei desses sapatos.
132
00:08:55,560 --> 00:08:57,720
Fazem-te parecer baixo
com o nariz grande.
133
00:08:57,920 --> 00:09:00,440
- O nariz não parece grande.
- Malta!
134
00:09:00,640 --> 00:09:02,880
Malta! Malta!
135
00:09:03,400 --> 00:09:05,280
Desculpem, mas estou com pressa.
136
00:09:07,200 --> 00:09:09,280
- Diz.
- Vamos casar!
137
00:09:09,640 --> 00:09:10,560
O quê?
138
00:09:12,560 --> 00:09:14,680
Fico tão contente por vocês.
139
00:09:16,840 --> 00:09:19,240
Claro que vocês têm de vir ao casamento.
140
00:09:19,400 --> 00:09:21,720
Vai ser pequeno.
Queremos uma coisa íntima.
141
00:09:22,720 --> 00:09:25,600
E como todos pensaram
que estávamos mortos por 21 anos
142
00:09:25,680 --> 00:09:26,960
não temos muitos amigos.
143
00:09:27,160 --> 00:09:28,160
Nenhum.
144
00:09:28,520 --> 00:09:30,400
- Adorávamos ir.
- Adorávamos.
145
00:09:30,560 --> 00:09:33,400
Odeio gritar de alegria e sair
mas tenho de ir.
146
00:09:33,560 --> 00:09:35,320
Certo, a vossa mãe mandou-nos...
147
00:09:35,800 --> 00:09:38,640
- O que é isto?
- Desenhei-o esta manhã.
148
00:09:38,760 --> 00:09:41,680
- Não sei o que é.
- O brasão do vosso pai.
149
00:09:42,040 --> 00:09:43,840
O nosso pai? Aron?
150
00:09:45,840 --> 00:09:47,560
Tenho sonhado com ele todas as noites.
151
00:09:47,840 --> 00:09:49,320
Não achas...
152
00:09:49,600 --> 00:09:53,040
Não, o Aron morreu na noite
em que as gémeas nasceram.
153
00:09:53,120 --> 00:09:54,360
É um facto.
154
00:09:54,720 --> 00:09:55,760
Tão morto.
155
00:09:56,240 --> 00:09:57,280
- Morto?
- Morto?
156
00:09:57,440 --> 00:09:58,440
Morto.
157
00:09:58,640 --> 00:10:00,040
- Ele disse...
- Morto?
158
00:10:01,360 --> 00:10:03,640
- A Miranda vai querer ver isto.
- Miranda!
159
00:10:03,760 --> 00:10:06,720
Foi o que viemos dizer.
A vossa mãe quer ver-vos, agora.
160
00:10:07,400 --> 00:10:10,680
Agora?
Não, agora não.
161
00:10:12,400 --> 00:10:15,400
És uma princesa,
tens certas responsabilidades.
162
00:10:15,560 --> 00:10:18,040
Sim, e uma delas é garantir
que não chego atrasada
163
00:10:18,120 --> 00:10:19,360
no primeiro dia de aulas.
164
00:10:19,600 --> 00:10:22,080
Lamento, não tenho tempo
para brincar às princesas.
165
00:10:22,360 --> 00:10:24,360
Não é brincar se fores uma.
166
00:10:25,120 --> 00:10:28,360
Posso usar uma tiara? Ou uma coroa?
Há algum príncipe?
167
00:10:28,480 --> 00:10:31,080
- Adorava um príncipe.
- Ouve, sua alteza.
168
00:10:31,200 --> 00:10:34,960
Tens de ir sem mim. Diz à mãe
que vou de portal assim que puder.
169
00:10:35,080 --> 00:10:36,600
- Adeus.
- Alex!
170
00:10:37,080 --> 00:10:39,400
- O que foi?
- Boa sorte.
171
00:10:39,720 --> 00:10:40,800
Vai correr tudo bem.
172
00:10:41,640 --> 00:10:43,720
Obrigada. Tu também. Adeus.
173
00:10:46,680 --> 00:10:49,480
Não correu muito bem.
174
00:10:49,760 --> 00:10:51,560
Uma twitch é melhor do que nenhuma.
175
00:10:52,640 --> 00:10:54,240
Não me sinto apreciada.
176
00:10:54,400 --> 00:10:57,240
Podemos parar na dimensão
em tudo é feito de açúcar?
177
00:10:57,360 --> 00:10:58,800
Quero ver bolos de noiva.
178
00:10:58,880 --> 00:11:01,320
Conveniente. Porquê?
Para visitares o teu ex-namorado?
179
00:11:01,480 --> 00:11:05,040
- O dentista?
- Sabes? O Bob foi há 23 anos e meio.
180
00:11:06,000 --> 00:11:07,680
- Não vens?
- Eu...
181
00:11:08,560 --> 00:11:10,120
Vou pelo meu armário.
182
00:11:10,760 --> 00:11:13,000
- Tinha sido uma boa ideia.
- Achas?
183
00:11:31,520 --> 00:11:32,680
Finalmente.
184
00:11:33,200 --> 00:11:34,720
Estava a ficar preocupada.
185
00:11:36,120 --> 00:11:38,280
Estou tão aliviada por te saber segura.
186
00:11:38,440 --> 00:11:41,920
Segura? Porque não estaria?
Destruímos o Thantos e a Escuridão, certo?
187
00:11:42,640 --> 00:11:44,440
- Certo?
- Certo. Certo?
188
00:11:45,160 --> 00:11:47,760
Certo.
Claro que há sempre trabalho a fazer.
189
00:11:48,680 --> 00:11:49,520
Queres ir
190
00:11:49,680 --> 00:11:54,000
Esperava que tu e a tua irmã me ajudassem
a terminar a proteção do reino.
191
00:11:54,760 --> 00:11:57,040
O que levanta a questão,
a tua irmã?
192
00:11:57,440 --> 00:11:59,000
Começa as aulas hoje.
193
00:11:59,160 --> 00:12:01,280
Este semestre estudo como independente.
194
00:12:01,400 --> 00:12:03,200
Teremos de ficar sem ela.
195
00:12:03,520 --> 00:12:07,800
Embora tenha pedido especificamente
a presença das minhas duas filhas.
196
00:12:07,960 --> 00:12:10,480
- Vês? Eu disse-te que reparava.
- Estou a tentar.
197
00:12:11,040 --> 00:12:13,640
Não é que proteger o reino
não pareça divertido,
198
00:12:13,760 --> 00:12:16,160
mas quando começo a "princesar"?
199
00:12:17,760 --> 00:12:20,600
- "Princesar"?
- Sabes, "princesar".
200
00:12:21,480 --> 00:12:24,520
Ir a bailes, andar em carruagens, acenar.
201
00:12:25,120 --> 00:12:26,320
Sou boa a acenar.
202
00:12:32,920 --> 00:12:33,920
Olá!
203
00:12:34,280 --> 00:12:37,720
Não haverá muito disso
até controlares a tua magia.
204
00:12:38,320 --> 00:12:39,640
E o teu caminhar.
205
00:12:40,000 --> 00:12:43,000
Como a Ileana é a tua protetora,
também será tua professora.
206
00:12:43,200 --> 00:12:46,320
Não te preocupes, sou uma fixe.
Podemos ter aulas na relva.
207
00:12:46,480 --> 00:12:47,840
Se os dragões estão presos.
208
00:12:48,880 --> 00:12:50,280
Desire? Magdalena?
209
00:12:50,800 --> 00:12:53,480
Podem levar a minha filha
e garantir que está adequadamente...
210
00:12:54,440 --> 00:12:55,640
... "princesada"?
211
00:12:56,480 --> 00:12:59,040
Depois vai ter com a Ileana à estufa.
212
00:13:00,360 --> 00:13:02,280
Vamos começar com a tiara, senhoras.
213
00:13:05,520 --> 00:13:06,640
"Trabalho a fazer"?
214
00:13:06,920 --> 00:13:08,960
"Proteger o reino"?
Do que está a falar?
215
00:13:09,200 --> 00:13:11,280
Não quero alarmá-las
até termos a certeza,
216
00:13:12,440 --> 00:13:15,120
mas algo se mexe
nas Terras das Sombras.
217
00:13:16,400 --> 00:13:19,040
- Algo maléfico.
- Thantos? Ainda está vivo?
218
00:13:20,120 --> 00:13:23,040
Se ele recuperar a forma humana
vai atrás das gémeas.
219
00:13:23,280 --> 00:13:24,160
Eu sei.
220
00:13:24,360 --> 00:13:26,880
Usem um feitiço iluminador
para proteger as entradas
221
00:13:27,000 --> 00:13:31,120
e vão ter comigo às masmorras.
Quero todo o castelo revistado.
222
00:13:31,280 --> 00:13:33,400
Insisto para a Alex voltar a Coventry?
223
00:13:34,360 --> 00:13:38,040
E com isto quero dizer implorar,
pedir, convencer.
224
00:13:39,080 --> 00:13:42,800
Não. Por enquanto talvez esteja
mais segura na sua dimensão.
225
00:13:48,960 --> 00:13:51,120
Quando pensamos
que vamos ter folga...
226
00:13:51,440 --> 00:13:54,640
Parece que foi ontem
que derrotámos a Escuridão.
227
00:13:56,240 --> 00:13:57,320
De volta ao trabalho.
228
00:13:57,960 --> 00:14:01,160
Para ser sincera, pensei que finalmente
íamos ter tempo para nós.
229
00:14:01,440 --> 00:14:04,440
Vinte e um anos no exílio
não foi tempo suficiente?
230
00:14:13,840 --> 00:14:16,320
SINDICATO DE ESTUDANTES
231
00:14:17,240 --> 00:14:18,520
UNIVERSIDADE DE WAVERLY
232
00:14:34,920 --> 00:14:35,960
Olá!
233
00:14:37,280 --> 00:14:38,560
Nem me falas?
234
00:14:39,560 --> 00:14:41,560
- Olá.
- Vá lá, não sejas assim.
235
00:14:41,640 --> 00:14:42,640
Não seja...
236
00:14:45,720 --> 00:14:47,600
Desculpa. Olá.
237
00:14:48,400 --> 00:14:49,280
Está melhor.
238
00:14:50,880 --> 00:14:51,760
Olá.
239
00:14:51,960 --> 00:14:53,800
Acho que já disseste isso.
240
00:14:54,400 --> 00:14:55,520
Certo. Está bem.
241
00:14:56,200 --> 00:14:58,840
Foi divertido,
mas tenho de achar o McGregor Hall.
242
00:14:58,960 --> 00:15:01,560
Vou à aula sobre poetas renascentistas.
243
00:15:01,840 --> 00:15:04,280
Certo. Do outro lado do pátio.
244
00:15:04,440 --> 00:15:06,200
É bom ver-te mudar de interesses.
245
00:15:06,360 --> 00:15:08,600
Nunca te vi fora do Departamento de Arte.
246
00:15:09,280 --> 00:15:11,080
- Departamento de Arte?
- Sim. Adeus.
247
00:15:11,440 --> 00:15:15,360
Espera, já sei o que se passa.
É um grande erro.
248
00:15:16,000 --> 00:15:18,240
Talvez.
mas posso ligar-te mais tarde?
249
00:15:18,840 --> 00:15:21,120
- Gosto do novo penteado.
- "Gosto do..."
250
00:15:21,320 --> 00:15:22,640
- Adeus, Cam.
- Espera!
251
00:15:23,920 --> 00:15:25,520
Não sou quem pensas!
252
00:15:26,720 --> 00:15:27,760
Podes crer.
253
00:15:28,600 --> 00:15:31,120
- Olá.
- Claro que soube logo que eras tu.
254
00:15:31,480 --> 00:15:33,440
Nem morta a Camryn vestia essas calças.
255
00:15:34,200 --> 00:15:36,720
Mas ficam-te muito giras.
256
00:15:37,120 --> 00:15:38,320
Somos idênticas, Beth.
257
00:15:38,400 --> 00:15:40,600
E só para clarificar, tentei dizer-lhe...
258
00:15:41,680 --> 00:15:44,960
Não paraste de namoriscar
tempo suficiente para te apresentares.
259
00:15:45,240 --> 00:15:46,480
Não sei quem é.
260
00:15:46,680 --> 00:15:49,280
Marcus Warburton,
ex-namorado da tua irmã.
261
00:15:49,520 --> 00:15:50,840
Ênfase na parte do "ex".
262
00:15:51,200 --> 00:15:53,120
Acabou com ele há duas semanas.
263
00:15:53,320 --> 00:15:54,760
Já não falamos com ele.
264
00:15:54,920 --> 00:15:56,120
Ela acabou com ele?
265
00:15:58,240 --> 00:15:59,240
Mas ele é tão...
266
00:16:00,560 --> 00:16:02,640
Conhecedor da geografia do campus.
267
00:16:04,520 --> 00:16:07,600
Ali está o McGregor Hall,
mesmo onde ele disse. Adeus.
268
00:16:09,040 --> 00:16:12,000
Não te preocupes,
eu não falo disto à Camryn.
269
00:16:15,000 --> 00:16:17,440
Mas vou mandar os detalhes por SMS.
270
00:16:20,000 --> 00:16:22,000
Assim está melhor.
271
00:16:25,280 --> 00:16:26,520
Livros de magia!
272
00:16:26,960 --> 00:16:28,440
Alguém escreveu tudo.
273
00:16:31,640 --> 00:16:32,960
Não parece muito difícil.
274
00:16:48,440 --> 00:16:49,680
Obrigada.
275
00:16:50,040 --> 00:16:52,040
É mais difícil do que parece.
276
00:16:53,720 --> 00:16:55,760
Não há problema. Aqui está.
277
00:17:00,160 --> 00:17:01,600
Desculpe. Desculpe.
278
00:17:06,760 --> 00:17:09,120
Pronto.
Está a esforçar-se demais.
279
00:17:09,400 --> 00:17:11,280
Imagine o que quer que aconteça.
280
00:17:11,480 --> 00:17:13,160
E deixe que flua por si.
281
00:17:13,840 --> 00:17:14,840
Pronta?
282
00:17:19,920 --> 00:17:21,720
- Obrigada.
- De nada.
283
00:17:23,440 --> 00:17:26,400
Tinha dado jeito ontem
na garagem dos meus pais.
284
00:17:26,880 --> 00:17:28,840
- Sou o Demetri.
- É um príncipe?
285
00:17:30,040 --> 00:17:31,920
Prefiro não usar títulos.
286
00:17:32,640 --> 00:17:34,840
- Sou a Camryn.
- Todos sabem quem é.
287
00:17:35,120 --> 00:17:38,080
- Bem-vinda a Coventry.
- Obrigada, sua al... Demetri.
288
00:17:40,360 --> 00:17:44,840
Tenho de ir procurar a Ileana.
Ela deve estar à minha...
289
00:17:46,160 --> 00:17:49,040
Isto vai ser complicado
porque mexo muito as mãos.
290
00:17:50,160 --> 00:17:52,000
Só tem de se habituar.
291
00:17:52,640 --> 00:17:54,560
Não se preocupe.
Eu limpo isto.
292
00:17:54,640 --> 00:17:56,720
- Obrigada.
- De nada.
293
00:17:58,040 --> 00:17:59,080
Adeus.
294
00:18:00,200 --> 00:18:01,400
FEITIÇOS PARA TOTÓS
295
00:18:02,320 --> 00:18:03,360
Demetri, certo?
296
00:18:03,960 --> 00:18:05,000
Veja.
297
00:18:05,760 --> 00:18:06,800
As paredes mexem-se.
298
00:18:07,440 --> 00:18:08,400
Princesa Camryn.
299
00:18:16,720 --> 00:18:19,720
- "Prefiro não usar títulos"?
- Posso falar com ela.
300
00:18:20,000 --> 00:18:23,120
Tirando teres quebrado
umas 1400 leis.
301
00:18:25,040 --> 00:18:29,120
- Ela não é o que esperava.
- Também. Acho que gosta de mim.
302
00:18:29,320 --> 00:18:31,840
Vamos ver quando souber
que trabalhas na cozinha
303
00:18:31,960 --> 00:18:33,200
e não tens magia.
304
00:18:41,520 --> 00:18:43,080
Alex! Espera!
305
00:18:44,880 --> 00:18:48,080
Olá! Queria ver-te outra vez.
306
00:18:48,400 --> 00:18:50,880
Houve um grande mal-entendido.
307
00:18:51,120 --> 00:18:52,560
Sei que isto vai parecer...
308
00:18:53,360 --> 00:18:54,640
Chamaste-me Alex.
309
00:18:54,800 --> 00:18:56,440
Sim. É o teu nome, certo?
310
00:18:56,600 --> 00:19:00,560
Bem, sim...
A Beth falou contigo.
311
00:19:01,960 --> 00:19:04,440
Falou?
Basicamente placou-me na cafetaria.
312
00:19:04,640 --> 00:19:07,440
Mas tirando isso
eu sabia que havia algo diferente.
313
00:19:07,520 --> 00:19:08,760
Não só o cabelo.
314
00:19:08,960 --> 00:19:11,360
Aparentemente,
a minha irmã é muito popular.
315
00:19:12,000 --> 00:19:16,440
Já fui convidada para sete festas
e pediram-me duas vezes para sair.
316
00:19:17,000 --> 00:19:19,200
Então porque não chegamos às três vezes?
317
00:19:19,480 --> 00:19:21,200
Queres ir comer qualquer coisa?
318
00:19:21,960 --> 00:19:25,640
Desculpa,
mas isso parece uma péssima ideia.
319
00:19:25,800 --> 00:19:26,800
Está bem.
320
00:19:27,040 --> 00:19:30,320
Se faz diferença, um dos motivos
para eu e a tua irmã acabarmos
321
00:19:30,400 --> 00:19:32,240
foi não termos muito em comum.
322
00:19:33,240 --> 00:19:34,600
Bem, não faz diferença.
323
00:19:34,760 --> 00:19:37,400
Só significa que vou usar
os teus apontamentos.
324
00:19:37,760 --> 00:19:38,960
- Adeus.
- Está bem.
325
00:19:49,200 --> 00:19:50,200
Alex! Espera!
326
00:19:53,040 --> 00:19:54,640
Posso acompanhar-te até casa?
327
00:19:55,040 --> 00:19:56,960
Não discutimos isto duas vezes?
328
00:19:57,120 --> 00:20:00,440
Sim, só quero garantir
que estás em segurança.
329
00:20:00,560 --> 00:20:03,800
E a Camryn não me perdoava
se deixasse algo de mau acontecer-te.
330
00:20:03,920 --> 00:20:04,840
- Anda.
- O que...
331
00:20:05,600 --> 00:20:06,560
Está bem.
332
00:20:08,640 --> 00:20:11,640
- Encontraste o caminho?
- Sim, obrigada.
333
00:20:12,040 --> 00:20:14,320
Tinha a certeza que era ali,
mas enfim.
334
00:20:21,840 --> 00:20:23,440
Uma ajudinha, por favor!
335
00:20:24,440 --> 00:20:25,440
Céus!
336
00:20:26,160 --> 00:20:27,640
Feitiço estúpido.
337
00:20:30,600 --> 00:20:33,200
- Bem, só faltam mais três.
- Socorro! Socorro!
338
00:20:34,560 --> 00:20:38,120
O que estás a fazer?
Devias ter esperado por mim.
339
00:20:38,280 --> 00:20:39,200
Aborreci-me.
340
00:20:39,560 --> 00:20:41,920
Devias ter começado
com algo mais básico.
341
00:20:42,280 --> 00:20:45,120
O que pode ser mais básico
do que atravessar paredes?
342
00:20:45,600 --> 00:20:47,280
- Nada.
- Tirem-me daqui.
343
00:20:48,240 --> 00:20:49,600
- Ideias?
- Nenhuma.
344
00:20:50,600 --> 00:20:52,320
- Sobre isto.
- Sim.
345
00:20:52,800 --> 00:20:53,920
Ainda nada.
346
00:20:54,480 --> 00:20:55,800
Não. Nada.
347
00:20:59,080 --> 00:21:00,440
Não me deixem aqui!
348
00:21:05,840 --> 00:21:07,840
- Não te preocupes com isto.
- Não.
349
00:21:08,440 --> 00:21:09,480
Cá está.
350
00:21:14,120 --> 00:21:15,200
Desculpa!
351
00:21:16,360 --> 00:21:17,680
Pronto.
352
00:21:18,600 --> 00:21:20,040
Podemos tentar uma massa...
353
00:21:20,280 --> 00:21:22,120
Da última vez
não consegui pôr a cabeça.
354
00:21:25,680 --> 00:21:28,120
Olá! Princesa Camryn.
355
00:21:28,680 --> 00:21:30,000
Primeiro dia.
356
00:21:30,720 --> 00:21:32,000
Derrotei a Escuridão.
357
00:21:32,960 --> 00:21:34,320
Tem estado bom tempo.
358
00:21:35,760 --> 00:21:37,680
- Rápido.
- Afasta-te.
359
00:21:37,800 --> 00:21:39,120
Não, eu trato isto.
360
00:21:39,960 --> 00:21:41,880
- Como?
- Eu faço isto. És sempre tu.
361
00:21:42,480 --> 00:21:44,040
- Não podes.
- Não posso?
362
00:21:44,120 --> 00:21:46,560
- Não, eu devia...
- Alguma vez vou ter de fazer.
363
00:21:46,680 --> 00:21:48,840
- Força. Tenta.
- Sr. Sei Todos os Feitiços.
364
00:21:48,920 --> 00:21:51,000
- "Sou o melhor nos feitiços."
- Vamos ver.
365
00:21:51,120 --> 00:21:52,320
- Queres ver?
- Sim.
366
00:21:52,440 --> 00:21:53,760
Então está bem.
367
00:21:59,960 --> 00:22:05,760
Podes tentar não perder
nenhuma parte do corpo até voltarmos?
368
00:22:05,840 --> 00:22:09,600
Já perdi um cotovelo por duas semanas.
Tive de pôr sinais.
369
00:22:10,360 --> 00:22:11,760
Espera! Onde vão?
370
00:22:12,080 --> 00:22:13,640
Não iam ajudar-me com a magia?
371
00:22:14,040 --> 00:22:17,920
E vamos. Desculpa,
só temos de fazer umas coisas antes.
372
00:22:19,240 --> 00:22:22,720
- Há algum problema?
- Não, nem por isso.
373
00:22:23,120 --> 00:22:25,440
Bem, há uma força a pairar,
muito escura.
374
00:22:25,600 --> 00:22:29,400
- E se virares a esquina...
- Detalhes do casamento.
375
00:22:29,720 --> 00:22:33,760
- Temos coisas do casamento.
- Temos?
376
00:22:34,680 --> 00:22:35,920
Sim, temos.
377
00:22:36,680 --> 00:22:39,720
Ótimo, temos imenso para fazer.
A lista de convidados...
378
00:22:39,920 --> 00:22:42,040
- Já vimos. Não te metas em sarilhos.
- Ementa.
379
00:22:42,120 --> 00:22:44,800
Fondue,
nada diz amor como um pote de queijo.
380
00:22:44,880 --> 00:22:47,840
- Não estava mesmo...
- Há alguma coisa errada.
381
00:22:54,480 --> 00:22:56,760
- Depois o braço caiu.
- Foi para o museu.
382
00:22:56,880 --> 00:22:58,080
Está a desfazer-se.
383
00:24:38,680 --> 00:24:39,720
Olá?
384
00:24:41,160 --> 00:24:42,280
Está aqui alguém?
385
00:25:14,280 --> 00:25:16,360
Artemis.
386
00:25:22,000 --> 00:25:23,760
- Aqui está.
- Obrigada.
387
00:25:24,200 --> 00:25:25,800
O Marcus continua...
388
00:25:26,000 --> 00:25:28,760
Do outro lado da rua a olhar para a casa?
389
00:25:29,040 --> 00:25:30,880
Sim, muito estranho.
390
00:25:33,960 --> 00:25:36,520
- Olha o que encontrei!
- Não me pagam para isto.
391
00:25:36,920 --> 00:25:38,520
Eu trago-lhe uma sandes.
392
00:25:39,120 --> 00:25:41,400
E vou à rua
dar uma a quem nós sabemos.
393
00:25:41,600 --> 00:25:43,120
Deus sabe o que fez aquele rapaz.
394
00:25:43,280 --> 00:25:44,880
- Não fiz nada.
- Claro.
395
00:25:45,360 --> 00:25:47,520
- Não fiz nada.
- Seja. Não importa.
396
00:25:47,680 --> 00:25:48,960
A coisa mais espantosa...
397
00:25:50,840 --> 00:25:51,800
A quem?
398
00:25:52,400 --> 00:25:55,720
O Marcus. Acompanhou-me até casa
e não se vai embora.
399
00:25:55,960 --> 00:25:57,960
O meu Marcus acompanhou-te a casa?
400
00:25:58,160 --> 00:25:59,920
Sim, mas não é nada disso.
401
00:26:00,080 --> 00:26:04,000
- Convidou-me para sair e recusei.
- O meu Marcus convidou-te?
402
00:26:04,240 --> 00:26:06,560
Desde quando é o teu Marcus?
Não acabaram?
403
00:26:06,880 --> 00:26:08,640
Tens razão. Acabámos.
404
00:26:09,440 --> 00:26:14,040
Acabei. Claramente,
está destroçado e não está bem.
405
00:26:14,400 --> 00:26:16,160
- Claramente.
- Não importa.
406
00:26:16,400 --> 00:26:18,800
Sabes porquê?
Conheci um príncipe.
407
00:26:19,080 --> 00:26:20,840
- A sério?
- Sim. Tão giro.
408
00:26:20,960 --> 00:26:22,720
Demetri. Tratamo-nos assim.
409
00:26:22,920 --> 00:26:26,360
Os títulos não são importantes para ambos.
Tive um dia excelente!
410
00:26:26,600 --> 00:26:28,560
- Mas foi um dia estranho.
- Camryn.
411
00:26:28,760 --> 00:26:31,360
A mãe estava preocupada
e a Ileana e o Karsh estranhos.
412
00:26:31,560 --> 00:26:33,440
- Camryn.
- Estranhos são sempre.
413
00:26:33,640 --> 00:26:34,840
- Camryn!
- Tratam-me como...
414
00:26:35,000 --> 00:26:37,040
- Camryn, o que encontraste?
- O que...
415
00:26:37,280 --> 00:26:39,480
Quando chegaste
disseste que tinhas encontrado...
416
00:26:39,640 --> 00:26:40,640
Olha!
417
00:26:41,040 --> 00:26:42,560
Apareceu do nada.
418
00:26:43,240 --> 00:26:44,240
Literalmente.
419
00:26:46,600 --> 00:26:48,760
- Tem o brasão do pai.
- Eu sei.
420
00:26:49,600 --> 00:26:50,800
Então é verdade.
421
00:26:51,760 --> 00:26:52,920
É um sinal.
422
00:26:53,640 --> 00:26:54,720
Ele está vivo.
423
00:26:55,080 --> 00:26:57,240
Camryn, acho que o pai está vivo.
424
00:26:57,440 --> 00:26:58,800
Do que estás a falar?
425
00:26:58,960 --> 00:27:02,000
Tenho escrito estas histórias.
426
00:27:02,160 --> 00:27:05,440
Sobre ele, que está algures,
a pedir a nossa ajuda.
427
00:27:06,840 --> 00:27:09,240
- As tuas histórias realizam-se.
- Eu sei.
428
00:27:09,440 --> 00:27:11,600
Não disse nada
pois não tinha a certeza.
429
00:27:12,120 --> 00:27:13,240
Mas onde está?
430
00:27:15,200 --> 00:27:18,760
Está preso num sítio
chamado Terra das Sombras.
431
00:27:20,720 --> 00:27:21,800
Anda.
432
00:27:21,920 --> 00:27:23,280
Temos de dizer à Miranda.
433
00:27:26,280 --> 00:27:28,000
Aqui! Não, ali!
434
00:27:31,040 --> 00:27:32,080
Não!
435
00:27:35,280 --> 00:27:36,560
- Ileana!
- Karsh!
436
00:27:36,880 --> 00:27:39,000
- Estão bem.
- O que se passa?
437
00:27:39,320 --> 00:27:40,480
O Thantos voltou.
438
00:27:42,080 --> 00:27:43,960
O Thantos voltou.
439
00:27:45,320 --> 00:27:46,760
O Thantos voltou.
440
00:27:51,840 --> 00:27:54,840
Não destruímos a Escuridão?
Como pode o Thantos estar vivo?
441
00:27:55,040 --> 00:27:58,400
Pensava que o "amor é luz, luz é amor"
o tinha expulsado da existência.
442
00:27:58,560 --> 00:28:01,560
Um grito muito zangado depois
e adeusinho, Thantos.
443
00:28:01,800 --> 00:28:03,560
Quando ele foi destruído,
444
00:28:03,720 --> 00:28:06,680
o que restou dele agarrou-se à vida
nas Terras das Sombras.
445
00:28:07,320 --> 00:28:08,400
Terras das Sombras?
446
00:28:08,800 --> 00:28:10,880
Vês? Existe mesmo.
447
00:28:16,280 --> 00:28:18,640
Senti uma presença sombria
nos últimos dias
448
00:28:18,920 --> 00:28:20,200
a mover-se nas Sombras.
449
00:28:20,480 --> 00:28:22,480
Não tinha a certeza se era o Thantos.
450
00:28:23,320 --> 00:28:28,040
Esta tarde um dos meus criados
foi atacado na Torre Norte.
451
00:28:28,880 --> 00:28:29,920
É horrível.
452
00:28:30,040 --> 00:28:32,080
Estive lá.
Podia ter sido eu.
453
00:28:33,200 --> 00:28:36,600
O que ela quer dizer é:
"É horrível. Ele está bem?"
454
00:28:37,600 --> 00:28:38,840
Estava implícito.
455
00:28:39,360 --> 00:28:41,520
Vai ficar bem, mais ou menos.
456
00:28:41,920 --> 00:28:45,120
Mas a sombra dele, não tão bem.
457
00:28:46,160 --> 00:28:47,440
A sombra dele?
458
00:28:47,720 --> 00:28:50,800
- As sombras existem sozinhas aqui?
- Sim.
459
00:28:51,160 --> 00:28:54,600
É nesse mundo,
o mundo das Sombras,
460
00:28:54,880 --> 00:28:57,760
que o Thantos se esconde
e planeia o seu regresso.
461
00:28:58,240 --> 00:29:00,080
Espero que não seja demasiado tarde.
462
00:29:00,840 --> 00:29:02,080
"Demasiado tarde"?
463
00:29:03,280 --> 00:29:04,480
O que quer dizer?
464
00:29:05,720 --> 00:29:07,320
- Estão condenadas.
- Sim.
465
00:29:07,600 --> 00:29:10,680
Demasiado tarde para o impedir
de recuperar a forma humana.
466
00:29:11,800 --> 00:29:15,160
Porquê? O que acontece?
É mau, certo?
467
00:29:15,440 --> 00:29:16,760
Sei que vai ser mau.
468
00:29:17,000 --> 00:29:20,840
Ele só tem um objetivo,
destruir-vos às duas.
469
00:29:23,200 --> 00:29:25,720
Isso cai na categoria de mau.
470
00:29:29,520 --> 00:29:31,040
Se o Thantos voltar,
471
00:29:31,520 --> 00:29:33,760
duvido que o consigamos parar
uma segunda vez.
472
00:29:33,880 --> 00:29:35,160
Esperem!
473
00:29:35,720 --> 00:29:38,240
Foi o que vi por cima de ti esta manhã.
474
00:29:38,560 --> 00:29:39,680
Não era um homem...
475
00:29:40,560 --> 00:29:42,280
... Era a sombra de um homem.
476
00:29:42,480 --> 00:29:44,720
- O Thantos estava na nossa casa!
- Não esteve.
477
00:29:44,880 --> 00:29:46,400
- Esteve.
- Não esteve.
478
00:29:46,640 --> 00:29:50,800
Se ele consegue viajar entre dois mundos,
está mais forte do que temíamos.
479
00:29:51,040 --> 00:29:52,600
Qual é a conversa das Sombras?
480
00:29:52,800 --> 00:29:54,480
- Não era nas Sombras.
- Era!
481
00:29:55,760 --> 00:29:59,280
Infelizmente, mais uma vez,
só vocês o podem parar.
482
00:29:59,480 --> 00:30:01,120
Nós? Porquê?
483
00:30:01,280 --> 00:30:03,800
Eles não podem
fazer o trabalho pesado para variar?
484
00:30:03,960 --> 00:30:06,240
- Sem ofensa.
- Não me ofendi.
485
00:30:06,400 --> 00:30:08,440
Mas é uma boa pergunta.
Não fazem nada.
486
00:30:09,760 --> 00:30:11,720
Pronto, um pouco ofendido.
487
00:30:18,000 --> 00:30:21,640
Daqui a dois dias, o Sol e a Lua
estão em alinhamento perfeito.
488
00:30:23,960 --> 00:30:25,160
Um eclipse solar?
489
00:30:25,280 --> 00:30:27,400
E vocês estarão no ponto mais poderoso.
490
00:30:27,880 --> 00:30:30,760
Sempre quis um casamento
com um eclipse solar. Por favor?
491
00:30:30,840 --> 00:30:34,320
- A minha mãe não chega a tempo.
- É verdade. Por favor?
492
00:30:34,480 --> 00:30:35,840
- Não! Sim!
- De certeza...
493
00:30:35,920 --> 00:30:38,120
Preciso delas para o Feitiço da Conquista.
494
00:30:38,800 --> 00:30:42,240
Não é possível.
Elas não conseguem fazer esse feitiço.
495
00:30:42,440 --> 00:30:45,280
Ainda estão a atravessar paredes e mal.
496
00:30:45,440 --> 00:30:46,520
Houve um incidente.
497
00:30:46,680 --> 00:30:50,000
- Presa na parede é mais correto.
- Não temos outra opção.
498
00:30:50,600 --> 00:30:52,640
- Não estão prontas.
- Preparem-nas.
499
00:30:54,760 --> 00:30:58,760
Não devíamos ser nós a decidir
se fazemos o Feitiço da Conquista?
500
00:30:59,680 --> 00:31:02,000
- O que é?
- Um feitiço tão poderoso que destrói
501
00:31:02,120 --> 00:31:04,080
tudo o que estiver escondido
nas Terras das Sombras.
502
00:31:07,320 --> 00:31:10,160
Mas se fizermos isso
destrói a sombra do nosso pai.
503
00:31:10,320 --> 00:31:11,720
Não podemos fazer isso.
504
00:31:12,760 --> 00:31:13,840
Desculpa?
505
00:31:14,720 --> 00:31:18,560
Encontrei-o hoje na Torre Norte.
Era do pai, não era?
506
00:31:18,960 --> 00:31:22,240
Acho que está a tentar comunicar connosco.
Ele está vivo.
507
00:31:22,480 --> 00:31:24,000
Está nas Terras das Sombras.
508
00:31:30,480 --> 00:31:31,640
Sinto muito.
509
00:31:32,560 --> 00:31:36,240
Sei que não querem acreditar nisto,
mas o vosso pai morreu.
510
00:31:37,280 --> 00:31:38,640
Não vai voltar.
511
00:31:39,600 --> 00:31:42,560
Procurei anos nas Sombras.
512
00:31:43,160 --> 00:31:44,200
Ele não está lá.
513
00:31:44,680 --> 00:31:48,720
- Mas as minhas histórias, os sonhos...
- São obra do Thantos.
514
00:31:49,280 --> 00:31:50,880
A lua está meia na escuridão.
515
00:31:51,240 --> 00:31:53,600
Tens uma ligação às Terras das Sombras.
Ele está a usar-te.
516
00:31:53,720 --> 00:31:55,840
Mas o anel? O anel do Aron?
517
00:31:56,480 --> 00:31:58,400
Só o Thantos podia ter o anel do Aron.
518
00:31:58,920 --> 00:32:01,040
Tirou-o quando o matou.
519
00:32:01,320 --> 00:32:02,880
Mas não é o Thantos.
520
00:32:03,360 --> 00:32:06,120
Sei que não é.
É o Aron, o nosso pai.
521
00:32:06,400 --> 00:32:09,880
- Precisa da nossa ajuda.
- Não, nós precisamos da vossa ajuda.
522
00:32:11,760 --> 00:32:14,200
Lamento, mas vão ter
de confiar em mim.
523
00:32:15,320 --> 00:32:17,400
Estou a contar convosco.
524
00:32:18,000 --> 00:32:20,120
O futuro de Coventry depende de vocês.
525
00:32:24,240 --> 00:32:26,800
É espantoso que este sítio
tenha funcionado sem nós.
526
00:32:28,240 --> 00:32:30,720
- Preparem-se para o feitiço.
- Sim, minha rainha.
527
00:32:42,240 --> 00:32:43,800
Muito bem. Agora.
528
00:32:45,520 --> 00:32:48,880
O aspeto mais importante
do Feitiço da Conquista
529
00:32:49,040 --> 00:32:50,880
e acertar nas proporções corretas.
530
00:32:51,280 --> 00:32:53,840
É um equilíbrio muito delicado.
O que têm...
531
00:32:56,320 --> 00:32:57,400
Pronto.
532
00:32:57,720 --> 00:32:59,240
Uma ajudinha, por favor!
533
00:32:59,600 --> 00:33:00,640
Como estava a dizer,
534
00:33:00,760 --> 00:33:04,360
precisam de partes iguais
do Sol e da Lua.
535
00:33:06,200 --> 00:33:07,600
- Apanha-o!
- Apanhei.
536
00:33:14,480 --> 00:33:15,520
Senta!
537
00:33:16,880 --> 00:33:18,000
Pronto.
538
00:33:22,400 --> 00:33:24,680
- Como estava a dizer.
- O quê?
539
00:33:25,000 --> 00:33:28,120
A parte mais importante
do Feitiço da Conquista é ter...
540
00:33:28,240 --> 00:33:30,760
E o que dizes a começarmos já?
541
00:33:30,880 --> 00:33:33,200
A conversa nunca tirou
um coelho de uma cartola.
542
00:33:33,320 --> 00:33:37,400
Não, mas ajuda a impedir que aldeias
sejam transformadas em burros.
543
00:33:37,640 --> 00:33:38,680
Pedi desculpa.
544
00:33:38,760 --> 00:33:42,760
Imagino que não seja coincidência
que a aldeia fosse da minha mãe.
545
00:33:43,200 --> 00:33:44,360
Um pouco arrependida.
546
00:33:45,280 --> 00:33:47,440
Deem as mãos.
Fazemos só a primeira parte.
547
00:33:47,800 --> 00:33:50,120
Lembrem-se, o importante é o equilíbrio.
548
00:33:50,280 --> 00:33:52,040
Partes iguais do Sol,
partes iguais da Lua...
549
00:33:52,200 --> 00:33:53,880
- Já entenderam.
- Quentes e frias.
550
00:33:53,960 --> 00:33:55,120
Elas já entenderam.
551
00:33:55,680 --> 00:33:56,560
Pronta?
552
00:33:56,920 --> 00:33:57,920
Pronta.
553
00:33:59,520 --> 00:34:02,560
- "O poder do Sol."
- "E as forças da Lua".
554
00:34:08,320 --> 00:34:09,680
É a minha parte preferida.
555
00:34:10,680 --> 00:34:12,520
"Tornam-se um na nossa demanda."
556
00:34:12,800 --> 00:34:15,040
"Para abrir a porta
das Terras das Trevas."
557
00:34:16,960 --> 00:34:18,440
Foi tão fixe.
558
00:34:19,120 --> 00:34:20,160
Como...
559
00:34:27,360 --> 00:34:30,080
Talvez fosse demasiado sol.
560
00:34:32,160 --> 00:34:33,520
Alex, estás a tentar?
561
00:34:34,000 --> 00:34:36,880
Sim. Não. Mais ou menos.
562
00:34:37,400 --> 00:34:39,160
Acho que não devíamos fazer isto.
563
00:34:39,240 --> 00:34:40,200
Ouviste a mãe.
564
00:34:40,320 --> 00:34:42,320
Sei o que ela disse,
mas não concordo.
565
00:34:42,720 --> 00:34:45,200
Acho que não importa
se concordas ou não.
566
00:34:45,360 --> 00:34:48,400
A vossa mãe não pedia isto
se não fosse essencial.
567
00:34:50,920 --> 00:34:53,160
Está bem. Conquista à vontade.
568
00:34:54,480 --> 00:34:57,360
Porque não tentam outra vez
enquanto nós vamos e...
569
00:34:58,160 --> 00:34:59,840
... vestimos uma coisa menos...
570
00:35:01,320 --> 00:35:02,360
... torriscada?
571
00:35:05,680 --> 00:35:07,440
- Desculpem.
- Digo o mesmo.
572
00:35:09,080 --> 00:35:11,200
Estou surpreendida por aqui estares.
573
00:35:11,560 --> 00:35:12,680
Porque não estaria?
574
00:35:12,760 --> 00:35:15,320
Pensei que já tivesses
voltado para casa por esta altura.
575
00:35:15,920 --> 00:35:19,920
Especialmente porque ainda não vi
uma carruagem ou cavalo branco.
576
00:35:20,280 --> 00:35:21,440
Estão nas traseiras.
577
00:35:22,280 --> 00:35:24,640
E a mãe precisa de nós.
578
00:35:25,520 --> 00:35:27,000
Ênfase no "nós".
579
00:35:28,000 --> 00:35:30,600
Por favor, não posso fazer isto sem ti.
580
00:35:31,880 --> 00:35:33,200
Duas partes de um todo.
581
00:35:35,560 --> 00:35:36,680
Bruxas gémeas.
582
00:35:40,960 --> 00:35:42,960
- Twitches.
- Twitches.
583
00:35:44,080 --> 00:35:45,360
- Vão, twitches.
- Vão, twitches.
584
00:35:46,480 --> 00:35:47,480
Está bem.
585
00:35:49,400 --> 00:35:50,600
"O poder do Sol."
586
00:35:51,080 --> 00:35:54,400
- "E as forças da Lua."
- "Tornam-se um na nossa demanda."
587
00:35:55,040 --> 00:35:56,880
Fica concentrada.
588
00:35:57,320 --> 00:36:00,000
Toda a nossa energia e concentração
tem de estar no...
589
00:36:01,480 --> 00:36:02,480
Demetri!
590
00:36:07,000 --> 00:36:08,040
Boa concentração!
591
00:36:13,360 --> 00:36:14,480
Demetri!
592
00:36:18,960 --> 00:36:20,080
Demetri!
593
00:36:20,720 --> 00:36:22,800
Cam! Cam!
594
00:36:24,400 --> 00:36:25,480
Demetri!
595
00:36:27,880 --> 00:36:29,880
- Olá!
- Olá!
596
00:36:30,000 --> 00:36:32,360
- Desculpe, não queria incomodar.
- Não incomodou.
597
00:36:32,520 --> 00:36:35,080
Estávamos só a brincar.
598
00:36:35,480 --> 00:36:37,480
A tentar salvar o reino e tudo o que é...
599
00:36:37,720 --> 00:36:38,960
... bom e puro.
600
00:36:42,520 --> 00:36:45,600
- Demetri, a minha irmã...
- Alex.
601
00:36:45,960 --> 00:36:48,000
- Alex. Eu sabia.
- Um prazer.
602
00:36:48,840 --> 00:36:51,520
- É ele, o meu príncipe.
- Sim, eu percebi.
603
00:36:53,440 --> 00:36:54,400
O que foi?
604
00:36:58,080 --> 00:37:00,800
O Demetri é incrível.
Mostrou-me como arranjar coisas.
605
00:37:04,320 --> 00:37:05,320
Olha.
606
00:37:09,160 --> 00:37:10,280
Cam!
607
00:37:11,280 --> 00:37:12,520
Mostre-lhe.
608
00:37:13,560 --> 00:37:14,600
Porque não mostra?
609
00:37:14,720 --> 00:37:17,080
Não seria grande professor
se ficasse com a glória.
610
00:37:17,240 --> 00:37:18,280
Certo?
611
00:37:26,240 --> 00:37:28,680
- Não é ótimo?
- É ótimo.
612
00:37:29,400 --> 00:37:32,320
É melhor deixá-las a salvar o mundo.
613
00:37:33,040 --> 00:37:34,080
Mas, ouça...
614
00:37:34,280 --> 00:37:36,000
Será que posso
mostrar os jardins amanhã?
615
00:37:36,160 --> 00:37:39,080
Sim! Quer dizer, sim.
616
00:37:39,960 --> 00:37:41,200
É um sim.
617
00:37:42,480 --> 00:37:43,720
Aqui estão vocês!
618
00:37:44,120 --> 00:37:45,760
Pode trazer-me um chá?
619
00:37:45,920 --> 00:37:49,120
E uma daquelas sandes sem côdea
de salada de galinha?
620
00:37:49,760 --> 00:37:52,560
E azeitonas. Adoro azeitonas.
621
00:37:55,240 --> 00:37:57,040
- Então?
- É para já, senhor.
622
00:37:57,600 --> 00:38:00,720
Onde está o seu avental?
Ponha o avental.
623
00:38:01,880 --> 00:38:05,240
As coisas começaram a decair
quando fomos para o exílio.
624
00:38:06,120 --> 00:38:09,400
Também deviam pedir qualquer coisa.
Vamos trabalhar até tarde.
625
00:38:11,080 --> 00:38:12,200
Não é um príncipe?
626
00:38:14,360 --> 00:38:15,520
Não.
627
00:38:16,640 --> 00:38:17,640
Com licença.
628
00:38:19,840 --> 00:38:22,560
Cam, qual é o teu problema?
Vai atrás dele.
629
00:38:22,760 --> 00:38:24,120
Está a trabalhar. Não...
630
00:38:25,760 --> 00:38:27,400
É melhor voltarmos ao feitiço.
631
00:38:28,160 --> 00:38:29,400
És impossível.
632
00:38:30,440 --> 00:38:31,440
Demetri!
633
00:38:33,280 --> 00:38:34,520
Demetri!
634
00:38:36,800 --> 00:38:38,160
Demetri!
635
00:38:38,720 --> 00:38:40,200
- Sua divindade.
- Quero falar.
636
00:38:40,360 --> 00:38:41,880
- Princesa Artemis.
- Princesa Alex.
637
00:38:42,200 --> 00:38:44,480
Têm de parar de fazer isso.
638
00:38:45,000 --> 00:38:46,920
Peço desculpa.
Por favor, não se zangue.
639
00:38:47,080 --> 00:38:49,760
Não lhe menti.
Não disse a verdade, mas não menti.
640
00:38:49,880 --> 00:38:52,800
Não, está tudo bem.
Acalma-te, ninguém está zangado.
641
00:38:53,200 --> 00:38:55,000
Queria impressioná-la.
Eu só...
642
00:38:55,440 --> 00:38:56,720
Queria que gostasse de mim.
643
00:38:57,200 --> 00:39:00,680
Seres empregado não significa
que não possas ser impressionante.
644
00:39:01,560 --> 00:39:02,960
Limpei casas de pessoas.
645
00:39:03,880 --> 00:39:06,080
Sanitas incluídas, durante dois verões.
646
00:39:06,400 --> 00:39:07,320
A sério?
647
00:39:07,400 --> 00:39:09,040
Fazemos o que temos de fazer.
648
00:39:09,720 --> 00:39:11,480
O teu trabalho não te define.
649
00:39:11,760 --> 00:39:13,360
Não, claro.
São os nossos pais.
650
00:39:14,440 --> 00:39:16,360
Mais uma vez, não.
651
00:39:16,520 --> 00:39:18,280
Desculpe.
De certeza que é princesa?
652
00:39:18,440 --> 00:39:21,280
Bem, sou nova nisto.
Dá-me mais umas semanas
653
00:39:21,440 --> 00:39:23,760
e prometo ser muito mais
snobe e convencida.
654
00:39:24,480 --> 00:39:26,360
E a Camryn, bem...
655
00:39:28,120 --> 00:39:29,760
Ela gosta de ti, por isso...
656
00:39:30,440 --> 00:39:32,040
Não desistas, está bem?
657
00:39:32,960 --> 00:39:33,960
Está bem.
658
00:39:34,640 --> 00:39:35,920
Posso pedir-lhe um favor?
659
00:39:36,360 --> 00:39:39,000
- Claro. Tudo.
- Empresta-me alguma magia?
660
00:39:41,280 --> 00:39:42,440
Magia?
661
00:39:43,360 --> 00:39:44,600
Porque queres isso?
662
00:39:45,200 --> 00:39:47,440
Quero fazer
uma coisa especial para a Camryn.
663
00:39:47,880 --> 00:39:50,080
- Não tens magia?
- Não.
664
00:39:52,520 --> 00:39:53,800
Está bem. Então...
665
00:39:57,640 --> 00:39:59,040
- O que foi?
- Estás bem?
666
00:39:59,200 --> 00:40:00,800
Era o Thantos. Eu sei.
667
00:40:01,040 --> 00:40:02,600
Tentou dominar a sombra do Demetri.
668
00:40:02,880 --> 00:40:04,640
- Onde está agora?
- Ali.
669
00:40:05,480 --> 00:40:07,080
- Onde?
- Aí.
670
00:40:08,400 --> 00:40:10,080
- Onde?
- Aí.
671
00:40:11,400 --> 00:40:12,480
Ali?
672
00:40:14,560 --> 00:40:15,600
Está lá dentro.
673
00:40:19,760 --> 00:40:21,240
Não sabia o que fazer.
674
00:40:21,520 --> 00:40:24,200
Pediu a minha magia emprestada
para impressionar a Cam.
675
00:40:25,680 --> 00:40:28,320
Só o Thantos pedia uma coisa dessas.
676
00:40:28,520 --> 00:40:31,080
Estamos em Coventry,
todos têm magia, certo?
677
00:40:31,720 --> 00:40:33,880
Não é inteiramente verdade.
678
00:40:34,840 --> 00:40:36,760
Preciso de um quiroprático.
679
00:40:38,720 --> 00:40:40,400
Após o teu pai ser morto,
680
00:40:40,520 --> 00:40:42,720
a tua mãe achou melhor deixar a magia
681
00:40:42,800 --> 00:40:45,200
nas mãos daqueles
que melhor a controlavam.
682
00:40:45,360 --> 00:40:48,960
Como a família real e os teus protetores.
683
00:40:49,320 --> 00:40:50,320
Somos nós.
684
00:40:50,600 --> 00:40:52,120
Tiraram a magia de todos?
685
00:40:53,480 --> 00:40:55,320
Isso é horrível. Tão injusto.
686
00:40:56,160 --> 00:40:57,760
Alex, não entendes...
687
00:40:57,880 --> 00:41:00,720
Não, entendo perfeitamente.
688
00:41:08,840 --> 00:41:11,680
Não há pressa com a salada de frango.
689
00:41:16,800 --> 00:41:17,840
Cammie!
690
00:41:20,720 --> 00:41:23,440
Viste a Alex?
Quando acordei tinha desaparecido.
691
00:41:23,600 --> 00:41:25,920
Cammie!
Estava tão preocupada.
692
00:41:26,080 --> 00:41:27,560
Passei a manhã a mandar-te SMS.
693
00:41:27,720 --> 00:41:30,160
Desculpa, estava sem rede.
694
00:41:30,320 --> 00:41:31,280
Viste-a?
695
00:41:32,120 --> 00:41:34,760
A gémea dois está na cafetaria
com o Marcus.
696
00:41:35,120 --> 00:41:36,280
Mandei-te fotos.
697
00:41:37,520 --> 00:41:39,640
- Não posso crer.
- Eu sei.
698
00:41:40,400 --> 00:41:41,920
Estão só a ver apontamentos.
699
00:41:42,640 --> 00:41:44,600
Não se ri, não mexe no cabelo.
700
00:41:45,200 --> 00:41:46,760
Ela é má nisto.
701
00:41:47,160 --> 00:41:48,800
Obrigada. És uma boa amiga.
702
00:41:50,560 --> 00:41:53,480
Aparentemente não o suficiente
para me responderes.
703
00:41:53,920 --> 00:41:55,360
Tenho bolhas!
704
00:41:57,600 --> 00:41:59,160
Devia dizer-te o que fazer.
705
00:41:59,320 --> 00:42:01,680
- Estou a tentar.
- Tenho de ir.
706
00:42:03,120 --> 00:42:04,120
- Adeus.
- Até logo.
707
00:42:12,560 --> 00:42:14,880
Ele vai ter de dizer o que pensa.
708
00:42:15,200 --> 00:42:16,440
Pois é.
709
00:42:20,440 --> 00:42:23,040
Olha para mim.
Acho que sou melhor do que todos.
710
00:42:25,040 --> 00:42:26,720
E nem uso amaciador.
711
00:42:28,800 --> 00:42:29,840
Céus.
712
00:42:31,400 --> 00:42:34,560
Marcus. Sou eu, a Alex, outra vez.
713
00:42:35,520 --> 00:42:36,560
Estou a ver.
714
00:42:37,120 --> 00:42:38,880
O que aconteceu?
Pensei que ias estudar.
715
00:42:39,120 --> 00:42:39,960
Ia?
716
00:42:41,400 --> 00:42:44,240
Ia. Tantos livros
de pessoas mortas para ler.
717
00:42:45,120 --> 00:42:47,320
Mas antes de ir, estava a pensar,
718
00:42:47,640 --> 00:42:50,920
sabes a minha irmã, Camryn?
Muito bonita, vocês namoraram.
719
00:42:51,280 --> 00:42:52,400
O que achas dela?
720
00:42:58,960 --> 00:43:00,360
Isso veio do nada.
721
00:43:01,320 --> 00:43:02,840
Não sei.
É ótima, é divertida.
722
00:43:03,320 --> 00:43:05,600
Às vezes é um pouco fútil
e egocêntrica.
723
00:43:05,760 --> 00:43:07,080
Não sou egocêntrica!
724
00:43:07,720 --> 00:43:09,040
Não disse que eras.
725
00:43:10,680 --> 00:43:12,880
Olá, Marcus. Olá, Alex.
726
00:43:13,720 --> 00:43:14,960
Desculpa.
727
00:43:15,560 --> 00:43:17,680
Então, do que estão a conversar?
728
00:43:18,680 --> 00:43:21,200
Estes sapatos não são tão giros?
729
00:43:21,840 --> 00:43:23,040
Eu não diria isso!
730
00:43:23,480 --> 00:43:25,200
Eu não diria isso.
731
00:43:25,920 --> 00:43:28,800
E só funciona
se os sapatos forem mesmo giros.
732
00:43:29,120 --> 00:43:30,680
Bem, são os teus sapatos.
733
00:43:31,240 --> 00:43:33,560
O que estás a fazer aqui?
Temos trabalho.
734
00:43:34,440 --> 00:43:37,560
Estou a viver a minha vida,
estou farta daquele sítio.
735
00:43:39,800 --> 00:43:40,800
Tenho de ir.
736
00:43:43,000 --> 00:43:44,400
- Até logo.
- Adeus, Marcus.
737
00:43:44,720 --> 00:43:45,840
Adeus, Marcus.
738
00:43:53,240 --> 00:43:55,480
Qual é o teu problema?
Não confias em mim?
739
00:43:55,720 --> 00:43:58,600
Não. Viro as costas dois minutos
e estás em cima dele.
740
00:43:58,760 --> 00:43:59,720
Porque confiaria?
741
00:43:59,840 --> 00:44:03,760
Nunca faria nada para te magoar.
Devias saber isso.
742
00:44:04,720 --> 00:44:05,880
Eu sei.
743
00:44:07,600 --> 00:44:09,840
Não acabei com ele,
foi ele que acabou comigo.
744
00:44:10,360 --> 00:44:12,680
Só disse isso para não parecer mal.
745
00:44:14,560 --> 00:44:16,160
Cam. Sinto muito.
746
00:44:18,480 --> 00:44:21,280
Não faz mal,
pelo menos descobri porquê.
747
00:44:31,760 --> 00:44:34,800
Ele disse-me que era
porque não tinham muito em comum.
748
00:44:35,000 --> 00:44:37,400
Não pensas que sou egocêntrica?
749
00:44:38,160 --> 00:44:42,320
Não! Um verdadeiro egocêntrico
teria fugido de Coventry,
750
00:44:42,520 --> 00:44:43,560
como eu fiz.
751
00:44:45,120 --> 00:44:48,480
O que ias fazer, Alex?
Se pensas que o pai está vivo algures.
752
00:44:48,760 --> 00:44:50,960
Não penso, Camryn. Eu sei.
753
00:44:52,120 --> 00:44:54,320
Porque achas que só comunica comigo?
754
00:44:55,600 --> 00:44:56,880
Ele deu-me o anel.
755
00:44:57,960 --> 00:44:59,040
E o desenho.
756
00:45:00,960 --> 00:45:03,360
Tiveste uma visão e desenhaste o brasão.
Ainda o tens?
757
00:45:03,600 --> 00:45:04,800
Está na mochila.
758
00:45:09,400 --> 00:45:13,000
São 600 desenhos do Marcus e...
Aqui está.
759
00:45:14,720 --> 00:45:16,640
- É o castelo.
- E?
760
00:45:17,680 --> 00:45:19,480
Bem, nunca vi estas portas.
761
00:45:21,560 --> 00:45:23,360
Temos de ir para Coventry, rápido.
762
00:45:24,080 --> 00:45:25,120
Rápido?
763
00:45:25,640 --> 00:45:27,960
- Camryn, não.
- Não te preocupes.
764
00:45:28,160 --> 00:45:31,160
Estive a praticar.
Nem adivinhas o que consigo fazer.
765
00:45:32,400 --> 00:45:33,400
Camryn!
766
00:45:36,480 --> 00:45:39,760
Cam, isto não parece Coventry.
767
00:45:40,200 --> 00:45:43,520
- De certeza que é Coventry?
- Claro que é.
768
00:45:51,640 --> 00:45:53,240
Não posso avançar!
769
00:45:59,800 --> 00:46:01,760
Bem, resultou.
770
00:46:01,960 --> 00:46:03,560
De alguma forma não me surpreende.
771
00:46:08,240 --> 00:46:10,720
- De certeza que é isto?
- Tem de ser.
772
00:46:10,840 --> 00:46:12,200
Está tudo igual.
773
00:46:12,760 --> 00:46:14,520
Tirando a parede de tijolo.
774
00:46:16,600 --> 00:46:18,080
Talvez seja uma remodelação.
775
00:46:18,600 --> 00:46:20,720
O que não é a pior ideia do...
776
00:46:22,960 --> 00:46:24,000
Alex?
777
00:46:25,520 --> 00:46:28,480
Alex, lembras-te de ter dito
que houve um incidente?
778
00:46:28,960 --> 00:46:30,080
Bem, a Ileana...
779
00:46:34,560 --> 00:46:35,760
Não tenho a certeza.
780
00:46:36,560 --> 00:46:38,560
Não acham que puseram a parede
por algum motivo?
781
00:46:38,760 --> 00:46:41,760
Sim, e quero saber qual motivo.
782
00:46:42,440 --> 00:46:44,480
- Não te afastes.
- Espera!
783
00:46:44,800 --> 00:46:46,160
Sabes nos filmes de terror,
784
00:46:46,440 --> 00:46:48,880
há sempre uma estúpida
que entra na casa assustadora
785
00:46:49,040 --> 00:46:51,000
com imensos sinais
a dizer para não entrar?
786
00:46:51,200 --> 00:46:53,240
E o público grita para não entrar?
787
00:46:53,600 --> 00:46:55,280
- Sim?
- És essa rapariga.
788
00:46:56,560 --> 00:46:58,000
O que foi aquilo?
789
00:46:58,400 --> 00:46:59,840
Nada. Só uma sombra.
790
00:47:16,560 --> 00:47:18,400
Pronto.
Acho que estamos seguras.
791
00:47:18,880 --> 00:47:19,880
Olá.
792
00:47:20,520 --> 00:47:22,480
Não deviam estar a estudar um feitiço?
793
00:47:23,040 --> 00:47:24,040
Bem...
794
00:47:24,240 --> 00:47:27,520
Estávamos só a ver a nova casa e...
795
00:47:27,840 --> 00:47:30,560
Tenho de dizer,
podia ter mais casas de banho.
796
00:47:32,960 --> 00:47:34,080
A Cam desenhou isto.
797
00:47:34,360 --> 00:47:36,320
Eu desenhava quando era da vossa idade.
798
00:47:36,440 --> 00:47:39,600
- Mas não achas estranho?
- Era mais estranho não desenhares.
799
00:47:40,000 --> 00:47:42,240
O Thantos é muitas coisas,
mas não é parvo.
800
00:47:42,760 --> 00:47:44,880
Está a tentar enganar-vos.
801
00:47:47,960 --> 00:47:49,600
É o escritório do pai, não é?
802
00:47:51,000 --> 00:47:52,240
Sim, era.
803
00:47:53,120 --> 00:47:56,320
Era o sítio preferido dele no castelo.
804
00:47:57,400 --> 00:47:58,880
Está como o deixou.
805
00:48:00,760 --> 00:48:02,080
Como era ele?
806
00:48:02,800 --> 00:48:05,360
Por favor? Nunca falas dele.
807
00:48:06,960 --> 00:48:08,520
Não sei por onde começar.
808
00:48:11,200 --> 00:48:13,520
Era divertido, doce...
809
00:48:14,360 --> 00:48:15,520
... e forte.
810
00:48:15,760 --> 00:48:18,600
Tinha a vossa idade quando o conheci
no Festival de Inverno.
811
00:48:29,600 --> 00:48:31,360
Passámos a noite inteira a dançar.
812
00:48:32,280 --> 00:48:33,320
Quando acabou...
813
00:48:34,040 --> 00:48:37,000
... disse que queria dar-me uma prenda
para me lembrar sempre dele.
814
00:48:39,600 --> 00:48:41,200
Podia escolher qualquer coisa.
815
00:48:41,640 --> 00:48:42,800
O que pediste?
816
00:48:43,800 --> 00:48:46,480
Uma estrela, do céu do norte.
817
00:48:52,040 --> 00:48:53,520
É uma estrela verdadeira.
818
00:48:54,200 --> 00:48:55,280
Boa prenda.
819
00:48:57,200 --> 00:48:58,880
Nunca contei esta história.
820
00:49:00,320 --> 00:49:01,320
Era o nosso segredo.
821
00:49:04,400 --> 00:49:05,680
Está a ficar tarde.
822
00:49:06,040 --> 00:49:07,560
- Vão para casa.
- Adeus, mãe.
823
00:49:07,760 --> 00:49:11,160
Vou dormir mais descansada
sabendo-vos seguras noutra dimensão.
824
00:49:20,400 --> 00:49:21,800
Sei que estás com dificuldades.
825
00:49:23,200 --> 00:49:25,200
Não é o Thantos que vejo.
826
00:49:26,120 --> 00:49:29,040
- É o pai. Eu sei.
- Sei que acreditas nisso.
827
00:49:30,520 --> 00:49:32,400
Mas vais ter de confiar em mim.
828
00:49:36,280 --> 00:49:37,440
Está bem.
829
00:49:52,160 --> 00:49:53,360
Desculpa.
830
00:49:55,920 --> 00:49:57,680
Não tenho opção.
831
00:50:00,200 --> 00:50:02,640
Não faz mal, querida.
De certeza que estão bem.
832
00:50:02,880 --> 00:50:04,280
Devem estar a chegar.
833
00:50:06,880 --> 00:50:09,560
- Esquece.
- Não me digas para esquecer. Não posso...
834
00:50:10,600 --> 00:50:14,440
Então ninguém inventou o telefone
nessa vossa terra mágica?
835
00:50:14,640 --> 00:50:17,800
- Desculpa.
- Entras na piscina e não podes ligar?
836
00:50:17,920 --> 00:50:19,360
Fui pelo armário. Desculpa.
837
00:50:19,520 --> 00:50:21,160
A tua mãe estava preocupadíssima.
838
00:50:21,320 --> 00:50:22,960
A tua mãe está bem.
839
00:50:23,120 --> 00:50:25,440
Mas o teu pai esvaziou a piscina.
840
00:50:26,080 --> 00:50:28,920
Desculpa, pai, ainda não domino
a comunicação interdimensional.
841
00:50:29,360 --> 00:50:32,720
Diz a rapariga que manda SMS
e fala ao telemóvel ao mesmo tempo.
842
00:50:32,880 --> 00:50:34,240
Ele não é polivalente.
843
00:50:34,560 --> 00:50:35,680
Estou a ouvir.
844
00:50:36,160 --> 00:50:39,320
Estamos muito felizes
porque estarem sãs e salvas em casa.
845
00:50:39,680 --> 00:50:40,680
Divertiram-se?
846
00:50:42,120 --> 00:50:43,120
- Sim.
- Foi ótimo.
847
00:50:43,280 --> 00:50:45,960
- O melhor. Tão divertido.
- Divertido. Foi incrível.
848
00:50:46,400 --> 00:50:48,280
Há alguma coisa que não contaram?
849
00:50:48,680 --> 00:50:49,560
Não.
850
00:50:50,520 --> 00:50:53,000
Há alguma coisa que não contaram
porque nos passamos
851
00:50:53,080 --> 00:50:55,200
e a cabeça do teu pai pode explodir?
852
00:50:55,320 --> 00:50:56,320
Sim.
853
00:50:57,560 --> 00:50:58,560
Bem.
854
00:50:59,320 --> 00:51:00,360
Durmam bem!
855
00:51:02,160 --> 00:51:04,080
- Só isso?
- Só isso.
856
00:51:04,160 --> 00:51:06,200
- Boa noite, pai!
- Boa noite, Sr. Barnes.
857
00:51:06,320 --> 00:51:07,520
- Alex.
- Sim?
858
00:51:08,120 --> 00:51:10,880
Se quiseres, podes chamar-me "pai".
859
00:51:12,800 --> 00:51:15,600
Obrigada,
mas estou bem por agora.
860
00:51:17,520 --> 00:51:18,560
Fixe.
861
00:51:22,120 --> 00:51:24,120
- Onde vais?
- Esquecemo-nos do carro.
862
00:51:49,560 --> 00:51:51,840
- E se estiverem os dois vivos?
- Quem?
863
00:51:52,480 --> 00:51:54,080
O Aron e o Thantos.
864
00:51:54,600 --> 00:51:57,320
O pai também pode estar
na Terra das Sombras.
865
00:51:58,280 --> 00:51:59,400
Demasiado tempo?
866
00:52:00,360 --> 00:52:04,160
Sei que foi muito tempo,
mas foi o que escrevi na minha história.
867
00:52:05,600 --> 00:52:08,280
"O meu pai estava fraco
mas conseguiu escapar ao Thantos
868
00:52:08,800 --> 00:52:10,800
"e tem vivido nas Sombras desde então,
869
00:52:10,880 --> 00:52:12,160
"a cuidar de nós."
870
00:52:14,640 --> 00:52:17,280
Dizem que tenho
o dom do conhecimento, certo?
871
00:52:17,800 --> 00:52:20,960
Adivinha?
Eu sei que o nosso pai está lá.
872
00:52:21,400 --> 00:52:23,840
Não vou destruir a esperança
de o voltar a ver
873
00:52:23,920 --> 00:52:25,680
com um feitiço estúpido.
874
00:52:26,320 --> 00:52:28,800
De certeza que não tens o dom do querer?
875
00:52:29,560 --> 00:52:32,440
- Sempre quiseste um pai.
- Não é verdade.
876
00:52:33,760 --> 00:52:35,320
Nem um bocadinho?
877
00:52:35,960 --> 00:52:36,960
Quer dizer, é tão...
878
00:52:41,480 --> 00:52:42,480
Alex?
879
00:52:43,680 --> 00:52:44,760
Biscoitos!
880
00:52:45,840 --> 00:52:47,400
- Alex?
- Biscoitos!
881
00:52:49,320 --> 00:52:51,440
- Alex?
- Biscoitos!
882
00:52:53,360 --> 00:52:54,520
Biscoitos!
883
00:52:55,920 --> 00:52:57,000
Biscoitos!
884
00:53:55,480 --> 00:53:56,560
Está aí alguém?
885
00:54:06,320 --> 00:54:08,720
Se for o Thantos,
886
00:54:08,880 --> 00:54:11,920
se é quem tu és,
não tenho medo de ti.
887
00:54:14,400 --> 00:54:16,920
Mas se for o meu pai,
888
00:54:18,120 --> 00:54:19,560
se és realmente tu,
889
00:54:20,480 --> 00:54:22,160
não temos muito tempo.
890
00:54:23,200 --> 00:54:25,920
Preciso de um sinal, de algo.
891
00:54:35,680 --> 00:54:37,000
És mesmo tu.
892
00:54:38,000 --> 00:54:41,760
Miranda! Miranda! Miranda!
893
00:54:43,040 --> 00:54:46,120
- Estava a chamar-te.
- Eu ouvi. Estás bem? O que foi?
894
00:54:46,200 --> 00:54:47,560
É o Aron. Está aqui.
895
00:54:47,920 --> 00:54:49,920
No castelo,
preso nas Terras das Sombras.
896
00:54:50,440 --> 00:54:53,720
Sei o que vais dizer,
mas não é o Thantos. Não pode ser.
897
00:54:54,120 --> 00:54:56,760
Pedi um sinal
e ele desenhou-me uma estrela.
898
00:54:56,960 --> 00:54:58,120
Uma estrela?
899
00:54:59,080 --> 00:55:02,560
Foi o que deu à mãe
quando se conheceram, era segredo.
900
00:55:02,720 --> 00:55:05,680
Uma estrela? Tão romântico.
901
00:55:05,880 --> 00:55:08,040
- Não me achas romântico?
- Não.
902
00:55:08,480 --> 00:55:10,200
Um pouco. Deste-me um bicho.
903
00:55:10,600 --> 00:55:13,040
- Porque fazes coleção.
- Agora. Trazes-me...
904
00:55:13,200 --> 00:55:15,560
São boas notícias.
Porque não estás feliz?
905
00:55:15,920 --> 00:55:17,720
- Sabemos onde está.
- Basta!
906
00:55:19,560 --> 00:55:21,720
Não quero ouvir mais nada
sobre o teu pai.
907
00:55:22,560 --> 00:55:24,600
Não devia ter contado aquela história.
908
00:55:27,480 --> 00:55:30,720
Porque não consideras
a possibilidade de ele estar vivo?
909
00:55:31,320 --> 00:55:34,400
- De estarem os dois vivos?
- Talvez tenhas razão.
910
00:55:34,600 --> 00:55:37,120
Podem estar os dois.
Temos de fazer o feitiço.
911
00:55:37,520 --> 00:55:40,920
O quê? Não!
Como podes dizer isso?
912
00:55:41,000 --> 00:55:43,760
Não posso arriscar
que o Thantos recupere o poder.
913
00:55:44,160 --> 00:55:47,360
Nunca estarias segura.
Ninguém em Coventry estaria.
914
00:55:47,680 --> 00:55:50,200
- Mas o pai...
- Quereria que fizéssemos isto.
915
00:55:50,480 --> 00:55:52,560
Não, não queria. Eu sei que não.
916
00:55:52,800 --> 00:55:55,600
Disseste que o feitiço
destruía tudo nas Sombras.
917
00:55:55,680 --> 00:55:57,920
Alex, estou a tentar fazer
o que acho melhor.
918
00:55:58,040 --> 00:55:58,960
Estás?
919
00:55:59,760 --> 00:56:03,160
E pensaste que tirar a magia de todos
também era o melhor.
920
00:56:03,240 --> 00:56:04,400
Alex.
921
00:56:07,600 --> 00:56:09,520
Pensei. Na altura.
922
00:56:10,400 --> 00:56:12,640
- Tu e a tua irmã...
- Para.
923
00:56:14,440 --> 00:56:15,800
Não queres saber de nós.
924
00:56:16,920 --> 00:56:18,480
Não queres saber do Aron.
925
00:56:19,240 --> 00:56:21,840
Só queres saber do teu precioso reino.
926
00:56:22,560 --> 00:56:24,240
Podes ficar com ele.
927
00:56:24,720 --> 00:56:26,640
Vou sair daqui na próxima porta.
928
00:56:29,080 --> 00:56:30,080
Olha.
929
00:56:31,920 --> 00:56:33,520
- Ali está uma.
- Alex...
930
00:56:34,000 --> 00:56:36,600
O eclipse está a chegar. Espera!
931
00:56:42,000 --> 00:56:43,360
Foi confrangedor.
932
00:56:46,640 --> 00:56:48,480
Um dia ela vai entender.
933
00:56:49,920 --> 00:56:52,840
Não temos muito tempo até ao eclipse.
A Camryn?
934
00:56:53,040 --> 00:56:56,240
Em casa. Na outra casa.
Com os pais. Os outros pais.
935
00:56:56,560 --> 00:56:58,320
Mamã. Mãe. A outra mãe é...
936
00:56:58,680 --> 00:57:00,360
Ela não está aqui.
937
00:57:00,720 --> 00:57:02,280
Podes encontrá-la?
938
00:57:02,400 --> 00:57:03,960
Pede-lhe para falar com a irmã.
939
00:57:04,800 --> 00:57:06,960
- Precisamos das duas aqui.
- Sim, vamos já.
940
00:57:08,360 --> 00:57:11,440
- Posso ir trocar de sapatos?
- Esses ficam bem.
941
00:57:11,560 --> 00:57:14,080
Tenho de falar com ela? Porquê?
942
00:57:14,240 --> 00:57:16,720
És a irmã dela.
Vai dar-te ouvidos.
943
00:57:17,480 --> 00:57:18,840
Já conheceram a Alex?
944
00:57:19,160 --> 00:57:21,360
Não é boa a ouvir ou na irmandade.
945
00:57:21,520 --> 00:57:23,240
E levou o meu lip gloss.
946
00:57:23,960 --> 00:57:25,000
É uma...
947
00:57:26,280 --> 00:57:29,120
- Está ali.
- Camryn, não temos muito tempo.
948
00:57:29,280 --> 00:57:31,960
Se o Thantos sair da Terra das Sombras
estamos indefesos.
949
00:57:32,040 --> 00:57:32,960
Mas a Miranda...
950
00:57:33,040 --> 00:57:36,560
Está demasiado fraca
da última luta com a Escuridão.
951
00:57:36,640 --> 00:57:40,760
É demasiado orgulhosa para o dizer.
O eclipse é a única oportunidade.
952
00:57:40,960 --> 00:57:43,640
- E toda a Coventry...
- Está a contar comigo.
953
00:57:43,840 --> 00:57:45,680
Eu sei, eu sei, eu sei.
954
00:57:49,080 --> 00:57:52,000
Desculpem, quero ajudar,
quero fazer a coisa certa.
955
00:57:52,160 --> 00:57:53,880
Mas não sei o que é isso!
956
00:57:54,040 --> 00:57:55,440
Acho que sabes.
957
00:57:55,920 --> 00:57:58,080
És uma princesa de Coventry.
958
00:57:58,480 --> 00:58:00,600
Não podes não fazer nada.
959
00:58:00,840 --> 00:58:02,840
Tens de agir. Tens de governar.
960
00:58:03,600 --> 00:58:06,720
Lamento se não pensavas
que ser uma princesa era isso,
961
00:58:06,920 --> 00:58:08,160
mas é.
962
00:58:09,520 --> 00:58:10,880
- Amor duro.
- Obrigado.
963
00:58:12,200 --> 00:58:14,520
Não é o que pensei que fosse, mas...
964
00:58:16,240 --> 00:58:17,240
Eu gosto.
965
00:58:17,680 --> 00:58:22,400
Gosto de ter responsabilidade
e que a minha vida tenha um propósito.
966
00:58:22,560 --> 00:58:23,520
E a tiara?
967
00:58:23,680 --> 00:58:24,880
Adoro a tiara!
968
00:58:25,320 --> 00:58:27,360
- Então ajudas?
- Faço mais do que isso.
969
00:58:27,560 --> 00:58:28,800
Garanto que ela vai.
970
00:58:31,480 --> 00:58:32,920
Adeus.
Desejem-me boa sorte.
971
00:58:34,840 --> 00:58:38,480
Espera, deixa-me fazer.
Vou apanhar a próxima porta.
972
00:58:40,480 --> 00:58:42,640
É assim que se conjura um portal.
973
00:58:44,200 --> 00:58:47,320
Está em cima do meu pé.
974
00:58:49,080 --> 00:58:51,080
- O que fazes?
- Para. Sabes que mais?
975
00:58:52,160 --> 00:58:53,440
Se o nosso pai significa...
976
00:58:53,640 --> 00:58:55,320
Não fujas de mim!
977
00:58:55,960 --> 00:58:59,280
Bem, parece que criaste confusão
entre as gémeas.
978
00:59:00,000 --> 00:59:01,800
Não, não tem nada a ver comigo.
979
00:59:01,920 --> 00:59:05,000
A Camryn quer que a Alex vá algures
e ela não cede.
980
00:59:05,800 --> 00:59:08,520
Dá-lhe um minuto. A Alex vai.
981
00:59:09,080 --> 00:59:11,280
A minha Cammie
costuma ter o que quer.
982
00:59:11,600 --> 00:59:12,600
Nem tudo.
983
00:59:14,120 --> 00:59:16,880
Vou explicar-te isto.
Aqui está o bom senso.
984
00:59:17,720 --> 00:59:20,760
Tu? Estás numa terra longe
em que não há bom senso.
985
00:59:20,960 --> 00:59:24,000
Deve haver algo muito errado
se achas que és a sensata.
986
00:59:24,200 --> 00:59:26,160
Vais fingir que isto não vai acontecer?
987
00:59:26,320 --> 00:59:29,640
- E isso ajuda o pai?
- Como se isso te preocupasse.
988
00:59:29,920 --> 00:59:33,320
- Mais do que a ti.
- Explica-me essa lógica.
989
00:59:33,640 --> 00:59:35,040
O suficiente para ficar.
990
00:59:35,480 --> 00:59:37,080
Para tentar perceber o que está certo.
991
00:59:37,240 --> 00:59:38,560
Sei o que está certo.
992
00:59:38,880 --> 00:59:41,040
Então o que fazes aqui, Alex?
993
00:59:41,520 --> 00:59:44,800
Se soubesse, como tu dizes saber,
994
00:59:44,960 --> 00:59:47,200
estaria a fazer tudo para o ajudar.
995
00:59:47,520 --> 00:59:49,680
E como faço isso?
996
00:59:50,120 --> 00:59:53,160
Não faço ideia. Só planeei
a primeira parte do discurso.
997
00:59:55,320 --> 00:59:56,240
Não importa.
998
00:59:57,280 --> 00:59:58,240
Tens razão.
999
00:59:59,080 --> 01:00:00,640
- A sério?
- A sério.
1000
01:00:02,360 --> 01:00:03,400
Vais comigo?
1001
01:00:04,280 --> 01:00:05,840
Não me podias impedir se quisesses.
1002
01:00:06,120 --> 01:00:07,360
Não queres, pois não?
1003
01:00:32,240 --> 01:00:34,520
- Viste?
- O quê?
1004
01:00:34,720 --> 01:00:35,760
Exatamente.
1005
01:00:36,240 --> 01:00:38,760
- Até logo?
- Até logo.
1006
01:00:38,920 --> 01:00:40,000
Está bem.
1007
01:00:42,400 --> 01:00:43,920
"Feitiço para atravessar paredes."
1008
01:00:45,040 --> 01:00:46,480
Demasiado tarde.
1009
01:00:48,480 --> 01:00:49,640
Onde estás?
1010
01:00:51,000 --> 01:00:51,840
Onde está ele?
1011
01:00:52,000 --> 01:00:55,040
Alex, já chamámos,
implorámos e gritámos.
1012
01:00:55,200 --> 01:00:57,640
Seja o que for que viste antes
não está aqui.
1013
01:00:58,520 --> 01:00:59,880
Não sei o que fazer.
1014
01:01:01,680 --> 01:01:04,920
- Pai, por favor, ajuda-me.
- Temos de ir.
1015
01:01:05,240 --> 01:01:07,040
- O eclipse vai começar.
- Não...
1016
01:01:07,200 --> 01:01:09,080
Sim. Temos de fazer isto.
1017
01:01:09,280 --> 01:01:11,280
É a única forma de parar o Thantos.
1018
01:01:11,960 --> 01:01:13,960
Vai correr tudo bem.
Vamos ficar juntas.
1019
01:01:14,120 --> 01:01:15,280
É a única op...
1020
01:01:16,080 --> 01:01:17,440
Um bocadinho assustada.
1021
01:01:21,400 --> 01:01:22,680
É um livro de feitiços.
1022
01:01:24,320 --> 01:01:25,440
Ainda assustada!
1023
01:01:27,920 --> 01:01:30,440
Ele está aqui.
Quer dizer-nos qualquer coisa.
1024
01:01:31,160 --> 01:01:32,880
FEITIÇO DA LIBERDADE
1025
01:01:34,880 --> 01:01:36,120
É o Feitiço da Liberdade.
1026
01:01:36,360 --> 01:01:39,320
É usado para libertar espíritos
presos nas Terras das Sombras.
1027
01:01:39,480 --> 01:01:43,200
Alex, não. Agora sei que é o Thantos.
Por favor, esquece.
1028
01:01:43,440 --> 01:01:45,600
"O poder do Sol e as forças da Lua."
1029
01:01:46,920 --> 01:01:48,480
É quase o mesmo feitiço.
1030
01:01:48,760 --> 01:01:50,680
Qual é a última frase
do Feitiço da Conquista?
1031
01:01:58,320 --> 01:02:00,480
"E conquistar os inimigos
na escuridão que os esconde.
1032
01:02:00,600 --> 01:02:01,520
Olha.
1033
01:02:01,640 --> 01:02:03,720
A única diferença é que dizes:
1034
01:02:03,800 --> 01:02:06,000
"E libertar os nossos amigos
da escuridão que os prende."
1035
01:02:06,080 --> 01:02:07,760
Só temos de trocar uma linha.
1036
01:02:08,960 --> 01:02:10,840
- É a minha linha.
- Eu sei.
1037
01:02:11,560 --> 01:02:13,120
Só tu podes fazer isto.
1038
01:02:13,640 --> 01:02:16,360
- De novo, porquê eu?
- Tem de ser.
1039
01:02:16,600 --> 01:02:19,000
- É um sinal.
- Tenho de falar com a Miranda.
1040
01:02:19,160 --> 01:02:21,640
Não podes.
Já sabemos o que vai dizer.
1041
01:02:23,360 --> 01:02:25,840
- O que fazem aqui?
- O eclipse está a começar.
1042
01:02:25,920 --> 01:02:27,520
Não se podem atrasar nestas coisas.
1043
01:02:27,720 --> 01:02:30,240
- Temos de falar com a Miranda.
- Eu conheço-te.
1044
01:02:30,880 --> 01:02:32,960
- Vais fazer o que está certo.
- Vamos.
1045
01:02:33,120 --> 01:02:36,600
- Eu sei!
- As sombras não se conquistam sozinhas.
1046
01:02:37,080 --> 01:02:39,840
Estou farto de andar atrás de vocês.
1047
01:02:46,720 --> 01:02:47,840
Menos de um minuto.
1048
01:02:51,040 --> 01:02:52,240
Chegámos!
1049
01:02:54,880 --> 01:02:56,000
Sim. Obrigada.
1050
01:02:56,880 --> 01:03:00,040
- Sabia que não me desiludiam.
- Vamos, vamos.
1051
01:03:00,320 --> 01:03:01,880
Coventry está nas vossas mãos.
1052
01:03:02,040 --> 01:03:04,320
Em parte, gostava que não fizessem isto.
1053
01:03:04,480 --> 01:03:05,680
Por aqui. Não, a direita.
1054
01:03:05,840 --> 01:03:06,960
Agora, podemos...
Não, tu...
1055
01:03:07,120 --> 01:03:10,000
Deste lado.
Vai para este lado.
1056
01:03:10,560 --> 01:03:11,960
- Um minuto.
- Não, não.
1057
01:03:12,120 --> 01:03:14,000
- Não? Este lado?
- Muito bem, todos, rápido!
1058
01:03:14,240 --> 01:03:16,720
Tem de ser perfeito!
Não temos segunda oportunidade.
1059
01:03:16,920 --> 01:03:18,000
Descontraiam.
1060
01:03:22,080 --> 01:03:23,520
Miranda, o Sol.
1061
01:03:24,240 --> 01:03:26,320
Sim, obrigada. Eu sei.
1062
01:03:29,320 --> 01:03:30,760
- Respirem.
- Anda.
1063
01:03:40,720 --> 01:03:43,840
Adoro um bom eclipse.
Não gostavas que fosse o nosso casamento?
1064
01:03:44,000 --> 01:03:45,600
É tão romântico.
1065
01:03:45,800 --> 01:03:48,760
- Queres pipocas?
- Achas apropriado para a situação?
1066
01:03:48,920 --> 01:03:50,080
- E alcaçuz?
- Fica.
1067
01:04:05,960 --> 01:04:08,160
Vamos conquistar o mal
de uma vez por todas.
1068
01:04:11,440 --> 01:04:13,240
- Estás bem?
- Estou.
1069
01:04:13,960 --> 01:04:16,720
- Só um pouco nervosa.
- Também estou bem.
1070
01:04:17,120 --> 01:04:18,520
Estão a fazer o mais certo.
1071
01:04:19,400 --> 01:04:20,600
Eu sei.
1072
01:04:26,400 --> 01:04:29,320
Vai correr bem. Pronta?
1073
01:05:01,320 --> 01:05:02,440
"O poder do Sol."
1074
01:05:03,480 --> 01:05:04,960
"E as forças da Lua."
1075
01:05:05,960 --> 01:05:07,760
"Tornam-se um na nossa demanda."
1076
01:05:23,120 --> 01:05:25,520
"Para abrir as portas
das Terras das Sombras."
1077
01:05:28,400 --> 01:05:30,680
"Deixa a nossa luz iluminar
a noite eterna."
1078
01:05:31,040 --> 01:05:33,720
"E não deixar nenhum canto intocado,
para podermos...
1079
01:05:38,840 --> 01:05:42,000
... Para podermos...
libertar os nossos amigos."
1080
01:05:42,200 --> 01:05:44,280
Temos de dizê-lo,
temos de o libertar.
1081
01:05:44,680 --> 01:05:46,960
- É o Feitiço de Libertação.
- Não o fariam.
1082
01:05:48,200 --> 01:05:49,840
Vá. Diz.
1083
01:05:53,480 --> 01:05:56,880
"Para conquistarmos os nossos inimigos
na escuridão que os esconde!"
1084
01:05:57,120 --> 01:05:58,480
Cam! Não!
1085
01:06:09,880 --> 01:06:11,120
O que fizeste?
1086
01:06:14,800 --> 01:06:17,000
Desculpa. Tinha de ser.
1087
01:06:17,400 --> 01:06:20,720
- O Thantos tem de ser parado.
- Mas não era o Thantos.
1088
01:06:22,720 --> 01:06:23,800
Faz qualquer coisa!
1089
01:06:24,480 --> 01:06:27,640
Não há nada que ninguém possa fazer.
Libertaram a luz.
1090
01:06:32,200 --> 01:06:34,440
Não vai parar até ter procurado
pelas Sombras
1091
01:06:34,640 --> 01:06:36,120
e ter destruído tudo.
1092
01:06:36,480 --> 01:06:38,880
Pai! Tenho de o avisar!
Tem de ser esconder.
1093
01:06:39,040 --> 01:06:41,440
Agora nada se pode esconder nas Sombras!
1094
01:06:47,560 --> 01:06:48,880
- Alex!
- Alex!
1095
01:07:01,880 --> 01:07:03,360
Rápido! Rápido!
1096
01:07:04,280 --> 01:07:05,400
A Luz vem aí.
1097
01:07:06,000 --> 01:07:08,520
Fizemos o Feitiço de Conquista
e não o posso parar.
1098
01:07:09,240 --> 01:07:12,360
Diz-me o que fazer!
Dá-me um sinal.
1099
01:07:21,600 --> 01:07:25,000
Feitiço de Transferência? "Transferir
magia de uma pessoa para outra".
1100
01:07:27,680 --> 01:07:30,760
Está bem. Eu faço-o.
Diz-me como.
1101
01:07:30,920 --> 01:07:33,280
Diz que tenho de te tocar.
1102
01:07:34,240 --> 01:07:35,560
DOU-TE TUDO
1103
01:07:39,440 --> 01:07:41,640
Artemis.
1104
01:07:43,840 --> 01:07:45,760
Mas uma Sombra não vai resultar!
1105
01:07:54,480 --> 01:07:56,560
Artemis.
1106
01:08:00,960 --> 01:08:02,080
É demasiado tarde.
1107
01:08:02,640 --> 01:08:04,280
Artemis.
1108
01:08:07,000 --> 01:08:08,920
Artemis.
1109
01:08:11,120 --> 01:08:13,680
Artemis, agora.
1110
01:08:20,360 --> 01:08:22,320
Dou-te tudo.
1111
01:08:28,080 --> 01:08:30,680
Alex! Estás bem?
1112
01:08:30,960 --> 01:08:34,240
Consegui. Salvei o pai.
Dei-lhe a minha magia.
1113
01:08:45,960 --> 01:08:48,560
- Thantos.
- Em carne e osso.
1114
01:08:49,000 --> 01:08:50,000
Tiveram saudades?
1115
01:08:51,920 --> 01:08:56,040
- Desculpa, tinha a certeza.
- Mau Thantos.
1116
01:08:58,800 --> 01:09:01,360
A aproveitar-se da esperança
e insegurança dos inocentes.
1117
01:09:01,440 --> 01:09:03,200
Devia parar de fazer isso.
1118
01:09:03,520 --> 01:09:07,560
No entanto, nada me dá mais alegria.
1119
01:09:09,280 --> 01:09:11,040
Não vais escapar.
1120
01:09:12,000 --> 01:09:13,280
Mas já escapei.
1121
01:09:15,160 --> 01:09:16,240
Se me dão licença,
1122
01:09:16,360 --> 01:09:19,400
quero acabar com o meu irmão
antes que a Luz o faça.
1123
01:09:21,800 --> 01:09:24,960
- Ele está a fugir.
- Não. Ouviste?
1124
01:09:25,360 --> 01:09:28,160
Tinhas razão.
O pai ainda está vivo.
1125
01:09:28,800 --> 01:09:31,200
- Vamos procurá-lo.
- Pode estar em qualquer lado.
1126
01:09:31,280 --> 01:09:32,400
Não em todo o lado.
1127
01:09:32,880 --> 01:09:34,720
O que escreveste era verdade.
1128
01:09:35,280 --> 01:09:37,000
O Aron esteve sempre connosco.
1129
01:09:37,200 --> 01:09:39,000
Só pode estar num sítio.
1130
01:09:39,760 --> 01:09:40,840
Está bem.
1131
01:09:45,920 --> 01:09:47,800
Pai? Estás aqui?
1132
01:09:48,680 --> 01:09:49,680
Mãe!
1133
01:09:55,280 --> 01:09:56,280
Rápido!
1134
01:09:56,640 --> 01:09:59,200
Mãe, estás bem?
O que aconteceu?
1135
01:09:59,360 --> 01:10:03,080
O Thantos queria a minha sombra.
O vosso pobre pai.
1136
01:10:03,480 --> 01:10:04,880
- Pai!
- Sr. Barnes!
1137
01:10:05,600 --> 01:10:06,840
Ajuda-o a levantar-se.
1138
01:10:10,680 --> 01:10:11,720
Aqui, querido.
1139
01:10:13,240 --> 01:10:14,480
Dei-lhe luta.
1140
01:10:14,720 --> 01:10:16,320
- O Thantos?
- Eu...
1141
01:10:18,760 --> 01:10:20,920
Dá-me a mão.
Vais ficar bem.
1142
01:10:21,360 --> 01:10:23,400
- Como sabes?
- Não sei. É o que se diz.
1143
01:10:25,280 --> 01:10:26,280
Querida?
1144
01:10:26,480 --> 01:10:27,880
- Podes...
- Já estou.
1145
01:10:32,640 --> 01:10:35,440
Podes ir,
mas deixa a sombra para trás.
1146
01:10:44,640 --> 01:10:47,680
A esconderes-te na sombra de uma velhota?
1147
01:10:48,720 --> 01:10:50,080
Estou muito desiludido.
1148
01:10:52,840 --> 01:10:54,040
Demito-me!
1149
01:10:59,040 --> 01:11:00,200
Olá, irmão.
1150
01:11:01,160 --> 01:11:02,440
Não estás com bom ar.
1151
01:11:04,280 --> 01:11:07,040
É melhor terminar
o que comecei há 21 anos.
1152
01:11:10,960 --> 01:11:12,080
Pai!
1153
01:11:14,960 --> 01:11:16,640
Está trancada. Afasta-te!
1154
01:11:20,000 --> 01:11:21,760
A que escola de princesa vais?
1155
01:11:21,920 --> 01:11:23,200
Tenho aulas de taekwondo.
1156
01:11:25,760 --> 01:11:27,080
- Em cima.
- Certo.
1157
01:11:29,480 --> 01:11:32,360
Têm de estar em Coventry.
Para onde mais iria...
1158
01:11:33,520 --> 01:11:35,520
Trancou o portal do outro lado.
1159
01:11:35,840 --> 01:11:37,240
Como vamos para Coventry?
1160
01:11:37,840 --> 01:11:39,080
Sei outra maneira.
1161
01:11:41,680 --> 01:11:43,560
Cam! Espera, Cam!
1162
01:11:49,200 --> 01:11:51,120
Para a próxima, vou a pé.
1163
01:11:55,480 --> 01:11:58,800
Rápido! Ainda estamos no eclipse.
Corre! Anda!
1164
01:11:59,000 --> 01:12:00,680
- Ainda podemos salvá-lo.
- Está vivo.
1165
01:12:00,800 --> 01:12:03,160
- Esperem, esperem!
- Não, não!
1166
01:12:06,200 --> 01:12:10,040
- O velho Feitiço Protetor?
- Caímos sempre.
1167
01:12:10,720 --> 01:12:12,560
Bem, nós não.
Tu caíste, eu nunca...
1168
01:12:12,760 --> 01:12:14,320
- Caíste pelo menos...
- Nunca...
1169
01:12:14,400 --> 01:12:15,440
Agora não.
1170
01:12:18,400 --> 01:12:20,240
O Thantos trancou-nos cá fora.
1171
01:12:20,440 --> 01:12:22,680
O castelo só pode ser aberto do interior.
1172
01:12:22,760 --> 01:12:25,320
Como foi que o Thantos escapou da Luz
e recuperou o poder?
1173
01:12:26,240 --> 01:12:27,480
Não interessa como.
1174
01:12:28,560 --> 01:12:29,680
O porquê...
1175
01:12:31,560 --> 01:12:32,840
... foi muito nobre.
1176
01:12:33,320 --> 01:12:34,200
Obrigada.
1177
01:12:38,560 --> 01:12:39,640
Aqui em baixo!
1178
01:12:42,360 --> 01:12:44,040
Vamos, vamos!
A porta é ali.
1179
01:12:44,280 --> 01:12:46,200
Queria a salada de frango
com mostarda...
1180
01:12:46,280 --> 01:12:48,240
- Ileana, vamos!
- Onde está o Thantos?
1181
01:12:48,320 --> 01:12:50,000
Levou o Aron para a torre norte.
1182
01:12:50,080 --> 01:12:52,880
- Como abriste a porta?
- A Miranda devolveu-nos a magia.
1183
01:12:53,040 --> 01:12:55,040
Tens razão,
é mais difícil do que parece.
1184
01:12:57,000 --> 01:12:59,240
- Anda.
- Foste tão corajoso.
1185
01:13:00,720 --> 01:13:02,480
Vês? Foi impressionante.
1186
01:13:02,720 --> 01:13:05,440
- Achas que é o momento?
- Gostas dele.
1187
01:13:21,400 --> 01:13:23,000
Um mau dia para ti, irmão.
1188
01:13:23,160 --> 01:13:25,280
Uma filha liberta o Feitiço de Conquista
1189
01:13:25,360 --> 01:13:27,760
e a outra dá o poder
ao teu inimigo mortal.
1190
01:13:28,320 --> 01:13:30,200
Crianças, nada a fazer.
1191
01:13:33,760 --> 01:13:35,720
- Sai da frente!
- Desculpe.
1192
01:13:39,120 --> 01:13:41,320
Não te trouxe para aqui
para conversarmos.
1193
01:13:42,720 --> 01:13:43,720
Trouxe-te...
1194
01:13:44,480 --> 01:13:45,640
- Rápido.
- Sim.
1195
01:13:47,480 --> 01:13:49,520
- Vou governar Coven...
- Afasta-te dele!
1196
01:13:59,600 --> 01:14:03,120
- Pai!
- Meninas, parem! Nós tratamos disto.
1197
01:14:06,920 --> 01:14:08,560
- Tenho um plano.
- Eu distraio-o.
1198
01:14:08,720 --> 01:14:10,400
É melhor vires do lado.
1199
01:14:11,520 --> 01:14:12,920
- Karsh!
- Ileana!
1200
01:14:14,000 --> 01:14:18,080
- Não largues!
- Eu? Não largues tu!
1201
01:14:18,960 --> 01:14:21,120
Lembraste-te
de pôr os convites no correio?
1202
01:14:21,240 --> 01:14:22,680
- Ileana!
- O que foi?
1203
01:14:23,520 --> 01:14:27,080
Por acaso não me lembrei.
Tenho estado muito ocupado.
1204
01:14:27,280 --> 01:14:30,080
Talvez seja melhor assim.
1205
01:14:34,760 --> 01:14:35,800
Thantos!
1206
01:14:39,440 --> 01:14:43,040
Isto é bom. Temi que perdesses
este momento especial.
1207
01:14:44,560 --> 01:14:46,760
Quando o Sol surgir por trás da Lua,
1208
01:14:46,880 --> 01:14:49,440
o vosso amado marido e pai vai morrer.
1209
01:14:50,560 --> 01:14:52,280
Não te vou deixar fazer isto.
1210
01:14:52,560 --> 01:14:55,480
Não há nada que possas fazer,
sua majestade.
1211
01:14:56,080 --> 01:14:57,480
Tens as mãos ocupadas.
1212
01:15:02,320 --> 01:15:03,240
Não!
1213
01:15:09,840 --> 01:15:10,880
Alex!
1214
01:15:13,920 --> 01:15:14,800
Não!
1215
01:15:28,000 --> 01:15:31,520
É uma pena ter as crianças
no meio de discussões familiares.
1216
01:15:37,560 --> 01:15:39,920
- Agarra-te!
- Ao quê?
1217
01:15:55,280 --> 01:15:56,520
- Pai!
- Não!
1218
01:15:59,480 --> 01:16:00,480
Afasta-te!
1219
01:16:01,360 --> 01:16:02,400
Com gosto.
1220
01:16:02,640 --> 01:16:04,800
É demasiado tarde
para fazeres alguma coisa.
1221
01:16:05,280 --> 01:16:06,880
Ele não tem mais nada.
1222
01:16:14,320 --> 01:16:16,040
Sei que nunca vais entender.
1223
01:16:17,400 --> 01:16:18,400
Connosco aqui,
1224
01:16:21,520 --> 01:16:22,840
ele tem tudo.
1225
01:16:41,360 --> 01:16:43,360
- Damos-te tudo.
- Damos-te tudo.
1226
01:16:57,600 --> 01:16:58,600
Não!
1227
01:17:15,200 --> 01:17:16,320
Pai!
1228
01:17:20,840 --> 01:17:21,880
Obrigado.
1229
01:17:22,600 --> 01:17:23,600
Obrigado.
1230
01:17:39,120 --> 01:17:40,200
Cuidado!
1231
01:17:56,040 --> 01:17:57,360
- Falhado.
- Falhado.
1232
01:18:23,840 --> 01:18:25,120
Tinham razão.
1233
01:18:25,600 --> 01:18:28,560
Este tipo de ligação
ele nunca poderia entender.
1234
01:18:30,120 --> 01:18:32,760
- Olá!
- Como vão as coisas aí?
1235
01:18:34,160 --> 01:18:35,520
Uma ajudinha, por favor!
1236
01:18:35,640 --> 01:18:36,640
- Olá!
- Olá!
1237
01:18:36,840 --> 01:18:39,360
A sério, não temos um Feitiço de Voo!
1238
01:18:40,040 --> 01:18:42,800
Pensando bem, também não temos
um Feitiço de Aterragem.
1239
01:18:43,400 --> 01:18:46,680
Não sei quanto tempo
esta gárgula nos aguenta.
1240
01:18:48,840 --> 01:18:52,680
Karsh, aceitas a linda Ileana
como tua esposa?
1241
01:18:57,760 --> 01:18:59,480
Sim! Absolutamente.
1242
01:19:00,720 --> 01:19:02,880
Ileana, aceitas
o belo Karsh como esposo...
1243
01:19:03,040 --> 01:19:04,160
Estás linda.
1244
01:19:05,240 --> 01:19:06,720
Sabes que adoras.
1245
01:19:07,200 --> 01:19:09,040
Tens razão, adoro.
1246
01:19:09,520 --> 01:19:10,720
Claro que sim.
1247
01:19:11,600 --> 01:19:14,480
Tivemos sorte com o tempo, não foi?
1248
01:19:14,640 --> 01:19:19,080
Só quero dizer, alguém tem objeções
à linda Ileana...
1249
01:19:19,440 --> 01:19:22,000
Eu sei, crescem tão depressa, não é?
1250
01:19:23,640 --> 01:19:26,440
- Estou a ouvir.
- Podemos ter as alianças?
1251
01:19:26,840 --> 01:19:27,840
Sim.
1252
01:19:28,640 --> 01:19:30,440
És a minha preferida.
1253
01:19:33,160 --> 01:19:35,480
Não posso crer
que não estás mais passada.
1254
01:19:35,640 --> 01:19:37,920
Vou passar-me com o quê?
1255
01:19:38,720 --> 01:19:41,440
Só tenho inveja do espaço no armário dela.
1256
01:19:50,000 --> 01:19:52,960
- Agora declaramos-vos marido...
- E mulher.
1257
01:19:53,320 --> 01:19:54,320
Está bem.
1258
01:19:59,360 --> 01:20:00,520
Podes beijar a noiva.
1259
01:20:01,440 --> 01:20:03,160
Certo!
1260
01:20:04,160 --> 01:20:05,640
- Assim não.
- Porquê?
1261
01:20:05,720 --> 01:20:08,160
- Os nossos narizes não ajudam.
- Achas que é grande?
1262
01:20:08,360 --> 01:20:10,280
- Não. Não é grande.
- De certeza?
1263
01:20:10,360 --> 01:20:11,600
De todo. Eu só...
1264
01:20:12,680 --> 01:20:13,680
- Beija-a.
- Beija-a.
1265
01:20:13,840 --> 01:20:15,400
- Está bem.
- Está bem.
1266
01:20:23,640 --> 01:20:26,560
- Pétalas de rosa?
- É nojento. Foi ideia das gémeas.
1267
01:20:26,640 --> 01:20:28,760
Não posso crer
no que fizeste à minha mãe.
1268
01:20:28,840 --> 01:20:30,080
Nunca esteve mais encantadora.
1269
01:20:38,040 --> 01:20:39,840
- Foi encantador.
- Foi estranho.
1270
01:20:40,000 --> 01:20:41,600
David, como podes dizer isso?
1271
01:20:42,320 --> 01:20:43,680
Sim, foi estranho.
1272
01:20:57,040 --> 01:20:59,240
- Não, deste lado.
- Espera, mas tu...
1273
01:20:59,320 --> 01:21:00,200
Não, tenho de...
1274
01:21:00,280 --> 01:21:03,000
A Sra. Karsh e eu vamos começar
um clube do livro.
1275
01:21:05,000 --> 01:21:07,480
Finalmente sabes
como acaba o teu conto de fadas.
1276
01:21:07,800 --> 01:21:09,600
Sempre soube que era um final feliz.
1277
01:21:09,960 --> 01:21:11,400
Tinhas dúvidas.
1278
01:21:11,720 --> 01:21:13,040
Eras a princesa da dúvida.
1279
01:21:13,360 --> 01:21:14,440
- O quê?
- Sim.
1280
01:21:15,000 --> 01:21:18,120
- Eu? Não, eras tu.
- Não é verdade.
1281
01:21:19,960 --> 01:21:21,280
Tens a tiara torta.
1282
01:21:26,000 --> 01:21:30,400
- Estamos fabulosas.
- Achas?
1283
01:21:33,720 --> 01:21:35,360
- Vão, twitches.
- Vão, twitches.
1284
01:21:35,600 --> 01:21:37,720
- Vão, twitches.
- Vão, twitches.
1285
01:22:47,360 --> 01:22:49,360
Legendas: Patrícia Encarnação