1 00:00:05,171 --> 00:00:08,133 옛날 옛적에 코번트리 마법의 왕국이 2 00:00:08,216 --> 00:00:10,552 어둠의 세력에 의해 포위가 되었습니다 3 00:00:13,096 --> 00:00:14,973 이 전투가 한창 벌어지는 중에 4 00:00:15,056 --> 00:00:17,600 미란다와 아론 사이에 쌍둥이 자매가 태어났습니다 5 00:00:18,184 --> 00:00:21,146 쌍둥이의 안전을 위해 둘은 서로 떨어져 6 00:00:21,229 --> 00:00:23,106 다른 차원의 세계로 숨겨지게 되었습니다 7 00:00:27,569 --> 00:00:30,947 21년이 지난 후에 두 자매는 재회했고 8 00:00:35,618 --> 00:00:37,954 사악한 삼촌인 탄토스가 쫓겨난 9 00:00:38,038 --> 00:00:40,707 자신들이 태어난 땅으로 돌아오게 되었습니다 10 00:00:49,799 --> 00:00:52,594 그리하여 어둠은 영원히 파괴되었습니다 11 00:00:53,595 --> 00:00:54,596 - 엄마! - 엄마! 12 00:00:57,724 --> 00:00:59,267 너희가 힘이 있다는 걸 알고 있었단다 13 00:01:06,566 --> 00:01:07,776 코벤트리의 전설 2 14 00:01:07,859 --> 00:01:09,235 그런데 어둠은 정말 파괴된 걸까요? 15 00:01:36,221 --> 00:01:37,931 아론, 정말 보고 싶어요 16 00:02:01,412 --> 00:02:03,248 미란다! 17 00:02:05,375 --> 00:02:06,668 누구 있나요? 18 00:02:06,751 --> 00:02:08,336 미란다! 19 00:02:27,981 --> 00:02:30,525 미란다... 20 00:02:44,664 --> 00:02:46,624 날씨를 한번 살펴보겠습니다 21 00:02:46,708 --> 00:02:48,835 부분적으로 흐릴 것 같으니 22 00:02:48,918 --> 00:02:51,754 외투를 꼭 챙기시기 바랍니다 23 00:02:51,838 --> 00:02:53,089 여기 있어 24 00:02:53,173 --> 00:02:54,883 캠린, 좋은 아침이네 25 00:02:54,966 --> 00:02:56,384 잘 잤니? 26 00:02:57,010 --> 00:02:58,511 아뇨, 못 잤어요 27 00:02:58,887 --> 00:03:00,430 놀랄 것도 없지 28 00:03:00,555 --> 00:03:04,225 아마 너희 두 자매가 수다 떨다 늦게 잤을 테니까 29 00:03:04,309 --> 00:03:06,436 서로 못다 한 얘기도 무척 많을 테고 말이야 30 00:03:06,519 --> 00:03:07,896 그것도 아니거든요 31 00:03:07,979 --> 00:03:11,107 내 얼굴 붕어빵 동생이 대학 소개서를 뒤지면서 32 00:03:11,191 --> 00:03:14,110 밤새 고민했거든요 불도 다 켜고 말이에요 33 00:03:15,195 --> 00:03:17,280 지금 알렉스는 학교 문제가 정말 중요해 34 00:03:17,363 --> 00:03:20,116 너와 다르게 기회가 없었잖니 35 00:03:20,200 --> 00:03:23,161 이 나라 전체를 따져도 얘만큼 기회가 많은 사람은 없었지 36 00:03:23,244 --> 00:03:24,537 다 들려요 37 00:03:24,621 --> 00:03:28,249 자리 잡을 때까지만 좀 참아 모든 게 새로우니까, 부탁할게 38 00:03:28,333 --> 00:03:31,085 반스 씨 식사는 다 하신 건가요? 39 00:03:31,169 --> 00:03:32,545 제가 할게요 40 00:03:33,504 --> 00:03:37,133 캠린이 뭘 잘못 먹어나 봐요 자진해서 돕겠다잖아요 41 00:03:37,217 --> 00:03:40,303 - 너 괜찮니? - 둘 다 코미디언이시네 42 00:03:40,386 --> 00:03:43,097 연습한 거나 잘 보시라고요 43 00:04:02,242 --> 00:04:03,785 자기야! 44 00:04:09,791 --> 00:04:10,875 캠린 엘리자베스! 45 00:04:10,959 --> 00:04:12,335 미안해요 46 00:04:12,418 --> 00:04:14,879 왜 그런지 몰라도 자주 그러네요 47 00:04:14,963 --> 00:04:17,215 자주 그런다고? 또 다른 거 뭘 연습했는데? 48 00:04:17,298 --> 00:04:20,843 캠린, 이참에 아빠한테 자동차 얘기도 하는 게 좋겠다 49 00:04:21,427 --> 00:04:22,512 자동차가 뭐 어쨌다고? 50 00:04:22,595 --> 00:04:26,015 조각들은 다 찾았으니까 너무 화내지는 마! 51 00:04:26,099 --> 00:04:28,101 조각들? 자동차가 어떻게 조각이 될 수 있지? 52 00:04:28,226 --> 00:04:29,894 이거 다 고치는 주문은 없는 거야? 53 00:04:29,978 --> 00:04:32,563 저도 그 생각을 해봤는데 일어난 일을 모두 54 00:04:32,647 --> 00:04:35,942 거꾸로 해보려다가 다른 타이어까지 사라졌어요 55 00:04:36,025 --> 00:04:37,402 그거 찾았어, 수영장에 있더라 56 00:04:38,945 --> 00:04:40,363 타이어가 사라졌다 이거지 57 00:04:40,446 --> 00:04:42,949 아뇨, 하나는 수영장에 있대요 엄마 말 못 들었어요? 58 00:04:43,825 --> 00:04:45,451 아이, 누가 그냥 적어줬으면 59 00:04:45,576 --> 00:04:47,787 마법이란 게 정말 쉬워질 거잖아요 60 00:04:47,912 --> 00:04:51,207 모든 걸 시행착오를 거쳐 배우려니까 그런 거예요 61 00:04:51,291 --> 00:04:52,583 착오 부분은 확실히 봐서 알지! 62 00:04:54,669 --> 00:04:57,463 그리고 나머지 시간에는 환상 같은 게 보이거든요 63 00:04:57,547 --> 00:04:59,173 환상이라고? 64 00:05:00,967 --> 00:05:02,552 - 알렉스다 - 알렉스가 왜? 65 00:05:02,635 --> 00:05:03,636 뭔가 잘못됐어요 66 00:05:04,554 --> 00:05:06,264 알렉스가 어쨌다고? 67 00:05:18,318 --> 00:05:19,610 알렉스! 68 00:05:23,072 --> 00:05:25,825 괜찮아? 어디 있어? 69 00:05:25,908 --> 00:05:27,368 여기 안에 있어 70 00:05:36,169 --> 00:05:38,629 - 대체 왜 이래? - 뭔가를 본 것 같았어 71 00:05:38,713 --> 00:05:40,506 진짜로 뭔가 본 줄 알았어 72 00:05:40,590 --> 00:05:44,552 - 그런데 이젠 그게 뭔지 모르겠어 - 날 벽에다 던져버렸잖아! 73 00:05:44,635 --> 00:05:46,471 정확히 그렇게 될 거로 알고 한 건 아니야! 74 00:05:46,554 --> 00:05:49,265 - 그냥 가리키기만 한 거야 - 이렇게 말이지? 75 00:05:55,063 --> 00:05:57,231 나 파란색이랑 안 아울리는 거 알잖아 76 00:05:57,315 --> 00:05:58,858 잘 어울리는데, 뭘 77 00:05:58,941 --> 00:06:01,736 대체 뭐를 봤다고 생각해서 그런 짓을 한... 78 00:06:03,571 --> 00:06:06,282 - 너 방금 꼬리 붙인 거지? - 응, 맞아 79 00:06:06,366 --> 00:06:09,243 이거 당장 해결 안 하면 꼬리에 어울리는 귀도 달거야 80 00:06:09,327 --> 00:06:10,828 이게 왜 내 잘못이야? 81 00:06:10,912 --> 00:06:13,831 엉덩이에 꼬리 흔들면서 내가 웃는 거 같니? 82 00:06:13,915 --> 00:06:16,376 - 미안하다고 하면 덧나? - 사과하라고? 83 00:06:16,459 --> 00:06:19,087 너야말로 감사해야 하는 거 아냐? 다음번에는 도와주지 않을 거야 84 00:06:19,170 --> 00:06:21,047 - 그림자에서 구해준 거? - 그래! 85 00:06:21,130 --> 00:06:24,008 - 전구가 잘못돼도 생기는 일이야! - 절대 그런 거 아니었어 86 00:06:24,092 --> 00:06:26,177 - 대체 뭐지? - 모르겠어 87 00:06:26,260 --> 00:06:29,055 하긴 요즘 내가 아는 게 있어야지 88 00:06:29,138 --> 00:06:31,891 그래, 이제야 당신도 나의 지난 21년을 이해하겠군 89 00:06:31,974 --> 00:06:33,893 캠린, 인정하라고 90 00:06:34,435 --> 00:06:37,105 - 왜 그래? - 몰라, 방금 뭘 본 거... 91 00:06:37,188 --> 00:06:38,439 제발 연습 좀 하고... 92 00:06:38,564 --> 00:06:41,526 캠린 엘리자베스 동생 몸을 털로 덮지 마! 93 00:06:48,157 --> 00:06:49,742 맛있어요 94 00:06:49,826 --> 00:06:51,411 여기 머물게 해주신 거 다시 한번 감사드려요 95 00:06:51,494 --> 00:06:53,913 언제든지 말씀만 하시면 루신다 집으로 돌아갈게요 96 00:06:53,996 --> 00:06:56,874 알렉스, 고맙다는 말 그만해 이제 우리 가족이잖아 97 00:06:56,958 --> 00:06:59,293 원하는 만큼 머물어도 돼 98 00:06:59,377 --> 00:07:02,296 게다가 대학도 1킬로미터밖에 안 되잖아 99 00:07:02,380 --> 00:07:05,466 오늘 아침에 입학 상담사와 만난다니 안 믿어져요 100 00:07:05,550 --> 00:07:06,717 마치 꿈만 같아요 101 00:07:06,801 --> 00:07:07,844 - 알렉스 - 알렉스 102 00:07:07,927 --> 00:07:11,347 죄송해요, 저에게 정말 많은 걸 해주셔서 감사하다고 103 00:07:11,431 --> 00:07:14,100 - 표현하고 싶을 뿐이에요 - 안다, 얘야 104 00:07:16,436 --> 00:07:18,187 그건 내가 치울게 105 00:07:18,271 --> 00:07:20,815 왜요? 저 손이 깨끗한데요 106 00:07:20,898 --> 00:07:23,734 아무도 네 정체를 알아차리지 못했군 107 00:07:23,818 --> 00:07:25,945 지금 나를 나쁘게 보이려고 이러는 거 다 알아 108 00:07:26,028 --> 00:07:29,323 아니, 그건 내가 안 그래도 혼자서 알아서 하잖아 109 00:07:29,407 --> 00:07:30,867 자, 아가씨들, 그만들 해! 110 00:07:32,243 --> 00:07:35,788 이 상황에 익숙해지려면 시간이 좀 걸리겠지만 111 00:07:35,872 --> 00:07:38,666 오래 가지 않아서 다 완전히 정상으로 느껴질 거야 112 00:07:47,008 --> 00:07:49,051 이건 절대 정상으로 느낄 수 없어 113 00:07:53,681 --> 00:07:55,266 수영장이라? 114 00:07:55,558 --> 00:07:59,061 포털을 꼭 수영장 바닥에다 열었어야 속이 후련했어? 115 00:07:59,145 --> 00:08:00,813 나 중이염 앓는 거 알잖아 116 00:08:00,897 --> 00:08:03,191 자꾸 서두르니까 그렇지 내가 어디... 117 00:08:10,364 --> 00:08:12,867 그 정도면 된 것 같아 됐다고! 118 00:08:12,950 --> 00:08:14,869 됐어, 다 말랐다니까! 119 00:08:14,952 --> 00:08:16,579 - 안녕하세요, 두 분! - 안녕하세요! 120 00:08:16,662 --> 00:08:18,789 - 안녕하세요, 좋군요! - 네 121 00:08:19,749 --> 00:08:21,209 그거 팬케이크인가요? 122 00:08:21,792 --> 00:08:23,461 네... 여기요, 다 드세요 123 00:08:23,544 --> 00:08:25,838 사실 공무 때문에 온 거잖아 124 00:08:26,756 --> 00:08:28,758 그럼 저희는 잠깐 자리를 비켜드릴 테니 125 00:08:28,841 --> 00:08:31,427 물에 젖을 걱정하지 말고 편하게 앉아서 얘기해요 126 00:08:32,220 --> 00:08:34,931 공무라니 흥분되네요 127 00:08:35,014 --> 00:08:36,974 오래 걸리지는 않겠죠? 128 00:08:37,058 --> 00:08:39,185 한 20분 후에 중요한 미팅이 있거든요 129 00:08:39,268 --> 00:08:42,605 첫째 건은 사실 공무가 아니고 좀 사적인 일이야! 130 00:08:42,688 --> 00:08:44,690 - 지금 얘기하려고? - 지금이 어때서? 131 00:08:44,774 --> 00:08:47,860 미란다님의 목소리가 좀 급한 것 같았단 말이야 132 00:08:47,944 --> 00:08:49,904 맞아, 나도 그런 것 같았는데 바로 그 순간에 133 00:08:49,987 --> 00:08:52,907 - 너 신발 갈아신었잖아 - 괜히 갈아신은 거지 134 00:08:52,990 --> 00:08:54,200 이봐, 신발 망쳤잖아 135 00:08:54,283 --> 00:08:55,785 그 신발 원래 맘에 안 들었어 136 00:08:55,868 --> 00:08:58,037 그거 신으면 키도 작아 보이고 코만 커 보인다고 137 00:08:58,120 --> 00:08:59,747 코가 그리 커 보이진 않는데 138 00:08:59,830 --> 00:09:02,917 잠깐만, 잠깐만요! 139 00:09:03,501 --> 00:09:05,628 죄송하지만, 좀 급하거든요 140 00:09:07,046 --> 00:09:08,130 얘기해! 141 00:09:08,214 --> 00:09:09,382 우리 결혼해! 142 00:09:12,468 --> 00:09:14,762 정말 잘됐네요 143 00:09:16,806 --> 00:09:19,433 당연히 너희 둘도 결혼식에 와줬으면 해 144 00:09:19,517 --> 00:09:20,643 조촐하게 할 거야 145 00:09:20,726 --> 00:09:22,645 - 가까운 사람들만 부르기로 했어 - 맞아 146 00:09:22,728 --> 00:09:25,856 모두 지난 21년 동안 우리가 죽은 거로 아니까 147 00:09:25,940 --> 00:09:27,984 - 친구도 많이 없고 말이야 - 전혀 없지 148 00:09:28,526 --> 00:09:30,444 - 당연히 가야죠 - 당연히요 149 00:09:30,528 --> 00:09:33,573 행복한 얘기하시는 데 미안한데 제가 정말 급해서요 150 00:09:33,656 --> 00:09:35,825 맞아, 미안해 너희 어머니가 우릴 보낸 건... 151 00:09:35,908 --> 00:09:37,201 이게 뭐지? 152 00:09:37,285 --> 00:09:40,162 오늘 아침에 그린 거예요 대체 뭔지도 모르겠어요 153 00:09:40,246 --> 00:09:41,789 이건 너희 아버지의 문장이야 154 00:09:41,872 --> 00:09:43,791 아버지요? 아론요? 155 00:09:45,793 --> 00:09:47,753 전 매일 밤 아버지 꿈을 꿔요 156 00:09:47,837 --> 00:09:50,840 - 혹시 그게... - 아니 157 00:09:50,923 --> 00:09:54,176 쌍둥이가 태어나던 밤에 아론이 돌아가신 건 분명한 사실이야 158 00:09:54,802 --> 00:09:57,054 - 확실히 돌아가셨어 - 돌아가셨다고? 159 00:09:57,138 --> 00:09:58,639 맞아, 가셨지 160 00:09:58,723 --> 00:10:00,558 - 지금 말한 게... 맞아 - 돌아가셨다고 했어? 161 00:10:00,641 --> 00:10:02,393 맞아, 미란다님이... 162 00:10:02,476 --> 00:10:03,894 - 미란다님! - 이걸 보기 원하실 거야 163 00:10:03,978 --> 00:10:07,064 그거 얘기하려고 온 거야 어머니가 너희를 보고 싶대 164 00:10:07,148 --> 00:10:10,735 지금요? 지금 당장은 안 돼요 165 00:10:12,445 --> 00:10:15,531 하지만 넌 공주야 일정 의무가 있다고 166 00:10:15,615 --> 00:10:19,702 그렇죠, 그 의무 중 하나는 학교 첫날부터 늦지 않는 거고요 167 00:10:19,785 --> 00:10:22,288 죄송하지만 저는 공주 놀이할 시간이 없어요 168 00:10:22,371 --> 00:10:24,415 진짜 공주니까 놀이가 아니지 169 00:10:25,124 --> 00:10:27,084 티아라를 쓰게 되나요? 아니면 왕관을 써요? 170 00:10:27,168 --> 00:10:29,879 왕자님도 참여하게 될까요? 왕자님도 있으면 좋겠다 171 00:10:29,962 --> 00:10:32,673 이봐요, 전하 양반! 나는 빼고 혼자 가, 알았지? 172 00:10:32,757 --> 00:10:34,884 엄마한테는 다 끝나는 대로 포털로 간다고 하세요 173 00:10:34,967 --> 00:10:36,344 - 알았죠? 안녕! - 알렉스! 174 00:10:37,219 --> 00:10:40,640 - 왜? - 행운을 빌게, 잘할 거야 175 00:10:41,599 --> 00:10:43,643 고마워 너도 잘할 거야, 안녕! 176 00:10:46,771 --> 00:10:49,482 자, 이거 낭패인데 177 00:10:50,107 --> 00:10:51,984 그나마 트위치 한 명은 건졌잖아 178 00:10:52,443 --> 00:10:54,320 난 완전히 곁다리 신세구나 179 00:10:54,403 --> 00:10:56,322 돌아가는 길에 모든 것이 설탕으로 이루어진 180 00:10:56,405 --> 00:10:59,450 그 차원 세계에 들를까? 웨딩 케이크를 고르고 싶어 181 00:10:59,533 --> 00:11:02,787 잘도 둘러댄다, 왜? 치과 의사 전남친 만나려고? 182 00:11:02,870 --> 00:11:05,831 밥은 23년도 넘은 얘기잖아 183 00:11:05,915 --> 00:11:07,291 갈 거야? 184 00:11:07,375 --> 00:11:10,086 전 옷장 포털 타고 갈게요 185 00:11:10,628 --> 00:11:12,254 아, 우리도 거길 통해 갈걸 186 00:11:12,338 --> 00:11:13,589 이제야 생각이 난 거야? 187 00:11:31,607 --> 00:11:34,110 드디어 왔네, 걱정했어 188 00:11:36,153 --> 00:11:38,406 네가 안전하다고 해서 얼마나 마음이 놓였다고 189 00:11:38,489 --> 00:11:40,324 안전요? 왜 안전하지 않을 거로 생각하신 거죠? 190 00:11:40,408 --> 00:11:42,952 저희가 탄토스와 어둠을 파괴한 거 아니었어요? 맞죠? 191 00:11:43,035 --> 00:11:45,079 맞지, 맞죠? 192 00:11:45,162 --> 00:11:48,165 맞지, 당연하지 그래도 항상 할 일이 남으니까 193 00:11:48,708 --> 00:11:49,750 - 우린 갈까? - 그래 194 00:11:49,834 --> 00:11:52,461 그래서 너랑 언니가 이 불쌍한 엄마가 195 00:11:52,545 --> 00:11:54,672 왕국을 안정시키는 걸 도와주기를 바랐던 거야 196 00:11:54,755 --> 00:11:57,216 말이 나왔으니 말인데 언니는 어디 있니? 197 00:11:57,299 --> 00:11:59,260 오늘 학교 시작하는 날이에요 198 00:11:59,343 --> 00:12:01,470 저는 이번 학기는 독립 연구를 하고 있어서... 199 00:12:01,554 --> 00:12:03,305 그럼 걔는 빼고 우리끼리 하는 수밖에 없겠다 200 00:12:03,389 --> 00:12:05,975 내가 그렇게 둘 다 왔으면 좋겠다고 201 00:12:06,058 --> 00:12:07,685 말을 하기는 했지만 말이야 202 00:12:07,768 --> 00:12:10,896 - 봤지? 알아차리실 거라고 했잖아 - 노력은 했잖아 203 00:12:10,980 --> 00:12:14,817 글쎄요, 왕국을 안정시키는 것도 정말 재미있는 일처럼 들리지만 204 00:12:14,900 --> 00:12:17,653 공주 질은 언제 시작하죠? 205 00:12:17,737 --> 00:12:20,823 - 공주 질이라고? - 공주질 있잖아요 206 00:12:21,449 --> 00:12:24,577 무도회도 가고 마차에 타서 손도 흔들고요 207 00:12:24,660 --> 00:12:26,454 손 흔드는 거 진짜 잘하거든요 208 00:12:32,710 --> 00:12:34,253 안녕! 209 00:12:34,378 --> 00:12:38,174 네가 마법을 통제하는 걸 배울 때까지는 어림도 없지! 210 00:12:38,257 --> 00:12:40,092 걷는 것도 배우고요 211 00:12:40,176 --> 00:12:43,137 일리아나가 너의 보호자니 선생님이 되어줄 거야 212 00:12:43,220 --> 00:12:46,390 걱정하지 마, 난 쿨한 선생이니까 잔디밭에서 아주 재미있게 할게 213 00:12:46,515 --> 00:12:48,684 용들만 잘 묶여있으면 말이야 214 00:12:48,768 --> 00:12:50,436 디자이어, 막달레나! 215 00:12:51,103 --> 00:12:52,521 우리 딸 좀 데리고 가서 216 00:12:52,605 --> 00:12:55,691 공주님답게 보이도록 도와줄 수 있을까? 217 00:12:56,484 --> 00:12:59,320 그다음에 일리아나와 온실에서 만나면 될 거야 218 00:12:59,403 --> 00:13:02,448 시녀님들, 일단 티아라부터 하죠 219 00:13:05,367 --> 00:13:06,869 할 일이 있다고요? 220 00:13:06,952 --> 00:13:09,163 왕국을 안정시킨다고요? 무슨 말씀이신지요? 221 00:13:09,246 --> 00:13:12,541 확실히 확인될 때까지 애들을 놀래주고 싶지 않지만 222 00:13:12,625 --> 00:13:15,836 어둠의 땅을 헤매는 무언가가 있어 223 00:13:16,587 --> 00:13:19,256 - 악한 기운이지 - 탄토스가 아직 살아 있나요? 224 00:13:19,882 --> 00:13:22,301 그가 인간의 형상을 되찾으면 바로 쌍둥이를 225 00:13:22,384 --> 00:13:24,386 - 없애려고 할 거잖아요 - 알아 226 00:13:24,470 --> 00:13:26,972 입구들에 빛의 주문을 걸어서 안전하게 지키도록 해 227 00:13:27,056 --> 00:13:28,474 그리고 나와 던전에서 보자 228 00:13:28,557 --> 00:13:31,268 이 성의 구석구석을 수색해야겠어 229 00:13:31,352 --> 00:13:34,104 알렉스더러 반드시 코번트리로 돌아오라고 할까요? 230 00:13:34,188 --> 00:13:38,025 명령한다는 건 아니고 구걸, 간청, 회유한다고요 231 00:13:39,068 --> 00:13:42,905 아니, 사실 당장은 그쪽 차원이 더 안전할 거야 232 00:13:48,994 --> 00:13:51,455 이제 시간이 좀 나겠구나 싶었는데 233 00:13:51,539 --> 00:13:55,167 그러게, 어둠을 물리친 게 바로 어제 같은데 말이야 234 00:13:56,418 --> 00:13:57,503 - 일이나 하자고 - 그래 235 00:13:57,628 --> 00:14:01,215 솔직히 말해서 드디어 우리 둘만의 시간이 나나 했어 236 00:14:01,298 --> 00:14:04,510 뭐라고? 둘이서 21년 망명한 거로 부족해? 237 00:14:10,182 --> 00:14:11,600 "맥그리거 홀" 238 00:14:13,894 --> 00:14:16,230 "학생 조합" 239 00:14:17,356 --> 00:14:18,357 "웨이벌리 대학교" 240 00:14:37,418 --> 00:14:40,337 - 왜, 인사도 못 하나? - 안녕! 241 00:14:40,421 --> 00:14:42,298 - 에이, 이거 왜 이래 - 뭘 이런다고... 242 00:14:45,676 --> 00:14:47,553 미안해, 안녕! 243 00:14:48,345 --> 00:14:49,805 좀 낫네 244 00:14:50,848 --> 00:14:51,932 안녕! 245 00:14:52,016 --> 00:14:54,143 방금 인사는 한 것 같은데 246 00:14:54,226 --> 00:14:57,354 맞아, 이거 재미가 있긴 한데 247 00:14:57,438 --> 00:14:59,064 맥그리거 홀을 찾아야 하거든 248 00:14:59,148 --> 00:15:01,775 르네상스 시인에 관한 강연에 들어가야 하거든 249 00:15:01,859 --> 00:15:04,445 좋아, 광장 건너편에 있어 250 00:15:04,528 --> 00:15:06,363 다른 과목도 듣는다니 다행이네 251 00:15:06,447 --> 00:15:09,283 미술 학부 밖에서는 널 본 적이 없었거든 252 00:15:09,366 --> 00:15:11,410 - 미술 학부라고? - 맞아, 나중에 보자 253 00:15:11,493 --> 00:15:13,871 잠깐만, 무슨 얘기인지 알겠어 254 00:15:13,954 --> 00:15:15,789 이건 정말 오해야 255 00:15:15,873 --> 00:15:18,292 그럴 수도 있지만 나중에 내가 전화해도 될까? 256 00:15:18,959 --> 00:15:20,294 새로 한 머리 스타일이 정말 잘 어울리네 257 00:15:20,377 --> 00:15:22,046 - 새로 한 머리라면... - 캠, 나중에 보자 258 00:15:22,129 --> 00:15:25,507 기다려! 난 걔가 아니라고! 259 00:15:26,717 --> 00:15:28,761 - 당연히 아니지 - 안녕! 260 00:15:28,844 --> 00:15:31,680 네가 캠퍼스에 도착할 때부터 너라는 걸 알아차렸지! 261 00:15:31,764 --> 00:15:33,974 캠린이라면 절대로 그런 청바지를 입지 않았겠지! 262 00:15:34,058 --> 00:15:37,102 그 청바지 입은 게 정말 귀엽게 보이긴 해 263 00:15:37,186 --> 00:15:38,729 우린 일란성 쌍둥이야, 베스 264 00:15:38,812 --> 00:15:40,814 오해할까 봐서 하는 얘긴데 방금 걔한테 말하려고... 265 00:15:40,898 --> 00:15:43,734 꼬리 치느라 바빠서 자기소개도 266 00:15:43,817 --> 00:15:45,277 제대로 못 한 거겠지! 267 00:15:45,361 --> 00:15:46,779 걔가 누군지도 몰라 268 00:15:46,862 --> 00:15:49,365 마커스 워버튼이야 너희 동생 전남친이지 269 00:15:49,490 --> 00:15:51,116 맞아, 지금은 아니고 270 00:15:51,200 --> 00:15:54,745 2주 전에 해어졌거든 그래서 그에 관해 얘기 안 해 271 00:15:54,828 --> 00:15:56,288 헤어졌다고? 272 00:15:58,332 --> 00:15:59,500 저렇게... 273 00:16:00,709 --> 00:16:02,962 캠퍼스 지리에 훤한데 말이야 274 00:16:04,713 --> 00:16:08,050 저기가 맥그리거 홀이네 제대로 가르쳐줬군, 또 보자 275 00:16:09,009 --> 00:16:12,513 걱정하지 마, 캠린에게는 아무것도 얘기하지 않을 테니까 276 00:16:15,099 --> 00:16:17,601 그래도 자세한 상황을 문자 메시지로 보내야지 277 00:16:19,853 --> 00:16:22,356 자, 바로 이게 그거야 278 00:16:25,317 --> 00:16:26,652 마법의 책이다! 279 00:16:27,027 --> 00:16:28,570 정말 책으로 써놓은 것이 있네 280 00:16:31,532 --> 00:16:33,367 그리 어려워 보이지 않네 281 00:16:48,507 --> 00:16:49,883 고마워요 282 00:16:49,967 --> 00:16:52,803 사실은 보기보다 힘드네요 283 00:16:53,762 --> 00:16:55,806 별말씀을요, 여기 있어요 284 00:17:00,019 --> 00:17:01,854 미안해요 285 00:17:06,692 --> 00:17:10,070 괜찮아요, 잠깐만요 너무 열심히 하시는 거 알죠? 286 00:17:10,154 --> 00:17:14,116 바라는 것을 상상한 후에 자연스럽게 해보세요 287 00:17:14,199 --> 00:17:15,826 준비됐나요? 288 00:17:19,830 --> 00:17:21,665 - 고마워요 - 별말씀을요 289 00:17:23,500 --> 00:17:26,712 어제 부모님 차고에 당신이 있었다면 좋았을 텐데 290 00:17:26,795 --> 00:17:27,921 전 드미트리라고 해요 291 00:17:28,005 --> 00:17:29,923 당신 왕자인가요? 292 00:17:30,007 --> 00:17:32,426 칭호는 사용하지 않으려고 해요 293 00:17:32,509 --> 00:17:33,677 전 캠린이에요 294 00:17:33,761 --> 00:17:36,221 모두 당신을 알고 있죠 코번트리에 오신 걸 환영해요 295 00:17:36,305 --> 00:17:38,432 고마워요, 전하... 드미트리 296 00:17:40,392 --> 00:17:44,855 일리아나를 찾아야겠어요 아마 날 찾고 있을 테니... 297 00:17:46,315 --> 00:17:50,027 어, 말할 때 손동작을 많이 써서 정말 힘들어지겠네요 298 00:17:50,110 --> 00:17:52,529 좀 익숙해지면 괜찮을 거예요 299 00:17:52,613 --> 00:17:54,990 걱정하지 마세요 제가 치워드릴게요 300 00:17:55,074 --> 00:17:58,619 - 감사해요 - 별말씀을요, 또 봐요 301 00:18:02,331 --> 00:18:03,707 드미트리 맞죠? 302 00:18:04,291 --> 00:18:05,334 조심하세요 303 00:18:05,834 --> 00:18:08,170 벽이 자꾸 움직이네 캠린 공주 기억하세요 304 00:18:16,762 --> 00:18:18,263 칭호를 사용하지 않겠다고? 305 00:18:18,347 --> 00:18:20,307 그냥 말하는 건데 뭐 어때 306 00:18:20,390 --> 00:18:23,519 아마 1,400개 정도의 법을 어기고 뭐 어떠냐니 307 00:18:24,937 --> 00:18:26,730 상상했던 거랑 다르긴 하다 308 00:18:26,814 --> 00:18:29,233 그러게 말이야 날 좋아하시는 것 같아 309 00:18:29,316 --> 00:18:31,652 네가 주방에서 일하고 마법도 쓸 줄 모르는걸 310 00:18:31,735 --> 00:18:33,946 알아내고도 널 좋아하는지 한번 보자고 311 00:18:41,829 --> 00:18:43,330 야, 알렉스! 기다려! 312 00:18:44,957 --> 00:18:48,210 안녕, 다시 만났으면 하고 바라던 참이었어 313 00:18:48,293 --> 00:18:50,838 있잖아, 뭔가 크게 오해하는 게 있는 것 같아 314 00:18:51,004 --> 00:18:53,257 좀 이상하게 들리겠지만... 315 00:18:53,340 --> 00:18:54,842 날 알렉스라고 불렀잖아 316 00:18:54,925 --> 00:18:56,593 그랬지, 네 이름이니까 이냐? 317 00:18:56,677 --> 00:19:00,514 응, 그게... 베스가 불었구나 318 00:19:01,723 --> 00:19:04,726 불었냐고? 식당에서 아주 난리를 쳤지 319 00:19:04,810 --> 00:19:07,521 하지만, 그러지 않았어도 네가 뭔가 다르다고 느꼈어 320 00:19:07,604 --> 00:19:08,897 머리 스타일 말고도 말이야 321 00:19:08,981 --> 00:19:11,525 보니까 내 동생이 정말 인기가 좋은 것 같아 322 00:19:11,608 --> 00:19:13,402 - 그래 - 지금까지 파티 초대가 323 00:19:13,485 --> 00:19:16,321 7번, 데이트 신청 2개 받았어 324 00:19:17,156 --> 00:19:19,700 그럼 3번째 신청을 받으면 어떻게 할 거야? 325 00:19:19,783 --> 00:19:22,244 - 뭐 좀 같이 먹으러 갈까? - 뭘... 326 00:19:22,327 --> 00:19:26,331 미안해, 그건 좀 아닌 것 같아 327 00:19:26,415 --> 00:19:28,750 좋아, 혹시 몰라서 하는 얘긴데 328 00:19:28,834 --> 00:19:30,794 네 동생이랑 헤어진 이유 중의 하나는 329 00:19:30,878 --> 00:19:33,130 나랑 별로 공통점이 없었기 때문이었어 330 00:19:33,213 --> 00:19:34,798 별로 알고 싶지 않아 331 00:19:34,882 --> 00:19:37,759 그냥 계속 걔랑 비교 대상이 될 거니까 332 00:19:37,843 --> 00:19:39,178 - 또 보자 - 그래 333 00:19:48,937 --> 00:19:50,522 잠깐, 알렉스, 기다려! 334 00:19:53,066 --> 00:19:55,110 집까지 함께 걸어가도 될까? 335 00:19:55,194 --> 00:19:57,237 우리 벌써 얘기 끝나지 않았나? 336 00:19:57,321 --> 00:20:00,908 알아, 그렇지만... 너의 안전을 위한 거니까 337 00:20:00,991 --> 00:20:03,577 게다가 너에게 무슨 일이라고 생긴다면 338 00:20:03,660 --> 00:20:06,580 - 캠린에게 혼날 거야, 가자 - 뭐... 알았어 339 00:20:08,624 --> 00:20:11,919 - 아까 길은 잘 찾았고? - 응, 고마워 340 00:20:12,002 --> 00:20:14,880 바로 코앞이긴 했지만 뭐 다 그런 거지 341 00:20:22,054 --> 00:20:24,932 누구 좀 도와줘요, 제발요! 342 00:20:26,016 --> 00:20:28,560 이 멍청한 주문 때문이야 343 00:20:30,687 --> 00:20:32,314 세 개만 더 하면 돼 344 00:20:32,397 --> 00:20:33,523 도와줘요! 345 00:20:34,399 --> 00:20:35,859 뭐 하는 거야? 346 00:20:35,943 --> 00:20:37,903 날 기다리기로 했잖아 347 00:20:37,986 --> 00:20:39,029 심심해서요 348 00:20:39,488 --> 00:20:42,282 좀 기본적인 거로 시작했으면 좋았을걸 349 00:20:42,366 --> 00:20:45,535 벽을 뚫고 걷는 것보다 더 기본적인 게 있나요? 350 00:20:45,619 --> 00:20:47,788 - 사실 없지 - 어서 좀 빼내 줘요 351 00:20:47,871 --> 00:20:49,790 - 생각났어? - 아니 352 00:20:50,290 --> 00:20:52,709 - 이 상황 얘기였구나 - 맞아 353 00:20:52,793 --> 00:20:55,879 아니, 아직도 생각나는 거 없어 354 00:20:58,966 --> 00:21:00,467 잠깐만요, 그냥 두고 가지 마세요! 355 00:21:05,681 --> 00:21:08,308 - 좋아, 그건 놔두고 - 뭐? 맞아, 함께... 356 00:21:08,392 --> 00:21:09,518 여기 있구나 357 00:21:12,396 --> 00:21:13,438 이봐요! 358 00:21:14,106 --> 00:21:15,148 미안해! 359 00:21:16,358 --> 00:21:18,568 - 좋아 - 어디 보자 360 00:21:18,652 --> 00:21:20,028 국수를 사용해 보면... 361 00:21:20,112 --> 00:21:22,239 아냐, 지난번에 그랬다가 머리가 이상하게 나왔잖아 362 00:21:25,701 --> 00:21:29,496 안녕하세요, 캠린 공주인데요 첫날이라 그래요 363 00:21:30,664 --> 00:21:32,541 어둠을 물리친 사람이랍니다 364 00:21:32,958 --> 00:21:34,543 요즘 날씨 참 좋죠? 365 00:21:35,877 --> 00:21:37,087 서둘러요! 366 00:21:37,170 --> 00:21:38,213 물러서, 내가... 367 00:21:38,297 --> 00:21:39,589 뭐라고? 아냐, 내가 할 거야 368 00:21:39,673 --> 00:21:42,009 - 무슨 얘기야? - 항상 당신이 하니 이번엔 나야! 369 00:21:42,092 --> 00:21:43,552 - 당신은 이거... - 이거 못할까 봐? 370 00:21:43,635 --> 00:21:45,345 - 아니, 내가... - 내게 기회를 안 주면 371 00:21:45,429 --> 00:21:47,347 - 영원히 못 할 거잖아 - 그럼 한번 해 봐! 372 00:21:47,472 --> 00:21:50,517 모르는 주문이 없는 분이시라 뭐든지 자기만 하려고 난리야 373 00:21:50,600 --> 00:21:52,811 - 어떻게 되나 보자고 - 두고 보자 이거야? 374 00:21:52,894 --> 00:21:54,021 - 그래 - 좋아, 알았어 375 00:22:00,235 --> 00:22:03,155 우리가 돌아오기 전까지는 제발 아무 데나 376 00:22:03,238 --> 00:22:05,866 신체 부위를 끼우지 말아 주겠니? 377 00:22:05,949 --> 00:22:07,784 나도 예전에 팔꿈치를 2주나 잃었던 적이 있거든 378 00:22:07,868 --> 00:22:09,786 찾느라 광고 올리고 난리 났었지 379 00:22:10,329 --> 00:22:12,039 잠깐만요, 어디 가세요? 380 00:22:12,122 --> 00:22:14,041 제가 마법 공부하는 거 도와준다고 했잖아요 381 00:22:14,124 --> 00:22:18,045 도와줄게, 미안하지만 먼저 끝내야 할 일이 있어서 그래 382 00:22:19,212 --> 00:22:20,255 무슨 문제라도 있어요? 383 00:22:20,339 --> 00:22:22,591 아니, 별로 없는데 384 00:22:23,258 --> 00:22:25,510 일종의 힘이 자라나고 있어 아주 어두운 종류거든 385 00:22:25,594 --> 00:22:26,970 아무 데나 갔다가는... 386 00:22:27,054 --> 00:22:29,139 결혼 준비 때문이야 387 00:22:29,973 --> 00:22:33,185 결혼 준비하려고 그래 388 00:22:33,268 --> 00:22:34,436 그런 거야? 389 00:22:34,519 --> 00:22:35,896 응, 그런 거야 390 00:22:36,605 --> 00:22:39,483 좋아, 아직 할 일이 엄청 많아 손님 명단도 있고... 391 00:22:39,566 --> 00:22:42,527 - 돌아올 테니까 사고 치지 마! - 메뉴는 퐁듀가 어떨까 싶어 392 00:22:42,652 --> 00:22:44,821 큰 냄비에 담긴 치즈야말로 그냥 사랑이지 393 00:22:44,905 --> 00:22:45,947 아까는 그냥 한 말이고... 394 00:22:46,031 --> 00:22:48,533 뭔가 수상한데 395 00:22:53,955 --> 00:22:56,875 글쎄 팔이 떨어졌다잖아 그래서 박물관으로 간 거래 396 00:22:56,958 --> 00:22:58,585 다 부서지고 난리야 397 00:23:42,254 --> 00:23:43,630 이거 쉽지 않겠는 걸 398 00:24:38,852 --> 00:24:41,855 여보세요! 누구 있어요? 399 00:25:14,221 --> 00:25:16,389 아르테미스 400 00:25:21,686 --> 00:25:23,230 여기 있어요 401 00:25:23,313 --> 00:25:26,149 고마워요, 저기 마커스는 아직... 402 00:25:26,233 --> 00:25:28,902 길 건너에 앉아서 이 집을 쳐다보고 있냐고? 403 00:25:28,985 --> 00:25:30,612 응, 정말 이상하지 404 00:25:34,074 --> 00:25:35,075 내가 방금 뭘 찾아냈어! 405 00:25:35,158 --> 00:25:36,910 하이고, 정말 월급을 올려달라고 하든가 해야지 406 00:25:36,993 --> 00:25:38,787 너도 샌드위치 가져다줄게 407 00:25:38,870 --> 00:25:41,581 만드는 김에 길 건너편에 그 누구도 갖다줘야겠네 408 00:25:41,665 --> 00:25:43,500 대체 저 청년에게 무슨 짓을 했길래 그러니 409 00:25:43,583 --> 00:25:45,168 - 아무 짓도 안 했어요 - 퍽이나 410 00:25:45,252 --> 00:25:46,336 난 아무 짓도 안 했어 411 00:25:46,419 --> 00:25:49,297 어쨌든 됐고 정말 놀라운 건 말이야... 412 00:25:50,674 --> 00:25:51,758 청년이라고? 413 00:25:52,509 --> 00:25:55,929 마커스야, 날 집에 데려다주고는 떠날 생각을 안 해 414 00:25:56,012 --> 00:25:58,181 잠깐만, 내 마커스가 널 학교에서부터 데려다줬어? 415 00:25:58,265 --> 00:26:00,100 그래, 그런데 오해하지 마 416 00:26:00,183 --> 00:26:02,269 데이트 신청해서 싫다고 했어 417 00:26:02,352 --> 00:26:04,145 내 마커스가 데이트를? 418 00:26:04,229 --> 00:26:07,023 그런데 왜 자꾸 내 마커스래? 둘이 헤어진 거로 아는데 419 00:26:07,107 --> 00:26:10,110 맞아, 헤어졌지, 내가 찼어 420 00:26:10,193 --> 00:26:14,364 그래서 충격을 받아 정신이 나간 게 분명해 421 00:26:14,447 --> 00:26:16,408 - 분명하네 - 어쨌든 됐고 422 00:26:16,491 --> 00:26:19,119 왜인지 이유를 알아? 내가 왕자님을 만났거든 423 00:26:19,202 --> 00:26:21,204 - 정말? - 정말, 드미트리인데 정말 귀여워 424 00:26:21,288 --> 00:26:22,956 이름도 다정하게 부르는 사이거든 425 00:26:23,039 --> 00:26:26,376 우리 둘 다 칭호는 상관없어 정말 최고의 하루였어! 426 00:26:26,459 --> 00:26:28,211 사실, 조금 이상한 점도 있었지... 427 00:26:28,295 --> 00:26:29,921 - 캠린 - 엄마가 정말 걱정하고 있었어 428 00:26:30,005 --> 00:26:31,840 일리아나와 카르쉬도 정말 행동이 수상했고 429 00:26:31,923 --> 00:26:34,968 알아, 어떻게 아느냐고? 날 대하는 게 정말 이상해서... 430 00:26:35,051 --> 00:26:37,262 - 캠린! 찾은 게 뭔데? - 뭘 찾았냐고... 431 00:26:37,345 --> 00:26:39,598 맞아, 네가 들어오면서 뭔가 찾았다고... 432 00:26:39,681 --> 00:26:42,517 봐! 갑자기 나타났어 433 00:26:43,351 --> 00:26:44,561 진짜로 434 00:26:46,563 --> 00:26:48,732 - 아버지 문장이 그려져 있어 - 그러게 435 00:26:49,566 --> 00:26:50,650 그럼 그게 사실이군 436 00:26:51,818 --> 00:26:54,654 이건 아버지가 살아 있다고 알려주는 신호야 437 00:26:55,322 --> 00:26:57,365 캠린, 우리 아버지가 아직 살아계신 것 같아 438 00:26:57,449 --> 00:26:59,117 대체 무슨 얘기야? 439 00:26:59,200 --> 00:27:02,162 이봐, 이것들은 모두 내가 쓴 이야기들이야 440 00:27:02,245 --> 00:27:05,540 아버지가 어딘가에서 우리의 도움을 청하고 있어 441 00:27:06,875 --> 00:27:09,461 - 네 이야기는 항상 실현되잖아 - 맞아 442 00:27:09,544 --> 00:27:12,047 확실하지 않아서 아무 얘기도 하지 않았어 443 00:27:12,130 --> 00:27:13,882 어디에 계신 거지? 444 00:27:15,175 --> 00:27:16,468 갇혀 있어 445 00:27:16,551 --> 00:27:18,928 어둠의 땅이란 곳에 갇혀 계신 거야 446 00:27:20,639 --> 00:27:21,931 가자 447 00:27:22,015 --> 00:27:23,558 엄마에게 얘기해야 해 448 00:27:25,977 --> 00:27:27,145 여기로 449 00:27:27,228 --> 00:27:28,396 아니, 저기로! 450 00:27:30,899 --> 00:27:32,025 안 돼! 451 00:27:35,403 --> 00:27:36,613 - 일리아나! - 카르쉬! 452 00:27:36,696 --> 00:27:38,073 다행이네, 아직 안전하구나 453 00:27:38,156 --> 00:27:39,240 뭐가 잘못되었나요? 454 00:27:39,324 --> 00:27:40,533 탄토스가 돌아왔어 455 00:27:42,035 --> 00:27:44,037 탄토스가 돌아왔다고 456 00:27:45,330 --> 00:27:46,748 탄토스가 돌아왔다니까! 457 00:27:51,753 --> 00:27:54,964 어둠을 물리친 거로 알았는데 탄토스가 아직 살았다고요? 458 00:27:55,048 --> 00:27:58,635 맞아요, 빛과 사랑의 매로 탄토스의 존재를 취소시켰잖아요 459 00:27:58,718 --> 00:28:01,638 광분한 비명과 함께 탄토스는 바이바이 했는데 460 00:28:01,721 --> 00:28:03,848 알고 보니 그가 파괴될 때 461 00:28:03,932 --> 00:28:07,102 그의 잔재가 살아남아 어둠의 땅으로 도망간 거야 462 00:28:07,185 --> 00:28:08,645 어둠의 땅이라고요? 463 00:28:08,728 --> 00:28:11,064 그거 봐, 정말 존재하잖아 464 00:28:16,444 --> 00:28:18,822 지난 며칠 동안 어둠 속에 무언가 465 00:28:18,905 --> 00:28:20,323 어두운 것이 존재하는 걸 느꼈어 466 00:28:20,407 --> 00:28:22,659 지금까지 탄토스인지 확신할 수 없었지 467 00:28:23,243 --> 00:28:27,831 오늘 오후에 하인 중 하나가 북쪽 첨탑에서 공격당했어 468 00:28:28,581 --> 00:28:29,624 끔찍하네요 469 00:28:30,250 --> 00:28:32,752 나도 북쪽 첨탑에 갔었어요 나도 당할 수 있었다고요 470 00:28:33,211 --> 00:28:36,631 다친 하인은 괜찮냐고 묻는 게 정상 아니야? 471 00:28:37,674 --> 00:28:39,134 그런 의미지 472 00:28:39,217 --> 00:28:41,886 괜찮을 거로 말하고 싶네 473 00:28:41,970 --> 00:28:44,723 그런데 그의 그림자는 괜찮지 않은 상태야 474 00:28:46,057 --> 00:28:47,642 그림자가요? 475 00:28:47,726 --> 00:28:51,104 - 여기는 그림자만 혼자 있어요? - 응, 맞아 476 00:28:51,187 --> 00:28:54,774 그 세계에서는 그렇지 어둠의 세상이기 때문에 477 00:28:54,858 --> 00:28:58,319 탄토스가 숨어서 귀환을 계획할 수 있던 거야 478 00:28:58,403 --> 00:29:00,780 너무 늦지 않았기를 바랄 뿐이지 479 00:29:00,864 --> 00:29:02,365 너무 늦었다고요? 480 00:29:03,116 --> 00:29:04,743 너무 늦었다니 무슨 의미지? 481 00:29:05,410 --> 00:29:07,579 - 이제 끝장이야 - 맞아 482 00:29:07,662 --> 00:29:10,498 그가 인간 형상을 되찾는 걸 막기에 너무 늦었다는 거야 483 00:29:11,708 --> 00:29:15,170 왜요? 그럼 어떻게 되는데요? 안 좋은 거 맞죠? 484 00:29:15,462 --> 00:29:17,130 분명히 안 좋은 걸 거야 485 00:29:17,213 --> 00:29:19,340 그에게는 오직 하나의 목적밖에 없어 486 00:29:19,424 --> 00:29:21,968 - 너희 둘을 파괴하는 거 - 맞아 487 00:29:23,219 --> 00:29:26,055 맞아, 그 정도면 안 좋다는 범주 안에 들 거야 488 00:29:29,434 --> 00:29:31,519 탄토스가 정말 돌아오면 489 00:29:31,603 --> 00:29:34,022 다시 그를 멈추기는 힘들 거로 생각해 490 00:29:34,105 --> 00:29:35,940 잠깐만요! 491 00:29:36,024 --> 00:29:38,568 오늘 아침에 너를 보다가 목격한 게 그거였어 492 00:29:38,651 --> 00:29:42,280 사람이 아니라 사람의 그림자였던 거야 493 00:29:42,363 --> 00:29:43,740 탄토스가 우리 집까지 왔었어요! 494 00:29:43,823 --> 00:29:45,492 - 아냐, 아닐 거예요 - 맞아, 맞는다니까 495 00:29:45,575 --> 00:29:46,826 - 아니라고! - 맞아, 맞다고! 496 00:29:46,910 --> 00:29:49,037 두 세계 사이를 자유롭게 여행할 정도라면 497 00:29:49,120 --> 00:29:50,955 우리가 두려워했던 것보다 훨씬 강한 상태야 498 00:29:51,039 --> 00:29:52,999 너 대체 그림자 머시기에 왜 그리 집착하냐? 499 00:29:53,082 --> 00:29:54,834 - 그림자에 없었어 - 있었다니까! 500 00:29:55,752 --> 00:29:59,464 정말 불행하게도 이번 역시 너희 둘만이 그를 멈출 수 있어 501 00:29:59,547 --> 00:30:01,216 저희요? 왜 저희죠? 502 00:30:01,299 --> 00:30:03,968 왜 이 두 사람이 마법을 사용하면 안 되나요? 503 00:30:04,052 --> 00:30:06,429 - 미안해요 - 괜찮아 504 00:30:06,513 --> 00:30:09,057 좋은 질문이었어 대체 뭐 하는 게 있어야지 505 00:30:09,849 --> 00:30:11,726 어, 기분이 살짝 나빠지려고 하네 506 00:30:18,233 --> 00:30:21,736 이틀 후에 해와 달이 정확히 겹치게 돼 507 00:30:24,155 --> 00:30:25,532 일식이라고요? 508 00:30:25,615 --> 00:30:27,992 그때 너희 둘의 힘은 가장 강하게 된단다 509 00:30:28,076 --> 00:30:30,370 우리 결혼식을 꼭 일식 날에 하고 싶었어, 제발! 510 00:30:30,453 --> 00:30:32,455 우리 엄마가 이틀 만에 못 오시는 거 알잖아 511 00:30:32,539 --> 00:30:33,540 그렇네 512 00:30:33,623 --> 00:30:34,666 - 그래도 제발! - 안 돼! 513 00:30:34,791 --> 00:30:36,000 - 정말 확실하게... - 그렇다고! 514 00:30:36,084 --> 00:30:38,419 얘들이 정복의 주문을 완벽하게 사용할 수 있어야 해 515 00:30:38,503 --> 00:30:40,380 그건 불가능해요 516 00:30:40,463 --> 00:30:42,465 정복의 주문은 못 합니다 517 00:30:42,549 --> 00:30:45,468 벽 걸어가기도 아직 못 해요 그것도 초보인걸요 518 00:30:45,552 --> 00:30:46,594 하다가 살짝 잘못됐거든 519 00:30:46,678 --> 00:30:48,513 살짝이 아니라 벽에 끼어서 못 움직였죠 520 00:30:48,596 --> 00:30:50,431 다른 선택의 여지가 없어 521 00:30:50,515 --> 00:30:52,684 - 하지만 아직 준비가 안 됐어요 - 그럼 준비를 시켜! 522 00:30:54,227 --> 00:30:56,437 그런데요, 정복의 주문을 523 00:30:56,521 --> 00:30:58,815 실행할지 결정은 저희가 해야 하는 것 아닌가요? 524 00:30:58,898 --> 00:30:59,899 맞아요 525 00:30:59,983 --> 00:31:01,776 - 왜요? - 그 주문은 너무 강력해서 526 00:31:01,860 --> 00:31:04,988 어둠의 땅에 숨어있는 모든 것을 파괴할 거야 527 00:31:07,574 --> 00:31:10,285 하지만 그 주문을 외우면 아빠의 그림자도 파괴해요 528 00:31:10,368 --> 00:31:11,703 그럴 수는 없어요 529 00:31:12,662 --> 00:31:13,830 뭐라고? 530 00:31:14,581 --> 00:31:16,541 오늘 북쪽 첨탑에서 발견했어요 531 00:31:16,624 --> 00:31:19,002 아빠 거 맞죠? 532 00:31:19,085 --> 00:31:22,547 아빠가 살아있다고 저희에게 알리려는 것 같아요 533 00:31:22,630 --> 00:31:24,799 아빠가 어둠의 땅에 계신 것 같아요 534 00:31:30,346 --> 00:31:32,015 정말 미안하구나 535 00:31:32,724 --> 00:31:36,352 믿고 싶지 않다는 걸 알지만 너희 아버지는 돌아가셨어 536 00:31:37,228 --> 00:31:39,272 다시 돌아오지 않으셔 537 00:31:39,689 --> 00:31:43,985 오랜 세월 그림자를 온통 뒤졌지 거기 안 계셔 538 00:31:44,611 --> 00:31:46,988 하지만 내 이야기들이나 내 꿈을 보면... 539 00:31:47,071 --> 00:31:48,615 다 탄토스 짓일 거야 540 00:31:49,240 --> 00:31:51,075 달의 반은 어둠에 속해 있단다 541 00:31:51,159 --> 00:31:53,745 네가 어둠의 땅에 연결된 걸 탄토스가 이용하는 거야 542 00:31:53,828 --> 00:31:56,289 하지만 반지는요? 아론의 반지 아닌가요? 543 00:31:56,664 --> 00:31:59,042 아론의 반지를 소유할 수 있는 건 탄토스뿐이야 544 00:31:59,125 --> 00:32:01,461 너희 아빠가 죽었을 때 훔쳤던 거야 545 00:32:01,544 --> 00:32:06,049 하지만 탄토스가 아니고 아빠인 게 확실해요 546 00:32:06,382 --> 00:32:07,550 저희 도움이 필요하다고요 547 00:32:07,634 --> 00:32:09,677 아니, 도움이 필요한 건 바로 우리야 548 00:32:11,721 --> 00:32:15,099 미안하지만 이 문제에 관해서는 나를 그냥 믿어줘야 해 549 00:32:15,391 --> 00:32:18,019 너희 둘만 믿고 있단다 550 00:32:18,102 --> 00:32:20,730 코번트리의 미래가 너희에게 달려있어 551 00:32:24,484 --> 00:32:27,320 우리가 없었을 때는 어떻게 살았을지 모르겠네 552 00:32:28,279 --> 00:32:30,698 - 주문을 준비하라 - 네, 여왕 폐하 553 00:32:42,293 --> 00:32:43,753 자, 시작해 볼까? 554 00:32:45,546 --> 00:32:49,092 정복의 주문 중에 가장 중요한 요소는 555 00:32:49,175 --> 00:32:51,052 비율을 정확히 아는 거야 556 00:32:51,135 --> 00:32:52,595 매우 섬세한 균형이지 557 00:32:52,679 --> 00:32:53,930 너희가 필요한 건... 558 00:32:56,349 --> 00:32:59,519 이봐! 좀 도와달라고! 559 00:32:59,602 --> 00:33:04,524 말한 것처럼 해와 달의 비율이 정확해야 해 560 00:33:05,692 --> 00:33:07,110 - 저 책 잡아! - 내가 잡을게 561 00:33:07,193 --> 00:33:08,236 됐다! 562 00:33:14,492 --> 00:33:15,660 앉아! 563 00:33:16,411 --> 00:33:17,829 - 좋아 - 됐어 564 00:33:22,375 --> 00:33:24,919 - 그래서 내 말은... - 왜? 565 00:33:25,003 --> 00:33:28,089 정복의 주문에서 가장 중요한 부분은... 566 00:33:28,172 --> 00:33:31,134 그냥 바로 시작해서 실전에 들어가는 게 어때? 567 00:33:31,217 --> 00:33:33,928 아무리 떠들어 봤자 모자에서 토끼도 못 꺼내면서 568 00:33:34,012 --> 00:33:37,306 아니, 그래야 누구처럼 사람들을 당나귀로 변하게 하는 걸 막지 569 00:33:37,390 --> 00:33:38,725 그때 미안하다고 했잖아 570 00:33:38,808 --> 00:33:43,062 그 사람들이 우리 엄마가 사는 마을 사람들인 것도 우연이었겠군 571 00:33:43,146 --> 00:33:44,564 그것도 좀 미안하지 572 00:33:45,273 --> 00:33:47,650 자, 손을 맞잡고 첫 부분을 연습해 보자 573 00:33:47,734 --> 00:33:50,194 잘 기억해! 균형이 가장 중요해 574 00:33:50,278 --> 00:33:52,321 해와 달의 부분이 같고 뜨거움과... 575 00:33:52,405 --> 00:33:55,033 - 이해한 것 같아 - 차가움도 같아야 해 576 00:33:55,783 --> 00:33:57,577 - 준비됐어? - 준비됐어 577 00:33:59,203 --> 00:34:02,248 - 해의 권한과... - 달의 힘은... 578 00:34:08,171 --> 00:34:09,756 난 이 부분이 제일 좋더라 579 00:34:10,715 --> 00:34:12,759 우리의 여정에서 하나가 되어 580 00:34:12,842 --> 00:34:15,344 어둠의 땅의 문을 연다 581 00:34:16,929 --> 00:34:19,640 정말 멋졌어, 어떻게 우리가... 582 00:34:27,315 --> 00:34:30,026 해 쪽이 조금 과한 것 같네 583 00:34:32,028 --> 00:34:33,863 알렉스, 노력은 하는 거야? 584 00:34:33,946 --> 00:34:37,158 네, 아뇨, 조금요 585 00:34:37,241 --> 00:34:39,243 정말 이러면 안 될 것 같아요 586 00:34:39,327 --> 00:34:40,495 엄마 말씀 들었잖아 587 00:34:40,578 --> 00:34:42,872 나도 들었지만 그 말씀에 동의할 수는 없어 588 00:34:42,955 --> 00:34:45,458 지금은 네가 동의하는 게 중요한 게 아니야! 589 00:34:45,541 --> 00:34:48,753 이게 중요한 게 아니라면 너희 엄마가 부탁하지 않았을 거야 590 00:34:51,047 --> 00:34:53,257 좋아요, 싹 정복해 버리자 591 00:34:54,509 --> 00:34:58,054 우린 가서 조금 덜 탄 옷으로 갈아입고 있을 테니까 592 00:34:58,137 --> 00:35:02,308 둘이서 한번 해보는 게 어때? 593 00:35:05,770 --> 00:35:07,396 - 미안해요 - 저도요! 594 00:35:09,607 --> 00:35:11,359 네가 아직 여기 있다는 게 놀라워 595 00:35:11,442 --> 00:35:12,985 그럼 내가 어딜 가? 596 00:35:13,069 --> 00:35:15,696 벌써 일찌감치 마법으로 슝슝 집에 갈 줄 알았지! 597 00:35:15,780 --> 00:35:20,159 마차나 백마가 하나도 없으니까 말이야 598 00:35:20,243 --> 00:35:21,869 아, 그건 다 성 뒤에 보관해 599 00:35:22,495 --> 00:35:26,874 게다가 엄마는 우리가 필요하잖아 우리 둘 말이야 600 00:35:27,917 --> 00:35:30,336 부탁이야 나 혼자서는 할 수 없어 601 00:35:31,838 --> 00:35:33,297 전체의 반은 너니까 602 00:35:35,341 --> 00:35:36,676 쌍둥이 마녀잖아 603 00:35:40,888 --> 00:35:42,932 - 트위치 맞지 - 트위치야 604 00:35:43,975 --> 00:35:45,643 - 트위치, 파이팅! - 트위치, 파이팅! 605 00:35:49,480 --> 00:35:50,940 해의 권한과... 606 00:35:51,023 --> 00:35:52,608 달의 힘은... 607 00:35:52,692 --> 00:35:54,152 우리의 여정에서 하나가 되어 608 00:35:54,944 --> 00:35:57,196 자, 집중하자 609 00:35:57,280 --> 00:36:00,533 우리의 모든 에너지와 집중력을 사용해서... 610 00:36:01,367 --> 00:36:02,368 드미트리! 611 00:36:06,914 --> 00:36:08,166 집중 꽤 잘한다! 612 00:36:13,296 --> 00:36:14,839 드미트리! 613 00:36:20,469 --> 00:36:22,388 캠린! 614 00:36:24,182 --> 00:36:25,641 드미트리! 615 00:36:27,059 --> 00:36:28,394 안녕! 616 00:36:28,477 --> 00:36:31,689 아, 안녕, 미안해요 두 분을 방해하기 싫었어요 617 00:36:31,772 --> 00:36:34,275 방해는 무슨 소리예요 그냥 장난치고 있었어요 618 00:36:34,358 --> 00:36:38,696 맞죠, 왕국과 세상의 모든 선과 순수성 그런 거 구하려고요 619 00:36:41,991 --> 00:36:44,911 드미트리, 이쪽은 내 언니... 620 00:36:45,161 --> 00:36:46,996 - 알렉스요 - 알렉스, 나도 알아 621 00:36:47,079 --> 00:36:48,206 반갑습니다 622 00:36:48,748 --> 00:36:51,667 - 저 사람이 내 왕자님이야 - 알아, 눈치챘다고 623 00:36:53,336 --> 00:36:54,962 뭘? 624 00:36:58,132 --> 00:37:00,843 드미트리는 정말 멋져 물건 고치는 방법을 가르쳐줬어 625 00:37:04,263 --> 00:37:05,514 잘 봐! 626 00:37:09,060 --> 00:37:10,102 캠! 627 00:37:11,103 --> 00:37:12,188 보여줘 봐요 628 00:37:13,439 --> 00:37:14,774 자, 어서 동생에게 보여주는 게 어때요? 629 00:37:14,899 --> 00:37:17,318 모든 걸 다 내가 해내면 좋은 선생이 안 되겠죠 630 00:37:17,401 --> 00:37:19,070 - 그렇죠? - 알았어요 631 00:37:26,244 --> 00:37:28,871 - 정말 멋있지 않니? - 그래, 정말 멋있다 632 00:37:29,497 --> 00:37:32,500 자, 두 분이 세상을 구하도록 저는 빠지겠습니다 633 00:37:32,625 --> 00:37:36,128 그런데 나중에 언제 정원을 보여드릴까요? 634 00:37:36,212 --> 00:37:38,798 좋죠! 아니, 그러세요 635 00:37:39,840 --> 00:37:41,550 그러면 좋겠군요 636 00:37:42,301 --> 00:37:43,844 아, 저기 있었네! 637 00:37:43,928 --> 00:37:45,972 나 홍차 좀 갖다줄래? 638 00:37:46,055 --> 00:37:49,433 난 테두리 잘라낸 닭고기 샐러드 샌드위치 좀 줄래? 639 00:37:49,517 --> 00:37:52,520 올리브도 좀 올려 나 올리브 좋아하거든 640 00:37:55,189 --> 00:37:57,066 - 가능해? - 금방 준비하겠습니다, 선생님 641 00:37:57,608 --> 00:37:59,110 야, 너 앞치마는 어쨌어? 642 00:37:59,193 --> 00:38:00,653 앞치마하고 다녀라 643 00:38:01,988 --> 00:38:05,157 야, 우리가 망명한 사이에 군기가 완전히 빠졌군 644 00:38:05,741 --> 00:38:07,743 공주 두 분도 뭐 먹고 싶은 거 있으면 주문해 645 00:38:07,827 --> 00:38:09,620 늦게까지 공부해야 하니까 646 00:38:11,163 --> 00:38:12,456 왕자님 아니었어요? 647 00:38:14,375 --> 00:38:17,545 아뇨, 전... 실례하겠습니다 648 00:38:19,922 --> 00:38:22,675 캠, 너 왜 그 모양이냐? 어서 따라가! 649 00:38:22,758 --> 00:38:24,510 일하는 중이잖아, 그냥... 650 00:38:25,845 --> 00:38:27,972 주문이나 배우러 돌아가자 651 00:38:28,055 --> 00:38:31,183 넌 구제 불능이야, 드미트리! 652 00:38:33,352 --> 00:38:34,437 드미트리! 653 00:38:36,731 --> 00:38:38,399 이봐요, 드미트리 654 00:38:38,566 --> 00:38:40,484 - 공주님의 신성을 뵙습니다 - 드미트리, 얘기 좀 해요 655 00:38:40,568 --> 00:38:42,111 - 아르테미스 공주님 - 알렉스 공주님 656 00:38:42,194 --> 00:38:44,363 여러분, 그 짓 좀 그만했으면 좋겠어요 657 00:38:44,697 --> 00:38:47,116 미안하지만 제발 화내지 마세요 거짓말한 건 아닙니다 658 00:38:47,241 --> 00:38:50,119 사실대로 말하지 않은 건 맞지만 거짓말한 건 아니었어요 659 00:38:50,202 --> 00:38:53,080 아녜요, 괜찮아요 진정하세요, 화 안 낼 거예요 660 00:38:53,205 --> 00:38:56,959 그냥 감동을 드리고 싶어서... 저를 좋아하시게 하고 싶었어요 661 00:38:57,043 --> 00:39:01,589 자신이 웨이터라고 감동을 줄 수 없는 건 아니에요 662 00:39:01,672 --> 00:39:06,302 저도 2년 동안 여름마다 화장실을 포함해 집 청소도 했어요 663 00:39:06,385 --> 00:39:09,680 - 정말요? - 필요하다면 당연히 해야죠 664 00:39:09,764 --> 00:39:11,807 그렇다고 직업이 당신을 규정하지는 않아요 665 00:39:11,891 --> 00:39:14,226 아뇨, 물론 아니죠 부모에 따라 달라져요 666 00:39:14,310 --> 00:39:16,437 그것도 틀렸어요 667 00:39:16,520 --> 00:39:19,273 죄송합니다만 공주님이 맞으신 건가요? 668 00:39:19,357 --> 00:39:21,692 처음이라 그런 거지만 몇 주만 기다려주면 669 00:39:21,776 --> 00:39:24,403 더 못되고 잘난 척하면서 대해줄게요 670 00:39:24,487 --> 00:39:28,824 그리고 캠린이 당신을 좋아해요 671 00:39:29,116 --> 00:39:33,329 - 포기하지 말아요, 알았죠? - 네 672 00:39:34,622 --> 00:39:37,500 - 저, 부탁 좀 할 수 있을까요? - 물론이죠, 뭐든지요 673 00:39:37,583 --> 00:39:39,293 공주님의 마법을 좀 빌릴 수 있을까요? 674 00:39:41,253 --> 00:39:44,298 내 마법을요? 왜 마법이 필요한 거죠? 675 00:39:45,508 --> 00:39:48,010 캠린을 위해 뭔가 특별한 것 하려고요 676 00:39:48,094 --> 00:39:50,679 - 본인 마법은 없어요? - 없습니다 677 00:39:51,847 --> 00:39:53,641 좋아요, 그렇다면... 678 00:39:57,478 --> 00:39:59,021 - 무슨 일이야? - 괜찮아? 679 00:39:59,105 --> 00:40:01,148 분명히 탄토스였어요 680 00:40:01,232 --> 00:40:02,942 드미트리의 그림자를 빼앗으려고 했어요 681 00:40:03,025 --> 00:40:04,777 - 지금 어디 있지? - 저 안에 있어요 682 00:40:05,277 --> 00:40:07,279 - 어디? - 그 안에요 683 00:40:08,280 --> 00:40:10,241 - 어디라고? - 그 안에 있다니까요 684 00:40:11,283 --> 00:40:12,284 저기? 685 00:40:14,495 --> 00:40:15,538 그 안에 있어요 686 00:40:19,750 --> 00:40:21,544 다른 방법이 생각나지 않았어요 687 00:40:21,627 --> 00:40:24,213 캠에게 감동을 주겠다고 내 마법을 빌려달라잖아요 688 00:40:25,673 --> 00:40:28,384 그런 걸 부탁할 사람이 탄토스밖에 더 있겠어요? 689 00:40:28,467 --> 00:40:29,969 여기는 코번트리잖아요 690 00:40:30,052 --> 00:40:31,679 모두 마법이 있잖아요? 691 00:40:31,762 --> 00:40:34,390 미안하지만 그건 사실이 아니야! 692 00:40:34,473 --> 00:40:36,809 지압사 좀 불러주세요 693 00:40:38,853 --> 00:40:41,397 너희 아버지가 살해당한 후에 어머니께서는 694 00:40:41,480 --> 00:40:43,732 마법을 가장 잘 제어할 수 있는 사람들에게만 마법을 695 00:40:43,816 --> 00:40:45,484 허용해야겠다고 마음먹으셨지 696 00:40:45,568 --> 00:40:49,155 왕실 가족과 보호자들만 말이야 697 00:40:49,238 --> 00:40:50,614 우리도 포함해서 698 00:40:50,698 --> 00:40:52,116 모두의 마법을 빼앗은 거예요? 699 00:40:53,492 --> 00:40:55,369 끔찍하고 불공평하잖아요 700 00:40:55,911 --> 00:40:58,080 알렉스, 넌 아직 이해하지 못하니까... 701 00:40:58,164 --> 00:41:00,374 아뇨, 충분히 이해해요 702 00:41:08,841 --> 00:41:11,343 아까 닭고기 샐러드 주문한 건 천천히 준비해도 돼 703 00:41:16,682 --> 00:41:18,350 캐미! 704 00:41:20,728 --> 00:41:23,522 알렉스 봤어? 아침에 일어나 보니 사라졌어 705 00:41:23,606 --> 00:41:26,108 캐미! 세상에나! 얼마나 걱정했다고! 706 00:41:26,192 --> 00:41:30,154 - 아침 내내 문자 보냈단 말이야 - 미안해, 신호가 끊겼었어 707 00:41:30,237 --> 00:41:32,114 - 보긴 한 거야? - 그럼! 708 00:41:32,198 --> 00:41:34,867 쌍둥이 2호는 식당에서 마커스랑 쿵짝하고 있지 709 00:41:34,950 --> 00:41:36,118 너한테 전화로 사진 보냈는데 710 00:41:37,411 --> 00:41:39,622 - 이런 짓을 하다니 - 그러게 말이야 711 00:41:40,372 --> 00:41:42,124 노트만 보고 있잖아 712 00:41:42,208 --> 00:41:44,960 깔깔대지도 않고 머리도 안 넘기고 말이야 713 00:41:45,044 --> 00:41:46,795 정말 기술에 녹이 슬었나 봐 714 00:41:47,129 --> 00:41:49,215 고마워, 정말 넌 좋은 친구야 715 00:41:51,008 --> 00:41:53,636 말만 그러지 말고 문자 보내면 제때 답장 좀 해라 716 00:41:53,719 --> 00:41:55,221 손가락에 물집 생겼다고! 717 00:41:57,389 --> 00:41:59,350 오히려 내가 가르쳐줘야 할 것 같네 718 00:41:59,433 --> 00:42:01,894 - 노력하는 중이잖아 - 알았어, 가야겠어 719 00:42:02,895 --> 00:42:04,230 - 안녕 - 나중에 보자 720 00:42:12,238 --> 00:42:14,990 그 남자가 자기 생각을 걔한테 얘기하는 게 좋겠어 721 00:42:15,074 --> 00:42:16,617 그래야 하는 게 맞지 722 00:42:20,162 --> 00:42:22,873 나 좀 보세요 내가 최고인 것 같아요 723 00:42:25,125 --> 00:42:29,213 린스도 안 하는 데 말이에요 724 00:42:31,298 --> 00:42:34,635 안녕, 마커스 나 알렉스야, 또 왔어 725 00:42:35,427 --> 00:42:38,973 그러네, 무슨 일이야? 공부할 게 있다는 줄 알았어 726 00:42:39,056 --> 00:42:40,224 내가? 727 00:42:41,267 --> 00:42:42,434 있지 728 00:42:42,518 --> 00:42:44,937 공부할 고리타분한 책들 많지 729 00:42:45,020 --> 00:42:49,275 그런데 가기 전에 물어볼 게 있어 내 동생 캠린 알지? 730 00:42:49,358 --> 00:42:52,695 정말 예쁜 전 여친 말이야 어떻게 생각해? 731 00:42:58,993 --> 00:43:01,579 좀 뚱딴지같은 소리네 잘 모르겠어 732 00:43:01,662 --> 00:43:03,163 좋지, 아니 재미있지! 733 00:43:03,247 --> 00:43:05,958 좀 잘 사라지고 가끔은 자기중심적 경향이... 734 00:43:06,041 --> 00:43:07,876 난 자기중심적이 아니야! 735 00:43:07,960 --> 00:43:09,962 네가 그렇다고 안 했는데 736 00:43:10,588 --> 00:43:11,714 안녕, 마커스 737 00:43:11,880 --> 00:43:13,132 안녕, 알렉스 738 00:43:13,549 --> 00:43:14,800 응, 미안 739 00:43:15,634 --> 00:43:18,053 어머, 둘이 무슨 얘기를 하고 있던 참이지? 740 00:43:18,762 --> 00:43:21,307 이 신발 정말 귀엽지 않니? 741 00:43:21,849 --> 00:43:25,394 전혀 그렇지 않아! 전혀 그렇지 않네 742 00:43:25,936 --> 00:43:29,106 실제로 귀여운 신발이어야 귀엽게 보이지! 743 00:43:29,189 --> 00:43:31,066 네 신발이잖아 744 00:43:31,150 --> 00:43:33,861 여기서 뭐 하는 거야? 우리 할 일이 있어 745 00:43:33,944 --> 00:43:37,406 내 인생 살고 있지 그리고 거기랑은 이제 끝이야 746 00:43:39,783 --> 00:43:43,746 나 간다, 또 보자 747 00:43:43,829 --> 00:43:45,623 - 안녕, 마커스 - 안녕, 마커스 748 00:43:53,130 --> 00:43:55,507 대체 왜 이래? 날 못 믿는 거야? 749 00:43:55,591 --> 00:43:58,677 못 믿어, 내가 살짝 등만 돌려도 마커스에게 난리를 치잖아 750 00:43:58,761 --> 00:43:59,762 내가 널 왜 믿냐? 751 00:43:59,845 --> 00:44:02,598 널 해치는 일은 절대 안 할 거니까 752 00:44:02,681 --> 00:44:04,725 그거 알잖아 753 00:44:04,808 --> 00:44:06,310 그거 알지 754 00:44:07,394 --> 00:44:10,230 내가 헤어지자고 한 게 아니라 걔가 헤어지자고 한 거야 755 00:44:10,314 --> 00:44:13,442 창피해서 다른 애들한테 그렇게 말하고 다닌 거야 756 00:44:14,652 --> 00:44:16,236 캠, 미안해 757 00:44:18,405 --> 00:44:21,158 괜찮아, 그 이유라도 알았으니까 758 00:44:31,710 --> 00:44:35,047 사실 마커스가 너희 둘이 별로 공통점이 없었다고 얘기했어 759 00:44:35,130 --> 00:44:38,050 그래서 너도 내가 자기중심적이라고 생각해? 760 00:44:38,133 --> 00:44:42,304 아니, 정말 자기중심적이었다면 아마 코번트리에서 도망갔겠지 761 00:44:42,388 --> 00:44:44,348 나처럼 말이야 762 00:44:45,224 --> 00:44:46,725 알렉스, 너라면 어떻게 하겠어? 763 00:44:46,809 --> 00:44:49,103 아빠가 아직도 어딘가에 살아계신다고 생각한다면 말이야 764 00:44:49,186 --> 00:44:51,397 캠린, 그건 정말 확신해 765 00:44:52,147 --> 00:44:54,566 왜 아빠가 나랑만 의사소통을 하는 걸까? 766 00:44:55,651 --> 00:44:57,277 반지를 내게 주셨잖아 767 00:44:57,903 --> 00:44:59,488 그림도 그렇지! 768 00:45:00,906 --> 00:45:03,534 환상을 보고 그 문장을 그렸잖아 그거 아직도 가지고 있니? 769 00:45:03,617 --> 00:45:05,369 내 가방에 있어 770 00:45:08,997 --> 00:45:12,668 마커스 그림만 잔뜩 있고 아, 여기 있네 771 00:45:14,628 --> 00:45:16,880 - 이건 성이잖아 - 그런데? 772 00:45:17,631 --> 00:45:20,050 이 문은 전에 본 적이 없어 773 00:45:21,385 --> 00:45:23,804 빨리 코번트리로 가야 해 774 00:45:23,887 --> 00:45:25,389 빨리라고 했니? 775 00:45:25,472 --> 00:45:26,765 캠린, 하지 마! 776 00:45:26,849 --> 00:45:28,183 뭘? 걱정하지 마! 777 00:45:28,308 --> 00:45:31,395 연습했단 말이야 너도 보면 놀랄 거야 778 00:45:32,229 --> 00:45:33,605 캠린! 779 00:45:36,066 --> 00:45:41,321 여기는 코번트리가 아닌 것 같은데 코번트리인 것 확실해? 780 00:45:41,405 --> 00:45:43,490 당연히 코번트리 맞지 781 00:45:51,707 --> 00:45:53,625 앞으로 안 나가! 782 00:46:01,049 --> 00:46:03,635 - 됐네 - 겨우 됐지, 놀랍지도 않네 783 00:46:08,307 --> 00:46:10,809 - 이거 확실히 맞아? - 그럴 거야 784 00:46:10,893 --> 00:46:12,561 모양이 다 똑같잖아 785 00:46:12,644 --> 00:46:14,855 벽돌로 된 벽 부분만 빼고 786 00:46:16,690 --> 00:46:18,358 리모델링 했겠지 787 00:46:18,442 --> 00:46:21,487 리모델링 하려면 아예 성 전체를 다 하지... 788 00:46:22,905 --> 00:46:24,698 알렉스! 789 00:46:25,532 --> 00:46:28,368 알렉스! 내가 벽이랑 별로 안 친한 거 얘기했나? 790 00:46:28,994 --> 00:46:30,454 일리아나가... 791 00:46:34,249 --> 00:46:36,335 이거 좀 이상한데 792 00:46:36,418 --> 00:46:38,587 벽돌로 막은 데는 이유가 있지 않았을까? 793 00:46:38,670 --> 00:46:42,174 있었겠지, 그래서 그 이유를 알고 싶은 거야 794 00:46:42,257 --> 00:46:44,134 - 바짝 붙어서 따라와 - 잠깐만! 795 00:46:44,218 --> 00:46:47,554 너 혹시 공포 영화 보면 들어가면 안 된다는 796 00:46:47,638 --> 00:46:48,972 징후가 수백만 개가 나오고 797 00:46:49,056 --> 00:46:51,433 관객들이 들어가지 말라고 아무리 고함을 질러도 798 00:46:51,517 --> 00:46:53,811 무시무시한 집에 기어들어 가는 여자애가 나오는 거 알지? 799 00:46:53,894 --> 00:46:55,729 - 알지 - 지금 네가 바로 그 여자애야 800 00:46:56,355 --> 00:46:58,190 방금 뭐였지? 801 00:46:58,273 --> 00:46:59,858 별거 아니야, 그냥 그림자야 802 00:47:16,542 --> 00:47:18,669 이제는 안전한 것 같아 803 00:47:18,752 --> 00:47:20,587 안녕! 804 00:47:20,671 --> 00:47:22,673 너희들 지금 주문을 공부하는 거 아니었니? 805 00:47:24,174 --> 00:47:27,344 아, 그냥요 새로운 장소를 돌아보느라... 806 00:47:27,427 --> 00:47:29,221 - 맞아요 - 제 생각으로는요 807 00:47:29,304 --> 00:47:31,974 - 화장실 좀 더 만들어야겠어요 - 맞아요 808 00:47:32,808 --> 00:47:34,226 캠이 이걸 그렸어요 809 00:47:34,309 --> 00:47:36,436 나도 너희 나이 때는 항상 그림을 그리곤 했지! 810 00:47:36,520 --> 00:47:40,023 - 그런데 좀 이상하지 않아요? - 안 그렸다면 이상했겠지 811 00:47:40,107 --> 00:47:42,651 탄토스라는 인물은 절대 바보가 아니야 812 00:47:42,734 --> 00:47:45,195 의도적으로 널 속이려는 거지 813 00:47:47,990 --> 00:47:50,075 여기는 아빠의 서재 아닌가요? 814 00:47:51,201 --> 00:47:52,536 맞아, 그랬지 815 00:47:53,203 --> 00:47:56,206 우리 성 전체에서 가장 좋아하는 장소였어 816 00:47:57,541 --> 00:47:59,585 너희 아빠가 남겨둔 그대로야 817 00:48:00,669 --> 00:48:02,671 아빠는 어떤 사람이었죠? 818 00:48:02,754 --> 00:48:05,173 제발요! 아빠 얘기를 절대 안 하시잖아요 819 00:48:07,134 --> 00:48:09,094 어디서 시작해야 할지 모르겠구나 820 00:48:11,221 --> 00:48:15,142 아빠는 재미있고 착하고 강한 사람이었단다 821 00:48:15,934 --> 00:48:19,062 내가 너희들 나이 때 겨울 축제에서 너희 아빠를 만났지 822 00:48:29,489 --> 00:48:31,742 밤새 춤을 추며 함께 보냈단다 823 00:48:32,326 --> 00:48:35,412 춤이 끝나고 나서 자기를 영원히 기억하도록 824 00:48:35,495 --> 00:48:37,789 선물을 주고 싶다고 했어 825 00:48:39,583 --> 00:48:41,418 내가 원하는 건 뭐든지 말하라고 했지 826 00:48:41,501 --> 00:48:43,503 뭘 달라고 하셨는데요? 827 00:48:43,587 --> 00:48:46,298 북쪽 하늘의 별이었어 828 00:48:52,137 --> 00:48:54,014 진짜 별이잖아요 829 00:48:54,097 --> 00:48:55,349 선물 대단하네요 830 00:48:57,351 --> 00:48:59,561 아무에게도 이 얘기를 한 적이 없단다 831 00:49:00,270 --> 00:49:01,605 우리 둘만의 비밀이었지 832 00:49:04,483 --> 00:49:06,568 자, 많이 늦어졌네 이제 집에 가야지 833 00:49:06,652 --> 00:49:07,736 안녕히 주무세요, 엄마 834 00:49:07,819 --> 00:49:11,657 네 차원 세계에서 안전한 걸 아니까 좀 편하게 자겠구나 835 00:49:20,415 --> 00:49:22,668 힘든 거 안다 836 00:49:23,001 --> 00:49:27,589 저를 찾아온 건 탄토스가 아니라 아빠란 걸 확신해요 837 00:49:27,673 --> 00:49:29,925 그렇게 믿는 거 알아 838 00:49:30,467 --> 00:49:32,427 하지만 날 믿어야 해 839 00:49:51,947 --> 00:49:53,115 미안해 840 00:49:55,993 --> 00:49:58,120 다른 선택의 여지가 없어 841 00:50:00,205 --> 00:50:02,666 괜찮아, 자기야 다들 괜찮을 거야 842 00:50:02,749 --> 00:50:04,793 곧 집에 올 거야 843 00:50:06,753 --> 00:50:08,046 그만 좀 해라 844 00:50:08,130 --> 00:50:10,132 어떻게 그만하라고 해 난 절대... 845 00:50:10,590 --> 00:50:14,052 너희들 마법의 땅에는 전화도 발명하지 못한 거니? 846 00:50:14,136 --> 00:50:16,722 - 죄송해요 - 어제는 수영장을 통해서 847 00:50:16,805 --> 00:50:19,516 - 갑자기 사라지고 전화도 안 해? - 옷장을 통해 갔어요, 미안해요 848 00:50:19,599 --> 00:50:22,978 - 너희 엄마가 얼마나 걱정했는데 - 사실 너희 엄마는 괜찮아 849 00:50:23,061 --> 00:50:25,856 하지만 너희 아빠는 수영장 물을 빼버렸어 850 00:50:25,939 --> 00:50:29,109 미안해요, 아빠, 아직 차원 간 통신을 다 못 배워서요 851 00:50:29,192 --> 00:50:31,903 평소에는 문자 메시지에 다운로드에, 통화까지 852 00:50:31,987 --> 00:50:33,363 한꺼번에 잘만 하던데 853 00:50:33,447 --> 00:50:35,782 - 아빠는 멀티태스크가 안 되거든 - 다 들린다 854 00:50:36,158 --> 00:50:39,536 우리는 너희가 안전하게 집에 돌아와 정말 행복해 855 00:50:39,619 --> 00:50:41,204 재미있었니? 856 00:50:42,080 --> 00:50:43,206 - 네 - 정말 좋았어요 857 00:50:43,290 --> 00:50:44,416 - 최고였죠 - 정말 재미있었어요 858 00:50:44,499 --> 00:50:46,418 - 너무 재미있었죠 - 맞아요, 끝내줬죠 859 00:50:46,501 --> 00:50:48,545 너희 혹시 우리에게 숨기는 거 있지? 860 00:50:48,628 --> 00:50:49,755 아뇨 861 00:50:50,464 --> 00:50:52,966 우리가 너무 놀라 자빠지고 아빠의 머리가 862 00:50:53,050 --> 00:50:55,343 돌아버릴 것 같아서 말을 안 하는 거지? 863 00:50:55,427 --> 00:50:58,513 - 네 - 그래, 그럼 864 00:50:59,306 --> 00:51:00,348 잘 자라! 865 00:51:02,100 --> 00:51:03,935 - 뭐? 그게 다야? - 그만 됐어 866 00:51:04,019 --> 00:51:05,937 - 안녕히 주무세요, 아빠! - 안녕히 주무세요, 반스 씨 867 00:51:06,021 --> 00:51:07,689 - 알렉스! - 네? 868 00:51:07,773 --> 00:51:10,942 네가 원하면 나를 아빠라고 불러도 돼 869 00:51:12,819 --> 00:51:15,280 감사합니다만 지금은 괜찮아요 870 00:51:17,365 --> 00:51:18,575 알았다 871 00:51:22,079 --> 00:51:23,205 어디 가려고? 872 00:51:23,288 --> 00:51:24,623 자동차를 깜빡했어 873 00:51:49,397 --> 00:51:52,275 - 둘 다 아직 살아있다면? - 누가 아직 살아있다고? 874 00:51:52,359 --> 00:51:53,610 아론과 탄토스 말이야 875 00:51:54,194 --> 00:51:57,280 지금까지 아빠도 어둠의 땅에 계속 숨어있었을 수도 있어 876 00:51:58,281 --> 00:52:00,117 뭐? 너무 오래라고? 877 00:52:00,367 --> 00:52:04,788 오랫동안이란 건 나도 알지만 내 이야기에 그렇게 썼어 878 00:52:05,580 --> 00:52:08,500 아빠는 약해졌고 겨우 탄토스를 피할 수 있었다 879 00:52:08,583 --> 00:52:11,962 그 후로 아빠는 우리를 지켜보며 어둠의 땅에서 살아왔다 880 00:52:14,714 --> 00:52:17,551 사람들이 계속 내게 인지의 재능이 있다고 했잖아? 881 00:52:17,634 --> 00:52:20,846 그러니 좀 들어보라고! 아빠가 아직 살아계신걸 882 00:52:20,929 --> 00:52:23,932 내가 확신하고 있으니까 멍청한 주문을 외워서 883 00:52:24,015 --> 00:52:25,600 아빠를 다시 만날 기회를 날려버릴 수 없어 884 00:52:26,309 --> 00:52:29,437 너 혹시 뭘 원하는 재능도 있는 거 아니야? 885 00:52:29,521 --> 00:52:32,315 - 항상 아빠를 원한다고 했잖아 - 그건 사실이 아니야 886 00:52:33,775 --> 00:52:36,403 조금도 아니라고? 그렇다고 뭐... 887 00:52:41,283 --> 00:52:42,534 알렉스! 888 00:52:43,702 --> 00:52:45,579 호떡입니다! 889 00:52:45,662 --> 00:52:48,081 - 알렉스! - 호떡입니다! 890 00:52:49,249 --> 00:52:50,917 - 알렉스니? - 호떡입니다! 891 00:52:53,503 --> 00:52:55,046 호떡입니다! 892 00:53:55,440 --> 00:53:57,108 누구 있어요? 893 00:54:06,326 --> 00:54:10,455 이봐! 당신이 탄토스라면 내가 말하지만 894 00:54:10,538 --> 00:54:12,540 난 당신이 두렵지 않아 895 00:54:14,417 --> 00:54:19,673 하지만 당신이 우리 아빠라면 정말 아빠시라면 896 00:54:20,465 --> 00:54:22,968 시간이 별로 없어요 897 00:54:23,051 --> 00:54:25,595 징표를 보여주세요 뭔가를 보여주셔야죠 898 00:54:35,730 --> 00:54:37,148 아빠가 맞았어 899 00:54:37,941 --> 00:54:41,611 미란다! 900 00:54:42,779 --> 00:54:43,905 계속 부르고 있었어요 901 00:54:43,989 --> 00:54:46,283 들었어, 괜찮니? 무슨 일이야? 902 00:54:46,366 --> 00:54:49,995 아론이에요, 여기 성에 오셨어요 어둠의 땅에 갇혀 계세요 903 00:54:50,412 --> 00:54:54,082 무슨 말씀을 하시려는지 알지만 탄토스는 절대 아니에요 904 00:54:54,165 --> 00:54:56,501 제가 징표를 보여달라고 했더니 별 하나를 그려주셨어요 905 00:54:56,918 --> 00:54:59,629 - 별이라고? - 네 906 00:54:59,754 --> 00:55:02,674 두 분이 만난 그 밤에 엄마에게 주신 거예요, 두 분 만의 비밀이죠 907 00:55:02,757 --> 00:55:05,802 별이라고? 정말 로맨틱하다 908 00:55:06,052 --> 00:55:08,388 - 왜? 난 로맨틱하지 않아? - 그게 아니라 909 00:55:08,471 --> 00:55:10,473 좀 그렇지 당신은 선물로 벌레를 줬잖아 910 00:55:10,557 --> 00:55:13,018 - 당연하지, 당신이 수집하니까 - 지금은 하지, 그때 당시는... 911 00:55:13,101 --> 00:55:16,062 좋은 소식인데 왜 좋아하시지 않는 거죠? 912 00:55:16,146 --> 00:55:18,523 - 어디 계신지 알아냈으니... - 그만해! 913 00:55:19,566 --> 00:55:22,277 너희 아빠에 관해서는 이제 아무 말도 하지 마! 914 00:55:22,861 --> 00:55:25,280 너에게 그 얘기를 하는 게 아니었어 915 00:55:27,324 --> 00:55:30,827 아빠가 살아있을 가능성을 왜 고려도 하지 않는 거죠? 916 00:55:31,286 --> 00:55:32,787 둘 다 살아있을 가능성을요 917 00:55:32,871 --> 00:55:35,832 네가 맞을 가능성도 있다 둘 다 살아있을 수 있어 918 00:55:35,915 --> 00:55:37,292 그래도 주문은 외워야 해 919 00:55:37,375 --> 00:55:40,837 뭐라고요? 안 돼요! 어떻게 그럴 수 있죠? 920 00:55:40,920 --> 00:55:45,050 탄토스가 힘을 되찾을 기회를 줄 수 없어, 그럼 너희가 위험해져 921 00:55:45,133 --> 00:55:48,720 - 코번트리의 모두가 위험해져 - 하지만 아빠는... 922 00:55:48,803 --> 00:55:50,263 아빠도 이걸 원하실 거야 923 00:55:50,347 --> 00:55:52,432 아뇨, 그럴 리가 없어요 원하지 않으시리라 확신해요 924 00:55:52,557 --> 00:55:55,643 엄마가 정복의 주문은 어둠에 있는 모든 것을 파괴한다고 하셨잖아요 925 00:55:55,727 --> 00:55:57,937 알렉스, 나는 최선이라고 생각해서 이러는 거야 926 00:55:58,021 --> 00:55:59,731 정말요? 927 00:55:59,814 --> 00:56:01,524 모든 이의 마법을 빼앗은 것도 928 00:56:01,608 --> 00:56:04,694 - 최선이라고 생각해서 그랬나요? - 알렉스 929 00:56:07,489 --> 00:56:09,282 맞아, 그 당시에는 그랬어 930 00:56:10,283 --> 00:56:12,619 - 너희 두 자매는... - 그냥 됐어요 931 00:56:14,496 --> 00:56:16,039 엄마는 우리를 신경도 안 써요 932 00:56:16,873 --> 00:56:18,249 아론도 신경 쓰지 않으시죠 933 00:56:19,292 --> 00:56:22,170 엄마가 신경 쓰는 것은 자신의 귀중한 왕국뿐이니까요 934 00:56:22,712 --> 00:56:24,923 있잖아요, 엄마 혼자 다 가지세요 935 00:56:25,006 --> 00:56:27,592 이곳에서 나갈 다음 문을 타고 갑니다 936 00:56:29,302 --> 00:56:32,639 자, 이렇게 하면 되겠네요 937 00:56:32,722 --> 00:56:36,267 알렉스, 일식이 거의 다 됐어 기다려! 938 00:56:41,606 --> 00:56:44,526 - 분위기 어색하네 - 응 939 00:56:46,861 --> 00:56:48,780 언젠가는 이해하겠지 940 00:56:49,864 --> 00:56:53,034 일식까지 별로 시간이 없어 캠린은 어디 있지? 941 00:56:53,118 --> 00:56:54,577 집에요, 다른 세계 집에 있습니다 942 00:56:54,661 --> 00:56:56,287 부모님과요 다른 세계 부모님과 있어요 943 00:56:56,371 --> 00:56:58,498 엄마, 어머니 아니, 다른 세계 어머니랑... 944 00:56:58,581 --> 00:57:00,583 여기 없습니다 945 00:57:00,667 --> 00:57:02,377 - 가서 좀 찾아주겠어? - 네 946 00:57:02,460 --> 00:57:04,712 가서 동생하고 얘기 좀 하라고 해 947 00:57:04,796 --> 00:57:07,590 - 둘 다 이리로 와야 해 - 네, 바로 시행하겠습니다 948 00:57:07,715 --> 00:57:10,385 가는 길에 잠깐 들러서 신발 좀 갈아신으면 안 될까? 949 00:57:10,468 --> 00:57:11,803 정말 잘 어울리는데 왜 그래? 950 00:57:11,886 --> 00:57:14,305 내가 얘기하라고요? 왜 제가 해야 하죠? 951 00:57:14,389 --> 00:57:17,350 너랑 자매니까 그렇지 네 얘기는 듣잖아 952 00:57:17,475 --> 00:57:19,185 알렉스 잘 모르세요? 953 00:57:19,269 --> 00:57:21,396 듣는 것도 그렇지만 자매 관계도 별로라고요 954 00:57:21,479 --> 00:57:24,774 게다가 내 립글로스도 가져갔네 이런 망할... 955 00:57:25,400 --> 00:57:29,028 - 저기 있구나 - 캠린, 시간이 별로 없어 956 00:57:29,112 --> 00:57:31,948 탄토스가 어둠의 땅을 빠져나오면 막을 방법이 없어 957 00:57:32,031 --> 00:57:33,074 엄마도 있잖아요 958 00:57:33,158 --> 00:57:36,786 미란다님은 지난 어둠과 전투 후로 아직 회복이 안 되셨어 959 00:57:36,870 --> 00:57:38,496 자존심 때문에 말을 안 하시지만 말이야 960 00:57:38,580 --> 00:57:41,958 일식이 그를 막을 유일한 기회고 코번트리 전체가... 961 00:57:42,041 --> 00:57:45,086 코번트리 전체가 저에게 의지하죠 안다고요 962 00:57:49,174 --> 00:57:51,926 죄송해요, 저도 돕고 싶어요 옳은 일을 하고 싶다고요 963 00:57:52,010 --> 00:57:53,845 그 옳은 일이 뭔지 잘 몰라서 그래요! 964 00:57:53,928 --> 00:57:55,847 알고 있잖아 965 00:57:55,930 --> 00:57:58,183 넌 코번트리의 공주야 966 00:57:58,266 --> 00:58:00,727 그냥 뒷짐을 지고 구경만 할 수는 없잖아 967 00:58:00,810 --> 00:58:03,688 행동해야 해, 왕국을 다스려야지 968 00:58:03,771 --> 00:58:07,775 네가 생각했던 공주와 달라서 유감이지만 할 수 없어 969 00:58:08,693 --> 00:58:11,029 - 모질게 키우네 - 고마워 970 00:58:11,988 --> 00:58:16,743 제가 생각했던 것과는 다르지만 그래도 좋아요 971 00:58:17,535 --> 00:58:19,621 책임이 있는 것도 좋고 972 00:58:19,704 --> 00:58:22,457 제 인생이 뭔가 중요한 거로 채워지는 것도 좋죠 973 00:58:22,540 --> 00:58:25,084 - 티아라는? - 티아라도 정말 좋죠! 974 00:58:25,168 --> 00:58:26,544 그럼 도와줄 거지? 975 00:58:26,628 --> 00:58:29,130 돕는 것 이상으로 할게요 꼭 걔를 데리고 갈 거예요 976 00:58:31,299 --> 00:58:33,301 빠이, 행운을 빌어줘요! 977 00:58:34,719 --> 00:58:36,304 잠깐만, 내가 할게 978 00:58:36,387 --> 00:58:38,515 이곳에서 나갈 다음 문을 타고 갑니다 979 00:58:40,558 --> 00:58:42,769 포털 부르는 게 이 정도는 되어야지 980 00:58:44,312 --> 00:58:47,148 내 발 위로 떨어졌어 981 00:58:49,025 --> 00:58:50,360 - 뭐한 거야? - 그만해 982 00:58:50,443 --> 00:58:52,028 - 난... - 알렉스, 내가 말할게 983 00:58:52,111 --> 00:58:53,488 네가 아빠를 조금이라도... 984 00:58:53,571 --> 00:58:55,865 날 피하려고 하지 마! 985 00:58:55,949 --> 00:58:59,327 보아하니 네가 쌍둥이 마을에 불을 지른 것 같네 986 00:58:59,410 --> 00:59:01,454 아냐, 나랑은 관계없어 987 00:59:01,538 --> 00:59:05,041 캠린이 알렉스에게 어딜 가자는데 알렉스가 절대 안 움직여 988 00:59:06,209 --> 00:59:08,586 잠깐만 기다려 봐 알렉스는 가게 되어있어 989 00:59:09,087 --> 00:59:11,506 우리 캐미는 원하는 모든 걸 반드시 쟁취하는 애거든 990 00:59:11,589 --> 00:59:12,590 모든 건 아니지! 991 00:59:14,008 --> 00:59:17,011 내가 다시 설명해줄게 정신 좀 차려 992 00:59:17,595 --> 00:59:20,723 정신 차리라고? 정신 나간 건 너야 993 00:59:20,807 --> 00:59:24,227 네가 제정신이라고 생각하는 게 바로 제정신이 아닌 증거야 994 00:59:24,310 --> 00:59:26,271 그냥 아무 일도 없을 것처럼 행동하면 해결될 것 같아? 995 00:59:26,354 --> 00:59:28,022 그래서 아빠에게 도움이 돼? 996 00:59:28,106 --> 00:59:31,109 - 신경을 쓰는 척하지 마! - 너보다는 신경 더 쓰거든 997 00:59:31,192 --> 00:59:33,528 그게 무슨 논리인지 제발 좀 설명해주라 998 00:59:33,611 --> 00:59:35,071 신경을 쓰니까 떠나지 않잖아 999 00:59:35,154 --> 00:59:37,156 신경을 쓰니까 옳은 것을 찾으려고 노력하는 거고 1000 00:59:37,240 --> 00:59:38,950 옳은 것이 뭔지 난 알아 1001 00:59:39,033 --> 00:59:41,369 그럼 여기서 왜 이러고 있어? 1002 00:59:41,452 --> 00:59:44,914 만약 내가 너라면 그리고 네가 말하는 것처럼 1003 00:59:44,998 --> 00:59:47,709 뭐가 옳은지 안다면 최선을 다해 도우려 할 거야 1004 00:59:47,792 --> 00:59:50,253 그래서 나더러 어쩌라고? 1005 00:59:50,336 --> 00:59:54,257 그건 모르지, 처음 얘기할 거만 생각해왔거든 1006 00:59:55,383 --> 00:59:57,885 상관없어, 네가 옳아 1007 00:59:58,970 --> 01:00:00,722 - 정말이야? - 정말이야 1008 01:00:02,265 --> 01:00:04,225 너도 나랑 함께 갈 거지? 1009 01:00:04,309 --> 01:00:07,395 오지 말라고 해도 갈 거야 오지 말라고 할 거야? 1010 01:00:32,962 --> 01:00:34,589 - 방금 봤어? - 뭘? 1011 01:00:34,672 --> 01:00:37,342 - 아무것도 - 그래, 나중에 보자 1012 01:00:37,425 --> 01:00:39,636 - 그래, 또 봐! - 그래 1013 01:00:42,305 --> 01:00:43,890 벽을 뚫고 걷는 주문 1014 01:00:44,891 --> 01:00:46,309 그건 너무 늦었어 1015 01:00:48,394 --> 01:00:50,271 어디 계세요? 1016 01:00:50,355 --> 01:00:51,939 어디 계신 거야? 1017 01:00:52,023 --> 01:00:55,318 이미 부르고 애원하고 소리쳤잖아 1018 01:00:55,401 --> 01:00:57,779 전에 네가 봤다고 생각한 건 이제 여기 없어 1019 01:00:58,571 --> 01:01:00,823 이제 뭘 해야 할지 모르겠어 1020 01:01:01,616 --> 01:01:04,994 - 아빠, 제발 도와주세요 - 우리 가야 돼 1021 01:01:05,078 --> 01:01:07,205 - 곧 일식이 시작돼 - 안 돼, 캠... 1022 01:01:07,288 --> 01:01:09,290 맞아, 해야만 하는 일이야! 1023 01:01:09,374 --> 01:01:11,250 탄토스를 막으려면 이 방법밖에 없어 1024 01:01:12,001 --> 01:01:15,254 다 괜찮을 거야, 우리 함께잖아 이번이 유일한 기회... 1025 01:01:16,172 --> 01:01:17,382 어, 좀 무섭다 1026 01:01:21,260 --> 01:01:23,137 주문의 책이야 1027 01:01:24,347 --> 01:01:25,431 그래도 무서워! 1028 01:01:27,934 --> 01:01:30,603 아빠가 오셨어 무언가 말씀하시려는 거야 1029 01:01:30,978 --> 01:01:31,979 "해방의 주문" 1030 01:01:34,899 --> 01:01:36,401 해방의 주문이야 1031 01:01:36,484 --> 01:01:39,529 어둠의 땅에 갇혀있는 영혼을 풀어주는 주문이라고 1032 01:01:39,612 --> 01:01:41,572 알렉스, 안 돼 이건 분명히 탄토스 짓이야 1033 01:01:41,656 --> 01:01:43,074 제발, 그냥 가자! 1034 01:01:43,449 --> 01:01:45,785 해의 권한과 달의 힘으로 1035 01:01:46,869 --> 01:01:48,788 이건 거의 똑같은 주문이잖아 1036 01:01:48,871 --> 01:01:51,791 정복의 주문 맨 끝줄이 뭐라고 했었지? 1037 01:01:58,005 --> 01:02:00,591 어둠에 숨어있는 우리의 적들을 정복하게 하소서 1038 01:02:00,675 --> 01:02:03,720 맞아, 이거 봐 두 개의 유일한 차이점은 1039 01:02:03,845 --> 01:02:06,389 어둠에 묶여있는 친구들을 해방시키리라야 1040 01:02:06,472 --> 01:02:08,891 마지막 줄만 대체하면 돼 1041 01:02:08,975 --> 01:02:11,352 - 그건 내가 읽는 거잖아 - 알아 1042 01:02:11,436 --> 01:02:13,229 너만 이걸 할 수 있어 1043 01:02:13,730 --> 01:02:15,356 또 묻는데 왜 나지? 1044 01:02:15,440 --> 01:02:17,859 네가 해야 해, 이건 징표야 1045 01:02:17,942 --> 01:02:20,278 - 엄마에게 말해야겠어 - 안 돼, 그럴 수 없어 1046 01:02:20,361 --> 01:02:22,071 뭐라고 하실지는 벌써 알잖아 1047 01:02:23,448 --> 01:02:24,824 여기서 뭐 하는 거야? 1048 01:02:24,907 --> 01:02:27,577 일식이 시작됐어 이런 건 늦으면 안 된다고 1049 01:02:27,660 --> 01:02:29,662 꼭 엄마한테 얘기해야겠어 1050 01:02:29,746 --> 01:02:32,039 널 알아, 넌 옳은 일을 할 거야 1051 01:02:32,123 --> 01:02:33,916 - 자, 가자고 - 안다고... 1052 01:02:34,000 --> 01:02:36,169 정복의 주문 없이는 어둠을 물리칠 수 없어 1053 01:02:36,252 --> 01:02:37,462 자, 어서 가자 1054 01:02:37,545 --> 01:02:39,964 너희 둘 쫓아다니는 것도 정말 지긋지긋하다 1055 01:02:46,804 --> 01:02:48,473 1분도 안 남았어 1056 01:02:51,184 --> 01:02:52,643 왔어요! 1057 01:02:54,854 --> 01:02:56,230 그래, 고마워 1058 01:02:56,647 --> 01:02:58,065 날 실망시키지 않을 줄 알았다 1059 01:02:58,149 --> 01:03:01,652 자, 어서 가자, 코번트리 백성의 운명이 네게 달렸어 1060 01:03:01,736 --> 01:03:03,613 마음 한편으로 쟤들을 차라리 못 찾기를 바랐어 1061 01:03:03,696 --> 01:03:04,739 너무 부담 갖지 말고 1062 01:03:04,822 --> 01:03:08,159 이리로 와, 아니, 오른쪽으로 이제, 잠깐, 아니, 너... 1063 01:03:08,242 --> 01:03:10,203 이쪽으로 가야 해 이렇게, 이쪽으로 1064 01:03:10,286 --> 01:03:11,412 잠깐만 기다려 1065 01:03:11,496 --> 01:03:12,580 - 아냐 - 아니라고? 그럼 이쪽? 1066 01:03:12,663 --> 01:03:15,249 자, 모두 서둘러! 완벽해야 한다! 1067 01:03:15,333 --> 01:03:16,751 기회는 단 한 번뿐이야 1068 01:03:16,834 --> 01:03:18,336 그냥 긴장 풀어 1069 01:03:21,923 --> 01:03:23,883 미란다님, 해를 보세요 1070 01:03:23,966 --> 01:03:26,135 그래, 고마워 나도 잘 알고 있어 1071 01:03:29,055 --> 01:03:30,973 - 심호흡하고 - 서둘러! 1072 01:03:40,691 --> 01:03:43,903 일식은 정말 신기해, 오늘이 우리 결혼식이었으면 어땠을까? 1073 01:03:43,986 --> 01:03:45,363 정말 로맨틱할 거야 1074 01:03:45,446 --> 01:03:46,781 - 팝콘 먹을래? - 팝콘이라고? 1075 01:03:46,864 --> 01:03:49,492 당신 정말 이 상황에서 그게 정상이라고 생각해? 1076 01:03:49,575 --> 01:03:50,952 에이, 그러지 말고 쫀쫀이라도? 1077 01:04:05,967 --> 01:04:08,636 악을 영원히 정복해야 할 시간이 되었어 1078 01:04:11,430 --> 01:04:12,682 괜찮니? 1079 01:04:12,765 --> 01:04:15,226 괜찮아요, 좀 긴장이 돼요 1080 01:04:15,309 --> 01:04:16,811 네, 저도 괜찮아요 1081 01:04:17,562 --> 01:04:19,063 너희는 옳은 일을 하는 거야 1082 01:04:19,146 --> 01:04:20,731 저희도 알고 있어요 1083 01:04:26,487 --> 01:04:29,031 잘할 거야, 알았지? 준비됐어? 1084 01:05:01,272 --> 01:05:03,274 해의 권한과 1085 01:05:03,357 --> 01:05:05,693 달의 힘은 1086 01:05:05,776 --> 01:05:07,653 우리의 여정에서 하나가 되어 1087 01:05:23,127 --> 01:05:25,671 어둠의 땅의 문을 연다 1088 01:05:28,466 --> 01:05:30,885 우리의 빛으로 영원한 밤을 빛내도록 1089 01:05:30,968 --> 01:05:32,511 구석까지 훤히 밝히리라 1090 01:05:32,595 --> 01:05:34,180 그리하여 우리가... 1091 01:05:38,809 --> 01:05:42,063 어둠에 묶여있는 친구들을 해방시키리라 1092 01:05:42,146 --> 01:05:44,523 그렇게 외워야 해 그래야 아빠가 자유를 찾아 1093 01:05:44,607 --> 01:05:46,192 해방의 주문을 외우려는 거예요 1094 01:05:46,275 --> 01:05:48,110 그럴 리가 없어 1095 01:05:48,194 --> 01:05:49,654 어서, 말해 봐! 1096 01:05:53,574 --> 01:05:55,409 그리하여 어둠에 숨어있는 1097 01:05:55,493 --> 01:05:57,036 우리의 적들을 정복하게 하소서 1098 01:05:57,119 --> 01:05:58,537 캠, 안돼! 1099 01:06:09,840 --> 01:06:11,092 대체 무슨 짓을 한 거야? 1100 01:06:14,720 --> 01:06:17,264 미안해, 어쩔 수 없었어 1101 01:06:17,348 --> 01:06:20,559 - 탄토스를 막아야 해 - 하지만 탄토스가 아니었다고 1102 01:06:22,520 --> 01:06:24,480 뭐라도 해 보세요! 1103 01:06:24,563 --> 01:06:26,482 나나 그 누구도 할 수 있는 건 없어 1104 01:06:26,565 --> 01:06:28,192 너희가 빛을 발산했으니까 1105 01:06:32,238 --> 01:06:34,448 어둠의 구석구석을 뒤져서 1106 01:06:34,532 --> 01:06:36,617 모든 걸 파괴할 때까지 멈추지 않을 거야 1107 01:06:36,701 --> 01:06:38,828 아빠에게 경고해야 해요! 숨으셔야 한다고요 1108 01:06:38,911 --> 01:06:41,580 이제는 소용없어 어둠 속 그 무엇도 숨을 수 없어! 1109 01:06:47,253 --> 01:06:48,546 - 알렉스! - 알렉스! 1110 01:07:01,684 --> 01:07:05,229 어서 서두르세요! 빛이 오고 있어요 1111 01:07:05,980 --> 01:07:09,191 정복의 주문을 외웠는데 멈출 수가 없어요 1112 01:07:09,275 --> 01:07:12,194 어떻게 해야 하는지 말해주세요! 징표나 뭘 달라고요! 1113 01:07:21,579 --> 01:07:24,832 이동의 주문이라고요? 마법을 사람 사이에 이동한다 1114 01:07:27,752 --> 01:07:30,796 좋아요, 할게요 어떻게 하는지만 얘기해주세요 1115 01:07:30,880 --> 01:07:33,174 몸을 만져야 한다고 쓰여 있잖아요 1116 01:07:34,300 --> 01:07:35,509 "당신에게 모든 걸 드립니다" 1117 01:07:39,472 --> 01:07:41,515 아르테미스 1118 01:07:43,768 --> 01:07:45,811 그림자로는 작용하지 않을 거예요 1119 01:07:54,445 --> 01:07:56,530 아르테미스 1120 01:08:00,826 --> 01:08:02,536 너무 늦었어요 1121 01:08:02,620 --> 01:08:04,747 아르테미스 1122 01:08:11,087 --> 01:08:13,589 아르테미스, 지금이야 1123 01:08:20,346 --> 01:08:21,972 당신에게 모든 걸 드립니다 1124 01:08:27,978 --> 01:08:30,940 알렉스! 괜찮아? 1125 01:08:31,023 --> 01:08:33,984 해냈어, 아빠를 구했다고 아빠에게 내 마법을 드렸어 1126 01:08:46,163 --> 01:08:47,498 탄토스군 1127 01:08:47,581 --> 01:08:49,792 살아났지, 보고 싶었니? 1128 01:08:51,794 --> 01:08:53,629 미안해, 정말 확실하게... 1129 01:08:53,712 --> 01:08:55,840 못된 탄토스지 1130 01:08:58,843 --> 01:09:01,303 순수한 자들의 희망과 불안감을 이용하니까 1131 01:09:01,387 --> 01:09:03,430 이젠 좀 그만해야 하는데 1132 01:09:03,514 --> 01:09:07,351 그보다 더 즐거운 게 없거든 1133 01:09:09,395 --> 01:09:11,230 절대 빠져나갈 수 없을 거예요 1134 01:09:11,981 --> 01:09:13,232 벌써 빠져나왔잖아 1135 01:09:15,025 --> 01:09:17,945 자, 미안하지만 빛이 끝을 내기 전에 형을 먼저 찾아 1136 01:09:18,028 --> 01:09:19,864 내 손으로 끝내러 가야 해 1137 01:09:21,657 --> 01:09:22,741 도망가고 있어 1138 01:09:22,825 --> 01:09:25,494 아냐, 방금 들었지? 1139 01:09:25,578 --> 01:09:28,330 네가 옳았어 아빠가 아직 살아 있는 거야 1140 01:09:28,414 --> 01:09:30,124 어서, 가서 아빠를 찾아야 해 1141 01:09:30,207 --> 01:09:32,835 - 어딘지 어떻게 알고? - 어딘지 알잖아 1142 01:09:32,918 --> 01:09:35,212 네가 일기장에 쓴 게 모두 사실이야 1143 01:09:35,296 --> 01:09:37,298 아론은 지금까지 우리와 함께 한 거야 1144 01:09:37,381 --> 01:09:40,176 - 있을 곳은 하나밖에 없어 - 좋아 1145 01:09:45,848 --> 01:09:47,850 아빠! 계세요? 1146 01:09:48,726 --> 01:09:49,768 엄마! 1147 01:09:55,232 --> 01:09:59,069 서둘러! 엄마, 괜찮아요? 무슨 일이죠? 1148 01:09:59,153 --> 01:10:02,907 탄토스가 내 그림자를 원했어 아빠를 어서 찾아 1149 01:10:03,449 --> 01:10:05,534 - 아빠! - 반스 씨! 1150 01:10:05,618 --> 01:10:07,328 여기야, 일어서게 도와드려! 1151 01:10:10,664 --> 01:10:12,082 자, 자기야 1152 01:10:13,125 --> 01:10:14,877 최선을 다해서 싸웠어 1153 01:10:14,960 --> 01:10:16,587 - 탄토스는 어디 있죠? - 난 다만... 1154 01:10:18,839 --> 01:10:20,841 자기야, 여기야 괜찮아질 거야 1155 01:10:20,925 --> 01:10:23,427 - 그걸 당신이 어떻게 알아? - 몰라, 그냥 하는 소리지 1156 01:10:24,929 --> 01:10:26,347 자기야! 1157 01:10:26,430 --> 01:10:27,681 - 너 좀... - 하잖아 1158 01:10:32,686 --> 01:10:35,940 당신은 가도 돼 갈 때 그림자는 남기고 가 1159 01:10:44,573 --> 01:10:47,451 불쌍한 노인네의 그림자에 숨어있었던 거야? 1160 01:10:48,577 --> 01:10:49,995 정말 실망이군 1161 01:10:52,665 --> 01:10:54,208 나 그만둘 거야! 1162 01:10:59,129 --> 01:11:02,383 안녕, 형님아! 안색이 영 안 좋군 1163 01:11:04,218 --> 01:11:07,054 21년 전에 시작했던 일을 이제야 끝마치게 되었군 1164 01:11:10,849 --> 01:11:12,017 아빠! 1165 01:11:14,853 --> 01:11:16,438 - 잠겼어 - 물러서! 1166 01:11:20,067 --> 01:11:21,902 공주님 학교에서 그런 것도 가르쳐? 1167 01:11:21,986 --> 01:11:23,696 태권도 배웠지 1168 01:11:25,698 --> 01:11:27,032 - 위층이다 - 알았어 1169 01:11:29,493 --> 01:11:30,869 코번트리에 있을 거야 1170 01:11:30,953 --> 01:11:32,413 거기 아니면 달아날 데가... 1171 01:11:33,330 --> 01:11:35,749 포털을 반대쪽에서 잠근 것이 분명해 1172 01:11:35,833 --> 01:11:37,751 그럼 코번트리는 어떻게 가지? 1173 01:11:37,835 --> 01:11:39,420 다른 길이 있어 1174 01:11:41,505 --> 01:11:43,299 캠, 잠깐만! 1175 01:11:49,346 --> 01:11:51,181 난 다음번에는 걸어올게 1176 01:11:55,477 --> 01:11:57,646 어서, 아직 일식이 안 끝났어 1177 01:11:57,730 --> 01:12:00,607 - 어서! 아직 아빠를 구할 수 있어 - 너희 아빠가 아직 살아 계셔 1178 01:12:00,691 --> 01:12:02,943 - 잠깐만! - 안 돼, 기다려! 1179 01:12:06,030 --> 01:12:08,407 옛날 수호자의 주문이군? 1180 01:12:08,490 --> 01:12:09,950 맞아, 우린 맨날 걸리지 1181 01:12:10,034 --> 01:12:11,785 우리가 아니라 당신이지 1182 01:12:11,869 --> 01:12:14,496 - 아니, 당신도 최소한... - 아니, 전혀... 1183 01:12:14,580 --> 01:12:16,081 그건 나중에 얘기하세요 1184 01:12:18,083 --> 01:12:20,502 탄토스가 주문을 걸어서 안에 들어갈 수가 없어 1185 01:12:20,586 --> 01:12:22,796 이제 성의 문들은 안에서만 열 수 있어 1186 01:12:22,880 --> 01:12:25,716 그런데 탄토스가 어떻게 빛을 피해서 힘을 되찾았죠? 1187 01:12:25,799 --> 01:12:27,718 그 방법은 중요하지 않아 1188 01:12:28,802 --> 01:12:32,514 이유 자체가 정말 고귀하니까 1189 01:12:33,057 --> 01:12:34,141 고마워요 1190 01:12:38,395 --> 01:12:39,938 여기 아래로 오세요! 1191 01:12:42,274 --> 01:12:44,068 어서 가세요! 문이 저기 아래 있어요 1192 01:12:44,151 --> 01:12:46,403 그 닭고기 샐러드에 겨자도 좀 넣어서... 1193 01:12:46,487 --> 01:12:48,322 - 일리아나, 어서! - 탄토스는 어디 있지? 1194 01:12:48,405 --> 01:12:50,074 아론님을 북쪽 첨탑으로 끌고 갔어요 1195 01:12:50,157 --> 01:12:53,077 - 드미트리, 문을 어떻게 열었죠? - 미란다님이 마법을 돌려주셨어요 1196 01:12:53,160 --> 01:12:55,788 그리고 당신이 옳았어요 생각보다 어렵더라고요 1197 01:12:56,580 --> 01:12:57,664 어서! 1198 01:12:58,123 --> 01:12:59,875 당신 정말 용감했어요 1199 01:13:00,751 --> 01:13:02,544 봤지? 정말 멋있잖아 1200 01:13:02,628 --> 01:13:04,421 너 지금 그럴 시간 있니? 1201 01:13:04,505 --> 01:13:05,964 너도 좋으면서 그래 1202 01:13:21,438 --> 01:13:22,898 오늘 형님 일진이 안 좋네요 1203 01:13:22,981 --> 01:13:25,359 딸 하나는 정복의 주문을 외워대지를 않나 1204 01:13:25,442 --> 01:13:28,112 다른 딸은 자기의 모든 힘을 철천지원수에게 주질 않나 1205 01:13:28,195 --> 01:13:30,114 애들이 뭐 다 그렇잖아요? 1206 01:13:33,742 --> 01:13:35,702 - 비켜요! - 미안해 1207 01:13:39,164 --> 01:13:43,127 잡담하자고 여기로 끌고 온 건 아니에요, 여기에 온 건... 1208 01:13:44,294 --> 01:13:45,712 - 서둘러 - 알았어 1209 01:13:47,339 --> 01:13:48,632 코번트리를 나 혼자 통치하려고... 1210 01:13:48,715 --> 01:13:49,925 아빠에게서 물러서! 1211 01:13:59,435 --> 01:14:00,811 아빠! 1212 01:14:00,894 --> 01:14:03,021 멈춰! 우리가 처리할게 1213 01:14:06,608 --> 01:14:08,986 - 좋아, 계획이 생각났어 - 내가 유인할게 1214 01:14:09,069 --> 01:14:10,529 당신이 측면에서 공격해 1215 01:14:11,321 --> 01:14:12,781 - 카르쉬! - 일리아나! 1216 01:14:13,782 --> 01:14:15,617 놓지 마! 1217 01:14:15,701 --> 01:14:18,120 놓지 말라고? 당신이나 놓지 마! 1218 01:14:19,037 --> 01:14:21,123 자기야, 초대장은 잊지 않고 우편으로 다 보냈지? 1219 01:14:21,206 --> 01:14:22,833 - 일리아나! - 왜? 1220 01:14:23,250 --> 01:14:27,087 사실 못 보냈어 요즘 좀 바빴잖아 1221 01:14:28,005 --> 01:14:29,840 상황상 어차피 잘됐네 1222 01:14:34,678 --> 01:14:36,054 탄토스! 1223 01:14:39,433 --> 01:14:42,769 잘됐군, 이 특별한 순간을 너희가 못 볼까 봐 걱정했지 1224 01:14:44,688 --> 01:14:46,732 달 뒤에서 해가 나오는 순간 1225 01:14:46,815 --> 01:14:49,359 너희의 소중한 남편이자 아버지는 영원히 사라진다 1226 01:14:50,527 --> 01:14:52,321 절대로 용서하지 않겠다 1227 01:14:52,404 --> 01:14:56,033 폐하께서 지금 할 수 있는 건 아무것도 없으니 어쩌죠? 1228 01:14:56,116 --> 01:14:59,161 - 쓸 수 있는 손이 없으니 말이야 - 안 돼! 1229 01:15:09,588 --> 01:15:10,714 알렉스! 1230 01:15:14,176 --> 01:15:15,260 안 돼! 1231 01:15:27,231 --> 01:15:31,401 가족끼리 다투는데 아이들이 중간에 끼면 정말 안 됐어 1232 01:15:37,407 --> 01:15:39,785 - 조금만 참아! - 어떻게요? 1233 01:15:54,925 --> 01:15:56,301 - 아빠! - 안 돼! 1234 01:15:59,429 --> 01:16:00,514 물러서! 1235 01:16:01,181 --> 01:16:02,516 그러죠 뭐 1236 01:16:02,599 --> 01:16:06,728 이제는 뭐라도 너무 늦었어 그는 이제 끝장이야 1237 01:16:13,944 --> 01:16:15,779 이제야 당신이 절대로 이해 못 한다는 걸 알겠군 1238 01:16:17,489 --> 01:16:22,869 우리가 여기 있는 것만으로 아빠는 모든 것을 가진 거야 1239 01:16:41,013 --> 01:16:43,682 - 당신에게 모든 것을 드립니다 - 당신에게 모든 것을 드립니다 1240 01:16:57,195 --> 01:16:58,280 안 돼! 1241 01:17:15,047 --> 01:17:16,214 아빠! 1242 01:17:20,844 --> 01:17:23,263 정말 고맙다 1243 01:17:39,237 --> 01:17:40,447 조심하세요! 1244 01:17:55,921 --> 01:17:57,339 - 패배자! - 패배자! 1245 01:18:24,032 --> 01:18:28,370 네가 옳았어, 가족의 끈끈한 정을 탄토스는 절대 이해하지 못 해 1246 01:18:29,913 --> 01:18:32,874 - 여기요! - 거기는 다 괜찮으시죠? 1247 01:18:34,376 --> 01:18:36,253 - 도움 좀 부탁드릴게요! - 안녕하세요! 1248 01:18:36,336 --> 01:18:39,965 농담 아니에요 비행의 주문은 모른다고요! 1249 01:18:40,048 --> 01:18:43,218 그러고 보니 착지의 주문도 모르네 1250 01:18:43,301 --> 01:18:46,555 이 가고일이 부서지지 않고 얼마나 버틸지 모르겠어요 1251 01:18:48,765 --> 01:18:52,894 카르쉬, 당신은 일리아나를 아내로 맞이하겠습니까? 1252 01:18:57,691 --> 01:18:59,401 네, 그래요, 물론이죠 1253 01:19:00,902 --> 01:19:03,029 일리아나, 당신은 카르쉬를 남편으로... 1254 01:19:03,113 --> 01:19:04,781 예뻐 보인다 1255 01:19:05,365 --> 01:19:06,950 너도 좋은 거 다 알아 1256 01:19:07,159 --> 01:19:09,161 그래, 네가 맞아 나도 좀 좋은 것 같아 1257 01:19:09,661 --> 01:19:10,829 네, 그렇게 하겠습니다 1258 01:19:11,663 --> 01:19:14,916 정말 운 좋게 날씨도 좋네요 모두 동의하시죠? 1259 01:19:15,000 --> 01:19:17,627 여러분에게 묻고 싶습니다 혹시 여기 이 자리에 있는 1260 01:19:17,753 --> 01:19:19,713 두 사람의 결혼에 반대하는... 1261 01:19:19,796 --> 01:19:22,174 맞아, 애들은 정말 빨리 자라는 것 같지 않아? 1262 01:19:23,467 --> 01:19:24,676 동감이야 1263 01:19:24,760 --> 01:19:27,596 - 반지는 준비가 됐나요? - 네 1264 01:19:28,221 --> 01:19:30,390 - 너희가 최고야 - 너희가 최고야 1265 01:19:33,310 --> 01:19:35,645 넌 어째 지금 상황에 별로 놀라는 것 같지 않다 1266 01:19:35,729 --> 01:19:38,482 뭐가 그리 놀라워? 1267 01:19:38,565 --> 01:19:41,526 난 그저 쟤 옷장 안이 이렇게 넓은 게 부러울 따름이야 1268 01:19:49,910 --> 01:19:51,787 이제 두 사람의 결혼을 1269 01:19:52,245 --> 01:19:54,122 - 정식으로 선포합니다 - 좋았어요 1270 01:19:59,294 --> 01:20:00,629 이제 신부에게 키스해도 됩니다 1271 01:20:01,171 --> 01:20:03,131 그렇지, 좋죠! 1272 01:20:04,257 --> 01:20:05,592 - 서로 직진하면 안 될 것... - 왜? 1273 01:20:05,675 --> 01:20:07,219 우리 코가 다 커서 말이야 1274 01:20:07,302 --> 01:20:09,054 - 뭐라고? 내 코가 크다고? - 아니야! 1275 01:20:09,137 --> 01:20:10,764 - 확실해? - 난 크다고 생각하지 않아 1276 01:20:10,847 --> 01:20:12,557 - 확실해? - 아냐, 절대 아니야, 그냥... 1277 01:20:12,641 --> 01:20:13,642 - 키스나 해요! - 키스나 해요! 1278 01:20:13,725 --> 01:20:16,144 - 알았어 - 그래 1279 01:20:23,693 --> 01:20:25,445 - 장미 꽃잎이야? - 그러게 말이야, 역겨워 1280 01:20:25,529 --> 01:20:26,613 쌍둥이가 낸 아이디어야 1281 01:20:26,696 --> 01:20:28,532 당신 우리 엄마를 저 지경으로 만들다니 1282 01:20:28,615 --> 01:20:30,575 지금 정말 아름다우시잖아 1283 01:20:37,833 --> 01:20:39,918 - 멋진 결혼식이었어 - 아니, 이상한 결혼식이었지 1284 01:20:40,001 --> 01:20:41,795 아니, 데이비드 어쩌면 그렇게 말을 해? 1285 01:20:41,878 --> 01:20:43,505 맞는군, 좀 이상하긴 하다 1286 01:20:57,018 --> 01:20:58,186 아니, 내가 할게 1287 01:20:58,270 --> 01:21:00,480 - 아니, 기다리라고, 당신이... - 아니, 나도 먹어야지 1288 01:21:00,564 --> 01:21:03,567 카르쉬 부인과 내가 독서 클럽을 만들 거야 1289 01:21:05,485 --> 01:21:07,737 이제야 동화 속 이야기가 어떻게 끝나는지 봤구나 1290 01:21:07,821 --> 01:21:09,656 결말이 행복하리라는 건 의심한 적이 없어 1291 01:21:09,739 --> 01:21:13,076 너 의심했잖아 넌 완전히 의심 짱 공주지 1292 01:21:13,159 --> 01:21:14,536 - 뭐야? - 맞아 1293 01:21:14,995 --> 01:21:16,037 내가? 1294 01:21:16,121 --> 01:21:18,081 - 아니, 네가 그렇지 - 전혀 사실 아님 1295 01:21:19,916 --> 01:21:21,251 너 티아라 빠진다 1296 01:21:27,465 --> 01:21:29,092 우리 정말 멋진 것 같아 1297 01:21:29,175 --> 01:21:30,176 네 생각에도 그렇지? 1298 01:21:33,597 --> 01:21:38,518 - 트위치, 파이팅! - 트위치, 파이팅! 1299 01:22:41,247 --> 01:22:43,249 자막: 서의수