1
00:00:05,320 --> 00:00:08,000
C'era una volta
il magico regno di Coventry,
2
00:00:08,160 --> 00:00:10,680
assediato dalle forze oscure.
3
00:00:13,480 --> 00:00:15,480
Durante la lotta contro di esse,
4
00:00:15,640 --> 00:00:17,760
nacquero le gemelle di Miranda e Aron.
5
00:00:18,520 --> 00:00:20,880
Per la loro sicurezza,
le gemelle furono separate
6
00:00:21,040 --> 00:00:22,960
e nascoste in un'altra dimensione.
7
00:00:27,640 --> 00:00:31,160
Ventidue anni dopo,
le sorelle si ricongiunsero.
8
00:00:35,920 --> 00:00:38,960
Fecero ritorno nella loro terra natia
per sconfiggere
9
00:00:39,120 --> 00:00:40,840
il loro zio malvagio Thantos.
10
00:00:49,880 --> 00:00:52,760
Così distrussero per sempre l'Oscurità.
11
00:00:53,800 --> 00:00:54,840
-Mamma!
-Mamma!
12
00:00:55,080 --> 00:00:56,120
Mamma!
13
00:00:57,880 --> 00:00:59,400
Sapevo che ce l'avreste fatta.
14
00:01:07,920 --> 00:01:09,200
O forse no?
15
00:01:36,160 --> 00:01:38,160
Aron, mi manchi così tanto.
16
00:02:01,600 --> 00:02:03,120
Miranda.
17
00:02:05,520 --> 00:02:08,680
-C'è qualcuno?
-Miranda.
18
00:02:27,920 --> 00:02:29,800
Miranda.
19
00:02:44,800 --> 00:02:46,560
Diamo un'occhiata al tempo.
20
00:02:47,000 --> 00:02:48,640
Sono previste nuvole in arrivo,
21
00:02:48,840 --> 00:02:51,880
quindi assicuratevi di tirare fuori
giubbotti e giacche a vento.
22
00:02:52,080 --> 00:02:53,360
-Ecco.
-Vi serviranno...
23
00:02:53,520 --> 00:02:56,240
Buongiorno, Camryn.
Hai dormito bene, tesoro?
24
00:02:57,280 --> 00:02:58,400
La risposta è no.
25
00:02:59,120 --> 00:03:00,560
La cosa non mi sorprende.
26
00:03:00,800 --> 00:03:04,400
Tu e tua sorella sarete state sveglie
tutta la notte a parlare e ridere.
27
00:03:04,680 --> 00:03:06,400
Avrete tante cose da raccontarvi.
28
00:03:06,560 --> 00:03:07,640
La risposta è sempre no.
29
00:03:08,080 --> 00:03:11,080
La sig.na Faccia-Identica-Alla-Mia
ha passato la notte a tormentarsi
30
00:03:11,240 --> 00:03:14,080
per l'offerta formativa del college.
Con la luce accesa.
31
00:03:14,400 --> 00:03:17,080
La scuola è molto importante per Alex
in questo momento.
32
00:03:17,240 --> 00:03:19,880
Non ha avuto le opportunità
che hai avuto tu, Camryn.
33
00:03:20,040 --> 00:03:22,120
Paesi interi non hanno avuto
simili opportunità.
34
00:03:23,280 --> 00:03:25,920
-Ti ho sentito.
-Dalle un po' di tempo per ambientarsi.
35
00:03:26,120 --> 00:03:27,400
È tutto nuovo per lei.
36
00:03:27,760 --> 00:03:29,120
-Grazie.
-Sig. Barnes,
37
00:03:29,600 --> 00:03:30,960
ha finito col suo piatto?
38
00:03:31,440 --> 00:03:32,720
Lascia che lo faccia io.
39
00:03:33,560 --> 00:03:36,240
Sig. Barnes, c'è qualcosa che non va
con Camryn. Vuole aiutarmi.
40
00:03:37,120 --> 00:03:38,200
Tutto bene?
41
00:03:38,440 --> 00:03:40,240
Che ridere. Come siete simpatici.
42
00:03:40,560 --> 00:03:43,120
Guardate qui. Mi sono esercitata.
43
00:04:02,400 --> 00:04:03,760
Tesoro?
44
00:04:08,320 --> 00:04:09,600
Ops.
45
00:04:09,960 --> 00:04:11,960
-Camryn Elizabeth!
-Mi dispiace.
46
00:04:12,480 --> 00:04:14,680
Non so perché, ma mi succede spesso.
47
00:04:14,840 --> 00:04:16,720
Spesso? Su cos'altro ti sei esercitata?
48
00:04:17,440 --> 00:04:20,880
Camryn, forse è il momento giusto
per dire a tuo padre della macchina.
49
00:04:21,680 --> 00:04:24,560
-Cos'è successo alla macchina?
-Non prendertela troppo.
50
00:04:24,840 --> 00:04:27,040
-Ha ritrovato tutti i pezzi.
-Pezzi?
51
00:04:27,240 --> 00:04:29,640
Le macchine non vanno fatte a pezzi.
Non puoi rimediare?
52
00:04:29,840 --> 00:04:32,480
Ci ho pensato anch'io,
ma quando ho provato
53
00:04:32,640 --> 00:04:36,000
a rifare al contrario l'incantesimo,
ho perso anche l'altro pneumatico.
54
00:04:36,360 --> 00:04:37,760
L'ho trovato io. È in piscina.
55
00:04:39,040 --> 00:04:41,760
-Hai perso i pneumatici.
-No, uno è in piscina.
56
00:04:42,080 --> 00:04:43,200
Non hai sentito?
57
00:04:44,000 --> 00:04:46,160
Sarebbe tutto molto più semplice
se qualcuno
58
00:04:46,320 --> 00:04:47,680
trascrivesse questi incantesimi.
59
00:04:48,120 --> 00:04:49,360
Per capire, devo procedere
60
00:04:49,600 --> 00:04:50,760
per tentativi.
61
00:04:51,360 --> 00:04:52,560
Molti tentativi falliti.
62
00:04:54,840 --> 00:04:56,920
Per il resto,
ho delle visioni o cose così.
63
00:04:57,600 --> 00:04:58,600
"Delle visioni."
64
00:05:01,080 --> 00:05:02,440
-Alex.
-Alex?
65
00:05:02,760 --> 00:05:03,840
C'è qualcosa che non va.
66
00:05:04,600 --> 00:05:05,920
Cos'ha Alex?
67
00:05:18,760 --> 00:05:19,760
Alex!
68
00:05:23,000 --> 00:05:25,800
Alex, tutto bene? Dove sei?
69
00:05:26,160 --> 00:05:27,440
Qui dentro.
70
00:05:36,240 --> 00:05:38,200
-Che problemi hai?
-Pensavo di aver visto qualcosa.
71
00:05:38,800 --> 00:05:40,200
È quello che pensavo,
72
00:05:40,440 --> 00:05:41,840
ma ora non so cosa ho visto.
73
00:05:42,000 --> 00:05:44,320
Mi hai scagliata contro il muro!
74
00:05:44,480 --> 00:05:46,120
Non ero sicura su cosa sarebbe successo.
75
00:05:46,400 --> 00:05:47,480
Ho puntato il dito.
76
00:05:47,960 --> 00:05:49,320
Così, vuoi dire?
77
00:05:55,240 --> 00:05:57,240
Sai che il blu non è uno dei miei colori.
78
00:05:57,400 --> 00:05:58,600
Lo è, ora.
79
00:05:59,080 --> 00:06:01,280
Cos'hai visto per...
80
00:06:03,600 --> 00:06:06,480
-Mi hai fatto spuntare la coda?
-Eccome.
81
00:06:06,640 --> 00:06:09,240
Aspettati le orecchie in coordinato,
se non rimedi a questo.
82
00:06:09,400 --> 00:06:10,640
Sarebbe colpa mia, ora?
83
00:06:10,800 --> 00:06:13,720
Guarda come scodinzolo!
Vedi forse un sorriso sul mio volto?
84
00:06:13,880 --> 00:06:15,440
Ti ucciderebbe chiedere scusa?
85
00:06:15,640 --> 00:06:18,320
Scusa? E se, invece,
fossi tu a ringraziarmi?
86
00:06:18,520 --> 00:06:20,240
-Basta così.
-Mi hai salvato da un'ombra.
87
00:06:20,520 --> 00:06:22,160
-Sì?
-Sai che una lampadina
88
00:06:22,320 --> 00:06:24,040
-può fare la stessa cosa?
-Come no. Credici.
89
00:06:24,200 --> 00:06:26,000
-Che succede?
-Non ne ho idea.
90
00:06:26,440 --> 00:06:28,640
È così da un pezzo, ormai.
91
00:06:29,040 --> 00:06:31,880
Benvenuta negli ultimi 21 anni
della mia vita.
92
00:06:32,360 --> 00:06:34,760
-Dai, Camryn.
-Che c'è?
93
00:06:35,640 --> 00:06:37,320
-Mi è sembrato di vedere...
-Grazie, Alex.
94
00:06:37,480 --> 00:06:39,360
-Ti prego! Può esercitarti...
-Camryn Elizabeth,
95
00:06:39,760 --> 00:06:41,520
non trasformare tua sorella in pelliccia.
96
00:06:48,520 --> 00:06:49,600
Che buono.
97
00:06:49,920 --> 00:06:52,320
Grazie ancora per l'ospitalità.
Ditemi se è troppo
98
00:06:52,520 --> 00:06:55,480
-e torno da Lucinda.
-Alex, smettila di ringraziarci.
99
00:06:55,840 --> 00:06:58,960
Fai parte della famiglia, ora.
Puoi stare quanto vuoi.
100
00:06:59,320 --> 00:07:01,880
Inoltre, l'università dista solo
un chilometro da qui.
101
00:07:02,840 --> 00:07:05,080
Non ci credo che ho
un colloquio di ammissione, stamattina.
102
00:07:05,160 --> 00:07:06,800
È come un sogno.
103
00:07:07,000 --> 00:07:08,000
-Alex.
-Alex.
104
00:07:08,240 --> 00:07:09,280
Scusate. Voglio solo...
105
00:07:09,440 --> 00:07:11,000
che sappiate quanto io apprezzi
106
00:07:11,200 --> 00:07:13,480
-ciò che state facendo per me.
-Lo sappiamo, tesoro.
107
00:07:16,520 --> 00:07:20,440
-Lo prendo io.
-Perché? Ce l'ho le mani.
108
00:07:20,960 --> 00:07:22,680
Nessuno ha controllato la tua fronte.
109
00:07:23,840 --> 00:07:25,280
Fai così per farmi sfigurare.
110
00:07:26,000 --> 00:07:28,560
No, lì te la cavi
anche senza il mio aiuto.
111
00:07:29,480 --> 00:07:31,000
Va bene, signorine. Basta.
112
00:07:32,240 --> 00:07:35,720
Lo so che ci vorrà un po'
prima che vi abituiate, ma fidatevi:
113
00:07:35,880 --> 00:07:38,440
in men che non si dica,
tutto questo sembrerà normale.
114
00:07:47,160 --> 00:07:48,880
Niente potrà mai sembrare normale.
115
00:07:53,960 --> 00:07:54,960
Una piscina?
116
00:07:55,200 --> 00:07:57,120
Credevi davvero
che aprire un portale subacqueo
117
00:07:57,320 --> 00:07:58,680
fosse una bella idea?
118
00:07:59,240 --> 00:08:00,720
Sai che mi fa male l'orecchio interno.
119
00:08:00,880 --> 00:08:02,960
Questo è ciò che succede
quando mi metti fretta.
120
00:08:10,440 --> 00:08:12,480
Può bastare. Va bene così!
121
00:08:13,560 --> 00:08:14,640
Dai, sono asciutto!
122
00:08:15,120 --> 00:08:16,240
-Ciao, ragazzi!
-Ciao!
123
00:08:16,520 --> 00:08:18,960
-Ciao! Va bene.
-Sì.
124
00:08:19,960 --> 00:08:22,560
-Sono dei pancake, quelli?
-Sì. Sono tutti vostri.
125
00:08:22,840 --> 00:08:25,760
In verità, siamo venuti
per degli affari ufficiali.
126
00:08:26,800 --> 00:08:28,480
Allora vi lasciamo soli.
127
00:08:28,720 --> 00:08:31,480
Mettetevi comodi su...
qualsiasi cosa non abbiate ancora bagnato.
128
00:08:32,240 --> 00:08:34,960
Affari ufficiali. Che emozione.
129
00:08:35,520 --> 00:08:38,160
Ci vorrà tanto?
Ho un importante appuntamento
130
00:08:38,360 --> 00:08:39,600
-tra 20 minuti.
-In verità,
131
00:08:39,840 --> 00:08:42,200
non è nulla di ufficiale,
piuttosto personale.
132
00:08:43,040 --> 00:08:44,640
-Vuoi dirglielo ora?
-Perché no?
133
00:08:44,800 --> 00:08:47,800
Il tono di voce di Miranda
faceva trasparire una certa urgenza.
134
00:08:48,000 --> 00:08:49,360
L'ho detto quando ci siamo fermati
135
00:08:49,520 --> 00:08:52,840
-perché ti cambiassi le scarpe.
-È stata proprio una bella idea.
136
00:08:53,000 --> 00:08:55,680
-Sono tutte rovinate.
-A me non sono mai piaciute.
137
00:08:55,880 --> 00:08:57,760
Ti fanno sembrare basso
e col naso grande.
138
00:08:58,200 --> 00:09:00,480
-Non ha il naso grande, dai.
-Va bene!
139
00:09:00,680 --> 00:09:02,920
Ragazzi! Ragazzi!
140
00:09:03,560 --> 00:09:05,320
Scusate, ma vado di fretta.
141
00:09:07,200 --> 00:09:09,280
-Diglielo.
-Ci sposiamo!
142
00:09:09,760 --> 00:09:10,920
Cosa?
143
00:09:12,600 --> 00:09:14,720
Sono così felice per voi.
144
00:09:16,880 --> 00:09:19,200
Ovviamente, siete invitate.
145
00:09:19,440 --> 00:09:21,760
Sarà una cosa piccola.
Entrambi volevamo qualcosa di intimo.
146
00:09:21,920 --> 00:09:23,920
-Già.
-Comunque, visto che per 21 anni
147
00:09:24,120 --> 00:09:25,680
tutti ci credevano morti,
148
00:09:25,840 --> 00:09:27,920
-non abbiamo molti amici.
-Nessuno.
149
00:09:28,560 --> 00:09:30,440
-Ci piacerebbe molto venire.
-Molto.
150
00:09:30,600 --> 00:09:33,400
Non mi piace urlare di gioia e correre,
ma devo scappare.
151
00:09:33,600 --> 00:09:35,360
Sì, scusa. Vostra madre ci ha mandati...
152
00:09:35,960 --> 00:09:38,720
-Cos'è questo?
-L'ho disegnato stamattina.
153
00:09:38,880 --> 00:09:41,600
-Non so cosa sia.
-È lo stemma di tuo padre.
154
00:09:42,120 --> 00:09:43,680
Nostro padre? Aron?
155
00:09:46,080 --> 00:09:47,440
Lo sogno ogni notte.
156
00:09:47,880 --> 00:09:49,360
Tu pensi che...
157
00:09:49,800 --> 00:09:52,040
No, no. Aron morì la notte
158
00:09:52,320 --> 00:09:54,160
in cui nacquero le gemelle. Lo so.
159
00:09:54,760 --> 00:09:55,720
Morì.
160
00:09:56,320 --> 00:09:57,320
-Morì?
-Morì?
161
00:09:57,480 --> 00:09:58,360
Sì, scomparve.
162
00:09:58,680 --> 00:09:59,720
-Ha detto...
-"Morì"?
163
00:09:59,880 --> 00:10:00,880
Sì.
164
00:10:01,480 --> 00:10:02,640
Sicuramente, Miranda vorrà
165
00:10:02,840 --> 00:10:03,840
-vederlo.
-Miranda!
166
00:10:04,080 --> 00:10:06,680
È per questo che siamo venuti.
Vostra madre vuole vedervi. Ora.
167
00:10:07,440 --> 00:10:10,600
Ora? No, no, no. Non ora.
168
00:10:12,520 --> 00:10:15,440
Ma sei una principessa.
E hai determinate responsabilità.
169
00:10:15,600 --> 00:10:18,080
Una di quelle è assicurarmi
che non faccia tardi
170
00:10:18,240 --> 00:10:19,480
il primo giorno di college.
171
00:10:19,800 --> 00:10:22,040
Scusate, ma non ho tempo
per giocare alle principesse.
172
00:10:22,480 --> 00:10:24,400
Non è un gioco, se lo sei veramente.
173
00:10:25,320 --> 00:10:28,360
Avremo una tiara? O una corona?
Ci sarà anche un principe?
174
00:10:28,560 --> 00:10:31,120
-Mi piacerebbe tanto.
-Sua Altezza
175
00:10:31,440 --> 00:10:33,880
dovrà andarci senza di me.
Di' a mamma che verrò
176
00:10:34,120 --> 00:10:36,640
-appena posso. Ciao.
-Alex!
177
00:10:37,200 --> 00:10:39,400
-Che c'è?
-In bocca al lupo.
178
00:10:39,840 --> 00:10:40,800
Sarai bravissima.
179
00:10:41,680 --> 00:10:43,760
Grazie. Anche tu. Ciao.
180
00:10:46,720 --> 00:10:49,520
Non è andata proprio benissimo.
181
00:10:49,920 --> 00:10:51,600
Una streghella è meglio di niente.
182
00:10:52,800 --> 00:10:54,240
Non vedo l'amore, per ora.
183
00:10:54,440 --> 00:10:55,960
Al ritorno, fermiamoci nella dimensione
184
00:10:56,120 --> 00:10:58,720
dello zucchero.
Voglio vedere le torte nuziali.
185
00:10:59,040 --> 00:11:01,360
Comodo, vero?
Così puoi rivedere il tuo ex,
186
00:11:01,520 --> 00:11:02,520
-il dentista?
-Ma dai.
187
00:11:02,720 --> 00:11:05,000
La mia storia con Bob
risale a 23 anni e mezzo fa.
188
00:11:06,040 --> 00:11:07,720
-Vieni?
-Io...
189
00:11:08,800 --> 00:11:10,160
userò l'armadio.
190
00:11:10,800 --> 00:11:12,920
-Non male come idea.
-Dici?
191
00:11:31,720 --> 00:11:32,720
Finalmente.
192
00:11:33,360 --> 00:11:34,600
Mi stavo preoccupando.
193
00:11:36,160 --> 00:11:38,320
Mi rincuora tanto sapere che stai bene.
194
00:11:38,480 --> 00:11:40,160
Bene? Perché non dovrei?
195
00:11:40,320 --> 00:11:42,000
Abbiamo distrutto Thantos e l'Oscurità.
196
00:11:42,720 --> 00:11:44,440
-Giusto?
-Giusto. Giusto?
197
00:11:45,200 --> 00:11:47,800
Giusto. Ma c'è sempre del lavoro da fare.
198
00:11:48,800 --> 00:11:49,800
-Vuoi andare?
-Sì.
199
00:11:49,960 --> 00:11:52,320
Speravo che tu e tua sorella
poteste aiutare vostra madre
200
00:11:52,520 --> 00:11:53,960
a mettere al sicuro il regno.
201
00:11:54,800 --> 00:11:57,080
La domanda, quindi, è dov'è tua sorella?
202
00:11:57,480 --> 00:11:59,040
Inizia oggi il college.
203
00:11:59,360 --> 00:12:01,040
Io studio da autodidatta
questo semestre...
204
00:12:01,280 --> 00:12:03,280
Dovremmo procedere senza di lei.
205
00:12:03,560 --> 00:12:05,880
Sebbene credo
di avere richiesto la presenza
206
00:12:06,040 --> 00:12:08,920
-di entrambe le mie figlie.
-Te l'ho detto che se ne sarebbe accorta.
207
00:12:09,160 --> 00:12:10,520
Ci sto provando.
208
00:12:11,080 --> 00:12:13,560
Sicuramente mettere al sicuro il regno
sarà uno spasso,
209
00:12:13,800 --> 00:12:16,200
ma quando potrò fare
quelle cose da principessa?
210
00:12:17,960 --> 00:12:20,680
-Cose da principessa?
-Sì. Certo.
211
00:12:21,520 --> 00:12:24,560
Andare ai balli, fare i giri in carrozza,
salutare con la mano.
212
00:12:25,160 --> 00:12:26,280
Sono bravissima a salutare.
213
00:12:33,000 --> 00:12:33,960
Ciao!
214
00:12:34,360 --> 00:12:37,760
I momenti del genere saranno pochi,
se non impari a gestire la tua magia.
215
00:12:38,520 --> 00:12:39,560
E la tua camminata.
216
00:12:40,200 --> 00:12:42,960
Siccome Ileana è la tua tutrice,
sarà anche la tua insegnante.
217
00:12:43,280 --> 00:12:46,320
Vedrai che sono in gamba.
Possiamo fare lezione sul prato.
218
00:12:46,680 --> 00:12:48,080
Solo se i dragoni non sono liberi.
219
00:12:48,880 --> 00:12:50,320
Desire? Magdalena?
220
00:12:50,840 --> 00:12:52,360
Potete aiutare mia figlia
221
00:12:52,520 --> 00:12:55,360
a prepararsi... come una vera principessa?
222
00:12:56,640 --> 00:12:59,200
Poi ti vedrai con Ileana in veranda.
223
00:12:59,560 --> 00:13:02,280
Sì. Iniziamo con la tiara, signorine.
224
00:13:05,520 --> 00:13:06,640
"Lavoro da fare"?
225
00:13:07,040 --> 00:13:09,000
"Mettere al sicuro il regno"?
Di che parli?
226
00:13:09,240 --> 00:13:11,320
Non voglio allarmarle
finché non ne siamo sicuri,
227
00:13:12,480 --> 00:13:15,160
ma c'è qualcosa che si muove
nella Terra delle Ombre.
228
00:13:16,600 --> 00:13:19,080
-Qualcosa di malefico.
-Thantos? È ancora vivo?
229
00:13:20,160 --> 00:13:22,000
Se recuperasse le sue sembianze umane,
230
00:13:22,160 --> 00:13:23,680
-perseguiterebbe le gemelle.
-Lo so.
231
00:13:24,720 --> 00:13:26,880
Illuminate gli ingressi
con un incantesimo,
232
00:13:27,120 --> 00:13:31,160
poi incontriamoci nelle segrete.
Fate setacciare ogni angolo del castello.
233
00:13:31,400 --> 00:13:33,520
Dovrei insistere
perché Alex ritorni a Coventry?
234
00:13:34,400 --> 00:13:38,080
Con "insistere" voglio dire
pregare, implorare e persuadere.
235
00:13:39,120 --> 00:13:42,800
No. Per ora, forse la sua dimensione
offre maggiore sicurezza.
236
00:13:49,000 --> 00:13:51,160
E io che speravo
in un po' di tempo libero.
237
00:13:51,480 --> 00:13:54,680
Già. È come se
avessimo sconfitto ieri l'Oscurità.
238
00:13:56,360 --> 00:13:57,360
-Torniamo al lavoro.
-Sì.
239
00:13:57,680 --> 00:13:59,600
A essere sincera,
pensavo che avremmo avuto
240
00:13:59,760 --> 00:14:02,880
-un po' di tempo per noi.
-Cosa? Non ti sono bastati
241
00:14:03,080 --> 00:14:04,640
21 anni in esilio?
242
00:14:09,960 --> 00:14:11,440
AULA MCGREGOR
243
00:14:13,840 --> 00:14:16,360
ASSOCIAZIONE STUDENTESCA
244
00:14:17,120 --> 00:14:18,440
UNIVERSITÀ DI WAVERLY
245
00:14:37,600 --> 00:14:38,840
Non puoi nemmeno salutarmi?
246
00:14:39,880 --> 00:14:41,600
-Ciao.
-Dai, non fare così.
247
00:14:41,800 --> 00:14:42,800
Non fare...
248
00:14:45,760 --> 00:14:47,640
Scusa. Ciao.
249
00:14:48,520 --> 00:14:49,600
Molto meglio.
250
00:14:50,960 --> 00:14:52,080
-Ciao.
-Sai,
251
00:14:52,320 --> 00:14:53,920
sono convinto che l'hai già detto.
252
00:14:54,440 --> 00:14:55,560
Giusto. Bene.
253
00:14:56,240 --> 00:14:58,800
Per quanto suoni strano,
devo trovare l'aula McGregor.
254
00:14:59,080 --> 00:15:01,640
Seguo una lezione
sui poeti del Rinascimento.
255
00:15:02,040 --> 00:15:04,320
Certo. È dall'altro lato del cortile.
256
00:15:04,480 --> 00:15:06,240
È bello che cerchi di variare un po'.
257
00:15:06,400 --> 00:15:08,800
Non ti ho mai vista
fuori dalla Facoltà d'Arte.
258
00:15:09,320 --> 00:15:11,080
-Facoltà d'Arte?
-Sì. A dopo.
259
00:15:11,480 --> 00:15:15,400
Aspetta. So che succede,
ma ti sbagli di grosso.
260
00:15:16,040 --> 00:15:18,280
Forse, ma... Ti chiamo più tardi, ok?
261
00:15:19,040 --> 00:15:21,160
-Mi piacciono così i capelli.
-"Mi piacciono..."
262
00:15:21,360 --> 00:15:22,680
-A dopo, Cam.
-Aspetta!
263
00:15:23,960 --> 00:15:25,560
Non sono chi credi!
264
00:15:26,760 --> 00:15:27,800
Ma dai.
265
00:15:28,640 --> 00:15:30,120
-Ciao.
-Ovviamente, ho capito chi sei
266
00:15:30,360 --> 00:15:32,320
non appena sei arrivata.
Cam non si metterebbe mai
267
00:15:32,560 --> 00:15:33,640
quei jeans.
268
00:15:34,560 --> 00:15:36,680
Ma su di te sono graziosissimi.
269
00:15:37,240 --> 00:15:39,480
Siamo identiche, Beth. E, per la cronaca,
270
00:15:39,680 --> 00:15:40,880
ho cercato di dirgli...
271
00:15:41,920 --> 00:15:43,720
Immagino che non ti sia ripresa in tempo
272
00:15:43,920 --> 00:15:45,000
per presentarti.
273
00:15:45,440 --> 00:15:46,440
Non so nemmeno chi sia.
274
00:15:46,720 --> 00:15:49,320
Marcus Warburton, l'ex di tua sorella.
275
00:15:49,560 --> 00:15:50,880
E sottolineo la parola "ex".
276
00:15:51,240 --> 00:15:53,160
L'ha mollato lei due settimane fa.
277
00:15:53,560 --> 00:15:54,800
Non gli parliamo più.
278
00:15:55,120 --> 00:15:56,280
Lei l'ha mollato?
279
00:15:58,240 --> 00:15:59,360
Ma è così...
280
00:16:00,720 --> 00:16:02,680
Informato sulla geografia del campus.
281
00:16:04,760 --> 00:16:07,640
Ecco l'aula McGregor.
Proprio dove diceva lui. Ciao.
282
00:16:09,360 --> 00:16:12,040
Tranquilla. Non dirò niente a Camryn.
283
00:16:15,320 --> 00:16:17,720
Ma intendo mandarle un messaggio
con tutti i dettagli.
284
00:16:20,000 --> 00:16:22,040
Questo è ciò di cui parlavo.
285
00:16:25,440 --> 00:16:26,480
Libri magici!
286
00:16:27,120 --> 00:16:28,480
Qualcuno ha trascritto tutto.
287
00:16:31,680 --> 00:16:33,000
Non sembra tanto difficile.
288
00:16:48,600 --> 00:16:49,720
Grazie.
289
00:16:50,080 --> 00:16:52,080
È molto più difficile
di quello che sembra.
290
00:16:53,760 --> 00:16:55,800
Non c'è problema. Tieni.
291
00:17:00,080 --> 00:17:01,400
Mi dispiace.
292
00:17:06,960 --> 00:17:09,280
Senti, ti stai sforzando troppo.
293
00:17:09,440 --> 00:17:11,320
Pensa a ciò che vorresti che succedesse
294
00:17:11,680 --> 00:17:13,200
e lascia che fluisca da te.
295
00:17:14,280 --> 00:17:15,280
Pronta?
296
00:17:19,960 --> 00:17:21,760
-Grazie.
-Non c'è di che.
297
00:17:23,520 --> 00:17:26,480
Mi saresti stato molto d'aiuto ieri,
nel garage dei miei.
298
00:17:27,120 --> 00:17:28,800
-Sono Demetri.
-Sei un principe?
299
00:17:30,080 --> 00:17:31,840
Non mi piace usare questi titoli.
300
00:17:32,800 --> 00:17:34,880
-Sono Camryn.
-Tutti sanno chi sei.
301
00:17:35,200 --> 00:17:38,160
-Benvenuta a Coventry.
-Grazie, Sua Alte... Demetri.
302
00:17:40,400 --> 00:17:45,120
Devo proprio andare a cercare Ileana.
Probabilmente mi starà...
303
00:17:46,400 --> 00:17:49,080
Sarà dura perché gesticolo tanto
quando parlo.
304
00:17:50,200 --> 00:17:52,040
Devi solo farci l'abitudine.
305
00:17:52,800 --> 00:17:54,520
Non preoccuparti.
Ripulisco tutto io.
306
00:17:54,920 --> 00:17:57,000
-Grazie di nuovo.
-Tranquilla.
307
00:17:58,400 --> 00:17:59,440
Ciao.
308
00:18:00,160 --> 00:18:01,320
LIBRO DI INCANTESIMI PER TONTI
309
00:18:02,360 --> 00:18:03,400
Demetri, giusto?
310
00:18:04,000 --> 00:18:05,040
Guarda dove vai.
311
00:18:05,800 --> 00:18:07,040
I muri si spostano da soli.
312
00:18:07,680 --> 00:18:08,680
Principessa Camryn.
313
00:18:16,760 --> 00:18:19,760
-"Non mi piace usare questi titoli?"
-Non vedo perché non dovrei parlarle.
314
00:18:20,280 --> 00:18:23,320
Forse perché hai infranto
qualcosa come 1.400 leggi?
315
00:18:25,120 --> 00:18:29,040
-Non me l'aspettavo così, devo dire.
-Nemmeno io. Credo di piacerle.
316
00:18:29,360 --> 00:18:31,040
Vediamo quanto le piacerai
quando scoprirà
317
00:18:31,200 --> 00:18:33,240
che lavori in cucina
e che non hai poteri magici.
318
00:18:41,760 --> 00:18:43,280
Ehi, Alex! Aspetta!
319
00:18:45,040 --> 00:18:48,120
Ciao. Speravo di rivederti.
320
00:18:48,480 --> 00:18:50,920
C'è stato un grande equivoco.
321
00:18:51,160 --> 00:18:52,480
So che ti sembrerà...
322
00:18:53,600 --> 00:18:54,680
Mi hai chiamato "Alex".
323
00:18:54,840 --> 00:18:56,480
È così che ti chiami, no?
324
00:18:56,640 --> 00:19:00,600
Certo, ma... Hai parlato con Beth.
325
00:19:02,240 --> 00:19:04,480
Parlato? Praticamente
mi ha attaccato in mensa.
326
00:19:04,680 --> 00:19:07,600
A parte questo,
avevo capito che eri diversa.
327
00:19:07,800 --> 00:19:09,560
-Non solo per via dei capelli.
-A quanto pare,
328
00:19:09,760 --> 00:19:11,400
mia sorella è molto popolare.
329
00:19:11,600 --> 00:19:13,320
-Già.
-Finora sono stata invitata
330
00:19:13,480 --> 00:19:16,600
a sette feste e due persone
mi hanno chiesto di uscire.
331
00:19:17,280 --> 00:19:19,240
Che ne dici se quelle persone
diventassero tre?
332
00:19:19,760 --> 00:19:21,440
-Vuoi andare a mangiare qualcosa?
-Cosa...
333
00:19:22,000 --> 00:19:25,680
Scusa, ma non mi pare una buona idea.
334
00:19:25,840 --> 00:19:26,840
-Va bene.
-Già.
335
00:19:27,120 --> 00:19:29,720
Se per te cambia qualcosa,
una delle ragioni per cui tua sorella
336
00:19:29,880 --> 00:19:32,560
e io ci siamo lasciati
è che non abbiamo molto in comune.
337
00:19:33,280 --> 00:19:34,640
Non cambia niente.
338
00:19:34,800 --> 00:19:37,440
Significa solo
che potrò chiederti gli appunti.
339
00:19:37,840 --> 00:19:39,000
-Ciao.
-Va bene.
340
00:19:49,240 --> 00:19:50,240
Ehi, Alex! Aspetta!
341
00:19:53,200 --> 00:19:54,680
Ti accompagno a casa.
342
00:19:55,280 --> 00:19:57,000
Non abbiamo già giocato a questo gioco?
343
00:19:57,160 --> 00:20:00,720
Sì... Voglio solo,
assicurarmi che stai bene.
344
00:20:00,880 --> 00:20:03,160
Inoltre, Camryn non me lo perdonerebbe mai
345
00:20:03,320 --> 00:20:04,400
se ti succedesse qualcosa.
346
00:20:05,600 --> 00:20:06,640
Va bene.
347
00:20:08,680 --> 00:20:11,680
-Hai trovato l'aula che cercavi?
-Sì, grazie.
348
00:20:12,080 --> 00:20:14,400
Ero sicuro che fosse lì.
Ma è... Non importa.
349
00:20:22,040 --> 00:20:23,480
Chi mi aiuta, per favore?
350
00:20:24,480 --> 00:20:25,480
Oddio!
351
00:20:26,200 --> 00:20:27,680
Stupido incantesimo.
352
00:20:30,640 --> 00:20:33,240
-Ce ne rimangono solo tre.
-Aiuto! Aiuto!
353
00:20:34,600 --> 00:20:38,160
Che combini? Dovevi aspettarmi.
354
00:20:38,320 --> 00:20:40,360
-Mi stavo annoiando.
-Avresti dovuto iniziare
355
00:20:40,520 --> 00:20:41,960
con qualcosa di più semplice.
356
00:20:42,320 --> 00:20:45,160
Cosa c'è di più semplice
dell'attraversare i muri?
357
00:20:45,680 --> 00:20:47,520
-Niente, hai ragione.
-Tiratemi fuori.
358
00:20:48,080 --> 00:20:49,400
-Che ne pensi?
-Niente.
359
00:20:50,640 --> 00:20:52,360
-Ti riferivi a questo?
-Sì.
360
00:20:52,840 --> 00:20:53,960
Ancora niente.
361
00:20:54,520 --> 00:20:55,840
No. Niente.
362
00:20:59,120 --> 00:21:00,480
Aspettate, non lasciatemi qui!
363
00:21:05,880 --> 00:21:07,880
-Non è successo niente.
-Cosa? Sì...
364
00:21:08,480 --> 00:21:09,520
Ecco qua.
365
00:21:12,520 --> 00:21:13,640
Ehi!
366
00:21:14,000 --> 00:21:15,080
Scusa!
367
00:21:16,400 --> 00:21:17,480
Va bene.
368
00:21:18,640 --> 00:21:20,080
-Bene.
-Proviamo con questo...
369
00:21:20,320 --> 00:21:22,040
No. L'ultima volta
ho faticato con la testa.
370
00:21:25,760 --> 00:21:28,080
Ciao. Principessa Camryn.
371
00:21:28,840 --> 00:21:29,840
Primo giorno.
372
00:21:30,720 --> 00:21:32,000
Ho sconfitto l'Oscurità.
373
00:21:33,000 --> 00:21:34,360
Bel tempo, nevvero?
374
00:21:36,040 --> 00:21:37,640
-Sbrigatevi.
-Indietreggia...
375
00:21:37,840 --> 00:21:39,040
Cosa? No, ci penso io.
376
00:21:39,880 --> 00:21:41,960
-Che vuoi dire?
-Lascia fare a me.
377
00:21:42,520 --> 00:21:44,080
-Tu non...
-Non so farlo?
378
00:21:44,240 --> 00:21:45,600
-No...
-Non potrò mai farlo
379
00:21:45,760 --> 00:21:47,360
-se non mi lasci provare.
-Fa' pure.
380
00:21:47,520 --> 00:21:49,120
-Sig. Conosco-Ogni-Incantesimo.
-Prova.
381
00:21:49,320 --> 00:21:51,280
-"Faccio tutto sempre benissimo."
-Vediamo.
382
00:21:51,440 --> 00:21:52,440
-Vuoi vedere?
-Sì.
383
00:21:52,600 --> 00:21:53,680
Bene, allora.
384
00:22:00,000 --> 00:22:02,960
Puoi evitare di perdere
385
00:22:03,120 --> 00:22:05,800
qualche altra parte del tuo corpo
prima che torniamo?
386
00:22:05,960 --> 00:22:09,400
Una volta ho perso il gomito
per due settimane. Ho messo su annunci.
387
00:22:10,400 --> 00:22:11,800
Aspettate. Dove state andando?
388
00:22:12,120 --> 00:22:13,680
Non dovevate aiutarmi
con la mia magia?
389
00:22:14,080 --> 00:22:17,960
È così. Scusa, dobbiamo finire
un paio di cose, prima.
390
00:22:19,280 --> 00:22:22,760
-C'è qualcosa che non va?
-Assolutamente no.
391
00:22:23,160 --> 00:22:25,480
In effetti, ci sarebbe
una forza imminente e tenebrosa.
392
00:22:25,640 --> 00:22:26,800
-Se vai...
-Dei dettagli.
393
00:22:26,960 --> 00:22:29,440
-...in giro, potresti...
-Per il matrimonio.
394
00:22:29,760 --> 00:22:33,800
-Abbiamo... delle cose per il matrimonio.
-Davvero?
395
00:22:34,720 --> 00:22:36,000
Sì, certo.
396
00:22:36,720 --> 00:22:39,760
Bene, perché c'è tanto da fare.
La lista degli invitati...
397
00:22:40,040 --> 00:22:41,960
-Torniamo subito. Non metterti nei guai.
-Il menù.
398
00:22:42,160 --> 00:22:44,200
Stavo pensando alla fonduta di formaggio.
È perfetta.
399
00:22:44,440 --> 00:22:47,880
-Non volevo...
-C'è proprio qualcosa che non va.
400
00:22:54,640 --> 00:22:56,760
-Le è caduto il braccio.
-L'hanno esposta in un museo.
401
00:22:56,920 --> 00:22:58,120
Sta andando a pezzi.
402
00:24:38,840 --> 00:24:39,880
Salve.
403
00:24:41,240 --> 00:24:42,360
C'è nessuno?
404
00:25:14,320 --> 00:25:16,400
Artemis.
405
00:25:22,000 --> 00:25:23,800
-Ecco qua.
-Grazie.
406
00:25:24,240 --> 00:25:25,840
Marcus è...
407
00:25:26,040 --> 00:25:28,800
Ancora seduto sul marciapiede
che guarda la casa?
408
00:25:29,080 --> 00:25:30,920
Sì. Molto strano.
409
00:25:34,160 --> 00:25:36,560
-Guarda cosa ho trovato!
-Non mi pagano a dovere per questo.
410
00:25:37,120 --> 00:25:38,760
Porto un sandwich anche a te.
411
00:25:39,160 --> 00:25:41,440
Potrei portarne uno
anche al tipo sul marciapiede.
412
00:25:41,640 --> 00:25:43,160
Dio solo sa cosa gli hai fatto.
413
00:25:43,320 --> 00:25:44,920
-Non ho fatto niente.
-Certo.
414
00:25:45,440 --> 00:25:47,560
-Non ho fatto niente.
-Non importa.
415
00:25:47,880 --> 00:25:49,160
La cosa più eccezionale...
416
00:25:51,040 --> 00:25:52,040
Di chi si tratta?
417
00:25:52,440 --> 00:25:55,760
Di Marcus. Mi ha accompagnato a casa
e non è più andato via.
418
00:25:56,000 --> 00:25:58,000
Aspetta. Il mio Marcus
ti ha accompagnata a casa?
419
00:25:58,160 --> 00:25:59,960
Sì, ma non è come pensi.
420
00:26:00,160 --> 00:26:04,200
-Mi ha chiesto di uscire e rifiutato.
-Il mio Marcus ti ha chiesto di uscire?
421
00:26:04,440 --> 00:26:06,760
Da quando è diventato tuo?
Non l'hai mollato?
422
00:26:07,160 --> 00:26:08,680
Giusto. Ci siamo lasciati.
423
00:26:09,600 --> 00:26:14,240
L'ho lasciato io. Chiaramente
sta malissimo e non ragiona più.
424
00:26:14,600 --> 00:26:16,200
-Chiaramente.
-Non importa.
425
00:26:16,440 --> 00:26:18,840
E sai perché?
Perché ho conosciuto un principe.
426
00:26:19,120 --> 00:26:21,240
-Davvero?
-Sì. È carinissimo. Demetri.
427
00:26:21,400 --> 00:26:22,760
Già ci chiamiamo per nome.
428
00:26:23,120 --> 00:26:26,480
I titoli non sono importanti per noi.
È stata una giornata fantastica!
429
00:26:26,720 --> 00:26:27,800
-Anzi, sai cosa?
-Camryn.
430
00:26:27,960 --> 00:26:29,960
È stata una giornata bizzarra.
Mamma era preoccupata,
431
00:26:30,120 --> 00:26:31,440
Ileana e Karsh erano strani.
432
00:26:31,600 --> 00:26:33,480
-Camryn.
-Come faccio a saperlo?
433
00:26:33,640 --> 00:26:34,880
-Camryn!
-Mi trattano come se...
434
00:26:35,040 --> 00:26:37,080
-Camryn! Cos'hai trovato?
-Cosa ho...
435
00:26:37,320 --> 00:26:39,520
Sì. Sei entrata
dicendo che avevi trovato...
436
00:26:39,800 --> 00:26:40,800
Guarda!
437
00:26:41,320 --> 00:26:42,800
È apparso dal nulla.
438
00:26:43,480 --> 00:26:44,680
Sul serio.
439
00:26:46,640 --> 00:26:48,800
-Ha lo stemma di papà.
-Lo so.
440
00:26:49,640 --> 00:26:50,880
Quindi è vero.
441
00:26:51,840 --> 00:26:52,960
È un segno.
442
00:26:53,920 --> 00:26:55,000
È vivo.
443
00:26:55,360 --> 00:26:57,280
Credo che nostro padre sia ancora vivo.
444
00:26:57,600 --> 00:26:58,840
Di che parli?
445
00:26:59,200 --> 00:27:02,040
Guarda, è da un po'
che scrivo queste storie.
446
00:27:02,200 --> 00:27:05,680
Su di lui che è là fuori
e che invoca il nostro aiuto.
447
00:27:06,880 --> 00:27:09,280
-Le tue storie si avverano sempre.
-Lo so.
448
00:27:09,600 --> 00:27:11,640
Non ho detto niente
perché non ne ero certa.
449
00:27:12,160 --> 00:27:13,280
Ma dov'è?
450
00:27:15,280 --> 00:27:18,800
È intrappolato in un posto
che si chiama la Terra delle Ombre.
451
00:27:20,920 --> 00:27:21,920
Presto.
452
00:27:22,080 --> 00:27:23,800
-Andiamo da Miranda.
-Andiamo da Miranda.
453
00:27:26,320 --> 00:27:28,000
Qui. No, no, lì!
454
00:27:31,080 --> 00:27:32,120
No.
455
00:27:35,320 --> 00:27:36,600
-Ileana!
-Karsh!
456
00:27:37,120 --> 00:27:39,040
-Per fortuna state bene.
-Che succede?
457
00:27:39,480 --> 00:27:40,520
Thantos è tornato.
458
00:27:42,120 --> 00:27:44,000
Thantos è tornato.
459
00:27:45,360 --> 00:27:46,800
Thantos è tornato.
460
00:27:51,880 --> 00:27:54,880
Non avevamo distrutto l'Oscurità?
Perché Thantos è ancora vivo?
461
00:27:55,080 --> 00:27:57,120
Credevo che
"l'amore è luce, la luce è amata"
462
00:27:57,280 --> 00:27:58,440
l'avesse distrutto.
463
00:27:58,600 --> 00:28:01,600
Pensavo che quel suo grido di rabbia
fosse anche il suo ultimo saluto.
464
00:28:01,840 --> 00:28:03,600
Sembra che i pezzi di lui
465
00:28:03,760 --> 00:28:06,720
che sono rimasti si sono ricomposti
nella Terra delle Ombre.
466
00:28:07,360 --> 00:28:08,440
La Terra delle Ombre?
467
00:28:08,840 --> 00:28:10,960
Vedi? Esiste veramente.
468
00:28:16,560 --> 00:28:18,680
Negli ultimi giorni,
ho percepito una presenza oscura
469
00:28:18,960 --> 00:28:20,240
spostarsi nelle Ombre.
470
00:28:20,520 --> 00:28:22,520
Non ero sicura
che fosse Thantos fino ad ora.
471
00:28:23,360 --> 00:28:28,080
Oggi pomeriggio, uno dei miei servitori
è stato attaccato nella Torre Nord.
472
00:28:28,960 --> 00:28:29,960
Che cosa orribile.
473
00:28:30,280 --> 00:28:32,320
Ero nella Torre Nord.
Poteva succedere a me.
474
00:28:33,240 --> 00:28:36,640
In verità, voleva dire:
"Che cosa orribile. Sta bene?"
475
00:28:37,800 --> 00:28:39,040
Quello era sottinteso.
476
00:28:39,400 --> 00:28:41,560
Starà bene... Più o meno.
477
00:28:41,960 --> 00:28:45,120
Non sarà così per la sua ombra.
478
00:28:46,360 --> 00:28:47,480
La sua ombra?
479
00:28:47,760 --> 00:28:50,840
-Le ombre esistono come entità a sé?
-Sì, certo.
480
00:28:51,200 --> 00:28:54,640
È proprio nel mondo delle Ombre
481
00:28:54,960 --> 00:28:57,840
che Thantos si è nascosto
per organizzare il suo ritorno.
482
00:28:58,400 --> 00:29:00,120
Spero che non sia troppo tardi.
483
00:29:01,040 --> 00:29:02,120
"Troppo tardi"?
484
00:29:03,320 --> 00:29:04,880
Cosa voleva dire con quello?
485
00:29:05,760 --> 00:29:07,360
-Sono spacciate.
-Sì.
486
00:29:07,600 --> 00:29:10,720
Troppo tardi per impedirgli di recuperare
la sua forma umana.
487
00:29:11,840 --> 00:29:15,200
Perché? Cosa succederebbe?
È una cosa brutta, giusto?
488
00:29:15,520 --> 00:29:16,800
Penso proprio di sì.
489
00:29:17,040 --> 00:29:21,080
Il suo unico obiettivo
è quello di distruggere voi due.
490
00:29:21,480 --> 00:29:22,480
Già.
491
00:29:23,280 --> 00:29:25,760
Sì, questo rientra
nella categoria delle cose "brutte".
492
00:29:29,560 --> 00:29:31,120
Se Thantos dovesse tornare,
493
00:29:31,560 --> 00:29:33,800
dubito che potremmo fermarlo
una seconda volta.
494
00:29:34,200 --> 00:29:35,200
Aspetta!
495
00:29:36,040 --> 00:29:38,280
Ecco cosa ho visto sopra di te stamattina.
496
00:29:38,720 --> 00:29:39,720
Non era un uomo.
497
00:29:40,600 --> 00:29:42,320
Era l'ombra di un uomo.
498
00:29:42,680 --> 00:29:44,720
-Thantos era a casa nostra!
-Non è vero.
499
00:29:44,920 --> 00:29:45,960
-Sì, invece!
-No!
500
00:29:46,120 --> 00:29:48,040
-Sì!
-Se può muoversi liberamente
501
00:29:48,280 --> 00:29:50,840
tra i due mondi,
è già più forte di quanto temessimo.
502
00:29:51,080 --> 00:29:52,640
Che problemi hai con queste Ombre?
503
00:29:52,840 --> 00:29:54,560
-Non era nel regno delle Ombre.
-Sì, invece!
504
00:29:55,960 --> 00:29:59,360
Temo che, ancora una volta,
siete le uniche in grado di fermarlo.
505
00:29:59,760 --> 00:30:01,160
Noi? Perché?
506
00:30:01,360 --> 00:30:03,640
Perché non possono
fare loro il lavoro sporco?
507
00:30:04,240 --> 00:30:06,280
-Senza offesa.
-Non ci siamo offesi.
508
00:30:06,440 --> 00:30:08,480
È una domanda valida.
Non fanno mai niente.
509
00:30:10,000 --> 00:30:11,960
Forse ci siamo offesi un po'.
510
00:30:18,040 --> 00:30:21,680
Tra due giorni, il sole e la luna
saranno perfettamente allineati.
511
00:30:24,160 --> 00:30:25,360
Un'eclissi solare?
512
00:30:25,600 --> 00:30:27,800
Entrambe sarete più forti che mai.
513
00:30:28,080 --> 00:30:30,240
Ho sempre voluto sposarmi
con l'eclissi solare. Ti prego!
514
00:30:30,520 --> 00:30:32,560
Lo sai che mamma
non può venire tra due giorni.
515
00:30:32,720 --> 00:30:34,360
Giusto. Ti prego!
516
00:30:34,560 --> 00:30:35,960
-No! Sì!
-Sei sicuro...
517
00:30:36,120 --> 00:30:38,160
Voglio che imparino
l'Incantesimo della Sconfitta.
518
00:30:38,840 --> 00:30:42,320
Non è possibile. Non possono farcela.
519
00:30:42,480 --> 00:30:45,320
Stanno imparando ad attraversare i muri.
Con qualche aiutino.
520
00:30:45,480 --> 00:30:47,400
-C'è stato un incidente.
-A incastrarsi nei muri
521
00:30:47,600 --> 00:30:50,240
-sarebbe più preciso.
-Non abbiamo altra scelta.
522
00:30:50,640 --> 00:30:52,680
-Non sono pronte.
-Preparatele, allora.
523
00:30:54,800 --> 00:30:57,120
Non dovremmo essere noi
a decidere se fare o meno
524
00:30:57,280 --> 00:30:59,360
-tale Incantesimo della Sconfitta?
-Già.
525
00:30:59,920 --> 00:31:01,400
-Cos'è?
-È un incantesimo così potente
526
00:31:01,560 --> 00:31:04,120
da distruggere tutto ciò che si nasconde
nella Terra delle Ombre.
527
00:31:07,480 --> 00:31:10,200
Ma se lo facessimo,
distruggeremmo l'ombra di papà.
528
00:31:10,360 --> 00:31:11,760
Non possiamo farlo.
529
00:31:12,800 --> 00:31:13,880
Come dite?
530
00:31:14,760 --> 00:31:18,600
L'ho trovato nella Torre Nord.
Apparteneva a papà, giusto?
531
00:31:19,000 --> 00:31:22,280
Credo che stia cercando
di comunicare con noi. È vivo.
532
00:31:22,640 --> 00:31:24,160
Credo che sia
nella Terra delle Ombre.
533
00:31:30,520 --> 00:31:31,680
Mi dispiace tanto.
534
00:31:32,720 --> 00:31:36,280
So che non volete crederci,
ma vostro padre non c'è più.
535
00:31:37,480 --> 00:31:38,680
Non tornerà.
536
00:31:39,840 --> 00:31:42,600
Ho cercato per anni tra le Ombre.
537
00:31:43,240 --> 00:31:44,240
Non è lì.
538
00:31:44,720 --> 00:31:48,800
-Ma le mie storie, i miei sogni...
-Sono opera di Thantos.
539
00:31:49,320 --> 00:31:50,920
La luna è per metà al buio.
540
00:31:51,400 --> 00:31:53,520
Sei legata alla Terra delle Ombre.
Ti sta usando.
541
00:31:53,720 --> 00:31:56,080
Che ci dici dell'anello di Aron?
542
00:31:56,800 --> 00:31:58,480
Solo Thantos potrebbe avere il suo anello.
543
00:31:59,200 --> 00:32:01,080
Gliel'ha preso quando l'ha ucciso.
544
00:32:01,520 --> 00:32:02,920
Ma non è Thantos.
545
00:32:03,600 --> 00:32:06,160
Lo so che non è lui. È Aron, nostro padre.
546
00:32:06,600 --> 00:32:09,920
-Ha bisogno del nostro aiuto.
-No. Noi abbiamo bisogno di voi.
547
00:32:11,800 --> 00:32:14,240
Mi dispiace, ma dovete fidarvi di me.
548
00:32:15,480 --> 00:32:17,760
Conto su di te e su tua sorella.
549
00:32:18,160 --> 00:32:20,440
Il futuro di Coventry dipende da voi.
550
00:32:24,480 --> 00:32:26,880
È incredibile che questo posto
sia sopravvissuto senza di noi.
551
00:32:28,280 --> 00:32:30,800
-Preparatevi per l'incantesimo.
-Sì, mia regina.
552
00:32:42,280 --> 00:32:43,840
Bene.
553
00:32:45,560 --> 00:32:48,920
La cosa più importante
dell'Incantesimo della Sconfitta
554
00:32:49,080 --> 00:32:50,920
è usare le giuste proporzioni.
555
00:32:51,320 --> 00:32:53,880
È una delicata questione d'equilibrio.
Quello che vi serve...
556
00:32:56,360 --> 00:32:57,480
Va bene.
557
00:32:57,760 --> 00:32:59,280
-Oddio...
-Aiutatemi, vi prego!
558
00:32:59,640 --> 00:33:02,000
Come dicevo,
servono quantità uguali di sole
559
00:33:02,440 --> 00:33:04,400
e di luna!
560
00:33:06,240 --> 00:33:07,560
-Prendi il libro! Ecco!
-Ce l'ho.
561
00:33:14,520 --> 00:33:15,560
Giù.
562
00:33:16,920 --> 00:33:18,080
Bene.
563
00:33:22,480 --> 00:33:24,720
Bene. Dicevamo...
564
00:33:25,040 --> 00:33:27,560
La cosa più importante
dell'Incantesimo della Sconfitta
565
00:33:27,800 --> 00:33:29,640
-è avere...
-Che ne dici
566
00:33:29,840 --> 00:33:31,040
di andare dritto al punto?
567
00:33:31,280 --> 00:33:33,200
Tutto questo parlare
non è mai servito a tanto.
568
00:33:33,360 --> 00:33:37,440
No, ma evita che gli abitanti
di un villaggio si trasformino in asini.
569
00:33:37,680 --> 00:33:40,320
-Ho detto che mi dispiace.
-Immagino che non fosse un caso
570
00:33:40,480 --> 00:33:42,800
che si trattasse
del villaggio di mia madre.
571
00:33:43,240 --> 00:33:44,400
Mi dispiace ma non troppo.
572
00:33:45,320 --> 00:33:47,480
Prendetevi per mano.
Facciamo la prima parte.
573
00:33:47,840 --> 00:33:50,160
Ricordatevi
che è una questione di equilibrio.
574
00:33:50,320 --> 00:33:52,520
Metà sole, metà luna, metà...
575
00:33:52,680 --> 00:33:53,840
-Hanno capito.
-Caldo, freddo.
576
00:33:54,000 --> 00:33:55,160
Hanno capito, sì.
577
00:33:55,840 --> 00:33:56,840
Pronta?
578
00:33:57,240 --> 00:33:58,240
Pronta.
579
00:33:59,600 --> 00:34:02,600
"Il potere del Sole..."
-"E le forze della Luna..."
580
00:34:08,480 --> 00:34:09,640
È la mia parte preferita.
581
00:34:10,720 --> 00:34:12,560
"Si uniscono nel nostro tentativo."
582
00:34:13,080 --> 00:34:14,920
"Di aprire le porte
alla Terra delle Ombre."
583
00:34:17,000 --> 00:34:18,480
Forte.
584
00:34:19,200 --> 00:34:20,160
Come...
585
00:34:27,400 --> 00:34:30,120
Forse c'era un po' troppo sole.
586
00:34:32,200 --> 00:34:33,560
Alex, ti sei impegnata?
587
00:34:34,040 --> 00:34:36,920
Sì. No. In un certo senso.
588
00:34:37,440 --> 00:34:39,200
Non credo che dovremmo farlo.
589
00:34:39,440 --> 00:34:41,080
-Hai sentito la mamma.
-So cos'ha detto,
590
00:34:41,240 --> 00:34:42,560
ma non per questo sono d'accordo.
591
00:34:42,960 --> 00:34:45,240
Poco importa se sei d'accordo o meno.
592
00:34:45,560 --> 00:34:48,400
Vostra madre non vi chiederebbe di farlo
se non fosse necessario.
593
00:34:51,160 --> 00:34:53,200
Va bene. Facciamolo.
594
00:34:54,520 --> 00:34:57,400
Che ne dite di riprovarci
mentre noi due andiamo...
595
00:34:58,160 --> 00:34:59,880
a metterci qualcosa
che sia un po' meno...
596
00:35:01,360 --> 00:35:02,320
bruciacchiato?
597
00:35:05,720 --> 00:35:07,480
-Scusate.
-Sì, scusate!
598
00:35:09,120 --> 00:35:11,240
Sono sorpresa che tu sia ancora qui.
599
00:35:11,960 --> 00:35:13,560
-Perché mai?
-Pensavo
600
00:35:13,720 --> 00:35:15,160
che saresti già tornata a casina.
601
00:35:15,960 --> 00:35:19,960
Soprattutto perché non ho ancora visto
né carrozze né cavalli bianchi.
602
00:35:20,320 --> 00:35:21,440
Li tengono sul retro.
603
00:35:22,480 --> 00:35:25,160
Inoltre, mamma ha bisogno di noi.
604
00:35:25,520 --> 00:35:27,040
Sottolineo la parola "noi".
605
00:35:28,040 --> 00:35:30,600
Ti prego, non posso farcela senza di te.
606
00:35:31,920 --> 00:35:33,240
Due metà di un intero.
607
00:35:35,600 --> 00:35:36,720
Due streghe gemelle.
608
00:35:41,000 --> 00:35:43,000
-Gemelle streghelle.
-Gemelle streghelle.
609
00:35:44,160 --> 00:35:45,400
-Forza, streghelle.
-Forza.
610
00:35:46,520 --> 00:35:47,520
Bene.
611
00:35:49,440 --> 00:35:50,640
"Il potere del Sole."
612
00:35:51,120 --> 00:35:54,440
-"E le forze della Luna."
-"Si uniscono nel nostro tentativo."
613
00:35:55,080 --> 00:35:56,920
Va bene, concentrati.
614
00:35:57,320 --> 00:36:00,040
Dobbiamo incanalare tutta
la nostra energia e concentrazione su...
615
00:36:01,520 --> 00:36:02,520
Demetri!
616
00:36:07,040 --> 00:36:08,080
Mi piace come ti concentri!
617
00:36:13,440 --> 00:36:14,520
Demetri!
618
00:36:19,000 --> 00:36:20,120
Demetri!
619
00:36:20,760 --> 00:36:22,880
Cam! Cam!
620
00:36:24,440 --> 00:36:25,520
Demetri!
621
00:36:27,920 --> 00:36:30,000
-Ciao!
-Ehi! Ciao.
622
00:36:30,240 --> 00:36:32,400
-Scusate, non volevo disturbarvi.
-Non l'hai fatto.
623
00:36:32,560 --> 00:36:35,120
-Stavamo solo facendo le sceme.
-Già.
624
00:36:35,680 --> 00:36:37,440
Cercare di salvare il regno è...
625
00:36:38,040 --> 00:36:39,040
cosa buona e giusta.
626
00:36:42,800 --> 00:36:45,680
-Demetri, lei è mia sorella...
-Alex.
627
00:36:46,000 --> 00:36:48,040
-Alex. Lo sapevo.
-Piacere.
628
00:36:48,880 --> 00:36:51,560
-È lui il mio principe.
-Sì, l'avevo capito.
629
00:36:53,440 --> 00:36:54,480
Cosa?
630
00:36:58,200 --> 00:37:00,840
Demetri è fantastico.
Mi ha insegnato come aggiustare le cose.
631
00:37:04,360 --> 00:37:05,360
Guarda!
632
00:37:09,200 --> 00:37:10,320
Cam!
633
00:37:11,400 --> 00:37:12,400
Falle vedere.
634
00:37:13,600 --> 00:37:15,720
Perché non lo fai tu?
Che insegnante sarei
635
00:37:15,920 --> 00:37:17,120
se mi prendessi il merito?
636
00:37:17,360 --> 00:37:18,880
-Giusto?
-Va bene.
637
00:37:26,280 --> 00:37:28,720
-Non è fantastico?
-Sì, lo è.
638
00:37:29,440 --> 00:37:32,360
Forse è meglio
che vi lasci salvare il mondo.
639
00:37:33,080 --> 00:37:34,120
Senti...
640
00:37:34,280 --> 00:37:35,960
Ti va di fare il giro del giardino?
641
00:37:36,200 --> 00:37:39,120
Sì! Voglio dire, sì.
642
00:37:40,000 --> 00:37:41,280
Direi proprio di sì.
643
00:37:42,480 --> 00:37:43,760
Eccoti!
644
00:37:44,160 --> 00:37:45,800
Mi porti del tè, per favore?
645
00:37:45,960 --> 00:37:47,920
Per me uno di quei sandwich
con insalata di pollo
646
00:37:48,080 --> 00:37:49,360
e senza crosta.
647
00:37:49,800 --> 00:37:52,600
E delle olive. Adoro le olive.
648
00:37:55,280 --> 00:37:57,000
-Allora?
-Subito, signore.
649
00:37:57,640 --> 00:38:00,800
Dove hai lasciato il grembiule?
Mettitelo subito.
650
00:38:01,920 --> 00:38:05,280
Le cose sono un po' sfuggite di mano
da quando siamo andati in esilio.
651
00:38:06,160 --> 00:38:07,720
Ordinate anche voi qualcosa.
652
00:38:07,880 --> 00:38:09,400
Faremo tardi.
653
00:38:11,240 --> 00:38:12,200
Non sei un principe?
654
00:38:14,480 --> 00:38:15,440
No.
655
00:38:16,040 --> 00:38:17,680
Io... Con permesso.
656
00:38:19,880 --> 00:38:22,600
Cam, che ti succede? Va' da lui.
657
00:38:22,800 --> 00:38:24,160
Sta lavorando. Non...
658
00:38:25,800 --> 00:38:27,440
Dovremmo tornare al nostro incantesimo.
659
00:38:28,160 --> 00:38:29,440
Sei incredibile.
660
00:38:30,480 --> 00:38:31,480
Demetri!
661
00:38:33,320 --> 00:38:34,560
Demetri!
662
00:38:36,840 --> 00:38:38,200
Ehi, Demetri.
663
00:38:39,040 --> 00:38:40,240
-Salve.
-Voglio parlarti.
664
00:38:40,400 --> 00:38:41,920
-Principessa Artemis.
-Principessa Alex.
665
00:38:42,240 --> 00:38:44,520
Smettetela di fare così.
666
00:38:45,040 --> 00:38:46,960
Mi dispiace tanto.
Non essere arrabbiata.
667
00:38:47,120 --> 00:38:49,120
Non ho mentito.
Certo, non le ho detto la verità,
668
00:38:49,280 --> 00:38:50,800
-ma non ho mentito.
-Va bene.
669
00:38:50,960 --> 00:38:52,840
Calmati. Nessuno è arrabbiato.
670
00:38:53,240 --> 00:38:55,040
Volevo solo fare colpo su di lei.
671
00:38:55,600 --> 00:38:56,760
Volevo che le piacessi.
672
00:38:57,240 --> 00:39:00,720
Anche se sei un cameriere, non significa
che non puoi fare colpo su di lei.
673
00:39:01,680 --> 00:39:03,000
Ho pulito le case degli altri...
674
00:39:03,960 --> 00:39:06,120
incluso i bagni. Per due estati.
675
00:39:06,480 --> 00:39:07,920
-Davvero?
-Sì, certo.
676
00:39:08,080 --> 00:39:09,520
Uno fa ciò che deve fare.
677
00:39:09,760 --> 00:39:11,560
Il lavoro non ti definisce come persona.
678
00:39:11,800 --> 00:39:13,400
No, certo. I genitori sì, però.
679
00:39:14,480 --> 00:39:16,320
Ancora una volta, no.
680
00:39:16,640 --> 00:39:18,320
Sicura di essere una principessa? Sai...
681
00:39:18,480 --> 00:39:21,320
Sono piuttosto nuova.
Dammi qualche settimana in più
682
00:39:21,480 --> 00:39:23,840
e prometto che mi darò delle arie
e sarò molto più boriosa.
683
00:39:24,520 --> 00:39:26,400
Quanto a Camryn...
684
00:39:28,160 --> 00:39:29,800
Le piaci. Quindi...
685
00:39:30,480 --> 00:39:32,080
non demordere. Va bene?
686
00:39:33,000 --> 00:39:34,000
Va bene.
687
00:39:34,680 --> 00:39:35,960
Posso chiederti un favore?
688
00:39:36,400 --> 00:39:39,040
-Certo.
-Mi presti un po' della tua magia?
689
00:39:41,360 --> 00:39:42,480
La mia magia?
690
00:39:43,560 --> 00:39:44,640
Perché mai?
691
00:39:45,360 --> 00:39:47,280
Così posso fare
qualcosa di speciale per Camryn.
692
00:39:48,080 --> 00:39:50,160
-Non ne hai già?
-No.
693
00:39:52,680 --> 00:39:53,840
Va bene, allora...
694
00:39:57,840 --> 00:39:59,080
-Cos'è successo?
-Tutto bene?
695
00:39:59,240 --> 00:40:00,840
Era Thantos. Lo so.
696
00:40:01,080 --> 00:40:02,640
Voleva prendere l'ombra di Demetri.
697
00:40:02,960 --> 00:40:04,680
-Dov'è ora?
-Lì dentro.
698
00:40:05,520 --> 00:40:07,120
-Dove?
-Lì dentro.
699
00:40:08,440 --> 00:40:10,120
-Dove?
-È lì.
700
00:40:11,440 --> 00:40:12,520
Lì?
701
00:40:14,640 --> 00:40:15,640
È proprio lì.
702
00:40:19,800 --> 00:40:21,280
Non sapevo cos'altro fare.
703
00:40:21,680 --> 00:40:24,240
Mi ha chiesto di prendere in prestito
la mia magia per stupire Cam.
704
00:40:25,960 --> 00:40:28,360
Ma dai. Solo Thantos
farebbe una richiesta del genere.
705
00:40:28,680 --> 00:40:30,960
Questa è Coventry.
Tutti hanno dei poteri magici, giusto?
706
00:40:31,760 --> 00:40:33,920
Non proprio.
707
00:40:34,880 --> 00:40:36,800
Mi servirebbe un chiropratico.
708
00:40:38,760 --> 00:40:41,200
Dopo l'uccisione di tuo padre,
tua madre ha pensato
709
00:40:41,360 --> 00:40:43,640
che fosse il caso
di affidare la magia a coloro
710
00:40:43,800 --> 00:40:45,240
che sapevano gestirla.
711
00:40:45,560 --> 00:40:49,000
Ad esempio,
la famiglia reale e... i tuoi tutori.
712
00:40:49,360 --> 00:40:50,360
Ovvero noi.
713
00:40:50,840 --> 00:40:52,160
Hanno tolto la magia a tutti?
714
00:40:53,720 --> 00:40:55,360
Che cosa orribile e ingiusta.
715
00:40:56,400 --> 00:40:57,880
Alex, non credo che tu capisca...
716
00:40:58,040 --> 00:41:00,760
No, no. Capisco, eccome.
717
00:41:08,880 --> 00:41:11,720
Non c'è nessunissima fretta
per quell'insalata di pollo.
718
00:41:16,840 --> 00:41:17,880
Cammie!
719
00:41:20,760 --> 00:41:23,480
Hai visto Alex?
Mi sono svegliata e non c'era più.
720
00:41:23,640 --> 00:41:25,960
Cammie! Oddio! Ero così preoccupata!
721
00:41:26,120 --> 00:41:27,600
È da stamattina che ti mando messaggi.
722
00:41:27,760 --> 00:41:30,200
Scusami, non ero raggiungibile.
723
00:41:30,440 --> 00:41:31,880
-L'hai vista?
-Certo!
724
00:41:32,160 --> 00:41:34,800
La gemella numero due è al bar,
indaffarata con Marcus.
725
00:41:35,160 --> 00:41:36,320
Ti ho mandato delle foto.
726
00:41:37,480 --> 00:41:39,320
-Non ci credo.
-Lo so.
727
00:41:40,440 --> 00:41:41,960
Stanno riguardando gli appunti.
728
00:41:42,680 --> 00:41:44,640
Non ridacchia, non si tocca i capelli.
729
00:41:45,240 --> 00:41:46,800
È proprio imbranata.
730
00:41:47,200 --> 00:41:48,840
Grazie. Sei una buona amica.
731
00:41:50,600 --> 00:41:53,520
Non così buona
visto che non mi rispondi ai messaggi.
732
00:41:53,960 --> 00:41:55,400
Mi sono venute le vesciche!
733
00:41:57,640 --> 00:41:59,160
Forse dovrei dirti cosa fare.
734
00:41:59,360 --> 00:42:01,720
-Ci sto provando.
-Va bene. Devo andare.
735
00:42:03,120 --> 00:42:04,200
-Ciao.
-A dopo.
736
00:42:12,600 --> 00:42:14,920
Dovrà dirle cosa pensa veramente.
737
00:42:15,240 --> 00:42:16,480
Eccome.
738
00:42:20,480 --> 00:42:23,080
Guardatemi. Credo di essere la migliore.
739
00:42:25,080 --> 00:42:26,760
E non uso nemmeno il balsamo.
740
00:42:28,840 --> 00:42:29,880
Oddio.
741
00:42:31,560 --> 00:42:34,600
Ciao, Marcus. Sono io, Alex. Di nuovo.
742
00:42:35,560 --> 00:42:36,600
Lo vedo.
743
00:42:37,360 --> 00:42:38,920
Che c'è?
Pensavo che avessi da studiare.
744
00:42:39,320 --> 00:42:40,480
Davvero?
745
00:42:41,440 --> 00:42:44,280
Certo. Ho così tanti libri
di autori morti da leggere.
746
00:42:45,280 --> 00:42:47,360
Prima che me ne vada, mi chiedevo...
747
00:42:47,920 --> 00:42:50,960
Sai mia sorella Camryn?
Molto carina, un tempo ci uscivi.
748
00:42:51,600 --> 00:42:52,960
Cosa pensi di lei?
749
00:42:59,000 --> 00:43:00,400
Non mi aspettavo questa domanda.
750
00:43:01,360 --> 00:43:02,880
Non saprei. È fantastica, divertente.
751
00:43:03,360 --> 00:43:05,640
A volte è poco interessante
e un po' egocentrica...
752
00:43:05,800 --> 00:43:07,120
Non sono egocentrica!
753
00:43:07,960 --> 00:43:09,280
Non parlavo di te.
754
00:43:10,840 --> 00:43:12,920
Ciao, Marcus. Ciao, Alex.
755
00:43:13,760 --> 00:43:15,000
Sì, scusa.
756
00:43:15,600 --> 00:43:17,720
Oddio! Di che stavate parlando?
757
00:43:18,920 --> 00:43:21,240
Non sono carinissime queste scarpe?
758
00:43:21,880 --> 00:43:25,160
Non è qualcosa che direi!
Non è qualcosa che direi.
759
00:43:26,000 --> 00:43:28,840
E ha senso che tu lo dica
se le scarpe sono effettivamente carine.
760
00:43:29,160 --> 00:43:30,800
Beh, sono tue.
761
00:43:31,280 --> 00:43:33,560
Che ci fai qui?
Abbiamo del lavoro da fare.
762
00:43:34,480 --> 00:43:37,600
Vivo la mia vita.
Mi sono stufata di quel posto.
763
00:43:39,840 --> 00:43:40,800
Io vado.
764
00:43:43,040 --> 00:43:44,360
-A dopo.
-Ciao, Marcus.
765
00:43:44,760 --> 00:43:45,880
Ciao, Marcus.
766
00:43:53,280 --> 00:43:55,520
Che problema hai? Non ti fidi di me?
767
00:43:55,760 --> 00:43:58,640
No. Mi giro dall'altra parte
per due minuti e poi ti ritrovo con lui.
768
00:43:58,800 --> 00:44:01,400
-Perché dovrei fidarmi di te?
-Non farei mai qualcosa
769
00:44:01,560 --> 00:44:03,800
per ferirti. Dovresti saperlo.
770
00:44:04,920 --> 00:44:06,120
Lo so.
771
00:44:07,640 --> 00:44:09,920
Non l'ho lasciato io. È stato lui a farlo.
772
00:44:10,400 --> 00:44:12,720
È quello che ho raccontato in giro
per non sfigurare.
773
00:44:14,600 --> 00:44:16,200
Oh, Cam. Mi dispiace.
774
00:44:18,520 --> 00:44:21,320
Tranquilla. Se non altro,
ora so perché l'ha fatto.
775
00:44:31,800 --> 00:44:33,800
A me ha detto
776
00:44:33,960 --> 00:44:37,440
-che non avevate molto in comune.
-Non credi che sia egocentrica?
777
00:44:38,240 --> 00:44:42,360
No! Una persona veramente egocentrica
sarebbe scappata da Coventry,
778
00:44:42,560 --> 00:44:43,600
cosa che io ho fatto.
779
00:44:45,200 --> 00:44:47,360
Cosa dovresti fare, Alex,
se credi che papà
780
00:44:47,520 --> 00:44:50,960
-sia ancora vivo.
-Non lo credo, Camryn, lo so.
781
00:44:52,160 --> 00:44:54,360
Perché pensi che stia comunicando
solo con me?
782
00:44:55,640 --> 00:44:57,080
Mi ha dato l'anello.
783
00:44:58,000 --> 00:44:59,080
E il disegno.
784
00:45:01,240 --> 00:45:03,240
Hai disegnato il suo stemma.
Ce l'hai ancora?
785
00:45:03,720 --> 00:45:04,840
È nello zaino.
786
00:45:09,440 --> 00:45:13,040
Seicento immagini di Marcus.
Ah, eccolo.
787
00:45:14,760 --> 00:45:16,680
-Ma questo è il castello.
-E allora?
788
00:45:17,720 --> 00:45:19,640
Non ho mai visto queste porte.
789
00:45:21,600 --> 00:45:23,400
Dobbiamo andare a Coventry. In fretta.
790
00:45:24,160 --> 00:45:25,360
In fretta?
791
00:45:25,680 --> 00:45:28,000
-Camryn, no.
-Cosa? Non ti preoccupare.
792
00:45:28,200 --> 00:45:31,200
Ho fatto pratica. Saresti sorpresa
di vedere cosa riesco a fare ora.
793
00:45:32,440 --> 00:45:33,440
Camryn!
794
00:45:36,520 --> 00:45:39,840
Cam, questo posto
non assomiglia a Coventry.
795
00:45:40,240 --> 00:45:43,560
-Sicura che siamo lì?
-Certo che siamo a Coventry.
796
00:45:51,680 --> 00:45:53,280
Non riesco ad andare avanti!
797
00:45:59,840 --> 00:46:01,800
Beh, ha funzionato.
798
00:46:02,080 --> 00:46:03,600
Perché non sono sorpresa?
799
00:46:08,280 --> 00:46:10,760
-Sicura che sia questo?
-Deve esserlo.
800
00:46:11,040 --> 00:46:12,240
È uguale in tutto.
801
00:46:12,800 --> 00:46:14,560
A parte quel muro di mattoni.
802
00:46:16,880 --> 00:46:18,320
Forse hanno ristrutturato.
803
00:46:18,640 --> 00:46:20,800
Non sarebbe nemmeno una cattiva idea...
804
00:46:23,200 --> 00:46:24,240
Alex?
805
00:46:25,560 --> 00:46:28,520
Alex? Ti ricordi che ti ho parlato
di un incidente?
806
00:46:29,000 --> 00:46:30,120
Beh, Ileana...
807
00:46:34,600 --> 00:46:35,800
Non so.
808
00:46:36,800 --> 00:46:38,600
Non credi
che l'abbiano murato di proposito?
809
00:46:38,800 --> 00:46:41,800
Sì. E voglio scoprire perché.
810
00:46:42,480 --> 00:46:44,520
-Stammi vicino.
-Aspetta!
811
00:46:44,960 --> 00:46:47,640
Sai che nei film di paura
c'è sempre una stupida ragazzina
812
00:46:47,800 --> 00:46:48,920
che entra in una casa tetra,
813
00:46:49,120 --> 00:46:51,040
nonostante i mille cartelli
che dicono "Non entrare"
814
00:46:51,240 --> 00:46:53,280
e il pubblico che urla: "Non farlo"?
815
00:46:53,640 --> 00:46:55,320
-Sì?
-Tu sei quella ragazza.
816
00:46:56,600 --> 00:46:58,040
Cos'è stato?
817
00:46:58,440 --> 00:46:59,840
Niente. Solo un'ombra.
818
00:47:16,760 --> 00:47:18,480
Credo che siamo al sicuro, ora.
819
00:47:19,040 --> 00:47:20,040
Ciao.
820
00:47:20,720 --> 00:47:22,520
Non dovreste studiare
il vostro incantesimo?
821
00:47:23,080 --> 00:47:24,080
Beh...
822
00:47:24,320 --> 00:47:27,200
Sai, stavamo dando un'occhiata
a questo posto nuovo e...
823
00:47:27,400 --> 00:47:28,920
-Già.
-Devo ammetterlo:
824
00:47:29,320 --> 00:47:30,600
vi servirebbero dei bagni in più.
825
00:47:30,760 --> 00:47:31,800
Già.
826
00:47:33,040 --> 00:47:34,120
Cam ha disegnato questo.
827
00:47:34,400 --> 00:47:36,360
Anch'io disegnavo sempre
quando avevo la tua età.
828
00:47:36,640 --> 00:47:39,640
-Non credi che sia strano?
-Sarebbe strano se non l'avessi fatto.
829
00:47:40,200 --> 00:47:42,280
Thantos è tante cose, ma non stupido.
830
00:47:42,800 --> 00:47:44,920
Sta cercando di ingannarvi di proposito.
831
00:47:48,040 --> 00:47:49,680
Questo è lo studio di papà, giusto?
832
00:47:51,320 --> 00:47:52,560
Sì, lo era.
833
00:47:53,160 --> 00:47:56,360
Era il suo posto preferito
in tutto il castello.
834
00:47:57,680 --> 00:47:59,120
È ancora come l'ha lasciato lui.
835
00:48:00,800 --> 00:48:02,120
Che tipo era?
836
00:48:02,840 --> 00:48:05,400
Per favore? Non parli mai di lui.
837
00:48:07,280 --> 00:48:08,560
Non so da dove iniziare.
838
00:48:11,240 --> 00:48:13,560
Era divertente, dolce...
839
00:48:14,400 --> 00:48:15,560
e forte.
840
00:48:16,080 --> 00:48:18,640
Avevo la vostra età
quando lo incontrai al Ballo d'Inverno.
841
00:48:29,680 --> 00:48:31,400
Ballammo insieme tutta la sera.
842
00:48:32,320 --> 00:48:33,360
Alla fine,
843
00:48:34,080 --> 00:48:37,040
disse che voleva farmi un regalo
per ricordarmi di lui per sempre.
844
00:48:39,840 --> 00:48:41,240
Potevo scegliere qualsiasi cosa.
845
00:48:41,680 --> 00:48:42,840
Cos'hai chiesto?
846
00:48:43,840 --> 00:48:46,520
Una stella. Del cielo del nord.
847
00:48:52,080 --> 00:48:53,560
È una vera stella.
848
00:48:54,240 --> 00:48:55,320
Bel regalo.
849
00:48:57,480 --> 00:48:58,920
Nessuno conosce questa storia.
850
00:49:00,360 --> 00:49:01,320
Era il nostro segreto.
851
00:49:04,600 --> 00:49:05,920
Va bene, si sta facendo tardi.
852
00:49:06,240 --> 00:49:07,600
-Tornate a casa.
-Ciao, mamma.
853
00:49:07,840 --> 00:49:11,200
Dormirò meglio sapendo che siete al sicuro
nella vostra dimensione.
854
00:49:20,560 --> 00:49:21,920
Lo so che non sei convinta.
855
00:49:23,240 --> 00:49:25,240
Non è Thantos che comunica con me.
856
00:49:26,160 --> 00:49:29,080
-È papà, lo so.
-So che ci credi.
857
00:49:30,560 --> 00:49:32,440
Ma dovrai fidarti di me.
858
00:49:36,320 --> 00:49:37,480
Va bene.
859
00:49:52,200 --> 00:49:53,400
Mi dispiace.
860
00:49:56,080 --> 00:49:57,720
Non ho altra scelta.
861
00:50:00,240 --> 00:50:02,680
Va tutto bene, tesoro.
Sono sicuro che stanno bene.
862
00:50:02,920 --> 00:50:04,320
Saranno qui a momenti.
863
00:50:06,880 --> 00:50:08,680
-Lascia perdere.
-Non dire così.
864
00:50:08,840 --> 00:50:09,920
Non posso...
865
00:50:10,640 --> 00:50:14,480
Nessuno ha pensato di inventare i telefoni
in questo vostro mondo magico?
866
00:50:14,680 --> 00:50:16,560
-Scusami.
-Sei scomparsa ieri
867
00:50:16,720 --> 00:50:19,400
-nella piscina. Non potevi chiamare?
-Ho usato l'armadio. Scusa.
868
00:50:19,560 --> 00:50:21,040
Tua madre si è preoccupata molto.
869
00:50:21,360 --> 00:50:22,960
Tua madre sta bene.
870
00:50:23,160 --> 00:50:25,480
Tuo padre, invece,
ha prosciugato la piscina.
871
00:50:26,120 --> 00:50:28,960
Scusa, papà. Ancora non sono brava
nelle comunicazioni intradimensionali.
872
00:50:29,400 --> 00:50:31,600
Dice quella che scrive,
scarica cose e parla al telefono
873
00:50:31,760 --> 00:50:34,280
-in contemporanea.
-Non è bravo nel multitasking.
874
00:50:34,600 --> 00:50:35,680
Ti ho sentita.
875
00:50:36,200 --> 00:50:39,360
Siamo felicissimi
che siete tornate a casa sane e salve.
876
00:50:39,880 --> 00:50:40,880
Vi siete divertite?
877
00:50:42,160 --> 00:50:43,160
-Sì.
-È stato fantastico.
878
00:50:43,320 --> 00:50:44,480
-Il top. Uno spasso.
-Bello.
879
00:50:44,680 --> 00:50:46,000
È stato grandioso.
880
00:50:46,680 --> 00:50:48,320
Ci state nascondendo qualcosa?
881
00:50:48,800 --> 00:50:49,840
No.
882
00:50:50,720 --> 00:50:52,960
Ci state nascondendo qualcosa
perché sapete che impazziremmo
883
00:50:53,080 --> 00:50:55,040
e che la testa di tuo padre esploderebbe?
884
00:50:55,560 --> 00:50:56,560
Sì.
885
00:50:57,600 --> 00:50:58,600
Bene.
886
00:50:59,520 --> 00:51:00,560
Sogni d'oro!
887
00:51:02,200 --> 00:51:04,120
-Cosa? È tutto?
-Sì.
888
00:51:04,400 --> 00:51:06,000
-Buonanotte, papà!
-Buonanotte, signore.
889
00:51:06,240 --> 00:51:07,440
-Alex.
-Sì?
890
00:51:08,160 --> 00:51:10,920
Se vuoi... puoi chiamarmi "papà".
891
00:51:12,800 --> 00:51:15,640
Grazie, ma... va bene così, per ora.
892
00:51:17,800 --> 00:51:18,840
Bene.
893
00:51:22,160 --> 00:51:24,160
-Dove vai?
-Ci siamo dimenticate l'auto.
894
00:51:49,600 --> 00:51:51,920
-E se fossero entrambi vivi?
-Chi?
895
00:51:52,520 --> 00:51:54,120
Aron e Thantos.
896
00:51:54,640 --> 00:51:57,360
Anche papà potrebbe essersi nascosto
nella Terra delle Ombre.
897
00:51:58,320 --> 00:51:59,440
Cosa? Sarebbe troppo tempo?
898
00:52:00,400 --> 00:52:04,200
Camryn, lo so che è tanto tempo,
ma è ciò che ho scritto nella mia storia.
899
00:52:05,800 --> 00:52:08,320
"Papà era debole,
ma è riuscito a sfuggire a Thantos
900
00:52:08,840 --> 00:52:10,880
"e, da allora, vive nelle Ombre,
901
00:52:11,080 --> 00:52:12,400
"vegliando su di noi."
902
00:52:14,680 --> 00:52:17,320
La gente continua a dirmi
che ho il dono del sapere.
903
00:52:17,840 --> 00:52:21,000
Indovina un po'!
So che nostro padre è vivo
904
00:52:21,440 --> 00:52:23,760
e non sprecherò la nostra occasione
di rivederlo un giorno
905
00:52:23,960 --> 00:52:25,720
facendo uno stupido incantesimo.
906
00:52:26,360 --> 00:52:28,840
Sicura di non avere
anche il dono del desiderio?
907
00:52:29,600 --> 00:52:32,480
-Hai sempre detto che volevi un padre.
-Non è vero.
908
00:52:33,840 --> 00:52:35,360
Nemmeno un po'?
909
00:52:36,000 --> 00:52:37,000
Voglio dire...
910
00:52:41,520 --> 00:52:42,520
Alex?
911
00:52:43,880 --> 00:52:44,960
Snickerdoodle!
912
00:52:46,040 --> 00:52:47,640
-Alex?
-Snickerdoodle!
913
00:52:49,360 --> 00:52:51,520
-Alex?
-Snickerdoodle!
914
00:52:53,600 --> 00:52:54,720
Snickerdoodle!
915
00:52:56,080 --> 00:52:57,160
Snickerdoodle!
916
00:53:55,520 --> 00:53:56,520
C'è qualcuno?
917
00:54:06,360 --> 00:54:08,760
Senti. Se sei Thantos,
918
00:54:08,920 --> 00:54:11,960
se sei tu veramente,
sappi che non ho paura di te.
919
00:54:14,480 --> 00:54:16,960
Ma se sei mio padre...
920
00:54:18,160 --> 00:54:19,600
se sei tu veramente...
921
00:54:20,520 --> 00:54:22,240
non ci rimane molto tempo.
922
00:54:23,280 --> 00:54:25,960
Ho bisogno di un segno o qualcosa.
923
00:54:35,720 --> 00:54:37,040
Sei proprio tu.
924
00:54:38,040 --> 00:54:41,840
Miranda! Miranda! Miranda!
925
00:54:43,080 --> 00:54:45,160
-Ti cercavo.
-Ho sentito. Stai bene?
926
00:54:45,320 --> 00:54:47,600
-Cos'è successo?
-È Aron. È qui.
927
00:54:47,960 --> 00:54:49,960
Nel castello, intrappolato
nella Terra delle Ombre.
928
00:54:50,480 --> 00:54:53,760
So cosa dirai, ma stavolta
non era Thantos. Non poteva essere lui.
929
00:54:54,280 --> 00:54:56,800
Ho chiesto un segno
e ha disegnato una stella.
930
00:54:57,000 --> 00:54:58,160
Una stella?
931
00:54:59,120 --> 00:55:02,600
Sì. È il regalo che ha fatto a mamma
quando si sono conosciuti. Era un segreto.
932
00:55:02,760 --> 00:55:05,720
Una stella? Che cosa romantica.
933
00:55:06,040 --> 00:55:08,080
-Non credi che io sia romantico?
-No.
934
00:55:08,520 --> 00:55:10,240
Un po'. Mi hai regalato un insetto.
935
00:55:10,640 --> 00:55:13,040
-Sì, perché li collezioni.
-Adesso. Mi porti...
936
00:55:13,240 --> 00:55:15,600
Questa è una bella notizia.
Perché non sei felice?
937
00:55:16,120 --> 00:55:17,760
-Sappiamo dov'è. Possiamo...
-Basta!
938
00:55:19,840 --> 00:55:21,760
Non voglio sentire un'altra parola
su tuo padre.
939
00:55:22,920 --> 00:55:24,960
Non avrei mai dovuto
raccontarvi quella storia.
940
00:55:27,520 --> 00:55:30,760
Perché non vuoi considerare l'opportunità
che sia ancora vivo?
941
00:55:31,360 --> 00:55:34,440
-Che entrambi potrebbero esserlo?
-Forse hai ragione.
942
00:55:34,640 --> 00:55:37,160
Potrebbero essere vivi entrambi,
ma dobbiamo fare l'incantesimo.
943
00:55:37,560 --> 00:55:39,560
Cosa? No!
944
00:55:39,880 --> 00:55:42,840
-Come puoi dire una cosa simile?
-Non posso rischiare che Thantos
945
00:55:43,000 --> 00:55:47,400
ritorni forte. Non sareste mai al sicuro.
Nessuno a Coventry lo sarebbe.
946
00:55:47,720 --> 00:55:50,240
-Ma papà...
-Vorrebbe che facessimo così.
947
00:55:50,520 --> 00:55:52,600
No, invece. So che non lo vorrebbe.
948
00:55:52,920 --> 00:55:55,560
Hai detto che l'Incantesimo
della Sconfitta distruggerebbe le Ombre.
949
00:55:55,800 --> 00:55:58,000
Alex, sto cercando di fare
ciò che penso sia giusto.
950
00:55:58,240 --> 00:55:59,280
Davvero?
951
00:55:59,800 --> 00:56:03,240
Immagino che togliere la magia a tutti
fosse la cosa giusta da fare.
952
00:56:03,440 --> 00:56:04,600
Alex.
953
00:56:07,640 --> 00:56:09,560
Era quello che pensavo. Allora.
954
00:56:10,440 --> 00:56:12,680
-Tu e tua sorella...
-Ti prego, basta.
955
00:56:14,560 --> 00:56:15,840
Non t'importa di noi.
956
00:56:17,120 --> 00:56:18,520
Non t'importa nemmeno di Aron.
957
00:56:19,440 --> 00:56:21,880
T'importa solo del tuo prezioso regno.
958
00:56:22,760 --> 00:56:24,320
Sai cosa? Puoi averlo.
959
00:56:24,920 --> 00:56:26,680
Prendo la prima porta e me ne vado.
960
00:56:29,120 --> 00:56:30,160
Ma guarda.
961
00:56:31,960 --> 00:56:33,560
-Ecco una porta.
-Alex...
962
00:56:34,280 --> 00:56:36,640
L'eclissi è vicina. Aspetta!
963
00:56:42,200 --> 00:56:43,400
È stato imbarazzante.
964
00:56:44,040 --> 00:56:45,080
Sì.
965
00:56:46,880 --> 00:56:48,720
Un giorno capirà.
966
00:56:49,960 --> 00:56:52,880
Non ci rimane molto tempo
prima dell'eclissi. Dov'è Camryn?
967
00:56:53,080 --> 00:56:56,280
A casa. L'altra casa.
Con i genitori. Gli altri genitori.
968
00:56:56,560 --> 00:56:58,360
La mamma. Sua madre. L'altra madre è...
969
00:56:58,720 --> 00:57:00,400
Lei... non è qui.
970
00:57:00,760 --> 00:57:02,320
-Potete andare a cercarla?
-Certo.
971
00:57:02,680 --> 00:57:04,000
Ditele di parlare con la sorella.
972
00:57:04,840 --> 00:57:07,000
-Ci servono entrambe.
-Ci pensiamo noi.
973
00:57:08,360 --> 00:57:10,400
Ci fermiamo prima,
così mi cambio le scarpe?
974
00:57:10,560 --> 00:57:12,640
-Queste sono perfette.
-Devo parlarle?
975
00:57:12,960 --> 00:57:15,600
-Perché io?
-Perché sei sua sorella.
976
00:57:15,760 --> 00:57:16,960
Ti ascolterà.
977
00:57:17,520 --> 00:57:18,880
Conoscete Alex?
978
00:57:19,200 --> 00:57:21,400
Non è brava né ad ascoltare,
né a fare la sorella.
979
00:57:21,560 --> 00:57:23,280
E ha preso il mio lucidalabbra.
980
00:57:24,000 --> 00:57:25,040
È proprio una...
981
00:57:26,440 --> 00:57:29,160
-Eccolo.
-Camryn, non ci rimane molto tempo.
982
00:57:29,320 --> 00:57:32,000
Se Thantos uscisse
dalla Terra delle Ombre, siamo indifesi.
983
00:57:32,520 --> 00:57:34,760
-Ma Miranda...
-Si sta ancora riprendendo
984
00:57:34,920 --> 00:57:38,560
-dall'ultima battaglia contro l'Oscurità.
-È troppo orgogliosa per ammetterlo.
985
00:57:39,000 --> 00:57:40,800
L'eclissi è la nostra unica occasione.
986
00:57:41,000 --> 00:57:43,680
-E tutta Coventry...
-Tutta Coventry conta su di me.
987
00:57:43,880 --> 00:57:45,720
Lo so. Lo so.
988
00:57:49,120 --> 00:57:52,040
Scusate. Voglio aiutarvi.
E voglio fare la cosa giusta.
989
00:57:52,240 --> 00:57:53,920
Ma non so cosa sia giusto fare!
990
00:57:54,080 --> 00:57:55,480
Io credo che tu lo sappia.
991
00:57:55,960 --> 00:57:58,160
Sei la principessa di Coventry.
992
00:57:58,520 --> 00:58:00,640
Non puoi startene lì a non fare niente.
993
00:58:00,880 --> 00:58:02,880
Devi agire, devi governare.
994
00:58:03,640 --> 00:58:06,760
Mi dispiace se questo non corrisponde
alla tua idea di principessa,
995
00:58:06,960 --> 00:58:08,200
ma è così.
996
00:58:08,800 --> 00:58:10,920
-Duro ma giusto.
-Grazie.
997
00:58:11,080 --> 00:58:12,080
-Sì.
-Certo.
998
00:58:12,240 --> 00:58:14,560
Non è come me l'aspettavo, ma...
999
00:58:16,280 --> 00:58:17,320
mi piace.
1000
00:58:17,720 --> 00:58:21,360
Mi piacciono le responsabilità
e mi piace dare un senso
1001
00:58:21,520 --> 00:58:23,560
-alla mia vita.
-E la tiara?
1002
00:58:23,720 --> 00:58:24,960
Adoro la tiara!
1003
00:58:25,360 --> 00:58:27,360
-Ci aiuterai?
-Farò di più.
1004
00:58:27,720 --> 00:58:28,880
Farò in modo che ci sia.
1005
00:58:31,520 --> 00:58:32,960
Ciao. Auguratemi buona fortuna.
1006
00:58:34,880 --> 00:58:38,520
Aspetta, ci penso io.
Prendo la prima porta e me ne vado.
1007
00:58:40,680 --> 00:58:42,680
Questo sì che è un portale.
1008
00:58:44,240 --> 00:58:47,360
Ce l'ho sul piede.
1009
00:58:49,120 --> 00:58:50,160
-Che fai?
-Basta.
1010
00:58:50,320 --> 00:58:51,480
-Io...
-Sai una cosa?
1011
00:58:52,200 --> 00:58:53,480
Se tuo padre...
1012
00:58:53,680 --> 00:58:55,360
Non andare via così!
1013
00:58:56,000 --> 00:58:59,440
A quanto pare, hai portato scompiglio
nella Città delle Gemelle.
1014
00:59:00,040 --> 00:59:03,840
Io non c'entro. Camryn vuole che Alex
vada da qualche parte,
1015
00:59:04,000 --> 00:59:05,160
ma Alex è irremovibile.
1016
00:59:05,840 --> 00:59:08,560
Dalle un minuto e vedrai che Alex cederà.
1017
00:59:09,120 --> 00:59:11,360
La mia Cammie
ottiene sempre ciò che vuole.
1018
00:59:11,640 --> 00:59:12,640
Non sempre.
1019
00:59:14,160 --> 00:59:16,920
Lascia che ti spieghi.
Questo è il buon senso.
1020
00:59:17,760 --> 00:59:20,800
E tu? Tu ti trovi in una lontana terra
che non conosce il buon senso.
1021
00:59:21,000 --> 00:59:22,480
Sicuramente qualcosa non quadra,
1022
00:59:22,640 --> 00:59:24,080
se ti spacci per quella giudiziosa.
1023
00:59:24,240 --> 00:59:26,200
Vuoi fare finta che sia tutto normale?
1024
00:59:26,480 --> 00:59:29,680
-Come pensi di aiutare papà, Alex?
-Come se t'importasse, Camryn.
1025
00:59:29,960 --> 00:59:33,360
-Importa più a me che a te.
-Ti prego, spiegami perché.
1026
00:59:33,760 --> 00:59:35,240
Io sono rimasta.
1027
00:59:35,600 --> 00:59:37,120
E sto cercando di capire cos'è giusto.
1028
00:59:37,280 --> 00:59:38,640
Io so cos'è giusto.
1029
00:59:38,920 --> 00:59:41,080
Allora che ci fai qui, Alex?
1030
00:59:41,600 --> 00:59:44,840
Se io pensassi veramente
di sapere la verità,
1031
00:59:45,000 --> 00:59:47,240
farei di tutto per cercare di aiutarlo.
1032
00:59:47,560 --> 00:59:49,720
Va bene. E come dovrei farlo?
1033
00:59:50,280 --> 00:59:53,280
Non ne ho idea. Sapevo imbastire
solo la prima parte del mio discorso.
1034
00:59:55,520 --> 00:59:56,520
Non importa.
1035
00:59:57,440 --> 00:59:58,480
Hai ragione.
1036
00:59:59,120 --> 01:00:00,640
-Davvero?
-Sì.
1037
01:00:02,400 --> 01:00:03,440
Verrai con me?
1038
01:00:04,320 --> 01:00:05,880
Non mi fermeresti, nemmeno se lo volessi.
1039
01:00:06,320 --> 01:00:07,560
Non vuoi farlo, vero?
1040
01:00:32,280 --> 01:00:34,560
-Hai visto...
-Cosa?
1041
01:00:34,760 --> 01:00:35,800
Appunto.
1042
01:00:36,320 --> 01:00:38,800
-Va bene, a dopo.
-Sì, ciao.
1043
01:00:38,960 --> 01:00:40,040
Bene.
1044
01:00:42,600 --> 01:00:43,840
"Come attraversare i muri."
1045
01:00:45,040 --> 01:00:46,520
È troppo tardi per quello.
1046
01:00:48,520 --> 01:00:49,680
Dove sei?
1047
01:00:51,040 --> 01:00:53,560
-Dov'è?
-Alex, abbiamo chiamato,
1048
01:00:53,840 --> 01:00:55,080
supplicato, urlato.
1049
01:00:55,400 --> 01:00:57,680
Qualsiasi cosa tu abbia visto prima,
non c'è più.
1050
01:00:58,720 --> 01:01:00,080
Non so cos'altro fare.
1051
01:01:01,760 --> 01:01:04,960
-Papà, ti prego, aiutami.
-Dobbiamo andare via.
1052
01:01:05,280 --> 01:01:07,080
-L'eclissi sta per iniziare.
-No, Cam...
1053
01:01:07,240 --> 01:01:09,120
Sì. Dobbiamo farlo.
1054
01:01:09,520 --> 01:01:11,320
È l'unico modo per fermare Thantos.
1055
01:01:12,000 --> 01:01:14,000
Andrà tutto bene. Saremo insieme.
1056
01:01:14,160 --> 01:01:15,360
È la nostra unica...
1057
01:01:16,200 --> 01:01:17,480
Ok, fa un po' paura.
1058
01:01:21,440 --> 01:01:22,720
È un libro di incantesimi.
1059
01:01:24,480 --> 01:01:25,480
Fa ancora paura!
1060
01:01:28,000 --> 01:01:30,400
È qui. Sta cercando di dirci qualcosa.
1061
01:01:30,960 --> 01:01:32,760
INCANTESIMO DELLA LIBERTÀ
1062
01:01:34,960 --> 01:01:36,160
È un incantesimo della libertà.
1063
01:01:36,400 --> 01:01:39,320
Serve a liberare gli spiriti
intrappolati nella Terra delle Ombre.
1064
01:01:39,560 --> 01:01:43,240
Alex, no. Ora sono sicura che sia Thantos.
Ti prego, andiamo via!
1065
01:01:43,480 --> 01:01:45,600
"Il potere del Sole.
E le forze della Luna."
1066
01:01:46,960 --> 01:01:48,560
È quasi identico all'altro.
1067
01:01:48,920 --> 01:01:50,720
Come finisce
l'Incantesimo della Sconfitta?
1068
01:01:58,680 --> 01:02:00,240
"Sconfiggere i nemici nell'oscurità."
1069
01:02:00,400 --> 01:02:01,480
Bene. Guarda qui.
1070
01:02:01,640 --> 01:02:03,760
L'unica differenza è che devi dire:
1071
01:02:03,920 --> 01:02:05,920
"Liberare gli amici
dall'oscurità che li imprigiona."
1072
01:02:06,240 --> 01:02:07,800
Dobbiamo solo sostituire l'ultima frase.
1073
01:02:09,040 --> 01:02:10,880
-È la mia battuta.
-Lo so.
1074
01:02:11,600 --> 01:02:13,160
Sei l'unica che può farlo.
1075
01:02:13,680 --> 01:02:16,360
-Di nuovo? Perché io?
-Devi farlo.
1076
01:02:16,720 --> 01:02:19,040
-È un segno.
-Devo dirlo a Miranda.
1077
01:02:19,200 --> 01:02:21,680
No, non puoi. Sappiamo cosa direbbe.
1078
01:02:23,400 --> 01:02:25,920
-Che ci fate voi qui?
-L'eclissi sta per iniziare.
1079
01:02:26,160 --> 01:02:27,600
Non potete fare tardi.
1080
01:02:27,760 --> 01:02:28,760
Alex, dovremmo
1081
01:02:28,920 --> 01:02:30,240
-dirlo a Miranda.
-Ti conosco.
1082
01:02:30,920 --> 01:02:33,000
-Farai la cosa giusta.
-Forza, gente.
1083
01:02:33,160 --> 01:02:34,480
-Lo so...
-Quelle Ombre
1084
01:02:34,640 --> 01:02:36,640
-non si sconfiggeranno da sole.
-Dai, andiamo.
1085
01:02:37,120 --> 01:02:39,880
Sono stufo di dover venire
a cercarvi sempre.
1086
01:02:46,760 --> 01:02:47,880
Meno di un minuto.
1087
01:02:51,040 --> 01:02:52,280
Siamo qui!
1088
01:02:54,960 --> 01:02:56,040
Sì. Grazie.
1089
01:02:56,960 --> 01:03:00,080
-Sapevo che non mi avreste delusa.
-Va bene. Forza, andiamo.
1090
01:03:00,360 --> 01:03:01,920
Il destino di Coventry dipende da voi.
1091
01:03:02,080 --> 01:03:03,120
Speravo che non venissero.
1092
01:03:03,280 --> 01:03:04,360
-Non voglio agitarvi.
-Bene.
1093
01:03:04,520 --> 01:03:05,680
Di qua. No, a destra.
1094
01:03:05,880 --> 01:03:07,000
Possiamo... No, tu...
1095
01:03:07,160 --> 01:03:10,040
Da questa parte. Fa' così.
1096
01:03:10,640 --> 01:03:12,000
-Aspetta.
-No, no.
1097
01:03:12,160 --> 01:03:14,040
-No? È da questa parte?
-Va bene, sbrigatevi!
1098
01:03:14,280 --> 01:03:16,760
Dev'essere tutto perfetto!
Non abbiamo una seconda occasione.
1099
01:03:16,960 --> 01:03:18,040
Rilassatevi.
1100
01:03:22,120 --> 01:03:23,560
Miranda. Il sole.
1101
01:03:24,240 --> 01:03:26,360
Sì, grazie. Lo so bene.
1102
01:03:29,360 --> 01:03:30,800
-Respirate.
-Vieni.
1103
01:03:40,760 --> 01:03:43,880
Adoro le eclissi. Non vorresti
che questo fosse il nostro matrimonio?
1104
01:03:44,040 --> 01:03:45,640
È così romantico.
1105
01:03:45,840 --> 01:03:46,960
-Hai preso i pop-corn?
-Cosa?
1106
01:03:47,120 --> 01:03:48,800
Ti sembra il momento?
1107
01:03:48,960 --> 01:03:50,920
-Dai... Un po' di liquirizia?
-Indietro.
1108
01:04:06,000 --> 01:04:08,240
Dovete sconfiggere il male
una volta per tutte.
1109
01:04:11,480 --> 01:04:13,280
-Tutto bene?
-Sì.
1110
01:04:14,000 --> 01:04:16,760
-Sono solo un po' nervosa.
-Sì, anch'io sto bene.
1111
01:04:17,560 --> 01:04:18,720
State facendo la cosa giusta.
1112
01:04:19,440 --> 01:04:20,640
Lo so.
1113
01:04:26,440 --> 01:04:29,360
Sarai bravissima. Va bene? Pronta?
1114
01:05:01,360 --> 01:05:02,480
"Il potere del Sole..."
1115
01:05:03,520 --> 01:05:05,000
"E le forze della Luna..."
1116
01:05:06,000 --> 01:05:07,840
"Si uniscono nel nostro tentativo..."
1117
01:05:23,160 --> 01:05:25,560
"Di aprire le porte
alla Terra delle Ombre."
1118
01:05:28,440 --> 01:05:30,720
"Lascia che la nostra luce
illumini la notte eterna..."
1119
01:05:31,080 --> 01:05:33,760
"E tocchi ogni angolo,
in modo che possiamo...
1120
01:05:38,880 --> 01:05:42,040
"In modo che possiamo...
liberare gli amici."
1121
01:05:42,240 --> 01:05:44,320
Dobbiamo dirlo. Dobbiamo liberarlo.
1122
01:05:44,720 --> 01:05:47,000
-È l'Incantesimo della Libertà.
-Non lo farebbero.
1123
01:05:48,240 --> 01:05:49,880
Forza. Dillo.
1124
01:05:53,520 --> 01:05:55,600
"In modo che possiamo
sconfiggere i nemici
1125
01:05:55,760 --> 01:05:58,600
-"nell'oscurità in cui si nascondono."
-Cam. No!
1126
01:06:09,920 --> 01:06:11,200
Cos'hai fatto?
1127
01:06:14,840 --> 01:06:17,040
Mi dispiace. Ho dovuto farlo.
1128
01:06:17,440 --> 01:06:20,920
-Dovevamo fermare Thantos.
-Ma non era Thantos.
1129
01:06:22,760 --> 01:06:23,840
Fa' qualcosa!
1130
01:06:24,520 --> 01:06:27,680
Non c'è nulla che possiamo fare.
Avete liberato la Luce.
1131
01:06:32,400 --> 01:06:34,480
Non si fermerà
finché non avrà perlustrato le Ombre
1132
01:06:34,640 --> 01:06:36,160
e distrutto tutto.
1133
01:06:36,520 --> 01:06:38,880
Padre! Devo avvisarlo.
Deve nascondersi.
1134
01:06:39,120 --> 01:06:41,520
Niente può nascondersi nelle Ombre, ora!
1135
01:06:47,600 --> 01:06:48,920
-Alex!
-Alex!
1136
01:07:01,920 --> 01:07:03,400
Veloce! Sbrigati!
1137
01:07:04,320 --> 01:07:05,440
Sta arrivando la Luce.
1138
01:07:06,040 --> 01:07:08,560
Abbiamo fatto l'Incantesimo
della Sconfitta e non posso fermarlo.
1139
01:07:09,280 --> 01:07:12,400
Dimmi cosa fare!
Dammi un segno o qualcosa.
1140
01:07:21,720 --> 01:07:24,840
Incantesimo di Trasferimento?
"Per trasferire la magia a qualcun altro."
1141
01:07:27,720 --> 01:07:30,800
Va bene, lo farò. Dimmi solo come.
1142
01:07:30,960 --> 01:07:33,280
Dice che devo toccarti.
1143
01:07:34,240 --> 01:07:35,480
DI' TI DO TUTTO
1144
01:07:39,480 --> 01:07:41,680
Artemis.
1145
01:07:43,880 --> 01:07:45,800
Non funziona con un'Ombra!
1146
01:07:54,520 --> 01:07:56,600
Artemis.
1147
01:08:01,000 --> 01:08:02,120
È troppo tardi.
1148
01:08:02,680 --> 01:08:04,240
Artemis.
1149
01:08:07,040 --> 01:08:08,960
Artemis.
1150
01:08:11,160 --> 01:08:13,720
Artemis, ora.
1151
01:08:20,600 --> 01:08:22,400
"Ti do tutto."
1152
01:08:28,120 --> 01:08:30,720
Alex! Alex! Stai bene?
1153
01:08:31,000 --> 01:08:34,280
L'ho fatto. Ho salvato papà.
Gli ho trasferito la mia magia.
1154
01:08:46,280 --> 01:08:48,600
-Thantos.
-In carne e ossa.
1155
01:08:49,320 --> 01:08:50,320
Vi sono mancato?
1156
01:08:51,960 --> 01:08:56,080
-Mi dispiace. Ero certa...
-Thantos, bambino cattivo.
1157
01:08:59,120 --> 01:09:01,280
Ti sei approfittato
delle speranze di un'innocente.
1158
01:09:01,440 --> 01:09:03,240
Dovrei smettere di farlo.
1159
01:09:03,560 --> 01:09:07,600
Eppure, non c'è niente
che mi faccia più piacere.
1160
01:09:09,520 --> 01:09:11,080
Non la scamperai.
1161
01:09:12,160 --> 01:09:13,320
L'ho già fatto.
1162
01:09:15,360 --> 01:09:18,120
Con permesso,
vorrei togliere di mezzo mio fratello,
1163
01:09:18,280 --> 01:09:19,440
prima che lo faccia la Luce.
1164
01:09:21,840 --> 01:09:25,000
-Sta scappando.
-No, no. Hai sentito?
1165
01:09:25,640 --> 01:09:28,200
Avevi ragione. Papà è ancora vivo.
1166
01:09:29,080 --> 01:09:31,280
-Forza, dobbiamo trovarlo.
-Potrebbe essere ovunque.
1167
01:09:31,440 --> 01:09:32,560
Non ovunque.
1168
01:09:32,920 --> 01:09:34,760
Quello che hai scritto
nel tuo diario era vero.
1169
01:09:35,360 --> 01:09:37,040
Aron è sempre stato con noi.
1170
01:09:37,520 --> 01:09:39,040
C'è solo un posto in cui trovarlo.
1171
01:09:39,800 --> 01:09:40,880
Va bene.
1172
01:09:45,960 --> 01:09:47,800
Papà? Sei qui?
1173
01:09:48,720 --> 01:09:49,720
Mamma!
1174
01:09:55,320 --> 01:09:56,320
Sbrigati!
1175
01:09:56,680 --> 01:09:59,240
Mamma, stai bene? Cos'è successo?
1176
01:09:59,400 --> 01:10:03,120
Thantos... voleva la mia ombra.
Il tuo povero papà.
1177
01:10:03,520 --> 01:10:04,920
-Papà!
-Sig. Barnes!
1178
01:10:05,600 --> 01:10:06,880
Tiriamolo su.
1179
01:10:10,720 --> 01:10:11,640
Tieni, tesoro.
1180
01:10:13,280 --> 01:10:14,400
Ho resistito bene.
1181
01:10:14,760 --> 01:10:16,320
-Dov'è Thantos?
-Io...
1182
01:10:18,800 --> 01:10:20,960
Tesoro, qui. Andrà tutto bene.
1183
01:10:21,400 --> 01:10:23,360
-Come fai a saperlo?
-Non lo so. Lo dico e basta.
1184
01:10:25,320 --> 01:10:26,360
Tesoro?
1185
01:10:26,520 --> 01:10:27,920
-Vuoi...
-È quello che sto facendo.
1186
01:10:32,800 --> 01:10:35,480
Puoi andare.
Ma lascia qui la tua ombra.
1187
01:10:44,640 --> 01:10:47,720
Ti sei nascosto nell'ombra
di una piccola signora?
1188
01:10:48,760 --> 01:10:50,120
Sono veramente deluso.
1189
01:10:52,880 --> 01:10:54,080
Mi licenzio!
1190
01:10:59,240 --> 01:11:00,440
Ciao, fratello.
1191
01:11:01,440 --> 01:11:02,480
Ti vedo sciupato.
1192
01:11:04,320 --> 01:11:07,120
È ora di finire
ciò che ho iniziato 21 anni fa.
1193
01:11:11,040 --> 01:11:12,120
Papà!
1194
01:11:15,040 --> 01:11:16,680
È chiusa a chiave. Allontanati.
1195
01:11:20,240 --> 01:11:21,760
Che scuola per principesse frequenti?
1196
01:11:22,080 --> 01:11:23,240
Pratico taekwondo.
1197
01:11:25,800 --> 01:11:27,120
-Di sopra.
-Giusto.
1198
01:11:29,520 --> 01:11:32,400
Devono essere a Coventry.
Dove potrebbe...
1199
01:11:33,560 --> 01:11:35,560
Deve aver bloccato il portale
dall'altro lato.
1200
01:11:35,880 --> 01:11:37,280
Come possiamo arrivare a Coventry?
1201
01:11:37,880 --> 01:11:39,120
C'è un altro modo.
1202
01:11:41,720 --> 01:11:43,600
Cam! Aspetta, Cam!
1203
01:11:49,520 --> 01:11:51,160
La prossima volta vado a piedi.
1204
01:11:55,520 --> 01:11:58,880
Sbrigati! L'eclissi è ancora in corso.
Corri! Dai!
1205
01:11:59,040 --> 01:12:00,480
-Possiamo salvare papà.
-È ancora vivo!
1206
01:12:00,680 --> 01:12:03,200
-Aspettate, aspettate!
-No, aspettate!
1207
01:12:06,240 --> 01:12:10,080
-Il vecchio incantesimo dei tutori.
-Ci frega sempre.
1208
01:12:10,760 --> 01:12:12,640
Niente "ci". Frega te. Non è mai...
1209
01:12:12,800 --> 01:12:14,360
-No, almeno una volta...
-Non mi ha mai...
1210
01:12:14,560 --> 01:12:15,800
-Non ora.
-Non ora.
1211
01:12:18,400 --> 01:12:20,280
L'incantesimo di Thantos
ci ha rinchiusi fuori.
1212
01:12:20,760 --> 01:12:22,760
Il castello può essere aperto
solo dall'interno, ora.
1213
01:12:22,960 --> 01:12:25,280
Come ha fatto Thantos
a riavere i suoi poteri?
1214
01:12:26,320 --> 01:12:27,520
Non importa come.
1215
01:12:28,880 --> 01:12:30,000
Ma la motivazione...
1216
01:12:31,840 --> 01:12:32,880
era molto nobile.
1217
01:12:33,360 --> 01:12:34,360
Grazie.
1218
01:12:38,760 --> 01:12:39,920
Quaggiù!
1219
01:12:42,400 --> 01:12:44,080
Forza, muovetevi! La porta è lì.
1220
01:12:44,320 --> 01:12:46,160
Ti ricordi quell'insalata di pollo...
1221
01:12:46,320 --> 01:12:48,320
-Ileana, vieni!
-Dov'è Thantos?
1222
01:12:48,480 --> 01:12:49,920
Sta portando Aron sulla Torre Nord.
1223
01:12:50,120 --> 01:12:52,920
-Come hai fatto ad aprire la porta?
-Miranda ci ha restituito la magia.
1224
01:12:53,080 --> 01:12:55,440
Avevi ragione:
è più difficile di quel che sembra.
1225
01:12:57,040 --> 01:12:59,600
-Vieni.
-Sei stato molto coraggioso.
1226
01:13:00,760 --> 01:13:02,520
Vedi? Davvero notevole.
1227
01:13:02,760 --> 01:13:05,480
-Non era il momento perfetto?
-Sei proprio cotta.
1228
01:13:21,560 --> 01:13:23,040
Non è la tua giornata, fratello.
1229
01:13:23,320 --> 01:13:25,360
Una figlia lancia
l'Incantesimo della Sconfitta
1230
01:13:25,520 --> 01:13:27,520
e l'altra trasferisce la sua magia
al tuo nemico.
1231
01:13:28,360 --> 01:13:30,240
Sono delle bambine. Che vuoi farci?
1232
01:13:33,800 --> 01:13:35,760
-Fateci passare!
-Scusate.
1233
01:13:39,160 --> 01:13:41,360
Non ti ho portato qui per chiacchierare.
1234
01:13:42,760 --> 01:13:43,760
L'ho fatto perché...
1235
01:13:44,520 --> 01:13:45,680
-Sbrigati.
-Sì.
1236
01:13:47,520 --> 01:13:49,560
-Sono l'unico a governare...
-Allontanati da lui!
1237
01:13:59,840 --> 01:14:03,160
-Papà!
-Ragazze, ferme! Ci pensiamo noi.
1238
01:14:06,960 --> 01:14:08,600
-Va bene, ho un piano.
-Io lo distraggo.
1239
01:14:08,800 --> 01:14:10,440
Dovresti apparire di lato.
1240
01:14:11,560 --> 01:14:12,960
-Karsh!
-Ileana!
1241
01:14:14,040 --> 01:14:18,120
-Non mollare la presa!
-Io? Tu non mollare la presa!
1242
01:14:19,000 --> 01:14:21,160
Ehi, ti sei ricordato
di mandare gli inviti?
1243
01:14:21,360 --> 01:14:22,640
-Ileana!
-Che c'è?
1244
01:14:23,560 --> 01:14:27,120
In verità, non l'ho fatto.
Ho avuto un po' da fare ultimamente.
1245
01:14:27,360 --> 01:14:30,120
Forse è meglio così.
1246
01:14:34,800 --> 01:14:35,840
Thantos!
1247
01:14:39,480 --> 01:14:43,080
Bene. Temevo che ti saresti persa
questo momento speciale.
1248
01:14:44,720 --> 01:14:46,640
Non appena il sole
farà capolino dietro la luna,
1249
01:14:46,920 --> 01:14:49,360
il vostro amato marito e padre
smetterà di esistere.
1250
01:14:50,600 --> 01:14:52,320
Non te lo permetterò.
1251
01:14:52,600 --> 01:14:55,520
Temo che non ci sia nulla
che tu possa fare, Sua Maestà.
1252
01:14:56,120 --> 01:14:57,520
Hai altro a cui pensare.
1253
01:14:58,400 --> 01:14:59,480
No!
1254
01:15:09,880 --> 01:15:10,920
Alex!
1255
01:15:15,000 --> 01:15:16,080
No!
1256
01:15:28,040 --> 01:15:31,560
È un peccato che ci vadano di mezzo
i figli nelle diatribe familiari.
1257
01:15:37,600 --> 01:15:39,960
-Tieniti.
-A cosa?
1258
01:15:55,320 --> 01:15:56,560
-Papà!
-No!
1259
01:15:59,520 --> 01:16:00,520
Allontanati!
1260
01:16:01,400 --> 01:16:02,440
Con piacere.
1261
01:16:02,760 --> 01:16:04,720
Non vi rimane molto da fare, ora.
1262
01:16:05,320 --> 01:16:06,960
Non gli è rimasto niente.
1263
01:16:14,360 --> 01:16:16,080
Ora so che non potrai mai capire.
1264
01:16:17,440 --> 01:16:18,440
Con noi qui...
1265
01:16:21,600 --> 01:16:22,880
ha tutto.
1266
01:16:41,400 --> 01:16:43,400
-"Ti diamo tutto."
-"Ti diamo tutto."
1267
01:16:57,640 --> 01:16:58,520
No!
1268
01:17:15,280 --> 01:17:16,360
Papà!
1269
01:17:20,880 --> 01:17:21,920
Grazie.
1270
01:17:22,640 --> 01:17:23,640
Davvero.
1271
01:17:39,400 --> 01:17:40,480
Attento!
1272
01:17:56,080 --> 01:17:57,400
-Perdente.
-Perdente.
1273
01:18:24,080 --> 01:18:25,160
Avevate ragione.
1274
01:18:25,840 --> 01:18:28,600
Questo tipo di legame
è qualcosa che non potrà mai capire.
1275
01:18:30,160 --> 01:18:32,800
-Ciao!
-Come va, lassù?
1276
01:18:34,520 --> 01:18:35,480
Ci date una mano?
1277
01:18:35,680 --> 01:18:36,760
-Ciao!
-Ciao!
1278
01:18:36,880 --> 01:18:39,400
Dai, non conosciamo
nessun incantesimo per volare.
1279
01:18:40,080 --> 01:18:42,840
E, a pensarci bene,
nemmeno uno per atterrare.
1280
01:18:43,520 --> 01:18:46,680
Non so quanto potrebbe reggere
questa gargouille.
1281
01:18:48,880 --> 01:18:52,720
Vuoi tu, Karsh, prendere l'adorabile
Ileana come tua legittima sposa?
1282
01:18:57,840 --> 01:18:59,520
Sì! Senza dubbio.
1283
01:19:00,800 --> 01:19:02,920
E vuoi tu, Ileana,
prendere il bellissimo Karsh...
1284
01:19:03,080 --> 01:19:05,200
-Stai benissimo.
-...come tuo legittimo sposo...
1285
01:19:05,400 --> 01:19:06,760
Ammettilo che la adori.
1286
01:19:07,360 --> 01:19:09,080
Sì, hai ragione. Mi piace molto.
1287
01:19:09,600 --> 01:19:10,760
Certo che sì.
1288
01:19:11,640 --> 01:19:14,520
Siamo stati molto fortunati col tempo.
1289
01:19:14,680 --> 01:19:17,360
Volevo solo sapere
se qualcuno ha delle obiezioni
1290
01:19:17,640 --> 01:19:19,480
perché l'adorabile Ileana...
1291
01:19:19,680 --> 01:19:22,040
Lo so. Come crescono in fretta.
1292
01:19:23,680 --> 01:19:26,480
-Ti capisco.
-Possiamo avere le fedi, per favore?
1293
01:19:26,880 --> 01:19:27,880
Sì.
1294
01:19:28,680 --> 01:19:30,480
-Sei la mia preferita.
-Sei la mia preferita.
1295
01:19:33,360 --> 01:19:35,520
Non capisco perché tutto questo
non ti sconvolge.
1296
01:19:35,680 --> 01:19:37,960
Perché dovrebbe?
1297
01:19:38,760 --> 01:19:41,480
Sono solo gelosa che lei abbia
tutto quello spazio dietro l'armadio.
1298
01:19:50,040 --> 01:19:53,000
-Vi dichiariamo marito...
-E moglie.
1299
01:19:53,360 --> 01:19:54,360
Bene.
1300
01:19:59,360 --> 01:20:00,480
Puoi baciare la sposa.
1301
01:20:01,480 --> 01:20:03,200
Giusto! Certo.
1302
01:20:04,360 --> 01:20:05,600
-Non di testa...
-Perché?
1303
01:20:05,760 --> 01:20:07,360
...perché ci sono i nasi di mezzo.
1304
01:20:07,640 --> 01:20:08,960
-Ho il naso grande?
-No.
1305
01:20:09,120 --> 01:20:10,160
-Sicuro?
-Non è grande.
1306
01:20:10,320 --> 01:20:11,800
-Davvero?
-Per niente. È che...
1307
01:20:12,720 --> 01:20:13,640
-Baciala.
-Baciala.
1308
01:20:13,800 --> 01:20:15,360
-Va bene.
-Certo.
1309
01:20:23,880 --> 01:20:25,320
-Petali di rose?
-Lo so, fanno schifo.
1310
01:20:25,640 --> 01:20:27,800
-Idea delle gemelle.
-Incredibile che tu l'abbia fatto
1311
01:20:27,960 --> 01:20:30,120
-a mia madre.
-Non è mai stata così adorabile.
1312
01:20:38,080 --> 01:20:39,880
-È stato bello.
-No, strano.
1313
01:20:40,040 --> 01:20:41,640
No, David. Come fai a dirlo?
1314
01:20:42,320 --> 01:20:43,720
Sì, è stato strano.
1315
01:20:57,080 --> 01:20:59,280
-No, no. Ce l'ho.
-Aspetta. Il tuo...
1316
01:20:59,440 --> 01:21:01,440
-No, devo...
-La sig.ra Karsh e io
1317
01:21:01,600 --> 01:21:03,320
organizzeremo un gruppo di lettura.
1318
01:21:05,040 --> 01:21:07,520
Finalmente sai come finisce la tua favola.
1319
01:21:07,920 --> 01:21:09,520
Sapevo che avrebbe avuto il lieto fine.
1320
01:21:10,000 --> 01:21:11,440
Hai avuto i tuoi dubbi.
1321
01:21:11,760 --> 01:21:13,080
Eri la principessa del dubbio.
1322
01:21:13,480 --> 01:21:14,480
-Cosa?
-Sì.
1323
01:21:15,040 --> 01:21:18,160
-Io? Quella eri tu.
-Che bugiarda.
1324
01:21:20,000 --> 01:21:21,360
Ti è scivolata la tiara.
1325
01:21:26,040 --> 01:21:30,440
-Io dico che siamo bellissime.
-Davvero?
1326
01:21:33,760 --> 01:21:35,400
-Forza, streghelle.
-Forza, streghelle.
1327
01:21:35,640 --> 01:21:37,720
-Forza, streghelle.
-Forza, streghelle.