1
00:00:05,320 --> 00:00:08,000
Olipa kerran Coventryn taikavaltakunta.
2
00:00:08,160 --> 00:00:10,680
Pimeyden voimat saarsivat sen.
3
00:00:13,480 --> 00:00:17,760
Keskellä taistelua Mirandalle ja Aronille
syntyivät kaksostyttäret.
4
00:00:18,520 --> 00:00:20,880
Jotta kaksoset olisivat turvassa,
heidät erotettiin -
5
00:00:21,040 --> 00:00:23,040
ja piilotettiin toiseen ulottuvuuteen.
6
00:00:27,640 --> 00:00:31,160
21 vuotta myöhemmin
siskot tapasivat toisensa taas.
7
00:00:35,920 --> 00:00:38,960
He palasivat synnyinmaahansa,
missä he päihittivät -
8
00:00:39,120 --> 00:00:40,880
ilkeän setänsä Thantosin.
9
00:00:49,880 --> 00:00:52,760
He tuhosivat Pimeyden ikuisiksi ajoiksi.
10
00:00:53,800 --> 00:00:54,840
Äiti!
11
00:00:57,880 --> 00:00:59,400
Tiesin, että pystyisitte siihen.
12
00:01:07,920 --> 00:01:09,200
Vai tuhosivatko?
13
00:01:36,160 --> 00:01:38,160
Minulla on sinua ikävä, Aron.
14
00:02:01,600 --> 00:02:03,120
Miranda.
15
00:02:05,520 --> 00:02:08,680
- Onko siellä joku?
- Miranda.
16
00:02:27,920 --> 00:02:29,800
Miranda.
17
00:02:44,800 --> 00:02:46,560
Katsotaanpa sääennusteet.
18
00:02:47,000 --> 00:02:48,640
Taitaa tulla puolipilvinen päivä,
19
00:02:48,840 --> 00:02:51,880
joten ottakaahan tuulitakkinne komerosta.
20
00:02:52,040 --> 00:02:53,360
- Ole hyvä.
- Tarvitsette...
21
00:02:53,520 --> 00:02:56,240
Huomenta, Camryn.
Nukuitko hyvin?
22
00:02:57,280 --> 00:02:58,400
En.
23
00:02:59,120 --> 00:03:00,600
Tuo ei yllätä.
24
00:03:00,800 --> 00:03:04,320
Sinä ja siskosi valvoitte puoli yötä,
juttelitte ja naureskelitte.
25
00:03:04,680 --> 00:03:06,400
Teillä on varmasti kerrottavaa.
26
00:03:06,560 --> 00:03:07,600
Taaskaan ei.
27
00:03:08,080 --> 00:03:11,080
Neiti Samannäköinen
valitteli koko illan isoon ääneen -
28
00:03:11,240 --> 00:03:14,080
yliopistokurssitarjontaansa,
vieläpä valo päällä.
29
00:03:14,400 --> 00:03:17,080
No, koulu on hyvin tärkeä asia
Alexille nyt.
30
00:03:17,240 --> 00:03:19,880
Hänellä ei ole ollut
samoja mahdollisuuksia kuin sinulla.
31
00:03:20,040 --> 00:03:22,080
Niin ei monella valtiollakaan.
32
00:03:23,240 --> 00:03:25,880
- Kuulin tuon.
- Anna hänelle aikaa asettua taloksi.
33
00:03:26,080 --> 00:03:29,080
- Tämä kaikki on uutta hänelle.
- Hra Barnes,
34
00:03:29,520 --> 00:03:30,840
onko lautasenne valmis?
35
00:03:31,440 --> 00:03:32,640
Anna minun.
36
00:03:33,520 --> 00:03:36,120
Camrynissa on jokin vialla.
Hän tarjoutui auttamaan.
37
00:03:37,080 --> 00:03:38,160
Oletko kunnossa?
38
00:03:38,400 --> 00:03:40,240
Onpa hauskaa.
Olettepa vitsiniekkoja.
39
00:03:40,520 --> 00:03:43,080
Katsokaahan tätä.
Olen harjoitellut.
40
00:04:02,360 --> 00:04:03,520
Kulta?
41
00:04:08,320 --> 00:04:09,320
Upsista.
42
00:04:09,920 --> 00:04:11,920
- Camryn Elizabeth!
- Anteeksi.
43
00:04:12,480 --> 00:04:14,640
En tiedä miksi,
mutta tuota tapahtuu paljonkin.
44
00:04:14,800 --> 00:04:16,720
Mitä muuta olet harjoitellut?
45
00:04:17,360 --> 00:04:20,920
Tämä voisi olla hyvä paikka
kertoa isällesi autosta.
46
00:04:21,640 --> 00:04:24,520
- Mitä siitä?
- Älähän nyt suutu.
47
00:04:24,800 --> 00:04:27,000
- Hänellä on palaset tallessa.
- Palaset?
48
00:04:27,200 --> 00:04:29,640
Auton ei pidä olla palasina!
Etkö voi loihtia sitä kuntoon?
49
00:04:29,800 --> 00:04:32,440
Sitä mietinkin,
mutta kun yritin tehdä kaiken -
50
00:04:32,600 --> 00:04:35,920
tekemäni takaperin,
toinenkin rengas katosi.
51
00:04:36,320 --> 00:04:37,720
Löysin sen altaasta.
52
00:04:39,040 --> 00:04:41,760
- Hukkasit renkaat.
- Yksi on altaassa.
53
00:04:42,040 --> 00:04:43,240
Etkö kuuntele yhtään?
54
00:04:43,960 --> 00:04:47,600
Tämä olisi niin paljon helpompaa,
jos joku kirjoittaisi loitsut muistiin.
55
00:04:48,080 --> 00:04:50,560
Kaikkea pitää kokeilla
yritysten ja erehdysten kautta.
56
00:04:51,320 --> 00:04:52,560
Monen erehdyksen.
57
00:04:54,800 --> 00:04:57,000
Loput ajasta näen näkyjä.
58
00:04:57,560 --> 00:04:58,560
"Näkyjä"?
59
00:05:01,040 --> 00:05:02,440
- Alex.
- Alex?
60
00:05:02,720 --> 00:05:03,800
Jokin on vialla.
61
00:05:04,560 --> 00:05:05,880
Mitä Alexista?
62
00:05:18,720 --> 00:05:19,720
Alex!
63
00:05:22,960 --> 00:05:25,760
Oletko kunnossa? Mihin katosit?
64
00:05:26,120 --> 00:05:27,400
Tänne sisään.
65
00:05:36,200 --> 00:05:38,160
- Mikä sinua vaivaa?
- Näin jotain.
66
00:05:38,760 --> 00:05:41,800
Tai ainakin luulin nähneeni.
Nyt en ole varma, mitä näin.
67
00:05:41,960 --> 00:05:44,240
Heitit minut vasten seinää!
68
00:05:44,440 --> 00:05:46,080
En ollut varma, mitä tapahtuisi.
69
00:05:46,360 --> 00:05:47,440
Minä vain osoitin.
70
00:05:47,920 --> 00:05:49,280
Näinkö?
71
00:05:55,200 --> 00:05:57,200
Tiesit, ettei sininen ole yksi väreistäni.
72
00:05:57,360 --> 00:05:58,560
Nyt se on.
73
00:05:59,040 --> 00:06:01,240
Mitä semmoista
olisit voinut nähdä, että...
74
00:06:03,560 --> 00:06:06,440
- Annoitko minulle hännän?
- Kyllä vain.
75
00:06:06,600 --> 00:06:09,200
Saat sopivat korvatkin,
jos et tee tälle jotain.
76
00:06:09,360 --> 00:06:10,560
Miten syy on minun?
77
00:06:10,760 --> 00:06:13,680
Pyllyni heiluu,
mutta näetkö hymyä huulillani?
78
00:06:13,840 --> 00:06:15,400
Etkö voisi pyytää anteeksi?
79
00:06:15,600 --> 00:06:18,280
Miten olisi kiitos sinulta, Alex?
80
00:06:18,480 --> 00:06:20,200
Pelastit minut varjolta.
81
00:06:20,480 --> 00:06:24,000
- Lamppu voi jättää sellaisen.
- Ei se ollut sellainen.
82
00:06:24,160 --> 00:06:25,960
- Mitä on tekeillä?
- Ei aavistustakaan.
83
00:06:26,400 --> 00:06:28,600
Tosin ei ole enää muulloinkaan.
84
00:06:29,000 --> 00:06:31,840
Tervetuloa viime 21 vuoteen elämästäni.
85
00:06:32,320 --> 00:06:34,720
- Älä viitsi, Camryn.
- Mitä nyt?
86
00:06:35,600 --> 00:06:37,280
En tiedä, luulin nähneeni...
87
00:06:37,440 --> 00:06:41,480
Camryn Elizabeth,
älä muuta siskoasi karvaiseksi!
88
00:06:48,480 --> 00:06:49,560
Tämä on hyvää.
89
00:06:49,880 --> 00:06:52,280
Kiitos, kun saan yöpyä täällä.
Sanokaa vain,
90
00:06:52,480 --> 00:06:55,440
- niin palaan Lucindalle.
- Lopeta jo tuo kiittely, Alex.
91
00:06:55,800 --> 00:06:58,920
Olet nyt perhettä.
Voit jäädä niin kauaksi aikaa kuin haluat.
92
00:06:59,280 --> 00:07:01,840
Sitä paitsi yliopisto
on vain kilometrin päässä.
93
00:07:02,800 --> 00:07:04,760
Ja tapaan yliopiston opinto-ohjaajan -
94
00:07:04,920 --> 00:07:06,800
tänä aamuna. Tämä on kuin unelmaa.
95
00:07:06,960 --> 00:07:09,200
- Alex.
- Anteeksi, minä vain...
96
00:07:09,400 --> 00:07:10,960
Tietäkää, että olen kiitollinen -
97
00:07:11,120 --> 00:07:13,440
- kaikesta, missä minua autatte.
- Tiedämme.
98
00:07:16,440 --> 00:07:20,400
- Voin ottaa sen.
- Eivät minun kynteni ole lakatut.
99
00:07:20,880 --> 00:07:22,640
Kukaan ei mitannut lämpötilaasi.
100
00:07:23,800 --> 00:07:25,240
Teet tämän, jotta näytän huonolta.
101
00:07:25,960 --> 00:07:28,520
Ei, se on yksi juttu,
jossa et tarvitse apuani.
102
00:07:29,440 --> 00:07:30,960
Riittää jo, neidit.
103
00:07:32,200 --> 00:07:35,680
Tähän kestää tottua, mutta uskokaa minua,
104
00:07:35,840 --> 00:07:38,400
pian tämä kaikki on täysin tavallista.
105
00:07:47,120 --> 00:07:48,840
Mitään tässä ei ole koskaan tavallista.
106
00:07:53,920 --> 00:07:54,920
Altaaseen?
107
00:07:55,120 --> 00:07:58,640
Oliko vedenalaisen portaalin aukaiseminen
sinusta hyvä idea?
108
00:07:59,200 --> 00:08:00,680
Tiedät korvaongelmistani.
109
00:08:00,840 --> 00:08:02,960
Näin käy, kun käsket pitämään kiirettä.
110
00:08:10,400 --> 00:08:12,360
Tuo riittää jo!
111
00:08:13,520 --> 00:08:14,520
Olen kuiva!
112
00:08:15,080 --> 00:08:16,200
Hei, kaverit.
113
00:08:16,480 --> 00:08:18,920
Heissan. Nyt on hyvä.
114
00:08:19,920 --> 00:08:22,480
- Pannukakkuja?
- Otapa siitä vain.
115
00:08:22,800 --> 00:08:25,720
Olemme täällä virallisissa merkeissä.
116
00:08:26,760 --> 00:08:28,440
Jätetäänpä heidät keskenään.
117
00:08:28,680 --> 00:08:31,440
Istukaahan mille tahansa,
mikä on vielä kuiva.
118
00:08:32,160 --> 00:08:34,920
Virallisissa merkeissä.
Kuulostaa jännittävältä.
119
00:08:35,480 --> 00:08:38,080
Eihän tässä mene kauan?
Minulla on kohta tärkeä tapaaminen.
120
00:08:38,280 --> 00:08:42,160
Ensimmäinen asiamme
on ennemminkin henkilökohtainen.
121
00:08:42,960 --> 00:08:44,600
- Nytkö kerrot?
- Miksen kertoisi?
122
00:08:44,760 --> 00:08:47,760
Mirandan äänessä
oli tiettyä kiireellisyyttä.
123
00:08:47,960 --> 00:08:49,320
Sanoin noin, kun pysähdyimme.
124
00:08:49,480 --> 00:08:52,800
- Halusit vaihtaa kenkäsi.
- Paljonpa se auttoi.
125
00:08:52,960 --> 00:08:55,680
- Nämä ovat pilalla.
- En pitänytkään noista kengistä.
126
00:08:55,840 --> 00:08:57,720
Näytät niissä lyhyeltä
ja nenäsi näyttää isolta.
127
00:08:58,160 --> 00:09:00,440
- Ei nenä niin iso ole.
- Tyypit, hei!
128
00:09:00,640 --> 00:09:02,880
Lopettakaa tuo!
129
00:09:03,520 --> 00:09:05,280
Meillä on kiire.
130
00:09:07,160 --> 00:09:09,240
- Sano vain.
- Menemme naimisiin!
131
00:09:09,720 --> 00:09:10,880
Mitä?
132
00:09:12,560 --> 00:09:14,680
Aivan mahtava uutinen.
133
00:09:16,840 --> 00:09:19,240
Halusimme kutsua teidät häihimme.
134
00:09:19,400 --> 00:09:21,720
Niistä tulee pienet ja intiimit.
135
00:09:21,880 --> 00:09:25,640
Ja kun kaikki ovat luulleet
meitä kuolleiksi viimeiset 21 vuotta,
136
00:09:25,800 --> 00:09:27,840
meillä ei ole paljon kavereita.
137
00:09:28,520 --> 00:09:30,400
Tulisimme mielellämme.
138
00:09:30,560 --> 00:09:33,400
Inhottaa juosta ilosta,
mutta minun on mentävä.
139
00:09:33,560 --> 00:09:35,320
Anteeksi. Äitinne lähetti meidät...
140
00:09:35,920 --> 00:09:38,640
- Mikä tämä on?
- Piirsin sen aamulla.
141
00:09:38,840 --> 00:09:41,520
- En tiedä, mikä se on.
- Se on isänne tunnus.
142
00:09:42,080 --> 00:09:43,640
Isämme? Aronin?
143
00:09:46,040 --> 00:09:47,440
Olen nähnyt unta hänestä.
144
00:09:47,840 --> 00:09:49,320
Et kai luule...
145
00:09:49,760 --> 00:09:52,040
Ei. Aron kuoli sinä iltana.
146
00:09:52,320 --> 00:09:54,120
Kun he syntyivät. Tiedän sen.
147
00:09:54,720 --> 00:09:55,760
Niin kuollut.
148
00:09:56,240 --> 00:09:58,440
- Kuollut?
- Niin, poissa on.
149
00:09:58,640 --> 00:10:00,840
- Sanoiko hän kuollut?
- Kyllä.
150
00:10:01,440 --> 00:10:03,800
- Miranda haluaa nähdä tämän.
- Miranda!
151
00:10:04,000 --> 00:10:06,640
Sen tulimmekin kertomaan.
Hän haluaa nähdä teidät nyt.
152
00:10:07,400 --> 00:10:10,560
Nytkö? Ei käy.
153
00:10:12,480 --> 00:10:15,400
Olet prinsessa,
sinulla on tiettyjä vastuita.
154
00:10:15,560 --> 00:10:19,440
Yksi niistä on varmistaa, etten myöhästy
ensimmäisestä koulupäivästäni.
155
00:10:19,760 --> 00:10:22,000
Minulla ei ole aikaa leikkiä prinsessaa.
156
00:10:22,440 --> 00:10:24,360
Et leiki, olet sellainen.
157
00:10:25,280 --> 00:10:28,320
Saammeko laittaa tiaran? Kruunun?
Onko paikalla prinssikin?
158
00:10:28,520 --> 00:10:31,080
- Prinssi kelpaisi.
- Kuulkaa, teidän korkeutenne.
159
00:10:31,360 --> 00:10:33,840
Mene ilman minua.
Kerro, että tulen portaalilla -
160
00:10:34,080 --> 00:10:36,600
- heti, kun voin. Jooko? Heippa.
- Alex!
161
00:10:37,160 --> 00:10:39,360
- Mitä?
- Onnea matkaan.
162
00:10:39,800 --> 00:10:40,800
Pärjäät hienosti.
163
00:10:41,640 --> 00:10:43,720
Kiitos, niin sinäkin. Heippa.
164
00:10:46,680 --> 00:10:49,480
Tuo ei mennyt niin hyvin.
165
00:10:49,840 --> 00:10:51,560
Yksi noitasisko on tyhjää parempi.
166
00:10:52,760 --> 00:10:54,200
Selvästi lämpöä puuttuu.
167
00:10:54,400 --> 00:10:55,920
Voimmeko palatessa pysähtyä -
168
00:10:56,080 --> 00:10:58,640
sokeriulottuvuudessa?
Katsoisin hääkakkuja.
169
00:10:59,000 --> 00:11:01,320
Onpa sopivasti.
Haluatko tavata ex-poikaystäväsi?
170
00:11:01,480 --> 00:11:04,960
- Sen hammaslääkärin?
- Bob on jo jäänyt 23,5 vuoden taakse.
171
00:11:06,000 --> 00:11:07,680
- Tuletko sinä?
- Minä...
172
00:11:08,760 --> 00:11:10,120
Tulen komeron kautta.
173
00:11:10,760 --> 00:11:12,880
- Se olisi ollut hyvä idea.
- Niinkö?
174
00:11:31,680 --> 00:11:32,680
Viimein.
175
00:11:33,320 --> 00:11:34,560
Minä jo huolestuin.
176
00:11:36,120 --> 00:11:38,280
Onneksi olet turvassa.
177
00:11:38,440 --> 00:11:41,960
Miksen olisi turvassa?
Tuhosimmehan Thantosin ja Pimeyden.
178
00:11:42,640 --> 00:11:44,440
- Eikö näin?
- Aivan.
179
00:11:45,160 --> 00:11:47,760
Totta kai tuhositte.
Aina on töitä tehtävänä.
180
00:11:48,760 --> 00:11:49,760
Haluatko mennä?
181
00:11:49,920 --> 00:11:52,320
Toivoin että sinä ja siskosi
auttaisitte äitirukkaanne -
182
00:11:52,520 --> 00:11:53,920
valtakunnan turvaamisessa.
183
00:11:54,760 --> 00:11:57,040
Siitä tulikin mieleeni: Missä siskosi on?
184
00:11:57,440 --> 00:11:59,000
Hänellä alkoi koulu.
185
00:11:59,280 --> 00:12:01,000
Itse pidän etäopiskeluvuoden.
186
00:12:01,200 --> 00:12:03,200
Eli on pärjättävä ilman häntä.
187
00:12:03,520 --> 00:12:05,840
Vaikka uskon painottaneeni,
että haluan -
188
00:12:06,000 --> 00:12:08,880
- kummatkin tyttäreni tänne.
- Sanoinhan, että hän huomaisi.
189
00:12:09,120 --> 00:12:10,480
Minä yritän.
190
00:12:11,040 --> 00:12:13,520
Valtakunnan turvaaminen
kyllä kuulostaa hauskalta,
191
00:12:13,760 --> 00:12:16,160
mutta milloin saan
aloittaa prinsessahommat?
192
00:12:17,920 --> 00:12:20,640
- Prinsessahommat?
- Tiedäthän. Olla prinsessana.
193
00:12:21,480 --> 00:12:24,520
Mennä juhliin, olla kärryjen kyydissä,
heiluttaa kansalle.
194
00:12:25,120 --> 00:12:26,240
Olen hyvä heiluttamaan.
195
00:12:32,960 --> 00:12:34,000
Terve!
196
00:12:34,320 --> 00:12:37,760
Niitä ei ole paljoa
ennen kuin opit hallitsemaan taikavoimasi.
197
00:12:38,480 --> 00:12:39,520
Sekä kävelysi.
198
00:12:40,160 --> 00:12:42,920
Suojelijanasi Illeana
saa myös opettaa sinua.
199
00:12:43,200 --> 00:12:46,320
Älä huoli, olen siisti opettaja.
Voimme opiskella nurmikolla.
200
00:12:46,640 --> 00:12:48,000
Jos lohikäärmeet ovat tallissa.
201
00:12:48,880 --> 00:12:50,280
Desire? Magdalena?
202
00:12:50,800 --> 00:12:55,320
Voisitteko viedä tyttäreni ja katsoa,
että hänestä tulee kunnon prinsessa,
203
00:12:56,600 --> 00:12:59,200
Sitten voit tavata
Illeanan konservatoriossa.
204
00:12:59,520 --> 00:13:02,280
Aloitetaanpa tiarasta, neidit.
205
00:13:05,480 --> 00:13:06,520
"Työtä tehtävänä"?
206
00:13:07,000 --> 00:13:08,960
"Turvata valtakunta"? Mistä oikein puhut?
207
00:13:09,200 --> 00:13:11,280
En halua heidän tietävän,
ennen kuin olemme varmoja,
208
00:13:12,440 --> 00:13:15,120
mutta jokin liikkuu läpi Varjomaiden.
209
00:13:16,560 --> 00:13:19,040
- Jotain pahaa.
- Thantos? Elääkö hän yhä?
210
00:13:20,120 --> 00:13:21,960
Jos hän saa ihmismuodon, hän hyökkää -
211
00:13:22,120 --> 00:13:23,640
- kaksosten kimppuun.
- Tiedän.
212
00:13:24,680 --> 00:13:26,880
Turvatkaa sisäänkäynnit valoloitsulla.
213
00:13:27,080 --> 00:13:31,120
Tulkaa sitten tyrmiin luokseni.
Haluan tarkistaa linnan läpikotaisin.
214
00:13:31,360 --> 00:13:33,400
Käskenkö Alexia palaamaan Coventryyn?
215
00:13:34,360 --> 00:13:38,040
Tai siis rukoilenko, pyydänkö
ja houkuttelenko?
216
00:13:39,080 --> 00:13:42,800
Älä. Tällä haavaa hän taitaa olla
enemmän turvassa ulottuvuudessaan.
217
00:13:48,960 --> 00:13:51,120
Juuri kun ajattelee saavansa vapaata.
218
00:13:51,440 --> 00:13:54,640
Niinpä. Tuntuu kuin vasta eilen
voitimme Pimeyden.
219
00:13:56,320 --> 00:13:57,320
Takaisin töihin.
220
00:13:57,640 --> 00:13:59,560
Luulin, että saisimme viimein -
221
00:13:59,720 --> 00:14:02,920
- hieman aikaa olla kahdestaan.
- Eikö 21 vuotta muualla -
222
00:14:03,040 --> 00:14:04,600
riitä sinulle?
223
00:14:13,840 --> 00:14:16,360
OPPILASKUNTA
224
00:14:17,120 --> 00:14:18,440
WAVERLYN YLIOPISTO
225
00:14:37,560 --> 00:14:38,800
Etkö voi edes tervehtiä?
226
00:14:39,840 --> 00:14:41,560
- Terve.
- Älä ole tuollainen.
227
00:14:41,760 --> 00:14:42,760
Millai...
228
00:14:45,720 --> 00:14:47,600
Anteeksi. Hei.
229
00:14:48,480 --> 00:14:49,560
Tuo oli parempi.
230
00:14:51,000 --> 00:14:53,960
- Hei.
- Taisit sanoa jo tuon.
231
00:14:54,400 --> 00:14:55,520
Aivan.
232
00:14:56,200 --> 00:14:58,760
Vaikka tämä on mukavaa,
pitää etsiä McGregor Hall.
233
00:14:59,040 --> 00:15:01,720
Minulla on luento
renessanssirunoilijoista.
234
00:15:02,000 --> 00:15:04,280
Selvä. Se on pihan toisella puolen.
235
00:15:04,440 --> 00:15:06,200
Hyvä, kun kokeilet uusia juttuja.
236
00:15:06,360 --> 00:15:08,800
Sinua tuskin näkyy
taideyksikön ulkopuolella,
237
00:15:09,360 --> 00:15:11,040
- Taideyksikkö?
- Niin. Nähdään.
238
00:15:11,440 --> 00:15:15,360
Nyt tajusin. Erehdyit nyt isosti.
239
00:15:16,000 --> 00:15:18,240
Ehkä. Jospa soitan sinulle myöhemmin?
240
00:15:19,000 --> 00:15:21,120
- Uusi kampauksesi on kiva.
- "Uusi kampaus..."
241
00:15:21,320 --> 00:15:22,640
- Nähdään.
- Odota!
242
00:15:23,920 --> 00:15:25,520
En ole se, joksi minua luulet!
243
00:15:26,720 --> 00:15:27,760
Et todellakaan.
244
00:15:28,600 --> 00:15:32,280
Toki tiesin heti, että se olit sinä.
Camryn ei näyttäytyisi -
245
00:15:32,520 --> 00:15:33,600
noissa farkuissa.
246
00:15:34,520 --> 00:15:36,640
Toki ne ovat söpöt sinun päälläsi.
247
00:15:37,200 --> 00:15:39,440
Olemme identtiset kaksoset. Ja tiedoksesi,
248
00:15:39,640 --> 00:15:40,840
yritin kertoa hänelle...
249
00:15:41,840 --> 00:15:43,680
Ehkä et kaikelta flirttailultasi -
250
00:15:43,840 --> 00:15:46,480
- muistanut esitellä itseäsi.
- En edes tunne tyyppiä.
251
00:15:46,680 --> 00:15:49,280
Hän on Marcus Warburton,
siskosi ex-poikakaveri.
252
00:15:49,520 --> 00:15:50,840
Painotus "ex"-osalla.
253
00:15:51,200 --> 00:15:54,760
Cami erosi pojasta kaksi viikkoa sitten.
Emme juttele hänelle enää.
254
00:15:55,080 --> 00:15:56,280
Hänkö erosi pojasta?
255
00:15:58,280 --> 00:15:59,280
Mutta hän on niin...
256
00:16:00,680 --> 00:16:02,640
Tietoinen kampuksen eri paikoista.
257
00:16:04,720 --> 00:16:07,600
Tuossa on McGregor Hall,
kuten hän sanoikin. Nähdään.
258
00:16:09,280 --> 00:16:12,000
Älä huoli.
En sano Camrynille tästä mitään.
259
00:16:15,280 --> 00:16:17,680
Toki kirjoitan kaiken hänelle viestillä.
260
00:16:20,000 --> 00:16:22,000
Tätä minä tarkoitinkin.
261
00:16:25,400 --> 00:16:26,440
Loitsukirjoja!
262
00:16:27,080 --> 00:16:28,440
Joku kirjoitti ne ylös!
263
00:16:31,640 --> 00:16:32,960
Ei vaikuta vaikealta.
264
00:16:48,560 --> 00:16:49,560
Kiitos.
265
00:16:50,040 --> 00:16:52,040
Se onkin vaikeampaa, miltä näyttää.
266
00:16:53,720 --> 00:16:55,760
Ei se mitään. Olepa hyvä.
267
00:17:00,080 --> 00:17:01,360
Anteeksi.
268
00:17:06,880 --> 00:17:09,240
Kuule, yrität liikaa.
269
00:17:09,400 --> 00:17:11,280
Kuvittele vain,
mitä haluat tapahtuvan.
270
00:17:11,640 --> 00:17:13,160
Anna sen virrata sinun läpi.
271
00:17:14,240 --> 00:17:15,240
Valmiina?
272
00:17:19,920 --> 00:17:21,720
- Kiitos.
- Eipä kestä.
273
00:17:23,440 --> 00:17:26,400
Olisit tullut tarpeeseen
eilen vanhempieni autotallissa.
274
00:17:27,080 --> 00:17:28,800
- Olen Demetri.
- Oletko prinssi?
275
00:17:30,040 --> 00:17:31,800
En tykkää arvonimistä.
276
00:17:32,760 --> 00:17:34,840
- Olen Camryn.
- Kaikki tuntevat sinut.
277
00:17:35,120 --> 00:17:38,080
- Tervetuloa Coventryyn.
- Kiitos, teidän kor... Demetri.
278
00:17:40,360 --> 00:17:44,840
Minun pitäisi etsiä Illeana.
Hän varmasti etsiikin jo...
279
00:17:46,360 --> 00:17:49,040
Huonompi homma,
koska elehdin paljon käsilläni.
280
00:17:50,160 --> 00:17:52,000
Siihen vain pitää tottua.
281
00:17:52,720 --> 00:17:54,560
Älä ole huolissasi.
Minä voin siivota sen.
282
00:17:54,880 --> 00:17:56,960
- Kiitos, taas.
- Eipä kestä.
283
00:17:58,360 --> 00:17:59,360
Heippa.
284
00:18:00,160 --> 00:18:01,320
LOITSUKIRJA TYHMILLE
285
00:18:02,320 --> 00:18:03,360
Demetrihän se oli?
286
00:18:03,960 --> 00:18:05,000
Varo.
287
00:18:05,760 --> 00:18:07,000
Seinät ne liikkuvat.
288
00:18:07,640 --> 00:18:08,640
Prinsessa Camryn.
289
00:18:16,720 --> 00:18:19,720
- "En käytä arvonimiä"?
- Saan kai puhua hänelle?
290
00:18:20,240 --> 00:18:23,120
Toki, mutta rikoit samalla
ainakin 1 400:aa lakia.
291
00:18:25,040 --> 00:18:29,000
- Hän ei ollut sellainen kuin odotin.
- Totta. Hän taitaa tykätä minusta.
292
00:18:29,320 --> 00:18:31,000
Katsotaan, tykkääkö hän, kun kuulee,
293
00:18:31,160 --> 00:18:33,200
että olet keittiössä töissä
ja taikavoimaton.
294
00:18:41,720 --> 00:18:43,240
Hei, Alex! Odota!
295
00:18:45,000 --> 00:18:48,080
Toivoinkin näkeväni sinut taas.
296
00:18:48,400 --> 00:18:50,880
Tässä on tapahtunut suuri erehdys.
297
00:18:51,120 --> 00:18:52,440
Tämä voi kuulostaa...
298
00:18:53,560 --> 00:18:56,440
- Kutsuit minua Alexiksi.
- Sehän on nimesi, eikö?
299
00:18:56,600 --> 00:19:00,560
On se, mutta... Beth kävi luonasi.
300
00:19:02,200 --> 00:19:04,440
Hän periaatteessa
taklasi minut kahvilassa.
301
00:19:04,640 --> 00:19:07,560
Mutta muutenkin huomasin,
että jokin ei täsmännyt.
302
00:19:07,760 --> 00:19:11,360
- Hiusten lisäksi.
- Ilmeisestikin siskoni on suosittu.
303
00:19:11,560 --> 00:19:13,280
- On.
- Minut on kutsuttu -
304
00:19:13,440 --> 00:19:16,560
seitsemiin kemuihin
ja treffeille kahdesti.
305
00:19:17,240 --> 00:19:19,200
Lisätäänpä niihin vielä kolmas kerta.
306
00:19:19,680 --> 00:19:21,400
- Haluaisitko syömään?
- Mitä...
307
00:19:21,960 --> 00:19:25,640
Anteeksi, mutta se olisi huono idea.
308
00:19:25,800 --> 00:19:26,800
Selvä.
309
00:19:27,080 --> 00:19:29,680
Jos se yhtään auttaa,
siskosi ja minä erosimme,
310
00:19:29,840 --> 00:19:32,520
koska meillä ei ollut paljon
yhteisiä kiinnostuksia.
311
00:19:33,240 --> 00:19:34,600
Ei se auta ollenkaan.
312
00:19:34,760 --> 00:19:37,400
Se vain tarkoittaa,
että lainaan muistiinpanojasi.
313
00:19:37,800 --> 00:19:38,960
- Nähdään.
- Selvä.
314
00:19:49,200 --> 00:19:50,200
Hei, Alex! Odota!
315
00:19:53,160 --> 00:19:54,640
Voisin saattaa sinut kotiin.
316
00:19:55,240 --> 00:19:56,960
Emmekö jo pelanneet tätä peliä?
317
00:19:57,120 --> 00:20:00,640
Kyllä, mutta minä...
Haluan varmistaa, että olet turvassa.
318
00:20:00,840 --> 00:20:04,360
Sitä paitsi Camryn ei antaisi anteeksi,
jos antaisin sinun joutua vaaraan.
319
00:20:05,600 --> 00:20:06,560
Hyvä on.
320
00:20:08,640 --> 00:20:11,640
- Löysitkö yksikön?
- Kyllä. Kiitos.
321
00:20:12,040 --> 00:20:14,320
Olin aika varma sen olinpaikasta.
322
00:20:22,000 --> 00:20:23,440
Voisiko joku auttaa?
323
00:20:24,440 --> 00:20:25,440
Luoja!
324
00:20:26,160 --> 00:20:27,640
Tyhmä loitsu.
325
00:20:30,600 --> 00:20:33,200
- Vielä kolme ovea.
- Auttakaa!
326
00:20:34,560 --> 00:20:38,120
Mitä oikein teet?
Sinun piti odottaa minua.
327
00:20:38,280 --> 00:20:41,920
- Tylsistyin.
- Olisit aloittanut helpommasta loitsusta.
328
00:20:42,280 --> 00:20:45,120
Mikä olisi helpompi loitsu
kuin seinän läpi kulkeminen?
329
00:20:45,600 --> 00:20:47,480
- Ei mikään.
- Auttakaa minut ulos.
330
00:20:48,040 --> 00:20:49,360
- Ajatuksia?
- Nolla.
331
00:20:50,600 --> 00:20:52,320
- Tarkoititko tätä?
- Kyllä.
332
00:20:52,800 --> 00:20:53,920
Yhä nolla.
333
00:20:54,480 --> 00:20:55,800
En keksi mitään.
334
00:20:59,080 --> 00:21:00,440
Älkää jättäkö minua tähän!
335
00:21:05,840 --> 00:21:07,840
- Älä tuosta huolestu.
- Mistä? Aivan.
336
00:21:08,440 --> 00:21:09,480
Tässä se on.
337
00:21:12,480 --> 00:21:13,480
Hei!
338
00:21:13,920 --> 00:21:15,040
Anteeksi!
339
00:21:16,360 --> 00:21:17,440
No niin.
340
00:21:18,600 --> 00:21:22,120
- Voisimme kokeilla nuudeli...
- Ei, viimeksi en saanut päätä kiinni.
341
00:21:25,680 --> 00:21:28,040
Hei. Prinsessa Camryn.
342
00:21:28,800 --> 00:21:29,800
Ensimmäinen päivä.
343
00:21:30,680 --> 00:21:31,960
Voitin Pimeyden.
344
00:21:32,960 --> 00:21:34,320
Kiva sää ulkona, eikö?
345
00:21:36,000 --> 00:21:37,600
- Kiirehtikää.
- Peräännypä.
346
00:21:37,800 --> 00:21:39,000
Ei, hoidan tämän.
347
00:21:39,840 --> 00:21:41,920
- Miten niin?
- Minä teen sen vuorostani.
348
00:21:42,480 --> 00:21:44,040
- Et osaa...
- Enkö osaa?
349
00:21:44,240 --> 00:21:47,320
En koskaan saa tehdä sitä,
ellet anna mahdollisuutta siihen.
350
00:21:47,480 --> 00:21:51,240
- Herra Loitsut-Parhaiten-Osaava.
- Hyvä on. Katsotaan, onnistutko.
351
00:21:51,400 --> 00:21:52,400
Haluatko nähdä?
352
00:21:52,560 --> 00:21:53,640
Hyvä on sitten.
353
00:21:59,960 --> 00:22:02,920
Voisitko yrittää olla laittamatta -
354
00:22:03,080 --> 00:22:05,760
kehonosiasi enää kiinni
ennen kuin palaamme?
355
00:22:05,920 --> 00:22:09,360
Itse kadotin kerran kyynärpääni.
Piti etsiä kylttien kera.
356
00:22:10,360 --> 00:22:11,760
Minne oikein menette?
357
00:22:12,080 --> 00:22:13,640
Ettekö opetakaan loitsuja?
358
00:22:14,040 --> 00:22:17,920
Toki, mutta meidän on tehtävä
pari muuta asiaa ensin.
359
00:22:19,240 --> 00:22:22,720
- Onko jokin vialla?
- Ei oikeastaan.
360
00:22:23,120 --> 00:22:25,440
No, hyvä on.
Täällä vainoaa jokin paha voima.
361
00:22:25,600 --> 00:22:29,400
- Kulman takana voi odottaa...
- Häiden suunnittelua.
362
00:22:29,720 --> 00:22:33,760
- Meillä on häidemme suunnittelua.
- Onko?
363
00:22:34,680 --> 00:22:35,920
Kyllä vain.
364
00:22:36,680 --> 00:22:39,720
Hyvä, koska paljon on tehtävä.
Vieraslista laadittava...
365
00:22:40,000 --> 00:22:41,920
Palaamme pian. Älä aiheita ongelmia.
366
00:22:42,120 --> 00:22:44,160
Hääruoaksi fondueta,
juusto on herkullista.
367
00:22:44,400 --> 00:22:47,840
- En minä oikeasti...
- Selvästi jotain on vialla.
368
00:22:54,560 --> 00:22:56,720
- Käsi tippui.
- Hänet piti laittaa museoon.
369
00:22:56,880 --> 00:22:58,080
Hän hajoaa osiin.
370
00:24:38,800 --> 00:24:39,840
Huhuu?
371
00:24:41,200 --> 00:24:42,320
Onko täällä joku?
372
00:25:14,280 --> 00:25:16,360
Artemis.
373
00:25:22,000 --> 00:25:23,760
- Kas tässä.
- Kiitos.
374
00:25:24,200 --> 00:25:25,800
Onko Marcus yhä...
375
00:25:26,000 --> 00:25:28,760
Istumassa talon edustalla
ja tuijottamassa tänne?
376
00:25:29,040 --> 00:25:30,880
Kyllä. Hyvin outoa.
377
00:25:34,120 --> 00:25:36,520
- Katso, minkä löysin!
- Minulle ei makseta tarpeeksi.
378
00:25:37,080 --> 00:25:38,720
Tuon sinullekin leivän.
379
00:25:39,120 --> 00:25:41,400
Ja parempi viedä yksi myös
tiedät kyllä kenelle.
380
00:25:41,600 --> 00:25:43,120
Mitä ihmettä teit sille pojalle?
381
00:25:43,280 --> 00:25:44,880
- En mitään.
- Niinpä niin.
382
00:25:45,360 --> 00:25:47,520
- En minä tehnyt.
- Ihan sama.
383
00:25:47,840 --> 00:25:49,120
Uskomattomin asia...
384
00:25:51,000 --> 00:25:52,000
Mikä poika?
385
00:25:52,400 --> 00:25:55,720
Marcus. Hän saatteli kotiin
eikä ole vieläkään lähtenyt.
386
00:25:55,960 --> 00:25:57,960
Minun Marcukseniko saatteli sinut?
387
00:25:58,160 --> 00:25:59,920
Kyllä, mutta ei mitään tapahtunut.
388
00:26:00,080 --> 00:26:04,160
- Hän pyysi treffeille, kieltäydyin.
- Hänkö pyysi treffeille?
389
00:26:04,400 --> 00:26:06,720
Miten niin sinun Marcuksesi?
Tehän erositte.
390
00:26:07,120 --> 00:26:08,640
Totta. Erosimme me.
391
00:26:09,560 --> 00:26:14,200
Minä jätin hänet.
Hän on selvästi murtunut ja sekaisin.
392
00:26:14,560 --> 00:26:16,160
- Selvästi.
- Ei sen väliä.
393
00:26:16,400 --> 00:26:18,800
Tiedätkö miksi? Tapasin prinssin.
394
00:26:19,080 --> 00:26:21,200
- Niinkö?
- Söpön prinssin. Demetrin.
395
00:26:21,360 --> 00:26:22,720
Sinuttelemme toisiamme.
396
00:26:23,080 --> 00:26:26,480
Emme välitä arvonimistä.
Minulla oli mahtava päivä!
397
00:26:26,680 --> 00:26:31,360
Itse asiassa oli outo päivä. Äiti hermoili
ja Illeana ja Karsh käyttäytyivät oudosti.
398
00:26:31,560 --> 00:26:34,840
- Camryn. Camryn!
- Mistäkö tiedän? He kohtelivat...
399
00:26:35,000 --> 00:26:37,040
- Mitä löysit?
- Mitäkö...
400
00:26:37,280 --> 00:26:39,480
Tulit sisään. Sanoit löytäneesi...
401
00:26:39,760 --> 00:26:40,760
Katso!
402
00:26:41,280 --> 00:26:42,760
Se ilmestyi tyhjästä.
403
00:26:43,440 --> 00:26:44,520
Kirjaimellisesti.
404
00:26:46,600 --> 00:26:48,760
- Siinä on isämme tunnus.
- Tiedän.
405
00:26:49,600 --> 00:26:50,800
Eli se on totta.
406
00:26:51,760 --> 00:26:52,920
Tämä on merkki.
407
00:26:53,880 --> 00:26:54,960
Hän on elossa.
408
00:26:55,320 --> 00:26:57,240
Isämme taitaa olla vielä elossa.
409
00:26:57,560 --> 00:26:58,800
Mitä tarkoitat?
410
00:26:59,160 --> 00:27:02,000
Olen kirjoittanut kaikki nämä tarinat.
411
00:27:02,160 --> 00:27:05,640
Hänestä. Siitä, että hän on tuolla jossain
ja pyytää apuamme.
412
00:27:06,840 --> 00:27:09,240
- Tarinasi aina toteutuvat.
- Tiedän.
413
00:27:09,560 --> 00:27:11,600
En kertonut, koska en ollut varma.
414
00:27:12,120 --> 00:27:13,240
Missä hän on?
415
00:27:15,200 --> 00:27:18,760
Hän on ansassa. Paikassa nimeltä Varjomaa.
416
00:27:20,880 --> 00:27:21,880
Tule.
417
00:27:22,040 --> 00:27:23,760
Mirandalle on kerrottava.
418
00:27:26,280 --> 00:27:28,000
Tuonne. Ei, tuonne!
419
00:27:31,040 --> 00:27:32,080
Ei.
420
00:27:35,280 --> 00:27:36,560
- Illeana!
- Karsh!
421
00:27:37,080 --> 00:27:39,000
- Olette yhä turvassa.
- Mikä hätänä?
422
00:27:39,440 --> 00:27:40,480
Thantos on palannut.
423
00:27:42,080 --> 00:27:43,960
Thantos on palannut.
424
00:27:45,320 --> 00:27:46,760
Thantos on palannut.
425
00:27:51,840 --> 00:27:54,840
Mehän tuhosimme Pimeyden.
Miten hän voi olla vielä elossa?
426
00:27:55,040 --> 00:27:58,400
Mehän karkotimme hänet
rakkauden valolla olemattomiin.
427
00:27:58,560 --> 00:28:01,560
Vielä yksi vihainen huuto
ja sitten Thantos oli mennyttä.
428
00:28:01,800 --> 00:28:03,560
Ilmeisesti kun hän tuhoutui,
429
00:28:03,720 --> 00:28:06,680
hänestä jäi jotain,
mikä jäi roikkumaan Varjomaahan.
430
00:28:07,320 --> 00:28:10,880
Varjomaa? Näetkö? Se on olemassa.
431
00:28:16,520 --> 00:28:20,200
Olen tuntenut pahuuden läsnäolon
liikkuvan varjoissa viime päivinä.
432
00:28:20,480 --> 00:28:22,480
Nyt tiedän sen olleen Thantos.
433
00:28:23,320 --> 00:28:28,040
Tänään hän hyökkäsi
palvelijan kimppuun Pohjoistornissa.
434
00:28:28,920 --> 00:28:29,920
Kauheaa.
435
00:28:30,240 --> 00:28:32,280
Minä olin siellä.
Se olisin voinut olla minä.
436
00:28:33,200 --> 00:28:36,600
Hän siis tarkoittaa:
"Kauheaa, onko poika kunnossa?"
437
00:28:37,760 --> 00:28:39,000
Tarkoitin sitä.
438
00:28:39,360 --> 00:28:41,520
Hän kyllä toipuu. Jotenkuten.
439
00:28:41,920 --> 00:28:45,120
Hänen varjonsa ei.
440
00:28:46,320 --> 00:28:47,440
Varjonsa?
441
00:28:47,720 --> 00:28:50,800
- Varjotko ovat omillaan täällä?
- Kyllä.
442
00:28:51,160 --> 00:28:54,600
Varjojen maailmassa -
443
00:28:54,880 --> 00:28:57,760
Thantos juuri piileksii
ja juonittelee paluutaan.
444
00:28:58,360 --> 00:29:02,080
- Toivottavasti emme ole liian myöhässä.
- Miten niin?
445
00:29:03,280 --> 00:29:04,840
Mitä hän tuolla tarkoitti?
446
00:29:05,720 --> 00:29:07,320
He ovat tuhoon tuomittuja.
447
00:29:07,600 --> 00:29:10,680
Liian myöhässä estääksemme häntä
saamaan ihmismuotonsa takaisin.
448
00:29:11,800 --> 00:29:15,160
Mitä sitten tapahtuu? Jotain pahaa, eikö?
449
00:29:15,520 --> 00:29:16,760
Selvästi jotain pahaa.
450
00:29:17,000 --> 00:29:21,040
Hän haluaa vain tuhota teidät kaksi.
Ei muuta.
451
00:29:21,440 --> 00:29:22,440
Niin.
452
00:29:23,200 --> 00:29:25,720
Tuo kyllä lasketaan pahaksi.
453
00:29:29,520 --> 00:29:31,040
Jos Thantos palaa,
454
00:29:31,520 --> 00:29:33,760
emme pysty pysäyttämään
häntä toistamiseen.
455
00:29:34,160 --> 00:29:35,160
Odottakaa!
456
00:29:36,000 --> 00:29:38,240
Sen näin sinun ylläsi tänä aamuna.
457
00:29:38,680 --> 00:29:39,680
Se ei ollut mies.
458
00:29:40,560 --> 00:29:42,280
Se oli miehen varjo.
459
00:29:42,640 --> 00:29:44,720
- Thantos oli kodissamme!
- Ei ollut.
460
00:29:44,880 --> 00:29:48,000
- Oli hän!
- Jos hän voi vapaasti kulkea -
461
00:29:48,240 --> 00:29:50,800
maailmojen välillä,
hän on jo luultua vahvempi.
462
00:29:51,040 --> 00:29:54,480
- Mitä höpötät? Ei se ollut varjo.
- Oli se!
463
00:29:55,920 --> 00:29:59,280
Taas kerran te kaksi olette ainoat,
jotka voivat pysäyttää hänet.
464
00:29:59,720 --> 00:30:01,120
Miksi me?
465
00:30:01,280 --> 00:30:03,600
Mikseivät he loitsisi välillä
isoja taikoja?
466
00:30:04,160 --> 00:30:06,240
- Ei pahalla.
- Ei haittaa.
467
00:30:06,400 --> 00:30:08,440
Hyvä kysymys.
He eivät koskaan tee mitään.
468
00:30:09,960 --> 00:30:11,920
Tuo kyllä haittasi vähän.
469
00:30:18,000 --> 00:30:21,640
Parin päivän päästä
aurinko ja kuu ovat linjassa.
470
00:30:24,120 --> 00:30:25,320
Auringonpimennys?
471
00:30:25,560 --> 00:30:27,760
Olette kumpikin voimakkaimmillanne.
472
00:30:28,040 --> 00:30:30,200
Oi, haluaisinkin auringonpimennyshäät.
473
00:30:30,480 --> 00:30:32,480
Tiedät,
ettei äitini voi olla täällä silloin.
474
00:30:32,680 --> 00:30:35,920
- Aivan. Jos kauniisti pyydän?
- Ei käy.
475
00:30:36,080 --> 00:30:38,120
Heidän pitää tehdä kukistamisloitsu.
476
00:30:38,800 --> 00:30:42,240
Se ei ole mahdollista.
Eivät he pysty siihen.
477
00:30:42,440 --> 00:30:45,280
Vasta kävelevät seinien läpi. Avun kera.
478
00:30:45,440 --> 00:30:47,360
- Kävi moka.
- Hän jäi -
479
00:30:47,560 --> 00:30:50,200
- seinään kiinni.
- Emme voi muutakaan.
480
00:30:50,600 --> 00:30:52,640
- He eivät ole valmiit.
- Tehkää valmiiksi.
481
00:30:54,760 --> 00:30:59,320
Emmekö itse saa päättää,
teemmekö tätä kukistamisloitsua?
482
00:30:59,920 --> 00:31:01,360
- Mikä se on?
- Loitsu,
483
00:31:01,520 --> 00:31:04,080
joka voimallaan tuhoaa kaiken
Varjomaassa piileksivän.
484
00:31:07,440 --> 00:31:10,160
Jos teemme loitsun,
isänkin varjo tuhoutuu.
485
00:31:10,320 --> 00:31:11,720
Emme siis voi.
486
00:31:12,760 --> 00:31:13,840
Anteeksi kuinka?
487
00:31:14,720 --> 00:31:18,560
Löysin tämän Pohjoistornista.
Se oli isän, eikö näin?
488
00:31:18,960 --> 00:31:22,240
Hän yrittää kommunikoida. Hän on elossa.
489
00:31:22,600 --> 00:31:24,120
Hän on kai Varjomaassa.
490
00:31:30,480 --> 00:31:31,640
Olen niin pahoillani.
491
00:31:32,680 --> 00:31:36,240
Ette halua uskoa,
mutta isänne on oikeasti poissa.
492
00:31:37,440 --> 00:31:38,640
Hän ei palaa.
493
00:31:39,800 --> 00:31:42,560
Etsin häntä vuosia läpi Varjomaan.
494
00:31:43,200 --> 00:31:44,200
Hän ei ole siellä.
495
00:31:44,680 --> 00:31:48,720
- Mutta tarinani, uneni...
- Thantosin aikaansaannosta.
496
00:31:49,280 --> 00:31:50,880
Kuu on puoleksi pimeydessä.
497
00:31:51,360 --> 00:31:53,480
Sinulla on yhteys Varjomaahan.
Hän käyttää sinua.
498
00:31:53,680 --> 00:31:56,040
Entä Aronin sormus?
499
00:31:56,760 --> 00:31:58,400
Vain Thantosilla voisi olla se.
500
00:31:59,160 --> 00:32:01,040
Hän vei sen, kun tappoi isänne.
501
00:32:01,440 --> 00:32:02,880
Ei varjo Thantos ole.
502
00:32:03,560 --> 00:32:06,120
Tiedän sen. Se on isämme Aron.
503
00:32:06,560 --> 00:32:09,880
- Hän tarvitsee apuamme.
- Ei, me tarvitsemme teitä.
504
00:32:11,760 --> 00:32:14,200
Olen pahoillani,
mutta teidän on luotettava minuun.
505
00:32:15,440 --> 00:32:17,720
Luotan, sinuun ja siskoosi.
506
00:32:18,120 --> 00:32:20,400
Coventryn tulevaisuus riippuu teistä.
507
00:32:24,440 --> 00:32:26,800
Ihme, kun edes pärjäsivät ilman meitä.
508
00:32:28,240 --> 00:32:30,720
- Valmistakaa loitsu.
- Kyllä, kuningatar.
509
00:32:42,240 --> 00:32:43,800
No niin.
510
00:32:45,520 --> 00:32:48,880
Tärkein muistettava asia
kukistamisloitsussa on,
511
00:32:49,040 --> 00:32:50,880
että osasia on oikea määrä.
512
00:32:51,280 --> 00:32:53,840
Tasapaino on herkkä. Tarvitsette siis...
513
00:32:56,320 --> 00:32:57,400
Nyt kyllä...
514
00:32:57,720 --> 00:32:59,240
- Luoja...
- Voitteko auttaa?
515
00:32:59,600 --> 00:33:01,920
Kuten sanoin,
tarvitsette saman verran aurinkoa -
516
00:33:02,400 --> 00:33:04,360
kuin kuutakin!
517
00:33:06,200 --> 00:33:07,600
Ota se kiinni!
518
00:33:14,480 --> 00:33:15,520
Istu.
519
00:33:16,880 --> 00:33:18,000
No niin.
520
00:33:22,400 --> 00:33:24,680
- Eli, kuten olin sanomassa...
- Mitä?
521
00:33:25,000 --> 00:33:27,520
Tärkeintä kukistamisloitsussa -
522
00:33:27,760 --> 00:33:31,000
- on...
- Jospa mennään suoraan asiaan.
523
00:33:31,200 --> 00:33:33,120
Puheella ei jänöä saa hatusta.
524
00:33:33,320 --> 00:33:37,400
Ei, mutta kylällisiä ei muutu aaseiksi.
525
00:33:37,640 --> 00:33:40,280
- Sanoin jo olevani pahoillani.
- Eikä ollut sattumaa,
526
00:33:40,440 --> 00:33:42,760
että äitini sattui asumaan siinä kylässä?
527
00:33:43,200 --> 00:33:44,360
Hieman pahoillani.
528
00:33:45,280 --> 00:33:47,440
Ottakaa toista käsistä.
Teemme ensimmäisen osan.
529
00:33:47,800 --> 00:33:50,120
Muistakaa, kyse on tasapainosta.
530
00:33:50,280 --> 00:33:52,480
Saman verran aurinkoa
kuin kuuta, kuumaa...
531
00:33:52,640 --> 00:33:55,120
- He ymmärsivät kyllä.
- ...ja kylmää.
532
00:33:55,800 --> 00:33:56,800
Valmiina?
533
00:33:57,200 --> 00:33:58,200
Valmiina.
534
00:33:59,520 --> 00:34:02,560
- "Auringon voima..."
- "Ja kuun loisto..."
535
00:34:08,400 --> 00:34:09,600
Lempikohtani.
536
00:34:10,680 --> 00:34:12,520
"Tulevat yhdeksi, kun haluamme..."
537
00:34:13,040 --> 00:34:14,880
"Avata oven Varjomaahan."
538
00:34:16,960 --> 00:34:18,440
Tuo oli siistiä.
539
00:34:19,120 --> 00:34:20,160
Miten...
540
00:34:27,360 --> 00:34:30,080
Ehkä aurinkoa oli liikaa.
541
00:34:32,160 --> 00:34:33,520
Yrititkö edes, Alex?
542
00:34:34,000 --> 00:34:36,880
Kyllä. En. Jollain lailla.
543
00:34:37,400 --> 00:34:39,160
Minusta meidän ei pidä tehdä tätä.
544
00:34:39,400 --> 00:34:42,480
- Kuulit, mitä äiti sanoi.
- Kyllä, mutta olen eri mieltä.
545
00:34:42,920 --> 00:34:45,200
Nyt on sama, oletko samaa mieltä.
546
00:34:45,520 --> 00:34:48,400
Äitinne ei pyytäisi tätä,
ellei se olisi todella tärkeää.
547
00:34:51,120 --> 00:34:53,160
Olkoon. Kukistetaan sitten.
548
00:34:54,480 --> 00:34:57,360
Te voisitte kokeilla uudestaan.
Me lähdemme ja -
549
00:34:58,160 --> 00:34:59,840
vaihdamme vaatteet vähemmän -
550
00:35:01,320 --> 00:35:02,360
palaneisiin.
551
00:35:05,680 --> 00:35:07,440
- Olen pahoillani.
- Minä myös.
552
00:35:09,080 --> 00:35:11,200
Kappas, olet yhä täällä.
553
00:35:11,920 --> 00:35:15,120
- Miksen olisi?
- Ajattelin, että olisit jo kotona taas.
554
00:35:15,920 --> 00:35:19,920
Varsinkin, kun en ole nähnyt sinua
kärryjen tai hevosen kyydissä.
555
00:35:20,280 --> 00:35:21,440
Niitä pidetään takana.
556
00:35:22,440 --> 00:35:24,960
Sitä paitsi äiti tarvitsee meitä.
557
00:35:25,520 --> 00:35:27,000
Siis meitä kumpaakin.
558
00:35:28,000 --> 00:35:30,600
Ole kiltti. En voi tehdä tätä yksin.
559
00:35:31,880 --> 00:35:33,200
Olemme kolikon kaksi puolta.
560
00:35:35,560 --> 00:35:36,680
Noitakaksoset.
561
00:35:40,960 --> 00:35:42,960
- Noitasiskot.
- Niin.
562
00:35:44,080 --> 00:35:45,360
Hyvä, noitasiskot.
563
00:35:46,480 --> 00:35:47,480
Hyvä on.
564
00:35:49,400 --> 00:35:50,600
"Auringon voima..."
565
00:35:51,080 --> 00:35:54,400
-"Ja kuun loisto..."
-"Tulevat yhdeksi, kun haluamme..."
566
00:35:55,040 --> 00:35:56,880
Pysy keskittyneenä.
567
00:35:57,320 --> 00:36:00,000
Keskitymme.
Kaikki energiamme täytyy...
568
00:36:01,480 --> 00:36:02,480
Demetri!
569
00:36:07,000 --> 00:36:08,040
Kivasti keskityit!
570
00:36:13,360 --> 00:36:14,480
Demetri!
571
00:36:20,720 --> 00:36:22,800
Cam!
572
00:36:24,400 --> 00:36:25,480
Demetri!
573
00:36:27,880 --> 00:36:30,000
- Hei!
- Moi.
574
00:36:30,200 --> 00:36:32,360
- En halunnut häiritä.
- Et sinä häirinnyt.
575
00:36:32,520 --> 00:36:35,080
- Me vain pelleilimme.
- Niin.
576
00:36:35,640 --> 00:36:39,000
Yritämme pelastaa valtakunnan ja kaiken,
mikä on hyvää.
577
00:36:42,760 --> 00:36:45,600
- Demetri, hän on siskoni...
- Alex.
578
00:36:45,960 --> 00:36:48,000
- Tiesin sen.
- Hauska tavata.
579
00:36:48,840 --> 00:36:51,520
- Hän on prinssini.
- Ymmärsin sen.
580
00:36:53,440 --> 00:36:54,400
Mitä?
581
00:36:58,160 --> 00:37:00,800
Demetri on mahtava.
Hän näytti, miten korjata asioita.
582
00:37:04,320 --> 00:37:05,320
Katso!
583
00:37:09,160 --> 00:37:10,280
Cam!
584
00:37:11,360 --> 00:37:12,360
Näytä hänelle.
585
00:37:13,560 --> 00:37:17,080
Näytä sinä. En olisi hyvä opettaja,
jos veisin kaiken kunnian.
586
00:37:17,360 --> 00:37:18,800
- Vai?
- Hyvä on.
587
00:37:26,240 --> 00:37:28,680
- Eikö hän olekin mahtava?
- On hän.
588
00:37:29,400 --> 00:37:32,320
Taidan jättää teidät pelastamaan maailmaa.
589
00:37:33,040 --> 00:37:36,000
Kuule... Saisinko esitellä joskus
puutarhaa sinulle?
590
00:37:36,160 --> 00:37:39,080
Kyllä. Siis, kyllä.
591
00:37:39,960 --> 00:37:41,200
Vastaukseni on kyllä.
592
00:37:42,480 --> 00:37:43,720
Siellähän sinä olet!
593
00:37:44,120 --> 00:37:45,760
Saisinko teetä?
594
00:37:45,920 --> 00:37:49,360
Tuo minulle kanasalaattileipä,
josta on reunat leikattu pois.
595
00:37:49,760 --> 00:37:52,560
Ja oliiveja. Pidän niistä.
596
00:37:55,240 --> 00:37:57,040
- No?
- Heti, sir.
597
00:37:57,600 --> 00:38:00,720
Missä esiliinasi on? Laita se päällesi.
598
00:38:01,880 --> 00:38:05,240
Onpa täällä lipsuttu,
kun olemme olleet pois.
599
00:38:06,120 --> 00:38:07,680
Tilatkaa tekin jotain.
600
00:38:07,840 --> 00:38:09,400
Työskentelemme myöhään.
601
00:38:11,200 --> 00:38:12,200
Etkö olekaan prinssi?
602
00:38:14,400 --> 00:38:15,440
En.
603
00:38:16,000 --> 00:38:17,640
Minä... Anteeksi.
604
00:38:19,840 --> 00:38:22,560
Mikä sinua vaivaa? Mene hänen peräänsä.
605
00:38:22,760 --> 00:38:24,120
Hän on töissä, en...
606
00:38:25,760 --> 00:38:27,400
Palataan loitsun ääreen.
607
00:38:28,160 --> 00:38:29,400
Olet mahdoton.
608
00:38:30,440 --> 00:38:31,440
Demetri!
609
00:38:36,800 --> 00:38:38,160
Hei, Demetri.
610
00:38:39,000 --> 00:38:41,880
- Teidän korkeutenne.
- Haluan jutella.
611
00:38:42,200 --> 00:38:44,480
Lopettakaa jo tuollainen.
612
00:38:45,000 --> 00:38:46,920
Anteeksi. Älä suutu.
613
00:38:47,080 --> 00:38:49,080
En valehdellut.
En toki kertonut totuuttakaan.
614
00:38:49,240 --> 00:38:50,720
Ei se mitään.
615
00:38:50,920 --> 00:38:52,800
Rauhoitu. Kukaan ei suuttunut.
616
00:38:53,200 --> 00:38:56,720
Halusin vain tehdä vaikutuksen.
Halusin hänen pitävän minusta.
617
00:38:57,200 --> 00:39:00,680
Voit tehdä vaikutuksen,
vaikka olisitkin tarjoilija.
618
00:39:01,640 --> 00:39:02,960
Olen minäkin siivonnut.
619
00:39:03,920 --> 00:39:06,080
Pönttöjä myös. Siivosin kaksi kesää.
620
00:39:06,440 --> 00:39:09,360
- Niinkö?
- On tehtävä, jotta pärjää.
621
00:39:09,720 --> 00:39:11,480
Työ ei määrittele ihmistä.
622
00:39:11,760 --> 00:39:13,360
Vanhemmathan sen määrittelevät.
623
00:39:14,440 --> 00:39:16,360
Eivät hekään.
624
00:39:16,600 --> 00:39:18,280
Oletko varmasti prinsessa?
625
00:39:18,440 --> 00:39:21,280
Olen aika uusi roolissani.
Anna muutama viikko -
626
00:39:21,440 --> 00:39:23,760
ja lupaan olla
koppavampi ja pinnallisempi.
627
00:39:24,480 --> 00:39:26,360
Ja Camryn taas...
628
00:39:28,120 --> 00:39:29,760
Hän pitää sinusta.
629
00:39:30,440 --> 00:39:32,040
Älä siis anna periksi.
630
00:39:32,960 --> 00:39:33,960
Hyvä on.
631
00:39:34,640 --> 00:39:35,920
Voinko pyytää palvelusta?
632
00:39:36,360 --> 00:39:39,000
- Toki.
- Saanko lainata taikaasi?
633
00:39:41,280 --> 00:39:42,440
Taikaani?
634
00:39:43,520 --> 00:39:44,600
Miksi sitä haluaisit?
635
00:39:45,280 --> 00:39:47,200
Että voin tehdä
jotain erikoista Camrynille.
636
00:39:48,040 --> 00:39:50,080
- Eikö sinulla ole taikavoimia?
- Ei.
637
00:39:52,640 --> 00:39:53,800
Hyvä on sitten.
638
00:39:57,800 --> 00:40:00,800
- Mitä tapahtui?
- Se oli Thantos.
639
00:40:01,040 --> 00:40:02,600
Hän yritti ottaa Demetrin varjon.
640
00:40:02,880 --> 00:40:04,640
- Missä hän nyt on?
- Tuolla.
641
00:40:05,480 --> 00:40:07,080
- Missä?
- Tuolla.
642
00:40:08,400 --> 00:40:10,080
- Missä?
- Kulhossa.
643
00:40:11,400 --> 00:40:12,480
Tässäkö?
644
00:40:14,560 --> 00:40:15,600
Siellä on.
645
00:40:19,760 --> 00:40:21,240
Mitä muuta olisin tehnyt?
646
00:40:21,640 --> 00:40:24,200
Hän pyysi minulta taikuutta lainaan.
647
00:40:25,920 --> 00:40:28,320
Vain Thantos voisi pyytää moista.
648
00:40:28,640 --> 00:40:31,080
Coventryssahan kaikilla on taikavoimia.
649
00:40:31,720 --> 00:40:33,880
Tuo ei ole täysin totta.
650
00:40:34,840 --> 00:40:36,760
Voisin tarvita kiropraktikkoa.
651
00:40:38,720 --> 00:40:41,160
Kun isäsi kuoli, äitisi ajatteli,
652
00:40:41,320 --> 00:40:43,600
että olisi parasta
jättää taikuus niiden käsiin,
653
00:40:43,760 --> 00:40:45,200
jotka osaavat hallita sitä.
654
00:40:45,520 --> 00:40:48,960
Kuninkaallisille ja suojelijoillenne.
655
00:40:49,320 --> 00:40:50,320
Meille.
656
00:40:50,800 --> 00:40:52,120
Hekö veivät muiden taian?
657
00:40:53,680 --> 00:40:55,320
Kauheaa ja epäreilua.
658
00:40:56,360 --> 00:40:57,840
Et taida ymmärtää.
659
00:40:58,000 --> 00:41:00,720
Ymmärrän täysin hyvin.
660
00:41:08,840 --> 00:41:11,680
Ei kiirettä sillä kanasalaatilla.
661
00:41:16,800 --> 00:41:17,840
Cami!
662
00:41:20,720 --> 00:41:23,440
Oletko nähnyt Alexia?
Nousin aamulla ja hän oli poissa.
663
00:41:23,600 --> 00:41:25,920
Voi luoja! Olin huolissani sinusta!
664
00:41:26,080 --> 00:41:27,560
Tekstasinkin sinulle monesti.
665
00:41:27,720 --> 00:41:30,160
En ollut kantaman päässä.
666
00:41:30,400 --> 00:41:31,840
- Tiedätkö Alexista?
- Toki!
667
00:41:32,120 --> 00:41:34,760
Hän on kahvilassa Marcuksen kanssa.
668
00:41:35,120 --> 00:41:36,280
Lähetin kuviakin.
669
00:41:37,520 --> 00:41:39,640
- Uskomatonta.
- Tiedän.
670
00:41:40,400 --> 00:41:41,920
Käyvät läpi muistiinpanoja.
671
00:41:42,640 --> 00:41:44,600
Ei kikatusta, hiusten pyöritystä.
672
00:41:45,200 --> 00:41:46,760
Hän on huono tässä.
673
00:41:47,160 --> 00:41:48,800
Kiitos. Olet hyvä ystävä.
674
00:41:50,560 --> 00:41:53,480
En tarpeeksi hyvä,
että tekstailisit takaisin.
675
00:41:53,920 --> 00:41:55,360
Sain rakkojakin!
676
00:41:57,600 --> 00:41:59,160
Minun tässä pitäisi tutoroida.
677
00:41:59,320 --> 00:42:01,680
- Minä yritän.
- Minun on mentävä.
678
00:42:03,120 --> 00:42:04,120
- Heippa.
- Nähdään.
679
00:42:20,440 --> 00:42:23,040
Katsokaa minua.
Olen kaikkia muita parempi.
680
00:42:25,040 --> 00:42:26,720
En edes käytä hoitoainetta.
681
00:42:28,800 --> 00:42:29,840
Luoja.
682
00:42:31,520 --> 00:42:34,560
Hei, Marcus. Minä tässä. Alex. Taas.
683
00:42:35,520 --> 00:42:36,560
Näen sen.
684
00:42:37,320 --> 00:42:40,440
- Eikö sinun pitänyt mennä opiskelemaan?
- Pitikö?
685
00:42:41,400 --> 00:42:44,240
Kyllä. Niin monta
kuolleen kirjailijan kirjaa luettavana.
686
00:42:45,240 --> 00:42:47,320
Ennen kuin menen,
haluaisin kysyä jotain.
687
00:42:47,920 --> 00:42:50,920
Tiedäthän siskoni Camrynin?
Todella nätti, ex-tyttöystäväsi.
688
00:42:51,560 --> 00:42:52,920
Mitä pidät hänestä?
689
00:42:58,960 --> 00:43:00,360
Onpa outo kysymys sinulta.
690
00:43:01,320 --> 00:43:02,840
Hän on mahtava, tosi hauska.
691
00:43:03,320 --> 00:43:05,600
Hän on joskus
hieman tympeä ja itsekeskeinen.
692
00:43:05,760 --> 00:43:07,080
En ole itsekeskeinen!
693
00:43:07,920 --> 00:43:09,240
En niin sanonutkaan.
694
00:43:10,800 --> 00:43:12,880
Hei, Marcus. Hei, Alex.
695
00:43:13,720 --> 00:43:14,960
Anteeksi.
696
00:43:15,560 --> 00:43:17,680
Mistä te täällä puhutte?
697
00:43:18,880 --> 00:43:21,200
Eivätkö olekin söpöt kengät?
698
00:43:21,840 --> 00:43:25,120
En sano noin! En sanoisi noin.
699
00:43:25,920 --> 00:43:28,800
Tuo toimii vain,
jos kengät ovat oikeasti söpöt.
700
00:43:29,120 --> 00:43:30,680
Ne ovat sinun kenkäsi.
701
00:43:31,240 --> 00:43:33,560
Mitä sinä täällä? Meillä on tekemistä.
702
00:43:34,440 --> 00:43:37,560
Elän elämääni. Minulle riitti se paikka.
703
00:43:39,800 --> 00:43:40,800
Lähden tästä.
704
00:43:43,000 --> 00:43:44,400
- Nähdään.
- Heippa.
705
00:43:44,720 --> 00:43:45,840
Heippa.
706
00:43:53,240 --> 00:43:55,480
Mikä sinua vaivaa? Etkö luota minuun?
707
00:43:55,720 --> 00:43:58,600
Käännän selkäni hetkeksi,
ja olet lääppimässä häntä.
708
00:43:58,760 --> 00:44:01,360
- Miksi luottaisin sinuun?
- En tekisi mitään,
709
00:44:01,520 --> 00:44:03,760
mikä loukkaa sinua. Tiedät sen.
710
00:44:04,880 --> 00:44:06,080
Tiedän kyllä.
711
00:44:07,600 --> 00:44:09,840
En jättänyt häntä. Hän erosi minusta.
712
00:44:10,360 --> 00:44:12,680
Sanoin vain niin,
etten näyttäisi pahalta.
713
00:44:14,560 --> 00:44:16,160
Voi, Cam. Olen pahoillani.
714
00:44:18,480 --> 00:44:21,280
Ei se mitään.
Ainakin tiedän nyt miksi.
715
00:44:31,760 --> 00:44:33,760
Hän kertoi syynä olleen se, ettei teillä -
716
00:44:33,920 --> 00:44:37,400
- ollut paljon yhteistä.
- Enkö ole itsekeskeinen?
717
00:44:38,160 --> 00:44:42,320
Et! Itsekeskeinen ihminen
ei lähtisi Coventrysta.
718
00:44:42,520 --> 00:44:43,560
Kuten minä.
719
00:44:45,120 --> 00:44:47,320
Mitä pitäisi tehdä,
jos luulet isän oikeasti -
720
00:44:47,480 --> 00:44:50,960
- olevan vielä elossa.
- En luule, tiedän sen.
721
00:44:52,120 --> 00:44:54,320
Miksi hän kommunikoi vain meille?
722
00:44:55,600 --> 00:44:56,880
Hän antoi minulle sormuksen.
723
00:44:57,960 --> 00:44:59,040
Ja piirroksen.
724
00:45:01,200 --> 00:45:03,200
Onko sinulla yhä piirros
isän tunnuksesta?
725
00:45:03,680 --> 00:45:04,800
Repussani.
726
00:45:09,400 --> 00:45:13,000
Kuusisataa kuvaa Marcuksesta.
Ja tässä se on.
727
00:45:14,720 --> 00:45:16,640
Mutta tässä on linna.
728
00:45:17,680 --> 00:45:19,480
Näitä ovia en ole ennen nähnyt.
729
00:45:21,560 --> 00:45:23,360
Mennään nopeasti Coventryyn.
730
00:45:24,080 --> 00:45:25,200
Nopeasti?
731
00:45:25,640 --> 00:45:27,960
- Camryn, ei.
- Mitä? Älä huoli.
732
00:45:28,160 --> 00:45:31,160
Olen harjoitellut.
Osaan nykyään vaikka mitä.
733
00:45:32,400 --> 00:45:33,400
Camryn!
734
00:45:36,480 --> 00:45:39,760
Tämä ei näytä Coventrylta.
735
00:45:40,200 --> 00:45:43,520
- Olemmeko siellä varmasti?
- Totta kai olemme.
736
00:45:51,640 --> 00:45:53,240
En pääse eteenpäin!
737
00:45:59,800 --> 00:46:01,760
No niin. Se toimi.
738
00:46:02,040 --> 00:46:03,560
Jotenkin tämä ei yllättänyt.
739
00:46:08,240 --> 00:46:10,720
- Tämäkö se paikka on.
- Pakko olla.
740
00:46:11,040 --> 00:46:14,520
Kaikki on kuten kuvassa.
Paitsi, ettei ole tiiliseinää.
741
00:46:16,800 --> 00:46:18,280
Ehkä täällä on sisustettu.
742
00:46:18,600 --> 00:46:20,720
Täytyy sanoa, se ei ole pahin idea...
743
00:46:23,160 --> 00:46:24,200
Alex?
744
00:46:25,520 --> 00:46:28,480
Muistatko, kun kerroin seinäjutustani?
745
00:46:28,960 --> 00:46:30,080
Illeana...
746
00:46:34,560 --> 00:46:35,760
Enpä tiedä tästä.
747
00:46:36,760 --> 00:46:38,560
Ehkä he sulkivat tämän syystä.
748
00:46:38,760 --> 00:46:41,760
Niinpä. Haluan tietää, mikä se syy on.
749
00:46:42,440 --> 00:46:44,480
- Pysy lähellä.
- Odota!
750
00:46:44,920 --> 00:46:47,600
Kauhuleffoissa on aina se tyhmä tyttö,
751
00:46:47,760 --> 00:46:51,000
joka menee pelottavaan taloon,
vaikka kyltit käskevät poistumaan.
752
00:46:51,200 --> 00:46:53,240
Ja yleisö huutaa: "Älä mene sinne!"
753
00:46:53,600 --> 00:46:55,280
- Niin?
- Olet se tyttö.
754
00:46:56,560 --> 00:46:58,000
Mikä tuo oli?
755
00:46:58,400 --> 00:46:59,840
Ei mikään. Varjo vain.
756
00:47:16,720 --> 00:47:18,400
Taidamme olla turvassa.
757
00:47:19,000 --> 00:47:20,000
Hei.
758
00:47:20,680 --> 00:47:22,480
Ettekö harjoittele loitsua?
759
00:47:23,040 --> 00:47:24,040
No...
760
00:47:24,240 --> 00:47:27,200
Tutustuimme vain uuteen paikkaan.
761
00:47:27,360 --> 00:47:28,880
Ja pakko sanoa,
762
00:47:29,280 --> 00:47:31,760
- vessoja voisi olla lisää.
- Niin.
763
00:47:32,960 --> 00:47:34,080
Cam piirsi tämän.
764
00:47:34,360 --> 00:47:36,320
Minäkin piirsin sinun ikäisenäsi.
765
00:47:36,600 --> 00:47:39,600
- Eikö se ole sinusta outo?
- Olisi oudompaa, jos et piirtäisi.
766
00:47:40,160 --> 00:47:42,240
Thantos on paljon, mutta ei tyhmä.
767
00:47:42,760 --> 00:47:44,880
Hän yrittää huijata sinua.
768
00:47:48,000 --> 00:47:49,600
Tämä on isän työhuone.
769
00:47:51,280 --> 00:47:52,520
Sitä se oli, kyllä.
770
00:47:53,120 --> 00:47:56,320
Se oli hänen lempihuoneensa koko linnassa.
771
00:47:57,640 --> 00:47:59,080
Se on kuin hänellä silloin.
772
00:48:00,760 --> 00:48:02,080
Millainen isä oli?
773
00:48:02,800 --> 00:48:05,360
Kerrotko? Et koskaan puhu hänestä.
774
00:48:07,200 --> 00:48:08,520
Mistä edes aloittaisin?
775
00:48:11,200 --> 00:48:13,520
Hän oli hauska ja suloinen.
776
00:48:14,360 --> 00:48:15,520
Ja vahva.
777
00:48:16,000 --> 00:48:18,600
Tapasin hänet teidän ikäisenänne
Talvifestivaaleilla.
778
00:48:29,600 --> 00:48:31,360
Tanssimme koko yön yhdessä.
779
00:48:32,280 --> 00:48:33,320
Sitten se oli ohi.
780
00:48:34,040 --> 00:48:37,000
Hän halusi antaa minulle lahjan,
jotta muistaisin hänet aina.
781
00:48:39,800 --> 00:48:41,200
Sain valita mitä tahansa.
782
00:48:41,640 --> 00:48:42,800
Mitä pyysit?
783
00:48:43,800 --> 00:48:46,480
Tähteä. Pohjoiselta taivaalta.
784
00:48:52,040 --> 00:48:53,520
Oikea tähti.
785
00:48:54,200 --> 00:48:55,280
Hyvä lahja.
786
00:48:57,440 --> 00:48:58,880
En kertonut tästä kenellekään.
787
00:49:00,320 --> 00:49:01,320
Se oli salaisuutemme.
788
00:49:04,560 --> 00:49:05,840
Alkaa olla myöhä.
789
00:49:06,200 --> 00:49:07,560
- Menkäähän kotiin.
- Heippa.
790
00:49:07,760 --> 00:49:11,160
Nukun paremmin, kun tiedän,
että olette turvassa ulottuvuudessanne.
791
00:49:20,480 --> 00:49:21,880
Tiedän, että kamppailet.
792
00:49:23,200 --> 00:49:25,200
Thantos ei käy luonani.
793
00:49:26,120 --> 00:49:29,040
- Isä käy.
- Tiedän, että uskot niin.
794
00:49:30,520 --> 00:49:32,400
Sinun on luotettava minuun.
795
00:49:36,280 --> 00:49:37,440
Hyvä on.
796
00:49:52,160 --> 00:49:53,360
Anna anteeksi.
797
00:49:56,040 --> 00:49:57,680
En voi muutakaan.
798
00:50:00,200 --> 00:50:02,640
Kaikki hyvin. He ovat varmasti kunnossa.
799
00:50:02,880 --> 00:50:04,280
Tulevat kohta kotiin.
800
00:50:06,880 --> 00:50:09,880
- Anna jo olla.
- En voi vain...
801
00:50:10,600 --> 00:50:14,440
Eikö taikamaailmassanne
ole keksitty puhelinta?
802
00:50:14,640 --> 00:50:16,520
- Anteeksi.
- Eilen menitte altaaseen -
803
00:50:16,680 --> 00:50:19,360
- ettekä voineet soittaa?
- Menin komeron kautta.
804
00:50:19,520 --> 00:50:21,040
Äitinne oli hirmu huolissaan.
805
00:50:21,320 --> 00:50:22,960
Äitinne on ihan kunnossa.
806
00:50:23,120 --> 00:50:25,440
Isäsi se tyhjensi altaan.
807
00:50:26,080 --> 00:50:28,920
Anteeksi. En osaa vielä kommunikoida
ulottuvuuksien välillä.
808
00:50:29,360 --> 00:50:31,560
Osaat tekstata, ladata
ja puhua puhelimella.
809
00:50:31,760 --> 00:50:34,240
- Kaikkea yhtä aikaa.
- Hän ei osaa.
810
00:50:34,560 --> 00:50:35,680
Kuulen mitä sanot.
811
00:50:36,160 --> 00:50:39,320
Olemme iloisia,
että palasitte kotiin ehjinä.
812
00:50:39,840 --> 00:50:40,840
Oliko hauskaa?
813
00:50:42,120 --> 00:50:45,960
- Kyllä. Tosi hauskaa.
- Tosi hauskaa. Oli mahtavaa.
814
00:50:46,640 --> 00:50:48,280
Onko jotain, mitä ette kerro?
815
00:50:48,760 --> 00:50:49,800
Ei.
816
00:50:50,680 --> 00:50:52,880
Onko jotain, mitä ette kerro,
koska kauhistuisimme -
817
00:50:52,960 --> 00:50:55,000
ja isän pää voisi räjähtää?
818
00:50:55,520 --> 00:50:56,520
Kyllä.
819
00:50:57,560 --> 00:50:58,560
Hyvä on sitten.
820
00:50:59,480 --> 00:51:00,520
Nukkukaa hyvin.
821
00:51:02,160 --> 00:51:04,080
- Siinäkö kaikki?
- Kyllä.
822
00:51:04,360 --> 00:51:05,920
- Öitä, isä!
- Öitä!
823
00:51:06,200 --> 00:51:07,400
- Alex?
- Niin?
824
00:51:08,120 --> 00:51:10,880
Jos haluat, voit kutsua minua isäksi.
825
00:51:12,800 --> 00:51:15,600
Kiitos, mutta ei minun tarvitse.
826
00:51:17,760 --> 00:51:18,800
Hyvä on.
827
00:51:22,120 --> 00:51:24,120
- Mihin menet?
- Unohdimme auton.
828
00:51:49,560 --> 00:51:51,840
- Entä jos kumpikin on elossa?
- Kuka?
829
00:51:52,480 --> 00:51:54,080
Aron ja Thantos.
830
00:51:54,600 --> 00:51:57,320
Isäkin on voinut piileksiä Varjomaassa.
831
00:51:58,280 --> 00:51:59,400
Liianko kauan?
832
00:52:00,360 --> 00:52:04,160
Onhan kulunut aikaa,
mutta niin kirjoitin tarinaani.
833
00:52:05,760 --> 00:52:08,280
"Isä oli heikko
ja pääsi Thantosilta karkuun."
834
00:52:08,800 --> 00:52:12,320
"Hän on elänyt Varjomaassa
katsoen meidän peräämme."
835
00:52:14,640 --> 00:52:17,280
Minulla sanotaan olevan tiedon kyky.
836
00:52:17,800 --> 00:52:20,960
Tiedän isämme olevan yhä tuolla.
837
00:52:21,400 --> 00:52:23,720
En tuhoa mahdollisuuttamme
nähdä hänet taas -
838
00:52:23,920 --> 00:52:25,680
tekemällä tyhmän loitsun.
839
00:52:26,320 --> 00:52:28,800
Oletko varma,
ettei sinulla ole tahdon kykyä?
840
00:52:29,560 --> 00:52:32,440
- Tahdoit aina isän.
- Tuo ei ole totta.
841
00:52:33,760 --> 00:52:35,320
Ei edes vähän?
842
00:52:35,960 --> 00:52:36,960
Se on vain niin...
843
00:52:41,480 --> 00:52:42,480
Alex?
844
00:52:43,840 --> 00:52:44,920
Sokerikeksejä!
845
00:52:46,000 --> 00:52:47,600
- Alex?
- Sokerikeksejä!
846
00:52:49,320 --> 00:52:51,440
- Alex?
- Sokerikeksejä!
847
00:52:53,560 --> 00:52:54,680
Sokerikeksejä!
848
00:53:55,480 --> 00:53:56,560
Onko täällä joku?
849
00:54:06,320 --> 00:54:08,720
Kuule. Jos olet Thantos,
850
00:54:08,880 --> 00:54:11,920
en pelkää sinua.
851
00:54:14,400 --> 00:54:16,920
Mutta jos olet isäni,
852
00:54:18,120 --> 00:54:19,560
jos se olet oikeasti sinä,
853
00:54:20,480 --> 00:54:22,160
meillä ei ole paljon aikaa.
854
00:54:23,200 --> 00:54:25,920
Tarvitsen merkin. Jotain.
855
00:54:35,680 --> 00:54:37,000
Olet se sinä.
856
00:54:38,000 --> 00:54:41,760
Miranda!
857
00:54:43,040 --> 00:54:45,120
- Kutsuin sinua.
- Kuulin. Onko kaikki hyvin?
858
00:54:45,280 --> 00:54:47,560
- Mitä tapahtui?
- Aron on täällä.
859
00:54:47,920 --> 00:54:49,920
Linnassa, ansassa Varjomaassa.
860
00:54:50,440 --> 00:54:53,720
Tiedän, mitä aiot sanoa.
Se ei ollut Thantos, ei voinut olla.
861
00:54:54,240 --> 00:54:56,760
Pyysin merkkiä ja hän piirsi tähden.
862
00:54:56,960 --> 00:54:58,120
Tähden?
863
00:54:59,080 --> 00:55:02,560
Sen hän antoi äidille,
kun he tapasivat. Heidän salaisuutensa.
864
00:55:02,720 --> 00:55:05,680
Tähden? Kuinka romanttista.
865
00:55:06,000 --> 00:55:08,040
- Enkö minä ole romanttinen?
- Et.
866
00:55:08,480 --> 00:55:10,200
Hieman. Halasit minua.
867
00:55:10,600 --> 00:55:13,040
- Keräät haleja.
- Nyt kerään. Tuo...
868
00:55:13,200 --> 00:55:15,560
Se on hyvä uutinen. Mikset ole iloinen?
869
00:55:16,080 --> 00:55:17,720
- Tiedämme, missä hän...
- Riittää!
870
00:55:19,760 --> 00:55:21,720
En halua kuulla enää isästänne.
871
00:55:22,880 --> 00:55:24,920
Kunpa en olisi kertonut sitä tarinaa.
872
00:55:27,480 --> 00:55:30,720
Mikset edes harkitse,
että hän voisi olla elossa?
873
00:55:31,320 --> 00:55:34,400
- Että molemmat ovat?
- Saatat olla oikeassa.
874
00:55:34,600 --> 00:55:37,120
Molemmat voivat olla elossa.
Loitsu on silti tehtävä.
875
00:55:37,520 --> 00:55:39,520
Mitä? Ei!
876
00:55:39,840 --> 00:55:42,800
- Miten voit sanoa noin?
- En voi antaa Thantosin -
877
00:55:42,960 --> 00:55:47,360
saada voimiaan. Ette olisi turvassa.
Ei kukaan olisi.
878
00:55:47,680 --> 00:55:50,200
- Mutta isä...
- Haluaisi meidän tekevän tämän.
879
00:55:50,480 --> 00:55:52,560
Ei haluaisi. Tiedän sen.
880
00:55:52,880 --> 00:55:55,520
Sanoit kukistamisloitsun
tuhoavan kaiken varjoissa.
881
00:55:55,760 --> 00:55:57,920
Yritän tehdä sen,
mikä mielestäni on parhainta.
882
00:55:58,200 --> 00:55:59,240
Yritätkö?
883
00:55:59,760 --> 00:56:03,200
Muilta taikuuden vieminenkin
oli kai mielestäsi parhainta.
884
00:56:03,400 --> 00:56:04,560
Alex.
885
00:56:07,600 --> 00:56:09,520
Oli se silloin.
886
00:56:10,400 --> 00:56:12,640
- Sinä ja siskosi...
- Lopeta jo.
887
00:56:14,560 --> 00:56:15,800
Et välitä meistä.
888
00:56:17,080 --> 00:56:18,480
Et välitä edes Aronista.
889
00:56:19,360 --> 00:56:21,840
Välität vain
kallisarvoisesta valtakunnastasi.
890
00:56:22,720 --> 00:56:24,240
Pidä se hyvänäsi.
891
00:56:24,880 --> 00:56:26,640
Lähden täältä pois heti ekasta ovesta.
892
00:56:29,080 --> 00:56:30,080
Kappas.
893
00:56:31,920 --> 00:56:33,520
- Siinä se onkin.
- Alex...
894
00:56:34,240 --> 00:56:36,600
Auringonpimennys on jo melkein täällä.
Odota!
895
00:56:42,160 --> 00:56:43,360
Olipa kiusallista.
896
00:56:44,000 --> 00:56:45,040
Niinpä.
897
00:56:46,800 --> 00:56:48,640
Joskus hän vielä ymmärtää.
898
00:56:49,920 --> 00:56:52,840
Aikaa ei ole enää paljon.
Missä Camryn on?
899
00:56:53,040 --> 00:56:56,240
Kotona, toisessa kodissaan
vanhempiensa luona, toisten vanhempien.
900
00:56:56,560 --> 00:56:58,320
Äiti. Se toinen äiti, hän...
901
00:56:58,680 --> 00:57:00,360
Hän ei ole täällä.
902
00:57:00,720 --> 00:57:02,280
- Etsisittekö hänet?
- Toki.
903
00:57:02,640 --> 00:57:03,960
Pyydä puhumaan siskolleen.
904
00:57:04,800 --> 00:57:06,960
- Tarvitsemme molemmat.
- Hoidamme homman.
905
00:57:08,360 --> 00:57:10,360
Voimmeko pysähtyä matkalla?
Vaihdan kenkäni.
906
00:57:10,520 --> 00:57:12,600
- Sopivat sinulle.
- Minunko pitäisi puhua hänelle?
907
00:57:12,920 --> 00:57:15,560
- Miksi minun?
- Hän on siskosi.
908
00:57:15,720 --> 00:57:16,920
Hän kuuntelee sinua.
909
00:57:17,480 --> 00:57:18,840
Oletteko tavanneet Alexin?
910
00:57:19,160 --> 00:57:21,360
Hän ei osaa kuunnella tai olla sisko.
911
00:57:21,520 --> 00:57:23,240
Hän otti huulikiiltoni.
912
00:57:23,960 --> 00:57:25,000
Hän on aikamoinen...
913
00:57:26,400 --> 00:57:29,120
- Tuolla se on.
- Aikaa ei ole paljon, Camryn.
914
00:57:29,280 --> 00:57:31,960
Jos Thantos vapautuu varjoista,
emme voi puolustautua.
915
00:57:32,480 --> 00:57:34,720
- Mutta Miranda...
- Hän on liian heikko -
916
00:57:34,880 --> 00:57:38,480
- edellisen taistelun takia.
- Eikä kehtaa sitä itse sanoa.
917
00:57:38,960 --> 00:57:40,760
Tämä on mahdollisuutemme
pysäyttää Thantos.
918
00:57:40,960 --> 00:57:43,640
- Coventry...
- Luottaa minuun.
919
00:57:43,840 --> 00:57:45,680
Tiedän.
920
00:57:49,080 --> 00:57:52,000
Haluan kyllä auttaa ja tehdä oikein.
921
00:57:52,160 --> 00:57:53,880
En vain tiedä, mikä on oikein!
922
00:57:54,040 --> 00:57:55,440
Tiedät sinä.
923
00:57:55,920 --> 00:57:58,080
Olet Coventryn prinsessa.
924
00:57:58,480 --> 00:58:00,600
Et voi vain olla tekemättä mitään.
925
00:58:00,840 --> 00:58:02,840
Sinun on toimittava, hallittava.
926
00:58:03,600 --> 00:58:06,720
Anteeksi, jos et ajatellut
prinsessana olemista sellaiseksi.
927
00:58:06,920 --> 00:58:08,160
Mutta sitä se on.
928
00:58:08,720 --> 00:58:10,880
- Ankaraa rakkautta.
- Kiitos.
929
00:58:12,200 --> 00:58:14,520
Se ei ole sellaista
kuin kuvittelin, mutta...
930
00:58:16,240 --> 00:58:17,240
Pidän siitä.
931
00:58:17,680 --> 00:58:21,320
Pidän siitä, että minulla on vastuuta
ja että elämälläni -
932
00:58:21,520 --> 00:58:23,520
- on tarkoitus.
- Entä tiara?
933
00:58:23,680 --> 00:58:24,880
Rakastan sitä!
934
00:58:25,320 --> 00:58:27,360
- Autat siis?
- Teen enemmänkin.
935
00:58:27,680 --> 00:58:28,800
Varmistan, että hän tulee.
936
00:58:31,480 --> 00:58:32,920
Heippa. Toivottakaa onnea.
937
00:58:34,840 --> 00:58:38,480
Anna minun tehdä se.
Ja lähden täältä ensimmäisestä ovesta.
938
00:58:40,640 --> 00:58:42,640
Noin sitä portaali taiotaan.
939
00:58:44,200 --> 00:58:47,320
Se on jalallani.
940
00:58:49,080 --> 00:58:51,440
Mitä teet? Tiedätkö mitä, Alex?
941
00:58:52,160 --> 00:58:55,320
- Jos isäsi tarkoittaakin...
- Älä juokse pois!
942
00:58:55,960 --> 00:58:59,280
Näytät aiheuttaneen kunnon myrskyn
Kaksosten kylässä.
943
00:59:00,000 --> 00:59:03,800
Tuo ei liity minuun.
Camryn haluaisi Alexin tulevan jonnekin.
944
00:59:03,960 --> 00:59:05,200
Alex ei halua mennä.
945
00:59:05,800 --> 00:59:08,520
Odotapa vain, Alex menee.
946
00:59:09,080 --> 00:59:11,280
Camilla on tapana saada haluamansa.
947
00:59:11,600 --> 00:59:12,600
Ei kaikkea.
948
00:59:14,120 --> 00:59:16,880
Kerron, miksi tämä on järkevää.
949
00:59:17,720 --> 00:59:20,760
Olet kaukana järjen maailmasta.
950
00:59:20,960 --> 00:59:24,000
Jotain selvästi on vialla,
jos sinä uskot olevasi se järkevä.
951
00:59:24,200 --> 00:59:26,160
Teeskenteletkö vain, ettei sitä tapahdu?
952
00:59:26,440 --> 00:59:29,640
- Miten se auttaa isää?
- Sinäkö muka välität?
953
00:59:29,920 --> 00:59:33,320
- Välitän enemmän kuin sinä.
- Kerropa tuon logiikka.
954
00:59:33,760 --> 00:59:37,080
Välitän niin, että jään.
Yritän selvittää, mikä on oikein.
955
00:59:37,240 --> 00:59:38,560
Tiedän, mikä on oikein.
956
00:59:38,880 --> 00:59:41,040
Mitä sitten täällä teet?
957
00:59:41,520 --> 00:59:44,800
Jos tietäisin, kuten sinä tiedät,
958
00:59:44,960 --> 00:59:47,200
sitten tekisin kaikkeni,
jotta auttaisin isää.
959
00:59:47,520 --> 00:59:49,680
Miten muka sen tekisin?
960
00:59:50,240 --> 00:59:53,280
En tiedä. Mietin valmiiksi
vain ensimmäisen osan puhettani.
961
00:59:55,480 --> 00:59:56,480
Ei sillä väliä.
962
00:59:57,400 --> 00:59:58,440
Olet oikeassa.
963
00:59:59,080 --> 01:00:00,640
- Olenko?
- Olet.
964
01:00:02,360 --> 01:00:03,400
Tuletko mukaani?
965
01:00:04,280 --> 01:00:07,520
Et estäisi minua, vaikka haluaisit.
Vai haluatko?
966
01:00:32,240 --> 01:00:34,520
- Näitkö sinä tuon?
- Minkä?
967
01:00:34,720 --> 01:00:35,760
Aivan.
968
01:00:36,240 --> 01:00:38,760
- Nähdään myöhemmin?
- Jep, myöhemmin.
969
01:00:38,920 --> 01:00:40,000
Selvä.
970
01:00:42,560 --> 01:00:43,800
"Seinänläpikävelyloitsu".
971
01:00:45,040 --> 01:00:46,480
Liian myöhäistä sille.
972
01:00:48,480 --> 01:00:49,640
Missä olet?
973
01:00:51,000 --> 01:00:53,520
- Missä hän on?
- Olemme kutsuneet,
974
01:00:53,840 --> 01:00:55,040
pyytäneet ja huutaneet.
975
01:00:55,360 --> 01:00:57,640
Mitä ikinä luulet nähneesi,
ei ole enää täällä.
976
01:00:58,720 --> 01:01:00,040
Mitä muutakaan tehdä?
977
01:01:01,680 --> 01:01:04,920
- Isä. Auta minua.
- Meidän pitää mennä.
978
01:01:05,240 --> 01:01:07,040
- Auringonpimennys on alkamassa.
- Ei.
979
01:01:07,200 --> 01:01:09,080
Kyllä. Tämä on tehtävä.
980
01:01:09,440 --> 01:01:11,280
Vain niin pysäytämme Thantosin.
981
01:01:11,960 --> 01:01:15,280
Kyllä se siitä. Olemme yhdessä.
Se on ainoa...
982
01:01:16,160 --> 01:01:17,440
Nyt pelottaa.
983
01:01:21,400 --> 01:01:22,680
Loitsukirja.
984
01:01:24,440 --> 01:01:25,440
Yhä pelottaa!
985
01:01:27,920 --> 01:01:30,440
Hän on täällä
ja yrittää sanoa meille jotain.
986
01:01:30,960 --> 01:01:32,760
VAPAUSLOITSU
987
01:01:34,880 --> 01:01:36,120
Vapausloitsu.
988
01:01:36,360 --> 01:01:39,280
Sillä vapautetaan
Varjomaassa olevia henkiä.
989
01:01:39,520 --> 01:01:43,200
Ei, älä. Se on Thantos.
Mennään, jooko!
990
01:01:43,440 --> 01:01:45,520
"Auringon voima ja kuun loisto."
991
01:01:46,920 --> 01:01:48,480
Melkein sama loitsu.
992
01:01:48,880 --> 01:01:50,680
Miten kukistusloitsu loppui?
993
01:01:58,640 --> 01:02:01,440
- "Kukista vihollisemme pimeydessä."
- No, katsos tätä.
994
01:02:01,600 --> 01:02:03,720
Ainoa ero on se, että sanookin:
995
01:02:03,880 --> 01:02:05,880
"Vapauta ystävämme pimeydestä."
996
01:02:06,200 --> 01:02:07,760
Vaihdamme vain viimeisen kohdan.
997
01:02:08,960 --> 01:02:10,840
- Minä sanon sen.
- Tiedän.
998
01:02:11,560 --> 01:02:13,120
Vain sinä pystyt siihen.
999
01:02:13,640 --> 01:02:16,320
- Miksi minä?
- Sinun on pakko.
1000
01:02:16,680 --> 01:02:19,000
- Tämä on merkki.
- Haluan puhua Mirandalle.
1001
01:02:19,160 --> 01:02:21,640
Et saa. Tiedämme, mitä hän sanoisi.
1002
01:02:23,360 --> 01:02:25,880
- Mitä te täällä?
- Auringonpimennys alkaa.
1003
01:02:26,120 --> 01:02:27,520
Siitä ei saa myöhästyä.
1004
01:02:27,720 --> 01:02:30,240
- Puhutaan Mirandalle...
- Tunnen sinut.
1005
01:02:30,880 --> 01:02:32,960
- Teet sen, mikä on oikein.
- Tulkaahan.
1006
01:02:33,120 --> 01:02:36,600
- Varjot eivät kukista itse itseään.
- Mennäänpä nyt.
1007
01:02:37,080 --> 01:02:39,840
Kyllästyttää jo etsiä aina teitä.
1008
01:02:46,720 --> 01:02:47,840
Minuutti aikaa.
1009
01:02:51,040 --> 01:02:52,240
Me tulimme!
1010
01:02:54,880 --> 01:02:56,000
Kiitos.
1011
01:02:56,880 --> 01:03:00,040
- Tiesin, että tulisitte.
- Mennäänpä sitten.
1012
01:03:00,320 --> 01:03:03,080
- Coventryn kohtalo on käsissänne.
- Harmi, kun löysitte heidät.
1013
01:03:03,240 --> 01:03:04,320
Ei liikoja paineita.
1014
01:03:04,480 --> 01:03:05,680
Tulkaahan tähän.
1015
01:03:05,840 --> 01:03:06,960
Saammeko... Ei, sinä...
1016
01:03:07,120 --> 01:03:10,000
Menet tuonne. Näin päin.
1017
01:03:10,560 --> 01:03:11,960
- Hetki pieni.
- Ei.
1018
01:03:12,120 --> 01:03:14,000
- Ai noinko päin?
- Vauhtia, kaikki!
1019
01:03:14,240 --> 01:03:16,720
Tämän pitää onnistua!
Toista kertaa ei tule.
1020
01:03:16,920 --> 01:03:18,000
Rentoutukaa.
1021
01:03:22,080 --> 01:03:23,520
Miranda. Aurinko.
1022
01:03:24,240 --> 01:03:26,320
Kiitos, minä huomasin.
1023
01:03:29,320 --> 01:03:30,760
- Hengittäkää syvään.
- Tule!
1024
01:03:40,720 --> 01:03:43,840
Auringonpimennykset ovat ihania.
Häät olisivat olleet hyvät.
1025
01:03:44,000 --> 01:03:45,600
Niin romanttista.
1026
01:03:45,800 --> 01:03:48,760
- Otitko popcornia?
- Onko sopivaa syödä nyt?
1027
01:03:48,920 --> 01:03:50,880
- Entäpä lakritsia?
- Pysykää kauempana.
1028
01:04:05,960 --> 01:04:08,160
Aika kukistaa paha viimeisen kerran.
1029
01:04:11,440 --> 01:04:13,240
- Oletteko kunnossa?
- Olen kunnossa.
1030
01:04:13,960 --> 01:04:16,720
- Hieman hermostunut vain.
- Minäkin olen kunnossa.
1031
01:04:17,520 --> 01:04:18,680
Tämä on oikea päätös.
1032
01:04:19,400 --> 01:04:20,600
Tiedän.
1033
01:04:26,400 --> 01:04:29,320
Tulet olemaan huippu. Oletko valmis?
1034
01:05:01,320 --> 01:05:02,440
Auringon voima...
1035
01:05:03,480 --> 01:05:04,960
Ja kuun loisto...
1036
01:05:05,960 --> 01:05:07,760
Tulevat yhdeksi, kun haluamme...
1037
01:05:23,120 --> 01:05:25,520
Avata oven Varjomaahan.
1038
01:05:28,400 --> 01:05:30,680
Anna valomme valaista ikuisen yön.
1039
01:05:31,040 --> 01:05:33,720
Paljasta kaikki paikat, jotta voimme...
1040
01:05:38,840 --> 01:05:42,000
"Jotta voimme vapauttaa ystävämme."
1041
01:05:42,200 --> 01:05:44,280
Sano se. Hänet on vapautettava.
1042
01:05:44,680 --> 01:05:46,960
- He tekevät vapausloitsun.
- Eivät he kehtaisi.
1043
01:05:48,200 --> 01:05:49,840
Sano se jo.
1044
01:05:53,480 --> 01:05:55,520
"Jotta voimme kukistaa vihollisemme -
1045
01:05:55,720 --> 01:05:58,400
- pimeydessä."
- Ei, älä!
1046
01:06:09,880 --> 01:06:11,120
Mitä oletkaan tehnyt?
1047
01:06:14,800 --> 01:06:17,000
Anteeksi, oli pakko.
1048
01:06:17,400 --> 01:06:20,760
- Thantos piti pysäyttää.
- Se ei ollut hän.
1049
01:06:22,720 --> 01:06:23,800
Tehkää jotain!
1050
01:06:24,480 --> 01:06:27,640
Emme voi tehdä mitään.
Päästitte Valon valloilleen.
1051
01:06:32,360 --> 01:06:34,440
Se ei pysähdy,
ennen kuin on tuhonnut -
1052
01:06:34,640 --> 01:06:36,120
kaikki varjoissa.
1053
01:06:36,480 --> 01:06:38,880
Isä! Käsken häntä piiloutumaan.
1054
01:06:39,040 --> 01:06:41,440
Mikään varjoissa ei voi piiloutua nyt!
1055
01:06:47,560 --> 01:06:48,880
Alex!
1056
01:07:01,880 --> 01:07:03,360
Kiirehdi.
1057
01:07:04,280 --> 01:07:05,400
Valo on tulossa.
1058
01:07:06,000 --> 01:07:08,520
Teimme kukistusloitsun. En voi estää sitä.
1059
01:07:09,240 --> 01:07:12,360
Kerro, mitä tehdä!
Anna merkki tai jotain.
1060
01:07:16,560 --> 01:07:17,400
SIIRTOLOITSU
1061
01:07:21,680 --> 01:07:24,880
"Tällä siirrät taikuutta
toiselle henkilölle."
1062
01:07:27,680 --> 01:07:30,760
Hyvä on. Teen sen. Kerro miten.
1063
01:07:30,920 --> 01:07:33,280
Minun pitää koskettaa sinua.
1064
01:07:34,240 --> 01:07:35,480
ANNAN SINULLE KAIKEN
1065
01:07:39,440 --> 01:07:41,640
Artemis.
1066
01:07:43,840 --> 01:07:45,760
Varjoon se ei toimi!
1067
01:07:54,480 --> 01:07:56,560
Artemis.
1068
01:08:00,960 --> 01:08:02,080
Olemme liian myöhässä.
1069
01:08:02,640 --> 01:08:04,280
Artemis.
1070
01:08:07,000 --> 01:08:08,920
Artemis.
1071
01:08:11,120 --> 01:08:13,680
Artemis, nyt.
1072
01:08:20,560 --> 01:08:22,320
Annan sinulle kaiken.
1073
01:08:28,080 --> 01:08:30,680
Oletko kunnossa, Alex?
1074
01:08:30,960 --> 01:08:34,240
Tein sen. Pelastin isän.
Annoin hänelle taikuuteni.
1075
01:08:46,240 --> 01:08:48,560
- Thantos.
- Minäpä juuri.
1076
01:08:49,280 --> 01:08:50,280
Oliko ikävä?
1077
01:08:51,920 --> 01:08:56,040
- Anteeksi, olin varma...
- Ilkeä Thantos.
1078
01:08:59,080 --> 01:09:01,240
Käyttää hyväkseen viattomien epävarmuutta.
1079
01:09:01,400 --> 01:09:03,200
Pitäisi kai lopettaa se.
1080
01:09:03,520 --> 01:09:07,560
Ja siltikin...
Se, jos jokin, tuo minulle suurta iloa.
1081
01:09:09,480 --> 01:09:11,040
Et pääse pälkähästä.
1082
01:09:12,120 --> 01:09:13,280
Pääsin jo.
1083
01:09:15,320 --> 01:09:18,080
Jos sallinette, haluan tappaa veljeni -
1084
01:09:18,240 --> 01:09:19,400
ennen Valoa.
1085
01:09:21,800 --> 01:09:24,960
- Hän pääsee pakoon.
- Kuulitko tuon?
1086
01:09:25,600 --> 01:09:28,160
Olit oikeassa. Isä on yhä elossa.
1087
01:09:29,040 --> 01:09:31,240
- Etsitään hänet.
- Hän voi olla missä vain.
1088
01:09:31,440 --> 01:09:32,520
Ei missä tahansa.
1089
01:09:32,880 --> 01:09:34,720
Tarinasihan toteutuvat.
1090
01:09:35,280 --> 01:09:39,000
Aron on ollut luonamme koko ajan.
Hän voi olla vain yhdessä paikassa.
1091
01:09:39,760 --> 01:09:40,840
Hyvä on.
1092
01:09:45,920 --> 01:09:47,800
Isä? Oletko täällä?
1093
01:09:48,680 --> 01:09:49,680
Äiti!
1094
01:09:55,280 --> 01:09:56,280
Vauhtia!
1095
01:09:56,640 --> 01:09:59,200
Oletko kunnossa? Mitä tapahtui?
1096
01:09:59,360 --> 01:10:03,080
Thantos. Hän halusi varjoni. Isärukkasi.
1097
01:10:03,480 --> 01:10:04,880
- Isä!
- Hra Barnes!
1098
01:10:05,600 --> 01:10:06,840
Autetaan hänet pystyyn.
1099
01:10:10,680 --> 01:10:11,720
Anna kun autamme.
1100
01:10:13,240 --> 01:10:14,480
Taistelin vastaan.
1101
01:10:14,720 --> 01:10:16,200
- Missä Thantos on?
- Minä...
1102
01:10:18,760 --> 01:10:20,920
Ota kiinni. Kyllä tämä tästä.
1103
01:10:21,360 --> 01:10:23,400
- Mistä tiedät?
- Sanon vain niin.
1104
01:10:25,280 --> 01:10:26,280
Kulta?
1105
01:10:26,480 --> 01:10:27,880
- Voisitko...
- Pidänkin!
1106
01:10:32,760 --> 01:10:35,440
Voit mennä. Kunhan jätät varjosi taaksesi.
1107
01:10:44,640 --> 01:10:47,680
Piileksitkö vanhan naisen varjossa?
1108
01:10:48,720 --> 01:10:50,080
Mikä pettymys.
1109
01:10:52,840 --> 01:10:54,040
Minä otan loparit!
1110
01:10:59,200 --> 01:11:00,400
Hei, veli.
1111
01:11:01,400 --> 01:11:02,440
Et näytä hyvältä.
1112
01:11:04,280 --> 01:11:07,040
Taidan lopettaa sen,
minkä aloitin 21 vuotta sitten.
1113
01:11:10,960 --> 01:11:12,080
Isä!
1114
01:11:14,960 --> 01:11:16,640
- Lukossa.
- Varo!
1115
01:11:20,200 --> 01:11:23,200
- Missä prinsessakoulussa sinä olet?
- Opiskelen taekwondoa.
1116
01:11:25,760 --> 01:11:27,080
- Yläkertaan.
- Aivan.
1117
01:11:29,480 --> 01:11:32,360
Ovat kai Coventryssa. Missä muuallakaan...
1118
01:11:33,520 --> 01:11:35,520
Lukitsi portaalin kai toiselta puolelta.
1119
01:11:35,840 --> 01:11:37,240
Miten pääsemme Coventryyn?
1120
01:11:37,840 --> 01:11:39,080
Tiedän toisen tavan.
1121
01:11:41,680 --> 01:11:43,560
Cam! Odota!
1122
01:11:49,480 --> 01:11:51,120
Seuraavalla kerralla kävelen.
1123
01:11:55,480 --> 01:11:58,800
Vauhtia! Pimennys on yhä päällä.
Juokse nyt!
1124
01:11:59,000 --> 01:12:00,480
- Voimme pelastaa isän.
- Isä elää.
1125
01:12:00,640 --> 01:12:03,160
- Odottakaa!
- Ei!
1126
01:12:06,200 --> 01:12:10,040
- Vanha suojelijaloitsutemppu.
- Aina siihen jää.
1127
01:12:10,720 --> 01:12:12,560
En minä jää. Sinä olet jäänyt.
1128
01:12:12,760 --> 01:12:14,320
- Olet ainakin...
- En...
1129
01:12:14,480 --> 01:12:15,760
Nyt ei ole tuon aika.
1130
01:12:18,400 --> 01:12:20,240
Thantos lukitsi meidät ulos.
1131
01:12:20,720 --> 01:12:22,720
Linnan voi avata vain sisäpuolelta.
1132
01:12:22,920 --> 01:12:25,200
Miten Thantos pääsi pakoon
ja sai voimansa?
1133
01:12:26,240 --> 01:12:27,480
Ei sillä ole väliä.
1134
01:12:28,840 --> 01:12:29,960
Syy siihen...
1135
01:12:31,800 --> 01:12:32,840
Oli hyvin jalo.
1136
01:12:33,320 --> 01:12:34,320
Kiitos.
1137
01:12:38,720 --> 01:12:39,840
Täällä alhaalla!
1138
01:12:42,360 --> 01:12:44,040
Mennään. Ovi on tuolla.
1139
01:12:44,280 --> 01:12:46,120
Voisinko saada sen kanasalaatin...
1140
01:12:46,280 --> 01:12:48,280
- Tule jo!
- Missä Thantos on?
1141
01:12:48,440 --> 01:12:49,880
Vie Aronin pohjoistorniin.
1142
01:12:50,080 --> 01:12:52,880
- Miten avasit oven?
- Miranda palautti taikavoimamme.
1143
01:12:53,040 --> 01:12:55,400
Ja totta, loihtiminen on vaikeaa.
1144
01:12:57,000 --> 01:12:59,560
- Tulkaa.
- Olit rohkea.
1145
01:13:00,720 --> 01:13:02,480
Näetkö? Tuo oli vaikuttavaa.
1146
01:13:02,720 --> 01:13:05,440
- Onko nyt oikea aika tuolle?
- Pidät hänestä.
1147
01:13:21,520 --> 01:13:23,000
Huono päivä sinulle.
1148
01:13:23,280 --> 01:13:25,320
Yksi tytär vapauttaa kukistusloitsun.
1149
01:13:25,480 --> 01:13:27,480
Toinen antaa vihollisellesi voimansa.
1150
01:13:28,320 --> 01:13:30,200
Lapset, minkäs heille voi?
1151
01:13:33,760 --> 01:13:35,720
- Pois alta!
- Anteeksi.
1152
01:13:39,120 --> 01:13:41,320
En tuonut sinua tänne jutustellakseni.
1153
01:13:42,720 --> 01:13:43,720
Toin sinut...
1154
01:13:44,480 --> 01:13:45,640
Vauhtia.
1155
01:13:47,480 --> 01:13:49,520
- Vain minä hallitsen...
- Pysy hänestä kaukana!
1156
01:13:59,800 --> 01:14:03,120
- Isä!
- Pysähtykää! Me hoidamme tämän.
1157
01:14:06,920 --> 01:14:10,400
- Minulla on idea.
- Hämään. Tule sinä sivulta päin.
1158
01:14:11,520 --> 01:14:12,920
Karsh! Illeana!
1159
01:14:14,000 --> 01:14:18,080
- Älä päästä irti!
- Älä itse päästä irti!
1160
01:14:18,960 --> 01:14:21,120
Muistitko postittaa hääkutsut?
1161
01:14:21,320 --> 01:14:22,600
- Illeana!
- Mitä?
1162
01:14:23,520 --> 01:14:27,080
Itse asiassa en.
On ollut kiireitä viime aikoina.
1163
01:14:27,280 --> 01:14:30,080
Ehkä niin onkin parempi.
1164
01:14:34,760 --> 01:14:35,800
Thantos!
1165
01:14:39,440 --> 01:14:43,040
Hienoa. Pelkäsin, ettet näkisi
tätä erikoista hetkeä.
1166
01:14:44,680 --> 01:14:46,600
Kun aurinko tulee kuun takaa,
1167
01:14:46,880 --> 01:14:49,320
rakasta miestäsi ja isäänne ei ole enää.
1168
01:14:50,560 --> 01:14:52,280
Et pääse pälkähästä.
1169
01:14:52,560 --> 01:14:55,480
Et voi tehdä asialle mitään,
Teidän majesteettinne.
1170
01:14:56,080 --> 01:14:57,480
Sinulla on muuta tekemistä.
1171
01:14:58,360 --> 01:14:59,440
Ei!
1172
01:15:09,840 --> 01:15:10,880
Alex!
1173
01:15:14,960 --> 01:15:16,040
Ei!
1174
01:15:28,000 --> 01:15:31,520
Harmi, kun lapset joutuvat kärsimään
perheriitojen takia.
1175
01:15:37,560 --> 01:15:39,920
- Pitäkää kiinni.
- Mistä?
1176
01:15:55,280 --> 01:15:56,520
- Isä!
- Ei!
1177
01:15:59,480 --> 01:16:00,480
Pysy kaukana!
1178
01:16:01,360 --> 01:16:02,400
Mielelläni.
1179
01:16:02,720 --> 01:16:04,680
Nyt on liian myöhäistä toimia.
1180
01:16:05,280 --> 01:16:06,880
Hänellä ei ole enää mitään.
1181
01:16:14,320 --> 01:16:16,040
Et tule koskaan ymmärtämään.
1182
01:16:17,400 --> 01:16:18,400
Me olemme täällä.
1183
01:16:21,520 --> 01:16:22,840
Hänellä on kaikki jäljellä.
1184
01:16:41,360 --> 01:16:43,360
Annamme sinulle kaiken.
1185
01:16:57,600 --> 01:16:58,600
Ei!
1186
01:17:15,200 --> 01:17:16,320
Isä!
1187
01:17:20,840 --> 01:17:21,880
Kiitos.
1188
01:17:39,360 --> 01:17:40,440
Varokaa!
1189
01:17:56,040 --> 01:17:57,360
Luuseri!
1190
01:18:24,040 --> 01:18:25,120
Olit oikeassa.
1191
01:18:25,800 --> 01:18:28,560
Tällaista yhteyttä
hän ei voinut koskaan ymmärtää.
1192
01:18:30,120 --> 01:18:32,760
- Hei!
- Miten siellä ylhäällä sujuu?
1193
01:18:34,480 --> 01:18:36,640
- Auttaisitteko?
- Terve!
1194
01:18:36,840 --> 01:18:39,360
Meillä ei ole lentoloitsua.
1195
01:18:40,040 --> 01:18:42,800
Ja nyt kun muistelen,
emme tiedä laskeutumisloitsuakaan!
1196
01:18:43,400 --> 01:18:46,680
En tiedä, kauanko patsas kestää meitä.
1197
01:18:48,840 --> 01:18:52,680
Karsh, tahdotko sinä
kauniin Illeanan vaimoksesi?
1198
01:18:57,760 --> 01:18:59,480
Tahdon minä. Todellakin.
1199
01:19:00,720 --> 01:19:02,880
Illeana, tahdotko sinä komean Karshin...
1200
01:19:03,040 --> 01:19:05,160
- Näytät kauniilta.
- ...mieheksesi?
1201
01:19:05,360 --> 01:19:06,720
Tiedät, että pidät siitä.
1202
01:19:07,320 --> 01:19:09,040
Olet oikeassa. Pidän minä.
1203
01:19:09,520 --> 01:19:10,720
Tahdon tietenkin.
1204
01:19:11,600 --> 01:19:14,480
Meitä onnisti sään suhteen, eikö vain?
1205
01:19:14,640 --> 01:19:17,360
Onko kenelläkään syytä -
1206
01:19:17,600 --> 01:19:19,440
miksei kaunis Illeana saisi...
1207
01:19:19,640 --> 01:19:22,000
Niinpä. Varttuvat niin nopsasti.
1208
01:19:23,640 --> 01:19:26,440
- Tiedän.
- Saisimmeko sormukset?
1209
01:19:26,840 --> 01:19:27,840
Toki.
1210
01:19:28,640 --> 01:19:30,440
- Olet suosikkini.
- Olet suosikkini.
1211
01:19:33,320 --> 01:19:35,480
Uskomatonta,
ettei sinua kauhistuta.
1212
01:19:35,640 --> 01:19:37,920
Mitä tässä on kauhistelemista?
1213
01:19:38,720 --> 01:19:41,440
Olen kateellinen,
kun hänellä on niin iso komero.
1214
01:19:50,000 --> 01:19:52,960
- Julistamme teidät nyt mieheksi...
- Ja vaimoksi.
1215
01:19:53,320 --> 01:19:54,320
Selvä.
1216
01:19:59,360 --> 01:20:00,520
Saat suudella morsianta.
1217
01:20:01,440 --> 01:20:03,160
Aivan! No niin.
1218
01:20:04,320 --> 01:20:07,440
Ei mennä otsa edellä.
Nenämme eivät auta.
1219
01:20:07,600 --> 01:20:10,080
- Sekö on sinusta iso?
- Ei! Ei tietenkään ole.
1220
01:20:10,280 --> 01:20:11,800
Ei ollenkaan, minä vain...
1221
01:20:12,680 --> 01:20:15,400
- Suutele häntä.
- Selvä.
1222
01:20:23,840 --> 01:20:25,440
- Ruusun terälehtiä?
- Tiedän. Ällöjä.
1223
01:20:25,600 --> 01:20:27,760
- Kaksosten idea.
- Ettäs kehtasit tehdä -
1224
01:20:27,920 --> 01:20:30,080
- tuon äidilleni.
- Hän on ihastuttava.
1225
01:20:38,040 --> 01:20:39,840
- Olipa mukavaa.
- Outoapas.
1226
01:20:40,000 --> 01:20:41,600
Ei, miten voit sanoa noin?
1227
01:20:42,320 --> 01:20:43,680
Oli se outoa.
1228
01:20:57,040 --> 01:20:59,240
Saan sen. Hei, odota...
1229
01:20:59,400 --> 01:21:03,280
Rva Karsh ja minä
perustamme kirjakerhon.
1230
01:21:05,000 --> 01:21:09,480
- Viimein tiedät, miten satusi päättyy.
- En epäillyt sillä olevan hyvä loppu.
1231
01:21:09,960 --> 01:21:13,040
Epäilitpä. Olit kuin epäilyksen prinsessa.
1232
01:21:13,440 --> 01:21:14,440
- Mitä?
- Niin.
1233
01:21:15,000 --> 01:21:18,120
- Minäkö? Se olit sinä.
- Tuo ei ole totta.
1234
01:21:19,960 --> 01:21:21,280
Tiarasi tippui.
1235
01:21:26,000 --> 01:21:30,400
- Minusta olemme upeita.
- Niinkö?
1236
01:21:33,720 --> 01:21:35,360
Hyvä, noitasiskot!
1237
01:21:35,600 --> 01:21:37,720
Hyvä, noitasiskot!