1 00:00:05,240 --> 00:00:11,440 Het magische koninkrijk Coventry werd ooit bedreigd door duistere krachten. 2 00:00:13,360 --> 00:00:18,280 In die oorlog werd de tweeling van Miranda en Aron geboren. 3 00:00:18,400 --> 00:00:23,720 De zusjes werden gescheiden en naar een andere dimensie gebracht. 4 00:00:27,520 --> 00:00:31,760 21 jaar later vond de tweeling elkaar weer. 5 00:00:35,680 --> 00:00:41,600 Terug in hun geboorteland versloegen ze hun kwaadaardige oom Thantos. 6 00:00:49,680 --> 00:00:53,360 En ze vernietigden het Duister voor altijd. 7 00:00:53,480 --> 00:00:57,280 Mam. 8 00:00:57,360 --> 00:00:59,760 Ik geloofde in jullie kracht. 9 00:01:07,720 --> 00:01:09,840 Maar was dat wel zo? 10 00:01:36,120 --> 00:01:38,360 Aron, ik mis je zo. 11 00:02:01,360 --> 00:02:03,640 Miranda. 12 00:02:05,320 --> 00:02:08,600 Is daar iemand? -Miranda. 13 00:02:27,720 --> 00:02:30,160 Miranda. 14 00:02:44,480 --> 00:02:51,240 En dan nu het weer. Het wordt bewolkt, dus vergeet je regenjas niet. 15 00:02:51,320 --> 00:02:52,800 Alsjeblieft. 16 00:02:52,920 --> 00:02:56,560 Goeiemorgen, Camryn. Lekker geslapen? 17 00:02:56,640 --> 00:03:00,480 Nee, niet zo goed. -Dat verbaast me niks. 18 00:03:00,560 --> 00:03:06,200 Jij en je zus hebben natuurlijk gepraat. Jullie hebben wat in te halen. 19 00:03:06,280 --> 00:03:12,600 Dat was niet zo. Ze heeft de hele nacht zitten jammeren over haar lesrooster. 20 00:03:12,720 --> 00:03:16,720 Met het licht aan. -School is belangrijk voor Alex. 21 00:03:16,800 --> 00:03:22,760 Ze heeft niet zulke kansen gehad als jij. -Hele volksstammen niet. 22 00:03:22,840 --> 00:03:25,720 Dat hoorde ik. -Ze moet wennen. 23 00:03:25,800 --> 00:03:27,640 Alles is nieuw voor haar. 24 00:03:27,720 --> 00:03:32,920 Meneer Barnes, bent u uitgegeten? -O, dat doe ik wel. 25 00:03:33,200 --> 00:03:36,640 Er is iets mis met Camryn. Ze wil me helpen. 26 00:03:36,720 --> 00:03:39,800 Ben je ziek? -Wat zijn jullie grappig. 27 00:03:39,880 --> 00:03:43,760 Let op, ik heb geoefend. 28 00:04:02,000 --> 00:04:03,680 Lieverd? 29 00:04:09,600 --> 00:04:11,840 Camryn Elisabeth. -Sorry. 30 00:04:11,960 --> 00:04:17,000 Dat gebeurt heel vaak. -Waar heb je nog meer op geoefend? 31 00:04:17,280 --> 00:04:20,800 Misschien moet je hem ook vertellen over de auto. 32 00:04:20,880 --> 00:04:25,960 Wat is er met de auto? -Wind je niet op. Ze heeft alle brokken. 33 00:04:26,280 --> 00:04:29,400 Kun je dat niet fiksen met toverkracht? 34 00:04:29,480 --> 00:04:35,600 Toen ik probeerde alles ongedaan te maken, ben ik een band verloren. 35 00:04:35,680 --> 00:04:39,960 Die vond ik terug in het zwembad. -Zijn de banden weg? 36 00:04:40,040 --> 00:04:43,600 Mam heeft hem gevonden. Dat zegt ze net. 37 00:04:43,680 --> 00:04:50,560 Stond het maar ergens opgeschreven. Ik ontdek alles met vallen en opstaan. 38 00:04:50,640 --> 00:04:53,440 Met de nadruk op vallen. 39 00:04:54,480 --> 00:04:58,560 En de rest van de tijd krijg ik een visioen of zoiets. 40 00:05:00,680 --> 00:05:02,400 Alex. 41 00:05:02,560 --> 00:05:06,360 Er zit iets fout. -Wat is er met Alex? 42 00:05:22,600 --> 00:05:27,600 Alex. Is alles goed? Waar ben je. -Ik ben hier. 43 00:05:35,760 --> 00:05:38,080 Wat heb jij? -Ik zag iets. 44 00:05:38,400 --> 00:05:43,880 Ik weet eigenlijk niet echt wat ik zag. -Je plette me tegen de muur. 45 00:05:43,960 --> 00:05:47,400 Ik wist niet wat er zou gebeuren. Ik wees. 46 00:05:47,480 --> 00:05:49,080 Bedoel je soms zo? 47 00:05:54,720 --> 00:05:58,600 Je weet dat blauw niet mijn kleur is. -Nu dus wel. 48 00:05:58,680 --> 00:06:01,680 En wat kun je nou gezien hebben... 49 00:06:03,120 --> 00:06:05,360 Je hebt me toch geen staart gegeven? 50 00:06:05,440 --> 00:06:08,800 Je krijgt ook oren als je hier niets aan doet. 51 00:06:08,920 --> 00:06:13,400 Ik ben niet begonnen. Ik kwispel niet van plezier. 52 00:06:13,480 --> 00:06:17,840 Kun je niet sorry zeggen? -Zeg jij maar 'dank je'. 53 00:06:17,960 --> 00:06:23,640 Je hebt me van een schaduw gered. Dat kan een lamp ook doen. 54 00:06:23,760 --> 00:06:28,520 Wat is er aan de hand? -Geen idee. Ik snap er nooit wat van. 55 00:06:28,640 --> 00:06:32,560 Dat heb ik de laatste 20 jaar van m'n leven al. 56 00:06:33,680 --> 00:06:37,840 Wat is er met jou? -Ik weet het niet. Ik dacht iets... 57 00:06:38,000 --> 00:06:41,600 Camryn, je verandert je zus niet in een vos. 58 00:06:47,080 --> 00:06:53,120 Lekker. Bedankt dat ik hier mag logeren. Als het te veel is, kan ik terug. 59 00:06:53,400 --> 00:06:58,800 Je hoeft ons niet steeds te bedanken. Je kunt blijven zolang je wilt. 60 00:06:58,880 --> 00:07:02,160 En de universiteit is hier vlakbij. 61 00:07:02,520 --> 00:07:07,040 Ik spreek vandaag de toelatingsadviseur. Net een droom. 62 00:07:07,160 --> 00:07:12,160 Ik wil dat jullie weten hoe blij ik ben met wat jullie doen. 63 00:07:12,480 --> 00:07:14,080 Dat weten we, lieverd. 64 00:07:15,680 --> 00:07:20,440 Dat breng ik wel voor je weg. -Er is niets mis met mijn handen. 65 00:07:20,520 --> 00:07:23,160 Niemand voelt of jij koorts hebt. 66 00:07:23,440 --> 00:07:28,920 Je probeert me zwart te maken. -Daarvoor heb je mijn hulp niet nodig. 67 00:07:29,040 --> 00:07:34,640 Oké, genoeg. Ik snap dat jullie aan de situatie moeten wennen. 68 00:07:34,720 --> 00:07:39,600 Maar over een poosje is dit allemaal heel normaal geworden. 69 00:07:46,720 --> 00:07:48,840 Het wordt nooit normaal. 70 00:07:53,560 --> 00:07:58,680 Een zwembad? Kon je niks beters bedenken dan een onderwater portal? 71 00:07:58,760 --> 00:08:03,080 Nu heb ik water in m'n oor. -Je moet me ook niet opjagen. 72 00:08:09,840 --> 00:08:14,520 Zo kan hij wel weer. Dat is genoeg. Oké, ik ben droog. 73 00:08:14,640 --> 00:08:17,080 Hallo daar. -Hallo. 74 00:08:17,200 --> 00:08:18,880 Heel goed. 75 00:08:18,960 --> 00:08:21,680 Zijn dat pannenkoeken? -Ja. 76 00:08:21,760 --> 00:08:26,080 Eigenlijk zijn we hier met een officiële opdracht. 77 00:08:26,200 --> 00:08:31,760 Dan laten we jullie even alleen. Eet gerust alles wat niet nat is. 78 00:08:31,840 --> 00:08:34,600 Een officiële opdracht? Spannend. 79 00:08:34,720 --> 00:08:38,640 Duurt dit lang? Ik heb een belangrijke afspraak. 80 00:08:38,760 --> 00:08:43,520 Het eerste punt is persoonlijk. -Ga je dat nu vertellen? 81 00:08:43,600 --> 00:08:47,720 Waarom niet? -Miranda's stem klonk wel dringend. 82 00:08:47,800 --> 00:08:51,120 Dat zei ik toen je andere schoenen aantrok. 83 00:08:51,200 --> 00:08:53,680 Daar ben ik wat mee opgeschoten. 84 00:08:53,800 --> 00:08:57,680 Door die schoenen lijk je kleiner en je neus groter. 85 00:08:57,800 --> 00:09:02,880 Hij heeft niet zo'n kokkerd. -Oké, mensen. Luister nou. 86 00:09:02,960 --> 00:09:05,800 Sorry, maar ik heb een beetje haast. 87 00:09:06,840 --> 00:09:10,040 Zeg het maar. -We gaan trouwen. 88 00:09:11,080 --> 00:09:14,800 Wat geweldig voor jullie. 89 00:09:16,600 --> 00:09:22,240 Jullie zijn natuurlijk uitgenodigd. We willen het eenvoudig houden. 90 00:09:22,320 --> 00:09:28,080 Iedereen denkt dat we al jaren dood zijn. We hebben niet veel vrienden. 91 00:09:28,160 --> 00:09:32,720 Natuurlijk komen we. -Ik wil de pret niet bederven, maar... 92 00:09:32,800 --> 00:09:36,720 Sorry. Je moeder vroeg ons om... -Wat is dit? 93 00:09:36,840 --> 00:09:41,720 Dat heb ik vanmorgen getekend. -Dat is het teken van jullie vader. 94 00:09:41,840 --> 00:09:47,240 Van vader? Aron? Ik droom de laatste tijd steeds van hem. 95 00:09:47,320 --> 00:09:49,200 Zou het kunnen dat... 96 00:09:49,320 --> 00:09:54,160 Nee. De nacht dat de tweeling geboren werd, stierf Aron. 97 00:09:54,320 --> 00:09:58,160 Hij is echt dood. -Dood? 98 00:09:58,280 --> 00:10:00,080 Zei hij net dood? -Ja. 99 00:10:00,200 --> 00:10:04,680 Die moet Miranda zien. -Dat kwamen we vertellen. 100 00:10:04,760 --> 00:10:10,280 Jullie moeder wil jullie zien. Nu. -Nu? Nee, niet nu. 101 00:10:10,360 --> 00:10:15,040 Je bent een prinses. Je hebt verantwoordelijkheden. 102 00:10:15,160 --> 00:10:22,000 Zoals op tijd komen voor mijn afspraak. Ik heb geen tijd om prinses te zijn. 103 00:10:22,080 --> 00:10:23,960 Dat zet je niet opzij. 104 00:10:24,040 --> 00:10:29,200 Krijgen we een tiara? Of een kroon? En zijn er ook ergens prinsen? 105 00:10:29,320 --> 00:10:35,360 Luister, Hoogheid. Ga maar zonder mij en zeg dat ik zo snel mogelijk kom. 106 00:10:35,640 --> 00:10:38,160 Alex. -Wat? 107 00:10:38,240 --> 00:10:43,880 Succes. Het lukt je wel. -Dank je. Jij ook. Dag. 108 00:10:46,240 --> 00:10:51,640 Nou, dat liep niet zo best. -Eén Tweks is beter dan geen Tweks. 109 00:10:51,720 --> 00:10:53,920 Ik voel me niet gewaardeerd. 110 00:10:54,000 --> 00:10:58,040 Kunnen we langs de dimensie waar alles van suiker is? 111 00:10:58,120 --> 00:11:05,720 En daarna zeker naar je ex, de tandarts. -Ach, nee. Bob is zo 23 jaar geleden. 112 00:11:05,800 --> 00:11:10,120 Kom je nou nog? -Ik ga liever via mijn kast. 113 00:11:10,240 --> 00:11:13,880 Dat was een beter idee. -Daar kom je nu mee. 114 00:11:30,760 --> 00:11:38,040 Eindelijk. Ik maakte me al zorgen. Wat een opluchting dat je veilig bent. 115 00:11:38,120 --> 00:11:41,960 Veilig? We hebben het Duister toch verslagen? 116 00:11:42,080 --> 00:11:43,760 Toch? -Klopt. 117 00:11:43,840 --> 00:11:48,800 Toch? -Klopt. Maar er is altijd werk te doen. 118 00:11:48,880 --> 00:11:54,240 Ik hoopte op jullie hulp bij het beveiligen van ons koninkrijk. 119 00:11:54,320 --> 00:11:58,840 Waar is je zus nu? -Haar studie begint vandaag. 120 00:11:58,960 --> 00:12:02,960 Ik werk zelfstandig. -We moeten het zonder haar doen. 121 00:12:03,080 --> 00:12:07,360 Ook al heb ik om allebei mijn dochters gevraagd. 122 00:12:07,480 --> 00:12:10,480 Zie je, ze heeft het meteen door. 123 00:12:10,760 --> 00:12:17,320 Dat beveiligen klinkt best leuk, maar wanneer ga ik prinsessendingen doen? 124 00:12:17,400 --> 00:12:21,000 Prinsessendingen? -Ja, je weet wel. 125 00:12:21,120 --> 00:12:27,320 Naar het bal gaan. In een koets rijden. Wuiven. Ik kan heel goed wuiven. 126 00:12:34,000 --> 00:12:37,920 Je moet je toverkracht onder controle krijgen. 127 00:12:38,000 --> 00:12:39,440 En je loopje. 128 00:12:39,520 --> 00:12:44,240 Ileana wordt je docent. -Ik ben een coole docent. 129 00:12:44,360 --> 00:12:48,280 We houden de les buiten. Als de draken niet loslopen. 130 00:12:48,360 --> 00:12:50,200 Desire, Magdalena. 131 00:12:50,280 --> 00:12:56,040 Neem alsjeblieft mijn dochter mee en maak een prinses van haar. 132 00:12:56,160 --> 00:13:00,000 Daarna ontmoet je Ileana in de studeerkamer. 133 00:13:00,080 --> 00:13:02,360 Ik wil graag een tiara, dames. 134 00:13:05,040 --> 00:13:08,800 Werk te doen? Beveiligen? Waar heeft u het over? 135 00:13:08,880 --> 00:13:16,040 Ik wil niet onnodig paniek zaaien, maar er is iets aanwezig in het Schaduwland. 136 00:13:16,120 --> 00:13:19,560 Het is boosaardig. -Thantos? Leeft hij nog? 137 00:13:19,880 --> 00:13:23,560 Als hij weer mens wordt, valt hij de tweeling aan. 138 00:13:23,840 --> 00:13:27,920 Beveilig de poorten met een lichttoverspreuk. 139 00:13:28,040 --> 00:13:30,840 Ik wil dat alles doorzocht wordt. 140 00:13:30,920 --> 00:13:38,080 Moet ik Alex dwingen om hier te komen? En met dwingen bedoel ik smeken. 141 00:13:38,160 --> 00:13:43,480 Nee. Voorlopig is ze misschien veiliger in haar eigen dimensie. 142 00:13:48,560 --> 00:13:51,440 Je denkt dat je vrije tijd krijgt. 143 00:13:51,600 --> 00:13:55,920 Net of we gisteren het Duister hebben verslagen. 144 00:13:56,040 --> 00:13:57,440 Aan het werk. 145 00:13:57,520 --> 00:14:04,200 Ik hoopte op wat meer tijd voor elkaar. -Was 21 jaar verbanning niet genoeg? 146 00:14:37,120 --> 00:14:39,640 Zeg je niet eens even hoi? -Hoi. 147 00:14:39,920 --> 00:14:43,360 Kom op. Niet op die manier. -Niet op... 148 00:14:44,600 --> 00:14:49,200 Het spijt me. Hoi. -Dat is beter. 149 00:14:50,520 --> 00:14:53,560 Hoi. -Volgens mij zei je dat net al. 150 00:14:53,640 --> 00:14:57,080 Juist. Oké. Ik vind dit leuk. 151 00:14:57,160 --> 00:15:01,360 Maar ik moet naar McGregor Hall voor mijn college. 152 00:15:01,480 --> 00:15:04,000 Aan de overkant van het plein. 153 00:15:04,120 --> 00:15:08,240 Ik zag je alleen maar op de kunstacademie. 154 00:15:08,320 --> 00:15:10,960 Kunstacademie? -Ja. Later. 155 00:15:11,040 --> 00:15:18,240 Wacht. Ik snap het al. Je vergist je. -Kan zijn. Ik bel je later wel. 156 00:15:18,320 --> 00:15:20,680 Je haar zit anders. Heel leuk. 157 00:15:21,000 --> 00:15:26,080 Zie je later, Cam. -Wacht. Ik ben niet wie je denkt. 158 00:15:26,160 --> 00:15:28,560 Je meent het. -Hoi. 159 00:15:28,680 --> 00:15:33,640 Ik zag meteen dat jij het was. Camryn zou nooit zo'n broek dragen. 160 00:15:33,920 --> 00:15:37,560 Maar hij staat jou te gek. -We zijn identiek. 161 00:15:37,680 --> 00:15:40,200 En ik wilde hem vertellen... 162 00:15:40,280 --> 00:15:44,680 Was je zo onder de indruk dat je vergat je voor te stellen? 163 00:15:45,040 --> 00:15:50,600 Ik heb geen idee wie hij is. -Marcus Warburton. Een ex van je zus. 164 00:15:50,720 --> 00:15:54,360 Ze heeft hem gedumpt. We praten niet met hem. 165 00:15:54,480 --> 00:15:57,720 Heeft ze hem gedumpt? 166 00:15:58,000 --> 00:16:00,280 Maar hij is een... 167 00:16:00,360 --> 00:16:04,080 grote hulp als je op de universiteit de weg niet weet. 168 00:16:04,200 --> 00:16:08,560 Daar is McGregor Hall, zoals hij gezegd heeft. Later. 169 00:16:08,680 --> 00:16:13,000 Geen zorgen. Ik zal niets tegen Camryn zeggen. 170 00:16:15,000 --> 00:16:18,280 Maar ik stuur haar wel een berichtje. 171 00:16:19,560 --> 00:16:22,320 Dit is precies wat ik bedoel. 172 00:16:25,120 --> 00:16:28,720 Toverboeken. Dus alles is wel opgeschreven. 173 00:16:31,240 --> 00:16:33,480 Dat lijkt me niet moeilijk. 174 00:16:48,240 --> 00:16:53,200 Bedankt. Het is duidelijk veel moeilijker dan ik dacht. 175 00:16:53,320 --> 00:16:56,080 Geen probleem. Alsjeblieft. 176 00:16:59,600 --> 00:17:01,640 Sorry. 177 00:17:06,440 --> 00:17:08,760 Wacht. Je wilt veel te veel. 178 00:17:09,080 --> 00:17:14,440 Visualiseer wat je wilt en laat het door je lijf stromen. Klaar? 179 00:17:19,280 --> 00:17:22,640 Dank je. -Geen probleem. 180 00:17:22,760 --> 00:17:26,400 Jij had er gisteren moeten zijn in de garage. 181 00:17:26,520 --> 00:17:29,480 Ik ben Demetri. -Ben je een prins? 182 00:17:29,600 --> 00:17:33,200 Ik heb het niet zo op titels. -Ik ben Camryn. 183 00:17:33,280 --> 00:17:39,720 Dat weet iedereen. Welkom in Coventry. -Bedankt, Uwe Hoog... Demetri. 184 00:17:39,800 --> 00:17:45,640 Ik moet nu snel naar Ileana. Die zal zich wel afvragen... 185 00:17:45,760 --> 00:17:49,600 Dat wordt lastig. Ik praat veel met m'n handen. 186 00:17:49,680 --> 00:17:54,480 Je zult er wel aan wennen. Ik ruim het wel voor je op. 187 00:17:54,600 --> 00:17:58,640 Nogmaals bedankt. -Geen probleem. Dag. 188 00:18:00,160 --> 00:18:01,320 TOVERBOEK VOOR DOMBELLA’S 189 00:18:01,840 --> 00:18:03,520 Demetri, toch? 190 00:18:05,320 --> 00:18:08,800 De muren verplaatsen zich. Prinses Camryn. 191 00:18:16,640 --> 00:18:18,160 Niet dol op titels? 192 00:18:18,280 --> 00:18:24,520 Ik mag toch wel met haar praten. -Daarmee overtreed je allerlei wetten. 193 00:18:24,600 --> 00:18:29,200 Ze was niet zoals ik me had voorgesteld. -Ze vindt me aardig. 194 00:18:29,320 --> 00:18:34,320 Ook nog als ze ziet dat je in de keuken werkt en niet kunt toveren? 195 00:18:41,360 --> 00:18:47,800 Hé, Alex. Wacht even. -Hoi. Ik hoopte al dat ik je zou zien. 196 00:18:47,880 --> 00:18:52,880 Luister, er is een groot misverstand. Dit klinkt vast... 197 00:18:53,200 --> 00:18:56,240 Je noemde me Alex. -Zo heet je toch? 198 00:18:56,320 --> 00:19:00,480 Ja, maar... Beth heeft met je gepraat. 199 00:19:00,560 --> 00:19:04,280 Ze liet me bijna struikelen in de kantine. 200 00:19:04,400 --> 00:19:08,400 Maar ik had al gezien dat je anders was dan je zus. 201 00:19:08,520 --> 00:19:11,400 Mijn zus is blijkbaar heel populair. 202 00:19:11,520 --> 00:19:16,600 Ik ben nu al uitgenodigd voor zeven feestjes en twee dates. 203 00:19:16,720 --> 00:19:21,480 Laten we daar drie van maken. Zullen we ergens eten? 204 00:19:21,560 --> 00:19:28,400 Sorry, maar dat lijkt me geen goed idee. -Ik weet niet of het uitmaakt... 205 00:19:28,560 --> 00:19:32,680 maar het is uit omdat we niet veel gemeen hadden. 206 00:19:32,760 --> 00:19:39,840 Dat maakt niet echt iets uit. Ik neem liever alleen je aantekeningen over. 207 00:19:48,600 --> 00:19:50,280 Alex, wacht. 208 00:19:52,560 --> 00:19:56,600 Ik loop even met je mee. -We hebben dit al besproken. 209 00:19:56,720 --> 00:20:00,320 Ja, maar ik wil dat je veilig thuiskomt. 210 00:20:00,440 --> 00:20:04,920 Camryn vergeeft het me nooit als haar zus iets overkomt. 211 00:20:05,200 --> 00:20:07,280 Goed dan. 212 00:20:08,440 --> 00:20:11,200 Kon je de weg een beetje vinden? 213 00:20:11,280 --> 00:20:15,480 Ik wist het eerlijk gezegd ook niet zeker, maar ja. 214 00:20:21,600 --> 00:20:23,840 Kan iemand me even helpen? 215 00:20:23,960 --> 00:20:27,600 Stomme, stomme spreuk. 216 00:20:30,400 --> 00:20:32,960 Nog drie te gaan. -Help. 217 00:20:33,320 --> 00:20:35,640 Waar ben je mee bezig? 218 00:20:35,720 --> 00:20:38,880 Je moest op me wachten. -Ik verveelde me. 219 00:20:39,000 --> 00:20:41,760 Was met iets simpels begonnen. 220 00:20:41,880 --> 00:20:45,560 Wat is er nou simpeler dan door muren lopen? 221 00:20:45,680 --> 00:20:47,280 Bevrijd me nou. 222 00:20:47,360 --> 00:20:49,800 Ideetje? -Niks. 223 00:20:49,880 --> 00:20:52,240 Je bedoelt hiervoor. -Ja. 224 00:20:52,320 --> 00:20:56,320 Ook niet, nee. Echt niets. 225 00:20:58,000 --> 00:21:00,680 Wacht. Laat me hier niet staan. 226 00:21:05,520 --> 00:21:07,680 Oké, dat komt wel goed. 227 00:21:07,760 --> 00:21:09,480 Ik heb hem gevonden. 228 00:21:15,040 --> 00:21:21,960 Eens zien. Zullen we een taaipop doen? -De vorige keer zat z'n hoofd heel raar. 229 00:21:25,400 --> 00:21:30,040 Hoi. Prinses Camryn. Eerste dag. 230 00:21:30,320 --> 00:21:34,880 Ik heb het Duister verslagen. Lekker weertje, hè? 231 00:21:35,000 --> 00:21:36,560 Schiet eens op. 232 00:21:36,680 --> 00:21:39,360 Opzij, dan zal ik... -Ik doe het. 233 00:21:39,520 --> 00:21:41,840 Hoezo? -Jij doet het altijd. 234 00:21:41,920 --> 00:21:43,960 Jij kan het niet? -O, nee? 235 00:21:44,040 --> 00:21:49,040 Ik krijg nooit de kans, omdat jij het altijd wilt doen. 236 00:21:49,360 --> 00:21:53,640 Ik ben heel benieuwd. -Nu mag het opeens wel? Oké, best. 237 00:21:59,560 --> 00:22:05,400 Wil je al je lichaamsdelen bij elkaar houden tot we terug zijn? 238 00:22:05,480 --> 00:22:09,920 Ik was ooit twee weken lang mijn elleboog kwijt. 239 00:22:10,040 --> 00:22:13,360 Wacht. Je zou me helpen met mijn magie. 240 00:22:13,440 --> 00:22:18,680 Dat gaan we doen, maar we moeten eerst nog wat dingetjes regelen. 241 00:22:18,760 --> 00:22:22,600 Is er een probleem? -Nee. Niet echt. 242 00:22:22,720 --> 00:22:25,440 Er is een boosaardige kracht... 243 00:22:25,520 --> 00:22:32,760 Bruiloft voorbereiden. We moeten de bruiloft regelen. 244 00:22:32,840 --> 00:22:39,480 Echt? Mooi. Er moet nog van alles gedaan worden. De uitnodigingen... 245 00:22:39,600 --> 00:22:44,920 We zijn zo terug. Geen kattenkwaad. -Ik zit aan kaasfondue te denken. 246 00:22:45,000 --> 00:22:48,720 Ik ruik hier beslist onraad. 247 00:22:54,120 --> 00:22:57,960 Haar arm viel eraf. -Ze moest naar een museum. 248 00:24:38,240 --> 00:24:42,240 Hallo? Is daar iemand? 249 00:25:13,880 --> 00:25:16,280 Artemis. 250 00:25:21,640 --> 00:25:23,600 Kijk eens. -Bedankt. 251 00:25:23,720 --> 00:25:28,640 Staat Marcus nog... -Aan de overkant te staren naar 't huis? 252 00:25:28,760 --> 00:25:30,960 Ja, heel vreemd. 253 00:25:33,760 --> 00:25:38,640 Ik heb wat gevonden. -Ik haal voor jou ook een broodje. 254 00:25:38,760 --> 00:25:42,800 En voor die kwibus. Wat heb je met die jongen gedaan? 255 00:25:42,880 --> 00:25:44,680 Niks. -Dat zal wel. 256 00:25:44,800 --> 00:25:50,560 Ik heb echt niks gedaan. -Maakt niet uit. Er is mij iets bijzon... 257 00:25:50,640 --> 00:25:52,720 Welke jongen? -Marcus. 258 00:25:52,800 --> 00:25:57,680 Hij bracht me thuis en staat er nog. -Mijn Marcus? 259 00:25:57,800 --> 00:26:01,960 Ja. Hij vroeg me voor een date en ik zei nee. 260 00:26:02,120 --> 00:26:06,640 Mijn Marcus met jou? -Jullie zijn toch uit elkaar? 261 00:26:06,720 --> 00:26:13,880 Dat klopt. Ik heb het uitgemaakt. Hij is er duidelijk kapot van en niet zichzelf. 262 00:26:14,000 --> 00:26:18,160 Duidelijk. -Geeft niet. Ik heb een prins ontmoet. 263 00:26:18,240 --> 00:26:22,560 Echt waar? -Demetri. Ik noem hem bij z'n voornaam. 264 00:26:22,680 --> 00:26:28,600 Titels zijn niet belangrijk. Ik had een prima dag, maar ook wel vreemd. 265 00:26:28,680 --> 00:26:34,600 Mama maakte zich zorgen en Ileana en Karsh deden raar. Ze deden alsof... 266 00:26:34,680 --> 00:26:36,760 Wat heb je gevonden? 267 00:26:36,840 --> 00:26:44,000 Je kwam binnen en zei: Ik heb iets... -Kijk. Hij kwam zomaar uit het niets. 268 00:26:45,840 --> 00:26:49,000 Daar staat vaders teken op. -Klopt. 269 00:26:49,080 --> 00:26:52,960 Het is dus echt zo. Dit is een teken. 270 00:26:53,040 --> 00:26:58,640 Ik denk dat onze vader nog leeft. -Waar heb jij het nou over? 271 00:26:58,760 --> 00:27:06,200 Ik heb verhalen geschreven over hem. Hij is ergens en vraagt onze hulp. 272 00:27:06,280 --> 00:27:11,720 Jouw verhalen worden altijd waar. -Ik wist het niet zeker. 273 00:27:11,800 --> 00:27:14,720 Maar waar is hij? 274 00:27:14,800 --> 00:27:19,280 Hij zit gevangen in iets dat het Schaduwland heet. 275 00:27:20,400 --> 00:27:23,400 Kom mee. -Dit moet Miranda weten. 276 00:27:25,920 --> 00:27:27,840 Hierheen. Nee daar. 277 00:27:30,640 --> 00:27:32,200 Nee. 278 00:27:35,000 --> 00:27:37,400 Ileana. -Jullie zijn ongedeerd. 279 00:27:37,760 --> 00:27:41,400 Wat is er? -Thantos is terug. 280 00:27:41,760 --> 00:27:44,800 Thantos is terug. 281 00:27:44,920 --> 00:27:47,040 Thantos is terug. 282 00:27:51,360 --> 00:27:54,400 Hoe kan Thantos nog leven? 283 00:27:54,680 --> 00:28:01,200 We hadden hem vernietigd. Na een akelige kreet was hij verdwenen. 284 00:28:01,320 --> 00:28:06,800 Het deel dat overbleef, heeft zich hersteld in het Schaduwland. 285 00:28:06,920 --> 00:28:11,760 Het Schaduwland? Zie je? Het bestaat dus echt. 286 00:28:16,120 --> 00:28:22,880 Ik voelde een duistere aanwezigheid. Ik weet nu pas zeker dat het Thantos is. 287 00:28:22,960 --> 00:28:28,280 Vanmiddag is een bediende aangevallen in de noordelijke toren. 288 00:28:28,360 --> 00:28:32,800 Wat erg. Ik was in die toren. Ik had het kunnen zijn. 289 00:28:32,920 --> 00:28:37,160 Ze bedoelt eigenlijk: Wat erg. Is alles goed met hem? 290 00:28:37,280 --> 00:28:41,320 Dat was duidelijk. -Hij wordt wel beter. 291 00:28:41,440 --> 00:28:47,240 Maar zijn schaduw niet. -Zijn schaduw? 292 00:28:47,320 --> 00:28:50,480 Leven die hier een eigen leven? -Ja. 293 00:28:50,800 --> 00:28:57,920 In die wereld verstopt Thantos zich en bereidt zich voor op zijn terugkeer. 294 00:28:58,000 --> 00:29:00,360 Ik hoop dat we niet te laat zijn. 295 00:29:00,480 --> 00:29:05,080 Te laat? Wat bedoelt ze daarmee? 296 00:29:05,160 --> 00:29:07,120 Ze zijn verloren. -Ja. 297 00:29:07,200 --> 00:29:11,280 Om te voorkomen dat hij een mensengedaante krijgt. 298 00:29:11,360 --> 00:29:16,320 Waarom? Dat is gevaarlijk, hè? Ik had al zo'n voorgevoel. 299 00:29:16,400 --> 00:29:22,760 Hij heeft maar één doel. Hij wil jullie uit de weg ruimen. 300 00:29:22,840 --> 00:29:26,520 Dat valt wel onder de afdeling 'gevaarlijk'. 301 00:29:29,040 --> 00:29:33,440 Ik denk niet dat we Thantos nog eens verslaan. 302 00:29:33,520 --> 00:29:38,120 Wacht. Dat zag ik vanmorgen toen je lag te slapen. 303 00:29:38,200 --> 00:29:42,160 Dat was geen man, maar een schaduw van een man. 304 00:29:42,240 --> 00:29:46,200 Thantos was in ons huis. -Nee, dat is onzin. 305 00:29:46,320 --> 00:29:52,280 Als hij zich tussen de werelden beweegt, is hij sterker dan we vreesden. 306 00:29:52,360 --> 00:29:54,240 Het was geen schaduw. 307 00:29:55,360 --> 00:29:59,120 Jullie zijn de enigen die hem kunnen verslaan. 308 00:29:59,200 --> 00:30:03,480 Waarom wij? Zij kunnen ook hun vingers gebruiken. 309 00:30:03,560 --> 00:30:05,960 Vergeef haar. -Geen punt. 310 00:30:06,040 --> 00:30:09,400 Het is wel een goeie vraag. Zij doen niets. 311 00:30:09,480 --> 00:30:11,880 Oké, nu ben ik boos. 312 00:30:17,480 --> 00:30:21,920 Over twee dagen staan de zon en de maan op één lijn. 313 00:30:23,560 --> 00:30:27,320 Een zonsverduistering. -Dan zijn jullie sterk. 314 00:30:27,400 --> 00:30:31,960 Zullen we dan trouwen? -Dat haalt m'n moeder niet. 315 00:30:32,080 --> 00:30:35,520 Dat is waar ook. Alsjeblieft? -Nee. 316 00:30:35,600 --> 00:30:41,920 Leer de meisjes de Zuiveringsspreuk. -Onmogelijk. Die kunnen ze niet. 317 00:30:42,040 --> 00:30:45,960 Ze kunnen nog niet Muurwandelen. -Ongelukje. 318 00:30:46,080 --> 00:30:50,080 Ze zat klem. -We hebben geen andere keus. 319 00:30:50,240 --> 00:30:53,200 Ze zijn niet zover. -Leer het ze dan. 320 00:30:53,280 --> 00:30:58,200 Moeten wij niet beslissen of we de Zuiveringsspreuk doen? 321 00:30:58,280 --> 00:30:59,920 Ja. Wat is het? 322 00:31:00,040 --> 00:31:04,480 Een spreuk die alles in het Schaduwland vernietigt. 323 00:31:07,120 --> 00:31:12,280 Dan wordt de schaduw van vader ook vernietigd. Dat kunnen we niet. 324 00:31:12,360 --> 00:31:14,240 Wat zeg je? 325 00:31:14,320 --> 00:31:18,480 Deze vond ik vandaag. Hij was van vader, of niet? 326 00:31:18,560 --> 00:31:24,960 Hij probeert contact te maken. Want hij leeft. In het Schaduwland. 327 00:31:30,080 --> 00:31:32,160 Het spijt me heel erg. 328 00:31:32,280 --> 00:31:39,040 Jullie willen dit niet horen, maar jullie vader is dood. Hij komt nooit meer terug. 329 00:31:39,160 --> 00:31:44,160 Ik heb hem jaren gezocht in het Schaduwland. Hij is daar niet. 330 00:31:44,280 --> 00:31:48,640 Maar mijn verhalen dan. -Dat is de invloed van Thantos. 331 00:31:49,000 --> 00:31:53,280 Als de maan half verduisterd is, kun je contact maken. 332 00:31:53,360 --> 00:31:56,200 Maar dat is toch Arons ring? 333 00:31:56,320 --> 00:32:00,920 Thantos heeft Arons ring gestolen toen hij hem doodde. 334 00:32:01,000 --> 00:32:07,200 Het is Thantos niet. Dat weet ik zeker. Het is Aron. Hij vraagt onze hulp. 335 00:32:07,360 --> 00:32:14,960 Nee, wij vragen jullie hulp. Het spijt me, maar jullie moeten me vertrouwen. 336 00:32:15,040 --> 00:32:20,560 Ik reken op jou en je zus. De toekomst van Coventry hang van jullie af. 337 00:32:24,000 --> 00:32:27,600 Wonderlijk dat dit land kon bestaan zonder ons. 338 00:32:27,680 --> 00:32:30,560 Bereid de spreuk voor. -Ja, vrouwe. 339 00:32:41,720 --> 00:32:45,040 Oké. Goed. 340 00:32:45,160 --> 00:32:50,720 Het belangrijkste aspect van de spreuk is dat de verhoudingen kloppen. 341 00:32:51,000 --> 00:32:54,720 Die moeten in balans zijn. Wat je nodig hebt... 342 00:32:57,200 --> 00:32:59,240 Hé. -Kan iemand helpen. 343 00:32:59,360 --> 00:33:05,400 Zoals ik al zei, wat je nodig hebt, is een deel zon en een gelijk deel maan. 344 00:33:05,520 --> 00:33:09,120 Grijp het boek. -Laat mij maar. 345 00:33:14,120 --> 00:33:16,000 Zit. 346 00:33:16,080 --> 00:33:18,560 Zo is ie goed. -Oké. 347 00:33:22,080 --> 00:33:27,240 Zoals ik dus al zei, het belangrijkste aspect van de spreuk... 348 00:33:27,360 --> 00:33:32,760 Zullen we meteen beginnen? Met blabla tover je geen konijn uit een hoed. 349 00:33:33,080 --> 00:33:37,120 Daarmee voorkom je dat een dorp in ezels verandert. 350 00:33:37,280 --> 00:33:42,600 Ik heb sorry gezegd. -En toevallig woonde m'n moeder daar. 351 00:33:42,720 --> 00:33:44,680 Een soort van sorry. 352 00:33:44,760 --> 00:33:47,760 Pak elkaars hand. We maken een begin. 353 00:33:48,120 --> 00:33:52,160 Het gaat om balans. Een deel zon, een deel maan... 354 00:33:52,280 --> 00:33:55,080 Oké, het is duidelijk. 355 00:33:55,160 --> 00:33:58,040 Klaar? -Oké. 356 00:33:59,120 --> 00:34:03,560 De energie van de zon. -En de kracht van de maan. 357 00:34:07,560 --> 00:34:12,400 Dit is zo'n mooi moment. -Smelten samen in onze queeste. 358 00:34:12,480 --> 00:34:16,480 Om de deur te openen naar het Schaduwland. 359 00:34:16,600 --> 00:34:20,160 Wat was dat cool. Wat vonden... 360 00:34:26,760 --> 00:34:30,160 Misschien een beetje te veel zon. 361 00:34:31,720 --> 00:34:35,600 Alex, deed jij eigenlijk wel je best? -Ja. Nee. 362 00:34:35,680 --> 00:34:38,800 Ik vind dit niet zo'n goed idee. 363 00:34:39,080 --> 00:34:42,200 Dit wil mama. -Ik ben het er niet mee eens. 364 00:34:42,320 --> 00:34:44,720 Dat is nu even niet belangrijk. 365 00:34:44,840 --> 00:34:49,520 Je moeder zou dit niet vragen als het niet echt nodig was. 366 00:34:50,600 --> 00:34:56,160 Best. Zuiveren dan maar. -Doen jullie nog maar een poging. 367 00:34:56,320 --> 00:35:02,320 Dan trekken wij ondertussen even iets aan met minder gruis. 368 00:35:04,840 --> 00:35:07,600 Sorry. -Van mij ook. 369 00:35:08,640 --> 00:35:11,440 Ik dacht niet dat jij er nog zou zijn. 370 00:35:11,520 --> 00:35:15,200 Hoezo? -Ik dacht: die zapt zich naar huis. 371 00:35:15,280 --> 00:35:19,840 Omdat ik nergens ook maar een koets zie of een wit paard. 372 00:35:20,120 --> 00:35:21,720 Achter het paleis. 373 00:35:21,840 --> 00:35:27,520 En wij zijn hier nodig. Met de nadruk op wij. 374 00:35:27,600 --> 00:35:33,640 Alsjeblieft. Ik kan dit niet zonder jou. Twee helften van een geheel? 375 00:35:34,720 --> 00:35:36,800 Tweeling-heksen. 376 00:35:40,560 --> 00:35:43,120 Tweksen. 377 00:35:43,240 --> 00:35:45,800 Go Tweksen. 378 00:35:45,880 --> 00:35:48,320 Oké. 379 00:35:48,400 --> 00:35:52,200 De energie van de zon. -En de kracht van de maan. 380 00:35:52,280 --> 00:35:54,520 Smelten samen in onze queeste. 381 00:35:54,600 --> 00:35:59,920 Nu focussen. Al onze energie en concentratie richten we op... 382 00:36:01,160 --> 00:36:02,760 Demetri. 383 00:36:06,560 --> 00:36:08,760 Heel geconcentreerd. 384 00:36:12,880 --> 00:36:14,600 Demetri. 385 00:36:18,560 --> 00:36:22,800 Demetri. -Cam. 386 00:36:23,840 --> 00:36:25,760 Demetri. 387 00:36:27,440 --> 00:36:30,880 Hoi. -Ik wilde jullie daarnet niet storen. 388 00:36:31,200 --> 00:36:35,240 Je stoorde niet. We waren gewoon aan het stoeien. 389 00:36:35,320 --> 00:36:39,280 Het koninkrijk redden en alles wat mooi en puur is. 390 00:36:41,560 --> 00:36:44,640 Demetri, dit is mijn zusje. 391 00:36:44,800 --> 00:36:46,760 Alex. -Weet ik toch. 392 00:36:46,840 --> 00:36:48,400 Aangenaam. 393 00:36:48,480 --> 00:36:51,840 Dat is mijn prins. -Dat heb ik begrepen. 394 00:36:52,960 --> 00:36:54,720 Wat? 395 00:36:57,760 --> 00:37:02,440 Demetri heeft me laten zien hoe je iets repareert. 396 00:37:03,840 --> 00:37:05,440 Kijk. 397 00:37:10,640 --> 00:37:12,840 Doe maar. 398 00:37:12,960 --> 00:37:18,800 Jij kunt het nu ook. Je bent geen goeie leraar als je met de eer strijkt. 399 00:37:25,920 --> 00:37:28,640 Is hij niet geweldig? -Ja. 400 00:37:28,720 --> 00:37:33,680 Ik denk dat jullie nu weer de wereld gaan redden, maar luister. 401 00:37:33,800 --> 00:37:37,360 Zal ik je een keer de tuinen laten zien? -Ja. 402 00:37:37,440 --> 00:37:41,760 Ik bedoel: Ja, dat lijkt me fijn. 403 00:37:41,840 --> 00:37:45,400 Kijk, daar ben je. Kun je ons thee brengen? 404 00:37:45,520 --> 00:37:48,920 En ik wil graag een boterham met kipsalade. 405 00:37:49,000 --> 00:37:52,560 O, en olijven. Ik ben dol op olijven. 406 00:37:54,800 --> 00:37:57,040 Ja? -Komt eraan, meneer. 407 00:37:57,320 --> 00:38:01,360 En waar is je schort? Doe je schort weer om. 408 00:38:01,440 --> 00:38:05,520 Het is hier verloederd sinds wij verbannen waren. 409 00:38:05,600 --> 00:38:10,680 Bestellen jullie ook iets, meisjes. We werken lang door. 410 00:38:10,760 --> 00:38:13,880 Ben jij geen prins? 411 00:38:14,000 --> 00:38:17,520 Nee. Excuseer me. 412 00:38:19,480 --> 00:38:25,040 Wat is er met jou? Kom, praat met hem. -Hij moet werken. Ik moet... 413 00:38:25,400 --> 00:38:29,840 Wij moeten aan de slag met de spreuk. -Jij bent onmogelijk. 414 00:38:29,920 --> 00:38:31,680 Demetri. 415 00:38:36,520 --> 00:38:38,080 Hé, Demetri. 416 00:38:38,400 --> 00:38:41,640 Gegroet, Uwe Hoogheid. -Prinses Alex. 417 00:38:41,720 --> 00:38:44,440 Hou daar nou mee op, allemaal. 418 00:38:44,560 --> 00:38:49,320 Het spijt me. Niet boos zijn. Ik heb niet gelogen. 419 00:38:49,400 --> 00:38:52,760 Het is oké. Kalm aan. Niemand is boos. 420 00:38:52,880 --> 00:38:56,760 Ik wilde indruk maken zodat ze me aardig vond. 421 00:38:56,840 --> 00:39:01,040 Ook als bediende kun je best indruk op iemand maken. 422 00:39:01,360 --> 00:39:05,920 Ik heb bij mensen schoongemaakt. Toiletten inbegrepen. 423 00:39:06,040 --> 00:39:09,080 Echt? -Het zijn dingen die je doet. 424 00:39:09,440 --> 00:39:13,880 Je werk bepaalt niet wie je bent. -Nee, wie je ouders zijn. 425 00:39:13,960 --> 00:39:15,880 En dat vind ik dus niet. 426 00:39:16,000 --> 00:39:19,760 Ben jij echt een prinses? -Ik ben een groentje. 427 00:39:19,920 --> 00:39:24,000 Over een paar weken ben ik ook opgeprikt en verwaand. 428 00:39:24,120 --> 00:39:32,440 En Camryn... Ze mag je. Dus geef niet op. Oké? 429 00:39:32,520 --> 00:39:37,000 Oké. Wacht, mag ik je iets vragen? -Tuurlijk, vraag maar. 430 00:39:37,120 --> 00:39:39,880 Kan ik je magie lenen? 431 00:39:40,920 --> 00:39:47,120 Mijn magie? Waarom wil je dat? -Ik wil iets speciaals doen voor Camryn. 432 00:39:47,480 --> 00:39:50,560 Maar heb jij zelf geen magie? -Nee. 433 00:39:51,600 --> 00:39:53,840 O, oké. Nou... 434 00:39:56,960 --> 00:39:58,640 Wat is er gebeurd? 435 00:39:58,720 --> 00:40:02,160 Thantos wilde Demetri's schaduw stelen. 436 00:40:02,480 --> 00:40:05,000 Waar is hij nu? -Daar zit hij. 437 00:40:05,080 --> 00:40:07,880 Waar? -Nou daar. 438 00:40:08,000 --> 00:40:10,000 Waar? -Hij zit daar. 439 00:40:13,160 --> 00:40:15,840 Hier zit hij. 440 00:40:19,440 --> 00:40:25,160 Ik wist zo gauw niets anders. Hij vroeg mijn magie om indruk te maken op Cam. 441 00:40:25,480 --> 00:40:30,960 Alleen Thantos vraagt zoiets. In Coventry heeft toch iedereen magie? 442 00:40:31,040 --> 00:40:33,960 Ik vrees dat dat niet waar is. 443 00:40:34,040 --> 00:40:37,680 Kan iemand mij uit de knoop halen? 444 00:40:37,800 --> 00:40:44,760 Na de dood van je vader kwam magie in de handen van verstandigere mensen. 445 00:40:44,880 --> 00:40:50,080 De koninklijke familie en beschermers. -Wij dus. 446 00:40:50,200 --> 00:40:52,960 Pakten ze de magie van iedereen af? 447 00:40:53,040 --> 00:40:55,840 Afschuwelijk. Wat oneerlijk. 448 00:40:55,920 --> 00:41:01,080 Ik denk niet dat je het goed begrijpt. -Ik begrijp het heel goed. 449 00:41:08,560 --> 00:41:12,240 Laat die boterham voorlopig maar even zitten. 450 00:41:16,240 --> 00:41:17,800 Cammie? 451 00:41:20,480 --> 00:41:23,080 Heb jij Alex gezien? Ze was al weg. 452 00:41:23,200 --> 00:41:29,840 Ik stuur je de hele ochtend al berichtjes. -Het spijt me. Ik had geen bereik. 453 00:41:29,920 --> 00:41:31,680 Heb je haar gezien? 454 00:41:31,760 --> 00:41:36,960 Ze zit in de kantine met Marcus. Ik heb je foto's gestuurd. 455 00:41:37,080 --> 00:41:39,880 Niet te geloven. -Precies. 456 00:41:39,960 --> 00:41:44,760 Ze praten over aantekeningen. Geen gegiechel en geflirt. 457 00:41:44,840 --> 00:41:50,040 Ze kan er geen barst van. -Bedankt. Je bent een goeie vriendin. 458 00:41:50,120 --> 00:41:55,720 Misschien kun je dan eens een berichtje terugsturen. Ik heb blaren. 459 00:41:57,120 --> 00:41:59,640 Ik moet het jou uitleggen. 460 00:41:59,760 --> 00:42:04,000 Oké, ik moet gaan. Dag. -Later. 461 00:42:19,760 --> 00:42:23,560 Kijk mij eens. Ik voel me beter dan de rest. 462 00:42:24,720 --> 00:42:28,120 Waarom gebruik ik geen conditioner? 463 00:42:31,000 --> 00:42:35,720 Hoi, Marcus. Ik ben het, Alex. Alweer. -Dat zie ik. 464 00:42:35,800 --> 00:42:39,640 Wat is er? Je moest toch leren? -O, ja? 465 00:42:39,720 --> 00:42:44,320 O, ja. Boeken lezen van dooie schrijvers. 466 00:42:44,600 --> 00:42:47,240 Ik heb een vraagje voor ik wegga. 467 00:42:47,320 --> 00:42:52,320 Camryn, supermooi, jullie hadden iets. Wat vind je van haar? 468 00:42:58,240 --> 00:43:00,840 Nou ja, in het algemeen. 469 00:43:00,920 --> 00:43:05,240 Ze is wel leuk, een beetje egocentrisch af en toe. 470 00:43:05,320 --> 00:43:10,120 Ik ben niet egocentrisch. -Dat zei ik niet over jou. 471 00:43:10,200 --> 00:43:15,000 Hoi, Marcus. Hoi, Alex. -O, sorry. 472 00:43:15,080 --> 00:43:18,160 Waar hadden jullie het over? 473 00:43:18,320 --> 00:43:22,840 Zijn mijn schoenen niet geweldig? -Zo zeg ik dat niet. 474 00:43:22,960 --> 00:43:28,680 Zo zeg ik dat niet. Dan moeten je schoenen wel echt geweldig zijn. 475 00:43:28,760 --> 00:43:30,720 Het zijn jouw schoenen. 476 00:43:30,880 --> 00:43:34,040 Wat doe je hier? We moeten aan de slag. 477 00:43:34,160 --> 00:43:39,320 Ik leef m'n leven. En ik heb het echt gehad met die plek. 478 00:43:39,600 --> 00:43:43,200 Ik ga maar eens. Later. 479 00:43:43,280 --> 00:43:45,360 Dag, Marcus. 480 00:43:52,960 --> 00:43:55,200 Wat? Vertrouw je me niet? 481 00:43:55,280 --> 00:43:59,200 Ik ben nog geen minuut weg en jij stort je op hem. 482 00:43:59,360 --> 00:44:04,320 Ik zou nooit iets doen om je te kwetsen. Dat weet je toch? 483 00:44:04,400 --> 00:44:09,920 Natuurlijk weet ik dat. Ik heb hem niet gedumpt, maar hij mij. 484 00:44:10,040 --> 00:44:13,960 Ik zei dat om geen slecht figuur te slaan. 485 00:44:14,080 --> 00:44:16,280 O, Cam. Het spijt me. 486 00:44:18,080 --> 00:44:21,760 Maakt niet uit. Ik weet nu wel waarom. 487 00:44:31,240 --> 00:44:34,760 Hij zei dat jullie niet veel gemeen hadden. 488 00:44:34,880 --> 00:44:37,680 En vind jij mij ook egocentrisch? 489 00:44:37,760 --> 00:44:44,720 Nee. Een egocentrisch iemand zou gevlucht zijn uit Coventry. Zoals ik dus. 490 00:44:44,800 --> 00:44:48,280 Je gaat ervan uit dat vader nog in leven is. 491 00:44:48,400 --> 00:44:51,440 Ik ga er niet van uit. Ik weet het zeker. 492 00:44:51,760 --> 00:44:55,200 Waarom heeft hij alleen contact met mij? 493 00:44:55,280 --> 00:44:59,120 Hij gaf mij de ring. -En de tekening. 494 00:45:00,800 --> 00:45:05,080 Heb je die schets van zijn teken nog? -In m'n rugzak. 495 00:45:08,320 --> 00:45:14,240 Allemaal tekeningen van Marcus en... Hier is hij. 496 00:45:14,320 --> 00:45:17,040 Dit is het kasteel. -En? 497 00:45:17,120 --> 00:45:20,960 Ik heb die deuren nog nooit gezien. 498 00:45:21,080 --> 00:45:24,800 We moeten naar Coventry. Snel. -Snel? 499 00:45:24,880 --> 00:45:26,280 Camryn, nee. 500 00:45:26,360 --> 00:45:31,880 Wat? Ik heb geoefend. Laat je verrassen door wat ik nu kan. 501 00:45:36,120 --> 00:45:41,000 Dit lijkt toch niet echt op Coventry. Weet je de weg wel? 502 00:45:41,120 --> 00:45:44,040 Natuurlijk. Dit is Coventry. 503 00:45:59,240 --> 00:46:04,280 Goed. Gelukt. -Sommige mensen hebben altijd mazzel. 504 00:46:07,880 --> 00:46:12,000 Weet je zeker dat dit het is? -De tekening klopt. 505 00:46:12,120 --> 00:46:14,840 Behalve dan die stenen muur. 506 00:46:16,360 --> 00:46:21,040 Misschien is hier verbouwd. Dit hele kasteel kan wel... 507 00:46:22,880 --> 00:46:25,040 Alex? 508 00:46:25,120 --> 00:46:29,960 Alex? Ik vertelde toch van dat ongelukje? Ileana... 509 00:46:34,120 --> 00:46:39,560 Is dit een goed idee? Het is niet voor niks dichtgemetseld. 510 00:46:39,840 --> 00:46:43,400 En ik wil weten waarom. Blijf dicht bij me. 511 00:46:43,480 --> 00:46:48,560 In horrorfilms gaat zo'n dom wicht altijd het enge huis in... 512 00:46:48,840 --> 00:46:53,120 terwijl alles erop wijst dat het gevaarlijk is. 513 00:46:53,240 --> 00:46:55,880 Ja. -Dat ben jij. 514 00:46:57,080 --> 00:47:00,320 Wat was dat? -Niks. Gewoon een schaduw. 515 00:47:16,280 --> 00:47:18,400 Zo. Hier zijn we veilig. 516 00:47:18,480 --> 00:47:22,240 Hoi. Moesten jullie niet een spreuk oefenen? 517 00:47:22,400 --> 00:47:26,880 Tja. We waren een beetje de boel aan het verkennen. 518 00:47:26,960 --> 00:47:31,000 Ik moet zeggen, een extra toilet zou handig zijn. 519 00:47:31,120 --> 00:47:36,120 Dit is van Cam. -Ik tekende ook veel op jouw leeftijd. 520 00:47:36,200 --> 00:47:39,360 Vind je het niet vreemd? -Juist niet. 521 00:47:39,440 --> 00:47:45,440 Thantos is niet dom. Hij doet z'n best om jullie te misleiden. 522 00:47:47,480 --> 00:47:50,640 Dit is vaders studeerkamer, hè? 523 00:47:50,920 --> 00:47:57,040 Ja, dat klopt. Het was zijn lievelingsplek in het hele kasteel. 524 00:47:57,120 --> 00:48:00,240 Sinds zijn dood is hier niks veranderd. 525 00:48:00,320 --> 00:48:06,560 Hoe was hij eigenlijk? -Alsjeblieft. Je vertelt nooit over hem. 526 00:48:06,640 --> 00:48:10,040 Ach, waar moet ik beginnen. 527 00:48:10,160 --> 00:48:15,480 Hij had humor, hij was lief en sterk. 528 00:48:15,560 --> 00:48:18,640 Ik ontmoette hem op het winterfeest. 529 00:48:29,240 --> 00:48:31,680 We hebben de hele avond gedanst. 530 00:48:31,960 --> 00:48:37,440 Na het feest wilde hij me een cadeau geven zodat ik hem nooit zou vergeten. 531 00:48:39,360 --> 00:48:43,120 Ik mocht kiezen. -Wat heb je gekozen? 532 00:48:43,200 --> 00:48:47,520 Een ster. Van het noordelijk firmament. 533 00:48:51,640 --> 00:48:57,040 Het is een echte ster. -Mooi cadeau. 534 00:48:57,120 --> 00:49:01,920 Ik heb dat nooit aan iemand verteld. Het was ons geheim. 535 00:49:04,200 --> 00:49:07,280 Het is laat. Jullie moeten naar huis. 536 00:49:07,360 --> 00:49:12,040 Met jullie in je eigen dimensie ben ik geruster. 537 00:49:20,200 --> 00:49:22,640 Ik weet dat je twijfels hebt. 538 00:49:22,720 --> 00:49:27,240 Het was niet Thantos die me opzocht. Het was vader. 539 00:49:27,400 --> 00:49:32,520 Ik weet dat je dat denkt. Maar je moet me vertrouwen. 540 00:49:35,960 --> 00:49:37,600 Oké. 541 00:49:51,760 --> 00:49:53,280 Het spijt me. 542 00:49:55,680 --> 00:49:58,200 Ik heb geen andere keus. 543 00:49:59,720 --> 00:50:05,440 Het is goed, lieverd. Niets aan de hand. Ze komen vast zo thuis. 544 00:50:06,560 --> 00:50:10,080 Laat het nou eens los. -Dat kan ik niet. 545 00:50:10,160 --> 00:50:14,680 Is er geen telefoon uitgevonden in dat magische land? 546 00:50:14,760 --> 00:50:19,120 Je verdwijnt zomaar door het zwembad. -Ik nam de kast. 547 00:50:19,200 --> 00:50:25,520 Je moeder was heel ongerust. -Je vader liet het zwembad leeglopen. 548 00:50:25,600 --> 00:50:32,360 Ik heb die communicatie nog niet door. -Je kan wel sms'en en bellen tegelijk. 549 00:50:32,440 --> 00:50:35,560 Hij is geen multitasker. -Ik hoor je. 550 00:50:35,680 --> 00:50:41,600 We zijn allebei blij dat jullie weer veilig terug zijn. Was het leuk? 551 00:50:41,680 --> 00:50:46,160 Ja. Te gek. Heel leuk. -Het was fijn. Heel erg leuk. 552 00:50:46,280 --> 00:50:50,160 Is er iets wat jullie verzwijgen? -Nee. 553 00:50:50,320 --> 00:50:55,040 Verzwijgen jullie iets omdat je vader door het lint gaat? 554 00:50:55,120 --> 00:50:58,800 Ja. -Oké. 555 00:50:59,120 --> 00:51:01,360 Slaap lekker. 556 00:51:01,480 --> 00:51:03,720 Dat is het? -Inderdaad. 557 00:51:03,800 --> 00:51:07,560 Welterusten, papa. -Dag, meneer Barnes. 558 00:51:07,640 --> 00:51:12,240 Als je wilt, mag je me wel papa noemen. 559 00:51:12,320 --> 00:51:16,160 Bedankt, maar voor nu is het wel goed zo. 560 00:51:17,200 --> 00:51:18,640 Goed. 561 00:51:21,680 --> 00:51:25,200 Waar ga jij heen? -We zijn de auto vergeten. 562 00:51:49,240 --> 00:51:52,160 Stel dat ze allebei nog leven. -Wie? 563 00:51:52,240 --> 00:51:57,760 Aron en Thantos. Vader kan zich ook in Schaduwland hebben verborgen. 564 00:51:57,880 --> 00:51:59,800 Wat? Te lang? 565 00:51:59,880 --> 00:52:04,880 Natuurlijk is het lang, maar zo staat het ook in mijn verhaal. 566 00:52:05,200 --> 00:52:08,280 Vader wist te ontkomen aan Thantos. 567 00:52:08,360 --> 00:52:14,160 Sindsdien leeft hij in de schaduw en beschermt hij ons. 568 00:52:14,240 --> 00:52:17,320 Men zegt dat ik de gave van het weten heb. 569 00:52:17,400 --> 00:52:20,600 Ik weet dat onze vader daar ergens is. 570 00:52:20,720 --> 00:52:25,800 Ik wil onze kans hem weer te zien niet verpesten met zo'n spreuk. 571 00:52:25,880 --> 00:52:30,680 Heb je soms de gave van het wensen? Je wilt graag een vader. 572 00:52:30,760 --> 00:52:37,320 Daar gaat het niet om. -Ook niet een beetje? Ik bedoel... 573 00:52:41,240 --> 00:52:43,400 Alex? 574 00:52:43,520 --> 00:52:48,240 Snickerdoodles. 575 00:52:49,840 --> 00:52:51,760 Snickerdoodles. 576 00:53:55,000 --> 00:53:56,920 Is daar iemand? 577 00:54:05,880 --> 00:54:08,760 Luister. Ben jij het Thantos? 578 00:54:08,840 --> 00:54:12,280 Als jij het bent, ik ben niet bang voor jou. 579 00:54:14,000 --> 00:54:20,000 Maar als het mijn vader is, als jij het echt bent... 580 00:54:20,320 --> 00:54:26,680 We hebben niet veel tijd meer. Geef me dan een teken. Laat me dan iets zien. 581 00:54:34,840 --> 00:54:37,520 Je bent het echt. 582 00:54:37,600 --> 00:54:42,440 Miranda. 583 00:54:42,520 --> 00:54:45,680 Ik riep je. -Ik hoorde je. Wat is er? 584 00:54:45,800 --> 00:54:50,000 Aron is hier. Gevangen in het Schaduwland. 585 00:54:50,280 --> 00:54:53,680 Dit was niet Thantos. Onmogelijk. 586 00:54:53,760 --> 00:54:58,560 Ik wilde een teken. Hij tekende een ster. -Een ster? 587 00:54:58,640 --> 00:55:02,040 Die heeft hij mama gegeven. Het was hun geheim. 588 00:55:02,400 --> 00:55:06,840 Een ster? Wat romantisch. -Vind je mij niet romantisch. 589 00:55:06,920 --> 00:55:12,600 Nee. Een beetje. Jij gaf mij een tor. -Ja, want die verzamel jij. 590 00:55:12,720 --> 00:55:16,480 Dit is goed nieuws. We weten waar hij is. 591 00:55:16,560 --> 00:55:18,800 Genoeg. 592 00:55:18,880 --> 00:55:25,400 Ik wil niets meer horen over je vader. Ik had je dat nooit moeten vertellen. 593 00:55:27,040 --> 00:55:32,560 Waarom schrikt de gedachte je zo af dat ze misschien nog wel leven? 594 00:55:32,680 --> 00:55:36,880 Zelfs als je gelijk hebt, moeten we de spreuk doen. 595 00:55:36,960 --> 00:55:40,680 Wat? Nee. Hoe kun je dat zeggen? 596 00:55:40,760 --> 00:55:47,080 Ik kan niet riskeren dat Thantos weer sterk wordt. Niemand is dan nog veilig. 597 00:55:47,440 --> 00:55:49,800 Vader... -Zou dit willen. 598 00:55:49,920 --> 00:55:55,360 Dat geloof ik niet. Die spreuk vernietigt alles in de schaduw. 599 00:55:55,440 --> 00:55:59,120 Ik moet doen wat mij het beste lijkt. -O, ja? 600 00:55:59,440 --> 00:56:04,720 Dat je de toverkracht van iedereen afpakte was zeker ook beter? 601 00:56:07,440 --> 00:56:10,920 Dat dacht ik toen wel. Jij en je zus waren... 602 00:56:11,000 --> 00:56:13,960 Hou nou maar op. 603 00:56:14,080 --> 00:56:18,840 Jij geeft niet om ons. Je geeft zelfs geen barst om Aron. 604 00:56:18,960 --> 00:56:22,120 Je geeft alleen om je koninkrijk. 605 00:56:22,480 --> 00:56:27,120 Je mag het hebben. Ik ga met de eerste de beste portal weg. 606 00:56:28,760 --> 00:56:30,160 O, kijk. 607 00:56:31,560 --> 00:56:37,080 Daar is al een deur. -De zonsverduistering is al bijna. Wacht. 608 00:56:41,720 --> 00:56:44,640 Dat was ongemakkelijk. -Ja. 609 00:56:46,560 --> 00:56:52,640 Ooit begrijpt ze het wel. We hebben niet veel tijd meer. Waar is Camryn? 610 00:56:52,720 --> 00:56:58,080 Thuis. Haar andere thuis bij haar ouders. Haar andere ouders. 611 00:56:58,160 --> 00:57:00,000 Ze is niet hier. 612 00:57:00,120 --> 00:57:02,000 Vind haar. -Tuurlijk. 613 00:57:02,080 --> 00:57:07,080 Vraag of ze met haar zuster praat. -Ja, we gaan al. 614 00:57:08,120 --> 00:57:11,040 Kan ik andere schoenen aantrekken? 615 00:57:11,200 --> 00:57:16,840 Waarom moet ik met haar praten? -Je bent haar zus. Naar jou luistert ze. 616 00:57:16,960 --> 00:57:21,040 Kennen jullie Alex? Luisteren is niet haar ding. 617 00:57:21,120 --> 00:57:24,960 En ze heeft m'n lipgloss gepikt. Wat een... 618 00:57:25,040 --> 00:57:28,880 O, daar is hij. -Er is niet veel tijd meer. 619 00:57:29,000 --> 00:57:32,600 Tegen Thantos zijn we weerloos. -Miranda... 620 00:57:32,720 --> 00:57:38,560 Die is nog zwak van het vorige gevecht. -En te trots om dat toe te geven. 621 00:57:38,640 --> 00:57:46,040 Dit is onze kans, en heel Coventry... -Coventry rekent op mij. Ik weet het. 622 00:57:48,760 --> 00:57:53,560 Ik wil wel helpen, maar ik weet niet meer wat goed of fout is. 623 00:57:53,640 --> 00:57:57,760 Dat weet je best. -Je bent prinses van Coventry. 624 00:57:57,880 --> 00:58:03,080 Je kunt niet staan toekijken. Je moet aan de slag en regeren. 625 00:58:03,160 --> 00:58:08,080 Het spijt me als je je er iets anders bij had voorgesteld. 626 00:58:08,160 --> 00:58:11,560 Wauw, goed gezegd. -Dank je. 627 00:58:11,640 --> 00:58:17,080 Het is niet wat ik gedacht had, maar het bevalt me wel. 628 00:58:17,160 --> 00:58:22,040 Het is fijn om verantwoordelijk te zijn en een doel te hebben. 629 00:58:22,120 --> 00:58:24,600 En de tiara? -Die is te gek. 630 00:58:24,680 --> 00:58:28,760 Kom je helpen? -Meer dan dat. Ik haal haar wel over. 631 00:58:31,040 --> 00:58:33,280 Toedeloe. Wens me succes. 632 00:58:34,280 --> 00:58:38,800 Laat mij. Ik ga met de eerste de beste portal hier weg. 633 00:58:40,280 --> 00:58:43,680 Kijk, zo roep je een portal op. 634 00:58:43,760 --> 00:58:47,560 Hij staat op m'n voet. 635 00:58:48,760 --> 00:58:53,000 Waar ben je mee bezig? -Je luistert niet naar me. 636 00:58:53,120 --> 00:58:55,280 Niet zomaar weglopen. 637 00:58:55,600 --> 00:58:58,800 Nou, jij doet heel wat stof opwaaien. 638 00:58:58,920 --> 00:59:05,120 Dat gaat niet om mij. Camryn wil dat Alex ergens heen gaat. En Alex wil niet. 639 00:59:05,200 --> 00:59:11,120 Wacht maar even. Alex gaat wel. Camryn krijgt altijd in alles haar zin. 640 00:59:11,280 --> 00:59:13,720 Niet in alles. 641 00:59:13,800 --> 00:59:20,560 Ik zal het je vertellen. Dit is begrip. En jij bent daar ergens in onbegripland. 642 00:59:20,640 --> 00:59:27,600 En jij denkt zeker dat jij het begrijpt. -Hier help je vader niet mee, Alex. 643 00:59:27,680 --> 00:59:30,800 Dat maakt jou niet uit. -Meer dan jou. 644 00:59:30,960 --> 00:59:33,160 Leg dat eens uit aan mij. 645 00:59:33,280 --> 00:59:36,840 Ik ga terug en wil weten wat goed of fout is. 646 00:59:36,960 --> 00:59:41,000 Maar dat weet ik dus al. -Wat doe je hier dan nog? 647 00:59:41,080 --> 00:59:47,000 Als ik het zo zeker wist, zou ik al mijn krachten inzetten om hem te helpen. 648 00:59:47,080 --> 00:59:49,800 En hoe moet ik dat dan doen? 649 00:59:49,880 --> 00:59:54,960 Goeie. Ik ben niet verder dan dit stukje van mijn speech. 650 00:59:55,040 --> 00:59:59,360 Het maakt ook niet uit. Je hebt gelijk. -O, ja? 651 00:59:59,680 --> 01:00:05,720 Zeker. Ga jij met me mee? -Je houdt me niet tegen. 652 01:00:05,840 --> 01:00:08,160 Dat wil je toch ook niet? 653 01:00:29,880 --> 01:00:33,360 Zag jij daarnet ook... 654 01:00:33,720 --> 01:00:35,800 Zag jij wat? -Nee, hoor. 655 01:00:35,880 --> 01:00:39,720 Oké, ik zie je. -Ja, later. 656 01:00:42,080 --> 01:00:46,920 De spreuk om door muren te lopen. Daar is het te laat voor. 657 01:00:48,120 --> 01:00:50,320 Waar ben je? 658 01:00:50,400 --> 01:00:54,880 Waar is hij? -We hebben geroepen en gesmeekt. 659 01:00:54,960 --> 01:01:00,960 Wat je dacht dat je hier zag, is er niet. -Wat moeten we nu dan doen? 660 01:01:01,080 --> 01:01:04,800 Vader, help ons. -We moeten gaan. 661 01:01:04,920 --> 01:01:06,760 De eclips is zo. -Nee. 662 01:01:06,880 --> 01:01:11,320 Ja. Het is onze enige kans om Thantos te verslaan. 663 01:01:11,440 --> 01:01:15,720 Het komt echt wel goed. We doen het samen. 664 01:01:15,800 --> 01:01:18,040 Dit is een beetje eng. 665 01:01:21,040 --> 01:01:22,920 Het is een toverboek. 666 01:01:24,080 --> 01:01:25,960 Toch eng. 667 01:01:27,800 --> 01:01:30,960 Hij wil ons iets duidelijk maken. 668 01:01:31,120 --> 01:01:32,760 Vrijheidsspreuk 669 01:01:34,440 --> 01:01:39,000 Een spreuk om geesten uit het Schaduwland te bevrijden. 670 01:01:39,120 --> 01:01:42,960 Nee. Dit is beslist Thantos. Laten we gaan. 671 01:01:43,040 --> 01:01:46,360 De energie van de zon, de kracht van de maan. 672 01:01:46,440 --> 01:01:52,720 Het is bijna dezelfde spreuk. Wat is de laatste zin van de Zuiveringsspreuk? 673 01:01:58,120 --> 01:02:00,760 En zuivert het van onze vijand. 674 01:02:00,840 --> 01:02:05,720 In plaats daarvan zeg je: En bevrijdt zo een vriend. 675 01:02:05,800 --> 01:02:09,480 Alleen de laatste zin is anders. -Mijn zin. 676 01:02:09,760 --> 01:02:15,000 Klopt. Jij bent de enige die dit kan doen. -Nee, hè. Waarom ik? 677 01:02:15,080 --> 01:02:17,360 Het moet. Dit is een teken. 678 01:02:17,480 --> 01:02:22,840 Ik moet eerst Miranda spreken. -We weten wat zij gaat zeggen. 679 01:02:22,920 --> 01:02:27,080 Waarom zitten jullie hier? -De eclips begint zo. 680 01:02:27,160 --> 01:02:31,520 Alex, alsjeblieft. -Ik ken jou. Je doet wat je moet. 681 01:02:31,840 --> 01:02:36,920 Kom mee, meisjes. Die schaduwen zuiveren zichzelf niet. 682 01:02:37,000 --> 01:02:39,920 Ik ben het zat om jullie te zoeken. 683 01:02:46,360 --> 01:02:48,240 Minder dan een minuut. 684 01:02:50,800 --> 01:02:52,520 We zijn er. 685 01:02:54,440 --> 01:02:58,040 Bedankt. Jullie laten me niet in de steek. 686 01:02:58,160 --> 01:03:03,920 Kom snel. Het lot van Coventry ligt in jullie handen. Dat geeft druk. 687 01:03:04,040 --> 01:03:10,040 Kom hier maar staan. O nee. Jij moet toch hier. Nee, toch andersom. 688 01:03:10,160 --> 01:03:12,160 Nee. -Toch andersom? 689 01:03:12,240 --> 01:03:16,400 Dit moet perfect. We krijgen geen tweede kans. 690 01:03:16,520 --> 01:03:18,160 Gewoon ontspannen. 691 01:03:21,560 --> 01:03:26,560 Miranda. De zon. -Dank je. Ik heb het gezien. 692 01:03:28,920 --> 01:03:31,200 Doorademen. -Kom mee. 693 01:03:40,320 --> 01:03:45,120 Spannend, zo'n eclips. Trouwden we nu maar. Zo romantisch. 694 01:03:45,240 --> 01:03:48,400 Wil jij popcorn? -Vind je dat passend? 695 01:03:48,480 --> 01:03:50,880 O, hier een dropveter. 696 01:04:05,440 --> 01:04:09,240 Het kwaad moet voorgoed verslagen worden. 697 01:04:11,120 --> 01:04:15,040 Gaat het? -Jawel. Alleen een beetje zenuwachtig. 698 01:04:15,120 --> 01:04:17,040 Met mij gaat het ook wel. 699 01:04:17,120 --> 01:04:20,480 Jullie doen echt wat juist is. -Dat weet ik. 700 01:04:26,120 --> 01:04:30,920 Dit kun je beslist aan. Oké. Ben je klaar? 701 01:05:00,640 --> 01:05:05,400 De energie van de zon. -En de kracht van de maan. 702 01:05:05,480 --> 01:05:08,400 Smelten samen in onze queeste. 703 01:05:22,920 --> 01:05:26,160 Om de deur te openen naar het Schaduwland. 704 01:05:28,080 --> 01:05:34,320 Onze kracht verlicht de eeuwige nacht. -In iedere hoek en... 705 01:05:38,360 --> 01:05:44,160 En bevrijdt zo een vriend. Zeg het. We moeten hem bevrijden. 706 01:05:44,240 --> 01:05:47,560 Ze doen de Vrijheidsspreuk. -Niet. 707 01:05:47,680 --> 01:05:50,080 Kom op, zeg het. 708 01:05:53,280 --> 01:05:56,720 En zuivert het van onze vijand die daar wacht. 709 01:05:57,000 --> 01:05:58,560 Cam. Nee. 710 01:06:09,560 --> 01:06:11,560 Wat heb je gedaan? 711 01:06:14,480 --> 01:06:20,440 Het spijt me. Ik moest Thantos verslaan. -Maar het ging niet om Thantos. 712 01:06:22,240 --> 01:06:24,080 Doe toch iets. 713 01:06:24,160 --> 01:06:28,600 Niemand kan hier iets aan doen. Het licht is opgeroepen. 714 01:06:32,120 --> 01:06:36,640 Het stopt niet tot alles in de schaduw is vernietigd. 715 01:06:36,760 --> 01:06:42,080 Ik moet zeggen dat hij moet schuilen. -Niets kan zich verbergen. 716 01:06:47,040 --> 01:06:49,080 Alex. 717 01:07:01,560 --> 01:07:08,720 Snel. Het licht komt eraan. We hebben de Zuiveringsspreuk gedaan. 718 01:07:09,040 --> 01:07:12,200 Zeg wat ik moet doen. Geef me een teken. 719 01:07:19,680 --> 01:07:25,200 Oké. Overdrachtsspreuk. Om toverkracht over te dragen. 720 01:07:27,320 --> 01:07:34,120 Ik doe het, maar zeg me hoe. Hier staat: Leg de hand op de ander. 721 01:07:34,240 --> 01:07:35,440 Ik geef je alles 722 01:07:39,280 --> 01:07:42,120 Artemis. 723 01:07:43,480 --> 01:07:46,120 Dat gaat niet bij een schaduw. 724 01:07:54,160 --> 01:07:56,160 Artemis. 725 01:08:00,480 --> 01:08:02,160 Het is te laat. 726 01:08:10,760 --> 01:08:13,520 Artemis, help me. 727 01:08:20,080 --> 01:08:22,320 Ik geef je alles. 728 01:08:27,480 --> 01:08:30,440 Alex. Gaat het wel goed? 729 01:08:30,520 --> 01:08:35,520 Ik heb vader gered. Ik heb hem mijn toverkracht gegeven. 730 01:08:45,720 --> 01:08:48,720 Thantos. -In levende lijve. 731 01:08:48,800 --> 01:08:51,360 Hebben jullie me gemist? 732 01:08:51,480 --> 01:08:55,880 Het spijt me. Ik was er zo zeker van. -Stoute Thantos. 733 01:08:58,640 --> 01:09:02,880 Misbruik maken van onnozelaars. Zou ik niet moeten doen. 734 01:09:03,200 --> 01:09:08,760 Maar ja, ik heb er zo'n plezier in. 735 01:09:08,880 --> 01:09:13,560 Hier kom je niet mee weg. -Ik heb het al voor elkaar. 736 01:09:14,920 --> 01:09:20,240 Ik ga mijn broertje vernietigen voor het licht dat kan doen. 737 01:09:21,400 --> 01:09:23,400 Hij gaat ervandoor. 738 01:09:23,480 --> 01:09:29,760 Hoorde je wat hij zei? Je had gelijk. Vader leeft nog. We moeten hem vinden. 739 01:09:29,840 --> 01:09:32,400 Hij kan overal zijn. -Niet. 740 01:09:32,480 --> 01:09:36,880 Jouw verhaal was waar. Aron was al die tijd al bij ons. 741 01:09:37,160 --> 01:09:40,360 En wij weten op welke plek. -Oké. 742 01:09:45,560 --> 01:09:48,280 Vader, ben je hier? 743 01:09:48,360 --> 01:09:49,720 Mam. 744 01:09:54,760 --> 01:09:56,360 Kom snel. 745 01:09:56,440 --> 01:09:58,720 Mam. Wat is er gebeurd? 746 01:09:58,840 --> 01:10:02,880 Thantos wilde mijn schaduw en die van je vader. 747 01:10:02,960 --> 01:10:04,960 Papa. -Meneer Barnes. 748 01:10:05,240 --> 01:10:07,200 Help hem overeind. 749 01:10:10,320 --> 01:10:12,720 Geef me je hand. 750 01:10:12,800 --> 01:10:16,920 Ik heb me goed verdedigd. -Waar is Thantos? 751 01:10:17,960 --> 01:10:21,640 Kom, schat. Alles is goed. -Hoe weet je dat? 752 01:10:21,720 --> 01:10:25,440 Ach, zomaar. Dat zeg je gewoon. -Lieverd? 753 01:10:25,520 --> 01:10:27,560 Zou hij... -Kom snel. 754 01:10:32,480 --> 01:10:36,960 U mag gaan. Maar laat wel uw schaduw hier achter. 755 01:10:44,000 --> 01:10:49,840 Verstop jij je in de schaduw van een oude dame? Dan stel je me toch teleur. 756 01:10:52,360 --> 01:10:54,320 Ik neem ontslag. 757 01:10:58,720 --> 01:11:02,520 Hallo, broertje. Je ziet er niet best uit. 758 01:11:03,680 --> 01:11:07,480 Ik kom afmaken wat ik 21 jaar geleden begon. 759 01:11:10,520 --> 01:11:11,880 Pap. 760 01:11:14,560 --> 01:11:16,800 Op slot. -Opzij. 761 01:11:19,720 --> 01:11:23,800 Waar heb je dat geleerd? -Ik doe aan taekwondo. 762 01:11:25,040 --> 01:11:26,920 Naar boven. 763 01:11:28,960 --> 01:11:32,920 Ze zijn terug naar Coventry. Waar anders? 764 01:11:33,040 --> 01:11:37,360 Hij heeft de portal afgesloten. Hoe komen er we nu? 765 01:11:37,480 --> 01:11:39,520 Ik weet een andere weg. 766 01:11:41,360 --> 01:11:43,040 Cam? Wacht. 767 01:11:48,960 --> 01:11:51,560 De volgende keer loop ik wel. 768 01:11:55,080 --> 01:11:59,440 Snel. De eclips is er nog. We kunnen vader nog redden. 769 01:11:59,560 --> 01:12:02,680 Jullie vader leeft nog. -Wacht. 770 01:12:05,760 --> 01:12:10,080 De beschermingsspreuk. -Wij trappen er ook altijd in. 771 01:12:10,400 --> 01:12:13,960 Nou, ik niet. Jij trapt erin. -Jij hebt... 772 01:12:14,080 --> 01:12:16,080 Daar is nu geen tijd voor. 773 01:12:17,880 --> 01:12:22,600 Thantos heeft ons met een spreuk buitengesloten. 774 01:12:22,720 --> 01:12:28,080 Hoe kon hij weer toverkracht krijgen? -Het is niet belangrijk hoe. 775 01:12:28,400 --> 01:12:33,760 De reden waarom was wel heel nobel. -Dank je. 776 01:12:38,120 --> 01:12:40,000 Deze kant op. 777 01:12:41,720 --> 01:12:43,680 Kom snel. Daarheen. 778 01:12:43,760 --> 01:12:46,720 Mag ik nu dat broodje? -Ileana. 779 01:12:46,800 --> 01:12:49,680 Waar is hij? -De noordelijke toren. 780 01:12:49,800 --> 01:12:56,560 Hoe ben jij door de deur gekomen? -Miranda gaf ons onze toverkracht terug. 781 01:12:56,640 --> 01:13:00,480 Kom mee. -Dat was heel dapper. 782 01:13:00,560 --> 01:13:02,120 Indrukkwekkend. 783 01:13:02,440 --> 01:13:06,000 Dit is niet het moment. -Je valt voor hem. 784 01:13:21,080 --> 01:13:27,760 Je ene dochter doet de Zuiveringsspreuk en de andere geeft je vijand toverkracht. 785 01:13:27,840 --> 01:13:30,120 Kinderen. Wat moet je ermee? 786 01:13:33,400 --> 01:13:35,840 Ga aan de kant. -Sorry. 787 01:13:38,800 --> 01:13:42,960 Ik heb je hier niet gebracht voor een babbeltje. 788 01:13:44,000 --> 01:13:45,880 Snel. -Oké. 789 01:13:46,960 --> 01:13:50,480 Ik regeer over Coven... -Laat hem met rust. 790 01:13:59,200 --> 01:14:03,480 Vader. -Wacht. Laat ons dit verder doen. 791 01:14:06,520 --> 01:14:09,760 Ik heb een plan. -Goed, ik leid hem af. 792 01:14:10,960 --> 01:14:13,160 Karsh. -Ileana. 793 01:14:13,440 --> 01:14:18,480 Laat niet los. -Dat doe ik niet. Laat jij niet los. 794 01:14:18,600 --> 01:14:22,600 Hé, zijn de uitnodigingen op de post? -Ileana. 795 01:14:22,720 --> 01:14:26,200 Het spijt me, nee. Ik had het een beetje druk. 796 01:14:26,560 --> 01:14:30,160 Ach, misschien is dat ook maar beter. 797 01:14:34,240 --> 01:14:35,800 Thantos. 798 01:14:39,040 --> 01:14:43,160 Ik was al bang dat je dit mooie moment zou missen. 799 01:14:44,200 --> 01:14:50,080 Als de zon weer verschijnt, is jullie echtgenoot en vader er niet meer. 800 01:14:50,200 --> 01:14:55,560 Ik laat je niet zomaar je gang gaan. -Je kunt er niets aan doen. 801 01:14:55,680 --> 01:14:58,200 Je hebt het druk met iets anders. 802 01:15:02,200 --> 01:15:03,760 Nee. 803 01:15:09,560 --> 01:15:10,920 Alex. 804 01:15:13,920 --> 01:15:15,280 Nee. 805 01:15:26,720 --> 01:15:32,040 Het is wel sneu als kinderen de dupe zijn van familieruzies. 806 01:15:37,200 --> 01:15:39,760 Hou je vast. -Aan wat? 807 01:15:54,840 --> 01:15:56,760 Vader. -Nee. 808 01:15:58,960 --> 01:16:02,240 Blijf weg. -Heel graag. 809 01:16:02,320 --> 01:16:07,320 Je kunt toch niets meer voor hem doen. Er is niets van hem over. 810 01:16:13,920 --> 01:16:18,840 Ik zie nu in dat je het niet begrijpt. -Met ons erbij... 811 01:16:20,960 --> 01:16:23,880 heeft hij alle kracht van de wereld. 812 01:16:40,960 --> 01:16:43,160 We geven jou alles. 813 01:16:57,040 --> 01:16:58,600 Nee. 814 01:17:14,880 --> 01:17:16,640 Vader. 815 01:17:20,360 --> 01:17:23,280 Bedankt. 816 01:17:39,080 --> 01:17:40,400 Kijk uit. 817 01:17:55,760 --> 01:17:57,800 Loser. 818 01:18:23,760 --> 01:18:29,440 Het is waar. Een band als deze zou hij nooit hebben begrepen. 819 01:18:29,760 --> 01:18:33,880 Hallo. -Hoe gaat het daarboven? 820 01:18:33,960 --> 01:18:36,000 Een beetje hulp, graag. 821 01:18:36,120 --> 01:18:42,800 Serieus. Wij kennen geen vliegspreuk. -En ook geen landingsspreuk. 822 01:18:42,880 --> 01:18:47,200 Deze waterspuiter kan ons vast niet lang meer houden. 823 01:18:48,400 --> 01:18:53,760 Karsh, neem jij de lieftallige Ileana tot je wettige echtgenote? 824 01:18:57,320 --> 01:19:00,200 O, tuurlijk, ja. Absoluut. 825 01:19:00,320 --> 01:19:02,480 En Ileana, neem jij Karsh... 826 01:19:02,840 --> 01:19:06,760 Je bent mooi. Doe maar niet of dat je niet boeit. 827 01:19:06,840 --> 01:19:10,840 Je hebt gelijk. Ik vind het best leuk. 828 01:19:10,920 --> 01:19:19,080 We hebben het getroffen met het weer. Maakt iemand nog bezwaar? 829 01:19:19,160 --> 01:19:24,160 Wat u zegt, ze zijn al groot voor je het weet. Zeker. 830 01:19:24,280 --> 01:19:28,080 Mogen we de ringen, alsjeblieft? -O, ja. 831 01:19:28,200 --> 01:19:31,120 Jij bent mijn getuige. 832 01:19:32,760 --> 01:19:35,160 Jij blijft er wel rustig onder. 833 01:19:35,240 --> 01:19:41,360 Waarom niet? Ik wilde alleen dat ik ook zo'n tuin had in m'n kledingkast. 834 01:19:49,320 --> 01:19:54,360 We verklaren jullie hierbij tot man... -En vrouw. 835 01:19:58,960 --> 01:20:03,840 Nu mag je de bruid kussen. -O, ja. 836 01:20:03,920 --> 01:20:08,000 Hoofden schuin, want je neus... -Is die te groot? 837 01:20:08,080 --> 01:20:12,240 Nee, hij is niet te groot. -Echt niet? 838 01:20:12,360 --> 01:20:14,360 Kus haar. -Oké. 839 01:20:23,120 --> 01:20:26,240 Rozenblaadjes? -Idee van de tweeling. 840 01:20:26,320 --> 01:20:31,200 Je hebt mijn moeder betoverd. -Zo beeldig was ze nog nooit. 841 01:20:37,520 --> 01:20:39,480 Ontroerend. -Bizar. 842 01:20:39,600 --> 01:20:44,200 Hoe kun je dat nou zeggen? Oké, dat is bizar. 843 01:20:59,920 --> 01:21:04,320 Mevrouw Karsh en ik beginnen een boekenclub. 844 01:21:04,440 --> 01:21:07,320 Nu weet je hoe je sprookje eindigt. 845 01:21:07,440 --> 01:21:13,000 Ik twijfelde nooit aan een happy end. -Je was de prinses van de twijfel. 846 01:21:13,120 --> 01:21:18,360 Wat, ik? Nee, dat was jij. -Hoe kom je erbij? 847 01:21:19,600 --> 01:21:22,160 Je tiara zakt af. 848 01:21:25,480 --> 01:21:30,960 Zo. We zien er geweldig uit. -Echt waar? 849 01:21:33,480 --> 01:21:38,640 Go Tweksen.