0 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 {\an8}{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} DISNEY PLUS : الترجمة {\an8}{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} D.LUFFY :تعديل التوقيت 1 00:00:05,993 --> 00:00:08,412 ،في قديم الزمان كانت مملكة "كوفنتري" السحرية 2 00:00:08,853 --> 00:00:11,438 .مُحاصرة من قوى الظلام 3 00:00:14,275 --> 00:00:15,943 ،في خضم هذه المعركة 4 00:00:16,026 --> 00:00:19,238 .وُلدت ابنتا "ميراندا" و"آرون" التوأم 5 00:00:19,321 --> 00:00:21,615 فُصل التوأمان عن بعضهما حرصًا على سلامتهما 6 00:00:21,699 --> 00:00:24,076 .وأُخفيا في بُعد آخر 7 00:00:28,455 --> 00:00:32,501 .واجتمع شمل الأختين بعد 21 سنة 8 00:00:37,047 --> 00:00:38,966 وعادتا إلى موطنهما 9 00:00:39,049 --> 00:00:41,844 ."حيث انتصرتا على عمهما الشرير "ثانتوس 10 00:00:50,686 --> 00:00:54,315 .ودمرتا الشر إلى الأبد 11 00:00:54,398 --> 00:00:56,025 !أمي - !أمي - 12 00:00:58,360 --> 00:01:00,821 .كنت أعرف أن لديكما قوى سحرية 13 00:01:08,829 --> 00:01:10,497 لكن هل دمرتا الشر بالفعل؟ 14 00:01:37,066 --> 00:01:39,318 ."اشتقت إليك للغاية يا "آرون 15 00:02:02,424 --> 00:02:04,551 ."ميراندا" 16 00:02:06,428 --> 00:02:09,598 هل من أحد؟ - ."ميراندا" - 17 00:02:28,784 --> 00:02:31,245 ."ميراندا" 18 00:02:45,801 --> 00:02:47,594 .لنر أحوال الطقس 19 00:02:47,678 --> 00:02:49,430 {\an8}،يبدو أنه سيكون غائمًا جزئيًا 20 00:02:49,513 --> 00:02:52,391 {\an8}تأكدوا من ارتدائكم معاطفكم .وستراتكم الثقيلة 21 00:02:52,474 --> 00:02:53,517 .تفضلي 22 00:02:54,476 --> 00:02:57,771 ."صباح الخير يا "كامرين هل نمت نومًا هانئًا يا عزيزتي؟ 23 00:02:57,855 --> 00:02:59,440 .كلّا 24 00:03:00,441 --> 00:03:01,400 .كنت أعرف ذلك 25 00:03:01,483 --> 00:03:03,610 ،سهرت أنت وأختك على الأرجح إلى منتصف الليل 26 00:03:03,694 --> 00:03:04,945 .تتحدثان وتضحكان 27 00:03:05,029 --> 00:03:07,323 .لديكما الكثير لتتحدثا بشأنه على الأرجح 28 00:03:07,406 --> 00:03:08,365 .ليس لهذا السبب أيضًا 29 00:03:08,449 --> 00:03:11,035 {\an8}قضت توأمي طوال الليل تعاني 30 00:03:11,118 --> 00:03:13,871 {\an8}بصوت عالي لتقرر أي فصل في الجامعة ،ستلتحق به 31 00:03:13,954 --> 00:03:15,289 .والنور مُضاء 32 00:03:15,372 --> 00:03:17,958 {\an8}الدراسة مهمة للغاية .بالنسبة إلى "أليكس" في الوقت الحالي 33 00:03:18,042 --> 00:03:19,418 {\an8}لم تُتح لها الفرصة 34 00:03:19,501 --> 00:03:21,253 {\an8}."التي أُتيحت لك يا "كامرين 35 00:03:21,337 --> 00:03:23,297 العالم بأكمله لم تُتح له الفرصة .التي أُتيحت لها 36 00:03:24,131 --> 00:03:25,215 {\an8}.سمعتك 37 00:03:25,299 --> 00:03:26,967 {\an8}.امنحيها بعض الوقت حتى تتأقلم 38 00:03:27,051 --> 00:03:28,677 {\an8}.هذا الوضع كله جديد بالنسبة إليها 39 00:03:28,761 --> 00:03:30,304 .شكرًا لك - "يا سيد "بارنز - 40 00:03:30,387 --> 00:03:31,513 هل أنهيت طبقك؟ 41 00:03:32,264 --> 00:03:33,307 .دعي ذلك لي 42 00:03:34,224 --> 00:03:36,852 {\an8}."ثمة خطب ما في "كامرين" يا سيد "بارنز .لقد عرضت المساعدة 43 00:03:37,936 --> 00:03:39,021 {\an8}هل أنت بخير؟ 44 00:03:40,105 --> 00:03:41,607 {\an8}.كلاكما مضحكان للغاية 45 00:03:41,690 --> 00:03:44,234 {\an8}.لكن شاهدوا ما سأفعله. كنت أتدرب 46 00:04:03,170 --> 00:04:04,296 عزيزي؟ 47 00:04:09,343 --> 00:04:10,094 .بئسًا 48 00:04:10,177 --> 00:04:11,970 !"كامرين إليزابيث" 49 00:04:12,054 --> 00:04:15,849 {\an8}.أعتذر. لا أعرف لم يحدث ذلك بكثرة 50 00:04:15,933 --> 00:04:17,559 يحدث بكثرة؟ علام كنت تتدربين أيضًا؟ 51 00:04:18,310 --> 00:04:20,229 {\an8}"ربما هذا هو الوقت المناسب يا "كامرين 52 00:04:20,312 --> 00:04:22,064 {\an8}.لإخبار والدك عن السيارة 53 00:04:22,147 --> 00:04:23,607 ماذا حدث للسيارة؟ 54 00:04:23,690 --> 00:04:27,277 {\an8}.لا تغضب هكذا. لقد جمعت كل قطع السيارة 55 00:04:27,361 --> 00:04:30,572 !قطع؟ لا يُفترض أن تصير السيارات إلى قطع ألا تُوجد تعويذة لإصلاح الأمر؟ 56 00:04:30,656 --> 00:04:34,827 {\an8}...اعتقدت ذلك أيضًا ،لكن عندما حاولت عكس كل ما فعلته 57 00:04:35,327 --> 00:04:36,995 {\an8}.حينها أضعت إطار السيارة الآخر 58 00:04:37,079 --> 00:04:38,288 {\an8}.وجدته في المسبح 59 00:04:40,165 --> 00:04:41,250 .أضعت إطارات السيارة 60 00:04:41,333 --> 00:04:42,960 {\an8}.كلّا، ثمة إطار في المسبح 61 00:04:43,043 --> 00:04:44,086 {\an8}ألا تستمع إلينا؟ 62 00:04:44,962 --> 00:04:46,630 {\an8}كان ذلك ليكون أكثر سهولة 63 00:04:46,713 --> 00:04:48,841 {\an8}.لو دوّن شخص ما كل تلك التعاويذ السحرية 64 00:04:48,924 --> 00:04:51,718 أنا مُضطرة إلى معرفة كل شيء .عن طريق التجربة والخطأ 65 00:04:52,261 --> 00:04:53,387 .عن طريق الخطأ وحسب 66 00:04:55,639 --> 00:04:58,142 {\an8}.وتأتني رؤيا أو شيء كهذا في أغلب الأوقات 67 00:04:58,642 --> 00:04:59,768 ".رؤيا" 68 00:05:02,521 --> 00:05:03,647 ."أليكس" - ماذا بها؟ - 69 00:05:03,730 --> 00:05:04,898 {\an8}.ثمة خطب ما 70 00:05:05,691 --> 00:05:07,109 {\an8}ماذا يحدث لـ"أليكس"؟ 71 00:05:19,872 --> 00:05:20,998 !"أليكس" 72 00:05:24,084 --> 00:05:26,879 هل أنت بخير يا "أليكس"؟ أين أنت؟ 73 00:05:26,962 --> 00:05:28,213 .أنا هنا 74 00:05:37,181 --> 00:05:38,432 ما خطبك؟ 75 00:05:38,515 --> 00:05:40,100 .حسبت أنني رأيت شيئًا ما 76 00:05:40,184 --> 00:05:42,811 .حسبت أنني رأيت شيئًا ما .والآن لست واثقة مما رأيته 77 00:05:42,895 --> 00:05:45,355 !أنت قذفتني على الجدار 78 00:05:45,439 --> 00:05:47,107 .لم أكن واثقة تمامًا مما سيحدث 79 00:05:47,191 --> 00:05:48,233 .أشرت بإصبعي فحسب 80 00:05:48,317 --> 00:05:50,402 أتعنيني مثل هذا؟ 81 00:05:56,116 --> 00:05:58,535 .تعرفين أن الأزرق ليس من ألواني المفضلة 82 00:05:58,619 --> 00:05:59,453 .بات لونك الآن 83 00:06:00,162 --> 00:06:01,955 ...وما الذي قد رأيته 84 00:06:04,541 --> 00:06:06,502 هل أنبتّ لي ذيلًا للتو؟ 85 00:06:06,585 --> 00:06:08,629 أجل، وسأنبت لك أذنان مطابقتان للذيل 86 00:06:08,712 --> 00:06:10,130 .إن لم تفعلي شيئًا حيال لوني 87 00:06:10,214 --> 00:06:11,465 ولماذا قد يكون هذا خطئي؟ 88 00:06:11,548 --> 00:06:14,801 .يهتز ذيل على مؤخرتي ولا يضحكني هذا الأمر 89 00:06:14,885 --> 00:06:16,261 هل ستتأذين إذا اعتذرت؟ 90 00:06:16,345 --> 00:06:17,513 أعتذر؟ 91 00:06:17,596 --> 00:06:18,972 ...ولماذا لا تشكرينني 92 00:06:19,056 --> 00:06:21,266 .دعيني نائمة - ."لأنني أنقذتك من "الظلام... - 93 00:06:21,350 --> 00:06:22,017 حقًا؟ 94 00:06:22,100 --> 00:06:23,185 أشعلي الضوء 95 00:06:23,268 --> 00:06:24,853 !لينقذني من الظلام - .هذا مستحيل - 96 00:06:24,937 --> 00:06:27,064 ماذا يجري؟ - .لا أعرف - 97 00:06:27,147 --> 00:06:29,983 .ولن أعرف شيئًا بعد الآن 98 00:06:30,067 --> 00:06:33,737 .مرحبًا بك في آخر 21 عامًا من حياتي 99 00:06:33,820 --> 00:06:35,280 ."بحقك يا "كامرين 100 00:06:35,364 --> 00:06:36,615 ما الأمر؟ 101 00:06:36,698 --> 00:06:38,325 ...لا أعرف. ظننت أنني رأيت 102 00:06:38,408 --> 00:06:40,452 ...هل يمكنك التدرب - ،"كامرين إليزابيث" - 103 00:06:40,536 --> 00:06:42,663 !لا تحولي أختك إلى فراء 104 00:06:49,545 --> 00:06:50,420 .هذا لذيذ 105 00:06:50,504 --> 00:06:52,172 .شكرًا لأنك سمحت لي بالبقاء هنا 106 00:06:52,256 --> 00:06:55,259 أخبريني إذا أردت مني الرحيل ."وسأعود إلى غرفة "لوسيندا 107 00:06:55,342 --> 00:06:56,718 ."لا تشكرينا يا "أليكس 108 00:06:56,802 --> 00:06:57,469 .أنت من العائلة الآن 109 00:06:57,553 --> 00:07:00,138 .يمكنك البقاء هنا قدرما تشائين 110 00:07:00,222 --> 00:07:02,808 كما أن الجامعة تبعد عن هنا .مسافة كيلومترًا ونصف 111 00:07:03,600 --> 00:07:04,810 لا أصدق أنني سألتقي 112 00:07:04,893 --> 00:07:06,603 .بمستشار قبول الكليات هذا الصباح 113 00:07:06,687 --> 00:07:08,021 .كأنه حلم يتحقق 114 00:07:08,105 --> 00:07:09,314 ."أليكس" - ."أليكس" - 115 00:07:09,398 --> 00:07:12,192 ...أعتذر أريد أن أعلمكما كم أقدر 116 00:07:12,276 --> 00:07:13,652 .كل ما تفعلانه من أجلي 117 00:07:13,735 --> 00:07:14,653 .نعلم يا عزيزتي 118 00:07:17,698 --> 00:07:19,449 .دعيني أحمله عنك 119 00:07:19,533 --> 00:07:21,034 .لماذا؟ فيداي سليمتان 120 00:07:21,660 --> 00:07:23,996 .لاحظت أنه لم يتحقق أحد من جبينك 121 00:07:24,079 --> 00:07:26,498 .أنت تفعلين ذلك فحسب لتجعليني أبدو سيئة 122 00:07:26,999 --> 00:07:29,793 .كلّا. أنت لا تحتاجين لمساعدتي لتبدين سيئة 123 00:07:30,711 --> 00:07:31,920 .توقفا يا سيدات 124 00:07:33,213 --> 00:07:35,799 أعلم أن الوضع سيستغرق القليل ،من الوقت لتعتادا عليه 125 00:07:35,882 --> 00:07:39,761 لكن ثقا بي، سيبدو كل هذا طبيعيًا .في وقت قصير للغاية 126 00:07:48,103 --> 00:07:50,063 .لن يبدو أي من هذا طبيعيًا أبدًا 127 00:07:54,776 --> 00:07:58,196 المسبح؟ هل تعتقدين حقًا أن فتح بوابة تحت الماء 128 00:07:58,280 --> 00:07:59,865 كانت فكرة جيدة؟ 129 00:07:59,948 --> 00:08:01,533 .تعلمين بمشاكل أذني الداخلية 130 00:08:01,617 --> 00:08:03,619 ...هذا ما يحدث عندما تستعجلني، أنا 131 00:08:11,084 --> 00:08:12,252 .هذا كافيًا 132 00:08:12,336 --> 00:08:13,086 !هذا جيد 133 00:08:14,463 --> 00:08:15,672 !حسنًا، أنا جاف 134 00:08:15,756 --> 00:08:17,424 !مرحبًا يا رفاق - !مرحبًا - 135 00:08:17,507 --> 00:08:18,383 !مرحبًا 136 00:08:18,967 --> 00:08:20,260 .هكذا جيد 137 00:08:21,011 --> 00:08:22,429 هل تلك فطائر مُحلاة؟ 138 00:08:22,512 --> 00:08:23,722 .أجل، خذيها كلّها لك 139 00:08:24,556 --> 00:08:26,725 .جئنا في مهمة رسمية في الواقع 140 00:08:27,934 --> 00:08:29,603 .سنترككم بمفردكم لبضع دقائق 141 00:08:29,686 --> 00:08:32,356 .تصرفا كما يحلو لكما بملابسكما المبتلة 142 00:08:33,523 --> 00:08:36,068 .عمل رسمي؟ يبدو هذا شيقًا 143 00:08:36,151 --> 00:08:37,819 هل سيستغرق هذا وقتًا طويلًا؟ 144 00:08:37,903 --> 00:08:40,030 .فلديّ اجتماع هام بعد حوالي 20 دقيقة 145 00:08:40,113 --> 00:08:41,990 .أول أمر سنقوله ليس رسميًا في الواقع 146 00:08:42,074 --> 00:08:43,408 .إنه أمر شخصي 147 00:08:43,492 --> 00:08:44,743 هل ستخبرينهما الآن؟ 148 00:08:44,826 --> 00:08:48,997 ولماذا ليس الآن؟ - .بدا لي من صوت "ميراندا" أن الأمر عاجل - 149 00:08:49,081 --> 00:08:51,875 لكن هذا ما قلته لك عندما توقفنا .حتى تتمكن من تغيير حذائك 150 00:08:51,958 --> 00:08:53,585 .وقد أفادني ذلك كثيرًا 151 00:08:53,669 --> 00:08:54,961 .انظري، لقد تلف الحذاء 152 00:08:55,045 --> 00:08:56,463 .لم يعجبني هذا الحذاء قط 153 00:08:56,546 --> 00:08:58,924 .يجعلك تبدو أقصر طولًا وأنفك يبدو أكبر 154 00:08:59,007 --> 00:09:00,842 .لا أعتقد أن أنفه يبدو بهذا الحجم 155 00:09:00,926 --> 00:09:03,637 !اهدئا يا رفاق 156 00:09:04,179 --> 00:09:07,015 .أعتذر، ولكني على عجلة من أمري 157 00:09:08,475 --> 00:09:10,477 .أخبريهما - !سنتزوج - 158 00:09:14,064 --> 00:09:16,024 !أنا سعيدة للغاية من أجلكما 159 00:09:17,859 --> 00:09:20,195 .نريدكما أن تحضرا حفل الزفاف بالطبع 160 00:09:20,278 --> 00:09:21,405 .سيكون حفلًا صغيرًا 161 00:09:21,488 --> 00:09:23,532 .كلانا نريده حفلًا للمقربين 162 00:09:23,615 --> 00:09:25,575 حيث أن الجميع يحسب أننا متنا 163 00:09:25,659 --> 00:09:28,120 ،منذ 21 عامًا .فليس لدينا الكثير من الأصدقاء 164 00:09:28,203 --> 00:09:29,413 .ولا صديق 165 00:09:29,496 --> 00:09:31,081 .يسعدنا حضور الزفاف - .أجل - 166 00:09:31,164 --> 00:09:33,917 ،يؤسفني أن أترككما بعد أن أشارككما السعادة 167 00:09:34,000 --> 00:09:35,252 .لكن عليّ الذهاب - .أعتذر - 168 00:09:35,335 --> 00:09:36,586 ...أرسلتنا أمكما 169 00:09:36,670 --> 00:09:38,171 ما هذا؟ 170 00:09:38,255 --> 00:09:41,341 .رسمت هذه في الصباح ولا أدري ما هذا 171 00:09:41,425 --> 00:09:42,968 .إنه شعار أباكما 172 00:09:43,051 --> 00:09:44,886 شعار أبونا؟ "آرون"؟ 173 00:09:47,013 --> 00:09:48,640 .أحلم به كل ليلة 174 00:09:48,724 --> 00:09:50,642 ...هل تعتقد 175 00:09:50,726 --> 00:09:52,352 .كلّا. بالطبع 176 00:09:52,436 --> 00:09:55,522 .مات "آرون" ليلة ولادة التوأمان .هذا أمر مُؤكد 177 00:09:55,605 --> 00:09:56,606 .ميت بالتأكيد 178 00:09:56,690 --> 00:09:58,024 ميت؟ 179 00:09:58,108 --> 00:09:59,526 .أجل، مات 180 00:09:59,609 --> 00:10:00,902 هل يقول أنه مات؟ 181 00:10:00,986 --> 00:10:01,778 .أجل 182 00:10:03,029 --> 00:10:04,448 .سترغب "ميراندا" في رؤية هذه 183 00:10:04,531 --> 00:10:08,368 .ميراندا"! جئنا لنخبركما بهذا" .أمكما تريد رؤيتكما، الآن 184 00:10:08,452 --> 00:10:11,830 .الآن؟ كلّا. ليس الآن 185 00:10:13,582 --> 00:10:17,169 .لكنك أميرة. وعليك بعض المسؤوليات 186 00:10:17,252 --> 00:10:18,211 وإحداهم هو أن أحرص 187 00:10:18,295 --> 00:10:20,714 .على عدم تأخري في يومي الدراسي الأول 188 00:10:20,797 --> 00:10:23,216 أعتذر، لكني ليس لديّ وقتًا .لألعب دور الأميرة 189 00:10:23,300 --> 00:10:25,469 .لن تلعبي دور الأميرة لأنك أميرة بالفعل 190 00:10:26,178 --> 00:10:27,971 هل سنرتدي إكليلًا؟ أو تاجًا؟ 191 00:10:28,054 --> 00:10:29,347 وهل سأقابل أميرًا؟ 192 00:10:29,431 --> 00:10:30,807 .سأحب الأمير 193 00:10:30,891 --> 00:10:31,933 ،اسمعيني يا جلالتك 194 00:10:32,017 --> 00:10:33,810 .سيتحتم عليك الذهاب بدوني 195 00:10:33,894 --> 00:10:36,313 .أخبري أمي أنني سأذهب إليها حالما أستطيع 196 00:10:36,396 --> 00:10:37,022 .إلى اللقاء 197 00:10:37,105 --> 00:10:37,981 !"أليكس" 198 00:10:38,064 --> 00:10:39,107 ماذا؟ 199 00:10:39,608 --> 00:10:41,943 .بالتوفيق. ستبلين بلاء حسنًا 200 00:10:42,736 --> 00:10:45,071 .شكرًا. وأنت أيضًا. إلى اللقاء 201 00:10:47,616 --> 00:10:50,243 .لم تجر الأمور كما أردنا 202 00:10:50,327 --> 00:10:52,788 .ساحرة واحدة أفضل من لا شيء 203 00:10:53,663 --> 00:10:55,457 .أشعر بعدم رغبتهما في وجودي 204 00:10:55,540 --> 00:10:58,376 هلّا مررنا بالبُعد الذي فيه كل شيء .مصنوع من السكر في عودتنا 205 00:10:58,460 --> 00:10:59,544 .أريد رؤية كعك الزفاف 206 00:10:59,628 --> 00:11:00,796 .كم هذا مقنع 207 00:11:00,879 --> 00:11:03,006 ليمكنك زيارة حبيبك القديم، طبيب الأسنان؟ 208 00:11:03,089 --> 00:11:06,218 .انتهت علاقتي بـ"بوب" منذ 23 عامًا ونصف 209 00:11:07,135 --> 00:11:08,386 هل ستأتين؟ 210 00:11:08,470 --> 00:11:11,389 .سأعبر من خلال خزانة ملابسي 211 00:11:11,473 --> 00:11:12,766 .لكانت هذه فكرة جيدة 212 00:11:12,849 --> 00:11:14,392 أتعتقدين ذلك؟ 213 00:11:33,161 --> 00:11:33,995 .أخيرًا 214 00:11:34,079 --> 00:11:35,205 .كنت بدأت أقلق 215 00:11:37,123 --> 00:11:39,501 .أشعر بالارتياح لأنك آمنة 216 00:11:39,584 --> 00:11:40,877 آمنة؟ ولم قد لا أكون آمنة؟ 217 00:11:40,961 --> 00:11:43,171 لقد دمرنا "ثانتوس" وقوى الظلام، أليس كذلك؟ 218 00:11:43,880 --> 00:11:44,881 أليس كذلك؟ - .أجل - 219 00:11:45,382 --> 00:11:47,050 أليس كذلك؟ - .أجل - 220 00:11:47,133 --> 00:11:49,511 .بالطبع، ثمة عمل يجب أن ننجزه 221 00:11:49,594 --> 00:11:51,638 أتريدين الذهاب؟ - لذلك كنت آمل - 222 00:11:51,721 --> 00:11:55,600 أن يمكنك أنت وأختك مساعدة أمكما المسكينة .في إنهاء تأمين المملكة 223 00:11:55,684 --> 00:11:58,103 وهذا بالطبع يستدعي التساؤل، أين أختك؟ 224 00:11:58,186 --> 00:12:00,021 .بدأت الدراسة اليوم 225 00:12:00,105 --> 00:12:01,940 ...أدرس هذا الفصل دراسة مستقلة، لذلك 226 00:12:02,023 --> 00:12:04,401 .لذلك سيتحتم علينا التعامل بدونها 227 00:12:04,484 --> 00:12:08,905 رغم ثقتي بأنني حددت طلبي .بحضور كلتا ابنتيّ 228 00:12:08,989 --> 00:12:11,700 .أرأيت؟ أخبرتك أنها قد تلاحظ غيابها - .أبذل ما بوسعي - 229 00:12:11,783 --> 00:12:14,744 ،ليس أن تأمين المملكة يبدو أمراً مملاً 230 00:12:14,828 --> 00:12:17,497 لكن متى سأبدأ مهامي كأميرة؟ 231 00:12:18,456 --> 00:12:19,833 ماذا تقصدين؟ 232 00:12:19,916 --> 00:12:22,085 .مهامي كأميرة 233 00:12:22,168 --> 00:12:23,295 كحضور الحفلات 234 00:12:23,378 --> 00:12:26,047 وركوب العربات .والتلويح للناس 235 00:12:26,131 --> 00:12:27,674 .أنا بارعة في التلويح 236 00:12:33,638 --> 00:12:34,514 !مرحبًا 237 00:12:36,308 --> 00:12:39,102 مهامك كأميرة لن تكون كثيرة .حتى تتعلمين السيطرة على سحرك 238 00:12:39,185 --> 00:12:40,729 .وطريقة مشيتك 239 00:12:40,812 --> 00:12:44,274 حيث أن "إيليانا" هي راعيتك .فستصبح معلمتك أيضًا 240 00:12:44,357 --> 00:12:45,942 .لا تقلقي، أنا معلمة لطيفة 241 00:12:46,026 --> 00:12:47,569 .يمكننا أخذ دروسنا على العشب 242 00:12:47,652 --> 00:12:48,904 .إن لم تكن التنانين طليقة 243 00:12:50,238 --> 00:12:51,406 ديزاير"، "ماغدالينا"؟" 244 00:12:52,449 --> 00:12:56,745 هل يمكنكما أخذ ابنتي واحرصا أن تُعامل كأميرة كما ينبغي؟ 245 00:12:57,662 --> 00:12:59,956 "ثم يمكنك مقابلة "إيليانا .في البيت الزجاجي 246 00:13:00,040 --> 00:13:01,416 .حسنًا 247 00:13:01,499 --> 00:13:03,668 .لنبدأ بالإكليل يا سيدات 248 00:13:06,296 --> 00:13:07,213 عملًا لإنجازه"؟" 249 00:13:07,797 --> 00:13:08,882 تأمين المملكة"؟" 250 00:13:08,965 --> 00:13:10,258 ما الذي تتحدثين عنه؟ 251 00:13:10,342 --> 00:13:12,761 ،لا أريد تحذيرهم حتى نتأكد 252 00:13:13,428 --> 00:13:16,389 ."لكن ثمة شيء يتحرك عبر "أرض الظلال 253 00:13:17,307 --> 00:13:18,224 .شيء شرير 254 00:13:18,308 --> 00:13:20,310 أتقصدين "ثانتوس"؟ هل ما زال حيًا؟ 255 00:13:21,353 --> 00:13:22,395 ،لكن إذا استعاد هيئته 256 00:13:22,479 --> 00:13:24,272 .فأول ما سيفعله هو ملاحقة التوأمان 257 00:13:24,356 --> 00:13:25,523 .أعلم ذلك 258 00:13:25,607 --> 00:13:27,817 ،استخدما التعويذة الكاشفة لتأمين المدخل 259 00:13:27,901 --> 00:13:29,402 .ثم قابلاني عند أبراج الحصن 260 00:13:29,486 --> 00:13:32,405 .أريد أن يُفتش كلّ شبر في هذا القصر 261 00:13:32,489 --> 00:13:34,491 هل أصر على "أليكس" أن تعود إلى "كافنتري"؟ 262 00:13:35,825 --> 00:13:39,245 .قصدت بكلمة "أصر" أن أتوسل وأناشد وأقنع 263 00:13:40,038 --> 00:13:44,084 ،كلّا. ففي الوقت الحالي .قد تكون في عالمها أكثر أمنًا 264 00:13:49,965 --> 00:13:52,467 .وكنت أعتقد أنني سأحظى بأجازة قصيرة 265 00:13:52,550 --> 00:13:55,887 أجل، يبدو كأننا هزمنا .قوى الظلام" بالأمس فحسب" 266 00:13:57,263 --> 00:13:58,682 .لنعد إلى العمل - .حسنًا - 267 00:13:58,765 --> 00:14:00,600 في الحقيقة، كنت أحسب أننا سنحظى 268 00:14:00,684 --> 00:14:02,060 .أخيرًا ببعض الوقت لنا معًا 269 00:14:02,143 --> 00:14:05,438 ماذا؟ هل الـ21 سنة التي قضيناها سويًا في المنفى لم تكن كافية؟ 270 00:14:18,368 --> 00:14:19,619 "جامعة ويفرلي" 271 00:14:35,969 --> 00:14:37,137 .مرحبًا 272 00:14:38,346 --> 00:14:40,056 ماذا؟ ألا يمكنك الترحيب بي حتى؟ 273 00:14:40,140 --> 00:14:41,391 .مرحبًا 274 00:14:41,474 --> 00:14:43,351 .بحقك، لا تتصرفي هكذا - ...لا أتصرف - 275 00:14:46,855 --> 00:14:48,064 .أعتذر 276 00:14:48,148 --> 00:14:48,815 .مرحبًا 277 00:14:49,524 --> 00:14:50,400 .هكذا أفضل 278 00:14:51,985 --> 00:14:52,986 .مرحبًا 279 00:14:53,069 --> 00:14:54,863 .أنا واثق أنك قلت ذلك للتو 280 00:14:55,488 --> 00:14:58,533 ،حسنَا، رغم طرافة الموقف 281 00:14:58,616 --> 00:15:02,620 ."لكن عليّ إيجاد قاعة "مكغريغور .سأحضر محاضرة عن شعراء عصر النهضة 282 00:15:02,704 --> 00:15:05,415 .في الجانب الآخر من الساحة 283 00:15:05,498 --> 00:15:10,003 ،يسعدني أن أراك توسعين أنشطتك .لأنني لم أراك خارج قسم الفنون قط 284 00:15:10,086 --> 00:15:11,379 قسم الفنون؟ 285 00:15:11,463 --> 00:15:12,464 .أراك لاحقًا 286 00:15:12,547 --> 00:15:13,506 .انتظر 287 00:15:13,590 --> 00:15:15,133 .أعرف ما يجري 288 00:15:15,216 --> 00:15:16,801 .أنت مخطئ تمامًا 289 00:15:16,885 --> 00:15:19,471 ربما، لكن ما رأيك لو هاتفتك لاحقًا؟ 290 00:15:19,554 --> 00:15:21,306 .وتعجبني تصفيفة شعرك. إنها جميلة 291 00:15:21,389 --> 00:15:23,141 ...يعجبك شعري - ."لاحقًا يا "كام - 292 00:15:23,224 --> 00:15:24,684 !انتظر 293 00:15:24,768 --> 00:15:26,936 !أنا لست من تحسبها 294 00:15:27,353 --> 00:15:30,065 حقًا؟ - .مرحبًا - 295 00:15:30,148 --> 00:15:32,358 عرفتك في اللحظة .التي دخلت فيها الحرم الجامعي 296 00:15:32,442 --> 00:15:35,111 .فلن ترتدي "كاميرن" سروالًا بهذه البشاعة 297 00:15:35,195 --> 00:15:38,073 .لا أقصد أنه لا يبدو لطيفًا عليك 298 00:15:38,156 --> 00:15:39,449 ."نحن توأم متطابق يا "بيث 299 00:15:39,532 --> 00:15:41,743 ...ولأوضح الأمر، فقد حاولت إخباره 300 00:15:41,826 --> 00:15:45,997 أعتقد أنك لم تحظي بالقدر الكافي .من المغازلة لتعرفيه على نفسك 301 00:15:46,081 --> 00:15:47,540 .أنا لا أعرفه حتى 302 00:15:47,624 --> 00:15:50,126 ."حبيب أختك السابق "ماركس واربارتن 303 00:15:50,210 --> 00:15:51,711 .وأؤكد أنه حبيب سابق 304 00:15:51,795 --> 00:15:54,172 .قطعت علاقتها به منذ أسبوعين 305 00:15:54,255 --> 00:15:55,632 .لم نعد نتحدث معه بعدها 306 00:15:55,715 --> 00:15:57,175 هل قطعت علاقتها به؟ 307 00:15:59,010 --> 00:15:59,969 ...ولكنه 308 00:16:01,763 --> 00:16:03,932 .على دراية بجغرافيا الحرم الجامعي 309 00:16:05,391 --> 00:16:06,518 ."ها هي قاعة "مكغريغور 310 00:16:06,601 --> 00:16:09,938 .في المكان الذي قاله تمامًا. إلى اللقاء 311 00:16:10,021 --> 00:16:11,731 لا تقلقي. لن أقول كلمة واحدة 312 00:16:11,815 --> 00:16:13,233 .لـ"كامرين" حول هذا الأمر 313 00:16:16,236 --> 00:16:18,613 .لكني أنوي أن أرسل لها كل التفاصيل 314 00:16:20,907 --> 00:16:23,201 .هذا ما أريده تمامًا 315 00:16:26,371 --> 00:16:29,707 !كتب السحر .دوّن شخص ما كل ما يخص السحر بالفعل 316 00:16:32,293 --> 00:16:34,295 .لا تبدو بالغة الصعوبة 317 00:16:49,519 --> 00:16:50,270 .شكرًا 318 00:16:50,979 --> 00:16:54,399 .إنها في الواقع أكثر صعوبة مما تبدو عليه 319 00:16:54,482 --> 00:16:56,734 .لا عليك. تفضلي 320 00:17:00,947 --> 00:17:02,949 .أعتذر 321 00:17:07,620 --> 00:17:08,872 .لا تقلقي. اسمعيني 322 00:17:08,955 --> 00:17:10,498 .تحاولين أكثر من اللازم فحسب 323 00:17:10,582 --> 00:17:12,750 .تخيلي ما تريدين حدوثه فحسب 324 00:17:12,834 --> 00:17:14,377 .ودعيه ينساب من خلالك 325 00:17:14,460 --> 00:17:15,712 هل أنت مستعدة؟ 326 00:17:20,884 --> 00:17:21,676 .شكرًا 327 00:17:21,759 --> 00:17:22,969 .على الرحب 328 00:17:25,305 --> 00:17:27,640 .كان بوسعي استغلالك بالأمس في مرآب والديّ 329 00:17:27,724 --> 00:17:29,100 ."أنا "ديمتري 330 00:17:29,184 --> 00:17:30,018 هل أنت أمير؟ 331 00:17:31,019 --> 00:17:33,146 .أفضّل عدم استخدام الألقاب 332 00:17:33,813 --> 00:17:34,480 ."أنا "كامرين 333 00:17:34,564 --> 00:17:35,815 .الكلّ يعرف من أنت 334 00:17:35,899 --> 00:17:37,400 ."مرحبًا بك في "كافنتري 335 00:17:37,483 --> 00:17:39,402 ."شكرًا يا جلالة... أقصد "ديمتري 336 00:17:41,321 --> 00:17:44,282 ."يجب أن أعثر على "إيليانا 337 00:17:44,365 --> 00:17:45,700 ...ربما تبحث 338 00:17:47,368 --> 00:17:48,703 سيكون هذا معقدًا للغاية 339 00:17:48,786 --> 00:17:50,413 .لأني أحرك يديّ كثيرًا وأنا أتحدث 340 00:17:51,206 --> 00:17:53,499 .سيستغرق هذا بعض الوقت لتعتادي عليه 341 00:17:53,583 --> 00:17:55,710 .لكن لا تقلقي بشأن المرآة. سأنظفها من أجلك 342 00:17:55,793 --> 00:17:56,794 .شكرًا لك ثانية 343 00:17:57,378 --> 00:17:58,254 .على الرحب 344 00:17:59,255 --> 00:17:59,881 .إلى اللقاء 345 00:18:01,216 --> 00:18:02,508 "كتاب الشعوذات للأغبياء" 346 00:18:03,218 --> 00:18:04,802 اسمك "ديمتري"، أليس كذلك؟ 347 00:18:06,721 --> 00:18:08,014 .تستمر الجدران في التحرك 348 00:18:08,514 --> 00:18:09,265 ."أنا الأميرة "كامرين 349 00:18:17,857 --> 00:18:19,359 "أفضّل عدم استخدام ألقاب؟" 350 00:18:19,442 --> 00:18:21,110 .لا يُوجد ما يمنعني من محادثتها 351 00:18:21,194 --> 00:18:23,905 لن يمنعك شيئًا سوى الـ1,400 .قانون الذين اخترقتهم 352 00:18:26,157 --> 00:18:27,283 .لم تكن كما توقعتها 353 00:18:27,367 --> 00:18:30,370 .ولا أنا. أعتقد أنني أعجبها 354 00:18:30,453 --> 00:18:32,789 سنرى مدى إعجابها بك حين تعلم أنك عامل في المطبخ 355 00:18:32,872 --> 00:18:34,499 .ولا تمتلك أي سحر 356 00:18:43,258 --> 00:18:44,759 !"انتظري يا "أليكس 357 00:18:45,385 --> 00:18:46,386 .مرحبًا 358 00:18:47,553 --> 00:18:48,930 .كنت أتمنى رؤيتك ثانية 359 00:18:49,514 --> 00:18:51,724 .ثمة سوء تفاهم كبير 360 00:18:51,808 --> 00:18:53,601 ...أعرف أن هذا سيبدو 361 00:18:54,102 --> 00:18:55,520 .لقد ناديتني بـ"أليكس" للتو 362 00:18:55,603 --> 00:18:57,647 أجل. هذا اسمك أليس كذلك؟ 363 00:18:57,730 --> 00:19:00,149 ...أجل، ولكن 364 00:19:00,984 --> 00:19:03,027 .تواصلت "بيث" معك 365 00:19:03,111 --> 00:19:05,738 .تواصلت معي؟ لقد واجهتني في المقصف 366 00:19:05,822 --> 00:19:08,366 ،لكن بغض النظر عن ذلك .كنت أعرف أن ثمة شيء مختلف 367 00:19:08,449 --> 00:19:10,034 .ولا أقصد الشعر فقط 368 00:19:10,118 --> 00:19:12,203 .على ما يبدو أن أختي تحظى بشعبية كبيرة هنا 369 00:19:12,287 --> 00:19:14,497 .أجل - لقد دُعيت حتى الآن - 370 00:19:14,580 --> 00:19:18,167 .إلى سبع حفلات وطُلبت للمواعدة مرتين 371 00:19:18,251 --> 00:19:20,378 لماذا لا نجعلهما ثلاث طلبات مواعدة إذًا؟ 372 00:19:20,461 --> 00:19:22,005 هل تودين تناول الطعام؟ 373 00:19:23,172 --> 00:19:26,718 .أعتذر، لكن من الواضح أنها فكرة سيئة 374 00:19:28,261 --> 00:19:29,637 ،إذا كان سيحدث هذا أي فارق 375 00:19:29,721 --> 00:19:31,222 فأحد أسباب انفصالنا أنا وأختك 376 00:19:31,306 --> 00:19:34,017 هي أنه لم يكن لدينا .الكثير من القواسم المشتركة 377 00:19:34,100 --> 00:19:35,518 .لم يُحدث أي فارق 378 00:19:35,601 --> 00:19:38,479 هذا يعني أننا سنكون زميلان فحسب .وسأستعير ملاحظاتك الدراسية 379 00:19:38,980 --> 00:19:40,481 .أراك لاحقًا - .حسنًا - 380 00:19:49,907 --> 00:19:51,409 !"انتظري يا "أليكس 381 00:19:54,037 --> 00:19:55,747 .دعيني أرافقك إلى المنزل 382 00:19:55,830 --> 00:19:57,874 ألم تحاول معي مرتين سابقتين؟ 383 00:19:57,957 --> 00:19:59,500 ...أجل، أنا 384 00:19:59,584 --> 00:20:01,419 .أريد أن أحرص على سلامتك فحسب 385 00:20:01,502 --> 00:20:04,756 ولن تسامحني "كامرين" أبدًا .إذا حدث مكروه لأختها 386 00:20:04,839 --> 00:20:05,590 .هيا - ...ماذا - 387 00:20:06,674 --> 00:20:07,925 .حسنًا 388 00:20:09,844 --> 00:20:12,388 هل وجدت طريقك إلى القاعة بسهولة؟ - .أجل. شكرًا لك - 389 00:20:12,472 --> 00:20:13,973 .كنت واثقًا أن مكانها كان هناك 390 00:20:14,057 --> 00:20:15,350 .لكن... لا يهم 391 00:20:22,857 --> 00:20:24,859 .فليساعدني أحد رجاء 392 00:20:25,401 --> 00:20:26,778 !بئسًا 393 00:20:26,861 --> 00:20:28,821 .تعويذة غبية 394 00:20:31,741 --> 00:20:32,992 ...لدينا - !النجدة - 395 00:20:33,076 --> 00:20:34,577 .ثلاثة أمور... - !النجدة - 396 00:20:35,620 --> 00:20:36,954 ماذا تفعلين؟ 397 00:20:37,038 --> 00:20:38,956 .كان من المُفترض أن تتنظريني 398 00:20:39,040 --> 00:20:40,750 .شعرت بالملل - ،حسنًا - 399 00:20:40,833 --> 00:20:42,835 .أتمنى لو كنت بدأت بشيء أكثر بساطة 400 00:20:42,919 --> 00:20:46,089 ماذا بوسعه قد يكون أكثر بساطة من اختراق الجدران؟ 401 00:20:46,964 --> 00:20:48,841 .لا شيء - .أخرجاني من هنا فحسب - 402 00:20:48,925 --> 00:20:51,219 ألديك أي فكرة؟ - .كلّا - 403 00:20:51,302 --> 00:20:52,428 .تقصد فكرة لنخرجها بها 404 00:20:52,512 --> 00:20:55,306 .أجل - .كلّا - 405 00:20:55,390 --> 00:20:57,225 .ليس لديّ أي فكرة 406 00:20:59,352 --> 00:21:01,896 !انتظرا، لا تتركاني هنا 407 00:21:07,151 --> 00:21:09,070 .لا تقلقي حيال هذا - ...حسنًا - 408 00:21:09,153 --> 00:21:10,655 .ها هو 409 00:21:13,157 --> 00:21:14,242 !توقف 410 00:21:14,325 --> 00:21:16,536 !أعتذر 411 00:21:16,619 --> 00:21:17,912 .حسنًا 412 00:21:19,414 --> 00:21:21,541 ..."يمكننا تجربة تعويذة "المعكرونة - .كلّا - 413 00:21:21,624 --> 00:21:23,709 .في المرة السابقة لم أستطع وضع رأسه بدقة 414 00:21:26,796 --> 00:21:29,132 ."مرحبًا. أنا الأميرة "كامرين 415 00:21:29,882 --> 00:21:31,342 .أول يوم لي 416 00:21:31,843 --> 00:21:33,386 ."هزمت "قوى الظلام 417 00:21:33,970 --> 00:21:36,097 الطقس رائع، أليس كذلك؟ 418 00:21:36,889 --> 00:21:37,765 .أسرعا 419 00:21:37,849 --> 00:21:39,475 ...تراجعي، دعيني - .ماذا؟ كلّا - 420 00:21:39,559 --> 00:21:40,226 .سأحل هذا الأمر 421 00:21:40,309 --> 00:21:41,185 ماذا تقصدين؟ 422 00:21:41,269 --> 00:21:43,020 .سأفعلها أنا. أنت تفعل هذا دائمًا 423 00:21:43,104 --> 00:21:44,021 ...لا يمكنك 424 00:21:44,105 --> 00:21:45,314 ألا يمكنني ذلك؟ - ،كلّا - 425 00:21:45,398 --> 00:21:47,692 ،لم أفعلها أبدًا .إلا إذا أعطيتني الفرصة لذلك 426 00:21:47,775 --> 00:21:49,318 .حسنًا. افعليها. جرّبي 427 00:21:49,402 --> 00:21:51,571 .تدّعي أنك الأفضل في تنفيذ كلّ التعاويذ 428 00:21:51,654 --> 00:21:52,613 .لنر كيف ستحلين هذا 429 00:21:52,697 --> 00:21:53,906 أتريد أن ترى؟ - .أجل - 430 00:21:53,990 --> 00:21:54,866 .حسنًا 431 00:22:00,705 --> 00:22:04,292 أيمكنك عدم وضع أجزاء من جسمك 432 00:22:04,375 --> 00:22:06,544 في غير مكانها قبل أن نعود؟ 433 00:22:06,627 --> 00:22:08,546 .لقد فقدت مرفقي مرة لمدة أسبوعين 434 00:22:08,629 --> 00:22:11,299 .واضطررت إلى وضع اللافتات وكل شيء 435 00:22:11,382 --> 00:22:13,134 انتظرا! أين تذهبان؟ 436 00:22:13,217 --> 00:22:14,719 .ظننت أنكما ستعلماني السحر 437 00:22:14,802 --> 00:22:16,095 ،سنفعل ذلك. أعتذر 438 00:22:16,179 --> 00:22:18,806 .لكن علينا إنهاء بعض الأمور أولًا فحسب 439 00:22:20,141 --> 00:22:22,435 هل يُوجد خطب ما؟ - .كلّا - 440 00:22:22,518 --> 00:22:24,187 ،ليس تمامًا. حسنًا 441 00:22:24,270 --> 00:22:26,355 .يُوجد نوع من القوى المظلمة يلوح في الأفق 442 00:22:26,439 --> 00:22:30,318 ...وإذا تجولت في أي مكان وأي وقت - .تجهيزات الزفاف - 443 00:22:30,401 --> 00:22:34,197 .نقوم ببعض التجهيزات للزفاف 444 00:22:34,280 --> 00:22:37,366 حقًا؟ - أجل - 445 00:22:37,450 --> 00:22:39,827 .جيد، لأن ما زال لدينا الكثير من التجهيزات 446 00:22:39,911 --> 00:22:41,162 .قائمة المدعوين - .سنعود - 447 00:22:41,245 --> 00:22:43,039 .قائمة الطعام - .ابتعدي عن المتاعب - 448 00:22:43,122 --> 00:22:45,082 أفكر في الجبن لأن لا شيء يعبر عن الحب 449 00:22:45,166 --> 00:22:46,167 .كصحن جبن كبير - ...لم أكن - 450 00:22:46,250 --> 00:22:49,378 .ثمة خطب ما بالتأكيد 451 00:22:55,468 --> 00:22:56,469 .ثم سقط ذراعها... 452 00:22:56,552 --> 00:22:57,762 .فوضعوها في متحف 453 00:22:57,845 --> 00:22:59,514 .إنها تنهار 454 00:24:39,822 --> 00:24:42,033 هل من أحد؟ 455 00:24:42,116 --> 00:24:44,035 هل من أحد؟ 456 00:25:15,274 --> 00:25:17,276 ."أرتميس" 457 00:25:22,990 --> 00:25:25,368 .تفضلي - .شكرًا - 458 00:25:25,451 --> 00:25:26,911 ...هل ما زال ماركس 459 00:25:26,994 --> 00:25:29,914 ما زال يجلس قبالة الشارع يحدق في النافذة؟ 460 00:25:29,997 --> 00:25:32,083 .أجل. غريب للغاية 461 00:25:34,960 --> 00:25:36,087 !انظري إلى ما وجدته للتو 462 00:25:36,170 --> 00:25:37,630 .لا أتقاضى راتبًا كافيًا لهذا 463 00:25:37,713 --> 00:25:39,298 .سأحضر لك شطيرة أيضًا 464 00:25:39,382 --> 00:25:41,384 وربما أعبر الشارع 465 00:25:41,467 --> 00:25:42,885 .وأعط شطيرة للذي يجلس هناك 466 00:25:42,968 --> 00:25:44,178 .لا أحد يعلم ما فعلت به 467 00:25:44,261 --> 00:25:45,054 .لم أفعل شيئًا 468 00:25:45,137 --> 00:25:45,846 .بالطبع 469 00:25:45,930 --> 00:25:47,431 .لم أفعل شيئًا 470 00:25:47,515 --> 00:25:51,811 ...لا يهم. أروع شيء على الإطلاق 471 00:25:51,894 --> 00:25:53,145 أي شاب؟ 472 00:25:53,229 --> 00:25:55,356 ماركس". رافقني إلى المنزل" 473 00:25:55,439 --> 00:25:56,691 .ولم يغادر قط 474 00:25:56,774 --> 00:25:58,943 ماركس" حبيبي رافقك من الجامعة إلى المنزل؟" 475 00:25:59,026 --> 00:26:00,820 .أجل، لكن ليس الأمر كما تظنين 476 00:26:00,903 --> 00:26:03,322 .طلب مواعدتي وأنا رفضت 477 00:26:03,406 --> 00:26:04,907 طلب "ماركس" حبيبي مواعدتك؟ 478 00:26:04,990 --> 00:26:06,158 منذ متى وهو حبيبك "ماركس"؟ 479 00:26:06,242 --> 00:26:07,952 .ظننت أنك قطعت علاقتك به 480 00:26:08,035 --> 00:26:10,913 .أنت محقة. لقد انفصلنا. أنا قطعت علاقتي به 481 00:26:12,206 --> 00:26:15,167 من الواضح أنه مُحطم .وليس في حالته الطبيعية 482 00:26:15,251 --> 00:26:17,461 .واضح - .لكن لا يهم - 483 00:26:17,545 --> 00:26:19,839 .أتريدين معرفة السبب؟ لأنني قابلت أميرًا 484 00:26:19,922 --> 00:26:21,632 حقًا؟ - .إنه لطيف للغاية - 485 00:26:21,716 --> 00:26:23,843 ديمتري". لم تتطور علاقتنا لأعرف" .اسم عائلته 486 00:26:23,926 --> 00:26:25,636 .فالألقاب ليست مهمة لأي منا 487 00:26:25,720 --> 00:26:27,847 حظيت بأفضل يوم على الإطلاق! هل تعلمين؟ 488 00:26:27,930 --> 00:26:29,849 ."كامرين" - .كان يومًا غريبًا - 489 00:26:29,932 --> 00:26:31,726 "كانت أمي قلقة، و"إيليانا" و"كارش 490 00:26:31,809 --> 00:26:33,018 .تصرفا بغرابة - ."كامرين" - 491 00:26:33,102 --> 00:26:34,395 لكن كيف لي أن أعرف؟ 492 00:26:34,478 --> 00:26:35,479 !"كامرين" - عاملوني - 493 00:26:35,563 --> 00:26:37,273 ...بغرابة - ماذا وجدت يا "كامرين"؟ - 494 00:26:37,356 --> 00:26:38,399 ...ماذا - .أجل - 495 00:26:38,482 --> 00:26:40,818 ...عندما أتيت قلت أنك وجدت 496 00:26:40,901 --> 00:26:42,319 !انظري 497 00:26:42,403 --> 00:26:44,822 .ظهرت من العدم حرفيًا 498 00:26:47,533 --> 00:26:49,869 .عليها شعار أبينا - .أعرف - 499 00:26:50,536 --> 00:26:51,746 .هذا حقيقي إذًا 500 00:26:52,705 --> 00:26:54,165 .هذه علامة 501 00:26:54,749 --> 00:26:55,833 .إنه على قيد الحياة 502 00:26:55,916 --> 00:26:58,502 ."أعتقد أن أبينا ما زال حيًا يا "كامرين 503 00:26:58,586 --> 00:27:00,379 ما الذي تتحدثين عنه؟ 504 00:27:00,463 --> 00:27:03,132 ،انظري، لقد كنت أكتب كل هذه القصص عنه 505 00:27:03,215 --> 00:27:06,927 .أنه في في مكان ما يطلب المساعدة 506 00:27:07,595 --> 00:27:09,346 .لكن قصصك تتحقق دائمًا 507 00:27:09,430 --> 00:27:12,641 أعرف. لم أرغب في قول شيء .لأنني لم أكن واثقة 508 00:27:13,142 --> 00:27:14,685 لكن أين هو؟ 509 00:27:16,145 --> 00:27:17,688 .إنه عالق 510 00:27:17,772 --> 00:27:19,940 ."إنه عالق في مكان يُدعى "أرض الظلال 511 00:27:21,901 --> 00:27:22,860 .هيا بنا 512 00:27:22,943 --> 00:27:25,321 ."يجب أن نخبر "ميراندا - ."يجب أن نخبر "ميراندا - 513 00:27:27,198 --> 00:27:29,033 !هنا. لا هناك 514 00:27:32,036 --> 00:27:33,204 .لا 515 00:27:36,165 --> 00:27:37,208 ."إيليانا" - ."كارش" - 516 00:27:37,291 --> 00:27:38,751 .جيد، ما زلتما آمنين 517 00:27:38,834 --> 00:27:40,211 ما الأمر؟ 518 00:27:40,294 --> 00:27:41,378 ."لقد عاد "ثانتوس 519 00:27:41,462 --> 00:27:42,213 ماذا؟ - ماذا؟ - 520 00:27:43,005 --> 00:27:44,799 ."لقد عاد "ثانتوس 521 00:27:44,882 --> 00:27:45,966 ماذا؟ - ماذا؟ - 522 00:27:46,592 --> 00:27:48,260 ."لقد عاد "ثانتوس 523 00:27:52,807 --> 00:27:54,016 ."ظننت أننا دمرنا "قوى الظلام 524 00:27:54,099 --> 00:27:55,810 فكيف لـ"ثانتوس" أن يظل حيًا؟ 525 00:27:55,893 --> 00:27:59,188 ،أجل، اعتقدت أن تعويذة "الحب هو النور .والنور هو الحب" قد قضت عليه 526 00:27:59,271 --> 00:28:02,316 .وودعنا "ثانتوس" بصرخة واحدة غاضبة 527 00:28:02,817 --> 00:28:05,236 يبدو أنه عندما دُمر، كان ما تبقى منه 528 00:28:05,319 --> 00:28:07,696 ."قادرًا على التشبث بالحياة في "أرض الظلال 529 00:28:08,364 --> 00:28:12,284 أرض الظلال"؟" - .أرأيت؟ إنها موجودة بالفعل - 530 00:28:17,289 --> 00:28:19,583 شعرت بتواجد قوى مظلمة في الأيام القليلة الماضية 531 00:28:19,667 --> 00:28:21,126 ."يتحرك عبر "الظلال 532 00:28:21,210 --> 00:28:24,129 .لم أكن واثقة أنه كان "ثانتوس" حتى الآن 533 00:28:24,213 --> 00:28:25,589 ،اليوم بعد الظهيرة 534 00:28:26,090 --> 00:28:28,676 .تعرض أحد الخدم لهجوم في البرج الشمالي 535 00:28:29,844 --> 00:28:31,095 .هذا مريع 536 00:28:31,178 --> 00:28:33,681 ،كنت في البرج الشمالي .كان من الممكن أن أتعرض للهجوم 537 00:28:34,348 --> 00:28:37,476 "ما تقصده حقًا هو، "هذا مريع. هل هو بخير؟ 538 00:28:38,686 --> 00:28:40,020 .هذا ما قصدته 539 00:28:40,521 --> 00:28:42,940 .سيكون بخير تقريبًا 540 00:28:43,023 --> 00:28:45,943 .لكن ظله ليس بخير على الإطلاق 541 00:28:47,194 --> 00:28:48,404 ظله؟ 542 00:28:48,487 --> 00:28:50,114 هل "الظلال" موجودة هنا بذاتها؟ 543 00:28:50,197 --> 00:28:51,824 .أجل 544 00:28:51,907 --> 00:28:55,411 ،"إنها في ذلك العالم، عالم "الظلال 545 00:28:55,494 --> 00:28:58,581 .حيث يختبئ "ثانتوس" ويخطط لعودته 546 00:28:59,540 --> 00:29:01,417 .أتمنى ألّا يكون الأوان قد فاتنا 547 00:29:01,834 --> 00:29:03,502 فات الأوان؟ 548 00:29:04,336 --> 00:29:06,297 ماذا تعني بفوات الأوان؟ 549 00:29:06,380 --> 00:29:08,465 .سيُهزمن - .أجل - 550 00:29:08,549 --> 00:29:11,719 فات الأوان على منعه .من استعادة هيئتة البشرية 551 00:29:12,720 --> 00:29:16,181 لماذا؟ ماذا سيحدث بعدها؟ أمرًا سيئًا، أليس كذلك؟ 552 00:29:16,265 --> 00:29:17,933 .يمكنني القول أنه سيكون سيئًا 553 00:29:18,017 --> 00:29:19,977 ،لديه غرض واحد فحسب 554 00:29:20,060 --> 00:29:21,896 .أن يدمركما 555 00:29:22,479 --> 00:29:23,480 .أجل 556 00:29:24,064 --> 00:29:26,609 .هذا أسوأ شيء على الإطلاق 557 00:29:30,529 --> 00:29:32,489 ،"إذا عاد "ثانتوس 558 00:29:32,573 --> 00:29:34,617 .لا أظن أننا سنقدر على هزيمته مرة ثانية 559 00:29:34,700 --> 00:29:35,826 !انتظروا 560 00:29:36,952 --> 00:29:39,204 .ذلك ما رأيته يقف فوقك هذا الصباح 561 00:29:39,705 --> 00:29:43,375 .لم يكن رجلًا، بل كان ظلًا لرجل 562 00:29:43,459 --> 00:29:44,752 !كان "ثانتوس" في منزلنا 563 00:29:44,835 --> 00:29:46,629 .كلّا، لم يكن هو - .بل كان هو - 564 00:29:46,712 --> 00:29:47,922 !لم يكن هو - !بل كان هو - 565 00:29:48,005 --> 00:29:50,049 ،إذا كان يستطيع التنقل بحرية بين العالمين 566 00:29:50,132 --> 00:29:51,926 .فهو أقوى مما كنا نخشى بالفعل 567 00:29:52,009 --> 00:29:53,802 ما خطبك أنت و"الظلال"؟ 568 00:29:53,886 --> 00:29:55,387 .لم يكن "ظلًا"ا - !كان كذلك - 569 00:29:56,722 --> 00:30:00,517 ،لكن أخشى للمرة الثانية .أنكما وحدكما القادرتان على منعه 570 00:30:00,601 --> 00:30:02,353 لماذا نحن؟ 571 00:30:02,436 --> 00:30:04,897 لماذا لا يمكنهما هزيمته بسحرهما .على سبيل التغيير 572 00:30:04,980 --> 00:30:07,232 .لا أقصد الإهانة - .لا عليك - 573 00:30:07,316 --> 00:30:09,735 .لكنه سؤال جيد .لا يفعلان أي شيء على الإطلاق 574 00:30:10,945 --> 00:30:13,155 .حسنًا، شعرت ببعض الإهانة 575 00:30:18,869 --> 00:30:22,373 في غضون يومين، ستكون الشمس والقمر .في اصطفاف مثالي 576 00:30:24,917 --> 00:30:26,293 كسوف الشمس؟ 577 00:30:26,377 --> 00:30:28,587 .وستكونان في أقوى حالاتكما 578 00:30:28,671 --> 00:30:31,590 لطالما أردت حفل زفاف وقت كسوف الشمس. أرجوك؟ 579 00:30:31,674 --> 00:30:33,384 .تعلمين صعوبة مجيء أمي في يومين 580 00:30:33,467 --> 00:30:35,094 أجل، أنت محق. أتوسل إليك؟ 581 00:30:35,177 --> 00:30:36,929 !لا - ...هل أنت واثق؟ ألا تُوجد - 582 00:30:37,012 --> 00:30:39,014 ."أحتاجهما لإلقاء تعويذة "النصر 583 00:30:39,765 --> 00:30:41,266 .هذا مستحيل 584 00:30:41,350 --> 00:30:43,352 ."لن يستطيعا تنفيذ تعويذة "النصر 585 00:30:43,435 --> 00:30:46,480 .ما زالا في مرحلة اختراق الجدار .أقصد تصحيح أخطاء اختراق الجدار 586 00:30:46,563 --> 00:30:47,690 .لقد وقع حادث 587 00:30:47,773 --> 00:30:49,441 .مرحلة العلق داخل الجدار وصف أكثر دقة 588 00:30:49,525 --> 00:30:50,943 .لا أعتقد أن لدينا خيارًا آخر 589 00:30:51,694 --> 00:30:52,695 .إنهما ليسا جاهزتين 590 00:30:52,778 --> 00:30:53,654 .ساعدهما على ذلك إذًا 591 00:30:55,322 --> 00:30:57,574 ألا يجب أن يتوقف الأمر علينا 592 00:30:57,658 --> 00:30:59,535 سواء نفّذنا تعويذة "النصر" أم لا؟ 593 00:30:59,618 --> 00:31:01,328 أجل. ما هذه؟ 594 00:31:01,412 --> 00:31:03,163 إنها تعويذة قوية للغاية وستدمر 595 00:31:03,247 --> 00:31:05,165 ."أي شيء يختبئ في "أرض الظلال 596 00:31:08,335 --> 00:31:11,380 ،لكن إذا نفّذنا تلك التعويذة .فستقضي على ظل أبي 597 00:31:11,463 --> 00:31:12,798 .لا نستطيع فعل ذلك 598 00:31:14,299 --> 00:31:14,967 معذرة؟ 599 00:31:15,718 --> 00:31:17,594 .وجدته اليوم في البرج الشمالي 600 00:31:17,678 --> 00:31:19,805 كان هذا لأبي، أليس كذلك؟ 601 00:31:19,888 --> 00:31:21,890 .أعتقد أنه يحاول التواصل معنا 602 00:31:22,474 --> 00:31:25,436 .إنه على قيد الحياة ."أعتقد أنه في "أرض الظلال 603 00:31:31,525 --> 00:31:32,735 .أنا آسفة للغاية 604 00:31:33,569 --> 00:31:35,612 ،أعرف أنكما لا تريدان تصديق ذلك 605 00:31:35,696 --> 00:31:37,489 .لكن أبوكما قد مات 606 00:31:38,198 --> 00:31:39,324 .لن يعود ثانية 607 00:31:40,451 --> 00:31:43,287 ."بحثت عنه لسنوات عبر "الظلال 608 00:31:44,079 --> 00:31:45,039 .إنه ليس هناك 609 00:31:46,623 --> 00:31:48,000 ...لكن قصصي وأحلامي 610 00:31:48,083 --> 00:31:50,085 ."إنها من ألاعيب "ثانتوس 611 00:31:50,169 --> 00:31:52,212 .القمر نصفه في الظلام 612 00:31:52,296 --> 00:31:54,590 ."يُوجد رابط بينك وبين "أرض الظلال .إنه يستغلك 613 00:31:54,673 --> 00:31:57,342 ولكن ماذا عن خاتم "آرون" الذي وجدته؟ 614 00:31:57,426 --> 00:31:59,428 ."يمكن لـ"ثانتوس" وحده امتلاك خاتم "آرون 615 00:32:00,137 --> 00:32:02,056 .أخذه منه عندما قتله 616 00:32:02,514 --> 00:32:04,349 ."لكن هذا ليس "ثانتوس 617 00:32:04,433 --> 00:32:05,642 .واثقة أنه ليس هو 618 00:32:05,726 --> 00:32:08,437 .إنه "آرون"، أبانا. ويحتاج إلى مساعدتنا 619 00:32:08,520 --> 00:32:11,356 .لا. نحن من نحتاج إلى مساعدتكما 620 00:32:12,858 --> 00:32:15,277 .أعتذر، لكن عليكما أن تثقا بي في هذا الأمر 621 00:32:16,403 --> 00:32:18,614 .أعتمد عليكما الآن 622 00:32:19,198 --> 00:32:20,908 .مستقبل "كافنتري" مرهون بكما 623 00:32:25,245 --> 00:32:27,915 إنه لأمر عجيب كيف تمكن هذا المكان .من الصمود بدوننا 624 00:32:29,041 --> 00:32:30,250 .استعدا للتعويذة 625 00:32:30,334 --> 00:32:31,877 .حسنًا يا جلالة الملكة 626 00:32:43,138 --> 00:32:44,973 ...حسنًا. الآن 627 00:32:47,184 --> 00:32:49,895 "الجانب الأهم في تعويذة "النصر 628 00:32:49,978 --> 00:32:51,814 .هو تنفيذها بالنسب الصحيحة 629 00:32:51,897 --> 00:32:56,026 .إنه انسجام دقيق للغاية ...لذلك ما تحتاجان إليه 630 00:32:57,319 --> 00:32:58,320 .أنا بخير 631 00:32:58,403 --> 00:32:59,613 !انتظر 632 00:32:59,696 --> 00:33:00,447 !فليساعدني أحد 633 00:33:00,531 --> 00:33:01,240 ،كما كنت أقول 634 00:33:01,323 --> 00:33:03,826 تحتاجان إلى نسب متساوية 635 00:33:03,909 --> 00:33:05,285 !من جزئيّ الشمس والقمر 636 00:33:06,787 --> 00:33:08,747 !عد إلى هنا - .نلت منه - 637 00:33:08,831 --> 00:33:09,790 !ها هو 638 00:33:15,420 --> 00:33:16,421 .اثبت 639 00:33:17,756 --> 00:33:18,882 .حسنًا 640 00:33:24,263 --> 00:33:26,014 ...كما كنت أقول 641 00:33:26,098 --> 00:33:28,559 "أن أهم جزء في تعويذة "النصر 642 00:33:28,642 --> 00:33:30,060 ...أن يكون لدينا - ما رأيك - 643 00:33:30,144 --> 00:33:32,354 أن نتجاوز هذا الجزء ونبدأ مباشرة؟ 644 00:33:32,437 --> 00:33:34,523 كلّ هذه الثرثرة لن تفيدهما .في سحب الأرنب من قبعة 645 00:33:34,606 --> 00:33:36,733 لا، ولكن قد تفيدهما في منع تحول 646 00:33:36,817 --> 00:33:38,443 .أهل قرية صغيرة إلى حمير 647 00:33:38,527 --> 00:33:39,570 .لقد اعتذرت عن هذا 648 00:33:39,653 --> 00:33:41,572 وأعتقد أنها لم تكن مصادفة 649 00:33:41,655 --> 00:33:43,115 .أن تلك القرية كانت قرية أمي 650 00:33:44,324 --> 00:33:46,160 .أشعر ببعضٍ من الأسف 651 00:33:46,243 --> 00:33:48,495 .أمسكا بأيدي بعضكما البعض .سنبدأ بأول جزئية 652 00:33:48,579 --> 00:33:50,747 .تذكرا أن كل شيء مرهون بالانسجام 653 00:33:50,831 --> 00:33:53,542 ،جزءان متساويان من الشمس والقمر ...نسبتان متساويتان 654 00:33:53,625 --> 00:33:55,169 .لقد فهما - من الحرارة والبرد - 655 00:33:55,252 --> 00:33:56,628 .أعتقد أنهما فهما 656 00:33:56,712 --> 00:33:57,296 هل أنت جاهزة؟ 657 00:33:58,172 --> 00:33:59,173 .أنا جاهزة 658 00:34:00,549 --> 00:34:01,925 ...قوى الشمس" 659 00:34:02,009 --> 00:34:03,677 "...وقوى القمر 660 00:34:08,724 --> 00:34:10,809 .هذا جزئي المفضل 661 00:34:11,977 --> 00:34:13,604 .فلتتحدا في مهمتنا" 662 00:34:13,687 --> 00:34:16,106 ".(لنفتح بابًا إلى (أرض الظلال 663 00:34:17,900 --> 00:34:20,861 ...كان هذا رائعًا للغاية. كيف 664 00:34:28,410 --> 00:34:31,288 .جزء الشمس كان الأكثر على الأرجح 665 00:34:33,290 --> 00:34:34,750 هل كنت تحاولين حتى يا "أليكس"؟ 666 00:34:34,833 --> 00:34:35,375 .أجل 667 00:34:35,459 --> 00:34:36,960 ،كلّا 668 00:34:37,044 --> 00:34:38,086 .أقصد تقريبًا 669 00:34:38,170 --> 00:34:40,130 .أعتقد أننا يجب ألّا نفعل ذلك يا رفاق 670 00:34:40,214 --> 00:34:41,340 .لكنك سمعت أمي 671 00:34:41,423 --> 00:34:43,383 ،أعلم ما قالته .لكن هذا لا يعني أنني أوافقها 672 00:34:43,467 --> 00:34:46,011 لا أعتقد أن موافقتك من عدمها .تهم في الوقت الحالي 673 00:34:46,553 --> 00:34:49,223 لن تطلب منكما أمكما فعل هذا .إلا إذا كان ضروريًا 674 00:34:52,142 --> 00:34:54,603 .حسنًا. فلنهزمه 675 00:34:55,520 --> 00:34:57,439 ،ما رأيكما أن تحاولا مرة أخرى 676 00:34:57,522 --> 00:34:58,565 بينما نذهب 677 00:34:58,649 --> 00:35:03,487 ونغير ملابسنا إلى ملابس أقل... تفحمًا من هذه؟ 678 00:35:06,240 --> 00:35:09,326 .أعتذر - .أنا أيضًا - 679 00:35:10,160 --> 00:35:12,454 .متفاجئة أنك ما زلت هنا 680 00:35:12,537 --> 00:35:13,705 ولماذا لا أكون هنا؟ 681 00:35:13,789 --> 00:35:16,333 حسنًا، اعتقدت أنك .كنت ستنطلقين إلى المنزل الآن 682 00:35:17,042 --> 00:35:19,670 خاصة أنني لم أر أي عربة 683 00:35:19,753 --> 00:35:21,213 .أو خيول بيضاء 684 00:35:21,296 --> 00:35:22,339 .يحتفظون بها في الخلف 685 00:35:23,548 --> 00:35:25,717 .بالإضافة إلى أن أمنا تحتاج إلينا 686 00:35:26,760 --> 00:35:28,136 .وأركز على أنها تحتاج كلتانا 687 00:35:29,346 --> 00:35:31,640 .أرجوك، لا يمكنني فعل ذلك بدونك 688 00:35:32,599 --> 00:35:34,434 نصفين من الكل؟ 689 00:35:36,061 --> 00:35:37,771 ساحرتان توأمان؟ 690 00:35:41,608 --> 00:35:42,651 ."تويتشز" 691 00:35:42,734 --> 00:35:44,278 ."تويتشز" 692 00:35:44,903 --> 00:35:45,904 ."مرحى يا "تويتشز 693 00:35:47,447 --> 00:35:47,990 .حسنًا 694 00:35:50,200 --> 00:35:51,702 ...قوى الشمس" 695 00:35:51,785 --> 00:35:53,412 ...وقوى القمر 696 00:35:53,495 --> 00:35:55,831 ".فلتتحدا في مهمتنا 697 00:35:55,914 --> 00:35:57,874 .حسنًا، استمري في التركيز 698 00:35:58,583 --> 00:36:01,253 ...يجب أن نضع كل طاقتنا وتركيزنا على 699 00:36:02,296 --> 00:36:03,380 !"ديمتري" 700 00:36:08,051 --> 00:36:09,261 !تركيز جيد 701 00:36:14,391 --> 00:36:15,600 !"ديمتري" 702 00:36:19,938 --> 00:36:21,565 ديمتري"؟" 703 00:36:21,648 --> 00:36:23,483 كام"؟" 704 00:36:25,360 --> 00:36:26,403 !"ديمتري" 705 00:36:28,697 --> 00:36:29,614 !مرحبًا 706 00:36:29,698 --> 00:36:30,824 .مرحبًا 707 00:36:30,907 --> 00:36:32,826 .أعتذر، لم أرغب في إزعاجكما يا رفاق 708 00:36:32,909 --> 00:36:35,704 .لم تزعجنا، كنا نلهو فحسب 709 00:36:35,787 --> 00:36:36,371 .أجل 710 00:36:36,455 --> 00:36:39,374 .نحاول إنقاذ المملكة وكل ما هو طيب ونقي 711 00:36:43,837 --> 00:36:46,089 ..."هذه أختي يا "ديمتري 712 00:36:46,173 --> 00:36:48,091 ."اسمي "أليكس - .أعرف ذلك - 713 00:36:48,175 --> 00:36:49,551 .سررت بمعرفتك 714 00:36:49,634 --> 00:36:51,553 .ها هو أميري الذي حدثتك عنه 715 00:36:51,636 --> 00:36:53,138 .أجل، أدركت ذلك 716 00:36:54,348 --> 00:36:55,515 ماذا؟ 717 00:36:59,019 --> 00:37:00,312 .ديمتري" رائع للغاية" 718 00:37:00,395 --> 00:37:01,772 .أراني طريقة إصلاح الأشياء 719 00:37:05,233 --> 00:37:06,443 !انظرا 720 00:37:10,614 --> 00:37:11,365 !"كام" 721 00:37:12,199 --> 00:37:12,991 !أرها 722 00:37:14,242 --> 00:37:15,410 لم لا تريها أنت؟ 723 00:37:15,494 --> 00:37:17,621 لن أكون معلمًا جيدًا .إذا نلت كل المجد 724 00:37:17,704 --> 00:37:18,538 أليس كذلك؟ 725 00:37:18,622 --> 00:37:19,706 .حسنًا 726 00:37:27,672 --> 00:37:28,632 أليس رائعًا؟ 727 00:37:28,715 --> 00:37:29,841 .إنه رائع 728 00:37:29,925 --> 00:37:33,428 حسنًا، يجب أن أترككما .لتكملا ما تفعلانه لإنقاذ العالم 729 00:37:34,012 --> 00:37:36,890 لكن... كنت أتساءل إذا كان بإمكاني .اصطحابك في جولة عند الحدائق 730 00:37:36,973 --> 00:37:40,102 .الطبع أقصد أجل 731 00:37:40,977 --> 00:37:42,687 .وهذا يعني الموافقة 732 00:37:44,064 --> 00:37:45,023 !ها أنت ذا 733 00:37:45,107 --> 00:37:46,858 هل يمكنني الحصول على الشاي من فضلك؟ 734 00:37:46,942 --> 00:37:49,403 وهل يمكنني الحصول على شطيرة سلطة الدجاج 735 00:37:49,486 --> 00:37:50,237 مقطوع أطراف الخبز؟ 736 00:37:51,196 --> 00:37:53,782 .وأريد بعض الزيتون. أحب الزيتون للغاية 737 00:37:56,076 --> 00:37:58,245 هل ستذهب؟ - .في الحال، يا سيدي - 738 00:37:58,328 --> 00:38:01,706 .أين مئزرك؟ ارتد مئزرك 739 00:38:03,208 --> 00:38:06,711 لقد تراجعت الأمور للغاية .منذ أن أُرسلنا إلى المنفى 740 00:38:06,795 --> 00:38:09,297 .ربما عليكما أن تطلبا شيئًا أيضًا 741 00:38:09,381 --> 00:38:10,799 .فسنعمل حتى وقت متأخر 742 00:38:12,134 --> 00:38:13,385 أنت لست أميرًا؟ 743 00:38:15,262 --> 00:38:18,682 .كلّا. أنا... المعذرة 744 00:38:20,809 --> 00:38:23,645 .ما خطبك يا "كام"؟ الحقي به 745 00:38:23,728 --> 00:38:25,397 ...إنه يعمل. لا أريد 746 00:38:26,731 --> 00:38:28,900 .ربما علينا أن نعود لنتدرب على التعويذة 747 00:38:28,984 --> 00:38:30,777 .لا أصدق ما تفعلينه 748 00:38:31,653 --> 00:38:32,904 !"ديمتري" 749 00:38:34,322 --> 00:38:35,490 !"ديمتري" 750 00:38:37,742 --> 00:38:39,411 ."ديمتري" 751 00:38:39,494 --> 00:38:41,455 .قداستك - ."أريد التحدث معك يا "ديمتري - 752 00:38:41,538 --> 00:38:43,331 "الأميرة "أرتميس - ."الأميرة "أليكس - 753 00:38:43,415 --> 00:38:46,042 .يجب أن تتوقفوا عن فعل هذا 754 00:38:46,126 --> 00:38:46,793 .أنا آسف 755 00:38:46,877 --> 00:38:47,961 .لا تغضبي أرجوك 756 00:38:48,044 --> 00:38:50,755 لم أكذب عليها. لم أخبرها بالحقيقة .بالتأكيد، لكني لم أكذب 757 00:38:50,839 --> 00:38:52,674 .اهدأ 758 00:38:53,216 --> 00:38:54,009 .لم يغضب أحد 759 00:38:54,092 --> 00:38:56,261 ...أردت أن أثير إعجابها فحسب، أريدها 760 00:38:56,344 --> 00:38:58,054 .أريدها أن تُعجب بي 761 00:38:58,138 --> 00:39:01,558 حتى لو كنت نادلًا، فهذا لا يعني .أنك لن تكون مثيرًا للإعجاب 762 00:39:02,517 --> 00:39:04,519 ،كنت أنظف بيوت الناس 763 00:39:04,603 --> 00:39:07,314 .بالمراحيض، لصيفين كاملين 764 00:39:07,397 --> 00:39:08,106 حقًا؟ 765 00:39:08,190 --> 00:39:10,108 .علينا أن نفعل ما يتطلبه الأمر 766 00:39:11,109 --> 00:39:12,694 .عملك لا يحدد شخصيتك 767 00:39:12,777 --> 00:39:14,571 .بالطبع لا. والديك هما من يحددان شخصيتي 768 00:39:15,322 --> 00:39:17,157 .هذا ليس صحيحًا أيضًا 769 00:39:17,240 --> 00:39:18,783 أعتذر. هل أنت واثقة أنك أميرة؟ 770 00:39:18,867 --> 00:39:21,077 ...لأنك - .أنا أميرة جديدة نوعًا ما - 771 00:39:21,161 --> 00:39:22,537 أمهلني بضعة أسابيع فحسب 772 00:39:22,621 --> 00:39:24,539 .وأعدك أنني سأصبح أكثر غرورًا وتعجرفًا 773 00:39:25,457 --> 00:39:30,045 .و"كامرين"... إنها مُعجبة بك 774 00:39:30,128 --> 00:39:31,421 ...لذلك 775 00:39:31,505 --> 00:39:33,215 لا تستسلم. موافق؟ 776 00:39:33,924 --> 00:39:34,925 .حسنًا 777 00:39:35,675 --> 00:39:37,260 هل يمكنني أن أطلب منك شيئًا؟ 778 00:39:37,344 --> 00:39:38,762 .أجل، بالطبع 779 00:39:38,845 --> 00:39:40,430 أيمكنني استعارة بعض من سحرك؟ 780 00:39:42,307 --> 00:39:45,810 سحري؟ لماذا قد تريده؟ 781 00:39:45,894 --> 00:39:48,480 ."حتى يمكنني فعل شيئًا مميز لـ"كامرين 782 00:39:48,563 --> 00:39:50,398 ألا تمتلك سحرًا خاص بك؟ 783 00:39:50,482 --> 00:39:51,775 .كلّا 784 00:39:53,026 --> 00:39:55,111 ...حسنًا، كما تريد 785 00:39:58,323 --> 00:40:00,033 ماذا حدث؟ - هل أنت بخير؟ - 786 00:40:00,116 --> 00:40:01,618 .كان "ثانتوس". أنا واثقة 787 00:40:01,701 --> 00:40:03,787 ."حاول الاستيلاء على ظل "ديمتري 788 00:40:03,870 --> 00:40:06,248 أين هو الآن؟ - .في الداخل - 789 00:40:06,331 --> 00:40:08,792 أين؟ - .في الداخل - 790 00:40:09,417 --> 00:40:11,253 أين؟ - .إنه في الداخل - 791 00:40:15,674 --> 00:40:16,758 .إنه في الداخل بالفعل 792 00:40:20,679 --> 00:40:21,930 .لم أعرف ما أفعله غير ذلك 793 00:40:22,681 --> 00:40:25,350 ."طلب أن يستعير سحري ليثير إعجاب "كام 794 00:40:26,810 --> 00:40:29,396 .بحقكما. "ثانتوس" فحسب قد يطلب شيئًا كهذا 795 00:40:29,479 --> 00:40:32,232 الجميع يملك سحرًا في "كافنتري"، أليس كذلك؟ 796 00:40:32,899 --> 00:40:35,694 .أخشى أن هذا ليس صحيحًا بالكامل 797 00:40:35,777 --> 00:40:37,737 .قد أحتاج إلى معالج عظام 798 00:40:39,698 --> 00:40:43,660 بعد مقتل أبيك، اعتقدت أمك أنه من الأفضل ترك السحر 799 00:40:43,743 --> 00:40:46,079 .في أيدي الذين يمكنهم التحكم فيه بشكل أفضل 800 00:40:46,162 --> 00:40:47,414 ،مثل العائلة الملكية 801 00:40:47,497 --> 00:40:49,916 .وراعياك 802 00:40:50,000 --> 00:40:51,376 .يقصدنا نحن 803 00:40:51,459 --> 00:40:53,128 سلبوا السحر من الجميع؟ 804 00:40:54,296 --> 00:40:56,548 .هذا مريع. هذا ظُلم كبير 805 00:40:57,215 --> 00:40:59,050 ...لا أعتقد أنك تدركين 806 00:40:59,134 --> 00:41:01,928 .لا. أنا أدرك كل شيء جيدًا 807 00:41:09,811 --> 00:41:12,731 لن أستعجلك إطلاقًا لتحضر لي .شطيرة سلطة الدجاج 808 00:41:17,777 --> 00:41:19,112 !"كامي" 809 00:41:21,781 --> 00:41:22,866 هل رأيت "أليكس"؟ 810 00:41:22,949 --> 00:41:24,451 .استيقظت هذا الصباح ولم أجدها 811 00:41:24,534 --> 00:41:26,536 !عجبًا يا "كامي"! كنت قلقة عليك للغاية 812 00:41:26,620 --> 00:41:28,955 .كنت أراسلك طوال الصباح 813 00:41:29,039 --> 00:41:31,166 .أعتذر. كنت خارج نطاق التغطية 814 00:41:31,249 --> 00:41:32,709 هل رأيتها؟ - !أجل - 815 00:41:32,792 --> 00:41:36,087 التوأم الثانية في المقصف ."تحاول أن تثير جنون "ماركس 816 00:41:36,171 --> 00:41:37,631 .أرسلت إليك صورًا 817 00:41:38,548 --> 00:41:39,758 .لا أصدق ما تفعله 818 00:41:39,841 --> 00:41:41,217 .أعلم ذلك 819 00:41:41,301 --> 00:41:43,219 .إنهما يراجعان الملاحظات فحسب 820 00:41:43,303 --> 00:41:46,056 .لا تقهقه ولا تدوّر شعرها 821 00:41:46,139 --> 00:41:47,891 .إنها فاشلة للغاية في هذا 822 00:41:47,974 --> 00:41:50,185 .شكرًا. أنت صديقة جيدة 823 00:41:51,645 --> 00:41:54,689 على ما يبدو أنني لست صديقة جيدة .بما يكفي لك لتراسليني 824 00:41:54,773 --> 00:41:56,900 .تقرحت أصابعي بسبب كثرة المراسلة 825 00:41:58,526 --> 00:42:00,445 .أعتقد أنني يجب أن أخبرك بما عليك فعله 826 00:42:00,528 --> 00:42:03,073 .أنا أحاول - .أعتقد أن عليّ الذهاب - 827 00:42:03,990 --> 00:42:05,241 .إلى اللقاء - .أراك لاحقًا - 828 00:42:13,541 --> 00:42:15,585 .عليه أن يبدأ بإخبارها بما يفكر فيه 829 00:42:15,669 --> 00:42:17,253 .ينبغي عليه ذلك 830 00:42:20,965 --> 00:42:22,175 .انظروا إليّ 831 00:42:22,258 --> 00:42:25,762 .أعتقد أنني أفضل من الجميع 832 00:42:25,845 --> 00:42:28,306 .ولا أستخدم حتى مرطب الشعر 833 00:42:28,390 --> 00:42:29,474 .بئسًا 834 00:42:32,310 --> 00:42:33,561 ."مرحبًا يا "ماركس 835 00:42:33,645 --> 00:42:35,772 .هذه أنا، "أليكس" مجددًا 836 00:42:35,855 --> 00:42:37,107 .أستطيع أن أرى ذلك 837 00:42:38,024 --> 00:42:39,943 .ماذا حدث؟ ظننت أنك ستستذكرين دروسك 838 00:42:40,026 --> 00:42:40,777 حقًا؟ 839 00:42:42,028 --> 00:42:43,446 .أجل 840 00:42:43,530 --> 00:42:45,615 .سأقرأ الكثير من كتب الذين ماتوا 841 00:42:46,157 --> 00:42:48,368 ،لكن كنت أتساءل قبل أن أذهب 842 00:42:48,451 --> 00:42:52,080 أنت تعرف أختي "كامرين"؟ تلك الجميلة التي كنت تواعدها؟ 843 00:42:52,163 --> 00:42:53,164 ما رأيك فيها؟ 844 00:42:59,587 --> 00:43:01,089 .هذا سؤال غريب قليلًا 845 00:43:02,465 --> 00:43:04,050 .لا أدري. إنها رائعة ومرحة 846 00:43:04,134 --> 00:43:06,720 غالبًا ما تكون تافهة قليلًا ...وأنانية في بعض الأحيان 847 00:43:06,803 --> 00:43:08,304 !أنا لست أنانية 848 00:43:08,388 --> 00:43:09,973 .لم أقل أنك أنانية 849 00:43:11,599 --> 00:43:12,851 .مرحبًا يا "ماركس 850 00:43:12,934 --> 00:43:14,394 ."مرحبًا يا "أليكس 851 00:43:15,019 --> 00:43:16,312 .تفضلي، معذرة 852 00:43:16,396 --> 00:43:17,397 !عجبًاً 853 00:43:17,480 --> 00:43:18,982 ما الذي تتحثان عنه؟ 854 00:43:19,065 --> 00:43:22,485 أليس هذا ألطف حذاء؟ 855 00:43:22,569 --> 00:43:24,070 !لم أكن لأقول ذلك 856 00:43:24,612 --> 00:43:26,823 .لم أكن لأقول ذلك 857 00:43:26,906 --> 00:43:30,034 .سيكون هذا مناسبًا لو أن حذاؤك لطيفًا حقًا 858 00:43:30,118 --> 00:43:31,411 .إنه حذاؤك 859 00:43:32,203 --> 00:43:33,204 ماذا تفعلين هنا؟ 860 00:43:33,288 --> 00:43:34,748 .لدينا عملًا لننجزه 861 00:43:34,831 --> 00:43:36,750 أعيش حياتي 862 00:43:36,833 --> 00:43:38,793 .ولقد سئمت من ذلك المكان 863 00:43:40,795 --> 00:43:41,588 .يجب أن أذهب 864 00:43:43,214 --> 00:43:44,466 .أراكما لاحقًا 865 00:43:44,549 --> 00:43:45,633 ."إلى اللقاء يا "ماركس 866 00:43:45,717 --> 00:43:46,718 ."إلى اللقاء يا "ماركس 867 00:43:54,225 --> 00:43:56,561 ما خطبك؟ ألا تثقين بي؟ 868 00:43:56,644 --> 00:43:58,897 كلّا. أدير ظهري لدقيقتين 869 00:43:58,980 --> 00:44:00,815 فتحاولين النيل به. فلماذا قد أثق بك؟ 870 00:44:00,899 --> 00:44:03,651 .لأنني لن أفعل أي شيء قد يؤذيك 871 00:44:03,735 --> 00:44:05,361 .يجب أن تعلمي هذا 872 00:44:05,904 --> 00:44:07,530 .أعلم ذلك بالفعل 873 00:44:08,281 --> 00:44:10,992 .لم أقطع علاقتي به. هو من قطع علاقته بي 874 00:44:11,075 --> 00:44:13,995 .أخبرت الجميع بذلك حتى لا أبدو بمظهر سيئ 875 00:44:15,371 --> 00:44:17,248 ."يؤسفني ذلك يا "كام 876 00:44:19,459 --> 00:44:22,420 .لا عليك. على الأقل عرفت السبب 877 00:44:33,139 --> 00:44:36,184 لقد أخبرني أن السبب هو عدم وجود .قواسم مشتركة بينكما 878 00:44:36,267 --> 00:44:38,561 ألا تعتقدين أنني أنانية إذًا؟ 879 00:44:39,145 --> 00:44:40,396 !لا 880 00:44:40,480 --> 00:44:43,399 ،"كان الشخص الأناني ليهرب من "كافنتري 881 00:44:43,483 --> 00:44:44,818 .مثلما فعلت أنا 882 00:44:46,027 --> 00:44:47,237 ماذا ستفعلين يا "أليكس"؟ 883 00:44:47,320 --> 00:44:49,572 إذا كنت تعتقدين أن أبي .ما زال حيًا في مكان ما 884 00:44:49,656 --> 00:44:52,116 .هذا ليس اعتقاد يا "كام". أنا واثقة من ذلك 885 00:44:53,159 --> 00:44:55,745 لماذا برأيك يتواصل معي فحسب؟ 886 00:44:56,496 --> 00:44:57,622 .لقد أعطاني الخاتم 887 00:44:58,790 --> 00:44:59,999 .والرسم الذي رسمته 888 00:45:02,085 --> 00:45:03,253 .واتتك رؤية فرسمت شعاره 889 00:45:03,336 --> 00:45:04,462 هل ما زالت الرسومات معك؟ 890 00:45:04,546 --> 00:45:06,005 .إنها في حقيبتي 891 00:45:10,343 --> 00:45:14,347 .600 صورة لـ"ماركس". ها هي 892 00:45:15,640 --> 00:45:16,599 .لكن هذا الرسم عن القصر 893 00:45:16,683 --> 00:45:17,892 وما الخطب في ذلك؟ 894 00:45:18,810 --> 00:45:20,228 .لم أر هذه الأبواب من قبل 895 00:45:22,522 --> 00:45:24,566 .يجب أن نذهب إلى "كافنتري" بسرعة 896 00:45:25,149 --> 00:45:25,942 بسرعة؟ 897 00:45:26,526 --> 00:45:27,819 ."لا يا "كامرين 898 00:45:27,902 --> 00:45:29,195 .ماذا؟ لا تقلقي 899 00:45:29,279 --> 00:45:30,405 .كنت أتمرن 900 00:45:30,488 --> 00:45:32,490 .ستتفجائين بما يمكنني فعله الآن 901 00:45:33,157 --> 00:45:34,659 !"كامرين" 902 00:45:37,370 --> 00:45:40,874 ."لا يبدو هذا مثل "كافنتري" يا "كام 903 00:45:40,957 --> 00:45:42,208 هل أنت واثقة أننا في "كافنتري"؟ 904 00:45:42,292 --> 00:45:44,752 ."بالطبع نحن في "كافنتري 905 00:45:52,552 --> 00:45:54,220 .لا أستطيع المضي إلى الأمام 906 00:46:01,769 --> 00:46:02,979 .لقد نجحت 907 00:46:03,062 --> 00:46:04,939 .لست متفاجئة نوعًا ما 908 00:46:09,110 --> 00:46:10,778 هل أنت واثقة أن هذا هو المكان؟ 909 00:46:10,862 --> 00:46:13,656 .لابد أن يكون كذلك. كل شيء يبدو متماثلًا 910 00:46:13,740 --> 00:46:15,950 .ما عدا الجدار الحجري 911 00:46:17,744 --> 00:46:22,206 ،ربما أعادوا تشييده. حيث عليك أن تقولي ...إنها ليست أسوأ فكرة في كلّ 912 00:46:24,042 --> 00:46:24,834 أليكس"؟" 913 00:46:26,586 --> 00:46:30,048 أليكس"؟ هل تتذكرين عندما قلت" إنه قد وقع حادث؟ 914 00:46:30,131 --> 00:46:31,674 ..."حسنًا، "إيليانا 915 00:46:35,553 --> 00:46:36,679 .لست واثقة مما نفعله 916 00:46:37,388 --> 00:46:39,682 ألا تعتقدين أنهم وضعوا الجدار الحجري لسبب ما؟ 917 00:46:39,766 --> 00:46:42,852 .أجل، وأريد أن أعرف السبب 918 00:46:42,936 --> 00:46:44,979 .ابقي قريبة فحسب 919 00:46:45,063 --> 00:46:47,732 انتظري! هل تعلمين عندما تذهبين إلى فيلم رعب 920 00:46:47,815 --> 00:46:50,068 وثمة فتاة غبية دائمًا والتي تدخل بيتًا مخيفًا 921 00:46:50,151 --> 00:46:51,444 رغم وجود ملايين الإشارات 922 00:46:51,527 --> 00:46:54,322 ،التي تحذرها من الاقتراب ويصرخ الجمهور يحذرها من الدخول؟ 923 00:46:54,781 --> 00:46:56,199 .أجل - .أنت كتلك الفتاة - 924 00:46:58,201 --> 00:46:59,285 ما هذا؟ 925 00:46:59,369 --> 00:47:00,912 .لا شيء. هذا ظل فحسب 926 00:47:18,596 --> 00:47:19,889 .أعتقد أننا بأمان 927 00:47:19,973 --> 00:47:21,432 .مرحبًا 928 00:47:21,516 --> 00:47:23,518 أليس من المفترض أن تتدربا على التعويذة؟ 929 00:47:24,268 --> 00:47:27,730 ،حسنًا... كنا نتفقد هذا المكان الجديد فحسب 930 00:47:27,814 --> 00:47:30,024 .أجل - ،يجب أن أقول - 931 00:47:30,108 --> 00:47:31,943 .يمكنك إنشاء المزيد من الحمامات - .أجل - 932 00:47:33,486 --> 00:47:34,737 .رسمت "كام" هذا 933 00:47:34,821 --> 00:47:37,573 .كنت أرسم طوال الوقت عندما كنت في مثل عمرك 934 00:47:37,657 --> 00:47:38,950 لكن ألا تعتقدين أن هذا غريب؟ 935 00:47:39,033 --> 00:47:40,618 .سيكون أكثر غرابة لو لم ترسمي 936 00:47:40,702 --> 00:47:43,454 ،ثانتوس" سيئًا من كل النواحي" .لكنه ليس غبيًا 937 00:47:43,538 --> 00:47:45,581 .إنه يحاول خداعكما عمدًا 938 00:47:49,085 --> 00:47:50,628 هذه غرفة مكتب أبي، أليس كذلك؟ 939 00:47:52,213 --> 00:47:53,923 .أجل، كانت كذلك 940 00:47:54,007 --> 00:47:58,469 .كان هذا مكانه المفضل في القصر كلّه 941 00:47:58,553 --> 00:48:00,805 .إنها مثلما تركها تمامًا 942 00:48:01,723 --> 00:48:03,433 كيف كان أبي؟ 943 00:48:03,975 --> 00:48:05,268 أرجوك؟ 944 00:48:05,351 --> 00:48:06,519 .لم تتحدثي عنه قط 945 00:48:08,146 --> 00:48:09,689 .لا أعرف من أين أبدأ 946 00:48:12,191 --> 00:48:16,821 .كان مرحًا ولطيفًا وقويًا 947 00:48:16,904 --> 00:48:19,574 كنت في مثل عمركما ."عندما قابلته في "مهرجان الشتاء 948 00:48:30,501 --> 00:48:32,545 .انتهى بنا الحال بالرقص سويًا طوال الليل 949 00:48:33,212 --> 00:48:36,340 وعندما انتهينا، قال إنه يريد ،أن يعطيني هدية 950 00:48:36,424 --> 00:48:38,718 .حتى أتذكره إلى الأبد 951 00:48:40,720 --> 00:48:42,722 .قال إنه يمكنني اختيار أي شيء أريده 952 00:48:42,805 --> 00:48:44,307 ما الهدية التي طلبتها؟ 953 00:48:44,390 --> 00:48:45,808 ...نجمة 954 00:48:46,350 --> 00:48:47,560 .من السماء الشمالية 955 00:48:53,191 --> 00:48:54,984 .إنها نجمة حقيقية 956 00:48:55,068 --> 00:48:56,402 .هدية رائعة 957 00:48:58,237 --> 00:49:01,157 .لم أخبر أحدًا بهذه القصة على الإطلاق 958 00:49:01,240 --> 00:49:02,492 .كانت سرنا الخاص 959 00:49:05,703 --> 00:49:07,455 .لقد تأخر الوقت. يجب أن تعودا إلى المنزل 960 00:49:07,538 --> 00:49:09,123 .إلى اللقاء يا أمي 961 00:49:09,207 --> 00:49:12,335 أعتقد أنني سأنام بسهولة وأنا أعلم .أنكما آمنتان في بُعدكما الخاص 962 00:49:21,427 --> 00:49:22,553 .أعلم أنك تعانين 963 00:49:24,097 --> 00:49:26,974 ."الذي يأتي إليّ ليس "ثانتوس 964 00:49:27,058 --> 00:49:28,643 .إنه أبي. أنا واثقة 965 00:49:28,726 --> 00:49:30,311 .أعلم أنك تعتقدين ذلك 966 00:49:31,437 --> 00:49:33,773 .لكن عليك الوثوق بي فحسب 967 00:49:37,527 --> 00:49:38,569 .حسنًا 968 00:49:53,084 --> 00:49:54,627 .أنا آسفة 969 00:49:57,004 --> 00:49:59,382 .ليس لديّ أي خيار آخر 970 00:50:01,300 --> 00:50:03,594 .لا تقلقي يا عزيزتي. أنا واثق أنهما بخير 971 00:50:03,678 --> 00:50:05,471 .واثق أنهما ستعودان إلى البيت قريبًا 972 00:50:07,849 --> 00:50:09,851 .انس الأمر فحسب - .لا تطلبي مني أن أنسى - 973 00:50:09,934 --> 00:50:10,977 ...لا يمكنني فحسب 974 00:50:12,228 --> 00:50:15,231 لم يفكر أحد في اختراع هاتفًا في هذه الأرض السحرية؟ 975 00:50:15,314 --> 00:50:16,899 .أعتذر - انطلقت بالأمس إلى عالمهم - 976 00:50:16,983 --> 00:50:18,568 من المسبح، ولا يمكنك مهاتفتنا؟ 977 00:50:18,651 --> 00:50:20,862 .انتقلت عن طريق الخزانة. أعتذر يا أبي 978 00:50:20,945 --> 00:50:22,238 .كانت أمكما قلقة للغاية 979 00:50:22,321 --> 00:50:24,031 .في الواقع أمكما بخير 980 00:50:24,115 --> 00:50:26,784 .أما أبوكما فقد أفرغ المسبح بحثًا عنكما 981 00:50:26,868 --> 00:50:27,743 .أعتذر يا أبي 982 00:50:27,827 --> 00:50:29,954 .لم أتقن التواصل عبر الأبعاد بعد 983 00:50:30,037 --> 00:50:33,708 ،هذا قول الفتاة ذاتها التي ترسل وتحمّل .وتتحدث عبر الهاتف في الوقت ذاته 984 00:50:33,791 --> 00:50:35,418 .إنه ليس متعدد المهام 985 00:50:35,501 --> 00:50:36,878 .يمكنني سماعك 986 00:50:36,961 --> 00:50:40,590 نحن سعيدان للغاية لعودتكما .إلى المنزل في أمن وسلام 987 00:50:40,673 --> 00:50:41,632 هل استمتعما بوقتكما؟ 988 00:50:42,758 --> 00:50:44,093 .أجل - .قضينا وقتًا رائعًا - 989 00:50:44,177 --> 00:50:45,553 .أفضل يوم - .ممتعًا للغاية - 990 00:50:45,636 --> 00:50:47,346 .استمتعنا كثيرًا - .كان رائعًا - 991 00:50:47,430 --> 00:50:49,182 هل يُوجد شيء لا تخبرانا به؟ 992 00:50:49,265 --> 00:50:50,558 .كلّا 993 00:50:51,475 --> 00:50:53,978 هل يُوجد شيء لا تخبرانا به لأنكما تعلمان أننا سنفزع 994 00:50:54,061 --> 00:50:56,272 وأن ثمة فرصة لانفجار رأس أبيكما من الغضب؟ 995 00:50:56,355 --> 00:50:57,648 .أجل 996 00:50:58,482 --> 00:51:01,235 !حسنًا. نومًا هنيئًا 997 00:51:02,987 --> 00:51:05,031 ماذا؟ أهذا كلّ شيء؟ - .أجل - 998 00:51:05,114 --> 00:51:06,032 .عمت مساء يا أبي 999 00:51:06,115 --> 00:51:07,867 ."عمت مساء يا سيد "بارنز - ."أليكس" - 1000 00:51:07,950 --> 00:51:08,826 أجل؟ 1001 00:51:08,910 --> 00:51:12,330 .تعلمين أنك يمكنك مناداتي بـ"أبي" إذا أردت 1002 00:51:13,623 --> 00:51:16,667 شكرًا، ولكني... لا أرغب بذلك .في الوقت الحالي 1003 00:51:18,544 --> 00:51:19,712 .حسنًا 1004 00:51:23,216 --> 00:51:23,966 أين تذهبين؟ 1005 00:51:24,050 --> 00:51:25,384 .نسينا السيارة 1006 00:51:50,368 --> 00:51:51,911 ماذا لو كان كلاهما مازالا حيّان؟ 1007 00:51:51,994 --> 00:51:53,246 من ما زال حيًا؟ 1008 00:51:53,329 --> 00:51:55,498 ."آرون" و"ثانتوس" 1009 00:51:55,581 --> 00:51:58,209 "قد يكون أبي مختبئًا في "أرض الظلال .طوال هذه الفترة أيضًا 1010 00:51:59,210 --> 00:52:01,212 ماذا؟ فترة طويلة للغاية؟ - .أجل - 1011 00:52:01,295 --> 00:52:03,172 ،"أعلم أنه مر وقت طويل يا "كامرين 1012 00:52:03,256 --> 00:52:05,466 .لكن ذلك ما كتبته في قصتي 1013 00:52:06,676 --> 00:52:09,470 كان أبي ضعيفًا وتمكن" ،(من الهروب من (ثانتوس 1014 00:52:09,553 --> 00:52:11,347 (وكان يعيش هنا في (الظلال 1015 00:52:11,430 --> 00:52:12,932 ".يحرسنا، منذ ذلك الحين 1016 00:52:15,393 --> 00:52:17,687 يستمر الناس في إخباري أنني أملك ،موهبة المعرفة 1017 00:52:17,770 --> 00:52:18,813 أليس كذلك؟ 1018 00:52:18,896 --> 00:52:21,857 خمني إذًا. أعلم أنه ما زال حيًا ،في مكان ما 1019 00:52:22,566 --> 00:52:24,819 ولن أدمر آمالنا في رؤيته ثانية 1020 00:52:24,902 --> 00:52:27,238 .بإلقاء تعويذة غبية 1021 00:52:27,321 --> 00:52:30,616 هل أنت واثقة أنك لا تملكين موهبة الاحتياج أيضًا؟ 1022 00:52:30,700 --> 00:52:31,951 .تقولين دائمًا إنك بحاجة إلى أب 1023 00:52:32,034 --> 00:52:33,494 .هذا غير صحيح 1024 00:52:34,578 --> 00:52:36,497 ولا قليلًا حتى؟ 1025 00:52:36,580 --> 00:52:38,207 ...أعني، أنه 1026 00:52:42,336 --> 00:52:43,754 أليكس"؟" 1027 00:52:44,797 --> 00:52:46,674 !"حلوى الـ"سنيكردودلز 1028 00:52:46,757 --> 00:52:48,926 أليكس"؟" - !"حلوى الـ"سنيكردودلز - 1029 00:52:50,177 --> 00:52:51,387 أليكس"؟" 1030 00:52:51,470 --> 00:52:52,638 !"حلوى الـ"سنيكردودلز 1031 00:52:54,515 --> 00:52:55,641 !"حلوى الـ"سنيكردودلز 1032 00:52:57,059 --> 00:52:58,519 !"حلوى الـ"سنيكردودلز 1033 00:53:56,327 --> 00:53:57,370 هل من أحد؟ 1034 00:54:07,004 --> 00:54:11,467 ،اسمعني... إن كنت "ثانتوس" بالفعل 1035 00:54:11,550 --> 00:54:13,386 .فأنا لست خائفة منك 1036 00:54:15,346 --> 00:54:18,140 ،لكن... إن كنت أبي 1037 00:54:19,100 --> 00:54:21,102 ،إن كنت أبي حقًا 1038 00:54:21,685 --> 00:54:24,146 .فليس لدينا الكثير من الوقت 1039 00:54:24,230 --> 00:54:27,066 .أريد إشارة منك 1040 00:54:36,742 --> 00:54:38,494 .إنه أنت بالفعل 1041 00:54:39,078 --> 00:54:42,081 !"ميراندا" 1042 00:54:42,164 --> 00:54:43,791 !"ميراندا" 1043 00:54:43,874 --> 00:54:46,293 .كنت أناديك - سمعتك، هل أنت بخير؟ - 1044 00:54:46,377 --> 00:54:48,546 ماذا حدث؟ - .إنه "آرون". إنه هنا - 1045 00:54:48,629 --> 00:54:51,340 ."هنا في القصر، عالق في "أرض الظلال 1046 00:54:51,424 --> 00:54:53,843 ."أعرف ما ستقولينه، لكنه لم يكن "ثانتوس 1047 00:54:53,926 --> 00:54:55,177 .هذا مستحيل 1048 00:54:55,261 --> 00:54:57,763 .طلبت إشارة، فرسم لي نجمة 1049 00:54:57,847 --> 00:54:59,265 نجمة؟ 1050 00:54:59,890 --> 00:55:02,393 أجل. تلك ما أهداه لأمي .في الليلة التي التقيا فيها 1051 00:55:02,476 --> 00:55:03,686 .كانت سرًا بينهما 1052 00:55:03,769 --> 00:55:06,689 .نجمة؟ كم هذا رومانسيًا 1053 00:55:06,772 --> 00:55:08,315 ماذا؟ ألا تظنين أنني رومانسيًا؟ 1054 00:55:08,399 --> 00:55:11,026 .قليلًا. لقد أهديتني حشرة 1055 00:55:11,110 --> 00:55:12,903 .أجل، لأنك تجميعنها 1056 00:55:12,987 --> 00:55:15,364 ...والآن، أحضرت لي - .هذا خبر جيد - 1057 00:55:15,448 --> 00:55:16,699 لماذا لست سعيدة؟ 1058 00:55:16,782 --> 00:55:17,700 .نحن نعرف مكانه 1059 00:55:17,783 --> 00:55:18,909 ...يمكننا - !كفى - 1060 00:55:20,578 --> 00:55:23,164 .لا أريد أن أسمع كلمة أخرى عن أبيك 1061 00:55:23,747 --> 00:55:26,417 .كان يجب ألّا أخبركما بتلك القصة أبدًا 1062 00:55:28,627 --> 00:55:30,421 لماذا لا نفكر حتى في احتمال 1063 00:55:30,504 --> 00:55:33,757 أنه قد يكون على قيد الحياة؟ أن يكون كلاهما على قيد الحياة؟ 1064 00:55:33,841 --> 00:55:36,802 .ربما تكونين محقة .قد يكون كلاهما على قيد الحياة 1065 00:55:36,886 --> 00:55:39,638 .ما زال علينا إلقاء تلك التعويذة - ماذا؟ - 1066 00:55:39,722 --> 00:55:41,891 لا! كيف يمكنك قول ذلك؟ 1067 00:55:41,974 --> 00:55:44,894 لا يمكنني المجازفة .باستعادة "ثانتوس" لقواه 1068 00:55:44,977 --> 00:55:46,061 .لن تكوني بأمان أبدًا 1069 00:55:46,145 --> 00:55:48,522 .لن يكون أي شخص في "كافنتري" بأمان 1070 00:55:48,606 --> 00:55:51,275 ...لكن أبي - .كان ليريد منا إلقاء التعويذة - 1071 00:55:51,358 --> 00:55:53,569 .لا، لم يكن ليريد ذلك. أنا واثقة 1072 00:55:53,652 --> 00:55:54,904 "قلت أن تعويذة "النصر 1073 00:55:54,987 --> 00:55:56,405 ."قد تدمر كل شيء في "الظلال 1074 00:55:56,489 --> 00:55:59,033 أحاول القيام بما أظن ."أنه للمصلحة العامة يا "أليكس 1075 00:55:59,116 --> 00:56:00,409 حقًا؟ 1076 00:56:00,493 --> 00:56:02,703 وأعتقد أنك ظننت أن تسلبي السحر من الجميع 1077 00:56:02,786 --> 00:56:04,038 .كان من أجل المصلحة أيضًا 1078 00:56:04,121 --> 00:56:05,331 ."أليكس" 1079 00:56:08,667 --> 00:56:10,377 .ظننت هذا حينها 1080 00:56:11,504 --> 00:56:12,421 ...أنت وأختك 1081 00:56:12,505 --> 00:56:14,423 .توقفي فحسب 1082 00:56:15,716 --> 00:56:19,553 .أنت لا تكترثين لأمرنا .لا تكترثين لأمر "آرون" حتى 1083 00:56:20,304 --> 00:56:23,432 .كل ما تكترثين له هي مملكتك الثمينة 1084 00:56:23,516 --> 00:56:25,893 .أتعلمين أمرًا؟ يمكنك الاحتفاظ بها 1085 00:56:25,976 --> 00:56:27,686 .سأغادر من أقرب باب من هذا المكان 1086 00:56:29,897 --> 00:56:31,315 .انظري 1087 00:56:32,900 --> 00:56:35,194 .سأغادر من ذلك الباب الآن - ."أليكس" - 1088 00:56:35,277 --> 00:56:37,696 !الكسوف على وشك الحدوث. انتظري 1089 00:56:43,035 --> 00:56:45,704 .كان هذا محرجًا - .أجل - 1090 00:56:47,873 --> 00:56:49,416 .ستفهم يومًا ما 1091 00:56:50,876 --> 00:56:52,753 .لا نملك الكثير من الوقت قبل الكسوف 1092 00:56:52,836 --> 00:56:53,796 أين "كامرين"؟ 1093 00:56:53,879 --> 00:56:55,464 .في المنزل. أقصد المنزل الآخر 1094 00:56:55,548 --> 00:56:57,508 .مع والديها. أقصد والديها الآخرين 1095 00:56:57,591 --> 00:56:59,385 ...مع أمها. أقصد أمها الأخرى 1096 00:56:59,468 --> 00:57:01,303 .إنها ليست هنا 1097 00:57:01,387 --> 00:57:03,180 هل يمكنك إيجادها، رجاءً؟ - .بالطبع - 1098 00:57:03,264 --> 00:57:05,599 .اطلبي منها أن تتحدث إلى أختها 1099 00:57:05,683 --> 00:57:06,976 .نحن بحاجة إلى كليهما هنا 1100 00:57:07,059 --> 00:57:09,061 .أجل. سنتولى هذا الأمر 1101 00:57:09,144 --> 00:57:11,397 أيمكننا التوقف في طريقنا إلى هناك لأغير حذائي؟ 1102 00:57:11,480 --> 00:57:13,774 .أعتقد أنه ملائم للغاية - يجب أن أتحدث إليها؟ - 1103 00:57:13,857 --> 00:57:16,318 لماذا عليّ التحدث إليها؟ - .لأنك أختها - 1104 00:57:16,402 --> 00:57:18,320 .ستستمع إليك 1105 00:57:18,404 --> 00:57:19,905 هل تعرفان "أليكس" حقًا؟ 1106 00:57:19,989 --> 00:57:22,324 .إنها لا تجيد الاستماع .ولا تجيد التعامل معي كأخت 1107 00:57:22,408 --> 00:57:24,285 .وأخذت ملمع الشفاه الخاص بي 1108 00:57:24,368 --> 00:57:26,203 ...يا لها من 1109 00:57:27,162 --> 00:57:27,997 .لقد وجدته 1110 00:57:28,080 --> 00:57:30,124 ."لم يتبق لنا الكثير من الوقت يا "كامرين 1111 00:57:30,207 --> 00:57:33,002 "إذا تحرر "ثانتوس .من "أرض الظلال"، فسنُهزم 1112 00:57:33,085 --> 00:57:35,588 ..."لكن "ميراندا - ما زالت "ميراندا" ضعيفة للغاية - 1113 00:57:35,671 --> 00:57:37,798 ."منذ معركتها الأخيرة ضد "الظلام 1114 00:57:37,881 --> 00:57:39,883 .وسيمنعها كبرياءها من التصريح بذلك 1115 00:57:39,967 --> 00:57:41,635 .الكسوف هو فرصتنا الوحيدة لهزيمته 1116 00:57:41,719 --> 00:57:42,886 ..."وكلّ أهل "كافنتري 1117 00:57:42,970 --> 00:57:47,016 ،كلّ أهل "كافنتري" يعولون عليّ .أعلم ذلك جيدًا 1118 00:57:49,977 --> 00:57:51,979 .أعتذر. أريد المساعدة 1119 00:57:52,062 --> 00:57:53,188 .أريد فعل الصواب 1120 00:57:53,272 --> 00:57:55,065 !لكني لا أعرف ما الصواب 1121 00:57:55,149 --> 00:57:56,859 .أعتقد أنك تعرفين 1122 00:57:56,942 --> 00:57:59,361 ."أنت أميرة "كافنتري 1123 00:57:59,445 --> 00:58:01,822 .لا يمكنك الوقوف مكتوفة الأيدي هكذا فحسب 1124 00:58:01,905 --> 00:58:02,823 .عليك أن تتصرفي 1125 00:58:02,906 --> 00:58:04,033 .عليك أن تحكمي 1126 00:58:04,575 --> 00:58:06,285 يؤسفني أن هذا ليس ما كنت تحسبينه 1127 00:58:06,368 --> 00:58:07,995 .من مهام الأميرات 1128 00:58:08,078 --> 00:58:09,371 .لكن تلك هي مهمام الأميرات 1129 00:58:10,414 --> 00:58:11,957 .يالك من مُحب صارم - .شكرًا لك - 1130 00:58:13,167 --> 00:58:15,085 ،ليست كما حسبتها 1131 00:58:15,169 --> 00:58:17,921 .لكنها... تعجبني 1132 00:58:18,756 --> 00:58:20,549 .يعجبني أن أتحمل المسؤولية 1133 00:58:20,633 --> 00:58:23,552 .ويعجبني أن تكون حياتي ذات معنى 1134 00:58:23,636 --> 00:58:24,720 والإكليل؟ 1135 00:58:24,803 --> 00:58:26,180 .أحب الإكليل 1136 00:58:26,263 --> 00:58:27,514 ستساعدينا إذًا؟ 1137 00:58:27,598 --> 00:58:29,933 .سأفعل ما هو أكثر من المساعدة .سأحرص على وجودها 1138 00:58:32,436 --> 00:58:34,271 .إلى اللقاء. تمنّا لي التوفيق 1139 00:58:35,731 --> 00:58:37,399 .انتظر. دعني أفعل ذلك 1140 00:58:37,483 --> 00:58:39,485 .سأغادر من أقرب باب من هذا المكان 1141 00:58:41,654 --> 00:58:44,865 .هكذا تُستحضر البوابات 1142 00:58:44,948 --> 00:58:48,619 .إنها على قدمي 1143 00:58:49,953 --> 00:58:52,081 ماذا تفعلين؟ - ماذا تفعلين أنت يا "أليكس"؟ - 1144 00:58:52,998 --> 00:58:54,416 ...لو كان أباك يقصد ذلك 1145 00:58:54,500 --> 00:58:56,627 !لا تهربي مني 1146 00:58:58,045 --> 00:58:59,922 .يبدو أنك سببت المشاكل بين التوأمين 1147 00:59:00,589 --> 00:59:02,174 .كلّا، ليس لي دخل بهذا الشأن 1148 00:59:02,257 --> 00:59:04,593 "كامرين" تريد من "أليكس" ،الذهاب إلى مكان ما 1149 00:59:04,677 --> 00:59:05,928 .و"أليكس" ترفض التحرك 1150 00:59:06,762 --> 00:59:09,807 .امنحهما دقيقة، وستذهب "أليكس" بالتأكيد 1151 00:59:09,890 --> 00:59:12,101 "غالبًا ما تحصل صديقتي "كامي .على كل ما تريده 1152 00:59:12,643 --> 00:59:13,936 .ليس كل شيء 1153 00:59:15,145 --> 00:59:17,064 .سأوضح لك هذا الأمر 1154 00:59:17,147 --> 00:59:19,441 أنا أفكر بالمنطق. أما أنت؟ 1155 00:59:19,525 --> 00:59:21,944 .أنت لا تفكرين بالمنطق على الإطلاق 1156 00:59:22,027 --> 00:59:25,072 ،ثمة خطأ ما بالتأكيد .إذا كنت تحسبين أنك من تفكر بالمنطق 1157 00:59:25,155 --> 00:59:27,282 هل ستتظاهرين أن هذا لا يحدث إذًا؟ 1158 00:59:27,366 --> 00:59:28,951 كيف سيساعد ذلك أبي يا "أليكس"؟ 1159 00:59:29,034 --> 00:59:30,619 ."وكأنك تكترثين لهذا يا "كامرين 1160 00:59:30,703 --> 00:59:32,121 .أكترث أكثر منك 1161 00:59:32,204 --> 00:59:34,581 .بحقك. فسّري لي هذا المنطق 1162 00:59:34,665 --> 00:59:36,083 .أكترث بما يكفي لأبقى 1163 00:59:36,166 --> 00:59:38,377 .أكترث بما يكفي لأحاول معرفة الصواب 1164 00:59:38,460 --> 00:59:39,878 .أعرف ما الصواب 1165 00:59:39,962 --> 00:59:42,464 ماذا تفعلين هنا إذًا يا "أليكس"؟ 1166 00:59:42,548 --> 00:59:45,843 ،إذا كنت واثقة مما أعلمه مثلك 1167 00:59:45,926 --> 00:59:48,512 .سأبذل قصارى جهدي لمساعدته 1168 00:59:48,595 --> 00:59:50,556 كيف لي أن أفعل ذلك؟ 1169 00:59:51,223 --> 00:59:52,182 .لا أدري 1170 00:59:52,266 --> 00:59:54,226 .لم أعرف إلا الجزء الأول من خطابي فحسب 1171 00:59:56,395 --> 00:59:57,229 .لا يهم 1172 00:59:58,105 --> 00:59:59,064 .أنت محقة 1173 00:59:59,898 --> 01:00:00,733 حقًا؟ 1174 01:00:00,816 --> 01:00:01,900 .حقًا 1175 01:00:03,068 --> 01:00:05,112 هل ستذهبين معي؟ 1176 01:00:05,195 --> 01:00:06,864 .لن تستطيعين منعي حتى لو أردت ذلك 1177 01:00:06,947 --> 01:00:08,073 هل تريدين منعي؟ 1178 01:00:33,807 --> 01:00:34,641 هل رأيت ذلك للتو؟ 1179 01:00:34,725 --> 01:00:36,685 ماذا رأيت؟ - .هذا ما قصدته - 1180 01:00:37,269 --> 01:00:39,855 أراك لاحقًا إذًا؟ - .أراك لاحقًا - 1181 01:00:39,938 --> 01:00:40,939 .حسنًا 1182 01:00:43,442 --> 01:00:45,027 ".تعويذة اختراق الجدار" 1183 01:00:45,944 --> 01:00:48,155 .فات أوان ذلك 1184 01:00:49,323 --> 01:00:51,074 أين أنت؟ 1185 01:00:51,992 --> 01:00:53,076 أين هو؟ 1186 01:00:53,160 --> 01:00:56,330 لقد ناديناه مرارًا ."وتوسلنا إليه يا "أليكس 1187 01:00:56,413 --> 01:00:58,749 .ما ظننت أنك رأيته من قبل فليس هنا 1188 01:00:59,291 --> 01:01:00,834 .لا أدري ماذا أفعل غير ذلك 1189 01:01:02,836 --> 01:01:05,881 .ساعدني يا أبي، رجاء - .يجب أن نذهب - 1190 01:01:05,964 --> 01:01:07,424 .الكسوف على وشك الحدوث 1191 01:01:07,508 --> 01:01:09,760 ..."لا يا "كام - .علينا إلقاء هذه التعويذة - 1192 01:01:10,260 --> 01:01:12,721 ."إنها الطريقة الوحيدة لإيقاف "ثانتوس 1193 01:01:12,805 --> 01:01:15,432 .سيكون كل شيء على ما يُرام ...سنكون سويًا. إنها فرصتنا 1194 01:01:16,934 --> 01:01:18,519 .أنا خائفة إلى حد ما 1195 01:01:22,314 --> 01:01:23,941 .إنه كتاب التعاويذ 1196 01:01:25,359 --> 01:01:26,485 !ما زلت خائفة 1197 01:01:28,946 --> 01:01:29,905 .إنه هنا 1198 01:01:30,489 --> 01:01:31,824 .يحاول أن يخبرنا بشيء ما 1199 01:01:32,449 --> 01:01:33,951 {\an8}"تعويذة التحرر" 1200 01:01:35,828 --> 01:01:36,995 ."إنها تعويذة "التحرير 1201 01:01:37,079 --> 01:01:40,123 تُستخدم هذه التعويذة في تحرير الأرواح ."العالقة في "أرض الظلال 1202 01:01:40,207 --> 01:01:42,709 ."لا يا "أليكس". واثقة الآن أنه "ثانتوس 1203 01:01:42,793 --> 01:01:44,461 !لنذهب فحسب، رجاءً 1204 01:01:44,545 --> 01:01:46,296 ".قوى الشمس وقوى القمر" 1205 01:01:47,840 --> 01:01:49,716 .إنها التعويذة ذاتها تقريبًا 1206 01:01:49,800 --> 01:01:51,593 ما هي آخر جملة في تعويذة "النصر"؟ 1207 01:01:59,393 --> 01:02:01,436 ".واهزما أعداءنا في (الظلام) الذي يخفيهم" 1208 01:02:01,520 --> 01:02:04,773 حسنًا، انظري. الفارق الوحيد :هو بدلًا من ذلك ستقولين 1209 01:02:04,857 --> 01:02:07,067 ".وحررا أصدقائكم من (الظلام) الذي يقيّدهم" 1210 01:02:07,150 --> 01:02:08,861 .علينا استبدال الجملة الأخيرة فحسب 1211 01:02:10,028 --> 01:02:12,406 .لكن تلك جملتي - .أعلم ذلك - 1212 01:02:12,489 --> 01:02:14,575 .أنت الوحيدة التي بوسعها فعل ذلك 1213 01:02:14,658 --> 01:02:16,493 لماذا أنا مجددًا؟ 1214 01:02:16,577 --> 01:02:17,661 .يجب أن تفعلي ذلك 1215 01:02:17,744 --> 01:02:20,080 .هذه إشارة - ."عليّ التحدث إلى "ميراندا - 1216 01:02:20,163 --> 01:02:22,291 .لا تفعلي ذلك. نعلم ما ستقوله سلفًا 1217 01:02:23,959 --> 01:02:26,503 ماذا تفعلان هنا؟ - .لقد بدأ الكسوف - 1218 01:02:26,587 --> 01:02:28,171 .لا يمكنكما التأخر عن تلك الأمور 1219 01:02:28,255 --> 01:02:29,756 ...أعتقد يا "أليكس" أننا علينا 1220 01:02:29,840 --> 01:02:32,050 .أعرفك جيدًا - ."التحدث إلى "ميراندا... - 1221 01:02:32,134 --> 01:02:33,385 .ستفعلين الصواب 1222 01:02:33,468 --> 01:02:34,928 .هيا يا رفاق - ...حسنًا أعلم - 1223 01:02:35,012 --> 01:02:36,638 .لن تهزم تلك "الظلال" نفسها 1224 01:02:36,722 --> 01:02:41,059 .هيا بنا - .لقد سئمت من ملاحقتكما - 1225 01:02:47,608 --> 01:02:48,734 !أقل من دقيقة 1226 01:02:52,070 --> 01:02:53,071 !نحن هنا 1227 01:02:55,449 --> 01:02:57,159 .حسنًا. شكرًا لكما 1228 01:02:57,743 --> 01:02:59,411 .كنت أعرف أنكما لن تخذلاني 1229 01:02:59,494 --> 01:03:02,456 .حسنًا. هيا بنا .مصير الجميع في "كافنتري" بين أيديكما 1230 01:03:02,539 --> 01:03:04,082 .تمنى جزء مني ألّا تجدهما أبدًا 1231 01:03:04,166 --> 01:03:06,084 .لن أوتركما أكثر. هيا من هنا 1232 01:03:06,168 --> 01:03:07,753 ...كلّا، إلى اليمين. الآن يمكننا 1233 01:03:07,836 --> 01:03:09,671 .أنت يجب أن تقفي هنا. انتظرا 1234 01:03:09,755 --> 01:03:11,673 .من هنا. انتظرا لحظة 1235 01:03:11,757 --> 01:03:13,050 .ليس هكذا - حقًا؟ من هنا؟ - 1236 01:03:13,133 --> 01:03:16,136 !حسنًا، فليسرع الجميع !يجب أن يُنفذ هذا بدقة 1237 01:03:16,219 --> 01:03:18,013 .لن نحظى بفرصة أخرى 1238 01:03:18,096 --> 01:03:19,097 .استرخيا فحسب 1239 01:03:23,143 --> 01:03:24,728 ."الشمس يا "ميراندا 1240 01:03:25,270 --> 01:03:27,147 .أجل، شكرًا. أنا مدركة تمامًا بما يحدث 1241 01:03:30,609 --> 01:03:31,610 .تنفسا فحسب - .هيا - 1242 01:03:42,079 --> 01:03:44,957 .عجبًا، أحب الكسوف ألا تتمنى لو كان هذا يوم زفافنا؟ 1243 01:03:45,040 --> 01:03:46,416 .كم هذا رومانسيًا 1244 01:03:46,500 --> 01:03:47,834 هل أحضرت الفشار؟ - الفشار؟ - 1245 01:03:47,918 --> 01:03:49,962 هل تعتقدين حقًا أن هذا مناسب لهذا الموقف؟ 1246 01:03:50,045 --> 01:03:51,880 أتريد سكاكر العرق سوس؟ 1247 01:04:07,062 --> 01:04:09,022 .حان وقت هزيمة الشر إلى الأبد 1248 01:04:12,442 --> 01:04:15,070 هل أنتما بخير؟ - .أنا بخير - 1249 01:04:15,153 --> 01:04:16,613 .متوترة قليلًا فحسب 1250 01:04:16,697 --> 01:04:18,240 .أجل، أنا بخير أيضًا 1251 01:04:18,323 --> 01:04:20,951 .أنتما تفعلان الصواب - .أعلم ذلك - 1252 01:04:27,165 --> 01:04:30,627 ستبلين بلاء حسنًا. هل أنت جاهزة؟ 1253 01:05:02,284 --> 01:05:04,411 ...قوى الشمس" 1254 01:05:04,494 --> 01:05:06,705 ...وقوى القمر 1255 01:05:06,788 --> 01:05:09,583 ...فلتتحدا في مهمتنا 1256 01:05:24,056 --> 01:05:26,391 .(لنفتح أبواب (أرض الظلال 1257 01:05:29,436 --> 01:05:31,646 ...فلتدعا نورنا يضيء الليل السرمدي 1258 01:05:31,730 --> 01:05:35,400 .ولا تتركا أي زاوية دون أن يضيئها ...حتى يتسنى لنا 1259 01:05:39,738 --> 01:05:41,281 "...حتى يتسنى لنا 1260 01:05:41,823 --> 01:05:43,784 .تحرير أصدقائنا." يجب أن نقولها" 1261 01:05:43,867 --> 01:05:45,243 .يجب أن نحرره 1262 01:05:45,327 --> 01:05:46,995 ."ستلقيان تعويذة "التحرر 1263 01:05:47,079 --> 01:05:48,955 .لن تفعلا ذلك 1264 01:05:49,039 --> 01:05:51,166 .هيا. قوليها 1265 01:05:54,711 --> 01:05:56,546 حتى يتسنى لنا هزيمة أعدائنا" 1266 01:05:56,630 --> 01:05:58,048 ".في الظلام الذي يخفيهم 1267 01:05:58,131 --> 01:05:59,341 !"كلّا يا "كام 1268 01:06:10,894 --> 01:06:12,062 ماذا فعلت؟ 1269 01:06:15,816 --> 01:06:18,151 .أعتذر. كان لابد أن أفعل ذلك 1270 01:06:18,235 --> 01:06:19,736 ."كان لابد من ردع "ثانتوس 1271 01:06:19,820 --> 01:06:21,321 !"لكنه لم يكن "ثانتوس 1272 01:06:23,824 --> 01:06:24,908 !افعلي شيئًا 1273 01:06:25,909 --> 01:06:27,327 .ليس بوسع أي شخص فعل أي شيء 1274 01:06:27,410 --> 01:06:28,912 .لقد أطلقتما عنان النور 1275 01:06:33,625 --> 01:06:35,836 "لن يتوقف حتى يبحث عبر "الظلال 1276 01:06:35,919 --> 01:06:37,420 .ويدمر كل شيء 1277 01:06:38,046 --> 01:06:40,006 .أبي! يجب أن أحذره. يجب أن يختبئ 1278 01:06:40,090 --> 01:06:42,676 "لا، لا شيء في "الظلال .يمكنه الاختباء الآن 1279 01:06:48,140 --> 01:06:50,267 !"أليكس" - !"أليكس" - 1280 01:07:02,946 --> 01:07:06,324 .أسرع! فـ"النور" قادم 1281 01:07:06,950 --> 01:07:10,036 .ألقينا تعويذة "النصر"، ولا يمكنني إيقافها 1282 01:07:10,120 --> 01:07:13,290 !أخبرني بما عليّ فعله .أعطني إشارة أو شيء ما 1283 01:07:17,711 --> 01:07:18,753 {\an8}"تعويذة نقل الملكية" 1284 01:07:22,591 --> 01:07:23,800 تعويذة "نقل الملكية"؟" 1285 01:07:23,884 --> 01:07:25,594 ".لنقل ملكية السحر من شخص إلى آخر" 1286 01:07:28,722 --> 01:07:32,142 .حسنًا، سأنفذها. أخبرني بالطريقة فحسب 1287 01:07:32,225 --> 01:07:34,394 .كُتب هنا أن عليّ أن ألمسك 1288 01:07:35,562 --> 01:07:36,938 ".أمنحك كل ما أملكه من سحر" 1289 01:07:40,317 --> 01:07:42,360 ."أرتميس" 1290 01:07:44,738 --> 01:07:46,531 ."لكن لن تنجح التعويذة لو لمست "الظل 1291 01:07:55,498 --> 01:07:56,875 ."أرتميس" 1292 01:08:01,838 --> 01:08:03,423 .لقد فات الأوان 1293 01:08:03,506 --> 01:08:05,300 ."أرتميس" 1294 01:08:07,552 --> 01:08:10,055 ."أرتميس" 1295 01:08:12,057 --> 01:08:14,726 ."الآن يا "أرتميس 1296 01:08:21,358 --> 01:08:23,485 ".أمنحك كل ما أملكه من سحر" 1297 01:08:28,698 --> 01:08:29,950 !"أليكس" 1298 01:08:30,033 --> 01:08:31,785 هل أنت بخير يا "أليكس"؟ 1299 01:08:31,868 --> 01:08:33,787 .نجحت. لقد أنقذت أبي 1300 01:08:33,870 --> 01:08:35,872 .منحته سحري 1301 01:08:47,092 --> 01:08:48,426 ."ثانتوس" 1302 01:08:48,510 --> 01:08:50,011 .بشحمه ولحمه 1303 01:08:50,095 --> 01:08:51,554 هل اشتقتما إليّ؟ 1304 01:08:52,764 --> 01:08:55,058 ...أعتذر. كنت واثقة تمامًا أنه كان 1305 01:08:55,141 --> 01:08:57,227 ."يا لك من سيئ يا "ثانتوس 1306 01:09:00,063 --> 01:09:02,399 .استغلال أمل الأبرياء ومخاوفهم 1307 01:09:02,482 --> 01:09:06,027 ،ربما عليّ التوقف عن ذلك. ومع ذلك 1308 01:09:06,111 --> 01:09:09,030 .فلا شيء يسعدني أكثر من ذلك 1309 01:09:10,490 --> 01:09:12,284 .لن تنجو بفعلتك 1310 01:09:13,118 --> 01:09:14,744 .لكني نجوت بالفعل 1311 01:09:16,371 --> 01:09:17,539 ،والآن، إذا سمحتما لي 1312 01:09:17,622 --> 01:09:20,625 أعتقد أنني أود القضاء على أخي ."قبل أن يقضي عليه "النور 1313 01:09:22,877 --> 01:09:26,214 .إنه يهرب - انتظري. هل سمعت ما قاله؟ - 1314 01:09:26,298 --> 01:09:29,426 .أنت كنت محقة. أبونا ما زال حيًا 1315 01:09:29,509 --> 01:09:30,927 .هيا بنا، يجب أن نعثر عليه 1316 01:09:31,011 --> 01:09:32,220 .لكنه قد يكون في أي مكان 1317 01:09:32,304 --> 01:09:33,722 .هذا ليس صحيحًا 1318 01:09:33,805 --> 01:09:36,099 .ما كتبته في دفتر يومياتك كان صحيحًا 1319 01:09:36,182 --> 01:09:38,226 .كان "آرون" بيننا طيلة الوقت 1320 01:09:38,310 --> 01:09:40,103 .ثمة مكان واحد يمكننا أن نجده فيه 1321 01:09:40,186 --> 01:09:41,479 .حسنًا 1322 01:09:47,068 --> 01:09:49,571 هل أنت هنا يا أبي؟ 1323 01:09:49,654 --> 01:09:50,780 !أمي 1324 01:09:55,994 --> 01:09:57,245 !أسرعي 1325 01:09:57,996 --> 01:10:00,290 هل أنت بخير يا أمي؟ ماذا حدث؟ 1326 01:10:00,373 --> 01:10:04,210 .أراد "ثانتوس" أن يستحوذ على ظلي .وأبوكما المسكين 1327 01:10:04,294 --> 01:10:05,712 !أبي - !"سيد "بارنز - 1328 01:10:06,629 --> 01:10:08,298 .إنه هنا. ساعديه على النهوض 1329 01:10:12,344 --> 01:10:13,428 .هيا يا عزيزي 1330 01:10:14,179 --> 01:10:15,430 .لقد قاومت بشدة 1331 01:10:15,513 --> 01:10:17,015 لكن أين "ثانتوس"؟ - ...أنا - 1332 01:10:19,559 --> 01:10:20,685 .أمسكت بك يا عزيزي 1333 01:10:21,311 --> 01:10:22,354 .ستكون بخير 1334 01:10:22,437 --> 01:10:23,271 كيف تعرفين ذلك؟ 1335 01:10:23,355 --> 01:10:24,731 .لا أعرف. أقول ذلك فحسب 1336 01:10:25,940 --> 01:10:26,775 عزيزتي؟ 1337 01:10:27,567 --> 01:10:28,735 .هلّا ركضت - .أنا أجري - 1338 01:10:33,782 --> 01:10:36,910 .يمكنك الرحيل. لكن تأكدي أن تتركي ظلك فحسب 1339 01:10:45,502 --> 01:10:49,047 أتختبئ في ظل سيدة عجوز؟ 1340 01:10:49,714 --> 01:10:51,049 .خاب ظني فيك للغاية 1341 01:10:53,885 --> 01:10:55,428 !أنا أستقيل 1342 01:10:59,933 --> 01:11:01,726 .مرحبًا يا أخي 1343 01:11:02,268 --> 01:11:03,812 .لا تبدو بحالة جيدة 1344 01:11:05,063 --> 01:11:07,899 أعتقد أنني عليّ انهاء .ما بدأته منذ 21 عامًا 1345 01:11:11,861 --> 01:11:12,695 !أبي 1346 01:11:15,949 --> 01:11:17,742 .إنه مُغلق - !تراجعي - 1347 01:11:20,829 --> 01:11:22,956 أي نوع من مدارس الأميرات هذا الذي ذهبت إليه؟ 1348 01:11:23,039 --> 01:11:24,374 .أتدرب على التايكوندو 1349 01:11:26,918 --> 01:11:27,919 .في الطابق العلوي 1350 01:11:30,422 --> 01:11:33,925 ."لابد أنهما ذهبا إلى "كافنتري ...أين يمكنهما أن يكونا غير ذلك 1351 01:11:34,426 --> 01:11:36,511 .لابد أنه أغلق البوابة من الجانب الآخر 1352 01:11:36,594 --> 01:11:38,012 كيف سنذهب إلى "كافنتري"؟ 1353 01:11:38,513 --> 01:11:39,931 .أعتقد أنني أعرف وسيلة أخرى 1354 01:11:42,767 --> 01:11:44,394 !"انتظري يا "كام 1355 01:11:50,483 --> 01:11:52,110 .سأذهب سيرًا في المرة القادمة 1356 01:11:56,614 --> 01:11:57,449 !أسرعي 1357 01:11:57,532 --> 01:12:00,785 .لا يزال الكسوف يحدث .هيا اركضي! ما زال بوسعنا إنقاذ أبينا 1358 01:12:00,869 --> 01:12:02,996 !ما زال أباكما حيًا - !انتظرا! توقفا - 1359 01:12:07,250 --> 01:12:09,419 تعويذة الراعي القديمة الخادعة، أليس كذلك؟ 1360 01:12:09,502 --> 01:12:11,379 .أجل، تخدعنا هذه الحيلة في كل مرة 1361 01:12:11,463 --> 01:12:13,506 ...لم تخدعني. انخدعت وحدك. لم تخدعني 1362 01:12:13,590 --> 01:12:15,341 ...كلّا، أعتقد أنك خُدعت على الأقل 1363 01:12:15,425 --> 01:12:16,509 .ليس هذا الوقت المناسب 1364 01:12:19,262 --> 01:12:21,556 .ألقى "ثانتوس" بتعويذة وحبسنا في الخارج 1365 01:12:21,639 --> 01:12:23,975 .لن يُفتح القصر إلا من الداخل الآن 1366 01:12:24,058 --> 01:12:26,895 "لكن كيف هرب "ثانتوس من النور واستعاد قواه؟ 1367 01:12:26,978 --> 01:12:28,062 .الطريقة لا تهم 1368 01:12:29,564 --> 01:12:30,815 ...لكن السبب 1369 01:12:32,358 --> 01:12:33,485 .كان نبيلًا للغاية 1370 01:12:34,027 --> 01:12:34,986 .شكرًا لك 1371 01:12:39,657 --> 01:12:41,242 !الأبواب هنا في الأسفل 1372 01:12:43,036 --> 01:12:44,913 .هيا لنذهب! الأبواب هناك في الأسفل 1373 01:12:44,996 --> 01:12:46,414 ،هل لي بسلطة الدجاج 1374 01:12:46,498 --> 01:12:48,249 ...مع الخردل - !"هيا يا "إيليانا - 1375 01:12:48,333 --> 01:12:50,752 أين "ثانتوس"؟ .لقد أخذ "آرون" أعلى البرج الشمالي 1376 01:12:50,835 --> 01:12:52,295 كيف فتحت الباب يا "ديمتري"؟ 1377 01:12:52,378 --> 01:12:54,005 .أعادت إلينا "ميراندا" سحرنا 1378 01:12:54,088 --> 01:12:56,925 .أنت محقة، إنه أصعب بكثير مما يبدو 1379 01:12:58,009 --> 01:12:59,093 .هيا بنا 1380 01:12:59,177 --> 01:13:01,888 .لقد كنت شجاعًا للغاية 1381 01:13:01,971 --> 01:13:03,473 .أرأيت؟ هذا كان مثيرًا للإعجاب 1382 01:13:03,556 --> 01:13:06,684 هل يبدو لك أن هذا هو الوقت المناسب؟ - .أنت مُعجبة به للغاية - 1383 01:13:22,325 --> 01:13:23,910 .كان يومك سيئًا يا أخي 1384 01:13:23,993 --> 01:13:26,412 ،"إحدى ابنتيك ألقت تعويذة "النصر 1385 01:13:26,496 --> 01:13:29,415 والأخرى منحت لعدوك الأبدي .كل قواها السحرية 1386 01:13:29,499 --> 01:13:31,376 .هكذا الأبناء، ما باليد حيلة 1387 01:13:34,671 --> 01:13:36,881 !ابتعدوا - .معذرة - 1388 01:13:40,218 --> 01:13:43,388 .لم أحضرك إلى هنا لأتبادل معك الحديث 1389 01:13:43,471 --> 01:13:44,347 ...أحضرتك إلى هنا 1390 01:13:45,390 --> 01:13:47,058 .أسرعي - .حسنًا - 1391 01:13:48,434 --> 01:13:49,769 ...لكي أحكم "كوفانتري" وحدي 1392 01:13:49,852 --> 01:13:51,020 !ابتعد عنه 1393 01:14:00,446 --> 01:14:01,781 !أبي 1394 01:14:01,864 --> 01:14:04,534 .توقفا يا فتاتان! دعانا نتولى هذا الأمر 1395 01:14:07,662 --> 01:14:09,455 .حسنًا لدي خطة - .سأشتته - 1396 01:14:09,539 --> 01:14:11,040 .وعليك أن تأت من الجانب الآخر 1397 01:14:12,208 --> 01:14:14,377 !"كارش" - !"إيليانا" - 1398 01:14:14,460 --> 01:14:16,546 !لا تفلتي يديك 1399 01:14:16,629 --> 01:14:19,591 هل أنا من عليها ألّا تفلت يديها؟ !أنت من عليه ألّا يفلت يديه 1400 01:14:20,133 --> 01:14:22,176 هل تذكرت أن ترسل دعوات حفل الزفاف؟ 1401 01:14:22,260 --> 01:14:24,304 !"إيليانا" - ماذا؟ - 1402 01:14:24,387 --> 01:14:28,016 .في الواقع لم أرسلها .لقد كنت مشغولًا قليلًا مؤخرًا 1403 01:14:28,099 --> 01:14:31,436 .ربما كان هذا لصالحنا 1404 01:14:35,607 --> 01:14:36,983 !"ثانتوس" 1405 01:14:40,445 --> 01:14:41,696 .هذا رائع 1406 01:14:41,779 --> 01:14:43,781 .كنت أخشى أن تفوتك هذه اللحظة المميزة 1407 01:14:45,366 --> 01:14:47,660 ،حالما تظهر الشمس من خلف القمر 1408 01:14:47,744 --> 01:14:50,538 .سينتهي زوجك الحبيب وأبوكما إلى الأبد 1409 01:14:51,539 --> 01:14:53,207 .لن أدعك تنجو بفعلتك 1410 01:14:53,291 --> 01:14:56,711 أخشى أنه لا يُوجد شيء .يمكنك فعله حيال هذا الأمر يا جلالتك 1411 01:14:56,794 --> 01:14:58,796 .يبدو أنك ستنشغلين للغاية 1412 01:15:03,468 --> 01:15:04,761 !لا 1413 01:15:10,808 --> 01:15:12,101 !"أليكس" 1414 01:15:15,563 --> 01:15:16,981 !لا 1415 01:15:28,868 --> 01:15:32,163 من المؤسف أن يُقحم الأبناء .في الخلافات العائلية 1416 01:15:38,628 --> 01:15:39,671 !تمسكي فحسب 1417 01:15:39,754 --> 01:15:40,838 بماذا أتمسك؟ 1418 01:15:56,354 --> 01:15:57,897 !أبي! لا 1419 01:16:00,358 --> 01:16:03,611 !تراجع - .بكل سرور - 1420 01:16:03,695 --> 01:16:06,114 .لقد فات الأوان لإنقاذه الآن 1421 01:16:06,197 --> 01:16:07,865 .لقد انتهى أمره 1422 01:16:15,206 --> 01:16:17,750 .أعلم الآن أنك لن تفهم أبدًا 1423 01:16:18,334 --> 01:16:19,544 ...بوجودنا سويًا هنا 1424 01:16:22,380 --> 01:16:23,965 .فلم ينته أمره على الإطلاق 1425 01:16:42,567 --> 01:16:44,402 ".نمنحك كل ما نملكه من سحر" 1426 01:16:58,666 --> 01:16:59,709 !لا 1427 01:17:16,100 --> 01:17:17,727 !أبي - !أبي - 1428 01:17:21,939 --> 01:17:24,442 .شكرًا لكما 1429 01:17:40,291 --> 01:17:41,959 !انتبه 1430 01:17:57,099 --> 01:17:58,768 .أيها الفاشل 1431 01:18:24,919 --> 01:18:26,587 .كنتما على حق 1432 01:18:26,671 --> 01:18:30,216 لن يفهم هذا الرابط الأسري .الذي بيننا أبدًا 1433 01:18:31,133 --> 01:18:32,718 !مرحبًا - !مرحبًا - 1434 01:18:32,802 --> 01:18:34,720 كيف تسير الأمور عندكم؟ 1435 01:18:34,804 --> 01:18:36,097 .ساعدونا، رجاءً 1436 01:18:36,180 --> 01:18:37,390 !مرحبًا 1437 01:18:37,473 --> 01:18:40,268 !لا نملك تعويذة الطيران 1438 01:18:40,852 --> 01:18:41,978 ...بعد التفكير، فنحن 1439 01:18:42,061 --> 01:18:44,063 !لا نملك تعويذة الهبوط أيضًا 1440 01:18:44,146 --> 01:18:47,859 .لا أعرف إلى متى سيتحملنا هذا المزراب 1441 01:18:49,569 --> 01:18:53,739 "وهل تقبل يا "كارش" بـ"إيليانا الجميلة زوجة لك؟ 1442 01:18:58,578 --> 01:19:01,038 .أقبل! بالطبع 1443 01:19:01,664 --> 01:19:03,916 ...وهل تقبلين يا "إيليانا" بـ"كارش" الوسيم 1444 01:19:04,000 --> 01:19:06,085 .تبدين رائعة 1445 01:19:06,168 --> 01:19:08,129 .تحبين هذا الإكليل 1446 01:19:08,212 --> 01:19:10,172 .أجل، أنت محقة. أظن أنني أحبه 1447 01:19:10,256 --> 01:19:11,966 .أقبل بالطبع 1448 01:19:12,508 --> 01:19:14,510 ،لقد حالفنا الحظ مع الطقس بالتأكيد 1449 01:19:14,594 --> 01:19:16,220 ،أليس كذلك؟ أريد أن أقول فحسب 1450 01:19:16,304 --> 01:19:20,474 هل لدى أي منكم أي اعتراضات ...على ما إذا كانت "إيليانا" الجميلة 1451 01:19:20,558 --> 01:19:21,726 .أعلم 1452 01:19:21,809 --> 01:19:24,312 لقد كبرا بسرعة، أليس كذلك؟ 1453 01:19:24,395 --> 01:19:25,354 .أسمع ما تقولين 1454 01:19:26,230 --> 01:19:27,857 هلّا أحضرتما الخواتم الآن، رجاء؟ 1455 01:19:27,940 --> 01:19:29,483 .بالطبع 1456 01:19:29,567 --> 01:19:30,860 .أنت المفضّلة لدي 1457 01:19:34,363 --> 01:19:36,532 .لا أصدق أنك لست خائفة من هذا الأمر 1458 01:19:36,616 --> 01:19:39,285 ما الذي يدعو إلى الخوف هنا؟ 1459 01:19:39,368 --> 01:19:42,538 أغار فحسب لأن لديها .تلك المساحة الشاسعة في خزانتها 1460 01:19:50,504 --> 01:19:54,258 ...نعلنكما الآن زوجًا - .وزوجة - 1461 01:19:54,342 --> 01:19:55,593 .حسنًا 1462 01:20:00,514 --> 01:20:01,933 .يمكنك تقبيل العروس 1463 01:20:02,016 --> 01:20:03,392 .أجل! حسنًا 1464 01:20:03,476 --> 01:20:04,518 .حسنًا 1465 01:20:05,186 --> 01:20:07,146 ...يجب ألّا نقبّل وجهًا لوجه - لماذا؟ - 1466 01:20:07,229 --> 01:20:08,272 .لأن أنفينا سيعيقانا 1467 01:20:08,356 --> 01:20:09,857 هل قصدت أن أنفي كبير؟ - .كلّا - 1468 01:20:09,941 --> 01:20:11,400 أأنت واثق؟ - .لا أظنه كبيرًا - 1469 01:20:11,484 --> 01:20:13,361 لا تظنه كبيرًا؟ - ...بالطبع لا. أنا - 1470 01:20:13,444 --> 01:20:14,570 .قبّلها 1471 01:20:14,654 --> 01:20:16,405 .حسنًا - .حسنًا - 1472 01:20:24,288 --> 01:20:26,207 بتلات الورود؟ - .أجل. هذا مقزز - 1473 01:20:26,290 --> 01:20:27,875 .كانت فكرة التوأمان 1474 01:20:27,959 --> 01:20:29,377 .لا أصدق أنك فعلت ذلك بأمي 1475 01:20:29,460 --> 01:20:30,962 .لم تبدو أجمل 1476 01:20:38,803 --> 01:20:39,887 .كان هذا لطيفًا 1477 01:20:39,971 --> 01:20:40,972 .لا، كان هذا غريبًا 1478 01:20:41,055 --> 01:20:42,932 كيف يمكنك قول هذا يا "دايفد"؟ 1479 01:20:43,015 --> 01:20:44,475 .أجل، كان هذا غريبًا 1480 01:20:57,196 --> 01:20:59,115 .تمكنت منها، لا، انتظر 1481 01:20:59,198 --> 01:21:01,617 ...ولكن - ...أحتاج - 1482 01:21:01,701 --> 01:21:04,245 .سأنشئ أنا والسيدة "كارش" ناديًا للكتاب 1483 01:21:05,788 --> 01:21:08,708 .تعرفين أخيرًا كيف تنتهي قصتك الخيالية 1484 01:21:08,791 --> 01:21:10,710 .لم أشكك قط أنها ستنتهي نهاية سعيدة 1485 01:21:10,793 --> 01:21:12,586 .بل شككت في ذلك 1486 01:21:12,670 --> 01:21:14,338 .لقد كنت أميرة الشك 1487 01:21:14,422 --> 01:21:15,798 حقًا؟ - .أجل - 1488 01:21:15,881 --> 01:21:17,508 أنا؟ 1489 01:21:17,591 --> 01:21:19,719 .كلّا، كنت أنت من تشككين - .هذا ليس صحيحًا - 1490 01:21:20,845 --> 01:21:21,971 .انزلق إكليلك 1491 01:21:26,475 --> 01:21:27,560 .شكرًا لك - ...حسنًا - 1492 01:21:28,394 --> 01:21:30,479 .أعتقد أننا رائعتان 1493 01:21:30,563 --> 01:21:32,148 تعتقدين ذلك؟ 1494 01:21:35,151 --> 01:21:36,318 !"هيا يا "تويتشز 1495 01:21:36,402 --> 01:21:38,279 !"مرحى يا "تويتشز - !"مرحى يا "تويتشز - 1496 01:21:38,362 --> 01:21:40,281 !"مرحى يا "تويتشز - !"مرحى يا "تويتشز -