1 00:00:26,250 --> 00:00:27,625 Aagh! 2 00:00:41,083 --> 00:00:42,208 Aagh! 3 00:00:55,417 --> 00:00:56,958 Cứu tôi với! 4 00:01:02,333 --> 00:01:05,625 Bạn có thể chơi trò ú tim không? 5 00:01:05,750 --> 00:01:08,583 Tôi có thể chơi trò ú tim! 6 00:01:08,708 --> 00:01:11,625 Bạn có thấy tôi không? Có. Tôi có thấy. 7 00:01:11,750 --> 00:01:14,167 Bạn có thấy tôi không? Có. Tôi có thấy. 8 00:01:14,292 --> 00:01:17,875 Peek-a-peek-a-peek-a-peek-a-boo! 9 00:01:18,000 --> 00:01:21,125 Giỏi lắm. Như thế rất tốt. Bây giờ... 10 00:01:26,333 --> 00:01:27,792 Ngồi yên à. 11 00:01:28,708 --> 00:01:31,583 Và mọi người đứng dậy. 12 00:01:33,708 --> 00:01:36,833 Và như thế đã là cuối tuần. Làm giỏi lắm. 13 00:02:03,500 --> 00:02:05,708 - Này. - Chào. 14 00:02:05,833 --> 00:02:07,375 Xin lỗi. 15 00:02:20,208 --> 00:02:24,042 Bạn trai của Kat đã đưa cô ấy đi Paris nghỉ cuối tuần. 16 00:02:24,167 --> 00:02:27,083 Còn bạn trai em lại đưa em đến mỏ đá bỏ hoang! 17 00:02:27,208 --> 00:02:29,708 Nó là mỏ sắp bị ngập. Nó rất đáng yêu. 18 00:02:29,833 --> 00:02:34,417 Là cơ hội sau cùng để ngắm nhìn trước khi họ xây dựng lên trên nó. 19 00:02:35,375 --> 00:02:37,458 Camera bắn tốc độ ở đằng trước. 20 00:02:37,583 --> 00:02:40,292 - Sẽ tốt cho em đấy, Kylie. - Anh thật quái quỷ. 21 00:02:40,417 --> 00:02:44,792 Và anh có thể đưa hình lên điện thoại di động của anh, rất sexy, hả? 22 00:02:44,917 --> 00:02:46,917 Grrr! 23 00:02:49,250 --> 00:02:51,833 Dừng lại, anh đang lái xe mà. 24 00:02:54,417 --> 00:02:56,708 Cái đó là gì vậy? 25 00:02:56,833 --> 00:03:00,208 Cái lưng ghế đó khá tê hả? 26 00:03:01,083 --> 00:03:03,167 Thật ra, nó hoàn toàn dễ thương đấy. 27 00:03:03,292 --> 00:03:05,583 Em có muốn anh tấp vào lề không? 28 00:03:10,375 --> 00:03:15,042 Xin chào. Các bạn đang nói về các bậc cha mẹ, 29 00:03:15,167 --> 00:03:18,708 "Những người đã thất bại trong việc kiểm soát hành vi của con cái họ." 30 00:03:18,833 --> 00:03:21,292 "Khi nào chính sách mới được dự thảo?" 31 00:03:21,417 --> 00:03:25,375 Chương trình nghị sự đang là vấn đề lớn vào cuối mùa tranh cử. 32 00:03:25,500 --> 00:03:31,292 Tony Blair muốn đưa sự tôn trọng quay trở lại với trường học và cộng đồng. 33 00:03:31,417 --> 00:03:37,083 Vì vậy việc trợ cấp cho cha mẹ đã tăng lên, kể cả các hợp đồng nuôi dưỡng, 34 00:03:37,208 --> 00:03:41,292 để đưa các phụ huynh đến những lớp bồi dưỡng 35 00:03:41,417 --> 00:03:44,958 "Nếu đó là vấn đề của bạn thì bạn có thể chọn nó. 36 00:03:45,083 --> 00:03:48,417 Thật khó để làm điều đó nếu không có nhà trường đứng phía sau bạn. 37 00:03:48,542 --> 00:03:51,292 Tôi cũng có 1 đứa con 8 tuổi. 38 00:03:51,417 --> 00:03:57,167 Đây là vấn đề nhỏ và trẻ em cần đến trường để học. 39 00:03:57,292 --> 00:04:01,542 Tuy nhiên, việc can thiệp sớm không nhanh đến độ... 40 00:04:01,667 --> 00:04:07,167 khiến mọi việc khó trở nên tốt đẹp. Trẻ em không học hỏi gì từ điều đó. 41 00:04:07,292 --> 00:04:11,292 Chúng biết là chúng ta sẽ trả giá cho việc đó và chúng sẽ vui vẻ. 42 00:04:11,417 --> 00:04:14,833 Hãy đọc những vấn đề đó trên báo... 43 00:04:16,000 --> 00:04:18,083 Nó ở đâu đó trên này. 44 00:04:18,208 --> 00:04:21,333 Đến chốt đèn giao thông, rẽ trái. 45 00:04:28,958 --> 00:04:30,833 Lạy Chúa! 46 00:04:45,875 --> 00:04:48,500 Nó đây rồi. Bia, giường ngủ và điểm tâm sáng. 47 00:04:51,042 --> 00:04:52,542 Hoàn hảo. 48 00:04:57,500 --> 00:04:58,792 Không thể nào! 49 00:05:13,667 --> 00:05:16,083 Xin lỗi? 50 00:05:16,208 --> 00:05:18,292 Quán bar tuyệt thật đấy. 51 00:05:21,417 --> 00:05:23,500 Chào, tôi giúp được gì? 52 00:05:23,625 --> 00:05:25,708 Vui lòng cho 2 vại bia. 53 00:05:28,417 --> 00:05:31,375 Trả nó lại đây, trả nó lại đây, trả lại đây! 54 00:05:33,083 --> 00:05:35,583 Hơi quá giờ đi ngủ 1 chút, đúng không? 55 00:05:35,708 --> 00:05:38,417 Ừ, lũ trẻ tội nghiệp đó hẳn phải kiệt sức. 56 00:05:39,250 --> 00:05:41,333 Lũ trẻ đó cần một... 57 00:05:41,458 --> 00:05:43,875 Tao đã bảo may rồi mà! 58 00:05:52,833 --> 00:05:55,125 Thêm 1 vại bia nữa nhé? 59 00:05:56,708 --> 00:05:58,292 Ừ. 60 00:06:01,667 --> 00:06:04,333 - Cô tự gọi mình là 1 bà mẹ sao? - Anh sao vậy? 61 00:06:04,458 --> 00:06:06,792 Mày muốn bia à? Mày muốn bia sao? 62 00:06:06,917 --> 00:06:10,583 Em là đầu Tôm! Em muốn bia à? 63 00:06:12,375 --> 00:06:15,458 - Hãy đi bảo họ im miệng lại đi. - Em bảo họ đi. 64 00:06:15,583 --> 00:06:18,125 Anh là gì chứ? Là đàn ông hay là chuột nhắt? 65 00:06:18,250 --> 00:06:21,625 Nghe này, lần trước anh ở đây không sao cả. 66 00:06:21,750 --> 00:06:24,083 Và say mèm với bạn nhậu của anh? 67 00:06:24,208 --> 00:06:27,667 Anh hứa với em. Khu mỏ chết tiệt đó rất tuyệt vời. 68 00:06:28,625 --> 00:06:31,042 Khu mỏ rất tuyệt vời. 69 00:06:31,167 --> 00:06:33,250 Không có Chết tiệt . 70 00:06:37,083 --> 00:06:39,125 Cô vui lòng nhé? 71 00:06:59,375 --> 00:07:02,583 Ngay điểm dừng đầu tiên rẽ trái. 72 00:07:09,208 --> 00:07:12,542 Hồ Địa đàng, cái mông tôi đấy! Mỏ Slapton thì có! 73 00:07:12,667 --> 00:07:16,375 "Cổng tập thể?" Bọn họ sợ ai chứ? 74 00:07:16,500 --> 00:07:18,583 Mọi người. 75 00:07:43,208 --> 00:07:48,542 Chuyện này càng lúc càng lãng mạn. Anh đưa em đến 1 nơi đang xây dựng. 76 00:07:48,667 --> 00:07:50,750 Nghe này, em sẽ tin anh chứ? 77 00:07:56,083 --> 00:07:59,125 Chỗ này từng là nơi đậu xe. Nhìn cái này đi. 78 00:08:11,167 --> 00:08:13,250 Chúng ta đến rồi. 79 00:08:36,292 --> 00:08:39,583 Ngay đoạn đầu tiên của bạn, hãy quay vòng lại. 80 00:09:11,375 --> 00:09:13,458 1 niềm tin nhỏ nhoi. 81 00:09:19,125 --> 00:09:21,208 Em nghĩ thế nào? 82 00:09:21,333 --> 00:09:23,417 Nó thật xinh đẹp. 83 00:09:25,375 --> 00:09:27,417 Em có thể ngắm nhìn nó. 84 00:09:50,042 --> 00:09:52,208 - Xin chào. - Này! 85 00:09:52,333 --> 00:09:56,500 - Anh có đạp xe khắp nơi này chưa? - Chưa, Kylie! 86 00:09:59,625 --> 00:10:02,958 Em có gì trong đó vậy? 1 con sâu bướm à? 87 00:10:03,083 --> 00:10:06,292 Mẹ tôi nói tôi không nên nói chuyện với người lạ . 88 00:10:07,333 --> 00:10:10,667 Mẹ em nói đúng đấy. Chúng tôi sẽ đi ngay đây. 89 00:10:10,792 --> 00:10:12,875 Coi nào. 90 00:10:26,583 --> 00:10:30,500 Anh thấy đấy, ta đã xa nhà đến 50 dặm. 91 00:10:36,750 --> 00:10:38,833 Em yêu nơi này. 92 00:10:53,833 --> 00:10:56,292 Áo mới à? 93 00:10:56,417 --> 00:10:58,708 Phải. Anh thích nó chứ? 94 00:10:59,542 --> 00:11:03,625 Anh thích đỉnh của nó. Anh không chắc về điều đó. 95 00:11:18,125 --> 00:11:19,875 Oi! 96 00:11:21,042 --> 00:11:24,583 - Mày đang làm quái gì ở đây? - Biến đi! 97 00:11:24,708 --> 00:11:28,792 - Thứ thối tha này là gì vậy? - Thằng nhóc khốn kiếp. 98 00:11:29,667 --> 00:11:32,125 Này, đó là thằng bé chúng ta vừa thấy. 99 00:11:32,250 --> 00:11:35,125 Mày được phép đến Anh quốc từ khi nào vậy? 100 00:11:35,250 --> 00:11:37,375 Bọn nhóc con. 101 00:11:37,500 --> 00:11:39,583 Đây, Mark, xem cái này đi. 102 00:11:40,958 --> 00:11:42,958 Ôi, Steve... 103 00:11:43,792 --> 00:11:45,875 Chỉ là bọn con trai với nhau thôi mà. 104 00:11:47,625 --> 00:11:50,458 Chúng sẽ quấy rầy chúng ta lâu đấy. 105 00:11:50,583 --> 00:11:52,958 Chạy mau lên! 106 00:11:53,083 --> 00:11:56,083 - Hãy cút khỏi đây đi! - Biến đi mau. 107 00:12:18,125 --> 00:12:19,917 Chúa ơi! 108 00:12:21,125 --> 00:12:22,875 Bonnie, đến đây! 109 00:12:23,000 --> 00:12:25,375 Ôi lạy Chúa. 110 00:12:25,500 --> 00:12:28,125 Chó ngoan, chó ngoan, chó ngoan. 111 00:12:32,083 --> 00:12:34,958 Lại đây nào. 112 00:12:35,083 --> 00:12:36,625 Đáng yêu lắm. 113 00:12:39,292 --> 00:12:42,917 Có muốn vận động 1 chút trước khi bơi không? 114 00:12:43,042 --> 00:12:46,458 Không, anh đi đi. Em sẽ trông chừng đồ đạc. 115 00:12:46,583 --> 00:12:48,625 Có lẽ đó không phải ý kiến tồi. 116 00:12:48,750 --> 00:12:50,625 Chó ngoan. 117 00:13:17,042 --> 00:13:18,625 Ôi trời! 118 00:13:22,708 --> 00:13:24,792 Coi nào, Bonnie! Bonnie! 119 00:13:24,917 --> 00:13:29,042 Bonnie, đến đây, con gái! Đến đây! Đến đây nào! 120 00:13:29,167 --> 00:13:31,250 Mày ngoan lắm, Bonnie. 121 00:13:39,042 --> 00:13:40,583 Ow! 122 00:13:48,792 --> 00:13:52,708 Này mấy cậu. Có thể làm ơn vặn nhỏ nhạc lại dùm không? 123 00:13:52,833 --> 00:13:56,083 - Không nghe được, anh bạn. - Vặn nhỏ nhạc xuống đi nhé. 124 00:13:56,208 --> 00:13:59,042 Không nghe được gì, anh bạn. 125 00:14:03,625 --> 00:14:07,000 - Anh đang làm gì vậy? - Và trông chừng con chó của cậu. 126 00:14:07,125 --> 00:14:09,625 - Nó làm bạn gái tôi sợ. - Là giống cái. 127 00:14:09,750 --> 00:14:12,833 - Sao hả? - Chó cái. Nó là chó cái. 128 00:14:14,000 --> 00:14:18,417 Thôi nào các cu cậu. Đây là bãi tắm lớn. Có đủ chỗ cho tất cả chúng ta mà. 129 00:14:18,542 --> 00:14:20,625 Anh gọi ai là cu cậu vậy? 130 00:14:20,750 --> 00:14:23,375 Và anh đang nhìn gì thế? Đầu ngực của tôi à? 131 00:14:24,875 --> 00:14:27,167 Biến đi, đồ quái! 132 00:14:29,542 --> 00:14:31,125 Đầu tôm. 133 00:14:39,375 --> 00:14:41,792 Này, dữ dằn thật! 134 00:14:41,917 --> 00:14:43,708 Đồ khờ! 135 00:14:58,083 --> 00:14:59,917 Oh! 136 00:15:00,042 --> 00:15:02,625 Tại sao chúng ta không tìm bãi tắm khác chứ? 137 00:15:02,750 --> 00:15:06,000 Anh sẽ không bỏ đi bởi một đám nhóc 12 tuổi đâu. 138 00:15:06,125 --> 00:15:09,792 -Và để điều đó phá hỏng cả buổi chiều? -Chúng ta đến trước mà. 139 00:15:13,792 --> 00:15:15,875 Chuyện này thật tệ. 140 00:15:19,125 --> 00:15:21,542 - Mày làm gì vậy? - Cút đi! 141 00:15:21,667 --> 00:15:23,750 Tại sao? Tại sao chứ? 142 00:15:28,542 --> 00:15:31,125 Ôi trời, tao thích nhìn kiểu này quá. 143 00:15:32,125 --> 00:15:35,542 - Cưng có gì vậy, đầu Ti à? - Mày đầu Ti thì có. 144 00:15:39,833 --> 00:15:41,917 Cậu nhìn cô ta để làm gì? 145 00:15:42,042 --> 00:15:44,875 Tớ đâu nhìn mặt cô ta, chỉ nhìn ngực thôi mà. 146 00:15:45,000 --> 00:15:47,583 Cô ta là 1 cô gái xấu xí. 147 00:16:12,833 --> 00:16:15,250 Booya-booya-booya! 148 00:16:22,208 --> 00:16:24,750 Sao, muốn chữ ký của tôi hả? 149 00:16:32,208 --> 00:16:34,792 Bây giờ hạnh phúc rồi chứ? Sao hả? 150 00:16:34,917 --> 00:16:36,500 Ừm. 151 00:16:45,708 --> 00:16:47,792 Này, Jenny! 152 00:16:53,250 --> 00:16:55,458 Tuyệt lắm! 153 00:17:32,417 --> 00:17:34,500 Có muốn 1 chai Brewski khác không? 154 00:17:34,625 --> 00:17:36,708 Có, tại sao không? 155 00:17:41,250 --> 00:17:43,333 Steve, cái đó là gì vậy? 156 00:17:46,250 --> 00:17:48,333 Đâu có gì đâu. 157 00:17:54,667 --> 00:17:57,250 Không có nhiều chuyện để làm sau khi trời tối. 158 00:17:57,375 --> 00:17:58,833 Không. 159 00:18:00,083 --> 00:18:04,000 Có muốn xem căn nhà đặc biệt của chúng ta ở New England không? 160 00:18:04,833 --> 00:18:06,708 - Sao hả? - Tất nhiên rồi. 161 00:18:07,708 --> 00:18:11,000 - Em có thích nó không? - Em nghĩ nó đẹp lắm. 162 00:18:24,583 --> 00:18:26,917 - Stephen Taylor... - Sao hả? 163 00:18:30,958 --> 00:18:33,042 Tiếng động đó là gì vậy? 164 00:18:35,750 --> 00:18:37,833 Chỉ là tiếng gió thôi. 165 00:18:40,792 --> 00:18:42,875 Không, đó không phải là gió. 166 00:18:45,875 --> 00:18:47,958 Có thể là 1 con Cáo. 167 00:18:49,042 --> 00:18:51,125 Hoặc 1 con lừa. 168 00:18:53,292 --> 00:18:55,375 Không, nghe đi. 169 00:18:56,542 --> 00:18:58,708 Chỉ là em tưởng tượng ra thôi. 170 00:19:03,583 --> 00:19:07,250 - Anh sẽ đi xem thử. - Không, đừng đi... Đi đi. 171 00:19:26,292 --> 00:19:27,958 Steve? 172 00:19:30,125 --> 00:19:32,208 Xin chào? 173 00:19:32,333 --> 00:19:34,417 Steve? 174 00:19:34,542 --> 00:19:36,625 Xin chào? 175 00:19:43,625 --> 00:19:45,417 Steve! 176 00:19:51,250 --> 00:19:53,333 Ugh! 177 00:19:54,333 --> 00:19:56,250 Steve? 178 00:20:01,833 --> 00:20:04,333 Steve, đừng đùa nữa mà. 179 00:20:17,458 --> 00:20:19,542 - Steve! - Ooh ah ha ha ha! 180 00:20:20,792 --> 00:20:23,833 - Điều đó khủng khiếp quá. - Anh xin lỗi. 181 00:20:23,958 --> 00:20:26,125 - Tránh ra đi! - Anh thật sự xin lỗi mà. 182 00:20:26,250 --> 00:20:29,458 - Người anh lạnh qáu! - Vậy hãy làm ấm anh đi. 183 00:20:30,292 --> 00:20:33,333 Anh to lớn, thô lỗ , ngốc nghếch! 184 00:20:33,458 --> 00:20:35,833 Anh yêu em. Yêu em. 185 00:21:04,833 --> 00:21:06,750 Eugh! 186 00:21:12,083 --> 00:21:14,167 Em thật sự đang rất đói. 187 00:21:14,292 --> 00:21:17,417 - Em có thể ăn cả 1 con ngựa đấy. - Vậy hãy đến Pháp nào. 188 00:21:17,542 --> 00:21:20,875 Chết tiệt! 189 00:21:23,083 --> 00:21:24,625 Tệ thật! 190 00:21:24,750 --> 00:21:27,750 - Xảy ra chuyện gì vậy? - Bọn nhóc khốn kiếp! 191 00:21:48,667 --> 00:21:52,208 - Bánh xe sao rồi, anh bạn? - Đồ quái! 192 00:21:52,333 --> 00:21:54,417 Lũ nhóc khốn kiếp! 193 00:21:55,708 --> 00:21:58,125 Không, khoan đã, Steve! 194 00:22:01,042 --> 00:22:03,333 - Coi chừng! - Chết tiệt! 195 00:22:03,458 --> 00:22:07,625 Mày nên giảm cân thì hơn, thằng nhãi khốn kiếp! 196 00:22:07,750 --> 00:22:10,792 - Ăn sáng nhé? - Khốn kiếp! 197 00:22:14,417 --> 00:22:16,500 Được rồi, cô muốn dùng gì? 198 00:22:16,625 --> 00:22:19,875 Điểm tâm Anh quốc với bánh mì trắng và cà phê. 199 00:22:20,000 --> 00:22:22,875 - Còn anh? - Tôi sẽ dùng giống như vậy. 200 00:22:23,000 --> 00:22:27,833 Này, bà có thấy 1 đám nhóc ưa lảng vảng quanh BMXs không? 201 00:22:27,958 --> 00:22:31,083 Chắc chắn rồi. Anh đã bị chúng khủng bố à? 202 00:22:31,208 --> 00:22:35,000 - Chúng làm phiền chúng tôi. - Bọn quỷ nhỏ. 203 00:22:36,792 --> 00:22:40,000 Tôi sẽ không phải quá lo lắng với 1 người lớn như anh chứ? 204 00:22:40,125 --> 00:22:44,792 Chúng đâm thủng bánh xe tôi. Tôi nghĩ có lẽ bố mẹ chúng muốn biết chuyện đó. 205 00:22:44,917 --> 00:22:47,792 Chúng không phải con tôi. 206 00:22:47,917 --> 00:22:52,250 - Không, tôi không nói chúng là con bà. - Không phải con tôi. 207 00:22:54,333 --> 00:22:56,542 Thôi bỏ qua đi. 208 00:22:56,667 --> 00:22:58,750 Tôi không muốn có rắc rối nào nữa. 209 00:23:02,583 --> 00:23:04,667 Anh đang kết bạn à? 210 00:23:06,083 --> 00:23:08,708 Anh nghĩ bà ấy thích anh đấy. 211 00:23:18,542 --> 00:23:20,625 Cái quái...? 212 00:23:21,667 --> 00:23:23,750 Không, Steve, chuyện này không đáng. 213 00:23:23,875 --> 00:23:28,583 Nếu ai cũng nói thế thì chúng ta sẽ ở đâu? Anh sẽ quay lại ngay. 214 00:23:52,250 --> 00:23:53,792 Xin chào? 215 00:23:59,042 --> 00:24:01,125 Có ai ở nhà không? 216 00:24:03,250 --> 00:24:04,625 Xin chào? 217 00:24:26,042 --> 00:24:29,000 Coi nào, các người đang chắn đường tôi đó.../... Được rồi. 218 00:24:29,125 --> 00:24:31,208 - Mau lên!- Được rồi! 219 00:24:32,375 --> 00:24:33,417 Xin lỗi! 220 00:24:33,542 --> 00:24:35,625 Đồ chó cái ngu ngốc! 221 00:25:15,583 --> 00:25:16,625 Tệ thật! 222 00:25:20,083 --> 00:25:23,583 Brett! Là mày đó sao? Xuống dưới đây ngay! 223 00:25:23,708 --> 00:25:25,917 Không thể chạy thoát đâu, thỏ con. 224 00:25:26,042 --> 00:25:30,250 Phải, đúng vậy, mày không thể bởi vì mày đang ở trong hộp. 225 00:25:30,375 --> 00:25:33,875 Brett! Brett, đừng bắt tao lên đó nhé! 226 00:25:37,167 --> 00:25:38,750 Chết tiệt! 227 00:25:41,000 --> 00:25:42,792 Brett! 228 00:25:54,208 --> 00:25:57,250 Chuồng thỏ sẽ bị hủy diệt. Đốt cháy nó đi. 229 00:25:57,375 --> 00:25:59,125 Brett! 230 00:25:59,250 --> 00:26:01,333 Đi thôi! 231 00:26:05,375 --> 00:26:07,958 Anh có thể cảm thấy dáng vẻ ông thầy đó. 232 00:26:08,083 --> 00:26:12,125 Phải, anh may mắn đấy. Có thể anh đã làm vỡ cái gì đó. 233 00:26:12,250 --> 00:26:16,417 - Ta hãy tận hưởng ngày nghỉ cuối tuần. - Ừ, em thích điều đó. 234 00:26:31,083 --> 00:26:32,500 Được chứ? 235 00:26:34,083 --> 00:26:38,167 - Em sẽ nói gì chứ? - Không, em không nói đâu. 236 00:26:38,292 --> 00:26:40,625 - Em chắc chứ? - Phải, em chắc. 237 00:26:40,750 --> 00:26:44,833 - Anh tưởng em đang nhìn chân anh đấy. - Không, khoan đã. Không, không! 238 00:26:44,958 --> 00:26:47,250 - Em sẽ xuống đó! - Steve, không! 239 00:26:50,208 --> 00:26:51,792 Không! 240 00:26:54,708 --> 00:26:57,833 - Nước lạnh quá. - Nói rồi à! 241 00:27:26,292 --> 00:27:28,375 Thế nào cô nàng lười biếng? 242 00:27:40,458 --> 00:27:44,500 Em sẽ thấy những thứ thật ngạc nhiên dưới đáy hồ. 243 00:27:45,458 --> 00:27:47,708 Steve, cái túi đi biển đâu rồi? 244 00:27:48,792 --> 00:27:50,875 Nó vừa ở ngay đây mà. 245 00:27:53,958 --> 00:27:57,375 Anh không thể tin được. Có cả chìa khóa xe hơi trong đó. 246 00:28:01,292 --> 00:28:03,750 Chúa ơi, làm ơn đừng nói với con... 247 00:28:04,583 --> 00:28:06,375 Khốn kiếp thật! 248 00:28:08,667 --> 00:28:11,125 Khốn kiếp! Khốn kiếp! 249 00:28:56,542 --> 00:28:58,000 Lũ ngốc! 250 00:29:09,458 --> 00:29:11,542 - Em không sao chứ? - Vâng. 251 00:29:45,250 --> 00:29:47,333 Jenny, đi nào. 252 00:30:08,625 --> 00:30:11,833 - Đi nào. - Không... Cứ mặc kệ nó đi. 253 00:30:11,958 --> 00:30:14,042 Bọn chúng đã lấy xe của chúng ta mà. 254 00:30:17,000 --> 00:30:19,625 Làm đi, coi nào! 255 00:30:19,750 --> 00:30:22,417 Nó vãi cả phân đấy! Cút đi! 256 00:30:27,625 --> 00:30:28,875 Brett! 257 00:30:37,667 --> 00:30:41,042 Nghe này... tôi không quan tâm các cậu làm gì ở đây. 258 00:30:41,167 --> 00:30:44,667 - Tôi chỉ muốn lấy lại xe của tôi. - Không phải chúng tôi, anh bạn. 259 00:30:50,083 --> 00:30:52,167 Chìa khóa xe hơi, điện thoại, ví bóp. 260 00:30:52,292 --> 00:30:55,750 - Không phải chúng tôi, anh bạn. - Steve, thôi nào. Mặc kệ chúng đi. 261 00:30:56,583 --> 00:31:00,083 - Cậu đang đeo kính của tôi đấy. - Chúng là của tôi, anh bạn. 262 00:31:00,208 --> 00:31:02,667 Kính Ray-Ban của cậu? 263 00:31:02,792 --> 00:31:04,875 Là hàng giả, anh bạn. 264 00:31:07,167 --> 00:31:09,667 Steve, thôi nào. 265 00:31:11,792 --> 00:31:14,250 Nghe này... cậu vui đùa đủ rồi. 266 00:31:15,417 --> 00:31:19,042 Xem như ta không nợ nần gì nhau. Hãy nói tôi biết xe hơi ở đâu. 267 00:31:20,375 --> 00:31:22,500 Hãy giữ con thú đó lại. 268 00:31:22,625 --> 00:31:26,000 - Xe hơi cũa tôi ở đâu? - Tôi không biết, anh bạn. 269 00:31:26,125 --> 00:31:28,667 - Hãy trông chừng con chó khốn kiếp! - Nói năng cẩn thận nhé. 270 00:31:28,792 --> 00:31:31,083 Cô vừa nói gì? 271 00:31:33,250 --> 00:31:35,833 Đó là điện thoại của tôi. 272 00:31:35,958 --> 00:31:39,083 - Steve... - Cũng để chuông reo giống như tôi à? 273 00:31:40,750 --> 00:31:42,958 Steve! 274 00:31:44,833 --> 00:31:47,542 Đánh hắn! Hắn lấy con dao rồi! 275 00:32:00,583 --> 00:32:01,625 Bonnie... 276 00:32:04,417 --> 00:32:06,917 Bonnie! Bonnie! 277 00:32:13,042 --> 00:32:15,125 Anh đã đâm con chó của tôi. 278 00:32:15,250 --> 00:32:19,708 Đó là tai nạn. Đưa tôi chìa khóa xe. Tôi sẽ đưa nó đến thú y. 279 00:32:19,833 --> 00:32:22,458 Coi nào, đi thôi. 280 00:32:23,917 --> 00:32:25,792 Cút đi! 281 00:32:39,333 --> 00:32:41,625 Nó... nó sắp chết rồi. 282 00:32:43,292 --> 00:32:45,625 Tôi xin lỗi. 283 00:32:45,750 --> 00:32:48,375 - Nó đang hấp hối đấy. - Brett... 284 00:32:48,500 --> 00:32:50,958 - Brett... - Tránh ra đi! 285 00:32:52,333 --> 00:32:55,875 Bonnie, đừng chết mà. Mày đừng chết. Bonnie! 286 00:32:56,000 --> 00:32:57,333 Steve... 287 00:32:57,458 --> 00:33:00,083 em đã có chìa khóa xe, ta đi thôi. 288 00:33:00,208 --> 00:33:03,042 - Coi nào! - Đừng chết mà, Bonnie! 289 00:33:03,167 --> 00:33:05,792 Mau lên, Steve! 290 00:33:14,125 --> 00:33:15,792 Bonnie! 291 00:33:22,292 --> 00:33:24,750 Coi nào, mau lên. 292 00:33:26,125 --> 00:33:28,000 Hãy bắt chúng. 293 00:33:31,333 --> 00:33:32,667 Khốn kiếp! 294 00:33:34,208 --> 00:33:36,333 Steve, mau lên! 295 00:33:50,292 --> 00:33:51,500 Được rồi! 296 00:33:53,167 --> 00:33:54,417 Tệ thật! 297 00:33:56,208 --> 00:33:57,750 Lùi lại đi! 298 00:34:02,750 --> 00:34:03,792 Chết tiệt! 299 00:34:11,333 --> 00:34:13,500 - Đến đó mau! - Lạy Chúa! 300 00:34:13,625 --> 00:34:15,667 Coi nào! 301 00:34:15,792 --> 00:34:17,917 Mau lên, lùi lại đi! 302 00:34:18,042 --> 00:34:20,042 Hãy ra khỏi chiếc xe chết tiệt đó! 303 00:34:21,292 --> 00:34:23,542 - Ôi lạy Chúa! Ôi lạy Chúa! - Khốn kiếp! 304 00:34:23,667 --> 00:34:25,750 Ra khỏi xe mau! 305 00:34:25,875 --> 00:34:28,292 Ra khỏi xe mau! 306 00:34:30,500 --> 00:34:32,167 Quân khốn kiếp! 307 00:34:32,292 --> 00:34:34,333 Chúa ơi! 308 00:34:36,625 --> 00:34:39,625 - Con khốn! - Steve! 309 00:34:42,208 --> 00:34:44,500 Anh không thể nhìn thấy, anh không nhìn thấy gì. 310 00:34:44,625 --> 00:34:48,208 Anh không thấy đường đi. Lạy Chúa! 311 00:34:53,125 --> 00:34:54,417 Chết tiệt! 312 00:34:58,417 --> 00:35:00,750 Aargh! Oh! 313 00:35:00,875 --> 00:35:03,750 Anh không sao chứ? Khoan đã. 314 00:35:05,125 --> 00:35:06,333 Ohhh! 315 00:35:06,458 --> 00:35:09,667 - Em không thể... - Anh đã bị kẹt! Anh bị kẹt cứng rồi. 316 00:35:09,792 --> 00:35:11,458 - Khoan đã. - Chúa ơi! 317 00:35:11,583 --> 00:35:14,958 - Em không gỡ ra được. - Được rồi... Nghe anh nói đây. 318 00:35:15,083 --> 00:35:18,167 - Lạy Chúa, bọn chúng đang đến! - Hãy nghe anh nói! 319 00:35:18,292 --> 00:35:21,292 Nghe này. Hãy đi đi. Tìm cách ra đường cái. Cầm lấy cái này. 320 00:35:21,417 --> 00:35:24,208 - Không... - Hãy đi tìm người giúp! Đi đi! 321 00:35:38,833 --> 00:35:41,417 Hãy giết hết bọn chúng. 322 00:35:41,542 --> 00:35:43,958 Lối này, lối này, mau lên! 323 00:35:51,375 --> 00:35:54,042 Brett, nó ở đằng này! 324 00:35:54,167 --> 00:35:55,542 Khốn nạn thật! 325 00:35:55,667 --> 00:35:58,250 Đến đây đi. Tao thấy chiếc xe rồi. 326 00:36:04,208 --> 00:36:05,750 Ugh! 327 00:38:04,583 --> 00:38:06,750 Brett, chuyện này không ổn đâu. 328 00:38:07,792 --> 00:38:13,000 Đi 10 dặm trong đêm tối để xuống phố. Cô ả không đi xa đâu, Lassie! 329 00:38:15,875 --> 00:38:17,958 Mày có canh đường không vậy? 330 00:38:18,083 --> 00:38:20,542 Không, không ai được về nhà. Bây giờ mày phải đến đây! 331 00:38:20,667 --> 00:38:25,375 Làm ơn thả tôi ra. Tôi sẽ không nói gì. Làm ơn cho tôi đi đi. 332 00:38:26,583 --> 00:38:30,250 Nghe này, Brett, mọi người biết chúng tôi đã ở đây. 333 00:38:30,375 --> 00:38:33,000 Họ sẽ gọi báo cảnh sát. 334 00:38:33,125 --> 00:38:38,083 Nếu cậu thả tôi ra tôi xin thề sẽ không nói với bất cứ ai. 335 00:38:38,208 --> 00:38:42,958 Các cậu, tôi van đấy. Chúng ta có thể ngăn cản vụ này, Chưa có ai chết mà. 336 00:38:43,083 --> 00:38:45,167 Không, con chó của tao đã chết! 337 00:38:45,292 --> 00:38:47,500 Tôi xin lỗi. Đó là 1 tai nạn. 338 00:38:47,625 --> 00:38:52,250 Sẽ có 1 tai nạn khác khi tao tìm ra con chó cái của mày! 339 00:38:54,208 --> 00:38:57,625 Không ai chết cả. Cứ chờ xem những gì xảy ra với cô ả, 340 00:38:57,750 --> 00:39:00,250 khi tao nhìn thấy nó! 341 00:39:00,375 --> 00:39:04,042 Buông tao ra, đồ khốn! 342 00:39:04,167 --> 00:39:06,625 Đừng nổi điên như thế, được chứ? 343 00:39:06,750 --> 00:39:10,625 - Mày vừa gọi ai là thằng điên? - Đừng hành động vội vàng. 344 00:39:12,000 --> 00:39:16,375 Mày đã thấy điện thoại của hắn rồi đấy. Vậy ai là kẻ điên? 345 00:39:18,625 --> 00:39:22,083 Không, chuyện này rất tồi tệ. Tao không bao giờ đụng vào hắn. 346 00:39:26,083 --> 00:39:29,083 - Cái gì, mày không đụng vào hắn? - Không, anh bạn. 347 00:39:31,875 --> 00:39:34,125 Bây giờ mày phải đụng vào hắn! 348 00:39:39,792 --> 00:39:41,750 Hắn hoặc tao. 349 00:39:45,542 --> 00:39:49,708 Mày muốn chơi nối, mày muốn hành động như đàn anh? 350 00:39:49,833 --> 00:39:52,042 Bây giờ phải phải bước đến đó. 351 00:40:01,583 --> 00:40:03,667 Được rồi. 352 00:40:05,708 --> 00:40:07,625 Lạy Chúa... 353 00:40:07,750 --> 00:40:10,333 Paige, hãy quay cảnh này! 354 00:40:13,417 --> 00:40:16,250 - Đừng quay cảnh này, anh bạn. - Sao hả? 355 00:40:18,208 --> 00:40:20,625 Không, khoan đã. 356 00:40:20,750 --> 00:40:22,833 Mẹ kiếp, khoan đã! 357 00:40:30,500 --> 00:40:33,708 - Coi nào làm đi. - Khốn kiếp! 358 00:40:42,750 --> 00:40:46,167 Không. Cắt như thế không đúng. Phải sâu hơn. 359 00:40:47,667 --> 00:40:49,667 Sâu hơn! 360 00:40:49,792 --> 00:40:52,250 Aaaargh! 361 00:40:52,375 --> 00:40:54,667 Khốn kiếp! 362 00:41:01,625 --> 00:41:05,458 Được rồi, giờ mọi người sẽ đâm 1 nhát. Marky Mark? 363 00:41:16,875 --> 00:41:18,333 Chúa ơi! 364 00:41:18,458 --> 00:41:21,667 - Tao không thấy rõ cảnh này! - Chúa ơi! 365 00:41:22,792 --> 00:41:25,000 Ugh! 366 00:41:25,125 --> 00:41:27,125 - Vì Chúa. - Làm đi, Mark. 367 00:41:28,250 --> 00:41:31,958 Chúa ơi, thật chết tiệt. 368 00:41:37,875 --> 00:41:40,000 Ricky Dicky... 369 00:41:57,167 --> 00:41:58,708 Làm đi. 370 00:42:02,917 --> 00:42:04,958 Tệ thật! Giày của tao! 371 00:42:06,125 --> 00:42:09,417 Giày hiệu Gold Tops. Kiểu mới đấy. 372 00:42:09,542 --> 00:42:11,792 Mày thật khốn kiếp. 373 00:42:11,917 --> 00:42:14,792 Cooper! Làm đi, đến lượt mày đấy! 374 00:42:14,917 --> 00:42:16,042 Cái gì? 375 00:42:16,167 --> 00:42:18,250 Coi nào, anh bạn. 376 00:42:20,625 --> 00:42:21,667 Con dao. 377 00:42:21,792 --> 00:42:23,875 Paige, cứ giữ cái điện thoại đó. 378 00:42:28,125 --> 00:42:30,583 Được rồi, Coops, mọi người đều đâm rồi. 379 00:42:36,250 --> 00:42:39,542 Ra tay đi, Cooper. Để xem mày có gì. 380 00:42:54,708 --> 00:42:56,833 Coi nào, mau lên. Làm ơn đi. 381 00:43:05,000 --> 00:43:07,083 Brett, tôi không thể. 382 00:43:07,208 --> 00:43:11,500 Khốn kiếp, nghe đây! Tất cả chúng ta cùng chung 1 vụ. Làm đi. 383 00:43:11,625 --> 00:43:13,958 - Thôi đi, nó đang sợ đấy. - Tôi không sợ. 384 00:43:14,083 --> 00:43:19,167 Nghe này. Hắn nhớ tên tất cả chúng ta. Dù đâm hay không, hắn cũng sẽ nói ra. 385 00:43:19,292 --> 00:43:21,333 Coi nào. 386 00:43:28,792 --> 00:43:31,292 Làm đi! Hãy cắt lưỡi của hắn! 387 00:43:32,708 --> 00:43:36,958 - Khốn kiếp! Cú đó đẫm máu đấy. - Đó là cú hủy diệt. 388 00:43:42,000 --> 00:43:45,750 - Của mày đây. - Tôi không thể tin anh làm chuyện này. 389 00:43:45,875 --> 00:43:48,375 Nhìn này. Đó là Tony Montana! 390 00:43:53,500 --> 00:43:56,708 Được rồi. Bây giờ chúng ta sẽ kết thúc vụ này. 391 00:44:08,458 --> 00:44:10,958 Làm ơn, làm ơn... 392 00:44:12,208 --> 00:44:14,500 Làm ơn, làm ơn, làm ơn. 393 00:44:17,833 --> 00:44:21,125 Làm ơn... 394 00:44:22,583 --> 00:44:25,750 Chuyện gì vậy? 395 00:44:28,750 --> 00:44:32,125 Bluetooth. Con khốn đó đang ở đây. 396 00:44:32,250 --> 00:44:35,042 Jenny, chạy đi! Chạy mau! 397 00:44:35,167 --> 00:44:37,458 Coi nào! Chạy đi! 398 00:44:47,667 --> 00:44:49,167 Aargh! 399 00:45:13,042 --> 00:45:15,583 Là con khốn đó! 400 00:45:32,167 --> 00:45:33,792 Con chó cái! 401 00:45:37,500 --> 00:45:40,375 Bỏ xe đạp lại. Đi thôi! 402 00:45:44,792 --> 00:45:46,250 Aargh! 403 00:46:16,917 --> 00:46:18,958 Tệ thật! 404 00:46:27,375 --> 00:46:30,583 Hãy ra ngoài đó canh gác. 405 00:46:53,625 --> 00:46:55,708 Được rồi. 406 00:46:59,250 --> 00:47:01,375 Cô ta ở đâu chứ? 407 00:47:15,167 --> 00:47:16,833 Tệ thật! 408 00:47:20,583 --> 00:47:22,917 - Brett, hắn đi mất rồi. - Cái gì? 409 00:47:23,042 --> 00:47:28,250 - Hắn không có ở đây! - Hắn đã bị đâm. Hãy đi theo dấu máu. 410 00:47:28,958 --> 00:47:30,750 Đi thôi! 411 00:47:48,792 --> 00:47:51,500 Khốn kiếp thật! 412 00:47:54,833 --> 00:47:56,792 Này! Này! 413 00:48:46,292 --> 00:48:48,583 - Steve! - Jenny. 414 00:48:48,708 --> 00:48:51,417 Mau lên! Ta phải đi khỏi đây ngay! 415 00:48:51,542 --> 00:48:53,708 Coi nào. 416 00:48:58,167 --> 00:49:00,208 Cố lên. 417 00:49:14,792 --> 00:49:16,833 Cố lên nào. 418 00:49:19,583 --> 00:49:21,667 Lối này. 419 00:49:32,500 --> 00:49:34,292 Aargh! 420 00:49:34,417 --> 00:49:36,708 Nhẹ nhàng thôi! Được chứ? 421 00:49:37,875 --> 00:49:40,458 - Anh không sao.\- Được rồi. 422 00:49:45,417 --> 00:49:51,042 Em sẽ băng bó cho anh, được chứ? Sẽ băng bó cho anh. 423 00:49:54,167 --> 00:49:56,250 Uống chút nước đi. 424 00:49:57,917 --> 00:49:59,542 Anh... 425 00:50:00,583 --> 00:50:02,875 Giỏi lắm. Được rồi. 426 00:50:03,917 --> 00:50:04,958 Em... 427 00:50:16,458 --> 00:50:19,333 Được rồi, cái này sẽ hơi đau đấy. 428 00:50:19,458 --> 00:50:20,500 Được rồi. 429 00:50:20,625 --> 00:50:23,958 Giỏi lắm. Em biết là nó rất đau. 430 00:50:31,667 --> 00:50:35,792 - Tệ thật! - Vết thương ra sao? 431 00:50:36,833 --> 00:50:41,208 - Nó trông rất tệ. - Để anh xem nào. 432 00:50:44,000 --> 00:50:48,167 Ôi lạy Chúa! Đó là máu đen. Máu trong ruột. 433 00:50:48,292 --> 00:50:52,458 - Anh sẽ chảy máu đến chết! - Anh sẽ không chết! 434 00:50:52,583 --> 00:50:55,375 Em không để cho anh chết! Em sẽ không! 435 00:50:55,500 --> 00:51:00,292 Chúng không đâm trúng động mạch. Phải. Anh chỉ cần giữ bình tĩnh. 436 00:51:00,417 --> 00:51:06,125 Bình tĩnh lại. Anh không thể bị sốc. Hít thở sâu vào. Cứ giữ như thế. 437 00:51:06,250 --> 00:51:11,458 Anh sẽ ổn thôi. Anh sẽ ổn mà. Em hứa đấy. 438 00:51:13,333 --> 00:51:15,417 Em xin lỗi. 439 00:51:15,542 --> 00:51:18,292 Em rất ân hận. Em đã không biết làm gì. 440 00:51:26,458 --> 00:51:29,167 Anh đã nghĩ chuyện đi Phi Châu hưởng tuần trăng mật. 441 00:51:31,667 --> 00:51:34,167 Trước tiên là bãi biển, để nghỉ ngơi, 442 00:51:34,292 --> 00:51:36,375 và sau đó là đi săn. 443 00:51:37,708 --> 00:51:41,875 Anh không quan tâm việc ta đi đâu miễn là có em bên cạnh. 444 00:51:42,000 --> 00:51:44,500 Châu Phi nghe rất đáng yêu. 445 00:51:50,833 --> 00:51:53,417 Anh đã từng hỏi cha em. 446 00:52:01,375 --> 00:52:03,417 Chết tiệt! 447 00:52:07,458 --> 00:52:09,417 Qua phía bên kia. 448 00:52:10,583 --> 00:52:12,625 Tệ thật. 449 00:52:26,208 --> 00:52:28,333 Đó là hắn. Hắn đã ở đây. 450 00:52:38,375 --> 00:52:41,500 Tìm hắn và làm hắn cạn kiệt như 1 cái chai không. 451 00:52:41,625 --> 00:52:45,958 Tôi mệt rồi, Brett.../... Câm miệng đi, túi phân. Là mày đó sao? 452 00:52:46,083 --> 00:52:49,000 Là của mày sao, thằng mập? 453 00:52:52,250 --> 00:52:56,917 - Không, không phải của tao. - Đó là dấu giày 1 cô gái. 454 00:52:57,042 --> 00:53:00,125 Vậy là cô ta đi với hắn. 455 00:53:13,792 --> 00:53:19,000 Tên chó đó không đi xa được. Hắn gần sắp chết. Chia nhau ra đi. 456 00:53:19,125 --> 00:53:23,625 Lùng sục giữa nơi này và hàng rào. Được rồi, đi nào. 457 00:53:29,833 --> 00:53:32,333 Mày mập quá đấy! 458 00:53:35,208 --> 00:53:40,125 Đi thôi. Mày càng lúc càng mập ra đấy. 459 00:54:03,333 --> 00:54:05,292 Xin lỗi. 460 00:54:24,083 --> 00:54:26,792 Được rồi. Hãy tựa đầu của anh xuống. 461 00:54:26,917 --> 00:54:31,042 Thế đấy, đúng rồi. Tốt lắm. Làm rất khá. 462 00:54:34,375 --> 00:54:36,167 Steve? 463 00:54:37,292 --> 00:54:40,292 Steve! Steve, làm ơn... 464 00:54:43,125 --> 00:54:46,125 Em sẽ đưa chúng ta ra khỏi đây, đồng ý chứ? 465 00:54:46,250 --> 00:54:51,208 - Anh không đi được. - Vậy thì em sẽ đi. Được chưa? 466 00:54:51,333 --> 00:54:53,333 Anh an toàn ở đây. 467 00:54:53,458 --> 00:54:55,458 Bọn chúng đi rồi. 468 00:54:56,917 --> 00:55:01,083 Anh cần máu, Steve, nếu không anh sẽ chết. 469 00:55:02,708 --> 00:55:05,208 Em cần xuống thị trấn. 470 00:55:11,583 --> 00:55:14,292 Anh đã thấy cột đèn cao thế trên đường vào. 471 00:55:16,125 --> 00:55:18,625 Họ hẳn dựng trại ở đâu đó quanh đây. 472 00:55:33,833 --> 00:55:35,708 Nhìn này. 473 00:55:35,833 --> 00:55:37,708 Nhìn này! 474 00:55:43,125 --> 00:55:47,583 Bây giờ anh trốn ở đây và ở yên đó. 475 00:55:47,708 --> 00:55:49,667 Em sẽ quay lại. 476 00:56:48,333 --> 00:56:53,542 - Brett, tôi thật sự rất mệt đấy. - Dùng cái này đi, đồ khốn. 477 00:57:00,833 --> 00:57:02,875 Đi nào! 478 00:57:15,083 --> 00:57:17,917 Chúa ơi! 479 00:57:18,958 --> 00:57:20,833 Lạy Chúa! 480 00:57:20,958 --> 00:57:23,792 Aaaah! Aaaaah! 481 00:57:23,917 --> 00:57:26,833 Đi hướng này hả? 482 00:57:42,042 --> 00:57:45,250 Coi nào! 483 00:58:11,583 --> 00:58:13,250 Unnnngh! 484 00:58:14,292 --> 00:58:15,708 Aaah! 485 00:58:41,167 --> 00:58:42,542 Arrgh! 486 00:58:52,958 --> 00:58:54,917 Aaaah! 487 00:59:26,792 --> 00:59:28,750 Unnngh! 488 01:00:15,250 --> 01:00:17,333 Không sao đâu! 489 01:00:17,458 --> 01:00:22,125 Là tôi đây. Là Jenny. Nhớ tôi lúc ngoài hồ không? 490 01:00:25,292 --> 01:00:28,625 Tôi chỉ... tôi cần giúp đỡ. 491 01:00:29,958 --> 01:00:34,875 Tôi muốn nói chuyện với mẹ em. Có thể đưa tôi gặp bà ấy không? 492 01:00:37,500 --> 01:00:40,208 Bà ấy đang làm việc. 493 01:00:40,333 --> 01:00:42,292 Nhưng tôi... 494 01:00:46,875 --> 01:00:49,583 Tôi thật sự cần vào thị trấn. 495 01:00:49,708 --> 01:00:52,708 Em có thể chỉ đường cho tôi không? 496 01:01:13,958 --> 01:01:18,750 Chẳng phải ta nên đi theo đường dây điện sao?../...Không, lối này nhanh hơn. 497 01:01:20,583 --> 01:01:23,167 Mẹ tôi sẽ đón tôi ở trên này. 498 01:01:24,667 --> 01:01:28,833 Cái gì? Ở đây à? Để xe đạp của em vào xe bà ấy sao? 499 01:01:30,583 --> 01:01:32,542 Sao chứ? 500 01:01:44,583 --> 01:01:48,708 - Ở đây em cũng bắt được tín hiệu sao? - Không, chỉ chơi games thôi. 501 01:01:48,833 --> 01:01:51,542 Bà ấy sẽ sớm đến đây. 502 01:01:53,333 --> 01:01:57,083 - Tôi tưởng bà ấy đang làm việc chứ. - Bà ấy đã tan ca rồi. 503 01:01:59,417 --> 01:02:02,583 - Không có tín hiệu à? - Chỉ có 1 cột thôi. 504 01:02:02,708 --> 01:02:06,375 - Adam, tôi cần điện thoại của em. - Tại sao? Chúng ta không nên ở đây. 505 01:02:06,500 --> 01:02:09,208 - Làm ơn đi! - Pin yếu lắm! 506 01:02:09,333 --> 01:02:12,417 - Làm ơn cho tôi mượn đi.\- Mẹ tôi cần gọi lại cho tôi đấy! 507 01:02:14,167 --> 01:02:18,875 Adam, mẹ em sẽ đến đón em, đúng không? 508 01:02:19,000 --> 01:02:21,167 Adam, có chuyện gì vậy? 509 01:02:21,292 --> 01:02:25,375 Em đưa tôi đi đâu chứ? Làm ơn đi, Adam! 510 01:02:25,500 --> 01:02:28,417 Làm ơn... đưa điện thoại cho tôi đi! 511 01:02:28,542 --> 01:02:31,417 Thật quá ngu ngốc! 512 01:02:57,083 --> 01:03:01,250 Cô ta tỉnh rồi! Brett, cô ta tỉnh lại rồi! 513 01:03:01,375 --> 01:03:06,375 Mark, mày thật yếu đuối! Mày đánh cô ta chưa đủ mạnh! 514 01:03:08,333 --> 01:03:10,292 Chết tiệt! 515 01:03:18,375 --> 01:03:20,875 Chúng tôi đã tìm thấy hắn. 516 01:03:22,417 --> 01:03:27,125 ett, chúng ta không thể làm điều này! Cô ta còn sống - Và hắn đã chết. 517 01:03:29,375 --> 01:03:32,292 Chúng ta đã giết hắn. 518 01:03:33,750 --> 01:03:36,667 Paige đã có cảnh bọn mày đâm hắn. 519 01:03:36,792 --> 01:03:42,167 Bằng điện thoại cô ta. Giờ không ai thoát được. Không còn đường thối lui. 520 01:03:45,417 --> 01:03:48,667 Lạy Chúa. 521 01:03:51,250 --> 01:03:55,792 - Paige, hãy quay phim. Đến đây. - Khốn kiếp! 522 01:03:58,750 --> 01:04:01,958 Nhìn tao này. Muốn gia nhập băng tụi tao không? 523 01:04:02,083 --> 01:04:04,583 Tự chứng tỏ mình đi, anh bạn. 524 01:04:05,917 --> 01:04:10,542 Không, làm ơn! Adam, không, làm ơn đừng làm vậy! 525 01:04:10,667 --> 01:04:13,583 Làm ơn đừng làm điều đó! Tôi van đấy! 526 01:04:14,667 --> 01:04:17,208 Làm đi. Làm đi. 527 01:04:19,750 --> 01:04:22,750 - Chuyện gì? - Nghe này, mày đã thấy quá nhiều. 528 01:04:22,875 --> 01:04:26,583 Giờ mày cũng không ra tay. Được, mày là kẻ kế tiếp. 529 01:04:29,583 --> 01:04:32,208 Làm mau lên. 530 01:04:34,125 --> 01:04:36,708 Làm đi! 531 01:04:45,000 --> 01:04:47,458 Không! Không! 532 01:04:49,292 --> 01:04:52,083 Dừng lại! 533 01:04:54,000 --> 01:04:56,542 Thứ đó hôi quá. 534 01:04:56,667 --> 01:05:01,875 Hãy nhìn cảnh đó đi! Đó là mày. Là mày đã làm, không phải tao. 535 01:05:02,000 --> 01:05:04,708 - Là mày. - Làm ơn...! 536 01:05:04,833 --> 01:05:07,917 Đồ chó cái. Hãy hỏi nó xem lửa có ấm không. 537 01:05:08,042 --> 01:05:10,917 Nó có ấm không? Nói đi! Nó có ấm không? 538 01:05:12,042 --> 01:05:15,458 Là bọn mày đã làm tất cả chuyện này! Hỏi cô ta đi! 539 01:05:15,583 --> 01:05:19,500 - Nó có ấm không? Nó có ấm không? - Nói đi! Nói lớn lên! 540 01:05:19,625 --> 01:05:21,917 Nó có ấm không? 541 01:05:22,042 --> 01:05:25,750 Cháy lên đi! Cháy đi đồ chó cái! 542 01:05:25,875 --> 01:05:31,292 Phải! Cười lên đi các cậu. Bọn mày sẽ thích cảnh này. 543 01:05:39,792 --> 01:05:42,208 Oi, oi! 544 01:05:47,208 --> 01:05:49,625 Làm đi. 545 01:05:55,458 --> 01:05:57,958 Quay lại đây, đồ chó cái! 546 01:05:58,083 --> 01:06:01,958 Mày quay lại đây hoặc tao sẽ thiêu chết nó! 547 01:06:02,083 --> 01:06:05,292 Coi nào! Lại đây! 548 01:06:06,458 --> 01:06:09,708 Được rồi! Đốt nó đi! 549 01:06:11,042 --> 01:06:13,542 Cứu với! Jenny, cứu tôi với! 550 01:06:13,667 --> 01:06:15,750 Cứu! Cứu tôi với! 551 01:06:15,875 --> 01:06:17,750 Cứu tôi! 552 01:06:24,125 --> 01:06:26,000 Aaargh! 553 01:08:20,417 --> 01:08:24,208 - Được rồi. - Brett, lối này! 554 01:08:53,875 --> 01:08:58,042 Cô ta đã có bản đồ! Cô ta đã biết đường đi. 555 01:08:58,167 --> 01:09:03,375 Không, chúng ta biết con ả đó đi lối nào. Có 1 đường xuống thị trấn. 556 01:09:03,500 --> 01:09:06,583 - Nó không đi được xa đâu. - Nhìn kìa. 557 01:09:06,708 --> 01:09:10,500 Cái gì? Nó nói gì chứ? 558 01:09:10,625 --> 01:09:15,167 Jenny Greengrass và Steve Taylor đã bị tấn công bởi Mark, Brett, Ricky, Cooper. 559 01:09:15,292 --> 01:09:18,000 Tệ thật, chúng ta nổi tiếng rồi. 560 01:09:18,125 --> 01:09:20,833 - Mày có diêm quẹt chứ? - Không có. 561 01:09:22,583 --> 01:09:24,667 Ta đi thôi. 562 01:09:26,417 --> 01:09:32,083 Khi tìm ra con khốn đó, tao sẽ chôn sống nó. 563 01:09:34,958 --> 01:09:37,042 Hôi quá! 564 01:09:42,292 --> 01:09:45,208 Coi nào đi thôi. 565 01:11:18,958 --> 01:11:20,917 Cô... 566 01:11:28,917 --> 01:11:30,708 Uurgh! 567 01:12:05,625 --> 01:12:08,333 Tôi không thể chịu được. 568 01:12:22,292 --> 01:12:24,250 Không...! 569 01:12:28,333 --> 01:12:30,375 Không, không, không! 570 01:12:51,458 --> 01:12:56,542 - Chúng ta không đi tìm cô ta lúc trời tối. - Có, chúng ta sẽ đi tìm! Đi đi! 571 01:13:04,792 --> 01:13:06,750 Aaaargh! 572 01:13:07,792 --> 01:13:09,750 Brett! 573 01:13:09,875 --> 01:13:12,750 - Paige? - Brett! 574 01:13:21,667 --> 01:13:24,792 - Brett! - Paige! 575 01:13:47,500 --> 01:13:52,208 Hãy nhìn những gì mày đã làm đi! Khốn kiếp! 576 01:13:52,333 --> 01:13:56,500 Mày biết gì không, Brett? Mặc xác vụ này. Tao đi đây. 577 01:13:56,625 --> 01:13:57,875 Cái gì? 578 01:14:00,625 --> 01:14:03,458 Không. Không, không. Paige, điện thoại. 579 01:14:10,708 --> 01:14:15,917 Nhìn đi! Nhìn đi! Hãy nhìn đi! Là mày đấy. Đó chính là mày. 580 01:14:16,042 --> 01:14:21,667 Tao không muốn vụ này. Tao không muốn giết hắn hay đốt thằng nhóc đó! 581 01:14:21,792 --> 01:14:24,917 - Và tao không muốn vào tù. - Vào tù? 582 01:14:25,042 --> 01:14:27,750 Mày biết gì về nhà tù? 583 01:14:28,792 --> 01:14:33,375 Mày đã ở trong đó sao? Ông già mày đã ở trong đó chưa? 584 01:14:33,500 --> 01:14:38,208 Mày khóc lóc gì chứ, đồ con gái? 585 01:14:41,292 --> 01:14:43,583 Mày đang gọi cho ai? 586 01:14:46,792 --> 01:14:50,000 Mày đang gọi cho ai? 587 01:14:50,125 --> 01:14:53,708 Bỏ cái đó xuống. Bỏ cái đó... 588 01:14:53,833 --> 01:14:57,458 Bỏ cái đó xuống. Bỏ nó xuống đi. Bỏ nó xuống. 589 01:14:57,583 --> 01:14:59,625 Hãy bỏ nó xuống. 590 01:15:03,500 --> 01:15:07,208 - Brett! - Tao sẽ đánh chết mày. 591 01:15:07,333 --> 01:15:10,292 Tao sẽ đánh chết mày! 592 01:15:10,417 --> 01:15:12,333 Brett! 593 01:15:12,458 --> 01:15:17,542 Tao... đã bảo... mày...bỏ... nó... xuống! 594 01:15:17,667 --> 01:15:21,208 Thằng chó! Thằng chó! Thằng chó! 595 01:15:24,125 --> 01:15:29,042 Tắt nó đi. Hãy tắt nó đi. Tắt nó đi. 596 01:15:29,167 --> 01:15:32,917 Hãy tắt nó đi. Tắt nó đi, đồ chó cái! 597 01:15:53,417 --> 01:15:55,000 Oh... 598 01:16:26,417 --> 01:16:30,708 - Chúa ơi! Cô không sao chứ? - Anh phải giúp tôi! 599 01:16:30,833 --> 01:16:35,375 - Làm ơn đưa tôi ra khỏi đây đi. - Chết tiệt! Đã xảy ra chuyện gì vậy? 600 01:16:35,500 --> 01:16:40,417 - Chúng đã giết bạn trai tôi! - Được rồi! Được rồi! lên xe đi! 601 01:16:47,542 --> 01:16:51,500 - Chuyện gì đã xảy ra ở đó vậy? - Tôi đang bị săn đuổi. 602 01:16:51,625 --> 01:16:55,792 - Bọn săn đuổi à? Bởi ai chứ? - 1 băng nhóm. Hãy đưa tôi đến thị trấn. 603 01:16:55,917 --> 01:17:00,292 - Thị trấn phải đi lối khác. - Tại sao phải đi lối khác? 604 01:17:01,417 --> 01:17:04,083 Vì em trai tôi ở ngoài này. 605 01:17:04,208 --> 01:17:09,000 - Em trai anh? - Em của tôi và tôi đang lo lắng. 606 01:17:09,125 --> 01:17:11,958 - Ôi không. - Ricky? 607 01:17:12,083 --> 01:17:15,125 Ricky, em ổn chứ? Em sẵn sàng chưa? 608 01:17:15,250 --> 01:17:20,042 - 2 phút nữa anh sẽ đến đó. - Không, làm ơn dừng lại! Quay lại đi! 609 01:17:20,167 --> 01:17:23,583 - Làm ơn đi lối khác đi! - Tôi sẽ. 610 01:17:36,708 --> 01:17:39,417 Chết tiệt! Tốt nhất là chúng không có gì. 611 01:17:41,667 --> 01:17:43,625 Ricky? 612 01:17:45,625 --> 01:17:49,917 Ricky? Ricky, em ở đâu vậy? 613 01:17:51,875 --> 01:17:57,167 Thằng quỷ nhỏ! Tao có chuyện phải làm đó. Mẹ đã lo đến phát ốm. 614 01:17:57,292 --> 01:18:01,083 Cô gái này nói là bị săn đuổi. Mày biết gì về chuyện này? 615 01:18:03,083 --> 01:18:05,708 Này! Này! 616 01:18:07,042 --> 01:18:08,833 Này! 617 01:18:10,292 --> 01:18:12,083 Này! 618 01:18:23,500 --> 01:18:25,708 Aaaargh! 619 01:19:24,542 --> 01:19:25,917 Aah! 620 01:20:22,583 --> 01:20:27,167 621 01:20:27,292 --> 01:20:30,458 622 01:20:30,583 --> 01:20:33,792 Ai đó, làm ơn cứu tôi với! 623 01:20:33,917 --> 01:20:38,375 624 01:20:41,458 --> 01:20:44,375 Đừng đứng sững ra đó chứ! 625 01:20:48,542 --> 01:20:50,792 - Đưa cô ấy vào trong nhà đi. - Coi nào, đi thôi. 626 01:20:54,375 --> 01:20:58,625 - Trông cô như vừa trải qua chiến tranh. - Đã xảy ra chuyện gì? 627 01:20:58,750 --> 01:21:04,542 - Thôi nào, cho cô ấy thở 1 chút đi. - Sẽ đau đấy, xin lỗi... Cám ơn, Tan. 628 01:21:04,667 --> 01:21:08,125 Chúng tôi sẽ để cái này ở đây. 629 01:21:08,250 --> 01:21:12,750 - Bây giờ cô đã an toàn rồi. - Có nhiều người ở quanh đây đấy. 630 01:21:13,583 --> 01:21:16,583 Tôi vẫn ở nhà của chú Jon. 631 01:21:16,708 --> 01:21:20,667 Có 1 phụ nữ bị đụng xe, trông như sắp chết.../... Mel 632 01:21:20,792 --> 01:21:23,917 Cái nhẫn đó đáng yêu lắm. Từ bạn trai của cô à? 633 01:21:25,250 --> 01:21:27,750 Chuyện gì chứ? 634 01:21:27,875 --> 01:21:31,542 Này, Clyde! Đến đây! Nằm xuống! Ra ngoài đi! 635 01:21:31,667 --> 01:21:36,917 - Ồn ào quá. Mẹ không nghe con được. - Xin lỗi. Nó không tốt với người lạ. 636 01:21:37,042 --> 01:21:40,792 Mel? Mel, có chuyện gì vậy? 637 01:21:40,917 --> 01:21:44,833 Cái quái gì chứ?! Đó là xe hơi của Reece! 638 01:21:44,958 --> 01:21:48,458 - Coi nào, nói với mẹ đi! - Tôi sẽ giết thằng khốn đó. 639 01:21:48,583 --> 01:21:52,542 - Khoan đã nào. - Đưa điện thoại cho tôi. 640 01:21:52,667 --> 01:21:56,208 - Làm ơn gọi xe cứu thương cho tôi. - Jon? 641 01:21:56,333 --> 01:22:00,708 Jon, gọi xe cứu thương. Hãy gọi xe cứu thương cho cô ấy. 642 01:22:01,875 --> 01:22:06,750 - Tôi muốn gặp cảnh sát. -Không, không. Đừng lo , cưng à. 643 01:22:06,875 --> 01:22:09,583 Cô cứ để chúng tôi làm việc đó. Cứ ở lại đây đi. 644 01:22:09,708 --> 01:22:14,125 - Cô cứ ngồi im đó - Tôi đang rất đau đớn. 645 01:22:14,250 --> 01:22:19,167 Tôi sẽ đưa cô vào nhà tắm. Coi nào, đi với tôi đi cưng. 646 01:22:21,250 --> 01:22:23,750 Ở trong này. Đến nơi rồi. 647 01:22:24,792 --> 01:22:27,500 Lee Trevitt! Ra ngoài đi! 648 01:22:28,542 --> 01:22:30,625 Xin lỗi về chuyện này. 649 01:22:31,458 --> 01:22:34,583 Cút ra ngoài! Đi đi, cưng. 650 01:22:40,208 --> 01:22:42,167 Chúa ơi... 651 01:22:49,583 --> 01:22:51,875 Ôi Chúa ơi. Lạy Chúa. 652 01:23:33,125 --> 01:23:36,125 Mở cánh cửa khốn kiếp ra! 653 01:23:38,292 --> 01:23:40,375 Hãy mở cửa mau! 654 01:23:40,500 --> 01:23:43,292 Mở cánh cửa khốn kiếp này ra! 655 01:23:52,792 --> 01:23:54,833 - Là người đàn bà này? - Phải. 656 01:23:54,958 --> 01:23:59,125 - Mày là con khốn! Tao sẽ giết mày! - Coi nào. 657 01:23:59,250 --> 01:24:03,417 - Hắn đã nói gì với ông? Hắn đã nói láo! - Thế còn chiếc xe? 658 01:24:03,542 --> 01:24:07,667 - Chúng đã giết Steve! - Phải, gã bạn trai khốn kiếp của cô! 659 01:24:07,792 --> 01:24:12,375 Hãy gọi cảnh sát đi!.../...Bọn chúng đã làm gì tốt đẹp cho cô ta? 660 01:24:15,292 --> 01:24:17,375 Khốn kiếp! 661 01:24:17,500 --> 01:24:21,333 Bây giờ mày muốn chơi với ông lớn hả? 662 01:24:21,458 --> 01:24:23,542 Jon... Jon... 663 01:24:23,667 --> 01:24:26,167 Cô ta đã giết con trai bà ấy. 664 01:24:26,292 --> 01:24:31,458 Nhìn bà ấy đi. Anh hãy nhìn bà ấy đi! 665 01:24:34,208 --> 01:24:39,000 - Anh cứ chăm sóc cho bà ấy. - Chúng chỉ là những đứa trẻ! 666 01:24:39,125 --> 01:24:42,125 Chỉ là trẻ con! Chúng chỉ là những đứa trẻ! 667 01:24:42,250 --> 01:24:45,125 Tôi không cố ý. 668 01:24:45,250 --> 01:24:49,333 - Bọn chúng đã bắt đầu chuyện này! - Và bọn tao sẽ kết thúc nó. 669 01:24:49,458 --> 01:24:53,333 Nghe này, có 1 thằng bé bị chết. 670 01:24:53,458 --> 01:24:57,750 Cảnh sát sẽ hỏi đấy.../... Nhưng không có nghĩa họ sẽ có câu trả lời. 671 01:24:59,375 --> 01:25:02,083 Chúng ta sẽ cho người lo chuyện đó. 672 01:25:02,208 --> 01:25:06,083 - Bây giờ đưa Brett đi ngủ đi. - Không. 673 01:25:06,208 --> 01:25:09,875 Brett, lên lầu ngay đi! Tao đã nói mày rồi, thằng khốn! 674 01:25:10,000 --> 01:25:12,292 Lên lầu ngay đi. 675 01:25:13,667 --> 01:25:16,375 Làm ơn đừng! 676 01:25:16,500 --> 01:25:19,167 Hãy đưa cô ta vào trong bồn tắm. 677 01:25:19,292 --> 01:25:21,167 Không!