1
00:00:31,960 --> 00:00:35,709
117 na Christus. Het Romeinse rijk
liep van Afrika tot de Kaspische Zee.
2
00:00:35,881 --> 00:00:38,882
De verste grens lag
in het huidige Schotland.
3
00:00:41,220 --> 00:00:45,170
Hier stuitte het Romeinse leger
op felle tegenstand...
4
00:00:45,349 --> 00:00:48,849
...van een volk
dat de Picten heette.
5
00:00:50,730 --> 00:00:54,431
Met guerrillatactieken en
grote kennis van het terrein...
6
00:00:54,609 --> 00:00:58,275
...riepen ze de Romeinse invasie
een halt toe.
7
00:01:01,075 --> 00:01:04,111
Deze patstelling duurt nu al
bijna 20 jaar.
8
00:01:04,286 --> 00:01:07,371
Rome heeft bevel gegeven
die met alle middelen te doorbreken.
9
00:03:33,530 --> 00:03:35,570
Mijn naam is Quintus Dias.
10
00:03:35,741 --> 00:03:37,449
Ik ben een soldaat van Rome...
11
00:03:37,618 --> 00:03:41,153
...en mijn verhaal
begint noch eindigt hier.
12
00:03:42,373 --> 00:03:45,493
2 WEKEN EERDER
13
00:03:48,380 --> 00:03:52,508
INCH-TUTH-IL
het noordelijkste grensgarnizoen
14
00:03:55,512 --> 00:03:58,134
Twee jaar aan de grens.
15
00:03:58,557 --> 00:04:01,393
Dit is de beerput van de wereld.
16
00:04:01,561 --> 00:04:04,016
Zelfs het land wil ons dood hebben.
17
00:04:07,692 --> 00:04:11,476
Centurion Dias, het is te koud
om op wacht te staan.
18
00:04:12,072 --> 00:04:13,483
Ik sta niet op wacht.
19
00:04:14,074 --> 00:04:15,272
Ik keek of ik iets zag.
20
00:04:15,784 --> 00:04:17,742
De patrouille komt bij dageraad terug.
21
00:04:17,912 --> 00:04:19,489
Ga slapen.
22
00:04:19,747 --> 00:04:24,124
Hoe langer we blijven, hoe dieper
de kou in onze botten trekt.
23
00:04:24,293 --> 00:04:27,994
De regen maakt slechts plaats
voor de ijzige noordenwind.
24
00:04:28,173 --> 00:04:31,008
Terwijl onze mannen
wegkwijnen en doodvriezen...
25
00:04:31,176 --> 00:04:36,052
...laat Pictenkoning Gorlacon
z'n troepen aanvallen uitvoeren.
26
00:04:36,223 --> 00:04:37,503
Heren...
27
00:04:37,808 --> 00:04:39,848
Het is koud aan 't front.
28
00:04:40,853 --> 00:04:45,764
Mijn vader zei: Om je vijand te verslaan,
moet je hem beter kennen dan jezelf.
29
00:04:46,192 --> 00:04:49,727
Ik ken deze vijand goed.
Ze buiten hun kracht uit...
30
00:04:49,904 --> 00:04:51,980
...en laten zich niet uitlokken.
31
00:04:52,157 --> 00:04:56,866
Tussen hun aanvallen door
verschuilen ze zich als roofdieren.
32
00:04:57,037 --> 00:05:00,620
Ze slaan hard toe
en verdwijnen weer in de nacht.
33
00:05:02,167 --> 00:05:06,212
Bij zonsopgang tellen we onze verliezen
en begraven we de doden.
34
00:05:08,925 --> 00:05:11,214
Het is 'n nieuw soort oorlog.
35
00:05:11,386 --> 00:05:14,720
Een oorlog zonder eer
en zonder einde.
36
00:05:37,289 --> 00:05:39,246
Marcus, rij naar Agricola.
37
00:05:42,044 --> 00:05:43,787
Hek open.
38
00:05:46,507 --> 00:05:48,381
Rijden, soldaat.
39
00:06:08,155 --> 00:06:09,353
Gratus...
40
00:06:09,532 --> 00:06:11,987
Red jezelf.
41
00:06:26,216 --> 00:06:27,331
Loop naar de hel.
42
00:06:33,641 --> 00:06:35,183
We moeten ze allemaal afmaken.
43
00:06:36,227 --> 00:06:39,727
Deze weet meer. We nemen 'm mee.
44
00:06:45,529 --> 00:06:49,574
YORK
garnizoen van het Negende Legioen
45
00:06:50,409 --> 00:06:53,861
Virilus, Virilus.
46
00:06:55,331 --> 00:06:56,576
De winnaar.
47
00:07:04,841 --> 00:07:05,920
Nog een keer.
48
00:07:08,220 --> 00:07:09,844
Genoeg.
49
00:07:10,264 --> 00:07:13,265
Je was goed. Nu gaan we drinken.
50
00:07:13,434 --> 00:07:14,976
Meer bier, Septus.
51
00:07:19,482 --> 00:07:21,439
Nog een keer, Virilus.
52
00:07:21,609 --> 00:07:23,151
Je bent een zuiplap.
53
00:07:23,319 --> 00:07:25,396
Een lelijke zuiplap.
54
00:07:29,117 --> 00:07:31,157
En niet al te slim.
55
00:07:33,288 --> 00:07:35,577
Geef je 't na tien keer nog niet op?
56
00:07:35,749 --> 00:07:37,541
Nog een keer.
57
00:07:38,920 --> 00:07:40,663
Eentje dan.
58
00:07:43,132 --> 00:07:44,081
Septus...
59
00:07:44,259 --> 00:07:47,924
Jij bent scheidsrechter.
En let op m'n flank.
60
00:08:17,086 --> 00:08:18,414
Slechte verliezer.
61
00:08:21,132 --> 00:08:22,507
Septus...
62
00:08:22,758 --> 00:08:26,626
Wacht je op een bevel? De beuk erin.
63
00:08:35,981 --> 00:08:38,389
Daar fris je van op.
64
00:08:39,276 --> 00:08:41,850
Niemand kan het Negende aan.
65
00:08:47,994 --> 00:08:51,445
Het is niet gepast
om met de legionairs te drinken.
66
00:08:51,623 --> 00:08:55,668
Denk erom, Septus:
Ik ben zelf ook 'n legionair.
67
00:08:59,381 --> 00:09:02,335
Soldaat, heb je gevochten?
68
00:09:02,968 --> 00:09:04,166
Dat is m'n werk.
69
00:09:04,345 --> 00:09:06,088
Ik heb een boodschap
voor je generaal.
70
00:09:06,681 --> 00:09:09,931
Breng me bij hem
of ik laat je geselen.
71
00:09:10,101 --> 00:09:13,601
Wie ben je?
- De afgezant van gouverneur Agricola.
72
00:09:15,231 --> 00:09:19,016
Stap af en geef je boodschap
of ik laat jou geselen.
73
00:09:19,194 --> 00:09:20,225
Generaal...
74
00:09:20,404 --> 00:09:23,571
Ik gesel hem met alle plezier.
75
00:09:34,669 --> 00:09:36,128
Alle verloven ingetrokken.
76
00:09:36,296 --> 00:09:39,416
Agricola mobiliseert het Negende.
Het is oorlog, Septus.
77
00:09:39,591 --> 00:09:42,592
Breek het kamp op
en waarschuw de mannen.
78
00:09:44,179 --> 00:09:45,590
Het spijt me, generaal.
79
00:09:45,764 --> 00:09:49,465
Zeg Agricola dat we
binnen een uur vertrekken.
80
00:10:11,000 --> 00:10:12,874
Hufter.
81
00:10:14,504 --> 00:10:17,458
Tijd om te sterven, Romein.
82
00:10:18,716 --> 00:10:20,175
Gorlacon...
83
00:10:20,343 --> 00:10:22,834
...was boer
tot zijn vrouw werd gedood.
84
00:10:23,388 --> 00:10:26,259
Hij verruilde de ploeg voor 't zwaard.
85
00:10:28,310 --> 00:10:31,395
Hij veranderde de tactiek
van de Picten. Dat werkte.
86
00:10:32,606 --> 00:10:35,726
Hij keerde het getij,
dus maakten ze hem koning.
87
00:10:44,536 --> 00:10:45,995
Ik geef me niet over.
88
00:10:48,874 --> 00:10:51,543
Wat heeft Agricola met ons voor?
89
00:10:52,211 --> 00:10:54,500
Donder op, Pict.
- Wanneer stuurt hij z'n legers?
90
00:10:54,672 --> 00:10:58,373
Ik ben een soldaat van Rome.
Ik geef me niet over.
91
00:11:13,359 --> 00:11:16,810
Ken je vijand, mijn zoon.
92
00:11:17,113 --> 00:11:18,940
Rome laat je bloeden.
93
00:11:19,115 --> 00:11:21,238
Jij eerst, centurion.
94
00:11:41,264 --> 00:11:44,597
hoofdkwartier van Julius Agricola,
gouverneur van Brittannië
95
00:11:45,518 --> 00:11:49,101
Kan me niet schelen hoe,
maar vaag ze weg...
96
00:11:49,272 --> 00:11:51,942
...en sla Gorlacon in de boeien.
97
00:11:52,109 --> 00:11:54,861
Ik ben maar 'n simpele soldaat.
98
00:11:56,322 --> 00:11:59,358
Maar ik zie
dat u terug wilt naar Rome.
99
00:11:59,533 --> 00:12:02,025
Mijn botten smachten naar Rome.
100
00:12:02,203 --> 00:12:06,153
Hier gaat elke ambitie te gronde.
- En mijn mannen ook.
101
00:12:06,332 --> 00:12:09,583
Ik offer ze niet voor u op.
102
00:12:09,961 --> 00:12:11,206
Aha.
103
00:12:11,880 --> 00:12:13,837
Wees eerlijk, generaal.
104
00:12:14,299 --> 00:12:17,336
De verovering van Brittannië
is een verloren zaak.
105
00:12:19,513 --> 00:12:21,921
Dat kunnen we in één klap veranderen.
106
00:12:22,183 --> 00:12:25,303
Met het Negende
maken we de vijand in.
107
00:12:25,561 --> 00:12:29,690
U en uw mannen kunnen met pensioen.
Rijk en eervol.
108
00:12:29,858 --> 00:12:32,479
Mijn mannen hebben al eer genoeg.
109
00:12:32,903 --> 00:12:36,070
Genoeg om mijn bevel
in de wind te slaan?
110
00:12:43,998 --> 00:12:46,869
Om een slang te doden
moet z'n kop eraf.
111
00:12:47,126 --> 00:12:49,285
Ik moet Gorlacon vinden.
112
00:12:50,755 --> 00:12:53,507
Daarvoor heb ik iemand op het oog.
113
00:13:07,857 --> 00:13:09,268
Generaal Virilus...
114
00:13:09,442 --> 00:13:10,817
...dit is Etain.
115
00:13:10,985 --> 00:13:13,025
Mijn speciale speurhond.
116
00:13:13,196 --> 00:13:17,111
Kan niet praten,
maar des te beter jagen.
117
00:13:17,534 --> 00:13:19,491
Ze is een halve wolf.
118
00:13:19,786 --> 00:13:23,487
Excuses voor de slachting,
maar ik wou iets bewijzen.
119
00:13:23,666 --> 00:13:27,366
Slaven kosten niets,
vertrouwen is onbetaalbaar.
120
00:13:27,545 --> 00:13:31,044
Moet ik haar bevechten of...
- Ze is stom, niet doof.
121
00:13:32,759 --> 00:13:36,709
Ik heb m'n eigen verkenners.
- Niet zoals zij. Ze kent de Picten.
122
00:13:36,888 --> 00:13:39,011
Hun tactieken en schuilplaatsen.
123
00:13:39,182 --> 00:13:41,555
Zij brengt u naar de bergen.
124
00:15:22,335 --> 00:15:23,960
Waarom zit ze daar?
125
00:15:24,129 --> 00:15:26,667
Ze kijkt naar je.
- Dat zag ik.
126
00:15:26,840 --> 00:15:29,592
Kan d'r ogen niet van je afhouden.
127
00:15:29,760 --> 00:15:31,551
Vooruit.
128
00:15:32,387 --> 00:15:36,599
Ze kan niet praten, stomkop.
- Ze heeft geen tong.
129
00:15:36,767 --> 00:15:38,843
Kom niet te dichtbij.
130
00:15:40,104 --> 00:15:42,595
Geen tong? Des te beter.
131
00:15:42,774 --> 00:15:45,858
Pas maar op.
- Meer ruimte voor m'n...
132
00:15:49,614 --> 00:15:52,022
Dat is Picten-taal voor 'rot op'.
133
00:15:52,200 --> 00:15:54,442
Goeie verkenner,
als ze jouw pikkie kan vinden.
134
00:15:54,620 --> 00:15:56,529
Hij is verliefd.
135
00:15:56,872 --> 00:15:59,161
Ik pak m'n hond wel weer.
136
00:16:40,919 --> 00:16:44,585
Rapporteer.
- Drie Picten en 'n gevangene te voet.
137
00:16:44,757 --> 00:16:46,666
Een Romein, geloof ik.
138
00:16:48,010 --> 00:16:49,588
Kom mee, Remus.
139
00:17:38,607 --> 00:17:41,145
Blijf liggen.
140
00:17:48,826 --> 00:17:50,534
Hij laat niks los.
141
00:17:51,579 --> 00:17:53,737
We kunnen geen gevangenen
meenemen. Ga je gang.
142
00:17:54,582 --> 00:17:55,827
Kop of munt?
143
00:17:56,000 --> 00:17:57,163
Kop.
144
00:18:00,255 --> 00:18:01,630
Gewonnen.
145
00:18:02,048 --> 00:18:04,207
Sorry, bevel is bevel.
146
00:18:20,860 --> 00:18:24,360
Goddank heb je me gevonden.
- Bedank niet de goden...
147
00:18:24,531 --> 00:18:28,611
...maar Etain, onze Picten-jager.
148
00:18:29,912 --> 00:18:31,490
Hoe heet je, soldaat?
149
00:18:32,373 --> 00:18:34,282
Quintus Dias.
150
00:18:34,583 --> 00:18:36,078
Onderbevelhebber.
151
00:18:36,252 --> 00:18:38,790
Uit Inch-tut-il.
152
00:18:40,924 --> 00:18:43,166
Sorry dat we niet eerder waren.
153
00:18:43,593 --> 00:18:45,669
Zijn jullie de ontzettingscolonne?
- Nee.
154
00:18:45,846 --> 00:18:50,722
Titus Flavius Virilus, commandant
van het Negende. We komen knokken.
155
00:18:51,644 --> 00:18:53,435
Dat zal wel lukken.
156
00:19:01,946 --> 00:19:04,235
Generaal.
- Centurion Dias.
157
00:19:05,825 --> 00:19:07,403
Nu ben je weer een Romein.
158
00:19:07,702 --> 00:19:11,997
Hoe voel je je?
- Een paar schrammen. Geneest wel.
159
00:19:13,250 --> 00:19:15,373
Sommige littekens zijn onzichtbaar.
160
00:19:16,962 --> 00:19:19,501
Je bent ontsnapt aan Gorlacon.
161
00:19:20,675 --> 00:19:23,592
Maar ga mee terug
naar het hol van de leeuw.
162
00:19:24,345 --> 00:19:26,801
Altijd goed om weer te vechten.
163
00:19:27,098 --> 00:19:28,509
Een echte soldaat.
164
00:19:28,683 --> 00:19:30,308
Gladiator.
165
00:19:30,477 --> 00:19:33,763
Mijn vader was Scipio Dias.
- Die heb ik gezien.
166
00:19:33,939 --> 00:19:36,477
In het gevecht
waarmee hij z'n vrijheid won.
167
00:19:36,650 --> 00:19:38,358
Hij was geweldig.
168
00:19:38,527 --> 00:19:41,528
Hij heeft me leren vechten.
En wanneer.
169
00:19:44,409 --> 00:19:46,366
Kom mee naar de mannen.
170
00:19:50,707 --> 00:19:54,207
Septus, geef hem iets te drinken.
171
00:19:54,378 --> 00:19:56,252
Hij verdient 't.
172
00:19:58,507 --> 00:20:01,793
Kom bij het vuur. Heb je verdiend.
173
00:20:03,513 --> 00:20:05,552
Morgen rij je met mij op.
174
00:20:05,723 --> 00:20:09,009
Kan je me over de gastvrijheid
van de Picten vertellen.
175
00:20:14,358 --> 00:20:16,434
Thax, Bothos...
176
00:20:16,777 --> 00:20:18,900
Ik maak m'n ronde.
177
00:20:19,071 --> 00:20:21,823
Dag, generaal.
- Ik versta niks van die Picten.
178
00:20:21,991 --> 00:20:24,399
Als ze me pakken, ben ik de lul.
179
00:20:25,161 --> 00:20:27,319
De generaal is heel geliefd.
180
00:20:27,497 --> 00:20:29,822
Bij de training is hij onze leermeester.
181
00:20:29,999 --> 00:20:32,076
Aan tafel is hij onze vader.
182
00:20:32,252 --> 00:20:34,043
Op mars is hij onze broeder.
183
00:20:34,462 --> 00:20:38,081
En op het slagveld is hij de god
tot wie we om ons leven bidden.
184
00:20:38,258 --> 00:20:41,046
Waar heb je dat gelezen?
- Op de muur van 't schijthuis.
185
00:20:42,221 --> 00:20:46,301
Heeft ie zelf geschreven.
- Het is een roekeloze schoft.
186
00:20:47,560 --> 00:20:50,478
Maar ik geef m'n leven voor hem.
187
00:22:30,504 --> 00:22:32,711
Een hinderlaag.
- Colonne.
188
00:22:32,882 --> 00:22:34,673
Vooruit.
189
00:22:37,887 --> 00:22:40,259
Afstijgen.
190
00:22:40,431 --> 00:22:43,101
Breng de paarden in veiligheid.
191
00:22:44,477 --> 00:22:46,351
Schiet op.
192
00:22:47,856 --> 00:22:49,137
Kalm aan, jongens.
193
00:22:49,650 --> 00:22:51,227
Schilden.
194
00:22:55,573 --> 00:22:57,233
Let op.
195
00:23:08,420 --> 00:23:13,248
Wat er ook op je afkomt, sta pal.
196
00:23:18,097 --> 00:23:21,680
Quintus, zeg centurion Remus
dat ie moet terugtrekken.
197
00:23:21,893 --> 00:23:23,173
Opzij.
198
00:23:23,394 --> 00:23:25,186
Let op.
199
00:23:26,606 --> 00:23:28,065
Maak je gereed.
200
00:23:30,402 --> 00:23:32,478
Let op.
201
00:23:46,252 --> 00:23:48,375
Sta pal.
202
00:24:13,949 --> 00:24:15,491
Aanvallen.
203
00:26:38,688 --> 00:26:40,977
Quintus.
- Bothos.
204
00:26:41,858 --> 00:26:43,483
Je bent er.
205
00:26:43,651 --> 00:26:45,276
Hij heeft m'n leven gered.
206
00:26:45,445 --> 00:26:46,726
Brick.
207
00:26:47,781 --> 00:26:49,821
En de generaal?
- Nee.
208
00:26:50,033 --> 00:26:51,777
We moeten hier weg.
209
00:26:51,952 --> 00:26:53,281
Gaat 't?
210
00:26:53,871 --> 00:26:55,579
Kom op.
211
00:27:10,263 --> 00:27:16,136
In de chaos van het slagveld,
baggerend door bloed, kots en pis...
212
00:27:16,312 --> 00:27:19,479
...en de ingewanden
van vriend en vijand...
213
00:27:19,899 --> 00:27:23,350
...vraag je al gauw de goden om hulp.
214
00:27:23,695 --> 00:27:25,818
Maar 't zijn de soldaten die vechten.
215
00:27:25,989 --> 00:27:28,278
En de soldaten die doodgaan.
216
00:27:28,450 --> 00:27:31,736
De goden blijven buiten schot.
217
00:27:58,774 --> 00:28:01,645
Thax.
- Goddank zijn er nog overlevenden.
218
00:28:01,861 --> 00:28:03,485
Alleen jij?
219
00:28:08,743 --> 00:28:11,530
Macros, tweede cohort.
- Leonidas.
220
00:28:11,705 --> 00:28:13,578
Tweede verkenner.
221
00:28:13,748 --> 00:28:15,243
Zijn wij de enigen?
222
00:28:15,417 --> 00:28:16,959
Ze waren ons te slim af.
223
00:28:17,127 --> 00:28:18,954
We gaan naar huis.
224
00:28:19,797 --> 00:28:23,047
We moeten de generaal vinden.
Hij verdient een beter graf.
225
00:28:23,217 --> 00:28:25,008
De generaal leeft nog.
226
00:28:25,177 --> 00:28:27,384
Echt?
- Hij werd geboeid afgevoerd.
227
00:28:27,555 --> 00:28:29,299
Waarheen?
- Naar het noorden.
228
00:28:29,557 --> 00:28:32,095
Wij ook.
- De Picten achterna?
229
00:28:32,268 --> 00:28:36,681
Ze zoeken naar overlevenden.
Snij dan meteen je eigen strot af.
230
00:28:36,898 --> 00:28:39,021
Als de generaal nog leeft,
is 't onze plicht.
231
00:28:44,865 --> 00:28:46,525
Waar kom jij vandaan?
232
00:28:46,701 --> 00:28:48,444
Uit de keuken.
233
00:28:49,078 --> 00:28:50,905
Goed werk, soldaat.
234
00:28:53,875 --> 00:28:55,535
Ik ben Tarak.
235
00:28:55,710 --> 00:28:57,584
Geen soldaat, maar kok.
236
00:28:58,296 --> 00:28:59,459
Nu niet meer.
237
00:28:59,631 --> 00:29:04,092
Ga naar eten en wapens zoeken.
Harnassen af. Lichte bepakking.
238
00:29:16,316 --> 00:29:18,724
Die Macros kan lopen.
239
00:29:18,902 --> 00:29:22,152
Hij is marathonloper geweest.
- Hoe weet je dat?
240
00:29:22,322 --> 00:29:25,158
Wie het eten maakt, weet alles.
241
00:30:22,429 --> 00:30:23,804
Zoek dekking.
242
00:31:44,392 --> 00:31:46,930
Dat wijf is niet te vertrouwen.
243
00:31:49,355 --> 00:31:51,681
Ik weet waar de generaal is.
244
00:31:52,442 --> 00:31:54,067
Wegwezen.
245
00:32:14,883 --> 00:32:17,291
Hierheen, naar de grot.
246
00:32:17,469 --> 00:32:19,711
Klimmen.
247
00:32:28,606 --> 00:32:30,231
Hier, iets te eten.
248
00:32:31,985 --> 00:32:33,099
Nee!
249
00:32:33,778 --> 00:32:36,982
Die zijn giftig. Je bent op slag dood.
250
00:32:37,866 --> 00:32:41,235
Ze lijken sprekend op deze.
Die zijn heerlijk.
251
00:32:44,415 --> 00:32:45,909
Bedankt.
252
00:32:54,884 --> 00:32:56,379
Tarak...
253
00:32:56,970 --> 00:32:59,259
Dat is Assyrisch, hè?
254
00:33:00,432 --> 00:33:03,635
Maar het is niet mijn echte naam.
- Wat is die dan?
255
00:33:03,811 --> 00:33:08,140
Kan je niet uitspreken.
Uit de Hindu Kush, waar ik ben geboren.
256
00:33:10,693 --> 00:33:12,485
Leonidas, hè?
257
00:33:12,653 --> 00:33:16,319
Een Griekse vader.
- Ga dichter bij 't vuur.
258
00:33:20,579 --> 00:33:23,615
Waar kom jij vandaan, Bothos?
- Uit het leger.
259
00:33:23,957 --> 00:33:26,033
Het enige wat ik ken.
260
00:33:26,460 --> 00:33:29,580
Van de straat geplukt en getraind.
261
00:33:29,755 --> 00:33:31,748
Om een beter mens te worden,
zeiden ze.
262
00:33:32,884 --> 00:33:37,510
Voel je je nu beter of slechter, Bothos?
263
00:33:39,641 --> 00:33:41,301
Macros?
264
00:33:42,811 --> 00:33:45,563
Ik ben voor m'n leven
uit Numidia weggevlucht.
265
00:33:45,731 --> 00:33:49,432
Tot ik in Griekenland was.
266
00:33:49,610 --> 00:33:52,231
Nu vlucht ik weer voor m'n leven.
267
00:33:52,405 --> 00:33:54,481
We zijn ver van huis.
268
00:33:57,785 --> 00:34:00,324
Dit zou m'n laatste missie worden.
269
00:34:00,497 --> 00:34:02,371
Dat kan nog steeds.
270
00:34:03,124 --> 00:34:05,746
Ik wil 'n boerderij in Toscane.
271
00:34:05,919 --> 00:34:08,790
Waar de zon je huid verwarmt.
272
00:34:09,131 --> 00:34:10,506
Brick...
273
00:34:11,634 --> 00:34:13,673
Wat is dat voor naam?
274
00:34:13,844 --> 00:34:16,382
Een afkorting van...
275
00:34:16,556 --> 00:34:18,548
...Ubrickulius.
276
00:34:21,144 --> 00:34:24,478
Heel verstandig van je moeder.
277
00:34:24,648 --> 00:34:27,435
Het was een grapjas.
278
00:34:29,778 --> 00:34:31,320
Brick dan maar.
279
00:34:33,240 --> 00:34:34,735
Ga slapen.
280
00:34:35,076 --> 00:34:37,115
Ik neem de eerste wacht.
281
00:34:57,433 --> 00:34:59,591
Generaal...
- Waar zijn m'n mannen?
282
00:34:59,769 --> 00:35:01,512
Bij je goden.
283
00:35:03,856 --> 00:35:05,648
Verrader.
284
00:35:06,735 --> 00:35:10,780
Ze kan zich niet met woorden verweren.
Weet je waarom?
285
00:35:11,365 --> 00:35:14,948
Ze was nog een kind
toen ze naar ons vluchtte.
286
00:35:15,119 --> 00:35:19,330
Haar dorp was uitgemoord
vanwege verzet tegen de Romeinen.
287
00:35:19,498 --> 00:35:23,496
Om een voorbeeld te stellen,
staken ze haar vaders ogen uit.
288
00:35:23,836 --> 00:35:27,669
Ze verkrachtten haar moeder
tot ze smeekte om dood te gaan.
289
00:35:27,841 --> 00:35:30,083
Etain moest toekijken.
290
00:35:30,260 --> 00:35:32,253
Daarna werd zij ook verkracht.
291
00:35:32,596 --> 00:35:34,838
En toen sneden ze haar tong eruit...
292
00:35:35,015 --> 00:35:39,060
...zodat ze geen kwaad kon spreken
van dat rottige Romeinse Rijk.
293
00:35:42,356 --> 00:35:45,441
Ze zocht bescherming bij ons
in het noorden.
294
00:35:45,610 --> 00:35:48,315
Wij hebben haar opgevoed
tot een van ons.
295
00:35:48,488 --> 00:35:53,115
Daarna stuurden we haar naar jullie,
zogenaamd als bondgenoot...
296
00:35:53,660 --> 00:35:56,234
...zodat ze jullie kon uitleveren.
297
00:36:16,435 --> 00:36:20,812
Het leger is nog niet gehergroepeerd.
Met donker vallen we aan.
298
00:38:16,314 --> 00:38:19,765
Brick, Bothos, met mij mee.
De rest blijft op de uitkijk.
299
00:38:23,321 --> 00:38:25,148
Generaal.
300
00:38:25,323 --> 00:38:26,355
Het legioen?
301
00:38:26,533 --> 00:38:29,155
Alleen ik en een klein cohort.
302
00:38:56,565 --> 00:38:58,273
Laat me achter.
303
00:39:16,670 --> 00:39:18,129
Ga nou.
304
00:39:18,589 --> 00:39:19,787
We laten u niet achter.
305
00:39:19,965 --> 00:39:22,967
Neem de leiding
over de rest van 't legioen.
306
00:39:27,432 --> 00:39:29,389
We moeten hier weg.
307
00:39:32,187 --> 00:39:33,895
Ga nou.
308
00:39:37,192 --> 00:39:39,185
Breng ze naar huis.
309
00:39:55,045 --> 00:39:56,954
Dat is voor het Negende.
310
00:40:07,308 --> 00:40:08,968
Waar is Thax?
311
00:40:10,436 --> 00:40:12,643
Die moest nog wat doen.
312
00:40:12,814 --> 00:40:14,522
De helm van de generaal.
Waar is hij?
313
00:40:14,691 --> 00:40:17,182
We kregen 'm niet los.
314
00:40:20,072 --> 00:40:22,859
We zijn voor niets gekomen.
315
00:41:28,896 --> 00:41:30,556
Zie je nou wat je hebt gedaan?
316
00:41:31,148 --> 00:41:36,107
Voordat je doodgaat: Zij die dit hebben
geflikt, gaan er allemaal aan.
317
00:41:38,406 --> 00:41:40,446
Schiet op dan.
318
00:41:44,621 --> 00:41:46,448
Hadden je Romeinse vriendjes
moeten weten:
319
00:41:46,623 --> 00:41:49,494
Koud ijzer buigt niet. Het breekt.
320
00:42:10,315 --> 00:42:13,566
Waar wachten jullie op?
Zijn jullie soms bang?
321
00:42:13,736 --> 00:42:16,025
Durven jullie niet?
322
00:42:26,625 --> 00:42:29,994
Laat maar 's zien
wat je waard bent, wolvin.
323
00:44:55,702 --> 00:44:59,700
Ga door. We hebben 'n oorsprong.
- Hier overheen, te voet?
324
00:44:59,873 --> 00:45:02,625
Waar zij aarzelen,
moeten wij juist verder.
325
00:45:03,710 --> 00:45:05,917
We gaan door, naar het noorden.
326
00:45:06,380 --> 00:45:10,378
Maar onze linies liggen in het zuiden.
- Daar zullen ze ons ook zoeken.
327
00:45:11,344 --> 00:45:14,131
Moet je horen, we blijven ze niet voor.
328
00:45:14,931 --> 00:45:16,805
Dus moeten we slimmer zijn.
329
00:45:16,975 --> 00:45:22,480
We gaan naar het noorden, schudden ze af.
Dan naar het westen en het zuiden.
330
00:45:24,566 --> 00:45:29,063
Het kan weken duren, maar we zitten
ver achter de vijandelijke linies.
331
00:45:30,030 --> 00:45:31,940
Onze enige kans om thuis te komen.
332
00:45:48,217 --> 00:45:50,506
Dit zult u nodig hebben, centurion.
333
00:46:32,514 --> 00:46:35,052
Etain, jij bent mijn wreker.
334
00:46:35,226 --> 00:46:38,725
Maak ze af
en breng me hun hoofden.
335
00:47:00,419 --> 00:47:03,456
Als de Picten je achterna zitten,
stoppen ze niet.
336
00:47:03,631 --> 00:47:09,255
Ze kunnen uren, dagen doorgaan.
Ze eten en slapen nauwelijks.
337
00:47:14,268 --> 00:47:17,767
Etain heeft van jongs af aan
leren jagen als een wolf.
338
00:47:17,938 --> 00:47:20,180
Deels met verstand, deels op instinct.
339
00:47:20,357 --> 00:47:23,145
Ze leest 't terrein, zoekt sporen.
340
00:47:23,319 --> 00:47:27,103
Jaagt haar prooi op
en maakt die dan af.
341
00:47:28,283 --> 00:47:33,443
Nu jaagt ze op Romeinen.
Nu zijn wij haar prooi.
342
00:48:24,844 --> 00:48:27,299
Leo, we moeten verder.
343
00:48:27,680 --> 00:48:30,551
We moeten rusten.
- Ik kan niet meer. Ik heb 't te koud.
344
00:48:30,725 --> 00:48:31,590
Neem hem mee.
345
00:48:31,893 --> 00:48:34,764
Brick, zoek een beschutte plek.
346
00:48:35,522 --> 00:48:37,561
Genoeg. Help me.
347
00:48:40,902 --> 00:48:45,364
Hij houdt ons op. Zeg maar
als ik er 'n eind aan moet maken.
348
00:48:45,950 --> 00:48:49,153
We leven samen of sterven apart.
349
00:48:49,328 --> 00:48:51,451
Te beginnen met jou.
350
00:48:54,626 --> 00:48:57,662
Je kunt 't zo lang volhouden als je wilt,
maar zodra ik kan...
351
00:48:57,837 --> 00:49:01,004
...maak ik er een eind aan.
- Het is jouw begrafenis.
352
00:49:42,093 --> 00:49:45,178
Wanneer ze hun gezicht
blauw verven...
353
00:49:45,764 --> 00:49:50,841
...is 't meer dan een versiering.
Het is een heilig recht.
354
00:49:51,645 --> 00:49:56,058
Voor de Picten betekent het
dat ze liever sterven dan verliezen.
355
00:49:56,234 --> 00:50:00,860
Het betekent voor hen
dat er geen weg terug is.
356
00:50:51,752 --> 00:50:55,168
Dit zijn de beste mannen
die ik ooit heb gezien.
357
00:50:58,050 --> 00:51:00,885
Kan ik 't wel aan om ze te leiden?
358
00:51:13,775 --> 00:51:19,779
Mijn vader heeft me geleerd
dat plicht en eer boven alles gaan.
359
00:51:20,282 --> 00:51:24,612
Een man die zijn woord niet houdt,
is niet meer dan een beest.
360
00:51:27,248 --> 00:51:31,578
Ik heb een generaal beloofd
dat ik zijn soldaten thuis zou brengen.
361
00:51:32,128 --> 00:51:36,423
Dat is mijn taak, dat is mijn plicht.
362
00:52:36,031 --> 00:52:37,608
Niet slecht voor 'n Griek.
363
00:52:53,383 --> 00:52:56,088
Drink op, nu is 't nog warm.
364
00:52:59,222 --> 00:53:01,511
Wat is dat?
- De maag.
365
00:53:01,683 --> 00:53:04,720
De mos is nog maar half verteerd.
366
00:53:06,980 --> 00:53:09,650
Proef maar, het is lekker.
367
00:54:37,077 --> 00:54:39,829
Quintus, dit hebben ze
mijlenver gehoord.
368
00:54:41,499 --> 00:54:42,578
Wat is er?
369
00:54:44,669 --> 00:54:46,377
Wegwezen.
370
00:54:54,805 --> 00:54:56,548
Hierheen.
371
00:54:58,726 --> 00:55:00,434
Kom op, lopen.
372
00:55:30,176 --> 00:55:31,968
Ze komen eraan.
373
00:55:36,934 --> 00:55:38,642
Ze halen ons in.
374
00:55:42,481 --> 00:55:44,355
Geef me je hand.
375
00:55:54,160 --> 00:55:55,489
Verdomme.
376
00:55:55,745 --> 00:55:57,537
We moeten springen.
377
00:55:57,998 --> 00:55:59,373
Ben je gek geworden?
378
00:55:59,541 --> 00:56:00,786
Springen.
379
00:56:00,959 --> 00:56:02,370
Jij je zin.
380
00:56:09,218 --> 00:56:10,761
Ik kan 't niet.
381
00:56:10,928 --> 00:56:12,589
Jawel.
382
00:56:15,350 --> 00:56:16,630
Je kunt 't.
383
00:56:24,652 --> 00:56:26,858
Nee! Tarak.
384
00:57:14,997 --> 00:57:17,619
Gaat 't? Kom op.
385
00:57:19,461 --> 00:57:20,659
Pak 'm.
386
00:57:20,837 --> 00:57:22,331
Ik heb 'm.
387
00:57:25,342 --> 00:57:27,382
Waar is Tarak?
388
00:57:27,594 --> 00:57:29,386
Gesneuveld.
389
00:57:30,639 --> 00:57:32,846
Thax, Macros?
390
00:57:51,245 --> 00:57:53,818
Tunica's uit, die zijn te zwaar.
391
00:58:10,557 --> 00:58:12,515
Kun jij lopen?
- Ja.
392
00:58:14,478 --> 00:58:16,637
Dan kun je ook rennen.
393
00:58:26,908 --> 00:58:29,316
Ze zijn ons stroomafwaarts gevolgd.
394
00:58:30,162 --> 00:58:31,573
Goed zo.
395
00:58:32,331 --> 00:58:34,288
Rij maar door.
396
00:58:47,263 --> 00:58:50,051
Ze heeft ons in de gaten.
- Hoe flikt die heks dat?
397
00:58:50,475 --> 00:58:54,259
Ze ruikt onze geur.
De wind staat haar kant op.
398
00:59:10,830 --> 00:59:12,989
Wat doen ze?
- Ze slaan hun kamp daar op.
399
00:59:13,291 --> 00:59:17,870
We mogen dus weten waar ze zijn.
- Maar ze zal ons niet verwachten.
400
00:59:18,380 --> 00:59:20,954
Bothos, blijf bij Leo.
401
00:59:21,133 --> 00:59:23,885
Wat ga jij doen?
- Ons meer kans geven.
402
00:59:54,419 --> 00:59:56,044
Waar is ze?
403
00:59:57,631 --> 01:00:00,336
Waarom jagen jullie op ons?
404
01:00:01,009 --> 01:00:04,758
Eén van jullie mannen heeft
de zoon van de koning gedood.
405
01:00:04,930 --> 01:00:11,514
Gorlacon heeft gezworen dat
jullie koppen zullen rollen als wraak.
406
01:00:11,980 --> 01:00:13,308
Schiet op, maak 'm af.
407
01:00:13,481 --> 01:00:16,317
Jullie vrienden aan de overkant
van de rivier zijn al dood.
408
01:00:33,753 --> 01:00:35,497
Laat hem bloeden.
409
01:00:55,360 --> 01:00:57,649
Ze hebben z'n kop meegenomen.
410
01:01:04,703 --> 01:01:08,072
Bothos, ze hadden hetzelfde idee als jij.
411
01:01:08,248 --> 01:01:11,166
Ze verdedigen hun land
of hun leven niet meer.
412
01:01:13,379 --> 01:01:17,080
Ze hebben bloedwraak
aan ons gezworen.
413
01:01:20,929 --> 01:01:22,968
En ze zullen niet rusten...
414
01:01:23,807 --> 01:01:26,049
...tot we ze smeken...
415
01:01:26,226 --> 01:01:29,642
...om ons te doden.
- Ben jij al aan smeken toe?
416
01:01:30,147 --> 01:01:32,436
Ik kan niet meer. Het is hopeloos.
417
01:01:32,983 --> 01:01:34,561
Hopeloos?
418
01:01:34,860 --> 01:01:39,238
Daar zingen ze liederen over,
daar schrijven ze gedichten over.
419
01:01:39,407 --> 01:01:44,484
Zo word je een legende
en kan je alles neuken wat je wil.
420
01:01:46,415 --> 01:01:50,413
Wat moet ik doen?
- Doorlopen zolang 't donker ons nog dekt.
421
01:01:50,878 --> 01:01:54,792
De goden laten ons in de steek.
We zijn op onszelf aangewezen.
422
01:03:00,828 --> 01:03:02,370
Macros.
423
01:03:06,834 --> 01:03:08,993
Ik hou je niet bij.
424
01:03:10,296 --> 01:03:12,420
Ik hou je niet bij.
425
01:03:18,639 --> 01:03:22,423
Macros, zo redt één van ons 't tenminste.
426
01:03:22,601 --> 01:03:25,556
Rotschoft.
- Niet schreeuwen.
427
01:03:26,230 --> 01:03:28,768
Dan maken ze je sneller af.
428
01:03:28,942 --> 01:03:30,851
Laat me niet achter.
429
01:03:31,027 --> 01:03:32,190
Thax.
430
01:03:44,709 --> 01:03:46,037
Kom op dan.
431
01:03:53,093 --> 01:03:55,132
We moeten hier gauw voorbij.
432
01:03:55,845 --> 01:03:59,760
We hebben eten nodig
en we moeten ergens slapen.
433
01:04:57,161 --> 01:04:58,704
Waar zijn we nou weer?
434
01:05:01,750 --> 01:05:04,502
Ik ga water halen. Blijf alert.
435
01:05:06,755 --> 01:05:09,044
Rustig maar.
436
01:05:11,218 --> 01:05:14,469
We hebben geen kwaad in de zin.
437
01:05:14,931 --> 01:05:17,683
Wie ben jij? Wat moet je hier?
438
01:05:17,934 --> 01:05:19,927
Brick, ga weer naar binnen.
439
01:05:20,103 --> 01:05:21,977
Ga naar binnen.
440
01:05:22,522 --> 01:05:24,515
Ga je gang dan maar.
441
01:05:26,026 --> 01:05:30,320
Ik heb niets van waarde.
- We zijn geen dieven, maar soldaten.
442
01:05:31,115 --> 01:05:33,107
We zoeken eten en onderdak.
443
01:05:33,284 --> 01:05:35,656
En we hebben een gewonde
die hulp nodig heeft.
444
01:05:36,954 --> 01:05:40,324
We willen alleen maar naar huis.
445
01:05:45,672 --> 01:05:47,380
Pak maar.
446
01:05:49,718 --> 01:05:53,253
Ik wil je geen kwaad doen.
447
01:05:57,727 --> 01:06:00,052
Ik heet Quintus Dias.
448
01:06:06,820 --> 01:06:08,611
Arianne.
449
01:06:09,573 --> 01:06:10,901
Je spreekt mijn taal.
450
01:06:11,074 --> 01:06:13,067
En jij de mijne.
451
01:06:30,387 --> 01:06:34,551
Kom je van 't garnizoen? Ik dacht
dat jullie niet meer zo noordelijk kwamen.
452
01:06:34,725 --> 01:06:38,426
Welk garnizoen?
- Twee dagreizen naar het zuiden.
453
01:06:38,687 --> 01:06:42,222
Komen die hier?
- Hoe denk je dat ik je taal heb geleerd?
454
01:06:42,692 --> 01:06:46,108
Ik probeer ze zoveel mogelijk
te ontmoedigen. Ze denken...
455
01:06:46,654 --> 01:06:48,980
...dat ik aan zwarte kunst doe...
456
01:06:49,157 --> 01:06:51,731
...dus ze laten me met rust.
457
01:06:52,119 --> 01:06:54,574
Bij de anderen werkt dat.
458
01:06:55,789 --> 01:06:57,746
Waarom niet bij jullie?
459
01:06:58,417 --> 01:07:00,789
Wij zijn te moe om bang te zijn.
460
01:07:01,087 --> 01:07:03,578
We waren met 3000,
nu zijn we met z'n drieën.
461
01:07:11,932 --> 01:07:14,174
Brick, doe dat mes weg.
462
01:07:14,351 --> 01:07:17,802
Twee dagreizen hiervandaan
is 'n Romeins garnizoen.
463
01:07:18,605 --> 01:07:20,847
Dat moet de grenspost in Mentieth zijn.
464
01:07:21,025 --> 01:07:22,733
Twee dagreizen.
465
01:07:24,987 --> 01:07:27,478
Ik zal 's naar je vriend kijken.
466
01:07:38,877 --> 01:07:40,040
Wat gaat ze doen?
467
01:07:40,462 --> 01:07:44,792
Een Pict en een vrouw:
twee redenen om haar te wantrouwen.
468
01:07:59,524 --> 01:08:01,434
Dat stelpt het bloeden.
469
01:08:22,674 --> 01:08:24,299
Knolzwammen?
470
01:08:35,521 --> 01:08:37,146
Ruikt lekker.
471
01:08:39,859 --> 01:08:41,603
Hoe is 't met je been?
472
01:08:41,862 --> 01:08:45,729
Heeft haar magie gewerkt?
- Quintus, die paddenstoelen...
473
01:08:45,991 --> 01:08:48,826
Wat?
- Ze wil ons vergiftigen.
474
01:08:49,495 --> 01:08:52,200
Waarom geneest ze dan eerst je been?
475
01:08:52,707 --> 01:08:55,245
Knolzwammen hebben witte lamellen.
476
01:08:55,501 --> 01:08:57,578
Ken je paddenstoelen.
477
01:09:05,887 --> 01:09:07,263
Lekker.
478
01:09:11,143 --> 01:09:12,637
Erg lekker.
479
01:09:24,324 --> 01:09:26,032
Heerlijk.
480
01:09:42,343 --> 01:09:45,713
Je mannen zijn heel zenuwachtig.
481
01:09:46,056 --> 01:09:50,517
Logisch, we worden achternagezeten
door 'n duivel.
482
01:09:50,811 --> 01:09:51,842
Een duivel?
483
01:09:53,230 --> 01:09:55,437
Ze noemen haar Etain.
484
01:09:56,567 --> 01:09:59,901
Ken je haar?
- Als Etain je achterna zit...
485
01:10:00,071 --> 01:10:02,229
...ben je ten dode opgeschreven.
486
01:10:02,407 --> 01:10:04,316
Een hele geruststelling.
487
01:10:04,743 --> 01:10:07,697
Haar ziel is een leeg vat...
488
01:10:07,871 --> 01:10:11,157
...dat alleen gevuld kan worden
met Romeins bloed.
489
01:10:27,851 --> 01:10:29,725
Waar is Arianne?
490
01:10:30,854 --> 01:10:33,345
Die haalt iets voor 't ontbijt.
491
01:10:35,692 --> 01:10:37,484
Gaat 't?
492
01:11:02,430 --> 01:11:04,802
Is dat je aas?
493
01:11:09,395 --> 01:11:14,603
Bij ons mag je een man niet storen
tijdens het pissen.
494
01:11:15,360 --> 01:11:20,272
Bij ons waarschuw je een man
die op z'n ontbijt pist.
495
01:11:24,537 --> 01:11:26,328
Daar zit wat in.
496
01:11:34,881 --> 01:11:37,835
Het is noodweer geweest in de bergen.
497
01:11:47,228 --> 01:11:48,888
Onraad.
- Wegwezen.
498
01:11:50,857 --> 01:11:52,600
Te laat.
499
01:11:54,986 --> 01:11:57,904
Verberg je bij het graan
en hou je stil.
500
01:12:10,586 --> 01:12:13,623
Heks, we jagen op Romeinen.
501
01:12:13,881 --> 01:12:15,292
Niet gezien.
502
01:12:15,550 --> 01:12:16,961
Kijk zelf maar.
503
01:12:17,135 --> 01:12:21,180
Als je stank maar niet
in mijn huis blijft hangen.
504
01:12:21,431 --> 01:12:23,673
Het is alles wat ik heb.
505
01:12:57,095 --> 01:12:58,470
Wat is er, Etain?
506
01:12:58,638 --> 01:13:00,714
Tong verloren?
507
01:13:06,939 --> 01:13:10,438
Nee, dan rust er een vloek
op ons volk.
508
01:13:51,111 --> 01:13:53,733
We brengen je in gevaar.
We gaan.
509
01:13:53,906 --> 01:13:57,607
Dan ben je voor het donker
geslacht en gevild.
510
01:13:58,577 --> 01:14:01,781
Blijf tot morgen,
dan is je vriend weer opgeknapt.
511
01:14:04,042 --> 01:14:05,785
Het is jouw volk.
512
01:14:07,671 --> 01:14:09,913
Nee, niet meer.
513
01:14:10,632 --> 01:14:15,093
Niet sinds Gorlacon me dit
heeft bezorgd wegens hekserij.
514
01:14:15,262 --> 01:14:17,588
Gebrandmerkt als uitgestotene.
515
01:14:17,765 --> 01:14:21,383
En toen hierheen verbannen,
in m'n eentje.
516
01:14:26,691 --> 01:14:30,903
Welke snode plannen heeft 't lot
voor ons nog in petto...
517
01:14:34,157 --> 01:14:37,324
...om ons bescherming
te laten zoeken bij de vijand?
518
01:14:38,913 --> 01:14:41,071
Is zij een engel...
519
01:14:42,124 --> 01:14:44,034
...of een duivel?
520
01:14:48,840 --> 01:14:50,714
Veilig.
521
01:14:51,927 --> 01:14:53,884
Ga even slapen.
522
01:15:06,317 --> 01:15:09,852
Ik ben 'n koppige oude soldaat...
523
01:15:11,030 --> 01:15:14,530
...maar niet te beroerd
om m'n fouten toe te geven.
524
01:15:16,912 --> 01:15:19,284
Het spijt me
dat ik je wantrouwde.
525
01:15:23,711 --> 01:15:25,620
Dat wou ik even zeggen.
526
01:15:49,405 --> 01:15:51,065
Het wordt koud.
527
01:15:51,240 --> 01:15:52,984
Dank je.
528
01:15:56,913 --> 01:16:00,828
Je hebt ons
een warme schuilplaats geboden.
529
01:16:01,668 --> 01:16:04,919
Met gevaar voor eigen leven.
Waarom?
530
01:16:07,133 --> 01:16:11,380
Ik ben alleen trouw aan hen
die ikzelf uitkies.
531
01:16:30,116 --> 01:16:31,658
Eten voor onderweg.
532
01:16:36,956 --> 01:16:38,914
Sterkte, Romein.
533
01:16:42,671 --> 01:16:44,379
Sterkte, heks.
534
01:18:02,966 --> 01:18:05,801
Opstaan, Bothos.
- Mijn been.
535
01:18:06,553 --> 01:18:08,925
Kijk, daar brandt vuur.
536
01:18:10,015 --> 01:18:13,016
Warm eten en een droog bed.
Kom op.
537
01:18:42,258 --> 01:18:44,927
Agricola heeft zich teruggetrokken.
538
01:18:45,720 --> 01:18:49,219
Keizer Hadrianus wil
een nieuwe linie in het zuiden.
539
01:18:50,350 --> 01:18:53,885
We hebben voor niets gevochten.
- Wat moeten we nou?
540
01:18:54,855 --> 01:18:56,432
Klote.
541
01:19:08,036 --> 01:19:10,112
Hoe doet ze dat?
542
01:19:11,873 --> 01:19:14,958
Ik ben 't vluchten zat.
543
01:19:42,906 --> 01:19:46,276
Dit is alles wat ik kon vinden.
- Laat ze boeten.
544
01:19:47,620 --> 01:19:50,704
Voor Virilus.
- Voor het Negende.
545
01:20:45,307 --> 01:20:47,596
Ze vallen van de zijkant aan.
Westmuur.
546
01:24:43,980 --> 01:24:45,973
Hoeveel verder nog?
547
01:24:46,316 --> 01:24:49,602
Nog een dag. Misschien twee.
548
01:25:08,757 --> 01:25:10,916
Dat is dichtbij genoeg, Thax.
549
01:25:13,762 --> 01:25:16,004
Ik dacht dat jullie Picten waren.
550
01:25:18,267 --> 01:25:20,390
Wij dachten dat je dood was.
551
01:25:27,569 --> 01:25:29,478
Waar is Macros?
552
01:25:32,116 --> 01:25:34,689
De wolven hebben hem
te pakken gekregen.
553
01:25:42,543 --> 01:25:45,628
Is dit alles? Zijn wij de enigen nog?
554
01:25:54,056 --> 01:25:57,306
Wij hebben 't in elk geval gered.
555
01:26:00,104 --> 01:26:02,560
We zijn nog niet thuis.
- Hoezo?
556
01:26:02,732 --> 01:26:05,650
We zijn bijna bij de grens.
- Nee.
557
01:26:06,236 --> 01:26:09,439
Agricola is naar huis gestuurd.
558
01:26:10,073 --> 01:26:14,534
Dus Rome heeft dit klereland
eindelijk opgegeven.
559
01:26:15,412 --> 01:26:17,868
Daar ben ik niet rouwig om.
560
01:26:18,624 --> 01:26:21,080
Dan hebben we voor niets gevochten.
561
01:26:46,696 --> 01:26:48,689
Wat is er met dat joch gebeurd, Thax?
562
01:26:48,865 --> 01:26:51,570
Ik weet niet waar je 't over hebt.
563
01:27:32,453 --> 01:27:35,739
Is dat nou Hadrianus' grote plan,
een muur?
564
01:27:35,915 --> 01:27:38,323
Wat kan jou dat schelen?
We hebben 't gered.
565
01:27:38,502 --> 01:27:40,708
Bothos, wacht.
566
01:27:41,380 --> 01:27:43,787
Rustig aan, centurion.
567
01:27:44,591 --> 01:27:46,549
Wat doe je, Thax?
568
01:27:47,303 --> 01:27:50,589
Ik wil dat we elkaar goed begrijpen.
569
01:27:51,432 --> 01:27:55,513
Ik begrijp dat jij voor alle
gesneuvelde mannen zult boeten.
570
01:27:56,229 --> 01:27:58,554
Zoiets dacht ik al.
571
01:28:35,146 --> 01:28:36,177
Bothos!
572
01:30:15,587 --> 01:30:19,087
Dit verslag bevestigt onze grootste angst.
573
01:30:20,176 --> 01:30:24,221
Je hebt je oorlog gestreden en
verdient de dankbaarheid van Rome.
574
01:30:24,722 --> 01:30:28,341
Hij brengt je naar mijn privé-vertrek
en geeft je iets te eten.
575
01:30:28,518 --> 01:30:30,345
Je ziet er uitgehongerd uit.
576
01:30:36,068 --> 01:30:38,985
We kunnen deze schande
niet meenemen naar Rome.
577
01:30:39,154 --> 01:30:43,532
Het lot van het legioen
kan beter verzwegen blijven.
578
01:30:44,410 --> 01:30:48,408
Als dit bekend wordt, zal elke
volksstam in opstand komen.
579
01:30:49,040 --> 01:30:50,914
Dat risico is te groot.
580
01:30:51,418 --> 01:30:53,375
Akkoord?
581
01:30:53,545 --> 01:30:58,207
Het lot van het Negende Legioen
wordt uit de boeken geschrapt.
582
01:31:20,741 --> 01:31:23,528
Hopelijk vind je het eten lekker.
583
01:31:25,454 --> 01:31:27,530
Hier is nog wat wijn.
584
01:31:31,377 --> 01:31:35,078
Dat is wel het minste wat we
voor 'n Romeinse held kunnen doen.
585
01:31:57,238 --> 01:31:59,646
Is dat de manier
waarop Rome zijn helden eert?
586
01:32:00,534 --> 01:32:03,321
Wil je de waarheid begraven
en mij erbij?
587
01:32:03,662 --> 01:32:06,034
Je vormt een te groot risico.
588
01:32:14,340 --> 01:32:16,132
Waar ga je heen?
589
01:32:16,301 --> 01:32:17,961
Naar waar ik thuishoor.
590
01:32:56,552 --> 01:33:00,550
Mijn lot ligt weer in jouw handen, heks.
591
01:33:03,309 --> 01:33:07,771
Mijn naam is Quintus Dias.
Ik ben een Romeinse vluchteling...
592
01:33:08,440 --> 01:33:13,517
...en mijn verhaal
begint noch eindigt hier.
593
01:33:20,000 --> 01:33:25,000
Ripped en bewerkt door relentless
Synchronisatie: Zero_1
www.subtitlesnl.com