1 00:02:20,000 --> 00:02:30,000 ..::..::www.9movie.ir::..::.. تقــــــــــــــديم ميکنــــــــــد 2 00:02:30,151 --> 00:02:46,001 :کـــــــــــاري مشتــــــــــرک از (miami vice) حـــــــامد عبيري و ميـــــلاد 3 00:03:33,840 --> 00:03:35,717 .اسم من "کوئنيتنز دايس" است 4 00:03:35,925 --> 00:03:37,722 .من سربازي از روم هستم 5 00:03:37,928 --> 00:03:41,000 .و اين نه پايان و نه آغاز داستان من است 6 00:03:55,946 --> 00:03:57,857 .دو سال تمام در صف جلوي لشکر 7 00:03:58,781 --> 00:04:00,851 .اينجا بدترين مکان روي زمينه 8 00:04:01,951 --> 00:04:03,942 .حتي اين سرزمينم مرگ مارو ميخواد 9 00:04:07,999 --> 00:04:11,753 سنتريون دايس ، براي ايستاده تماشا کردن .هوا خيلي سرده 10 00:04:12,045 --> 00:04:15,515 .نوبت نگهباني من نيست .فقط ميخوام بدونم اون بيرون چيه 11 00:04:15,799 --> 00:04:19,678 .نگهبان طلوع آفتاب بر مي گرده .بايد يکم بخوابي 12 00:04:19,970 --> 00:04:24,122 هر چه بيشتر ميمونيم ، سرما و رطوبتِ .عميق تري به استخوانهامون نفود ميکنه 13 00:04:24,432 --> 00:04:28,391 و باران فقط براي نيشِ گزندهِ بادِ شمالي .راه رو هموار ميکنه 14 00:04:28,687 --> 00:04:31,406 در حالي که ما افراد دليرمون رو ...به خاطر بيماري و سرما از دست ميديم 15 00:04:31,647 --> 00:04:33,126 ..."پادشاه "گورلکون 16 00:04:33,316 --> 00:04:36,149 دسته هاي جنگيش رو به منظور حمله .به صف جلويي لشکر ميفرسته 17 00:04:36,402 --> 00:04:37,881 .آقايون - .شب بخير قربان - 18 00:04:38,071 --> 00:04:39,982 .شب سردي رو در پيش رو داريم 19 00:04:41,115 --> 00:04:43,675 پدرم اعتقاد داشت که براي ...درست شکست دادن دشمن 20 00:04:43,910 --> 00:04:45,946 .بايد دشمنتو بهتر از خودت بشناسي 21 00:04:46,162 --> 00:04:47,993 .من اين دشمن رو خوب ميشناسم 22 00:04:48,206 --> 00:04:52,085 اونا تنها براي قدرتشون بازي مي کنند .و به نبردي آزاد کشانده نمي شوند 23 00:04:52,377 --> 00:04:54,811 در عوض اونا زخمي ميکنند ...تا زماني که ما خونريزي کنيم 24 00:04:55,046 --> 00:04:56,843 ...در سايه ها به مانند حيوانات مخفي ميشند 25 00:04:57,048 --> 00:05:00,927 سفت و سخت حمله ميکنند و بعدش .در شب عقب نشيني ميکنند 26 00:05:02,554 --> 00:05:06,229 در طلوع آفتاب ، ما قربانيانمون رو ميشمريم .و زمين رو با تلفاتمون اَفشان مي کنيم 27 00:05:09,477 --> 00:05:14,597 اين گونه جديدي از جنگه .جنگي بدون شرافت ، بدون پايان 28 00:05:28,497 --> 00:05:30,931 !زود باشيد! زود باشيد 29 00:05:37,798 --> 00:05:39,675 !مارکوس ، به "اگريکولا" بتاز 30 00:05:42,301 --> 00:05:44,212 !دروازه. تکون بخوريد 31 00:05:47,140 --> 00:05:49,096 !برو ، سرباز 32 00:06:08,745 --> 00:06:11,418 .گراتوس - .خودتو نجات بده - 33 00:06:25,853 --> 00:06:27,423 برو به جهنم 34 00:06:33,735 --> 00:06:36,095 بايد همشون رو بکشيم 35 00:06:36,497 --> 00:06:40,427 اين ممکنه بدرد بخوره, اون با ما مياد 36 00:06:43,572 --> 00:06:45,767 !ويريلوس! ويريلوس 37 00:06:59,087 --> 00:07:00,281 .برنده 38 00:07:00,463 --> 00:07:03,455 !اين روششه - !بله - 39 00:07:05,218 --> 00:07:06,333 !دوباره 40 00:07:08,555 --> 00:07:10,147 !کافيه 41 00:07:10,348 --> 00:07:13,021 تلاشِ خوبي داشتي .حالا با من بنوش 42 00:07:13,268 --> 00:07:15,145 .سپتس ، بازم آبجو 43 00:07:20,066 --> 00:07:22,102 .ويريلوس ، دوباره 44 00:07:22,319 --> 00:07:24,514 .تو مَستي . يه مست بيريخت 45 00:07:29,700 --> 00:07:31,497 .و خيلي هم باهوش نيستي 46 00:07:33,538 --> 00:07:36,006 ده بار براي مغلوب کردنت کافي نيست؟ 47 00:07:36,249 --> 00:07:38,126 !لعنت به تو! دوباره 48 00:07:39,001 --> 00:07:41,151 !يه بار ديگه 49 00:07:43,381 --> 00:07:47,215 .سپتس ، تو داوري .و مواظب پهلوم باش 50 00:07:51,348 --> 00:07:53,066 !زود باش 51 00:07:53,267 --> 00:07:55,098 !زود باش 52 00:07:55,310 --> 00:07:59,303 ! ويريلوس ! ويريلوس ! ويريلوس - .تو شکستش ميدي - 53 00:07:59,606 --> 00:08:01,198 . ويريلوس . ويريلوس 54 00:08:17,457 --> 00:08:18,776 .زخم بازنده 55 00:08:21,169 --> 00:08:23,046 سپستس؟ 56 00:08:23,255 --> 00:08:25,052 منتظر چي هستيد؟ دستور؟ 57 00:08:25,256 --> 00:08:26,974 !بريزيد تو اونجا 58 00:08:36,476 --> 00:08:38,387 !لعنتي ، اين سريع يه نفرو سر حال مياره 59 00:08:39,395 --> 00:08:42,148 کي مردم ياد ميگيرند سر به سر "ناينت" نذارند؟ 60 00:08:48,404 --> 00:08:51,953 يه عده ميگند مست ديده شدن تو با افراد .سپاه زياد خوشايند نيست 61 00:08:52,242 --> 00:08:55,040 .سپستس ، دوست قديميم . اونا فراموش کردند .من خودمم فردي از سپاه هستم 62 00:08:59,708 --> 00:09:04,418 سرباز ، جنگيدي؟ - .جنگيدن کار منه - 63 00:09:04,755 --> 00:09:06,393 .من يه پيغام براي ژنرالتون دارم 64 00:09:06,589 --> 00:09:09,706 حالا ، منو تو يه مسيري بذار قبل از اينکه .بزنم سرويست کنم 65 00:09:09,968 --> 00:09:11,196 تو کي هستي؟ 66 00:09:11,386 --> 00:09:13,900 .من فرستاده شخصي حاکم "اگريکولا" هستم 67 00:09:15,140 --> 00:09:17,859 من بهت پيشنهاد ميکنم از اون اسب بياي پايين ...و پيغامتو بهم بدي 68 00:09:18,101 --> 00:09:19,534 !قبل از اينکه بزنم سرويست کنم 69 00:09:19,728 --> 00:09:22,845 !ژنرال ، قربان .باعث خوشحالي منه 70 00:09:34,451 --> 00:09:35,930 .تمام سفرها لغو شد 71 00:09:36,120 --> 00:09:39,430 .اگريکولا از "ناينت" تقاضاي کمک داره .ما به جنگ ميريم ، سپستس 72 00:09:39,706 --> 00:09:42,937 به تمام فرمانداران ارشد خبر بده سريعا .اردوگاه رو ترک کنند و خودتم افراد رو آماده کن 73 00:09:43,877 --> 00:09:47,506 ...ببخشيد ژنرال . قربان - .فورا به "اگريکولا" برگرد - 74 00:09:47,797 --> 00:09:50,152 .بهش بگو در عرض يک ساعت راه افتاديم - .بله ژنرال - 75 00:10:11,238 --> 00:10:12,273 !حرومزاده 76 00:10:14,525 --> 00:10:16,275 وقت مُردنه رومي 77 00:10:17,035 --> 00:10:18,866 ."ارن" 78 00:10:19,079 --> 00:10:23,038 گورلکن . اون تا قبل از کشته شدن .زنش يه کشاورز بود 79 00:10:23,333 --> 00:10:26,325 .بعدش خيش رو کنار گذاشت و شمشير رو برداشت 80 00:10:28,297 --> 00:10:31,687 .اون روش جنگيدن "پيک" ها رو عوض کرد .جوابم داد 81 00:10:33,010 --> 00:10:35,968 اون تغيير عظيمي رو به وجود آورد .بنابراين اونا پادشاه کردنش 82 00:10:44,971 --> 00:10:46,261 من تسليم نميشم 83 00:10:49,275 --> 00:10:51,425 اگريکولا براي مردمان من چي در سر داره؟ 84 00:10:51,653 --> 00:10:54,804 !لعنت به تو ، پيکت - اون کي ارتش هاشو به شمال ميفرسته؟ - 85 00:10:55,073 --> 00:10:57,871 !من سربازي از روم هستم! من تسليم نميشم 86 00:11:13,506 --> 00:11:16,766 دشمنت رو بشناس پسرم 87 00:11:17,303 --> 00:11:19,134 !روم به خاطر اينکارت خون به پا ميکنه 88 00:11:19,348 --> 00:11:21,225 ." اول خون تو "سنتريون 89 00:11:45,915 --> 00:11:49,385 برام مهم نيست چجوري انجامش ميدي .ولي همشون رو از بين ببر 90 00:11:49,669 --> 00:11:51,387 .و "گورلکن" رو زنجير به دست نزد من بيار 91 00:11:51,588 --> 00:11:55,263 فرماندار ، شمان سياسي هستيد .من فقط يه سرباز ساده هستم 92 00:11:56,343 --> 00:11:59,653 اما اونقدرها هم ساده نيستم که نبينم .شما دنبال راهي براي بازگشت به رم هستيد 93 00:11:59,929 --> 00:12:04,366 .استخوان هاي من براي رم درد ميکنه .اينجا قبرستان جاه طلبي است 94 00:12:04,684 --> 00:12:06,436 .و مردان 95 00:12:06,645 --> 00:12:10,035 و من خودمو براي سربازِ شطرنجِ شما .بودن فدا نميکنم 96 00:12:10,315 --> 00:12:11,987 .متوجه ام 97 00:12:12,192 --> 00:12:14,422 .بيا صادق باشيم ، ژنرال 98 00:12:14,652 --> 00:12:17,530 .پيروزي انگلستان خيالي باطل است 99 00:12:19,157 --> 00:12:22,194 با يک ضربه سخت .ما ميتونيم تمام اينا رو عوض کنيم 100 00:12:22,452 --> 00:12:25,524 با سپاه "ناينت" به فرماندهي تو .ما ميتونيم اين دشمن رو خُرد کنيم 101 00:12:25,789 --> 00:12:29,748 تو و افرادت ميتونيد با شرافت و ثروت .بازنشسته بشيد 102 00:12:30,043 --> 00:12:32,716 .افراد من به اندازه کافي شرافت دارند 103 00:12:32,962 --> 00:12:35,840 اونقدر دارند که از يه دستور مستقيم سرپيچي کنند؟ 104 00:12:40,971 --> 00:12:42,245 ...خب 105 00:12:44,391 --> 00:12:47,110 براي کشتن مار .بايد سرشو از تنش جدا کني 106 00:12:47,352 --> 00:12:49,263 .من بايد "گورلکن" رو پيدا کنم 107 00:12:51,272 --> 00:12:53,740 .براي اينکار يه آدم ويژه رو تو ذهنم دارم 108 00:13:07,998 --> 00:13:13,118 ژنرال ويريلوس ، با "ايتن" آشنا بشيد .پيگرد "بريگنتز" ي من 109 00:13:13,461 --> 00:13:17,534 يه کلمه هم نميتونه حرف بزنه ، اما ميتونه .هر چيزي رو در هر سرزميني شکار کنه 110 00:13:17,841 --> 00:13:19,718 .قسم ميخورم اون جزئي از گرگه 111 00:13:19,926 --> 00:13:23,714 بابت نمايش معذرت ميخوام .اما ميخواستم نکته اي رو ثابت کنم 112 00:13:24,013 --> 00:13:27,085 .برده ها هيچ ارزشي ندارند .اعتماد باارزشه 113 00:13:27,350 --> 00:13:29,341 ...نميدونم باهاش بجنگم يا 114 00:13:29,560 --> 00:13:31,357 !اون لاله ، نه کَر 115 00:13:33,189 --> 00:13:35,623 .منم تعقيب کننده هاي خودمو دارم - !مثل اون نميشند - 116 00:13:35,859 --> 00:13:39,329 اون "پيکت" ها رو ميشناسه . راه و روششون رو بلده .مخفيگاهاشون رو بلده 117 00:13:39,613 --> 00:13:41,569 .اون تو رو به سمت کوه ها راهنمايي ميکنه 118 00:15:22,674 --> 00:15:24,505 براي چي اون طرف نشسته؟ 119 00:15:24,718 --> 00:15:27,278 .تمام شب داشت به تو نگاه مي کرد - .خودم متوجه شدم - 120 00:15:27,513 --> 00:15:29,265 .نميتونه چشاشو ازت برداره 121 00:15:29,472 --> 00:15:32,145 .بيا ، با تو اَم 122 00:15:32,392 --> 00:15:34,383 .اون لاله ، ابله حرومزاده 123 00:15:34,602 --> 00:15:38,197 !اون تو سرش زبون نداره ، احمق .زيادي نزديک نشو 124 00:15:40,525 --> 00:15:44,438 زبون نداره ، خيلي خوبه .به همين خاطر جاي بيشتري بهش تعلق ميگيره 125 00:15:44,737 --> 00:15:47,251 مواظب باش - !اوه - 126 00:15:50,035 --> 00:15:52,344 .فکر کنم اين تو "پيکت" ها يعني : گمشو 127 00:15:52,579 --> 00:15:54,809 .اگر ميتونه کيرتو پيدا کنه پس پيگرد خوبيه 128 00:15:55,040 --> 00:15:56,678 .فکر کنم اين عشقشه 129 00:15:57,250 --> 00:15:59,161 .اينبار با يه سگ دورگه امتحان ميکنم 130 00:16:40,752 --> 00:16:42,231 .گزارش بده 131 00:16:42,421 --> 00:16:44,889 سه سوار "پيکت" و جدا .يک زنداني پياده 132 00:16:45,131 --> 00:16:46,928 .فکر کنم ميتونه رومي باشه 133 00:16:48,135 --> 00:16:51,013 !به صف شيد 134 00:17:38,769 --> 00:17:40,487 !بخواب! بخواب 135 00:17:40,687 --> 00:17:42,405 !بخواب 136 00:17:48,862 --> 00:17:50,693 .هيچي ازش دستگيرمون نميشه 137 00:17:50,905 --> 00:17:53,942 .نميتونم زنداني ها رو دنبال خودمون راه بندازيم .خودت ميتوني چيکار بايد بکني 138 00:17:54,201 --> 00:17:55,953 شير يا خط؟ 139 00:17:56,161 --> 00:17:58,117 .خط 140 00:18:00,206 --> 00:18:02,083 .من بردم 141 00:18:02,292 --> 00:18:04,203 .شرمنده رفيق . قوانين قوانينه ديگه 142 00:18:05,420 --> 00:18:06,535 هي؟ 143 00:18:21,061 --> 00:18:22,892 .خدايان رو شکر که منو پيدا کردي 144 00:18:23,104 --> 00:18:25,254 .از خدايان نبايد تشکر کني . از اون 145 00:18:25,482 --> 00:18:28,315 .ايتن ، پيگرد "پيک"اي ما . اون تو رو پيدا کرد 146 00:18:29,570 --> 00:18:31,447 اسمت چيه ، سرباز؟ 147 00:18:32,614 --> 00:18:34,411 .من "کوئنتين دايس" هستم 148 00:18:34,616 --> 00:18:38,086 .جانشين فرمانده 149 00:18:40,539 --> 00:18:42,734 .خب شرمنده که زودتر نتونستيم اينجا برسيم 150 00:18:43,876 --> 00:18:45,992 از گروه جدا شديد؟ - .نه کاملا - 151 00:18:46,211 --> 00:18:48,679 من "تايتس فلايوس ويريلوس" هستم ."فرمانده سپاه "ناينت 152 00:18:48,922 --> 00:18:50,833 .ما اينجا دنبال جنگ مي گرديم 153 00:18:51,883 --> 00:18:53,760 .پس يکي گيرتون مياد 154 00:19:02,186 --> 00:19:04,495 .ژنرال - .سنتورين دايس - 155 00:19:04,729 --> 00:19:08,688 !ها! حالا مثل يه رومي شدي حالت چطوره؟ 156 00:19:08,984 --> 00:19:11,498 .خسته و کوفته ، قربان .چيزي نيست که سر موقع التيام پيدا نکنه 157 00:19:11,737 --> 00:19:15,525 خب ، گاهي اوقات زخم هايي هستند .که قابل ديدن نيستند 158 00:19:16,700 --> 00:19:18,736 ...تو از چنگ "گورلکن" فرار کردي 159 00:19:20,829 --> 00:19:23,741 اما بايد ازت درخواست کنم که همراه ما .به داخل قفس شير برگردي 160 00:19:23,999 --> 00:19:25,955 .بهترين کار اينه که به جنگ برگردم ، ژنرال 161 00:19:27,210 --> 00:19:29,770 .مثل يه سرباز حرف زدي - .گلادياتور - 162 00:19:30,631 --> 00:19:32,508 .پدر من "سيپيو دايس" بود 163 00:19:32,716 --> 00:19:35,788 من جنگي رو که منجر به کسب .آزاديش شد رو ديدم 164 00:19:36,053 --> 00:19:37,884 .بي نظير بود 165 00:19:38,096 --> 00:19:41,691 اون چگونه جنگيدنو بهم ياد داد .کي نبردهامو انتخاب کنم 166 00:19:44,395 --> 00:19:45,828 .بيا با افراد آشنا شو 167 00:19:51,067 --> 00:19:52,580 .سپتس - قربان؟ - 168 00:19:52,777 --> 00:19:56,486 .به اين مرد يه نوشيدني بده .به نظرم لايق نوشيدني رو داره 169 00:19:58,617 --> 00:20:00,847 .بيا و به ما ملحق شو . گرم شو .يه نوشيدني پاک و حلال بخور 170 00:20:01,077 --> 00:20:02,112 .ممنون 171 00:20:03,497 --> 00:20:06,216 .فردا تو کنار دست من مي تازي 172 00:20:06,458 --> 00:20:09,734 شايد بتوني در مورد مهمان نوازي "پيکت" يه .چيزي به من ياد بدي 173 00:20:14,716 --> 00:20:16,195 .تاکس . بوتس - .قربان - 174 00:20:16,385 --> 00:20:19,024 .سپتس ، من دورم رو انجام ميدم - .قربان - 175 00:20:19,262 --> 00:20:22,140 .شب بخير ژنرال - .يه کلمه هم از اين حرفهاي پيکت ها نمي فهمم - 176 00:20:22,391 --> 00:20:24,621 !اگر يه وقتي منو بگيرند ، دهنم بدجور سرويسه 177 00:20:24,851 --> 00:20:27,604 هيچ وقت نديدم ژنرالي اينقدر نزد افرادش .محبوب باشه 178 00:20:27,854 --> 00:20:31,563 خب در تمرين اون استاد ماست ...در مهماني اون پدر ماست 179 00:20:31,859 --> 00:20:34,293 .و در صف ، برادر ماست 180 00:20:34,527 --> 00:20:38,281 و در جنگ خداييست که دعا ميکنيم .روح هايِ ما را نجات بده 181 00:20:38,573 --> 00:20:42,168 اينو کجا خوندي؟ - .رو ديوار بيرون توالت نوشته شده قربان - 182 00:20:42,452 --> 00:20:45,967 .احتمالا خودش نوشته - .اون يه حرومزاده بي پروا و ظالم است - 183 00:20:47,541 --> 00:20:49,691 .و بدون شک به خاطرش ميميرم 184 00:22:30,227 --> 00:22:31,706 !يه تلست 185 00:22:31,896 --> 00:22:35,889 به صف شيد! شکل بگيريد !شکل بگيريد 186 00:22:36,191 --> 00:22:39,388 !سريع! زود باشيد 187 00:22:39,653 --> 00:22:41,883 !ديسمونت! اسب ها رو ببر عقب 188 00:22:42,114 --> 00:22:45,584 !سريع 189 00:22:47,911 --> 00:22:50,345 !استوار باشيد پسرها !پوشش بگيريد 190 00:22:55,961 --> 00:22:57,474 !نگاه کنيد 191 00:23:08,765 --> 00:23:13,555 هر چي که از اون مِه بيرون اومد پسرها .شما صف رو نگه ميداريد 192 00:23:17,774 --> 00:23:19,571 .کوئينتيز ، به عقب بتاز 193 00:23:19,777 --> 00:23:21,893 .به سنتورين بگو رديف رو ببره عقب 194 00:23:22,112 --> 00:23:25,343 .يه روزنه درست کن - !به نگاه کردن ادامه بديد - 195 00:23:26,741 --> 00:23:28,333 !آماده شيد 196 00:23:30,787 --> 00:23:31,902 !نگاه کنيد 197 00:23:46,386 --> 00:23:48,297 !تو صف بمونيد 198 00:24:14,122 --> 00:24:15,794 !بلند شيد 199 00:26:38,808 --> 00:26:40,719 کوئنتيز - .باتوز - 200 00:26:42,062 --> 00:26:44,622 .تو زنده موندي - .آره . اين مرد زندگيمو نجات داد - 201 00:26:44,857 --> 00:26:46,449 .بريک ، بيا 202 00:26:47,901 --> 00:26:49,778 ژنرال؟ - .نه - 203 00:26:49,987 --> 00:26:51,784 .بايد حرکت کنيم 204 00:26:51,989 --> 00:26:53,581 ميتوني حرکت کني؟ - .آره - 205 00:26:53,783 --> 00:26:55,660 .بيا 206 00:27:05,335 --> 00:27:07,166 .بزن بريم 207 00:27:10,632 --> 00:27:12,304 ...در هرج و مرج جنگ 208 00:27:12,510 --> 00:27:16,423 وقتي زمين زير پات مخلوطي از خون و استفراغ و ...شاش است 209 00:27:16,721 --> 00:27:19,872 و روده هاي دوستان و دشمنان مثل ...هم هستند 210 00:27:20,142 --> 00:27:23,134 .مراجعه به خدايان براي رستگاري آسانه 211 00:27:24,104 --> 00:27:28,222 اما اينا سربازاني هستند که مي جنگند .و سربازاني هستند که ميميرند 212 00:27:28,525 --> 00:27:31,483 .و خداياني که پاشون هيچ وقت تَر نميشه 213 00:27:59,181 --> 00:28:01,820 .تاکس - .خدايان رو شکر که چندتاييمون زنده مونند - 214 00:28:02,059 --> 00:28:03,731 فقط تو؟ 215 00:28:08,941 --> 00:28:10,772 .ماکروس، دومين گروه 216 00:28:10,984 --> 00:28:13,214 .ليونيداس ، پيگرد کوچيک و سرباز 217 00:28:14,029 --> 00:28:17,101 فقط همينا مونديم؟ - .به ما حقه زده شد - 218 00:28:17,365 --> 00:28:19,925 .همش همين . وقتشه بريم خونه 219 00:28:20,160 --> 00:28:23,197 .ما بايد جسد ژنرال رو پيدا کنيم .اون لايق يه مرقد شايسته است نه اين 220 00:28:23,455 --> 00:28:25,286 .ژنرال هنوز زندست 221 00:28:25,499 --> 00:28:27,694 مطمئني؟ - .من ديدمشون ژنرال رو زنجير به دست بردنش - 222 00:28:27,918 --> 00:28:29,510 کدوم طرف؟ - .شمال - 223 00:28:29,711 --> 00:28:31,941 .پس به سمت شمال ميريم - دنبال "پيکت" ها ميري؟ - 224 00:28:32,173 --> 00:28:35,290 تو اين جنگل ها گشت هاي وسيعي .رو براي بازمانده ها دارند 225 00:28:35,550 --> 00:28:39,020 .شايد ما هم گردن خودمون رو به باد بديم - .اگر ژنرال زندست ، پس اين وظيفه ماست - 226 00:28:44,935 --> 00:28:47,813 تو از کجا اومدي؟ - .از آشپزخانه ها - 227 00:28:49,397 --> 00:28:51,274 .کارت خوب بود سرباز 228 00:28:54,194 --> 00:28:55,866 .اسم من "تاراک " است 229 00:28:56,071 --> 00:28:57,823 .من سرباز نيستم ، من آشپزم 230 00:28:58,031 --> 00:28:59,464 .ديگه نه 231 00:28:59,658 --> 00:29:02,013 ببين چيکار ميتوني بکني .تدارکات غذا ، سلاح ها 232 00:29:02,244 --> 00:29:04,121 .زرهت رو بنداز کنار .تو روز حرکت ميکنيم 233 00:29:16,633 --> 00:29:18,749 !لعنتي! اون ماکروس ميتونه حرکت کنه 234 00:29:18,969 --> 00:29:21,085 اون يه زماني دونده ماراتن بوده .قبل از اينکه به سپاه ملحق بشه 235 00:29:21,305 --> 00:29:24,377 تو از کجا ميدوني؟ - .ما غذا درست ميکنيم ، ما همه چيزو ميدونيم - 236 00:29:27,310 --> 00:29:28,459 !آه 237 00:30:22,658 --> 00:30:24,569 .پوشش بگيريد 238 00:30:42,762 --> 00:30:43,751 !آه 239 00:31:05,367 --> 00:31:06,720 !آه 240 00:31:44,573 --> 00:31:47,041 ميدونستم هيچ وقت نبايد به اون هرزه .اعتماد کنيم 241 00:31:49,995 --> 00:31:52,031 .من ميدونم ژنرال رو کجا بردند 242 00:31:52,247 --> 00:31:54,158 .راه بيوفتيد 243 00:32:15,228 --> 00:32:17,105 .از اينطرف . غار 244 00:32:17,314 --> 00:32:18,952 !از اون کوه ها بريد بالا . بريد بالا 245 00:32:28,825 --> 00:32:30,975 .بيايد ، يکم غذا 246 00:32:32,246 --> 00:32:33,725 !نه 247 00:32:33,914 --> 00:32:36,348 . کلاهک هاي سمي .سريع ميتونند تو رو به کشتن بدند 248 00:32:37,918 --> 00:32:41,354 براي چشماهاي ناوارد ، مثل اينا به نظر ميرسه .که لذيذم هستند 249 00:32:44,258 --> 00:32:45,373 .ممنون 250 00:32:54,852 --> 00:32:58,208 تاراک . آشوريه ، نه؟ 251 00:32:58,481 --> 00:33:00,233 .بله 252 00:33:00,441 --> 00:33:02,716 .اما اسم واقعيم نيست .اين اسم بهم داده شده 253 00:33:02,944 --> 00:33:05,333 اسم واقعيت چيه؟ - .شک دارم بتوني تلفظش کني - 254 00:33:05,571 --> 00:33:08,290 براي کوه هاي هندوکش هستش .جايي که دَرِش به دنيا اومدم 255 00:33:10,951 --> 00:33:12,543 ليونيداس ، درسته؟ 256 00:33:12,745 --> 00:33:15,418 .پدرم يونانيه قربان - .بيا نزديک آتيش - 257 00:33:20,502 --> 00:33:23,380 تو اهل کجايي باتوس؟ - .من اهل ارتشم - 258 00:33:23,630 --> 00:33:26,349 .فقط همينو ميدونم 259 00:33:27,218 --> 00:33:31,814 از تو خيابون منو برداشتند .بهم آموزش دادند ، بهم گفتند خودم بهتر ميتونم باشم 260 00:33:33,223 --> 00:33:37,102 .خب بگو ببينم باتوس احساس بهتري ميکني يا بدتري؟ 261 00:33:39,729 --> 00:33:41,640 ماکروس؟ 262 00:33:43,066 --> 00:33:45,421 من خودم و زندگيمو برداشتم و از .نوميديا دَوانان فرار کردم 263 00:33:45,653 --> 00:33:49,612 .تا وقتي که به يونان نرسيدم واينسادم بعدش براي ورزش دويدم 264 00:33:49,907 --> 00:33:52,102 .حالا دارم دوباره براي زندگيم مي دَوَم 265 00:33:52,326 --> 00:33:54,237 .هممون راه طولاني ايي رو با خونه داريم 266 00:33:57,914 --> 00:34:01,668 .اين قرار بود آخرين تور من باشه - .هنوزم ميتونه باشه - 267 00:34:02,919 --> 00:34:07,947 يه مزرعه چشممو تو "توسکي" گرفته بود .جايي که خورشيد پوست رو گرم ميکنه 268 00:34:09,343 --> 00:34:10,696 ...بريک 269 00:34:11,845 --> 00:34:13,915 اين چه جور اسميه؟ 270 00:34:14,140 --> 00:34:17,530 .کوتاه قربان...ابريکيليوس 271 00:34:21,521 --> 00:34:24,638 .مادرت حتما بايد عاقل بوده باشه 272 00:34:24,900 --> 00:34:27,733 .اون يه کمدين لعنتي بود 273 00:34:29,655 --> 00:34:31,486 .پس "بريک" هستش 274 00:34:33,617 --> 00:34:36,973 .يکم بگيريد بخوابيد . من اول نگهباني ميدم 275 00:34:57,766 --> 00:34:59,802 .ژنرال - افراد من کجاند؟ - 276 00:35:00,019 --> 00:35:01,691 .با خدايانت 277 00:35:04,147 --> 00:35:05,899 !پيگرد 278 00:35:06,525 --> 00:35:10,882 .اون حَملََت رو جواب ميده اما نميتونه حرف بزنه ميدوني چرا؟ 279 00:35:11,196 --> 00:35:14,950 .وقتي براي پناه پيش ما اومد فقط به بچه بود 280 00:35:15,242 --> 00:35:19,315 روستاش به خاطر مقاومت در مقابل حاکم رومي .به عنوان تنبيه ، قتل عام شد 281 00:35:19,622 --> 00:35:23,615 به عنوان مثال .اونا چشمان پدرش رو سوزوندند 282 00:35:23,918 --> 00:35:27,149 اونا به مادرش تجاوز کردند تا وقتيکه .داشت گدايي مرگ رو مي کرد 283 00:35:27,421 --> 00:35:29,491 ...ايتن رو مجبور کردند نگاه کنه 284 00:35:30,591 --> 00:35:32,468 .قبل از اينکه به اونم تجاوز بشه... 285 00:35:32,677 --> 00:35:36,306 و بالاخره زبونش رو در اوردند که اون ...شايد راجع به 286 00:35:36,596 --> 00:35:38,905 امپراتوريِ رومِ بي همه چيز .حرفي نزنه 287 00:35:42,520 --> 00:35:45,592 اون به شمال فرار کرد و براي .پناه پيش ما اومد 288 00:35:45,856 --> 00:35:48,495 .ما بزرگش کرديم و اونو يکي از خودمون کرديم 289 00:35:48,734 --> 00:35:51,294 و زمانيکه بالغ شد ...اونو پيش تو برگردونديم 290 00:35:51,529 --> 00:35:56,284 تا به وفاداري وانمود کنه و تو رو .تحويل ما بده 291 00:36:16,679 --> 00:36:18,874 .ارتش هنوزم پراکندست 292 00:36:19,097 --> 00:36:21,008 .وقتي تاريک شد ، ما ميريم تو 293 00:37:31,754 --> 00:37:33,073 .بيايد 294 00:38:08,791 --> 00:38:09,826 !آه 295 00:38:11,877 --> 00:38:12,992 .بريم 296 00:38:16,591 --> 00:38:19,867 .بريک ، باتوس ، با من .بقيتون ، مواظب اطراف باشيد 297 00:38:23,597 --> 00:38:25,110 .ژنرال 298 00:38:25,308 --> 00:38:28,380 سپاه؟ - .تنها خودمو و يه گروه کوچيک باقي مونده - 299 00:38:35,484 --> 00:38:37,395 .لعنتي 300 00:38:47,788 --> 00:38:48,937 .لعنتي 301 00:38:54,003 --> 00:38:55,561 .يالا 302 00:38:55,754 --> 00:38:57,426 .تنهام بذار 303 00:39:11,019 --> 00:39:12,611 .ساکت شو 304 00:39:16,316 --> 00:39:18,307 .يه تبر ميخوايم - !بريد - 305 00:39:18,527 --> 00:39:19,926 .ما ولتون نميکنيم قربان 306 00:39:20,112 --> 00:39:23,024 .چيزي که از سپاه مونده به دستور توئه .حالا برو 307 00:39:27,328 --> 00:39:29,239 .ما بايد بريم 308 00:39:32,458 --> 00:39:34,050 !همين الان برو 309 00:39:37,338 --> 00:39:39,294 .ببرشون خونه 310 00:39:54,897 --> 00:39:56,808 اين هم بخاطر ناينت 311 00:40:06,867 --> 00:40:08,266 تاکس کجاست؟ 312 00:40:10,704 --> 00:40:12,535 بايد يه مشکل کوچيکي رو برطرف ميکردم 313 00:40:12,748 --> 00:40:14,978 .کلاه ژنرال رو برداشتم خودش کجاست؟ 314 00:40:15,209 --> 00:40:17,120 .نتونستيم آزادش کنيم زود باشيد 315 00:40:20,214 --> 00:40:22,125 !همه اين راه رو بخاطر هيچي اومديم 316 00:40:26,094 --> 00:40:27,493 لعنتي 317 00:41:29,116 --> 00:41:30,913 ديدي که چيکار کردي؟ 318 00:41:31,118 --> 00:41:35,555 قبل از اينکه بميري اينو بدون, آدمهايي که اينکار رو کردن زنده نخواهند موند تا داستان تو رو تعريف کنن 319 00:41:38,667 --> 00:41:40,942 پس بيا ادامه اش بديم 320 00:41:44,923 --> 00:41:49,553 دوستان رومي تو بايد ميدونستند که .آهن سرد خم نميشه, ميشکنه 321 00:42:10,324 --> 00:42:13,634 پس منتظر چي هستيد؟ از من ميترسيد؟ 322 00:42:13,911 --> 00:42:15,902 هيچ مردي شجاعت نداره؟ 323 00:42:27,049 --> 00:42:30,166 ...ببينيم چي بلدي گرگ ماده 324 00:44:18,869 --> 00:44:20,348 برو 325 00:44:55,865 --> 00:44:58,743 زود باشيد, بايد تا اونجايي ادامه بديم که جلو بيافتبم 326 00:44:58,993 --> 00:45:02,110 با پاي پياده؟ - اونا ترديد نميکنن, بايد بريم - 327 00:45:03,915 --> 00:45:06,031 به حرکت ادامه ميديدم. شمال 328 00:45:06,250 --> 00:45:08,081 ولي خطوط ما تو جنوب هستن 329 00:45:08,294 --> 00:45:10,728 و واسه همينه که اونها دنبال ما ميگدرن 330 00:45:11,713 --> 00:45:14,181 ببينيد, ما نميتونيم ازشون جلو بيافتيم 331 00:45:14,425 --> 00:45:16,939 ولي بايد زرنگ تر از اونها باشيم 332 00:45:17,178 --> 00:45:22,127 ,ما به سمت شمال ادامه ميديم, اونها رو با رد پامون گمراه ميکنيم بعد دوباره برميگردم به غرب و سپس جنوب 333 00:45:24,893 --> 00:45:27,088 ممکنه روزها طول بکشه, حتي هفته ها 334 00:45:27,313 --> 00:45:32,103 ,ولي ما خيلي دورتر در پشت خطوط دشمن خواهيم بود اين تنها شانسمون براي رفتن به خونه ست 335 00:45:38,032 --> 00:45:39,226 !زود باشيد 336 00:45:48,500 --> 00:45:50,570 اين لازمت ميشه, فرمانده 337 00:46:32,581 --> 00:46:34,801 ايتن, تو روح من هستي 338 00:46:35,012 --> 00:46:37,862 جسدهاشون رو بفرست به جهنم و سرهاشون رو برام بيار 339 00:47:00,531 --> 00:47:03,603 وقتي پيکت ها دنبالت کنن, هرگز متوقف نميشن 340 00:47:03,867 --> 00:47:08,418 .اونها ميتونن براي ساعتها بدَوَن, روزها سواري کنند .اونها کم غذا ميخورن و به ندرت ميخوابن 341 00:47:14,629 --> 00:47:17,905 ايتن از بدو تولد ياد گرفته مثل يه گرگ شکار کنه 342 00:47:18,174 --> 00:47:20,005 اين قسمتي از احساسه, قسمتي از غريزه 343 00:47:20,217 --> 00:47:23,050 ,اون ميتونه زمين و بشناسه و براي نشانه اي از رهگذر ها جستجو کنه 344 00:47:23,304 --> 00:47:26,341 ,سنگهاي روي زمين اون رو هدايت .و بسوي کشتن نزديکتر ميکنه 345 00:47:28,476 --> 00:47:30,387 حالا اون رومي ها رو شکار ميکنه 346 00:47:31,186 --> 00:47:33,097 حالا ما طعمه هستيم 347 00:48:12,019 --> 00:48:13,896 !حرکت کنيد! ادامه بديد 348 00:48:19,777 --> 00:48:21,415 !وايسيد 349 00:48:25,241 --> 00:48:28,790 لئو, ما بايد به حرکت ادامه بديم - نه, بايد استراحت کنيم - 350 00:48:29,078 --> 00:48:31,672 نميتونم ادامه بدم, خيلي سردمه - يالا, بگيرش - 351 00:48:31,914 --> 00:48:34,872 بريک, يه پناهگاه پيدا کن .يه جايي دور از اين باد 352 00:48:35,126 --> 00:48:37,037 کافيه, کمکم کن 353 00:48:40,714 --> 00:48:44,423 اون حرکتمون رو کند ميکنه, فقط .يه چيزي بگو منم بهش عمل ميکنم 354 00:48:46,178 --> 00:48:50,535 ...يا باهم ميميريم يا جدا از هم .انتخاب با خودته 355 00:48:54,478 --> 00:48:56,150 تو اگه بخواي ميتوني اين رو تحمل کني 356 00:48:56,356 --> 00:48:59,473 ولي شانسي که داشتم, خودم مراقب خودم بودم 357 00:48:59,733 --> 00:49:02,293 اين مشکل خودته 358 00:49:42,317 --> 00:49:45,673 وقتي اونها صورتشون رو با آبي نيلي رنگ ميکنن 359 00:49:45,946 --> 00:49:48,460 اين بيشتر از يه آرايش کردنه 360 00:49:48,699 --> 00:49:50,655 .اين يه مراسم مقدسه 361 00:49:51,827 --> 00:49:55,297 ,براي پيکت ها به اين معني که اونها زودتر از شکست, ميميرن 362 00:49:56,457 --> 00:49:59,893 ...براي اونها به اين معني که .هيچ راه برگشتي وجود نداره 363 00:50:51,845 --> 00:50:54,120 اين افراد بهترين هايي هستن که تا حالا ديدم 364 00:50:58,311 --> 00:51:00,302 آيا من شايسته رهبري اونها هستم؟ 365 00:51:13,951 --> 00:51:20,060 ,پدرم اين رو تو زندگي بهم ياد داد وظيفه و تعهد به اون, مهم تر از تمام چيزهاست 366 00:51:20,457 --> 00:51:24,006 يک مرد بدون حرفش, بهتر از يه حيوان نيست 367 00:51:27,465 --> 00:51:31,538 من به ژنرال قول دادم که اين سربازان رو به خونه ببرم 368 00:51:32,386 --> 00:51:33,865 اين ماموريت منه 369 00:51:34,680 --> 00:51:36,272 اين وظيفه منه 370 00:52:36,117 --> 00:52:38,790 واسه يه يوناني بد نيست, زود باش 371 00:52:53,759 --> 00:52:55,670 تا گرمه بخورش 372 00:52:59,432 --> 00:53:01,229 اين چيه؟ معده - 373 00:53:01,434 --> 00:53:03,470 غذاي داخلش نصفه هضم شده 374 00:53:06,731 --> 00:53:08,642 امتحانش کن, خوبه 375 00:54:37,404 --> 00:54:39,872 کوئينتز, اونها صداش رو از مايلها اونورتر شنيدن 376 00:54:41,158 --> 00:54:42,637 چي شده؟ 377 00:54:44,954 --> 00:54:47,707 !تکون بخوريد! حرکت کنيد 378 00:54:48,791 --> 00:54:50,668 !حرکت کنيد 379 00:54:54,547 --> 00:54:55,821 از اينطرف 380 00:54:57,592 --> 00:54:59,025 !حرکت کنيد! زود باشيد بريم 381 00:54:59,218 --> 00:55:01,015 !زود باش, برو بالا 382 00:55:05,975 --> 00:55:08,489 !زود باشيد 383 00:55:30,333 --> 00:55:32,210 دارن ميان 384 00:55:36,964 --> 00:55:40,036 دارن نزديک ميشن - کونت رو بذار اين بالا - 385 00:55:42,261 --> 00:55:45,333 زود باش, دستت رو بده من 386 00:55:46,849 --> 00:55:48,202 !نه 387 00:55:53,940 --> 00:55:55,817 !لعنتي 388 00:55:56,025 --> 00:55:59,495 بايد بپريم - عقلت رو از دست دادي؟ - 389 00:55:59,779 --> 00:56:02,339 بپر - کون لقش - 390 00:56:08,788 --> 00:56:11,860 نميتونم - اره ميتوني - 391 00:56:15,670 --> 00:56:17,388 !ميتوني بپيري 392 00:56:24,720 --> 00:56:26,870 !نه! تاراک 393 00:57:14,854 --> 00:57:17,129 حالت خويه؟ بيا بالا 394 00:57:19,734 --> 00:57:21,645 بگيرش - ميگيرمش - 395 00:57:25,656 --> 00:57:27,408 تاراک کجاست؟ 396 00:57:27,617 --> 00:57:29,528 گمش کردم 397 00:57:30,620 --> 00:57:32,531 تاکس, ماکروس؟ 398 00:57:35,667 --> 00:57:37,225 بريم بيرون 399 00:57:41,172 --> 00:57:42,730 زود باش 400 00:57:51,390 --> 00:57:53,824 ,جليقه ات رو در بيار اونها سنگينِ مون ميکنن 401 00:58:08,241 --> 00:58:10,038 لعنتي 402 00:58:10,243 --> 00:58:12,598 ميتوني راه بري؟ - -آره 403 00:58:14,789 --> 00:58:16,780 پس ميتوني فرار کني 404 00:58:26,926 --> 00:58:28,996 اونها تا پايين رودخونه رو دنبال ميکنن 405 00:58:30,221 --> 00:58:33,577 خودشه, ادامه بديد 406 00:58:44,985 --> 00:58:46,896 لعنتي 407 00:58:47,113 --> 00:58:50,071 داره ما رو ميبينه - جادوگر لعنتي, چطوري اين کار رو ميکنه؟ - 408 00:58:50,325 --> 00:58:54,318 ,اين جادو نيست, اون يه راه يابه و اون در جهت باد ماست 409 00:59:10,720 --> 00:59:13,029 چي شده؟ - اونها وسط راه دره دارن چادر ميزنن - 410 00:59:13,264 --> 00:59:15,175 اون واسش مهم نيست که ما بدونيم کجا هستن 411 00:59:15,391 --> 00:59:17,382 ولي اون انتظار اين کار ما رو نداره 412 00:59:18,561 --> 00:59:20,472 باتوس, مراقب لئو باش 413 00:59:21,230 --> 00:59:23,869 چيکار ميخواي بکني؟ - شرايطمون رو برابر کنم - 414 00:59:24,108 --> 00:59:26,019 زود باش 415 00:59:48,174 --> 00:59:49,607 کوئينتز 416 01:00:11,823 --> 01:00:13,336 بکشش و کارت رو تموم کن 417 01:00:23,418 --> 01:00:24,453 !نه 418 01:00:55,282 --> 01:00:57,955 اونها کله اش رو بردن 419 01:01:04,959 --> 01:01:07,951 باتوس - اونها هم همون فکر تو رو داشتن - 420 01:01:08,212 --> 01:01:11,170 اونها ديگه از جون و کشورشون دفاع نميکنن 421 01:01:13,509 --> 01:01:16,262 اونها به گرفتن انتقام خون از ما عهد کردن 422 01:01:21,017 --> 01:01:22,689 ...و اونها استراحت نميکنن 423 01:01:23,852 --> 01:01:27,128 تا ما ازشون درخواست...مرگ بکنيم... 424 01:01:27,398 --> 01:01:29,673 تو حاضري که روي زانو بشيني و التماس کني؟ 425 01:01:29,901 --> 01:01:33,814 من کارم تمومه, اين نااميد کننده ست - نااميدي؟ - 426 01:01:34,989 --> 01:01:38,504 نااميدي اينه که اونها آوازي رو ميخونن .که شعرش رو خودشون نوشتن 427 01:01:39,661 --> 01:01:43,131 ,نااميدي اينه که يه نقش ناچيز تو افسانه داشته باشي و شروع اين افسانه داره با خوابيدن تو شروع ميشه 428 01:01:46,000 --> 01:01:47,479 چيکار بايد بکنم؟ 429 01:01:47,669 --> 01:01:50,058 تا وقتي که تاريکي به نفع ماست .به حرکت ادامه ميديم 430 01:01:50,296 --> 01:01:54,050 .خدايان ما رو رها کردن .حالا بايد شانسمون رو امتحان کنيم 431 01:03:00,908 --> 01:03:02,466 ماکروس, ماکروس 432 01:03:07,165 --> 01:03:09,076 نميتونم بلند بشم 433 01:03:10,459 --> 01:03:12,290 نميتونم بلند بشم 434 01:03:18,676 --> 01:03:22,464 ماکروس, حداقل اينطوري .يکي از ما موفق ميشه 435 01:03:22,764 --> 01:03:25,562 حرومزاده - داد نزن ماکروس - 436 01:03:25,809 --> 01:03:27,879 اگر داد نزني اونها سريع کار رو تموم ميکنن 437 01:03:29,103 --> 01:03:32,220 !تنهام نذار تاکس 438 01:03:32,482 --> 01:03:34,040 !تاکس 439 01:03:44,869 --> 01:03:46,097 !زود باشيد 440 01:03:53,085 --> 01:03:55,201 بايد اين محل رو امن کنيم 441 01:03:56,089 --> 01:03:59,206 به غذا و يه جا براي استراحت احتياج داريم 442 01:04:56,858 --> 01:04:58,689 کدوم قبرستوني هستيم؟ 443 01:05:01,821 --> 01:05:04,813 ميرم يه کم آب بيارم, گوش بزنگ باش - باشه - 444 01:05:10,816 --> 01:05:14,816 ما نميخوايم بهت صدمه اي بزنيم 445 01:05:15,098 --> 01:05:17,238 تو کي هستي؟ اينجا چي ميخواي؟ 446 01:05:18,213 --> 01:05:20,010 بريک, برگرد داخل 447 01:05:20,214 --> 01:05:22,091 !همين حالا برگرد داخل 448 01:05:22,299 --> 01:05:24,210 !پس تنهاتون ميذارم 449 01:05:25,622 --> 01:05:26,962 من هيچ چيز با ارزشي ندارم 450 01:05:27,214 --> 01:05:29,564 ما دزد نيستيم, ما سربازيم 451 01:05:30,565 --> 01:05:32,565 ما به غذا و سرپناه نياز داريم 452 01:05:33,567 --> 01:05:35,917 .و ما يه مرد مجروح داريم...اون کمک لازم داره 453 01:05:36,569 --> 01:05:39,239 ما فقط داريم سعي ميکنيم به خونه برسيم 454 01:05:45,631 --> 01:05:46,941 بيا, برش دار 455 01:05:49,783 --> 01:05:53,003 منظورم اينه که, تو اذيت نميشي 456 01:05:57,666 --> 01:05:59,666 اسم من کوئينتزه 457 01:06:06,669 --> 01:06:07,669 آريان 458 01:06:09,431 --> 01:06:11,023 به زبون من حرف ميزني 459 01:06:11,304 --> 01:06:12,704 و تو هم به زبون من 460 01:06:30,284 --> 01:06:31,876 تو از اون لشکر نظامي ها هستي؟ 461 01:06:32,078 --> 01:06:34,638 فکر کردم که ديگه به شمال حرکت نميکنيد 462 01:06:34,872 --> 01:06:36,703 نظامي ها؟ کدوم نظامي ها؟ 463 01:06:36,916 --> 01:06:39,430 دو روز از اينجا فاصله دارن - اونها اومدن اينجا؟ - 464 01:06:39,669 --> 01:06:41,660 نظرت چيه که من زبونت رو بلدم؟ 465 01:06:42,839 --> 01:06:45,399 هر کاري تونستم کردم تا اونها رو دلسرد کنم 466 01:06:45,633 --> 01:06:48,193 ...اونها فکر ميکردن که من ساحره ام 467 01:06:49,262 --> 01:06:51,059 .و اونها تنهام گذاشتن 468 01:06:52,307 --> 01:06:54,457 اين معمولاً رو بقيه کارسازه 469 01:06:55,726 --> 01:06:58,001 چرا روي شما نبود؟ 470 01:06:58,229 --> 01:07:00,743 ما خيلي سعي کرديم که موفق بشيم 471 01:07:00,982 --> 01:07:03,621 ما 3000 نفر بودم ولي حالا 3 نفر 472 01:07:03,860 --> 01:07:05,418 بيا 473 01:07:11,826 --> 01:07:14,340 بريک, اون چاقوي لعنتي رو بنداز 474 01:07:14,579 --> 01:07:17,776 باتوس, سپاه رومي ها دو روز از اينجا فاصله دارن 475 01:07:18,040 --> 01:07:20,554 بايد تو غربي ترين قسمت منتيس باشن 476 01:07:20,794 --> 01:07:22,512 دو روز؟ 477 01:07:24,964 --> 01:07:26,875 بذار يه نگاه به دوستت بندازم 478 01:07:38,645 --> 01:07:40,078 کوئيتز, اون داره چيکار ميکنه؟ 479 01:07:40,271 --> 01:07:42,148 ...اون يه زنه و همينطور يه پيکت 480 01:07:42,356 --> 01:07:44,916 دو دليل که نبايد بهش اعتماد کرد 481 01:07:59,665 --> 01:08:01,462 خب, اين جلوي خونريزي رو ميگيره 482 01:08:22,563 --> 01:08:24,440 کلاهک هاي سمي؟ 483 01:08:35,535 --> 01:08:37,287 بوي خوبي داره 484 01:08:39,706 --> 01:08:42,823 خب, پات چطوره؟ جادوهاي ساحره ما کارساز بود؟ 485 01:08:43,084 --> 01:08:45,120 کوئينتز, قارچ ها 486 01:08:45,336 --> 01:08:47,930 چيه؟ - اون داره سعي ميکنه ما رو مسموم کنه - 487 01:08:49,549 --> 01:08:51,460 چرا پات رو خوب کرد؟ که بکشتت؟ 488 01:08:52,676 --> 01:08:54,587 کلاهک هاي سمي, باله هاي سفيد رنگ دارن 489 01:08:55,471 --> 01:08:57,382 اين يادتون ميده که قارچ هاتون رو بشناسيد 490 01:09:06,065 --> 01:09:07,498 خوبه 491 01:09:11,195 --> 01:09:13,106 واقعاً خوبه 492 01:09:24,584 --> 01:09:26,893 خيلي لذيذه - خوبه - 493 01:09:42,518 --> 01:09:44,554 افرادت خيلي عصباني ان 494 01:09:46,147 --> 01:09:48,058 .بايد هم باشن 495 01:09:48,274 --> 01:09:50,504 يه شيطان روز و شب در کمين مائه 496 01:09:50,735 --> 01:09:51,850 شيطان؟ 497 01:09:53,404 --> 01:09:55,360 بهش ميگن ايتن 498 01:09:56,157 --> 01:09:57,431 تو ميشناسيش؟ 499 01:09:57,617 --> 01:10:02,008 ,اگر ايتن دنبال شکار کردن توئه .ممکن بود قبل از اينها مرده باشي 500 01:10:02,330 --> 01:10:04,525 راحت تر شده 501 01:10:04,749 --> 01:10:06,899 روح اون يک مخزن خاليه 502 01:10:07,961 --> 01:10:10,475 که فقط با خون رومي ها ميتونه پر بشه 503 01:10:28,022 --> 01:10:30,013 آريان کجاست؟ 504 01:10:30,232 --> 01:10:32,302 رفته واسمون يه کم صبحانه بياره 505 01:10:35,614 --> 01:10:37,525 تو حات خوبه؟ 506 01:11:02,682 --> 01:11:04,593 طعمه واسه ماهي هاست؟ 507 01:11:09,689 --> 01:11:14,524 .جايي که ازش اومدم يه مرد رو خشن و زمخت بار ميارن 508 01:11:15,361 --> 01:11:18,239 ,جايي که من ازش اومدم, ياد دادن موقعي که يه مرد 509 01:11:18,490 --> 01:11:20,287 داره ميشاشه به صبحانه اش, بهش هشدار بدم 510 01:11:24,704 --> 01:11:26,615 هدف گيري خوبي بود 511 01:11:34,756 --> 01:11:37,987 احتمالاً ديشب بالاي تپه ها طوفان بوده 512 01:11:40,011 --> 01:11:41,888 !زود باش 513 01:11:47,102 --> 01:11:48,899 دردسر - پاشو از اينجا بريم, باتوس - 514 01:11:49,103 --> 01:11:51,537 واسه اينکار خيلي دير شده 515 01:11:55,068 --> 01:11:58,743 تو انبار گندم قايم بشيد و سر و صدا نکنيد 516 01:13:51,309 --> 01:13:54,062 ,ما خيلي تو رو تو خطر انداختيم بايد بريم 517 01:13:54,312 --> 01:13:57,827 الان بري, اون دنبالت ميگرده و ,تا قبل از شب پيدات ميکنه 518 01:13:58,566 --> 01:14:01,399 تا صبح بمون تا دوستهات براي سفر آماده بشن 519 01:14:03,988 --> 01:14:05,819 اونها از قوم تو هستن 520 01:14:07,867 --> 01:14:09,778 اونها از قوم من نيستن 521 01:14:10,704 --> 01:14:14,174 نه تا اينکه گورلاکن من رو متهم به ...جادوگري کرد و اين رو بهم داد 522 01:14:15,459 --> 01:14:17,654 ...تا من رو طرد کنه 523 01:14:17,877 --> 01:14:20,755 و من رو تبعيد کرد تا روزهام رو اينجا تنها بگذرونم 524 01:14:26,928 --> 01:14:30,762 سرنوشت چه اسباب ستمگرانه اي که براي ما آماده کرده؟ 525 01:14:34,227 --> 01:14:37,219 تا يک مخفيگاه تو خونه دشمن خودمون پيدا کنيم 526 01:14:39,107 --> 01:14:41,018 ...اون فرشته ست 527 01:14:42,276 --> 01:14:43,994 يا شيطان؟... 528 01:14:49,034 --> 01:14:51,673 امنه - خيلي خب - 529 01:14:51,911 --> 01:14:53,822 يه کم استراحت کنيد 530 01:15:06,509 --> 01:15:08,943 ...من يه سرباز پير بد اخلاقم 531 01:15:11,055 --> 01:15:14,286 ...ولي اونقدر لجباز نيستم که اشتباهم رو قبول نکنم 532 01:15:17,020 --> 01:15:18,976 ببخشيد که درباره ات بد قضاوت کردم 533 01:15:23,943 --> 01:15:25,854 همين بود 534 01:15:49,344 --> 01:15:51,858 هوا داره سرد ميشه - ممنون - 535 01:15:56,934 --> 01:16:00,404 ,تو خونه ات رو به عنوان پناهگاه به ما دادي ,گرماي آتشت رو 536 01:16:01,397 --> 01:16:03,228 ,و زندگيت رو بخاطر ما به خطر انداختي 537 01:16:03,442 --> 01:16:04,955 چرا؟ 538 01:16:07,362 --> 01:16:10,718 ,من مديون وفاداري به هيچ مردي نيستم .ولي به چه کسي رو خودم انتخاب ميکنم 539 01:16:29,759 --> 01:16:31,715 يه مقدار غذا براي بين راه 540 01:16:34,138 --> 01:16:35,491 ممنونم 541 01:16:37,058 --> 01:16:38,969 موفق باشي, رومي 542 01:16:42,730 --> 01:16:44,368 موفق باشي, ساحره 543 01:18:02,310 --> 01:18:04,301 باتوس, بلند شو, زود باش 544 01:18:04,521 --> 01:18:06,273 !پام 545 01:18:06,481 --> 01:18:08,915 ببين! ببين! آتيش داره ميسوزه 546 01:18:09,818 --> 01:18:12,730 ,غذاي گرم و رختخواب نرم زود باش 547 01:18:42,476 --> 01:18:44,387 آگريکولا عقب نشيني کرده 548 01:18:45,686 --> 01:18:50,077 امپراطور هادريَن, دستوراتش رو به .خط دفاعي تو جنوب رسونده 549 01:18:50,399 --> 01:18:52,515 زميني رو که ما براش جنگيديم رو رها کردن 550 01:18:52,736 --> 01:18:56,012 ببين کجا ما رو تنها گذاشتن - لعنتي ها - 551 01:19:07,917 --> 01:19:09,828 چطوري اين کار رو ميکنه؟ 552 01:19:11,880 --> 01:19:14,872 تو رو نميدونم ولي من از فرار کردن خسته شدم 553 01:19:43,120 --> 01:19:46,112 اين همه چيزيه که تونستم پيدا کنم - تقسيمشون کن - 554 01:19:47,499 --> 01:19:49,217 بخاطر ويريلوس 555 01:19:49,417 --> 01:19:51,009 بخاطر ناينت 556 01:20:44,806 --> 01:20:47,479 ,باتوس, دارن از کنارها حمله ميکنن ديوار غربي 557 01:22:28,368 --> 01:22:29,483 !بريک 558 01:22:35,542 --> 01:22:36,691 !يالا 559 01:24:44,087 --> 01:24:46,476 فکر ميکني چقدر جلو هستن؟ - نميدونم - 560 01:24:46,715 --> 01:24:48,307 يک روز سواره, شايد هم دو روز 561 01:25:08,695 --> 01:25:10,492 به اندازه کافي نزديکه تاکس 562 01:25:10,697 --> 01:25:12,130 !لعنتي 563 01:25:13,825 --> 01:25:15,736 فکر کردم شما پيکت ها هستيد 564 01:25:18,037 --> 01:25:20,676 فکر کرديم که مُردي 565 01:25:27,589 --> 01:25:29,466 ماکروس کجاست؟ 566 01:25:32,260 --> 01:25:34,410 گرگها گرفتنش 567 01:25:42,604 --> 01:25:45,562 همينيم؟ کلاً فقط ما مونديم؟ 568 01:25:54,074 --> 01:25:56,144 هي, حداقل 3 نفر از ما موفق شدن 569 01:26:00,288 --> 01:26:02,643 ما هنوز خونه نيستيم - چي داري ميگي؟ - 570 01:26:02,874 --> 01:26:05,513 ما الان بايد صف جلوي لشکر باشيم - نه - 571 01:26:05,753 --> 01:26:08,313 آگريکولا دستو حرکت براي جنگ رو داده 572 01:26:08,546 --> 01:26:13,574 پس بالاخره رومي ها آشغالترين سوراخ کشور رو ول کردن؟ 573 01:26:15,637 --> 01:26:17,548 نميتونستم نگم, ببخشيد 574 01:26:18,765 --> 01:26:21,199 پس ما واسه هيچي جنگيديم 575 01:26:46,626 --> 01:26:50,858 واسه پسره چه اتفاقي افتاد تاکس؟ - نميدونم درباره چي داري حرف ميزني؟ - 576 01:27:32,172 --> 01:27:34,845 اين هادريَن بزرگه, نقشه لعنتي يه ديوار بود؟ 577 01:27:35,092 --> 01:27:37,003 هي, کي اهميت ميده؟ ما موفق شديم 578 01:27:37,218 --> 01:27:39,413 بريم - باتوس صبر کن - 579 01:27:41,473 --> 01:27:43,304 آرومتر فرمانده 580 01:27:44,393 --> 01:27:46,304 تاکس, داري چيکار ميکني؟ 581 01:27:47,395 --> 01:27:49,750 فقط دارم مطمئن ميشم که .ما همديگه رو درک ميکنيم 582 01:27:51,316 --> 01:27:54,194 من مردان خوبي رو درک ميکنم ,که بخاطر کار تو مُردن 583 01:27:54,444 --> 01:27:55,957 .و بايد جوابگو باشي 584 01:27:56,154 --> 01:27:58,622 چرا بايد اينکار رو بکنم, وقتي من فقط ميدونم که تو تو اين راه مقلوب شدي؟ 585 01:28:24,140 --> 01:28:25,209 !هي 586 01:28:35,235 --> 01:28:37,146 !باتوس 587 01:30:15,544 --> 01:30:18,581 اين گزارش ترس ما رو بدتر کرد 588 01:30:19,965 --> 01:30:24,004 تو در جنگت مبارزه کردي, سرباز و قدرداني روم رو بدست آوردي 589 01:30:24,303 --> 01:30:27,978 اين مرد محل استقرار سرجوقه رو .نشون ميده, اون بهت غذا ميده 590 01:30:28,265 --> 01:30:30,301 بنظر خيلي گرسنه مياي 591 01:30:35,980 --> 01:30:38,448 ما نميتونيم با اين رسوايي به روم برگرديم 592 01:30:38,692 --> 01:30:41,206 ,بهتره که سرنوشت سپاه يک راز باقي بمونه 593 01:30:41,445 --> 01:30:43,481 تا اينکه حقيقت شکست اونها آشکار بشه 594 01:30:44,406 --> 01:30:48,240 اگر اين حرفها به بيرون درز کنه تمام قبيله ها .و کشورها بر عليه ما قيام ميکنند 595 01:30:48,535 --> 01:30:50,810 اين ريسک بزرگيه 596 01:30:51,038 --> 01:30:53,233 پس موافقيد؟ 597 01:30:53,456 --> 01:30:56,528 سرنوشت سپاه از روي تاريخ حذف ميشه 598 01:30:56,793 --> 01:30:58,545 بله 599 01:30:59,295 --> 01:31:00,648 بله 600 01:31:20,734 --> 01:31:22,645 اميدوارم که غذا مطابق ميلت باشه 601 01:31:25,447 --> 01:31:27,358 يه مقدار شراب واست آوردم 602 01:31:31,494 --> 01:31:33,689 اين کمترين کاريه که ميتونيم .براي قهرمان روم انجام بديم 603 01:31:57,229 --> 01:32:00,221 اين اداي احترام به قهرمان رومه؟ 604 01:32:00,481 --> 01:32:03,154 شما ميخوايد من رو به همراه حقيقت دفن کنيد؟ 605 01:32:03,401 --> 01:32:05,961 تو ريسک بزرگي براي ما هستي 606 01:32:14,329 --> 01:32:15,967 کجا ميري؟ 607 01:32:16,164 --> 01:32:17,995 جايي که بهش تعلق دارم 608 01:32:45,485 --> 01:32:47,362 !نه 609 01:32:56,496 --> 01:32:59,056 انگار دوباره زندگيم تو دستهاي توئه, ساحره 610 01:33:03,128 --> 01:33:05,596 .اسم من "کوئنيتز دايس" است 611 01:33:05,839 --> 01:33:07,750 من سرباز فراري روم هستم 612 01:33:08,550 --> 01:33:13,066 .و اين نه پايان و نه آغاز داستان من است