1 00:01:04,631 --> 00:01:07,725 Minder dan een minuut over. De Knights moeten dit stoppen. 2 00:01:07,834 --> 00:01:09,699 Beweging! Beweging! 3 00:01:09,803 --> 00:01:15,298 Afgepakt en daar gaat Devore. Ontwijkt de tackle en geraakt door Jake Tyler. 4 00:01:15,408 --> 00:01:17,399 44 vermoordt ons. Ga erin en stop hem. 5 00:01:17,510 --> 00:01:18,477 Wil je hier wat van, rotzak? 6 00:01:18,578 --> 00:01:21,077 Goed gedaan, Jake! - Alles is in orde. 7 00:01:21,181 --> 00:01:22,170 Fluit af! 8 00:01:22,282 --> 00:01:26,878 Het is Tylers 13de tackle. Hij zit in de zone. 9 00:01:26,987 --> 00:01:30,548 Ik kom erdoor! Ik heb hem! 10 00:01:30,690 --> 00:01:33,090 Derde neer en 10. De quarterback is op... 11 00:01:33,193 --> 00:01:35,184 Blue, 32. - Hut! 12 00:01:35,295 --> 00:01:37,221 Werd gegrepen. 13 00:01:38,431 --> 00:01:40,489 Ver naar Moore. 14 00:01:40,934 --> 00:01:43,960 Jake Tyler stopt ze aan het backfield. 15 00:01:44,070 --> 00:01:45,901 Drie meter verloren. 16 00:01:46,006 --> 00:01:48,668 Doorgaan, baby! Het zal de score niet veranderen. 17 00:01:48,775 --> 00:01:50,709 Tyler and Moore staan oog in oog. 18 00:01:50,810 --> 00:01:53,870 De ganse avond was het hard tegen hard. 19 00:01:55,115 --> 00:01:56,776 Lowe diep naar binnen. 20 00:01:56,883 --> 00:01:58,350 Buiten! Buiten! 21 00:01:58,451 --> 00:02:02,751 Verre worp naar Moore. De bal is wat te hoog. 22 00:02:04,924 --> 00:02:08,782 Tyler raakt Moore en gaat neer. 23 00:02:09,062 --> 00:02:11,155 Dit zou het einde van de Hornets kunnen zijn. 24 00:02:11,264 --> 00:02:14,055 Jammer van je vader! 25 00:02:17,103 --> 00:02:20,770 De saus. Dat zal je nog vermoorden. 26 00:02:22,709 --> 00:02:25,577 Wat zei je? Wat zei je? 27 00:02:27,380 --> 00:02:30,515 Tyler en Moore raken slaags. 28 00:02:49,869 --> 00:02:52,767 Trek het je niet aan, Jake. Veel geluk daar beneden. 29 00:02:52,872 --> 00:02:56,230 Tot later, man. - Kerel. 30 00:02:56,776 --> 00:02:59,743 Je gaat er met een knal uit. 31 00:02:59,946 --> 00:03:02,380 Ja. - Hoe is het met je hand? 32 00:03:02,482 --> 00:03:03,506 Dat komt wel in orde. 33 00:03:03,616 --> 00:03:06,312 Kom mee, iedereen gaat naar Harland's. 34 00:03:07,754 --> 00:03:11,947 Nee, dat lukt me niet. Ik moet nog wat inpakken. 35 00:03:12,525 --> 00:03:14,493 Ik kan niet geloven dat je naar Disney World verhuist. 36 00:03:14,594 --> 00:03:16,084 Orlando. 37 00:03:16,196 --> 00:03:19,388 Ik zou je komen bezoeken, maar ik ben geen acht jaar oud. 38 00:03:20,834 --> 00:03:23,092 Daar was ik bijna ingetrapt. 39 00:03:24,671 --> 00:03:28,072 Misschien ontmoet ik je in Daytona in de lente. 40 00:03:28,174 --> 00:03:30,608 Ja, zeker. 41 00:03:34,681 --> 00:03:38,310 Wie houdt jou uit de problemen? - Wie helpt jou erin? 42 00:03:41,187 --> 00:03:43,181 Tot later, maat. 43 00:04:04,144 --> 00:04:07,375 Wat doe je? - Avondeten. 44 00:04:10,216 --> 00:04:12,211 Het is een contactsport, mama. 45 00:04:12,352 --> 00:04:15,651 Je trainer belde. Hij zei dat je weer gevochten hebt. 46 00:04:15,755 --> 00:04:16,778 Wil je weten wat de andere gast zei? 47 00:04:16,890 --> 00:04:18,949 Ik doe dit niet. We gaan naar Florida, goed? 48 00:04:19,057 --> 00:04:21,921 Doe het dan niet, want ik ga niet spelen. 49 00:04:22,127 --> 00:04:24,858 Ik ben laat. Je moet Charlie helpen inpakken. 50 00:04:24,963 --> 00:04:27,257 Jullie beginnen morgenvroeg in de garage, goed? 51 00:04:27,367 --> 00:04:30,182 Waar zijn mijn sleutels? Alles moet klaarstaan voor de verhuizers. 52 00:04:30,270 --> 00:04:33,135 Mama, ik kan zelf inpakken. - Zie je? Hij kan zelf inpakken. 53 00:04:33,239 --> 00:04:36,936 Waar zijn mijn sleutels verdomme? Ik denk dat ik ze ... - Hier. 54 00:04:39,377 --> 00:04:42,708 Bedankt. Tot ziens. Doe het gewoon, Jake. 55 00:04:52,992 --> 00:04:56,325 72. Door in een V-formatie te vliegen 56 00:04:57,161 --> 00:05:03,066 kan een vlucht ganzen 72% verder vliegen dan elke vogel afzonderlijk. 57 00:05:04,437 --> 00:05:06,523 Heeft te maken met opwaartse druk. 58 00:05:07,040 --> 00:05:09,062 1.392. 59 00:05:09,540 --> 00:05:12,510 Het aantal nutteloze feiten in je hoofd. 60 00:05:12,609 --> 00:05:15,036 Aantal mijl van hier tot Orlando. 61 00:05:17,683 --> 00:05:19,845 Haat je me? 62 00:05:22,755 --> 00:05:25,579 Omwille van de verhuis? - Nee. 63 00:05:26,657 --> 00:05:29,221 Beroemde Stampard Tennis Academy in Orlando? 64 00:05:29,359 --> 00:05:33,928 Zorg maar dat je Wimbledon haalt. - Het halen? Ik zal het winnen. 65 00:05:34,066 --> 00:05:35,157 Laat me je even helpen. 66 00:05:35,268 --> 00:05:37,286 Nee, het lukt wel. - Nee, hier. 67 00:05:59,023 --> 00:06:01,049 Ik denk dat mama dat vergat naar de tweedehandswinkel te brengen. 68 00:06:01,160 --> 00:06:03,385 Ik doe het wel weg. 69 00:06:48,341 --> 00:06:52,002 We kunnen het gewoon sluiten en wegrijden. 70 00:06:52,109 --> 00:06:54,204 Enkel vrije baan tussen hier en Iowa. 71 00:06:54,312 --> 00:06:56,881 En mama dan? - Ze zou ons niet missen. 72 00:06:56,950 --> 00:07:00,941 Ze zou mij missen. - Ja, dat is echt grappig. 73 00:07:48,265 --> 00:07:51,226 Ik heb hem! - Hier, pak hem! 74 00:07:56,609 --> 00:07:57,872 Je hebt hem. 75 00:07:58,010 --> 00:08:02,140 Pak hem. - Hé! Hé! Stop, man! 76 00:08:04,683 --> 00:08:09,575 Ik heb hem, ik heb hem! - Shit! 77 00:08:13,290 --> 00:08:18,290 Eerlijk vent, ik denk dat hij het heeft. - Zeker weten! 78 00:08:21,134 --> 00:08:24,260 Verdwijn, man! Ja, vertrek. Je wil niets. 79 00:08:24,368 --> 00:08:27,497 Gaat het? Ben je klaar? - Ja! 80 00:08:27,571 --> 00:08:31,096 Vecht! - Hou je handen omhoog. 81 00:08:40,653 --> 00:08:43,520 Ben je nog steeds bij ons, Mr. Tyler? Ja? Goed. 82 00:08:43,622 --> 00:08:48,549 Je zou kunnen zeggen dat de Iliad de oorlog vieren, 83 00:08:48,661 --> 00:08:54,052 maar niet alle symbolen in dit gedicht steunen die opvatting. 84 00:08:54,400 --> 00:09:00,804 Welk symbool suggereert een grootsprakerige houding in oorlogvoering? 85 00:09:01,140 --> 00:09:03,166 Iemand? 86 00:09:05,010 --> 00:09:09,208 Iemand? Iemand? Ms. Miller? 87 00:09:15,955 --> 00:09:19,648 Het spijt me. Je verloor me bij het woord 'grootsprakerig' 88 00:09:20,125 --> 00:09:24,783 Je hebt het gedicht toch gelezen? Of misschien de film gezien? 89 00:09:26,833 --> 00:09:29,822 Dat is het Schild van Achilles. 90 00:09:33,572 --> 00:09:38,135 De scènes die afgebeeld stonden op 91 00:09:38,244 --> 00:09:42,002 het schild van Achilles, geven een alternatief voor oorlog. 92 00:09:42,882 --> 00:09:46,502 Vrienden, familie, of wat op het spel staat. 93 00:09:46,651 --> 00:09:50,611 Niet slecht voor je eerste dag, Mr. Tyler. 94 00:09:50,757 --> 00:09:56,309 We moeten allemaal deze voorbereiding en intelligentie nastreven. 95 00:10:03,468 --> 00:10:08,700 Hé, Schild van Achilles, mooi gedaan. Dank voor de redding. 96 00:10:09,007 --> 00:10:12,507 Ik sta in het krijt. - Geen probleem. 97 00:10:12,578 --> 00:10:15,911 Ik ben Baja. - Zoals in Mexico? 98 00:10:16,281 --> 00:10:19,309 Zoals in 'mijn ouders rookten teveel weed'. 99 00:10:19,385 --> 00:10:22,919 Ik ben Jake. - Waarom de verhuising tijdens het schooljaar? 100 00:10:22,989 --> 00:10:27,145 Mijn broer is een tennis-ster. Hij kreeg een beurs. 101 00:10:27,827 --> 00:10:32,958 Niet slecht. En jij? Heb jij talent? 102 00:10:33,065 --> 00:10:36,755 Behalve vleien tijdens de eerste Engelse les. 103 00:10:37,536 --> 00:10:40,562 Niet de beste daad van de dag, hè? 104 00:10:40,671 --> 00:10:42,903 Waarschijnlijk niet. 105 00:10:43,643 --> 00:10:47,544 Kun je me vleugel 3 helpen vinden? 106 00:10:48,346 --> 00:10:51,111 Die bestaat niet. Laat eens zien. - Nee, hier staat het. 107 00:10:51,851 --> 00:10:53,908 Dat is vleugel B. 108 00:10:58,190 --> 00:11:01,286 Je handschrift is slechter te lezen dan de Iliad. 109 00:11:01,393 --> 00:11:03,257 Jij had toch geen problemen om het te lezen. 110 00:11:03,361 --> 00:11:06,684 Een versleten boek moet je doorbladeren. Zeker enkele malen. 111 00:11:06,833 --> 00:11:10,861 Misschien kocht ik het tweedehands. - Misschien, maar ik betwijfel het. 112 00:11:11,137 --> 00:11:13,098 Daar ben je. 113 00:11:13,872 --> 00:11:15,736 Mooi hemd, Kurt Cobain. 114 00:11:15,841 --> 00:11:19,903 Weet je dat het buiten warmer is dan de ballen van Satan? 115 00:11:20,012 --> 00:11:21,502 Jongens, laat het zijn. 116 00:11:21,614 --> 00:11:26,244 Kom, B, de houthakker verveelt me. - Mij niet. 117 00:11:38,030 --> 00:11:40,328 J, raad eens hoeveel ze mijn opslag vandaag afklokten? 118 00:11:40,432 --> 00:11:42,025 Geen idee, 1.000? 119 00:11:42,132 --> 00:11:45,067 Daar staat het eten, schatje. - Ik ben die afhaalgerechten moe. 120 00:11:45,171 --> 00:11:48,333 136 km per uur. - Prachtig, Charlie! 121 00:11:48,440 --> 00:11:51,299 Is dat niet geweldig, Jake? - Ja. 122 00:11:51,577 --> 00:11:54,773 Hoe is de nieuwe school? Bevalt het 'n beetje? 123 00:11:54,880 --> 00:11:56,604 Het is geweldig. 124 00:11:56,716 --> 00:11:59,809 Goed, breinmans. Aan welke snelheid komt de ketchup uit de fles. 125 00:11:59,919 --> 00:12:02,010 Nu niet, Charlie. 126 00:12:02,421 --> 00:12:04,013 Hoe zijn de leraars? 127 00:12:04,122 --> 00:12:08,216 Ze zijn prachtig. - Klassen? Andere kinderen? 128 00:12:09,028 --> 00:12:12,088 Geweldig. Alles is geweldig. 129 00:12:12,197 --> 00:12:17,260 Leven tussen dozen. We eten zelfs uit dozen. 130 00:12:17,369 --> 00:12:20,168 Ik wil zeggen dat alles geweldig is. 131 00:12:20,273 --> 00:12:22,070 Wil je met nummers spelen, Charlie? 132 00:12:22,174 --> 00:12:25,268 Vier. Het aantal keren dat je broer gehecht moest worden. 133 00:12:25,377 --> 00:12:29,007 En twee. Het aantal keren dat hij van school gestuurd werd. 134 00:12:29,114 --> 00:12:33,051 Zes. Het aantal keren dat ik hem op het politiebureau moest afhalen. 135 00:12:33,151 --> 00:12:37,239 Moe van tussen dozen te leven, Jake? Waarom probeer je niet uit te pakken? 136 00:12:57,710 --> 00:13:02,406 Hoe gaat het, maat? Aan het eten. Dat is verstandig. 137 00:13:03,315 --> 00:13:05,343 Hoi, ik ben Max Cooperman. 138 00:13:07,052 --> 00:13:09,080 Breek het. 139 00:13:10,020 --> 00:13:12,616 Jake Tyler. - Dat weet ik. 140 00:13:13,025 --> 00:13:15,789 Ik weet ook dat er een voetbalspeler van 110 kilo in Iowa is 141 00:13:15,895 --> 00:13:17,794 die verdomd blij is dat je verhuisde. 142 00:13:17,895 --> 00:13:20,625 Hoe weet je dat? - Internet, kerel. 143 00:13:20,700 --> 00:13:23,596 Eén gast filmt het, de hele wereld ziet het. 144 00:13:23,736 --> 00:13:27,158 Komaan. Heb je jezelf nooit gegoogeld? 145 00:13:27,306 --> 00:13:29,598 Toen je mijn jongen raakte met die rechterhaak, man, 146 00:13:29,674 --> 00:13:31,164 we deden wat huiswerk. 147 00:13:31,276 --> 00:13:34,768 En je videoclip, die gaat rond. 148 00:13:35,046 --> 00:13:38,744 Kijk, mensen praten. 149 00:13:39,484 --> 00:13:42,351 We zijn er hier mee bezig, man. Dit is iets dat je moet bekijken. 150 00:13:42,455 --> 00:13:45,583 Toen je me onlangs zag vechten, 151 00:13:45,690 --> 00:13:48,182 was dat volledig georganiseerd. 152 00:13:48,294 --> 00:13:52,716 Een goedgekeurd lawaaierig straatgevecht. - Het leek mij dat iemand flink rammel kreeg. 153 00:13:53,697 --> 00:13:55,486 Ik breng mijn chi samen. 154 00:13:55,601 --> 00:13:57,762 Ik leer mijn bewegingen van een Meester. 155 00:13:57,869 --> 00:14:00,929 Jean Roqua. Hij trainde vroeger bij de Gracies. 156 00:14:01,039 --> 00:14:05,135 Hij was een finalist in Vale Toro. 157 00:14:06,278 --> 00:14:08,872 Bekijk dit. 158 00:14:09,614 --> 00:14:14,343 Wacht op het juiste moment. Positie voor onderwerping. 159 00:14:20,593 --> 00:14:26,549 Ik stel het op prijs en zo. Maar ik heb geen interesse. 160 00:14:27,533 --> 00:14:31,434 Hé, vent, ik bedoel. Jij ... Jij kunt de erezaal van de groten betreden. 161 00:14:31,536 --> 00:14:33,596 We hebben het over een belangrijk sociaal profiel. 162 00:14:33,705 --> 00:14:36,130 Je bent een geboren vechter. 163 00:14:36,275 --> 00:14:39,002 Ik heb er geen zin in, man. 164 00:15:14,312 --> 00:15:17,611 Wil je een lift? - Nee, 't gaat wel. 165 00:15:18,684 --> 00:15:23,908 Zeker? We kunnen de airco hoger zetten. Je kan dat flanel dragen. 166 00:15:26,192 --> 00:15:28,851 En dan? Is je wagen in de winkel? 167 00:15:28,960 --> 00:15:33,591 Ja. Als je de showroom bedoelt, dan wel ja. Het is een nieuwe 335. 168 00:15:33,731 --> 00:15:35,289 Haal hem gerust voor me op. Eender wanneer. 169 00:15:35,401 --> 00:15:37,301 Het is die zilveren die ik me niet kan veroorloven. 170 00:15:37,403 --> 00:15:40,359 Oh, God. Je bent echt arm! 171 00:15:41,473 --> 00:15:45,304 Er is een feestje vanavond. Als je wil gaan... 172 00:15:45,643 --> 00:15:48,203 Ga jij er zijn? - Nee, nee, dat zal ze niet. 173 00:15:48,314 --> 00:15:50,841 Ze nodigt je uit voor een feestje waar ze zelf niet heengaat. 174 00:15:50,981 --> 00:15:52,075 Dat houdt geen steek. 175 00:15:52,184 --> 00:15:57,052 Sorry. Hier is het adres als je wil gaan. 176 00:16:02,260 --> 00:16:04,091 Zie ik je daar? 177 00:16:04,195 --> 00:16:06,494 Ja. Bedankt. 178 00:16:21,145 --> 00:16:23,671 De jongen was 9 jaar. Hij versloeg me met 6-3. 179 00:16:23,781 --> 00:16:26,937 Hij is jonger, en dan? Jij bent er pas. Je moet het wat tijd geven. 180 00:16:55,781 --> 00:16:57,971 Mijn compañero! 181 00:16:58,450 --> 00:17:00,143 Man! - Wat? 182 00:17:01,085 --> 00:17:03,343 Wiens huis is dit? 183 00:17:03,656 --> 00:17:07,057 Dat is een goede vraag. Wil je een biertje? 184 00:17:07,156 --> 00:17:09,520 Nee, ik ben oké. - Nee? 185 00:17:16,802 --> 00:17:18,656 Drink, teven! 186 00:17:20,706 --> 00:17:22,666 Dat is walgelijk! 187 00:17:33,916 --> 00:17:35,216 De beste clip op YouTube. 188 00:17:35,321 --> 00:17:38,619 Max! Ik voel dat mijn teller stijgt. 189 00:17:39,091 --> 00:17:40,989 Ik steek die camera in je kont. 190 00:17:41,093 --> 00:17:44,154 Ik ben er niet. - De show is voorbij. 191 00:17:48,698 --> 00:17:51,791 Niet normaal. Echt. Het was gewoon te gek. 192 00:17:51,937 --> 00:17:54,906 Hé Ryan, hoe gaat het? - Mijn man, Max. 193 00:17:55,007 --> 00:17:56,437 Ik kwam naar het feestje. 194 00:17:56,541 --> 00:17:59,510 Hoe gaat het? Goed. - Houden zo. 195 00:17:59,612 --> 00:18:01,807 Dit is Jake. 196 00:18:02,114 --> 00:18:04,479 Ryan McCarthy. - Jake Tyler. 197 00:18:05,114 --> 00:18:07,711 Leuk je te ontmoeten. - Ja, jij ook. 198 00:18:08,385 --> 00:18:11,385 Je bent van Ohio, correct? 199 00:18:11,921 --> 00:18:14,083 Iets westelijker. Het is Iowa. 200 00:18:14,159 --> 00:18:19,390 Iowa... Dan Gable, grootste olympisch worstelaar ooit. 201 00:18:19,531 --> 00:18:23,160 Ja. De spelen van '72. Hij gaf geen punt weg. 202 00:18:23,269 --> 00:18:24,895 Juist, man! Water. 203 00:18:25,036 --> 00:18:27,395 Mooi gevangen. Excuseer me. 204 00:18:27,572 --> 00:18:29,869 Wat vind je van Orlando? 205 00:18:30,743 --> 00:18:33,036 Weet ik nog niet zeker. 206 00:18:33,479 --> 00:18:36,536 Kan ik inkomen. Ik woon hier al mijn hele leven, 207 00:18:36,649 --> 00:18:38,139 en weet nog niet hoe ik me voel. 208 00:18:38,250 --> 00:18:42,983 De meisjes dragen het ganse jaar bikini's. Wat weet je niet? 209 00:18:43,088 --> 00:18:46,885 De kleine heeft gelijk. Beter dan dit kan het niet worden. 210 00:19:02,207 --> 00:19:06,802 Ongelooflijk! - Ja, maar dit is het niet. 211 00:19:07,279 --> 00:19:10,807 Dit is wat niet? - De nonsens van American Pie. 212 00:19:11,114 --> 00:19:14,546 Nee, de echte actie gebeurt bij het meer. 213 00:19:14,687 --> 00:19:17,817 Kracht maal massa geeft acceleratie. 214 00:19:17,956 --> 00:19:20,010 Gevechtsnacht! 215 00:19:27,333 --> 00:19:32,822 Iedereen die wil vechten krijgt een dosis. Meisje tegen meisje. 216 00:19:39,078 --> 00:19:41,463 Een beetje zwart op bruin. 217 00:19:42,213 --> 00:19:46,276 En mijn persoonlijke favoriet, het gevecht van de ex'en. 218 00:19:47,519 --> 00:19:48,952 Hé, gekke teef. 219 00:19:49,052 --> 00:19:51,109 Wat denk je? 220 00:19:53,359 --> 00:19:55,552 Dit is gekkenwerk. 221 00:19:56,192 --> 00:20:01,192 Heb je thuis ook zoiets? - Zeker niet. Wie heeft de leiding? 222 00:20:02,765 --> 00:20:04,822 Wij. 223 00:20:23,555 --> 00:20:26,786 En? Ben je klaar? 224 00:20:26,890 --> 00:20:28,916 Klaar waarvoor? 225 00:20:30,295 --> 00:20:32,583 Het hoofdgebeuren. 226 00:20:33,899 --> 00:20:36,661 Dat ben ik en jij. 227 00:20:39,071 --> 00:20:41,494 Dat zal niet zijn. Ik vecht niet. 228 00:20:44,609 --> 00:20:47,869 Ik denk van wel. - Dit is het, vechtfans! 229 00:20:47,946 --> 00:20:52,280 Ryan "The Terror" McCarthy tegen Jake "The Gridiron" Tyler. 230 00:20:52,384 --> 00:20:54,036 Ja! 231 00:20:56,321 --> 00:21:00,883 Wacht even. - Als je de beste wil zijn, 232 00:21:01,093 --> 00:21:03,619 moet je de beste uitschakelen. 233 00:21:05,130 --> 00:21:07,885 Ik wil de beste niet zijn. 234 00:21:10,635 --> 00:21:12,192 We hebben allemaal die video gezien, juist? 235 00:21:12,302 --> 00:21:14,067 Ja. - Ja. 236 00:21:14,171 --> 00:21:16,368 Dat was te gek, man. 237 00:21:16,473 --> 00:21:22,828 Echt waar. Eén rechtse hoek... en die gast viel als een baksteen. 238 00:21:23,312 --> 00:21:26,406 Ry, ik denk niet dat Iowa er zin in heeft. 239 00:21:28,218 --> 00:21:32,875 We moeten de mensen geven waar ze om vragen. 240 00:21:34,993 --> 00:21:37,322 Klaar om iets te zien? - Ja! 241 00:21:37,427 --> 00:21:39,317 Jij? - Ja! 242 00:21:39,395 --> 00:21:43,828 Ik wil niet met je vechten. Ik wil met niemand vechten. 243 00:21:44,937 --> 00:21:49,395 Wil je niet vechten? Wat doe je hier dan verdomme? 244 00:21:50,541 --> 00:21:54,265 Wat doe je hier dan? - Hij krijgt koude voeten. 245 00:22:15,734 --> 00:22:17,864 Dit is vreemd. 246 00:22:23,108 --> 00:22:25,197 Slaapwel jullie beiden. 247 00:22:27,010 --> 00:22:28,833 Ryan, hij is... 248 00:22:28,947 --> 00:22:30,708 Waar ga je heen verdomme? 249 00:22:30,848 --> 00:22:32,942 Wacht! Wacht. 250 00:22:35,754 --> 00:22:39,984 Ik zag de clip, en jij kan vechten. 251 00:22:40,192 --> 00:22:42,317 Weet je wat ze zeggen van het internet. 252 00:22:42,427 --> 00:22:44,312 Ja zeker. 253 00:22:44,895 --> 00:22:47,260 Dus niets is waar daarvan? 254 00:22:48,265 --> 00:22:51,333 Ook niet dat deel over je pa 255 00:22:52,337 --> 00:22:55,859 die zijn dronken kont rond een boom wikkelde? 256 00:22:57,041 --> 00:22:59,593 Ik kan eigenlijk niet begrijpen, 257 00:23:00,411 --> 00:23:04,343 wat jij in de passagierszetel deed? 258 00:23:04,916 --> 00:23:07,078 Waarom reed je niet? 259 00:23:08,453 --> 00:23:11,682 Daar liet je een steek vallen. 260 00:23:19,062 --> 00:23:20,291 Ga van me af. 261 00:23:20,399 --> 00:23:23,760 Ik denk dat sommige dingen op het web toch echt zijn. 262 00:23:26,770 --> 00:23:29,500 Het is in orde. Wil je handschoenen? 263 00:23:29,608 --> 00:23:32,067 Ja. Haal de handschoenen. 264 00:23:32,208 --> 00:23:34,067 Ja! 265 00:23:34,578 --> 00:23:36,468 Komaan, baby! 266 00:23:40,151 --> 00:23:43,270 Trek naar de oorlog! Speel om te winnen. 267 00:23:43,755 --> 00:23:47,020 Goed, rustig maar. Rustig, stil. 268 00:23:47,125 --> 00:23:49,281 Gevecht eindigt met knock out of opgave. 269 00:23:49,359 --> 00:23:51,218 Ben je klaar? 270 00:23:51,363 --> 00:23:52,723 Ben jij klaar? 271 00:23:52,831 --> 00:23:54,916 Sla erop, baby! 272 00:24:03,541 --> 00:24:05,593 Mooie rechtse. 273 00:24:19,925 --> 00:24:22,052 Dat was goedkoop, man. 274 00:24:24,895 --> 00:24:27,822 Iowa, dat stelde niet veel voor. 275 00:24:28,467 --> 00:24:32,328 Maar je bent goed en je hebt een goed zwaartepunt. 276 00:24:32,404 --> 00:24:35,671 Maar dat ouderwetse boksen, het is... 277 00:24:35,874 --> 00:24:39,661 Ik weet niet, het doet hier niets. Je moet het wat mengen... 278 00:24:41,446 --> 00:24:44,338 Doet pijn hè? Ik wed van wel. 279 00:24:47,718 --> 00:24:52,239 Je benen liggen in de vernieling. Kun je er geen gewicht meer opzetten? 280 00:24:54,493 --> 00:24:57,218 En nu het slechte nieuws. 281 00:24:57,529 --> 00:25:00,791 Het moet stoppen om je belachelijk te maken 282 00:25:00,899 --> 00:25:04,062 waar iedereen bijstaat. 283 00:25:17,582 --> 00:25:19,482 Mijn jongen rockt! 284 00:25:19,583 --> 00:25:23,005 Opstaan! Opstaan! - Opstaan, boer! 285 00:25:27,826 --> 00:25:30,880 Knock out! Het is een knock out! - Verdomme! 286 00:25:41,005 --> 00:25:47,411 Ben je gek? Hij staat recht. Hij staat recht. 287 00:26:05,229 --> 00:26:08,020 Stuur hem naar bed. 288 00:26:11,135 --> 00:26:15,702 Blijf liggen, kerel. Vecht op een andere dag. 289 00:26:22,244 --> 00:26:24,302 Hé, Ryan! 290 00:26:29,755 --> 00:26:31,880 Je hebt helemaal niets. 291 00:26:57,713 --> 00:27:00,276 Maak je geen zorgen. Het komt wel goed met je. 292 00:27:07,692 --> 00:27:10,046 Er zitten hier kakkerlakken. 293 00:27:22,140 --> 00:27:24,265 Wil je ontbijt? 294 00:27:29,514 --> 00:27:32,505 Wat met de andere gast? - Wat met hem? 295 00:27:32,784 --> 00:27:37,078 Ziet hij er erger uit dan jij? - Misschien al van voor het gevecht. 296 00:27:38,656 --> 00:27:44,453 Zeg hierover niets tegen mama. - Zal ik iets moeten zeggen, denk je? 297 00:27:46,097 --> 00:27:50,453 Vind je je weg alleen naar de bus? - Het grote gele ding? 298 00:27:51,336 --> 00:27:53,364 Brave jongen. 299 00:27:56,072 --> 00:27:58,031 Brave jongen. 300 00:27:59,541 --> 00:28:02,035 Die nieuwe jongen kreeg er flink van langs. 301 00:28:02,145 --> 00:28:06,515 De flaneljongen, Ryan sloeg hem in de vernieling. 302 00:28:12,755 --> 00:28:15,218 Wat scheelt er met haar? 303 00:29:20,759 --> 00:29:24,484 Wat wil je, Charlie? - Het is Max Cooperman 304 00:29:25,994 --> 00:29:28,151 en Baja Miller. 305 00:29:29,765 --> 00:29:31,927 Te makkelijk. 306 00:29:37,041 --> 00:29:40,640 Wat een manier om te bewegen. - Wat wil je, Max? 307 00:29:41,546 --> 00:29:44,343 Je hebt gespijbeld. 308 00:29:44,447 --> 00:29:47,609 Je probeerde een vervroegd weekend te krijgen. 309 00:29:47,686 --> 00:29:53,682 Er is niet veel dat je kon doen. Ryan heeft van die gekke kunstjes. 310 00:29:53,791 --> 00:29:57,728 Zijn pa is een psychopaat. Hij liet hem karate leren eer hij kon kruipen. 311 00:29:57,828 --> 00:30:02,958 Maar jij had tenminste een hart. Het was zelfs inspirerend. 312 00:30:05,937 --> 00:30:07,369 Wat is dat? 313 00:30:07,472 --> 00:30:11,067 Dit is zowat de beste gemengde gevechtskunst die je ooit zal zien. 314 00:30:11,176 --> 00:30:13,041 Ik zei je dat ik niet voor dat UFC gedoe ben. 315 00:30:13,144 --> 00:30:15,770 Die indruk kreeg ik gisteravond. 316 00:30:16,312 --> 00:30:20,744 Je moet wat Muay Thai erbij voegen, Meer op de grond werken. 317 00:30:20,817 --> 00:30:25,114 Daarom wil ik de uitnodiging nog eens herhalen. 318 00:30:27,592 --> 00:30:30,493 De gasten op die dvd trainen allemaal met de man waarover ik je vertelde. 319 00:30:30,593 --> 00:30:33,182 Mijn leraar, Jean Roqua. 320 00:30:33,796 --> 00:30:37,822 Met een beetje techniek kun je doen wat ik nooit zal kunnen doen. 321 00:30:38,869 --> 00:30:41,088 Grootheid bereiken. 322 00:30:42,072 --> 00:30:44,161 Bereid je weg naar buiten, alsjeblieft. 323 00:30:44,307 --> 00:30:48,005 Heeft gisteren je niet met een wrang gevoelen achtergelaten? 324 00:30:48,145 --> 00:30:51,375 Nee. - Niemand kan zulk pak slaag krijgen 325 00:30:51,483 --> 00:30:54,802 en er zich niets van aantrekken. - Ik wel. 326 00:30:56,286 --> 00:30:59,317 Verstop je dan maar hierbinnen. - Dat doe ik misschien wel. 327 00:30:59,457 --> 00:31:01,083 Onder het bed is het redelijk veilig. 328 00:31:01,192 --> 00:31:03,953 Daarvan ben ik overtuigd. - Maakt ook niet uit. 329 00:31:31,556 --> 00:31:34,578 Leuk. Hoe heb je de club gevonden? 330 00:31:35,526 --> 00:31:39,588 Het adres stond op de dvd. Erg subtiel. - Bekijk het eens. Dat is Roqua. 331 00:31:39,697 --> 00:31:43,161 Problemen? Verander je positie. Kijk, je hebt me. 332 00:31:43,301 --> 00:31:46,020 Het doet me pijn. Het doet pijn. 333 00:31:49,473 --> 00:31:52,463 Goed? En nijpen. 334 00:31:53,578 --> 00:31:57,135 Hé, de schoenen! Trek je schoenen uit. 335 00:31:59,217 --> 00:32:05,416 Mr. Roqua, Mr. Roqua, Ik wil je Jake Tyler voorstellen. 336 00:32:05,588 --> 00:32:08,453 Hij heeft interesse om les te komen volgen. 337 00:32:10,494 --> 00:32:14,692 Mensen die hier voor de verkeerde redenen komen, blijven niet. 338 00:32:15,800 --> 00:32:20,098 Ik ben tegen een deur gelopen. - Moet een grote deur geweest zijn. 339 00:32:21,937 --> 00:32:26,328 Wanneer kan ik beginnen? - Morgen, met Max. Bij de beginnelingen. 340 00:32:26,541 --> 00:32:30,276 Het is maar een naam. - En deze klas? 341 00:32:31,316 --> 00:32:34,843 Dat is niet voor beginnelingen. Dit is voor gevorderden. 342 00:32:34,953 --> 00:32:39,145 Als je wilt kun je kijken. Max? - Hij heeft gekke vaardigheden, sir. 343 00:32:39,290 --> 00:32:41,208 Alsjeblieft. 344 00:32:43,895 --> 00:32:45,984 Ik leer snel. 345 00:32:48,566 --> 00:32:52,630 Iedereen recht! Circuit één! Vooruit. 346 00:32:54,770 --> 00:32:57,432 Wat moet ik doen? - Snel leren. 347 00:32:57,775 --> 00:33:01,869 Met één minuut interval. Begin! 348 00:33:07,352 --> 00:33:09,338 Adem! 349 00:33:12,255 --> 00:33:15,852 Sectie twee. Tijd! Verander! Vooruit. 350 00:33:20,062 --> 00:33:22,020 Grijp de ringen! 351 00:33:23,401 --> 00:33:27,337 Duw je op. Trek je op. Vooruit. 352 00:33:30,572 --> 00:33:32,968 Tijd. Wisselen. Vooruit! 353 00:33:35,078 --> 00:33:38,604 Komaan! Doe je best, mensen. 354 00:33:44,187 --> 00:33:46,208 Vooruit! 355 00:33:47,525 --> 00:33:51,291 Til het op! Tijd! Wisselen! Vooruit! 356 00:33:54,963 --> 00:33:56,921 Adem! 357 00:33:58,937 --> 00:34:02,125 Blijf doordoen! Niet opgeven. Nooit opgeven. 358 00:34:02,473 --> 00:34:05,338 Nooit terugkrabbelen. Komaan, doe door. 359 00:34:06,677 --> 00:34:08,668 Trek je omhoog! 360 00:34:14,916 --> 00:34:16,814 Oké. 361 00:34:17,055 --> 00:34:18,917 Tijd! 362 00:34:21,159 --> 00:34:24,823 Overbelast je spieren niet, we zijn ons maar aan het opwarmen. 363 00:34:29,434 --> 00:34:30,898 Wat dat opwarming? 364 00:34:31,000 --> 00:34:35,562 Vorm paren. Ga voor de overgave. Ronden van drie minuten. 365 00:34:35,739 --> 00:34:37,697 Miles. 366 00:34:39,310 --> 00:34:41,239 Hou je me voor de gek? 367 00:34:41,343 --> 00:34:44,275 Hij is 10 kilo lichter. - Maak het hem dan niet te zwaar. 368 00:35:00,864 --> 00:35:02,792 Afkloppen. 369 00:35:07,437 --> 00:35:10,334 Naar de benen. Neem zijn rug! 370 00:35:14,177 --> 00:35:17,506 Je hebt je kin goed gebruikt om zijn knie te blokkeren. 371 00:35:22,487 --> 00:35:24,914 Wurggreep langs achteren! 372 00:35:26,090 --> 00:35:28,684 Klop af, man! - Klop af, klop af. 373 00:35:40,468 --> 00:35:43,167 Hij is bewusteloos. Laat hem los. 374 00:35:43,975 --> 00:35:45,974 Gaat het? 375 00:35:46,041 --> 00:35:48,135 Dat was niet slim, vriend. 376 00:35:48,877 --> 00:35:50,780 Nog enkele seconden en ik zou hem gehad hebben. 377 00:35:50,882 --> 00:35:53,149 Jij geeft niet op, hè? 378 00:35:53,750 --> 00:35:56,514 Morgen om 6 uur. Kom niet te laat. 379 00:35:59,590 --> 00:36:03,677 Eén regel, Jake. Niet vechten buiten de gym. 380 00:36:03,728 --> 00:36:06,626 Maakt niet uit waarom of met wie, maakt niet uit hoe groot de deur is. 381 00:36:06,729 --> 00:36:10,422 Niet vechten of je mag vertrekken. Kun je dat aan? 382 00:36:10,935 --> 00:36:12,690 Ja. 383 00:36:13,604 --> 00:36:15,469 Tot morgen. 384 00:36:16,072 --> 00:36:17,795 Dat was verbazingwekkend. 385 00:36:17,939 --> 00:36:19,135 Oh, mijn God! 386 00:36:19,240 --> 00:36:21,177 Het is niet de moeite - Niet de moeite? 387 00:36:21,279 --> 00:36:23,177 Hou je me voor de gek? Hij legde je op de pijnbank. 388 00:36:23,281 --> 00:36:27,045 Hij stelde je op de proef en je bent glansrijk geslaagd! 389 00:36:27,652 --> 00:36:31,144 Tegen de kont schoppen, schedel verbrijzelen, gemengde gevechtskunst-gekte! 390 00:36:31,252 --> 00:36:33,320 Je komt er wel! 391 00:36:38,329 --> 00:36:40,625 Waarheen ga je? - Bus. 392 00:36:41,531 --> 00:36:43,553 Stap in de auto. 393 00:36:45,033 --> 00:36:47,162 Is dit jouw auto? 394 00:36:47,405 --> 00:36:49,396 Nee. 395 00:36:49,674 --> 00:36:51,740 Het is mijn baby. 396 00:36:59,250 --> 00:37:01,310 Ik doe wel open. 397 00:37:11,292 --> 00:37:12,920 Hé, Jake. 398 00:37:12,997 --> 00:37:15,062 Kom binnen. 399 00:37:20,937 --> 00:37:23,469 Laat je ons even alleen? 400 00:37:24,208 --> 00:37:28,374 Ik wou zeggen dat het me spijt. - Wat ze ook deed, aanvaard het. 401 00:37:29,547 --> 00:37:31,572 Ga weg. 402 00:37:31,883 --> 00:37:32,975 Wel? 403 00:37:35,052 --> 00:37:38,818 Je hebt me erin geluisd. - Dat begrijp ik, maar... 404 00:37:38,923 --> 00:37:44,216 Je luisde me erin zodat je vriendje me voor de halve school in mekaar kon slaan. 405 00:37:44,695 --> 00:37:46,924 Ik wist niet dat het zo zou zijn. 406 00:37:47,965 --> 00:37:50,157 Ik zei dat het me spijt. 407 00:37:52,437 --> 00:37:54,503 Het was verkeerd. 408 00:37:55,540 --> 00:37:57,735 Ben jij zo anders? 409 00:37:58,309 --> 00:38:00,576 Jij wou dat gevecht. 410 00:38:01,479 --> 00:38:03,739 Je wou het enkel niet verliezen. 411 00:38:04,081 --> 00:38:09,274 Je zou beter oppassen, want je begint erg verstandig te klinken. 412 00:38:13,855 --> 00:38:16,021 Mijn oude school... 413 00:38:17,459 --> 00:38:21,490 Ik was er amper een maand. De derde keer dat we dat jaar verhuisden. 414 00:38:22,166 --> 00:38:25,465 Mijn vader werd overgeplaatst naar hier, toen kwam Ryan 415 00:38:25,570 --> 00:38:28,600 en alles werd toen heel makkelijk. 416 00:38:34,479 --> 00:38:38,706 Moet ik medelijden hebben met je omdat je zo populair bent? 417 00:38:47,656 --> 00:38:49,885 Ik moet nu vertrekken. 418 00:39:06,407 --> 00:39:09,675 De eerste les begint pas over een uur. 419 00:39:09,780 --> 00:39:12,714 Ik kan het extra werk gebruiken, weet je nog? 420 00:39:15,718 --> 00:39:17,612 Oké. 421 00:39:27,929 --> 00:39:31,023 Dit zou genoeg moeten zijn voor twee maanden. 422 00:39:31,402 --> 00:39:33,594 Dat is veel geld. - Ja. 423 00:39:33,704 --> 00:39:35,497 Ben je zeker dat het je dat waard is? 424 00:39:35,637 --> 00:39:38,037 Ik was nooit zekerder van iets. 425 00:39:48,052 --> 00:39:50,312 Woon je hier? 426 00:39:50,885 --> 00:39:53,281 Ik dacht dat je kwam trainen. 427 00:40:07,905 --> 00:40:10,031 Voeg er een schop bij. 428 00:40:10,239 --> 00:40:13,105 Nee, het is cool. Ik doe mijn ding tot de les begint. 429 00:40:13,208 --> 00:40:17,770 Drie slagen, dan een schop. Dat is gemengd vechten. Meng het. 430 00:40:25,623 --> 00:40:28,815 Je verslaat jezelf als je je ademhaling niet onder controle hebt. 431 00:40:29,860 --> 00:40:33,625 Toen je de eerste dag met Miles trainde, panikeerde je en stopte met ademen. 432 00:40:33,729 --> 00:40:36,562 Je probeert nu deze zak te vermoorden, maar je vergeet te ademen, 433 00:40:36,666 --> 00:40:39,188 dus je schop mist zijn kracht. 434 00:40:39,870 --> 00:40:42,360 Adem bij elke slag. 435 00:40:47,745 --> 00:40:49,669 Adem. 436 00:40:51,012 --> 00:40:53,480 Adem. - Ik ben aan het ademen! 437 00:40:53,583 --> 00:40:55,552 Als je je niet onder controle hebt als je tegen een zak slaat, 438 00:40:55,653 --> 00:40:57,677 wat zal er dan gebeuren als je een tegenstander hebt die terugslaat? 439 00:40:57,788 --> 00:41:00,483 Deze zak weegt verdomme een ton. 440 00:41:19,977 --> 00:41:22,367 Adem bij elke slag. 441 00:41:26,583 --> 00:41:29,079 En is het dat dan? - Is het dan wat? 442 00:41:30,718 --> 00:41:34,978 Je 'Grasshopper' speech. Ik krijg enkel maar woorden over ademen? 443 00:41:37,625 --> 00:41:40,115 Ben je nog zeker dat het het waard is? 444 00:41:49,437 --> 00:41:53,266 Je bent niet alleen, Jake. Ieder heeft zijn gevecht. 445 00:43:08,083 --> 00:43:10,271 Goed gedaan. 446 00:43:43,487 --> 00:43:45,376 Jake? 447 00:43:47,054 --> 00:43:50,614 Charlie had een match vandaag. - Ja? Hoe deed hij het? 448 00:43:50,792 --> 00:43:54,492 Hij moet nog gewoon raken aan het niveau van de competitie hier. 449 00:43:54,929 --> 00:43:57,393 Je moet eens komen kijken. 450 00:43:59,834 --> 00:44:02,133 Dat was papa zijn ding. 451 00:44:03,437 --> 00:44:06,364 Heb je $200 van je bankrekening gehaald, Jake? 452 00:44:07,812 --> 00:44:09,904 Hé, ik stelde je een vraag. 453 00:44:10,312 --> 00:44:13,214 Heb je $200 van je bankrekening gehaald? 454 00:44:15,718 --> 00:44:18,144 Ja. - Waarvoor? 455 00:44:19,590 --> 00:44:22,021 Het is mijn geld. Wat maakt dat nu uit? 456 00:44:22,125 --> 00:44:24,386 Waaraan gaf je het uit? 457 00:44:26,530 --> 00:44:28,789 Wat zit er in de tas? 458 00:44:32,635 --> 00:44:34,896 Open de tas, alsjeblieft. 459 00:44:50,218 --> 00:44:52,187 Heb je gevochten? - Ik wist dat je het niet zou begrijpen. 460 00:44:52,289 --> 00:44:54,156 Dit is nu gedaan. 461 00:44:54,258 --> 00:44:56,050 Voorbij. 462 00:44:57,093 --> 00:44:59,260 Ben ik duidelijk? 463 00:45:49,010 --> 00:45:52,508 Vandaag gaan we wat anders proberen. Een groepsgesprek. 464 00:45:54,083 --> 00:45:55,676 Ik verdeel jullie in groepen van drie. 465 00:45:55,819 --> 00:45:58,310 Suzanne, Elise en Corey, jullie zijn één groep. 466 00:45:58,422 --> 00:46:00,250 Lydia zal een groep voor mij zijn. 467 00:46:00,354 --> 00:46:03,381 Ms. Miller, Mr. Tyler vormen een groep. 468 00:46:03,658 --> 00:46:06,018 Jullie drieën hier. 469 00:46:07,164 --> 00:46:10,093 Waarover willen jullie schrijven? 470 00:46:10,197 --> 00:46:12,360 Over trots misschien? 471 00:46:14,468 --> 00:46:16,497 Verraad. 472 00:46:18,041 --> 00:46:19,539 Zuivering van blaam. 473 00:46:19,677 --> 00:46:21,674 Ontrouw. 474 00:46:21,843 --> 00:46:22,968 Volgzaamheid. 475 00:46:23,080 --> 00:46:24,945 Dat is nonsens. Dat woord bestaat niet eens. 476 00:46:25,049 --> 00:46:29,410 Toch wel. Het is meegaan met de groep, en het wordt zelfs goed gebruikt. 477 00:46:29,787 --> 00:46:32,051 Waarom moet je zo een stommeling zijn? 478 00:46:32,156 --> 00:46:36,718 Ja, dit is mijn schuld. - Nee, maar je maakt het wel jouw schuld. 479 00:46:39,997 --> 00:46:42,062 Onbeloond? 480 00:46:50,304 --> 00:46:52,404 Hoe gaat het, Baja? 481 00:46:53,875 --> 00:46:55,964 Hoe gaat het, babe? 482 00:47:00,684 --> 00:47:03,177 We moeten praten. - Praat dan. 483 00:47:05,052 --> 00:47:07,754 Weet je zeker dat je het hier wil doen? 484 00:47:09,393 --> 00:47:11,458 Zeer zeker. 485 00:47:11,695 --> 00:47:15,426 Je gevecht met Jake Tyler was vreselijk. 486 00:47:15,531 --> 00:47:17,324 Echt? 487 00:47:17,500 --> 00:47:18,968 Ik vond het een vrij goed feestje. 488 00:47:19,069 --> 00:47:20,093 Je zei dat je met hem ging oefenen. 489 00:47:20,204 --> 00:47:22,468 Wel, we oefenden, en toen sloeg ik hem in mekaar. 490 00:47:22,572 --> 00:47:23,930 Wat wil je nu zeggen? 491 00:47:24,041 --> 00:47:25,971 Het is gedaan tussen ons. 492 00:47:26,073 --> 00:47:28,275 Dat kun je niet menen. 493 00:47:28,412 --> 00:47:30,438 Het spijt me. 494 00:47:31,178 --> 00:47:34,407 Omdat ik lukraak een gast in mekaar sloeg? 495 00:47:35,486 --> 00:47:37,750 En het leuk vond. 496 00:47:38,288 --> 00:47:40,756 Jij bent alleen maar gelukkig als je iemand pijn kan doen. 497 00:47:44,361 --> 00:47:48,529 Ben jij zo rechtschapen dat je dat zelf gelooft? 498 00:47:50,197 --> 00:47:52,259 Toen je naar hier verhuisde, was je niets. 499 00:47:52,366 --> 00:47:55,268 Je wandelde door de gangen als een geest. 500 00:47:55,803 --> 00:47:58,206 Bij mij zijn heeft je gevormd. 501 00:47:58,642 --> 00:48:01,469 Bedankt om dit veel makkelijker te maken. 502 00:48:05,082 --> 00:48:08,572 Doe me dit niet aan. - Ryan. Ryan, je doet me pijn! 503 00:48:08,685 --> 00:48:10,883 Zie ik er nu gelukkig uit? 504 00:48:14,458 --> 00:48:18,284 En wat ga je eraan doen? - Jake, nee. 505 00:48:20,330 --> 00:48:23,053 Je bent zwak zoals je vader... 506 00:48:23,133 --> 00:48:25,164 was. 507 00:48:25,569 --> 00:48:28,031 Kijk maar geregeld achterom. 508 00:48:30,771 --> 00:48:33,667 Halve snelheid, jullie beiden. Verander van partner. 509 00:48:39,750 --> 00:48:42,614 Vergeet de halve snelheid. Zet hem in neutraal. 510 00:48:42,718 --> 00:48:45,781 Wat? Ik deed het rustig. - Goed, laat het eens zien. 511 00:48:52,496 --> 00:48:56,326 Maak je hoofd leeg. Laat alles gaan. Rustig, mooi en rustig. 512 00:48:56,864 --> 00:48:59,267 Ik geef wat ik heb. - Echt? 513 00:48:59,366 --> 00:49:01,860 Moet ik ook op halve kracht? 514 00:49:02,339 --> 00:49:04,303 Maakt niet uit. 515 00:49:14,250 --> 00:49:17,447 Je doet zo graag mensen pijn, dat je enkel jezelf pijn doet. 516 00:49:17,552 --> 00:49:19,314 Rustig, maat. - Dit is dus mijn schuld? 517 00:49:19,423 --> 00:49:22,855 Ja. Het is jouw verantwoordelijkheid om het resultaat te controleren. 518 00:49:22,990 --> 00:49:25,792 Dat is complete nonsens. - Nonsens? 519 00:49:26,062 --> 00:49:28,527 Goed, toon me dan jouw manier. 520 00:49:38,041 --> 00:49:40,433 Klop af. Kalmeer. 521 00:49:42,042 --> 00:49:44,440 Ga naar huis om af te koelen. 522 00:49:44,979 --> 00:49:47,308 Morgen is een nieuwe dag. 523 00:49:51,321 --> 00:49:54,381 Ik heb tenminste een huis. - Wat zei je tegen me? 524 00:49:54,489 --> 00:49:59,456 Ik zei dat ik tenminste een huis heb." - Ga er dan heen. Ik zie je morgen. 525 00:50:03,898 --> 00:50:07,501 Misschien moet ik hem in het oog houden? - Ja, doe dat. 526 00:50:08,705 --> 00:50:11,037 Wacht kerel! Langzamer. Waar ga je heen? 527 00:50:11,141 --> 00:50:13,235 Laten we gaan. 528 00:50:27,188 --> 00:50:28,979 Gaat het, kerel? 529 00:50:29,059 --> 00:50:31,187 Mijn verantwoordelijkheid. 530 00:50:32,593 --> 00:50:34,386 Jake? 531 00:50:47,541 --> 00:50:49,542 Kalmeer nu. 532 00:50:57,487 --> 00:51:00,979 Heb je een probleem, taaie kerel? - Ja, ik heb een probleem. 533 00:51:01,258 --> 00:51:03,253 Jake, doe rustig. 534 00:51:04,027 --> 00:51:06,591 Stap terug in de wagen, homo. 535 00:51:07,127 --> 00:51:09,562 Wat ga jij eraan doen? 536 00:51:42,730 --> 00:51:44,396 Komaan! 537 00:52:07,124 --> 00:52:09,214 Dat is Jake Tyler. 538 00:52:15,299 --> 00:52:17,631 Harry, kijk. Dit is ziekelijk. Drie venten. 539 00:52:17,731 --> 00:52:20,325 Ik hoorde dat één van hen bijna stierf. Kijk. 540 00:52:20,468 --> 00:52:21,491 Ga weg. Maakt niet uit. 541 00:52:21,604 --> 00:52:24,230 Echt, ik hoorde dat Tyler de jongen zo hard raakte, dat zijn hart stopte. 542 00:52:24,341 --> 00:52:27,468 Dat is in een film met Bruce Lee, idioot. - Jij bent een idioot. Zwijg. 543 00:52:27,574 --> 00:52:30,270 Jullie lijken wel een stel kletswijven. - Hij is een teef. 544 00:52:30,377 --> 00:52:31,572 Dat was een goede comeback. 545 00:52:31,679 --> 00:52:34,583 Da's leuk. Ik had net een gesprek met je broer daarover. 546 00:52:34,685 --> 00:52:37,852 Vraag het hem. - Hoe goed ken je Jake? 547 00:52:37,954 --> 00:52:39,418 We zijn close. - Echt? 548 00:52:39,520 --> 00:52:43,050 Ja, maar het is meer een professionele relatie. 549 00:52:43,490 --> 00:52:46,456 Ik ben zijn trainer. - Cool. Te gek. 550 00:52:46,593 --> 00:52:47,620 Vertel me meer. 551 00:52:47,729 --> 00:52:49,497 Meer? - Ja. 552 00:52:51,365 --> 00:52:53,291 Gelukkig? 553 00:52:54,668 --> 00:52:58,697 Waarover heb je het? - Je bent een rock ster nu. 554 00:53:02,145 --> 00:53:04,336 Waarom zou je daarmee inzitten? 555 00:53:09,885 --> 00:53:11,875 Goede vraag. 556 00:53:14,124 --> 00:53:18,156 Het ziet ernaar uit dat de ster een groupie vond? 557 00:53:38,979 --> 00:53:41,181 Hoe gaat het, slechterik? 558 00:53:43,186 --> 00:53:45,553 Denk je dat ik onder de indruk ben? 559 00:53:52,927 --> 00:53:56,425 Enkele wannabees in een gele Hummer? 560 00:53:56,864 --> 00:53:59,797 Ik kan je hier en nu tot moes slaan. 561 00:54:01,371 --> 00:54:05,303 Maar dat zou niet zo plezant zijn. Er zijn nu geen toeschouwers. 562 00:54:06,343 --> 00:54:09,702 Denk je dat het door de Beatdown haalt? 563 00:54:10,113 --> 00:54:11,102 Ik wel. 564 00:54:11,214 --> 00:54:13,946 Ik won het tornooi tweemaal. 565 00:54:14,818 --> 00:54:17,079 Daar zullen we de puntjes op de i zetten. 566 00:54:17,552 --> 00:54:19,854 Daar zal dit eindigen. 567 00:54:27,030 --> 00:54:29,120 Ik ben niet onder de indruk. 568 00:54:29,433 --> 00:54:31,593 Zelfs geen klein beetje. 569 00:54:32,000 --> 00:54:34,093 Geniet van de vloer. 570 00:54:57,227 --> 00:55:00,289 Waar ga je heen? - Naar huis. 571 00:55:00,997 --> 00:55:02,791 Vergat je dat ik rijd? 572 00:55:02,896 --> 00:55:04,697 Ik wandel wel. 573 00:55:04,833 --> 00:55:06,895 Nauwelijks. 574 00:55:07,604 --> 00:55:09,563 Gaat het? 575 00:55:10,474 --> 00:55:12,399 Wat is de Beatdown? 576 00:55:14,510 --> 00:55:16,503 Stap in. 577 00:55:22,185 --> 00:55:24,745 Een tornooi met rechtstreekse eliminatie. 578 00:55:24,854 --> 00:55:27,543 De verrekte Super Bowl van Florida vechtclubs. 579 00:55:27,656 --> 00:55:30,418 Elke straatvechter gaat naar de Beatdown. 580 00:55:30,527 --> 00:55:32,855 Het is de hemel der gladiatoren. 581 00:55:46,176 --> 00:55:50,162 Wanneer? - Ergens volgende maand. 582 00:55:50,714 --> 00:55:52,614 De vechters krijgen de tijd en de plaats per sms 583 00:55:52,716 --> 00:55:54,709 op het laatste moment. 584 00:55:59,456 --> 00:56:02,653 Wonen jullie allemaal in zulke grote huizen? 585 00:56:02,759 --> 00:56:05,159 Dit is ons gastenverblijf. 586 00:56:16,104 --> 00:56:18,072 Duw 'm over je heen. 587 00:56:29,449 --> 00:56:31,416 Wat doe je? 588 00:56:32,252 --> 00:56:34,750 Trainen. - Trek je handschoenen uit. 589 00:56:35,458 --> 00:56:38,447 Ik wou enkel... - Trek je handschoenen uit. 590 00:56:39,260 --> 00:56:42,126 Vecht buiten de gym en je mag vertrekken. Vertrek maar. 591 00:56:42,229 --> 00:56:45,323 Je traint hier niet meer. Onder mijn ogen uit. 592 00:56:56,543 --> 00:56:58,404 Buiten! 593 00:57:06,854 --> 00:57:08,687 Wil je me vertellen wie dit met je deed, Charlie? 594 00:57:08,791 --> 00:57:11,226 Het is niet erg. - Het is wel erg. 595 00:57:11,361 --> 00:57:13,419 Zo ben jij niet. 596 00:57:14,965 --> 00:57:17,798 Wat met de andere kerel? - Wat met hem? 597 00:57:20,370 --> 00:57:23,601 Vind je dit lollig, Jake? Dit is allemaal jouw schuld. 598 00:57:23,707 --> 00:57:25,641 Waarom dan wel? - Altijd maar dat vechten. 599 00:57:25,739 --> 00:57:27,437 Jij bent verondersteld om een voorbeeld te stellen. 600 00:57:27,541 --> 00:57:29,603 Ik dacht dat dat jouw taak was. - Wel, ik probeer, 601 00:57:29,710 --> 00:57:32,443 maar hij wil enkel bij jou zijn. 602 00:57:32,512 --> 00:57:34,415 Denk je dat jij de enige bent die boos wordt, Jake? 603 00:57:34,517 --> 00:57:36,177 Denk je dat jij de enige bent die dingen wil stukmaken? 604 00:57:36,283 --> 00:57:38,346 Ik maak ook graag dingen stuk! 605 00:57:42,791 --> 00:57:45,614 Wil je dat proberen, Charlie? - Ben je zeker? 606 00:57:45,729 --> 00:57:48,023 Ja, vooruit, breek het maar. 607 00:57:51,231 --> 00:57:53,532 Voel je je beter? - Ja. 608 00:57:54,204 --> 00:57:56,800 En jij mama? Voel jij je beter? 609 00:57:56,873 --> 00:57:57,999 Ja, eigenlijk wel. 610 00:57:58,105 --> 00:58:00,235 Maar er is nu een puinhoop die opgeruimd moet worden, 611 00:58:00,343 --> 00:58:02,708 en dat is mijn werk. 612 00:58:02,812 --> 00:58:04,143 Ik kan helpen. - Nee, het lukt wel. 613 00:58:04,247 --> 00:58:06,370 Naar buiten, allebei. 614 00:58:09,718 --> 00:58:14,677 Het was geen gevecht. Ik werd geraakt door een bal. 615 00:58:14,758 --> 00:58:17,954 Het was een hoge bal, en ik verloor hem uit het oog. 616 00:58:18,158 --> 00:58:20,258 Het spijt me dat ik loog, mama. 617 00:58:21,197 --> 00:58:24,259 Ik dacht het cooler zou zijn als ik gevochten had. 618 00:58:29,803 --> 00:58:33,468 Denk je nog steeds dat je geen voorbeeld moet stellen, Jake? 619 00:59:27,729 --> 00:59:29,857 Is dit niet een beetje als een stalker? 620 00:59:31,568 --> 00:59:35,229 Ja, maar hij zal je niet in de gym binnenlaten, 621 00:59:35,335 --> 00:59:38,300 dus moeten we langs buiten gaan. 622 00:59:39,773 --> 00:59:41,701 Buiten? 623 00:59:42,709 --> 00:59:46,145 Het heet 365 Combat voor een reden. Hij gaat nooit weg. 624 00:59:46,249 --> 00:59:48,114 Hij zal ooit wegmoeten. 625 00:59:48,218 --> 00:59:50,652 We moeten je terug naar binnen krijgen, kerel. 626 00:59:50,751 --> 00:59:52,550 We moeten trainen. 627 00:59:52,655 --> 00:59:55,844 We? - Ik ga niet terug tot jij teruggaat. 628 01:00:00,460 --> 01:00:02,227 Cool. 629 01:00:02,332 --> 01:00:05,625 Hij vertrekt. Komaan, baby, vooruit. 630 01:00:24,114 --> 01:00:26,747 Ik loog, tijdens de eerste les. 631 01:00:26,819 --> 01:00:30,952 Ik had wel de bedoeling om buiten de gym te vechten. 632 01:00:31,989 --> 01:00:34,086 Is dat jouw excuus? 633 01:00:37,260 --> 01:00:40,593 Ik loog omdat ik op de gast wou timmeren 634 01:00:40,697 --> 01:00:42,886 die op mij timmert. 635 01:00:43,802 --> 01:00:47,102 Deze kerel heeft het perfecte leven, 636 01:00:47,206 --> 01:00:49,997 de perfecte wagen, de perfecte vriendin. 637 01:00:50,343 --> 01:00:52,204 Weet je, 638 01:00:52,311 --> 01:00:54,471 ik loog omdat ik me eraan erger, 639 01:00:54,979 --> 01:00:57,370 omdat ik voortdurend boos ben. 640 01:00:59,385 --> 01:01:01,251 Ik moest... 641 01:01:02,154 --> 01:01:05,221 Ik moest enkel 'nee' zeggen en ik verpestte het. 642 01:01:05,291 --> 01:01:08,388 Dat is alles wat ik moest doen en ik kon het niet. 643 01:01:09,495 --> 01:01:11,459 Mijn vader was... 644 01:01:11,530 --> 01:01:13,688 Hij was stomdronken, laveloos. 645 01:01:15,000 --> 01:01:17,128 Hij wou rijden. 646 01:01:18,770 --> 01:01:20,959 En ik liet hem doen. 647 01:01:21,072 --> 01:01:24,634 Hij raakte van de weg af, 648 01:01:26,312 --> 01:01:28,399 en raakte een boom. 649 01:01:30,349 --> 01:01:31,935 Ik kwam erdoor. 650 01:01:32,083 --> 01:01:34,050 Hij niet. 651 01:01:35,218 --> 01:01:39,422 Ik ontgoochelde mijn moeder en mijn broer, 652 01:01:39,856 --> 01:01:42,021 door betrokken te raken bij vechtpartijen. 653 01:01:42,093 --> 01:01:44,521 Ik wil niet meer boos zijn. 654 01:01:44,997 --> 01:01:47,586 De enige keer dat ik het niet ben... 655 01:01:49,235 --> 01:01:53,268 is als ik in de gym met jou aan het trainen ben. 656 01:01:57,907 --> 01:02:00,409 Kom naar de gym om 7 uur. 657 01:02:02,114 --> 01:02:03,872 Dank je. 658 01:02:03,980 --> 01:02:06,378 Je zal me morgen niet meer bedanken. 659 01:03:23,562 --> 01:03:25,656 Dat was niet cool. 660 01:04:13,946 --> 01:04:15,874 Klop af. 661 01:04:16,248 --> 01:04:18,404 Daarover heb ik het nu. 662 01:04:27,693 --> 01:04:29,458 Ja! 663 01:04:46,412 --> 01:04:51,381 Hoe komt het dat de gym elke dag open is, het hele jaar door? 664 01:04:51,851 --> 01:04:54,343 En waarom woon je daar? 665 01:04:56,085 --> 01:04:58,449 Waar is je familie? 666 01:04:59,791 --> 01:05:02,823 Komaan, ik won de race. Je bent me iets verschuldigd. 667 01:05:03,459 --> 01:05:05,352 Oké. 668 01:05:06,031 --> 01:05:10,422 Mijn vader verhuisde van Senegal naar Brazilië toen ik heel klein was. 669 01:05:12,302 --> 01:05:16,303 Hij was heel trots om een klein restaurant te kunnen openen, 670 01:05:16,375 --> 01:05:19,933 maar hij was nog trotser op mijn kleinere broer, Joseph. 671 01:05:20,042 --> 01:05:23,273 Vanaf het begin was hij een tienmaal betere vechter dan ik droomde te worden. 672 01:05:23,382 --> 01:05:28,641 We vochten op professioneel niveau, maar Joseph was werkelijk groots. 673 01:05:30,756 --> 01:05:33,947 Joseph en ik waren in een plaatselijke bar, 674 01:05:34,323 --> 01:05:36,449 en deze gast 675 01:05:36,895 --> 01:05:38,830 zette een grote mond tegen Joseph op, 676 01:05:38,928 --> 01:05:40,818 en zei lelijke dingen tegen hem. 677 01:05:40,933 --> 01:05:44,697 Hij wou zijn mannelijkheid bewijzen door een prof uit te dagen. 678 01:05:44,802 --> 01:05:46,395 Dus wou ik hem tegenhouden. 679 01:05:46,502 --> 01:05:49,633 Ik wou de grootspreker op zijn plaats zetten en een einde maken aan zijn lelijke taal. 680 01:05:49,739 --> 01:05:51,941 Maar Joseph... 681 01:05:53,145 --> 01:05:55,240 sloeg hem. 682 01:05:57,447 --> 01:06:00,975 Deze plaatselijke zware jongen was zo vernederd 683 01:06:02,052 --> 01:06:04,719 dat hij met zijn vrienden vertrok. 684 01:06:05,457 --> 01:06:08,155 Maar tien minuten later kwam hij terug 685 01:06:09,495 --> 01:06:12,122 en schoot Joseph in het hoofd. 686 01:06:15,898 --> 01:06:18,490 De lievelingszoon van mijn vader. 687 01:06:21,104 --> 01:06:25,599 Ik kon hem nadien niet meer onder ogen komen. - Dus heb je je vader sindsdien niet gezien. 688 01:06:30,582 --> 01:06:31,937 Trouwens, 689 01:06:32,051 --> 01:06:33,843 je hebt me één keer verslagen. 690 01:06:33,986 --> 01:06:36,310 Denk je dat het je nog zal lukken? 691 01:06:37,256 --> 01:06:38,820 Wel, 692 01:06:38,924 --> 01:06:41,756 Ik wil een oude man geen pijn doen. 693 01:06:43,862 --> 01:06:45,954 Kom op, oude man! 694 01:06:53,572 --> 01:06:56,437 Je maakt geen kans om te winnen. Stop met je te verweren. 695 01:06:56,541 --> 01:06:58,237 Verander. Ga naar je positie. 696 01:06:58,343 --> 01:07:00,440 Knel mijn arm. 697 01:07:00,946 --> 01:07:02,711 Mijn been hier. 698 01:07:02,812 --> 01:07:05,406 Maak een brug en rol me om. 699 01:07:07,186 --> 01:07:09,815 Nu heb je een kans om in positie te raken. 700 01:07:15,125 --> 01:07:17,148 Een kleine kans. 701 01:07:26,604 --> 01:07:30,371 Oké, oké, oké, je wint, je wint. 702 01:07:30,573 --> 01:07:31,770 Ik begrijp het. 703 01:07:31,875 --> 01:07:36,435 Maar je kan niet altijd van positie wisselen. Soms raak je gekneld. 704 01:07:36,512 --> 01:07:38,605 Je kan in elk gevecht van positie wisselen. 705 01:07:38,750 --> 01:07:41,042 Je moet gewoon een manier vinden. 706 01:07:43,085 --> 01:07:45,885 Mijn schuld dus? - Zoals altijd. 707 01:07:46,522 --> 01:07:48,318 Altijd. 708 01:07:58,737 --> 01:08:00,503 Gelijke stand. 709 01:08:04,476 --> 01:08:06,500 Hoe doet hij het? 710 01:08:07,312 --> 01:08:09,909 Hij staat 3-2 achter in de eerste set. 711 01:08:10,516 --> 01:08:12,114 Hé, Charlie! 712 01:08:12,217 --> 01:08:14,114 Ik dacht dat je naar Wimbledon wou gaan! 713 01:08:14,218 --> 01:08:17,208 Begrepen! - Stilte alsjeblieft. 714 01:08:20,659 --> 01:08:22,719 Dat was tactvol. 715 01:08:22,895 --> 01:08:24,361 Ja. 716 01:08:24,496 --> 01:08:26,693 Het is niet onze sterkste kant. 717 01:08:27,199 --> 01:08:29,163 Gelijk. 718 01:08:29,268 --> 01:08:32,793 Ik wil dat dingen beter worden, Jake. - Maak je geen zorgen. 719 01:08:33,104 --> 01:08:35,665 Alles is in orde. - Nee, dat is het niet. 720 01:08:35,838 --> 01:08:39,332 We zitten redelijk in de zak. - Nee, we zitten 721 01:08:39,875 --> 01:08:42,342 verschrikkelijk in de zak. 722 01:08:43,449 --> 01:08:45,413 Ja! 723 01:08:47,883 --> 01:08:48,953 Alsjeblieft. 724 01:08:49,085 --> 01:08:51,117 Ik ga hier wel zitten. 725 01:08:57,760 --> 01:09:00,251 Ik dacht aan wat je zei. 726 01:09:01,433 --> 01:09:03,188 En? 727 01:09:03,268 --> 01:09:05,958 Wat je deed was totale onzin. 728 01:09:07,937 --> 01:09:10,631 Dit gaat beter dan ik ooit verwachtte. 729 01:09:12,811 --> 01:09:14,673 Maar... 730 01:09:17,416 --> 01:09:20,444 ik was degene die het aas greep. 731 01:09:21,353 --> 01:09:23,439 Ik verkoos te vechten. 732 01:09:23,854 --> 01:09:27,914 Je probeerde je te verontschuldigen, en ik gedroeg me als een smeerlap. 733 01:09:28,060 --> 01:09:30,452 Jij had daarmee niets te maken. 734 01:09:57,653 --> 01:09:59,679 Dank je. 735 01:10:02,691 --> 01:10:04,983 Verontschuldigingen zijn goed. 736 01:10:07,432 --> 01:10:10,193 Ja, dat zijn ze. 737 01:10:13,104 --> 01:10:15,700 Moet je je nog ergens voor verontschuldigen? 738 01:10:18,477 --> 01:10:20,870 Het is een lange lijst. 739 01:10:37,930 --> 01:10:42,416 Hallo, kan ik je helpen? - Mijn zoon Jake traint hier. 740 01:10:42,701 --> 01:10:45,125 Jake Tyler. - Ja, dat klopt. 741 01:10:45,637 --> 01:10:49,560 Je zoon is een goede vechter. - Dat hoort elke moeder graag. 742 01:10:50,208 --> 01:10:52,731 Jake is meer dan alleen maar een goede vechter. 743 01:10:52,844 --> 01:10:57,033 Zeg je dat over alle boze jongemannen die jouw rekeningen betalen? 744 01:10:58,116 --> 01:11:00,104 Ze zijn heel wat minder boos wanneer ze hier buitengaan 745 01:11:00,219 --> 01:11:02,449 dan wanneer ze binnenkomen. 746 01:11:03,288 --> 01:11:04,952 Oké. 747 01:11:05,390 --> 01:11:07,313 Dat is eerlijk. 748 01:11:07,659 --> 01:11:09,787 Toen ik Jake voor het eerst zag, dacht ik: 749 01:11:10,262 --> 01:11:14,361 nog een jongen die het moeilijk heeft om met zijn emoties om te gaan. 750 01:11:15,297 --> 01:11:17,985 Maar nu zie ik dat hij er bang voor is. 751 01:11:19,972 --> 01:11:23,270 Ik weet dat Jake denkt dat ik hem verantwoordelijk acht 752 01:11:23,375 --> 01:11:25,704 voor de dood van zijn vader. 753 01:11:25,774 --> 01:11:27,795 En is dat zo? 754 01:11:37,389 --> 01:11:40,251 Dit is voor volgende maand. 755 01:11:43,996 --> 01:11:46,556 Dank je. - Doe me een plezier. 756 01:11:46,962 --> 01:11:48,486 Zorg ervoor dat hij al zijn tanden houdt. 757 01:11:48,600 --> 01:11:51,792 Mijn verzekering gaat pas over zes maanden in. 758 01:11:53,937 --> 01:11:56,703 Hier, een mondbescherming. 759 01:11:56,808 --> 01:11:58,936 Mijn tandverzekering. 760 01:12:00,042 --> 01:12:02,131 Dank je. 761 01:12:04,182 --> 01:12:06,369 Jake is een goede jongen. 762 01:12:06,583 --> 01:12:08,547 Dat weet ik. 763 01:12:21,563 --> 01:12:25,831 Het gaat door, kerel. De Beatdown is morgenavond. 764 01:12:26,437 --> 01:12:28,995 Ik denk niet dat ik dat ga doen. 765 01:12:29,808 --> 01:12:31,500 Ja, juist. 766 01:12:31,607 --> 01:12:35,011 Nee, echt. Ik meen het. 767 01:12:35,377 --> 01:12:38,103 Ik ga niet vechten op de Beatdown. 768 01:12:38,617 --> 01:12:40,182 Wat? 769 01:12:40,316 --> 01:12:43,217 Waarom niet? - Het is wat Ryan wil. 770 01:12:43,319 --> 01:12:45,085 Niet ik. 771 01:12:45,223 --> 01:12:47,186 Kerel. 772 01:12:47,625 --> 01:12:49,853 Het spijt me, man. Komaan. 773 01:12:49,958 --> 01:12:52,828 We pakken een stoel met de meisjes. 774 01:12:52,931 --> 01:12:57,096 De vriendin van Baja zit je al de hele namiddag te bekijken. 775 01:12:57,636 --> 01:12:59,700 Babes. 776 01:12:59,971 --> 01:13:02,366 Het enige dat beter is dan straatvechten. 777 01:13:08,847 --> 01:13:11,907 Speel je veel met je X-box?? 778 01:13:13,395 --> 01:13:15,395 waardeloze prul. 779 01:13:15,787 --> 01:13:16,913 Waardeloze prul 780 01:13:17,289 --> 01:13:19,521 Zeker dat je geen grotere doos nodig hebt? 781 01:13:25,764 --> 01:13:28,162 Gereedschap van je beroep. 782 01:13:31,303 --> 01:13:33,661 Die staan je goed. 783 01:13:34,503 --> 01:13:36,636 Ze zijn nog bezweet. 784 01:13:36,908 --> 01:13:39,363 Sorry. - Nee, daar hou ik van. 785 01:13:44,850 --> 01:13:46,536 Sta recht. 786 01:13:46,685 --> 01:13:48,770 Ik zei: 'Sta recht'. 787 01:13:48,984 --> 01:13:51,042 Oké, ik ben op. 788 01:13:53,625 --> 01:13:55,089 Mooi contact. 789 01:13:55,190 --> 01:13:57,587 Twee oudere broers, één badkamer. 790 01:13:59,062 --> 01:14:00,553 Toon het me. 791 01:14:00,665 --> 01:14:02,186 Wat moet ik tonen? 792 01:14:02,297 --> 01:14:04,365 Wat je hebt. 793 01:14:04,870 --> 01:14:06,854 Toon het me. 794 01:14:07,336 --> 01:14:09,794 Je hebt een goede houding. 795 01:14:10,375 --> 01:14:12,400 Hou je van mijn houding. 796 01:14:13,512 --> 01:14:15,277 Ja. 797 01:14:16,812 --> 01:14:19,006 Kun je tegen de grond komen? 798 01:14:23,919 --> 01:14:26,078 Zie je, het gaat om onderwerping. 799 01:14:26,158 --> 01:14:28,920 Je moet in staat zijn om je tegenstrever te laten afkloppen. 800 01:14:28,994 --> 01:14:30,222 Afkloppen? 801 01:14:30,328 --> 01:14:34,964 Je moet het zo pijnlijk maken dat ze willen opgeven. 802 01:14:40,604 --> 01:14:42,700 Ik klop niet af. 803 01:14:48,847 --> 01:14:50,908 Wil jij afkloppen? 804 01:14:53,750 --> 01:14:59,153 Wil jij afkloppen? 805 01:15:12,668 --> 01:15:14,536 Oké. 806 01:15:15,003 --> 01:15:16,564 Hé, Charlie. 807 01:15:16,708 --> 01:15:18,804 Wat zijn jullie aan het doen? 808 01:15:19,541 --> 01:15:21,507 Worstelen. - Ja. 809 01:15:22,710 --> 01:15:25,709 Wat is er? - Telefoon, mama. 810 01:15:26,750 --> 01:15:28,881 Oké. - Mama. 811 01:15:30,288 --> 01:15:32,444 Grote worstelfan. 812 01:15:41,296 --> 01:15:43,460 Oké, wie wil een margharita. 813 01:15:45,167 --> 01:15:46,636 Dag, Aaron. 814 01:15:46,770 --> 01:15:48,801 Vers gemaakt, baby. Wil je er een? 815 01:15:48,937 --> 01:15:50,601 Bedankt, Mr. McCarthy. Het is in orde. 816 01:15:50,708 --> 01:15:53,041 Komaan man, wees geen watje. Drink wat met me. 817 01:15:53,245 --> 01:15:54,644 En noem me geen Mr. McCarthy. 818 01:15:54,746 --> 01:15:56,773 Zo oud ben ik niet. - Papa! 819 01:15:58,083 --> 01:16:00,040 Het gaat wel. 820 01:16:01,019 --> 01:16:03,550 Goed. Als het gaat, dan gaat het. 821 01:16:06,658 --> 01:16:09,823 Wil je de slimmerd uithangen waar je vrienden bij zijn? 822 01:16:10,859 --> 01:16:12,190 Ik stelde je een vraag. 823 01:16:12,330 --> 01:16:15,425 Wil je de slimmerd uithangen waar je vrienden bij zijn? 824 01:16:16,231 --> 01:16:19,457 Als je de beste wil zijn, moet je de beste uitschakelen. 825 01:16:24,476 --> 01:16:27,569 Ik begrijp het wel. Het is in orde. 826 01:16:28,277 --> 01:16:31,875 Ik zie jullie later nog, goed? - Tot ziens, Mr. McCarthy. 827 01:16:34,983 --> 01:16:38,273 Verdomme, kun je geloven dat Tyler zich terugtrok uit de Beatdown? 828 01:16:39,558 --> 01:16:41,991 Wat? Waarom? 829 01:16:42,394 --> 01:16:44,520 Hij is bang om slaag te krijgen. 830 01:16:44,626 --> 01:16:47,186 Dat is nochtans niet wat ze vertellen. 831 01:16:47,332 --> 01:16:49,194 Oh ja? 832 01:16:49,898 --> 01:16:51,066 Wat is het dan? 833 01:16:51,136 --> 01:16:54,435 Wat wordt er dan verteld? 834 01:16:54,539 --> 01:16:57,331 Dat hij jou een pak slaag kan geven. 835 01:16:59,811 --> 01:17:01,574 Wat? 836 01:17:07,786 --> 01:17:10,747 Hoe gaat het? - Ik raak de matten. 837 01:17:10,889 --> 01:17:13,949 Je traint met Roqua. Dus moet je aardig goed zijn. 838 01:17:14,059 --> 01:17:17,122 Mad Max, Meester van de grond. 839 01:17:17,960 --> 01:17:19,627 Ja, kerel. 840 01:17:19,764 --> 01:17:21,727 Bedankt. 841 01:17:22,434 --> 01:17:25,995 Ik hoorde dat je jongen niet wil meedoen aan de Beatdown. 842 01:17:26,104 --> 01:17:28,426 Dat is juist. Hij is eruit. 843 01:17:28,540 --> 01:17:31,836 Het zou walgelijk zijn? Jij en hij die de finale bereiken. 844 01:17:31,940 --> 01:17:34,431 Dat zullen we dus nooit weten. 845 01:17:35,847 --> 01:17:37,910 Rustig aan maar. 846 01:17:42,554 --> 01:17:46,183 Wil je mee naar mij thuis komen? 847 01:17:46,324 --> 01:17:49,818 De gasten wat nieuwe bewegingen tonen waaraan je werkte? 848 01:17:50,595 --> 01:17:52,686 Zeker, man. 849 01:17:53,832 --> 01:17:56,753 Nee, komaan. Rij met mij mee. 850 01:18:03,808 --> 01:18:05,835 Max! Max! 851 01:18:15,150 --> 01:18:17,616 Komaan kerel. Wat meer sprongschoppen. 852 01:18:17,722 --> 01:18:20,286 Mooi. Lager. Vooruit. 853 01:18:22,458 --> 01:18:24,789 Controle houden. - Goed. 854 01:18:25,527 --> 01:18:27,520 Hé, man. Je moet... 855 01:18:27,629 --> 01:18:29,655 Je moet je ademhaling onder controle houden. 856 01:18:29,768 --> 01:18:31,855 Echt. De meeste gevechten eindigen omdat één vechter geen lucht meer heeft. 857 01:18:32,000 --> 01:18:33,470 En als dat gebeurt, mag je het vergeten. 858 01:18:33,568 --> 01:18:35,368 We kunnen het wel zonder die lezing, Sensei. Bedankt. 859 01:18:35,473 --> 01:18:36,599 Ga zitten, Max. 860 01:18:36,708 --> 01:18:39,403 Lach niet met hem, smeerlappen. 861 01:18:40,345 --> 01:18:42,410 Hij heeft gelijk. 862 01:18:42,479 --> 01:18:45,245 De meesten verliezen omdat ze geen lucht meer krijgen. 863 01:18:45,380 --> 01:18:46,648 Juist? 864 01:18:46,750 --> 01:18:48,414 Juist. - Ja. 865 01:18:48,520 --> 01:18:50,782 Kom op. Ik en jij. 866 01:18:51,520 --> 01:18:54,181 Laten we deze jongens een lesje leren? 867 01:18:54,291 --> 01:18:55,256 Ja. 868 01:18:55,357 --> 01:18:57,352 Kom op. 869 01:18:59,528 --> 01:19:02,659 Verdediging omhoog. Verdediging omhoog. 870 01:19:02,964 --> 01:19:08,997 Je kunt alles over een vechter weten aan zijn eerste stoot. 871 01:19:10,708 --> 01:19:12,670 Verdomme. 872 01:19:15,544 --> 01:19:19,449 Als je geraakt wordt, hebben je hersenen slechts twee signalen, 873 01:19:19,548 --> 01:19:22,575 achteruit verdomme of vooruit verdomme. 874 01:19:25,724 --> 01:19:29,981 Ik heb geen uitrusting aan. - Dat is de bedoeling. 875 01:19:30,095 --> 01:19:32,857 Je gaat ofwel achteruit of vooruit. 876 01:19:36,833 --> 01:19:39,523 Ryan, niet doen! Stop! 877 01:19:41,372 --> 01:19:43,334 Jezus, Ryan! 878 01:19:44,409 --> 01:19:46,770 Ik denk niet dat ik dit ooit op ESPN zag. 879 01:19:47,375 --> 01:19:50,106 Wacht maar. Indian Poker zal enorm zijn. 880 01:19:50,181 --> 01:19:51,910 Dat spel draait om geluk. 881 01:19:52,016 --> 01:19:55,209 Dit is het spel van de denkende man. 882 01:19:55,650 --> 01:19:58,472 Ik verhoog de inzet. 883 01:19:58,556 --> 01:20:03,349 Ik voel dat ik zou moeten passen, maar ik ga zeker mee. 884 01:20:08,433 --> 01:20:10,925 Hoe komt het dat je telkens wint? 885 01:20:11,000 --> 01:20:13,631 Het is het spel van de denkende man. 886 01:20:16,040 --> 01:20:18,071 Wil je worstelen? 887 01:20:20,776 --> 01:20:22,209 Ga, ga, ga. 888 01:20:22,312 --> 01:20:25,203 Haast je, vooruit. 889 01:20:32,420 --> 01:20:34,310 Jake? 890 01:20:38,627 --> 01:20:40,725 Max! Max! 891 01:20:41,599 --> 01:20:44,833 Oh, nee! Bel 911! 892 01:20:45,834 --> 01:20:48,193 Het komt in orde, man. 893 01:20:58,916 --> 01:21:04,914 Gebroken ribben, zes hechtingen aan de binnenkant van zijn lip en een gebroken neus. 894 01:21:05,990 --> 01:21:08,783 Dat moet nogal een val geweest zijn. 895 01:21:09,625 --> 01:21:10,594 Het komt in orde, 896 01:21:10,692 --> 01:21:12,922 maar we houden je vannacht hier voor observatie. 897 01:21:13,028 --> 01:21:15,557 Heb je je ouders gebeld? - Ja. 898 01:21:16,000 --> 01:21:17,956 Komen ze? 899 01:21:19,204 --> 01:21:21,591 We moeten de politie bellen. - Absoluut niet. 900 01:21:21,670 --> 01:21:23,759 Waarom niet? 901 01:21:26,174 --> 01:21:28,307 Ik moet je wagen lenen. 902 01:21:31,082 --> 01:21:34,271 Jake! Jake, wacht! 903 01:21:34,416 --> 01:21:36,543 Hij gooit zijn aas uit, net als bij het feest. 904 01:21:36,651 --> 01:21:39,020 Dit is anders. - Echt? 905 01:21:39,123 --> 01:21:41,308 Van hieruit gezien, lijkt het of je hem precies geeft wat hij wil. 906 01:21:41,458 --> 01:21:44,755 Wie is de volgende? Jij? Charlie? 907 01:21:45,895 --> 01:21:49,694 Jake, wegwandelen en opgeven is niet hetzelfde. 908 01:21:49,965 --> 01:21:52,829 Goed, want ik doe geen van beide. 909 01:22:11,789 --> 01:22:13,776 Hé, Jake! 910 01:22:14,492 --> 01:22:16,256 Jake! 911 01:22:16,424 --> 01:22:18,491 Waar is Max? 912 01:22:21,266 --> 01:22:23,360 Hij is in het ziekenhuis. 913 01:22:24,000 --> 01:22:25,866 De jongen 914 01:22:26,104 --> 01:22:29,162 in wiens truck Max stapte. Hij deed Max pijn. 915 01:22:32,607 --> 01:22:34,806 Wraak... - Nee. 916 01:22:35,110 --> 01:22:37,013 Wraak heeft hier niets mee te maken. 917 01:22:37,115 --> 01:22:39,515 Welke je redenen ook zijn, juist of verkeerd, 918 01:22:39,617 --> 01:22:42,215 de gevolgen blijven hetzelfde. 919 01:22:43,888 --> 01:22:45,914 Daar kan ik vrede mee nemen. 920 01:22:46,057 --> 01:22:48,420 Doe dit en je mag nooit meer terugkeren naar de gym. 921 01:22:48,523 --> 01:22:51,691 Ik zag het eenmaal door de vingers, geen tweemaal. 922 01:22:53,028 --> 01:22:53,998 Wacht. Wacht! 923 01:22:54,098 --> 01:22:55,687 Wat? Denk je dat dit is wat ik wil? 924 01:22:55,797 --> 01:22:57,893 Nooit meer met jou trainen, enkel om 925 01:22:58,000 --> 01:23:00,524 een smeerlap de show te geven die hij zoekt? 926 01:23:00,638 --> 01:23:03,098 Stop dan. Laat het los! 927 01:23:08,312 --> 01:23:10,608 De nacht toen mijn vader stierf, 928 01:23:10,712 --> 01:23:12,615 liet ik hem rijden. 929 01:23:12,714 --> 01:23:15,078 Ik probeerde hem zelfs niet tegen te houden. 930 01:23:15,186 --> 01:23:17,481 Niets doen heeft ook gevolgen. 931 01:23:17,585 --> 01:23:19,681 Je kunt niet in het verleden leven, vriend. 932 01:23:19,791 --> 01:23:21,375 Echt? 933 01:23:21,492 --> 01:23:25,519 Als jij kon teruggaan en de man stoppen die je broer neerschoot... 934 01:23:25,627 --> 01:23:28,694 Drijf me niet te ver. - Ik weet dat je met hem zou vechten. 935 01:23:28,766 --> 01:23:30,628 Ik weet dat je het zou... - Jij weet niets. 936 01:23:30,732 --> 01:23:33,329 Zeven jaar. 937 01:23:33,437 --> 01:23:38,204 Zeven jaar heb ik mijn familie niet gezien, mijn vrienden. 938 01:23:38,340 --> 01:23:40,833 En elke dag, net als de vorige dag, 939 01:23:40,942 --> 01:23:45,203 ontwaak ik, was mijn gezicht, en kijk in de spiegel, 940 01:23:48,553 --> 01:23:50,618 vol afschuw. 941 01:23:51,456 --> 01:23:53,783 Waarom ga je niet terug? 942 01:23:56,191 --> 01:23:58,420 Om mijn vader in de ogen te kijken? 943 01:23:59,961 --> 01:24:02,390 De laatste maal dat hij me sprak 944 01:24:02,767 --> 01:24:06,429 zei hij dat zijn twee zonen die nacht stierven. 945 01:24:12,941 --> 01:24:15,333 Als het dat is wat je gelooft, 946 01:24:16,711 --> 01:24:18,502 dan had hij gelijk. 947 01:24:18,583 --> 01:24:20,703 Je gaf op. 948 01:24:21,285 --> 01:24:23,344 Het gevecht vechten betekent soms 949 01:24:23,454 --> 01:24:27,148 dat je dat ene ding moet doen 950 01:24:27,255 --> 01:24:29,715 dat je niet wil doen. 951 01:24:30,328 --> 01:24:33,187 Je moet vechten voor zijn vergeving. 952 01:24:33,528 --> 01:24:36,458 Je kunt je hier niet voor altijd verstoppen. 953 01:24:36,601 --> 01:24:38,856 Ik kan het alleszins niet. 954 01:24:39,303 --> 01:24:41,566 Ik ga die gast stoppen. 955 01:24:42,740 --> 01:24:45,736 Winnen, verliezen, maakt niet uit. 956 01:24:47,108 --> 01:24:49,370 Het stopt vanavond. 957 01:24:50,645 --> 01:24:52,811 Dit is mijn gevecht. 958 01:24:53,548 --> 01:24:55,674 Iedereen heeft er een. 959 01:25:00,688 --> 01:25:02,655 Jake. 960 01:25:04,192 --> 01:25:06,648 Wat er ook gebeurt, 961 01:25:07,532 --> 01:25:09,725 denk aan de afloop. 962 01:25:10,166 --> 01:25:11,559 Het ligt in jouw handen. 963 01:25:11,666 --> 01:25:13,792 Altijd al zo geweest. 964 01:25:38,793 --> 01:25:40,818 Kom binnen. 965 01:25:41,532 --> 01:25:43,590 Ik vroeg me af... 966 01:25:47,502 --> 01:25:49,835 Ik wil hierover niet liegen. 967 01:25:53,845 --> 01:25:56,069 Dat vraag ik je ook niet. 968 01:26:31,849 --> 01:26:33,113 Wacht. 969 01:26:33,214 --> 01:26:35,446 Nee, nee, hij is oké. 970 01:26:36,918 --> 01:26:39,108 Veel plezier, Jake. 971 01:27:10,054 --> 01:27:12,648 Iedereen doet wat hij moet doen. 972 01:27:12,823 --> 01:27:14,488 Ja. 973 01:27:14,589 --> 01:27:15,659 Goed gezegd. 974 01:27:15,757 --> 01:27:18,487 Het is 12 uur nu. Het is dus tijd waarvoor? 975 01:27:18,596 --> 01:27:20,187 Beatdown! 976 01:27:20,295 --> 01:27:25,702 Sluit de deuren, niemand gaat levend weg. Het is tijd voor de Beatdown! 977 01:27:25,803 --> 01:27:32,672 Beatdown! Beatdown! Beatdown! 978 01:27:35,312 --> 01:27:37,505 De eerste match gaat zo beginnen. 979 01:27:37,615 --> 01:27:40,514 Graag een applaus voor Camin en Mintz! 980 01:27:46,958 --> 01:27:49,620 In deze wedstrijd is alles toegelaten. 981 01:27:49,727 --> 01:27:53,793 Niet in de ogen steken, geen schoppen in het kruis en niet bijten. 982 01:27:54,295 --> 01:27:57,329 Het eindigt met afkloppen of knock out. 983 01:27:58,333 --> 01:27:59,325 Vecht! 984 01:27:59,437 --> 01:28:01,194 Komaan, Mintz! 985 01:28:06,477 --> 01:28:08,433 Pas op voor die rechtse. 986 01:28:11,582 --> 01:28:12,568 Doe het, man! 987 01:28:12,683 --> 01:28:14,710 Camin en Mintz! 988 01:28:15,250 --> 01:28:17,344 Hij gaat neer! 989 01:28:19,123 --> 01:28:21,387 Het is voorbij. 990 01:28:23,661 --> 01:28:25,649 Schop in het gelaat. 991 01:28:25,729 --> 01:28:28,198 Mintz gaat door naar de volgende ronde! 992 01:28:30,898 --> 01:28:33,323 Toon wat je kan. Toon wat je kan. 993 01:28:35,169 --> 01:28:37,195 Jake Tyler, meldt zich. 994 01:28:37,338 --> 01:28:38,771 We zijn nog steeds in de eerste ronde. 995 01:28:38,875 --> 01:28:43,333 We hebben 32 vechters die strijden voor de titel van Beatdown King. 996 01:28:43,444 --> 01:28:47,278 En de nieuwe jongen, Jake Tyler, probeert zich staande te houden 997 01:28:47,382 --> 01:28:52,516 tegen regerend Beatdown King, Ryan McCarthy! 998 01:29:02,600 --> 01:29:03,757 Oh, mijn God! 999 01:29:06,067 --> 01:29:07,037 1000 01:29:15,145 --> 01:29:16,838 Ryan is zo heet. 1001 01:29:16,944 --> 01:29:19,208 Bekijk de mijne ook eens. 1002 01:29:19,950 --> 01:29:21,975 Voorbehouden voor de dames. 1003 01:29:26,087 --> 01:29:28,021 De nieuwe jongen doet enkele push ups, 1004 01:29:28,125 --> 01:29:29,919 maar hij is ten dode opgeschreven. 1005 01:29:38,166 --> 01:29:40,703 McCarthy en Tyler. 1006 01:29:45,940 --> 01:29:48,537 Er is een vergissing, man. Het is niet McCarthy tegen Tyler. 1007 01:29:48,645 --> 01:29:50,338 Het is McCarthy tegen Taylor. 1008 01:29:50,448 --> 01:29:53,209 Het spijt me, mensen. Het is McCarthy tegen Taylor 1009 01:29:53,314 --> 01:29:55,441 en niet McCarthy tegen Tyler. 1010 01:29:55,553 --> 01:29:58,145 Dat was een fout. Verkeerd gelezen. Het spijt me. 1011 01:29:58,252 --> 01:30:00,951 Ik kan soms niet lezen. Ik kan niet lezen, verdomme! 1012 01:30:01,058 --> 01:30:02,420 Joel me niet uit. Ik sla je verrot. 1013 01:30:02,523 --> 01:30:04,187 Je ontweek een kogel, huh? 1014 01:30:04,292 --> 01:30:06,791 Blijf in de buurt. Dit zal snel gaan. 1015 01:30:17,338 --> 01:30:19,799 Knie tegen het hoofd! 1016 01:30:30,818 --> 01:30:32,842 Beatdown King. 1017 01:30:44,666 --> 01:30:46,530 Beenklem! 1018 01:30:52,273 --> 01:30:54,465 Jake Tyler! 1019 01:31:03,888 --> 01:31:05,652 Ja! 1020 01:31:39,854 --> 01:31:42,016 Wisseling! 1021 01:31:55,770 --> 01:31:58,165 Hij klopte af! Hij klopte af! 1022 01:32:01,876 --> 01:32:04,937 Jake Tyler keert terug uit de dood. 1023 01:32:40,117 --> 01:32:42,480 Nog acht mensen in de strijd! 1024 01:32:42,583 --> 01:32:45,916 Dit is Jake Tyler tegen Dak-Ho. 1025 01:32:48,189 --> 01:32:50,652 Neer met hem! 1026 01:32:52,627 --> 01:32:56,592 Jake Tyler is gekwetst! Een schop in de ribben. 1027 01:33:00,604 --> 01:33:02,765 Veel veranderingen met deze twee. 1028 01:33:02,873 --> 01:33:04,335 Kijk uit! 1029 01:33:04,408 --> 01:33:05,807 Superman! 1030 01:33:05,910 --> 01:33:09,036 Slag in het gelaat! Dak-Ho! 1031 01:33:09,680 --> 01:33:12,977 Komaan. - Dak-Ho is hem aan het vermoorden! 1032 01:33:13,784 --> 01:33:16,208 Sla dat knappe gezicht tot moes! 1033 01:33:22,326 --> 01:33:24,479 Tyler slaat Dak-Ho. 1034 01:33:37,541 --> 01:33:40,129 Beenklem! Hij heeft de enkel. 1035 01:33:40,244 --> 01:33:44,106 Ik denk dat Jake Tyler wint. Het is voorbij. Het is voorbij. 1036 01:33:48,916 --> 01:33:51,143 Wisseling! 1037 01:33:52,556 --> 01:33:56,449 Jake Tyler, opgestaan uit de doden. Hoe doet hij het? 1038 01:33:58,329 --> 01:34:00,217 Wurggreep! 1039 01:34:03,464 --> 01:34:05,367 Hij klopte af! 1040 01:34:05,803 --> 01:34:08,861 Het is voorbij! Het is voorbij! 1041 01:34:10,975 --> 01:34:13,307 Jake Tyler gaat naar de halve finale. 1042 01:34:13,410 --> 01:34:16,475 Ik kan het niet geloven! Dak-Ho ligt eruit! 1043 01:34:16,944 --> 01:34:19,210 Vechtfans moeten hiervan houden. 1044 01:34:21,250 --> 01:34:25,517 Applaus voor de nieuweling, Jake Tyler! 1045 01:34:45,773 --> 01:34:48,099 Ben je zeker dat je kunt vechten? 1046 01:34:48,245 --> 01:34:50,569 Ja, geef me een minuutje. 1047 01:35:00,624 --> 01:35:03,150 Ik zei:'geef me een minuutje'. 1048 01:35:05,229 --> 01:35:08,289 Ik kom en dit is het welkom dat ik krijg? 1049 01:35:09,797 --> 01:35:12,087 Je ziet eruit als stront. 1050 01:35:13,537 --> 01:35:15,895 Dat is een belediging voor de stront. 1051 01:35:16,707 --> 01:35:18,969 Wat doe je hier? 1052 01:35:20,411 --> 01:35:22,971 Ik kon ook niet weglopen. 1053 01:35:24,948 --> 01:35:27,012 Waarom niet? 1054 01:35:27,648 --> 01:35:30,348 Ik ging terug en zat bij Max nadat je vertrok, 1055 01:35:30,621 --> 01:35:32,953 en vroeg me af wanneer... 1056 01:35:33,057 --> 01:35:36,788 en of iemand van zijn familie zou komen opdagen. 1057 01:35:40,361 --> 01:35:42,918 Toen besefte ik dat het al gebeurde. 1058 01:35:43,767 --> 01:35:45,790 Ik begrijp nu, 1059 01:35:46,167 --> 01:35:48,259 waarom je vecht. 1060 01:35:53,811 --> 01:35:56,403 Het is als het Schild van Achilles. 1061 01:35:57,081 --> 01:36:00,244 Je vecht, zodat je nooit meer hoeft te vechten. 1062 01:36:03,887 --> 01:36:06,053 Schild van Achilles. 1063 01:36:08,291 --> 01:36:10,353 Mooi gedaan. 1064 01:36:14,431 --> 01:36:16,595 Je kunt het. 1065 01:36:21,371 --> 01:36:23,668 Dit is de halve finale! 1066 01:36:24,839 --> 01:36:27,266 Ziet er goed uit, maar dat is niet genoeg. 1067 01:36:28,011 --> 01:36:30,578 Lichaam tegen de vloer gekwakt! 1068 01:36:32,916 --> 01:36:36,105 Komaan, champ. Wat doe je? Waarom maak je het niet af? 1069 01:36:36,317 --> 01:36:39,478 Hij vecht niet eens terug. Waarom duurt het zo lang , champ? 1070 01:36:39,587 --> 01:36:42,388 Dit is niet de Ryan McCarthy de we de hele avond zagen! 1071 01:36:42,523 --> 01:36:44,881 Geef ons show, baby! 1072 01:36:49,964 --> 01:36:52,296 Hij klopt af. Villa klopt af! 1073 01:36:52,399 --> 01:36:55,568 Ryan McCarthy is de winnaar! 1074 01:36:57,104 --> 01:36:58,537 Laat jullie horen! 1075 01:36:58,642 --> 01:36:59,606 Ja! 1076 01:36:59,708 --> 01:37:02,899 Laat het hem horen, allemaal! - We houden van je, Ryan! 1077 01:37:03,043 --> 01:37:04,240 McCarthy gaat verder 1078 01:37:04,348 --> 01:37:05,645 naar de finale! - Wacht even. 1079 01:37:05,749 --> 01:37:07,873 Laat me eens kijken. 1080 01:37:08,852 --> 01:37:11,875 McCarthy! Verboden beweging. Gediskwalificeerd. Stak in het oog. 1081 01:37:11,986 --> 01:37:13,317 In het oog gestoken? - Je ligt eruit. 1082 01:37:13,420 --> 01:37:15,015 Ga naar ginds. - Wat? Pas maar op! 1083 01:37:15,125 --> 01:37:17,490 Wacht eens even. - Je ligt eruit! 1084 01:37:19,026 --> 01:37:20,929 Ryan McCarthy stak Villa in het oog! 1085 01:37:21,028 --> 01:37:23,498 Hij is gediskwalificeerd. 1086 01:37:36,580 --> 01:37:40,571 Dit is Jake Tyler tegen Tommy Kline. 1087 01:37:52,693 --> 01:37:54,460 Zijn jullie klaar? 1088 01:37:54,528 --> 01:37:56,495 Klaar? 1089 01:37:58,299 --> 01:38:00,191 Vecht! 1090 01:38:00,304 --> 01:38:02,733 Wat gebeurde er met McCarthy? - Gediskwalificeerd. 1091 01:38:03,307 --> 01:38:05,168 Vecht! 1092 01:38:09,680 --> 01:38:12,941 Heeft hij afgeklopt? - Je meent het niet! 1093 01:38:13,016 --> 01:38:15,244 Komaan. Vooruit. 1094 01:38:16,520 --> 01:38:20,877 Jake Tyler klopt af! Hij gaf zelfs geen stoot. 1095 01:38:22,356 --> 01:38:25,189 De winnaar door opgave is Tommy Kline. 1096 01:38:25,292 --> 01:38:28,222 Wat is er hier vanavond aan de hand? 1097 01:38:29,032 --> 01:38:30,056 Goed, allemaal. 1098 01:38:30,166 --> 01:38:34,934 De finale wordt betwist tussen Villa en Kline. 1099 01:38:35,038 --> 01:38:36,869 Klinkt als een slecht advocatenkantoor. 1100 01:38:36,974 --> 01:38:40,037 Ik ben nijdig. Ik ga achteraan wat afkoelen. 1101 01:38:40,143 --> 01:38:42,075 Ben je zeker dat het gaat? 1102 01:38:42,209 --> 01:38:44,077 Ja. 1103 01:38:45,782 --> 01:38:48,078 Wat was dat verdomme? 1104 01:38:52,753 --> 01:38:56,646 Dit gaat over mij en jou. Dat tornooi maakt me niets uit. 1105 01:38:59,193 --> 01:39:01,494 Je geeft op? Is dat wat je doet? 1106 01:39:01,598 --> 01:39:05,397 Nee, ik ben gekomen. Ik ben hier. Ik ben klaar. 1107 01:39:09,206 --> 01:39:11,700 Er zijn hier geen toeschouwers. 1108 01:39:11,939 --> 01:39:13,907 Is dat alles wat je interesseert? 1109 01:39:14,041 --> 01:39:16,436 Sport met toeschouwers? 1110 01:39:18,545 --> 01:39:20,674 Dat is alles wat je hebt. 1111 01:39:20,750 --> 01:39:22,939 Nu heb je niets. 1112 01:39:23,250 --> 01:39:25,520 Hij wandelt gewoon weg. 1113 01:39:32,960 --> 01:39:35,056 Ryan, stop! 1114 01:39:48,845 --> 01:39:50,311 Het gebeurt. 1115 01:39:50,377 --> 01:39:53,278 Het echte kampioenschap gebeurt buiten. 1116 01:39:55,916 --> 01:39:57,878 Waar gaan jullie heen? 1117 01:39:57,985 --> 01:40:00,446 Je kunt de Beatdown niet zomaar verlaten. 1118 01:40:00,587 --> 01:40:02,854 Vecht? Oh, verdomme! 1119 01:40:12,833 --> 01:40:14,924 Geef hen licht! 1120 01:40:16,073 --> 01:40:17,040 Kijk uit voor zijn voeten! 1121 01:40:17,140 --> 01:40:18,573 Dood hem, Ryan! 1122 01:40:23,145 --> 01:40:25,568 Komaan, Ryan. Je kunt het. 1123 01:40:28,852 --> 01:40:30,939 Laat hem je niet vastgrijpen! 1124 01:40:32,319 --> 01:40:35,314 Klamp je vast aan hem. Ga op de grond met hem. 1125 01:40:36,827 --> 01:40:38,917 Ja, baby. Kom op, Ryan, sta recht! 1126 01:40:39,062 --> 01:40:40,458 Kom op, Ryan, sta recht! 1127 01:40:41,895 --> 01:40:45,333 Kom op, Ryan. Je deed het al. 1128 01:40:51,338 --> 01:40:54,900 Jake, je bent zwak. Je bent zwak, Jake. Je hebt niets! 1129 01:41:06,920 --> 01:41:09,412 De Beatdown is hier! 1130 01:41:09,625 --> 01:41:10,888 Goede bewegingen! 1131 01:41:10,994 --> 01:41:13,083 Mooie dekking. Mooie dekking! 1132 01:41:15,129 --> 01:41:18,159 Ga voor de ribben, Ryan. Hij is gekwetst. 1133 01:41:22,139 --> 01:41:24,236 Kom op, Ryan! Pak hem! 1134 01:41:33,380 --> 01:41:35,481 Komaan, Ryan! Bevrijd je! 1135 01:41:38,485 --> 01:41:40,453 Komaan, Ryan! 1136 01:41:48,229 --> 01:41:51,689 Breek de ribben, baby. Breek ze. Maak ze pijnlijk. 1137 01:41:51,799 --> 01:41:52,869 Vooruit, Ryan! 1138 01:41:52,936 --> 01:41:55,023 Ryan, stop ermee! 1139 01:42:00,143 --> 01:42:02,230 Jake! Komaan! 1140 01:42:12,187 --> 01:42:14,285 Geef niet op, man! 1141 01:42:32,005 --> 01:42:33,772 Jake! 1142 01:42:38,312 --> 01:42:40,641 Wat doe je verdomme? - Ryan, je bent een smeerlap! 1143 01:42:40,784 --> 01:42:42,684 Komaan, Jake! Klop af, man! 1144 01:42:42,786 --> 01:42:43,750 Jake! 1145 01:42:43,887 --> 01:42:45,814 Wat doe je, Ryan? 1146 01:42:45,919 --> 01:42:47,583 Ryan, laat los! 1147 01:42:47,688 --> 01:42:51,018 Je gaat hem vermoorden, Ryan! Wat doe je verdomme? 1148 01:42:51,561 --> 01:42:53,224 Jake! 1149 01:44:01,164 --> 01:44:03,058 Ja! 1150 01:44:06,900 --> 01:44:08,768 Sorry. 1151 01:44:48,678 --> 01:44:50,438 Je moet niet rijden met een pook. 1152 01:44:50,544 --> 01:44:53,007 Dat is grootspraak van iemand die met de bus reist. 1153 01:45:25,812 --> 01:45:27,939 Hé, Max. Gaat het? 1154 01:45:28,815 --> 01:45:32,546 Duidelijk beter. 1155 01:45:32,854 --> 01:45:34,778 Ja! 1156 01:46:20,011 --> 01:46:30,011 Vertaling: Starlord United CustomNL ReleaseS