1
00:01:04,631 --> 00:01:07,725
Minder dan een minuut over.
De Knights moeten dit stoppen.
2
00:01:07,834 --> 00:01:09,699
Beweging! Beweging!
3
00:01:09,803 --> 00:01:15,298
Afgepakt en daar gaat Devore.
Ontwijkt de tackle en geraakt door Jake Tyler.
4
00:01:15,408 --> 00:01:17,399
44 vermoordt ons.
Ga erin en stop hem.
5
00:01:17,510 --> 00:01:18,477
Wil je hier wat van, rotzak?
6
00:01:18,578 --> 00:01:21,077
Goed gedaan, Jake!
- Alles is in orde.
7
00:01:21,181 --> 00:01:22,170
Fluit af!
8
00:01:22,282 --> 00:01:26,878
Het is Tylers 13de tackle.
Hij zit in de zone.
9
00:01:26,987 --> 00:01:30,548
Ik kom erdoor! Ik heb hem!
10
00:01:30,690 --> 00:01:33,090
Derde neer en 10.
De quarterback is op...
11
00:01:33,193 --> 00:01:35,184
Blue, 32.
- Hut!
12
00:01:35,295 --> 00:01:37,221
Werd gegrepen.
13
00:01:38,431 --> 00:01:40,489
Ver naar Moore.
14
00:01:40,934 --> 00:01:43,960
Jake Tyler stopt ze
aan het backfield.
15
00:01:44,070 --> 00:01:45,901
Drie meter verloren.
16
00:01:46,006 --> 00:01:48,668
Doorgaan, baby!
Het zal de score niet veranderen.
17
00:01:48,775 --> 00:01:50,709
Tyler and Moore staan oog in oog.
18
00:01:50,810 --> 00:01:53,870
De ganse avond was het
hard tegen hard.
19
00:01:55,115 --> 00:01:56,776
Lowe diep naar binnen.
20
00:01:56,883 --> 00:01:58,350
Buiten! Buiten!
21
00:01:58,451 --> 00:02:02,751
Verre worp naar Moore.
De bal is wat te hoog.
22
00:02:04,924 --> 00:02:08,782
Tyler raakt Moore en gaat neer.
23
00:02:09,062 --> 00:02:11,155
Dit zou het einde van de Hornets
kunnen zijn.
24
00:02:11,264 --> 00:02:14,055
Jammer van je vader!
25
00:02:17,103 --> 00:02:20,770
De saus. Dat zal je nog vermoorden.
26
00:02:22,709 --> 00:02:25,577
Wat zei je? Wat zei je?
27
00:02:27,380 --> 00:02:30,515
Tyler en Moore raken slaags.
28
00:02:49,869 --> 00:02:52,767
Trek het je niet aan, Jake.
Veel geluk daar beneden.
29
00:02:52,872 --> 00:02:56,230
Tot later, man.
- Kerel.
30
00:02:56,776 --> 00:02:59,743
Je gaat er met een knal uit.
31
00:02:59,946 --> 00:03:02,380
Ja.
- Hoe is het met je hand?
32
00:03:02,482 --> 00:03:03,506
Dat komt wel in orde.
33
00:03:03,616 --> 00:03:06,312
Kom mee, iedereen gaat naar Harland's.
34
00:03:07,754 --> 00:03:11,947
Nee, dat lukt me niet.
Ik moet nog wat inpakken.
35
00:03:12,525 --> 00:03:14,493
Ik kan niet geloven dat je
naar Disney World verhuist.
36
00:03:14,594 --> 00:03:16,084
Orlando.
37
00:03:16,196 --> 00:03:19,388
Ik zou je komen bezoeken,
maar ik ben geen acht jaar oud.
38
00:03:20,834 --> 00:03:23,092
Daar was ik bijna ingetrapt.
39
00:03:24,671 --> 00:03:28,072
Misschien ontmoet ik je in Daytona
in de lente.
40
00:03:28,174 --> 00:03:30,608
Ja, zeker.
41
00:03:34,681 --> 00:03:38,310
Wie houdt jou uit de problemen?
- Wie helpt jou erin?
42
00:03:41,187 --> 00:03:43,181
Tot later, maat.
43
00:04:04,144 --> 00:04:07,375
Wat doe je?
- Avondeten.
44
00:04:10,216 --> 00:04:12,211
Het is een contactsport, mama.
45
00:04:12,352 --> 00:04:15,651
Je trainer belde.
Hij zei dat je weer gevochten hebt.
46
00:04:15,755 --> 00:04:16,778
Wil je weten wat de andere gast zei?
47
00:04:16,890 --> 00:04:18,949
Ik doe dit niet.
We gaan naar Florida, goed?
48
00:04:19,057 --> 00:04:21,921
Doe het dan niet,
want ik ga niet spelen.
49
00:04:22,127 --> 00:04:24,858
Ik ben laat.
Je moet Charlie helpen inpakken.
50
00:04:24,963 --> 00:04:27,257
Jullie beginnen morgenvroeg in
de garage, goed?
51
00:04:27,367 --> 00:04:30,182
Waar zijn mijn sleutels?
Alles moet klaarstaan voor de verhuizers.
52
00:04:30,270 --> 00:04:33,135
Mama, ik kan zelf inpakken.
- Zie je? Hij kan zelf inpakken.
53
00:04:33,239 --> 00:04:36,936
Waar zijn mijn sleutels verdomme?
Ik denk dat ik ze ... - Hier.
54
00:04:39,377 --> 00:04:42,708
Bedankt. Tot ziens.
Doe het gewoon, Jake.
55
00:04:52,992 --> 00:04:56,325
72.
Door in een V-formatie te vliegen
56
00:04:57,161 --> 00:05:03,066
kan een vlucht ganzen 72% verder
vliegen dan elke vogel afzonderlijk.
57
00:05:04,437 --> 00:05:06,523
Heeft te maken met opwaartse druk.
58
00:05:07,040 --> 00:05:09,062
1.392.
59
00:05:09,540 --> 00:05:12,510
Het aantal nutteloze feiten in je hoofd.
60
00:05:12,609 --> 00:05:15,036
Aantal mijl van hier tot Orlando.
61
00:05:17,683 --> 00:05:19,845
Haat je me?
62
00:05:22,755 --> 00:05:25,579
Omwille van de verhuis?
- Nee.
63
00:05:26,657 --> 00:05:29,221
Beroemde Stampard Tennis Academy
in Orlando?
64
00:05:29,359 --> 00:05:33,928
Zorg maar dat je Wimbledon haalt.
- Het halen? Ik zal het winnen.
65
00:05:34,066 --> 00:05:35,157
Laat me je even helpen.
66
00:05:35,268 --> 00:05:37,286
Nee, het lukt wel.
- Nee, hier.
67
00:05:59,023 --> 00:06:01,049
Ik denk dat mama dat vergat
naar de tweedehandswinkel te brengen.
68
00:06:01,160 --> 00:06:03,385
Ik doe het wel weg.
69
00:06:48,341 --> 00:06:52,002
We kunnen het gewoon sluiten
en wegrijden.
70
00:06:52,109 --> 00:06:54,204
Enkel vrije baan tussen
hier en Iowa.
71
00:06:54,312 --> 00:06:56,881
En mama dan?
- Ze zou ons niet missen.
72
00:06:56,950 --> 00:07:00,941
Ze zou mij missen.
- Ja, dat is echt grappig.
73
00:07:48,265 --> 00:07:51,226
Ik heb hem!
- Hier, pak hem!
74
00:07:56,609 --> 00:07:57,872
Je hebt hem.
75
00:07:58,010 --> 00:08:02,140
Pak hem.
- Hé! Hé! Stop, man!
76
00:08:04,683 --> 00:08:09,575
Ik heb hem, ik heb hem!
- Shit!
77
00:08:13,290 --> 00:08:18,290
Eerlijk vent, ik denk dat hij het heeft.
- Zeker weten!
78
00:08:21,134 --> 00:08:24,260
Verdwijn, man!
Ja, vertrek. Je wil niets.
79
00:08:24,368 --> 00:08:27,497
Gaat het? Ben je klaar?
- Ja!
80
00:08:27,571 --> 00:08:31,096
Vecht!
- Hou je handen omhoog.
81
00:08:40,653 --> 00:08:43,520
Ben je nog steeds bij ons, Mr. Tyler?
Ja? Goed.
82
00:08:43,622 --> 00:08:48,549
Je zou kunnen zeggen dat de Iliad
de oorlog vieren,
83
00:08:48,661 --> 00:08:54,052
maar niet alle symbolen in
dit gedicht steunen die opvatting.
84
00:08:54,400 --> 00:09:00,804
Welk symbool suggereert een
grootsprakerige houding in oorlogvoering?
85
00:09:01,140 --> 00:09:03,166
Iemand?
86
00:09:05,010 --> 00:09:09,208
Iemand? Iemand? Ms. Miller?
87
00:09:15,955 --> 00:09:19,648
Het spijt me. Je verloor me
bij het woord 'grootsprakerig'
88
00:09:20,125 --> 00:09:24,783
Je hebt het gedicht toch gelezen?
Of misschien de film gezien?
89
00:09:26,833 --> 00:09:29,822
Dat is het Schild van Achilles.
90
00:09:33,572 --> 00:09:38,135
De scènes die afgebeeld stonden op
91
00:09:38,244 --> 00:09:42,002
het schild van Achilles, geven
een alternatief voor oorlog.
92
00:09:42,882 --> 00:09:46,502
Vrienden, familie, of wat op het spel staat.
93
00:09:46,651 --> 00:09:50,611
Niet slecht voor je eerste dag, Mr. Tyler.
94
00:09:50,757 --> 00:09:56,309
We moeten allemaal deze voorbereiding
en intelligentie nastreven.
95
00:10:03,468 --> 00:10:08,700
Hé, Schild van Achilles, mooi gedaan.
Dank voor de redding.
96
00:10:09,007 --> 00:10:12,507
Ik sta in het krijt.
- Geen probleem.
97
00:10:12,578 --> 00:10:15,911
Ik ben Baja.
- Zoals in Mexico?
98
00:10:16,281 --> 00:10:19,309
Zoals in 'mijn ouders rookten teveel weed'.
99
00:10:19,385 --> 00:10:22,919
Ik ben Jake.
- Waarom de verhuising tijdens het schooljaar?
100
00:10:22,989 --> 00:10:27,145
Mijn broer is een tennis-ster.
Hij kreeg een beurs.
101
00:10:27,827 --> 00:10:32,958
Niet slecht. En jij?
Heb jij talent?
102
00:10:33,065 --> 00:10:36,755
Behalve vleien tijdens de
eerste Engelse les.
103
00:10:37,536 --> 00:10:40,562
Niet de beste daad van de dag, hè?
104
00:10:40,671 --> 00:10:42,903
Waarschijnlijk niet.
105
00:10:43,643 --> 00:10:47,544
Kun je me vleugel 3 helpen vinden?
106
00:10:48,346 --> 00:10:51,111
Die bestaat niet. Laat eens zien.
- Nee, hier staat het.
107
00:10:51,851 --> 00:10:53,908
Dat is vleugel B.
108
00:10:58,190 --> 00:11:01,286
Je handschrift is slechter
te lezen dan de Iliad.
109
00:11:01,393 --> 00:11:03,257
Jij had toch geen problemen
om het te lezen.
110
00:11:03,361 --> 00:11:06,684
Een versleten boek moet je doorbladeren.
Zeker enkele malen.
111
00:11:06,833 --> 00:11:10,861
Misschien kocht ik het tweedehands.
- Misschien, maar ik betwijfel het.
112
00:11:11,137 --> 00:11:13,098
Daar ben je.
113
00:11:13,872 --> 00:11:15,736
Mooi hemd, Kurt Cobain.
114
00:11:15,841 --> 00:11:19,903
Weet je dat het buiten warmer is
dan de ballen van Satan?
115
00:11:20,012 --> 00:11:21,502
Jongens, laat het zijn.
116
00:11:21,614 --> 00:11:26,244
Kom, B, de houthakker verveelt me.
- Mij niet.
117
00:11:38,030 --> 00:11:40,328
J, raad eens hoeveel ze mijn opslag
vandaag afklokten?
118
00:11:40,432 --> 00:11:42,025
Geen idee, 1.000?
119
00:11:42,132 --> 00:11:45,067
Daar staat het eten, schatje.
- Ik ben die afhaalgerechten moe.
120
00:11:45,171 --> 00:11:48,333
136 km per uur.
- Prachtig, Charlie!
121
00:11:48,440 --> 00:11:51,299
Is dat niet geweldig, Jake?
- Ja.
122
00:11:51,577 --> 00:11:54,773
Hoe is de nieuwe school?
Bevalt het 'n beetje?
123
00:11:54,880 --> 00:11:56,604
Het is geweldig.
124
00:11:56,716 --> 00:11:59,809
Goed, breinmans. Aan welke snelheid
komt de ketchup uit de fles.
125
00:11:59,919 --> 00:12:02,010
Nu niet, Charlie.
126
00:12:02,421 --> 00:12:04,013
Hoe zijn de leraars?
127
00:12:04,122 --> 00:12:08,216
Ze zijn prachtig.
- Klassen? Andere kinderen?
128
00:12:09,028 --> 00:12:12,088
Geweldig. Alles is geweldig.
129
00:12:12,197 --> 00:12:17,260
Leven tussen dozen.
We eten zelfs uit dozen.
130
00:12:17,369 --> 00:12:20,168
Ik wil zeggen dat alles
geweldig is.
131
00:12:20,273 --> 00:12:22,070
Wil je met nummers spelen, Charlie?
132
00:12:22,174 --> 00:12:25,268
Vier. Het aantal keren dat je broer
gehecht moest worden.
133
00:12:25,377 --> 00:12:29,007
En twee. Het aantal keren dat hij
van school gestuurd werd.
134
00:12:29,114 --> 00:12:33,051
Zes. Het aantal keren dat ik hem
op het politiebureau moest afhalen.
135
00:12:33,151 --> 00:12:37,239
Moe van tussen dozen te leven, Jake?
Waarom probeer je niet uit te pakken?
136
00:12:57,710 --> 00:13:02,406
Hoe gaat het, maat?
Aan het eten. Dat is verstandig.
137
00:13:03,315 --> 00:13:05,343
Hoi, ik ben Max Cooperman.
138
00:13:07,052 --> 00:13:09,080
Breek het.
139
00:13:10,020 --> 00:13:12,616
Jake Tyler.
- Dat weet ik.
140
00:13:13,025 --> 00:13:15,789
Ik weet ook dat er een voetbalspeler
van 110 kilo in Iowa is
141
00:13:15,895 --> 00:13:17,794
die verdomd blij is dat je verhuisde.
142
00:13:17,895 --> 00:13:20,625
Hoe weet je dat?
- Internet, kerel.
143
00:13:20,700 --> 00:13:23,596
Eén gast filmt het,
de hele wereld ziet het.
144
00:13:23,736 --> 00:13:27,158
Komaan.
Heb je jezelf nooit gegoogeld?
145
00:13:27,306 --> 00:13:29,598
Toen je mijn jongen raakte
met die rechterhaak, man,
146
00:13:29,674 --> 00:13:31,164
we deden wat huiswerk.
147
00:13:31,276 --> 00:13:34,768
En je videoclip, die
gaat rond.
148
00:13:35,046 --> 00:13:38,744
Kijk, mensen praten.
149
00:13:39,484 --> 00:13:42,351
We zijn er hier mee bezig, man.
Dit is iets dat je moet bekijken.
150
00:13:42,455 --> 00:13:45,583
Toen je me onlangs zag vechten,
151
00:13:45,690 --> 00:13:48,182
was dat volledig georganiseerd.
152
00:13:48,294 --> 00:13:52,716
Een goedgekeurd lawaaierig straatgevecht.
- Het leek mij dat iemand flink rammel kreeg.
153
00:13:53,697 --> 00:13:55,486
Ik breng mijn chi samen.
154
00:13:55,601 --> 00:13:57,762
Ik leer mijn bewegingen van
een Meester.
155
00:13:57,869 --> 00:14:00,929
Jean Roqua. Hij trainde vroeger
bij de Gracies.
156
00:14:01,039 --> 00:14:05,135
Hij was een finalist in Vale Toro.
157
00:14:06,278 --> 00:14:08,872
Bekijk dit.
158
00:14:09,614 --> 00:14:14,343
Wacht op het juiste moment.
Positie voor onderwerping.
159
00:14:20,593 --> 00:14:26,549
Ik stel het op prijs en zo.
Maar ik heb geen interesse.
160
00:14:27,533 --> 00:14:31,434
Hé, vent, ik bedoel. Jij ...
Jij kunt de erezaal van de groten betreden.
161
00:14:31,536 --> 00:14:33,596
We hebben het over een
belangrijk sociaal profiel.
162
00:14:33,705 --> 00:14:36,130
Je bent een geboren vechter.
163
00:14:36,275 --> 00:14:39,002
Ik heb er geen zin in, man.
164
00:15:14,312 --> 00:15:17,611
Wil je een lift?
- Nee, 't gaat wel.
165
00:15:18,684 --> 00:15:23,908
Zeker? We kunnen de airco hoger zetten.
Je kan dat flanel dragen.
166
00:15:26,192 --> 00:15:28,851
En dan? Is je wagen in de winkel?
167
00:15:28,960 --> 00:15:33,591
Ja. Als je de showroom bedoelt,
dan wel ja. Het is een nieuwe 335.
168
00:15:33,731 --> 00:15:35,289
Haal hem gerust voor me op.
Eender wanneer.
169
00:15:35,401 --> 00:15:37,301
Het is die zilveren die ik
me niet kan veroorloven.
170
00:15:37,403 --> 00:15:40,359
Oh, God. Je bent echt arm!
171
00:15:41,473 --> 00:15:45,304
Er is een feestje vanavond.
Als je wil gaan...
172
00:15:45,643 --> 00:15:48,203
Ga jij er zijn?
- Nee, nee, dat zal ze niet.
173
00:15:48,314 --> 00:15:50,841
Ze nodigt je uit voor een feestje
waar ze zelf niet heengaat.
174
00:15:50,981 --> 00:15:52,075
Dat houdt geen steek.
175
00:15:52,184 --> 00:15:57,052
Sorry. Hier is het adres
als je wil gaan.
176
00:16:02,260 --> 00:16:04,091
Zie ik je daar?
177
00:16:04,195 --> 00:16:06,494
Ja. Bedankt.
178
00:16:21,145 --> 00:16:23,671
De jongen was 9 jaar.
Hij versloeg me met 6-3.
179
00:16:23,781 --> 00:16:26,937
Hij is jonger, en dan? Jij bent er pas.
Je moet het wat tijd geven.
180
00:16:55,781 --> 00:16:57,971
Mijn compañero!
181
00:16:58,450 --> 00:17:00,143
Man!
- Wat?
182
00:17:01,085 --> 00:17:03,343
Wiens huis is dit?
183
00:17:03,656 --> 00:17:07,057
Dat is een goede vraag.
Wil je een biertje?
184
00:17:07,156 --> 00:17:09,520
Nee, ik ben oké.
- Nee?
185
00:17:16,802 --> 00:17:18,656
Drink, teven!
186
00:17:20,706 --> 00:17:22,666
Dat is walgelijk!
187
00:17:33,916 --> 00:17:35,216
De beste clip op YouTube.
188
00:17:35,321 --> 00:17:38,619
Max!
Ik voel dat mijn teller stijgt.
189
00:17:39,091 --> 00:17:40,989
Ik steek die camera in je kont.
190
00:17:41,093 --> 00:17:44,154
Ik ben er niet.
- De show is voorbij.
191
00:17:48,698 --> 00:17:51,791
Niet normaal.
Echt. Het was gewoon te gek.
192
00:17:51,937 --> 00:17:54,906
Hé Ryan, hoe gaat het?
- Mijn man, Max.
193
00:17:55,007 --> 00:17:56,437
Ik kwam naar het feestje.
194
00:17:56,541 --> 00:17:59,510
Hoe gaat het? Goed.
- Houden zo.
195
00:17:59,612 --> 00:18:01,807
Dit is Jake.
196
00:18:02,114 --> 00:18:04,479
Ryan McCarthy.
- Jake Tyler.
197
00:18:05,114 --> 00:18:07,711
Leuk je te ontmoeten.
- Ja, jij ook.
198
00:18:08,385 --> 00:18:11,385
Je bent van Ohio, correct?
199
00:18:11,921 --> 00:18:14,083
Iets westelijker. Het is Iowa.
200
00:18:14,159 --> 00:18:19,390
Iowa... Dan Gable,
grootste olympisch worstelaar ooit.
201
00:18:19,531 --> 00:18:23,160
Ja. De spelen van '72.
Hij gaf geen punt weg.
202
00:18:23,269 --> 00:18:24,895
Juist, man! Water.
203
00:18:25,036 --> 00:18:27,395
Mooi gevangen. Excuseer me.
204
00:18:27,572 --> 00:18:29,869
Wat vind je van Orlando?
205
00:18:30,743 --> 00:18:33,036
Weet ik nog niet zeker.
206
00:18:33,479 --> 00:18:36,536
Kan ik inkomen.
Ik woon hier al mijn hele leven,
207
00:18:36,649 --> 00:18:38,139
en weet nog niet hoe ik me voel.
208
00:18:38,250 --> 00:18:42,983
De meisjes dragen het ganse jaar bikini's.
Wat weet je niet?
209
00:18:43,088 --> 00:18:46,885
De kleine heeft gelijk.
Beter dan dit kan het niet worden.
210
00:19:02,207 --> 00:19:06,802
Ongelooflijk!
- Ja, maar dit is het niet.
211
00:19:07,279 --> 00:19:10,807
Dit is wat niet?
- De nonsens van American Pie.
212
00:19:11,114 --> 00:19:14,546
Nee, de echte actie gebeurt
bij het meer.
213
00:19:14,687 --> 00:19:17,817
Kracht maal massa geeft acceleratie.
214
00:19:17,956 --> 00:19:20,010
Gevechtsnacht!
215
00:19:27,333 --> 00:19:32,822
Iedereen die wil vechten krijgt een dosis.
Meisje tegen meisje.
216
00:19:39,078 --> 00:19:41,463
Een beetje zwart op bruin.
217
00:19:42,213 --> 00:19:46,276
En mijn persoonlijke favoriet,
het gevecht van de ex'en.
218
00:19:47,519 --> 00:19:48,952
Hé, gekke teef.
219
00:19:49,052 --> 00:19:51,109
Wat denk je?
220
00:19:53,359 --> 00:19:55,552
Dit is gekkenwerk.
221
00:19:56,192 --> 00:20:01,192
Heb je thuis ook zoiets?
- Zeker niet. Wie heeft de leiding?
222
00:20:02,765 --> 00:20:04,822
Wij.
223
00:20:23,555 --> 00:20:26,786
En? Ben je klaar?
224
00:20:26,890 --> 00:20:28,916
Klaar waarvoor?
225
00:20:30,295 --> 00:20:32,583
Het hoofdgebeuren.
226
00:20:33,899 --> 00:20:36,661
Dat ben ik en jij.
227
00:20:39,071 --> 00:20:41,494
Dat zal niet zijn.
Ik vecht niet.
228
00:20:44,609 --> 00:20:47,869
Ik denk van wel.
- Dit is het, vechtfans!
229
00:20:47,946 --> 00:20:52,280
Ryan "The Terror" McCarthy
tegen Jake "The Gridiron" Tyler.
230
00:20:52,384 --> 00:20:54,036
Ja!
231
00:20:56,321 --> 00:21:00,883
Wacht even.
- Als je de beste wil zijn,
232
00:21:01,093 --> 00:21:03,619
moet je de beste uitschakelen.
233
00:21:05,130 --> 00:21:07,885
Ik wil de beste niet zijn.
234
00:21:10,635 --> 00:21:12,192
We hebben allemaal die video gezien, juist?
235
00:21:12,302 --> 00:21:14,067
Ja.
- Ja.
236
00:21:14,171 --> 00:21:16,368
Dat was te gek, man.
237
00:21:16,473 --> 00:21:22,828
Echt waar. Eén rechtse hoek...
en die gast viel als een baksteen.
238
00:21:23,312 --> 00:21:26,406
Ry, ik denk niet dat Iowa er zin in heeft.
239
00:21:28,218 --> 00:21:32,875
We moeten de mensen geven
waar ze om vragen.
240
00:21:34,993 --> 00:21:37,322
Klaar om iets te zien?
- Ja!
241
00:21:37,427 --> 00:21:39,317
Jij?
- Ja!
242
00:21:39,395 --> 00:21:43,828
Ik wil niet met je vechten.
Ik wil met niemand vechten.
243
00:21:44,937 --> 00:21:49,395
Wil je niet vechten?
Wat doe je hier dan verdomme?
244
00:21:50,541 --> 00:21:54,265
Wat doe je hier dan?
- Hij krijgt koude voeten.
245
00:22:15,734 --> 00:22:17,864
Dit is vreemd.
246
00:22:23,108 --> 00:22:25,197
Slaapwel jullie beiden.
247
00:22:27,010 --> 00:22:28,833
Ryan, hij is...
248
00:22:28,947 --> 00:22:30,708
Waar ga je heen verdomme?
249
00:22:30,848 --> 00:22:32,942
Wacht! Wacht.
250
00:22:35,754 --> 00:22:39,984
Ik zag de clip, en jij kan vechten.
251
00:22:40,192 --> 00:22:42,317
Weet je wat ze zeggen van het internet.
252
00:22:42,427 --> 00:22:44,312
Ja zeker.
253
00:22:44,895 --> 00:22:47,260
Dus niets is waar daarvan?
254
00:22:48,265 --> 00:22:51,333
Ook niet dat deel over je pa
255
00:22:52,337 --> 00:22:55,859
die zijn dronken kont rond
een boom wikkelde?
256
00:22:57,041 --> 00:22:59,593
Ik kan eigenlijk niet begrijpen,
257
00:23:00,411 --> 00:23:04,343
wat jij in de passagierszetel deed?
258
00:23:04,916 --> 00:23:07,078
Waarom reed je niet?
259
00:23:08,453 --> 00:23:11,682
Daar liet je een steek vallen.
260
00:23:19,062 --> 00:23:20,291
Ga van me af.
261
00:23:20,399 --> 00:23:23,760
Ik denk dat sommige dingen
op het web toch echt zijn.
262
00:23:26,770 --> 00:23:29,500
Het is in orde. Wil je handschoenen?
263
00:23:29,608 --> 00:23:32,067
Ja. Haal de handschoenen.
264
00:23:32,208 --> 00:23:34,067
Ja!
265
00:23:34,578 --> 00:23:36,468
Komaan, baby!
266
00:23:40,151 --> 00:23:43,270
Trek naar de oorlog!
Speel om te winnen.
267
00:23:43,755 --> 00:23:47,020
Goed, rustig maar.
Rustig, stil.
268
00:23:47,125 --> 00:23:49,281
Gevecht eindigt met knock out
of opgave.
269
00:23:49,359 --> 00:23:51,218
Ben je klaar?
270
00:23:51,363 --> 00:23:52,723
Ben jij klaar?
271
00:23:52,831 --> 00:23:54,916
Sla erop, baby!
272
00:24:03,541 --> 00:24:05,593
Mooie rechtse.
273
00:24:19,925 --> 00:24:22,052
Dat was goedkoop, man.
274
00:24:24,895 --> 00:24:27,822
Iowa, dat stelde niet veel voor.
275
00:24:28,467 --> 00:24:32,328
Maar je bent goed
en je hebt een goed zwaartepunt.
276
00:24:32,404 --> 00:24:35,671
Maar dat ouderwetse boksen,
het is...
277
00:24:35,874 --> 00:24:39,661
Ik weet niet, het doet hier niets.
Je moet het wat mengen...
278
00:24:41,446 --> 00:24:44,338
Doet pijn hè? Ik wed van wel.
279
00:24:47,718 --> 00:24:52,239
Je benen liggen in de vernieling.
Kun je er geen gewicht meer opzetten?
280
00:24:54,493 --> 00:24:57,218
En nu het slechte nieuws.
281
00:24:57,529 --> 00:25:00,791
Het moet stoppen om je
belachelijk te maken
282
00:25:00,899 --> 00:25:04,062
waar iedereen bijstaat.
283
00:25:17,582 --> 00:25:19,482
Mijn jongen rockt!
284
00:25:19,583 --> 00:25:23,005
Opstaan! Opstaan!
- Opstaan, boer!
285
00:25:27,826 --> 00:25:30,880
Knock out! Het is een knock out!
- Verdomme!
286
00:25:41,005 --> 00:25:47,411
Ben je gek? Hij staat recht.
Hij staat recht.
287
00:26:05,229 --> 00:26:08,020
Stuur hem naar bed.
288
00:26:11,135 --> 00:26:15,702
Blijf liggen, kerel.
Vecht op een andere dag.
289
00:26:22,244 --> 00:26:24,302
Hé, Ryan!
290
00:26:29,755 --> 00:26:31,880
Je hebt helemaal niets.
291
00:26:57,713 --> 00:27:00,276
Maak je geen zorgen.
Het komt wel goed met je.
292
00:27:07,692 --> 00:27:10,046
Er zitten hier kakkerlakken.
293
00:27:22,140 --> 00:27:24,265
Wil je ontbijt?
294
00:27:29,514 --> 00:27:32,505
Wat met de andere gast?
- Wat met hem?
295
00:27:32,784 --> 00:27:37,078
Ziet hij er erger uit dan jij?
- Misschien al van voor het gevecht.
296
00:27:38,656 --> 00:27:44,453
Zeg hierover niets tegen mama.
- Zal ik iets moeten zeggen, denk je?
297
00:27:46,097 --> 00:27:50,453
Vind je je weg alleen naar de bus?
- Het grote gele ding?
298
00:27:51,336 --> 00:27:53,364
Brave jongen.
299
00:27:56,072 --> 00:27:58,031
Brave jongen.
300
00:27:59,541 --> 00:28:02,035
Die nieuwe jongen kreeg
er flink van langs.
301
00:28:02,145 --> 00:28:06,515
De flaneljongen, Ryan sloeg hem
in de vernieling.
302
00:28:12,755 --> 00:28:15,218
Wat scheelt er met haar?
303
00:29:20,759 --> 00:29:24,484
Wat wil je, Charlie?
- Het is Max Cooperman
304
00:29:25,994 --> 00:29:28,151
en Baja Miller.
305
00:29:29,765 --> 00:29:31,927
Te makkelijk.
306
00:29:37,041 --> 00:29:40,640
Wat een manier om te bewegen.
- Wat wil je, Max?
307
00:29:41,546 --> 00:29:44,343
Je hebt gespijbeld.
308
00:29:44,447 --> 00:29:47,609
Je probeerde een vervroegd
weekend te krijgen.
309
00:29:47,686 --> 00:29:53,682
Er is niet veel dat je kon doen.
Ryan heeft van die gekke kunstjes.
310
00:29:53,791 --> 00:29:57,728
Zijn pa is een psychopaat.
Hij liet hem karate leren eer hij kon kruipen.
311
00:29:57,828 --> 00:30:02,958
Maar jij had tenminste een hart.
Het was zelfs inspirerend.
312
00:30:05,937 --> 00:30:07,369
Wat is dat?
313
00:30:07,472 --> 00:30:11,067
Dit is zowat de beste gemengde
gevechtskunst die je ooit zal zien.
314
00:30:11,176 --> 00:30:13,041
Ik zei je dat ik niet voor
dat UFC gedoe ben.
315
00:30:13,144 --> 00:30:15,770
Die indruk kreeg ik gisteravond.
316
00:30:16,312 --> 00:30:20,744
Je moet wat Muay Thai erbij voegen,
Meer op de grond werken.
317
00:30:20,817 --> 00:30:25,114
Daarom wil ik de uitnodiging
nog eens herhalen.
318
00:30:27,592 --> 00:30:30,493
De gasten op die dvd trainen allemaal
met de man waarover ik je vertelde.
319
00:30:30,593 --> 00:30:33,182
Mijn leraar, Jean Roqua.
320
00:30:33,796 --> 00:30:37,822
Met een beetje techniek kun je doen
wat ik nooit zal kunnen doen.
321
00:30:38,869 --> 00:30:41,088
Grootheid bereiken.
322
00:30:42,072 --> 00:30:44,161
Bereid je weg naar buiten, alsjeblieft.
323
00:30:44,307 --> 00:30:48,005
Heeft gisteren je niet met
een wrang gevoelen achtergelaten?
324
00:30:48,145 --> 00:30:51,375
Nee.
- Niemand kan zulk pak slaag krijgen
325
00:30:51,483 --> 00:30:54,802
en er zich niets van aantrekken.
- Ik wel.
326
00:30:56,286 --> 00:30:59,317
Verstop je dan maar hierbinnen.
- Dat doe ik misschien wel.
327
00:30:59,457 --> 00:31:01,083
Onder het bed is het redelijk veilig.
328
00:31:01,192 --> 00:31:03,953
Daarvan ben ik overtuigd.
- Maakt ook niet uit.
329
00:31:31,556 --> 00:31:34,578
Leuk. Hoe heb je de club gevonden?
330
00:31:35,526 --> 00:31:39,588
Het adres stond op de dvd. Erg subtiel.
- Bekijk het eens. Dat is Roqua.
331
00:31:39,697 --> 00:31:43,161
Problemen? Verander je positie.
Kijk, je hebt me.
332
00:31:43,301 --> 00:31:46,020
Het doet me pijn. Het doet pijn.
333
00:31:49,473 --> 00:31:52,463
Goed? En nijpen.
334
00:31:53,578 --> 00:31:57,135
Hé, de schoenen!
Trek je schoenen uit.
335
00:31:59,217 --> 00:32:05,416
Mr. Roqua, Mr. Roqua,
Ik wil je Jake Tyler voorstellen.
336
00:32:05,588 --> 00:32:08,453
Hij heeft interesse om
les te komen volgen.
337
00:32:10,494 --> 00:32:14,692
Mensen die hier voor de verkeerde
redenen komen, blijven niet.
338
00:32:15,800 --> 00:32:20,098
Ik ben tegen een deur gelopen.
- Moet een grote deur geweest zijn.
339
00:32:21,937 --> 00:32:26,328
Wanneer kan ik beginnen?
- Morgen, met Max. Bij de beginnelingen.
340
00:32:26,541 --> 00:32:30,276
Het is maar een naam.
- En deze klas?
341
00:32:31,316 --> 00:32:34,843
Dat is niet voor beginnelingen.
Dit is voor gevorderden.
342
00:32:34,953 --> 00:32:39,145
Als je wilt kun je kijken. Max?
- Hij heeft gekke vaardigheden, sir.
343
00:32:39,290 --> 00:32:41,208
Alsjeblieft.
344
00:32:43,895 --> 00:32:45,984
Ik leer snel.
345
00:32:48,566 --> 00:32:52,630
Iedereen recht! Circuit één!
Vooruit.
346
00:32:54,770 --> 00:32:57,432
Wat moet ik doen?
- Snel leren.
347
00:32:57,775 --> 00:33:01,869
Met één minuut interval. Begin!
348
00:33:07,352 --> 00:33:09,338
Adem!
349
00:33:12,255 --> 00:33:15,852
Sectie twee. Tijd!
Verander! Vooruit.
350
00:33:20,062 --> 00:33:22,020
Grijp de ringen!
351
00:33:23,401 --> 00:33:27,337
Duw je op. Trek je op.
Vooruit.
352
00:33:30,572 --> 00:33:32,968
Tijd. Wisselen. Vooruit!
353
00:33:35,078 --> 00:33:38,604
Komaan! Doe je best, mensen.
354
00:33:44,187 --> 00:33:46,208
Vooruit!
355
00:33:47,525 --> 00:33:51,291
Til het op! Tijd!
Wisselen! Vooruit!
356
00:33:54,963 --> 00:33:56,921
Adem!
357
00:33:58,937 --> 00:34:02,125
Blijf doordoen! Niet opgeven.
Nooit opgeven.
358
00:34:02,473 --> 00:34:05,338
Nooit terugkrabbelen.
Komaan, doe door.
359
00:34:06,677 --> 00:34:08,668
Trek je omhoog!
360
00:34:14,916 --> 00:34:16,814
Oké.
361
00:34:17,055 --> 00:34:18,917
Tijd!
362
00:34:21,159 --> 00:34:24,823
Overbelast je spieren niet,
we zijn ons maar aan het opwarmen.
363
00:34:29,434 --> 00:34:30,898
Wat dat opwarming?
364
00:34:31,000 --> 00:34:35,562
Vorm paren. Ga voor de overgave.
Ronden van drie minuten.
365
00:34:35,739 --> 00:34:37,697
Miles.
366
00:34:39,310 --> 00:34:41,239
Hou je me voor de gek?
367
00:34:41,343 --> 00:34:44,275
Hij is 10 kilo lichter.
- Maak het hem dan niet te zwaar.
368
00:35:00,864 --> 00:35:02,792
Afkloppen.
369
00:35:07,437 --> 00:35:10,334
Naar de benen. Neem zijn rug!
370
00:35:14,177 --> 00:35:17,506
Je hebt je kin goed gebruikt
om zijn knie te blokkeren.
371
00:35:22,487 --> 00:35:24,914
Wurggreep langs achteren!
372
00:35:26,090 --> 00:35:28,684
Klop af, man!
- Klop af, klop af.
373
00:35:40,468 --> 00:35:43,167
Hij is bewusteloos. Laat hem los.
374
00:35:43,975 --> 00:35:45,974
Gaat het?
375
00:35:46,041 --> 00:35:48,135
Dat was niet slim, vriend.
376
00:35:48,877 --> 00:35:50,780
Nog enkele seconden
en ik zou hem gehad hebben.
377
00:35:50,882 --> 00:35:53,149
Jij geeft niet op, hè?
378
00:35:53,750 --> 00:35:56,514
Morgen om 6 uur.
Kom niet te laat.
379
00:35:59,590 --> 00:36:03,677
Eén regel, Jake.
Niet vechten buiten de gym.
380
00:36:03,728 --> 00:36:06,626
Maakt niet uit waarom of met wie,
maakt niet uit hoe groot de deur is.
381
00:36:06,729 --> 00:36:10,422
Niet vechten of je mag vertrekken.
Kun je dat aan?
382
00:36:10,935 --> 00:36:12,690
Ja.
383
00:36:13,604 --> 00:36:15,469
Tot morgen.
384
00:36:16,072 --> 00:36:17,795
Dat was verbazingwekkend.
385
00:36:17,939 --> 00:36:19,135
Oh, mijn God!
386
00:36:19,240 --> 00:36:21,177
Het is niet de moeite
- Niet de moeite?
387
00:36:21,279 --> 00:36:23,177
Hou je me voor de gek?
Hij legde je op de pijnbank.
388
00:36:23,281 --> 00:36:27,045
Hij stelde je op de proef
en je bent glansrijk geslaagd!
389
00:36:27,652 --> 00:36:31,144
Tegen de kont schoppen, schedel verbrijzelen,
gemengde gevechtskunst-gekte!
390
00:36:31,252 --> 00:36:33,320
Je komt er wel!
391
00:36:38,329 --> 00:36:40,625
Waarheen ga je?
- Bus.
392
00:36:41,531 --> 00:36:43,553
Stap in de auto.
393
00:36:45,033 --> 00:36:47,162
Is dit jouw auto?
394
00:36:47,405 --> 00:36:49,396
Nee.
395
00:36:49,674 --> 00:36:51,740
Het is mijn baby.
396
00:36:59,250 --> 00:37:01,310
Ik doe wel open.
397
00:37:11,292 --> 00:37:12,920
Hé, Jake.
398
00:37:12,997 --> 00:37:15,062
Kom binnen.
399
00:37:20,937 --> 00:37:23,469
Laat je ons even alleen?
400
00:37:24,208 --> 00:37:28,374
Ik wou zeggen dat het me spijt.
- Wat ze ook deed, aanvaard het.
401
00:37:29,547 --> 00:37:31,572
Ga weg.
402
00:37:31,883 --> 00:37:32,975
Wel?
403
00:37:35,052 --> 00:37:38,818
Je hebt me erin geluisd.
- Dat begrijp ik, maar...
404
00:37:38,923 --> 00:37:44,216
Je luisde me erin zodat je vriendje me
voor de halve school in mekaar kon slaan.
405
00:37:44,695 --> 00:37:46,924
Ik wist niet dat het zo zou zijn.
406
00:37:47,965 --> 00:37:50,157
Ik zei dat het me spijt.
407
00:37:52,437 --> 00:37:54,503
Het was verkeerd.
408
00:37:55,540 --> 00:37:57,735
Ben jij zo anders?
409
00:37:58,309 --> 00:38:00,576
Jij wou dat gevecht.
410
00:38:01,479 --> 00:38:03,739
Je wou het enkel niet verliezen.
411
00:38:04,081 --> 00:38:09,274
Je zou beter oppassen,
want je begint erg verstandig te klinken.
412
00:38:13,855 --> 00:38:16,021
Mijn oude school...
413
00:38:17,459 --> 00:38:21,490
Ik was er amper een maand.
De derde keer dat we dat jaar verhuisden.
414
00:38:22,166 --> 00:38:25,465
Mijn vader werd overgeplaatst naar hier,
toen kwam Ryan
415
00:38:25,570 --> 00:38:28,600
en alles werd toen heel makkelijk.
416
00:38:34,479 --> 00:38:38,706
Moet ik medelijden hebben met je
omdat je zo populair bent?
417
00:38:47,656 --> 00:38:49,885
Ik moet nu vertrekken.
418
00:39:06,407 --> 00:39:09,675
De eerste les begint pas over een uur.
419
00:39:09,780 --> 00:39:12,714
Ik kan het extra werk gebruiken,
weet je nog?
420
00:39:15,718 --> 00:39:17,612
Oké.
421
00:39:27,929 --> 00:39:31,023
Dit zou genoeg moeten zijn
voor twee maanden.
422
00:39:31,402 --> 00:39:33,594
Dat is veel geld.
- Ja.
423
00:39:33,704 --> 00:39:35,497
Ben je zeker dat het je dat waard is?
424
00:39:35,637 --> 00:39:38,037
Ik was nooit zekerder van iets.
425
00:39:48,052 --> 00:39:50,312
Woon je hier?
426
00:39:50,885 --> 00:39:53,281
Ik dacht dat je kwam trainen.
427
00:40:07,905 --> 00:40:10,031
Voeg er een schop bij.
428
00:40:10,239 --> 00:40:13,105
Nee, het is cool.
Ik doe mijn ding tot de les begint.
429
00:40:13,208 --> 00:40:17,770
Drie slagen, dan een schop.
Dat is gemengd vechten. Meng het.
430
00:40:25,623 --> 00:40:28,815
Je verslaat jezelf als je
je ademhaling niet onder controle hebt.
431
00:40:29,860 --> 00:40:33,625
Toen je de eerste dag met Miles trainde,
panikeerde je en stopte met ademen.
432
00:40:33,729 --> 00:40:36,562
Je probeert nu deze zak te vermoorden,
maar je vergeet te ademen,
433
00:40:36,666 --> 00:40:39,188
dus je schop mist zijn kracht.
434
00:40:39,870 --> 00:40:42,360
Adem bij elke slag.
435
00:40:47,745 --> 00:40:49,669
Adem.
436
00:40:51,012 --> 00:40:53,480
Adem.
- Ik ben aan het ademen!
437
00:40:53,583 --> 00:40:55,552
Als je je niet onder controle
hebt als je tegen een zak slaat,
438
00:40:55,653 --> 00:40:57,677
wat zal er dan gebeuren als je
een tegenstander hebt die terugslaat?
439
00:40:57,788 --> 00:41:00,483
Deze zak weegt verdomme een ton.
440
00:41:19,977 --> 00:41:22,367
Adem bij elke slag.
441
00:41:26,583 --> 00:41:29,079
En is het dat dan?
- Is het dan wat?
442
00:41:30,718 --> 00:41:34,978
Je 'Grasshopper' speech.
Ik krijg enkel maar woorden over ademen?
443
00:41:37,625 --> 00:41:40,115
Ben je nog zeker dat het het waard is?
444
00:41:49,437 --> 00:41:53,266
Je bent niet alleen, Jake.
Ieder heeft zijn gevecht.
445
00:43:08,083 --> 00:43:10,271
Goed gedaan.
446
00:43:43,487 --> 00:43:45,376
Jake?
447
00:43:47,054 --> 00:43:50,614
Charlie had een match vandaag.
- Ja? Hoe deed hij het?
448
00:43:50,792 --> 00:43:54,492
Hij moet nog gewoon raken aan
het niveau van de competitie hier.
449
00:43:54,929 --> 00:43:57,393
Je moet eens komen kijken.
450
00:43:59,834 --> 00:44:02,133
Dat was papa zijn ding.
451
00:44:03,437 --> 00:44:06,364
Heb je $200 van je
bankrekening gehaald, Jake?
452
00:44:07,812 --> 00:44:09,904
Hé, ik stelde je een vraag.
453
00:44:10,312 --> 00:44:13,214
Heb je $200 van je
bankrekening gehaald?
454
00:44:15,718 --> 00:44:18,144
Ja.
- Waarvoor?
455
00:44:19,590 --> 00:44:22,021
Het is mijn geld.
Wat maakt dat nu uit?
456
00:44:22,125 --> 00:44:24,386
Waaraan gaf je het uit?
457
00:44:26,530 --> 00:44:28,789
Wat zit er in de tas?
458
00:44:32,635 --> 00:44:34,896
Open de tas, alsjeblieft.
459
00:44:50,218 --> 00:44:52,187
Heb je gevochten?
- Ik wist dat je het niet zou begrijpen.
460
00:44:52,289 --> 00:44:54,156
Dit is nu gedaan.
461
00:44:54,258 --> 00:44:56,050
Voorbij.
462
00:44:57,093 --> 00:44:59,260
Ben ik duidelijk?
463
00:45:49,010 --> 00:45:52,508
Vandaag gaan we wat anders proberen.
Een groepsgesprek.
464
00:45:54,083 --> 00:45:55,676
Ik verdeel jullie in
groepen van drie.
465
00:45:55,819 --> 00:45:58,310
Suzanne, Elise en Corey,
jullie zijn één groep.
466
00:45:58,422 --> 00:46:00,250
Lydia zal een groep voor mij zijn.
467
00:46:00,354 --> 00:46:03,381
Ms. Miller, Mr. Tyler vormen
een groep.
468
00:46:03,658 --> 00:46:06,018
Jullie drieën hier.
469
00:46:07,164 --> 00:46:10,093
Waarover willen jullie schrijven?
470
00:46:10,197 --> 00:46:12,360
Over trots misschien?
471
00:46:14,468 --> 00:46:16,497
Verraad.
472
00:46:18,041 --> 00:46:19,539
Zuivering van blaam.
473
00:46:19,677 --> 00:46:21,674
Ontrouw.
474
00:46:21,843 --> 00:46:22,968
Volgzaamheid.
475
00:46:23,080 --> 00:46:24,945
Dat is nonsens.
Dat woord bestaat niet eens.
476
00:46:25,049 --> 00:46:29,410
Toch wel. Het is meegaan met de groep,
en het wordt zelfs goed gebruikt.
477
00:46:29,787 --> 00:46:32,051
Waarom moet je zo een
stommeling zijn?
478
00:46:32,156 --> 00:46:36,718
Ja, dit is mijn schuld.
- Nee, maar je maakt het wel jouw schuld.
479
00:46:39,997 --> 00:46:42,062
Onbeloond?
480
00:46:50,304 --> 00:46:52,404
Hoe gaat het, Baja?
481
00:46:53,875 --> 00:46:55,964
Hoe gaat het, babe?
482
00:47:00,684 --> 00:47:03,177
We moeten praten.
- Praat dan.
483
00:47:05,052 --> 00:47:07,754
Weet je zeker dat je
het hier wil doen?
484
00:47:09,393 --> 00:47:11,458
Zeer zeker.
485
00:47:11,695 --> 00:47:15,426
Je gevecht met Jake Tyler
was vreselijk.
486
00:47:15,531 --> 00:47:17,324
Echt?
487
00:47:17,500 --> 00:47:18,968
Ik vond het een vrij goed feestje.
488
00:47:19,069 --> 00:47:20,093
Je zei dat je met hem ging oefenen.
489
00:47:20,204 --> 00:47:22,468
Wel, we oefenden,
en toen sloeg ik hem in mekaar.
490
00:47:22,572 --> 00:47:23,930
Wat wil je nu zeggen?
491
00:47:24,041 --> 00:47:25,971
Het is gedaan tussen ons.
492
00:47:26,073 --> 00:47:28,275
Dat kun je niet menen.
493
00:47:28,412 --> 00:47:30,438
Het spijt me.
494
00:47:31,178 --> 00:47:34,407
Omdat ik lukraak een
gast in mekaar sloeg?
495
00:47:35,486 --> 00:47:37,750
En het leuk vond.
496
00:47:38,288 --> 00:47:40,756
Jij bent alleen maar gelukkig
als je iemand pijn kan doen.
497
00:47:44,361 --> 00:47:48,529
Ben jij zo rechtschapen dat
je dat zelf gelooft?
498
00:47:50,197 --> 00:47:52,259
Toen je naar hier verhuisde,
was je niets.
499
00:47:52,366 --> 00:47:55,268
Je wandelde door de gangen
als een geest.
500
00:47:55,803 --> 00:47:58,206
Bij mij zijn heeft je gevormd.
501
00:47:58,642 --> 00:48:01,469
Bedankt om dit veel makkelijker te maken.
502
00:48:05,082 --> 00:48:08,572
Doe me dit niet aan.
- Ryan. Ryan, je doet me pijn!
503
00:48:08,685 --> 00:48:10,883
Zie ik er nu gelukkig uit?
504
00:48:14,458 --> 00:48:18,284
En wat ga je eraan doen?
- Jake, nee.
505
00:48:20,330 --> 00:48:23,053
Je bent zwak zoals je vader...
506
00:48:23,133 --> 00:48:25,164
was.
507
00:48:25,569 --> 00:48:28,031
Kijk maar geregeld achterom.
508
00:48:30,771 --> 00:48:33,667
Halve snelheid, jullie beiden.
Verander van partner.
509
00:48:39,750 --> 00:48:42,614
Vergeet de halve snelheid.
Zet hem in neutraal.
510
00:48:42,718 --> 00:48:45,781
Wat? Ik deed het rustig.
- Goed, laat het eens zien.
511
00:48:52,496 --> 00:48:56,326
Maak je hoofd leeg. Laat alles gaan.
Rustig, mooi en rustig.
512
00:48:56,864 --> 00:48:59,267
Ik geef wat ik heb.
- Echt?
513
00:48:59,366 --> 00:49:01,860
Moet ik ook op halve kracht?
514
00:49:02,339 --> 00:49:04,303
Maakt niet uit.
515
00:49:14,250 --> 00:49:17,447
Je doet zo graag mensen pijn,
dat je enkel jezelf pijn doet.
516
00:49:17,552 --> 00:49:19,314
Rustig, maat.
- Dit is dus mijn schuld?
517
00:49:19,423 --> 00:49:22,855
Ja. Het is jouw verantwoordelijkheid
om het resultaat te controleren.
518
00:49:22,990 --> 00:49:25,792
Dat is complete nonsens.
- Nonsens?
519
00:49:26,062 --> 00:49:28,527
Goed, toon me dan jouw manier.
520
00:49:38,041 --> 00:49:40,433
Klop af. Kalmeer.
521
00:49:42,042 --> 00:49:44,440
Ga naar huis om af te koelen.
522
00:49:44,979 --> 00:49:47,308
Morgen is een nieuwe dag.
523
00:49:51,321 --> 00:49:54,381
Ik heb tenminste een huis.
- Wat zei je tegen me?
524
00:49:54,489 --> 00:49:59,456
Ik zei dat ik tenminste een huis heb."
- Ga er dan heen. Ik zie je morgen.
525
00:50:03,898 --> 00:50:07,501
Misschien moet ik hem in het oog houden?
- Ja, doe dat.
526
00:50:08,705 --> 00:50:11,037
Wacht kerel! Langzamer.
Waar ga je heen?
527
00:50:11,141 --> 00:50:13,235
Laten we gaan.
528
00:50:27,188 --> 00:50:28,979
Gaat het, kerel?
529
00:50:29,059 --> 00:50:31,187
Mijn verantwoordelijkheid.
530
00:50:32,593 --> 00:50:34,386
Jake?
531
00:50:47,541 --> 00:50:49,542
Kalmeer nu.
532
00:50:57,487 --> 00:51:00,979
Heb je een probleem, taaie kerel?
- Ja, ik heb een probleem.
533
00:51:01,258 --> 00:51:03,253
Jake, doe rustig.
534
00:51:04,027 --> 00:51:06,591
Stap terug in de wagen, homo.
535
00:51:07,127 --> 00:51:09,562
Wat ga jij eraan doen?
536
00:51:42,730 --> 00:51:44,396
Komaan!
537
00:52:07,124 --> 00:52:09,214
Dat is Jake Tyler.
538
00:52:15,299 --> 00:52:17,631
Harry, kijk.
Dit is ziekelijk. Drie venten.
539
00:52:17,731 --> 00:52:20,325
Ik hoorde dat één van hen
bijna stierf. Kijk.
540
00:52:20,468 --> 00:52:21,491
Ga weg. Maakt niet uit.
541
00:52:21,604 --> 00:52:24,230
Echt, ik hoorde dat Tyler de jongen
zo hard raakte, dat zijn hart stopte.
542
00:52:24,341 --> 00:52:27,468
Dat is in een film met Bruce Lee, idioot.
- Jij bent een idioot. Zwijg.
543
00:52:27,574 --> 00:52:30,270
Jullie lijken wel een stel kletswijven.
- Hij is een teef.
544
00:52:30,377 --> 00:52:31,572
Dat was een goede comeback.
545
00:52:31,679 --> 00:52:34,583
Da's leuk. Ik had net een gesprek
met je broer daarover.
546
00:52:34,685 --> 00:52:37,852
Vraag het hem.
- Hoe goed ken je Jake?
547
00:52:37,954 --> 00:52:39,418
We zijn close.
- Echt?
548
00:52:39,520 --> 00:52:43,050
Ja, maar het is meer een
professionele relatie.
549
00:52:43,490 --> 00:52:46,456
Ik ben zijn trainer.
- Cool. Te gek.
550
00:52:46,593 --> 00:52:47,620
Vertel me meer.
551
00:52:47,729 --> 00:52:49,497
Meer?
- Ja.
552
00:52:51,365 --> 00:52:53,291
Gelukkig?
553
00:52:54,668 --> 00:52:58,697
Waarover heb je het?
- Je bent een rock ster nu.
554
00:53:02,145 --> 00:53:04,336
Waarom zou je daarmee inzitten?
555
00:53:09,885 --> 00:53:11,875
Goede vraag.
556
00:53:14,124 --> 00:53:18,156
Het ziet ernaar uit dat de ster
een groupie vond?
557
00:53:38,979 --> 00:53:41,181
Hoe gaat het, slechterik?
558
00:53:43,186 --> 00:53:45,553
Denk je dat ik onder de indruk ben?
559
00:53:52,927 --> 00:53:56,425
Enkele wannabees in een gele Hummer?
560
00:53:56,864 --> 00:53:59,797
Ik kan je hier en nu tot moes slaan.
561
00:54:01,371 --> 00:54:05,303
Maar dat zou niet zo plezant zijn.
Er zijn nu geen toeschouwers.
562
00:54:06,343 --> 00:54:09,702
Denk je dat het door de Beatdown haalt?
563
00:54:10,113 --> 00:54:11,102
Ik wel.
564
00:54:11,214 --> 00:54:13,946
Ik won het tornooi tweemaal.
565
00:54:14,818 --> 00:54:17,079
Daar zullen we de puntjes op de i zetten.
566
00:54:17,552 --> 00:54:19,854
Daar zal dit eindigen.
567
00:54:27,030 --> 00:54:29,120
Ik ben niet onder de indruk.
568
00:54:29,433 --> 00:54:31,593
Zelfs geen klein beetje.
569
00:54:32,000 --> 00:54:34,093
Geniet van de vloer.
570
00:54:57,227 --> 00:55:00,289
Waar ga je heen?
- Naar huis.
571
00:55:00,997 --> 00:55:02,791
Vergat je dat ik rijd?
572
00:55:02,896 --> 00:55:04,697
Ik wandel wel.
573
00:55:04,833 --> 00:55:06,895
Nauwelijks.
574
00:55:07,604 --> 00:55:09,563
Gaat het?
575
00:55:10,474 --> 00:55:12,399
Wat is de Beatdown?
576
00:55:14,510 --> 00:55:16,503
Stap in.
577
00:55:22,185 --> 00:55:24,745
Een tornooi met rechtstreekse
eliminatie.
578
00:55:24,854 --> 00:55:27,543
De verrekte Super Bowl van
Florida vechtclubs.
579
00:55:27,656 --> 00:55:30,418
Elke straatvechter gaat
naar de Beatdown.
580
00:55:30,527 --> 00:55:32,855
Het is de hemel der gladiatoren.
581
00:55:46,176 --> 00:55:50,162
Wanneer?
- Ergens volgende maand.
582
00:55:50,714 --> 00:55:52,614
De vechters krijgen de tijd
en de plaats per sms
583
00:55:52,716 --> 00:55:54,709
op het laatste moment.
584
00:55:59,456 --> 00:56:02,653
Wonen jullie allemaal in
zulke grote huizen?
585
00:56:02,759 --> 00:56:05,159
Dit is ons gastenverblijf.
586
00:56:16,104 --> 00:56:18,072
Duw 'm over je heen.
587
00:56:29,449 --> 00:56:31,416
Wat doe je?
588
00:56:32,252 --> 00:56:34,750
Trainen.
- Trek je handschoenen uit.
589
00:56:35,458 --> 00:56:38,447
Ik wou enkel...
- Trek je handschoenen uit.
590
00:56:39,260 --> 00:56:42,126
Vecht buiten de gym en je mag vertrekken.
Vertrek maar.
591
00:56:42,229 --> 00:56:45,323
Je traint hier niet meer.
Onder mijn ogen uit.
592
00:56:56,543 --> 00:56:58,404
Buiten!
593
00:57:06,854 --> 00:57:08,687
Wil je me vertellen wie
dit met je deed, Charlie?
594
00:57:08,791 --> 00:57:11,226
Het is niet erg.
- Het is wel erg.
595
00:57:11,361 --> 00:57:13,419
Zo ben jij niet.
596
00:57:14,965 --> 00:57:17,798
Wat met de andere kerel?
- Wat met hem?
597
00:57:20,370 --> 00:57:23,601
Vind je dit lollig, Jake?
Dit is allemaal jouw schuld.
598
00:57:23,707 --> 00:57:25,641
Waarom dan wel?
- Altijd maar dat vechten.
599
00:57:25,739 --> 00:57:27,437
Jij bent verondersteld om
een voorbeeld te stellen.
600
00:57:27,541 --> 00:57:29,603
Ik dacht dat dat jouw taak was.
- Wel, ik probeer,
601
00:57:29,710 --> 00:57:32,443
maar hij wil enkel bij jou zijn.
602
00:57:32,512 --> 00:57:34,415
Denk je dat jij de enige
bent die boos wordt, Jake?
603
00:57:34,517 --> 00:57:36,177
Denk je dat jij de enige
bent die dingen wil stukmaken?
604
00:57:36,283 --> 00:57:38,346
Ik maak ook graag dingen stuk!
605
00:57:42,791 --> 00:57:45,614
Wil je dat proberen, Charlie?
- Ben je zeker?
606
00:57:45,729 --> 00:57:48,023
Ja, vooruit, breek het maar.
607
00:57:51,231 --> 00:57:53,532
Voel je je beter?
- Ja.
608
00:57:54,204 --> 00:57:56,800
En jij mama? Voel jij je beter?
609
00:57:56,873 --> 00:57:57,999
Ja, eigenlijk wel.
610
00:57:58,105 --> 00:58:00,235
Maar er is nu een puinhoop
die opgeruimd moet worden,
611
00:58:00,343 --> 00:58:02,708
en dat is mijn werk.
612
00:58:02,812 --> 00:58:04,143
Ik kan helpen.
- Nee, het lukt wel.
613
00:58:04,247 --> 00:58:06,370
Naar buiten, allebei.
614
00:58:09,718 --> 00:58:14,677
Het was geen gevecht.
Ik werd geraakt door een bal.
615
00:58:14,758 --> 00:58:17,954
Het was een hoge bal,
en ik verloor hem uit het oog.
616
00:58:18,158 --> 00:58:20,258
Het spijt me dat ik loog, mama.
617
00:58:21,197 --> 00:58:24,259
Ik dacht het cooler zou zijn
als ik gevochten had.
618
00:58:29,803 --> 00:58:33,468
Denk je nog steeds dat je
geen voorbeeld moet stellen, Jake?
619
00:59:27,729 --> 00:59:29,857
Is dit niet een beetje als een stalker?
620
00:59:31,568 --> 00:59:35,229
Ja, maar hij zal je niet
in de gym binnenlaten,
621
00:59:35,335 --> 00:59:38,300
dus moeten we langs buiten gaan.
622
00:59:39,773 --> 00:59:41,701
Buiten?
623
00:59:42,709 --> 00:59:46,145
Het heet 365 Combat voor een reden.
Hij gaat nooit weg.
624
00:59:46,249 --> 00:59:48,114
Hij zal ooit wegmoeten.
625
00:59:48,218 --> 00:59:50,652
We moeten je terug
naar binnen krijgen, kerel.
626
00:59:50,751 --> 00:59:52,550
We moeten trainen.
627
00:59:52,655 --> 00:59:55,844
We?
- Ik ga niet terug tot jij teruggaat.
628
01:00:00,460 --> 01:00:02,227
Cool.
629
01:00:02,332 --> 01:00:05,625
Hij vertrekt.
Komaan, baby, vooruit.
630
01:00:24,114 --> 01:00:26,747
Ik loog, tijdens de eerste les.
631
01:00:26,819 --> 01:00:30,952
Ik had wel de bedoeling om
buiten de gym te vechten.
632
01:00:31,989 --> 01:00:34,086
Is dat jouw excuus?
633
01:00:37,260 --> 01:00:40,593
Ik loog omdat ik op
de gast wou timmeren
634
01:00:40,697 --> 01:00:42,886
die op mij timmert.
635
01:00:43,802 --> 01:00:47,102
Deze kerel heeft het perfecte leven,
636
01:00:47,206 --> 01:00:49,997
de perfecte wagen, de perfecte vriendin.
637
01:00:50,343 --> 01:00:52,204
Weet je,
638
01:00:52,311 --> 01:00:54,471
ik loog omdat ik me eraan erger,
639
01:00:54,979 --> 01:00:57,370
omdat ik voortdurend boos ben.
640
01:00:59,385 --> 01:01:01,251
Ik moest...
641
01:01:02,154 --> 01:01:05,221
Ik moest enkel 'nee' zeggen
en ik verpestte het.
642
01:01:05,291 --> 01:01:08,388
Dat is alles wat ik moest doen
en ik kon het niet.
643
01:01:09,495 --> 01:01:11,459
Mijn vader was...
644
01:01:11,530 --> 01:01:13,688
Hij was stomdronken, laveloos.
645
01:01:15,000 --> 01:01:17,128
Hij wou rijden.
646
01:01:18,770 --> 01:01:20,959
En ik liet hem doen.
647
01:01:21,072 --> 01:01:24,634
Hij raakte van de weg af,
648
01:01:26,312 --> 01:01:28,399
en raakte een boom.
649
01:01:30,349 --> 01:01:31,935
Ik kwam erdoor.
650
01:01:32,083 --> 01:01:34,050
Hij niet.
651
01:01:35,218 --> 01:01:39,422
Ik ontgoochelde mijn moeder
en mijn broer,
652
01:01:39,856 --> 01:01:42,021
door betrokken te raken bij vechtpartijen.
653
01:01:42,093 --> 01:01:44,521
Ik wil niet meer boos zijn.
654
01:01:44,997 --> 01:01:47,586
De enige keer dat ik het niet ben...
655
01:01:49,235 --> 01:01:53,268
is als ik in de gym
met jou aan het trainen ben.
656
01:01:57,907 --> 01:02:00,409
Kom naar de gym om 7 uur.
657
01:02:02,114 --> 01:02:03,872
Dank je.
658
01:02:03,980 --> 01:02:06,378
Je zal me morgen niet meer bedanken.
659
01:03:23,562 --> 01:03:25,656
Dat was niet cool.
660
01:04:13,946 --> 01:04:15,874
Klop af.
661
01:04:16,248 --> 01:04:18,404
Daarover heb ik het nu.
662
01:04:27,693 --> 01:04:29,458
Ja!
663
01:04:46,412 --> 01:04:51,381
Hoe komt het dat de gym elke dag
open is, het hele jaar door?
664
01:04:51,851 --> 01:04:54,343
En waarom woon je daar?
665
01:04:56,085 --> 01:04:58,449
Waar is je familie?
666
01:04:59,791 --> 01:05:02,823
Komaan, ik won de race.
Je bent me iets verschuldigd.
667
01:05:03,459 --> 01:05:05,352
Oké.
668
01:05:06,031 --> 01:05:10,422
Mijn vader verhuisde van Senegal
naar Brazilië toen ik heel klein was.
669
01:05:12,302 --> 01:05:16,303
Hij was heel trots om een
klein restaurant te kunnen openen,
670
01:05:16,375 --> 01:05:19,933
maar hij was nog trotser
op mijn kleinere broer, Joseph.
671
01:05:20,042 --> 01:05:23,273
Vanaf het begin was hij een tienmaal
betere vechter dan ik droomde te worden.
672
01:05:23,382 --> 01:05:28,641
We vochten op professioneel niveau,
maar Joseph was werkelijk groots.
673
01:05:30,756 --> 01:05:33,947
Joseph en ik waren in een
plaatselijke bar,
674
01:05:34,323 --> 01:05:36,449
en deze gast
675
01:05:36,895 --> 01:05:38,830
zette een grote mond tegen Joseph op,
676
01:05:38,928 --> 01:05:40,818
en zei lelijke dingen tegen hem.
677
01:05:40,933 --> 01:05:44,697
Hij wou zijn mannelijkheid bewijzen
door een prof uit te dagen.
678
01:05:44,802 --> 01:05:46,395
Dus wou ik hem tegenhouden.
679
01:05:46,502 --> 01:05:49,633
Ik wou de grootspreker op zijn plaats zetten
en een einde maken aan zijn lelijke taal.
680
01:05:49,739 --> 01:05:51,941
Maar Joseph...
681
01:05:53,145 --> 01:05:55,240
sloeg hem.
682
01:05:57,447 --> 01:06:00,975
Deze plaatselijke zware jongen
was zo vernederd
683
01:06:02,052 --> 01:06:04,719
dat hij met zijn vrienden vertrok.
684
01:06:05,457 --> 01:06:08,155
Maar tien minuten later kwam hij terug
685
01:06:09,495 --> 01:06:12,122
en schoot Joseph in het hoofd.
686
01:06:15,898 --> 01:06:18,490
De lievelingszoon van mijn vader.
687
01:06:21,104 --> 01:06:25,599
Ik kon hem nadien niet meer onder ogen komen.
- Dus heb je je vader sindsdien niet gezien.
688
01:06:30,582 --> 01:06:31,937
Trouwens,
689
01:06:32,051 --> 01:06:33,843
je hebt me één keer verslagen.
690
01:06:33,986 --> 01:06:36,310
Denk je dat het je nog zal lukken?
691
01:06:37,256 --> 01:06:38,820
Wel,
692
01:06:38,924 --> 01:06:41,756
Ik wil een oude man geen pijn doen.
693
01:06:43,862 --> 01:06:45,954
Kom op, oude man!
694
01:06:53,572 --> 01:06:56,437
Je maakt geen kans om te winnen.
Stop met je te verweren.
695
01:06:56,541 --> 01:06:58,237
Verander. Ga naar je positie.
696
01:06:58,343 --> 01:07:00,440
Knel mijn arm.
697
01:07:00,946 --> 01:07:02,711
Mijn been hier.
698
01:07:02,812 --> 01:07:05,406
Maak een brug en rol me om.
699
01:07:07,186 --> 01:07:09,815
Nu heb je een kans om
in positie te raken.
700
01:07:15,125 --> 01:07:17,148
Een kleine kans.
701
01:07:26,604 --> 01:07:30,371
Oké, oké, oké, je wint, je wint.
702
01:07:30,573 --> 01:07:31,770
Ik begrijp het.
703
01:07:31,875 --> 01:07:36,435
Maar je kan niet altijd van positie wisselen.
Soms raak je gekneld.
704
01:07:36,512 --> 01:07:38,605
Je kan in elk gevecht
van positie wisselen.
705
01:07:38,750 --> 01:07:41,042
Je moet gewoon een manier vinden.
706
01:07:43,085 --> 01:07:45,885
Mijn schuld dus?
- Zoals altijd.
707
01:07:46,522 --> 01:07:48,318
Altijd.
708
01:07:58,737 --> 01:08:00,503
Gelijke stand.
709
01:08:04,476 --> 01:08:06,500
Hoe doet hij het?
710
01:08:07,312 --> 01:08:09,909
Hij staat 3-2 achter in de eerste set.
711
01:08:10,516 --> 01:08:12,114
Hé, Charlie!
712
01:08:12,217 --> 01:08:14,114
Ik dacht dat je naar Wimbledon
wou gaan!
713
01:08:14,218 --> 01:08:17,208
Begrepen!
- Stilte alsjeblieft.
714
01:08:20,659 --> 01:08:22,719
Dat was tactvol.
715
01:08:22,895 --> 01:08:24,361
Ja.
716
01:08:24,496 --> 01:08:26,693
Het is niet onze sterkste kant.
717
01:08:27,199 --> 01:08:29,163
Gelijk.
718
01:08:29,268 --> 01:08:32,793
Ik wil dat dingen beter worden, Jake.
- Maak je geen zorgen.
719
01:08:33,104 --> 01:08:35,665
Alles is in orde.
- Nee, dat is het niet.
720
01:08:35,838 --> 01:08:39,332
We zitten redelijk in de zak.
- Nee, we zitten
721
01:08:39,875 --> 01:08:42,342
verschrikkelijk in de zak.
722
01:08:43,449 --> 01:08:45,413
Ja!
723
01:08:47,883 --> 01:08:48,953
Alsjeblieft.
724
01:08:49,085 --> 01:08:51,117
Ik ga hier wel zitten.
725
01:08:57,760 --> 01:09:00,251
Ik dacht aan wat je zei.
726
01:09:01,433 --> 01:09:03,188
En?
727
01:09:03,268 --> 01:09:05,958
Wat je deed was totale onzin.
728
01:09:07,937 --> 01:09:10,631
Dit gaat beter dan ik ooit verwachtte.
729
01:09:12,811 --> 01:09:14,673
Maar...
730
01:09:17,416 --> 01:09:20,444
ik was degene die het aas greep.
731
01:09:21,353 --> 01:09:23,439
Ik verkoos te vechten.
732
01:09:23,854 --> 01:09:27,914
Je probeerde je te verontschuldigen,
en ik gedroeg me als een smeerlap.
733
01:09:28,060 --> 01:09:30,452
Jij had daarmee niets te maken.
734
01:09:57,653 --> 01:09:59,679
Dank je.
735
01:10:02,691 --> 01:10:04,983
Verontschuldigingen zijn goed.
736
01:10:07,432 --> 01:10:10,193
Ja, dat zijn ze.
737
01:10:13,104 --> 01:10:15,700
Moet je je nog ergens
voor verontschuldigen?
738
01:10:18,477 --> 01:10:20,870
Het is een lange lijst.
739
01:10:37,930 --> 01:10:42,416
Hallo, kan ik je helpen?
- Mijn zoon Jake traint hier.
740
01:10:42,701 --> 01:10:45,125
Jake Tyler.
- Ja, dat klopt.
741
01:10:45,637 --> 01:10:49,560
Je zoon is een goede vechter.
- Dat hoort elke moeder graag.
742
01:10:50,208 --> 01:10:52,731
Jake is meer dan alleen maar
een goede vechter.
743
01:10:52,844 --> 01:10:57,033
Zeg je dat over alle boze jongemannen
die jouw rekeningen betalen?
744
01:10:58,116 --> 01:11:00,104
Ze zijn heel wat minder boos
wanneer ze hier buitengaan
745
01:11:00,219 --> 01:11:02,449
dan wanneer ze binnenkomen.
746
01:11:03,288 --> 01:11:04,952
Oké.
747
01:11:05,390 --> 01:11:07,313
Dat is eerlijk.
748
01:11:07,659 --> 01:11:09,787
Toen ik Jake voor het eerst zag,
dacht ik:
749
01:11:10,262 --> 01:11:14,361
nog een jongen die het moeilijk
heeft om met zijn emoties om te gaan.
750
01:11:15,297 --> 01:11:17,985
Maar nu zie ik dat hij
er bang voor is.
751
01:11:19,972 --> 01:11:23,270
Ik weet dat Jake denkt dat ik
hem verantwoordelijk acht
752
01:11:23,375 --> 01:11:25,704
voor de dood van zijn vader.
753
01:11:25,774 --> 01:11:27,795
En is dat zo?
754
01:11:37,389 --> 01:11:40,251
Dit is voor volgende maand.
755
01:11:43,996 --> 01:11:46,556
Dank je.
- Doe me een plezier.
756
01:11:46,962 --> 01:11:48,486
Zorg ervoor dat hij al zijn tanden houdt.
757
01:11:48,600 --> 01:11:51,792
Mijn verzekering gaat pas
over zes maanden in.
758
01:11:53,937 --> 01:11:56,703
Hier, een mondbescherming.
759
01:11:56,808 --> 01:11:58,936
Mijn tandverzekering.
760
01:12:00,042 --> 01:12:02,131
Dank je.
761
01:12:04,182 --> 01:12:06,369
Jake is een goede jongen.
762
01:12:06,583 --> 01:12:08,547
Dat weet ik.
763
01:12:21,563 --> 01:12:25,831
Het gaat door, kerel.
De Beatdown is morgenavond.
764
01:12:26,437 --> 01:12:28,995
Ik denk niet dat ik dat ga doen.
765
01:12:29,808 --> 01:12:31,500
Ja, juist.
766
01:12:31,607 --> 01:12:35,011
Nee, echt. Ik meen het.
767
01:12:35,377 --> 01:12:38,103
Ik ga niet vechten op de Beatdown.
768
01:12:38,617 --> 01:12:40,182
Wat?
769
01:12:40,316 --> 01:12:43,217
Waarom niet?
- Het is wat Ryan wil.
770
01:12:43,319 --> 01:12:45,085
Niet ik.
771
01:12:45,223 --> 01:12:47,186
Kerel.
772
01:12:47,625 --> 01:12:49,853
Het spijt me, man. Komaan.
773
01:12:49,958 --> 01:12:52,828
We pakken een stoel met de meisjes.
774
01:12:52,931 --> 01:12:57,096
De vriendin van Baja zit je al
de hele namiddag te bekijken.
775
01:12:57,636 --> 01:12:59,700
Babes.
776
01:12:59,971 --> 01:13:02,366
Het enige dat beter is dan straatvechten.
777
01:13:08,847 --> 01:13:11,907
Speel je veel met je X-box??
778
01:13:13,395 --> 01:13:15,395
waardeloze prul.
779
01:13:15,787 --> 01:13:16,913
Waardeloze prul
780
01:13:17,289 --> 01:13:19,521
Zeker dat je geen grotere doos
nodig hebt?
781
01:13:25,764 --> 01:13:28,162
Gereedschap van je beroep.
782
01:13:31,303 --> 01:13:33,661
Die staan je goed.
783
01:13:34,503 --> 01:13:36,636
Ze zijn nog bezweet.
784
01:13:36,908 --> 01:13:39,363
Sorry.
- Nee, daar hou ik van.
785
01:13:44,850 --> 01:13:46,536
Sta recht.
786
01:13:46,685 --> 01:13:48,770
Ik zei: 'Sta recht'.
787
01:13:48,984 --> 01:13:51,042
Oké, ik ben op.
788
01:13:53,625 --> 01:13:55,089
Mooi contact.
789
01:13:55,190 --> 01:13:57,587
Twee oudere broers, één badkamer.
790
01:13:59,062 --> 01:14:00,553
Toon het me.
791
01:14:00,665 --> 01:14:02,186
Wat moet ik tonen?
792
01:14:02,297 --> 01:14:04,365
Wat je hebt.
793
01:14:04,870 --> 01:14:06,854
Toon het me.
794
01:14:07,336 --> 01:14:09,794
Je hebt een goede houding.
795
01:14:10,375 --> 01:14:12,400
Hou je van mijn houding.
796
01:14:13,512 --> 01:14:15,277
Ja.
797
01:14:16,812 --> 01:14:19,006
Kun je tegen de grond komen?
798
01:14:23,919 --> 01:14:26,078
Zie je, het gaat om onderwerping.
799
01:14:26,158 --> 01:14:28,920
Je moet in staat zijn om je tegenstrever
te laten afkloppen.
800
01:14:28,994 --> 01:14:30,222
Afkloppen?
801
01:14:30,328 --> 01:14:34,964
Je moet het zo pijnlijk maken
dat ze willen opgeven.
802
01:14:40,604 --> 01:14:42,700
Ik klop niet af.
803
01:14:48,847 --> 01:14:50,908
Wil jij afkloppen?
804
01:14:53,750 --> 01:14:59,153
Wil jij afkloppen?
805
01:15:12,668 --> 01:15:14,536
Oké.
806
01:15:15,003 --> 01:15:16,564
Hé, Charlie.
807
01:15:16,708 --> 01:15:18,804
Wat zijn jullie aan het doen?
808
01:15:19,541 --> 01:15:21,507
Worstelen.
- Ja.
809
01:15:22,710 --> 01:15:25,709
Wat is er?
- Telefoon, mama.
810
01:15:26,750 --> 01:15:28,881
Oké.
- Mama.
811
01:15:30,288 --> 01:15:32,444
Grote worstelfan.
812
01:15:41,296 --> 01:15:43,460
Oké, wie wil een margharita.
813
01:15:45,167 --> 01:15:46,636
Dag, Aaron.
814
01:15:46,770 --> 01:15:48,801
Vers gemaakt, baby. Wil je er een?
815
01:15:48,937 --> 01:15:50,601
Bedankt, Mr. McCarthy. Het is in orde.
816
01:15:50,708 --> 01:15:53,041
Komaan man, wees geen watje.
Drink wat met me.
817
01:15:53,245 --> 01:15:54,644
En noem me geen Mr. McCarthy.
818
01:15:54,746 --> 01:15:56,773
Zo oud ben ik niet.
- Papa!
819
01:15:58,083 --> 01:16:00,040
Het gaat wel.
820
01:16:01,019 --> 01:16:03,550
Goed.
Als het gaat, dan gaat het.
821
01:16:06,658 --> 01:16:09,823
Wil je de slimmerd uithangen waar
je vrienden bij zijn?
822
01:16:10,859 --> 01:16:12,190
Ik stelde je een vraag.
823
01:16:12,330 --> 01:16:15,425
Wil je de slimmerd uithangen waar
je vrienden bij zijn?
824
01:16:16,231 --> 01:16:19,457
Als je de beste wil zijn,
moet je de beste uitschakelen.
825
01:16:24,476 --> 01:16:27,569
Ik begrijp het wel. Het is in orde.
826
01:16:28,277 --> 01:16:31,875
Ik zie jullie later nog, goed?
- Tot ziens, Mr. McCarthy.
827
01:16:34,983 --> 01:16:38,273
Verdomme, kun je geloven dat Tyler
zich terugtrok uit de Beatdown?
828
01:16:39,558 --> 01:16:41,991
Wat? Waarom?
829
01:16:42,394 --> 01:16:44,520
Hij is bang om slaag te krijgen.
830
01:16:44,626 --> 01:16:47,186
Dat is nochtans niet wat ze vertellen.
831
01:16:47,332 --> 01:16:49,194
Oh ja?
832
01:16:49,898 --> 01:16:51,066
Wat is het dan?
833
01:16:51,136 --> 01:16:54,435
Wat wordt er dan verteld?
834
01:16:54,539 --> 01:16:57,331
Dat hij jou een pak slaag kan geven.
835
01:16:59,811 --> 01:17:01,574
Wat?
836
01:17:07,786 --> 01:17:10,747
Hoe gaat het?
- Ik raak de matten.
837
01:17:10,889 --> 01:17:13,949
Je traint met Roqua.
Dus moet je aardig goed zijn.
838
01:17:14,059 --> 01:17:17,122
Mad Max, Meester van de grond.
839
01:17:17,960 --> 01:17:19,627
Ja, kerel.
840
01:17:19,764 --> 01:17:21,727
Bedankt.
841
01:17:22,434 --> 01:17:25,995
Ik hoorde dat je jongen niet
wil meedoen aan de Beatdown.
842
01:17:26,104 --> 01:17:28,426
Dat is juist.
Hij is eruit.
843
01:17:28,540 --> 01:17:31,836
Het zou walgelijk zijn?
Jij en hij die de finale bereiken.
844
01:17:31,940 --> 01:17:34,431
Dat zullen we dus nooit weten.
845
01:17:35,847 --> 01:17:37,910
Rustig aan maar.
846
01:17:42,554 --> 01:17:46,183
Wil je mee naar mij thuis komen?
847
01:17:46,324 --> 01:17:49,818
De gasten wat nieuwe bewegingen
tonen waaraan je werkte?
848
01:17:50,595 --> 01:17:52,686
Zeker, man.
849
01:17:53,832 --> 01:17:56,753
Nee, komaan. Rij met mij mee.
850
01:18:03,808 --> 01:18:05,835
Max! Max!
851
01:18:15,150 --> 01:18:17,616
Komaan kerel.
Wat meer sprongschoppen.
852
01:18:17,722 --> 01:18:20,286
Mooi. Lager.
Vooruit.
853
01:18:22,458 --> 01:18:24,789
Controle houden.
- Goed.
854
01:18:25,527 --> 01:18:27,520
Hé, man. Je moet...
855
01:18:27,629 --> 01:18:29,655
Je moet je ademhaling
onder controle houden.
856
01:18:29,768 --> 01:18:31,855
Echt. De meeste gevechten eindigen
omdat één vechter geen lucht meer heeft.
857
01:18:32,000 --> 01:18:33,470
En als dat gebeurt,
mag je het vergeten.
858
01:18:33,568 --> 01:18:35,368
We kunnen het wel zonder die
lezing, Sensei. Bedankt.
859
01:18:35,473 --> 01:18:36,599
Ga zitten, Max.
860
01:18:36,708 --> 01:18:39,403
Lach niet met hem, smeerlappen.
861
01:18:40,345 --> 01:18:42,410
Hij heeft gelijk.
862
01:18:42,479 --> 01:18:45,245
De meesten verliezen omdat
ze geen lucht meer krijgen.
863
01:18:45,380 --> 01:18:46,648
Juist?
864
01:18:46,750 --> 01:18:48,414
Juist.
- Ja.
865
01:18:48,520 --> 01:18:50,782
Kom op. Ik en jij.
866
01:18:51,520 --> 01:18:54,181
Laten we deze jongens een lesje leren?
867
01:18:54,291 --> 01:18:55,256
Ja.
868
01:18:55,357 --> 01:18:57,352
Kom op.
869
01:18:59,528 --> 01:19:02,659
Verdediging omhoog. Verdediging omhoog.
870
01:19:02,964 --> 01:19:08,997
Je kunt alles over een vechter weten
aan zijn eerste stoot.
871
01:19:10,708 --> 01:19:12,670
Verdomme.
872
01:19:15,544 --> 01:19:19,449
Als je geraakt wordt,
hebben je hersenen slechts twee signalen,
873
01:19:19,548 --> 01:19:22,575
achteruit verdomme of vooruit verdomme.
874
01:19:25,724 --> 01:19:29,981
Ik heb geen uitrusting aan.
- Dat is de bedoeling.
875
01:19:30,095 --> 01:19:32,857
Je gaat ofwel achteruit of vooruit.
876
01:19:36,833 --> 01:19:39,523
Ryan, niet doen! Stop!
877
01:19:41,372 --> 01:19:43,334
Jezus, Ryan!
878
01:19:44,409 --> 01:19:46,770
Ik denk niet dat ik dit
ooit op ESPN zag.
879
01:19:47,375 --> 01:19:50,106
Wacht maar.
Indian Poker zal enorm zijn.
880
01:19:50,181 --> 01:19:51,910
Dat spel draait om geluk.
881
01:19:52,016 --> 01:19:55,209
Dit is het spel van de denkende man.
882
01:19:55,650 --> 01:19:58,472
Ik verhoog de inzet.
883
01:19:58,556 --> 01:20:03,349
Ik voel dat ik zou moeten passen,
maar ik ga zeker mee.
884
01:20:08,433 --> 01:20:10,925
Hoe komt het dat je telkens wint?
885
01:20:11,000 --> 01:20:13,631
Het is het spel van de denkende man.
886
01:20:16,040 --> 01:20:18,071
Wil je worstelen?
887
01:20:20,776 --> 01:20:22,209
Ga, ga, ga.
888
01:20:22,312 --> 01:20:25,203
Haast je, vooruit.
889
01:20:32,420 --> 01:20:34,310
Jake?
890
01:20:38,627 --> 01:20:40,725
Max! Max!
891
01:20:41,599 --> 01:20:44,833
Oh, nee! Bel 911!
892
01:20:45,834 --> 01:20:48,193
Het komt in orde, man.
893
01:20:58,916 --> 01:21:04,914
Gebroken ribben, zes hechtingen aan de
binnenkant van zijn lip en een gebroken neus.
894
01:21:05,990 --> 01:21:08,783
Dat moet nogal een val geweest zijn.
895
01:21:09,625 --> 01:21:10,594
Het komt in orde,
896
01:21:10,692 --> 01:21:12,922
maar we houden je vannacht hier
voor observatie.
897
01:21:13,028 --> 01:21:15,557
Heb je je ouders gebeld?
- Ja.
898
01:21:16,000 --> 01:21:17,956
Komen ze?
899
01:21:19,204 --> 01:21:21,591
We moeten de politie bellen.
- Absoluut niet.
900
01:21:21,670 --> 01:21:23,759
Waarom niet?
901
01:21:26,174 --> 01:21:28,307
Ik moet je wagen lenen.
902
01:21:31,082 --> 01:21:34,271
Jake!
Jake, wacht!
903
01:21:34,416 --> 01:21:36,543
Hij gooit zijn aas uit,
net als bij het feest.
904
01:21:36,651 --> 01:21:39,020
Dit is anders.
- Echt?
905
01:21:39,123 --> 01:21:41,308
Van hieruit gezien, lijkt het of je
hem precies geeft wat hij wil.
906
01:21:41,458 --> 01:21:44,755
Wie is de volgende? Jij? Charlie?
907
01:21:45,895 --> 01:21:49,694
Jake, wegwandelen en opgeven
is niet hetzelfde.
908
01:21:49,965 --> 01:21:52,829
Goed, want ik doe geen van beide.
909
01:22:11,789 --> 01:22:13,776
Hé, Jake!
910
01:22:14,492 --> 01:22:16,256
Jake!
911
01:22:16,424 --> 01:22:18,491
Waar is Max?
912
01:22:21,266 --> 01:22:23,360
Hij is in het ziekenhuis.
913
01:22:24,000 --> 01:22:25,866
De jongen
914
01:22:26,104 --> 01:22:29,162
in wiens truck Max stapte.
Hij deed Max pijn.
915
01:22:32,607 --> 01:22:34,806
Wraak...
- Nee.
916
01:22:35,110 --> 01:22:37,013
Wraak heeft hier niets mee te maken.
917
01:22:37,115 --> 01:22:39,515
Welke je redenen ook zijn,
juist of verkeerd,
918
01:22:39,617 --> 01:22:42,215
de gevolgen blijven hetzelfde.
919
01:22:43,888 --> 01:22:45,914
Daar kan ik vrede mee nemen.
920
01:22:46,057 --> 01:22:48,420
Doe dit en je mag nooit meer
terugkeren naar de gym.
921
01:22:48,523 --> 01:22:51,691
Ik zag het eenmaal door de vingers,
geen tweemaal.
922
01:22:53,028 --> 01:22:53,998
Wacht. Wacht!
923
01:22:54,098 --> 01:22:55,687
Wat? Denk je dat dit is
wat ik wil?
924
01:22:55,797 --> 01:22:57,893
Nooit meer met jou trainen, enkel om
925
01:22:58,000 --> 01:23:00,524
een smeerlap de show te geven
die hij zoekt?
926
01:23:00,638 --> 01:23:03,098
Stop dan. Laat het los!
927
01:23:08,312 --> 01:23:10,608
De nacht toen mijn vader stierf,
928
01:23:10,712 --> 01:23:12,615
liet ik hem rijden.
929
01:23:12,714 --> 01:23:15,078
Ik probeerde hem zelfs
niet tegen te houden.
930
01:23:15,186 --> 01:23:17,481
Niets doen heeft ook gevolgen.
931
01:23:17,585 --> 01:23:19,681
Je kunt niet in het verleden leven, vriend.
932
01:23:19,791 --> 01:23:21,375
Echt?
933
01:23:21,492 --> 01:23:25,519
Als jij kon teruggaan en de man stoppen
die je broer neerschoot...
934
01:23:25,627 --> 01:23:28,694
Drijf me niet te ver.
- Ik weet dat je met hem zou vechten.
935
01:23:28,766 --> 01:23:30,628
Ik weet dat je het zou...
- Jij weet niets.
936
01:23:30,732 --> 01:23:33,329
Zeven jaar.
937
01:23:33,437 --> 01:23:38,204
Zeven jaar heb ik mijn familie niet gezien,
mijn vrienden.
938
01:23:38,340 --> 01:23:40,833
En elke dag, net als de vorige dag,
939
01:23:40,942 --> 01:23:45,203
ontwaak ik, was mijn gezicht,
en kijk in de spiegel,
940
01:23:48,553 --> 01:23:50,618
vol afschuw.
941
01:23:51,456 --> 01:23:53,783
Waarom ga je niet terug?
942
01:23:56,191 --> 01:23:58,420
Om mijn vader in de ogen te kijken?
943
01:23:59,961 --> 01:24:02,390
De laatste maal dat hij me sprak
944
01:24:02,767 --> 01:24:06,429
zei hij dat zijn twee zonen
die nacht stierven.
945
01:24:12,941 --> 01:24:15,333
Als het dat is wat je gelooft,
946
01:24:16,711 --> 01:24:18,502
dan had hij gelijk.
947
01:24:18,583 --> 01:24:20,703
Je gaf op.
948
01:24:21,285 --> 01:24:23,344
Het gevecht vechten betekent soms
949
01:24:23,454 --> 01:24:27,148
dat je dat ene ding moet doen
950
01:24:27,255 --> 01:24:29,715
dat je niet wil doen.
951
01:24:30,328 --> 01:24:33,187
Je moet vechten voor zijn vergeving.
952
01:24:33,528 --> 01:24:36,458
Je kunt je hier niet
voor altijd verstoppen.
953
01:24:36,601 --> 01:24:38,856
Ik kan het alleszins niet.
954
01:24:39,303 --> 01:24:41,566
Ik ga die gast stoppen.
955
01:24:42,740 --> 01:24:45,736
Winnen, verliezen, maakt niet uit.
956
01:24:47,108 --> 01:24:49,370
Het stopt vanavond.
957
01:24:50,645 --> 01:24:52,811
Dit is mijn gevecht.
958
01:24:53,548 --> 01:24:55,674
Iedereen heeft er een.
959
01:25:00,688 --> 01:25:02,655
Jake.
960
01:25:04,192 --> 01:25:06,648
Wat er ook gebeurt,
961
01:25:07,532 --> 01:25:09,725
denk aan de afloop.
962
01:25:10,166 --> 01:25:11,559
Het ligt in jouw handen.
963
01:25:11,666 --> 01:25:13,792
Altijd al zo geweest.
964
01:25:38,793 --> 01:25:40,818
Kom binnen.
965
01:25:41,532 --> 01:25:43,590
Ik vroeg me af...
966
01:25:47,502 --> 01:25:49,835
Ik wil hierover niet liegen.
967
01:25:53,845 --> 01:25:56,069
Dat vraag ik je ook niet.
968
01:26:31,849 --> 01:26:33,113
Wacht.
969
01:26:33,214 --> 01:26:35,446
Nee, nee, hij is oké.
970
01:26:36,918 --> 01:26:39,108
Veel plezier, Jake.
971
01:27:10,054 --> 01:27:12,648
Iedereen doet wat hij moet doen.
972
01:27:12,823 --> 01:27:14,488
Ja.
973
01:27:14,589 --> 01:27:15,659
Goed gezegd.
974
01:27:15,757 --> 01:27:18,487
Het is 12 uur nu.
Het is dus tijd waarvoor?
975
01:27:18,596 --> 01:27:20,187
Beatdown!
976
01:27:20,295 --> 01:27:25,702
Sluit de deuren, niemand gaat levend weg.
Het is tijd voor de Beatdown!
977
01:27:25,803 --> 01:27:32,672
Beatdown! Beatdown! Beatdown!
978
01:27:35,312 --> 01:27:37,505
De eerste match gaat zo beginnen.
979
01:27:37,615 --> 01:27:40,514
Graag een applaus voor
Camin en Mintz!
980
01:27:46,958 --> 01:27:49,620
In deze wedstrijd is alles toegelaten.
981
01:27:49,727 --> 01:27:53,793
Niet in de ogen steken, geen schoppen
in het kruis en niet bijten.
982
01:27:54,295 --> 01:27:57,329
Het eindigt met afkloppen
of knock out.
983
01:27:58,333 --> 01:27:59,325
Vecht!
984
01:27:59,437 --> 01:28:01,194
Komaan, Mintz!
985
01:28:06,477 --> 01:28:08,433
Pas op voor die rechtse.
986
01:28:11,582 --> 01:28:12,568
Doe het, man!
987
01:28:12,683 --> 01:28:14,710
Camin en Mintz!
988
01:28:15,250 --> 01:28:17,344
Hij gaat neer!
989
01:28:19,123 --> 01:28:21,387
Het is voorbij.
990
01:28:23,661 --> 01:28:25,649
Schop in het gelaat.
991
01:28:25,729 --> 01:28:28,198
Mintz gaat door naar de
volgende ronde!
992
01:28:30,898 --> 01:28:33,323
Toon wat je kan. Toon wat je kan.
993
01:28:35,169 --> 01:28:37,195
Jake Tyler, meldt zich.
994
01:28:37,338 --> 01:28:38,771
We zijn nog steeds in de eerste ronde.
995
01:28:38,875 --> 01:28:43,333
We hebben 32 vechters die strijden
voor de titel van Beatdown King.
996
01:28:43,444 --> 01:28:47,278
En de nieuwe jongen, Jake Tyler,
probeert zich staande te houden
997
01:28:47,382 --> 01:28:52,516
tegen regerend Beatdown King,
Ryan McCarthy!
998
01:29:02,600 --> 01:29:03,757
Oh, mijn God!
999
01:29:06,067 --> 01:29:07,037
1000
01:29:15,145 --> 01:29:16,838
Ryan is zo heet.
1001
01:29:16,944 --> 01:29:19,208
Bekijk de mijne ook eens.
1002
01:29:19,950 --> 01:29:21,975
Voorbehouden voor de dames.
1003
01:29:26,087 --> 01:29:28,021
De nieuwe jongen doet
enkele push ups,
1004
01:29:28,125 --> 01:29:29,919
maar hij is ten dode opgeschreven.
1005
01:29:38,166 --> 01:29:40,703
McCarthy en Tyler.
1006
01:29:45,940 --> 01:29:48,537
Er is een vergissing, man.
Het is niet McCarthy tegen Tyler.
1007
01:29:48,645 --> 01:29:50,338
Het is McCarthy tegen Taylor.
1008
01:29:50,448 --> 01:29:53,209
Het spijt me, mensen.
Het is McCarthy tegen Taylor
1009
01:29:53,314 --> 01:29:55,441
en niet McCarthy tegen Tyler.
1010
01:29:55,553 --> 01:29:58,145
Dat was een fout. Verkeerd gelezen.
Het spijt me.
1011
01:29:58,252 --> 01:30:00,951
Ik kan soms niet lezen.
Ik kan niet lezen, verdomme!
1012
01:30:01,058 --> 01:30:02,420
Joel me niet uit.
Ik sla je verrot.
1013
01:30:02,523 --> 01:30:04,187
Je ontweek een kogel, huh?
1014
01:30:04,292 --> 01:30:06,791
Blijf in de buurt.
Dit zal snel gaan.
1015
01:30:17,338 --> 01:30:19,799
Knie tegen het hoofd!
1016
01:30:30,818 --> 01:30:32,842
Beatdown King.
1017
01:30:44,666 --> 01:30:46,530
Beenklem!
1018
01:30:52,273 --> 01:30:54,465
Jake Tyler!
1019
01:31:03,888 --> 01:31:05,652
Ja!
1020
01:31:39,854 --> 01:31:42,016
Wisseling!
1021
01:31:55,770 --> 01:31:58,165
Hij klopte af! Hij klopte af!
1022
01:32:01,876 --> 01:32:04,937
Jake Tyler keert terug uit de dood.
1023
01:32:40,117 --> 01:32:42,480
Nog acht mensen in de strijd!
1024
01:32:42,583 --> 01:32:45,916
Dit is Jake Tyler tegen Dak-Ho.
1025
01:32:48,189 --> 01:32:50,652
Neer met hem!
1026
01:32:52,627 --> 01:32:56,592
Jake Tyler is gekwetst!
Een schop in de ribben.
1027
01:33:00,604 --> 01:33:02,765
Veel veranderingen met
deze twee.
1028
01:33:02,873 --> 01:33:04,335
Kijk uit!
1029
01:33:04,408 --> 01:33:05,807
Superman!
1030
01:33:05,910 --> 01:33:09,036
Slag in het gelaat!
Dak-Ho!
1031
01:33:09,680 --> 01:33:12,977
Komaan.
- Dak-Ho is hem aan het vermoorden!
1032
01:33:13,784 --> 01:33:16,208
Sla dat knappe gezicht tot moes!
1033
01:33:22,326 --> 01:33:24,479
Tyler slaat Dak-Ho.
1034
01:33:37,541 --> 01:33:40,129
Beenklem! Hij heeft de enkel.
1035
01:33:40,244 --> 01:33:44,106
Ik denk dat Jake Tyler wint.
Het is voorbij. Het is voorbij.
1036
01:33:48,916 --> 01:33:51,143
Wisseling!
1037
01:33:52,556 --> 01:33:56,449
Jake Tyler, opgestaan uit de doden.
Hoe doet hij het?
1038
01:33:58,329 --> 01:34:00,217
Wurggreep!
1039
01:34:03,464 --> 01:34:05,367
Hij klopte af!
1040
01:34:05,803 --> 01:34:08,861
Het is voorbij! Het is voorbij!
1041
01:34:10,975 --> 01:34:13,307
Jake Tyler gaat naar de halve finale.
1042
01:34:13,410 --> 01:34:16,475
Ik kan het niet geloven!
Dak-Ho ligt eruit!
1043
01:34:16,944 --> 01:34:19,210
Vechtfans moeten hiervan houden.
1044
01:34:21,250 --> 01:34:25,517
Applaus voor de nieuweling, Jake Tyler!
1045
01:34:45,773 --> 01:34:48,099
Ben je zeker dat je kunt vechten?
1046
01:34:48,245 --> 01:34:50,569
Ja, geef me een minuutje.
1047
01:35:00,624 --> 01:35:03,150
Ik zei:'geef me een minuutje'.
1048
01:35:05,229 --> 01:35:08,289
Ik kom en dit is het welkom
dat ik krijg?
1049
01:35:09,797 --> 01:35:12,087
Je ziet eruit als stront.
1050
01:35:13,537 --> 01:35:15,895
Dat is een belediging voor de stront.
1051
01:35:16,707 --> 01:35:18,969
Wat doe je hier?
1052
01:35:20,411 --> 01:35:22,971
Ik kon ook niet weglopen.
1053
01:35:24,948 --> 01:35:27,012
Waarom niet?
1054
01:35:27,648 --> 01:35:30,348
Ik ging terug en zat bij Max
nadat je vertrok,
1055
01:35:30,621 --> 01:35:32,953
en vroeg me af wanneer...
1056
01:35:33,057 --> 01:35:36,788
en of iemand van zijn familie zou
komen opdagen.
1057
01:35:40,361 --> 01:35:42,918
Toen besefte ik dat het al gebeurde.
1058
01:35:43,767 --> 01:35:45,790
Ik begrijp nu,
1059
01:35:46,167 --> 01:35:48,259
waarom je vecht.
1060
01:35:53,811 --> 01:35:56,403
Het is als het Schild van Achilles.
1061
01:35:57,081 --> 01:36:00,244
Je vecht, zodat je nooit meer
hoeft te vechten.
1062
01:36:03,887 --> 01:36:06,053
Schild van Achilles.
1063
01:36:08,291 --> 01:36:10,353
Mooi gedaan.
1064
01:36:14,431 --> 01:36:16,595
Je kunt het.
1065
01:36:21,371 --> 01:36:23,668
Dit is de halve finale!
1066
01:36:24,839 --> 01:36:27,266
Ziet er goed uit, maar
dat is niet genoeg.
1067
01:36:28,011 --> 01:36:30,578
Lichaam tegen de vloer gekwakt!
1068
01:36:32,916 --> 01:36:36,105
Komaan, champ. Wat doe je?
Waarom maak je het niet af?
1069
01:36:36,317 --> 01:36:39,478
Hij vecht niet eens terug.
Waarom duurt het zo lang , champ?
1070
01:36:39,587 --> 01:36:42,388
Dit is niet de Ryan McCarthy
de we de hele avond zagen!
1071
01:36:42,523 --> 01:36:44,881
Geef ons show, baby!
1072
01:36:49,964 --> 01:36:52,296
Hij klopt af. Villa klopt af!
1073
01:36:52,399 --> 01:36:55,568
Ryan McCarthy is de winnaar!
1074
01:36:57,104 --> 01:36:58,537
Laat jullie horen!
1075
01:36:58,642 --> 01:36:59,606
Ja!
1076
01:36:59,708 --> 01:37:02,899
Laat het hem horen, allemaal!
- We houden van je, Ryan!
1077
01:37:03,043 --> 01:37:04,240
McCarthy gaat verder
1078
01:37:04,348 --> 01:37:05,645
naar de finale!
- Wacht even.
1079
01:37:05,749 --> 01:37:07,873
Laat me eens kijken.
1080
01:37:08,852 --> 01:37:11,875
McCarthy! Verboden beweging.
Gediskwalificeerd. Stak in het oog.
1081
01:37:11,986 --> 01:37:13,317
In het oog gestoken?
- Je ligt eruit.
1082
01:37:13,420 --> 01:37:15,015
Ga naar ginds.
- Wat? Pas maar op!
1083
01:37:15,125 --> 01:37:17,490
Wacht eens even.
- Je ligt eruit!
1084
01:37:19,026 --> 01:37:20,929
Ryan McCarthy stak Villa in het oog!
1085
01:37:21,028 --> 01:37:23,498
Hij is gediskwalificeerd.
1086
01:37:36,580 --> 01:37:40,571
Dit is Jake Tyler tegen Tommy Kline.
1087
01:37:52,693 --> 01:37:54,460
Zijn jullie klaar?
1088
01:37:54,528 --> 01:37:56,495
Klaar?
1089
01:37:58,299 --> 01:38:00,191
Vecht!
1090
01:38:00,304 --> 01:38:02,733
Wat gebeurde er met McCarthy?
- Gediskwalificeerd.
1091
01:38:03,307 --> 01:38:05,168
Vecht!
1092
01:38:09,680 --> 01:38:12,941
Heeft hij afgeklopt?
- Je meent het niet!
1093
01:38:13,016 --> 01:38:15,244
Komaan. Vooruit.
1094
01:38:16,520 --> 01:38:20,877
Jake Tyler klopt af!
Hij gaf zelfs geen stoot.
1095
01:38:22,356 --> 01:38:25,189
De winnaar door opgave is Tommy Kline.
1096
01:38:25,292 --> 01:38:28,222
Wat is er hier vanavond
aan de hand?
1097
01:38:29,032 --> 01:38:30,056
Goed, allemaal.
1098
01:38:30,166 --> 01:38:34,934
De finale wordt betwist
tussen Villa en Kline.
1099
01:38:35,038 --> 01:38:36,869
Klinkt als een slecht advocatenkantoor.
1100
01:38:36,974 --> 01:38:40,037
Ik ben nijdig.
Ik ga achteraan wat afkoelen.
1101
01:38:40,143 --> 01:38:42,075
Ben je zeker dat het gaat?
1102
01:38:42,209 --> 01:38:44,077
Ja.
1103
01:38:45,782 --> 01:38:48,078
Wat was dat verdomme?
1104
01:38:52,753 --> 01:38:56,646
Dit gaat over mij en jou.
Dat tornooi maakt me niets uit.
1105
01:38:59,193 --> 01:39:01,494
Je geeft op? Is dat wat je doet?
1106
01:39:01,598 --> 01:39:05,397
Nee, ik ben gekomen.
Ik ben hier. Ik ben klaar.
1107
01:39:09,206 --> 01:39:11,700
Er zijn hier geen toeschouwers.
1108
01:39:11,939 --> 01:39:13,907
Is dat alles wat je interesseert?
1109
01:39:14,041 --> 01:39:16,436
Sport met toeschouwers?
1110
01:39:18,545 --> 01:39:20,674
Dat is alles wat je hebt.
1111
01:39:20,750 --> 01:39:22,939
Nu heb je niets.
1112
01:39:23,250 --> 01:39:25,520
Hij wandelt gewoon weg.
1113
01:39:32,960 --> 01:39:35,056
Ryan, stop!
1114
01:39:48,845 --> 01:39:50,311
Het gebeurt.
1115
01:39:50,377 --> 01:39:53,278
Het echte kampioenschap gebeurt buiten.
1116
01:39:55,916 --> 01:39:57,878
Waar gaan jullie heen?
1117
01:39:57,985 --> 01:40:00,446
Je kunt de Beatdown
niet zomaar verlaten.
1118
01:40:00,587 --> 01:40:02,854
Vecht? Oh, verdomme!
1119
01:40:12,833 --> 01:40:14,924
Geef hen licht!
1120
01:40:16,073 --> 01:40:17,040
Kijk uit voor zijn voeten!
1121
01:40:17,140 --> 01:40:18,573
Dood hem, Ryan!
1122
01:40:23,145 --> 01:40:25,568
Komaan, Ryan. Je kunt het.
1123
01:40:28,852 --> 01:40:30,939
Laat hem je niet vastgrijpen!
1124
01:40:32,319 --> 01:40:35,314
Klamp je vast aan hem.
Ga op de grond met hem.
1125
01:40:36,827 --> 01:40:38,917
Ja, baby. Kom op, Ryan, sta recht!
1126
01:40:39,062 --> 01:40:40,458
Kom op, Ryan, sta recht!
1127
01:40:41,895 --> 01:40:45,333
Kom op, Ryan. Je deed het al.
1128
01:40:51,338 --> 01:40:54,900
Jake, je bent zwak. Je bent zwak, Jake.
Je hebt niets!
1129
01:41:06,920 --> 01:41:09,412
De Beatdown is hier!
1130
01:41:09,625 --> 01:41:10,888
Goede bewegingen!
1131
01:41:10,994 --> 01:41:13,083
Mooie dekking. Mooie dekking!
1132
01:41:15,129 --> 01:41:18,159
Ga voor de ribben, Ryan.
Hij is gekwetst.
1133
01:41:22,139 --> 01:41:24,236
Kom op, Ryan! Pak hem!
1134
01:41:33,380 --> 01:41:35,481
Komaan, Ryan! Bevrijd je!
1135
01:41:38,485 --> 01:41:40,453
Komaan, Ryan!
1136
01:41:48,229 --> 01:41:51,689
Breek de ribben, baby.
Breek ze. Maak ze pijnlijk.
1137
01:41:51,799 --> 01:41:52,869
Vooruit, Ryan!
1138
01:41:52,936 --> 01:41:55,023
Ryan, stop ermee!
1139
01:42:00,143 --> 01:42:02,230
Jake! Komaan!
1140
01:42:12,187 --> 01:42:14,285
Geef niet op, man!
1141
01:42:32,005 --> 01:42:33,772
Jake!
1142
01:42:38,312 --> 01:42:40,641
Wat doe je verdomme?
- Ryan, je bent een smeerlap!
1143
01:42:40,784 --> 01:42:42,684
Komaan, Jake! Klop af, man!
1144
01:42:42,786 --> 01:42:43,750
Jake!
1145
01:42:43,887 --> 01:42:45,814
Wat doe je, Ryan?
1146
01:42:45,919 --> 01:42:47,583
Ryan, laat los!
1147
01:42:47,688 --> 01:42:51,018
Je gaat hem vermoorden, Ryan!
Wat doe je verdomme?
1148
01:42:51,561 --> 01:42:53,224
Jake!
1149
01:44:01,164 --> 01:44:03,058
Ja!
1150
01:44:06,900 --> 01:44:08,768
Sorry.
1151
01:44:48,678 --> 01:44:50,438
Je moet niet rijden met een pook.
1152
01:44:50,544 --> 01:44:53,007
Dat is grootspraak van iemand
die met de bus reist.
1153
01:45:25,812 --> 01:45:27,939
Hé, Max. Gaat het?
1154
01:45:28,815 --> 01:45:32,546
Duidelijk beter.
1155
01:45:32,854 --> 01:45:34,778
Ja!
1156
01:46:20,011 --> 01:46:30,011
Vertaling: Starlord
United CustomNL ReleaseS