1 00:00:17,654 --> 00:00:22,152 Sopravvissero ad un cammino di 6.500 km verso la liberta'. 2 00:00:23,464 --> 00:00:27,752 Questo film e' dedicato a loro. 3 00:00:27,935 --> 00:00:30,870 --== Sottotitoli a cura di IScrew ==-- 4 00:00:31,129 --> 00:00:36,724 Traduzione: Yul71, lamal, ale ks-88 kichy, dharma83 5 00:00:37,929 --> 00:00:41,724 Revisione: BustinaDte, Antares57 6 00:00:42,329 --> 00:00:45,546 Venite a trovarci su: 7 00:00:46,029 --> 00:00:51,000 www.italianshare.net Sezione: ISubs Movies 8 00:00:51,680 --> 00:00:54,080 IScrew presenta 9 00:00:54,312 --> 00:00:58,612 "La via del ritorno" 10 00:01:01,534 --> 00:01:06,501 Settembre 1938. Hitler invade la Polonia da ovest. 11 00:01:06,581 --> 00:01:11,294 Pochi giorni dopo, Stalin la invade da est. 12 00:01:11,374 --> 00:01:15,464 Si spartirono il Paese. 13 00:01:25,417 --> 00:01:26,540 No. 14 00:01:31,648 --> 00:01:34,426 Fate entrare il testimone. 15 00:01:54,562 --> 00:01:57,011 Lei conosce quest'uomo? 16 00:01:58,872 --> 00:01:59,727 Si'. 17 00:02:00,351 --> 00:02:02,028 Come si chiama? 18 00:02:04,800 --> 00:02:06,698 Janusz Wieszczek. 19 00:02:07,134 --> 00:02:10,060 Che relazione ha con quest'uomo? 20 00:02:19,213 --> 00:02:22,090 Io...io sono sua moglie. 21 00:02:23,355 --> 00:02:25,755 Accusato, lei conferma? 22 00:02:26,548 --> 00:02:27,326 Si. 23 00:02:27,918 --> 00:02:31,057 E che cos'ha da dire riguardo l'accusato? 24 00:02:32,697 --> 00:02:35,097 Durante le nostre conversazioni... 25 00:02:35,623 --> 00:02:37,295 ho capito... 26 00:02:37,415 --> 00:02:39,754 che era un nemico del partito. 27 00:02:39,874 --> 00:02:42,978 Specialmente contro il capo del popolo... 28 00:02:44,138 --> 00:02:46,916 il compagno Stalin. 29 00:02:47,775 --> 00:02:49,847 Cosa ti hanno fatto? 30 00:02:51,227 --> 00:02:53,475 Accusato, conferma queste dichiarazioni? 31 00:02:53,595 --> 00:02:54,316 No. 32 00:02:55,779 --> 00:02:58,787 Che altro sa riguardo l'accusato? 33 00:03:00,420 --> 00:03:03,593 E' una spia al servizio di potenze straniere. 34 00:03:05,576 --> 00:03:07,970 Accusato, conferma questo? 35 00:03:08,363 --> 00:03:09,300 No. 36 00:03:10,361 --> 00:03:11,273 No. 37 00:03:13,541 --> 00:03:16,664 Testimone, puo' andare. Guardie! 38 00:03:26,848 --> 00:03:29,593 Sua moglie ha gia' firmato una dichiarazione, 39 00:03:29,872 --> 00:03:34,671 in cui descrive dettagliatamente le sue attivita' di spionaggio e sabotaggio. 40 00:03:35,509 --> 00:03:37,581 E' disposto a controfirmare? 41 00:03:38,141 --> 00:03:40,163 Cosa le avete fatto? 42 00:04:03,425 --> 00:04:06,392 Siberia, 1940 43 00:04:31,990 --> 00:04:35,245 Fatevi da parte! Fatevi da parte! 44 00:04:46,916 --> 00:04:48,592 Fermi! 45 00:04:54,241 --> 00:04:56,275 Aprite, forza! Aprite, aprite! 46 00:04:56,542 --> 00:04:58,671 Forza, merdosi! 47 00:04:59,487 --> 00:05:01,526 Piu' in fretta! 48 00:05:05,142 --> 00:05:07,763 Piu' veloci! Piu' veloci! 49 00:05:09,341 --> 00:05:11,540 Nemici del popolo. 50 00:05:11,856 --> 00:05:13,747 Guardatevi intorno... 51 00:05:14,339 --> 00:05:16,821 e ficcatevi bene in testa questo: 52 00:05:17,374 --> 00:05:19,325 la vostra prigione 53 00:05:19,445 --> 00:05:21,627 non sono le nostre armi, 54 00:05:21,747 --> 00:05:24,629 ne' i cani, ne' il filo spinato. 55 00:05:25,322 --> 00:05:27,469 La vostra prigione 56 00:05:27,722 --> 00:05:29,213 e' la Siberia stessa. 57 00:05:29,333 --> 00:05:33,910 Si estende per 13 milioni di chilometri quadrati. 58 00:05:34,030 --> 00:05:37,672 Il vostro carceriere e' la natura. 59 00:05:37,988 --> 00:05:41,013 E qui e' senza pieta'. 60 00:05:42,114 --> 00:05:45,911 Se la natura non vi uccidera', 61 00:05:46,322 --> 00:05:50,084 lo faranno gli abitanti del posto. 62 00:05:50,873 --> 00:05:53,994 Ricevono una ricompensa 63 00:05:54,258 --> 00:05:57,775 per la testa di ogni fuggiasco. 64 00:06:06,052 --> 00:06:09,389 Cosa c'e'? Via! Veloce! 65 00:06:11,904 --> 00:06:15,006 Dammi qua, il primo sono io. 66 00:06:15,126 --> 00:06:16,510 Bastardo! 67 00:06:18,085 --> 00:06:21,603 Dammene ancora! 68 00:06:23,335 --> 00:06:26,818 Guardate quei poveracci. Hanno passato la notte in bianco. 69 00:06:27,197 --> 00:06:32,031 Li ho visti arrivare. E' un deficit di vitamine, a causa della fame. 70 00:06:56,148 --> 00:06:58,495 Ecco, prendi. 71 00:06:59,682 --> 00:07:02,242 Pensi di sopravvivere con mezza razione, figliolo? 72 00:07:02,362 --> 00:07:04,595 - E' vecchio. - Io sono vecchio. 73 00:07:04,715 --> 00:07:07,493 Domattina saro' ancora vivo, voi no. 74 00:07:10,926 --> 00:07:12,537 La gentilezza... 75 00:07:13,507 --> 00:07:15,825 qui ti puo' uccidere. 76 00:07:19,162 --> 00:07:21,862 - E' americano. - Qui? 77 00:07:22,864 --> 00:07:24,229 Come mai? 78 00:07:24,762 --> 00:07:27,080 Stalin odia gli stranieri. 79 00:07:27,721 --> 00:07:29,566 Il che include i polacchi. 80 00:07:30,271 --> 00:07:33,756 Tu sei polacco, no? Mi piacciono i polacchi. 81 00:07:35,154 --> 00:07:37,817 Il vostro grande senso di giustizia. 82 00:07:38,227 --> 00:07:40,166 La voglia di liberta'. 83 00:07:40,581 --> 00:07:41,810 Khabarov. 84 00:07:42,238 --> 00:07:45,703 - Andrei Timofeyevich. - Wieszczek, Janusz. 85 00:07:46,518 --> 00:07:48,993 Sei condannato a...? Se posso chiedere, Janusz. 86 00:07:49,519 --> 00:07:52,511 - 5810. - 5810? 87 00:07:53,694 --> 00:07:56,754 - Una spia? - E' quel che mi hanno detto. 88 00:07:57,167 --> 00:07:59,748 - 10 anni? - No, 20. 89 00:08:00,915 --> 00:08:03,819 5814. Sabotaggio, 10 anni. 90 00:08:03,939 --> 00:08:06,567 Eri oltre il confine sovietico, ti hanno arrestato 91 00:08:06,687 --> 00:08:08,765 e hanno accusato di essere una spia? 92 00:08:08,885 --> 00:08:10,676 Ti hanno torturato? Eh? 93 00:08:11,317 --> 00:08:13,471 - Hai firmato una confessione? - No. 94 00:08:14,629 --> 00:08:16,470 No, non ho firmato. 95 00:08:17,358 --> 00:08:20,337 E cosi' hanno torturato un altro. 96 00:08:21,316 --> 00:08:22,779 Perdonami. 97 00:08:24,258 --> 00:08:26,151 Io ero un attore. 98 00:08:26,428 --> 00:08:30,359 Films. Nell'ultimo interpretavo un nobile. 99 00:08:32,619 --> 00:08:35,524 Mi hanno arrestato appena e' uscito il film. 100 00:08:35,644 --> 00:08:36,198 Perche'? 101 00:08:37,124 --> 00:08:41,596 Hanno sostenuto che volessi restaurare la vecchia aristocrazia. 102 00:08:43,865 --> 00:08:47,756 Quindi hai preso 10 anni per la parte in un film? 103 00:08:47,876 --> 00:08:50,425 Ho delle notizie migliori. 104 00:08:54,718 --> 00:08:56,066 Ancora? 105 00:09:03,327 --> 00:09:05,957 Non ho niente. 106 00:09:07,141 --> 00:09:08,993 Fammi credito. 107 00:09:09,113 --> 00:09:10,691 Quale credito? 108 00:09:10,811 --> 00:09:13,666 Mi devi gia' parecchio. 109 00:09:15,328 --> 00:09:16,988 Urki. 110 00:09:17,794 --> 00:09:21,690 - Chi sono gli urki? - Criminali professionisti. 111 00:09:22,432 --> 00:09:25,643 Assassini e ladri. Non fissarli. 112 00:09:26,657 --> 00:09:30,126 Le guardie li lasciano comandare, qui, e sono temuti. 113 00:09:30,396 --> 00:09:32,129 Perche' li lasciano comandare? 114 00:09:32,249 --> 00:09:37,298 Perche' sono uno scarto della societa', e quindi amici del popolo. 115 00:09:37,881 --> 00:09:42,205 Noi siamo prigionieri politici, e quindi nemici del popolo. 116 00:09:43,632 --> 00:09:47,101 L'Unione Sovietica ha bisogno di prigionieri. 117 00:09:47,561 --> 00:09:49,526 Per i lavori forzati. 118 00:09:49,827 --> 00:09:52,665 Arrivano da lontane regioni dell'Unione Sovietica. 119 00:09:52,785 --> 00:09:55,239 Tutti presi nella stessa rete. 120 00:09:56,735 --> 00:10:00,407 E... c'e' niente che si puo' fare per uscire dalla rete? 121 00:10:00,969 --> 00:10:04,312 No, Janusz. Devi fare piu' attenzione. 122 00:10:07,941 --> 00:10:11,835 Stalin ha occhi e orecchie dappertutto, compreso qui. 123 00:10:12,281 --> 00:10:14,730 Se non stai piu' attento, 124 00:10:15,042 --> 00:10:17,030 non durerai neanche un anno. 125 00:10:17,688 --> 00:10:19,874 Se non letteralmente... 126 00:10:22,375 --> 00:10:24,266 perlomeno nello spirito. 127 00:10:25,071 --> 00:10:27,685 Da quanto tempo sei qui? 128 00:10:29,129 --> 00:10:31,529 11 mesi e 29 giorni. 129 00:10:32,696 --> 00:10:34,110 Ehi, tu! 130 00:10:35,047 --> 00:10:36,773 Su, toglitela! 131 00:10:41,786 --> 00:10:44,477 - Dammi il maglione. - Prendi la giacca. 132 00:10:44,597 --> 00:10:46,438 Voglio il maglione. 133 00:10:48,854 --> 00:10:51,254 Te l'ha fatto la nonna? 134 00:10:53,139 --> 00:10:55,341 Tu qui non sei il capo. 135 00:11:11,142 --> 00:11:12,950 Il maglione. 136 00:11:26,392 --> 00:11:28,118 Punto una salsiccia. 137 00:13:07,293 --> 00:13:09,528 Fallo tu, al posto mio. 138 00:13:11,353 --> 00:13:14,360 - Vuoi che disegni per te? - No, non per me. 139 00:13:15,014 --> 00:13:17,877 Jim senti' un brivido attraversare il suo corpo 140 00:13:17,997 --> 00:13:21,228 quando il vecchio pirata lo guardo' in quel modo. 141 00:13:22,329 --> 00:13:26,199 Era pieno di cicatrici e tatuaggi... 142 00:13:27,087 --> 00:13:29,964 e aveva una gamba sola. 143 00:13:31,180 --> 00:13:32,101 "Io sono... 144 00:13:32,594 --> 00:13:35,560 Long John Silver", disse. 145 00:13:35,680 --> 00:13:37,237 Ho conosciuto uno cosi'! 146 00:13:37,357 --> 00:13:39,177 Ti ricordi di Igor, senza gamba? 147 00:13:39,297 --> 00:13:40,924 Chiudi quella bocca! 148 00:13:42,414 --> 00:13:44,579 Continua e riceverai un po' di pane. 149 00:13:44,699 --> 00:13:46,568 Il tuo John Silver... 150 00:13:46,688 --> 00:13:48,710 trovo' il tesoro? 151 00:13:56,459 --> 00:13:59,993 Jim si imbarco' verso l'Isola del Tesoro 152 00:14:00,113 --> 00:14:03,438 con la sua banda sanguinaria di assassini. 153 00:14:04,326 --> 00:14:08,009 Uomini che uccidevano senza batter ciglio. 154 00:14:08,391 --> 00:14:11,563 Che bramavano una cosa sola: oro, 155 00:14:12,402 --> 00:14:14,536 oro e ancora oro. 156 00:14:31,027 --> 00:14:33,513 - Pidocchi? - Mi stanno mangiando vivo. 157 00:14:33,773 --> 00:14:37,060 Per questo esiste una cura tradizionale. Vieni. 158 00:14:42,873 --> 00:14:45,635 Mine. Le fanno esplodere di notte. 159 00:14:47,652 --> 00:14:49,461 Che stai facendo? 160 00:14:50,085 --> 00:14:51,992 Dobbiamo fare in fretta. 161 00:14:52,866 --> 00:14:55,444 O non saremo piu' qui domattina. 162 00:14:55,724 --> 00:14:58,781 Lo lasciamo qui durante la notte? Perche'? 163 00:14:59,694 --> 00:15:01,008 Vedrai. 164 00:15:18,809 --> 00:15:20,288 Si puo' fare. 165 00:15:21,603 --> 00:15:24,000 So come passare attraverso il filo spinato. 166 00:15:24,009 --> 00:15:24,565 Come? 167 00:15:24,844 --> 00:15:26,745 Lazar, il mio collega, 168 00:15:26,865 --> 00:15:30,975 ha supevisionato i lavori di costruzione, e mi ha fatto vedere. 169 00:15:31,501 --> 00:15:33,480 In pochi sono fuggiti dai campi... 170 00:15:34,167 --> 00:15:37,027 e ho aspettato a lungo uno come te. 171 00:15:37,454 --> 00:15:41,206 Qualcuno con la forza, la volonta' di vedere oltre. 172 00:15:41,663 --> 00:15:43,697 Ma per andare dove? 173 00:15:43,817 --> 00:15:45,308 Non possiamo andare a ovest, 174 00:15:45,428 --> 00:15:48,200 sia per i tedeschi che per i sovietici. 175 00:15:48,320 --> 00:15:51,755 E a est? Un sacco di sovietici in tutto il Pacifico. 176 00:15:52,057 --> 00:15:55,662 No, no, no, no. Dobbiamo... dobbiamo andare a sud. 177 00:15:55,958 --> 00:15:56,890 Esatto. 178 00:15:57,010 --> 00:15:59,679 Ma non sappiamo dove siamo esattamente. 179 00:15:59,799 --> 00:16:04,438 Io credo che ci troviamo a circa 500 km a nord del Lago Baikal. 180 00:16:06,857 --> 00:16:08,291 Questo e' il lago. 181 00:16:09,152 --> 00:16:11,781 Il campo e' qui e il confine qui. 182 00:16:12,340 --> 00:16:15,372 Se costeggiamo il lago, qui, andiamo verso sud. 183 00:16:15,492 --> 00:16:16,753 Esattamente. 184 00:16:16,873 --> 00:16:18,806 Basta attraversare la Transiberiana 185 00:16:18,926 --> 00:16:22,472 per arrivare al confine con la Mongolia. E alla liberta'. 186 00:16:22,592 --> 00:16:25,249 La primavera sta arrivando. Aspetteremo fino all'autunno. 187 00:16:25,369 --> 00:16:28,210 - No, perche' aspettare? - Perche'? 188 00:16:28,572 --> 00:16:31,974 Perche' sono 1000 km fino alla frontiera, forse piu'. 189 00:16:32,094 --> 00:16:35,656 Dobbiamo organizzarci bene e dobbiamo accantonare cibo. 190 00:16:35,776 --> 00:16:39,714 Ho cominciato a contrattare, negoziare. Dovrai fare lo stesso. 191 00:16:39,834 --> 00:16:43,401 E in autunno il clima e' piu' prevedibile. 192 00:16:46,734 --> 00:16:50,367 Sfrutteremo le prime nevicate per coprire le nostre tracce. 193 00:16:50,827 --> 00:16:52,556 Voglio portare anche i miei amici. 194 00:16:53,548 --> 00:16:56,787 - I tuoi amici? Ti fidi di loro? - Certo che si'. 195 00:16:57,099 --> 00:16:59,252 Ma non tutti sopravviveranno. 196 00:16:59,926 --> 00:17:03,002 Almeno moriranno da uomini liberi. 197 00:17:04,748 --> 00:17:06,751 Liberi? 198 00:17:16,373 --> 00:17:19,595 Alzatevi, morti! Alzatevi. 199 00:17:21,364 --> 00:17:23,791 Perche' ti sei spaparanzato qui? 200 00:17:30,212 --> 00:17:32,152 Dai! Dai! Dai! 201 00:17:33,221 --> 00:17:37,864 Alzati subito! E tu che ci fai sdraiato la'? All'uscita. 202 00:18:13,207 --> 00:18:14,867 Ferma! 203 00:18:18,025 --> 00:18:20,949 Ehi! Guarda che sta succedendo! Cosa facciamo? 204 00:18:21,069 --> 00:18:23,035 - Dimmelo tu! - Tu ci vedi? 205 00:18:23,302 --> 00:18:25,571 Schiatteremo qui! 206 00:18:25,924 --> 00:18:27,776 Bisognerebbe decidere! 207 00:18:27,896 --> 00:18:31,742 Si', ma per questo mi taglieranno la testa! Andiamo! 208 00:18:35,214 --> 00:18:38,665 Comandante! Creperemo tutti qui! 209 00:18:38,785 --> 00:18:39,799 State giu'! 210 00:18:39,919 --> 00:18:42,084 Basta, schiatteremo qui! 211 00:18:42,204 --> 00:18:43,597 Qui! 212 00:18:43,717 --> 00:18:46,991 Tutti a terra! E' un ordine! 213 00:18:47,603 --> 00:18:49,855 A terra, subito! 214 00:18:50,233 --> 00:18:52,513 Saremo morti in meno di un'ora! 215 00:18:52,633 --> 00:18:54,508 Me ne sbatto se crepi! 216 00:18:54,628 --> 00:18:58,452 Si', come no. Ma se qui ne crepano 200, 217 00:18:58,644 --> 00:19:02,538 e ti tocchera' scrivere una deposizione. Affari tuoi, allora. 218 00:19:02,851 --> 00:19:06,080 - Ho detto, a terra! - Ci potremmo riparare da qualche parte. 219 00:19:07,790 --> 00:19:09,846 Ho detto, a terra! 220 00:19:19,022 --> 00:19:20,186 Fermo! 221 00:19:21,325 --> 00:19:23,638 Fermo o sparo! 222 00:19:23,937 --> 00:19:25,227 Ho detto fermo! 223 00:19:27,373 --> 00:19:28,716 Sto per sparare! 224 00:19:32,457 --> 00:19:34,596 E' un uomo davvero coraggioso! 225 00:19:47,556 --> 00:19:49,717 Che si rifugino tutti nella foresta! 226 00:19:52,085 --> 00:19:55,463 Al minimo accenno di fuga, sparategli immediatamente! 227 00:20:10,712 --> 00:20:12,648 Voss, abbiamo bisogno di due grossi tronchi! 228 00:20:12,768 --> 00:20:15,540 Uno di lato, e uno a terra! 229 00:20:21,696 --> 00:20:22,782 Aiutami, Kazik! 230 00:20:22,902 --> 00:20:26,227 - Tiralo giu' e mettilo qui, sul ramo! - Va bene. 231 00:20:27,042 --> 00:20:29,062 Deve essere legato stretto, cosi'. 232 00:20:29,182 --> 00:20:30,080 Ricevuto. 233 00:20:30,300 --> 00:20:31,087 Bene! 234 00:20:34,716 --> 00:20:35,990 Si', mettilo la'. 235 00:20:39,462 --> 00:20:41,214 Zoran! La tua coperta! 236 00:20:42,148 --> 00:20:43,702 Ridurra' il vento! 237 00:20:44,413 --> 00:20:46,042 Capitano, andiamo. 238 00:20:47,112 --> 00:20:50,175 Vieni, per favore, vieni con noi. Abbiamo un riparo. 239 00:21:04,135 --> 00:21:06,122 Sono Zoran, dalla Jugoslavia. 240 00:21:06,579 --> 00:21:08,100 Lui e' Janusz. 241 00:21:09,086 --> 00:21:10,340 E lui e' Kazik. 242 00:21:10,460 --> 00:21:11,918 Tomasz Rodinsky. 243 00:21:12,038 --> 00:21:13,372 E' polacco. 244 00:21:13,937 --> 00:21:15,542 Voss, sono lettone. 245 00:21:17,078 --> 00:21:19,082 E' una Societa' delle Nazioni. 246 00:21:20,435 --> 00:21:21,452 E tu sei? 247 00:21:22,706 --> 00:21:23,451 Smith. 248 00:21:24,028 --> 00:21:25,213 E il tuo nome? 249 00:21:26,493 --> 00:21:27,342 Mister. 250 00:21:28,286 --> 00:21:29,414 Mister Smith? 251 00:21:30,127 --> 00:21:30,850 Esatto. 252 00:21:41,044 --> 00:21:42,933 Non ti piace il freddo, 253 00:21:44,359 --> 00:21:45,723 eh, cowboy? 254 00:21:48,838 --> 00:21:50,443 Un passo avanti. 255 00:21:54,679 --> 00:21:55,655 Anche tu. 256 00:21:57,847 --> 00:22:00,449 Un passo avanti. Un passo avanti. 257 00:22:01,171 --> 00:22:03,268 Avrebbe potuto spararci, ieri. 258 00:22:04,915 --> 00:22:06,434 Andiamo alle miniere. 259 00:22:30,381 --> 00:22:34,041 Questi collari sono gli stessi che utilizzavano gli antichi Egizi. 260 00:22:35,101 --> 00:22:37,350 Si', ma erano per i cavalli, probabilmente. 261 00:22:37,570 --> 00:22:38,452 No, no, no. 262 00:22:38,693 --> 00:22:40,463 Sono gli stessi. Gente violenta. 263 00:22:40,583 --> 00:22:41,416 Come lo sai? 264 00:22:41,536 --> 00:22:43,962 Ero professore di Egittologia. 265 00:22:44,176 --> 00:22:46,632 Universita' di Leningrado. 266 00:22:47,311 --> 00:22:49,472 Fermo! Sei proprio un idiota! 267 00:23:47,442 --> 00:23:49,570 Sei impazzito? Ti spareranno. 268 00:23:49,811 --> 00:23:52,706 Devo andarmene da qui. Devo tornare indietro! 269 00:23:53,365 --> 00:23:55,353 Devo tornare indietro. 270 00:23:56,121 --> 00:23:58,754 Se ti vedo ancora, ti sparo, capito? 271 00:24:02,923 --> 00:24:04,649 - Si puo' fare. - Cosa si puo' fare? 272 00:24:04,769 --> 00:24:06,688 Sa come superare il filo. 273 00:24:09,951 --> 00:24:11,231 Ha un piano. 274 00:24:12,248 --> 00:24:13,324 Chi ha un piano? 275 00:24:13,444 --> 00:24:15,178 Il suo nome e' Khabarov. 276 00:24:16,524 --> 00:24:18,511 - L'attore? - Lo conosci? 277 00:24:18,937 --> 00:24:21,768 Non ha nessuna intenzione di scappare. 278 00:24:24,384 --> 00:24:25,271 Che vuoi dire? 279 00:24:25,391 --> 00:24:26,661 E' un bugiardo. 280 00:24:27,232 --> 00:24:31,257 E' qui da anni. Cerca i nuovi arrivati. 281 00:24:32,306 --> 00:24:34,053 Successe anche a me, quando sono arrivato qui. 282 00:24:34,173 --> 00:24:36,408 Gli piace solamente parlare di fuga. 283 00:24:37,241 --> 00:24:38,694 Ho conosciuto altri come lui. 284 00:24:38,814 --> 00:24:40,862 No, perche' dovrei crederti? 285 00:24:41,474 --> 00:24:44,202 Ogni cosa ha il suo prezzo, nei loro campi. 286 00:24:44,495 --> 00:24:47,532 Ti porta via la tua energia, la tua anima. 287 00:24:47,805 --> 00:24:49,773 Alimenti il suo sogno di fuga. 288 00:24:49,893 --> 00:24:51,848 Lo aiuti a tenerlo in vita. 289 00:24:51,968 --> 00:24:53,880 Non e' altro che una sanguisuga. 290 00:24:54,886 --> 00:24:56,689 Sei un bastardo senza cuore, Mister. 291 00:24:56,809 --> 00:24:59,647 Ma sono ancora vivo. E' tutto cio' che so. 292 00:25:01,489 --> 00:25:04,060 Ma non voglio stare qui altri 6 mesi. E neanche tu lo vuoi. 293 00:25:04,180 --> 00:25:06,168 Non qui, non in queste miniere. 294 00:25:13,600 --> 00:25:15,593 Ma se fai sul serio... 295 00:25:17,774 --> 00:25:20,371 davvero sul serio riguardo il tagliare la corda... 296 00:25:22,798 --> 00:25:23,931 sono con te. 297 00:25:26,669 --> 00:25:28,567 Pensavo fossi un tipo solitario. 298 00:25:28,872 --> 00:25:32,357 Non si puo' fare da soli. Inoltre, hai 299 00:25:33,469 --> 00:25:36,343 una debolezza che potrebbe essermi utile. 300 00:25:36,648 --> 00:25:37,684 E qual e'? 301 00:25:38,323 --> 00:25:39,487 La bonta'. 302 00:25:40,673 --> 00:25:43,820 Se mi succedesse qualcosa, mi aspetto che mi porti tu. 303 00:25:51,410 --> 00:25:53,151 - Khabarov, vieni! - Cosa? 304 00:25:53,644 --> 00:25:55,721 - Vieni con me, adesso. - Che c'e'? Cosa? 305 00:25:56,230 --> 00:25:58,349 Vieni. Guarda! Guarda! 306 00:25:59,191 --> 00:26:00,499 Possiamo andarcene. 307 00:26:00,619 --> 00:26:03,226 Possiamo andarcene stanotte. La bufera coprira' le tracce. 308 00:26:03,346 --> 00:26:05,243 No, che dici? E' una bufera passeggera. 309 00:26:05,363 --> 00:26:06,631 No, e' sufficiente. 310 00:26:06,751 --> 00:26:07,911 E'... e' impossibile! 311 00:26:08,031 --> 00:26:12,038 Abbiamo bisogno di una preparazione dettagliata, di piani, di mappe. 312 00:26:12,158 --> 00:26:14,176 Le condizioni non saranno mai perfette! 313 00:26:14,296 --> 00:26:15,953 Senti, adesso non se l'aspettano. 314 00:26:16,054 --> 00:26:17,254 Sei impazzito? 315 00:26:17,663 --> 00:26:20,768 E la distanza? Sono migliaia di chilometri! 316 00:26:20,888 --> 00:26:22,634 Abbiamo bisogno di cibo, tanto cibo! 317 00:26:22,735 --> 00:26:24,516 Noi abbiamo cibo, e anche tu! 318 00:26:24,636 --> 00:26:27,984 Senti, l'americano e' con noi. Abbiamo contrattato, come hai detto tu. 319 00:26:28,104 --> 00:26:29,357 Quanto durera'? 320 00:26:29,477 --> 00:26:32,351 Senti, ho passato meta' della mia vita tra i boschi e le montagne. 321 00:26:32,928 --> 00:26:34,721 Possiamo vivere di terra. 322 00:26:34,841 --> 00:26:37,054 Non capisci, sei troppo giovane. 323 00:26:37,327 --> 00:26:38,565 Non si puo' fare. 324 00:26:38,827 --> 00:26:42,247 - Ma hai detto che tu ed io... - Mi hai sentito? Non si puo' fare! 325 00:26:42,367 --> 00:26:44,754 Andrei, come possiamo oltrepassare quel filo? 326 00:26:44,874 --> 00:26:47,164 Non so di che stai parlando. 327 00:26:47,444 --> 00:26:51,147 Il tuo amico... Lazar, dico... lui lo sa, vero? 328 00:26:52,413 --> 00:26:54,148 Me l'hai detto tu. 329 00:27:11,600 --> 00:27:12,555 Vaffanculo. 330 00:27:21,662 --> 00:27:23,068 Non riesci a vedere, vero? 331 00:27:25,376 --> 00:27:27,632 Per favore, non lasciatemi indietro. 332 00:27:27,752 --> 00:27:29,164 Promettimelo, Andrejs. 333 00:27:29,378 --> 00:27:31,214 Posso aggrapparmi alla spalla di qualcuno. 334 00:27:31,334 --> 00:27:32,729 Riesco a vedere i contorni. 335 00:27:32,849 --> 00:27:34,648 Di giorno, riesco a vedere bene. 336 00:27:36,269 --> 00:27:38,021 Voglio aggrapparmi a te. 337 00:27:39,269 --> 00:27:41,317 Per favore, non dirlo agli altri. 338 00:27:43,942 --> 00:27:45,095 Io qui moriro'. 339 00:27:47,088 --> 00:27:48,296 Cinque, ti ho detto. 340 00:27:49,738 --> 00:27:51,331 - Tre. Tre. - Va bene. 341 00:27:51,451 --> 00:27:55,993 D'accordo. La sciarpa e 3 pezzi. E raccogli tutto. Vai. 342 00:27:56,937 --> 00:27:59,444 Ma aspetta, fai vedere! Togli le mani, adesso! 343 00:27:59,564 --> 00:28:02,897 Vediamo. Figo! 344 00:28:13,734 --> 00:28:15,497 Svizzero, in oro. 345 00:28:21,884 --> 00:28:23,111 Per prima cosa, 346 00:28:23,919 --> 00:28:25,870 spegnete il generatore. 347 00:28:27,268 --> 00:28:30,229 Sara' buio, ma non per piu' di 10 minuti. 348 00:28:30,530 --> 00:28:32,513 E' la vostra unica opportunita'. Ah... 349 00:28:33,184 --> 00:28:35,623 Aspettate il cambio di guardia. 350 00:28:57,706 --> 00:28:59,762 Non ci sono segreti, qui. 351 00:29:00,140 --> 00:29:03,286 - Cosa vuoi? - Sono stato sfortunato. 352 00:29:04,137 --> 00:29:06,602 Piccola morte: ti tagliano le dita. 353 00:29:07,221 --> 00:29:09,172 Grande morte: ti tagliano la testa. 354 00:29:09,806 --> 00:29:11,850 Io: grande morte. 355 00:29:12,438 --> 00:29:14,756 Ma... non ho mai scommesso sul mio "lupo". 356 00:29:15,553 --> 00:29:17,283 Nella foresta avrai bisogno di un coltello, 357 00:29:17,403 --> 00:29:20,278 ed io ho bisogno di un miracolo per andarmene da qui. 358 00:29:48,475 --> 00:29:52,350 - Andrej, sai dove sono andati? - Sono scappati! 359 00:29:52,895 --> 00:29:56,063 - Portate via... - Non riesco a vedere niente! 360 00:29:58,079 --> 00:30:01,331 La', il filo spinato e' stato tagliato! 361 00:30:03,180 --> 00:30:05,246 Liberate i cani! 362 00:30:06,872 --> 00:30:08,813 Vai coi cani! 363 00:30:11,118 --> 00:30:15,376 - Seguiamoli! - Veloci, seguiamoli! 364 00:30:42,567 --> 00:30:44,958 Andiamo, forza! Continuate a correre! 365 00:30:45,304 --> 00:30:48,394 Continuate a correre, altrimenti moriremo! Avanti, alzati! 366 00:30:48,514 --> 00:30:50,839 Muoviti, o moriremo all'istante! 367 00:30:50,959 --> 00:30:54,410 Sapete come sono veloci i cani. Correte, maledetti! 368 00:30:55,211 --> 00:30:55,962 Mister! Forza! 369 00:30:56,082 --> 00:30:59,082 Mister, e' il momento di portarla? 370 00:30:59,995 --> 00:31:02,240 Andiamo. Andiamo! 371 00:31:06,591 --> 00:31:09,370 Janusz, non vediamo niente! 372 00:31:11,122 --> 00:31:13,283 La neve ci sta accecando! 373 00:31:13,905 --> 00:31:14,923 Janusz! 374 00:31:24,906 --> 00:31:26,689 Ho bisogno del tuo coltello! 375 00:31:29,467 --> 00:31:30,788 Dammi il coltello! 376 00:31:32,257 --> 00:31:33,499 Il tuo coltello! 377 00:31:41,574 --> 00:31:45,366 Janusz, dobbiamo trovare riparo. Non possiamo andare avanti. 378 00:31:45,486 --> 00:31:48,015 Non capisci? E' perfetto! 379 00:31:48,561 --> 00:31:51,949 Non ci troveranno mai con un tempo cosi'. Mai! 380 00:32:23,451 --> 00:32:26,011 Mi fissi come un serpente fissa un coniglio. 381 00:32:26,986 --> 00:32:29,997 Mi ha insegnato lui l'inglese. Parlo bene, eh? 382 00:32:31,405 --> 00:32:34,101 Pane in cambio di parole, vero, cowboy? 383 00:32:36,545 --> 00:32:38,475 Quanta strada abbiamo fatto? 384 00:32:39,741 --> 00:32:41,810 Forse 20 o 30 km. 385 00:32:41,977 --> 00:32:42,863 Solo? 386 00:32:42,983 --> 00:32:43,906 Di meno. 387 00:32:44,146 --> 00:32:47,311 Stiamo girando a vuoto, come delle galline senza testa. 388 00:32:47,762 --> 00:32:51,072 Va bene, vediamo cosa abbiamo. 389 00:32:53,358 --> 00:32:54,861 Tutti quanti, forza. 390 00:32:55,512 --> 00:32:57,085 Dobbiamo condividere tutto. 391 00:33:00,337 --> 00:33:01,632 - E tu? - Cosa? 392 00:33:01,884 --> 00:33:03,059 Hai qualcosa? 393 00:33:10,399 --> 00:33:11,970 Un cappotto nuovo. 394 00:33:12,350 --> 00:33:14,836 Non e' tuo. E' il cappotto di Khabarov. 395 00:33:15,434 --> 00:33:19,047 Si', me l'ha dato lui. E... 396 00:33:28,962 --> 00:33:29,675 Vedi? 397 00:33:34,576 --> 00:33:36,324 Li stava per avvertire. 398 00:33:37,341 --> 00:33:39,485 Non preoccuparti, gli ho parlato. 399 00:33:39,863 --> 00:33:41,242 E' tutto a posto. 400 00:33:51,620 --> 00:33:53,769 Hai fatto un patto col diavolo. 401 00:33:54,091 --> 00:33:54,953 Lo capisci? 402 00:33:55,073 --> 00:33:56,375 Hai un coltello? 403 00:34:04,036 --> 00:34:07,229 Per la direzione, usa creste e muschi. 404 00:34:07,349 --> 00:34:09,231 Spero che sappia dove va e quello che fa. 405 00:34:09,351 --> 00:34:11,355 Dovresti essere grato di essere qui. 406 00:34:11,475 --> 00:34:13,321 La gratitudine e' per i cani. 407 00:34:21,571 --> 00:34:23,193 Cos'e' stato? 408 00:34:23,857 --> 00:34:25,871 Lupi! Solo lupi! 409 00:34:26,994 --> 00:34:28,638 Solo lupi. 410 00:35:30,859 --> 00:35:31,645 Sud. 411 00:35:34,708 --> 00:35:36,282 Al lago Baikal. 412 00:35:43,984 --> 00:35:46,544 - Sei tu il Pakhan. - Cosa sono? 413 00:35:47,412 --> 00:35:50,495 - Cos'e' il Pakhan? - Il capo degli urki. 414 00:35:52,740 --> 00:35:54,250 Non siamo criminali. 415 00:35:54,942 --> 00:35:58,257 - Stiamo scappando dai criminali. - Ti ho osservato. 416 00:35:58,488 --> 00:36:00,696 Giuro su Dio che hai guadagnato il mio rispetto 417 00:36:00,816 --> 00:36:03,079 con i tuoi legnetti e le tue pigne. 418 00:36:03,657 --> 00:36:06,006 Mi mettero' tra te e la morte. 419 00:36:07,451 --> 00:36:10,468 - Vuoi essere la mia guardia del corpo? - E' un'usanza urka. 420 00:36:10,588 --> 00:36:12,567 Tu hai me e hai il "lupo". 421 00:36:14,738 --> 00:36:15,515 Eh? 422 00:36:16,587 --> 00:36:18,935 Janusz, quanto manca per arrivare al lago? 423 00:36:19,440 --> 00:36:20,545 Quanto? 424 00:36:20,816 --> 00:36:23,180 3 o 4 settimane. Forse di piu'. 425 00:36:33,938 --> 00:36:36,057 Noi siamo qui, da qualche parte. 426 00:36:36,298 --> 00:36:38,942 Qui c'e' la Transiberiana, 427 00:36:39,840 --> 00:36:41,460 e il confine con la Mongolia. 428 00:36:42,949 --> 00:36:46,013 - La Mongolia sembra troppo distante. - Mongolia? 429 00:36:46,263 --> 00:36:48,696 Vado oltre. In America. 430 00:36:51,360 --> 00:36:52,483 Le cose stanno cosi'. 431 00:36:53,796 --> 00:36:55,910 Abbiamo cibo per un'altra settimana, 432 00:36:56,030 --> 00:36:57,442 non abbiamo piu' fiammiferi, 433 00:36:57,562 --> 00:36:59,726 ma abbiamo ancora un paio di pietre focaie. 434 00:37:00,485 --> 00:37:02,104 Ci serve la carne. 435 00:37:02,597 --> 00:37:04,621 Posso costruire delle trappole. 436 00:37:04,915 --> 00:37:07,071 Ci muoviamo troppo velocemente per fare delle trappole. 437 00:37:07,191 --> 00:37:10,037 Incontreremo fattorie e villaggi, prenderemo del cibo la'. 438 00:37:10,157 --> 00:37:12,664 Senti, c'e' una taglia sulla nostre teste, ricordatelo. 439 00:37:12,784 --> 00:37:15,667 Lo ruberemo durante la notte, nessuno lo verra' a sapere. 440 00:37:15,787 --> 00:37:17,075 Non siamo ladri. 441 00:37:17,305 --> 00:37:20,619 Io lo rubero' e mi mangero' anche la tua parte. 442 00:37:21,196 --> 00:37:23,413 - Cos'e' quello? - Filo spinato. 443 00:37:23,604 --> 00:37:25,135 Sta facendo un amo per pescare. 444 00:37:25,255 --> 00:37:28,358 - E' cosi' che sopravviveremo? - Con del pesce? 445 00:37:28,851 --> 00:37:31,982 - Ma io non mangio pesce. - Allora morirai! 446 00:37:34,690 --> 00:37:37,143 Dai, dobbiamo accendere un fuoco. 447 00:37:38,466 --> 00:37:42,194 E un sacco di legna. Ci saranno - 40°C stanotte. 448 00:37:43,112 --> 00:37:44,274 Tomasz. 449 00:37:58,573 --> 00:38:00,819 No, no, non troppo. 450 00:38:14,708 --> 00:38:16,147 Kazik? 451 00:38:20,675 --> 00:38:21,948 Kazik! 452 00:38:22,595 --> 00:38:24,642 E' ancora fuori, sta cercando della legna. 453 00:38:26,020 --> 00:38:27,668 E' cieco, di notte. 454 00:38:29,408 --> 00:38:31,177 Kazik! 455 00:38:46,091 --> 00:38:47,407 Janusz! 456 00:38:56,436 --> 00:38:57,780 Janusz! 457 00:39:17,596 --> 00:39:19,348 Dio, aiutami! 458 00:39:51,244 --> 00:39:55,035 - Professore. - Sono venuto dalla miniera per trovarti. 459 00:39:57,788 --> 00:39:59,420 Pensavo di essere da solo. 460 00:39:59,628 --> 00:40:02,459 Sto camminando con te da qualche tempo. 461 00:40:03,794 --> 00:40:05,915 Mi siedo solo per un minuto. 462 00:40:20,501 --> 00:40:22,364 Non c'e' tanto da camminare. 463 00:40:30,121 --> 00:40:31,915 Ce l'abbiamo fatta! 464 00:40:34,905 --> 00:40:36,982 Veramente, ce l'abbiamo fatta. 465 00:40:40,187 --> 00:40:42,309 Se non e' un successo questo. 466 00:41:31,815 --> 00:41:35,651 Mister, ricevi quest'anima innocente nel Tuo Regno. 467 00:41:36,720 --> 00:41:38,613 - Amen. - Amen. 468 00:41:38,733 --> 00:41:39,740 Amen. 469 00:41:42,128 --> 00:41:44,052 Oggi e' morto un uomo libero. 470 00:41:49,487 --> 00:41:51,898 Una bocca in meno da sfamare. 471 00:41:54,492 --> 00:41:55,343 Che c'e'? 472 00:43:19,615 --> 00:43:24,134 Tra 100 anni troveranno le nostre ossa e i tuoi disegni, e diranno: 473 00:43:25,412 --> 00:43:28,707 "Guardate, un esempio perfetto dell'uomo primitivo dei gulag". 474 00:43:28,943 --> 00:43:30,649 Smettila con le battute! 475 00:43:31,040 --> 00:43:32,752 Vai a trovare cibo come fanno gli altri. 476 00:43:32,872 --> 00:43:34,528 Chiudi tu la bocca! 477 00:43:34,648 --> 00:43:37,385 Disegni tutto il giorno come se fossi in vacanza, sono stufo. 478 00:43:37,465 --> 00:43:42,091 Io cucino, loro trovano il cibo. Tu che fai tutto il giorno? Niente. 479 00:43:44,727 --> 00:43:47,000 Ma io ti faccio ridere. 480 00:43:47,010 --> 00:43:47,754 Non piu'! 481 00:44:16,023 --> 00:44:16,719 Allora... 482 00:44:18,607 --> 00:44:20,709 chi sara' il primo? 483 00:44:23,054 --> 00:44:26,045 - Cosa vuoi dire? - Il primo a morire. 484 00:44:26,306 --> 00:44:28,658 Pensi che sara' l'artista? 485 00:44:29,415 --> 00:44:32,025 Sarebbe meglio se morisse lui, l'uomo divertente. 486 00:44:32,813 --> 00:44:34,421 Zoran sarebbe meglio. 487 00:44:36,312 --> 00:44:37,481 E' piu' morbido. 488 00:44:39,272 --> 00:44:40,230 E piu'... 489 00:44:41,312 --> 00:44:42,223 tenero. 490 00:44:45,666 --> 00:44:48,472 Mister, ora prendiamo solo piccoli pesci. 491 00:44:49,246 --> 00:44:51,415 Dobbiamo mangiare anche carne, senno' moriremo. 492 00:44:51,767 --> 00:44:54,626 Tu sei il Pakhan, pensaci su. Moriremo tutti. 493 00:44:54,852 --> 00:44:57,712 Per questo hai portato tanta gente, vero? Per il cibo. 494 00:44:57,832 --> 00:45:00,883 No, no. Avremo piu' cibo quando arriveremo al lago Baikal. 495 00:45:01,133 --> 00:45:03,097 Troveremo tanto pesce li'. 496 00:45:03,217 --> 00:45:06,904 Hai detto che avremmo dovuto arrivare al lago una settimana fa. 497 00:45:09,806 --> 00:45:12,027 Ci siamo persi, Pakhan. 498 00:46:43,220 --> 00:46:45,826 Se trovo il lago, 499 00:46:45,946 --> 00:46:48,052 tornero' tra una settimana. 500 00:46:49,468 --> 00:46:50,475 Altrimenti... 501 00:46:51,952 --> 00:46:53,696 sarete per conto vostro. 502 00:46:59,009 --> 00:47:02,177 Lo so. Il tuo amico, Valka. 503 00:47:02,421 --> 00:47:04,624 Non perderlo di vista. 504 00:47:08,447 --> 00:47:09,219 Ecco. 505 00:47:13,131 --> 00:47:14,449 Preso stamattina. 506 00:47:17,837 --> 00:47:18,659 Grazie. 507 00:47:20,772 --> 00:47:21,908 Buona fortuna. 508 00:47:25,385 --> 00:47:26,625 Anche a te. 509 00:49:18,223 --> 00:49:21,104 - Janusz! - L'ho visto. 510 00:49:21,224 --> 00:49:23,603 - Ho visto il lago! - Calmati. 511 00:49:23,723 --> 00:49:26,689 - A 3 giorno da qui.. - Prendilo! 512 00:49:26,809 --> 00:49:28,874 Mettiamolo vicino al fuoco! 513 00:50:16,538 --> 00:50:17,420 Che c'e'? 514 00:50:27,807 --> 00:50:29,777 Qualcuno ci sta seguendo. 515 00:50:30,003 --> 00:50:32,847 E' dietro a quegli alberi scuri. 516 00:50:34,438 --> 00:50:37,486 Se ci fa scoprire, in poco tempo ci troveranno. 517 00:50:38,590 --> 00:50:40,871 Ha ragione. Dobbiamo farlo. 518 00:50:41,484 --> 00:50:43,366 - Non lo uccidiamo. - No? 519 00:50:43,807 --> 00:50:45,596 Credo che tu abbia gia' ucciso prima. 520 00:50:45,893 --> 00:50:48,793 Tu dici troppe preghiere per essere un uomo innocente. 521 00:50:49,518 --> 00:50:53,073 Valka, vagli alle spalle, nel caso tenti di scappare. Vai. 522 00:50:56,869 --> 00:50:58,317 Dividiamoci. Dividiamoci. 523 00:51:12,254 --> 00:51:14,037 Valka, no. No! 524 00:51:26,226 --> 00:51:28,031 Non vogliamo farti del male. 525 00:51:41,626 --> 00:51:43,331 - E' polacca. - Polacca? 526 00:51:43,451 --> 00:51:45,454 - Cosa vuole? - Non ha un posto dove andare. 527 00:51:45,749 --> 00:51:47,091 E' polacca. 528 00:51:47,211 --> 00:51:50,250 - Ci segue da un po' di giorni. - E quindi? 529 00:51:51,019 --> 00:51:52,983 Ha bisogno di cibo e della nostra protezione. 530 00:51:53,103 --> 00:51:55,040 Aveva troppa paura per avvicinarsi a noi, 531 00:51:55,160 --> 00:51:57,088 prima voleva assicurarsi che non fossimo russi. 532 00:51:57,208 --> 00:51:58,717 Vuole viaggiare con noi? 533 00:51:59,028 --> 00:52:01,023 Sta scappando, come noi. 534 00:52:01,640 --> 00:52:03,056 Ci rallentera'. 535 00:52:03,475 --> 00:52:07,768 Ha detto che e' scappata da una fattoria statale russa (kolkoz). 536 00:52:08,622 --> 00:52:10,019 Conosco questo tipo. 537 00:52:10,139 --> 00:52:13,121 Zingari di strada. Ce ne sono a migliaia. 538 00:52:13,316 --> 00:52:15,116 Sono peggio dei cani. 539 00:52:15,595 --> 00:52:16,555 Pakhan, 540 00:52:17,821 --> 00:52:19,311 non farlo. Eh? 541 00:52:20,011 --> 00:52:23,200 - Sta morendo di fame. - A malapena ci nutriamo noi. 542 00:52:23,482 --> 00:52:25,056 Forse e' meglio lasciarla li'. 543 00:52:25,176 --> 00:52:27,370 No, ci e' stata mandata. Non possiamo lasciarla. 544 00:52:27,600 --> 00:52:30,443 Janusz, non abbiamo scelta. 545 00:53:06,637 --> 00:53:09,385 Restate indietro. Attenti nel fango. 546 00:53:11,512 --> 00:53:13,522 Tranquilla, tranquilla. 547 00:53:17,041 --> 00:53:18,048 Valka! 548 00:53:42,854 --> 00:53:45,949 Trovate della legna. 549 00:53:51,776 --> 00:53:53,981 Tira, tira! 550 00:54:06,127 --> 00:54:07,386 Si chiama Irena. 551 00:54:39,591 --> 00:54:41,174 - E' pronto il brodo? - Si'. 552 00:54:42,360 --> 00:54:44,143 - Ottimo. - Mescola. 553 00:55:00,263 --> 00:55:01,498 Cosa c'e' di divertente? 554 00:55:01,618 --> 00:55:04,261 Vai in ufficio stamattina? 555 00:55:25,946 --> 00:55:28,649 Valka, Valka, dai. 556 00:55:28,913 --> 00:55:32,524 - Tocca a te. Vai. - Valka, vieni! 557 00:55:41,118 --> 00:55:42,577 Togliti la camicia. 558 00:55:44,837 --> 00:55:46,480 Perche' fai questo? 559 00:55:47,406 --> 00:55:50,597 Per non sembrare dei ladri e rapinatori. 560 00:55:51,888 --> 00:55:52,907 Alza la testa. 561 00:55:58,436 --> 00:56:01,363 Ora stai fermo. Molto fermo, per favore. 562 00:56:03,290 --> 00:56:04,331 Alza la testa! 563 00:56:06,067 --> 00:56:07,013 Di piu'. 564 00:56:10,153 --> 00:56:10,946 No. 565 00:56:54,678 --> 00:56:57,227 Sai, non riesco a credere che sia polacca. 566 00:56:59,097 --> 00:57:00,387 Lei... lei e' colta. 567 00:57:00,923 --> 00:57:04,097 - Parla un buon inglese, francese. - Meraviglioso. 568 00:57:05,090 --> 00:57:06,641 Non ti piace, vero? 569 00:57:06,761 --> 00:57:09,728 Parla con Valka di lei. Neanche lui crede sia polacca. 570 00:57:09,848 --> 00:57:13,012 Ho gia' parlato con lui e anche con gli altri. 571 00:57:13,312 --> 00:57:15,755 Sono d'accordo che lei venga con noi. 572 00:57:17,605 --> 00:57:19,409 Che c'e'? Non sei d'accordo? 573 00:57:19,529 --> 00:57:22,449 Sai bene che non c'e' posto per sentimentalismi. 574 00:57:22,569 --> 00:57:25,094 A parte il cibo, lei ci rallentera'. 575 00:57:54,606 --> 00:57:57,670 Non reggera' il nostro peso. Dovremo nuotarci attorno. 576 00:58:02,770 --> 00:58:03,730 Sa nuotare? 577 00:58:04,998 --> 00:58:07,595 - Si' Mister. - Non mi mentiresti, vero? 578 00:58:07,901 --> 00:58:10,993 - Non le sto mentendo, compagno. - Non mi chiamare compagno. 579 00:58:20,384 --> 00:58:21,569 Irena, no! 580 00:58:47,495 --> 00:58:48,879 Dai, vieni! 581 00:58:54,808 --> 00:58:56,104 Prendi il cibo! 582 00:58:56,304 --> 00:58:57,604 Prendi il cibo! 583 00:59:07,604 --> 00:59:10,078 I tuoi genitori sono stati arrestati insieme a te? 584 00:59:10,198 --> 00:59:11,382 Loro sono morti. 585 00:59:12,452 --> 00:59:14,835 Vivevamo in una fattoria fuori Varsavia. 586 00:59:15,107 --> 00:59:17,908 Quando sono arrivati i russi, hanno detto che eravamo kulaki 587 00:59:18,028 --> 00:59:19,805 e che sfruttavamo i contadini. 588 00:59:20,896 --> 00:59:23,984 I miei genitori avendo paura, mi nascosero nel fienile. 589 00:59:25,403 --> 00:59:27,067 Li ho trovati piu' tardi. 590 00:59:38,659 --> 00:59:41,869 Li ho trovati con la faccia nel fango. 591 00:59:45,721 --> 00:59:50,193 Erano stati picchiati e strangolati con del filo spinato. 592 00:59:56,626 --> 00:59:58,651 Dopo i russi mi hanno trovata, 593 00:59:59,478 --> 01:00:01,987 e mi hanno mandata in una fattoria statale. 594 01:00:03,759 --> 01:00:05,150 Sono stati crudeli con me. 595 01:00:06,602 --> 01:00:08,214 Sono scappata. 596 01:00:09,354 --> 01:00:12,579 Non avevo del cibo. E poi vi ho visti. 597 01:00:21,455 --> 01:00:23,138 Non sai nuotare, vero? 598 01:00:26,428 --> 01:00:27,160 Cosa? 599 01:00:27,370 --> 01:00:29,636 Non ti sei mai avvicinata all'acqua in vita tua. 600 01:00:29,756 --> 01:00:32,333 Ma l'ho attraversata, non e' cosi'? E voi mi avete seguita. 601 01:00:32,453 --> 01:00:35,082 E hai detto che vivevi in una fattoria, vicino a Varsavia. 602 01:00:36,004 --> 01:00:36,676 Si'. 603 01:00:36,796 --> 01:00:39,067 I sovietici non sono arrivati cosi' lontano. 604 01:00:39,362 --> 01:00:41,043 E' territorio tedesco. 605 01:00:43,574 --> 01:00:46,613 I tuoi genitori non sono stati assasinati, non e' cosi'? 606 01:00:47,682 --> 01:00:49,396 Ti sei inventata tutto. 607 01:00:52,636 --> 01:00:55,730 Tutti noi facciamo cose terribili per sopravvivere. 608 01:00:59,732 --> 01:01:02,105 Non mentirmi mai piu'. 609 01:01:06,153 --> 01:01:08,250 Stiamo stanchi delle bugie. 610 01:01:18,977 --> 01:01:20,916 Dobbiamo aggirarlo. 611 01:01:21,036 --> 01:01:24,513 - Possiamo attraversarlo. - No, hanno cani. 612 01:01:24,853 --> 01:01:27,235 Se daranno l'allarme, non avremo nessuna possibilita'. 613 01:01:27,355 --> 01:01:29,222 Abbiamo bisogno di altro cibo, Pakhan. 614 01:01:29,342 --> 01:01:30,155 Lo so che abbiamo bisogno di cibo! 615 01:01:31,258 --> 01:01:33,659 Ma non possiamo entrare nel villaggio, rischeremo tutto. 616 01:01:33,779 --> 01:01:35,221 Stiamo perdendo tempo. 617 01:01:52,160 --> 01:01:53,874 Che c'e'? Cosa c'e' che non va? 618 01:01:54,304 --> 01:01:56,444 - Dov'e' Valka? - Era dietro a Zoran. 619 01:01:57,229 --> 01:01:59,254 Zoran, non lo stavi guardando? 620 01:01:59,476 --> 01:02:01,062 Non sono il suo guardiano. 621 01:02:03,782 --> 01:02:04,548 Dannazione! 622 01:02:05,083 --> 01:02:07,122 Potrebbe consegnarci per la ricompensa. 623 01:02:07,242 --> 01:02:09,824 - Rischiando di essere preso? - E' un giocatore d'azzardo. 624 01:02:11,251 --> 01:02:13,717 Irena, pensi che farebbe questo? 625 01:02:14,503 --> 01:02:16,622 - Potrebbe. - Non abbiamo bisogno del suo coltello. 626 01:02:16,742 --> 01:02:19,143 Potremmo farne uno dal corno di un cervo. 627 01:02:19,263 --> 01:02:21,888 E' un'occasione per sbarazzarcene di lui. 628 01:02:23,692 --> 01:02:26,861 Va bene, andiamo allora. 629 01:02:26,981 --> 01:02:29,364 Che c'e', pagliaccio? 630 01:02:30,531 --> 01:02:33,153 Vuoi farci uccidere tutti? 631 01:02:36,336 --> 01:02:38,156 Piano, cowboy. 632 01:02:39,781 --> 01:02:41,228 E' la mia giacca... 633 01:02:42,508 --> 01:02:44,239 - Idiota. - Idiota? 634 01:02:47,298 --> 01:02:50,213 Io? Vediamo chi e' l'idiota! 635 01:02:53,698 --> 01:02:54,695 Che c'e'? 636 01:02:56,593 --> 01:02:58,303 Se l'ho ucciso io? Si'! 637 01:03:01,502 --> 01:03:02,666 Un cane. 638 01:03:03,433 --> 01:03:05,554 Non mangiate se non mi credete. 639 01:03:05,750 --> 01:03:09,201 Ma lo mangerete, non e' vero? Perche' volete sopravvivere. 640 01:03:10,505 --> 01:03:13,419 Conosco la sopravvivenza. Da tutta la vita. 641 01:03:16,215 --> 01:03:16,864 E... 642 01:03:19,119 --> 01:03:20,811 E' il mio compleanno. 643 01:03:21,169 --> 01:03:24,915 In Russia questo significa farsi una bevuta. 644 01:04:13,442 --> 01:04:14,969 Ha vissuto per strada. 645 01:04:16,672 --> 01:04:17,575 Come me. 646 01:04:20,169 --> 01:04:22,510 Quindi la storia che ci hai raccontato non era... 647 01:04:22,630 --> 01:04:26,871 Pensavo che la storia sarebbe stata piu' triste e non mi avreste lasciato indietro. 648 01:04:34,001 --> 01:04:36,729 I miei genitori erano comunisti polacchi. 649 01:04:37,661 --> 01:04:41,316 Ci portarono nell'Unione Sovietica, a Mosca. 650 01:04:42,415 --> 01:04:44,554 Volevano lavorare per la rivoluzione. 651 01:04:46,966 --> 01:04:48,755 Vivevamo all'Hotel Lux, 652 01:04:48,875 --> 01:04:51,258 con molti comunisti stranieri. 653 01:04:52,716 --> 01:04:56,590 Ma vennero arrestati nel 1937. 654 01:04:59,173 --> 01:05:00,915 Dissero che erano delle spie. 655 01:05:03,862 --> 01:05:07,739 La polizia mi mando' in orfanotrofio, e mio fratello... 656 01:05:08,295 --> 01:05:09,444 mori'. 657 01:05:10,288 --> 01:05:11,704 Avevo dieci anni. 658 01:05:17,374 --> 01:05:18,973 Mi chiamavano Rykov, 659 01:05:20,070 --> 01:05:20,636 ma... 660 01:05:21,423 --> 01:05:25,039 ma ricordo quel nome polacco: Zulinska. 661 01:05:27,914 --> 01:05:31,246 Lo pronunciavo ogni sera, prima di dormire. 662 01:05:33,905 --> 01:05:36,175 Quindi sei fuggita? 663 01:05:58,617 --> 01:06:00,149 Porca troia! 664 01:06:11,099 --> 01:06:13,442 Non ci sono zanzare addosso a loro. 665 01:06:17,506 --> 01:06:19,232 Che facciamo? 666 01:06:19,803 --> 01:06:22,481 - Rubiamo una barca? - No, troppo rischioso. 667 01:06:22,601 --> 01:06:25,878 - Le persone si ammaleranno. - Lo so. 668 01:06:27,444 --> 01:06:30,440 Non e' strano, dopo tutto quello che abbiamo passato, 669 01:06:30,560 --> 01:06:32,968 essere sconfitti dagli insetti? 670 01:06:34,428 --> 01:06:35,802 Ma cazzo! 671 01:06:43,969 --> 01:06:45,718 Eccolo di nuovo. 672 01:06:46,350 --> 01:06:48,983 - Senza zanzare! - Zoran! Zoran! 673 01:06:54,302 --> 01:06:56,140 Che diavolo sta facendo? 674 01:07:13,347 --> 01:07:15,203 Repellente per zanzare. 675 01:07:18,987 --> 01:07:21,892 - Cosa gli hai detto? - A chi? 676 01:07:23,497 --> 01:07:25,354 All'uomo delle zanzare. 677 01:07:26,377 --> 01:07:28,974 Che ero un fuggitivo, tormentato dalle zanzare. 678 01:07:29,094 --> 01:07:32,083 Molto divertente. Seriamente, cosa gli hai detto? 679 01:07:32,671 --> 01:07:34,052 Dai, amico! 680 01:07:43,245 --> 01:07:44,793 Addio, lago Baikal. 681 01:07:44,913 --> 01:07:46,120 Complimenti. 682 01:07:56,554 --> 01:07:59,004 Mister, sapevi che Voss era un prete? 683 01:07:59,124 --> 01:08:01,038 No, non lo sapevo. 684 01:08:01,497 --> 01:08:05,127 E che Tomasz era un pasticcere, ma vuole essere un artista? 685 01:08:05,391 --> 01:08:06,835 Non mi dire. 686 01:08:07,002 --> 01:08:09,697 Zoran lavorava a Mosca, 687 01:08:09,817 --> 01:08:11,762 e venne arrestato nella Piazza Rossa. 688 01:08:12,048 --> 01:08:15,195 Disse che stava solo facendo delle fotografie del Cremlino. 689 01:08:15,877 --> 01:08:17,450 E' un contabile. 690 01:08:17,570 --> 01:08:19,117 Be', che io sia dannato. 691 01:08:19,549 --> 01:08:22,235 Non ho mai conosciuto un contabile spiritoso. 692 01:08:24,421 --> 01:08:26,091 Non parlate tra di voi? 693 01:08:26,603 --> 01:08:29,813 Nei campi si impara a parlare il minimo indispensabile. 694 01:08:30,117 --> 01:08:33,695 Mister Smith lavorava alla metropolitana di Mosca? 695 01:08:34,151 --> 01:08:35,483 E' un ingegnere. 696 01:08:35,756 --> 01:08:38,348 Suo padre era finlandese, cresciuto in America, 697 01:08:38,468 --> 01:08:40,417 ma parla anche russo. 698 01:08:41,162 --> 01:08:44,430 Perche' un americano dovrebbe venire in Russia, per l'amor di Dio? 699 01:08:44,550 --> 01:08:47,516 La Grande Depressione. Suo figlio venne con lui. 700 01:08:48,435 --> 01:08:50,523 Che e' successo a suo figlio? 701 01:08:52,201 --> 01:08:55,028 Gli hanno sparato. Aveva 17 anni. 702 01:10:03,754 --> 01:10:05,265 Il confine con la Mongolia 703 01:10:05,474 --> 01:10:08,624 si trova dall'altro lato della ferrovia. A 4 o 5 giorni di distanza. 704 01:10:08,874 --> 01:10:10,852 Possiamo attraversare da qualche altra parte? 705 01:10:10,972 --> 01:10:12,644 Questa e' la ferrovia principale. 706 01:10:12,764 --> 01:10:14,736 Sarebbe cosi' ovunque. 707 01:10:14,956 --> 01:10:17,432 - Ha ragione. - Aspettiamo il crepuscolo. 708 01:10:23,548 --> 01:10:26,058 - Che c'e'? - Niente, sto solo guardando. 709 01:10:26,275 --> 01:10:28,457 Allora non guardare. 710 01:10:36,215 --> 01:10:38,204 - Valka? - Che c'e'? 711 01:10:38,324 --> 01:10:41,103 Perche' hai quegli idioti tatuati sul tuo petto? 712 01:10:41,743 --> 01:10:44,524 Viglio dire... dovrebbero essere sul culo, cosi' li vedremmo ogni giorno 713 01:10:44,644 --> 01:10:45,836 mentre caghiamo. 714 01:10:45,956 --> 01:10:47,995 Pensi sia divertente? 715 01:10:48,115 --> 01:10:49,289 Sono grandi uomini. 716 01:10:52,268 --> 01:10:53,212 Valka! 717 01:10:53,548 --> 01:10:56,547 Sai che significa 'Stalin', spiritoso? 718 01:10:57,190 --> 01:11:01,008 Significa uomo d'acciaio. Ruba ai ricchi per dare ai poveri. 719 01:11:01,302 --> 01:11:02,512 Certo. 720 01:11:03,216 --> 01:11:07,056 E poi li mette nei gulag per 25 anni. 721 01:11:07,265 --> 01:11:09,122 Guardati le spalle, cadavere. 722 01:11:50,789 --> 01:11:52,635 Grazie, Madre Russia, per la tua ospitalita', 723 01:11:52,755 --> 01:11:55,209 ma decisamente non tornero' mai piu'. 724 01:12:24,092 --> 01:12:25,730 Sai che... 725 01:12:26,463 --> 01:12:27,848 ti prenderanno. 726 01:12:28,488 --> 01:12:30,356 La prigione va bene. 727 01:12:30,476 --> 01:12:34,483 La morte e' un male. Ma ci sono molte prigioni, non mi troveranno. 728 01:12:37,573 --> 01:12:40,185 E l'America? 729 01:12:42,314 --> 01:12:44,693 Non fa per me. La liberta'... 730 01:12:45,270 --> 01:12:48,553 Non saprei cosa farmene. Giuro su Dio. 731 01:12:51,699 --> 01:12:55,768 Ci dobbiamo dire addio, io e il mio "lupo". 732 01:12:57,603 --> 01:12:59,880 A te non serve piu'. 733 01:13:05,981 --> 01:13:08,065 Buona fortuna, Valka. 734 01:13:09,649 --> 01:13:10,971 Addio, Janusz. 735 01:13:56,198 --> 01:13:58,562 Bene. Guarda, vedi? 736 01:13:59,093 --> 01:14:02,775 - Pensi ci arriveremo entro stanotte? - Penso di si'. 737 01:14:03,601 --> 01:14:06,422 - E che faremo la'? - Mangeremo... 738 01:14:07,408 --> 01:14:09,758 - Giusto! - E dormiremo. 739 01:14:14,211 --> 01:14:15,365 - Ci sara' cibo per tutti. - Ce l'abbiamo fatta. 740 01:14:42,243 --> 01:14:43,323 Mister! 741 01:14:48,834 --> 01:14:50,250 Sono comunisti. 742 01:14:55,838 --> 01:14:57,365 Sono arrivati anche qui. 743 01:15:06,405 --> 01:15:07,905 Questo cambia tutto. 744 01:15:11,042 --> 01:15:12,961 Non c'e' posto dove nascondersi. 745 01:15:30,360 --> 01:15:32,017 E' un tempio buddista. 746 01:15:33,003 --> 01:15:34,324 Forse ci accetteranno. 747 01:15:34,734 --> 01:15:37,232 Potrebbero anche collaborare con il regime. 748 01:15:37,726 --> 01:15:38,774 E' un rischio. 749 01:16:35,458 --> 01:16:36,945 Cos'e' successo qui? 750 01:16:38,255 --> 01:16:40,311 Lo stesso che accadde in Russia. 751 01:16:45,877 --> 01:16:47,480 Chiese chiuse, 752 01:16:49,485 --> 01:16:51,935 sacerdoti uccisi o deportati nei campi... 753 01:16:53,991 --> 01:16:55,656 la religione proibita. 754 01:16:59,451 --> 01:17:01,951 Sono venuti nella mia chiesa, in Lettonia. 755 01:17:03,974 --> 01:17:06,575 Hanno distrutto tutto, come hanno fatto qui. 756 01:17:11,404 --> 01:17:13,483 Tornai indietro, piu' tardi, quella notte 757 01:17:15,116 --> 01:17:18,619 c'era solo una guardia. Era solo un ragazzino. 758 01:17:21,137 --> 01:17:22,472 Lo strangolai 759 01:17:23,259 --> 01:17:26,332 finche' non gli uscirono gli occhi dalle orbite. 760 01:17:35,918 --> 01:17:37,768 In qualche modo, Valka lo sapeva. 761 01:17:39,894 --> 01:17:42,265 Sapeva che avevo ucciso a sangue freddo. 762 01:17:52,386 --> 01:17:54,798 - Quanto dista la Cina? - Non lo so. 763 01:17:55,879 --> 01:17:59,186 Forse 500 o 600 km verso sud. 764 01:18:00,175 --> 01:18:01,514 600 km? 765 01:18:03,098 --> 01:18:04,352 La Cina e' libera? 766 01:18:04,472 --> 01:18:06,894 E' in guerra coi giapponesi, da quello che so. 767 01:18:07,014 --> 01:18:10,507 Dopo la Cina, c'e' il Tibet. Possiamo andare a Lhasa. 768 01:18:10,885 --> 01:18:12,248 La capitale. 769 01:18:26,916 --> 01:18:29,081 Cosa? Di che state parlando? 770 01:18:29,286 --> 01:18:32,506 DIcono che possiamo andare in Tibet, e attraverso le montagne, in India. 771 01:18:32,737 --> 01:18:34,768 - Quali montagne? - L'Himalaya. 772 01:18:35,376 --> 01:18:36,562 Arruolarci nell'esercito inglese. 773 01:18:36,824 --> 01:18:38,834 Combattere contro i nazisti e poi contro i russi. 774 01:18:38,954 --> 01:18:40,601 Attraversare l'Himalaya? 775 01:18:41,922 --> 01:18:42,740 Come? 776 01:18:43,237 --> 01:18:45,702 Su un tappeto volante? Come? 777 01:18:47,842 --> 01:18:49,029 Camminiamo. 778 01:19:03,891 --> 01:19:05,341 Sta' attento. 779 01:19:19,050 --> 01:19:20,214 Forza. Svegliati. 780 01:19:21,232 --> 01:19:24,429 Stavo facendo un magnifico sogno. 781 01:19:24,798 --> 01:19:28,310 Stavo per mangiare del sale. Ne sentivo quasi il sapore. 782 01:19:29,653 --> 01:19:32,149 Voglio tornare a quel sogno. 783 01:19:32,422 --> 01:19:34,064 E' una ricetta semplice. 784 01:19:34,184 --> 01:19:36,817 Servono solo due rametti di rosmarino, 785 01:19:37,080 --> 01:19:39,241 - e un pizzico di noce moscata. - Noce moscata? 786 01:19:39,361 --> 01:19:42,948 - E dov'e' il sale? - Calma, ci arriviamo. 787 01:19:43,421 --> 01:19:44,877 Si aggiunge l'olio, 788 01:19:44,997 --> 01:19:47,326 e si fa marinare, mentre si prepara il pollo. 789 01:19:47,446 --> 01:19:49,283 - E qui entra il sale. - Ottimo. 790 01:19:49,403 --> 01:19:50,002 Gia'. 791 01:19:50,122 --> 01:19:52,373 Lo sfreghi sulla pelle del pollo, 792 01:19:52,493 --> 01:19:55,042 - con un po' di paprika. - Doppia dose di sale. 793 01:19:55,162 --> 01:19:58,260 Non mettere la doppia dose di sale. Diventera' troppo salato. 794 01:19:58,380 --> 01:20:00,585 Non mi interessa, doppia dose di sale. 795 01:20:00,994 --> 01:20:02,694 Non ho intenzione di rovinarlo. 796 01:20:03,071 --> 01:20:05,274 - Per favore, raddoppia il sale. - No. 797 01:20:06,353 --> 01:20:08,064 - Tomasz. - No. 798 01:20:17,706 --> 01:20:19,401 Molto bene, stiamo calmi. 799 01:20:19,521 --> 01:20:22,206 - Santo cielo! - No, non correre! Non correre! 800 01:20:24,081 --> 01:20:26,263 Calmati e sorridi. Siate amichevole. 801 01:20:33,066 --> 01:20:34,458 Sorridete tutti. 802 01:20:34,578 --> 01:20:37,255 - Buongiorno. - Come va? 803 01:20:38,755 --> 01:20:39,808 Ehi! Russi? 804 01:20:39,928 --> 01:20:41,869 No, americani. 805 01:20:43,982 --> 01:20:44,972 Lhasa? 806 01:20:45,052 --> 01:20:47,384 Si', Lhasa, Tibet. 807 01:20:47,504 --> 01:20:49,563 - Pellegrini? - Si'. 808 01:20:49,804 --> 01:20:51,241 Cavalli ne avete? 809 01:20:51,607 --> 01:20:55,270 Siamo troppo poveri, non possiamo permetterceli. 810 01:20:55,971 --> 01:20:56,902 Moglie? 811 01:20:57,022 --> 01:20:59,111 No, mmm... figlia. 812 01:21:39,510 --> 01:21:40,507 Buongiorno. 813 01:22:29,490 --> 01:22:30,904 Quello e' il sud. 814 01:23:06,020 --> 01:23:08,050 Dobbiamo mangiare quello? 815 01:23:08,170 --> 01:23:10,398 Questo o... il pesce. 816 01:23:16,877 --> 01:23:18,929 Sembra il nido di un uccello. 817 01:23:19,049 --> 01:23:21,034 Per proteggerti dal sole. 818 01:23:26,526 --> 01:23:28,507 Prova a metterlo sui piedi. 819 01:24:15,445 --> 01:24:18,462 Sud. Andiamo avanti. 820 01:24:35,877 --> 01:24:37,173 No, e' un altro miraggio. 821 01:24:37,293 --> 01:24:40,001 Non abbiamo piu' acqua. 822 01:24:40,986 --> 01:24:45,894 Ci sono alberi la'. Dove ci sono gli alberi, c'e' acqua. 823 01:24:47,015 --> 01:24:49,920 Non m'importa, quello e' l'est e noi andiamo verso sud. 824 01:24:50,151 --> 01:24:52,283 - Janusz, ma dobbiamo tentare. 825 01:24:52,403 --> 01:24:54,885 No, continueremo verso sud. 826 01:24:55,522 --> 01:24:58,318 - O ci ucciderai tutti. - Maledizione! 827 01:24:58,438 --> 01:25:00,295 Janusz, stiamo morendo. 828 01:25:01,899 --> 01:25:04,133 - Stiamo gia' morendo. - Basta. 829 01:25:28,300 --> 01:25:29,918 E' un miraggio! 830 01:25:31,265 --> 01:25:32,954 Solo un miraggio. 831 01:26:04,788 --> 01:26:07,416 I miraggi non hanno gli uccelli. 832 01:26:12,307 --> 01:26:14,593 I miraggi non hanno gli uccelli! 833 01:26:24,185 --> 01:26:25,706 E' un pozzo! 834 01:26:43,042 --> 01:26:45,507 Non bevete troppo, o starete male. 835 01:28:19,949 --> 01:28:22,271 - Almeno qui abbiamo acqua. - Zitto o la sveglierai. 836 01:28:22,391 --> 01:28:23,967 Ma non abbiamo cibo. 837 01:28:24,365 --> 01:28:27,092 Forse i nomadi verranno per far bere il loro gregge. 838 01:28:27,313 --> 01:28:30,522 Quando? La settimana prossima? Il mese prossimo? 839 01:28:30,963 --> 01:28:33,911 Dovremmo restare qui almeno per qualche altro giorno. 840 01:28:34,131 --> 01:28:37,271 Ma senza cibo diventeremo solo piu' deboli. 841 01:28:38,395 --> 01:28:42,237 - E poi troppo deboli per viaggiare. - Non lo so. 842 01:28:43,400 --> 01:28:45,236 Questi ultimi giorni... 843 01:28:47,273 --> 01:28:49,748 Non so se potro' sopportarlo di nuovo. 844 01:28:51,301 --> 01:28:53,425 E' stato un miracolo averlo trovato. 845 01:28:54,159 --> 01:28:56,089 Possiamo trovarne altri? 846 01:28:56,928 --> 01:28:57,757 Janusz? 847 01:29:03,763 --> 01:29:05,757 Va bene, dammene un po'. 848 01:29:14,815 --> 01:29:16,119 Aspetta, aspetta, aspetta! 849 01:29:17,165 --> 01:29:18,298 Vai, Tomasz! 850 01:29:21,437 --> 01:29:22,933 Il cappello, per favore. 851 01:29:26,512 --> 01:29:27,467 Abbassati. 852 01:30:36,508 --> 01:30:38,561 Correte! Correte! 853 01:30:38,681 --> 01:30:41,395 Tornate indietro! Al riparo! 854 01:31:11,905 --> 01:31:12,838 Irena. 855 01:31:15,083 --> 01:31:16,048 Irena. 856 01:31:19,345 --> 01:31:20,956 Un po' di pesce secco. 857 01:31:23,813 --> 01:31:24,600 Grazie. 858 01:31:28,207 --> 01:31:29,019 Tieni. 859 01:31:42,879 --> 01:31:44,877 Puoi ritrovare la strada per il pozzo? 860 01:31:44,997 --> 01:31:45,858 Non lo so. 861 01:31:45,978 --> 01:31:47,631 Non per certo. 862 01:31:47,996 --> 01:31:49,967 Ricordi? Siamo andati a est. 863 01:31:50,734 --> 01:31:53,209 Niente ci puo' guidare in questo deserto. 864 01:31:54,696 --> 01:31:56,731 Potremmo non trovarlo mai. 865 01:32:27,366 --> 01:32:30,198 Quando aiutavo mio padre, nei campi, nelle calde estati 866 01:32:30,501 --> 01:32:32,999 succhiavamo piccole pietre come queste 867 01:32:33,492 --> 01:32:35,137 per sentirci meno assetati. 868 01:32:49,773 --> 01:32:50,707 Janusz. 869 01:33:11,812 --> 01:33:12,935 Insolazione? 870 01:33:20,670 --> 01:33:22,388 Sto diventando un peso. 871 01:33:23,921 --> 01:33:24,959 No, no. 872 01:33:27,943 --> 01:33:29,233 Ti fanno male? 873 01:33:30,890 --> 01:33:33,041 No, affatto. 874 01:33:35,148 --> 01:33:38,033 Probabilmente sono gonfi perche' ho camminato molto. 875 01:33:40,587 --> 01:33:42,199 Non credi, Mister? 876 01:33:43,416 --> 01:33:44,108 Si'. 877 01:33:47,213 --> 01:33:50,084 Stenditi, ti copro le gambe. 878 01:34:10,796 --> 01:34:13,000 Irena, possiamo fermarci un po'. 879 01:34:13,250 --> 01:34:13,702 No. 880 01:34:16,723 --> 01:34:17,835 Succhiala. 881 01:34:38,179 --> 01:34:40,739 No, ti prego! No! 882 01:34:53,182 --> 01:34:55,480 Forza, dobbiamo continuare. 883 01:35:04,973 --> 01:35:06,914 Mi chiamo Irena Zulinska. 884 01:35:09,897 --> 01:35:11,576 Mi chiamo Irena Zulinska. 885 01:35:32,136 --> 01:35:33,720 Mettimi giu', Andresz. 886 01:35:38,398 --> 01:35:40,132 Stendimi per terra. 887 01:36:47,492 --> 01:36:48,749 Va tutto bene. 888 01:37:37,648 --> 01:37:40,317 "Scendano i Tuoi Angeli per accoglierla 889 01:37:41,363 --> 01:37:44,720 e guidarla in Paradiso. Nel suo Regno". 890 01:37:46,597 --> 01:37:47,908 - Amen. - Amen. 891 01:37:50,531 --> 01:37:51,381 Amen. 892 01:40:14,388 --> 01:40:16,184 Questo mi piace molto. 893 01:40:17,143 --> 01:40:20,174 - Quando l'hai fatto? - La seconda notte nel gulag. 894 01:40:21,638 --> 01:40:22,907 Povero Kazik. 895 01:40:23,799 --> 01:40:25,981 I suoi piedi sono sempre un problema. 896 01:40:27,993 --> 01:40:29,058 Chi e' questo? 897 01:40:31,088 --> 01:40:31,696 Tu. 898 01:40:33,152 --> 01:40:34,649 Sembra piu' mio padre. 899 01:40:35,481 --> 01:40:37,212 - Ora sono cosi'? - No. 900 01:40:38,649 --> 01:40:39,970 No, stai peggio. 901 01:40:47,037 --> 01:40:48,940 Hai catturato il suo sorriso. 902 01:40:51,694 --> 01:40:54,777 Guarda. 903 01:40:54,897 --> 01:40:56,541 E' solo uno schizzo. 904 01:40:57,387 --> 01:40:58,677 Pero' e' bello. 905 01:41:00,183 --> 01:41:01,518 Perfetto. 906 01:41:02,060 --> 01:41:03,948 E' proprio un'opera d'arte. 907 01:41:04,861 --> 01:41:08,279 Sei proprio un grande artista, Tomasz. 908 01:41:10,576 --> 01:41:13,835 Sembra piu' una fotografia, le ombre. 909 01:41:15,653 --> 01:41:17,562 Davvero molto bello. 910 01:41:55,695 --> 01:41:58,033 Dobbiamo arrivare a quelle colline. 911 01:41:58,658 --> 01:42:00,775 Potrebbe esserci dell'acqua. 912 01:42:02,464 --> 01:42:04,478 Dai, su, alzati. 913 01:42:04,872 --> 01:42:05,771 Alzati. 914 01:42:11,150 --> 01:42:13,594 Mister, andiamo. 915 01:42:15,807 --> 01:42:17,655 Continuate senza di me. 916 01:42:21,017 --> 01:42:22,276 Per me e' finita. 917 01:42:25,806 --> 01:42:26,603 Andate. 918 01:42:34,894 --> 01:42:35,880 Ascolta. 919 01:42:38,314 --> 01:42:41,433 Andate verso le colline a cercare un po' d'acqua. 920 01:42:42,314 --> 01:42:43,736 Aspettateci la'. 921 01:42:43,856 --> 01:42:45,070 No. 922 01:42:46,194 --> 01:42:47,736 Vi raggiungeremo. 923 01:42:49,245 --> 01:42:51,049 - Va bene. - Andate. 924 01:43:26,440 --> 01:43:28,248 - Avete trovato l'acqua? - No. 925 01:44:07,598 --> 01:44:09,056 Fammi vedere. 926 01:44:10,315 --> 01:44:11,962 Per favore, fammi vedere. 927 01:44:26,932 --> 01:44:28,971 Dove sei? 928 01:44:45,575 --> 01:44:46,351 Venite! 929 01:44:48,826 --> 01:44:49,854 Acqua! 930 01:45:28,247 --> 01:45:29,076 Zoran. 931 01:45:30,708 --> 01:45:31,916 Qui intorno. 932 01:45:47,363 --> 01:45:48,527 Guardalo. 933 01:45:49,628 --> 01:45:51,855 E se e' velenoso? Come facciamo a mangiarlo? 934 01:45:51,935 --> 01:45:55,252 Gli taglio la testa. Dammi il coltello. 935 01:45:57,811 --> 01:45:59,125 Guarda qua. 936 01:46:21,532 --> 01:46:22,931 Sa di pollo. 937 01:46:23,000 --> 01:46:23,431 Gia'. 938 01:46:24,385 --> 01:46:27,427 Una grande gallina nera, velenosa e senza zampe. 939 01:46:27,826 --> 01:46:29,206 Non e' male. 940 01:46:32,558 --> 01:46:34,569 Sapete che Valka 941 01:46:35,482 --> 01:46:38,964 parlo' di mangiarci l'un l'altro, quando eravamo in Siberia? 942 01:46:41,148 --> 01:46:42,976 - Davvero? - Si'. 943 01:46:43,908 --> 01:46:45,880 E? Mi avresti mangiato? 944 01:46:47,428 --> 01:46:48,184 Tu? 945 01:46:49,516 --> 01:46:50,586 Si', certo. 946 01:46:51,855 --> 01:46:53,722 Io non ti avrei mai mangiato. 947 01:46:55,433 --> 01:46:58,500 Un sapore troppo forte e amaro. Preferisco mangiare serpenti. 948 01:47:26,881 --> 01:47:28,530 Bevi un po' d'acqua. 949 01:47:37,180 --> 01:47:40,201 - Puo' ucciderti, ricordi? - Cosa? 950 01:47:40,998 --> 01:47:42,036 La gentilezza. 951 01:47:43,321 --> 01:47:46,507 Quanto tempo puoi sopravvivere mangiando serpenti? 952 01:47:47,737 --> 01:47:49,258 Lasciami qui e basta. 953 01:47:54,117 --> 01:47:56,214 Non riesci a rispondere, vero? 954 01:48:04,128 --> 01:48:06,410 - Mister. - Si'? 955 01:48:07,705 --> 01:48:10,763 Sai, posso anche non conoscere il tuo nome, 956 01:48:13,048 --> 01:48:16,462 ma so il nome di suo figlio. 957 01:48:18,087 --> 01:48:19,646 Te l'ha detto Irena. 958 01:48:20,904 --> 01:48:21,607 Si'. 959 01:48:26,974 --> 01:48:28,746 Posso pronunciare il suo nome? 960 01:48:31,505 --> 01:48:32,481 David. 961 01:48:34,721 --> 01:48:37,365 Dire il suo nome non lo riportera' da me. 962 01:48:39,872 --> 01:48:43,211 Cosa stai cercando di fare? Vuoi farmi tornare la voglia di vivere? 963 01:48:43,935 --> 01:48:46,844 - Impedirmi di arrendermi? - E ti stai arrendendo? 964 01:48:47,407 --> 01:48:50,389 Nei campi, qualcuno vedeva la morte come una liberazione. 965 01:48:50,910 --> 01:48:53,282 Perche' non ti sei semplicemente ucciso? 966 01:48:53,531 --> 01:48:56,012 La sopravvivenza era una specie di protesta. 967 01:48:56,132 --> 01:48:58,824 Rimanere in vita era la mia punizione. 968 01:48:59,643 --> 01:49:01,331 Punizione per cosa? 969 01:49:01,919 --> 01:49:04,207 Per aver portato David in Russia. 970 01:49:11,800 --> 01:49:13,697 E nessuno puo' perdonarti? 971 01:49:15,963 --> 01:49:18,028 Non riesci a perdonare te stesso? 972 01:49:20,077 --> 01:49:21,664 Irena mi ha detto 973 01:49:25,000 --> 01:49:27,911 che hanno torturato tua moglie 974 01:49:29,818 --> 01:49:31,540 e lei ti ha denunciato. 975 01:49:39,952 --> 01:49:42,391 Fecero la stessa cosa a mio figlio. 976 01:49:44,054 --> 01:49:46,005 E poi gli spararono in testa. 977 01:49:53,162 --> 01:49:55,019 Mia moglie e' viva. 978 01:49:57,757 --> 01:50:02,752 E' sopravvissuta, ed e' stata rilasciata, per quanto ne so. 979 01:50:05,408 --> 01:50:08,964 Ma non riuscira' mai a perdonare se' stessa per quello che fatto. 980 01:50:10,664 --> 01:50:12,696 Capisci, solo io posso farlo. 981 01:50:14,071 --> 01:50:16,471 Si torturerebbe da sola, come fai tu. 982 01:50:18,117 --> 01:50:20,455 Capisce perche' devo ritornare? 983 01:50:21,663 --> 01:50:23,582 Io devo tornare. 984 01:50:52,173 --> 01:50:52,918 Janusz. 985 01:51:01,905 --> 01:51:03,929 Raccogli le cose, presto! 986 01:52:38,243 --> 01:52:39,208 Janusz! 987 01:53:26,510 --> 01:53:29,027 Avete sentito? Cos'e'? 988 01:54:11,687 --> 01:54:12,348 Tibet. 989 01:54:55,743 --> 01:54:56,467 Lhasa. 990 01:55:02,754 --> 01:55:04,513 E dov'e' l'India? 991 01:55:11,275 --> 01:55:12,423 India. 992 01:55:49,056 --> 01:55:51,031 India, si'. 993 01:55:51,636 --> 01:55:55,056 C'e' un sentiero che porta a Sikkim. Sopra le montagne. 994 01:55:55,927 --> 01:55:57,623 E' attraversato da molte persone. 995 01:55:58,015 --> 01:56:00,050 Ci sono villaggi lungo il sentiero? 996 01:56:00,270 --> 01:56:02,231 Si', ci sono piccoli villaggi. 997 01:56:02,351 --> 01:56:05,365 Vi daranno del cibo e legna per il fuoco. 998 01:56:06,404 --> 01:56:08,886 Ma non potete andare ora. 999 01:56:09,236 --> 01:56:09,908 Perche'? 1000 01:56:10,028 --> 01:56:12,478 Se nevichera' molto, sara' molto difficile. 1001 01:56:14,630 --> 01:56:17,190 Dovete aspettare la primavera. 1002 01:56:18,502 --> 01:56:20,967 Questa famiglia si prendera' cura di voi. 1003 01:56:25,802 --> 01:56:28,242 Be', non possiamo attraversare le montagne in inverno. 1004 01:56:28,362 --> 01:56:30,962 Ha detto che e' difficile, non impossibile. 1005 01:56:31,082 --> 01:56:33,044 Janusz, sono solo 3 mesi. 1006 01:56:33,164 --> 01:56:35,544 Non possiamo mollare. 1007 01:56:36,310 --> 01:56:38,900 - Che vuoi dire? - Che se ci fermiamo ora, 1008 01:56:39,949 --> 01:56:41,460 poi saremo esausti. 1009 01:56:41,753 --> 01:56:44,669 Non stiamo mollando. Siamo tutti stanchi. 1010 01:56:46,716 --> 01:56:49,837 Dormiro' fino a primavera come un orso in una caverna. 1011 01:56:49,957 --> 01:56:53,071 Potete studiare il Buddismo e diventare monaci. 1012 01:56:53,916 --> 01:56:56,974 Ma prima dovete imparare ad apprezzare il loro te'. 1013 01:56:57,530 --> 01:57:00,182 - Non mi piace questo te'. - Buonanotte. 1014 01:57:04,945 --> 01:57:06,327 E tu, Mister? 1015 01:57:07,105 --> 01:57:09,539 Che farai in questi 3 o 4 mesi? 1016 01:57:12,515 --> 01:57:13,998 Andro' a Lhasa. 1017 01:57:14,466 --> 01:57:18,078 Un nostro amico ha un contatto. Probabilmente potra' portarmi in Cina. 1018 01:57:18,736 --> 01:57:21,290 Li' c'e' una missione militare degli Stati Uniti. 1019 01:57:23,204 --> 01:57:24,745 Pensare solo a se' stessi. 1020 01:57:24,865 --> 01:57:26,832 Non dite cosi' voi americani? 1021 01:57:26,952 --> 01:57:27,718 Zoran. 1022 01:57:29,765 --> 01:57:31,008 - Zoran. - Che c'e'? 1023 01:57:31,360 --> 01:57:32,633 Siamo fuggiti. 1024 01:57:35,212 --> 01:57:36,623 Ce l'abbiamo fatta. 1025 01:57:39,473 --> 01:57:41,970 Hai ragione. Ha ragione. 1026 01:57:42,608 --> 01:57:46,996 A parte qualche montagna, ce l'abbiamo fatta. 1027 01:57:47,548 --> 01:57:49,639 - Ce l'abbiamo fatta. - Non tutti. 1028 01:57:50,743 --> 01:57:52,128 No. Non tutti. 1029 01:57:58,714 --> 01:58:01,577 Che farai, Mister? Quando tornerai a casa. 1030 01:58:02,290 --> 01:58:03,224 A casa? 1031 01:58:04,294 --> 01:58:07,074 - Costruirai metropolitane? - Vaghero' per un po'. 1032 01:58:08,899 --> 01:58:09,958 Io combattero'. 1033 01:58:12,654 --> 01:58:15,425 Prima contro i tedeschi e poi contro i russi. 1034 01:58:17,038 --> 01:58:19,234 E poi? Ricostruirai la tua chiesa? 1035 01:58:20,409 --> 01:58:21,070 No. 1036 01:58:23,363 --> 01:58:24,912 Moriro' combattendo. 1037 01:58:28,134 --> 01:58:30,946 Pubblichero' i disegni di Tomazs su un quotidiano. 1038 01:58:31,026 --> 01:58:33,072 Cerchero' di pubblicarli, in qualche modo. 1039 01:58:34,331 --> 01:58:36,660 E poi cucinero' la sua ricetta del pollo. 1040 01:58:38,717 --> 01:58:41,906 Ma con molto piu' sale, solo... solo per farlo arrabbiare. 1041 01:58:45,344 --> 01:58:46,414 E tu, Janusz? 1042 01:58:48,459 --> 01:58:51,876 Finche' ci saranno i comunisti in Polonia, non potrai tornare. 1043 01:58:52,497 --> 01:58:54,029 Ti uccideranno, Janusz. 1044 01:58:56,147 --> 01:58:59,988 Andro' avanti e basta, finche' non sara' finita. 1045 01:59:07,424 --> 01:59:09,064 Continuero' a camminare. 1046 01:59:25,814 --> 01:59:26,947 Se n'e' andato. 1047 01:59:33,619 --> 01:59:35,685 Janusz! Janusz! 1048 02:01:24,345 --> 02:01:25,216 Namaste. 1049 02:01:25,745 --> 02:01:28,516 Benvenuti in India. Mi date i vostri passaporti, per favore? 1050 02:01:29,070 --> 02:01:30,669 Passaporti. 1051 02:01:30,789 --> 02:01:31,693 Non ne abbiamo. 1052 02:01:31,789 --> 02:01:33,893 Non c'e' problema, seguitemi. 1053 02:01:38,278 --> 02:01:40,501 - Da dove venite? - Siberia. 1054 02:01:40,621 --> 02:01:41,530 Siberia? 1055 02:01:44,470 --> 02:01:46,897 - E como siete arrivati qui? - Camminando. 1056 02:01:47,107 --> 02:01:48,324 Camminando? 1057 02:02:22,925 --> 02:02:27,629 8 Maggio 1945 Vittoria in Europa. 1058 02:02:29,848 --> 02:02:34,678 1945-1948 L'Unione Sovietica impone il comunismo in Polonia. 1059 02:02:36,647 --> 02:02:41,203 La Cortina di Ferro scende sull'Europa dell'Est. 1060 02:02:43,519 --> 02:02:46,558 1956 L'Ungheria insorge. 1061 02:02:49,598 --> 02:02:52,601 1961 Costruzione del Muro di Berlino. 1062 02:02:55,250 --> 02:02:59,701 1968 - Entrata delle truppe sovietiche a Praga. 1063 02:03:03,306 --> 02:03:08,416 1980 Solidarnosc sconfigge il comunismo. 1064 02:03:10,881 --> 02:03:15,053 1989 Crolla il comunismo. 1065 02:03:16,979 --> 02:03:21,736 La Polonia e' libera. 1066 02:04:32,929 --> 02:04:37,724 Traduzione: Yul71, lamal, ale ks-88 kichy, dharma83 1067 02:04:38,929 --> 02:04:42,724 Revisione: BustinaDte, Antares57 1068 02:04:43,435 --> 02:04:48,870 Questi sottotitoli provengono da www.ITALIANSHARE.net 1069 02:04:49,935 --> 02:04:52,870 Se cercate altri film sottotitolati, venite a trovarci.