1 00:00:23,540 --> 00:00:28,540 Subtitles by G. V 2 00:01:05,340 --> 00:01:10,977 Το 1941 3 άντρες έφυγαν από τα Ιμαλάια πρός την Ινδία. 3 00:01:13,564 --> 00:01:18,470 Περπάτησαν 6500 χιλιόμετρα στο δρόμο προς την ελευθερία. 4 00:01:21,112 --> 00:01:25,676 Αυτή η ταινία είναι αφιερωμένη σ' αυτούς. 5 00:01:34,340 --> 00:01:44,340 EDiT / ResYncH By ~|~ N3krA - arxontas23 ~|~ SEPTiCEMiA TEAM Est.2004 6 00:02:07,809 --> 00:02:11,340 - Σεπτέμβριος 1939 - Ο Χίτλερ εισβάλλει στην Πολωνία από τη Δύση. 7 00:02:11,341 --> 00:02:15,117 Λίγες μέρες αργότερα ο Στάλιν εισβάλλει 8 00:02:15,118 --> 00:02:20,133 από την Ανατολή. Μοιράζουν τη χώρα στα δύο. 9 00:02:31,000 --> 00:02:32,480 Όχι. 10 00:02:37,400 --> 00:02:40,520 Φέρτε μέσα τον μάρτυρα. 11 00:02:59,680 --> 00:03:03,280 Ξέρεις αυτόν τον άνθρωπο; 12 00:03:04,040 --> 00:03:05,520 Ναι. 13 00:03:05,800 --> 00:03:09,000 Ποιο είναι το όνομά του; 14 00:03:10,120 --> 00:03:12,480 Γιάνους Βίτσεκ. 15 00:03:12,520 --> 00:03:16,560 Ποια είναι η σχέση σου με αυτόν τον άνθρωπο; 16 00:03:24,520 --> 00:03:27,760 Είμαι η γυναίκα του. 17 00:03:28,760 --> 00:03:31,320 Κατηγορούμενε, το επιβεβαιώνεις; 18 00:03:31,960 --> 00:03:33,040 Ναι. 19 00:03:33,240 --> 00:03:37,320 Και τι έχεις να πεις για τον κατηγορούμενο; 20 00:03:38,000 --> 00:03:40,480 Στις συνομιλίες μας... 21 00:03:40,960 --> 00:03:42,760 ...έγινε κατανοητό... 22 00:03:42,800 --> 00:03:45,160 ...ότι ήταν εχθρός του κόμματος, 23 00:03:45,280 --> 00:03:48,840 και μισούσε ιδιαίτερα τον ηγέτη του λαού. 24 00:03:49,440 --> 00:03:52,600 Τον σύντροφο Στάλιν. 25 00:03:52,640 --> 00:03:56,280 Τι έχουν κάνει; 26 00:03:56,320 --> 00:03:59,640 Κατηγορούμενε, επιβεβαιώνεις αυτούς τους ισχυρισμούς; 27 00:04:01,120 --> 00:04:04,360 Τι άλλο ομολόγησες για τον κατηγορούμενο; 28 00:04:05,760 --> 00:04:10,800 Κατασκοπεύει, για τις ξένες δυνάμεις. 29 00:04:11,080 --> 00:04:13,320 Κατηγορούμενε, το επιβεβαιώνεις; 30 00:04:15,920 --> 00:04:18,600 Όχι. 31 00:04:18,640 --> 00:04:22,960 Μάρτυρα, μπορείς να φύγεις... Φρουρά! 32 00:04:32,320 --> 00:04:35,240 Έχει ήδη υπογράψει την ομολογία της... 33 00:04:35,280 --> 00:04:37,520 ...με λεπτομέρειες για τις δραστηριότητές σου 34 00:04:37,555 --> 00:04:39,840 για κατασκοπία και δολιοφθορά. 35 00:04:40,920 --> 00:04:43,720 Θα υπογράψεις; 36 00:04:43,920 --> 00:04:49,280 Γιατί το κάνετε αυτό; 37 00:05:09,880 --> 00:05:13,880 Σιβηρία, 1940 38 00:06:14,870 --> 00:06:16,950 Εχθροί του λαού! 39 00:06:17,550 --> 00:06:19,750 Κοιτάξτε την εξουσία γύρω σας! 40 00:06:19,990 --> 00:06:22,310 Και να ξέρετε αυτό: 41 00:06:23,110 --> 00:06:25,230 Δεν είναι αυτά τα όπλα... 42 00:06:25,270 --> 00:06:27,350 ...ούτε τα σκυλιά ή τα συρματοπλέγματα... 43 00:06:27,510 --> 00:06:30,750 ...που απαρτίζουν αυτή την φυλακή. 44 00:06:31,070 --> 00:06:33,350 Η Σιβηρία είναι... 45 00:06:33,510 --> 00:06:34,830 ...η φυλακή σας. 46 00:06:34,950 --> 00:06:39,790 Καλύπτει 13 εκατομμύρια τετραγωνικά χιλιόμετρα. 47 00:06:39,830 --> 00:06:42,235 Όλα είναι ερημιά. 48 00:06:42,270 --> 00:06:43,830 Είναι ο δεσμοφύλακας σας. 49 00:06:43,870 --> 00:06:47,630 Επειδή είναι άγρια. 50 00:06:47,950 --> 00:06:52,030 Δεν χρειάζεται να σας κρατήσουμε, το κάνει ο καιρός... 51 00:06:52,110 --> 00:06:54,350 Αν δεν σας σκοτώσει... 52 00:06:54,390 --> 00:06:56,670 ...θα το κάνουν οι συνθήκες. 53 00:06:56,710 --> 00:06:59,950 Παίρνετε μια αμοιβή... 54 00:06:59,990 --> 00:07:03,910 ...για κάθε φυγά, που πιάνετε. 55 00:07:10,430 --> 00:07:15,110 - Τι; - Είμαι ο πρώτος... 56 00:07:16,270 --> 00:07:19,350 Δώσ' εδώ, πρώτα εγώ! 57 00:07:29,270 --> 00:07:32,670 Κοίτα αυτούς τους φουκαράδες. Δεν έχουν δυνάμεις. 58 00:07:32,950 --> 00:07:37,590 Τους είδα κατά τη μεταφορά. Έχουν πάθει αβιταμίνωση απ' την πείνα. 59 00:08:01,990 --> 00:08:04,150 Ορίστε. 60 00:08:05,590 --> 00:08:07,270 Σκοπεύετε να επιβιώσετε στη μισή Ρωσία; 61 00:08:07,305 --> 00:08:08,550 Αυτός είναι γέρος. 62 00:08:08,590 --> 00:08:13,350 Είμαι γέρος. Το πρωί θα είμαι ζωντανός, αυτός όχι. 63 00:08:16,670 --> 00:08:18,550 Καλοσύνη... 64 00:08:19,190 --> 00:08:21,390 ...Αυτό μπορεί να σας σκοτώσει εδώ. 65 00:08:25,070 --> 00:08:29,230 - Είναι Αμερικανός. - Εδώ; Πώς; 66 00:08:30,150 --> 00:08:32,510 Ο Στάλιν μισεί τους ξένους. 67 00:08:33,350 --> 00:08:35,790 Συμπεριλαμβανομένων και των Πολωνών. 68 00:08:35,950 --> 00:08:40,390 Είσαι Πολωνός, σωστά; Συμπαθώ τους Πολωνούς. 69 00:08:40,870 --> 00:08:43,710 Έχετε διαρκή αίσθηση της αδικίας... 70 00:08:44,030 --> 00:08:47,510 ...Επιθυμία για ελευθερία. Κάμπαροφ. 71 00:08:47,830 --> 00:08:51,750 - Αντρέι Τιμοφέιτς. - Βίτσεκ Γιάνους. 72 00:08:52,270 --> 00:08:54,790 Για ποιο πράγμα έχεις καταδικασθεί, αν επιτρέπεται να ρωτήσω; 73 00:08:54,910 --> 00:08:58,830 - 58,10. - 58,10. 74 00:08:59,510 --> 00:09:02,950 - Κατάσκοπος. - Αυτό μου είπαν. 75 00:09:02,990 --> 00:09:06,030 - Δέκα χρόνια; - Όχι, είκοσι. 76 00:09:06,630 --> 00:09:09,550 58,14 Δολιοφθορά, δέκα χρόνια. 77 00:09:09,590 --> 00:09:12,430 Ήσουν στη Σοβιετική πλευρά των συνόρων, όταν σε συνέλαβαν... 78 00:09:12,550 --> 00:09:14,310 ...και σε κατηγόρησαν για κατασκοπία... 79 00:09:14,590 --> 00:09:16,590 ...σε βασάνισαν, σωστά; 80 00:09:16,990 --> 00:09:19,630 - Ομολόγησες; - Όχι. 81 00:09:20,310 --> 00:09:22,550 Όχι, δεν υπέγραψα... 82 00:09:23,030 --> 00:09:26,470 ...έτσι θα βασάνιζαν κάποιον άλλο. 83 00:09:27,030 --> 00:09:28,750 Συγνώμη. 84 00:09:29,990 --> 00:09:31,670 Ήμουν ηθοποιός... 85 00:09:32,190 --> 00:09:34,195 ...σε κινηματογραφικές ταινίες. 86 00:09:34,230 --> 00:09:36,270 Στην τελευταία μου ταινία, έπαιζα έναν αριστοκράτη. 87 00:09:38,310 --> 00:09:40,870 Με συνέλαβαν μόλις παίχτηκε η ταινία. 88 00:09:41,430 --> 00:09:42,590 Γιατί; 89 00:09:42,710 --> 00:09:47,150 Με κατηγόρησαν ότι εκθείαζα την παλιά αριστοκρατία. 90 00:09:49,550 --> 00:09:53,030 Έφαγες 10 χρόνια για τον ρόλο σου στην ταινία; 91 00:09:53,510 --> 00:09:56,350 Άκουσα καλύτερες κριτικές. 92 00:10:00,390 --> 00:10:01,950 Ακολουθείς; 93 00:10:09,790 --> 00:10:11,670 Όχι. 94 00:10:12,790 --> 00:10:14,750 Δωσ' μου πίστωση. 95 00:10:14,790 --> 00:10:16,590 Να σου δώσω πίστωση; 96 00:10:16,630 --> 00:10:19,270 Μου χρωστάς ακόμα. 97 00:10:21,070 --> 00:10:22,510 Ούρκι. 98 00:10:23,590 --> 00:10:27,390 - Τι θα πει Ούρκι; - Επαγγελματίες εγκληματίες. 99 00:10:28,230 --> 00:10:31,990 Δολοφόνοι και κλέφτες. Μην τους κοιτάς. 100 00:10:32,350 --> 00:10:36,030 Οι φρουροί τους αφήνουν να κάνουν κουμάντο εδώ, γιατί φοβούνται. 101 00:10:36,065 --> 00:10:38,030 Γιατί δεν κάνουν συμφωνία με τους άλλους; 102 00:10:38,070 --> 00:10:42,670 Επειδή είναι υποπροϊόν της κοινωνίας, και συνεπώς, φίλοι του λαού. 103 00:10:43,590 --> 00:10:47,430 Είμαστε πολιτικοί κρατούμενοι και ως εκ τούτου εχθροί του λαού. 104 00:10:49,430 --> 00:10:52,710 Η Σοβιετική Ένωση χρειάζεται κρατούμενους. 105 00:10:53,310 --> 00:10:55,310 Καταναγκαστικά έργα. 106 00:10:55,550 --> 00:10:58,350 Είναι από διαφορετικές άκρες της Σοβιετικής Ένωσης. 107 00:10:58,470 --> 00:11:01,630 Όλοι συνελήφθησαν στο ίδιο δίκτυο. 108 00:11:02,510 --> 00:11:06,310 Και έχετε καμία εξάρτηση απ' το δίκτυο; 109 00:11:06,670 --> 00:11:10,590 Όχι, Γιάνους. Θα πρέπει να είσαι πιο προσεκτικος. 110 00:11:13,550 --> 00:11:17,750 Ο Στάλιν έχει μάτια και αυτιά, παντού. Ακόμα και εδώ. 111 00:11:18,030 --> 00:11:20,590 Αν δεν είσαι πιο προσεκτικός... 112 00:11:20,830 --> 00:11:25,190 ...θα πεθάνεις μέσα σ' ενα χρόνο. Αν όχι κυριολεκτικά... 113 00:11:27,910 --> 00:11:29,990 ...τουλάχιστον στο πνεύμα. 114 00:11:30,790 --> 00:11:33,470 Πόσο καιρό έχεις εδώ; 115 00:11:34,990 --> 00:11:37,630 11 μήνες και 29 ημέρες. 116 00:11:38,630 --> 00:11:40,150 Δώσ 'το μου. 117 00:11:40,910 --> 00:11:42,870 Δωσ' το μου, τώρα! 118 00:11:47,710 --> 00:11:50,350 - Και το πουλόβερ. - Πάρε το παλτό. 119 00:11:50,510 --> 00:11:52,310 Θέλω το πουλόβερ. 120 00:11:54,830 --> 00:11:57,390 Σ' το έπλεξε η μαμά; 121 00:11:58,870 --> 00:12:01,270 Δεν έχεις το δικαίωμα. 122 00:12:16,950 --> 00:12:18,710 Το πουλόβερ. 123 00:12:32,310 --> 00:12:34,190 Σαν λουκάνικο. 124 00:14:13,270 --> 00:14:15,510 Ζωγράφισε κάτι για μένα. 125 00:14:17,350 --> 00:14:20,710 - Θέλεις να σε ζωγραφίσω; - Όχι, όχι εμένα. 126 00:14:21,070 --> 00:14:23,990 Ο Τζιμ ένιωσε ένα ρίγος όταν ο επιτιθέμενος... 127 00:14:24,030 --> 00:14:27,350 ...κάρφωσε τα μάτια πάνω του. 128 00:14:28,390 --> 00:14:32,190 Ήταν γεμάτος με ουλές και τατουάζ... 129 00:14:33,110 --> 00:14:35,950 ...και είχε μόνο ένα πόδι. 130 00:14:38,510 --> 00:14:43,230 - "Είμαι ο Λονγκ Τζον Σίλβερ", είπε. - Ήξερα ένα τέτοιο τύπο! 131 00:14:43,270 --> 00:14:45,190 Ο κουτσός Ιγκόρ. 132 00:14:45,230 --> 00:14:46,990 Σκάσε! 133 00:14:48,390 --> 00:14:52,230 Συνέχισε, για να φας ψωμί. Τι έγινε με τον Τζον Σίλβερ; 134 00:14:52,350 --> 00:14:54,550 Βρήκε το θησαυρό; 135 00:15:02,710 --> 00:15:05,990 Ο Τζιμ έβαλε πλώρη για το νησί των θησαυρών... 136 00:15:06,030 --> 00:15:09,150 ...με την συμμορία του από αντεροβγάλτες. 137 00:15:09,910 --> 00:15:14,150 Άνδρες που σκοτώνουν, χωρίς ούτε καν ν' ανοιγοκλείσουν τα μάτια τους. 138 00:15:14,430 --> 00:15:17,750 Άντρες που σκέφτονταν μόνο ένα πράγμα: Το χρυσάφι. 139 00:15:18,470 --> 00:15:20,670 Χρυσάφι και μόνο χρυσάφι. 140 00:15:36,990 --> 00:15:39,670 - Ψείρες; - Δώσε μου ψείρες. 141 00:15:39,710 --> 00:15:42,990 Γι' αυτές θα μπορούσα να εγκληματήσω. 142 00:15:48,950 --> 00:15:51,910 Ένα ορυχείο. Ριπή φωτός. 143 00:15:53,510 --> 00:15:55,790 Τι κάνεις; 144 00:15:55,910 --> 00:15:57,950 Πρέπει να είμαστε γρήγοροι 145 00:15:59,030 --> 00:16:01,670 Αλλιώς δεν θα υπάρχουμε το πρωί. 146 00:16:01,710 --> 00:16:04,790 Θα το αφήσεις εδώ όλη τη νύχτα; Γιατί; 147 00:16:05,550 --> 00:16:07,590 Θα δεις. 148 00:16:24,630 --> 00:16:26,910 Μπορεί να γίνει. 149 00:16:27,710 --> 00:16:29,430 Ξέρω το δρόμο απ' τα συρματοπλέγματα. 150 00:16:29,465 --> 00:16:30,710 Πώς; 151 00:16:30,830 --> 00:16:32,750 Ο Λαζάρ, ο συνάδελφός μου. 152 00:16:32,790 --> 00:16:36,390 Επιβλέπει την κατασκευή, μου το έδειξε. 153 00:16:37,470 --> 00:16:39,710 Πολύ λίγοι δραπετεύουν απ' τα στρατόπεδα. 154 00:16:40,110 --> 00:16:43,110 Και περίμενα καιρό, για κάποιον σαν εσένα. 155 00:16:43,470 --> 00:16:47,350 Κάποιον με τη δύναμη και τη θέληση, να το φέρει σε πέρας. 156 00:16:47,470 --> 00:16:49,670 Αλλά πού μπορούμε να πάμε; 157 00:16:49,790 --> 00:16:51,990 Δεν μπορούμε να πάμε δυτικά. Εκτός απ' 158 00:16:52,025 --> 00:16:54,190 τους Γερμανούς, είναι και οι Σοβιετικοί. 159 00:16:54,390 --> 00:16:57,790 Και ανατολικά; Πάλι οι Σοβιετικοί στον Ειρηνικό. 160 00:16:58,310 --> 00:17:01,750 Όχι, πρέπει να πάμε νότια. 161 00:17:01,870 --> 00:17:03,395 Σωστά. 162 00:17:03,430 --> 00:17:05,590 Αλλά ξέρουμε πού είμαστε; Εννοώ, ακριβώς. 163 00:17:05,710 --> 00:17:10,910 Νομίζω ότι είμαστε περίπου 500 χλμ. βόρεια της λίμνης Βαϊκάλης. 164 00:17:12,990 --> 00:17:14,830 Αυτή είναι η λίμνη... 165 00:17:15,230 --> 00:17:18,190 ...εδώ είναι το στρατόπεδο, και τα σύνορα είναι εδώ. 166 00:17:18,350 --> 00:17:20,510 Θα πάμε κατά μήκος της λίμνης, νότια. 167 00:17:20,545 --> 00:17:22,630 Ακριβώς. 168 00:17:22,950 --> 00:17:25,190 Μετά θα διασχίσουμε το Τρανς-Σαϊμπίριαν 169 00:17:25,225 --> 00:17:27,430 προς τη Μογγολία, και είμαστε ελεύθεροι. 170 00:17:28,390 --> 00:17:31,350 Η άνοιξη είναι κοντά μας. Θα πρέπει να περιμένουμε το φθινόπωρο. 171 00:17:31,390 --> 00:17:34,110 - Όχι, γιατί να περιμένουμε; - Γιατί; 172 00:17:34,510 --> 00:17:38,030 Επειδή τα σύνορα απέχουν 1.000 χιλιόμετρα, ίσως περισσότερο. 173 00:17:38,070 --> 00:17:41,510 Πρέπει να το σχεδιάσουμε προσεκτικά, και να μαζέψουμε προμήθειες τροφίμων. 174 00:17:41,630 --> 00:17:45,550 Έχω ήδη αρχίσει να αποθηκεύω. Θα πρέπει να κάνεις κι εσύ το ίδιο. 175 00:17:45,790 --> 00:17:49,350 Και ο καιρός το φθινόπωρο είναι πιο προβλέψιμος. 176 00:17:52,750 --> 00:17:56,230 Μπορούμε να χρησιμοποιήσουμε το φρέσκο χιόνι, για να καλύψουμε τα ίχνη μας. 177 00:17:56,750 --> 00:17:59,270 Θα φέρω τους φίλους μου. 178 00:17:59,550 --> 00:18:02,470 - Τους φίλοι σου, τουε εμπιστεύεσαι; - Φυσικά. 179 00:18:03,070 --> 00:18:05,190 Δεν θα επιβιώσουν όλοι. 180 00:18:05,910 --> 00:18:08,470 Αλλά θα πεθάνουν ελεύθεροι. 181 00:18:10,910 --> 00:18:12,550 Ελεύθεροι. 182 00:19:19,370 --> 00:19:21,130 Σταματήστε! 183 00:19:24,210 --> 00:19:27,290 Το κρύο χειροτερεύει. Γιατί σταματήσαμε; 184 00:19:27,370 --> 00:19:29,370 Δεν μπορούμε να δούμε. 185 00:19:29,450 --> 00:19:31,690 Θα πεθάνουμε απ' το κρύο! 186 00:19:32,410 --> 00:19:34,250 Ας γυρίσουμε! 187 00:19:34,410 --> 00:19:37,490 Εγώ αποφασίζω τι θα κάνουμε! 188 00:19:41,570 --> 00:19:44,770 Διοικητά, θα πεθάνουμε όλοι, εδώ πέρα! 189 00:19:44,810 --> 00:19:45,890 Πέστε κάτω! 190 00:19:45,930 --> 00:19:48,290 Γαμώτο, θα πεθάνουμε απ' το κρύο. 191 00:19:48,325 --> 00:19:49,930 Θα πεθάνουμε! 192 00:19:50,010 --> 00:19:53,130 Όλοι κάτω. Είναι διαταγή! 193 00:19:53,810 --> 00:19:56,450 Πέστε κάτω! Γρήγορα! 194 00:19:56,490 --> 00:19:58,890 Θα πεθάνουμε όλοι μέσα σε μια ώρα! 195 00:19:58,970 --> 00:20:01,410 Δε με νοιάζει αν πεθάνετε! 196 00:20:01,450 --> 00:20:04,610 200 άντρες, θα κάνετε τις διατυπώσεις. 197 00:20:04,810 --> 00:20:08,890 Για να μην αναφέρω δικαιολογίες. Κάνεις λάθος. 198 00:20:09,010 --> 00:20:12,410 - Πέσε κάτω! - Υπάρχει ένα καταφύγιο στο δάσος. 199 00:20:14,090 --> 00:20:16,730 Πέσε κάτω! Είναι διαταγή! 200 00:20:25,170 --> 00:20:27,050 Σταμάτα! 201 00:20:28,130 --> 00:20:30,210 Σταμάτα ή πυροβολώ! 202 00:20:30,250 --> 00:20:31,970 Είπα σταμάτα! 203 00:20:33,490 --> 00:20:35,570 Θα πυροβολήσω! 204 00:20:38,570 --> 00:20:41,250 Έχει κότσια! 205 00:20:53,690 --> 00:20:56,450 Όλοι κρυφτείτε μέσα στο δάσος! 206 00:20:58,290 --> 00:21:02,330 Αν κάποιος προσπαθήσει να δρα- πετεύσει, πυροβολήστε τον επί τόπου! 207 00:21:16,690 --> 00:21:19,050 - Βος, χρειαζόμαστε ένα μεγάλο κλαδί! - Ναι. 208 00:21:19,090 --> 00:21:22,090 Ένα από τη μια πλευρά, και ένα για την πλάτη! 209 00:21:27,530 --> 00:21:29,130 Βοήθησέ με, Κάζικ! 210 00:21:29,250 --> 00:21:32,930 - Πάρ' το εκεί πέρα. - Ναι. 211 00:21:33,250 --> 00:21:36,130 Θα πρέπει να υποστηρίζεται! 212 00:21:36,410 --> 00:21:37,770 Ωραία! 213 00:21:40,890 --> 00:21:42,650 Ναι, βαλ' το εκεί. 214 00:21:45,730 --> 00:21:48,170 Ζόραν! Την κουβέρτα σου! 215 00:21:48,290 --> 00:21:50,170 Να σταματήσει τον άνεμο! 216 00:21:50,570 --> 00:21:52,930 Αρχηγέ, έλα. 217 00:21:53,330 --> 00:21:56,730 Έλα, έλα μαζί μας. Έχουμε καταφύγιο. 218 00:22:10,290 --> 00:22:12,530 Είμαι ο Ζόραν, απ' τη Γιουγκοσλαβία. 219 00:22:12,810 --> 00:22:14,610 Αυτός είναι ο Γιάνους. 220 00:22:15,290 --> 00:22:18,730 - Και αυτός είναι ο Κάζικ. - Τομάς Ροντίνσκι. 221 00:22:18,765 --> 00:22:19,730 Είναι Πολωνοί. 222 00:22:20,090 --> 00:22:22,570 Βος, είμαι από τη Λιθουανία. 223 00:22:23,250 --> 00:22:25,610 Πολυεθνική ομάδα. 224 00:22:26,530 --> 00:22:29,690 - Κι εσύ είσαι; - Σμιθ. 225 00:22:30,210 --> 00:22:32,170 Και το μικρό σου όνομα; 226 00:22:32,730 --> 00:22:35,650 - Κύριος. - Κύριος Σμιθ; 227 00:22:36,290 --> 00:22:37,930 Ακριβώς. 228 00:22:47,210 --> 00:22:49,930 Δεν σου αρέσει το κρύο... 229 00:22:50,490 --> 00:22:52,650 ...ε, καουμπόη; 230 00:22:55,010 --> 00:22:57,050 Κάνε ένα βήμα μπροστά. 231 00:23:00,650 --> 00:23:02,130 Κι εσύ. 232 00:23:04,050 --> 00:23:07,090 Ένα βήμα μπροστά. Ένα βήμα μπροστά. 233 00:23:07,370 --> 00:23:10,170 Θα μπορούσε να μας έχει πυροβολήσει χτες. 234 00:23:10,970 --> 00:23:13,170 Μακριά απ' τα ορυχεία. 235 00:23:36,850 --> 00:23:41,570 Ίδια κολάρα χρησιμοποιούνταν απ' τους αρχαίους Αιγύπτιους. 236 00:23:41,690 --> 00:23:45,050 - Ναι, αλλά πιθανόν για τα άλογα. - Όχι, όχι. 237 00:23:45,130 --> 00:23:47,170 Τα ίδια και για τους ανθρώπους. 238 00:23:47,290 --> 00:23:50,650 - Πώς το ξέρεις; - Ήμουν καθηγητής Αιγυπτιολογίας... 239 00:23:50,690 --> 00:23:53,330 ...στο Πανεπιστήμιο του Λένινγκραντ. 240 00:24:54,130 --> 00:24:56,250 Είσαι τρελός; Θα σε σκοτώσουν. 241 00:24:56,290 --> 00:24:59,810 Πρέπει να φύγουμε από εδώ. Πρέπει να γυρίσω πίσω! 242 00:25:00,050 --> 00:25:02,010 Πρέπει να γυρίσω πίσω. 243 00:25:09,290 --> 00:25:11,210 - Μπορούμε να το κάνουμε. - Τι να κάνουμε; 244 00:25:11,250 --> 00:25:13,770 Ξέρει τον τρόπο να φύγουμε μέσα από τα συρματοπλέγματα. 245 00:25:16,450 --> 00:25:18,370 Έχει ένα σχέδιο. 246 00:25:18,850 --> 00:25:21,850 - Ποιος; - Λέγεται Καμπαρόφ. 247 00:25:23,090 --> 00:25:25,410 - Ο ηθοποιός; - Τον ξέρεις; 248 00:25:25,490 --> 00:25:28,450 Δεν έχει ιδέα πώς να δραπετεύσει. 249 00:25:30,930 --> 00:25:33,490 - Τι εννοείς; - Είναι ψεύτης. 250 00:25:33,890 --> 00:25:37,730 Είναι χρόνια εδώ. Ψάχνει για αρχάριους... 251 00:25:38,010 --> 00:25:40,570 ...σαν κι εμένα όταν ήρθα εδώ. 252 00:25:40,690 --> 00:25:43,370 Του αρέσει να μιλάει για αποδράσεις. 253 00:25:43,770 --> 00:25:47,730 - Γνώρισα κι άλλους σαν κι αυτόν... - Όχι, γιατί θα πρέπει να σε πιστέψω; 254 00:25:47,850 --> 00:25:50,770 Τίποτα δεν είναι τυχαίο στο στρατόπεδο για σένα. 255 00:25:50,890 --> 00:25:54,330 Παίρνει την ενέργειά σου, το πνεύμα σου... 256 00:25:54,490 --> 00:25:58,370 ...ταΐζει το όνειρό σου για απόδραση, για να τον κρατάει ζωντανό. 257 00:25:58,530 --> 00:26:00,770 Δεν είναι, παρά μια βδέλλα. 258 00:26:01,610 --> 00:26:03,535 Είσαι ένας άκαρδο κάθαρμα, δάσκαλε. 259 00:26:03,570 --> 00:26:07,330 Αλλά είμαι ακόμα ζωντανός Αυτό ξέρω μόνο. 260 00:26:08,170 --> 00:26:10,930 Αλλά δεν θα είμαι για άλλους έξι μήνες, ούτε κι εσύ. 261 00:26:11,050 --> 00:26:13,450 Σίγουρα όχι εδώ, σ' αυτά τα ορυχεία. 262 00:26:20,290 --> 00:26:23,130 Αλλά, αν μιλάς σοβαρά... 263 00:26:24,410 --> 00:26:27,730 ...πραγματικά σοβαρά, για να το σκάσουμε από εδώ... 264 00:26:29,530 --> 00:26:31,130 ...είμαι μαζί σου. 265 00:26:33,370 --> 00:26:35,530 Νόμιζα ότι ήσουν μοναχικός. 266 00:26:35,650 --> 00:26:39,570 Κανείς δεν μπορεί να το κάνει μόνος του. Άλλωστε, έχεις... 267 00:26:40,210 --> 00:26:43,250 ...μια αδυναμία που μπορεί να μου φανεί χρήσιμη. 268 00:26:43,490 --> 00:26:46,570 - Ποια είναι αυτή; - Η καλοσύνη. 269 00:26:47,370 --> 00:26:50,890 Αν κάτι μου συμβεί, βασίζομαι σε σένα να με μεταφέρεις. 270 00:26:58,090 --> 00:27:00,450 - Kαμπαρόφ, έλα! - Τι είναι; 271 00:27:00,490 --> 00:27:02,930 - Έλα μαζί μου. - Τι συμβαίνει; 272 00:27:02,965 --> 00:27:05,650 - Έλα. - Κοίτα! Κοίτα! 273 00:27:06,050 --> 00:27:08,410 Μπορούμε να φύγουμε, μπορούμε να φύγουμε απόψε. 274 00:27:08,450 --> 00:27:11,810 - Η θύελλα θα μας καλύψει. - Όχι, όχι, τι είναι αυτά που λες; 275 00:27:11,850 --> 00:27:15,610 - Μπορεί να γίνει! - Είναι αδύνατον! 276 00:27:15,770 --> 00:27:18,170 Χρειαζόμαστε λεπτομερή προετοιμασία, χρειαζόμαστε σχέδιο. 277 00:27:18,210 --> 00:27:21,010 Η χρονική στιγμή δεν θα είναι ποτέ τέλεια. 278 00:27:21,130 --> 00:27:22,810 Κανείς δεν περιμένει ότι θα το κάνουμε. 279 00:27:22,845 --> 00:27:24,290 Είσαι τρελός; 280 00:27:24,410 --> 00:27:27,730 Και η απόσταση; Είναι 1000 χιλιόμετρα και... 281 00:27:27,770 --> 00:27:29,570 ...χρειαζόμαστε τρόφιμα, πολλά τρόφιμα. 282 00:27:29,605 --> 00:27:31,410 Έχουμε τρόφιμα, έχεις τρόφιμα. 283 00:27:31,490 --> 00:27:34,570 Ο Αμερικανός θα έρθει μαζί μας. Έχουμε αποθηκεύσει όπως είπες... 284 00:27:34,610 --> 00:27:36,575 Πόσο καιρό θα κρατήσουν αυτό; 285 00:27:36,610 --> 00:27:39,090 Πέρασα τη μισή μου ζωή στα δάση και στα βουνά. 286 00:27:39,730 --> 00:27:43,850 - Μπορούμε να φύγουμε. - Δεν καταλαβαίνεις, είσαι πολύ νέος. 287 00:27:43,970 --> 00:27:45,610 Δεν θα τα καταφέρουμε. 288 00:27:45,650 --> 00:27:49,050 - Μα είπες ότι εσύ και εγώ... - Μ' ακούς, δεν μπορεί να γίνει! 289 00:27:49,130 --> 00:27:51,690 Αντρέι, θα συρθούμε μέχρι το συρματόπλεγμα. 290 00:27:51,725 --> 00:27:54,050 Δεν ξέρω για ποιο πράγμα μιλάς. 291 00:27:54,090 --> 00:27:58,490 Ο φίλος σου ο Λαζάρ ξέρει, έτσι δεν είναι; 292 00:27:58,970 --> 00:28:01,330 Μου το είπες. 293 00:28:28,330 --> 00:28:30,330 Δεν μπορείς να δεις, έτσι; 294 00:28:31,450 --> 00:28:34,410 Σε παρακαλώ μην με αφήσετε εδώ. 295 00:28:34,450 --> 00:28:36,050 Μου υποσχέθηκες, Αντρέι. 296 00:28:36,090 --> 00:28:39,410 Το βράδυ μπορώ να κρατάω το χέρι σου. Μπορώ να δω τα περιγράμματα. 297 00:28:39,610 --> 00:28:41,810 Αλλά την ημέρα, βλέπω μια χαρά. 298 00:28:42,930 --> 00:28:44,970 Δεν θα σου είμαι βάρος. 299 00:28:46,010 --> 00:28:48,530 Σε παρακαλώ μην το πεις στους άλλους. 300 00:28:50,610 --> 00:28:52,810 Εδώ θα πεθάνω. 301 00:28:53,850 --> 00:28:55,530 Είπα πέντε... 302 00:29:20,410 --> 00:29:22,730 Χρυσάφι. 303 00:29:27,490 --> 00:29:29,810 Πρώτα... 304 00:29:30,610 --> 00:29:32,970 ...θα αποσυνδέσουμε τη γεννήτρια. 305 00:29:34,010 --> 00:29:36,930 Θα υπάρχει σκοτάδι, αλλά όχι για περισσότερο από 10 λεπτά. 306 00:29:37,210 --> 00:29:39,330 Αυτή είναι η μόνη μας ευκαιρία. 307 00:29:39,690 --> 00:29:42,410 Περιμένετε για την αλλαγή της φρουράς. 308 00:30:04,330 --> 00:30:06,730 Εδώ δεν έχουμε μυστικά. 309 00:30:06,970 --> 00:30:10,610 - Τι θέλεις; - Το παιχνίδι φυσικά. Δωσ' το μου. 310 00:30:10,810 --> 00:30:13,850 Όταν έχεις μικρό χρέος, δεν έχεις δάχτυλα. 311 00:30:13,930 --> 00:30:16,410 Με μεγάλο χρέος, δεν έχεις το κεφάλι. 312 00:30:16,690 --> 00:30:19,930 Για μένα, μεγάλο χρέος. 313 00:30:20,090 --> 00:30:22,450 Ποτέ δεν δίνω τους λύκους μου. 314 00:30:22,570 --> 00:30:24,650 Στο δάσος θα χρειαστείς ένα μαχαίρι και 315 00:30:24,685 --> 00:30:26,730 εγώ χρειάζομαι ένα θαύμα, για να φύγω. 316 00:30:56,650 --> 00:31:00,130 Πέρασαν απ' το φυλάκιο! 317 00:31:00,170 --> 00:31:02,570 Δεν βλέπω τίποτα! 318 00:31:04,570 --> 00:31:07,450 Κάποια συρματοπλέγματα κόπηκαν! 319 00:31:10,010 --> 00:31:12,930 Αφήστε τα σκυλιά! 320 00:31:13,650 --> 00:31:16,410 Αφήστε τους στα σκυλιά! 321 00:31:17,850 --> 00:31:22,250 - Προχωρήστε μπροστά! - Έλα, έλα! 322 00:31:49,290 --> 00:31:52,050 Έλα, βλέπε πού πατάς! 323 00:31:52,090 --> 00:31:55,170 Συνεχίστε, συνεχίστε! Έλα, σήκω πάνω! 324 00:31:55,210 --> 00:31:57,730 Γρήγορα, αλλιώς θα πεθάνουμε! 325 00:31:57,770 --> 00:32:01,410 Ξέρεις πόσο γρήγορα είναι τα σκυλιά. Γαμώτο σου! 326 00:32:02,010 --> 00:32:05,970 Κύριε, ήρθε ο καιρός μπορείς να με μεταφέρεις; 327 00:32:06,810 --> 00:32:09,490 Έλα. Γρήγορα! 328 00:32:13,210 --> 00:32:17,050 Γιάνους, δεν βλέπουμε τίποτα! 329 00:32:17,610 --> 00:32:20,010 Το χιόνι μας τυφλώνει! 330 00:32:20,610 --> 00:32:22,410 Γιάνους! 331 00:32:31,570 --> 00:32:33,370 Χρειάζομαι το μαχαίρι σου! 332 00:32:36,210 --> 00:32:37,810 Δώσε μου το μαχαίρι σου! 333 00:32:38,890 --> 00:32:40,530 Το μαχαίρι σου! 334 00:32:48,250 --> 00:32:51,930 Γιάνους, πρέπει να μείνουμε μαζί. Δεν μπορούμε να συνεχίσουμε. 335 00:32:52,210 --> 00:32:55,090 Δεν βλέπετε; Αυτό είναι τέλειο! 336 00:32:55,290 --> 00:32:58,170 Ποτέ δεν βρήκαμε κάτι τέτοιο! 337 00:33:29,810 --> 00:33:33,130 Με κοιτούσε όπως το φίδι κοιτάει το κουνέλι. 338 00:33:33,770 --> 00:33:37,170 Με έμαθε αγγλικά. Μιλάω καλά, ε; 339 00:33:38,130 --> 00:33:41,370 Ψωμί για λέξεις, έτσι δεν είναι καουμπόη; 340 00:33:43,130 --> 00:33:45,010 Πόσο μακριά ήρθαμε; 341 00:33:45,970 --> 00:33:48,690 Μπορεί 20-30 χιλιόμετρα. 342 00:33:48,850 --> 00:33:50,890 - Μόνο; - Ναι. 343 00:33:51,050 --> 00:33:54,090 Κάνουμε κύκλους σαν ακέφαλο κοτόπουλο. 344 00:33:54,490 --> 00:33:58,490 Εντάξει, να δούμε τι έχουμε εδώ. 345 00:34:00,200 --> 00:34:04,300 Ελάτε όλοι. Θα μοιραστούμε τα πάντα. 346 00:34:07,030 --> 00:34:09,830 - Κι εσύ; - Τι; - Έχεις τίποτα; 347 00:34:16,910 --> 00:34:18,870 Ένα καινούργιο παλτό. 348 00:34:18,990 --> 00:34:21,910 Δεν είναι δικό σου. Είναι του Καμπάροφ. 349 00:34:22,190 --> 00:34:26,390 Ναι, μου το έδωσε και... 350 00:34:35,510 --> 00:34:37,030 Βλέπεις; 351 00:34:41,350 --> 00:34:43,310 Επρόκειτο να μας καρφώσει. 352 00:34:44,070 --> 00:34:46,510 Μην ανησυχείς, Μίλησα μαζί του. 353 00:34:46,630 --> 00:34:48,510 Όλα είναι εντάξει. 354 00:34:58,230 --> 00:35:00,870 Έκανες συμβόλαιο με το διάολο. 355 00:35:00,990 --> 00:35:03,470 - Το καταλαβαίνεις αυτό; - Είχε μαχαίρι. 356 00:35:10,710 --> 00:35:14,110 Για την κατεύθυνση χρησιμοποιεί βρύακαι τη σελήνη. Τι είναι αυτό; 357 00:35:14,190 --> 00:35:16,110 Ελπίζω να ξέρει τι κάνει. 358 00:35:16,190 --> 00:35:18,030 Θα πρέπει να είστε ευγνώμονες εδώ που είστε. 359 00:35:18,065 --> 00:35:19,870 Η ευγνωμοσύνη είναι για τα σκυλιά. 360 00:35:28,310 --> 00:35:30,470 Τι είναι αυτό; 361 00:35:30,590 --> 00:35:33,070 Λύκοι! Μόνο λύκοι. 362 00:35:33,830 --> 00:35:35,710 Μόνο λύκοι. 363 00:36:37,510 --> 00:36:38,910 Ο Νότος. 364 00:36:41,310 --> 00:36:43,230 Το Μπάικαλ. 365 00:36:50,470 --> 00:36:53,750 - Είσαι Παχάν; - Ναι; 366 00:36:54,310 --> 00:36:58,110 - Τι είναι ο Παχάν; - Αφεντικό των Όρκι. 367 00:36:59,510 --> 00:37:01,510 Δεν είμαστε εγκληματίες. 368 00:37:01,670 --> 00:37:05,150 - Το σκάσαμε απ' τους εγκληματίες. - Σε παρακολουθούσα. 369 00:37:05,310 --> 00:37:09,990 Και ορκίζομαι στο θεό, σε σέβομαι με τα μπαστούνια σου, που με πήρες. 370 00:37:10,390 --> 00:37:13,510 Θα σταθώ ανάμεσα σε σένα και σ' αυτό. 371 00:37:14,150 --> 00:37:17,310 - Θέλεις να γίνεις σωματοφύλακάς μου; - Έτσι δουλέυουν οι Όρκι. 372 00:37:17,430 --> 00:37:20,190 Έχεις εμένα και το λύκο. 373 00:37:23,350 --> 00:37:26,030 Γιάνους, πόσο θέλουμε να φτάσουμε στη λίμνη; 374 00:37:26,110 --> 00:37:27,590 Πόσο καιρό; 375 00:37:27,710 --> 00:37:30,510 3-4 εβδομάδες. Ίσως και περισσότερο. 376 00:37:40,750 --> 00:37:43,150 Τώρα είμαστε εδώ κάπου. 377 00:37:43,270 --> 00:37:46,430 Εδώ κάτω είναι ο Υπερσιβηρικός σιδηρόδρομος... 378 00:37:46,710 --> 00:37:48,550 ...και τα Μογγολικά σύνορα. 379 00:37:49,710 --> 00:37:52,910 - Η Μογγολία φαίνεται τόσο μακριά. - Μογγολία; 380 00:37:53,150 --> 00:37:56,510 Θα συνεχίσω. Μέχρι την Αμερική. 381 00:37:58,070 --> 00:37:59,830 Τα πράγματα έχουν ως εξής: 382 00:38:00,630 --> 00:38:02,670 Έχουμε φαγητό για μια εβδομάδα... 383 00:38:02,790 --> 00:38:06,790 ...δεν έχουμε σπίρτα, αλλά έχουμε ακόμα, τσακμακόπετρα. 384 00:38:07,390 --> 00:38:10,830 - Χρειαζόμαστε κρέας. - Να φτιάξουμε παγίδες; 385 00:38:11,550 --> 00:38:13,835 Κινούμαστε πολύ γρήγορα για παγίδες. 386 00:38:13,870 --> 00:38:16,910 θα βρούμε φάρμες και χωριά. Θα πάρουμε φαγητό από εκεί. 387 00:38:17,230 --> 00:38:19,550 Υπάρχει επικήρυξη για μας. Να το θυμάστε αυτό. 388 00:38:19,590 --> 00:38:22,550 Κλέψτε το βράδυ, ποτέ δεν θα το μάθουν. 389 00:38:22,590 --> 00:38:24,195 Oχι. Δεν είμαστε κλέφτες. 390 00:38:24,230 --> 00:38:28,030 Εγώ θα κλέψω, και θα φάω. Κι εσύ μπορείς να κοιτάς. 391 00:38:28,150 --> 00:38:30,830 - Τι είναι αυτό; - Συρματόπλεγμα. 392 00:38:30,865 --> 00:38:32,030 Κάνει για αγκίστρι. 393 00:38:32,070 --> 00:38:35,510 - Μ' αυτό θα επιβιώσουμε; - Με ψάρια; 394 00:38:35,670 --> 00:38:38,990 - Μα εγώ δεν τρώω ψάρια. - Τότε θα πεθάνεις. 395 00:38:41,430 --> 00:38:44,310 Ελάτε, πρέπει ν' ανάψουμε φωτιά. 396 00:38:45,230 --> 00:38:49,070 Ελάτε, ψάξτε για ξύλα. Τη νύχτα θα κάνει πολύ κρύο. 397 00:38:49,830 --> 00:38:51,790 Τομάς. 398 00:39:04,870 --> 00:39:07,710 Μην το παρακάνετε. 399 00:39:21,470 --> 00:39:23,190 Καζίκ; 400 00:39:27,630 --> 00:39:29,270 Καζίκ! 401 00:39:29,630 --> 00:39:31,990 Ακόμα ψάχνει για ξύλα στο δάσος. 402 00:39:32,990 --> 00:39:35,190 Δεν βλέπει τη νύχτα. 403 00:39:36,470 --> 00:39:38,550 - Καζίκ! - Καζίκ! 404 00:39:53,110 --> 00:39:54,830 Γιάνους! 405 00:40:03,510 --> 00:40:05,190 Γιάνους! 406 00:40:24,750 --> 00:40:26,270 Ο Θεός να με βοηθήσει. 407 00:40:58,350 --> 00:41:02,270 - Καθηγητά. - Ήρθα από το ορυχείο, να σε βρω. 408 00:41:04,990 --> 00:41:06,630 Νόμιζα ότι ήμουν μόνος. 409 00:41:06,750 --> 00:41:09,670 Περπατάω μαζί σου, εδώ και ώρα. 410 00:41:11,030 --> 00:41:13,350 Απλώς κάθισα για ένα λεπτό. 411 00:41:27,590 --> 00:41:29,590 Δεν είναι πολύ μακριά. 412 00:41:36,950 --> 00:41:38,670 Τα καταφέραμε. 413 00:41:41,830 --> 00:41:43,710 Στ' αλήθεια, τα καταφέραμε. 414 00:41:47,150 --> 00:41:49,270 Κάτι είναι κι αυτό. 415 00:42:39,243 --> 00:42:43,203 Θεέ μου, πάρε αυτή την αθώα ψυχή στο βασίλειό Σου. 416 00:42:44,283 --> 00:42:46,803 - Αμήν. - Αμήν. 417 00:42:49,443 --> 00:42:51,683 Σήμερα απεβίωσε ένας ελεύθερος άνθρωπος. 418 00:42:56,843 --> 00:42:59,723 Τουλάχιστον ένα στόμα λιγότερο, να ταΐσουμε. 419 00:43:01,803 --> 00:43:03,283 Τι; 420 00:44:27,443 --> 00:44:32,603 Θα βρουν τα κόκαλά μας, και τα σχέδιά σας, μετά από 100 χρόνια. 421 00:44:33,243 --> 00:44:36,563 Κοιτάξτε, ένα τέλειο παράδειγμα ενός ανθρώπου Γκούλαγκ. 422 00:44:36,603 --> 00:44:38,403 Σκάσε με αυτά τα αστεία. 423 00:44:38,683 --> 00:44:40,563 Πήγαινε να βρεις τροφή, όπως οι άλλοι. 424 00:44:40,598 --> 00:44:42,283 Εσύ να σκάσεις! 425 00:44:42,443 --> 00:44:45,243 Ζωγραφίζεις, σαν να είσαι σε διακοπές. Εγώ είμαι άρρωστος. 426 00:44:45,363 --> 00:44:50,123 Εγώ μαγειρεύω, αυτοί ψάχνουν για τροφή. Εσύ τι κάνεις; Τίποτα. 427 00:44:52,403 --> 00:44:56,483 - Σας κάνω και γελάτε. - Όχι πια. 428 00:45:23,503 --> 00:45:25,303 Λοιπόν... 429 00:45:26,503 --> 00:45:29,383 ...ποιος θα είναι ο πρώτος; 430 00:45:30,023 --> 00:45:34,143 - Τι εννοείς; - Ο πρώτος που θα πεθάνει. 431 00:45:34,303 --> 00:45:37,143 Νομίζω ο καλλιτέχνης. 432 00:45:37,263 --> 00:45:40,543 Αλλά καλύτερα να ήταν αυτός, ο αστείος άνθρωπος. 433 00:45:40,823 --> 00:45:43,103 Καλύτερα να είναι ο Ζόραν. 434 00:45:44,183 --> 00:45:45,623 Είναι πιο μαλακός. 435 00:45:48,943 --> 00:45:50,823 Πιο εύθραυστος. 436 00:45:53,543 --> 00:45:56,743 Κύριε, πιάσε. Πρέπει να πιάσουμε ψάρια τώρα. 437 00:45:57,263 --> 00:45:59,423 Πρέπει να φάμε κρέας, αλλιώς θα πεθάνουμε εδώ. 438 00:45:59,543 --> 00:46:02,623 Εσύ είσαι ο Πάχαν, πρέπει να το έχεις σκεφτεί αυτό. 439 00:46:02,783 --> 00:46:04,463 Γι' αυτό πήρες τόσα άτομα, σωστά; Για τροφή. 440 00:46:04,498 --> 00:46:05,663 Όχι, όχι. 441 00:46:05,703 --> 00:46:08,903 Όχι, παίρνουμε τα τρόφιμα, μέχρι να φτάσουμε στη λίμνη Βαϊκάλη. 442 00:46:08,983 --> 00:46:10,903 Θα έχουμε άφθονα ψάρια εκεί. 443 00:46:11,023 --> 00:46:14,903 Είπες ότι δεν θα φτάσουμε στη λίμνη, πριν από μία εβδομάδα. 444 00:46:17,543 --> 00:46:19,983 Είμαστε χαμένοι, Πάχαν. 445 00:47:50,903 --> 00:47:53,543 Πού θα βρούμε τη λίμνη... 446 00:47:53,783 --> 00:47:56,303 ...θα είμαι πίσω σε μια εβδομάδα. 447 00:47:57,103 --> 00:47:58,823 Κι αν όχι... 448 00:47:59,783 --> 00:48:01,783 Θα είσαι μόνος σου. 449 00:48:06,743 --> 00:48:10,183 Το ξέρω. Ο φίλος μας... 450 00:48:10,263 --> 00:48:12,623 Μην τον αφήνεις απ' τα μάτια σου. 451 00:48:15,463 --> 00:48:17,103 Εδώ. 452 00:48:20,183 --> 00:48:22,023 Το έπιασα σήμερα το πρωί. 453 00:48:24,823 --> 00:48:26,263 Σ' ευχαριστώ. 454 00:48:27,983 --> 00:48:29,543 Καλή τύχη. 455 00:48:32,503 --> 00:48:34,063 Και σ' εσένα. 456 00:50:25,423 --> 00:50:28,303 - Γιάνους! - Την είδα. 457 00:50:28,383 --> 00:50:31,143 - Την είδα. Είδα τη λίμνη! - Ηρέμησε. 458 00:50:31,178 --> 00:50:33,903 - Τρεις μέρες μακριά. - Μαζέψτε τον! 459 00:50:33,938 --> 00:50:35,943 Βάλτε τον κοντά στη φωτιά! 460 00:51:24,014 --> 00:51:25,494 Τι είναι αυτό; 461 00:51:35,214 --> 00:51:37,334 Κάποιος μας ακολουθεί. 462 00:51:37,774 --> 00:51:41,174 Εκεί, στη σκοτεινή συστάδα δέντρων. 463 00:51:42,014 --> 00:51:44,974 Αν πάμε εκεί, θα τον πιάσουμε σε χρόνο μηδέν. 464 00:51:46,134 --> 00:51:48,854 Έχει δίκιο. Πρέπει να το κάνουμε. 465 00:51:48,974 --> 00:51:51,134 - Χωρίς σκοτωμούς. - Όχι; 466 00:51:51,294 --> 00:51:53,574 Νομίζω ότι έχεις ξανασκοτώσει. 467 00:51:53,654 --> 00:51:56,574 Κάνεις πολλές προσευχές, για να είσαι αθώος. 468 00:51:57,045 --> 00:52:01,685 Βάλκο, πήγαινε από πίσω σε περίπτωση που πάει να φύγει. 469 00:52:04,525 --> 00:52:07,005 Περιορισμένος χώρος. 470 00:52:19,925 --> 00:52:23,005 - Βάλκο, πήγαινε. - Όχι! 471 00:52:34,125 --> 00:52:36,725 Δεν θα σε πειράξουμε. 472 00:52:49,205 --> 00:52:51,165 - Είναι Πολωνέζα. - Πολωνέζα; 473 00:52:51,205 --> 00:52:52,690 Τι θέλει; 474 00:52:52,725 --> 00:52:54,765 Δεν έχει να πάει πουθενά. Είναι Πολωνέζα. 475 00:52:54,885 --> 00:52:58,165 Είναι εδώ πάνω αρκετές ημέρες. 476 00:52:58,205 --> 00:53:00,565 Χρειάζεται φαγητό και την προστασία μας. 477 00:53:00,645 --> 00:53:04,805 Φοβόταν πολύ να μας πλησιάσει. Ήταν σίγουρη ότι είμαστε Ρώσοι. 478 00:53:04,845 --> 00:53:06,645 Θέλει να ταξιδέψει μαζί μας; 479 00:53:06,685 --> 00:53:09,165 Είναι κυνηγημένη, σαν κι εμάς. 480 00:53:09,445 --> 00:53:11,565 Θα μας καθυστερήσει. 481 00:53:11,645 --> 00:53:15,685 Είπε ότι το έσκασε από ένα ρωσικό στρατόπεδο συγκεντρώσεως. 482 00:53:16,205 --> 00:53:17,845 Τον ξέρεις τον τύπο της... 483 00:53:17,885 --> 00:53:22,725 ...είναι τσιγγάνοι. Υπάρχουν χιλιάδες. Είναι χειρότεροι κι απ' τα σκυλιά. 484 00:53:22,845 --> 00:53:24,925 Παχάν... 485 00:53:25,605 --> 00:53:27,605 ...μην το κάνεις. 486 00:53:28,205 --> 00:53:31,445 - Έλα τώρα, πεθαίνει απ' την πείνα. - Με το ζόρι μας φτάνει το φαγητό 487 00:53:31,480 --> 00:53:33,410 Ίσως είναι καλύτερα να την αφήσουμε. 488 00:53:33,445 --> 00:53:35,725 Όχι, έτυχε στο δρόμο μας. Δεν μπορούμε να την αφήσουμε. 489 00:53:35,805 --> 00:53:38,845 Γιάνους, δεν έχουμε επιλογή. 490 00:54:14,565 --> 00:54:18,005 Κρατηθείτε πίσω. Μακριά απ' την λάσπη. 491 00:54:19,565 --> 00:54:22,365 Ηρέμησε. Ηρέμησε. 492 00:54:24,785 --> 00:54:26,465 Βάλκο. 493 00:54:27,145 --> 00:54:29,065 Έλα. 494 00:54:50,785 --> 00:54:54,105 Ψάξτε για ξύλα. 495 00:54:59,785 --> 00:55:02,825 Τραβήξτε! Τραβήξτε! 496 00:55:03,305 --> 00:55:05,705 Εδώ να το κόψω; 497 00:55:13,905 --> 00:55:15,905 Το όνομά της είναι Ιρένα. 498 00:55:47,545 --> 00:55:49,945 - Η σούπα είναι έτοιμη; - Ναι. 499 00:55:50,265 --> 00:55:52,825 - Εντάξει. - Ανακάτεψέ την. 500 00:56:08,145 --> 00:56:10,305 Ποιο είναι το αστείο; 501 00:56:10,545 --> 00:56:12,865 Θα πας στο γραφείο σήμερα; 502 00:56:33,745 --> 00:56:36,745 Βάλκο, Βάλκο, έλα. 503 00:56:36,825 --> 00:56:40,745 - Η σειρά σου, πήγαινε. - Βάλκο, έλα! 504 00:56:48,945 --> 00:56:51,585 Βγάλε το πουκάμισό σου. 505 00:56:52,705 --> 00:56:54,945 Γιατί πρέπει να το κάνουμε; 506 00:56:55,145 --> 00:56:58,665 Για να μην μοιάζουμε με κλέφτες. 507 00:56:59,665 --> 00:57:01,185 Ψηλά το κεφάλι σου. 508 00:57:06,225 --> 00:57:10,185 Τώρα, ακίνητος. Σε παρακαλώ. 509 00:57:11,065 --> 00:57:12,905 Ψηλα το κεφάλι σου. 510 00:57:13,865 --> 00:57:15,665 Πιο πολύ. 511 00:57:17,745 --> 00:57:19,305 Όχι. 512 00:58:02,465 --> 00:58:05,705 Δεν το πιστεύω ότι είναι Πολωνέζα. 513 00:58:06,705 --> 00:58:08,665 Είναι μορφωμένη. 514 00:58:08,705 --> 00:58:12,065 - Μλάει καλά Αγγλικά, Γαλλικά. - Αλήθεια; 515 00:58:12,945 --> 00:58:14,585 Δεν σ' αρέσει, έτσι; 516 00:58:14,625 --> 00:58:17,665 Μίλησα με το Βάλκο. Ούτε αυτός πιστεύει ότι είναι Πολωνέζα. 517 00:58:17,745 --> 00:58:22,945 Μίλησα μαζί του, και με τους άλλους. Συμφώνησαν να έρθει μαζί μας. 518 00:58:25,425 --> 00:58:27,305 Τι; Διαφωνείς; 519 00:58:27,505 --> 00:58:30,385 Δεν υπάρχει χώρος για συναισθηματισμούς. 520 00:58:30,465 --> 00:58:33,505 Εκτός από την τροφή, θα μας καθυστερήσει. 521 00:59:02,545 --> 00:59:06,385 Θα πρέπει να τη διασχίσουμε κολυμπώντας. 522 00:59:10,905 --> 00:59:13,025 Μπορείς να κολυμπήσεις; 523 00:59:13,065 --> 00:59:15,945 - Ναι, κύριε. - Δεν μου λες ψέματα, έτσι; 524 00:59:16,065 --> 00:59:19,585 - Όχι, σύντροφε. - Μην με λες σύντροφο. 525 00:59:28,585 --> 00:59:30,425 Ιρένα, όχι! 526 00:59:55,745 --> 00:59:57,625 Εδώ, έλα. 527 01:00:02,745 --> 01:00:05,945 Σκατά! Ορίστε, πάρε το φαγητό! 528 01:00:15,665 --> 01:00:19,265 - Οι γονείς σου συνελήφθησαν μαζί σου; - Έχουν πεθάνει. 529 01:00:20,465 --> 01:00:22,865 Ζούσαμε σε ένα αγρόκτημα, έξω απ' τη Βαρσοβία. 530 01:00:23,185 --> 01:00:25,545 Όταν ήρθαν οι Ρώσοι, είπαν ότι εμείς οι 531 01:00:25,580 --> 01:00:27,905 Κούλακς, εκμεταλλευόμαστε τους αγρότες. 532 01:00:28,945 --> 01:00:32,065 Οι γονείς μου φοβήθηκαν, και κρύφτηκαν στον αχυρώνα. 533 01:00:33,305 --> 01:00:35,985 Τους βρήκα αργότερα... 534 01:00:46,705 --> 01:00:50,345 ...Τους βρήκα με το κεφάλι θαμμένο μέσα στη λάσπη. 535 01:00:53,785 --> 01:00:57,785 Είχαν χτυπηθεί και τρυπηθεί απ' τα συρματοπλέγματα. 536 01:01:04,945 --> 01:01:07,825 Ύστερα με έπιασαν οι Ρώσοι... 537 01:01:08,065 --> 01:01:10,785 ...και μ' εστειλαν σε στρατόπεδο συγκεντρώσεως. 538 01:01:12,225 --> 01:01:14,665 Ήταν σκληρό για μένα. 539 01:01:14,985 --> 01:01:17,305 Το 'σκασα. 540 01:01:17,705 --> 01:01:21,625 Δεν είχα καθόλου τροφή, και ύστερα σας είδα. 541 01:01:29,785 --> 01:01:32,745 Δεν ξέρεις να κολυμπάς, έτσι; 542 01:01:34,905 --> 01:01:38,270 - Τι; - Ποτέ δεν είδες νερό στη ζωή σου. 543 01:01:38,305 --> 01:01:41,025 Αλλά πέρασα απέναντι, έτσι; Και με ακολουθήσατε. 544 01:01:41,065 --> 01:01:44,145 Και είπες ότι ζούσες σε ένα αγρόκτημα έξω απ' τη Βαρσοβία. 545 01:01:44,585 --> 01:01:45,790 Ναι. 546 01:01:45,825 --> 01:01:47,665 Οι Σοβιετικοί δεν έχουν πάει τόσο μακριά. 547 01:01:47,785 --> 01:01:50,385 Ήταν γερμανικό έδαφος. 548 01:01:52,065 --> 01:01:54,705 Οι γονείς σου δολοφονήθηκαν, έτσι; 549 01:01:56,305 --> 01:01:58,505 Το'βγαλες απ' το μυαλό σου όλο αυτό. 550 01:02:01,105 --> 01:02:04,385 Όλοι έχουμε κάνει φοβερά πράγματα, για να επιβιώσουμε... 551 01:02:08,065 --> 01:02:10,825 ...αλλά ποτέ, μη μου ξαναπείς ψέματα. 552 01:02:14,265 --> 01:02:16,825 Αρκετά με τα ψέματα. 553 01:02:27,105 --> 01:02:28,865 Πρέπει να πάμε από γύρω. 554 01:02:29,225 --> 01:02:32,665 - Πάμε από μέσα. - Όχι, έχουν φυλάκιο. 555 01:02:32,785 --> 01:02:35,185 Αν σημάνει συναγερμός, δεν έχουμε ούτε μία πιθανότητα. 556 01:02:35,305 --> 01:02:39,105 - Χρειαζόμαστε τρόφιμα. - Το ξέρω. 557 01:02:39,385 --> 01:02:41,865 Δεν μπορούμε να να πάμε στην πόλη, και να ρισκάρουμε. 558 01:02:41,900 --> 01:02:43,385 Χάνουμε χρόνο. 559 01:03:00,105 --> 01:03:02,265 Τι είναι; Τι συμβαίνει; 560 01:03:02,425 --> 01:03:05,105 - Πού είναι ο Βάλκο; - Ήταν πίσω απ' τον Ζόραν. 561 01:03:05,225 --> 01:03:07,505 Ζόραν, τον παρακολουθείς; 562 01:03:07,585 --> 01:03:09,465 Δεν είμαι ο φύλακάς του. 563 01:03:11,825 --> 01:03:13,265 Γαμώτο. 564 01:03:13,305 --> 01:03:14,865 Μπορεί να μας καρφώσει για την αμοιβή. 565 01:03:14,900 --> 01:03:16,465 Και να ρισκάρει να τον συλλάβουν; 566 01:03:16,500 --> 01:03:18,145 Είναι τζογαδόρος. 567 01:03:19,385 --> 01:03:22,385 Ιρένα, νομίζεις ότι θα το έκανε; 568 01:03:22,585 --> 01:03:24,785 - Θα μπορούσε. - Δεν χρειαζόμαστε το μαχαίρι του. 569 01:03:24,825 --> 01:03:27,305 Μπορούμε να φτιάξουμε, από τα οστά των ελαφιών. 570 01:03:27,345 --> 01:03:29,785 Είναι μια ευκαιρία ν' απαλλαγούμε από αυτόν. 571 01:03:32,065 --> 01:03:35,185 Εντάξει, πάμε. 572 01:03:35,345 --> 01:03:38,065 Τι, Καραγκιόζη; 573 01:03:38,955 --> 01:03:41,875 Θέλεις να μας σκοτώσουν όλους; 574 01:03:44,475 --> 01:03:46,595 Ήρεμα, καουμπόη. 575 01:03:47,875 --> 01:03:49,875 Δώσε το παλτό μου. 576 01:03:51,075 --> 01:03:53,355 - Ηλίθιε. - Ηλίθιος; 577 01:03:55,555 --> 01:03:59,035 Αλήθεια; Ας δούμε ποιος είναι ηλίθιος. 578 01:04:02,195 --> 01:04:03,675 Τι; 579 01:04:05,035 --> 01:04:08,435 Αν έχω σκοτώσει κάποιον; Ναι... 580 01:04:09,795 --> 01:04:11,355 ...ένα σκυλί. 581 01:04:11,915 --> 01:04:14,155 Δεν με πιστεύετε; Τότε μη φάτε. 582 01:04:14,235 --> 01:04:17,115 Αλλά τρώτε, επειδή θέλετε να επιβιώσετε. 583 01:04:18,715 --> 01:04:22,115 Ξέρω από επιβίωση. 584 01:04:26,715 --> 01:04:28,955 Είναι τα γενέθλιά μου. 585 01:04:29,195 --> 01:04:32,875 Στη Ρωσία, αυτό σημαίνει ποτό. 586 01:05:21,615 --> 01:05:23,655 Ζούσε στους δρόμους. 587 01:05:24,815 --> 01:05:26,375 Όπως και εγώ. 588 01:05:28,255 --> 01:05:30,820 Ώστε, η ιστορία σου ήταν κατασκευασμένη. 589 01:05:30,855 --> 01:05:34,535 Πίστευα ότι αν η ιστορία μου ήταν θλιβερή, δεν θα με αφήνατε εδώ. 590 01:05:42,068 --> 01:05:45,428 Οι γονείς μου ήταν Πολωνοί κομμουνιστές. 591 01:05:46,108 --> 01:05:50,028 Πήγαμε να ζήσουμε στη Σοβιετική Ένωση, στη Μόσχα. 592 01:05:50,428 --> 01:05:53,068 Δούλευαν για την επανάσταση. 593 01:05:55,068 --> 01:05:59,668 Μείναμε στο ξενοδοχείο Λουξ, με πολλούς ξένους κομμουνιστές, 594 01:06:00,828 --> 01:06:04,868 Αλλά το 1937, τους συνέλαβαν. 595 01:06:07,268 --> 01:06:09,228 Είπαν ότι ήταν κατάσκοποι. 596 01:06:11,988 --> 01:06:14,593 Η Αστυνομία με έβαλε σε ένα 597 01:06:14,628 --> 01:06:17,268 ορφανοτροφείο και ο αδελφός μου πέθανε. 598 01:06:18,308 --> 01:06:20,148 Ήμουν δέκα χρονών. 599 01:06:25,528 --> 01:06:27,528 Με έλεγαν Ρίκοβα. 600 01:06:30,168 --> 01:06:34,168 αλλά θυμήθηκα αυτό το Πολωνικό όνομά... Ζίλινκα. 601 01:06:36,208 --> 01:06:39,848 Το έλεγα κάθε βράδυ, πριν πέσω για ύπνο. 602 01:06:42,168 --> 01:06:44,368 Ώστε το έσκασες; 603 01:07:07,168 --> 01:07:09,448 Τρεις με τη μία. 604 01:07:19,888 --> 01:07:22,128 Παλιό κουνούπια. 605 01:07:25,968 --> 01:07:28,008 Τι θα κάνουμε; 606 01:07:28,688 --> 01:07:31,568 - Θα κλέψουμε τη βάρκα; - Όχι, είναι πολύ ριψοκίνδυνο. 607 01:07:31,608 --> 01:07:34,928 - Θα αρρωστήσουμε. - Το ξέρω. 608 01:07:36,528 --> 01:07:41,688 Δεν είναι περίεργο; Μετά από όσα περάσαμε, μας ενοχλούν τα έντομα. 609 01:07:52,728 --> 01:07:54,808 Να 'τος πάλι. 610 01:07:55,088 --> 01:07:58,128 - Όχι κουνούπια. - Ζόραν! 611 01:08:02,928 --> 01:08:05,208 Τι στο διάολο κάνει; 612 01:08:22,088 --> 01:08:24,008 Απωθητικό κουνουπιών. 613 01:08:27,928 --> 01:08:31,288 - Ζόραν, τι του είπες; - Σε ποιον; 614 01:08:32,248 --> 01:08:34,288 Στον άνθρωπο με τα κουνούπια. 615 01:08:35,208 --> 01:08:37,968 Ότι θέλω να ξεφύγω, από τη μάστιγα των κουνουπιών. 616 01:08:38,003 --> 01:08:40,648 Πολύ αστείο. Όχι, σοβαρά, τι του είπες; 617 01:08:41,488 --> 01:08:43,128 Έλα. 618 01:08:52,128 --> 01:08:55,488 - Αντίο, λίμνη Βαϊκάλη. - Καλή δουλειά. 619 01:09:05,488 --> 01:09:07,928 Κύριε, το ήξερες ότι ο Βος είναι ιερέας; 620 01:09:08,048 --> 01:09:10,128 Όχι, δεν το ήξερα. 621 01:09:10,408 --> 01:09:13,888 Και ο Τομάς είναι φούρναρης, αλλά ήθελε να γίνει καλλιτέχνης. 622 01:09:14,168 --> 01:09:15,928 Μην μου το λες. 623 01:09:16,088 --> 01:09:20,688 Και Ζόραν είχε επιχειρήσεις στη Μόσχα. Τον συνέλαβαν στην Κόκκινη Πλατεία. 624 01:09:20,968 --> 01:09:23,928 Είπε ότι απλώς τραβούσε φωτογραφίες του Κρεμλίνου. 625 01:09:24,848 --> 01:09:28,128 - Είναι λογιστής. - Πανάθεμά τον. 626 01:09:28,488 --> 01:09:31,448 Δεν έχω γνωρίσει ποτέ αστείο λογιστή. 627 01:09:33,248 --> 01:09:35,088 Δεν μιλάτε μεταξύ σας; 628 01:09:35,488 --> 01:09:38,728 Στο στρατόπεδο, μαθαίνει να μιλάει κανείς, όσο το δυνατόν λιγότερο. 629 01:09:39,128 --> 01:09:42,768 Ο κύριος Σμιθ εργάστηκε στο μετρό της Μόσχας. 630 01:09:43,048 --> 01:09:47,328 Είναι μηχανικός. Ο πατέρας του ήταν Φινλανδός. Μεγάλωσε στην Αμερική... 631 01:09:47,448 --> 01:09:49,488 ...αλλά μιλάει και ρωσικά. 632 01:09:50,168 --> 01:09:53,048 Γιατί ένας Αμερικανός θα πήγαινε στη Ρωσία; 633 01:09:53,288 --> 01:09:56,368 Από κατάθλιψη. Ήρθε με το γιο του. 634 01:09:57,408 --> 01:09:59,648 Τι συνέβη στο γιο του; 635 01:10:00,968 --> 01:10:03,968 Τον πυροβόλησαν όταν ήταν 17. 636 01:11:12,223 --> 01:11:17,104 Τα Μογγολικά σύνορα, είναι από την άλλη πλευρά. 4-5 μέρες μακριά. 637 01:11:17,271 --> 01:11:19,193 Μπορούμε να πάμε κάπου αλλού; 638 01:11:19,613 --> 01:11:21,322 Αυτή είναι η κύρια αρτηρία. 639 01:11:21,323 --> 01:11:22,538 Παντού, θα είναι το ίδιο. 640 01:11:22,568 --> 01:11:25,361 Έχει δίκιο. Θα περιμένουμε μέχρι το βράδυ. 641 01:11:32,003 --> 01:11:34,837 - Τι είναι; - Τίποτα, απλώς κοιτάω. 642 01:11:34,878 --> 01:11:36,852 Να μην κοιτάς. 643 01:11:44,659 --> 01:11:46,892 - Βάλκο; - Τι; 644 01:11:46,933 --> 01:11:49,978 Γιατί έχεις στο στήθος σου τατουάζ, μ' αυτούς τους μαλάκες; 645 01:11:50,437 --> 01:11:52,523 Θα 'πρεπε να είναι στον κώλο σου, να 646 01:11:52,524 --> 01:11:54,609 κάθεσαι πάνω τους κάθε μέρα, όταν χέζεις. 647 01:11:54,692 --> 01:11:58,069 Νομίζεις ότι είναι αστείο; Είναι σπουδαίοι άνθρωποι. 648 01:12:00,718 --> 01:12:02,282 Βάλκο! 649 01:12:02,283 --> 01:12:05,327 Ξέρεις τι σημαίνει "Στάλιν", καραγκιόζη; 650 01:12:05,627 --> 01:12:09,498 Άντρας από ατσάλι. Παίρνει απ' τους πλούσιους, και δίνει στους φτωχούς. 651 01:12:09,707 --> 01:12:11,647 Σίγουρα. 652 01:12:12,330 --> 01:12:15,837 Και μετά τους βάζει σε στρατόπεδα, για 25 χρόνια. 653 01:12:15,957 --> 01:12:17,997 Πρόσεχε τα μάτια σου, βλαμμένε. 654 01:12:59,852 --> 01:13:02,008 Ευχαριστώ μητέρα Ρωσία, για τη φιλοξενία, 655 01:13:02,009 --> 01:13:04,164 αλλά σίγουρα δεν πρόκειται να ξανάρθω. 656 01:13:33,176 --> 01:13:34,814 Ξέρεις ότι... 657 01:13:35,112 --> 01:13:36,597 ...θα σε πιάσουν. 658 01:13:36,598 --> 01:13:39,349 Η φυλακή είναι μια χαρά. 659 01:13:39,391 --> 01:13:43,716 Το χρέος είναι κακό, αλλά υπάρχουν πολλές φυλακές. Δεν θα με βρουν 660 01:13:46,524 --> 01:13:49,611 Τι λες για την Αμερική; 661 01:13:51,196 --> 01:13:53,485 Δεν είναι για μένα. Ελευθερία... 662 01:13:53,864 --> 01:13:56,909 ...δεν θα ξέρω τι να κάνω. Ορκίζομαι στο Θεό. 663 01:14:00,642 --> 01:14:05,376 Λοιπόν, θα πρέπει να αποχαι- ρετιστούμε. Ο λύκος μου, κι εγώ. 664 01:14:06,502 --> 01:14:08,966 Δεν θα τον χρειαστείς άλλο. 665 01:14:14,809 --> 01:14:17,430 Καλή τύχη, Βάλκο. 666 01:14:17,889 --> 01:14:20,559 Αντίο, Γιάνους. 667 01:15:04,728 --> 01:15:07,322 Κοιτάξτε. Βλέπετε; 668 01:15:07,623 --> 01:15:11,502 - Νομίζεις ότι θα είμαστε εκεί απόψε; - Έτσι πιστεύω. 669 01:15:12,127 --> 01:15:15,673 - Τι θα κάνουμε; - Θα φάμε... 670 01:15:16,132 --> 01:15:18,259 - Ναι! - ... και θα κοιμηθούμε. 671 01:15:22,899 --> 01:15:24,501 Τα καταφέραμε. 672 01:15:50,620 --> 01:15:52,322 Κύριε! 673 01:15:56,987 --> 01:15:58,590 Είναι κομμουνιστές. 674 01:16:04,224 --> 01:16:06,095 Έφτασε κι εδώ, λοιπόν. 675 01:16:15,083 --> 01:16:17,343 Αυτό αλλάζει τα πάντα. 676 01:16:19,618 --> 01:16:21,791 Δεν έχουμε πού να κρυφτούμε. 677 01:16:39,022 --> 01:16:40,937 Είναι βουδιστικός ναός. 678 01:16:41,689 --> 01:16:43,356 Μπορεί να μας δεχτούν. 679 01:16:43,482 --> 01:16:46,198 Μπορεί όμως, να δουλεύουν για το καθεστώς. 680 01:16:46,318 --> 01:16:48,012 Είναι ρίσκο. 681 01:17:43,970 --> 01:17:45,678 Τι έγινε εδώ; 682 01:17:46,847 --> 01:17:48,599 Ό, τι έγινε και στη Ρωσία. 683 01:17:54,266 --> 01:17:56,314 Έκλεισαν τις εκκλησίες... 684 01:17:57,868 --> 01:18:01,248 ...και πυροβόλησαν τους ιερείς, ή τους πήγαν σε στρατόπεδα. 685 01:18:02,442 --> 01:18:04,489 Η θρησκεία έχει απαγορευτεί. 686 01:18:08,285 --> 01:18:10,664 Ήρθαν στην εκκλησία μου στη Λιθουανία... 687 01:18:12,457 --> 01:18:15,209 ...και κατέστρεψαν τα πάντα. Ακριβώς όπως κι εδώ. 688 01:18:19,708 --> 01:18:22,384 Γύρισα πίσω αργά, εκείνο το βράδυ... 689 01:18:23,652 --> 01:18:27,627 ...και βρήκα ένα φρουρό εκεί. Ήταν απλώς ένα αγόρι. 690 01:18:29,515 --> 01:18:31,602 Τον στραγγάλισα... 691 01:18:31,722 --> 01:18:34,130 ...μέχρι που τα μάτια του, έπεσαν απ' το κεφάλι του. 692 01:18:44,231 --> 01:18:46,604 Ο Βάλκο με κάποιο τρόπο, το είχε καταλάβει. 693 01:18:48,292 --> 01:18:50,704 Ήξερε, ότι είχα σκοτώσει εν ψυχρώ. 694 01:19:00,884 --> 01:19:03,802 - Πόσο μακριά είναι η Κίνα; - Δεν ξέρω. 695 01:19:04,338 --> 01:19:08,516 Μπορεί, 500-600 χλμ νότια. 696 01:19:08,636 --> 01:19:10,462 600 χιλιόμετρα; 697 01:19:11,851 --> 01:19:13,591 Είναι ελεύθερη η Κίνα; 698 01:19:13,592 --> 01:19:15,731 Πολεμούν με τους Γιαπωνέζους. Αυτό ξέρω. 699 01:19:15,772 --> 01:19:19,066 Στο Θιβέτ της Κίνας. Εμείς πάμε στη Λάσα. 700 01:19:19,468 --> 01:19:21,208 Είναι η πρωτεύουσα. 701 01:19:35,396 --> 01:19:37,918 Τι; Τι είναι αυτά που είπατε; 702 01:19:37,919 --> 01:19:39,630 Είπαν ότι μπορούμε να πάμε απ' το 703 01:19:39,631 --> 01:19:41,341 Θιβέτ, πάνω από τα βουνά, προς την Ινδία. 704 01:19:41,382 --> 01:19:44,010 - Ποια βουνά; - Τα Ιμαλάια. 705 01:19:44,093 --> 01:19:47,138 Να μπούμε στο βρετανικό στρατό, να πολεμήσουμε τους Ναζί και τους Ρώσους. 706 01:19:47,180 --> 01:19:49,673 Διασχίζοντας τα Ιμαλάια; 707 01:19:50,382 --> 01:19:51,675 Πώς; 708 01:19:51,795 --> 01:19:54,854 Με ιπτάμενο χαλί; Πώς; 709 01:19:56,212 --> 01:19:57,816 Περπατώντας. 710 01:20:12,507 --> 01:20:14,383 Προσέξτε. 711 01:20:27,680 --> 01:20:29,520 Ξυπνήστε. 712 01:20:30,191 --> 01:20:33,268 Μόλις έβλεπα ένα όμορφο όνειρο. 713 01:20:33,477 --> 01:20:37,732 Ήμουν έτοιμος να φάω αλάτι. Σχεδόν το γεύτηκα. 714 01:20:38,104 --> 01:20:40,901 - Έλειπε ένα κομμάτι. - Συνέχισε το όνειρό σου. 715 01:20:41,068 --> 01:20:42,904 Είναι μια απλή συνταγή. 716 01:20:42,946 --> 01:20:45,657 Χρειάζεται 2 κλωναράκια δεντρολίβανο 717 01:20:45,782 --> 01:20:48,160 - Και μια πρέζα μοσχοκάρυδο. - Μοσχοκάρυδο; 718 01:20:48,202 --> 01:20:51,788 - Τι γίνεται με το αλάτι; - Θα φτάσουμε και σ' αυτό. 719 01:20:51,908 --> 01:20:53,540 Προσθέτεις λάδι... 720 01:20:53,707 --> 01:20:56,167 ...και το μαρινάρεις, ενώ ετοιμάζεις το κοτόπουλο. 721 01:20:56,168 --> 01:20:58,838 - Τώρα έρχεται η σειρά του αλατιού. - Τέλεια. 722 01:20:58,963 --> 01:21:01,090 Το βάζεις μέσα στο δέρμα του κοτόπουλου. 723 01:21:01,132 --> 01:21:03,883 - Με λίγη πάπρικα. - Διπλασιάζεις τη δόση του αλατιού. 724 01:21:04,184 --> 01:21:07,480 Δεν μπορείς να διπλασιάσεις το αλάτι. Θα γίνει πολύ αλμυρό. 725 01:21:07,522 --> 01:21:09,732 Δεν με νοιάζει, απλώς πρόσθεσε αλάτι. 726 01:21:09,852 --> 01:21:11,845 Δεν πρόκειται να το καταστρέψω. 727 01:21:11,965 --> 01:21:14,154 - Σε παρακαλώ, βάλε αλάτι. - Όχι. 728 01:21:15,131 --> 01:21:17,293 - Τομάς. - Όχι. 729 01:21:26,667 --> 01:21:28,543 Εντάξει, μείνετε ψύχραιμοι. 730 01:21:28,585 --> 01:21:31,212 Όχι, όχι, μην τρέχεις! 731 01:21:32,870 --> 01:21:35,535 Χαλαρώστε, χαμογελάτε. Να είστε φιλικοί. 732 01:21:42,036 --> 01:21:43,600 Χαμογελάτε όλοι. 733 01:21:43,642 --> 01:21:46,770 - Καλημέρα σας. - Χαίρετε. 734 01:21:47,592 --> 01:21:50,775 - Είστε Ρώσοι; - Όχι, Αμερικανοί. 735 01:21:52,712 --> 01:21:54,075 Λάσα; 736 01:21:54,195 --> 01:21:56,237 Ναι, Λάσα, στο Θιβέτ. 737 01:21:56,357 --> 01:21:58,566 - Προσκυνητές; - Ναι. 738 01:21:58,578 --> 01:22:00,159 Δεν έχετε άλογα; 739 01:22:00,618 --> 01:22:04,413 Είμαστε πάρα πολύ φτωχοί για να έχουμε. 740 01:22:04,747 --> 01:22:08,751 - Γυναίκα σου; - Όχι, κόρη μου. 741 01:22:48,208 --> 01:22:50,120 Καλημέρα. 742 01:23:38,176 --> 01:23:39,940 Είναι νότια. 743 01:24:14,730 --> 01:24:19,804 - Αυτό θα φάμε; - Ή αυτό, ή ψάρι. 744 01:24:25,802 --> 01:24:30,183 - Μοιάζει με φωλιά πουλιού. - Σε προστατεύει απ' τον ήλιο. 745 01:24:35,201 --> 01:24:37,656 Δοκίμασέ το στα πόδια σου. 746 01:25:24,148 --> 01:25:27,501 Νότια. Ελάτε, συνεχίζουμε. 747 01:25:44,976 --> 01:25:49,356 - Όχι, είναι οφθαλμαπάτη. - Δεν έχουμε νερό. 748 01:25:50,065 --> 01:25:55,695 Υπάρχουν δέντρα. Όπου υπάρχουν δέντρα, υπάρχει και νερό. 749 01:25:55,815 --> 01:25:58,854 Δεν με νοιάζει, είναι ανατολικά. Κι εμείς πηγαίνουμε νότια. 750 01:25:58,974 --> 01:26:04,037 - Γιάνους, πρέπει να προσπαθήσουμε. - Όχι, συνεχίζουμε νότια. 751 01:26:04,537 --> 01:26:07,499 - Ή θα μας σκοτώσουν όλους. - Γαμώτο! 752 01:26:07,540 --> 01:26:09,793 Γιάνους, θα πεθάνουμε. 753 01:26:11,002 --> 01:26:13,712 - Ήδη πεθαίνουμε. - Έλα, ασ' το. 754 01:26:36,992 --> 01:26:39,283 Είναι οφθαλμαπάτη! 755 01:26:40,366 --> 01:26:42,576 Απλά μια οφθαλμαπάτη. 756 01:27:13,943 --> 01:27:16,571 Τα πουλιά δεν είναι οφθαλμαπάτη. 757 01:27:21,196 --> 01:27:23,966 Τα πουλιά δεν είναι οφθαλμαπάτη! 758 01:27:33,345 --> 01:27:35,369 Είναι πηγάδι! 759 01:27:51,831 --> 01:27:54,860 Μην πιείτε πάρα πολύ, θα αρρωστήσετε. 760 01:29:28,946 --> 01:29:31,446 - Τουλάχιστον έχουμε νερό. - Σκάσε, θα την ξυπνήσεις. 761 01:29:31,447 --> 01:29:33,000 Και τι γίνεται από φαγητό; 762 01:29:33,386 --> 01:29:36,529 Ίσως έρθουν νομάδες στο νερό με τα κοπάδια τους. 763 01:29:36,649 --> 01:29:40,253 Πότε; Την επόμενη εβδομάδα τον επόμενο μήνα; 764 01:29:40,294 --> 01:29:43,173 Θα πρέπει να μείνουμε εδώ τουλάχιστον μερικές μέρες ακόμα. 765 01:29:43,423 --> 01:29:46,384 Αλλά χωρίς φαγητό, θα είμαστε όλο και πιο αδύναμοι. 766 01:29:47,571 --> 01:29:49,684 Ίσως πολύ αδύναμοι για να ταξιδέψουμε. 767 01:29:49,685 --> 01:29:51,597 Δεν ξέρω. 768 01:29:52,478 --> 01:29:54,767 Μετά τις τελευταίες μέρες... 769 01:29:56,190 --> 01:29:58,729 ...δεν ξέρω αν μπορώ να το περάσω πάλι αυτό. 770 01:30:00,366 --> 01:30:02,943 Ήταν θαύμα που το βρήκαμε αυτό. 771 01:30:03,360 --> 01:30:05,651 Μπορούμε να βασιστούμε στους άλλους; 772 01:30:06,363 --> 01:30:07,715 Γιάνους. 773 01:30:12,910 --> 01:30:15,716 Βάλε ένα χεράκι. 774 01:30:23,916 --> 01:30:25,731 Περιμένετε! Περιμένετε! 775 01:30:26,551 --> 01:30:28,660 Τομάς! 776 01:30:30,382 --> 01:30:32,047 Βγάλε το καπέλο. 777 01:30:35,525 --> 01:30:37,090 Χαμήλωσε. 778 01:31:45,886 --> 01:31:48,216 Τρέξτε! Τρέξτε! 779 01:31:48,217 --> 01:31:51,262 Ελάτε πίσω! Καλυφθείτε! 780 01:32:21,158 --> 01:32:22,635 Ιρένα. 781 01:32:24,480 --> 01:32:25,922 Ιρένα. 782 01:32:28,699 --> 01:32:30,612 Αποξηραμένα ψάρια. 783 01:32:33,060 --> 01:32:34,663 Σ' ευχαριστώ. 784 01:32:37,645 --> 01:32:39,080 Εδώ. 785 01:32:52,204 --> 01:32:54,644 Μπορείς να μας πας πίσω στο πηγάδι; 786 01:32:54,685 --> 01:32:57,439 Αμφιβάλλω, έχουμε βγει απ' την πορεία μας. 787 01:32:57,731 --> 01:32:59,774 Θυμάσαι; Πολύς δρόμος προς τα ανατολικά. 788 01:33:00,230 --> 01:33:03,250 Σε αυτή την έρημο δεν υπάρχουν ενδείξεις. 789 01:33:04,446 --> 01:33:06,496 Δεν θα μπορούσα να το βρω ποτέ. 790 01:33:36,854 --> 01:33:40,190 Όταν βοηθούσα τον πατέρα μου το καλοκαίρι στα χωράφια... 791 01:33:40,191 --> 01:33:42,852 ...γλείφαμε μικρές πέτρες σαν κι αυτήν. 792 01:33:42,972 --> 01:33:44,946 Μας έπαιρνε τη δίψα. 793 01:33:59,194 --> 01:34:01,005 Γιάνους. 794 01:34:21,387 --> 01:34:23,051 Ηλιακό έγκαυμα; 795 01:34:30,275 --> 01:34:32,199 Σας φέρνω δυσκολίες. 796 01:34:33,830 --> 01:34:35,429 Όχι, όχι. 797 01:34:37,377 --> 01:34:39,103 Πονάς; 798 01:34:40,382 --> 01:34:43,132 Όχι, καθόλου. 799 01:34:44,543 --> 01:34:47,625 Πρέπει να πρήστηκε, επειδή περπάτησα πολύ. 800 01:34:50,263 --> 01:34:52,281 Έτσι δεν είναι, κύριε; 801 01:34:53,058 --> 01:34:54,517 Ναι. 802 01:34:56,828 --> 01:35:00,024 Ξάπλωσε, και θα σκεπάσουμε τα πόδια σου. 803 01:35:20,379 --> 01:35:22,393 Ιρένα, μπορούμε να σταματήσουμε για λίγο. 804 01:35:22,394 --> 01:35:24,007 Όχι. 805 01:35:26,509 --> 01:35:28,759 Στράγγιξέ το. 806 01:35:47,721 --> 01:35:50,994 Όχι, σε παρακαλώ όχι! 807 01:36:02,978 --> 01:36:06,259 - Έλα. - Πρέπει να συνεχίσετε. 808 01:36:14,652 --> 01:36:16,979 Το όνομά μου είναι Ιρένα Ζλίνκα. 809 01:36:19,326 --> 01:36:21,934 Το όνομά μου είναι Ιρένα Ζλίνκα. 810 01:36:42,172 --> 01:36:44,714 Άσε με κάτω, Αντρέι. 811 01:36:47,852 --> 01:36:50,198 Απλώς, άσε με κάτω. 812 01:37:57,029 --> 01:37:58,818 Όλα θα πάνε καλά. 813 01:38:47,720 --> 01:38:50,388 Δώσε εντολή στους αγγέλους Σου να την δεχτούν... 814 01:38:51,087 --> 01:38:55,136 ...και να την οδηγήσουν στον Παράδεισο, στην πατρίδα της. 815 01:38:56,337 --> 01:38:58,386 - Αμήν. - Αμήν. 816 01:39:00,250 --> 01:39:01,778 Αμήν. 817 01:41:24,465 --> 01:41:26,466 Αυτό μου αρέσει πραγματικά. 818 01:41:27,091 --> 01:41:30,512 - Πότε το έκανες αυτό; - Τη δεύτερη νύχτα στα Γκούλαγκ. 819 01:41:31,428 --> 01:41:33,349 Καημένε Καζίκ. 820 01:41:33,583 --> 01:41:36,351 Πάντα είχε προβλήματα με τα πόδια του. 821 01:41:37,620 --> 01:41:39,419 Ποιος είναι αυτός; 822 01:41:40,813 --> 01:41:42,139 Εσύ. 823 01:41:42,925 --> 01:41:45,058 Μου θυμίζει τον πατέρα μου. 824 01:41:45,178 --> 01:41:48,197 - Έτσι είμαι τώρα; - Όχι. 825 01:41:48,317 --> 01:41:50,404 Όχι, φαίνεσαι χειρότερος. 826 01:41:56,657 --> 01:41:58,875 Έπιασες το χαμόγελό της. 827 01:42:00,870 --> 01:42:06,841 - Κοίτα. - Είναι απλώς ένα σκίτσο. 828 01:42:07,117 --> 01:42:09,212 Αλλά είναι υπέροχο. 829 01:42:09,738 --> 01:42:11,595 Υπέροχο. 830 01:42:11,861 --> 01:42:14,014 Πραγματικά όμορφο έργο τέχνης. 831 01:42:14,891 --> 01:42:18,270 Είσαι μεγάλος καλλιτέχνης, Τομάς. 832 01:42:20,273 --> 01:42:23,818 Μοιάζει σχεδόν σαν φωτογραφία, οι σκιές. 833 01:42:25,528 --> 01:42:27,155 Πραγματικά όμορφο. 834 01:43:05,424 --> 01:43:07,913 Πρέπει να φτάσουμε σε αυτούς τους λόφους. 835 01:43:08,372 --> 01:43:10,834 Μπορεί να υπάρχει νερό. 836 01:43:11,891 --> 01:43:14,363 Έλα, σήκω. 837 01:43:14,713 --> 01:43:16,130 Σήκω. 838 01:43:20,552 --> 01:43:23,881 Κύριε, έλα. 839 01:43:25,308 --> 01:43:27,535 Πηγαίνετε χωρίς εμένα. 840 01:43:30,534 --> 01:43:32,790 Έχω τελειώσει. 841 01:43:35,324 --> 01:43:36,928 Πήγαινε. 842 01:43:45,161 --> 01:43:46,765 Ακούστε. 843 01:43:48,121 --> 01:43:51,834 Πήγαινε στους λόφους για νερό. 844 01:43:52,084 --> 01:43:54,952 - Περίμενέ μας εκεί. - Όχι. 845 01:43:55,963 --> 01:43:58,466 Θα καλύψω τη διαφορά. 846 01:43:59,050 --> 01:44:01,345 - Εντάξει. - Πηγαίνετε. 847 01:44:36,124 --> 01:44:38,549 - Βρήκες νερό; - Όχι. 848 01:45:17,191 --> 01:45:19,276 Δείξε μου. 849 01:45:19,944 --> 01:45:22,322 Σε παρακαλώ δείξε μου. 850 01:45:36,428 --> 01:45:38,467 Πού είσαι; 851 01:45:55,260 --> 01:45:57,012 Εκεί! 852 01:45:58,465 --> 01:46:00,454 Ακριβώς εκεί! 853 01:46:38,037 --> 01:46:39,736 Ζόραν. 854 01:46:40,458 --> 01:46:42,260 Εδώ. 855 01:46:57,291 --> 01:46:59,090 Κοίταξέ το. 856 01:46:59,488 --> 01:47:02,002 Κι αν είναι δηλητηριώδες; Πώς θα το φάμε; 857 01:47:02,122 --> 01:47:05,786 Θα του κόψω το κεφάλι. Δώσε μου ένα μαχαίρι. 858 01:47:07,460 --> 01:47:09,336 Κοίτα το. 859 01:47:31,651 --> 01:47:34,111 - Μοιάζει με κοτόπουλο. - Ναι. 860 01:47:34,571 --> 01:47:37,574 Μεγάλο, μαύρο δηλητηριώδες κοτόπουλο, χωρίς πόδια. 861 01:47:37,866 --> 01:47:39,492 Δεν είναι άσχημο. 862 01:47:42,747 --> 01:47:48,525 Ξέρετε ότι, ο Βάλκο, είπε να φάμε ο ένας τον άλλον, στη Σιβηρία; 863 01:47:51,255 --> 01:47:53,048 - Αλήθεια; - Ναι. 864 01:47:53,883 --> 01:47:56,844 Και; Θα με τρώγατε εμένα; 865 01:47:57,386 --> 01:47:58,888 Ναι; 866 01:47:59,359 --> 01:48:01,183 Φυσικά. 867 01:48:01,682 --> 01:48:05,186 Ποτέ δεν θα με έτρωγα. 868 01:48:05,478 --> 01:48:08,690 Πικρός και με πολλές ίνες. Καλύτερα να τρώω φίδι. 869 01:48:36,768 --> 01:48:38,721 Εδώ είναι λίγο νερό. 870 01:48:46,793 --> 01:48:50,097 - Μπορεί να σε σκοτώσει, θυμάσαι; - Τι; 871 01:48:50,755 --> 01:48:52,494 Η καλοσύνη. 872 01:48:53,252 --> 01:48:56,699 Πόσο καιρό μπορείς να επιβιώσεις τρώγοντας φίδια; 873 01:48:57,865 --> 01:49:00,076 Άφησέ με εδώ. 874 01:49:04,123 --> 01:49:06,582 Δεν μπορείς, έτσι; 875 01:49:14,300 --> 01:49:17,037 - Κύριε; - Τι; 876 01:49:17,803 --> 01:49:20,889 Ίσως να μην γνωρίζω το μικρό σου όνομα... 877 01:49:23,351 --> 01:49:27,104 ...αλλά ξέρω το όνομα του γιου σου. 878 01:49:28,148 --> 01:49:30,252 Η Ιρένα σ' το είπε. 879 01:49:30,885 --> 01:49:32,425 Ναι. 880 01:49:36,871 --> 01:49:39,104 Μπορώ να πω το όνομά του; 881 01:49:41,490 --> 01:49:42,912 Ντέιβιντ. 882 01:49:44,914 --> 01:49:47,918 Το να λέω τ' όνομά του, δεν θα μου τον φέρει πίσω. 883 01:49:49,962 --> 01:49:53,510 Τι πρόκειται να κάνεις; Έχεις τη θέληση να ζήσεις; 884 01:49:54,008 --> 01:49:57,245 - Σταματάς και παραιτείσαι. - Και θα τα παρατήσεις; 885 01:49:57,552 --> 01:50:00,583 Στο στρατόπεδο, ορισμένοι νομίζουν, ότι ο θάνατος είναι ελευθερία. 886 01:50:00,919 --> 01:50:03,475 Τότε, γιατί απλώς δεν αυτοκτόνησες; 887 01:50:03,516 --> 01:50:05,977 Η επιβίωση ήταν μια μορφή διαμαρτυρίας. 888 01:50:05,978 --> 01:50:08,439 Το να είμαι ζωντανός, είναι η τιμωρία μου. 889 01:50:09,690 --> 01:50:11,692 Τιμωρία για τι; 890 01:50:11,942 --> 01:50:14,517 Που έφερα τον Ντέιβιντ στη Ρωσία. 891 01:50:21,994 --> 01:50:24,247 Δεν ξέρω αν μπορώ να σε συγχωρέσω; 892 01:50:26,083 --> 01:50:28,377 Ούτε εσύ μπορείς να συγχωρήσεις τον εαυτό σου. 893 01:50:30,295 --> 01:50:32,673 Η Ιρένα μου είπε... 894 01:50:35,050 --> 01:50:38,303 ...ότι βασάνισαν τη γυναίκα σου... 895 01:50:40,013 --> 01:50:42,391 ...να καταθέσει εναντίον σου. 896 01:50:50,023 --> 01:50:52,586 Το ίδιο έκαναν και στο γιο μου. 897 01:50:53,887 --> 01:50:56,447 Μετά τον πυροβόλησαν στο κεφάλι. 898 01:51:03,119 --> 01:51:05,405 Η γυναίκα μου είναι ζωντανή. 899 01:51:07,532 --> 01:51:12,948 Τουλάχιστον ξέρω ότι ζει και μ' αγαπάει. 900 01:51:15,267 --> 01:51:19,512 Αλλά ποτέ δεν θα συγχωρήσει, τον εαυτό της γι' αυτό που έκανε. 901 01:51:20,398 --> 01:51:23,163 Βλέπεις, μόνο εγώ μπορώ να το κάνω. 902 01:51:24,268 --> 01:51:27,229 Θα βασανίζεται, ακριβώς όπως κι εσύ. 903 01:51:28,147 --> 01:51:30,733 Γι' αυτό, πρέπει να γυρίσω πίσω. 904 01:51:31,734 --> 01:51:34,570 Πρέπει να γυρίσω πίσω. 905 01:52:02,406 --> 01:52:04,225 Γιάνους. 906 01:52:12,167 --> 01:52:15,069 Μάζεψε τα πράγματα, γρήγορα. 907 01:53:48,390 --> 01:53:50,315 Γιάνους! 908 01:54:36,650 --> 01:54:40,029 Το ακούσατε αυτό; Τι είναι αυτό; 909 01:55:21,897 --> 01:55:23,375 Το Θιβέτ. 910 01:56:05,712 --> 01:56:07,240 Η Λάσα. 911 01:56:13,066 --> 01:56:15,120 Και πού είναι η Ινδία; 912 01:56:21,456 --> 01:56:22,898 Η Ινδία. 913 01:56:59,249 --> 01:57:01,767 Η Ινδία, ναι. 914 01:57:01,949 --> 01:57:06,037 Υπάρχει ένα μονοπάτι, που οδηγεί στο Σικίμ, πάνω απ' τα βουνά. 915 01:57:06,157 --> 01:57:08,123 Πολλοί άνθρωποι πηγαίνουν εκεί. 916 01:57:08,373 --> 01:57:10,417 Υπάρχουν χωριά στο δρόμο; 917 01:57:10,542 --> 01:57:12,628 Ναι, μικρά. 918 01:57:12,753 --> 01:57:16,631 Θα σας δώσουν φαγητό, και ξύλα για θέρμανση... 919 01:57:16,840 --> 01:57:19,509 ...αλλά δεν μπορείτε να πάτε τώρα. 920 01:57:19,634 --> 01:57:21,436 Γιατί; 921 01:57:21,437 --> 01:57:23,638 Άν έρθει χιονοθύελλα, είναι πολύ δύσκολο. 922 01:57:25,056 --> 01:57:28,184 Περιμένετε μέχρι την άνοιξη. 923 01:57:28,901 --> 01:57:31,648 Αυτή η οικογένεια, θα σας φροντίσει. 924 01:57:36,268 --> 01:57:40,748 - Δεν περνάμε τα βουνά το χειμώνα. - Είπε ότι είναι δύσκολο... 925 01:57:40,757 --> 01:57:43,714 - ... Αλλά δεν είναι αδύνατο. - Γιάνους, είναι μόνο 3 μήνες. 926 01:57:43,934 --> 01:57:47,026 Δεν μπορούμε να το αφήσουμε. 927 01:57:47,146 --> 01:57:50,350 - Τι εννοείς; - Αν σταματήσουμε τώρα... 928 01:57:50,470 --> 01:57:52,361 ...θα παραδοθούμε στην εξάντληση. 929 01:57:52,481 --> 01:57:56,670 Δεν θα παραδοθούμε. Είμαστε όλοι εξαντλημένοι. 930 01:57:57,220 --> 01:58:00,452 Θα κοιμηθώ μέχρι την άνοιξη, σαν την αρκούδα στη σπηλιά. 931 01:58:00,572 --> 01:58:03,997 Μπορείς να μελετήσεις Βουδισμό, και να γίνεις μοναχός. 932 01:58:04,622 --> 01:58:07,875 Αλλά πρώτα πρέπει να μάθουμε να πίνουμε αυτό το τσάι. 933 01:58:08,501 --> 01:58:11,045 - Δεν μου αρέσει το τσάι. - Καληνύχτα. 934 01:58:15,439 --> 01:58:17,510 Κι εσύ, κύριε; 935 01:58:17,750 --> 01:58:20,847 Τι θα κάνεις για 3-4 μήνες; 936 01:58:22,993 --> 01:58:25,061 Θα πάω στη Λάσα. 937 01:58:25,269 --> 01:58:28,981 Ο φίλος μας έχει ένα σύνδεσμο. Μπορεί να με πάει στην Κίνα. 938 01:58:29,341 --> 01:58:32,192 Υπάρχει μια αμερικανική στρατιωτική αποστολή εκεί. 939 01:58:33,492 --> 01:58:37,578 Ψάχνεις για το "Νούμερο Ένα". Αυτό δεν κάνετε εσείς οι Αμερικανοί; 940 01:58:37,698 --> 01:58:39,324 Ζόραν. 941 01:58:39,801 --> 01:58:41,901 - Ζόραν. - Τι; 942 01:58:41,902 --> 01:58:43,602 Δραπετεύσαμε. 943 01:58:45,790 --> 01:58:47,673 Τα καταφέραμε. 944 01:58:50,001 --> 01:58:52,964 - Έχεις δίκιο. - Έχει δίκιο. 945 01:58:53,331 --> 01:58:58,302 Με εξαίρεση λίγα βουνά. Είμαστε εκεί. Τα καταφέραμε. 946 01:58:59,118 --> 01:59:01,139 Όχι όλοι μας. 947 01:59:01,366 --> 01:59:03,725 Όχι, όχι όλοι μας. 948 01:59:09,242 --> 01:59:12,583 Τι θα κάνεις, κύριε; Όταν θα γυρίσεις στην πατρίδα; 949 01:59:12,819 --> 01:59:14,362 Στην πατρίδα; 950 01:59:14,930 --> 01:59:18,366 - Θα φτιάξεις μετρό; - Θα γυρνάω για λίγο. 951 01:59:19,398 --> 01:59:21,321 Θα πολεμήσω. 952 01:59:23,223 --> 01:59:26,456 Στην αρχή τους Γερμανούς, και μετά τους Ρώσους. 953 01:59:27,821 --> 01:59:30,211 Και μετά; Θα ξαναχτίσεις την εκκλησία σου; 954 01:59:30,919 --> 01:59:32,368 Όχι. 955 01:59:34,000 --> 01:59:35,967 Θα πεθάνω στη μάχη. 956 01:59:38,727 --> 01:59:41,890 Θα πάω τις ζωγραφιές του Τομάς σε μια εφημερίδα... 957 01:59:41,932 --> 01:59:44,584 ...ή θα τις δημοσιεύσω με κάποιο τρόπο. 958 01:59:44,907 --> 01:59:48,148 Και μετά θα μαγειρέψω το κοτόπουλό του. 959 01:59:49,260 --> 01:59:53,048 Αλλά με επιπλέον αλάτι, απλώς για να τον νευριάσω. 960 01:59:55,869 --> 01:59:58,071 Κι εσύ, Γιάνους; 961 01:59:59,283 --> 02:00:02,786 Όσο οι κομμουνιστές είναι στην Πολωνία, δεν μπορώ να γυρίσω πίσω. 962 02:00:03,052 --> 02:00:04,788 Θα σε σκοτώσουν, Γιάνους. 963 02:00:11,902 --> 02:00:13,670 Απλώς θα συνεχίσω να προχωράω. 964 02:00:30,223 --> 02:00:32,049 Έφυγε. 965 02:00:37,828 --> 02:00:40,532 Γιάνους! 966 02:02:30,188 --> 02:02:33,326 Καλώς ήρθατε στην Ινδία. Διαβατήρια, παρακαλώ; 967 02:02:33,446 --> 02:02:35,078 Διαβατήρια. 968 02:02:35,401 --> 02:02:38,739 - Δεν έχουμε τίποτα. - Δεν πειράζει, ακολουθήστε με. 969 02:02:42,742 --> 02:02:46,175 - Από πού έρχεστε; - Από τη Σιβηρία. 970 02:02:49,083 --> 02:02:52,280 - Και πώς μπήκατε εδώ; - Περπατώντας. 971 02:03:21,395 --> 02:03:27,395 “Quality is not an act, it is a habit.” ~| N3krA - arxontas23 |~ SEPTiCEMiA TEAM Est.2004 972 02:03:34,198 --> 02:03:38,203 8 Μαΐου 1945 Νίκη στην Ευρώπη 973 02:03:41,122 --> 02:03:45,418 1945-1948 Η Σοβιετική Ένωση επιβάλλει τον κομμουνισμό στην Πολωνία 974 02:03:47,922 --> 02:03:51,549 Το Σιδηρούν Παραπέτασμα πέφτει στην Ανατολική Ευρώπη 975 02:04:28,255 --> 02:04:32,366 Η Πολωνία είναι ελεύθερη 976 02:04:37,367 --> 02:04:46,679 Απόδοση διαλόγων G. V