1
00:00:23,540 --> 00:00:28,540
Subtitles by G. V
2
00:01:05,340 --> 00:01:10,977
Το 1941 3 άντρες έφυγαν
από τα Ιμαλάια πρός την Ινδία.
3
00:01:13,564 --> 00:01:18,470
Περπάτησαν 6500 χιλιόμετρα
στο δρόμο προς την ελευθερία.
4
00:01:21,112 --> 00:01:25,676
Αυτή η ταινία είναι
αφιερωμένη σ' αυτούς.
5
00:01:34,340 --> 00:01:44,340
EDiT / ResYncH By
~|~ N3krA - arxontas23 ~|~
SEPTiCEMiA TEAM Est.2004
6
00:02:07,809 --> 00:02:11,340
- Σεπτέμβριος 1939 -
Ο Χίτλερ εισβάλλει στην
Πολωνία από τη Δύση.
7
00:02:11,341 --> 00:02:15,117
Λίγες μέρες αργότερα
ο Στάλιν εισβάλλει
8
00:02:15,118 --> 00:02:20,133
από την Ανατολή.
Μοιράζουν τη χώρα στα δύο.
9
00:02:31,000 --> 00:02:32,480
Όχι.
10
00:02:37,400 --> 00:02:40,520
Φέρτε μέσα τον μάρτυρα.
11
00:02:59,680 --> 00:03:03,280
Ξέρεις αυτόν τον άνθρωπο;
12
00:03:04,040 --> 00:03:05,520
Ναι.
13
00:03:05,800 --> 00:03:09,000
Ποιο είναι το όνομά του;
14
00:03:10,120 --> 00:03:12,480
Γιάνους Βίτσεκ.
15
00:03:12,520 --> 00:03:16,560
Ποια είναι η σχέση σου
με αυτόν τον άνθρωπο;
16
00:03:24,520 --> 00:03:27,760
Είμαι η γυναίκα του.
17
00:03:28,760 --> 00:03:31,320
Κατηγορούμενε,
το επιβεβαιώνεις;
18
00:03:31,960 --> 00:03:33,040
Ναι.
19
00:03:33,240 --> 00:03:37,320
Και τι έχεις να πεις
για τον κατηγορούμενο;
20
00:03:38,000 --> 00:03:40,480
Στις συνομιλίες μας...
21
00:03:40,960 --> 00:03:42,760
...έγινε κατανοητό...
22
00:03:42,800 --> 00:03:45,160
...ότι ήταν εχθρός
του κόμματος,
23
00:03:45,280 --> 00:03:48,840
και μισούσε ιδιαίτερα
τον ηγέτη του λαού.
24
00:03:49,440 --> 00:03:52,600
Τον σύντροφο Στάλιν.
25
00:03:52,640 --> 00:03:56,280
Τι έχουν κάνει;
26
00:03:56,320 --> 00:03:59,640
Κατηγορούμενε, επιβεβαιώνεις
αυτούς τους ισχυρισμούς;
27
00:04:01,120 --> 00:04:04,360
Τι άλλο ομολόγησες
για τον κατηγορούμενο;
28
00:04:05,760 --> 00:04:10,800
Κατασκοπεύει, για
τις ξένες δυνάμεις.
29
00:04:11,080 --> 00:04:13,320
Κατηγορούμενε,
το επιβεβαιώνεις;
30
00:04:15,920 --> 00:04:18,600
Όχι.
31
00:04:18,640 --> 00:04:22,960
Μάρτυρα, μπορείς
να φύγεις... Φρουρά!
32
00:04:32,320 --> 00:04:35,240
Έχει ήδη υπογράψει
την ομολογία της...
33
00:04:35,280 --> 00:04:37,520
...με λεπτομέρειες
για τις δραστηριότητές σου
34
00:04:37,555 --> 00:04:39,840
για κατασκοπία
και δολιοφθορά.
35
00:04:40,920 --> 00:04:43,720
Θα υπογράψεις;
36
00:04:43,920 --> 00:04:49,280
Γιατί το κάνετε αυτό;
37
00:05:09,880 --> 00:05:13,880
Σιβηρία, 1940
38
00:06:14,870 --> 00:06:16,950
Εχθροί του λαού!
39
00:06:17,550 --> 00:06:19,750
Κοιτάξτε την εξουσία γύρω σας!
40
00:06:19,990 --> 00:06:22,310
Και να ξέρετε αυτό:
41
00:06:23,110 --> 00:06:25,230
Δεν είναι αυτά τα όπλα...
42
00:06:25,270 --> 00:06:27,350
...ούτε τα σκυλιά ή
τα συρματοπλέγματα...
43
00:06:27,510 --> 00:06:30,750
...που απαρτίζουν
αυτή την φυλακή.
44
00:06:31,070 --> 00:06:33,350
Η Σιβηρία είναι...
45
00:06:33,510 --> 00:06:34,830
...η φυλακή σας.
46
00:06:34,950 --> 00:06:39,790
Καλύπτει 13 εκατομμύρια
τετραγωνικά χιλιόμετρα.
47
00:06:39,830 --> 00:06:42,235
Όλα είναι ερημιά.
48
00:06:42,270 --> 00:06:43,830
Είναι ο δεσμοφύλακας σας.
49
00:06:43,870 --> 00:06:47,630
Επειδή είναι άγρια.
50
00:06:47,950 --> 00:06:52,030
Δεν χρειάζεται να σας
κρατήσουμε, το κάνει ο καιρός...
51
00:06:52,110 --> 00:06:54,350
Αν δεν σας σκοτώσει...
52
00:06:54,390 --> 00:06:56,670
...θα το κάνουν οι συνθήκες.
53
00:06:56,710 --> 00:06:59,950
Παίρνετε μια αμοιβή...
54
00:06:59,990 --> 00:07:03,910
...για κάθε φυγά, που πιάνετε.
55
00:07:10,430 --> 00:07:15,110
- Τι;
- Είμαι ο πρώτος...
56
00:07:16,270 --> 00:07:19,350
Δώσ' εδώ, πρώτα εγώ!
57
00:07:29,270 --> 00:07:32,670
Κοίτα αυτούς τους φουκαράδες.
Δεν έχουν δυνάμεις.
58
00:07:32,950 --> 00:07:37,590
Τους είδα κατά τη μεταφορά. Έχουν
πάθει αβιταμίνωση απ' την πείνα.
59
00:08:01,990 --> 00:08:04,150
Ορίστε.
60
00:08:05,590 --> 00:08:07,270
Σκοπεύετε να
επιβιώσετε στη μισή Ρωσία;
61
00:08:07,305 --> 00:08:08,550
Αυτός είναι γέρος.
62
00:08:08,590 --> 00:08:13,350
Είμαι γέρος. Το πρωί θα
είμαι ζωντανός, αυτός όχι.
63
00:08:16,670 --> 00:08:18,550
Καλοσύνη...
64
00:08:19,190 --> 00:08:21,390
...Αυτό μπορεί να
σας σκοτώσει εδώ.
65
00:08:25,070 --> 00:08:29,230
- Είναι Αμερικανός.
- Εδώ; Πώς;
66
00:08:30,150 --> 00:08:32,510
Ο Στάλιν μισεί τους ξένους.
67
00:08:33,350 --> 00:08:35,790
Συμπεριλαμβανομένων
και των Πολωνών.
68
00:08:35,950 --> 00:08:40,390
Είσαι Πολωνός, σωστά;
Συμπαθώ τους Πολωνούς.
69
00:08:40,870 --> 00:08:43,710
Έχετε διαρκή αίσθηση
της αδικίας...
70
00:08:44,030 --> 00:08:47,510
...Επιθυμία για
ελευθερία. Κάμπαροφ.
71
00:08:47,830 --> 00:08:51,750
- Αντρέι Τιμοφέιτς.
- Βίτσεκ Γιάνους.
72
00:08:52,270 --> 00:08:54,790
Για ποιο πράγμα έχεις καταδικασθεί,
αν επιτρέπεται να ρωτήσω;
73
00:08:54,910 --> 00:08:58,830
- 58,10.
- 58,10.
74
00:08:59,510 --> 00:09:02,950
- Κατάσκοπος.
- Αυτό μου είπαν.
75
00:09:02,990 --> 00:09:06,030
- Δέκα χρόνια;
- Όχι, είκοσι.
76
00:09:06,630 --> 00:09:09,550
58,14
Δολιοφθορά, δέκα χρόνια.
77
00:09:09,590 --> 00:09:12,430
Ήσουν στη Σοβιετική πλευρά των
συνόρων, όταν σε συνέλαβαν...
78
00:09:12,550 --> 00:09:14,310
...και σε κατηγόρησαν
για κατασκοπία...
79
00:09:14,590 --> 00:09:16,590
...σε βασάνισαν, σωστά;
80
00:09:16,990 --> 00:09:19,630
- Ομολόγησες;
- Όχι.
81
00:09:20,310 --> 00:09:22,550
Όχι, δεν υπέγραψα...
82
00:09:23,030 --> 00:09:26,470
...έτσι θα βασάνιζαν
κάποιον άλλο.
83
00:09:27,030 --> 00:09:28,750
Συγνώμη.
84
00:09:29,990 --> 00:09:31,670
Ήμουν ηθοποιός...
85
00:09:32,190 --> 00:09:34,195
...σε κινηματογραφικές
ταινίες.
86
00:09:34,230 --> 00:09:36,270
Στην τελευταία μου ταινία,
έπαιζα έναν αριστοκράτη.
87
00:09:38,310 --> 00:09:40,870
Με συνέλαβαν μόλις
παίχτηκε η ταινία.
88
00:09:41,430 --> 00:09:42,590
Γιατί;
89
00:09:42,710 --> 00:09:47,150
Με κατηγόρησαν ότι εκθείαζα
την παλιά αριστοκρατία.
90
00:09:49,550 --> 00:09:53,030
Έφαγες 10 χρόνια για
τον ρόλο σου στην ταινία;
91
00:09:53,510 --> 00:09:56,350
Άκουσα καλύτερες κριτικές.
92
00:10:00,390 --> 00:10:01,950
Ακολουθείς;
93
00:10:09,790 --> 00:10:11,670
Όχι.
94
00:10:12,790 --> 00:10:14,750
Δωσ' μου πίστωση.
95
00:10:14,790 --> 00:10:16,590
Να σου δώσω πίστωση;
96
00:10:16,630 --> 00:10:19,270
Μου χρωστάς ακόμα.
97
00:10:21,070 --> 00:10:22,510
Ούρκι.
98
00:10:23,590 --> 00:10:27,390
- Τι θα πει Ούρκι;
- Επαγγελματίες εγκληματίες.
99
00:10:28,230 --> 00:10:31,990
Δολοφόνοι και κλέφτες.
Μην τους κοιτάς.
100
00:10:32,350 --> 00:10:36,030
Οι φρουροί τους αφήνουν να κάνουν
κουμάντο εδώ, γιατί φοβούνται.
101
00:10:36,065 --> 00:10:38,030
Γιατί δεν κάνουν
συμφωνία με τους άλλους;
102
00:10:38,070 --> 00:10:42,670
Επειδή είναι υποπροϊόν της κοινωνίας,
και συνεπώς, φίλοι του λαού.
103
00:10:43,590 --> 00:10:47,430
Είμαστε πολιτικοί κρατούμενοι
και ως εκ τούτου εχθροί του λαού.
104
00:10:49,430 --> 00:10:52,710
Η Σοβιετική Ένωση
χρειάζεται κρατούμενους.
105
00:10:53,310 --> 00:10:55,310
Καταναγκαστικά έργα.
106
00:10:55,550 --> 00:10:58,350
Είναι από διαφορετικές
άκρες της Σοβιετικής Ένωσης.
107
00:10:58,470 --> 00:11:01,630
Όλοι συνελήφθησαν
στο ίδιο δίκτυο.
108
00:11:02,510 --> 00:11:06,310
Και έχετε καμία
εξάρτηση απ' το δίκτυο;
109
00:11:06,670 --> 00:11:10,590
Όχι, Γιάνους. Θα πρέπει
να είσαι πιο προσεκτικος.
110
00:11:13,550 --> 00:11:17,750
Ο Στάλιν έχει μάτια και
αυτιά, παντού. Ακόμα και εδώ.
111
00:11:18,030 --> 00:11:20,590
Αν δεν είσαι πιο προσεκτικός...
112
00:11:20,830 --> 00:11:25,190
...θα πεθάνεις μέσα σ' ενα
χρόνο. Αν όχι κυριολεκτικά...
113
00:11:27,910 --> 00:11:29,990
...τουλάχιστον στο πνεύμα.
114
00:11:30,790 --> 00:11:33,470
Πόσο καιρό έχεις εδώ;
115
00:11:34,990 --> 00:11:37,630
11 μήνες και 29 ημέρες.
116
00:11:38,630 --> 00:11:40,150
Δώσ 'το μου.
117
00:11:40,910 --> 00:11:42,870
Δωσ' το μου, τώρα!
118
00:11:47,710 --> 00:11:50,350
- Και το πουλόβερ.
- Πάρε το παλτό.
119
00:11:50,510 --> 00:11:52,310
Θέλω το πουλόβερ.
120
00:11:54,830 --> 00:11:57,390
Σ' το έπλεξε η μαμά;
121
00:11:58,870 --> 00:12:01,270
Δεν έχεις το δικαίωμα.
122
00:12:16,950 --> 00:12:18,710
Το πουλόβερ.
123
00:12:32,310 --> 00:12:34,190
Σαν λουκάνικο.
124
00:14:13,270 --> 00:14:15,510
Ζωγράφισε κάτι για μένα.
125
00:14:17,350 --> 00:14:20,710
- Θέλεις να σε ζωγραφίσω;
- Όχι, όχι εμένα.
126
00:14:21,070 --> 00:14:23,990
Ο Τζιμ ένιωσε ένα ρίγος
όταν ο επιτιθέμενος...
127
00:14:24,030 --> 00:14:27,350
...κάρφωσε τα μάτια πάνω του.
128
00:14:28,390 --> 00:14:32,190
Ήταν γεμάτος με
ουλές και τατουάζ...
129
00:14:33,110 --> 00:14:35,950
...και είχε μόνο ένα πόδι.
130
00:14:38,510 --> 00:14:43,230
- "Είμαι ο Λονγκ Τζον Σίλβερ", είπε.
- Ήξερα ένα τέτοιο τύπο!
131
00:14:43,270 --> 00:14:45,190
Ο κουτσός Ιγκόρ.
132
00:14:45,230 --> 00:14:46,990
Σκάσε!
133
00:14:48,390 --> 00:14:52,230
Συνέχισε, για να φας ψωμί.
Τι έγινε με τον Τζον Σίλβερ;
134
00:14:52,350 --> 00:14:54,550
Βρήκε το θησαυρό;
135
00:15:02,710 --> 00:15:05,990
Ο Τζιμ έβαλε πλώρη για
το νησί των θησαυρών...
136
00:15:06,030 --> 00:15:09,150
...με την συμμορία
του από αντεροβγάλτες.
137
00:15:09,910 --> 00:15:14,150
Άνδρες που σκοτώνουν, χωρίς ούτε
καν ν' ανοιγοκλείσουν τα μάτια τους.
138
00:15:14,430 --> 00:15:17,750
Άντρες που σκέφτονταν μόνο
ένα πράγμα: Το χρυσάφι.
139
00:15:18,470 --> 00:15:20,670
Χρυσάφι και μόνο χρυσάφι.
140
00:15:36,990 --> 00:15:39,670
- Ψείρες;
- Δώσε μου ψείρες.
141
00:15:39,710 --> 00:15:42,990
Γι' αυτές θα μπορούσα
να εγκληματήσω.
142
00:15:48,950 --> 00:15:51,910
Ένα ορυχείο.
Ριπή φωτός.
143
00:15:53,510 --> 00:15:55,790
Τι κάνεις;
144
00:15:55,910 --> 00:15:57,950
Πρέπει να είμαστε γρήγοροι
145
00:15:59,030 --> 00:16:01,670
Αλλιώς δεν θα υπάρχουμε το πρωί.
146
00:16:01,710 --> 00:16:04,790
Θα το αφήσεις εδώ
όλη τη νύχτα; Γιατί;
147
00:16:05,550 --> 00:16:07,590
Θα δεις.
148
00:16:24,630 --> 00:16:26,910
Μπορεί να γίνει.
149
00:16:27,710 --> 00:16:29,430
Ξέρω το δρόμο απ'
τα συρματοπλέγματα.
150
00:16:29,465 --> 00:16:30,710
Πώς;
151
00:16:30,830 --> 00:16:32,750
Ο Λαζάρ, ο συνάδελφός μου.
152
00:16:32,790 --> 00:16:36,390
Επιβλέπει την
κατασκευή, μου το έδειξε.
153
00:16:37,470 --> 00:16:39,710
Πολύ λίγοι δραπετεύουν
απ' τα στρατόπεδα.
154
00:16:40,110 --> 00:16:43,110
Και περίμενα καιρό,
για κάποιον σαν εσένα.
155
00:16:43,470 --> 00:16:47,350
Κάποιον με τη δύναμη και τη
θέληση, να το φέρει σε πέρας.
156
00:16:47,470 --> 00:16:49,670
Αλλά πού μπορούμε να πάμε;
157
00:16:49,790 --> 00:16:51,990
Δεν μπορούμε να πάμε
δυτικά. Εκτός απ'
158
00:16:52,025 --> 00:16:54,190
τους Γερμανούς, είναι
και οι Σοβιετικοί.
159
00:16:54,390 --> 00:16:57,790
Και ανατολικά; Πάλι οι
Σοβιετικοί στον Ειρηνικό.
160
00:16:58,310 --> 00:17:01,750
Όχι, πρέπει να πάμε νότια.
161
00:17:01,870 --> 00:17:03,395
Σωστά.
162
00:17:03,430 --> 00:17:05,590
Αλλά ξέρουμε πού
είμαστε; Εννοώ, ακριβώς.
163
00:17:05,710 --> 00:17:10,910
Νομίζω ότι είμαστε περίπου 500
χλμ. βόρεια της λίμνης Βαϊκάλης.
164
00:17:12,990 --> 00:17:14,830
Αυτή είναι η λίμνη...
165
00:17:15,230 --> 00:17:18,190
...εδώ είναι το στρατόπεδο,
και τα σύνορα είναι εδώ.
166
00:17:18,350 --> 00:17:20,510
Θα πάμε κατά μήκος
της λίμνης, νότια.
167
00:17:20,545 --> 00:17:22,630
Ακριβώς.
168
00:17:22,950 --> 00:17:25,190
Μετά θα διασχίσουμε
το Τρανς-Σαϊμπίριαν
169
00:17:25,225 --> 00:17:27,430
προς τη Μογγολία,
και είμαστε ελεύθεροι.
170
00:17:28,390 --> 00:17:31,350
Η άνοιξη είναι κοντά μας. Θα
πρέπει να περιμένουμε το φθινόπωρο.
171
00:17:31,390 --> 00:17:34,110
- Όχι, γιατί να περιμένουμε;
- Γιατί;
172
00:17:34,510 --> 00:17:38,030
Επειδή τα σύνορα απέχουν 1.000
χιλιόμετρα, ίσως περισσότερο.
173
00:17:38,070 --> 00:17:41,510
Πρέπει να το σχεδιάσουμε προσεκτικά,
και να μαζέψουμε προμήθειες τροφίμων.
174
00:17:41,630 --> 00:17:45,550
Έχω ήδη αρχίσει να αποθηκεύω.
Θα πρέπει να κάνεις κι εσύ το ίδιο.
175
00:17:45,790 --> 00:17:49,350
Και ο καιρός το φθινόπωρο
είναι πιο προβλέψιμος.
176
00:17:52,750 --> 00:17:56,230
Μπορούμε να χρησιμοποιήσουμε το φρέσκο
χιόνι, για να καλύψουμε τα ίχνη μας.
177
00:17:56,750 --> 00:17:59,270
Θα φέρω τους φίλους μου.
178
00:17:59,550 --> 00:18:02,470
- Τους φίλοι σου, τουε εμπιστεύεσαι;
- Φυσικά.
179
00:18:03,070 --> 00:18:05,190
Δεν θα επιβιώσουν όλοι.
180
00:18:05,910 --> 00:18:08,470
Αλλά θα πεθάνουν ελεύθεροι.
181
00:18:10,910 --> 00:18:12,550
Ελεύθεροι.
182
00:19:19,370 --> 00:19:21,130
Σταματήστε!
183
00:19:24,210 --> 00:19:27,290
Το κρύο χειροτερεύει.
Γιατί σταματήσαμε;
184
00:19:27,370 --> 00:19:29,370
Δεν μπορούμε να δούμε.
185
00:19:29,450 --> 00:19:31,690
Θα πεθάνουμε απ' το κρύο!
186
00:19:32,410 --> 00:19:34,250
Ας γυρίσουμε!
187
00:19:34,410 --> 00:19:37,490
Εγώ αποφασίζω τι θα κάνουμε!
188
00:19:41,570 --> 00:19:44,770
Διοικητά, θα πεθάνουμε
όλοι, εδώ πέρα!
189
00:19:44,810 --> 00:19:45,890
Πέστε κάτω!
190
00:19:45,930 --> 00:19:48,290
Γαμώτο, θα πεθάνουμε
απ' το κρύο.
191
00:19:48,325 --> 00:19:49,930
Θα πεθάνουμε!
192
00:19:50,010 --> 00:19:53,130
Όλοι κάτω.
Είναι διαταγή!
193
00:19:53,810 --> 00:19:56,450
Πέστε κάτω!
Γρήγορα!
194
00:19:56,490 --> 00:19:58,890
Θα πεθάνουμε όλοι
μέσα σε μια ώρα!
195
00:19:58,970 --> 00:20:01,410
Δε με νοιάζει αν πεθάνετε!
196
00:20:01,450 --> 00:20:04,610
200 άντρες, θα κάνετε
τις διατυπώσεις.
197
00:20:04,810 --> 00:20:08,890
Για να μην αναφέρω
δικαιολογίες. Κάνεις λάθος.
198
00:20:09,010 --> 00:20:12,410
- Πέσε κάτω!
- Υπάρχει ένα καταφύγιο στο δάσος.
199
00:20:14,090 --> 00:20:16,730
Πέσε κάτω!
Είναι διαταγή!
200
00:20:25,170 --> 00:20:27,050
Σταμάτα!
201
00:20:28,130 --> 00:20:30,210
Σταμάτα ή πυροβολώ!
202
00:20:30,250 --> 00:20:31,970
Είπα σταμάτα!
203
00:20:33,490 --> 00:20:35,570
Θα πυροβολήσω!
204
00:20:38,570 --> 00:20:41,250
Έχει κότσια!
205
00:20:53,690 --> 00:20:56,450
Όλοι κρυφτείτε μέσα στο δάσος!
206
00:20:58,290 --> 00:21:02,330
Αν κάποιος προσπαθήσει να δρα-
πετεύσει, πυροβολήστε τον επί τόπου!
207
00:21:16,690 --> 00:21:19,050
- Βος, χρειαζόμαστε ένα μεγάλο κλαδί!
- Ναι.
208
00:21:19,090 --> 00:21:22,090
Ένα από τη μια πλευρά,
και ένα για την πλάτη!
209
00:21:27,530 --> 00:21:29,130
Βοήθησέ με, Κάζικ!
210
00:21:29,250 --> 00:21:32,930
- Πάρ' το εκεί πέρα.
- Ναι.
211
00:21:33,250 --> 00:21:36,130
Θα πρέπει να υποστηρίζεται!
212
00:21:36,410 --> 00:21:37,770
Ωραία!
213
00:21:40,890 --> 00:21:42,650
Ναι, βαλ' το εκεί.
214
00:21:45,730 --> 00:21:48,170
Ζόραν!
Την κουβέρτα σου!
215
00:21:48,290 --> 00:21:50,170
Να σταματήσει τον άνεμο!
216
00:21:50,570 --> 00:21:52,930
Αρχηγέ, έλα.
217
00:21:53,330 --> 00:21:56,730
Έλα, έλα μαζί μας.
Έχουμε καταφύγιο.
218
00:22:10,290 --> 00:22:12,530
Είμαι ο Ζόραν, απ'
τη Γιουγκοσλαβία.
219
00:22:12,810 --> 00:22:14,610
Αυτός είναι ο Γιάνους.
220
00:22:15,290 --> 00:22:18,730
- Και αυτός είναι ο Κάζικ.
- Τομάς Ροντίνσκι.
221
00:22:18,765 --> 00:22:19,730
Είναι Πολωνοί.
222
00:22:20,090 --> 00:22:22,570
Βος, είμαι από τη Λιθουανία.
223
00:22:23,250 --> 00:22:25,610
Πολυεθνική ομάδα.
224
00:22:26,530 --> 00:22:29,690
- Κι εσύ είσαι;
- Σμιθ.
225
00:22:30,210 --> 00:22:32,170
Και το μικρό σου όνομα;
226
00:22:32,730 --> 00:22:35,650
- Κύριος.
- Κύριος Σμιθ;
227
00:22:36,290 --> 00:22:37,930
Ακριβώς.
228
00:22:47,210 --> 00:22:49,930
Δεν σου αρέσει το κρύο...
229
00:22:50,490 --> 00:22:52,650
...ε, καουμπόη;
230
00:22:55,010 --> 00:22:57,050
Κάνε ένα βήμα μπροστά.
231
00:23:00,650 --> 00:23:02,130
Κι εσύ.
232
00:23:04,050 --> 00:23:07,090
Ένα βήμα μπροστά.
Ένα βήμα μπροστά.
233
00:23:07,370 --> 00:23:10,170
Θα μπορούσε να μας
έχει πυροβολήσει χτες.
234
00:23:10,970 --> 00:23:13,170
Μακριά απ' τα ορυχεία.
235
00:23:36,850 --> 00:23:41,570
Ίδια κολάρα χρησιμοποιούνταν
απ' τους αρχαίους Αιγύπτιους.
236
00:23:41,690 --> 00:23:45,050
- Ναι, αλλά πιθανόν για τα άλογα.
- Όχι, όχι.
237
00:23:45,130 --> 00:23:47,170
Τα ίδια και για τους ανθρώπους.
238
00:23:47,290 --> 00:23:50,650
- Πώς το ξέρεις;
- Ήμουν καθηγητής Αιγυπτιολογίας...
239
00:23:50,690 --> 00:23:53,330
...στο Πανεπιστήμιο
του Λένινγκραντ.
240
00:24:54,130 --> 00:24:56,250
Είσαι τρελός; Θα σε σκοτώσουν.
241
00:24:56,290 --> 00:24:59,810
Πρέπει να φύγουμε από
εδώ. Πρέπει να γυρίσω πίσω!
242
00:25:00,050 --> 00:25:02,010
Πρέπει να γυρίσω πίσω.
243
00:25:09,290 --> 00:25:11,210
- Μπορούμε να το κάνουμε.
- Τι να κάνουμε;
244
00:25:11,250 --> 00:25:13,770
Ξέρει τον τρόπο να φύγουμε
μέσα από τα συρματοπλέγματα.
245
00:25:16,450 --> 00:25:18,370
Έχει ένα σχέδιο.
246
00:25:18,850 --> 00:25:21,850
- Ποιος;
- Λέγεται Καμπαρόφ.
247
00:25:23,090 --> 00:25:25,410
- Ο ηθοποιός;
- Τον ξέρεις;
248
00:25:25,490 --> 00:25:28,450
Δεν έχει ιδέα πώς
να δραπετεύσει.
249
00:25:30,930 --> 00:25:33,490
- Τι εννοείς;
- Είναι ψεύτης.
250
00:25:33,890 --> 00:25:37,730
Είναι χρόνια εδώ.
Ψάχνει για αρχάριους...
251
00:25:38,010 --> 00:25:40,570
...σαν κι εμένα όταν ήρθα εδώ.
252
00:25:40,690 --> 00:25:43,370
Του αρέσει να μιλάει
για αποδράσεις.
253
00:25:43,770 --> 00:25:47,730
- Γνώρισα κι άλλους σαν κι αυτόν...
- Όχι, γιατί θα πρέπει να σε πιστέψω;
254
00:25:47,850 --> 00:25:50,770
Τίποτα δεν είναι τυχαίο
στο στρατόπεδο για σένα.
255
00:25:50,890 --> 00:25:54,330
Παίρνει την ενέργειά
σου, το πνεύμα σου...
256
00:25:54,490 --> 00:25:58,370
...ταΐζει το όνειρό σου για
απόδραση, για να τον κρατάει ζωντανό.
257
00:25:58,530 --> 00:26:00,770
Δεν είναι, παρά μια βδέλλα.
258
00:26:01,610 --> 00:26:03,535
Είσαι ένας άκαρδο
κάθαρμα, δάσκαλε.
259
00:26:03,570 --> 00:26:07,330
Αλλά είμαι ακόμα
ζωντανός Αυτό ξέρω μόνο.
260
00:26:08,170 --> 00:26:10,930
Αλλά δεν θα είμαι για άλλους
έξι μήνες, ούτε κι εσύ.
261
00:26:11,050 --> 00:26:13,450
Σίγουρα όχι εδώ,
σ' αυτά τα ορυχεία.
262
00:26:20,290 --> 00:26:23,130
Αλλά, αν μιλάς σοβαρά...
263
00:26:24,410 --> 00:26:27,730
...πραγματικά σοβαρά, για
να το σκάσουμε από εδώ...
264
00:26:29,530 --> 00:26:31,130
...είμαι μαζί σου.
265
00:26:33,370 --> 00:26:35,530
Νόμιζα ότι ήσουν μοναχικός.
266
00:26:35,650 --> 00:26:39,570
Κανείς δεν μπορεί να το κάνει
μόνος του. Άλλωστε, έχεις...
267
00:26:40,210 --> 00:26:43,250
...μια αδυναμία που μπορεί
να μου φανεί χρήσιμη.
268
00:26:43,490 --> 00:26:46,570
- Ποια είναι αυτή;
- Η καλοσύνη.
269
00:26:47,370 --> 00:26:50,890
Αν κάτι μου συμβεί, βασίζομαι
σε σένα να με μεταφέρεις.
270
00:26:58,090 --> 00:27:00,450
- Kαμπαρόφ, έλα!
- Τι είναι;
271
00:27:00,490 --> 00:27:02,930
- Έλα μαζί μου.
- Τι συμβαίνει;
272
00:27:02,965 --> 00:27:05,650
- Έλα.
- Κοίτα! Κοίτα!
273
00:27:06,050 --> 00:27:08,410
Μπορούμε να φύγουμε,
μπορούμε να φύγουμε απόψε.
274
00:27:08,450 --> 00:27:11,810
- Η θύελλα θα μας καλύψει.
- Όχι, όχι, τι είναι αυτά που λες;
275
00:27:11,850 --> 00:27:15,610
- Μπορεί να γίνει!
- Είναι αδύνατον!
276
00:27:15,770 --> 00:27:18,170
Χρειαζόμαστε λεπτομερή
προετοιμασία, χρειαζόμαστε σχέδιο.
277
00:27:18,210 --> 00:27:21,010
Η χρονική στιγμή δεν
θα είναι ποτέ τέλεια.
278
00:27:21,130 --> 00:27:22,810
Κανείς δεν περιμένει
ότι θα το κάνουμε.
279
00:27:22,845 --> 00:27:24,290
Είσαι τρελός;
280
00:27:24,410 --> 00:27:27,730
Και η απόσταση; Είναι
1000 χιλιόμετρα και...
281
00:27:27,770 --> 00:27:29,570
...χρειαζόμαστε
τρόφιμα, πολλά τρόφιμα.
282
00:27:29,605 --> 00:27:31,410
Έχουμε τρόφιμα,
έχεις τρόφιμα.
283
00:27:31,490 --> 00:27:34,570
Ο Αμερικανός θα έρθει μαζί μας.
Έχουμε αποθηκεύσει όπως είπες...
284
00:27:34,610 --> 00:27:36,575
Πόσο καιρό θα κρατήσουν αυτό;
285
00:27:36,610 --> 00:27:39,090
Πέρασα τη μισή μου ζωή
στα δάση και στα βουνά.
286
00:27:39,730 --> 00:27:43,850
- Μπορούμε να φύγουμε.
- Δεν καταλαβαίνεις, είσαι πολύ νέος.
287
00:27:43,970 --> 00:27:45,610
Δεν θα τα καταφέρουμε.
288
00:27:45,650 --> 00:27:49,050
- Μα είπες ότι εσύ και εγώ...
- Μ' ακούς, δεν μπορεί να γίνει!
289
00:27:49,130 --> 00:27:51,690
Αντρέι, θα συρθούμε
μέχρι το συρματόπλεγμα.
290
00:27:51,725 --> 00:27:54,050
Δεν ξέρω για ποιο πράγμα μιλάς.
291
00:27:54,090 --> 00:27:58,490
Ο φίλος σου ο Λαζάρ
ξέρει, έτσι δεν είναι;
292
00:27:58,970 --> 00:28:01,330
Μου το είπες.
293
00:28:28,330 --> 00:28:30,330
Δεν μπορείς να δεις, έτσι;
294
00:28:31,450 --> 00:28:34,410
Σε παρακαλώ μην με αφήσετε εδώ.
295
00:28:34,450 --> 00:28:36,050
Μου υποσχέθηκες, Αντρέι.
296
00:28:36,090 --> 00:28:39,410
Το βράδυ μπορώ να κρατάω το χέρι σου.
Μπορώ να δω τα περιγράμματα.
297
00:28:39,610 --> 00:28:41,810
Αλλά την ημέρα, βλέπω μια χαρά.
298
00:28:42,930 --> 00:28:44,970
Δεν θα σου είμαι βάρος.
299
00:28:46,010 --> 00:28:48,530
Σε παρακαλώ μην το
πεις στους άλλους.
300
00:28:50,610 --> 00:28:52,810
Εδώ θα πεθάνω.
301
00:28:53,850 --> 00:28:55,530
Είπα πέντε...
302
00:29:20,410 --> 00:29:22,730
Χρυσάφι.
303
00:29:27,490 --> 00:29:29,810
Πρώτα...
304
00:29:30,610 --> 00:29:32,970
...θα αποσυνδέσουμε
τη γεννήτρια.
305
00:29:34,010 --> 00:29:36,930
Θα υπάρχει σκοτάδι, αλλά όχι
για περισσότερο από 10 λεπτά.
306
00:29:37,210 --> 00:29:39,330
Αυτή είναι η μόνη μας ευκαιρία.
307
00:29:39,690 --> 00:29:42,410
Περιμένετε για την
αλλαγή της φρουράς.
308
00:30:04,330 --> 00:30:06,730
Εδώ δεν έχουμε μυστικά.
309
00:30:06,970 --> 00:30:10,610
- Τι θέλεις;
- Το παιχνίδι φυσικά. Δωσ' το μου.
310
00:30:10,810 --> 00:30:13,850
Όταν έχεις μικρό χρέος,
δεν έχεις δάχτυλα.
311
00:30:13,930 --> 00:30:16,410
Με μεγάλο χρέος,
δεν έχεις το κεφάλι.
312
00:30:16,690 --> 00:30:19,930
Για μένα, μεγάλο χρέος.
313
00:30:20,090 --> 00:30:22,450
Ποτέ δεν δίνω τους λύκους μου.
314
00:30:22,570 --> 00:30:24,650
Στο δάσος θα χρειαστείς
ένα μαχαίρι και
315
00:30:24,685 --> 00:30:26,730
εγώ χρειάζομαι ένα
θαύμα, για να φύγω.
316
00:30:56,650 --> 00:31:00,130
Πέρασαν απ' το φυλάκιο!
317
00:31:00,170 --> 00:31:02,570
Δεν βλέπω τίποτα!
318
00:31:04,570 --> 00:31:07,450
Κάποια συρματοπλέγματα κόπηκαν!
319
00:31:10,010 --> 00:31:12,930
Αφήστε τα σκυλιά!
320
00:31:13,650 --> 00:31:16,410
Αφήστε τους στα σκυλιά!
321
00:31:17,850 --> 00:31:22,250
- Προχωρήστε μπροστά!
- Έλα, έλα!
322
00:31:49,290 --> 00:31:52,050
Έλα, βλέπε πού πατάς!
323
00:31:52,090 --> 00:31:55,170
Συνεχίστε, συνεχίστε!
Έλα, σήκω πάνω!
324
00:31:55,210 --> 00:31:57,730
Γρήγορα, αλλιώς θα πεθάνουμε!
325
00:31:57,770 --> 00:32:01,410
Ξέρεις πόσο γρήγορα είναι
τα σκυλιά. Γαμώτο σου!
326
00:32:02,010 --> 00:32:05,970
Κύριε, ήρθε ο καιρός
μπορείς να με μεταφέρεις;
327
00:32:06,810 --> 00:32:09,490
Έλα.
Γρήγορα!
328
00:32:13,210 --> 00:32:17,050
Γιάνους, δεν βλέπουμε τίποτα!
329
00:32:17,610 --> 00:32:20,010
Το χιόνι μας τυφλώνει!
330
00:32:20,610 --> 00:32:22,410
Γιάνους!
331
00:32:31,570 --> 00:32:33,370
Χρειάζομαι το μαχαίρι σου!
332
00:32:36,210 --> 00:32:37,810
Δώσε μου το μαχαίρι σου!
333
00:32:38,890 --> 00:32:40,530
Το μαχαίρι σου!
334
00:32:48,250 --> 00:32:51,930
Γιάνους, πρέπει να μείνουμε μαζί.
Δεν μπορούμε να συνεχίσουμε.
335
00:32:52,210 --> 00:32:55,090
Δεν βλέπετε; Αυτό είναι τέλειο!
336
00:32:55,290 --> 00:32:58,170
Ποτέ δεν βρήκαμε κάτι τέτοιο!
337
00:33:29,810 --> 00:33:33,130
Με κοιτούσε όπως το
φίδι κοιτάει το κουνέλι.
338
00:33:33,770 --> 00:33:37,170
Με έμαθε αγγλικά.
Μιλάω καλά, ε;
339
00:33:38,130 --> 00:33:41,370
Ψωμί για λέξεις, έτσι
δεν είναι καουμπόη;
340
00:33:43,130 --> 00:33:45,010
Πόσο μακριά ήρθαμε;
341
00:33:45,970 --> 00:33:48,690
Μπορεί 20-30 χιλιόμετρα.
342
00:33:48,850 --> 00:33:50,890
- Μόνο;
- Ναι.
343
00:33:51,050 --> 00:33:54,090
Κάνουμε κύκλους σαν
ακέφαλο κοτόπουλο.
344
00:33:54,490 --> 00:33:58,490
Εντάξει, να δούμε τι έχουμε εδώ.
345
00:34:00,200 --> 00:34:04,300
Ελάτε όλοι. Θα
μοιραστούμε τα πάντα.
346
00:34:07,030 --> 00:34:09,830
- Κι εσύ; - Τι;
- Έχεις τίποτα;
347
00:34:16,910 --> 00:34:18,870
Ένα καινούργιο παλτό.
348
00:34:18,990 --> 00:34:21,910
Δεν είναι δικό σου.
Είναι του Καμπάροφ.
349
00:34:22,190 --> 00:34:26,390
Ναι, μου το έδωσε και...
350
00:34:35,510 --> 00:34:37,030
Βλέπεις;
351
00:34:41,350 --> 00:34:43,310
Επρόκειτο να μας καρφώσει.
352
00:34:44,070 --> 00:34:46,510
Μην ανησυχείς, Μίλησα μαζί του.
353
00:34:46,630 --> 00:34:48,510
Όλα είναι εντάξει.
354
00:34:58,230 --> 00:35:00,870
Έκανες συμβόλαιο με το διάολο.
355
00:35:00,990 --> 00:35:03,470
- Το καταλαβαίνεις αυτό;
- Είχε μαχαίρι.
356
00:35:10,710 --> 00:35:14,110
Για την κατεύθυνση χρησιμοποιεί
βρύακαι τη σελήνη. Τι είναι αυτό;
357
00:35:14,190 --> 00:35:16,110
Ελπίζω να ξέρει τι κάνει.
358
00:35:16,190 --> 00:35:18,030
Θα πρέπει να είστε
ευγνώμονες εδώ που είστε.
359
00:35:18,065 --> 00:35:19,870
Η ευγνωμοσύνη
είναι για τα σκυλιά.
360
00:35:28,310 --> 00:35:30,470
Τι είναι αυτό;
361
00:35:30,590 --> 00:35:33,070
Λύκοι!
Μόνο λύκοι.
362
00:35:33,830 --> 00:35:35,710
Μόνο λύκοι.
363
00:36:37,510 --> 00:36:38,910
Ο Νότος.
364
00:36:41,310 --> 00:36:43,230
Το Μπάικαλ.
365
00:36:50,470 --> 00:36:53,750
- Είσαι Παχάν;
- Ναι;
366
00:36:54,310 --> 00:36:58,110
- Τι είναι ο Παχάν;
- Αφεντικό των Όρκι.
367
00:36:59,510 --> 00:37:01,510
Δεν είμαστε εγκληματίες.
368
00:37:01,670 --> 00:37:05,150
- Το σκάσαμε απ' τους εγκληματίες.
- Σε παρακολουθούσα.
369
00:37:05,310 --> 00:37:09,990
Και ορκίζομαι στο θεό, σε σέβομαι
με τα μπαστούνια σου, που με πήρες.
370
00:37:10,390 --> 00:37:13,510
Θα σταθώ ανάμεσα
σε σένα και σ' αυτό.
371
00:37:14,150 --> 00:37:17,310
- Θέλεις να γίνεις σωματοφύλακάς μου;
- Έτσι δουλέυουν οι Όρκι.
372
00:37:17,430 --> 00:37:20,190
Έχεις εμένα και το λύκο.
373
00:37:23,350 --> 00:37:26,030
Γιάνους, πόσο θέλουμε
να φτάσουμε στη λίμνη;
374
00:37:26,110 --> 00:37:27,590
Πόσο καιρό;
375
00:37:27,710 --> 00:37:30,510
3-4 εβδομάδες.
Ίσως και περισσότερο.
376
00:37:40,750 --> 00:37:43,150
Τώρα είμαστε εδώ κάπου.
377
00:37:43,270 --> 00:37:46,430
Εδώ κάτω είναι ο
Υπερσιβηρικός σιδηρόδρομος...
378
00:37:46,710 --> 00:37:48,550
...και τα Μογγολικά σύνορα.
379
00:37:49,710 --> 00:37:52,910
- Η Μογγολία φαίνεται τόσο μακριά.
- Μογγολία;
380
00:37:53,150 --> 00:37:56,510
Θα συνεχίσω.
Μέχρι την Αμερική.
381
00:37:58,070 --> 00:37:59,830
Τα πράγματα έχουν ως εξής:
382
00:38:00,630 --> 00:38:02,670
Έχουμε φαγητό για
μια εβδομάδα...
383
00:38:02,790 --> 00:38:06,790
...δεν έχουμε σπίρτα, αλλά
έχουμε ακόμα, τσακμακόπετρα.
384
00:38:07,390 --> 00:38:10,830
- Χρειαζόμαστε κρέας.
- Να φτιάξουμε παγίδες;
385
00:38:11,550 --> 00:38:13,835
Κινούμαστε πολύ
γρήγορα για παγίδες.
386
00:38:13,870 --> 00:38:16,910
θα βρούμε φάρμες και χωριά.
Θα πάρουμε φαγητό από εκεί.
387
00:38:17,230 --> 00:38:19,550
Υπάρχει επικήρυξη για
μας. Να το θυμάστε αυτό.
388
00:38:19,590 --> 00:38:22,550
Κλέψτε το βράδυ,
ποτέ δεν θα το μάθουν.
389
00:38:22,590 --> 00:38:24,195
Oχι. Δεν είμαστε κλέφτες.
390
00:38:24,230 --> 00:38:28,030
Εγώ θα κλέψω, και θα φάω.
Κι εσύ μπορείς να κοιτάς.
391
00:38:28,150 --> 00:38:30,830
- Τι είναι αυτό;
- Συρματόπλεγμα.
392
00:38:30,865 --> 00:38:32,030
Κάνει για αγκίστρι.
393
00:38:32,070 --> 00:38:35,510
- Μ' αυτό θα επιβιώσουμε;
- Με ψάρια;
394
00:38:35,670 --> 00:38:38,990
- Μα εγώ δεν τρώω ψάρια.
- Τότε θα πεθάνεις.
395
00:38:41,430 --> 00:38:44,310
Ελάτε, πρέπει ν' ανάψουμε φωτιά.
396
00:38:45,230 --> 00:38:49,070
Ελάτε, ψάξτε για ξύλα. Τη
νύχτα θα κάνει πολύ κρύο.
397
00:38:49,830 --> 00:38:51,790
Τομάς.
398
00:39:04,870 --> 00:39:07,710
Μην το παρακάνετε.
399
00:39:21,470 --> 00:39:23,190
Καζίκ;
400
00:39:27,630 --> 00:39:29,270
Καζίκ!
401
00:39:29,630 --> 00:39:31,990
Ακόμα ψάχνει για ξύλα στο δάσος.
402
00:39:32,990 --> 00:39:35,190
Δεν βλέπει τη νύχτα.
403
00:39:36,470 --> 00:39:38,550
- Καζίκ!
- Καζίκ!
404
00:39:53,110 --> 00:39:54,830
Γιάνους!
405
00:40:03,510 --> 00:40:05,190
Γιάνους!
406
00:40:24,750 --> 00:40:26,270
Ο Θεός να με βοηθήσει.
407
00:40:58,350 --> 00:41:02,270
- Καθηγητά.
- Ήρθα από το ορυχείο, να σε βρω.
408
00:41:04,990 --> 00:41:06,630
Νόμιζα ότι ήμουν μόνος.
409
00:41:06,750 --> 00:41:09,670
Περπατάω μαζί σου, εδώ και ώρα.
410
00:41:11,030 --> 00:41:13,350
Απλώς κάθισα για ένα λεπτό.
411
00:41:27,590 --> 00:41:29,590
Δεν είναι πολύ μακριά.
412
00:41:36,950 --> 00:41:38,670
Τα καταφέραμε.
413
00:41:41,830 --> 00:41:43,710
Στ' αλήθεια, τα καταφέραμε.
414
00:41:47,150 --> 00:41:49,270
Κάτι είναι κι αυτό.
415
00:42:39,243 --> 00:42:43,203
Θεέ μου, πάρε αυτή την
αθώα ψυχή στο βασίλειό Σου.
416
00:42:44,283 --> 00:42:46,803
- Αμήν.
- Αμήν.
417
00:42:49,443 --> 00:42:51,683
Σήμερα απεβίωσε ένας
ελεύθερος άνθρωπος.
418
00:42:56,843 --> 00:42:59,723
Τουλάχιστον ένα στόμα
λιγότερο, να ταΐσουμε.
419
00:43:01,803 --> 00:43:03,283
Τι;
420
00:44:27,443 --> 00:44:32,603
Θα βρουν τα κόκαλά μας, και τα
σχέδιά σας, μετά από 100 χρόνια.
421
00:44:33,243 --> 00:44:36,563
Κοιτάξτε, ένα τέλειο παράδειγμα
ενός ανθρώπου Γκούλαγκ.
422
00:44:36,603 --> 00:44:38,403
Σκάσε με αυτά τα αστεία.
423
00:44:38,683 --> 00:44:40,563
Πήγαινε να βρεις
τροφή, όπως οι άλλοι.
424
00:44:40,598 --> 00:44:42,283
Εσύ να σκάσεις!
425
00:44:42,443 --> 00:44:45,243
Ζωγραφίζεις, σαν να είσαι σε
διακοπές. Εγώ είμαι άρρωστος.
426
00:44:45,363 --> 00:44:50,123
Εγώ μαγειρεύω, αυτοί ψάχνουν
για τροφή. Εσύ τι κάνεις; Τίποτα.
427
00:44:52,403 --> 00:44:56,483
- Σας κάνω και γελάτε.
- Όχι πια.
428
00:45:23,503 --> 00:45:25,303
Λοιπόν...
429
00:45:26,503 --> 00:45:29,383
...ποιος θα είναι ο πρώτος;
430
00:45:30,023 --> 00:45:34,143
- Τι εννοείς;
- Ο πρώτος που θα πεθάνει.
431
00:45:34,303 --> 00:45:37,143
Νομίζω ο καλλιτέχνης.
432
00:45:37,263 --> 00:45:40,543
Αλλά καλύτερα να ήταν
αυτός, ο αστείος άνθρωπος.
433
00:45:40,823 --> 00:45:43,103
Καλύτερα να είναι ο Ζόραν.
434
00:45:44,183 --> 00:45:45,623
Είναι πιο μαλακός.
435
00:45:48,943 --> 00:45:50,823
Πιο εύθραυστος.
436
00:45:53,543 --> 00:45:56,743
Κύριε, πιάσε. Πρέπει
να πιάσουμε ψάρια τώρα.
437
00:45:57,263 --> 00:45:59,423
Πρέπει να φάμε κρέας,
αλλιώς θα πεθάνουμε εδώ.
438
00:45:59,543 --> 00:46:02,623
Εσύ είσαι ο Πάχαν, πρέπει
να το έχεις σκεφτεί αυτό.
439
00:46:02,783 --> 00:46:04,463
Γι' αυτό πήρες τόσα
άτομα, σωστά; Για τροφή.
440
00:46:04,498 --> 00:46:05,663
Όχι, όχι.
441
00:46:05,703 --> 00:46:08,903
Όχι, παίρνουμε τα τρόφιμα, μέχρι
να φτάσουμε στη λίμνη Βαϊκάλη.
442
00:46:08,983 --> 00:46:10,903
Θα έχουμε άφθονα ψάρια εκεί.
443
00:46:11,023 --> 00:46:14,903
Είπες ότι δεν θα φτάσουμε στη
λίμνη, πριν από μία εβδομάδα.
444
00:46:17,543 --> 00:46:19,983
Είμαστε χαμένοι, Πάχαν.
445
00:47:50,903 --> 00:47:53,543
Πού θα βρούμε τη λίμνη...
446
00:47:53,783 --> 00:47:56,303
...θα είμαι πίσω
σε μια εβδομάδα.
447
00:47:57,103 --> 00:47:58,823
Κι αν όχι...
448
00:47:59,783 --> 00:48:01,783
Θα είσαι μόνος σου.
449
00:48:06,743 --> 00:48:10,183
Το ξέρω.
Ο φίλος μας...
450
00:48:10,263 --> 00:48:12,623
Μην τον αφήνεις
απ' τα μάτια σου.
451
00:48:15,463 --> 00:48:17,103
Εδώ.
452
00:48:20,183 --> 00:48:22,023
Το έπιασα σήμερα το πρωί.
453
00:48:24,823 --> 00:48:26,263
Σ' ευχαριστώ.
454
00:48:27,983 --> 00:48:29,543
Καλή τύχη.
455
00:48:32,503 --> 00:48:34,063
Και σ' εσένα.
456
00:50:25,423 --> 00:50:28,303
- Γιάνους!
- Την είδα.
457
00:50:28,383 --> 00:50:31,143
- Την είδα. Είδα τη λίμνη!
- Ηρέμησε.
458
00:50:31,178 --> 00:50:33,903
- Τρεις μέρες μακριά.
- Μαζέψτε τον!
459
00:50:33,938 --> 00:50:35,943
Βάλτε τον κοντά στη φωτιά!
460
00:51:24,014 --> 00:51:25,494
Τι είναι αυτό;
461
00:51:35,214 --> 00:51:37,334
Κάποιος μας ακολουθεί.
462
00:51:37,774 --> 00:51:41,174
Εκεί, στη σκοτεινή
συστάδα δέντρων.
463
00:51:42,014 --> 00:51:44,974
Αν πάμε εκεί, θα τον
πιάσουμε σε χρόνο μηδέν.
464
00:51:46,134 --> 00:51:48,854
Έχει δίκιο. Πρέπει
να το κάνουμε.
465
00:51:48,974 --> 00:51:51,134
- Χωρίς σκοτωμούς.
- Όχι;
466
00:51:51,294 --> 00:51:53,574
Νομίζω ότι έχεις ξανασκοτώσει.
467
00:51:53,654 --> 00:51:56,574
Κάνεις πολλές προσευχές,
για να είσαι αθώος.
468
00:51:57,045 --> 00:52:01,685
Βάλκο, πήγαινε από πίσω σε
περίπτωση που πάει να φύγει.
469
00:52:04,525 --> 00:52:07,005
Περιορισμένος χώρος.
470
00:52:19,925 --> 00:52:23,005
- Βάλκο, πήγαινε.
- Όχι!
471
00:52:34,125 --> 00:52:36,725
Δεν θα σε πειράξουμε.
472
00:52:49,205 --> 00:52:51,165
- Είναι Πολωνέζα.
- Πολωνέζα;
473
00:52:51,205 --> 00:52:52,690
Τι θέλει;
474
00:52:52,725 --> 00:52:54,765
Δεν έχει να πάει
πουθενά. Είναι Πολωνέζα.
475
00:52:54,885 --> 00:52:58,165
Είναι εδώ πάνω αρκετές ημέρες.
476
00:52:58,205 --> 00:53:00,565
Χρειάζεται φαγητό
και την προστασία μας.
477
00:53:00,645 --> 00:53:04,805
Φοβόταν πολύ να μας πλησιάσει.
Ήταν σίγουρη ότι είμαστε Ρώσοι.
478
00:53:04,845 --> 00:53:06,645
Θέλει να ταξιδέψει μαζί μας;
479
00:53:06,685 --> 00:53:09,165
Είναι κυνηγημένη, σαν κι εμάς.
480
00:53:09,445 --> 00:53:11,565
Θα μας καθυστερήσει.
481
00:53:11,645 --> 00:53:15,685
Είπε ότι το έσκασε από ένα
ρωσικό στρατόπεδο συγκεντρώσεως.
482
00:53:16,205 --> 00:53:17,845
Τον ξέρεις τον τύπο της...
483
00:53:17,885 --> 00:53:22,725
...είναι τσιγγάνοι. Υπάρχουν χιλιάδες.
Είναι χειρότεροι κι απ' τα σκυλιά.
484
00:53:22,845 --> 00:53:24,925
Παχάν...
485
00:53:25,605 --> 00:53:27,605
...μην το κάνεις.
486
00:53:28,205 --> 00:53:31,445
- Έλα τώρα, πεθαίνει απ' την πείνα.
- Με το ζόρι μας φτάνει το φαγητό
487
00:53:31,480 --> 00:53:33,410
Ίσως είναι καλύτερα
να την αφήσουμε.
488
00:53:33,445 --> 00:53:35,725
Όχι, έτυχε στο δρόμο μας.
Δεν μπορούμε να την αφήσουμε.
489
00:53:35,805 --> 00:53:38,845
Γιάνους, δεν έχουμε επιλογή.
490
00:54:14,565 --> 00:54:18,005
Κρατηθείτε πίσω.
Μακριά απ' την λάσπη.
491
00:54:19,565 --> 00:54:22,365
Ηρέμησε. Ηρέμησε.
492
00:54:24,785 --> 00:54:26,465
Βάλκο.
493
00:54:27,145 --> 00:54:29,065
Έλα.
494
00:54:50,785 --> 00:54:54,105
Ψάξτε για ξύλα.
495
00:54:59,785 --> 00:55:02,825
Τραβήξτε!
Τραβήξτε!
496
00:55:03,305 --> 00:55:05,705
Εδώ να το κόψω;
497
00:55:13,905 --> 00:55:15,905
Το όνομά της είναι Ιρένα.
498
00:55:47,545 --> 00:55:49,945
- Η σούπα είναι έτοιμη;
- Ναι.
499
00:55:50,265 --> 00:55:52,825
- Εντάξει.
- Ανακάτεψέ την.
500
00:56:08,145 --> 00:56:10,305
Ποιο είναι το αστείο;
501
00:56:10,545 --> 00:56:12,865
Θα πας στο γραφείο σήμερα;
502
00:56:33,745 --> 00:56:36,745
Βάλκο, Βάλκο, έλα.
503
00:56:36,825 --> 00:56:40,745
- Η σειρά σου, πήγαινε.
- Βάλκο, έλα!
504
00:56:48,945 --> 00:56:51,585
Βγάλε το πουκάμισό σου.
505
00:56:52,705 --> 00:56:54,945
Γιατί πρέπει να το κάνουμε;
506
00:56:55,145 --> 00:56:58,665
Για να μην μοιάζουμε με κλέφτες.
507
00:56:59,665 --> 00:57:01,185
Ψηλά το κεφάλι σου.
508
00:57:06,225 --> 00:57:10,185
Τώρα, ακίνητος.
Σε παρακαλώ.
509
00:57:11,065 --> 00:57:12,905
Ψηλα το κεφάλι σου.
510
00:57:13,865 --> 00:57:15,665
Πιο πολύ.
511
00:57:17,745 --> 00:57:19,305
Όχι.
512
00:58:02,465 --> 00:58:05,705
Δεν το πιστεύω
ότι είναι Πολωνέζα.
513
00:58:06,705 --> 00:58:08,665
Είναι μορφωμένη.
514
00:58:08,705 --> 00:58:12,065
- Μλάει καλά Αγγλικά, Γαλλικά.
- Αλήθεια;
515
00:58:12,945 --> 00:58:14,585
Δεν σ' αρέσει, έτσι;
516
00:58:14,625 --> 00:58:17,665
Μίλησα με το Βάλκο. Ούτε αυτός
πιστεύει ότι είναι Πολωνέζα.
517
00:58:17,745 --> 00:58:22,945
Μίλησα μαζί του, και με τους άλλους.
Συμφώνησαν να έρθει μαζί μας.
518
00:58:25,425 --> 00:58:27,305
Τι; Διαφωνείς;
519
00:58:27,505 --> 00:58:30,385
Δεν υπάρχει χώρος
για συναισθηματισμούς.
520
00:58:30,465 --> 00:58:33,505
Εκτός από την τροφή,
θα μας καθυστερήσει.
521
00:59:02,545 --> 00:59:06,385
Θα πρέπει να τη
διασχίσουμε κολυμπώντας.
522
00:59:10,905 --> 00:59:13,025
Μπορείς να κολυμπήσεις;
523
00:59:13,065 --> 00:59:15,945
- Ναι, κύριε.
- Δεν μου λες ψέματα, έτσι;
524
00:59:16,065 --> 00:59:19,585
- Όχι, σύντροφε.
- Μην με λες σύντροφο.
525
00:59:28,585 --> 00:59:30,425
Ιρένα, όχι!
526
00:59:55,745 --> 00:59:57,625
Εδώ, έλα.
527
01:00:02,745 --> 01:00:05,945
Σκατά! Ορίστε,
πάρε το φαγητό!
528
01:00:15,665 --> 01:00:19,265
- Οι γονείς σου συνελήφθησαν μαζί σου;
- Έχουν πεθάνει.
529
01:00:20,465 --> 01:00:22,865
Ζούσαμε σε ένα αγρόκτημα,
έξω απ' τη Βαρσοβία.
530
01:00:23,185 --> 01:00:25,545
Όταν ήρθαν οι Ρώσοι,
είπαν ότι εμείς οι
531
01:00:25,580 --> 01:00:27,905
Κούλακς, εκμεταλλευόμαστε
τους αγρότες.
532
01:00:28,945 --> 01:00:32,065
Οι γονείς μου φοβήθηκαν,
και κρύφτηκαν στον αχυρώνα.
533
01:00:33,305 --> 01:00:35,985
Τους βρήκα αργότερα...
534
01:00:46,705 --> 01:00:50,345
...Τους βρήκα με το κεφάλι
θαμμένο μέσα στη λάσπη.
535
01:00:53,785 --> 01:00:57,785
Είχαν χτυπηθεί και τρυπηθεί
απ' τα συρματοπλέγματα.
536
01:01:04,945 --> 01:01:07,825
Ύστερα με έπιασαν οι Ρώσοι...
537
01:01:08,065 --> 01:01:10,785
...και μ' εστειλαν σε
στρατόπεδο συγκεντρώσεως.
538
01:01:12,225 --> 01:01:14,665
Ήταν σκληρό για μένα.
539
01:01:14,985 --> 01:01:17,305
Το 'σκασα.
540
01:01:17,705 --> 01:01:21,625
Δεν είχα καθόλου τροφή,
και ύστερα σας είδα.
541
01:01:29,785 --> 01:01:32,745
Δεν ξέρεις να κολυμπάς, έτσι;
542
01:01:34,905 --> 01:01:38,270
- Τι;
- Ποτέ δεν είδες νερό στη ζωή σου.
543
01:01:38,305 --> 01:01:41,025
Αλλά πέρασα απέναντι,
έτσι; Και με ακολουθήσατε.
544
01:01:41,065 --> 01:01:44,145
Και είπες ότι ζούσες σε ένα
αγρόκτημα έξω απ' τη Βαρσοβία.
545
01:01:44,585 --> 01:01:45,790
Ναι.
546
01:01:45,825 --> 01:01:47,665
Οι Σοβιετικοί δεν
έχουν πάει τόσο μακριά.
547
01:01:47,785 --> 01:01:50,385
Ήταν γερμανικό έδαφος.
548
01:01:52,065 --> 01:01:54,705
Οι γονείς σου
δολοφονήθηκαν, έτσι;
549
01:01:56,305 --> 01:01:58,505
Το'βγαλες απ' το
μυαλό σου όλο αυτό.
550
01:02:01,105 --> 01:02:04,385
Όλοι έχουμε κάνει φοβερά
πράγματα, για να επιβιώσουμε...
551
01:02:08,065 --> 01:02:10,825
...αλλά ποτέ, μη
μου ξαναπείς ψέματα.
552
01:02:14,265 --> 01:02:16,825
Αρκετά με τα ψέματα.
553
01:02:27,105 --> 01:02:28,865
Πρέπει να πάμε από γύρω.
554
01:02:29,225 --> 01:02:32,665
- Πάμε από μέσα.
- Όχι, έχουν φυλάκιο.
555
01:02:32,785 --> 01:02:35,185
Αν σημάνει συναγερμός, δεν
έχουμε ούτε μία πιθανότητα.
556
01:02:35,305 --> 01:02:39,105
- Χρειαζόμαστε τρόφιμα.
- Το ξέρω.
557
01:02:39,385 --> 01:02:41,865
Δεν μπορούμε να να πάμε
στην πόλη, και να ρισκάρουμε.
558
01:02:41,900 --> 01:02:43,385
Χάνουμε χρόνο.
559
01:03:00,105 --> 01:03:02,265
Τι είναι;
Τι συμβαίνει;
560
01:03:02,425 --> 01:03:05,105
- Πού είναι ο Βάλκο;
- Ήταν πίσω απ' τον Ζόραν.
561
01:03:05,225 --> 01:03:07,505
Ζόραν, τον παρακολουθείς;
562
01:03:07,585 --> 01:03:09,465
Δεν είμαι ο φύλακάς του.
563
01:03:11,825 --> 01:03:13,265
Γαμώτο.
564
01:03:13,305 --> 01:03:14,865
Μπορεί να μας
καρφώσει για την αμοιβή.
565
01:03:14,900 --> 01:03:16,465
Και να ρισκάρει
να τον συλλάβουν;
566
01:03:16,500 --> 01:03:18,145
Είναι τζογαδόρος.
567
01:03:19,385 --> 01:03:22,385
Ιρένα, νομίζεις ότι θα το έκανε;
568
01:03:22,585 --> 01:03:24,785
- Θα μπορούσε.
- Δεν χρειαζόμαστε το μαχαίρι του.
569
01:03:24,825 --> 01:03:27,305
Μπορούμε να φτιάξουμε,
από τα οστά των ελαφιών.
570
01:03:27,345 --> 01:03:29,785
Είναι μια ευκαιρία ν'
απαλλαγούμε από αυτόν.
571
01:03:32,065 --> 01:03:35,185
Εντάξει, πάμε.
572
01:03:35,345 --> 01:03:38,065
Τι, Καραγκιόζη;
573
01:03:38,955 --> 01:03:41,875
Θέλεις να μας σκοτώσουν όλους;
574
01:03:44,475 --> 01:03:46,595
Ήρεμα, καουμπόη.
575
01:03:47,875 --> 01:03:49,875
Δώσε το παλτό μου.
576
01:03:51,075 --> 01:03:53,355
- Ηλίθιε.
- Ηλίθιος;
577
01:03:55,555 --> 01:03:59,035
Αλήθεια; Ας δούμε
ποιος είναι ηλίθιος.
578
01:04:02,195 --> 01:04:03,675
Τι;
579
01:04:05,035 --> 01:04:08,435
Αν έχω σκοτώσει κάποιον; Ναι...
580
01:04:09,795 --> 01:04:11,355
...ένα σκυλί.
581
01:04:11,915 --> 01:04:14,155
Δεν με πιστεύετε;
Τότε μη φάτε.
582
01:04:14,235 --> 01:04:17,115
Αλλά τρώτε, επειδή
θέλετε να επιβιώσετε.
583
01:04:18,715 --> 01:04:22,115
Ξέρω από επιβίωση.
584
01:04:26,715 --> 01:04:28,955
Είναι τα γενέθλιά μου.
585
01:04:29,195 --> 01:04:32,875
Στη Ρωσία, αυτό σημαίνει ποτό.
586
01:05:21,615 --> 01:05:23,655
Ζούσε στους δρόμους.
587
01:05:24,815 --> 01:05:26,375
Όπως και εγώ.
588
01:05:28,255 --> 01:05:30,820
Ώστε, η ιστορία σου
ήταν κατασκευασμένη.
589
01:05:30,855 --> 01:05:34,535
Πίστευα ότι αν η ιστορία μου ήταν
θλιβερή, δεν θα με αφήνατε εδώ.
590
01:05:42,068 --> 01:05:45,428
Οι γονείς μου ήταν
Πολωνοί κομμουνιστές.
591
01:05:46,108 --> 01:05:50,028
Πήγαμε να ζήσουμε στη
Σοβιετική Ένωση, στη Μόσχα.
592
01:05:50,428 --> 01:05:53,068
Δούλευαν για την επανάσταση.
593
01:05:55,068 --> 01:05:59,668
Μείναμε στο ξενοδοχείο Λουξ,
με πολλούς ξένους κομμουνιστές,
594
01:06:00,828 --> 01:06:04,868
Αλλά το 1937, τους συνέλαβαν.
595
01:06:07,268 --> 01:06:09,228
Είπαν ότι ήταν κατάσκοποι.
596
01:06:11,988 --> 01:06:14,593
Η Αστυνομία με έβαλε σε ένα
597
01:06:14,628 --> 01:06:17,268
ορφανοτροφείο και ο
αδελφός μου πέθανε.
598
01:06:18,308 --> 01:06:20,148
Ήμουν δέκα χρονών.
599
01:06:25,528 --> 01:06:27,528
Με έλεγαν Ρίκοβα.
600
01:06:30,168 --> 01:06:34,168
αλλά θυμήθηκα αυτό το
Πολωνικό όνομά... Ζίλινκα.
601
01:06:36,208 --> 01:06:39,848
Το έλεγα κάθε βράδυ,
πριν πέσω για ύπνο.
602
01:06:42,168 --> 01:06:44,368
Ώστε το έσκασες;
603
01:07:07,168 --> 01:07:09,448
Τρεις με τη μία.
604
01:07:19,888 --> 01:07:22,128
Παλιό κουνούπια.
605
01:07:25,968 --> 01:07:28,008
Τι θα κάνουμε;
606
01:07:28,688 --> 01:07:31,568
- Θα κλέψουμε τη βάρκα;
- Όχι, είναι πολύ ριψοκίνδυνο.
607
01:07:31,608 --> 01:07:34,928
- Θα αρρωστήσουμε.
- Το ξέρω.
608
01:07:36,528 --> 01:07:41,688
Δεν είναι περίεργο; Μετά από όσα
περάσαμε, μας ενοχλούν τα έντομα.
609
01:07:52,728 --> 01:07:54,808
Να 'τος πάλι.
610
01:07:55,088 --> 01:07:58,128
- Όχι κουνούπια.
- Ζόραν!
611
01:08:02,928 --> 01:08:05,208
Τι στο διάολο κάνει;
612
01:08:22,088 --> 01:08:24,008
Απωθητικό κουνουπιών.
613
01:08:27,928 --> 01:08:31,288
- Ζόραν, τι του είπες;
- Σε ποιον;
614
01:08:32,248 --> 01:08:34,288
Στον άνθρωπο με τα κουνούπια.
615
01:08:35,208 --> 01:08:37,968
Ότι θέλω να ξεφύγω, από
τη μάστιγα των κουνουπιών.
616
01:08:38,003 --> 01:08:40,648
Πολύ αστείο. Όχι,
σοβαρά, τι του είπες;
617
01:08:41,488 --> 01:08:43,128
Έλα.
618
01:08:52,128 --> 01:08:55,488
- Αντίο, λίμνη Βαϊκάλη.
- Καλή δουλειά.
619
01:09:05,488 --> 01:09:07,928
Κύριε, το ήξερες ότι
ο Βος είναι ιερέας;
620
01:09:08,048 --> 01:09:10,128
Όχι, δεν το ήξερα.
621
01:09:10,408 --> 01:09:13,888
Και ο Τομάς είναι φούρναρης,
αλλά ήθελε να γίνει καλλιτέχνης.
622
01:09:14,168 --> 01:09:15,928
Μην μου το λες.
623
01:09:16,088 --> 01:09:20,688
Και Ζόραν είχε επιχειρήσεις στη Μόσχα.
Τον συνέλαβαν στην Κόκκινη Πλατεία.
624
01:09:20,968 --> 01:09:23,928
Είπε ότι απλώς τραβούσε
φωτογραφίες του Κρεμλίνου.
625
01:09:24,848 --> 01:09:28,128
- Είναι λογιστής.
- Πανάθεμά τον.
626
01:09:28,488 --> 01:09:31,448
Δεν έχω γνωρίσει
ποτέ αστείο λογιστή.
627
01:09:33,248 --> 01:09:35,088
Δεν μιλάτε μεταξύ σας;
628
01:09:35,488 --> 01:09:38,728
Στο στρατόπεδο, μαθαίνει να μιλάει
κανείς, όσο το δυνατόν λιγότερο.
629
01:09:39,128 --> 01:09:42,768
Ο κύριος Σμιθ εργάστηκε
στο μετρό της Μόσχας.
630
01:09:43,048 --> 01:09:47,328
Είναι μηχανικός. Ο πατέρας του ήταν
Φινλανδός. Μεγάλωσε στην Αμερική...
631
01:09:47,448 --> 01:09:49,488
...αλλά μιλάει και ρωσικά.
632
01:09:50,168 --> 01:09:53,048
Γιατί ένας Αμερικανός
θα πήγαινε στη Ρωσία;
633
01:09:53,288 --> 01:09:56,368
Από κατάθλιψη.
Ήρθε με το γιο του.
634
01:09:57,408 --> 01:09:59,648
Τι συνέβη στο γιο του;
635
01:10:00,968 --> 01:10:03,968
Τον πυροβόλησαν όταν ήταν 17.
636
01:11:12,223 --> 01:11:17,104
Τα Μογγολικά σύνορα, είναι από
την άλλη πλευρά. 4-5 μέρες μακριά.
637
01:11:17,271 --> 01:11:19,193
Μπορούμε να πάμε κάπου αλλού;
638
01:11:19,613 --> 01:11:21,322
Αυτή είναι η κύρια αρτηρία.
639
01:11:21,323 --> 01:11:22,538
Παντού, θα είναι το ίδιο.
640
01:11:22,568 --> 01:11:25,361
Έχει δίκιο. Θα
περιμένουμε μέχρι το βράδυ.
641
01:11:32,003 --> 01:11:34,837
- Τι είναι;
- Τίποτα, απλώς κοιτάω.
642
01:11:34,878 --> 01:11:36,852
Να μην κοιτάς.
643
01:11:44,659 --> 01:11:46,892
- Βάλκο;
- Τι;
644
01:11:46,933 --> 01:11:49,978
Γιατί έχεις στο στήθος σου
τατουάζ, μ' αυτούς τους μαλάκες;
645
01:11:50,437 --> 01:11:52,523
Θα 'πρεπε να είναι
στον κώλο σου, να
646
01:11:52,524 --> 01:11:54,609
κάθεσαι πάνω τους
κάθε μέρα, όταν χέζεις.
647
01:11:54,692 --> 01:11:58,069
Νομίζεις ότι είναι αστείο;
Είναι σπουδαίοι άνθρωποι.
648
01:12:00,718 --> 01:12:02,282
Βάλκο!
649
01:12:02,283 --> 01:12:05,327
Ξέρεις τι σημαίνει
"Στάλιν", καραγκιόζη;
650
01:12:05,627 --> 01:12:09,498
Άντρας από ατσάλι. Παίρνει απ' τους
πλούσιους, και δίνει στους φτωχούς.
651
01:12:09,707 --> 01:12:11,647
Σίγουρα.
652
01:12:12,330 --> 01:12:15,837
Και μετά τους βάζει σε
στρατόπεδα, για 25 χρόνια.
653
01:12:15,957 --> 01:12:17,997
Πρόσεχε τα μάτια σου, βλαμμένε.
654
01:12:59,852 --> 01:13:02,008
Ευχαριστώ μητέρα
Ρωσία, για τη φιλοξενία,
655
01:13:02,009 --> 01:13:04,164
αλλά σίγουρα δεν
πρόκειται να ξανάρθω.
656
01:13:33,176 --> 01:13:34,814
Ξέρεις ότι...
657
01:13:35,112 --> 01:13:36,597
...θα σε πιάσουν.
658
01:13:36,598 --> 01:13:39,349
Η φυλακή είναι μια χαρά.
659
01:13:39,391 --> 01:13:43,716
Το χρέος είναι κακό, αλλά υπάρχουν
πολλές φυλακές. Δεν θα με βρουν
660
01:13:46,524 --> 01:13:49,611
Τι λες για την Αμερική;
661
01:13:51,196 --> 01:13:53,485
Δεν είναι για μένα.
Ελευθερία...
662
01:13:53,864 --> 01:13:56,909
...δεν θα ξέρω τι να κάνω.
Ορκίζομαι στο Θεό.
663
01:14:00,642 --> 01:14:05,376
Λοιπόν, θα πρέπει να αποχαι-
ρετιστούμε. Ο λύκος μου, κι εγώ.
664
01:14:06,502 --> 01:14:08,966
Δεν θα τον χρειαστείς άλλο.
665
01:14:14,809 --> 01:14:17,430
Καλή τύχη, Βάλκο.
666
01:14:17,889 --> 01:14:20,559
Αντίο, Γιάνους.
667
01:15:04,728 --> 01:15:07,322
Κοιτάξτε.
Βλέπετε;
668
01:15:07,623 --> 01:15:11,502
- Νομίζεις ότι θα είμαστε εκεί απόψε;
- Έτσι πιστεύω.
669
01:15:12,127 --> 01:15:15,673
- Τι θα κάνουμε;
- Θα φάμε...
670
01:15:16,132 --> 01:15:18,259
- Ναι!
- ... και θα κοιμηθούμε.
671
01:15:22,899 --> 01:15:24,501
Τα καταφέραμε.
672
01:15:50,620 --> 01:15:52,322
Κύριε!
673
01:15:56,987 --> 01:15:58,590
Είναι κομμουνιστές.
674
01:16:04,224 --> 01:16:06,095
Έφτασε κι εδώ, λοιπόν.
675
01:16:15,083 --> 01:16:17,343
Αυτό αλλάζει τα πάντα.
676
01:16:19,618 --> 01:16:21,791
Δεν έχουμε πού να κρυφτούμε.
677
01:16:39,022 --> 01:16:40,937
Είναι βουδιστικός ναός.
678
01:16:41,689 --> 01:16:43,356
Μπορεί να μας δεχτούν.
679
01:16:43,482 --> 01:16:46,198
Μπορεί όμως, να
δουλεύουν για το καθεστώς.
680
01:16:46,318 --> 01:16:48,012
Είναι ρίσκο.
681
01:17:43,970 --> 01:17:45,678
Τι έγινε εδώ;
682
01:17:46,847 --> 01:17:48,599
Ό, τι έγινε και στη Ρωσία.
683
01:17:54,266 --> 01:17:56,314
Έκλεισαν τις εκκλησίες...
684
01:17:57,868 --> 01:18:01,248
...και πυροβόλησαν τους ιερείς,
ή τους πήγαν σε στρατόπεδα.
685
01:18:02,442 --> 01:18:04,489
Η θρησκεία έχει απαγορευτεί.
686
01:18:08,285 --> 01:18:10,664
Ήρθαν στην εκκλησία
μου στη Λιθουανία...
687
01:18:12,457 --> 01:18:15,209
...και κατέστρεψαν τα
πάντα. Ακριβώς όπως κι εδώ.
688
01:18:19,708 --> 01:18:22,384
Γύρισα πίσω αργά,
εκείνο το βράδυ...
689
01:18:23,652 --> 01:18:27,627
...και βρήκα ένα φρουρό
εκεί. Ήταν απλώς ένα αγόρι.
690
01:18:29,515 --> 01:18:31,602
Τον στραγγάλισα...
691
01:18:31,722 --> 01:18:34,130
...μέχρι που τα μάτια του,
έπεσαν απ' το κεφάλι του.
692
01:18:44,231 --> 01:18:46,604
Ο Βάλκο με κάποιο
τρόπο, το είχε καταλάβει.
693
01:18:48,292 --> 01:18:50,704
Ήξερε, ότι είχα
σκοτώσει εν ψυχρώ.
694
01:19:00,884 --> 01:19:03,802
- Πόσο μακριά είναι η Κίνα;
- Δεν ξέρω.
695
01:19:04,338 --> 01:19:08,516
Μπορεί, 500-600 χλμ νότια.
696
01:19:08,636 --> 01:19:10,462
600 χιλιόμετρα;
697
01:19:11,851 --> 01:19:13,591
Είναι ελεύθερη η Κίνα;
698
01:19:13,592 --> 01:19:15,731
Πολεμούν με τους
Γιαπωνέζους. Αυτό ξέρω.
699
01:19:15,772 --> 01:19:19,066
Στο Θιβέτ της Κίνας.
Εμείς πάμε στη Λάσα.
700
01:19:19,468 --> 01:19:21,208
Είναι η πρωτεύουσα.
701
01:19:35,396 --> 01:19:37,918
Τι; Τι είναι αυτά που είπατε;
702
01:19:37,919 --> 01:19:39,630
Είπαν ότι μπορούμε
να πάμε απ' το
703
01:19:39,631 --> 01:19:41,341
Θιβέτ, πάνω από τα
βουνά, προς την Ινδία.
704
01:19:41,382 --> 01:19:44,010
- Ποια βουνά;
- Τα Ιμαλάια.
705
01:19:44,093 --> 01:19:47,138
Να μπούμε στο βρετανικό στρατό, να
πολεμήσουμε τους Ναζί και τους Ρώσους.
706
01:19:47,180 --> 01:19:49,673
Διασχίζοντας τα Ιμαλάια;
707
01:19:50,382 --> 01:19:51,675
Πώς;
708
01:19:51,795 --> 01:19:54,854
Με ιπτάμενο χαλί; Πώς;
709
01:19:56,212 --> 01:19:57,816
Περπατώντας.
710
01:20:12,507 --> 01:20:14,383
Προσέξτε.
711
01:20:27,680 --> 01:20:29,520
Ξυπνήστε.
712
01:20:30,191 --> 01:20:33,268
Μόλις έβλεπα ένα όμορφο όνειρο.
713
01:20:33,477 --> 01:20:37,732
Ήμουν έτοιμος να φάω
αλάτι. Σχεδόν το γεύτηκα.
714
01:20:38,104 --> 01:20:40,901
- Έλειπε ένα κομμάτι.
- Συνέχισε το όνειρό σου.
715
01:20:41,068 --> 01:20:42,904
Είναι μια απλή συνταγή.
716
01:20:42,946 --> 01:20:45,657
Χρειάζεται 2
κλωναράκια δεντρολίβανο
717
01:20:45,782 --> 01:20:48,160
- Και μια πρέζα μοσχοκάρυδο.
- Μοσχοκάρυδο;
718
01:20:48,202 --> 01:20:51,788
- Τι γίνεται με το αλάτι;
- Θα φτάσουμε και σ' αυτό.
719
01:20:51,908 --> 01:20:53,540
Προσθέτεις λάδι...
720
01:20:53,707 --> 01:20:56,167
...και το μαρινάρεις, ενώ
ετοιμάζεις το κοτόπουλο.
721
01:20:56,168 --> 01:20:58,838
- Τώρα έρχεται η σειρά του αλατιού.
- Τέλεια.
722
01:20:58,963 --> 01:21:01,090
Το βάζεις μέσα στο
δέρμα του κοτόπουλου.
723
01:21:01,132 --> 01:21:03,883
- Με λίγη πάπρικα.
- Διπλασιάζεις τη δόση του αλατιού.
724
01:21:04,184 --> 01:21:07,480
Δεν μπορείς να διπλασιάσεις
το αλάτι. Θα γίνει πολύ αλμυρό.
725
01:21:07,522 --> 01:21:09,732
Δεν με νοιάζει,
απλώς πρόσθεσε αλάτι.
726
01:21:09,852 --> 01:21:11,845
Δεν πρόκειται να το καταστρέψω.
727
01:21:11,965 --> 01:21:14,154
- Σε παρακαλώ, βάλε αλάτι.
- Όχι.
728
01:21:15,131 --> 01:21:17,293
- Τομάς.
- Όχι.
729
01:21:26,667 --> 01:21:28,543
Εντάξει, μείνετε ψύχραιμοι.
730
01:21:28,585 --> 01:21:31,212
Όχι, όχι, μην τρέχεις!
731
01:21:32,870 --> 01:21:35,535
Χαλαρώστε, χαμογελάτε.
Να είστε φιλικοί.
732
01:21:42,036 --> 01:21:43,600
Χαμογελάτε όλοι.
733
01:21:43,642 --> 01:21:46,770
- Καλημέρα σας.
- Χαίρετε.
734
01:21:47,592 --> 01:21:50,775
- Είστε Ρώσοι;
- Όχι, Αμερικανοί.
735
01:21:52,712 --> 01:21:54,075
Λάσα;
736
01:21:54,195 --> 01:21:56,237
Ναι, Λάσα, στο Θιβέτ.
737
01:21:56,357 --> 01:21:58,566
- Προσκυνητές;
- Ναι.
738
01:21:58,578 --> 01:22:00,159
Δεν έχετε άλογα;
739
01:22:00,618 --> 01:22:04,413
Είμαστε πάρα πολύ
φτωχοί για να έχουμε.
740
01:22:04,747 --> 01:22:08,751
- Γυναίκα σου;
- Όχι, κόρη μου.
741
01:22:48,208 --> 01:22:50,120
Καλημέρα.
742
01:23:38,176 --> 01:23:39,940
Είναι νότια.
743
01:24:14,730 --> 01:24:19,804
- Αυτό θα φάμε;
- Ή αυτό, ή ψάρι.
744
01:24:25,802 --> 01:24:30,183
- Μοιάζει με φωλιά πουλιού.
- Σε προστατεύει απ' τον ήλιο.
745
01:24:35,201 --> 01:24:37,656
Δοκίμασέ το στα πόδια σου.
746
01:25:24,148 --> 01:25:27,501
Νότια.
Ελάτε, συνεχίζουμε.
747
01:25:44,976 --> 01:25:49,356
- Όχι, είναι οφθαλμαπάτη.
- Δεν έχουμε νερό.
748
01:25:50,065 --> 01:25:55,695
Υπάρχουν δέντρα. Όπου υπάρχουν
δέντρα, υπάρχει και νερό.
749
01:25:55,815 --> 01:25:58,854
Δεν με νοιάζει, είναι ανατολικά.
Κι εμείς πηγαίνουμε νότια.
750
01:25:58,974 --> 01:26:04,037
- Γιάνους, πρέπει να προσπαθήσουμε.
- Όχι, συνεχίζουμε νότια.
751
01:26:04,537 --> 01:26:07,499
- Ή θα μας σκοτώσουν όλους.
- Γαμώτο!
752
01:26:07,540 --> 01:26:09,793
Γιάνους, θα πεθάνουμε.
753
01:26:11,002 --> 01:26:13,712
- Ήδη πεθαίνουμε.
- Έλα, ασ' το.
754
01:26:36,992 --> 01:26:39,283
Είναι οφθαλμαπάτη!
755
01:26:40,366 --> 01:26:42,576
Απλά μια οφθαλμαπάτη.
756
01:27:13,943 --> 01:27:16,571
Τα πουλιά δεν είναι οφθαλμαπάτη.
757
01:27:21,196 --> 01:27:23,966
Τα πουλιά δεν είναι οφθαλμαπάτη!
758
01:27:33,345 --> 01:27:35,369
Είναι πηγάδι!
759
01:27:51,831 --> 01:27:54,860
Μην πιείτε πάρα
πολύ, θα αρρωστήσετε.
760
01:29:28,946 --> 01:29:31,446
- Τουλάχιστον έχουμε νερό.
- Σκάσε, θα την ξυπνήσεις.
761
01:29:31,447 --> 01:29:33,000
Και τι γίνεται από φαγητό;
762
01:29:33,386 --> 01:29:36,529
Ίσως έρθουν νομάδες στο
νερό με τα κοπάδια τους.
763
01:29:36,649 --> 01:29:40,253
Πότε; Την επόμενη
εβδομάδα τον επόμενο μήνα;
764
01:29:40,294 --> 01:29:43,173
Θα πρέπει να μείνουμε εδώ
τουλάχιστον μερικές μέρες ακόμα.
765
01:29:43,423 --> 01:29:46,384
Αλλά χωρίς φαγητό, θα
είμαστε όλο και πιο αδύναμοι.
766
01:29:47,571 --> 01:29:49,684
Ίσως πολύ αδύναμοι
για να ταξιδέψουμε.
767
01:29:49,685 --> 01:29:51,597
Δεν ξέρω.
768
01:29:52,478 --> 01:29:54,767
Μετά τις τελευταίες μέρες...
769
01:29:56,190 --> 01:29:58,729
...δεν ξέρω αν μπορώ
να το περάσω πάλι αυτό.
770
01:30:00,366 --> 01:30:02,943
Ήταν θαύμα που το βρήκαμε αυτό.
771
01:30:03,360 --> 01:30:05,651
Μπορούμε να βασιστούμε
στους άλλους;
772
01:30:06,363 --> 01:30:07,715
Γιάνους.
773
01:30:12,910 --> 01:30:15,716
Βάλε ένα χεράκι.
774
01:30:23,916 --> 01:30:25,731
Περιμένετε!
Περιμένετε!
775
01:30:26,551 --> 01:30:28,660
Τομάς!
776
01:30:30,382 --> 01:30:32,047
Βγάλε το καπέλο.
777
01:30:35,525 --> 01:30:37,090
Χαμήλωσε.
778
01:31:45,886 --> 01:31:48,216
Τρέξτε!
Τρέξτε!
779
01:31:48,217 --> 01:31:51,262
Ελάτε πίσω!
Καλυφθείτε!
780
01:32:21,158 --> 01:32:22,635
Ιρένα.
781
01:32:24,480 --> 01:32:25,922
Ιρένα.
782
01:32:28,699 --> 01:32:30,612
Αποξηραμένα ψάρια.
783
01:32:33,060 --> 01:32:34,663
Σ' ευχαριστώ.
784
01:32:37,645 --> 01:32:39,080
Εδώ.
785
01:32:52,204 --> 01:32:54,644
Μπορείς να μας πας
πίσω στο πηγάδι;
786
01:32:54,685 --> 01:32:57,439
Αμφιβάλλω, έχουμε βγει
απ' την πορεία μας.
787
01:32:57,731 --> 01:32:59,774
Θυμάσαι; Πολύς δρόμος
προς τα ανατολικά.
788
01:33:00,230 --> 01:33:03,250
Σε αυτή την έρημο δεν
υπάρχουν ενδείξεις.
789
01:33:04,446 --> 01:33:06,496
Δεν θα μπορούσα να το βρω ποτέ.
790
01:33:36,854 --> 01:33:40,190
Όταν βοηθούσα τον πατέρα μου
το καλοκαίρι στα χωράφια...
791
01:33:40,191 --> 01:33:42,852
...γλείφαμε μικρές
πέτρες σαν κι αυτήν.
792
01:33:42,972 --> 01:33:44,946
Μας έπαιρνε τη δίψα.
793
01:33:59,194 --> 01:34:01,005
Γιάνους.
794
01:34:21,387 --> 01:34:23,051
Ηλιακό έγκαυμα;
795
01:34:30,275 --> 01:34:32,199
Σας φέρνω δυσκολίες.
796
01:34:33,830 --> 01:34:35,429
Όχι, όχι.
797
01:34:37,377 --> 01:34:39,103
Πονάς;
798
01:34:40,382 --> 01:34:43,132
Όχι, καθόλου.
799
01:34:44,543 --> 01:34:47,625
Πρέπει να πρήστηκε,
επειδή περπάτησα πολύ.
800
01:34:50,263 --> 01:34:52,281
Έτσι δεν είναι, κύριε;
801
01:34:53,058 --> 01:34:54,517
Ναι.
802
01:34:56,828 --> 01:35:00,024
Ξάπλωσε, και θα
σκεπάσουμε τα πόδια σου.
803
01:35:20,379 --> 01:35:22,393
Ιρένα, μπορούμε να
σταματήσουμε για λίγο.
804
01:35:22,394 --> 01:35:24,007
Όχι.
805
01:35:26,509 --> 01:35:28,759
Στράγγιξέ το.
806
01:35:47,721 --> 01:35:50,994
Όχι, σε παρακαλώ όχι!
807
01:36:02,978 --> 01:36:06,259
- Έλα.
- Πρέπει να συνεχίσετε.
808
01:36:14,652 --> 01:36:16,979
Το όνομά μου είναι Ιρένα Ζλίνκα.
809
01:36:19,326 --> 01:36:21,934
Το όνομά μου είναι Ιρένα Ζλίνκα.
810
01:36:42,172 --> 01:36:44,714
Άσε με κάτω, Αντρέι.
811
01:36:47,852 --> 01:36:50,198
Απλώς, άσε με κάτω.
812
01:37:57,029 --> 01:37:58,818
Όλα θα πάνε καλά.
813
01:38:47,720 --> 01:38:50,388
Δώσε εντολή στους αγγέλους
Σου να την δεχτούν...
814
01:38:51,087 --> 01:38:55,136
...και να την οδηγήσουν στον
Παράδεισο, στην πατρίδα της.
815
01:38:56,337 --> 01:38:58,386
- Αμήν.
- Αμήν.
816
01:39:00,250 --> 01:39:01,778
Αμήν.
817
01:41:24,465 --> 01:41:26,466
Αυτό μου αρέσει πραγματικά.
818
01:41:27,091 --> 01:41:30,512
- Πότε το έκανες αυτό;
- Τη δεύτερη νύχτα στα Γκούλαγκ.
819
01:41:31,428 --> 01:41:33,349
Καημένε Καζίκ.
820
01:41:33,583 --> 01:41:36,351
Πάντα είχε προβλήματα
με τα πόδια του.
821
01:41:37,620 --> 01:41:39,419
Ποιος είναι αυτός;
822
01:41:40,813 --> 01:41:42,139
Εσύ.
823
01:41:42,925 --> 01:41:45,058
Μου θυμίζει τον πατέρα μου.
824
01:41:45,178 --> 01:41:48,197
- Έτσι είμαι τώρα;
- Όχι.
825
01:41:48,317 --> 01:41:50,404
Όχι, φαίνεσαι χειρότερος.
826
01:41:56,657 --> 01:41:58,875
Έπιασες το χαμόγελό της.
827
01:42:00,870 --> 01:42:06,841
- Κοίτα.
- Είναι απλώς ένα σκίτσο.
828
01:42:07,117 --> 01:42:09,212
Αλλά είναι υπέροχο.
829
01:42:09,738 --> 01:42:11,595
Υπέροχο.
830
01:42:11,861 --> 01:42:14,014
Πραγματικά όμορφο έργο τέχνης.
831
01:42:14,891 --> 01:42:18,270
Είσαι μεγάλος
καλλιτέχνης, Τομάς.
832
01:42:20,273 --> 01:42:23,818
Μοιάζει σχεδόν σαν
φωτογραφία, οι σκιές.
833
01:42:25,528 --> 01:42:27,155
Πραγματικά όμορφο.
834
01:43:05,424 --> 01:43:07,913
Πρέπει να φτάσουμε
σε αυτούς τους λόφους.
835
01:43:08,372 --> 01:43:10,834
Μπορεί να υπάρχει νερό.
836
01:43:11,891 --> 01:43:14,363
Έλα, σήκω.
837
01:43:14,713 --> 01:43:16,130
Σήκω.
838
01:43:20,552 --> 01:43:23,881
Κύριε, έλα.
839
01:43:25,308 --> 01:43:27,535
Πηγαίνετε χωρίς εμένα.
840
01:43:30,534 --> 01:43:32,790
Έχω τελειώσει.
841
01:43:35,324 --> 01:43:36,928
Πήγαινε.
842
01:43:45,161 --> 01:43:46,765
Ακούστε.
843
01:43:48,121 --> 01:43:51,834
Πήγαινε στους λόφους για νερό.
844
01:43:52,084 --> 01:43:54,952
- Περίμενέ μας εκεί.
- Όχι.
845
01:43:55,963 --> 01:43:58,466
Θα καλύψω τη διαφορά.
846
01:43:59,050 --> 01:44:01,345
- Εντάξει.
- Πηγαίνετε.
847
01:44:36,124 --> 01:44:38,549
- Βρήκες νερό;
- Όχι.
848
01:45:17,191 --> 01:45:19,276
Δείξε μου.
849
01:45:19,944 --> 01:45:22,322
Σε παρακαλώ δείξε μου.
850
01:45:36,428 --> 01:45:38,467
Πού είσαι;
851
01:45:55,260 --> 01:45:57,012
Εκεί!
852
01:45:58,465 --> 01:46:00,454
Ακριβώς εκεί!
853
01:46:38,037 --> 01:46:39,736
Ζόραν.
854
01:46:40,458 --> 01:46:42,260
Εδώ.
855
01:46:57,291 --> 01:46:59,090
Κοίταξέ το.
856
01:46:59,488 --> 01:47:02,002
Κι αν είναι δηλητηριώδες;
Πώς θα το φάμε;
857
01:47:02,122 --> 01:47:05,786
Θα του κόψω το κεφάλι.
Δώσε μου ένα μαχαίρι.
858
01:47:07,460 --> 01:47:09,336
Κοίτα το.
859
01:47:31,651 --> 01:47:34,111
- Μοιάζει με κοτόπουλο.
- Ναι.
860
01:47:34,571 --> 01:47:37,574
Μεγάλο, μαύρο δηλητηριώδες
κοτόπουλο, χωρίς πόδια.
861
01:47:37,866 --> 01:47:39,492
Δεν είναι άσχημο.
862
01:47:42,747 --> 01:47:48,525
Ξέρετε ότι, ο Βάλκο, είπε να φάμε
ο ένας τον άλλον, στη Σιβηρία;
863
01:47:51,255 --> 01:47:53,048
- Αλήθεια;
- Ναι.
864
01:47:53,883 --> 01:47:56,844
Και; Θα με τρώγατε εμένα;
865
01:47:57,386 --> 01:47:58,888
Ναι;
866
01:47:59,359 --> 01:48:01,183
Φυσικά.
867
01:48:01,682 --> 01:48:05,186
Ποτέ δεν θα με έτρωγα.
868
01:48:05,478 --> 01:48:08,690
Πικρός και με πολλές ίνες.
Καλύτερα να τρώω φίδι.
869
01:48:36,768 --> 01:48:38,721
Εδώ είναι λίγο νερό.
870
01:48:46,793 --> 01:48:50,097
- Μπορεί να σε σκοτώσει, θυμάσαι;
- Τι;
871
01:48:50,755 --> 01:48:52,494
Η καλοσύνη.
872
01:48:53,252 --> 01:48:56,699
Πόσο καιρό μπορείς να
επιβιώσεις τρώγοντας φίδια;
873
01:48:57,865 --> 01:49:00,076
Άφησέ με εδώ.
874
01:49:04,123 --> 01:49:06,582
Δεν μπορείς, έτσι;
875
01:49:14,300 --> 01:49:17,037
- Κύριε;
- Τι;
876
01:49:17,803 --> 01:49:20,889
Ίσως να μην γνωρίζω
το μικρό σου όνομα...
877
01:49:23,351 --> 01:49:27,104
...αλλά ξέρω το
όνομα του γιου σου.
878
01:49:28,148 --> 01:49:30,252
Η Ιρένα σ' το είπε.
879
01:49:30,885 --> 01:49:32,425
Ναι.
880
01:49:36,871 --> 01:49:39,104
Μπορώ να πω το όνομά του;
881
01:49:41,490 --> 01:49:42,912
Ντέιβιντ.
882
01:49:44,914 --> 01:49:47,918
Το να λέω τ' όνομά του,
δεν θα μου τον φέρει πίσω.
883
01:49:49,962 --> 01:49:53,510
Τι πρόκειται να κάνεις;
Έχεις τη θέληση να ζήσεις;
884
01:49:54,008 --> 01:49:57,245
- Σταματάς και παραιτείσαι.
- Και θα τα παρατήσεις;
885
01:49:57,552 --> 01:50:00,583
Στο στρατόπεδο, ορισμένοι νομίζουν,
ότι ο θάνατος είναι ελευθερία.
886
01:50:00,919 --> 01:50:03,475
Τότε, γιατί απλώς
δεν αυτοκτόνησες;
887
01:50:03,516 --> 01:50:05,977
Η επιβίωση ήταν μια
μορφή διαμαρτυρίας.
888
01:50:05,978 --> 01:50:08,439
Το να είμαι ζωντανός,
είναι η τιμωρία μου.
889
01:50:09,690 --> 01:50:11,692
Τιμωρία για τι;
890
01:50:11,942 --> 01:50:14,517
Που έφερα τον
Ντέιβιντ στη Ρωσία.
891
01:50:21,994 --> 01:50:24,247
Δεν ξέρω αν μπορώ
να σε συγχωρέσω;
892
01:50:26,083 --> 01:50:28,377
Ούτε εσύ μπορείς να
συγχωρήσεις τον εαυτό σου.
893
01:50:30,295 --> 01:50:32,673
Η Ιρένα μου είπε...
894
01:50:35,050 --> 01:50:38,303
...ότι βασάνισαν
τη γυναίκα σου...
895
01:50:40,013 --> 01:50:42,391
...να καταθέσει εναντίον σου.
896
01:50:50,023 --> 01:50:52,586
Το ίδιο έκαναν και στο γιο μου.
897
01:50:53,887 --> 01:50:56,447
Μετά τον πυροβόλησαν στο κεφάλι.
898
01:51:03,119 --> 01:51:05,405
Η γυναίκα μου είναι ζωντανή.
899
01:51:07,532 --> 01:51:12,948
Τουλάχιστον ξέρω ότι
ζει και μ' αγαπάει.
900
01:51:15,267 --> 01:51:19,512
Αλλά ποτέ δεν θα συγχωρήσει,
τον εαυτό της γι' αυτό που έκανε.
901
01:51:20,398 --> 01:51:23,163
Βλέπεις, μόνο εγώ
μπορώ να το κάνω.
902
01:51:24,268 --> 01:51:27,229
Θα βασανίζεται,
ακριβώς όπως κι εσύ.
903
01:51:28,147 --> 01:51:30,733
Γι' αυτό, πρέπει να γυρίσω πίσω.
904
01:51:31,734 --> 01:51:34,570
Πρέπει να γυρίσω πίσω.
905
01:52:02,406 --> 01:52:04,225
Γιάνους.
906
01:52:12,167 --> 01:52:15,069
Μάζεψε τα πράγματα, γρήγορα.
907
01:53:48,390 --> 01:53:50,315
Γιάνους!
908
01:54:36,650 --> 01:54:40,029
Το ακούσατε αυτό; Τι είναι αυτό;
909
01:55:21,897 --> 01:55:23,375
Το Θιβέτ.
910
01:56:05,712 --> 01:56:07,240
Η Λάσα.
911
01:56:13,066 --> 01:56:15,120
Και πού είναι η Ινδία;
912
01:56:21,456 --> 01:56:22,898
Η Ινδία.
913
01:56:59,249 --> 01:57:01,767
Η Ινδία, ναι.
914
01:57:01,949 --> 01:57:06,037
Υπάρχει ένα μονοπάτι, που οδηγεί
στο Σικίμ, πάνω απ' τα βουνά.
915
01:57:06,157 --> 01:57:08,123
Πολλοί άνθρωποι πηγαίνουν εκεί.
916
01:57:08,373 --> 01:57:10,417
Υπάρχουν χωριά στο δρόμο;
917
01:57:10,542 --> 01:57:12,628
Ναι, μικρά.
918
01:57:12,753 --> 01:57:16,631
Θα σας δώσουν φαγητό,
και ξύλα για θέρμανση...
919
01:57:16,840 --> 01:57:19,509
...αλλά δεν μπορείτε
να πάτε τώρα.
920
01:57:19,634 --> 01:57:21,436
Γιατί;
921
01:57:21,437 --> 01:57:23,638
Άν έρθει χιονοθύελλα,
είναι πολύ δύσκολο.
922
01:57:25,056 --> 01:57:28,184
Περιμένετε μέχρι την άνοιξη.
923
01:57:28,901 --> 01:57:31,648
Αυτή η οικογένεια,
θα σας φροντίσει.
924
01:57:36,268 --> 01:57:40,748
- Δεν περνάμε τα βουνά το χειμώνα.
- Είπε ότι είναι δύσκολο...
925
01:57:40,757 --> 01:57:43,714
- ... Αλλά δεν είναι αδύνατο.
- Γιάνους, είναι μόνο 3 μήνες.
926
01:57:43,934 --> 01:57:47,026
Δεν μπορούμε να το αφήσουμε.
927
01:57:47,146 --> 01:57:50,350
- Τι εννοείς;
- Αν σταματήσουμε τώρα...
928
01:57:50,470 --> 01:57:52,361
...θα παραδοθούμε
στην εξάντληση.
929
01:57:52,481 --> 01:57:56,670
Δεν θα παραδοθούμε.
Είμαστε όλοι εξαντλημένοι.
930
01:57:57,220 --> 01:58:00,452
Θα κοιμηθώ μέχρι την άνοιξη,
σαν την αρκούδα στη σπηλιά.
931
01:58:00,572 --> 01:58:03,997
Μπορείς να μελετήσεις
Βουδισμό, και να γίνεις μοναχός.
932
01:58:04,622 --> 01:58:07,875
Αλλά πρώτα πρέπει να μάθουμε
να πίνουμε αυτό το τσάι.
933
01:58:08,501 --> 01:58:11,045
- Δεν μου αρέσει το τσάι.
- Καληνύχτα.
934
01:58:15,439 --> 01:58:17,510
Κι εσύ, κύριε;
935
01:58:17,750 --> 01:58:20,847
Τι θα κάνεις για 3-4 μήνες;
936
01:58:22,993 --> 01:58:25,061
Θα πάω στη Λάσα.
937
01:58:25,269 --> 01:58:28,981
Ο φίλος μας έχει ένα σύνδεσμο.
Μπορεί να με πάει στην Κίνα.
938
01:58:29,341 --> 01:58:32,192
Υπάρχει μια αμερικανική
στρατιωτική αποστολή εκεί.
939
01:58:33,492 --> 01:58:37,578
Ψάχνεις για το "Νούμερο Ένα".
Αυτό δεν κάνετε εσείς οι Αμερικανοί;
940
01:58:37,698 --> 01:58:39,324
Ζόραν.
941
01:58:39,801 --> 01:58:41,901
- Ζόραν.
- Τι;
942
01:58:41,902 --> 01:58:43,602
Δραπετεύσαμε.
943
01:58:45,790 --> 01:58:47,673
Τα καταφέραμε.
944
01:58:50,001 --> 01:58:52,964
- Έχεις δίκιο.
- Έχει δίκιο.
945
01:58:53,331 --> 01:58:58,302
Με εξαίρεση λίγα βουνά.
Είμαστε εκεί. Τα καταφέραμε.
946
01:58:59,118 --> 01:59:01,139
Όχι όλοι μας.
947
01:59:01,366 --> 01:59:03,725
Όχι, όχι όλοι μας.
948
01:59:09,242 --> 01:59:12,583
Τι θα κάνεις, κύριε; Όταν
θα γυρίσεις στην πατρίδα;
949
01:59:12,819 --> 01:59:14,362
Στην πατρίδα;
950
01:59:14,930 --> 01:59:18,366
- Θα φτιάξεις μετρό;
- Θα γυρνάω για λίγο.
951
01:59:19,398 --> 01:59:21,321
Θα πολεμήσω.
952
01:59:23,223 --> 01:59:26,456
Στην αρχή τους Γερμανούς,
και μετά τους Ρώσους.
953
01:59:27,821 --> 01:59:30,211
Και μετά; Θα ξαναχτίσεις
την εκκλησία σου;
954
01:59:30,919 --> 01:59:32,368
Όχι.
955
01:59:34,000 --> 01:59:35,967
Θα πεθάνω στη μάχη.
956
01:59:38,727 --> 01:59:41,890
Θα πάω τις ζωγραφιές του
Τομάς σε μια εφημερίδα...
957
01:59:41,932 --> 01:59:44,584
...ή θα τις δημοσιεύσω
με κάποιο τρόπο.
958
01:59:44,907 --> 01:59:48,148
Και μετά θα μαγειρέψω
το κοτόπουλό του.
959
01:59:49,260 --> 01:59:53,048
Αλλά με επιπλέον αλάτι,
απλώς για να τον νευριάσω.
960
01:59:55,869 --> 01:59:58,071
Κι εσύ, Γιάνους;
961
01:59:59,283 --> 02:00:02,786
Όσο οι κομμουνιστές είναι στην
Πολωνία, δεν μπορώ να γυρίσω πίσω.
962
02:00:03,052 --> 02:00:04,788
Θα σε σκοτώσουν, Γιάνους.
963
02:00:11,902 --> 02:00:13,670
Απλώς θα συνεχίσω να προχωράω.
964
02:00:30,223 --> 02:00:32,049
Έφυγε.
965
02:00:37,828 --> 02:00:40,532
Γιάνους!
966
02:02:30,188 --> 02:02:33,326
Καλώς ήρθατε στην Ινδία.
Διαβατήρια, παρακαλώ;
967
02:02:33,446 --> 02:02:35,078
Διαβατήρια.
968
02:02:35,401 --> 02:02:38,739
- Δεν έχουμε τίποτα.
- Δεν πειράζει, ακολουθήστε με.
969
02:02:42,742 --> 02:02:46,175
- Από πού έρχεστε;
- Από τη Σιβηρία.
970
02:02:49,083 --> 02:02:52,280
- Και πώς μπήκατε εδώ;
- Περπατώντας.
971
02:03:21,395 --> 02:03:27,395
“Quality is not an act, it is a habit.”
~| N3krA - arxontas23 |~
SEPTiCEMiA TEAM Est.2004
972
02:03:34,198 --> 02:03:38,203
8 Μαΐου 1945
Νίκη στην Ευρώπη
973
02:03:41,122 --> 02:03:45,418
1945-1948 Η Σοβιετική Ένωση
επιβάλλει τον κομμουνισμό στην Πολωνία
974
02:03:47,922 --> 02:03:51,549
Το Σιδηρούν Παραπέτασμα
πέφτει στην Ανατολική Ευρώπη
975
02:04:28,255 --> 02:04:32,366
Η Πολωνία είναι ελεύθερη
976
02:04:37,367 --> 02:04:46,679
Απόδοση διαλόγων G. V