0 00:00:37,307 --> 00:00:47,296 Original sub from www.cinema3satu.com Resync and Edit by valoe11 1 00:01:27,337 --> 00:01:28,629 Sial. 2 00:01:34,344 --> 00:01:35,553 Sial. 3 00:01:36,847 --> 00:01:39,724 Molly? Molly. 4 00:01:39,850 --> 00:01:42,018 - Molly! - Hei, aku sedang mendengarnya. 5 00:01:42,144 --> 00:01:45,521 Apa kau lupa kalau hari ini Rosemary pindah kemari? 6 00:01:45,647 --> 00:01:49,275 Sepertinya kau membuatku lupa? Tolong katakan kalau kau tak ingin melakukan hal gila. 7 00:01:49,359 --> 00:01:50,651 Dengar, aku menyayangimu, Mollster, 8 00:01:50,736 --> 00:01:53,488 tapi ada sesuatu yang harus kau mengerti. 9 00:01:53,572 --> 00:01:55,364 Aku tahu apa yang kulakukan, oke? 10 00:01:55,491 --> 00:01:57,200 - Percayalah. - Poppy! 11 00:02:02,581 --> 00:02:06,918 Baiklah, ayo kita sambut pacar ayahku dengan sambutan yang sempurna. 12 00:02:07,044 --> 00:02:09,504 Semuanya, bantulah! 13 00:02:13,759 --> 00:02:17,762 Kalian bisa mengambil atau melemparnya! Ayo, semua. Kau bisa memilikinya. 14 00:02:17,846 --> 00:02:20,515 - Aku ingin bolanya! - Kau ambil itu. Kami tak membutuhkannya. 15 00:02:20,599 --> 00:02:23,851 - Buang saja itu! - Bajunya seksi sekali. 16 00:02:24,353 --> 00:02:26,938 Oh, Poppy, kau benar-benar melakukannya kali ini. 18 00:02:32,069 --> 00:02:33,945 Hey, teman! Lihat ini! 19 00:02:52,256 --> 00:02:54,841 - Kemana dia? - Apa dia baik-baik saja? 20 00:02:54,925 --> 00:02:56,342 - Apa dia masih didalam sana? - Dia masih didalam air. 21 00:02:56,426 --> 00:02:59,053 - Mungkin ada hiu. - Tolong dia. 22 00:02:59,137 --> 00:03:01,556 Selamat datang di Malibu, jalang! 23 00:03:04,476 --> 00:03:07,061 Permisi. 24 00:03:10,440 --> 00:03:13,401 Keluar dari sana, sekarang! 25 00:03:14,862 --> 00:03:16,779 Pulanglah kalian. 28 00:03:18,615 --> 00:03:21,284 Keluar, keluar. 29 00:03:24,788 --> 00:03:29,208 Ini yang terakhir kalinya, Poppy. Kau akan kukirim ke Inggris. 30 00:03:29,293 --> 00:03:32,378 - Ayo. - Ancaman disekolahkan ke luar negeri lagi. 31 00:03:32,462 --> 00:03:36,841 Aku bahkan tidak mengenalmu lagi. Semuanya harus berhenti sekarang! 32 00:03:36,925 --> 00:03:38,467 Lalu kenapa? Masalah besar! 33 00:03:38,552 --> 00:03:42,346 Ayah bisa menggantikanku dengan yang baru, versi yang rendah, seperti yang ayah lakukan pada Ibu! 34 00:03:42,431 --> 00:03:46,809 Kau akan sekolah di Inggris, dan itu keputusan akhir. 35 00:03:46,894 --> 00:03:49,604 Apa? Ayah pikir hanya karena Ibu sekolah di Inggris, 36 00:03:49,688 --> 00:03:55,151 dan itu akan membuatku lebih baik lagi disana? Apa ayah ingat akan Ibu? 37 00:04:05,537 --> 00:04:07,246 Hai, Molly. 38 00:04:08,665 --> 00:04:12,376 Kurasa kau membuat ayah marah kali ini. 39 00:04:14,671 --> 00:04:15,755 Aku tahu. 40 00:04:18,508 --> 00:04:20,760 Tapi Inggris jauh sekali. 41 00:04:22,679 --> 00:04:26,974 Paling tidak, mereka bicara bahasa Amerika kan disana? 42 00:04:27,059 --> 00:04:30,519 Tapi siapa lagi yang akan memotongkan sandwiches-ku? 43 00:04:31,897 --> 00:04:36,067 Kau akan baik-baik saja, Moll. Aku janji. 44 00:04:41,740 --> 00:04:45,451 Di Inggris, hujan lebih dari 200 hari dalam setahun. 45 00:04:45,535 --> 00:04:49,121 - Kamu pasti akan merasa SAD. - Dia sedang sedih (sad). 46 00:04:49,206 --> 00:04:51,499 Seasonal affected disorder. (Penyakit Pengaruh Musim) 47 00:04:51,583 --> 00:04:55,670 Depresi karena kekurangan cahaya matahari, mengakibatkan jerawat dan berat badan. 48 00:04:55,754 --> 00:04:58,714 - Apa? - Apa? Aku melihatnya di Dr. 90210. 49 00:05:00,425 --> 00:05:05,388 Jangan bawa sepatu ini. Tak ada gunanya saat hujan. 50 00:05:07,015 --> 00:05:09,058 Ambillah. 51 00:05:09,184 --> 00:05:12,019 Hei, kau janji kalau kita akan bicara setiap hari? Sumpah? 52 00:05:12,104 --> 00:05:17,274 Teman, siapa yang menyayangimu? Semuanya akan kacau tanpamu? 53 00:05:17,401 --> 00:05:20,903 Ruby, kau teman baikku. Aku akan sangat merindukanmu. 54 00:05:21,780 --> 00:05:24,198 Aku tahu, ayo kita lihat websitenya. 55 00:05:29,746 --> 00:05:32,581 - Astaga! - Astaga! 56 00:05:34,501 --> 00:05:36,919 "Sekolah Abbey Mount adalah sekolah mandiri 57 00:05:37,004 --> 00:05:39,964 - "untuk wanita yang berumur 11 hingga 17 tahun." - Astaga. 58 00:05:40,090 --> 00:05:42,758 "Dibangun pada tahun 1797, 59 00:05:42,843 --> 00:05:46,929 "Sekolah ini merupakan lembaga terbaik di Inggris untuk para gadis muda." 60 00:05:47,014 --> 00:05:51,017 Semuanya tembok! Tolong katakan kalau sekolahnya bukan ada di pedalaman. 62 00:06:10,203 --> 00:06:11,787 Permisi. 63 00:06:22,883 --> 00:06:24,884 Halo. Apa kabar? 64 00:06:24,968 --> 00:06:26,719 - Baiklah, Kate? - Ya, terima kasih. 65 00:06:26,803 --> 00:06:27,970 Baik. 66 00:06:32,559 --> 00:06:34,894 Tn Moore? Aku Nn. Kingsley. 67 00:06:34,978 --> 00:06:39,315 Panggil saja Gerry. Terima kasih. Aku sangat berterima kasih. 68 00:06:39,399 --> 00:06:45,154 - Aku senang jika bisa membantu. - Dia melewati situasi yang sulit. 69 00:06:45,238 --> 00:06:50,117 Percayakan saja padaku, Tn Moore. Aku tahu caranya menangani anak yang sulit. 70 00:06:52,079 --> 00:06:54,705 - Halo, apa kabar? - Hai. 71 00:06:54,831 --> 00:06:56,332 - Liburannya menyenangkan? - Ya. 72 00:06:56,416 --> 00:06:57,666 Bagus. 73 00:07:02,506 --> 00:07:07,051 Halo, Poppy. Selamat datang di Abbey Mount. Aku Nn. Kingsley, Kepala Sekolah. 74 00:07:07,177 --> 00:07:08,385 Dengar, aku mengerti kalau anda... 76 00:07:10,847 --> 00:07:15,518 Pelajaran pertama, Poppy. Bagiku negosiasi seperti klub malam. 77 00:07:15,602 --> 00:07:19,438 Bukan suatu tempat yang akan kudatangi. Sekarang keluarlah. 78 00:07:21,274 --> 00:07:22,566 - Halo. - Hai. 79 00:07:22,692 --> 00:07:24,693 Apa kabar? 80 00:07:30,450 --> 00:07:31,992 Wow. 81 00:07:32,077 --> 00:07:33,369 - Siapa dia? - Wow. 82 00:07:33,453 --> 00:07:34,870 Apa dia siswi baru? 83 00:07:36,373 --> 00:07:38,249 - Wow. - Lihat sepatunya. 84 00:07:38,375 --> 00:07:39,708 Lihat dia. 85 00:07:41,044 --> 00:07:44,338 Poppy, kenalkan ini Kate. Dia akan jadi kakakmu di Abbey Mount. 86 00:07:44,422 --> 00:07:46,382 Kau akan mudah beradaptasi. 87 00:07:47,300 --> 00:07:49,718 - Hai, apa kabar? - Aku sudah punya adik. 88 00:07:49,803 --> 00:07:52,721 Itu hanya istilah sekolah. Aku akan jadi temanmu, membantumu, itu saja. 89 00:07:52,806 --> 00:07:58,144 Oke, tapi aku yang memilih teman, dan FYI, bukan kau yang memutuskan. 90 00:07:58,228 --> 00:08:02,231 Aku yakin tanggapan itu agak sedikit pedas jika aku tahu apa artinya FYI. 91 00:08:02,315 --> 00:08:07,236 Tapi, untuk saat ini, pura-pura saja kau menginginkannya, bisa? 92 00:08:08,697 --> 00:08:12,199 Bersiap-siaplah, teman. Kita kedatangan bronco. 93 00:08:12,284 --> 00:08:15,703 Nn Kingsley, hadiahnya. 94 00:08:15,787 --> 00:08:18,414 Satu untukmu dan satunya untuk Freddie. 96 00:08:20,208 --> 00:08:23,043 - Terima kasih. - Aku yang menembaknya sendiri. 97 00:08:23,128 --> 00:08:25,421 Oh, aku tak meragukannya. 98 00:08:25,505 --> 00:08:29,300 Barangkali kau bisa memegangnya dulu, sementara aku memberi ucapan selamat datang ditahun pertama. 99 00:08:29,384 --> 00:08:31,343 Ide bagus. 100 00:08:42,564 --> 00:08:44,690 Harriet. Ketua. 101 00:08:47,152 --> 00:08:51,071 Jabat tangan ketua untuk menghormatinya. 102 00:08:51,156 --> 00:08:56,035 Jika sang Ketua pantas mendapatkan rasa hormatku maka aku akan menjabat tangannya, jalang. 103 00:08:56,119 --> 00:08:58,454 - Maaf? - Permintaan maaf diterima. 104 00:09:03,627 --> 00:09:07,630 Stunningly horridious ego desperately seeks a good bashing. 105 00:09:07,714 --> 00:09:10,132 Bisa kita bantu? Kurasa ya. 106 00:09:11,718 --> 00:09:13,010 Kami rasa bisa. 107 00:09:15,597 --> 00:09:18,641 Ayah akan menghubungimu besok pagi, sesampainya ayah di LA. 108 00:09:18,725 --> 00:09:20,976 Kuharap penerbangannya ditunda. 109 00:09:22,687 --> 00:09:25,731 Dan kuharap tas ayah terpencar di Kazakhstan. 110 00:09:29,027 --> 00:09:32,947 Aku akan kembali di akhir semester ini, oke? 111 00:09:33,031 --> 00:09:36,408 Sayang, kau tahu ayah sangat menyayangimu. 112 00:09:45,710 --> 00:09:46,877 Selamat tinggal. 113 00:10:17,742 --> 00:10:21,328 Aku harus menemukan CD-nya biar kalian bisa dengarkan. Ini dia. 114 00:10:21,413 --> 00:10:23,455 Kau bisa meminjamnya, tapi hanya diruangan. 115 00:10:23,540 --> 00:10:26,250 Ya, Ibuku tak mengijinkan kalau akau memakai sepatu berhak tinggi. 116 00:10:26,334 --> 00:10:29,086 Aku harus punya cadangannya karena aku tak selalu ada setiap saat. 117 00:10:29,170 --> 00:10:30,754 Aku mendengarkannya di radio. 118 00:10:30,839 --> 00:10:32,381 - Terima kasih. - Tangkapan yang bagus. 119 00:10:36,511 --> 00:10:37,970 Permisi. 120 00:10:40,181 --> 00:10:43,726 Hai. Aku ditempatkan dikamar ini. 121 00:10:45,687 --> 00:10:47,479 Kalian harus pergi. 122 00:10:49,899 --> 00:10:52,401 Oh, wow, milik bersama. 123 00:10:52,485 --> 00:10:56,864 Ranjang no. 5 atau dikoridor. Pilih saja, teman. 124 00:10:59,409 --> 00:11:02,161 Pindahkan kaus kaki baumu, Drippy. 125 00:11:10,587 --> 00:11:11,628 Kotor. 126 00:11:18,678 --> 00:11:21,263 Kau menyimpan cokelatmu? 127 00:11:21,389 --> 00:11:25,017 Sebagai informasi, ada Wagon Wheel versus Rolex, 128 00:11:25,101 --> 00:11:27,853 Wagon Wheel akan mengalahkannya setiap saat. 129 00:11:27,937 --> 00:11:32,107 - Apa itu Wagon Wheel? - Astaga, kau masih hidup! 131 00:11:34,903 --> 00:11:40,491 - Ini sampah dan penuh gula. - Aku tidak tahu. 132 00:11:47,123 --> 00:11:50,334 - Bunyi apa itu? - Bunyi yang bukan urusanmu. 133 00:11:50,418 --> 00:11:51,668 Itu iPhone. 134 00:11:51,753 --> 00:11:56,215 Semoga dapat sinyalnya. Kita hanya punya dua hotspot yang berfungsi disini. 135 00:11:56,299 --> 00:11:59,718 Mungkin kamu harus coba memasuki abad 21, Buck Rogers. 136 00:11:59,803 --> 00:12:03,722 Tempat ini seperti di abad pertengahan. Ini penting karena itu aku harus menelpon. 137 00:12:03,807 --> 00:12:07,518 Itu tak ada gunanya. Kita hanya dibolehkan menggunakan ponsel saat akhir pekan. 138 00:12:07,602 --> 00:12:09,728 Bagaimana kalau aku harus menghubungi terapisku? 139 00:12:10,980 --> 00:12:16,402 Dia bercanda, kan? Oh, sayang, ini bukan Beverly Hills, 90210. 140 00:12:16,486 --> 00:12:19,738 Simpan saja sebelum Matron melihatnya. 141 00:12:19,823 --> 00:12:22,991 - Dimana kopermu? - Belum dinaikkan. 142 00:12:40,844 --> 00:12:42,511 Tidak. 143 00:12:42,595 --> 00:12:48,350 Tidak, tidak. Jangan Gucci baruku. Tidak. Sepatu Choos-ku. Tidak! 144 00:12:48,435 --> 00:12:52,062 Semua ini hanya bisa dicuci dengan tangan. Ini gila. 145 00:12:52,147 --> 00:12:55,107 - Kenapa... - Apa? Aku kan bisa haus. 146 00:12:55,191 --> 00:12:58,944 Kau tahu, di Inggris kami punya hal yang luar biasa. Itu dinamakan ketukan. 147 00:13:02,157 --> 00:13:04,366 Selamat datang kembali, gadis-gadis. 148 00:13:04,492 --> 00:13:08,787 Oh, bagus, pelayan. Seberapa cepat kau membersihkan barang-barang ini? 149 00:13:08,872 --> 00:13:10,539 - Apa dia... - Orang Amerika. 150 00:13:10,665 --> 00:13:15,544 Oh, ya, kami punya yang semacam ini tahun 1997. Ini tidak bagus. 151 00:13:15,628 --> 00:13:19,882 Sesuaikan dia dengan aturanku, dan di seharusnya pakai pakaian seragam yang pantas. 152 00:13:20,008 --> 00:13:22,301 Ponsel-nya, tolong. 153 00:13:24,471 --> 00:13:27,473 Terima kasih, Kiki. Terima kasih, Josie. Terima kasih, Kate. 154 00:13:27,557 --> 00:13:31,894 Whoa! Jangan berani pegang, mama. Kubilang, jangan pegang. 155 00:13:36,983 --> 00:13:39,234 Aku orang Skotlandia, bukan remedial. 156 00:13:39,360 --> 00:13:43,989 Bagus, kau mengerti. Jemur, keringkan, jangan pake deterjen dan jangan disetrika. 157 00:13:44,073 --> 00:13:46,783 Beraninya kau? Tak boleh pakai pakaian biasa seminggu. 158 00:13:46,910 --> 00:13:49,786 Baik, pakaian biasa untukmu, nona, tapi pasti bukan untukku. 159 00:13:49,913 --> 00:13:53,790 Maksudnya tidak boleh memakai pakaian biasa selama seminggu./ Persetan. 160 00:13:53,917 --> 00:13:55,709 - Aku akan pergi. - Jaga bahasamu! 161 00:13:55,793 --> 00:13:57,377 Hukuman dua minggu. Untuk semua penghuni kamar ini. 162 00:13:58,922 --> 00:14:01,173 Kita sepakat saja. Lihat, hei. Hei. 163 00:14:01,257 --> 00:14:05,344 Ini Ben Franklin. Kenapa tidak kau keluar dan beli sesuatu untuk dirimu... 164 00:14:05,428 --> 00:14:10,057 Apa saja. Yang bisa memperbaiki penampilanmu. 165 00:14:10,141 --> 00:14:13,435 Tiga minggu. Untuk semuanya. 166 00:14:16,564 --> 00:14:20,734 - Terima kasih untuk itu, dasar bodoh. - Apa kau gila? 167 00:14:20,818 --> 00:14:25,155 Apa? Nilai tata krama dalam sikap melayaninya nol. 168 00:14:25,281 --> 00:14:29,243 Bel akan segera berbunyi. Pakailah seragammu. 169 00:14:31,329 --> 00:14:32,621 Sekarang! 170 00:14:33,748 --> 00:14:36,583 Sebagai awalnya, kau takkan pernah lepas dari seragam itu, 171 00:14:36,668 --> 00:14:40,504 dan FYI, dilarang mabuk, dilarang merokok, dilarang alkohol. 172 00:14:40,630 --> 00:14:44,925 Dilarang kembang api, dilarang senjata berbahaya, dilarang obat-obatan terlarang. 173 00:14:45,009 --> 00:14:48,679 Jika kau bermasalah dengan seseorang, jangan buat keributan. Akan mengurangi nilaimu. 174 00:14:48,805 --> 00:14:51,473 Dilarang berinternet, dilarang menggertak. 175 00:14:51,599 --> 00:14:55,227 Jadi, jika kau bertindak seperti bajingan, maka kita semua menderita, jadi jangan berulah 176 00:14:55,311 --> 00:14:58,146 - atau kami yang akan menghajarmu. - Oh, aku takut. 177 00:14:58,648 --> 00:15:01,441 - Hai, Kate. Apa kabar? Hai, Kate! - Halo. 178 00:15:01,526 --> 00:15:04,653 Kamu ini siapa, seperti ratu pesta saja? 179 00:15:04,779 --> 00:15:06,238 Kate dulunya mendapatkan masalah. 180 00:15:06,322 --> 00:15:09,658 Kau sebenarnya beruntung karna tidak mendapat masalah. Itu namanya popularitas. 181 00:15:09,784 --> 00:15:12,202 Hei, bangun. Tunggu Ny. Kingsley dan bawahannya. 182 00:15:12,328 --> 00:15:13,829 Persetan dengan mereka. 183 00:15:16,207 --> 00:15:18,917 Ini perlakuan fisik secara kasar. Aku akan menghubungi pengacaraku. 184 00:15:19,002 --> 00:15:20,168 Dengan apa? 185 00:15:21,629 --> 00:15:24,590 Halo, Freddie. 186 00:15:24,674 --> 00:15:28,635 Betapa baiknya kamu menyemarakkan dengan kehadiranmu yang begitu rupawan. 187 00:15:28,720 --> 00:15:32,973 Dan datang Harriet dalam 3, 2, 1... 188 00:15:33,057 --> 00:15:37,019 - Subjek berpindah ke target. - Dan terjadi komunikasi. 189 00:15:39,814 --> 00:15:41,648 Berjalanlah, Annabelle. 190 00:15:46,529 --> 00:15:49,114 Aku senang kalau Freddie selalu disini saat awal sekolah. 191 00:15:49,198 --> 00:15:51,700 Semacam sambutan yang sempurna. 192 00:15:51,826 --> 00:15:54,453 - Jadi, siapa Freddie? - Putra Ny. Kingsley. 193 00:15:54,537 --> 00:15:57,122 Meluluhkan hati. Dia tidak berpaling kearah kita sejak dia tertangkap 194 00:15:57,206 --> 00:16:01,293 bermain dokter dan perawat dengan seorang gadis dikelas tiga saat dia berumur 11 tahun. 195 00:16:01,377 --> 00:16:02,961 Kejadian luar biasa. 196 00:16:03,046 --> 00:16:05,797 - Kurasa mereka tak bersama lagi sekarang. - Karena kejadian itu? 197 00:16:08,009 --> 00:16:11,470 Bukan. Bergaul terlalu dekat dilarang. 198 00:16:11,554 --> 00:16:13,096 Ini untukmu. 199 00:16:16,726 --> 00:16:19,936 - Aku tak bisa memakannya. - Anorexia atau bulimia? 200 00:16:20,063 --> 00:16:23,273 Karena jika bulimia kami akan lebih suka jika kamu tidak memakan kue ulang tahun orang lain 201 00:16:23,358 --> 00:16:25,817 dihari ulang tahu mereka. Itu mubazir. 202 00:16:25,902 --> 00:16:29,738 Sebenarnya, aku pescetarian dari Senin sampai Rabu, 203 00:16:29,864 --> 00:16:33,784 fruitarian dari Rabu sampai Minggu dan selalu vegetarian. 204 00:16:36,913 --> 00:16:38,622 Atas apa yang kami terima... 205 00:16:45,755 --> 00:16:47,214 Amin. 206 00:17:04,482 --> 00:17:08,026 - Minggir dari jalanku! - Hei, perhatikan langkahmu, teman. 207 00:17:08,111 --> 00:17:10,278 200 kambing mati karena ini. 208 00:17:10,405 --> 00:17:14,908 Kita jumpa lagi. Betapa indahnya. Pelajari aturan disini. 209 00:17:14,992 --> 00:17:18,036 Ketika sampai disuatu titik, maka akan ada hirarkinya. 210 00:17:18,121 --> 00:17:23,667 Guru, bagian TU, pelajar, anjing, orang hina, orang Amerika. 211 00:17:24,794 --> 00:17:28,588 Kate? Tunjukan padanya batas-batasnya. 212 00:17:30,341 --> 00:17:32,592 Memangnya tempat apa ini? Hogwarts? 213 00:17:34,971 --> 00:17:37,139 - Saatnya tidur. - Selamat malam. 214 00:17:38,766 --> 00:17:43,478 Seragam yang benar. Pakai. Tidur. 215 00:17:44,439 --> 00:17:46,690 Poppy Moore, tidur! Sekarang! 216 00:18:01,122 --> 00:18:02,914 Baik. 217 00:18:02,999 --> 00:18:07,419 Terjemahan hari ini, semuanya. Jadi, PDF, pretty damn straightforward. 218 00:18:07,503 --> 00:18:13,341 Ergo, apa artinya? Ada yang tahu? Ergo? 219 00:18:13,676 --> 00:18:16,011 - Oh, Tn Nellist. - Ya, Drippy. 220 00:18:16,345 --> 00:18:21,099 - "Er, pergi"? - Luddite. Bukan, artinya oleh karena itu, Drippy. 221 00:18:21,184 --> 00:18:25,103 Oleh karena itu, kalian akan menyelesaikan lebih awal, artinya kalian punya banyak waktu 222 00:18:25,188 --> 00:18:29,065 untuk menanyakan tentang perjalananku ke Champagne bersama pacarku. 223 00:18:29,192 --> 00:18:34,571 Sekarang, sayangnya, mantan pacarku. Saat itu dia masih jadi pacarku. 224 00:18:39,702 --> 00:18:41,703 Silahkan pakai alat pendengarannya. 225 00:18:47,043 --> 00:18:50,962 Hai, kalian punya pewarna alis? 226 00:18:51,047 --> 00:18:52,255 Tidak. 227 00:18:52,381 --> 00:18:54,966 Apa kalian punya pewarna alis? 228 00:18:58,888 --> 00:19:03,183 Rupanya, gadis California mencabut bulu mereka. 229 00:19:03,267 --> 00:19:05,769 Apa? Kenapa? 230 00:19:05,895 --> 00:19:08,647 Untuk mencari orang Brazil. Membuatnya lebih menarik. 231 00:19:08,731 --> 00:19:10,357 Jika kau berkata begitu. 232 00:19:13,027 --> 00:19:17,531 - Menurutmu apa dia sudah melakukannya? - 100 persen. 233 00:19:17,615 --> 00:19:21,660 dia pasti sudah melakukannya dan hampir mencapai puncaknya. 234 00:19:21,744 --> 00:19:24,579 - Aku yakin itu. - Bagaimana bisa? 235 00:19:24,914 --> 00:19:27,249 Dari bentuk pinggulnya. 236 00:19:32,421 --> 00:19:34,589 Ada yang bisa kubantu? 237 00:19:34,715 --> 00:19:38,260 - Ada masalah? - Sudah berapa banyak lelaki yang kau goda? 238 00:19:39,929 --> 00:19:45,183 Ada Brandon, eight-pack. Chase, jock. 239 00:19:45,268 --> 00:19:49,938 Tyler. milioner. Derek. Dia sepupu Kelly Slatern. 240 00:19:50,022 --> 00:19:53,441 Dan, oh, Jack. Dia seluruhnya sakit. 241 00:19:53,901 --> 00:19:58,280 - Tuhan. - Maksudku fisiknya, pikirannya. 242 00:19:58,364 --> 00:20:02,284 Sialan! Kate!/ Maaf, Drip. ternyata lebih terang dari gambar dikotaknya . 243 00:20:08,416 --> 00:20:12,544 Ini seperti mentega. Semoga tidak membuatku menarik diri dari sosial. 244 00:20:12,628 --> 00:20:15,755 Sayang, alis mata adalah hal kecil yang perlu kau khawatirkan. 245 00:20:16,424 --> 00:20:19,009 Matikan lampu, girls. Semuanya tidur. 246 00:20:19,093 --> 00:20:20,719 - Malam, Matron. - Malam. 247 00:20:22,471 --> 00:20:26,808 - Hei, matikan itu! - Tidak ada wireless. Seharusnya aku tahu. 248 00:20:26,893 --> 00:20:29,394 Internet hanya bisa digunakan diruang komputer. 249 00:20:29,478 --> 00:20:31,771 Kita tidak dibolehkan turun dari tempat tidur setelah lampu dipadamkan. 250 00:20:31,856 --> 00:20:33,899 - Oh, lihat. Mereka tidak mengigit. - Hey! 251 00:20:33,983 --> 00:20:36,985 - Apa yang kau lakukan? Kembali. - Kembali ke tempat tidur! 253 00:20:37,820 --> 00:20:42,365 Dear Ruby, oh, Tuhan. Dua minggu ditempat ini dan aku akan menjadi gila. 255 00:20:42,450 --> 00:20:44,951 Mereka ini pecundang yang buruk yang hanya memikirkan menikur-pedikur 256 00:20:45,036 --> 00:20:47,495 seperti sejenis ucapan selamat bahasa Latin . 259 00:21:39,840 --> 00:21:42,300 - Ayo! Latihan kebakaran! - Sialan! 260 00:21:42,385 --> 00:21:44,344 Segera bergabung dengan yang lain. 261 00:21:44,428 --> 00:21:47,931 Ayo. Kamu tahu gimana berbaris, demi Tuhan. 262 00:21:48,057 --> 00:21:51,393 Ayo, berhentilah untuk menjadi terlalu jorok. Cepat. Kiki. 263 00:22:03,572 --> 00:22:05,865 Ayo, gadis-gadis! Cepat! 264 00:22:05,950 --> 00:22:10,412 Bagaimana jika kita semua terbakar hingga menjadi renyah. 265 00:22:17,420 --> 00:22:19,254 Hey, siapa disana? 266 00:22:21,298 --> 00:22:22,424 Poppy. 267 00:22:23,217 --> 00:22:27,429 - Nama belakang? - Moore. Poppy Moore, pak. 268 00:22:28,764 --> 00:22:32,684 Moore, Poppy Moore, ini adalah latihan kebakaran. 269 00:22:32,768 --> 00:22:36,229 - Maaf, Saya baru disini. - Ya, itu tampak sangat jelas. 270 00:22:36,313 --> 00:22:38,189 Tapi bukankah kau mendengarnya di kelas fisika? 271 00:22:38,274 --> 00:22:40,692 Kebakaran cenderung membesar dan pelajarannya adalah kita harus menghindarinya. 272 00:22:40,776 --> 00:22:43,653 Baik. Kemana aku harus pergi? 273 00:22:43,738 --> 00:22:46,448 Keluar, belok kiri dan turuni tangga. 274 00:22:46,574 --> 00:22:50,118 Lari kearah tanda berwarna oranye. Betul? 275 00:22:50,286 --> 00:22:55,415 - Oh, dan usahakan jangan tertangkap. - Poin yang tepat, pak. 276 00:23:04,258 --> 00:23:05,967 Manis sekali, Harriet. 278 00:23:24,779 --> 00:23:28,490 Berjalan cepat, tim. Tongkat pukulan yang bagus, Harriet. 279 00:23:31,827 --> 00:23:32,911 Hai. 280 00:23:32,995 --> 00:23:35,163 - Halo, Tn. Nellist. - Halo, halo. 281 00:23:38,542 --> 00:23:40,668 Hebat,hebat, usaha yang hebat. 282 00:23:40,795 --> 00:23:45,048 Mungkin kita tidak memenangkan kejuaraan ini, tapi kita memenangkan banyak teman, ya? 283 00:23:45,174 --> 00:23:47,133 Inggris sekali. 284 00:23:48,844 --> 00:23:50,929 Sungguh. Dan kau dapat melakukannya dengan lebih baik? 285 00:23:51,013 --> 00:23:55,308 Tertawalah, aku bisa mengalahkan kalian semua dengan mata tertutup . 286 00:23:55,392 --> 00:23:58,353 Itu yang sangat aku inginkan . 287 00:23:58,479 --> 00:24:02,690 Oh, itu seperti Donkey Kong. tapi kau lebih buruk, muka kuda. 288 00:24:38,352 --> 00:24:40,478 Pelanggaran! Pemeriksaan. Pemeriksaan! 289 00:24:41,856 --> 00:24:43,314 Berhentilah! 290 00:24:44,567 --> 00:24:48,153 - Sangat dibolehkan. - Haruskah kalian berbikini untuk itu? 291 00:24:48,237 --> 00:24:49,863 Hai, Fredster. Mobil yang keren. 292 00:24:51,240 --> 00:24:54,284 - Hello, Moore. Poppy Moore. - Hi. 293 00:24:55,077 --> 00:24:56,161 Hey! 294 00:24:58,914 --> 00:25:00,081 Dah. 295 00:25:01,625 --> 00:25:03,835 Oh, kau mencintai Fredster? 296 00:25:03,919 --> 00:25:07,505 - kau ingin mencium Fredster dibibirnya? - Jangan kekanak-kanakan. 297 00:25:07,590 --> 00:25:11,259 Jangan pernah mencoba dan redamkanlah, sayang. kami menamakan diri kami SULA. 298 00:25:11,385 --> 00:25:14,095 Sweaty Upper Lip Alert (Waspadai Hasrat Ciuman Bibir). 299 00:25:19,810 --> 00:25:23,313 Sudah berapa lama si Freddie tahu namanya? Kau boleh pergi. 300 00:25:23,439 --> 00:25:27,108 - Tapi, aku masih harus mengeser tempat tidurmu. - Keluar! 301 00:25:29,445 --> 00:25:33,907 Aku tidak mengerti. Freddie telah jatuh hati padaku. 302 00:25:33,991 --> 00:25:35,658 Tapi mengapa ia meliriknya? 303 00:25:35,784 --> 00:25:39,954 Dia sedang melihatnya jadi dia tidak sempat melihatmu. 304 00:25:40,039 --> 00:25:42,916 Dia harus berhati-hati. Dia tidak boleh tertangkap. 305 00:25:43,000 --> 00:25:47,337 Ya, dan jika dia terlalu melihatmu, dia tidak akan bisa mengontrol dirinya. 306 00:25:47,463 --> 00:25:53,384 Seperti ketika aku harus terlihat sedih, aku memikirkan pembantaian kuda. 307 00:25:53,469 --> 00:25:57,388 Jadi bagi Freddie, Poppy sama seperti itu. 308 00:25:57,473 --> 00:25:59,474 Kau mungkin benar. 309 00:25:59,558 --> 00:26:05,230 Tapi kita harus melakukan sesuatu untuk Puteri Amerika itu . 310 00:26:05,314 --> 00:26:09,317 Dia harus diberi pelajaran siapa bos disini, methinks. 311 00:26:09,401 --> 00:26:11,152 Kami pikir juga begitu. 312 00:26:12,738 --> 00:26:16,741 - Aku tidak memulainya. Itu bukan salahku. - Keluar dan tutup pintunya. 313 00:26:16,825 --> 00:26:18,284 Tapi kau ingin bertemu denganku. 314 00:26:18,369 --> 00:26:21,788 Ya, tapi kau harus mengetok pintu dulu. 315 00:26:21,872 --> 00:26:25,250 Aku tidak percaya ini. Ini semua salah si muka kuda! 316 00:26:26,543 --> 00:26:28,836 Siapa itu? 317 00:26:28,921 --> 00:26:30,505 Tuhanmu! 318 00:26:30,589 --> 00:26:33,424 Oh, sayang sekali.yang diajarkan kepada kami kalau dirimu berjenggot dan memakai sandal. 319 00:26:33,509 --> 00:26:36,761 Sekarang kami harus mengubah paradigma itu di sekolah gereja. 320 00:26:36,845 --> 00:26:41,849 Dengar, Bukan aku yang memulainya, bukan salahku, dan jika ini Amerika, aku akan menuntutnya. 321 00:26:41,934 --> 00:26:45,728 Gadis itu adalah lobang besar yang penuh dengan masalah. 322 00:26:45,854 --> 00:26:48,273 Saya sangat tahu apa yang terjadi, Poppy. 323 00:26:48,357 --> 00:26:49,941 Kalau begitu mengapa Harriet tidak disini? 324 00:26:50,025 --> 00:26:53,611 Karena, bukan sesuatu yang mengejutkan, kalau saya ingin bicara denganmu. 325 00:26:54,405 --> 00:26:58,950 Saya tahu memang tidak mengenakkan menjadi satu-satunya siswa baru ditahun ini. 326 00:26:59,034 --> 00:27:01,369 Maksudnya, satu-satunya yang normal. 327 00:27:03,038 --> 00:27:08,793 - Apa yang suka kamu baca, Poppy? - OK Magazine, People, Us Weekly. 328 00:27:08,877 --> 00:27:11,963 Baiklah, apalagi yang mungkin kau lakukan selain membaca? 329 00:27:12,047 --> 00:27:14,882 - Aku menyukai film. - Perpustakaan pribadiku 330 00:27:14,967 --> 00:27:18,720 sepertinya kehilangan buku berjudul Freaky Friday. 331 00:27:18,804 --> 00:27:21,222 Jadi, mungkin kau mau mencoba ini. 332 00:27:22,558 --> 00:27:28,813 - Oh, Pamanku yang memproduksi film itu. - Ini cerita asli Alice in Wonderland. 333 00:27:29,315 --> 00:27:32,734 Kau mungkin akan terkejut dan menyukainya. 334 00:27:32,818 --> 00:27:34,527 Ini hukumanku? 335 00:27:35,821 --> 00:27:37,280 Sekolah ini begitu aneh. 336 00:27:37,406 --> 00:27:40,074 Apa yang kau inginkan untuk keluar dari sekolah ini, Poppy? 337 00:27:40,159 --> 00:27:42,702 Keluar dari sekolah ini. 338 00:27:42,786 --> 00:27:46,789 Kau tahu, sekolah ini telah menghasilkan siswa tanpa "cacat". 339 00:27:46,915 --> 00:27:51,044 Bintang kami adalah anak perempuan dari dokter kaki putri Diana. 340 00:27:51,128 --> 00:27:54,464 Jadi, Jika tujuanmu untuk masuk halaman Us Weekly, 341 00:27:54,590 --> 00:27:57,091 kau salah alamat. 342 00:27:57,176 --> 00:28:01,888 Yang kami hasilkan adalah, pintar, mandiri, dan berpikiran bebas. 343 00:28:01,972 --> 00:28:05,266 berhati mulia dan setia kawan. 344 00:28:07,353 --> 00:28:10,480 Aku tahu kamu gadis seperti itu, dibalik semua kenakalan kamu. 345 00:28:12,441 --> 00:28:17,278 Waktu telah habis, Saya harus kembali bekerja. 346 00:28:31,502 --> 00:28:34,128 Kurang coklat. Tambah kopi. 347 00:28:38,675 --> 00:28:40,468 Kurang kuat grease. 348 00:28:40,552 --> 00:28:43,679 Kau membuat baju itu cepat soak, jangan digerakkan tehnya. 349 00:28:43,806 --> 00:28:46,474 Aku butuh keasliannya. 350 00:28:50,396 --> 00:28:54,732 Charlotte mendengar Freddie berkata Aku sangat mirip dengan Keira Knightley. 351 00:29:05,869 --> 00:29:10,665 Benar! Selesai. Buang airnya. 352 00:29:11,583 --> 00:29:14,544 Bukan disitu, bodoh. Kau buang airnya. lewat jendela. 353 00:29:14,670 --> 00:29:17,505 - Lewat jendela? - Kerjakan saja. 354 00:29:20,008 --> 00:29:21,259 Kau yakin? 355 00:29:27,182 --> 00:29:31,436 Maaf. Hari ini pertolongan dia tidak bisa diandalkan. 356 00:29:32,104 --> 00:29:34,397 Kau mempunyai izin untuk tidak masuk kelas? 357 00:29:34,523 --> 00:29:40,945 - Oh, ya, aku punya.Ini! - Baiklah, jangan pijak rumputnya. 358 00:30:17,274 --> 00:30:20,568 Untuk kesekian kalinya, kau harus merapikan tempat tidurmu. 359 00:30:22,154 --> 00:30:28,659 Apa susahnya? Angkat.Taruh. Ini bukan ilmu roket. 360 00:30:44,259 --> 00:30:46,302 Duduklah. Aku akan mengerjakannya. 361 00:30:49,848 --> 00:30:51,182 Terima kasih. 362 00:30:53,685 --> 00:30:58,648 - Kau kedinginan. Kau perlu penghangat. - Apapun itu, aku tidak punya satu pun. 363 00:30:59,107 --> 00:31:02,777 Aku rasa aku tidak punya yang lebih tipis dari prosciutto. 364 00:31:06,281 --> 00:31:12,954 Terima kasih. Aku rasa aku tidak siap. Aku tidak menduga akan lama disini. 365 00:31:14,289 --> 00:31:18,167 Tidak ada yang lebih buruk daripada meneriman pesan dari perusahaan telepon setiap hari. 366 00:31:18,293 --> 00:31:20,378 Tapi Matron mengambil semua telepon. 367 00:31:21,046 --> 00:31:24,674 Tidak. dia mengambil semua hp kamu. dia mengambil perangkap kami (decoy). 368 00:31:24,800 --> 00:31:28,886 Dia tidak tahu kalau itu tidak berfungsi. telepon yang sebenarnya kami sembunyikan. 369 00:31:30,305 --> 00:31:34,809 Ini. Telponlah ortumu, temanmu. Bawalah dirimu keluar. 370 00:31:35,978 --> 00:31:39,647 Tapi kenapa kau lakukan ini padaku? Kau pikir kan aku orangnya brengsek. 371 00:31:39,731 --> 00:31:43,651 Tidak, kau bersikap seperti orang yang brengsek. Itu hal yang berbeda. 372 00:31:47,739 --> 00:31:52,201 Aku tahu aku bukanlah seorang Malibu therapist, 373 00:31:52,327 --> 00:31:57,582 tapi aku bisa menebak kalau kau merasa takut dan sedikit rindu rumah. 374 00:31:59,001 --> 00:32:04,338 Yang dari pengalamanku, tidak berarti membuat kamu menjadi orang yang jahat. tapi normal. 375 00:32:10,178 --> 00:32:11,846 Foto yang bagus. 376 00:32:13,682 --> 00:32:15,349 Itu ibumu? 377 00:32:18,020 --> 00:32:20,438 Apakah dia akan datang berkunjung? 378 00:32:23,025 --> 00:32:26,068 Dia tewas dalam kecelakaan mobil waktu aku berumur 11 tahun. 380 00:32:36,747 --> 00:32:39,123 Poppy, aku turut berduka. 381 00:32:39,207 --> 00:32:42,543 Aku tahu kamu bukanlah seorang Malibu therapist, tapi... 382 00:32:57,601 --> 00:32:59,644 Dengar. 383 00:32:59,728 --> 00:33:03,022 - Kamu serius ingin keluar dari sini? - Ya. 384 00:33:03,106 --> 00:33:06,817 Maka, kamu harus membuat diri kamu dikeluarkan. 385 00:33:06,902 --> 00:33:08,444 Baik. 386 00:33:08,528 --> 00:33:12,365 "Apabila ada yang bersenang-senang dengan sikap diluar batas maka akan diusulkan 387 00:33:12,449 --> 00:33:17,203 - untuk dikeluarkan sebelum naik Sidang Kehormatan. " - Tunggu. Sidang Kehormatan? 388 00:33:17,287 --> 00:33:19,622 Itu semacam uji coba di depan semuanya 389 00:33:19,706 --> 00:33:23,501 teman kelasmu, gurumu, Kepala Sekolah, dan Ny. Kingsley. 390 00:33:23,585 --> 00:33:26,545 Tapi kukatakan padamu, ini sangat sulit untuk dilakukan. 391 00:33:26,630 --> 00:33:30,132 Kalau kau benar-benar ingin dikeluarkan, kau bukan hanya harus menggoyang kapalnya. 392 00:33:30,217 --> 00:33:31,842 tapi kau juga harus menabrakkannya, 393 00:33:31,927 --> 00:33:34,637 buat kebakaran di geladak kapal dan menarilah di atas deknya. 394 00:33:34,721 --> 00:33:38,349 - Hanya itu yang harus kau lakukan. - Aye, aye, Kapten. 395 00:33:39,434 --> 00:33:40,768 Teleponlah. 396 00:33:45,190 --> 00:33:48,609 Tip dari resepsi yang hebat. Letakkan diatas. 397 00:33:51,405 --> 00:33:55,574 Hai, Ruby. Aku merindukanmu. Aku akan melarikan diri. Aku janji. 398 00:33:55,659 --> 00:33:57,743 Kau tidak bisa membayangkan bagaimana disini. 400 00:33:57,828 --> 00:34:06,085 Siapa dia? tanpa lip gloss dan perawatan, dan apa yang terjadi dengan baju dingin Target? 401 00:34:06,461 --> 00:34:08,295 Kuharap kau bisa datang dan menyelamatkanku. 402 00:34:08,380 --> 00:34:11,298 Dia sungguh romantis, Roddy. 403 00:34:11,383 --> 00:34:13,592 Jaga Roddy untukku. 404 00:34:15,637 --> 00:34:17,972 Kau sudah melakukannya. Ayo kita riakkan air. 405 00:34:37,284 --> 00:34:40,453 Hati-hati, Wee Willie Winkie, kau akan menerangi kita semua. 406 00:34:40,537 --> 00:34:42,413 Sekarang, Aku harus mengatakan sesuatu pada kalian. 407 00:34:42,497 --> 00:34:46,208 Memang benar beberapa dari mereka perlu untuk sedikit diyakinkan. 408 00:34:46,293 --> 00:34:49,170 Tapi ini sudah keputusan. KAmi akan menolongmu. 409 00:34:49,254 --> 00:34:52,423 Kami adalah unit pendukungmu. Operasi Kebebasan (Operation Freedom). 410 00:34:52,507 --> 00:34:54,800 - Kiki, Coba jelaskan. - Baiklah. 411 00:34:54,885 --> 00:34:58,971 Kita akan memulainya dengan memasuki level favorit pertama.Hanya untuk pemanasan. 412 00:34:59,055 --> 00:35:01,348 - Seperti bau pesing disini. - Bukan seperti itu baunya. 413 00:35:03,977 --> 00:35:06,729 Tapi tidak bagus kalau menggunakan trik lama. 414 00:35:06,813 --> 00:35:10,483 Coba untuk se-imaginatif mungkin. 415 00:35:10,567 --> 00:35:16,197 Lakukanlah hal-hal yang mengarahkan ke kamu. Buatlah target yang berbeda sebanyak mungkin. 416 00:35:16,281 --> 00:35:20,367 dan walaupun kami semua membantumu, yang paling penting untuk diingat... 417 00:35:20,452 --> 00:35:21,494 Harriet! 418 00:35:21,578 --> 00:35:25,498 adalah kamu yang harus disalahkan untuk semuanya. 419 00:35:25,582 --> 00:35:26,957 Pergilah. 420 00:35:28,001 --> 00:35:29,293 Bicaralah. 421 00:35:29,377 --> 00:35:31,337 Pasang Headphones-nya, anak-anak. 422 00:35:33,048 --> 00:35:36,926 Ayo semuanya. Jangan lari terlalu cepat. Kita akan lompat, 423 00:35:37,010 --> 00:35:40,346 berenang dengan cepat, pemanasan, lalu kita minum teh dan makan kue, ya? 424 00:35:40,430 --> 00:35:43,682 Ya, saya sekarang sedang disekolah. 425 00:35:43,767 --> 00:35:46,977 Seragam biasa. Rok dibawah lutut. 426 00:35:49,022 --> 00:35:50,940 Tentu saja. 427 00:35:51,024 --> 00:35:55,611 Kain poliester biasa. Keren dan praktis. 428 00:35:55,695 --> 00:36:00,533 Tidak, aku tidak pernah nakal. Catatan disiplinku bisa dijadikan contoh. 429 00:36:02,327 --> 00:36:03,869 Kau tidak apa-apa? 430 00:36:05,956 --> 00:36:08,207 Keluar. Keluar! 431 00:36:09,709 --> 00:36:12,253 Tolong, keluar. 432 00:36:32,107 --> 00:36:34,692 Ya, Terima kasih banyak. Cukup sudah. Terima kasih. 433 00:36:34,776 --> 00:36:37,403 Jika kamu merasa cukup dengan kenakalanmu... 434 00:36:37,487 --> 00:36:40,531 Poppy Moore! 435 00:36:40,615 --> 00:36:44,869 Dia dengan cepat membuat kita tertekan, dan dia akan memanggil ayahmu. 436 00:36:44,953 --> 00:36:47,538 Pada dasarnya aku harus memanggil orang tuanya, tapi dia melalui masa-masa sulit. 437 00:36:47,622 --> 00:36:49,456 Tidak, Sara, tolonglah. Tidak apa-apa, sayang. 438 00:36:49,541 --> 00:36:51,000 - Tuan Nellist. - Maaf. 439 00:36:51,084 --> 00:36:56,964 Dan kemudian, dengan keberuntungan, dia akan merekomendasikan kamu ke Sidang Kehormatan. 440 00:36:57,257 --> 00:37:00,342 Sangat tidak masuk diakal! 441 00:37:01,136 --> 00:37:04,763 Dia memiliki nyawa melebihi kucing Budha. 442 00:37:04,848 --> 00:37:07,808 Kingsley tidak pernah menyebutkan Sidang Kehormatan. 443 00:37:07,893 --> 00:37:11,562 - Kurasa orang-orang mulai menyukainya. - Orang-orang? 444 00:37:11,646 --> 00:37:15,065 Orang bisa belajar untuk terbiasa dengan muntahan babi yang busuk 445 00:37:15,150 --> 00:37:18,861 - Jika mereka telah lama tinggal bersama. - Mungkin dia berusaha untuk pergi. 446 00:37:18,945 --> 00:37:22,781 Akan menjadi mimpi buruk jika dia tinggal. Dia mengolok-olok sistem. 447 00:37:22,866 --> 00:37:26,035 Dia tidak akan tinggal. Pegang kata-kataku. 448 00:37:26,119 --> 00:37:30,247 Lima generasi dari keluargaku telah membuat sekolah ini menjadi hebat. 449 00:37:30,332 --> 00:37:34,168 Moto sekolah ini ilmu pengetahuan, persahabatan, kesetiaan. 450 00:37:34,252 --> 00:37:39,757 Bukan menjadi tempat pelacur, tempat otak busukmu. 451 00:37:39,841 --> 00:37:42,343 Sangat brilian, Harriet. 452 00:37:42,427 --> 00:37:44,929 Pak Nellist, jangan menangis. Tisu? 453 00:37:45,013 --> 00:37:46,931 Aku tidak bisa berada didekatnya. Bisa membuatku gila. 454 00:37:47,015 --> 00:37:50,726 Mungkin secangkir teh kental. Aku minta maaf karena tidak bisa sekuat kalian kira. 455 00:37:50,810 --> 00:37:52,311 Ini tehnya. 456 00:37:56,316 --> 00:37:57,900 Ayo, cepat. 457 00:38:04,240 --> 00:38:07,701 - Cepat. Beri aku kasetnya. - Cepat. 458 00:38:08,453 --> 00:38:10,746 Rusakkan tombolnya. 459 00:38:10,830 --> 00:38:13,916 - Oh, Tuhan. Ada mobil datang. - Cepat. 460 00:38:29,140 --> 00:38:31,392 Whoa! Tenang, Cerberus. Cuma aku. 461 00:38:31,476 --> 00:38:35,229 - Siapa Cerberus? - Anjing penjaga pintu neraka. 462 00:38:38,066 --> 00:38:42,569 - Pergi.Pergi sana. - Cepat. Atau kau mau mengganggu gadis-gadisku. 463 00:38:52,956 --> 00:38:55,290 Maaf, Alergi yang parah. 464 00:38:59,713 --> 00:39:03,966 Oh, Maaf. Lebih baik rumah kosong daripada penghuni marah, bukan? 465 00:39:08,263 --> 00:39:13,934 Aku tidak mengerti. Sepertinya kau kebal hukum. Ayahmu mafia atau yang lainnya. 466 00:39:14,519 --> 00:39:16,979 Ya. Aku anak Tuhan. 467 00:39:17,063 --> 00:39:20,524 Apapun itu, Dia banyak sekali memberi pengecualian. 468 00:39:20,608 --> 00:39:26,947 Kita membutuhkan lebih banyak kekacauan. Malahan, kita harus memfokuskan untuk mencari kelemahannya. 469 00:39:27,949 --> 00:39:30,159 Oh, Tuhanku. Kau harus "snog" Freddie. 470 00:39:30,243 --> 00:39:33,120 Snog? Sepertinya menjijikkan. Apa itu? 471 00:39:33,204 --> 00:39:36,915 - Itu bahasa Inggris untuk bercinta. - Ny. Kingsley pasti akan marah besar. 472 00:39:37,000 --> 00:39:42,171 Dan Harriet dia akan mendapatkan yang pantas untuknya./ Itu bonusnya. 473 00:39:42,255 --> 00:39:44,673 - Dan dia akan ada di acara sosial. - Keren. 474 00:39:44,758 --> 00:39:47,801 Ingat, yang penting adalah tertangkap. 475 00:39:47,886 --> 00:39:49,595 Baiklah, jadi, ada apa dengan acara sosial ini? 476 00:39:49,679 --> 00:39:51,680 Itu adalah dansa sekolah di malam minggu. 477 00:39:51,765 --> 00:39:56,268 Tradisional, dengan baju yang fancy. Tahun ini adalah Movie Magic. 478 00:39:56,352 --> 00:40:02,191 Dan satu-satunya yang bermasalah dengan baju adalah para guru, orang aneh, dan Harriet. 479 00:40:02,275 --> 00:40:06,612 Menurutku kita berpakaian fancy. Benar-benar fancy. 480 00:40:06,696 --> 00:40:09,490 Misi ini membutuhkan rencana yang matang. 481 00:40:09,574 --> 00:40:12,201 - Kiki? - Oke. 482 00:40:12,285 --> 00:40:18,165 Operasi Kebebasan, seri dua, tahap satu. Menarik perhatian Freddie. 483 00:40:18,291 --> 00:40:22,294 Tahap satu, subseksi A, pembagian peran. 484 00:40:23,004 --> 00:40:26,590 Kiki, kau benar-benar membuat hal yang menarik menjadi terdengar seperti PR fisika. 485 00:40:27,801 --> 00:40:31,220 Pada dasarnya, kita akan ke kota, dan kita akan membeli perlengkapan yang menggemparkan. 486 00:40:31,304 --> 00:40:34,014 Aku ingin sesuatu yang dikatakan, "Elegant, 487 00:40:34,099 --> 00:40:38,352 "tetapi disaat yang sama pelacur yang menggoda dan terbuka. " 488 00:40:38,436 --> 00:40:41,605 Malahan, aku tidak perduli dengan elegan. 489 00:40:57,038 --> 00:41:00,541 Sangat jelas kuncinya adalah menggoda anak kepala sekolah. 490 00:41:00,625 --> 00:41:04,128 Aku akan melakukan trik kamu, Rubes. Goyangkan pinggulku dan tertawa genit. 491 00:41:04,212 --> 00:41:06,296 Oh, ayolah, Poppy. Kita akan ketinggalan bis. 492 00:41:06,381 --> 00:41:09,216 Jangan lupa log off (keluar), dasar bodoh. 493 00:41:12,971 --> 00:41:16,640 Semuanya, mendaftar dulu. Ingatlah, kalian mewakili sekolah. 494 00:41:16,724 --> 00:41:21,228 - Tulis namamu. Ayo. - Poppy Moore. Apa yang kamu pakai? 495 00:41:21,312 --> 00:41:24,648 Kau akan ke kota, bukan mau tampil di Amsterdam. 496 00:41:24,732 --> 00:41:26,984 - Cepat ganti. - Aku tidak ada baju lain. 497 00:41:27,068 --> 00:41:30,445 Kupikir kau mungkin peduli dengan berpakaian seperti itu, Matron. 498 00:41:30,530 --> 00:41:33,949 Jadi kami mencari barang yang hilang dalam perjalanan kami kesini. 499 00:41:34,033 --> 00:41:36,368 - Ya, 'kan? - Ya. 500 00:41:39,122 --> 00:41:40,873 Ini pasti muat untukmu. 501 00:41:42,458 --> 00:41:44,251 Janji. 502 00:41:49,257 --> 00:41:51,800 Lihat, manis bukan. Nenekku dulu punya anjing persis seperti itu. 503 00:41:51,885 --> 00:41:55,220 Poppy, kupikir baju dinginmu bergambar kucing. 504 00:42:04,230 --> 00:42:08,567 Ayo, anak-anak. Cepat.naik atas. 505 00:42:14,616 --> 00:42:18,785 Jangan mendorong. Banyak tempat kosong. Ayo. Kita berangkat. 506 00:42:18,870 --> 00:42:21,788 - Ayo, Poppy! Lompat! - Poppy! Lompat! 507 00:42:21,873 --> 00:42:25,667 Aku tidak menemukan sanitiserku! 508 00:42:25,752 --> 00:42:28,754 - Kau tinggalkan diruangan! - Oh, Tuhan, Tidak! 510 00:42:43,186 --> 00:42:44,728 Oh, Tuhan, lihat. 511 00:43:10,338 --> 00:43:12,172 - Oh, halo. - Hai. 512 00:43:12,298 --> 00:43:14,508 Jijik! 513 00:43:16,636 --> 00:43:19,638 - Kita mau kemana? - Ke toko favorit kita. 514 00:43:19,722 --> 00:43:21,056 Penelitian kanker? 515 00:43:21,182 --> 00:43:24,351 Anak-anak, aku hampir menemukan penawarnya, tapi mengingat aku gagal dikelas kimia, 516 00:43:24,477 --> 00:43:28,730 aku tidak tahu seberapa banyak bisa kubantu. dan BTW, yang mana, FYI, artinya "By the way," 517 00:43:28,856 --> 00:43:32,943 - seharusnya ini waktunya belanja. - kita bukan mau melakukan penelitian. 518 00:43:33,027 --> 00:43:36,863 Ini toko amal. Uangnya akan ditujukan untuk amal. 519 00:43:36,990 --> 00:43:38,699 Oh, aku mendapat serangan jantung. 520 00:43:38,825 --> 00:43:42,452 Kalian manis sekali, tapi kita harus terlihat seksi diacara sosial. 521 00:43:42,537 --> 00:43:46,331 - Ayo kita ke Oxford Street . - Aku juga gagal dikelas geografi. 522 00:43:46,416 --> 00:43:50,377 Oxford Street itu London, kawan. Ini tanahmu. 523 00:43:57,510 --> 00:44:00,554 - Josie, jangan letakkan bra itu dikepalaku. - Tidak! 524 00:44:02,056 --> 00:44:06,810 - Hei, Kate! Bagaimana jika ini untuk Ascot? - Bagus sekali. 525 00:44:06,894 --> 00:44:09,187 Ini terlalu biasa? 526 00:44:10,440 --> 00:44:15,027 Ayolah, kawan. Ini misi yang serius. Jangan main-main. 527 00:44:15,111 --> 00:44:19,031 Sekarang, Poppy, bagaimana dengan ini? 50 sen. 528 00:44:19,115 --> 00:44:22,826 Seperti ada yang mati disitu. Lebih baik aku tinggal the Yorkshire Terrier yang menakutkan. 529 00:44:22,910 --> 00:44:27,122 Kau Budha, kan? Anggap ini pakaian reinkarnasi. 530 00:44:27,248 --> 00:44:30,459 Sayang, Budha pun tidak mau tertangkap mati mengenakan itu. 531 00:44:30,585 --> 00:44:35,422 Bagaimanapun, Aku rasa semuanya mungkin. Ayolah. Mari kita lakukan. 532 00:45:36,692 --> 00:45:41,696 Tidak dapat dipercaya. Musim Marni. Sangat bersahaja, elegant. 533 00:45:41,823 --> 00:45:43,782 - Cukup seksi? - Sudah. 534 00:45:45,159 --> 00:45:48,578 jika kita bisa menyebutnya model tahunan dan menambahkan 3 angka nol dibelakang harganya, 535 00:45:48,663 --> 00:45:50,205 Aku benar-benar ingin membelinya. 536 00:45:50,331 --> 00:45:54,126 Sempurna. Operasi Freddie telah siap dan akan dilaksanakan. 537 00:45:54,210 --> 00:45:57,087 Saatnya Malibu . Ingat apa yang aku ajarkan pada kalian? 538 00:45:57,171 --> 00:45:59,172 - Siapa kita? - Siapa kita? 539 00:46:00,508 --> 00:46:04,594 Aku rasa dia akan kalah, si hitam Penny. Ya, kencan sebelum perang. 540 00:46:04,679 --> 00:46:09,516 - Sungguh sangat bodoh. - Oh, Tuhanku. Itu Tom Cruise. 541 00:46:09,642 --> 00:46:12,602 Maukah kau menyebutnya dengan lebih keras? Aku butuh bantuanmu. 542 00:46:12,687 --> 00:46:15,105 Dan aku butuh punggung yang besar dan semalam dengan Michael Buble, 543 00:46:15,189 --> 00:46:19,234 tetapi kita tidak selalu mendapatkan yang kita mau. Trudy, urus alisnya. 544 00:46:19,861 --> 00:46:26,199 Pengemar Yorkie. Anjing yang lucu, Yorkie. Dulu aku punya satu. Wee Phillippe. 545 00:46:26,325 --> 00:46:28,827 Dibunuh secara kejam oleh tukang jagal. 546 00:46:31,038 --> 00:46:35,167 - Kue dadar kalian tidak berkembang. - Katakan saja. Oke. 547 00:46:35,251 --> 00:46:38,837 Aku mau rambut panjang ini disingkirkan, dan sangat membutuhkan kondisioner. 548 00:46:38,921 --> 00:46:40,964 Aku memikirkan sesuatu yang fantastis dengan sedikit warna mentega, 549 00:46:41,048 --> 00:46:43,300 dan mungkin sedikit warna madu yang lembut. 550 00:46:43,384 --> 00:46:47,471 Dan aku ingin bermalam di Fireman Island, tapi aku takut kalau aku whistling Dixie, oke? 551 00:46:47,555 --> 00:46:49,598 Jadi ini yang akan ditawarkan kepadamu. 552 00:46:49,682 --> 00:46:51,850 - A tight perm. - No. 553 00:46:51,934 --> 00:46:54,811 Kalau begini? A wee bob. Seru, bukan? 554 00:46:54,896 --> 00:46:56,771 - Tidak. - Baik. Kalau begini? 555 00:46:56,856 --> 00:46:58,273 Oh, bentuk nenas. 556 00:46:58,357 --> 00:47:01,902 - Oh, Hawaii. - Tidak. 557 00:47:01,986 --> 00:47:05,280 Bagaimana kalau sedikit lebih natural? 558 00:47:06,324 --> 00:47:09,284 - Natural? - Aye. Benar-benar kamu. 559 00:47:12,205 --> 00:47:14,831 - Natural juga. - Radikal. 560 00:47:14,916 --> 00:47:17,751 Oke. Ladies, ayo kita lakukan. 561 00:47:19,629 --> 00:47:23,215 Oh, sekarang, kita akan mebutuhkan itu, itu, itu. 562 00:47:28,346 --> 00:47:34,059 Oh, tidak, aku... jangan lihat ke... Itu bukan aku. Bukan. 563 00:47:34,143 --> 00:47:37,938 Hey, Ibu. tolong 2 teh kental, bella, pronto! 564 00:47:39,357 --> 00:47:41,900 Jangan melihatku seperti itu. 565 00:47:44,320 --> 00:47:45,737 Itu tidak apa-apa. 566 00:47:47,031 --> 00:47:49,616 Kau siap? Oke. 567 00:47:52,411 --> 00:47:54,829 - Et voilą. - Wow. Terima kasih. 568 00:47:54,914 --> 00:47:56,456 Sama-sama, sayang. 569 00:47:56,541 --> 00:48:00,961 Aku mau kue krim. Aku akan beristirahat dan melakukan wee satsuma. 570 00:48:01,045 --> 00:48:04,047 - Kau terlihat sangat... - Inggris. 571 00:48:04,131 --> 00:48:07,676 - Aku terlihat seperti ibuku. - Apakah dia juga cantik? 572 00:48:07,760 --> 00:48:12,889 - Ya. Sangat cantik. - Maaf. Mulutku yang lancang. 573 00:48:16,227 --> 00:48:20,564 - Baik. Waktunya untuk jus. Ada ide yang brilian? - Serahkan padaku. Aku ada rencana. 574 00:48:26,529 --> 00:48:31,283 Jadi, Susan, kau suka dengan kantor barumu? 575 00:48:31,367 --> 00:48:36,663 Aku tidak tahu apa yang lebih buruk, pekerjaanku atau suamiku. 576 00:48:38,124 --> 00:48:41,501 Keith dari Accounts membuatku gila. 577 00:48:41,586 --> 00:48:45,046 Dia mau laporannya sudah dimeja pada hari Kamis. 578 00:48:45,131 --> 00:48:47,382 Laporan tentang apa? 579 00:48:50,720 --> 00:48:53,054 - Bisnis. - Apa? 580 00:48:53,139 --> 00:48:56,766 Kau besok mau membeli karpet? 581 00:48:56,851 --> 00:49:01,062 Ya. Setelah aku mengantar anak-anak ke kolam renang. 582 00:49:02,356 --> 00:49:05,483 Dalam mobil salonku. 583 00:49:05,568 --> 00:49:09,237 Dua botol Grizinski dan satu Donmatsa, tolong. 584 00:49:11,032 --> 00:49:13,450 dan dua Creme Eggs, tolong. 585 00:49:18,205 --> 00:49:20,624 Kenapa kau memesan Creme Eggs, dasar idiot? 586 00:49:20,708 --> 00:49:23,710 Kenapa kau cuma mengambil 2 buah, Drippy? Sekarang kita harus membaginya. 587 00:49:23,794 --> 00:49:26,338 - Dia jadi tidak mempercayai kita. - Oh, ya, benar. 588 00:49:26,422 --> 00:49:30,091 Mungkin jika kau tidak menanyakan padaku tentang apa yang dilaporkan Keith. Kemana Poppy? 589 00:49:30,635 --> 00:49:33,803 - Kau tidak apa-apa?? - Aku sangat marah. Drippy bodoh. 590 00:49:33,888 --> 00:49:36,598 Aku tahu. Ya sudahlah. Ayo. 591 00:49:45,650 --> 00:49:50,403 Kalian mau minum? Siapa yang mau? Ayolah. 592 00:49:54,033 --> 00:49:55,408 Halo, halo. 593 00:49:55,493 --> 00:50:00,664 Namaku Nellist. Roger Nellist. Punya ijin untuk jadi deejay. 594 00:50:01,999 --> 00:50:05,460 Astaga, kau terlihat seperti James Bond. 595 00:50:05,544 --> 00:50:07,087 Kupikir kau mungkin menyukai fruit punch. 596 00:50:07,171 --> 00:50:10,090 Oh, aku mau yang dikocok dan bukan yang diaduk. 597 00:50:15,680 --> 00:50:18,181 Kenapa kau tidak berdansa? Mereka sudah berpakaian rapi, menunggumu disana. 598 00:50:19,850 --> 00:50:21,226 Tuan Nellist. 599 00:50:21,310 --> 00:50:22,602 - Harriet datang. - Harriet datang. 600 00:50:22,687 --> 00:50:24,562 Bagus, ya, ya, ya. 601 00:50:45,084 --> 00:50:47,585 Tuan Darcy. 602 00:50:47,670 --> 00:50:51,172 Sungguh menyenangkan bisa bergabung denganmu. 603 00:50:51,257 --> 00:50:54,509 - Hai. - Kau boleh memanggilku Ny. Darcy 604 00:50:54,593 --> 00:50:58,763 saat kau benar-benar merasa sempurna dan benar-benar bahagia. 605 00:50:59,557 --> 00:51:01,057 Oke. Baiklah. 606 00:51:02,268 --> 00:51:04,519 Freddie, ini aku. 607 00:51:05,646 --> 00:51:06,980 Tentu, Harriet. 608 00:51:11,902 --> 00:51:14,654 Oke, Poppy, ayo kita cari Freddie. 609 00:51:36,635 --> 00:51:39,512 Lips, hips, hips, and butt. 610 00:51:49,565 --> 00:51:53,026 - Hai. - Halo, tukang onar. Aku suka rambutmu. 611 00:51:53,110 --> 00:51:57,530 Apa yang kau lakukan? Ini pesta kostum bertema, 612 00:51:57,615 --> 00:52:00,825 bukan pertemuan para pelacur. 613 00:52:00,910 --> 00:52:04,037 Aku minta maaf. Aku harus katakan kau terlihat menakjubkan. 614 00:52:04,121 --> 00:52:08,249 Kau membuat Shrek yang sempurna. Ini lagu favoritku. Ayo. 615 00:53:00,678 --> 00:53:02,345 Ya, teruskan, Poppy. 616 00:53:09,311 --> 00:53:12,856 Teruskan, anak muda. Ini benar-benar hebat. 617 00:53:23,200 --> 00:53:26,160 - Hei, kau tidak apa-apa? - Kau sungguh mengagumkan. 618 00:53:26,245 --> 00:53:31,249 Dia tidak apa-apa? Perlu kupanggil ambulan? Kau boleh merasa sakit ditanganku jika kau mau. 619 00:53:31,333 --> 00:53:34,419 Dia bersikap seperti orang mabuk. Dia harus dibawa ketempat tidur. 620 00:53:34,503 --> 00:53:38,464 - Freddie boleh malakukan kehormatan itu. - Kau benar-benar bikin repot orang lain. 621 00:53:38,549 --> 00:53:40,216 Kurasa Ny. Darcy tidak berpikiran begitu. 622 00:53:40,301 --> 00:53:42,594 Dia sedikit tergoncang. Dia hanya butuh udara segar. 623 00:53:42,678 --> 00:53:45,763 - Ide bagus. - Ayo. 624 00:53:49,059 --> 00:53:53,229 Dia merencanakan sesuatu. Ikuti mereka. Laporkan padaku. 625 00:53:53,314 --> 00:53:57,650 - Jadi, coba jelaskan, Nona Moore. - "Takutnya aku sendiri tidak bisa menjelaskannya, Tuan, 626 00:53:57,735 --> 00:54:00,111 "karena sekarang ini bukan diriku sendiri, bisa kau lihat sendiri. " 627 00:54:01,947 --> 00:54:05,825 - Kata Alice pada Caterpillar. - Kau benar. Bagaimana kau bisa tahu? 628 00:54:05,910 --> 00:54:09,829 Aku adalah Alice di drama sekolah. Semua anak laki-laki, sebelum kau memandang aneh pada diriku. 629 00:54:12,750 --> 00:54:14,459 Hei. 630 00:54:14,543 --> 00:54:19,130 kau tidak perlu berusaha keras untuk mendapatkannya. Aku sudah jatuh hati padamu. 631 00:54:19,214 --> 00:54:22,634 Hei, Ayolah. Tunggu dulu. 632 00:54:22,718 --> 00:54:27,722 Oke. Pemimpin wanita, semua anak laki-laki disekolah, aneh dengan hubungan intim. 633 00:54:27,806 --> 00:54:30,016 Letakkan kartu dimeja. Kau homo? 634 00:54:31,268 --> 00:54:33,436 Hanya orang Inggris biasa. 635 00:54:33,520 --> 00:54:35,980 Dan aku orang waras dan sensitif, dan kau, temanku yang manis, 636 00:54:36,065 --> 00:54:38,691 yang mengasikkan dan menggairahkan. 637 00:54:39,818 --> 00:54:44,030 Besok aku kembali ke sekolah, tapi aku akan kembali saat 18th. 638 00:54:44,239 --> 00:54:46,449 Lalu aku akan menemuimu lagi, bagaimana? 639 00:54:46,533 --> 00:54:49,494 - Baik. - Aku berjanji. 640 00:54:49,578 --> 00:54:52,789 Tidak ada lagi sikap yang menghebohkan. Aku merasakan kalau itu adalah keahlianmu. 641 00:54:52,873 --> 00:54:56,334 Aku tidak akan membakar kepalamu kalau kau tidak membakar hatiku. 642 00:54:58,754 --> 00:54:59,837 Janji. 643 00:55:01,173 --> 00:55:03,967 Sialan. Tweedledum and Tweedledee. 644 00:55:04,051 --> 00:55:07,762 Bergaul secara intim, Freddie Kingsley, seperti yang kau ketahui, 645 00:55:07,846 --> 00:55:13,518 - tidak dibolehkan. - Poppy Moore, kembali ke dalam. Segera. 646 00:55:21,402 --> 00:55:24,654 - Katakan pada Harriet. - Dia tidak akan membunuh pengirim pesannya, 647 00:55:24,738 --> 00:55:26,990 tapi dia akan menguliti kita hidup-hidup. 648 00:55:29,159 --> 00:55:32,578 - Kurasa tidak. - Kita rasa tidak. 649 00:55:35,666 --> 00:55:37,458 Kerja yang bagus, Kate. 650 00:55:37,543 --> 00:55:40,837 Jadi, apakah Operation Freddie selesai dan telah dijalankan? 651 00:55:40,921 --> 00:55:42,296 Hanya Tuhan yang tahu. Harriet tidak datang, 652 00:55:42,381 --> 00:55:46,050 Jadi itu semua tergantung keputusan Tweedledum atau Tweedledee untuk memberitahukannya. 653 00:55:46,135 --> 00:55:49,429 - Tidak ada yang perlu dikhawatirkan. - Jelas tidak perlu. Benar. 654 00:55:49,513 --> 00:55:52,807 Kita perlu melanjutkan dengan perubahan rencana ke rencana B. 655 00:55:52,891 --> 00:55:57,186 Bukankah sungguh ironis bahwa tiketku untuk keluar dari sini bisa menjadi alasanku ingin tinggal? 656 00:55:57,396 --> 00:55:59,397 Maksudku, salah satu alasannya, mungkin. 657 00:55:59,481 --> 00:56:02,483 Sesorang memanggil Al Gore. Kurasa es ratu sudah meleleh. 658 00:56:02,568 --> 00:56:04,318 Sungguh malam yang sempurna. 659 00:56:04,403 --> 00:56:08,948 8 anak laki-laki muncul dan langsung mengajakku mengobrol. 660 00:56:09,033 --> 00:56:12,952 Sekarang, untuk semua orang yang kau cintai diluar sana. 661 00:56:13,037 --> 00:56:16,873 Ini keputusan finalmu. Ini dansa terakhir. 662 00:56:18,208 --> 00:56:19,834 - Ayolah. - Ayo. 663 00:56:19,918 --> 00:56:25,048 - Dansa terakhir, semuanya! Ayo! - Ada sesuatu yang harus kukatakan padamu. 664 00:56:25,132 --> 00:56:28,384 Kami sudah tahu. You wax your bum. 665 00:56:29,762 --> 00:56:35,224 - Tidak juga, tapi hampir menyerupai ballpark. - Kau belum melakukannya, bukan? 666 00:56:35,309 --> 00:56:41,439 Belum. Maksudku, aku tidak bisa mengakui aku gagal, jadi aku berbohong, aku benar-benar masih suci. 667 00:56:42,608 --> 00:56:45,276 Selamat datang di para biarawati. 668 00:56:45,360 --> 00:56:48,362 Aku senang untuk segera menjadi malaikat. 669 00:56:52,076 --> 00:56:55,870 Ayo, anak-anak. Jika hari ini kita gagal kita keluar lagi dari kejuaraan. 670 00:57:04,171 --> 00:57:07,840 Mungkin kau ingin menjelaskan padaku yang terjadi semalam, Kate? 671 00:57:10,594 --> 00:57:13,888 Maafkan aku. Kami sedikt terbawa suasana. 672 00:57:13,972 --> 00:57:17,100 Seperti yang kupahami, Drippy benar-benar terbawa suasana 673 00:57:17,184 --> 00:57:22,063 dengan Tuan Nellist dan Bu Rees-Withers setelah dia berbaring diatas muntahannya . 674 00:57:22,147 --> 00:57:27,110 Sebenarnya itu muntahannya Kate, Ny. Kingsley. Aku hanya tiduran diatasnya. 675 00:57:28,904 --> 00:57:29,946 Aku mengharapkan lebih dari kalian berdua. 676 00:57:30,030 --> 00:57:33,282 Kau tahu nilai-nilai tempat kita berpijak di Abbey Mount. 677 00:57:33,367 --> 00:57:35,660 Dan juga untukmu, Poppy, aku tidak tahu apakah menyenangkan 678 00:57:35,744 --> 00:57:39,956 mengetahui akhirnya kau memiliki teman, atau sangat marah kerena mengajarkan mereka sesat. 679 00:57:40,833 --> 00:57:42,291 Bubar. 680 00:57:46,839 --> 00:57:48,756 Bukan kau, Nona Moore. 681 00:57:50,759 --> 00:57:53,010 Aku memberikan janji pada ayahmu bahwa aku akan berusaha untuk menolongmu, 682 00:57:53,095 --> 00:57:57,348 tapi aku akan jujur, kau membuatnya menjadi sangat sulit. 683 00:57:57,432 --> 00:58:04,188 Kau lebih pandai dan lebih baik dari ini, Poppy. Kenapa kau tidak memberi kesempatan pada dirimu? Cobalah. 684 00:58:04,648 --> 00:58:10,361 Cobalah sesuatu. Tunjukkan padanya kau bisa bangkit dari keadaan ini. 685 00:58:10,445 --> 00:58:12,697 Karena menilai dari kejadian semalam yang kau lakukan, 686 00:58:12,781 --> 00:58:15,366 ketika kau merencanakan sesuatu, kau bisa melakukannya. 687 00:58:16,952 --> 00:58:19,203 Jangan menyerah pada dirimu sendiri. 688 00:58:20,831 --> 00:58:24,333 Karena aku belum menyerah. Begitu juga ayahmu. 689 00:58:26,295 --> 00:58:28,254 Sekarang kau boleh pergi. 690 00:58:30,883 --> 00:58:33,134 Aku benar-benar merasa tidak sehat. 691 00:58:35,596 --> 00:58:39,724 - Apa yang dia inginkan? - Tidak ada. Hanya menunjukkan tempat spa yang bagus. 692 00:58:55,073 --> 00:58:56,532 Ayo, teman-teman. 693 00:59:04,124 --> 00:59:06,042 Tuhan, aku benar-benar merasa tidak enak. 694 00:59:06,126 --> 00:59:09,170 Kurasa aku mau muntah. Serius, Poppy, Kau harus mengambil tempatku. 695 00:59:09,254 --> 00:59:10,796 Tinggal 7 menit lagi. 696 00:59:12,382 --> 00:59:14,091 Oh, jorok! 697 00:59:15,969 --> 00:59:19,931 - Poppy bisa menggantikanku. - Jangan khawatir, Nona Rees-Withers. 698 00:59:20,015 --> 00:59:23,017 Kita bisa main meskipun kurang orang. Kita tidak mau membawa kelebihan berat badan. 699 00:59:23,101 --> 00:59:25,228 - Jangan tersinggung. - Tidak diterima. 700 00:59:25,312 --> 00:59:28,606 Tapi mengingat betapa kau tidak menginginkan aku bermain di tim-mu, 701 00:59:28,690 --> 00:59:30,858 Aku jadi sangat ingin bermain. 702 00:59:34,488 --> 00:59:35,613 Muntahkan ke ember. 703 00:59:35,864 --> 00:59:38,449 Josie, disayap! Poppy, pergi menjauh! 704 00:59:38,533 --> 00:59:39,867 Baiklah. Wow, oke. 705 00:59:39,952 --> 00:59:44,538 Buat seakan-akan bola itu adalah ukuran terakhir Manolos di Barneys. 706 00:59:44,623 --> 00:59:45,831 Oke. 707 00:59:47,125 --> 00:59:51,796 Masukkan bola ke keranjang. Serang. Ya. Hadiah di depan mata. Josie, ayo. 708 00:59:51,880 --> 00:59:55,049 Hadiah di depan mata. Oh, Tuhanku. Oke. Josie, tolong! 709 00:59:55,133 --> 00:59:57,343 Poppy, dorong bola itu dan angkat! 710 00:59:58,971 --> 01:00:00,471 Ya! Maju, gadisku. 711 01:00:00,555 --> 01:00:02,765 Kau tahan pelacur itu. Kau lihat gawangnya, Josie. 712 01:00:02,849 --> 01:00:05,101 Fokus, fokus. Kau lihat gawangnya? 713 01:00:18,156 --> 01:00:19,407 Serang terus! 714 01:00:22,953 --> 01:00:24,036 Dan akhirnya, dengan berita yang mengejutkan seperti robohnya tembok Berlin, 715 01:00:24,037 --> 01:00:28,416 under-18 lacrosse tim kita 716 01:00:30,419 --> 01:00:33,129 telah memasuski putaran kedua di kejuaraan negara. 717 01:00:33,213 --> 01:00:35,381 Untuk pertama kalinya sejak 1976. 718 01:00:39,761 --> 01:00:44,640 Untuk mendaftar latihan ekstra, silahkan hubungi Harriet... 719 01:00:44,725 --> 01:00:49,353 Maaf kesalahan. Bukan, sepertinya kalian harus menghubungi Poppy Moore. 720 01:00:53,567 --> 01:00:56,277 Baiklah, semua. Pilihlah pasanganmu. 721 01:00:56,361 --> 01:01:00,781 Mulai sekarang setiap kalimat dimulai dengan "aku akan," bukan "aku mau. " 722 01:01:00,866 --> 01:01:05,870 Aku akan mau makan muntahmu jika kita harus memanggil satu sama lainnya sobat. 723 01:01:05,954 --> 01:01:09,707 Diamlah. Catat itu. Aku akan memberikan perubahan agresif pada kita semua. 724 01:01:11,960 --> 01:01:14,837 Ayo, ayo! Merayap, merayap, merayap! Siapa itu, Kiki? Kiki! 725 01:01:14,921 --> 01:01:16,881 Tangkap itu! Tidak apa-apa. Angkat bolanya, tangkap! 726 01:01:16,965 --> 01:01:19,675 Lewati, lewati. Ayo, cepat, cepat, cepat! 727 01:01:19,760 --> 01:01:23,137 Ini lelucon. Ayo, bermainlah seperti niatmu, cobalah. 728 01:01:23,221 --> 01:01:25,848 Buat ungkapan pada bolanya. "Milikku." "aku dapat." "bolamu." 729 01:01:25,932 --> 01:01:27,683 - Ayolah, Josie. - Josie, Kamu sangat bagus. 730 01:01:27,768 --> 01:01:29,435 - Josie... - Lepaskan bolanya! 731 01:01:29,853 --> 01:01:31,812 Teruskan, Kate! Teruskan! Tembak! 732 01:01:31,897 --> 01:01:36,400 Sekali lagi selamat untuk under-18 lacrosse tim kita 733 01:01:36,568 --> 01:01:40,529 yang mengalahkan Bodley Girls pada hari Sabtu, 5-2. Pekerjaan yang bagus. 734 01:01:44,701 --> 01:01:47,036 Ayolah, teman! Ayo, angkat dan bersama-sama. 735 01:01:47,120 --> 01:01:51,457 Ayo, goyang seperti ini, Kiki. Ayo, ayo. Apa ini? 736 01:01:51,875 --> 01:01:53,584 Ayo. ayo, ayolah Josie! 737 01:02:03,762 --> 01:02:06,263 Ayo. Lebih cepat, lebih cepat, lebih cepat! 738 01:02:07,766 --> 01:02:11,018 - Josie, ayo! Ya! - Kiki! Maju, itu bolamu! 739 01:02:11,103 --> 01:02:12,436 Tembak, Kiki, tembak! 740 01:02:12,521 --> 01:02:14,522 Dan berita yang terakhir 741 01:02:14,606 --> 01:02:19,235 adalah Abbey Mount melaluilacrosse telah masuk final pada kejuaraan. 742 01:02:19,861 --> 01:02:23,280 Dear Ruby, hari ini hari kencaku dengan anak kepala sekolah, Freddie. 743 01:02:23,365 --> 01:02:25,741 Doakan aku,mungkin aku sudah keluar dari sini sebelum kau sadari. 744 01:02:25,826 --> 01:02:27,618 Lelaki pecinta telah menunggumu diluar. 745 01:02:33,375 --> 01:02:36,085 Tapi ingat, kau ingin seseorang menangkapmu. 746 01:02:36,169 --> 01:02:40,381 - Jadi tetap disekitar sekolah dan semoga sukses. - Terima kasih. Jari disilangkan. 747 01:02:58,692 --> 01:03:03,404 Freddie Kingsley. Akhirnya ketemu denganmu ketika aku tidak mengigau atau setengah telanjang. 748 01:03:03,488 --> 01:03:04,697 Jangan bicara terlalu cepat. 749 01:03:04,781 --> 01:03:08,492 Dan apakah salah jika aku katakan bahwa aku sedikit kecewa? 750 01:03:08,577 --> 01:03:11,579 - Ayo, pembuat onar. Kita jalan-jalan. - Hei, kupikir kita mungkin bisa 751 01:03:11,663 --> 01:03:13,831 mengambil suasana romantis dengan berjalan-jalan dilingkungan sekolah. 752 01:03:13,915 --> 01:03:16,750 dan kena tangkap? apa kamu gila? 753 01:03:16,835 --> 01:03:19,962 sebut aku jadul, tapi aku menyukai situasi yang tenang. 754 01:03:25,760 --> 01:03:27,386 Kupikir katamu kau bisa mengemudi. 755 01:03:27,471 --> 01:03:30,055 Bukan salahku. Mobil bodohmu yang tidak benar. 756 01:03:30,140 --> 01:03:34,518 - Pernahkah kau berpikir untuk mengoper gigiinya? - itu tugas mobilnya. 757 01:03:34,603 --> 01:03:36,103 Belok disini. 758 01:03:36,188 --> 01:03:39,023 - Di negara ini kita jalan disebelah kiri. - Terserahlah. 759 01:04:02,214 --> 01:04:04,340 Dan aku akan memindahkan semua tanah ini ke balik bukit. 760 01:04:04,799 --> 01:04:08,886 Ayahku akan terganggu jiwanya, seperti kata Drippy. Drippy bilang aku gila, 761 01:04:08,970 --> 01:04:12,973 tapi kata Kate dia akan melakukan hal yang sama jika berada diposisiku. 762 01:04:13,058 --> 01:04:16,810 Maaf, obrolannya jadi seperti ini. Terlalu merasa bebas untuk membuatku diam. 763 01:04:16,895 --> 01:04:20,648 Baiklah, ingatkan aku untuk tidak berada diposisimu yang tidak mengenakkan. 764 01:04:20,732 --> 01:04:24,985 Tapi yang pasti, aku yakin kau tidak sepeti itu. 765 01:04:41,169 --> 01:04:45,256 - Ini, pembuat onar. - Roti dan kentang, ini perlakuan untukku? 766 01:04:46,216 --> 01:04:47,800 Jika aku tidak bisa mempengaruhimu dengan cara lain, 767 01:04:47,926 --> 01:04:50,970 maka izinkan aku melakukan kehormatan ini, the humble chip butty. 768 01:04:51,096 --> 01:04:52,429 Ini dia. 769 01:05:01,565 --> 01:05:04,483 Seperti menjijikan, tapi aku suka. 770 01:05:09,322 --> 01:05:12,449 Kau tahu, ini adalah kencan terbaik yang aku... 771 01:05:16,413 --> 01:05:18,914 kencan terhebat yang pernah kualami. 772 01:05:18,999 --> 01:05:21,208 Ada sesuatu pada dirimu, Poppy Moore. 773 01:05:22,794 --> 01:05:25,337 Setiap kali aku bersamamu, aku merasa sesak. 774 01:05:46,109 --> 01:05:47,484 Ganti. 775 01:05:59,873 --> 01:06:03,375 Kawan-kawan. Coba tebak? Kalian tidak akan mempercayainya. 776 01:06:05,378 --> 01:06:09,965 - Apa yang terjadi? - "Dear Ruby, 777 01:06:10,050 --> 01:06:13,135 "kau tidak bisa membayangkan betapa bodohnya orang-orang disini. 778 01:06:13,219 --> 01:06:17,473 "Mereka sekelompok pencundang jelek yg berpikir meni-pedi adalah ucapan selamat dalam bahasa Latin. 779 01:06:17,557 --> 01:06:19,141 "Aku memandang rendah tempat tinggal para idiot ini, 780 01:06:19,225 --> 01:06:22,561 "tapi aku terpaksa berpura-pura menyukai mereka, agar mereka mau membantuku keluar dari lobang neraka ini. 781 01:06:22,646 --> 01:06:26,315 "Aku pernah mencoba melakukannya sendiri, dan itu tidak mungkin. 782 01:06:30,278 --> 01:06:33,155 "Namun, mereka sungguh tolol sehingga tidak menyadarinya. 783 01:06:33,239 --> 01:06:37,409 "Aku akan keluar dari rumah gila ini akhir semester. " 784 01:06:37,494 --> 01:06:40,663 Aku tidak menulisnya. Tidak dibagian itu, hanya yang "pencundang" saja. 785 01:06:40,747 --> 01:06:43,499 - Tapi itu berminggu-minggu yang lalu. - Tanggalnya hari ini. 786 01:06:43,583 --> 01:06:45,959 Dan ini dari alamat emailmu. 787 01:06:46,044 --> 01:06:48,879 - Darimana kau dapatkan itu? - Ditempel dipintu. 788 01:06:48,963 --> 01:06:51,548 Kau memang tidak punya perasaan. 789 01:06:53,051 --> 01:06:54,843 Ayolah, teman-teman. 790 01:06:54,928 --> 01:06:58,305 - Kalian harus percaya padaku. - Lupakan saja, oke? 791 01:06:58,807 --> 01:07:02,935 - Kenapa kau lakukan itu? - Kau jangan percaya kalau aku menulisnya . 792 01:07:03,019 --> 01:07:07,690 Semua yang kami lakukan adalah untuk membuatmu lebih bahagia berada disini, Poppy. 793 01:07:07,774 --> 01:07:09,608 Kupikir kita teman. 794 01:07:19,786 --> 01:07:22,121 Jadi, yang hanya harus aku lakukan adalah bercinta dengan anak kepala sekolah, 795 01:07:22,205 --> 01:07:23,997 dan hal itu pasti membuatku dikeluarkan. 796 01:07:24,082 --> 01:07:28,544 Dia benar-benar orang Inggris. Rumput yang indah tapi mudah dihancurkan. 797 01:07:28,628 --> 01:07:30,629 Berikan aku waktu seminggu, pasti berhasil. 798 01:07:34,926 --> 01:07:36,343 Aku bisa menjelaskannya. 799 01:07:48,857 --> 01:07:50,858 Tolonglah, aku benar-benar harus bicara padamu. 800 01:07:50,942 --> 01:07:52,651 Tidak bisa sekarang. Kau tahu, Limonya akan datang 5 menit lagi, 801 01:07:52,736 --> 01:07:54,361 dan aku harus memakai nada. 802 01:07:54,446 --> 01:07:56,822 - Kau mau kemana? - Ke rumah Nick. 803 01:07:56,906 --> 01:08:00,826 Jangan Jimmy Choos. demi Tuhan, mereka tidak cocok. 804 01:08:00,910 --> 01:08:04,163 Rubes, aku hanya butuh pendapat. Sesuatu yang buruk telah terjadi. 805 01:08:04,247 --> 01:08:10,085 Jelek. Keadaan darurat dalam berfashion. Aku harus pergi. Sampai ketemu lagi. 806 01:08:10,170 --> 01:08:12,713 - Aku sayang kamu. - Aku juga menyayangimu. 807 01:08:15,425 --> 01:08:18,927 Maaf, Roddy. Aku tidak bisa menghindarinya. Apa kubilang kan? 808 01:08:20,346 --> 01:08:25,809 - Roddy? Sayang? - Bukan, Ruby. Masih aku. Sayang. 809 01:09:01,888 --> 01:09:03,180 Sialan. 810 01:09:05,433 --> 01:09:06,850 Sialan. 811 01:09:50,144 --> 01:09:52,813 Kate. Kate, cepat. bangun cepat. 812 01:09:52,939 --> 01:09:54,982 - Ada apalagi sekarang? - Aku tidak bermaksud seperti itu. 813 01:09:55,108 --> 01:09:57,693 Itu kecelakaan. Kupikir sudah kubuang. Kupikir sudah kumatikan. 814 01:09:57,777 --> 01:09:59,820 Aku tidak tahu apa yang terjadi. Aku tidak berniat menyakiti siapapun. 815 01:09:59,904 --> 01:10:03,740 - Tuhan, Poppy. Kau memang psyco. - Bantu aku mengeluarkan semua orang sebelum menyebar. 816 01:10:03,825 --> 01:10:07,411 Josie. Josie, bangun. Josie, ada kebakaran. Bangun. 817 01:10:09,289 --> 01:10:12,124 Kebakaran! Kebakaran, semua bangun! 818 01:10:12,250 --> 01:10:15,419 Kebakaran! Ini kebakaran sungguhan! Turun dari tempat tidur! Bangun, ini kebakaran! 819 01:10:15,503 --> 01:10:17,796 Ini bukan latihan. Ayolah kawan, bangun. 820 01:10:17,922 --> 01:10:20,674 Ayolah sayang, bangun. Ini kebakaran, bukan latihan. 821 01:10:27,015 --> 01:10:28,557 - Josie... - Tidak, aku tidak mau bangun! 822 01:10:28,641 --> 01:10:30,142 Bangun, kita kebakaran! 823 01:10:30,268 --> 01:10:32,811 Ini kebakaran sungguhan! Tolonglah, semuanya bangun! 824 01:10:39,360 --> 01:10:41,278 - Phoebe Faircloff. - Ada. 825 01:10:41,362 --> 01:10:43,322 - Susan Casey. - Ada. 826 01:10:43,489 --> 01:10:45,073 Keluarkan aku! Keluarkan aku! 827 01:10:51,164 --> 01:10:52,956 Periksa tekanan di tangki no.3. 828 01:10:53,041 --> 01:10:54,791 Charlie, ambil posisi pertama. 829 01:10:54,876 --> 01:10:57,544 - Daisy Bevin? - Ada. 830 01:10:57,629 --> 01:10:59,880 - Aku tidak bisa mendengarmu, Daisy. - Ada. 831 01:11:05,720 --> 01:11:07,346 Jennifer Logan. 832 01:11:09,307 --> 01:11:12,351 Jennifer? Adakah yang melihat Drippy? 833 01:11:13,353 --> 01:11:15,979 Ayolah, anak-anak! Siapa yang terakhir melihat Drippy? 834 01:11:16,064 --> 01:11:18,690 Pendingin. Drippy dalam pendingin! 835 01:11:19,067 --> 01:11:20,567 Poppy, kembali. 836 01:11:21,819 --> 01:11:23,862 Diam ditempat, anak-anak. Hentikan dia! 837 01:11:32,830 --> 01:11:34,873 Drippy! Drippy! 838 01:11:37,001 --> 01:11:38,251 Drippy! 839 01:11:43,925 --> 01:11:45,717 Apa yang terjadi? 840 01:12:11,744 --> 01:12:13,453 Kau sangat bodoh, gadis yang sangat berani. 841 01:12:13,538 --> 01:12:15,580 Baiklah, sekarang ke ambulan. 842 01:12:16,416 --> 01:12:17,624 Tuhan. 843 01:12:18,960 --> 01:12:21,169 - Menurutmu apa yang terjadi? - Belum tahu. 844 01:12:21,254 --> 01:12:24,256 Kita beruntung, tidak terlalu banyak yang rusak. 845 01:12:33,266 --> 01:12:36,643 - Bagus, Poppy. - Kau menyelamatkan kita. Kau brilian. 846 01:12:43,609 --> 01:12:48,155 - Hei. Aku yakin ini milikmu. - Terima kasih. 847 01:12:49,574 --> 01:12:50,949 Kau sadar kalau kau bisa membunuhnya? 848 01:12:51,034 --> 01:12:52,492 Terima kasih. Bagus. Terima kasih, Poppy. 849 01:12:52,577 --> 01:12:55,328 - Kau bisa membunuh kita semua. - Aku tidak bermaksud seperti itu. 850 01:12:55,455 --> 01:12:58,498 Kupikir aku sudah mematikannya. Aku bersumpah. 851 01:12:58,624 --> 01:13:02,169 Aku tidak mengerti. Aku mendengar langkah kaki, lalu kumatikan. 852 01:13:02,295 --> 01:13:06,465 Aku sedang sedih dengan semuanya, dan aku berharap aku tidak melakukannya. 853 01:13:08,468 --> 01:13:11,178 Aku juga berharap kau tidak melakukannya. 854 01:13:16,309 --> 01:13:19,644 Seseorang disini mengetahui dengan pasti apa yang terjadi semalam. 855 01:13:21,773 --> 01:13:25,317 Yang jelas adalah kebakaran itu bukanlah suatu kecelakaan. 856 01:13:26,277 --> 01:13:30,363 Jika kau mengetahui siapa yang bertanggung jawab, tidak akan dituntut. 857 01:13:31,032 --> 01:13:34,659 Jika tidak, akan diserahkan kepada yang berwenang. 858 01:13:36,162 --> 01:13:39,664 Kalian diberi waktu satu hari untuk mengakuinya. 859 01:14:10,196 --> 01:14:14,866 Dear Freddie, bagaimana aku memulainya untuk minta maaf? 860 01:14:14,992 --> 01:14:20,455 Kau baik dan jujur, sedangkan aku sebaliknya. 861 01:14:20,540 --> 01:14:24,626 Tapi aku dapat belajar. Sekarang aku akan melakukan yang seharusnya. 862 01:14:24,710 --> 01:14:26,503 Dan jika itu artinya aku harus keluar dari sini, 863 01:14:26,587 --> 01:14:31,049 Aku cuma ingin kau tahu, aku janji kalau aku tidak akan menulis email lagi. 864 01:14:32,051 --> 01:14:35,220 Untuk sesaat, ya, kau tiketku untuk keluar dari sini. 865 01:14:35,346 --> 01:14:37,639 Tapi kemudian aku mengenal dirimu. 866 01:14:37,723 --> 01:14:41,309 Aku tidak pernah merasakan ini pada siapapun 867 01:14:41,394 --> 01:14:43,979 dan aku perlu kau tahu itu. 868 01:14:52,405 --> 01:14:53,738 Masuk. 869 01:14:55,408 --> 01:14:57,409 Oh, apa yang bisa kubantu, Poppy? 870 01:15:02,665 --> 01:15:08,753 Aku yang memulai itu semua. Itu kecelakaan, dan kupikir aku sudah mematikannya. 871 01:15:08,838 --> 01:15:13,258 Tapi kurasa tidak. Sangat jelas belum kupadamkan. 872 01:15:13,342 --> 01:15:14,926 Oh, Poppy. 873 01:15:17,513 --> 01:15:20,265 Kau tahu apa artinya, bukan? 874 01:15:21,934 --> 01:15:25,562 - Apakah aku akan dikeluarkan? - Sidang Kehormatan akan memutuskannya, 875 01:15:26,022 --> 01:15:30,859 Tapi aku rasa kau mengerti hal ini hanyalah formalitas disini. 876 01:15:30,943 --> 01:15:36,281 Yang anehnya aku tidak ingin hal itu sebenarnya terjadi . 877 01:15:36,407 --> 01:15:41,536 Aku tidak ingin mengecewakanmu. Maafkan aku. 878 01:15:44,707 --> 01:15:46,458 Aku juga minta maaf, Poppy. 879 01:15:49,462 --> 01:15:53,256 Menurutmu mungkinkah kau memberikan ini untuk Freddie? 880 01:16:08,731 --> 01:16:10,398 Aku sudah mengatakannya kalau aku yang melakukannya. 881 01:16:10,483 --> 01:16:13,235 Aku akan naik ke Sidang Kehormatan, dan kemudian aku akan pergi. 882 01:16:13,319 --> 01:16:15,737 Jadi, ini untukmu. 883 01:16:15,821 --> 01:16:21,493 Bagus. Akhirnya kau mendapatkan apa yang kau mau. Kau pasti sangat senang. 884 01:16:21,619 --> 01:16:26,414 - Aku tidak merasa bahagia. - Tolong, sudahilah. 885 01:17:05,871 --> 01:17:07,122 Ibu? 886 01:17:33,024 --> 01:17:36,901 - Hei, aku sudah mencarimu. - Hai. 887 01:17:38,029 --> 01:17:42,657 - Jadi kau mundur dari janjimu. - Janji apa? 888 01:17:42,742 --> 01:17:46,661 - Bahwa kau tidak akan membakar kepalaku. - Ya. 889 01:17:46,746 --> 01:17:49,289 Tapi kau membakar hatiku. 890 01:17:49,373 --> 01:17:52,375 Hey. Ayolah. 891 01:17:55,254 --> 01:17:59,007 Bagaimana jika tidak ada moral? Atau kata Alice. 892 01:17:59,091 --> 01:18:03,178 Kurasa aku telah jatuh ke lobang kelinci dan menemukannya. 893 01:18:03,262 --> 01:18:04,512 Lihat. 894 01:18:08,434 --> 01:18:13,605 - Dia mirip sekali denganmu. - Ya. Dia ibuku. 895 01:18:13,731 --> 01:18:17,609 Dia belajar disekolah ini. Aku bahkan tidak tahu. 896 01:18:24,950 --> 01:18:28,286 Mungkin sekarang saatnya ada musik. 897 01:18:41,133 --> 01:18:44,010 Josie, aku tidak pernah salah. kapan aku pernah salah? 898 01:18:44,095 --> 01:18:45,387 Kau salah waktu kita ikut lomba matematika. 899 01:18:45,471 --> 01:18:50,100 Hey! Dia sudah mengaku. Dia akan dibawa ke Sidang Kehormatan sore ini. 900 01:18:50,184 --> 01:18:52,727 - Sungguh berani. - Dan sangat bodoh. 901 01:18:52,812 --> 01:18:54,854 Karena apa yang telah aku temukan. 902 01:18:55,981 --> 01:19:00,860 Sungguh sangat disesalkan dan disayangkan bahwa kita harus melakukan Sidang Kehormatan. 903 01:19:02,947 --> 01:19:07,951 Emailnya dikirim jam 11:40 pagi. Tapi menurut Drippy, 904 01:19:08,035 --> 01:19:11,454 Poppy meninggalkan ruang komputer 5 menit setelah 11:00. 905 01:19:11,539 --> 01:19:14,874 Aku naik Wagon Wheel jam 11.00, Lalu aku mengatakan padanya kalo Freddie datang. 906 01:19:15,000 --> 01:19:16,543 Dia langsung meninggalkannya. 907 01:19:16,669 --> 01:19:19,754 Aku memiliki akses untuk melihat secara detail catatan. 908 01:19:19,839 --> 01:19:22,590 untuk mengetahui siapa lagi yang log on disana. 909 01:19:22,675 --> 01:19:27,512 - Dan tebak cuma siapa yang ada disana? - Siapa? 910 01:19:27,888 --> 01:19:30,765 Sudah menjadi tugas kita untuk objektif 911 01:19:30,850 --> 01:19:34,853 dan adil untuk mengetahui dengan pasti apa yang terjadi dimalam yang menakutkan itu 912 01:19:34,979 --> 01:19:40,316 dan sudah seharusnya kita membuang hal yang tidak baik untuk menjaga nama institusi ini. 913 01:19:40,651 --> 01:19:43,653 dan ketika kalian berpikir tentang itu, Poppy tidak pernah mengunakan istilah "term" (semester). 914 01:19:43,737 --> 01:19:45,572 Dia menyebutnya a bloody samosa atau apalah. 915 01:19:45,698 --> 01:19:49,367 "Semester. "/ Terserahlah. Bagaimanapun, untuk membuktikan kebenarannya, 916 01:19:49,994 --> 01:19:53,538 Aku harus mengintip buku diarinya untuk hari Jum'at. 917 01:19:53,664 --> 01:19:56,332 - Jangan lakukan itu. - Diam dan dengarkan. 918 01:19:57,710 --> 01:20:04,257 "Kurasa, sambil menarik nafas, Aku menyayangi mereka seperti teman sejati yang telah kukenal lama. 919 01:20:04,341 --> 01:20:07,427 "Mereka membuatku mengucapkan kata-kata seperti "horridious" dan "herbal." 920 01:20:07,511 --> 01:20:10,972 "yang maknanya kasar, dan aku mungkin akan membenci mereka jika aku bukan bagian dari mereka. 921 01:20:11,056 --> 01:20:13,892 "tapi aku suka mereka karena sekarang aku bagian dari mereka." 922 01:20:16,103 --> 01:20:19,314 Bagian dari suatu kata yang kasar dan tidak sopan, 923 01:20:19,398 --> 01:20:23,318 Itu semua sepertinya jujur, bukankah begitu? 924 01:20:23,402 --> 01:20:26,571 Dan sekarang dia akan dikeluarkan. 925 01:20:27,406 --> 01:20:29,491 Itu tugasmu 926 01:20:29,575 --> 01:20:33,661 untuk memahami kekuatan hitam yang tampaknya menguasai... 927 01:20:33,746 --> 01:20:37,165 Harriet? Boleh saya ingatkan padamu bahwa Sidang Kehormatan 928 01:20:37,249 --> 01:20:39,501 bukanlah tempat untuk masalah besarmu, 929 01:20:39,585 --> 01:20:41,753 dan Poppy itu punya hak untuk membela dirinya 930 01:20:41,879 --> 01:20:44,506 sebelum Sidang membuat keputusan? 931 01:20:44,590 --> 01:20:46,716 Terima kasih, Ny, Kingsley. 932 01:20:48,385 --> 01:20:52,764 Aku tidak ingin menghina semua orang dengan membela diriku ataupun tindakanku. 933 01:20:59,271 --> 01:21:04,859 Jadi, kupikir aku akan mengatakan bahwa aku benar-benar telah mengacaukannya . 934 01:21:04,944 --> 01:21:10,782 Dan aku minta maaf sebesar-besarnya. Tapi aku juga berterima kasih pada kalian semua. 935 01:21:12,409 --> 01:21:15,036 Aku telah berusaha dengan keras untuk keluar dari sekolah ini, 936 01:21:15,120 --> 01:21:19,207 dan baru sekarang aku sadar kalau aku sangat ingin tinggal disini. 937 01:21:21,293 --> 01:21:25,880 Aku banyak belajar disini. bersama kalian semua. 938 01:21:25,965 --> 01:21:30,134 dan dengan kata lain juga bersama dengan ibuku, 939 01:21:30,261 --> 01:21:34,889 yang aku tahu ternyata dia juga siswa disini. 940 01:21:34,974 --> 01:21:37,392 Aku merasa diriku kosong selama 5 tahun, 941 01:21:37,476 --> 01:21:43,398 dan entah bagaimana dengan berada disini, secara perlahan luka itu sembuh. 942 01:21:43,482 --> 01:21:47,735 Aku tahu terkadang aku seperti gadis California, 943 01:21:47,820 --> 01:21:52,282 Tapi dalam hatiku aku menemukan bahwa aku benar-benar gadis Abbey Mount. 944 01:21:56,328 --> 01:21:58,746 Keberatan! 945 01:21:58,831 --> 01:22:01,916 Sidang akan mengabaikan pernyataan yang terakhir. 946 01:22:02,001 --> 01:22:05,670 dan mungkin juga yang sebelumnya kita bisa mulai dengan masalah yang sesungguhnya. 947 01:22:05,754 --> 01:22:08,423 Bisakah kau katakan pada kami, dengan kata-katamu sendiri, 948 01:22:08,507 --> 01:22:10,925 Dimana kau sore itu saat... 949 01:22:11,010 --> 01:22:14,178 Jujur, Harriet. Kata-kata siapa yang kau harapkan dia gunakan? 950 01:22:14,263 --> 01:22:18,725 - Serahkan itu pada saya. - Baiklah. 951 01:22:20,019 --> 01:22:23,855 Poppy, apakah kamu sedang berada di dapur pada malam kebakaran itu terjadi ? 952 01:22:23,981 --> 01:22:26,190 Ya. 953 01:22:26,275 --> 01:22:29,611 - Apakah kau memiliki izin? - Tidak. 954 01:22:29,695 --> 01:22:36,242 - Tolong diam. Jangan ribut di Sidang. - Apakah kau memang niat membakarnya? 955 01:22:36,952 --> 01:22:39,203 - Tidak juga. - Keberatan! 956 01:22:39,330 --> 01:22:43,249 - Apakah jawabannya ya atau tidak? - Harriet. 957 01:22:43,334 --> 01:22:46,628 Maksudnya tidak, Aku tidak punya niat untuk melakukannya. 958 01:22:46,712 --> 01:22:50,715 - Apakah ada orang lain selain dirimu? - Setahuku tidak. 959 01:22:50,841 --> 01:22:52,383 Aku disana. 960 01:22:53,469 --> 01:22:54,802 Aku disana. 961 01:22:54,887 --> 01:22:57,221 - Aku disana. - Aku disana. 962 01:22:57,348 --> 01:22:59,641 - Aku disana. - Aku disana. 963 01:22:59,725 --> 01:23:01,142 - Aku disana. - Aku disana. 964 01:23:01,226 --> 01:23:02,310 Aku disana. 965 01:23:02,394 --> 01:23:04,896 - Aku disana. - Aku disana. 966 01:23:04,980 --> 01:23:08,232 Keberatan! Berhenti! Berhenti! 967 01:23:08,317 --> 01:23:09,817 - Aku disana. - Hentikan itu! 968 01:23:09,902 --> 01:23:11,527 - Ayo. - Aku disana. 969 01:23:12,738 --> 01:23:17,784 Ini tidak masuk akal! Apa yang kalian semua lakukan? Kalian bohong. 970 01:23:17,868 --> 01:23:21,788 - Mereka bohong, Ny, Kingsley. - Harriet, kau akan kalah, pelacur. 971 01:23:21,872 --> 01:23:26,000 Ini konspirasi. Anda tidak bisa mengeluarkan mereka semua, 972 01:23:26,085 --> 01:23:31,839 - dan mereka tahu itu. - Diam, Harriet! Duduk, semuanya. 973 01:23:31,924 --> 01:23:36,844 Ini kasus yang kabur (tidak jelas). Dia harus menjelaskannya. 974 01:23:36,929 --> 01:23:41,933 Gadis ini membuat sekolah terbakar, membahayakan kehidupan kita semua yang berharga. 975 01:23:42,059 --> 01:23:46,938 Dia berjalan kesana, korek api ditangan dan mencoba membakar seluruh tempat itu. 976 01:23:47,022 --> 01:23:49,357 - Korek api? - Jangan sekarang, Jane. 977 01:23:49,441 --> 01:23:53,361 - Hormati protokol Sidang. - Korek api apa, Harriet? 978 01:23:53,445 --> 01:23:56,531 Astags, Charlotte, apakah kau ini penyidik? 979 01:23:56,615 --> 01:24:02,453 Korek api dia yang bertuliskan "I heart LA" . yang dia tinggalkan disana, demi Tuhan. 980 01:24:02,579 --> 01:24:09,210 Kecuali, darimana kau tahu semua itu Harriet? Tidak ada yang menyebutkan korek api sebelumnya. 981 01:24:09,294 --> 01:24:12,130 Apa? Ada, mereka menyebutkannya. 982 01:24:12,965 --> 01:24:18,386 Keberatan./ Sebenarnya, Harriet, mereka tidak pernah menyebutnya. 983 01:24:18,470 --> 01:24:24,434 Aku harus mengulang pertanyaan Jane kembali, Harriet. Bagaimana kau bisa mengetahui tentang korek api? 984 01:24:25,310 --> 01:24:27,478 Aku... 985 01:24:27,563 --> 01:24:30,565 Freddie menemukan korek api itu sebelum yang lain melihatnya. 986 01:24:30,649 --> 01:24:35,445 Bagaimana kau bisa tahu kecuali... kecuali kau berada disana? 987 01:24:37,614 --> 01:24:40,908 Ini menggelikan. Aku menolak untuk duduk disini dan mendengarkan hal gila... 988 01:24:40,993 --> 01:24:46,164 Aku sudah mematikannya. Dan aku mendengar suara langkah kaki.Itu pasti kau. 989 01:24:46,290 --> 01:24:49,250 Oh, Tuhan. Kau yang menghidupkan apinya, bukan? 990 01:24:49,334 --> 01:24:52,170 - Harriet, apakah itu benar? - Tentu tidak. 991 01:24:52,254 --> 01:24:57,383 Sekarang semua masuk akal. Aku tahu itu. Kurasa aku tidak bersalah. 992 01:24:57,468 --> 01:24:59,761 - Kami pikir juga begitu. - Kau bersalah! 993 01:24:59,845 --> 01:25:01,345 Kau pelacur jelek! 994 01:25:01,430 --> 01:25:04,682 Kau membuat sekolah ini menjadi tidak karuan. Kau mengacaukan segalanya. 995 01:25:04,808 --> 01:25:08,186 Kau memulainya. Aku tersingkirkan begitu kau datang! 996 01:25:08,312 --> 01:25:12,648 Harriet? Ke kantorku, sekarang. 997 01:25:34,004 --> 01:25:37,548 Oke, semuanya, waktunya pertunjukan. Mari kita menangkan pertandingan ini. 998 01:25:38,967 --> 01:25:40,510 Kau pasti bisa. 999 01:25:44,223 --> 01:25:46,307 Ayo, Abbey Mount! 1000 01:25:48,727 --> 01:25:50,394 Ayo, anak-anak. 1001 01:25:52,689 --> 01:25:54,398 Tangkap. Ayo! 1002 01:26:00,405 --> 01:26:03,574 Ayolah, teman-teman. Kita bisa mengejarnya. Ayo. 1003 01:26:09,581 --> 01:26:10,748 Kau mendapatkannya! 1004 01:26:11,750 --> 01:26:14,919 - Ny. Kingsley? - Oh, Tuan Moore, Kau datang. 1005 01:26:15,003 --> 01:26:16,754 - Ya. - Silahkan duduk. 1006 01:26:16,839 --> 01:26:18,923 - Apakah aku banyak ketinggalan? - Tidak, belum. 1007 01:26:21,218 --> 01:26:24,428 - Dimana Poppy? - Dia disana. 1008 01:26:48,745 --> 01:26:52,081 Dia mirip seperti ibunya, bukan? 1009 01:26:53,458 --> 01:26:55,751 Ya, seperti ibunya. 1010 01:27:00,132 --> 01:27:03,384 Ayo, Abbey Mount! Jauhkan bolanya dari sana. Ayo. 1011 01:27:17,649 --> 01:27:19,692 Ayo, Abbey Mount. Ayo semangat! 1012 01:27:21,445 --> 01:27:24,989 dua, empat, enam, delapan anak-anak Stowe benar-benar hebat. 1013 01:27:27,659 --> 01:27:31,871 Aku tidak tahu. Kalian sudah berusaha keras. Itu sangat hebat,sangat hebat. 1014 01:27:31,955 --> 01:27:34,790 kita baru kalah 2 angka. Mereka tidak punya semangat itu. 1015 01:27:38,170 --> 01:27:42,423 Baiklah, ladies. Kita harus berjuang kembali. Ayo. 1016 01:27:44,176 --> 01:27:45,343 Siapa kita? 1017 01:27:45,427 --> 01:27:46,761 - Abbey Mount! - Abbey Mount! 1018 01:27:46,845 --> 01:27:47,929 Siapa kita? 1019 01:27:48,013 --> 01:27:49,347 - Abbey Mount! - Abbey Mount! 1020 01:27:49,431 --> 01:27:50,514 Siapa kita? 1021 01:27:50,641 --> 01:27:55,353 Gadis yang melewati batas pada usia 11 tahun. 1022 01:27:55,479 --> 01:27:57,772 Salah! Kita pemenang! 1023 01:28:30,389 --> 01:28:33,307 - Ayo! - Lewati, Poppy! 1024 01:28:40,899 --> 01:28:43,234 Teruskan, anak-anak. Pekerjaan yang bagus. 1025 01:28:51,660 --> 01:28:53,995 - Abbey Mount. - Abbey Mount. 1026 01:28:56,999 --> 01:28:59,041 Oper ke Poppy, cepat. 1027 01:29:03,338 --> 01:29:04,588 Ayo, Poppy. 1028 01:29:21,398 --> 01:29:23,607 Ini kesempatan terakhir kita. Ayo kita buat angka! 1029 01:29:34,036 --> 01:29:35,202 Kiki! 1030 01:29:36,121 --> 01:29:37,371 Drippy! 1031 01:29:37,456 --> 01:29:41,459 Kenapa kau mengopernya ke aku? Oh, Tuhan. Oke. Seseorang, tolong aku. 1032 01:29:41,543 --> 01:29:46,172 Kemana semua orang? Kesiapa aku harus oper? Jane! Jane! Dimana kau? 1033 01:30:03,815 --> 01:30:07,151 - Ya! - Mereka berhasil, Mereka berhasil! Ya! 1034 01:30:07,235 --> 01:30:10,154 Sudah kubilang, kau bisa melakukannya. Sudah kubilang. 1035 01:30:19,164 --> 01:30:20,414 Poppy. 1036 01:30:22,501 --> 01:30:28,589 Ayah? Ayahku! Ayahku! Apa yang ayah lakukan disini? 1037 01:30:28,673 --> 01:30:33,260 Ny. Kingsley menelponku. Dia bilang kau mengetahui tentang ibumu. 1038 01:30:33,345 --> 01:30:34,929 Kenapa kau tidak mengatakannya, yah? 1039 01:30:35,013 --> 01:30:38,933 Maafkan ayah, Poppy. Ayah takut membuatmu semakin sedih. 1040 01:30:39,017 --> 01:30:42,686 Aku tahu kau membutuhkan udara dari suasana yang berbeda. 1041 01:30:43,855 --> 01:30:45,856 Apakah aku melakukan hal yang benar? 1042 01:30:45,982 --> 01:30:49,360 Ya. Apakah ayah tahu bahwa ibu adalah kapten dari lacrosse team? 1043 01:30:49,444 --> 01:30:50,528 Ya. 1044 01:30:52,155 --> 01:30:57,785 Dan aku juga tahu kalau sekarang dia pasti sangat bangga padamu. 1045 01:30:58,870 --> 01:31:00,162 Ya pasti. 1046 01:31:07,879 --> 01:31:10,548 Ayah, jangan tampakkan dirimu. 1047 01:31:10,674 --> 01:31:13,634 Harriet. Kami rasa kau melupakan ini. 1048 01:31:14,719 --> 01:31:16,554 Methinks juga berpikiran sama. 1049 01:31:18,223 --> 01:31:19,390 Mumi! 1050 01:31:23,562 --> 01:31:25,146 Siapa kita? 1051 01:31:46,376 --> 01:31:47,751 Api! 1052 01:32:32,297 --> 01:32:34,089 Major bloody SULA. 1053 01:32:43,975 --> 01:32:46,977 - Siapa Ruby? - Bukan siapa-siapa. 1054 01:32:48,104 --> 01:32:50,606 Cuma lembu jelek yang pernah kukenal. 1055 01:32:58,907 --> 01:33:01,825 - Aku tidak bisa. - Tidak mungkin! 1056 01:33:01,952 --> 01:33:03,827 Kau benar-benar gila. 1057 01:33:03,954 --> 01:33:05,955 - Kalian siap? - Tidak. 1058 01:29:16,780 --> 01:29:17,769 Satu. 1059 01:33:07,624 --> 01:33:08,999 - Dua, tiga. - Dua, tiga.