0
00:00:00,960 --> 00:01:21,154
pinolo94 presenta: WILD CHILD
Traduzione e Revisione: pinolo94
Buona Visione ;)
1
00:01:22,960 --> 00:01:24,154
Merda.
2
00:01:29,640 --> 00:01:30,834
Merda.
3
00:01:30,920 --> 00:01:31,909
4
00:01:32,000 --> 00:01:34,833
Molly? Molly.
5
00:01:34,920 --> 00:01:37,036
- Molly!
- Hey, ma non vedi che lo stavo ascoltando?
6
00:01:37,120 --> 00:01:40,396
La terra chiama mia sorella. Ti sei dimenticata
che oggi vieni qui Rosmery?
7
00:01:40,480 --> 00:01:43,995
Come potrei dimenticarmelo? Ti prego,
dimmi che non farai nessuna cretinata.
8
00:01:44,080 --> 00:01:45,308
Ascolta sorella, tu lo sai che io ti
voglio bene,
9
00:01:45,400 --> 00:01:48,039
ma ci sono delle cose, per le quali sei troppo
giovani per capirle.
10
00:01:48,120 --> 00:01:49,838
Io pero' so quello che sto facendo, ok?
11
00:01:49,920 --> 00:01:51,592
- Fidati di me.
- Poppy!
12
00:01:56,760 --> 00:02:00,912
Ok ragazzi, diamo un buon benvenuto a Malibu
alla fidanzata di mio padre!
13
00:02:01,000 --> 00:02:03,389
Servitevi da soli!
14
00:02:03,480 --> 00:02:05,198
15
00:02:07,280 --> 00:02:11,273
Lo potete tenere, oppure lo potete buttare!
Forza ragazzi. Quello lo puoi tenere.
16
00:02:11,360 --> 00:02:13,954
Voglio la palla che rimbalza!
Prendila pure, tanto a noi non ci serve.
17
00:02:14,040 --> 00:02:17,112
- Ok ragazzi, sbarazziamoci anche di questa cosa!
- Quel vestito e' davvero fico!
18
00:02:17,600 --> 00:02:20,114
Oh, Poppy, questa volta l'hai combinata
proprio grossa.
19
00:02:21,560 --> 00:02:22,549
Ugh!
20
00:02:24,960 --> 00:02:26,791
Hey, ragazze! Guardate qua!
21
00:02:31,600 --> 00:02:33,158
Oh!
22
00:02:33,240 --> 00:02:34,912
Ahhh!
23
00:02:44,360 --> 00:02:46,828
Dove e' andata?
Ma sta bene?
24
00:02:46,920 --> 00:02:48,273
E' ancora li'?
E' ancora sott'acqua.
25
00:02:48,360 --> 00:02:50,874
Ci potrebbero essere degli squali.
Qualcuno faccia qualcosa.
26
00:02:50,960 --> 00:02:53,269
Sorelle, benvenute a Malibu!
27
00:02:56,080 --> 00:02:58,548
Scusatemi! Scusatemi!
28
00:03:01,800 --> 00:03:04,633
Esci da li' e sali su, ora!
29
00:03:06,040 --> 00:03:07,871
E perfavore voi andate a casa!
30
00:03:07,960 --> 00:03:09,552
Che palle!.
Uffa.
31
00:03:09,640 --> 00:03:12,200
Forza andatevene.
E va bene, papino!
32
00:03:12,280 --> 00:03:15,477
- Idiota.
- Forza, andiamo, uscite fuori, forza.
33
00:03:15,560 --> 00:03:19,792
Questo era l'ultimo avvertimento Poppy!
Ora per punizione andrai in Inghilterra!
34
00:03:19,880 --> 00:03:22,838
- Andiamo, muovetevi,
- Oh che paura! La solita finta minaccia!
35
00:03:22,920 --> 00:03:27,118
Non ti riconosco piu'.
Infatti da oggi cambierai registro!
36
00:03:27,200 --> 00:03:28,679
E allora? Che bell'affare che fai!
37
00:03:28,760 --> 00:03:32,389
Tanto te a me puoi rimpiazzarmi con un'altra persona
pių stupida, proprio come hai fatto con la mamma!
38
00:03:32,480 --> 00:03:36,678
Tu andrai a scuola in Inghilterra. Punto e basta.
39
00:03:36,760 --> 00:03:39,354
Cosa? Solo perche' anche la mamma ci e' andata,
e l'hai rimpiazziata
40
00:03:39,440 --> 00:03:44,673
non significa che puoi magicamente farlo anche con me.
Ma tu te la ricordi almeno la mamma?
41
00:03:47,200 --> 00:03:48,553
42
00:03:54,640 --> 00:03:56,278
Ciao, Molly.
43
00:03:57,640 --> 00:04:01,189
Credo che questa volta hai davvero
superato il limite.
44
00:04:03,400 --> 00:04:04,435
Lo so.
45
00:04:07,080 --> 00:04:09,230
Ma l'Inghilterra e' cosė' lontana.
46
00:04:11,080 --> 00:04:15,198
Beh almeno loro parlano l'americano, giusto?
47
00:04:15,280 --> 00:04:18,590
Ma adesso chi me la togliera' la crosta
attorno ai panini?
48
00:04:19,920 --> 00:04:23,913
Andra' tutto bene Moll. Te lo prometto.
49
00:04:29,440 --> 00:04:32,989
In Inghilterra piove 200 giorni all'anno.
50
00:04:33,080 --> 00:04:37,232
- Tu diventerai ST.
- Ma lei gia' lo dice: "Sono triste".
51
00:04:37,320 --> 00:04:38,799
ST sta per: Tormento Stagionale.
52
00:04:38,880 --> 00:04:42,793
E poi a causa della mancanza di luce solare
diventerai depressa, ti cresceranno i brufoli e
ingrasserai.
53
00:04:42,880 --> 00:04:45,713
- Come?
- Come cosa? L'ho visto su Dr. 90210.
54
00:04:47,360 --> 00:04:48,395
-Oh!
55
00:04:48,480 --> 00:04:52,075
Ma non quelle scarpe.
Queste non portano la pioggia.
56
00:04:53,640 --> 00:04:55,631
Prendile e basta.
57
00:04:55,720 --> 00:04:58,473
Hey, promettimi che ci sentiremo ogni giorno?
Lo giuri sulla tua vita?
58
00:04:58,560 --> 00:05:03,509
Amori, chi e' che vi ama?
Tutto andrebbe male senza di voi.
59
00:05:03,600 --> 00:05:07,752
Ruby, tu sei la mia migliore
amica mi mancherai molto.
60
00:05:07,840 --> 00:05:10,513
Lo so, ma vieni a vedere il sito della scuola.
61
00:05:11,560 --> 00:05:13,710
62
00:05:15,480 --> 00:05:18,313
- Oh, mio Dio!
- Oh, mio Dio!
63
00:05:20,040 --> 00:05:22,349
"La Abbey Mount e' una scuola indipendente
64
00:05:22,440 --> 00:05:25,273
- "per ragazze dagli 11 ai 17 anni."
- Oh, mio Dio.
65
00:05:25,360 --> 00:05:27,954
"Fondata nel 1797,
66
00:05:28,040 --> 00:05:31,953
"e' una delle migliori scuole inglesi
per giovani ragazze."
67
00:05:32,040 --> 00:05:35,874
E' fatta con i mattoni!
Ti prego dimmi che non e' in campagna.
68
00:05:44,480 --> 00:05:45,469
Ugh!
69
00:05:54,280 --> 00:05:55,793
Mi scusi.
70
00:06:06,440 --> 00:06:08,351
Ciao, come stai?
71
00:06:08,440 --> 00:06:10,112
- Tutto bene Kate?
- Si', grazie.
72
00:06:10,200 --> 00:06:11,269
Molto bene.
73
00:06:15,720 --> 00:06:17,950
Signor Moore? Sono la signora Kingsley.
74
00:06:18,040 --> 00:06:22,192
Oh, perfavore mi chiami Gerry, grazie, le sono
molto grato.
75
00:06:22,280 --> 00:06:27,798
- Sono contenta che la possiamo aiutare.
- Lei sta affrontando un periodo molto difficile.
76
00:06:27,880 --> 00:06:32,635
Lasci fare a me, signor Moore.
Mi sorgeva il dubbio che non ci fossero delle difficolta'.
77
00:06:34,440 --> 00:06:36,954
- Ciao e tu chi sei?
- Ciao.
78
00:06:37,040 --> 00:06:38,519
- Bella questa vacanza, vero?
- Si'.
79
00:06:38,600 --> 00:06:39,749
Bene.
80
00:06:44,440 --> 00:06:48,797
Ciao, Poppy. Benvenuta alla Abbey Mount.
Io sono la signora Kingsley, la tua preside.
81
00:06:48,880 --> 00:06:50,233
Ascolti, la capisco e' solo che...
82
00:06:50,320 --> 00:06:51,753
Uh-uh, uh-uh.
83
00:06:52,440 --> 00:06:56,911
Lezione numero uno, Poppy.
Parlare con me non e' come prendere un caffe'.
84
00:06:57,000 --> 00:07:00,675
Non una cosa che faccia spesso.
Adesso scendi dalla macchina.
85
00:07:02,440 --> 00:07:03,668
- Ciao.
- Ciao.
86
00:07:03,760 --> 00:07:05,716
Come stai?
87
00:07:11,240 --> 00:07:12,719
Wow.
88
00:07:12,800 --> 00:07:14,028
Ma chi e'?
Wow.
89
00:07:14,120 --> 00:07:15,439
E' nuova?
90
00:07:16,920 --> 00:07:18,717
- Wow.
- Guardate quelle scarpe.
91
00:07:18,800 --> 00:07:20,074
Guardatela.
92
00:07:21,400 --> 00:07:24,551
Poppy, questa e' Kate.
Sara' la tua "ombra" alla Abbey Mount.
93
00:07:24,640 --> 00:07:26,517
Potete inziare a conoscervi.
94
00:07:27,400 --> 00:07:29,709
- Ciao, allora come stai?
- Ho gia' una sorella.
95
00:07:29,800 --> 00:07:32,598
E' solo una cosa scolastica.
Saro' solamente la tua amica, che ti aiutera',
questo e' tutto.
96
00:07:32,680 --> 00:07:37,800
Va bene, ma io me li scelgo gli amici,
e PTI(per tua informazione), tu non rientri in quelli.
97
00:07:37,880 --> 00:07:41,714
Sono certa che il commento sarebbe stato piu'
sensato se sapessi cosa significa PTI.
98
00:07:41,800 --> 00:07:46,510
Ma per il momento facciamo che io
ne conosca il significato. No?
99
00:07:47,920 --> 00:07:51,276
Ragazze mettetevi in sella.
Abbiamo un cavallo selvaggio.
100
00:07:51,360 --> 00:07:54,636
Signora Kingsley, un regalo.
101
00:07:54,720 --> 00:07:57,234
Uno per lei e uno per Freddie.
102
00:07:57,680 --> 00:07:58,669
Oh.
103
00:07:58,960 --> 00:08:01,679
- Grazie.
- Li ho sparati io.
104
00:08:01,760 --> 00:08:03,955
Oh, non ne dubitavo.
105
00:08:04,040 --> 00:08:07,669
Beh, forse dovresti conservartene un altro, come vedo
che hai fatto l'anno scorso,
per darmi il benvenuto anche il prossimo anno.
106
00:08:07,760 --> 00:08:09,637
Bel tentativo pero'.
107
00:08:17,520 --> 00:08:19,715
108
00:08:20,400 --> 00:08:22,436
Harriet. La capogruppo.
109
00:08:24,800 --> 00:08:28,554
Si stringe la mano alla capogruppo
in segno di rispetto.
110
00:08:28,640 --> 00:08:33,316
Amica! Quando avrai imparato a rispettare me,
allora ti daro' la mia mano.
111
00:08:33,400 --> 00:08:35,630
- Come scusa?
- Scuse accettate.
112
00:08:40,600 --> 00:08:44,434
Il super-ego cerca disperatamente una
buona lezione.
113
00:08:44,520 --> 00:08:46,829
Possiamo obbligarla a cambiare? Credo proprio di si'.
114
00:08:48,360 --> 00:08:49,509
Lo pensiamo anche noi.
115
00:08:52,080 --> 00:08:54,992
Ti chiamo domani mattina appena arrivo
a Los Angeles.
116
00:08:55,080 --> 00:08:57,230
Spero che il tuo volo abbia un bel ritardo.
117
00:08:57,320 --> 00:08:58,799
Uh-mm!
118
00:08:58,880 --> 00:09:01,792
E spero che i tuoi bagagli vadano a
finire in Kazakhstan.
119
00:09:04,960 --> 00:09:08,714
Verro' a prenderti alla fine
del semestre, va bene?
120
00:09:08,800 --> 00:09:12,031
Tesoro, lo sai che ti voglio bene.
121
00:09:17,680 --> 00:09:19,511
122
00:09:20,960 --> 00:09:22,075
Ciao.
123
00:09:41,280 --> 00:09:43,077
124
00:09:43,400 --> 00:09:44,719
125
00:09:50,200 --> 00:09:51,553
126
00:09:51,640 --> 00:09:55,076
Devo trovare quel disco e farvelo sentire.
Oh, eccolo.
127
00:09:55,160 --> 00:09:57,116
Potete provarli, ma solo in camera.
128
00:09:57,200 --> 00:09:59,794
Mia madre non vuole che io indossi
i tacchi alti.
129
00:09:59,880 --> 00:10:02,519
Io gia' li ho provati dato che non
restero' qui per sempre.
130
00:10:02,600 --> 00:10:04,113
Questo l'ho sentito in radio.
131
00:10:04,200 --> 00:10:05,679
- Grazie.
- Bella presa.
132
00:10:09,640 --> 00:10:13,076
Scusatemi.
133
00:10:13,160 --> 00:10:16,550
Ciao. Ma questa camera l'hanno data a me.
134
00:10:18,440 --> 00:10:20,158
Ve ne dovete andare.
135
00:10:22,480 --> 00:10:24,869
Oh, wow, stanze in comune.
136
00:10:24,960 --> 00:10:29,158
Beh, allora o vai nel letto numero 5
oppure nel corridoio, a te la scelta...amica.
137
00:10:31,600 --> 00:10:34,239
Drippy, sposta i tuoi calzini puzzolenti.
138
00:10:39,520 --> 00:10:41,317
139
00:10:42,320 --> 00:10:43,594
Bleah!
140
00:10:44,680 --> 00:10:46,352
141
00:10:50,080 --> 00:10:52,594
Voi nascondete la cioccolata?
142
00:10:52,680 --> 00:10:56,195
Informazione: sappi che se ci fosse il tuo Rolex
contro il biscotto a forma di ruota del carro,
143
00:10:56,280 --> 00:10:58,874
sappi che vincerebbe lui ogni volta.
144
00:10:58,960 --> 00:11:02,999
- Ruota del carro?
- Gesu', non si vive senza questo biscotto.
145
00:11:05,640 --> 00:11:06,675
Che schifo!
146
00:11:06,760 --> 00:11:11,117
- Questo e' pieno di carboidrati e zucchero.
- Hai scoperto l'acqua calda. Complimenti.
147
00:11:13,320 --> 00:11:15,197
148
00:11:17,600 --> 00:11:20,433
- E quello che telefono e'?
- Un telefono che non e' alla tua portata.
149
00:11:20,520 --> 00:11:21,714
E' un iPhone.
150
00:11:21,800 --> 00:11:26,078
Buona fortuna per la ricerca del segnale.
Ci sono solo due ripetitori qui che danno segnale.
151
00:11:26,160 --> 00:11:29,470
Forse dovresti provare a venire nel 21° secolo,
Buck Rogers[PERSONAGGIO IMMAGINARIO DEL 1928]
152
00:11:29,560 --> 00:11:33,314
Questo posto e' medievale.
Ma io devo fare le mie telefonate.
153
00:11:33,400 --> 00:11:36,915
Puoi provare quante volte vuoi.
Possiamo usarli solo nel weekend, quando c'č ricezione.
154
00:11:37,000 --> 00:11:39,036
E come faccio a chiamare il mio psicologo?
155
00:11:39,120 --> 00:11:40,155
156
00:11:40,240 --> 00:11:45,439
Sta scherzando vero? Signorina
questo non e' Beverly Hills, 90210.
157
00:11:45,520 --> 00:11:48,637
Mettilo via prima che la nostra "badante" Matron
venga a prendertelo.
158
00:11:48,720 --> 00:11:51,792
- Dove e' la tua valigia?
- Ancora non me l'hanno portata.
159
00:12:07,280 --> 00:12:08,838
Ohh!
160
00:12:08,920 --> 00:12:10,478
No.
161
00:12:10,560 --> 00:12:16,078
No, no, no. Non la nuova stagione di Gucci. No.
Le mie scarpe. No!
162
00:12:16,160 --> 00:12:19,630
Questa roba si puo' lavare solamente a mano.
E' ridicolo.
163
00:12:19,720 --> 00:12:22,553
- Perche'...
- Cosa? Io potrei avere sete.
164
00:12:22,640 --> 00:12:26,235
Lo sai, noi in Inghilterra abbiamo una cosa
sensazionale, che si chiama "Acqua dal rubinetto".
165
00:12:29,320 --> 00:12:31,470
Bentornate ragazze.
166
00:12:31,560 --> 00:12:35,678
Oh, finalmente e' arrivata la cameriera.
Quanto tempo ci vuole per avere questa roba pulita?
167
00:12:35,760 --> 00:12:37,398
- Per caso lei e'...
- Americana.
168
00:12:37,480 --> 00:12:42,156
Oh, ricordo che ne abbiamo avuta una nel 1997.
Non era per niente brava.
169
00:12:42,240 --> 00:12:46,358
Lei si deve abituare alle mie regole, a cominciare
dall'indossare l'uniforme giusta.
170
00:12:46,440 --> 00:12:48,635
Perfavore ragazze datemi i cellulari.
171
00:12:50,720 --> 00:12:53,598
Grazie, Kiki. Grazie, Josie.
Grazie, Kate.
172
00:12:53,680 --> 00:12:57,878
Oh! Oh bella metti giu' le mani.
Ho detto metti giu' le mani.
173
00:12:58,440 --> 00:13:00,670
174
00:13:02,720 --> 00:13:04,915
Sono scozzese, non ritardata.
175
00:13:05,000 --> 00:13:09,471
Oh, bene allora capisci. Lavali a secco,
strizzali per bene, non stirarli, e mi
raccomando niente pieghe.
176
00:13:09,560 --> 00:13:12,120
Come osi? Niente 'capi' per una settimana.
177
00:13:12,200 --> 00:13:14,998
Bene. I capi posso essere una cosa vostra, ragazze,
ma di sicuro non mia.
178
00:13:15,080 --> 00:13:18,834
- Significa, nessun vestito se non l'uniforme.
- E a me non me ne frega un cazzo.
179
00:13:18,920 --> 00:13:20,672
- Per me da adesso, e' gia' passata una settimana.
- Modera il linguaggio!
180
00:13:20,760 --> 00:13:22,273
Due domeniche di detenzione.
Per l'intero dormitorio.
181
00:13:22,360 --> 00:13:23,429
182
00:13:23,520 --> 00:13:25,875
Riusciro' a sistemare tutto ragazze.
Ehy guarda qui!
183
00:13:25,960 --> 00:13:29,919
Qui c'e' Ben Franklin.
Perche' non esci e vai a comprarti...
184
00:13:30,000 --> 00:13:34,437
Boh, qualunque cosa. Di sicuro poi
apparirai migliore al mondo.
185
00:13:34,520 --> 00:13:37,910
Tre domeniche. Per tutte.
186
00:13:38,000 --> 00:13:39,672
187
00:13:40,640 --> 00:13:44,679
- Grazie mille idiota.
- Ma sei scema?
188
00:13:44,760 --> 00:13:48,912
Cosa? Era una stronza con dei seri problemi,
alla quale gli ho dato delle dritte.
189
00:13:49,000 --> 00:13:52,788
La campanella suonera' tra un minuto.
Mettiti l'uniforme.
190
00:13:53,320 --> 00:13:54,753
191
00:13:54,840 --> 00:13:55,875
Ora!
192
00:13:57,120 --> 00:13:59,873
Non la farai franca
per l'uniforme, tanto per inziare,
193
00:13:59,960 --> 00:14:03,635
e per PTI: qui non si beve , non si fuma,
e quindi niente alcool.
194
00:14:03,720 --> 00:14:07,872
Niente fuochi d'artificio, niente armi pericolose,
e niente droghe illegali.
195
00:14:07,960 --> 00:14:11,475
Se nel caso avessi un problema con qualcuno,
cerca di chiarirti con l'altro.
196
00:14:11,560 --> 00:14:14,154
Niente internet, non puoi fare l'ape regina.
197
00:14:14,240 --> 00:14:17,755
Quindi se ti comporti da stronza,
anche noi veniamo punite e finiamo nella merda,
198
00:14:17,840 --> 00:14:20,957
- e ti spezziamo in due.
- Oh, che paura!
199
00:14:21,040 --> 00:14:23,713
- Ciao Kate! Come stai Kate? Ciao Kate!
- Ciao.
200
00:14:23,800 --> 00:14:26,792
Che sei la reginetta del ballo o qualcosa
del genere?
201
00:14:26,880 --> 00:14:28,313
Kate possiede una cosa che tu non hai qui.
202
00:14:28,400 --> 00:14:31,597
E tu sei fortunata a non avercela.
E' una cosa che si chiama popolarita'.
203
00:14:31,680 --> 00:14:34,035
Hey alzati!
Stiamo aspettando la Signora Kingsley
e i prefetti!
204
00:14:34,120 --> 00:14:35,553
E chissene.
205
00:14:37,880 --> 00:14:40,474
Questo si chiama abuso.
Adesso chiamo il mio avvocato.
206
00:14:40,560 --> 00:14:42,949
E che gli dici?
207
00:14:43,040 --> 00:14:45,918
Oh!Oh! Ciao Freddie.
208
00:14:46,000 --> 00:14:49,788
Come si puo' ringraziare Dio, per averci donato
la sua presenza.
209
00:14:49,880 --> 00:14:53,953
E poi Harriet andra' da lui tra 3,2,1...
210
00:14:54,040 --> 00:14:57,794
- L'oggetto e' in movimento.
- E noi conosciamo le sue cordinate.
211
00:15:00,480 --> 00:15:02,277
- Muoviti, Annabelle.
- Muoviti, Annabelle.
212
00:15:02,360 --> 00:15:03,952
213
00:15:06,960 --> 00:15:09,428
Quanto mi piace il fatto che Freddie sia qui
all'inzio della cerimonia.
214
00:15:09,520 --> 00:15:11,909
Questo si' che e' un bel bentornato a scuola.
215
00:15:12,000 --> 00:15:14,514
- E chi e' questo Freddie?
- Il figlio della preside.
216
00:15:14,600 --> 00:15:17,068
E' un rubacuori.
E non guarda nessuna di noi da quando
217
00:15:17,160 --> 00:15:21,119
lui giocava al dottore e alla dottoressa quando aveva 11
anni con una ragazza di terza elementare.
218
00:15:21,200 --> 00:15:22,679
E' proprio robusta lei.
219
00:15:22,760 --> 00:15:27,436
- Ma tuttavia adesso loro non stanno insieme.
- 'Per via della sua massa-grassa'?
220
00:15:27,520 --> 00:15:30,876
No. Perche' fare amicizia con lui e' vietato.
221
00:15:30,960 --> 00:15:32,439
Ecco a te.
222
00:15:35,880 --> 00:15:38,997
- Questo non posso mangiarlo.
- Che sei anoressica o bulimica?
223
00:15:39,080 --> 00:15:42,152
Perchč se tu fossi bulimica preferiremmo non
darti le torte degli altri
224
00:15:42,240 --> 00:15:44,629
ai compleanni. Sarebbe uno spreco.
225
00:15:44,720 --> 00:15:48,395
Veramente io sono una "pescetariana" dal
lunedi' al mercoldedi',
226
00:15:48,480 --> 00:15:52,268
"fruttariana" dal giovedi' alla domenica
e poi e' ovvio che sono sempre vegetariana.
227
00:15:55,280 --> 00:15:57,874
Grazie per quello che stiamo per mangiare...
228
00:15:57,960 --> 00:15:59,996
229
00:16:03,760 --> 00:16:05,113
Amen.
230
00:16:05,400 --> 00:16:06,992
Namaste'!
231
00:16:21,720 --> 00:16:25,110
- Togliti di mezzo.
- Hey amica stai attenta al mio golf.
232
00:16:25,200 --> 00:16:27,270
200 capre sono morte per questo.
233
00:16:27,360 --> 00:16:31,797
Ci incontriamo di nuovo.
Vedi di imparare le regole.
234
00:16:31,880 --> 00:16:34,713
Quando cammini c'e' una scaletta da rispettare:
235
00:16:34,800 --> 00:16:40,352
Prima ci sono gli insegnanti, poi i prefetti, gli scolari,
i cani, i vermi, e alla infine ci sono gli Americani.
236
00:16:41,160 --> 00:16:44,789
Kate? Mi raccomando fa che la segua.
237
00:16:46,520 --> 00:16:48,636
Cosa e' questo posto? Hogwarts?
238
00:16:50,920 --> 00:16:52,990
- Ragazze, e' tempo di andare a dormire.
- Notte.
239
00:16:54,560 --> 00:16:59,111
Ecco la vera uniforme scolastica.
Indossala e vai a letto.
240
00:17:00,000 --> 00:17:02,195
Poppy Moore, vai a letto! Ora!
241
00:17:09,880 --> 00:17:11,836
242
00:17:11,920 --> 00:17:13,956
243
00:17:16,000 --> 00:17:17,752
Bene.
244
00:17:17,840 --> 00:17:22,231
Oggi farete una traduzione.
Che sara' cosi' STS, semplicemente troppo stupida.
245
00:17:22,320 --> 00:17:27,952
Ergo, che significa? Nessuno? Ergo?
246
00:17:28,040 --> 00:17:30,554
- Oh, Signor Nellist.
- Si', Drippy.
247
00:17:30,640 --> 00:17:35,156
- "Er-lasciare(Er-go/go=andare/lasciare)"?
- No, vuol dire dunque, Drippy.
248
00:17:35,240 --> 00:17:39,028
Dunque voi finirete molto presto,
il che significa che avrete molto tempo
249
00:17:39,120 --> 00:17:42,829
per chiedermi del viaggio in campagna
con la mia ragazza.
250
00:17:42,920 --> 00:17:48,552
Adesso, sfortunatamente e' diventata ex-fidanzata.
Ma un tempo quell'ex davanti non c'era.
251
00:17:48,640 --> 00:17:50,119
Ahh!
252
00:17:53,000 --> 00:17:55,230
Mettetevi le cuffie, perfavore.
253
00:18:00,040 --> 00:18:03,794
Ciao ragazze. Mica per caso qualcuna di voi ha
una colorazione per le ciglia?
254
00:18:03,880 --> 00:18:05,074
No.
255
00:18:05,160 --> 00:18:07,674
Mica per caso qualcuna di voi ha
una colorazione per le ciglia?
256
00:18:07,760 --> 00:18:10,433
257
00:18:11,440 --> 00:18:15,558
A quanto pare le californiane si fanno
la lampada anche sul culo.
258
00:18:15,640 --> 00:18:18,029
Cosa? Perche'?
259
00:18:18,120 --> 00:18:20,839
Per assomigliare alle brasiliane.
Cosi' diventano piu' carine.
260
00:18:20,920 --> 00:18:22,399
Se lo dici tu.
261
00:18:24,960 --> 00:18:29,317
- E tu credi che il risultato sia buono?
- Al 100%.
262
00:18:29,400 --> 00:18:33,234
Ha sicuramente fatto la posizione del missionario
e anche quella del fulcro libanese.
263
00:18:33,320 --> 00:18:36,278
- Posso dirlo.
- E come?
264
00:18:36,360 --> 00:18:38,635
Dai suoi fianchi.
265
00:18:43,600 --> 00:18:45,670
Posso aiutarvi?
266
00:18:45,760 --> 00:18:49,275
- C'e' qualche problema?
- Quanti ragazzi ti sei scopata?
267
00:18:50,800 --> 00:18:55,954
Beh, allora Brandon, il pacchetto completo.
Chase, il coglione.
268
00:18:56,040 --> 00:19:00,477
Tyler, il super-ricco. Derek,
che e' il cugino di Kelly Slater.
269
00:19:00,560 --> 00:19:04,075
E poi Jack. Che era 'mezzo malato'.
270
00:19:04,160 --> 00:19:08,631
- Gesu'.
- Intendevo dire che era stupido e brutto.
271
00:19:08,720 --> 00:19:12,429
- Cazzo! Kate!
- Scusa, Drippy. Sulla scatola sembravano piu' chiare.
272
00:19:14,360 --> 00:19:15,998
273
00:19:18,080 --> 00:19:22,039
Sembra burro.
Da adesso e' meglio che non esca piu' dalla stanza.
274
00:19:22,120 --> 00:19:25,112
Tesoro, il colore delle tue ciglia,
e' l'ultimo dei tuoi problemi.
275
00:19:25,760 --> 00:19:28,228
Spegnete le luci ragazze.
Tutte a letto forza.
276
00:19:28,320 --> 00:19:29,878
Notte, Matron.
Notte.
277
00:19:29,960 --> 00:19:31,518
278
00:19:31,600 --> 00:19:35,752
- Hey mettilo a posto!
- Niente wireless. Dovevo immaginarmelo.
279
00:19:35,840 --> 00:19:38,229
Internet funziona solo nella stanza dei computer.
280
00:19:38,320 --> 00:19:40,515
Ferma! Non ci e' permesso uscire dopo
aver spento le luci.
281
00:19:40,600 --> 00:19:42,556
- Oh, guarda un po' sono accese.
- Hey!
282
00:19:42,640 --> 00:19:43,755
Che cosa stai facendo?
283
00:19:43,840 --> 00:19:46,229
Vieni qui!
Torna a letto!
284
00:19:46,320 --> 00:19:49,073
Cara Ruby, oh mio Dio!.
Sono qui da due settimane
285
00:19:49,160 --> 00:19:50,639
e sto per impazzire.
286
00:19:50,720 --> 00:19:53,154
Queste ragazze sono delle cozze sfigate,
e pensano che una mani-pedi(manicure e pedicure nello
stesso momento)
287
00:19:53,240 --> 00:19:55,595
sia una saluto latino.
288
00:20:07,280 --> 00:20:08,952
289
00:20:38,880 --> 00:20:40,233
Mmm!
290
00:20:40,320 --> 00:20:41,753
Che schifo!
291
00:20:43,640 --> 00:20:45,676
292
00:20:45,760 --> 00:20:48,115
- Forza! Prova Anti-incendio!
- Merda!
293
00:20:48,200 --> 00:20:50,111
Uscite fuori immediatamente!
294
00:20:50,200 --> 00:20:53,556
Forza!
Sapete cosa fare, per l'amore di Dio.
295
00:20:53,640 --> 00:20:56,837
Forza, smettete di camminare lentamente.
Kiki, datti una mossa!
296
00:20:57,840 --> 00:20:59,592
297
00:21:05,400 --> 00:21:07,197
Bleah!
298
00:21:08,520 --> 00:21:10,750
Forza, ragazze! Muovetevi!
299
00:21:10,840 --> 00:21:15,118
Cosa succederebbe se ci fosse un vero incendio?
Moriremo tutte bruciate come delle patate arrosto.
300
00:21:20,760 --> 00:21:21,795
301
00:21:21,880 --> 00:21:23,598
Hey! Chi va la'?
302
00:21:25,600 --> 00:21:27,318
Poppy.
303
00:21:27,400 --> 00:21:31,473
- Cognome?
- Moore. Poppy Moore.
304
00:21:32,720 --> 00:21:36,508
Cara, Moore, Poppy Moore,
questa e' una prova anti-incendio.
305
00:21:36,600 --> 00:21:39,910
- Mi scusi sono nuova qui.
- Gia' questo e' ovvio.
306
00:21:40,000 --> 00:21:41,752
Ma non hai sentito quando lo hanno
detto durante la lezione di fisica?
307
00:21:41,840 --> 00:21:44,195
Il fuoco tende ad essere pericoloso,
e dobbiamo saper evitarlo.
308
00:21:44,280 --> 00:21:46,999
Ok. E adesso per dove me ne vado?
309
00:21:47,080 --> 00:21:49,719
Esci dalla porta, gira a sinistra
e scendi giu' per le scale.
310
00:21:49,800 --> 00:21:53,270
Devo andare verso quella cosa arancione? Giusto?
311
00:21:53,360 --> 00:21:58,559
- E cerca di essere prudente.
- Si', signore.
312
00:22:03,640 --> 00:22:05,437
313
00:22:06,760 --> 00:22:08,398
Harriet una partita adorabile.
314
00:22:18,680 --> 00:22:19,669
Ma che schifo!
315
00:22:26,440 --> 00:22:29,989
Forza squadra datevi da fare.
Hai fatto un bel lavoro con quella mazza Harriet.
316
00:22:33,200 --> 00:22:34,269
Ciao.
317
00:22:34,360 --> 00:22:36,430
- Salve, Signor Nellist.
- Salve, salve.
318
00:22:39,680 --> 00:22:41,716
Siete state davvero, davvero brave, complimenti.
319
00:22:41,800 --> 00:22:45,918
Forse noi non vinceremo il campionato,
ma ci faremo molti amici giusto?
320
00:22:46,000 --> 00:22:47,877
E' cosi' dannatamente inglese.
321
00:22:49,520 --> 00:22:51,556
Davvero. Perche' tu puoi fare di meglio?
322
00:22:51,640 --> 00:22:55,758
Si' ridere, ma per farlo dovrei prendervi
a calci in culo.
323
00:22:55,840 --> 00:22:58,673
Vorrei proprio vederlo.
324
00:22:58,760 --> 00:23:02,799
Oh, sembra di essere in Donkey Kong.(gioco giapponese)
Mostrami la tua parte peggiore, faccia da cavallo.
325
00:23:24,480 --> 00:23:25,913
326
00:23:26,200 --> 00:23:30,478
327
00:23:37,000 --> 00:23:39,070
Fallo! Corpo contro corpo!
328
00:23:39,160 --> 00:23:40,275
329
00:23:40,360 --> 00:23:41,759
Perfavore smettetela!
330
00:23:41,840 --> 00:23:42,875
331
00:23:42,960 --> 00:23:46,430
- E invece non e' per niente fallo.
- Ragazze non dovreste mettervi in bikini per "combattere"?
332
00:23:46,520 --> 00:23:48,112
Ciao, Freddie. Dai un po' di gas alla macchina.
333
00:23:48,200 --> 00:23:49,269
334
00:23:49,360 --> 00:23:51,999
- Eh, ciao Moore. Poppy Moore.
- Ciao.
335
00:23:52,960 --> 00:23:53,949
Hey!
336
00:23:56,760 --> 00:23:57,829
Ciao.
337
00:23:59,360 --> 00:24:01,476
Oh, tu hai una cotta per Freddie?
338
00:24:01,560 --> 00:24:04,996
- Vuoi baciare Freddie sulle labbra?
- Non fare l'immatura.
339
00:24:05,080 --> 00:24:08,595
Tesoro non cercare di nasconderlo
tutti abbiamo una SSSL.
340
00:24:08,680 --> 00:24:11,319
Sto Sbavando Sulla Labbra.
341
00:24:11,400 --> 00:24:12,992
342
00:24:13,600 --> 00:24:15,318
343
00:24:16,760 --> 00:24:20,116
Come fa Freddie a conoscere il suo nome?
Tu dovresti andartene.
344
00:24:20,240 --> 00:24:23,755
- Ma non ti ho ancora fatto il letto.
- Fuori!
345
00:24:25,960 --> 00:24:30,272
Io non capisco.
Anche Freddie ha una cotta per me.
346
00:24:30,360 --> 00:24:31,952
Perche' stava guardando lei?
347
00:24:32,040 --> 00:24:36,079
Lui guardava lei per non guardare te,
altrimenti diventava rosso dalla vergogna,
per via del forte amore che anche lui prova per te.
348
00:24:36,160 --> 00:24:38,913
Deve stare attento. Non puo' essere scoperto.
349
00:24:39,000 --> 00:24:43,152
Si', e se ti guardasse troppo, lui
non sarebbe in grado di regolare i suoi istinti.
350
00:24:43,240 --> 00:24:48,951
Come quando io mi sento triste, penso che c'e'
qualcuno che sta peggio di me, come i cavalli che stanno
per essere portati al macello.
351
00:24:49,040 --> 00:24:52,794
Quindi per Freddie, Poppy e' come un cavallo
che sta per essere portato al macello.
352
00:24:52,880 --> 00:24:54,791
Probabilmente hai ragione.
353
00:24:54,880 --> 00:25:00,318
Ma comunque dobbiamo escogitare qualcosa
riguardo alla piccola miss americana.
354
00:25:00,400 --> 00:25:04,234
Io credo che abbia bisogno di una lezione,
che le faccia capire chi e' che comanda qui.
355
00:25:04,320 --> 00:25:05,958
Lo pensiamo anche noi.
356
00:25:07,520 --> 00:25:11,308
- Ha inziato lei, e non e' colpa mia!
- Vattene e chiudi la porta!
357
00:25:11,400 --> 00:25:12,833
Ma lei mi ha chiesto di venire.
358
00:25:12,920 --> 00:25:16,196
Si', ma tu avresti dovuto bussare
prima di entrare.
359
00:25:16,280 --> 00:25:19,511
Non ci posso credere.
Questo e' solo un abuso di potere.
360
00:25:19,600 --> 00:25:20,669
361
00:25:20,760 --> 00:25:22,955
Chi e'?
362
00:25:23,040 --> 00:25:24,553
Gesu' Cristo!
363
00:25:24,640 --> 00:25:27,359
Oh, caro. Pensavamo che lei avesse le
barba e i sandali.
364
00:25:27,440 --> 00:25:30,557
Adesso dobbiamo cambiare la vetrata che
la rappresenta nella cappella della scuola.
365
00:25:30,640 --> 00:25:35,430
Ascolti, non ho inziato io, non e' stata colpa mia,
e se fossimo in America vi farei causa.
366
00:25:35,520 --> 00:25:39,149
Quella ragazza e' una stronza con la s maiuscola,
ed ha dei seri problemi.
367
00:25:39,240 --> 00:25:41,595
So perfettamente cosa e' successo Poppy.
368
00:25:41,680 --> 00:25:43,193
E allora perche' qui non c'e' anche Harriet?
369
00:25:43,280 --> 00:25:46,716
Perche' sfortunatamente voglio parlare solo con te.
370
00:25:47,480 --> 00:25:51,792
Ascolta, so che e' molto difficile essere l'unica
nuova ragazza della tua eta' che che si e' iscritta questo
anno.
371
00:25:51,880 --> 00:25:54,348
Vuole dire l'unica ragazza normale.
372
00:25:55,720 --> 00:26:01,158
- Quali giornali ti piacciono Poppy?
- OK Magazine, People, Us Weekly.
373
00:26:01,240 --> 00:26:04,312
Beh, potresti anche leggere un libro.
374
00:26:04,400 --> 00:26:07,119
- Preferisco aspettare che esca il film.
- Beh, nella mia libreria personale
375
00:26:07,200 --> 00:26:10,795
sembra che manchi una
versione del libro di Quel Pazzo Venerdi'
376
00:26:10,880 --> 00:26:13,189
Quindi credo che tu debba provare a leggere questo.
377
00:26:14,480 --> 00:26:20,874
- Oh, mio zio ne ha fatto una versione cinematografica.
- Alice Nel Paese Delle Meraviglie e' un buon libro.
378
00:26:20,960 --> 00:26:24,236
Ne potresti rimanere sorpresa e
ti potrebbe anche piacere.
379
00:26:24,320 --> 00:26:26,231
Cosa e' una punizione?
380
00:26:27,200 --> 00:26:28,599
Questa scuola e' davvero strana!
381
00:26:28,680 --> 00:26:31,274
Poppy, ma che cosa vuoi fare
per andartene via da questa scuola?
382
00:26:31,360 --> 00:26:33,794
Andarmene da questa scuola.
383
00:26:33,880 --> 00:26:37,714
Sai, questa scuola non ha fatto
diventare nessuno famoso.
384
00:26:37,800 --> 00:26:41,793
L'unica famosa e' stata la massaggiatrice
di piedi di Lady D.
385
00:26:41,880 --> 00:26:45,077
Quindi se il tuo scopo e' quello
di lavorare da Us Weekly,
386
00:26:45,160 --> 00:26:47,594
questo non e' il posto che fa per te.
387
00:26:47,680 --> 00:26:52,196
Noi da qui facciamo uscire ragazze intelligenti,
indipendenti con una liberta' di pensiero,
388
00:26:52,280 --> 00:26:55,431
ragazze dal cuore buono,
che restano amiche per tutta la vita.
389
00:26:57,440 --> 00:27:02,195
Il tipo di ragazza che sai che dentro di te c'e',
ma che si nasconde con tutte le tue battute inappropriate.
390
00:27:02,280 --> 00:27:06,956
Adesso vai, devo pulire la lettiera
del mio amato gatto.
391
00:27:20,600 --> 00:27:23,114
Non e' marrone abbastanza. Mettici piu' caffe'.
392
00:27:26,360 --> 00:27:27,395
393
00:27:27,480 --> 00:27:29,198
E mettici un po' d'olio di gomito.
394
00:27:29,280 --> 00:27:32,272
Stai facendo diventare dei vestiti piu' vecchi,
non stai mettendo dello zucchero nel te'.
395
00:27:32,360 --> 00:27:34,920
Mi serve un vestito che sembri autentico.
396
00:27:36,720 --> 00:27:37,914
397
00:27:38,720 --> 00:27:42,872
Charlotte hai sentito che Freddie ha detto
che sono uguale a Keira Knightley.
398
00:27:53,560 --> 00:27:58,111
Ok! Basta cosi', svuota il secchio!
399
00:27:59,040 --> 00:28:01,873
Non in quel modo. Buttalo fuori dalla finestra.
400
00:28:01,960 --> 00:28:04,679
- Fuori dalla finestra?
- Devi solo buttarlo fuori dalla finestra.
401
00:28:07,120 --> 00:28:08,348
Ne sei sicura?
402
00:28:08,560 --> 00:28:10,278
403
00:28:12,840 --> 00:28:13,875
404
00:28:13,960 --> 00:28:18,636
Mi dispiace, ma di questi tempi non ci si puo'
proprio fidare dei nostri amici-aiutanti.
405
00:28:18,720 --> 00:28:20,915
Beh, e adesso qual'e' la tua
scusa per uscire durante la lezione?
406
00:28:21,000 --> 00:28:27,348
- Oh, ce l'ho proprio qui. Eccola!
- Non pestare l'erba!
407
00:28:37,320 --> 00:28:38,514
408
00:29:02,040 --> 00:29:05,157
Per la decima volta, ti dico
che devi rifarti il letto.
409
00:29:06,720 --> 00:29:12,955
E' talmente cosi' difficile?
Devi prendere le coperte e metterle sotto al materasso.
Non ci vuole una laurea.
410
00:29:27,880 --> 00:29:29,871
Stai ferma. Lo faccio io.
411
00:29:33,280 --> 00:29:34,554
Grazie.
412
00:29:36,960 --> 00:29:42,034
- Sei congelata. Tu hai bisogno di una maglia pių pesante.
- Qualunque cosa essa sia non credo di averne una.
413
00:29:42,120 --> 00:29:45,669
Non credo di avere niente di piu'
pesante di una fetta di prosciutto.
414
00:29:49,040 --> 00:29:55,388
Grazie, non mi ero portata tante cose.
Non pensavo di dover restare tutto questo tempo.
415
00:29:56,720 --> 00:30:00,429
Non c'e' niente di peggio di un messaggio
al giorno ricevuto dalla compagnia telefonica.
416
00:30:00,520 --> 00:30:03,114
Ma la signora Matron ha preso tutti i telefoni.
417
00:30:03,200 --> 00:30:06,670
No. Lei ha preso solo i tuoi telefoni.
E i nostri finti rottami.
418
00:30:06,760 --> 00:30:11,151
Non ha idea che nessuno di loro funzioni.
I nostri veri telefoni li nascondiamo.
419
00:30:12,040 --> 00:30:16,397
Forza. Chiama i tuoi genitori, il tuo
psicologo, chiunque tu voglia.
420
00:30:17,480 --> 00:30:21,029
Ma perche' stai facendo questo per me?
Tu pensi che io sono una deficiente.
421
00:30:21,120 --> 00:30:24,874
No, tu ti comporti come una deficiente.
Questo e' differente.
422
00:30:28,800 --> 00:30:33,078
Ascolta, so di non essere uno psicologo
di Malibu.
423
00:30:33,160 --> 00:30:38,234
Ma posso immaginare che tu ti senta un po' spaesata,
e che ti manchi stare a casa.
424
00:30:39,600 --> 00:30:44,720
E se voglio dire la mia, questo non ti rende
una persona cattiva. Sei solamente una ragazza normale.
425
00:30:50,320 --> 00:30:51,878
Che bella foto.
426
00:30:53,640 --> 00:30:55,278
Questa e' tua madre?
427
00:30:57,800 --> 00:31:00,155
Verra' a trovarti?
428
00:31:02,640 --> 00:31:05,518
Lei e' morta in un incidente stradale quando avevo 11 anni.
429
00:31:07,640 --> 00:31:08,629
Oh.
430
00:31:15,760 --> 00:31:18,035
Poppy, mi dispiace tanto.
431
00:31:18,120 --> 00:31:21,317
So che tu non sei uno psicologo di Malibu,
ma...
432
00:31:35,760 --> 00:31:37,716
Ascolta.
433
00:31:37,800 --> 00:31:40,951
- Eri seria quando dicevi di voler andartene via da qui?
- Certo.
434
00:31:41,040 --> 00:31:44,589
Allora ti dovrai far espellere.
435
00:31:44,680 --> 00:31:46,159
Ok.
436
00:31:46,240 --> 00:31:49,915
"Nessuno si diverte ad essere espulso davanti
437
00:31:50,000 --> 00:31:54,551
- "alla Corte D'onore."
- Aspetta. Corte D'Onore?
438
00:31:54,640 --> 00:31:56,870
E' come un processo dove come pubblico
c'e' l'intera scuola,
439
00:31:56,960 --> 00:32:00,589
formata da i tuoi coetanei, i tuoi insegnanti,
la Capogruppo, e la signora Kingsley.
440
00:32:00,680 --> 00:32:03,513
Ma te lo dico. E' difficile che questo accada.
441
00:32:03,600 --> 00:32:06,956
Se vuoi veramente essere espulsa,
non basta fare dei casini.
442
00:32:07,040 --> 00:32:08,598
Devi andare oltre, al fare le cretinate,
443
00:32:08,680 --> 00:32:11,274
dovrai saper appiccare un fuoco,
e allo stesso tempo dovrai saper ballarci dentro.
444
00:32:11,360 --> 00:32:14,830
- Ogni volta, sempre e comunque.
- Agli ordini capitano.
445
00:32:15,880 --> 00:32:17,632
Adesso fai le tue telefonate.
446
00:32:21,400 --> 00:32:25,552
Per avere piu' tacche,
deve metterti il piu' vicino possibile alla finestra.
447
00:32:27,360 --> 00:32:31,353
Ciao, Ruby, mi manchi.
Sto per scappare, te le prometto.
448
00:32:31,440 --> 00:32:33,635
Non hai idea di come e' questo posto.
449
00:32:33,720 --> 00:32:35,073
Oddio!
450
00:32:35,160 --> 00:32:41,429
Ma chi e' questa? Niente rosseto? E quel
maglione da dove e' uscito?
451
00:32:41,800 --> 00:32:43,552
Quanto vorrei che venissi a salvarmi
452
00:32:43,640 --> 00:32:46,438
Roddy, e' cosi' dolce.
453
00:32:46,520 --> 00:32:48,636
Prenditi cura di Roddy.
454
00:32:48,920 --> 00:32:50,512
455
00:32:50,600 --> 00:32:52,830
Gia' se ne sta prendendo. Andiamo in piscina.
456
00:32:56,440 --> 00:32:57,953
417
00:32:57,954 --> 00:332:59,953
458
00:33:00,560 --> 00:33:01,754
459
00:33:08,920 --> 00:33:10,353
460
00:33:11,360 --> 00:33:14,397
Guarda e impara Willie Winkie
a far paura con le torcie.
461
00:33:14,480 --> 00:33:16,277
Ne ho parlato con le ragazze.
462
00:33:16,360 --> 00:33:19,909
Altre sono d'accordo, altre di meno.
463
00:33:20,000 --> 00:33:22,753
Ma abbiamo deciso. Noi ti aiuteremo.
464
00:33:22,840 --> 00:33:25,877
Noi siamo l'unita' che ti aiutera' nella:
Missione per la liberta'.
465
00:33:25,960 --> 00:33:28,155
- Kiki, potresti spiegarci.
- Ok.
466
00:33:28,240 --> 00:33:32,153
Cominceremo con una cosa da 'primo livello'
Prendilo come una specie di riscaldamento
467
00:33:32,240 --> 00:33:34,435
C'e' puzza di pipi' qui dentro.
Non e' vero.
468
00:33:34,600 --> 00:33:35,635
469
00:33:35,720 --> 00:33:36,869
470
00:33:36,960 --> 00:33:39,599
Ma non basta usare sempre
i vecchi trucchi.
471
00:33:39,680 --> 00:33:43,195
Cerca di essere il piu' creativa possibile.
472
00:33:43,280 --> 00:33:48,673
Devi fare solo cose che faranno scalpore.
Questo e' l'obbiettivo sul quale devi puntare.
473
00:33:48,760 --> 00:33:52,673
Ricordati che noi ci saremo sempre per te,
e la cosa piu' importante da ricordare...
474
00:33:52,760 --> 00:33:53,749
Harriet!
475
00:33:53,840 --> 00:33:57,594
E' che tu ti dovrai sempre prendere
la colpa per tutto.
476
00:33:57,680 --> 00:33:58,999
Vai via.
477
00:34:00,000 --> 00:34:01,228
Eccomi.
478
00:34:01,320 --> 00:34:03,197
Ragazze, mettetevi le cuffie.
479
00:34:04,840 --> 00:34:08,549
Forza, tutte quante. Attente a come correte
con le vostre infradito,
480
00:34:08,640 --> 00:34:11,837
fate un tuffo, e poi andremo a fare
colazione con un bel te', ok ragazze?
481
00:34:11,920 --> 00:34:15,037
Si', sono a scuola adesso.
482
00:34:15,120 --> 00:34:18,192
Si', indosso la giusta uniforme.
Con la gonna appena sotto il ginocchio.
483
00:34:18,560 --> 00:34:19,788
484
00:34:20,160 --> 00:34:21,991
Certo.
485
00:34:22,080 --> 00:34:26,471
E' fatto di polisterolo.
Pratico e resistente.
486
00:34:26,560 --> 00:34:31,190
No, ma e' ovvio che ho fatto la brava.
La mia bravura disciplinare e' da prendere come esempio.
487
00:34:32,920 --> 00:34:34,399
Tutto bene?
488
00:34:36,400 --> 00:34:38,550
Uscite fuori!
489
00:34:40,000 --> 00:34:42,434
Perfavore, uscite fuori!
490
00:34:42,520 --> 00:34:44,272
491
00:34:48,080 --> 00:35:00,116
Un professore di francese con i capelli
rossi in pantaloni attillati...
...e una professoressa di ginnastica
sono stati visti mentre si davano da fare.
Guardate la foto sul sito della scuola.
492
00:35:01,480 --> 00:35:03,948
Grazie mille. Brave. Abbiamo finito qui.
493
00:35:04,040 --> 00:35:06,554
Se farai
le cose per bene...
494
00:35:06,640 --> 00:35:09,552
Poppy Moore!
495
00:35:09,640 --> 00:35:13,713
La preside sara'
costretta a chiamare tuo padre.
496
00:35:13,800 --> 00:35:16,268
Ma e' ovvio che ho chiamato suo padre,
ma in questo momento sta passa passando un brutto periodo.
497
00:35:16,360 --> 00:35:18,112
No, Sara, non piangere. Andra' tutto bene.
498
00:35:18,200 --> 00:35:19,599
- Signor Nellist.
- Mi scusi.
499
00:35:19,680 --> 00:35:25,312
E poi se avrai un po' di fortuna,
lei sara' costretta a mandarti alla Corte D'Onore.
500
00:35:25,600 --> 00:35:28,558
Cosi' dannatamente incredibile!
501
00:35:29,320 --> 00:35:32,790
Lei ha piu' vite di un gatto buddhista!
502
00:35:32,880 --> 00:35:35,713
La preside non ha nemmeno accennato
la Corte D'Onore.
503
00:35:35,800 --> 00:35:39,315
- Credo che lei stia inziando a piacere alla gente.
- Alla gente?
504
00:35:39,400 --> 00:35:42,676
La gente imparerebbe a
mangiare il vomito di un maiale,
505
00:35:42,760 --> 00:35:46,309
- se vivesse con lei.
- Forse sta cercando di farsi espellere.
506
00:35:46,400 --> 00:35:50,075
Se la obbligassimo a restare, la sua vita diventerebbe un incubo.
Lei sta andando contro il sistema scolastico.
507
00:35:50,160 --> 00:35:53,197
Lei non rimarra' qui te lo dico io.
508
00:35:53,280 --> 00:35:57,239
Da cinque generazioni la mia famiglia
ha reso questa una eccellente scuola.
509
00:35:57,320 --> 00:36:00,995
Il motto di questa scuola e':
piu' borse di studio, amicizia e lealta'.
510
00:36:01,080 --> 00:36:06,359
Non diventare troiette con un cervello bacato.
511
00:36:06,440 --> 00:36:08,829
Che discorso saggio, Harriet.
512
00:36:08,920 --> 00:36:11,434
Non pianga signor Nellist.
513
00:36:11,520 --> 00:36:13,238
Non posso piu' sopportarla. Mi sta facendo impazzire.
514
00:36:13,320 --> 00:36:16,869
Forse una tazza di te', la rendera' piu' forte.
Mi spiace ma non ho altro.
515
00:36:16,960 --> 00:36:18,393
Ecco a te una tazza di te'.
516
00:36:22,240 --> 00:36:23,753
Forza muoviamoci.
517
00:36:23,840 --> 00:36:25,353
518
00:36:29,840 --> 00:36:33,150
- Muoviti, dammi la cassetta.
- Muoviti!
519
00:36:33,880 --> 00:36:36,075
Metti il volume al massimo e rompi il tasto.
520
00:36:36,160 --> 00:36:39,118
- Oddio! Sta arrivando un macchina!
- Nascondiamoci!
521
00:36:53,720 --> 00:36:55,870
Va tutto bene Cerberus. Sono io.
522
00:36:55,960 --> 00:36:59,555
- Chi e' Cerberus?
- Il cane che fa la guardia ai cancelli dell'inferno.
523
00:37:02,280 --> 00:37:06,592
- Vai via. Togliiti!
- Si muova, o fara' distrarre le mie ragazze.
524
00:37:10,440 --> 00:37:11,998
525
00:37:13,840 --> 00:37:15,592
526
00:37:16,560 --> 00:37:18,790
Mi scusi, la mia e' un' allergia tremenda.
527
00:37:20,480 --> 00:37:22,118
528
00:37:23,040 --> 00:37:27,113
Mi dispiace. Pero' sempre meglio fuori
che dentro dico io. Giusto?
529
00:37:31,240 --> 00:37:36,678
Io non capisco come mai non ti espellono.
Tuo padre e' un mafioso o una cosa del genere?
530
00:37:37,240 --> 00:37:39,595
Si'. Sono la figlia del padrino.
531
00:37:39,680 --> 00:37:42,990
Chiunque sia,
sta facendo di tutto per non farti espellere.
532
00:37:43,080 --> 00:37:49,155
Dobbiamo rivedere il piano. Dobbiamo
concentrarci sul suo punto debole.
533
00:37:50,120 --> 00:37:52,236
Oh, mio Dio. Tu dovrai limonare con Freddie.
534
00:37:52,320 --> 00:37:55,073
Limonare? Ha un suono disgustoso.
Ma che significa?
535
00:37:55,160 --> 00:37:58,709
- Significa pomiciare in inglese...
- La preside andra' su tutte le furie...
536
00:37:58,800 --> 00:38:03,749
- ...seguita da Harriet.
- Beh questo si che si puo' chiamare Punto Bonus.
537
00:38:03,840 --> 00:38:06,149
- E poi lui sara' al "Conosciamoci stasera".
- Fico.
538
00:38:06,240 --> 00:38:09,152
Devi solo ricordarti di essere diretta.
539
00:38:09,240 --> 00:38:10,878
Ok, ma che cosa e' il "Conosciamoci stastera"?
540
00:38:10,960 --> 00:38:12,871
E' il ballo scolastico del sabato sera.
541
00:38:12,960 --> 00:38:17,272
Da tradizione si usa vestirsi in modo antico,
ma il tema questa volta sono i Film temporanei.
542
00:38:17,360 --> 00:38:22,957
Ma gli unici che si vestono in modo antico,
sono i professori, gli idioti e Harriet.
543
00:38:23,040 --> 00:38:27,192
Io dico che dobbiamo vestirci in modo creativo.
Molto creativo.
544
00:38:27,280 --> 00:38:29,953
Dobbiamo pianificare questa cosa con la massima precisione.
545
00:38:30,040 --> 00:38:32,554
- Kiki?
- Va bene.
546
00:38:32,640 --> 00:38:38,272
Operazione liberta', parte seconda, primo passo.
Sedurre Freddie.
547
00:38:38,400 --> 00:38:42,234
Fase 1, sottosezione A, devi farti notare.
548
00:38:42,920 --> 00:38:46,310
Kiki, sembra che tu stia parlando dei compiti
di fisica.
549
00:38:46,400 --> 00:38:47,435
550
00:38:47,520 --> 00:38:50,796
Quindi, noi andremo in citta' e
compreremo dei vestiti a prezzi stracciati.
551
00:38:50,880 --> 00:38:53,474
Io voglio un vestito "Elegante,
552
00:38:53,560 --> 00:38:57,633
"ma che allo stesso tempo mi faccia sembrare
un ragazza facile"
553
00:38:57,720 --> 00:39:00,757
Anzi, possiamo anche tralasciare la parte elegante.
554
00:39:15,560 --> 00:39:18,916
Quindi per uscire da qui
devo sedurre il figlio della preside.
555
00:39:19,000 --> 00:39:22,356
Seguiro' i tuoi consigli, Rubes.
Muovero' i fianchi e faro' un bel sorriso.
556
00:39:22,440 --> 00:39:24,431
Poppy, muoviti. O perderemo l'autobus.
557
00:39:24,520 --> 00:39:27,239
Stupidina, non dimenticarti di disconnetterti dal
tuo account.
558
00:39:30,840 --> 00:39:34,355
Tutte quante, dovete firmare. Ricordatevi che voi
andate a rappresentare la scuola.
559
00:39:34,440 --> 00:39:38,752
- E muoviti a firmare!
- Poppy Moore. Cosa diavolo indossi?
560
00:39:38,840 --> 00:39:42,037
Stai andando in citta',
non a stare dietro una vetrina di Amsterdam.
561
00:39:42,120 --> 00:39:44,270
- Cambiati immediatamente.
- Ma non ho nient'altro da mettere.
562
00:39:44,360 --> 00:39:47,591
Oh, Matron lo sapevo che non gli sarebbe
piaciuto quel modo di vestire.
563
00:39:47,680 --> 00:39:50,956
Non a caso ho pensato di portare una cosa.
564
00:39:51,040 --> 00:39:53,270
- Non e' vero?
- Ma certo.
565
00:39:55,920 --> 00:39:57,592
E' della tua taglia.
566
00:39:59,120 --> 00:40:00,838
Te lo giuro.
567
00:40:03,160 --> 00:40:04,275
568
00:40:04,360 --> 00:40:05,554
569
00:40:05,640 --> 00:40:08,074
E' davvero carino.
Mia nonna ha un cane identico a quello.
570
00:40:08,160 --> 00:40:11,357
Poppy credo che il tuo maglione
sia un pigiama per gatti.
571
00:40:20,000 --> 00:40:24,152
Forza ragazze, salite!
572
00:40:29,960 --> 00:40:33,953
Non spingete! Una alla volta.
573
00:40:34,040 --> 00:40:36,838
- Poppy salta! Salta!
- Poppy! Salta!
574
00:40:36,920 --> 00:40:40,549
Non ho il mio detergente per le mani!
Non ho il mio detergente per le mani!
575
00:40:40,640 --> 00:40:43,518
- L'hai lasciato in camera!
- Oh, mio Dio, non e' possibile!
576
00:40:49,520 --> 00:40:50,509
Wow!
577
00:40:50,600 --> 00:40:51,635
Puoi dirlo forte!
578
00:40:55,240 --> 00:40:57,356
579
00:40:57,440 --> 00:40:59,317
Oh mio Dio! Guardate!
580
00:40:59,400 --> 00:41:02,278
581
00:41:18,840 --> 00:41:20,512
582
00:41:23,440 --> 00:41:25,237
- Oh, ma ciao!
- Ciao.
583
00:41:25,320 --> 00:41:27,436
Grr! Che schifo!
584
00:41:29,480 --> 00:41:32,392
- Dove stiamo andando?
- Nel tuo negozio preferito.
585
00:41:32,480 --> 00:41:33,754
In un centro per la ricerca del cancro?
586
00:41:33,840 --> 00:41:36,912
Ragazze, anche io vorrei buttarmi nella ricerca
ma faccio pena in chimica.
587
00:41:37,000 --> 00:41:41,118
Non so se vi posso aiutare.
E TTV, che, PTI, significa "Tuttavia",
588
00:41:41,200 --> 00:41:45,159
- adesso e' il momento di fare shopping.
- Non stiamo andando a fare nessuna ricerca.
589
00:41:45,240 --> 00:41:48,915
Questo e' un negozio-beneficienza.
I soldi vanno in beneficienza.
590
00:41:49,000 --> 00:41:50,672
Oh, il mio cuore si e' emozionato.
591
00:41:50,760 --> 00:41:54,230
Ragazze siete davvero ammirevoli per quello che fate,
ma dobbiamo sembrare delle fiche al "Conosciamoci stasera"
592
00:41:54,320 --> 00:41:57,995
- Quindi andiamo per le stade di Oxford.
- Credo che tu sia una mezza sega anche in geografia.
593
00:41:58,080 --> 00:42:01,868
Oxford e' a Londra,
mi spiace amica ma dovrai entrare per forza qui.
594
00:42:04,040 --> 00:42:05,632
595
00:42:08,680 --> 00:42:11,638
Josie, togli quel reggiseno enorme dalla mia testa.
No!
596
00:42:13,040 --> 00:42:17,636
- Hey, Kate! Che ne dici di questo? Rimorchiero'?
- E' perfetto.
597
00:42:17,720 --> 00:42:19,870
Si vede che e' un vestito da mettere in casa?
598
00:42:21,120 --> 00:42:25,511
Ragazze.
Questa e' una cosa seria. Muoviamoci.
599
00:42:25,600 --> 00:42:29,354
Allora Poppy, che ne dici di una cosa del genere?
50 centesimi.
600
00:42:29,440 --> 00:42:32,989
Sembra che qualcuno ci e' morto dentro.
Preferisco stare in questo Yorkshire Terrier.
601
00:42:33,080 --> 00:42:37,119
Sei buddhista giusto?
Vedila come una rincarnazione.
602
00:42:37,200 --> 00:42:40,317
Tesoro, neanche Buddha vorrebbe morire
in quel coso.
603
00:42:40,400 --> 00:42:45,076
Ma credo che niente e' impossibile.
Forza muoviamoci.
604
00:42:46,080 --> 00:42:48,230
605
00:43:41,440 --> 00:43:42,839
606
00:43:43,840 --> 00:43:48,630
Incredibile. Questa stagione della 'Beneficienza'.
E' sofisticata ed elegante.
607
00:43:48,720 --> 00:43:50,597
- Pronte all'azione?
- Ma Certo.
608
00:43:51,960 --> 00:43:55,236
Se potessimo chiamare questa roba vintage,
e aggiungere tre zeri al suo prezzo,
609
00:43:55,320 --> 00:43:56,799
Credo proprio che potrei mettermelo.
610
00:43:56,880 --> 00:44:00,555
Perfetto. L'operazione Freddie, sta andando
a gonfie vele.
611
00:44:00,640 --> 00:44:03,393
Momento-Malibu
Vi ricordate che cosa vi ho detto?
612
00:44:03,480 --> 00:44:04,993
- Chi siamo noi?
- Chi siamo noi?
613
00:44:05,080 --> 00:44:05,876
614
00:44:06,680 --> 00:44:10,593
Credo che non vada piu' di moda.
E' del dopoguerra.
615
00:44:10,680 --> 00:44:15,310
- E' davvero stupido.
- Oh mio Dio. C'e' Tom Cruise.
616
00:44:15,400 --> 00:44:18,278
Devi dirlo un po' piu' forte?
Ho bisogno del tuo aiuto.
617
00:44:18,360 --> 00:44:20,669
Ho bisogno di una schiena pelosa e
di una notte con Michael Buble,
618
00:44:20,760 --> 00:44:24,639
anche se noi non otteniamo mai quello che vogliamo.
Trudy, guardami mentre gli aggiusto le sopracciglia.
619
00:44:25,240 --> 00:44:31,315
Una fan dei cani YorkShire. E' un bella razza.
Io ne avevo uno di Yorkie. Si chiamava Wee Phillippe.
620
00:44:31,400 --> 00:44:33,789
Che e' morto perche' e' stato sbranato.
621
00:44:35,920 --> 00:44:39,913
- E tu saresti la ciambella senza il buco.
- Puoi dirlo forte.
622
00:44:40,000 --> 00:44:43,436
Ho bisogno che tu mi tolga queste extensions,
poi voglio un nuovo colore.
623
00:44:43,520 --> 00:44:45,476
Stavo pensando ad una frangetta,
con dei colpi di luce,
624
00:44:45,560 --> 00:44:47,710
ed anche dei colpi di sole.
625
00:44:47,800 --> 00:44:51,679
Ed io vorrei passare una notte con dei pompieri,
ma ho paura di appiccare troppi incendi, ok?
626
00:44:51,760 --> 00:44:53,716
Quindi questo e' quello che ti propongo.
627
00:44:53,800 --> 00:44:55,916
- Una permanente.
- No.
628
00:44:56,000 --> 00:44:58,719
Che ne dici di questa? Una pettinatura da barboncino.
Non e' buffa?
629
00:44:58,800 --> 00:45:00,597
- No.
- Ok. Che ne dici di questo?
630
00:45:00,680 --> 00:45:02,033
uh! Uh! Chi ha una testa a forma di albero?.
631
00:45:02,120 --> 00:45:05,510
- Ci mancano solo le Hawaii.
- No.
632
00:45:05,600 --> 00:45:08,751
Che ne dici di qualcosa di piu' naturale?
633
00:45:09,760 --> 00:45:12,593
- Naturale?
- Tesoro, il tuo vero colore.
634
00:45:15,400 --> 00:45:17,914
- E naturale sia.
- Figo.
635
00:45:18,000 --> 00:45:20,719
Ok, ragazze. Mettiamoci all'opera.
636
00:45:22,520 --> 00:45:25,956
Ok, adesso, abbiamo bisogno di questo.
637
00:45:28,120 --> 00:45:30,350
638
00:45:30,880 --> 00:45:36,352
Oh, no...questo...no,
Non e' mio. No.
639
00:45:36,440 --> 00:45:40,069
Hey, mamma!
Due te' freddi, in fretta
640
00:45:40,160 --> 00:45:41,354
641
00:45:41,440 --> 00:45:43,874
Non guardatemi in quel modo.
642
00:45:46,200 --> 00:45:47,553
E mescoliamo il tutto.
643
00:45:48,800 --> 00:45:51,268
Sei pronta? Si'.
644
00:45:53,960 --> 00:45:56,269
- Et voilā.
- Wow. Grazie.
645
00:45:56,360 --> 00:45:57,839
Non c'e' di che.
646
00:45:57,920 --> 00:46:02,152
Ho bevuto troppo te'.
Adesso devo fare la pipi'.
647
00:46:02,240 --> 00:46:05,118
- Sei cosi'...
- Inglese.
648
00:46:05,200 --> 00:46:08,590
- Assomiglio a mia madre.
- Anche lei e' bella?
649
00:46:08,680 --> 00:46:13,595
- Lo era. Molto.
- Mi dispiace. Ma io e le figuraccie andiamo
d'amore e d'accordo.
650
00:46:14,520 --> 00:46:16,112
651
00:46:16,800 --> 00:46:20,952
- Ok, e' tempo di bere un drink. Qualcuno ha qualche idea?
- Lasciate fare a me. Ho un piano.
652
00:46:26,680 --> 00:46:31,231
Susan, allora ti piace il tuo nuovo ufficio?
653
00:46:31,320 --> 00:46:36,394
Non so' se e' peggio il mio lavoro, o
mio marito.
654
00:46:37,800 --> 00:46:41,031
Le scadenze al lavoro mi stanno facendo impazzire.
655
00:46:41,120 --> 00:46:44,430
Vuole il lavoro sulla sua scrivania
giovedi' mattina.
656
00:46:44,520 --> 00:46:46,670
E l'articolo cosa tratta?
657
00:46:49,880 --> 00:46:52,110
- Economia.
- Ma che?
658
00:46:52,200 --> 00:46:55,670
Vuoi comprare un tappeto nuovo domani?
659
00:46:55,760 --> 00:46:59,799
Certo. Dopo che ho accompagnato
i bambini in piscina.
660
00:47:01,040 --> 00:47:04,032
Nella mia berlina.
661
00:47:04,120 --> 00:47:07,635
Tre bottiglie di vino perfavore.
662
00:47:09,360 --> 00:47:11,669
E due Baby-Bell, perfavore.
663
00:47:12,600 --> 00:47:13,669
664
00:47:16,240 --> 00:47:18,549
Idiota, ma perche' hai preso
i Baby-Bell?
665
00:47:18,640 --> 00:47:21,518
Perche' ne hai presi solo due, Drippy?
Ora dobbiamo dividerceli.
666
00:47:21,600 --> 00:47:24,034
- C'era cascato.
- Oh, ma certo.
667
00:47:24,120 --> 00:47:28,079
Magari se tu non mi avessi chiesto quale era
l'articolo sul quale stavo lavorando. Dove e' Poppy?
668
00:47:28,160 --> 00:47:31,197
- Tutto ok?
- No, sono incazzata per colpa di Drippy.
669
00:47:31,280 --> 00:47:33,874
Lo so. Non pensarci. Andiamo.
670
00:47:35,200 --> 00:47:37,077
671
00:47:42,560 --> 00:47:47,111
Ragazzi volete un drink?
Nessuno? Dai prendetevelo.
672
00:47:50,600 --> 00:47:51,919
Ciao.
673
00:47:52,000 --> 00:47:56,949
Il mio nome e' Nellist. Roger Nellist.
In Licenza di fare il DJ.
674
00:47:58,240 --> 00:48:01,550
Oh Signore, sembri proprio James Bond.
675
00:48:01,640 --> 00:48:03,119
Ho pensato che ti sarebbe piaciuto un
drink alla frutta.
676
00:48:03,200 --> 00:48:05,998
Oh, ma io lo voglio shekerato, e quello non sembra esserlo.
677
00:48:10,160 --> 00:48:14,756
Perche' non vuoi ballare? Stanno aspettando tutti te.
678
00:48:15,360 --> 00:48:16,679
Signor Nellist.
679
00:48:16,760 --> 00:48:17,988
- Sta arrivando Harriet.
- Sta arrivando Harriet.
680
00:48:18,080 --> 00:48:19,877
Ok, va bene, va bene, va bene.
681
00:48:24,280 --> 00:48:26,919
682
00:48:31,520 --> 00:48:33,272
683
00:48:39,560 --> 00:48:41,949
Signor Darcy.
684
00:48:42,040 --> 00:48:45,396
E' un piacere condividere dei bei momenti
con la sua compagnia.
685
00:48:45,480 --> 00:48:48,597
- Ciao.
- Forse, sarebbe piu' appropriato se tu
mi chiamassi signora Darcy,
686
00:48:48,680 --> 00:48:52,673
quando siete, completamente, perfettamente,
felice.
687
00:48:53,440 --> 00:48:54,873
Okay. Figo.
688
00:48:56,040 --> 00:48:58,190
Freddie, sono io.
689
00:48:59,280 --> 00:49:00,998
Lo so, Harriet.
690
00:49:01,080 --> 00:49:03,036
691
00:49:05,280 --> 00:49:07,919
Ok, Poppy. Andiamo a conquistare Freddie.
692
00:49:29,000 --> 00:49:31,753
Bisogna sapere usare le labbra, muovere i fianchi, ancora i fianchi,
e saper muovere il sedere.
693
00:49:32,640 --> 00:49:34,153
694
00:49:34,240 --> 00:49:35,878
695
00:49:41,400 --> 00:49:44,710
- Ciao.
- Ciao, combinaguai. Mi piacciano i tuoi capelli.
696
00:49:44,800 --> 00:49:49,032
Ma che diavolo stai facendo?
Questa e' una festa in costume che ha un tema,
697
00:49:49,120 --> 00:49:52,192
non un convegno di prostitute nane.
698
00:49:52,280 --> 00:49:55,272
Oh, mi dispiace.
Ma devo proprio dire che tu sei bellissima.
699
00:49:55,360 --> 00:49:59,433
Hai creato la copia perfetta di Shrek.
Questa e' la mia canzone preferita. Andiamo a ballare.
700
00:49:59,520 --> 00:50:01,715
701
00:50:14,960 --> 00:50:16,598
702
00:50:20,240 --> 00:50:22,276
703
00:50:38,240 --> 00:50:39,912
704
00:50:49,600 --> 00:50:51,192
Poppy vai cosi'.
705
00:50:57,880 --> 00:51:01,270
Via ragazza! Mostraci il tuo lato da bricconcella!
706
00:51:07,360 --> 00:51:08,873
707
00:51:11,200 --> 00:51:14,033
- Va tutto bene?
- Sei bellissimo.
708
00:51:14,120 --> 00:51:18,910
Sta bene devo chiamare un'ambulanza?
Puoi vomitare nelle mie mani se vuoi.
709
00:51:19,000 --> 00:51:21,958
Sembra ubriaca.
Qualcuno dovrebbe portarla a dormire.
710
00:51:22,040 --> 00:51:25,828
- Freddie ne sarei onorata se lo facessi tu.
- Sei davvero una stupida inciampatrice.
711
00:51:25,920 --> 00:51:27,512
Il signor Darcy non lo pensa.
712
00:51:27,600 --> 00:51:29,795
Ha avuto solo un giramento di testa.
Ha solo bisogno di un po' d'aria.
713
00:51:29,880 --> 00:51:32,838
- Idea fantastica.
- Forza vieni.
714
00:51:36,000 --> 00:51:39,993
Sta tramando qualcosa.
Seguiteli. E riportatemelo da me.
715
00:51:40,080 --> 00:51:44,232
- Mi spieghi l'accaduto, signora Moore.
- "Ho paura, non posso spiegarlo adesso,
716
00:51:44,320 --> 00:51:46,834
"perche' non sono in me."
717
00:51:46,920 --> 00:51:48,273
718
00:51:48,360 --> 00:51:52,069
- Disse Alice al Bruco.
- E' vero. Ma tu come lo sai?
719
00:51:52,160 --> 00:51:56,631
Ho fatto la parte di Alice nella recita.
Prima che possa pensare male, ti dico che erano tutti maschi.
720
00:51:58,720 --> 00:52:00,358
Hey.
721
00:52:00,440 --> 00:52:04,831
Non mi devi conquistare.
Mi hai gia' fatta andare fuori di testa.
722
00:52:04,920 --> 00:52:08,196
Hey, e dai. Stai ferma.
723
00:52:08,280 --> 00:52:13,070
Okay. Non stai con le ragazze, frequenti scuole di soli ragazzi,
e sei una frana con le ragazze.
724
00:52:13,160 --> 00:52:15,276
Mettiamo le carte in tavola. Sei gay?
725
00:52:15,360 --> 00:52:16,395
726
00:52:16,480 --> 00:52:18,550
No, sono inglese.
727
00:52:18,640 --> 00:52:20,995
E sono sobrio e sensibile,
e tu mia cara amica,
728
00:52:21,080 --> 00:52:24,709
hai dei giramenti di testa e sei eccitata.
729
00:52:24,800 --> 00:52:28,839
Domani torno a scuola,
ma tornero' qui il 18.
730
00:52:28,920 --> 00:52:31,036
Che ne dici di rivederci il 18?
731
00:52:31,120 --> 00:52:33,953
- Okay.
- Abbiamo fatto un patto.
732
00:52:34,040 --> 00:52:37,112
Niente piu' comportamenti inappropriati
e scenate.
733
00:52:37,200 --> 00:52:40,510
Non voglio farti perdere la testa,
se non conquisterai il mio cuore.
734
00:52:42,840 --> 00:52:43,875
D'accordo.
735
00:52:43,960 --> 00:52:45,188
736
00:52:45,280 --> 00:52:47,840
Cavolo. Pinco Panco e Panco Pinco.
737
00:52:47,920 --> 00:52:51,469
Freddie Kingsley, fare amicizia con le ragazze,
come sapete,
738
00:52:51,560 --> 00:52:56,998
- non e' permesso.
- Poppy Moore, torna in camera. Immediatamente.
739
00:53:04,560 --> 00:53:07,677
- Diglielo ad Harriet.
- Lei non solo ci sparerebbe,
740
00:53:07,760 --> 00:53:09,910
ma prima, ci scuoierebbe vive.
741
00:53:12,000 --> 00:53:15,276
- Credo che non dobbiamo dirglielo.
- Allora siamo in due.
742
00:53:18,240 --> 00:53:19,958
Complimenti, Kate.
743
00:53:20,040 --> 00:53:23,191
Allora l'operazione Freddie, come
sta andando?
744
00:53:23,280 --> 00:53:24,599
Solo Dio lo sa. Harriet non e' venuta,
745
00:53:24,680 --> 00:53:28,195
quindi dipende solo da quello che Pinco Panco
e Panco Pinco le hanno detto.
746
00:53:28,280 --> 00:53:31,431
- Non c'e' niente di cui preocupparsi.
- Certo che no.
747
00:53:31,520 --> 00:53:34,671
Dobbiamo passare al piano B.
748
00:53:34,760 --> 00:53:38,992
Non sarebbe buffo se la mia via di fuga
fosse il motivo per voler restare?
749
00:53:39,080 --> 00:53:40,991
Voglio dire, una delle tante ragioni.
750
00:53:41,080 --> 00:53:43,958
Qualcuno chiami Al Gore.
Credo che la regina di ghiaccio si stia sciogliendo.
751
00:53:44,040 --> 00:53:45,712
Che notte perfetta.
752
00:53:45,800 --> 00:53:50,157
Ho incontrato otto ragazzi, e tutti hanno
attaccato bottone con me.
753
00:53:50,240 --> 00:53:53,994
Per tutti quelli che amano in segreto una persona
754
00:53:54,080 --> 00:53:57,755
Questa e' l'ultima chance per farvi notare.
E' l'ultimo ballo.
755
00:53:59,040 --> 00:54:00,598
- Forza.
- Forza.
756
00:54:00,680 --> 00:54:05,595
- Forza! Venite tutti all'ultimo ballo!
- C'e' una cosa che vi devo dire.
757
00:54:05,680 --> 00:54:08,672
Lo sappiamo gia'. Ti lampadi il culo.
758
00:54:08,760 --> 00:54:10,034
759
00:54:10,120 --> 00:54:15,353
- Non proprio, ma una cosa simile.
- Non l'hai ancora fatto vero?
760
00:54:15,440 --> 00:54:22,357
No. Ma non potevo tornare a casa, facendovi pensare che fossi una vergine.
Cosi' ho detto una specie di bugia. Ma io sono una verginella.
761
00:54:22,440 --> 00:54:25,000
Benvenuta nel club delle verginelle.
762
00:54:25,080 --> 00:54:27,958
I'm loving angels instead
763
00:54:31,520 --> 00:54:35,832
Forza ragazze che se perdiamo anche oggi
saremo fuori dal campionato ancora un'altra volta.
764
00:54:43,120 --> 00:54:46,635
Kate, vorresti dirmi che cosa hai fatto
la scorsa notte?
765
00:54:49,280 --> 00:54:52,431
Mi dispiace.
Ci siamo fatte un po' prendere la mano.
766
00:54:52,520 --> 00:54:55,512
Beh, da quello che vedo,
Drippy si e' fatta prendere tutto il braccio,
767
00:54:55,600 --> 00:55:00,276
seguita dal signor Nellist e la signora Rees-Withers,
dopo che lei si e' buttata in piscina nel suo stesso vomito.
768
00:55:00,360 --> 00:55:05,115
Veramente signora preside, era il vomito di Kate,
il vomito nel quale sono caduta.
769
00:55:06,840 --> 00:55:07,829
Vi avevo sopravvalutate.
770
00:55:07,920 --> 00:55:11,037
Conoscete i valori che abbiamo qui alla
Abbey Mount.
771
00:55:11,120 --> 00:55:13,315
E riguardo a te Poppy, non capisco
772
00:55:13,400 --> 00:55:18,190
perche' quando finalmente ti fai degli amici,
li devi portare fuori strada.
773
00:55:18,280 --> 00:55:19,679
Potete andare.
774
00:55:24,040 --> 00:55:25,871
Non tu, signorina Moore.
775
00:55:27,800 --> 00:55:29,950
Ho dato a tuo padre la mia parola,
e quindi cerchero' di aiutarti,
776
00:55:30,040 --> 00:55:34,113
ma se devo essere
onesta, stai rendendo il tutto molto difficile.
777
00:55:34,200 --> 00:55:41,038
Tu sei migliore, rispetto a come ti vuoi fare vedere.
Perche' non cerchi di darti una possibilita' per diventare migliore?
778
00:55:41,120 --> 00:55:46,592
Dimostramerlo.
Dimostrami che sei meglio di questo.
779
00:55:46,680 --> 00:55:48,830
Perche' a giudicare dal vestito che ti sei
fatta
780
00:55:48,920 --> 00:55:52,833
da sola ieri sera, significa
che hai delle doti, che vanno sfruttate.
781
00:55:52,920 --> 00:55:55,070
Non nascondere la vera te.
Non rinunciare a te stessa.
782
00:55:56,640 --> 00:55:59,996
Perche' ne io e ne tuo padre lo facciamo.
783
00:56:01,880 --> 00:56:03,757
Adesso puoi andare.
784
00:56:06,280 --> 00:56:08,430
Mi sento davvero male.
785
00:56:10,960 --> 00:56:15,397
- Che voleva?
- Niente. Voleva solo che le consigliassi
un centro benessere.
786
00:56:22,440 --> 00:56:24,271
787
00:56:24,360 --> 00:56:26,590
788
00:56:29,480 --> 00:56:30,879
Forza ragazze.
789
00:56:38,200 --> 00:56:40,031
Dio, mi sento davvero con un piede
nella fossa.
790
00:56:40,120 --> 00:56:43,032
Credo che andro' a vomitare. Poppy, sul serio
devi prendere il mio posto.
791
00:56:43,120 --> 00:56:44,872
Ci restano solo 7 minuti.
792
00:56:44,960 --> 00:56:46,154
793
00:56:46,240 --> 00:56:47,878
Oh, cara!
794
00:56:49,560 --> 00:56:53,348
- Poppy puo' prendere il mio posto.
- Non si preoccupi signora Rees-Withers.
795
00:56:53,440 --> 00:56:56,318
Meglio giocare senza una persona,
che vederne un'altra morire nel campo.
796
00:56:56,400 --> 00:56:58,436
- Senza offesa.
- Oh tranquilla non me la prendo.
797
00:56:58,520 --> 00:57:01,671
Ma visto che tu non mi vuoi.
798
00:57:01,760 --> 00:57:03,830
Beh, ti faccio l'onore di giocare.
799
00:57:05,200 --> 00:57:06,713
800
00:57:07,320 --> 00:57:08,389
Nel cestino.
801
00:57:08,640 --> 00:57:11,108
Josie, in difesa! Poppy, in attacco!
802
00:57:11,200 --> 00:57:12,474
Va bene.
803
00:57:12,560 --> 00:57:16,951
Facciamo finta che la palla sia l'ultimo
38 di un paio Manolo da Barneys.
804
00:57:17,040 --> 00:57:18,189
Ok.
805
00:57:19,440 --> 00:57:23,911
Non la puoi prendere cosi' la palla.
Dai Poppy ce la puoi fare. Josie aiutami.
806
00:57:24,000 --> 00:57:27,037
Concentrati. Oh, mio Dio.
Josie, aiutami!
807
00:57:27,120 --> 00:57:29,236
Poppy, prendila e tiramela!
808
00:57:30,800 --> 00:57:32,233
Forza ragazze!
809
00:57:32,320 --> 00:57:34,436
Manda a fanculo quella stronza.
Cerca di fare goal!
810
00:57:34,520 --> 00:57:36,670
Concentrati sull'obiettivo.
811
00:57:49,200 --> 00:57:50,394
Cosi' si fa!
812
00:57:54,800 --> 00:57:59,032
E finalmente e' arrivata una notizia
scioccante, paragonabie alla caduta del muro di Berlino,
813
00:57:59,120 --> 00:58:00,792
il Team di lacrosse under 18
814
00:58:00,880 --> 00:58:03,553
e' arrivato al secondo posto
della nazionale
815
00:58:03,640 --> 00:58:05,710
per la prima volta dopo il 1976.
816
00:58:09,920 --> 00:58:14,596
E per fare anche altri allenamenti,
invito la signorina Harriet...
817
00:58:14,680 --> 00:58:19,037
Le mie scuse.
No, volevo dire Poppy Moore.
818
00:58:19,120 --> 00:58:20,758
819
00:58:21,920 --> 00:58:23,069
820
00:58:23,160 --> 00:58:25,754
Ok gente, scegliamoci un compagno
che ci fara' da avversario.
821
00:58:25,840 --> 00:58:30,072
E da ora in poi il motto non e' piu'
"Cerchero' di farlo" ma "Voglio farlo".
822
00:58:30,160 --> 00:58:34,950
Ed io cerchero' di voler
sputare addosso ad un mio amico se deve essere il
mio avversario.
823
00:58:35,040 --> 00:58:38,953
Stai zitta, e dacci dentro.
Questo vi aiutera' ad attaccare meglio il vostro avversario.
824
00:58:39,360 --> 00:58:40,713
825
00:58:40,800 --> 00:58:43,553
Cosė! Andate, andate!
Kiki quello cos'e'? Kiki!
826
00:58:43,640 --> 00:58:45,517
Prendete la palla! Cosi' va bene! E poi tiratela!
827
00:58:45,600 --> 00:58:48,194
Mi raccomando passatevela!
Forza piu' veloce, piu' veloce!
828
00:58:48,280 --> 00:58:51,511
Un po' di impegno dai.
Forza almeno provateci.
829
00:58:51,600 --> 00:58:54,114
Chiamatevi la palla.
Dite "Mia" "Ce l'ho" "Te la passo"
830
00:58:54,200 --> 00:58:55,872
Forza Josie.
Brava Josie.
831
00:58:55,960 --> 00:58:57,552
Josie...
Passa La palla!
832
00:58:57,960 --> 00:58:59,916
Vai Kate! Vai Kate! Fai goal!
833
00:59:00,000 --> 00:59:04,312
Congratulazioni, ancora una volta
La squadra di lacrosse under-18
834
00:59:04,400 --> 00:59:08,188
ha vinto un'altra volta, con un risultato di 5 a 2.
Ben fatto.
835
00:59:12,200 --> 00:59:14,430
Forza ragazze!
Tutte insieme!
836
00:59:14,520 --> 00:59:18,672
Forza Kiki, muoviti cosi'.
Forza, forza. E questo cosa e'?
837
00:59:19,080 --> 00:59:20,718
Continua cosi' Josie! Cosi'!
838
00:59:22,280 --> 00:59:23,952
839
00:59:30,480 --> 00:59:32,869
Dai dai! Piu' veloce!
840
00:59:34,320 --> 00:59:37,437
- Vai cosi' Josie!
- Kiki prendi la palla!
841
00:59:37,520 --> 00:59:38,839
Tira la palla Kiki! Tirala!
842
00:59:38,920 --> 00:59:40,797
E la soprendete notizia e'
843
00:59:40,880 --> 00:59:45,317
che la Abbey Mount
partecipera' al campionato finale di Lacrosse.
844
00:59:45,920 --> 00:59:49,196
Cara Ruby, notiziona
oggi mi vedo con il figlio della preside: Freddie.
845
00:59:49,280 --> 00:59:51,555
Augurami buona fortuna,
Forse saro' a casa prima di quanto pensi.
846
00:59:51,640 --> 00:59:54,108
Il romanticone ti aspettando qui fuori.
847
00:59:58,840 --> 01:00:01,434
Ma ricordati
che lo stai facendo per essere esplulsa.
848
01:00:01,520 --> 01:00:05,559
- Quindi resta nei paraggi e buona fortuna.
- Incrociamo le dita.
849
01:00:23,320 --> 01:00:27,632
Freddie Kingsley. E' un piacere vederti quando
io non sono sbronza, o quando te sei mezzo nudo.
850
01:00:27,720 --> 01:00:28,869
Aspetta a parlare.
851
01:00:28,960 --> 01:00:32,509
Ed e' sbagliato dire che io sono un
teeneager un po' incompreso?
852
01:00:32,600 --> 01:00:35,478
- Forza combinaguai, sali in macchina.
- Ch ne dici se ci facciamo un giro
853
01:00:35,560 --> 01:00:37,630
qui intorno alla scuola?
854
01:00:37,720 --> 01:00:40,439
Come scusa? E perche'?
855
01:00:40,520 --> 01:00:43,512
Chiamami arretrato, ma io sono uno
al quale piace vivere la vita fino infondo.
856
01:00:49,080 --> 01:00:50,638
Ma non avevi detto che sapevi guidare?
857
01:00:50,720 --> 01:00:53,188
Non e' colpa mia!
E' questa stupida macchina che non funziona.
858
01:00:53,280 --> 01:00:57,478
- Ma a casa tua non si usa cambiare marcia?
- A casa mia c'e' il cambio automatico.
859
01:00:57,560 --> 01:00:58,993
Gira a destra.
860
01:00:59,080 --> 01:01:01,799
- Noi lo sterzo ce lo abbiamo a sinistra.
- Se lo dici tu.
861
01:01:01,880 --> 01:01:03,916
862
01:01:24,040 --> 01:01:26,076
E cosi' mi sono buttata
giu' dagli scogli.
863
01:01:26,520 --> 01:01:30,433
Mio padre e' impazzito, e anche Drippy quando gliel'ho detto.
Drippy ha detto che sono pazza,
864
01:01:30,520 --> 01:01:34,354
ma Kate ha detto se si fosse trovata
nella stessa situazione, avrebbe fatto lo stesso.
865
01:01:34,440 --> 01:01:38,035
Scusa, sto sparando delle cavolate.
Adesso puoi anche linciarmi.
866
01:01:38,120 --> 01:01:41,715
Ma promettimi che non tornerai ad
essere quella che eri all'inzio.
867
01:01:41,800 --> 01:01:45,873
Ma ho dei seri dubbi,
perche' tu non hai una parte cattiva e una buona.
Ma solo la seconda.
868
01:02:01,400 --> 01:02:05,313
- Ecco a te, combinaguai.
- Ketchup e patatine fritte? E questo lo chiami
pranzo romantico?
869
01:02:06,200 --> 01:02:07,758
Purtroppo qui non fanno altro,
870
01:02:07,840 --> 01:02:10,798
quindi permettimi di farti un bel
toast con patatine e ketchup.
871
01:02:10,880 --> 01:02:12,154
Ecco a te.
872
01:02:20,920 --> 01:02:23,753
Non e' il massimo del romanticismo.
Pero' mi piace.
873
01:02:28,400 --> 01:02:31,358
Lo sai, questo e' uno dei miei migliori...
874
01:02:35,160 --> 01:02:37,549
No, e' il migliore appuntamento di sempre.
875
01:02:37,640 --> 01:02:41,189
Tu hai qualcosa di speciale, Poppy Moore.
876
01:02:41,280 --> 01:02:44,238
Ogni volta che sono con te mi manca il respiro.
877
01:02:47,760 --> 01:02:49,478
878
01:03:03,640 --> 01:03:04,959
Aspetta che cambio marcia.
879
01:03:16,880 --> 01:03:20,190
Ragazze, indovinate un po' non ci crederete mai.
880
01:03:22,160 --> 01:03:26,517
- Che e' successo?
- "Cara Ruby,
881
01:03:26,600 --> 01:03:29,592
"non puoi immaginare quanto siano
ritardate queste idiote.
882
01:03:29,680 --> 01:03:33,753
"Sono delle cozze sfigate che pensano
che una mani-pedi sia un saluto in latino.
883
01:03:33,840 --> 01:03:35,319
"Odio questo posto di imbecilli
884
01:03:35,400 --> 01:03:38,597
"ma devo farmeli piacere
per aiutarmi a farmi uscire da qui.
885
01:03:38,680 --> 01:03:42,195
"Ho provato ad uscire, ma da sola
non posso farcela.
886
01:03:46,080 --> 01:03:48,833
"Si bevono tutte le cose che dico, e' assurdo.
887
01:03:48,920 --> 01:03:52,913
"Saro' fuori da questo asilo,
prima di quanto tu possa immaginare."
888
01:03:53,000 --> 01:03:56,037
Non l'ho scritto io.
Voglio dire ho scritto solamente la parte delle cozze-sfigate.
889
01:03:56,120 --> 01:03:58,759
- Ma l'ho scritto tante settimane fa.
- Guardacaso, la data e' di oggi.
890
01:03:58,840 --> 01:04:01,115
E c'e' anche il tuo indirizzo e-mail.
891
01:04:01,200 --> 01:04:03,919
- Dove le avete prese?
- Erano attaccate alla porta.
892
01:04:04,000 --> 01:04:07,834
Sei davvero cattiva.
893
01:04:07,920 --> 01:04:09,638
Ma dai ragazze.
894
01:04:09,720 --> 01:04:13,349
- Dovete credermi.
- Sai? Non fa niente.
895
01:04:13,440 --> 01:04:17,399
- Ma perche' lo hai scritto?
- Non puoi credere che lo abbia scritto veramente io.
896
01:04:17,480 --> 01:04:21,951
Poppy, noi volevamo solo cercare
di farti stare un po' meglio qui.
897
01:04:22,040 --> 01:04:23,792
Io credevo che fossimo amiche.
898
01:04:25,400 --> 01:04:26,879
899
01:04:33,560 --> 01:04:35,790
Quindi io devo solo baciare
il figlio della preside
900
01:04:35,880 --> 01:04:37,598
e mi espelleranno in un batter d'occhi.
901
01:04:37,680 --> 01:04:41,958
E' un inglese sfigato.
E' una cosa difficile da fare, ma non quando
il bersaglio e' facile da prendere.
902
01:04:42,040 --> 01:04:43,951
Augurami una buona settimana. Ciao.
903
01:04:44,040 --> 01:04:45,837
904
01:04:48,080 --> 01:04:49,433
Posso spiegare.
905
01:05:01,440 --> 01:05:03,351
Perfavore, ho davvero bisogno di parlare con te.
906
01:05:03,440 --> 01:05:05,237
Non posso, lo sai.
Tra 5 minuti viene la limousine,
907
01:05:05,320 --> 01:05:06,719
e non ho niente da mettere.
908
01:05:06,800 --> 01:05:09,075
- Dove vai?
A casa di Nick.
909
01:05:09,160 --> 01:05:12,914
Per l'amor di Dio. No le Jimmy Choos.
Non c'entrano niente con quel vestito.
910
01:05:13,000 --> 01:05:16,117
Rubes, vorrei solo parlare un po'.
E' successa una cosa veramente brutta.
911
01:05:16,200 --> 01:05:21,797
Cavolo. Adessi dobbiamo vestirci.
Devo andare ci sentimo.
912
01:05:21,880 --> 01:05:24,314
- Ti voglio bene.
- Io di piu'.
913
01:05:26,920 --> 01:05:30,310
Roddy, scusami ma non riuscivo a togliermela dalle scatole.
Di che stavamo parlando.
914
01:05:31,640 --> 01:05:36,873
- Roddy? Tesoro?
- No, Ruby. Sono ancora io! Tesoro.
915
01:05:40,160 --> 01:05:41,149
916
01:05:44,200 --> 01:05:45,599
917
01:06:11,400 --> 01:06:12,674
Cazzo.
918
01:06:12,760 --> 01:06:14,751
919
01:06:14,840 --> 01:06:16,159
Cazzo.
920
01:06:29,520 --> 01:06:30,794
921
01:06:44,840 --> 01:06:46,637
922
01:06:57,720 --> 01:07:00,280
Kate. svegliati!
923
01:07:00,360 --> 01:07:02,351
Che e' successo?
Non volevo farlo.
924
01:07:02,440 --> 01:07:04,908
E' stato un incidente, non pensavo,
di appicare un fuoco.
925
01:07:05,000 --> 01:07:06,956
Non so cosa sia successo.
Non volevo far del male a nessuno.
926
01:07:07,040 --> 01:07:10,749
- Gesu'! Poppy tu sei da ricovero!
- Aiutami! Dobbiamo svegliare tutti!
Prima che qualcuno si faccia male!
927
01:07:10,840 --> 01:07:14,230
Josie. Josie, svegliati.
Stiamo andando a fuoco svegliati!
928
01:07:14,960 --> 01:07:15,995
929
01:07:16,080 --> 01:07:18,799
Svegliatevi tutte! C'e' un incendio!
930
01:07:18,880 --> 01:07:21,952
Non e' una prova! Forza svegliatevi!
931
01:07:22,040 --> 01:07:24,235
Ragazze non e' una prova! Svegliatevi!
932
01:07:24,320 --> 01:07:26,993
Forza svegliati.
Non e' un trapano, e' una campanella
anti-incendio.
933
01:07:27,760 --> 01:07:29,751
934
01:07:33,080 --> 01:07:34,559
Josie...
No, non mi alzo.
935
01:07:34,640 --> 01:07:36,073
Svegliati andiamo a fuoco!
936
01:07:36,160 --> 01:07:38,594
C'e' un incendio! Svegliatevi tutte!
937
01:07:44,920 --> 01:07:46,751
- Phoebe Faircloff.
- Eccomi.
938
01:07:46,840 --> 01:07:48,717
- Susan Casey.
- Eccomi.
939
01:07:48,800 --> 01:07:50,392
Aiuto! Aiuto!
940
01:07:50,480 --> 01:07:51,799
941
01:07:56,240 --> 01:07:57,958
Regola la pressione per il terzo serbatoio.
942
01:07:58,040 --> 01:07:59,758
Charlie preparati.
943
01:07:59,840 --> 01:08:02,229
- Daisy Bevin?
- Eccomi.
944
01:08:02,320 --> 01:08:04,515
- Non riesco a sentirti, Daisy.
- Eccomi.
945
01:08:10,200 --> 01:08:11,758
Jennifer Logan.
946
01:08:13,600 --> 01:08:17,434
Jennifer? Qualcuno ha visto Drippy?
947
01:08:17,520 --> 01:08:20,034
Forza ragazze!
Chi e' l'ultima che ha visto Drippy?
948
01:08:20,120 --> 01:08:22,588
Nel freezer. Oh mio Dio! Drippy e' nel freezer!
949
01:08:23,000 --> 01:08:24,433
Poppy, torna indietro!
950
01:08:25,600 --> 01:08:27,591
- Torna indietro!
- Fermala!
951
01:08:36,160 --> 01:08:38,116
Drippy! Drippy!
952
01:08:40,160 --> 01:08:41,388
Drippy!
953
01:08:46,840 --> 01:08:48,512
Che sta succedendo?
954
01:08:48,920 --> 01:08:50,592
955
01:08:57,960 --> 01:08:59,632
956
01:09:13,520 --> 01:09:15,112
Tu sei una vera stupida, ma coraggiosa ragazza.
957
01:09:15,200 --> 01:09:17,191
Bene, per adesso l'ambulanza se ne puo'
andare.
958
01:09:17,960 --> 01:09:19,154
Oh mio Dio!
959
01:09:20,440 --> 01:09:22,556
- Cosa pensa che sia stato?
- Non lo sappiano ancora.
960
01:09:22,640 --> 01:09:25,473
Siamo stati fortunati, poteva andare anche peggio.
961
01:09:34,120 --> 01:09:37,396
Grazie mille Poppy.
Ci hai salvate. Sei stata davvero coraggiosa.
962
01:09:44,080 --> 01:09:48,437
- Hey. Penso che questo sia tuo.
- Grazie mille.
963
01:09:49,760 --> 01:09:50,954
Ti rendi conto che avresti potuto ucciderla?
964
01:09:51,040 --> 01:09:52,553
Grazie.
Grazie mille Poppy.
965
01:09:52,640 --> 01:09:55,313
- Avresti potuto uccidere tutti quanti.
- Non avevo intenzione di farlo.
966
01:09:55,400 --> 01:09:58,358
Pensavo di averlo spento. Te lo giuro.
967
01:09:58,440 --> 01:10:01,876
Non capisco.
Prima di uscire dalla stanza ho sentito dei passi.
968
01:10:01,960 --> 01:10:05,953
Ero solamente triste per tutto quello che era successo,
e vorrei non averlo fatto.
969
01:10:07,880 --> 01:10:10,519
Lo spero anche io.
970
01:10:14,280 --> 01:10:15,349
971
01:10:15,440 --> 01:10:18,591
Qualcuno qui dentro
sa esattamente cosa e' successo la scorsa notte.
972
01:10:20,640 --> 01:10:24,076
Il fatto e' che questo incendio
non e' stato un incidente.
973
01:10:24,960 --> 01:10:28,919
Se avete il corragio di dire la verita'
non passerete per vie legali,
974
01:10:29,560 --> 01:10:32,996
In caso contrario si'.
975
01:10:34,440 --> 01:10:37,830
Avete tempo fino alla fine di oggi
per farvi avanti.
976
01:11:07,080 --> 01:11:11,596
Caro Freddie,
come posso chiederti scusa?
977
01:11:11,680 --> 01:11:16,959
Tu sei buono, onesto e leale,
e, beh, io sono il contrario.
978
01:11:17,040 --> 01:11:20,953
Ma sto migliorando.
E sto per fare la cosa giusta: diro' la verita'.
979
01:11:21,040 --> 01:11:22,758
E se questo significa, che dovro'
lasciare questo posto,
980
01:11:22,840 --> 01:11:27,152
Voglio solo farti sapere,
che ti giuro che quell'e-mail io non l'ho mai scritta.
981
01:11:28,080 --> 01:11:31,152
Ma solo una volta ed in modo diverso,
tu eri il mio unico biglietto di ritorno per Malibu.
982
01:11:31,240 --> 01:11:33,435
Ma te lo devo dire.
983
01:11:33,520 --> 01:11:36,956
Non mi ero mai sentita cosi'
con nessuno
984
01:11:37,040 --> 01:11:39,508
e ci tengo a fartelo sapere.
985
01:11:41,240 --> 01:11:42,719
986
01:11:47,600 --> 01:11:48,874
Avanti
987
01:11:50,480 --> 01:11:52,436
Poppy. Che cosa posso fare per te?
988
01:11:57,440 --> 01:12:03,276
Questo e' l'accendino con cui ho appiccato il fuoco.
E' stato un incidente, e credevo di averlo fatto smettere.
989
01:12:03,360 --> 01:12:07,592
Ma a quanto pare no.
990
01:12:07,680 --> 01:12:09,238
Oh, Poppy.
991
01:12:11,680 --> 01:12:14,353
Ma hai pensato a quello che stavi facendo?
992
01:12:15,960 --> 01:12:19,748
- Verro' espulsa?
- Lo decidera' la Corte D'Onore,
993
01:12:19,840 --> 01:12:24,516
ma a questo punto credo che tu
capisca che si tratta solo di una formalita'.
994
01:12:24,600 --> 01:12:29,720
La cosa strana
e' che per attimo avrei voluto farlo.
995
01:12:29,800 --> 01:12:34,715
Non volevo deludervi.
Mi dispiace tanto.
996
01:12:37,760 --> 01:12:39,432
Dispiace anche a me Poppy.
997
01:12:42,360 --> 01:12:45,955
Pensa di poter dare questo a Freddie da
parte mia?
998
01:13:00,800 --> 01:13:02,438
Gli ho detto la verita'.
999
01:13:02,520 --> 01:13:05,114
Andro' alla Corte D'Onore, e poi
me ne andro'.
1000
01:13:05,200 --> 01:13:07,555
Questa e' per te.
1001
01:13:07,640 --> 01:13:13,078
Ben fatto. Hai ottenuto quello che volevi.
Dovresti saltare dalla gioia.
1002
01:13:13,160 --> 01:13:17,756
- Non potrei essere piu' triste.
- Oh rispiarmiatelo. Perfavore.
1003
01:13:55,600 --> 01:13:56,794
Mamma?
1004
01:14:21,640 --> 01:14:25,394
- Hey, ti stavo cercando.
- Ciao.
1005
01:14:26,440 --> 01:14:30,877
- Cosi' hai mantenuto il nostro accordo.
- Quale accordo?
1006
01:14:30,960 --> 01:14:34,714
- Che non mi avresti fatto perdere la testa per te.
- Gia'.
1007
01:14:34,800 --> 01:14:37,234
Ma tu hai rapito il mio cuore.
1008
01:14:37,320 --> 01:14:40,198
Dai.
1009
01:14:42,960 --> 01:14:46,589
E se tutto questo non avesse un senso?
O come disse Alice.
1010
01:14:46,680 --> 01:14:50,593
Credo di essere caduta nella tana del
bianconiglio e di avercelo trovato.
1011
01:14:50,680 --> 01:14:51,829
Guarda.
1012
01:14:55,640 --> 01:15:00,589
- E' identica a te.
- Lo so era mia madre.
1013
01:15:00,680 --> 01:15:04,434
Lei ha frequentato questa scuola, ed io
nemmeno lo sapevo.
1014
01:15:11,480 --> 01:15:14,631
Credo che sia arrivato il momento.
1015
01:15:24,680 --> 01:15:26,557
1016
01:15:26,960 --> 01:15:29,679
Josie, io non mi sbaglio mai.
Quando mai ho sbagliato?
1017
01:15:29,760 --> 01:15:30,988
Sbagli alle gare di matematica.
1018
01:15:31,080 --> 01:15:35,551
Hey! Ha detto la verita'.
Questo pomeriggio si presentera' alla Corte D'Onore.
1019
01:15:35,640 --> 01:15:38,074
- E' cosi' coraggiosa.
- E davvero stupida.
1020
01:15:38,160 --> 01:15:40,116
Ma indovinate cosa ho scoperto.
1021
01:15:41,160 --> 01:15:45,870
E con grande tristezza e rammarico,
che noi oggi convochiamo la Corte D'Onore.
1022
01:15:47,840 --> 01:15:52,675
L'e-mail e' stata mandata alle 11:40 del mattino.
Ma come dice Drippy,
1023
01:15:52,760 --> 01:15:56,036
Poppy ha lasciato il computer pochi
minuti dopo le 11:00.
1024
01:15:56,120 --> 01:15:59,317
Ho mangiato il biscotto a forma di ruota,
e poi sono andata a dirgli che Freddie l'aspettava,
1025
01:15:59,400 --> 01:16:00,913
e neanche un secondo dopo e' uscita.
1026
01:16:01,000 --> 01:16:03,992
Sono riuscita a vedere chi si e'
collegato
1027
01:16:04,080 --> 01:16:06,719
dopo di lei.
1028
01:16:06,800 --> 01:16:11,396
- E' indovinate chi era l'altra persona?
- Chi?
1029
01:16:11,800 --> 01:16:14,553
Quindi d'ora in poi il nostro obiettivo
1030
01:16:14,640 --> 01:16:18,474
sara' quello di riflettere riguardo
la scorsa notte,
1031
01:16:18,560 --> 01:16:23,680
e di non far riaccadere mai piu' una cosa del genere.
1032
01:16:24,000 --> 01:16:26,912
E poi Poppy non userebbe mai quelle
parole. Tipo "il periodo che va da gennaio a giugno".
1033
01:16:27,000 --> 01:16:28,752
Infatti lei dice una cosa strana.
1034
01:16:28,840 --> 01:16:32,879
- "Semestre."
- Comunque se vogliamo vedere
davvero le cose come stanno,
1035
01:16:32,960 --> 01:16:36,396
Ho sbirciato nel suo diario.
1036
01:16:36,480 --> 01:16:39,040
Non lo leggere.
Zitta e ascolta.
1037
01:16:40,400 --> 01:16:46,635
"Credo davvero di non aver mai conosciuto delle amiche
cosi' leali ed oneste.
1038
01:16:46,720 --> 01:16:49,678
Mi hanno insegnato parole come "Orripilante"
o "Alla base di erbe".
1039
01:16:49,760 --> 01:16:53,116
"Questo e' un po' strano. Anche se mi dispiacerebbe
non far parte del loro gruppo, ed essere loro amica.
1040
01:16:53,200 --> 01:16:55,919
"Anzi sono proprio contenta di essere una di loro."
1041
01:16:58,040 --> 01:17:01,112
A parte qualche errore
grammaticale,
1042
01:17:01,200 --> 01:17:04,954
non pensate che questo renda le cose un
po' piu' chiare?
1043
01:17:05,040 --> 01:17:08,077
E adesso pero' la espelleranno.
1044
01:17:08,880 --> 01:17:10,871
E' vostro dovere
1045
01:17:10,960 --> 01:17:14,919
capire che cosa brutta le passava per la
testa, ci voleva far fare una brutta f...
1046
01:17:15,000 --> 01:17:18,231
Harriet? Ti ricordo che la Corte D'Onore non
e' un posto
1047
01:17:18,320 --> 01:17:20,515
per esibizioni personali,
1048
01:17:20,600 --> 01:17:22,670
e che Poppy ha il diritto di parlare
in sua difesa,
1049
01:17:22,760 --> 01:17:25,274
prima che la Corte esprima
il proprio giudizio. Giusto?
1050
01:17:25,360 --> 01:17:27,396
Grazie, signora Kingsley.
1051
01:17:29,000 --> 01:17:33,198
Non voglio far arrabiare nessuno,
giustificandomi per quello che ho fatto.
1052
01:17:39,480 --> 01:17:44,838
Quindi credo che devo dire
di aver fatto un bel casino.
1053
01:17:44,920 --> 01:17:50,472
E mi dispiace.
Ma volevo ringraziare tutte voi.
1054
01:17:52,040 --> 01:17:54,600
Ho provato in tutti i modi a farmi cacciare da questa
scuola,
1055
01:17:54,680 --> 01:17:58,559
e solo adesso mi rendo conto
di quanto voglia restarci.
1056
01:18:00,560 --> 01:18:04,997
Ho imparato tante cose stando qui.
Grazie a voi.
1057
01:18:05,080 --> 01:18:09,073
E in qualche modo anche a stare con mia madre,
1058
01:18:09,160 --> 01:18:13,631
quando ho scoperto che aveva
frequentato anche lei questa scuola.
1059
01:18:13,720 --> 01:18:16,029
Per cinque anni, ho avuto un vuoto nel cuore,
1060
01:18:16,120 --> 01:18:21,752
e poi dopo ho capito cosa significhi stare qui,
E piano piano, ho cominciato a ritrovare me stessa.
1061
01:18:21,840 --> 01:18:25,913
So che posso sembrare una
"Material Girl",
1062
01:18:26,000 --> 01:18:30,278
ma nel profondo del mio cuore
ho scoperto di essere una ragazza di qui.
Una ragazza della Abbey Mount.
1063
01:18:34,160 --> 01:18:36,469
Obiezione! Sostenuta.
1064
01:18:36,560 --> 01:18:39,518
La Corte, fino ad ora,
1065
01:18:39,600 --> 01:18:43,115
non ha mai menzionato dove lei si trovasse
quando ha appiccato l'incendio.
1066
01:18:43,200 --> 01:18:45,760
Beh, potresti dircelo con parole tue.
1067
01:18:45,840 --> 01:18:48,149
Dove ti trovavi quella sera quando...
1068
01:18:48,240 --> 01:18:51,277
Onestamente, Harriet.
Quante altre domande hai bisogno di farle?
1069
01:18:51,360 --> 01:18:56,832
- Lascia fare a me.
- Va bene.
1070
01:18:56,920 --> 01:19:00,595
Poppy, e' vero che ti trovavi nella mensa
quando hai appiccato l'incendio?
1071
01:19:00,680 --> 01:19:02,796
Si', e' vero.
1072
01:19:02,880 --> 01:19:06,111
- E ti era stato dato il permesso?
- No.
1073
01:19:06,200 --> 01:19:13,038
- Silenzio in aula. Perfavore.
- Avevi veramente intenzione di appiccare un fuoco?
1074
01:19:13,120 --> 01:19:15,315
- Certo che no. Cioe' non volevo.
- Obiezione!
1075
01:19:15,400 --> 01:19:19,154
- E' un si' o un no?
- Harriet.
1076
01:19:19,240 --> 01:19:22,391
E' un no,
non avevo per niente intenzione di farlo.
1077
01:19:22,480 --> 01:19:26,359
- Qualcun altro era con te?
- Non per quanto ne so.
1078
01:19:26,440 --> 01:19:27,919
Io ero con lei.
1079
01:19:28,960 --> 01:19:30,234
Io ero con lei.
1080
01:19:30,320 --> 01:19:32,595
- Io ero con lei.
- Io ero con lei.
1081
01:19:32,680 --> 01:19:34,910
- Io ero con lei.
- Io ero con lei.
1082
01:19:35,000 --> 01:19:36,319
- Io ero con lei.
- Io ero con lei.
1083
01:19:36,400 --> 01:19:37,469
Io ero con lei.
1084
01:19:37,560 --> 01:19:40,074
- Io ero con lei.
- Io ero con lei.
1085
01:19:40,160 --> 01:19:43,118
Obiezioni! Ordine in aula!
1086
01:19:43,200 --> 01:19:44,679
- Io ero con lei.
- Smettetela.
1087
01:19:44,760 --> 01:19:46,432
- E dai
- Io ero con lei.
1088
01:19:47,480 --> 01:19:52,270
Tutto questo e' ridicolo
Cosa state facendo? State mentendo.
1089
01:19:52,360 --> 01:19:56,114
- Signora Kingsley, loro stanno mentendo.
- Harriet, sei una donna morta.
1090
01:19:56,200 --> 01:20:00,159
Questa e' una finta confraternita,
dovrebbe espellerla,
1091
01:20:00,240 --> 01:20:05,792
- e loro sanno anche perche'.
- Stai calma Harriet! Sedetevi tutte quante.
1092
01:20:05,880 --> 01:20:10,556
E' una scatola bianca e nera.
Deve essere esplusa per quello che ha fatto.
1093
01:20:10,640 --> 01:20:15,475
Questa ragazza ha appiccato un fuoco,
per mettere in pericolo le nostre vite.
1094
01:20:15,560 --> 01:20:20,236
Lei camminava, con un accendino in mano,
e voleva ucciderci tutti.
1095
01:20:20,320 --> 01:20:22,550
- Accendino?
- Non adesso, Jane.
1096
01:20:22,640 --> 01:20:26,394
- Abbi rispetto per il protocollo.
- Quale accendino, Harriet?
1097
01:20:26,480 --> 01:20:29,438
Cristo, Charlotte,
ma quanto puoi essere idiota?
1098
01:20:29,560 --> 01:20:35,157
Quello stupido accendino con sopra scritto "I LOVE LA" .
Lei lo ha lasciato ed e' scappata. Per l'amore di Dio.
1099
01:20:35,240 --> 01:20:41,634
Aspetta Harriet, come fai a saperlo?
Non era mai stato menzionato un accendino prima d'ora.
1100
01:20:41,720 --> 01:20:44,393
Cosa? E invece si'.
1101
01:20:45,240 --> 01:20:50,394
- Obiezione.
- In effetti Harriet, loro non lo hanno menzionato.
1102
01:20:50,480 --> 01:20:56,191
Harriet mi spiace ma devo rispondere alla domanda di Jane.
Come facevi a sapere dell'accendino?
1103
01:20:57,040 --> 01:20:59,110
Beh...
1104
01:20:59,200 --> 01:21:02,078
Freddie lo ha trovato prima che qualcun altro
lo potesse vedere.
1105
01:21:02,160 --> 01:21:06,756
Come potresti sapere che l'ho appicato con un accendino a meno che...
a meno che tu non fossi li'?
1106
01:21:08,840 --> 01:21:12,037
Questo e' assurdo.
Mi rifiuto di stare a sentire questa...
1107
01:21:12,120 --> 01:21:17,069
L'ho lasciato li'. Ma poi ho sentito dei passi.
E di sicuro dovevano essere i tuoi.
1108
01:21:17,160 --> 01:21:20,038
Oh, mio Dio!
Tu hai riappiccato l'incendio? Non e' cosi'?
1109
01:21:20,120 --> 01:21:22,793
- Harriet, e' vero?
- Ma certo che no.
1110
01:21:22,880 --> 01:21:27,795
Tutto questo non aveva un senso, credo
di essere innocente.
1111
01:21:27,880 --> 01:21:30,075
- Lo pensiamo anche noi.
- No tu non sei innocente!
1112
01:21:30,160 --> 01:21:31,593
Brutta stronza!
1113
01:21:31,680 --> 01:21:34,831
Tu hai rovinato l'immagine di questa scuola
Tu hai rovinato tutto.
1114
01:21:34,920 --> 01:21:38,196
Tu l'hai appiccato!
Io ho solo finito quello che tu avevi iniziato!
1115
01:21:38,280 --> 01:21:42,432
Harriet? Nel mio ufficio. Adesso.
1116
01:21:42,880 --> 01:21:44,552
1117
01:21:59,080 --> 01:22:00,718
1118
01:22:02,920 --> 01:22:06,310
Ok, ragazze, andiamo a fargli il culo!
1119
01:22:06,400 --> 01:22:07,594
1120
01:22:07,680 --> 01:22:09,159
Puoi farcela! Forza!
1121
01:22:12,760 --> 01:22:14,716
Forza Abbey Mount!
1122
01:22:17,080 --> 01:22:18,638
Andiamo ragazze.
1123
01:22:20,840 --> 01:22:22,478
Forza prendila!
1124
01:22:25,720 --> 01:22:27,039
1125
01:22:28,280 --> 01:22:31,317
Forza ragazze. Possiamo ancora farcela.
1126
01:22:37,080 --> 01:22:38,195
Vai ce l'hai tu! Continua cosi'!
1127
01:22:39,120 --> 01:22:42,157
- Singora Kingsley?
- Oh, signor Moore, ce l'avete fatta.
1128
01:22:42,240 --> 01:22:43,912
- Si'.
- Prego, si sieda.
1129
01:22:44,000 --> 01:22:46,036
- Mi sono perso molto?
- No, non molto.
1130
01:22:48,200 --> 01:22:51,317
- Dove e' Poppy?
- E' proprio li'.
1131
01:23:14,600 --> 01:23:17,797
Non e' la copia perfetta di sua madre?
1132
01:23:19,160 --> 01:23:21,310
Ma certo.
1133
01:23:25,520 --> 01:23:28,637
Forza Abbey Mount!
Facciamogli vedere chi siamo.
1134
01:23:29,240 --> 01:23:30,593
1135
01:23:42,360 --> 01:23:44,430
Forza Abbey Mount. Andiamo!
1136
01:23:44,520 --> 01:23:45,873
1137
01:23:45,960 --> 01:23:49,350
Viva le Stowe girls!
1138
01:23:51,920 --> 01:23:55,959
Non capisco. State dando il meglio di voi.
1139
01:23:56,040 --> 01:23:59,032
Ragazze siamo 2-0, abbiamo la vittoria in mano.
1140
01:23:59,120 --> 01:24:00,712
1141
01:24:02,040 --> 01:24:06,079
Ok, ragazze ci resta solo una cosa da fare.
1142
01:24:07,800 --> 01:24:08,869
Chi siamo noi?
1143
01:24:08,960 --> 01:24:10,279
- Le Abbey Mount!
- Le bbey Mount!
1144
01:24:10,360 --> 01:24:11,395
Chi siamo noi?
1145
01:24:11,480 --> 01:24:12,708
- Le Abbey Mount!
- Le Abbey Mount!
1146
01:24:12,800 --> 01:24:13,869
Chi siamo noi?
1147
01:24:13,960 --> 01:24:18,511
Una scuola con ragazze dello stesso sesso,
le quali le piu' piccole hanno 11 anni.
1148
01:24:18,600 --> 01:24:20,795
Sbagliato! Noi siamo le vincitrici!
1149
01:24:21,320 --> 01:24:23,072
1150
01:24:23,160 --> 01:24:25,116
1151
01:24:52,080 --> 01:24:54,878
- Forza!
- Passamela, Poppy!
1152
01:25:02,200 --> 01:25:04,395
Ben fatto ragazze.
1153
01:25:12,480 --> 01:25:14,710
- Forza Abbey Mount.
- Forza Abbey Mount.
1154
01:25:17,600 --> 01:25:19,556
Muoviti! Passala a Poppy!
1155
01:25:23,680 --> 01:25:24,908
Forza, Poppy.
1156
01:25:25,880 --> 01:25:27,438
1157
01:25:41,000 --> 01:25:43,116
Questa e' la nostra ultima opportunita'.
Facciamogli vedere chi e' comanda qui.
1158
01:25:53,120 --> 01:25:54,235
Kiki!
1159
01:25:55,120 --> 01:25:56,348
Drippy!
1160
01:25:56,440 --> 01:26:00,228
Perche' l'hai passata a me? Oh, mio Dio.
Ok, qualcuno mi aiuti!
1161
01:26:00,320 --> 01:26:04,871
Dove siete tutti quanti? A chi devo passarla?
Jane! Jane! Dove sei?
1162
01:26:04,960 --> 01:26:06,234
1163
01:26:08,360 --> 01:26:10,157
1164
01:26:11,920 --> 01:26:13,672
1165
01:26:21,720 --> 01:26:24,871
- Si'!
- Ce l'hanno fatta!
1166
01:26:24,960 --> 01:26:27,758
Te l'ho detto che potevamo farcela.
1167
01:26:36,440 --> 01:26:37,589
Poppy.
1168
01:26:39,640 --> 01:26:45,431
Papa'? Il mio papa'! Il mio papa'!
Che cosa ci fai qui?
1169
01:26:45,520 --> 01:26:49,957
La preside mi ha chiamato.
Mi hai detto che hai saputo della mamma.
1170
01:26:50,040 --> 01:26:51,519
Papa' ma perche' non me lo hai detto?
1171
01:26:51,600 --> 01:26:55,354
Mi dispiace Poppy,
ma credevo che poi ci saresti stata troppo male.
1172
01:26:55,440 --> 01:27:00,036
Pensavo solo che dovevi respirare un'aria diversa.
Stare con altre persone.
1173
01:27:00,120 --> 01:27:02,031
Ho fatto la cosa giusta?
1174
01:27:02,120 --> 01:27:05,351
Ma certo che si'. Sapevi che la mamma era la
campionessa nella squadra di lacrosse?
1175
01:27:05,440 --> 01:27:06,509
Certo.
1176
01:27:08,040 --> 01:27:13,433
E so anche che adesso sarebbe molto
fiera di te.
1177
01:27:14,480 --> 01:27:15,708
Come lo sono io.
1178
01:27:23,160 --> 01:27:25,720
Papa' rimettiti in macchina e vai via.
1179
01:27:25,800 --> 01:27:29,588
- Harriet. Crediamo che tu abbia dimenticato qualcosa.
- Harriet. Crediamo che tu abbia dimenticato qualcosa.
1180
01:27:29,680 --> 01:27:31,477
Lo credo anche io.
1181
01:27:33,080 --> 01:27:34,149
Siete delle streghe!
1182
01:27:34,840 --> 01:27:36,796
1183
01:27:38,160 --> 01:27:39,673
Chi siamo noi?
1184
01:28:00,040 --> 01:28:01,393
Al fuoco!
1185
01:28:42,600 --> 01:28:43,794
1186
01:28:44,080 --> 01:28:45,798
Oh mio Dio. Sto sbavando!
1187
01:28:49,760 --> 01:28:51,716
1188
01:28:55,320 --> 01:28:58,312
- Chi e' Ruby?
- Nessuno.
1189
01:28:59,240 --> 01:29:01,629
Solo una stupida vacca che credevo amica.
1190
01:29:09,600 --> 01:29:12,433
- Non posso farlo!
- No! Nemmeno io!
1191
01:29:12,520 --> 01:29:14,351
Tu sei completamente pazza!
1192
01:29:14,440 --> 01:29:16,351
- Siete pronte ragazze?
- No.
1193
01:29:16,880 --> 01:29:17,869
Uno.
1194
01:29:17,960 --> 01:29:19,313
- Due. Tre.
- Due. Tre.
1195
01:29:19,400 --> 01:29:30,958
Traduzione: pinolo94
Revisione: pinolo94
Alla prossima ;)