0 00:00:00,960 --> 00:01:21,154 pinolo94 presenta: WILD CHILD Traduzione e Revisione: pinolo94 Buona Visione ;) 1 00:01:22,960 --> 00:01:24,154 Merda. 2 00:01:29,640 --> 00:01:30,834 Merda. 3 00:01:30,920 --> 00:01:31,909 4 00:01:32,000 --> 00:01:34,833 Molly? Molly. 5 00:01:34,920 --> 00:01:37,036 - Molly! - Hey, ma non vedi che lo stavo ascoltando? 6 00:01:37,120 --> 00:01:40,396 La terra chiama mia sorella. Ti sei dimenticata che oggi vieni qui Rosmery? 7 00:01:40,480 --> 00:01:43,995 Come potrei dimenticarmelo? Ti prego, dimmi che non farai nessuna cretinata. 8 00:01:44,080 --> 00:01:45,308 Ascolta sorella, tu lo sai che io ti voglio bene, 9 00:01:45,400 --> 00:01:48,039 ma ci sono delle cose, per le quali sei troppo giovani per capirle. 10 00:01:48,120 --> 00:01:49,838 Io pero' so quello che sto facendo, ok? 11 00:01:49,920 --> 00:01:51,592 - Fidati di me. - Poppy! 12 00:01:56,760 --> 00:02:00,912 Ok ragazzi, diamo un buon benvenuto a Malibu alla fidanzata di mio padre! 13 00:02:01,000 --> 00:02:03,389 Servitevi da soli! 14 00:02:03,480 --> 00:02:05,198 15 00:02:07,280 --> 00:02:11,273 Lo potete tenere, oppure lo potete buttare! Forza ragazzi. Quello lo puoi tenere. 16 00:02:11,360 --> 00:02:13,954 Voglio la palla che rimbalza! Prendila pure, tanto a noi non ci serve. 17 00:02:14,040 --> 00:02:17,112 - Ok ragazzi, sbarazziamoci anche di questa cosa! - Quel vestito e' davvero fico! 18 00:02:17,600 --> 00:02:20,114 Oh, Poppy, questa volta l'hai combinata proprio grossa. 19 00:02:21,560 --> 00:02:22,549 Ugh! 20 00:02:24,960 --> 00:02:26,791 Hey, ragazze! Guardate qua! 21 00:02:31,600 --> 00:02:33,158 Oh! 22 00:02:33,240 --> 00:02:34,912 Ahhh! 23 00:02:44,360 --> 00:02:46,828 Dove e' andata? Ma sta bene? 24 00:02:46,920 --> 00:02:48,273 E' ancora li'? E' ancora sott'acqua. 25 00:02:48,360 --> 00:02:50,874 Ci potrebbero essere degli squali. Qualcuno faccia qualcosa. 26 00:02:50,960 --> 00:02:53,269 Sorelle, benvenute a Malibu! 27 00:02:56,080 --> 00:02:58,548 Scusatemi! Scusatemi! 28 00:03:01,800 --> 00:03:04,633 Esci da li' e sali su, ora! 29 00:03:06,040 --> 00:03:07,871 E perfavore voi andate a casa! 30 00:03:07,960 --> 00:03:09,552 Che palle!. Uffa. 31 00:03:09,640 --> 00:03:12,200 Forza andatevene. E va bene, papino! 32 00:03:12,280 --> 00:03:15,477 - Idiota. - Forza, andiamo, uscite fuori, forza. 33 00:03:15,560 --> 00:03:19,792 Questo era l'ultimo avvertimento Poppy! Ora per punizione andrai in Inghilterra! 34 00:03:19,880 --> 00:03:22,838 - Andiamo, muovetevi, - Oh che paura! La solita finta minaccia! 35 00:03:22,920 --> 00:03:27,118 Non ti riconosco piu'. Infatti da oggi cambierai registro! 36 00:03:27,200 --> 00:03:28,679 E allora? Che bell'affare che fai! 37 00:03:28,760 --> 00:03:32,389 Tanto te a me puoi rimpiazzarmi con un'altra persona pių stupida, proprio come hai fatto con la mamma! 38 00:03:32,480 --> 00:03:36,678 Tu andrai a scuola in Inghilterra. Punto e basta. 39 00:03:36,760 --> 00:03:39,354 Cosa? Solo perche' anche la mamma ci e' andata, e l'hai rimpiazziata 40 00:03:39,440 --> 00:03:44,673 non significa che puoi magicamente farlo anche con me. Ma tu te la ricordi almeno la mamma? 41 00:03:47,200 --> 00:03:48,553 42 00:03:54,640 --> 00:03:56,278 Ciao, Molly. 43 00:03:57,640 --> 00:04:01,189 Credo che questa volta hai davvero superato il limite. 44 00:04:03,400 --> 00:04:04,435 Lo so. 45 00:04:07,080 --> 00:04:09,230 Ma l'Inghilterra e' cosė' lontana. 46 00:04:11,080 --> 00:04:15,198 Beh almeno loro parlano l'americano, giusto? 47 00:04:15,280 --> 00:04:18,590 Ma adesso chi me la togliera' la crosta attorno ai panini? 48 00:04:19,920 --> 00:04:23,913 Andra' tutto bene Moll. Te lo prometto. 49 00:04:29,440 --> 00:04:32,989 In Inghilterra piove 200 giorni all'anno. 50 00:04:33,080 --> 00:04:37,232 - Tu diventerai ST. - Ma lei gia' lo dice: "Sono triste". 51 00:04:37,320 --> 00:04:38,799 ST sta per: Tormento Stagionale. 52 00:04:38,880 --> 00:04:42,793 E poi a causa della mancanza di luce solare diventerai depressa, ti cresceranno i brufoli e ingrasserai. 53 00:04:42,880 --> 00:04:45,713 - Come? - Come cosa? L'ho visto su Dr. 90210. 54 00:04:47,360 --> 00:04:48,395 -Oh! 55 00:04:48,480 --> 00:04:52,075 Ma non quelle scarpe. Queste non portano la pioggia. 56 00:04:53,640 --> 00:04:55,631 Prendile e basta. 57 00:04:55,720 --> 00:04:58,473 Hey, promettimi che ci sentiremo ogni giorno? Lo giuri sulla tua vita? 58 00:04:58,560 --> 00:05:03,509 Amori, chi e' che vi ama? Tutto andrebbe male senza di voi. 59 00:05:03,600 --> 00:05:07,752 Ruby, tu sei la mia migliore amica mi mancherai molto. 60 00:05:07,840 --> 00:05:10,513 Lo so, ma vieni a vedere il sito della scuola. 61 00:05:11,560 --> 00:05:13,710 62 00:05:15,480 --> 00:05:18,313 - Oh, mio Dio! - Oh, mio Dio! 63 00:05:20,040 --> 00:05:22,349 "La Abbey Mount e' una scuola indipendente 64 00:05:22,440 --> 00:05:25,273 - "per ragazze dagli 11 ai 17 anni." - Oh, mio Dio. 65 00:05:25,360 --> 00:05:27,954 "Fondata nel 1797, 66 00:05:28,040 --> 00:05:31,953 "e' una delle migliori scuole inglesi per giovani ragazze." 67 00:05:32,040 --> 00:05:35,874 E' fatta con i mattoni! Ti prego dimmi che non e' in campagna. 68 00:05:44,480 --> 00:05:45,469 Ugh! 69 00:05:54,280 --> 00:05:55,793 Mi scusi. 70 00:06:06,440 --> 00:06:08,351 Ciao, come stai? 71 00:06:08,440 --> 00:06:10,112 - Tutto bene Kate? - Si', grazie. 72 00:06:10,200 --> 00:06:11,269 Molto bene. 73 00:06:15,720 --> 00:06:17,950 Signor Moore? Sono la signora Kingsley. 74 00:06:18,040 --> 00:06:22,192 Oh, perfavore mi chiami Gerry, grazie, le sono molto grato. 75 00:06:22,280 --> 00:06:27,798 - Sono contenta che la possiamo aiutare. - Lei sta affrontando un periodo molto difficile. 76 00:06:27,880 --> 00:06:32,635 Lasci fare a me, signor Moore. Mi sorgeva il dubbio che non ci fossero delle difficolta'. 77 00:06:34,440 --> 00:06:36,954 - Ciao e tu chi sei? - Ciao. 78 00:06:37,040 --> 00:06:38,519 - Bella questa vacanza, vero? - Si'. 79 00:06:38,600 --> 00:06:39,749 Bene. 80 00:06:44,440 --> 00:06:48,797 Ciao, Poppy. Benvenuta alla Abbey Mount. Io sono la signora Kingsley, la tua preside. 81 00:06:48,880 --> 00:06:50,233 Ascolti, la capisco e' solo che... 82 00:06:50,320 --> 00:06:51,753 Uh-uh, uh-uh. 83 00:06:52,440 --> 00:06:56,911 Lezione numero uno, Poppy. Parlare con me non e' come prendere un caffe'. 84 00:06:57,000 --> 00:07:00,675 Non una cosa che faccia spesso. Adesso scendi dalla macchina. 85 00:07:02,440 --> 00:07:03,668 - Ciao. - Ciao. 86 00:07:03,760 --> 00:07:05,716 Come stai? 87 00:07:11,240 --> 00:07:12,719 Wow. 88 00:07:12,800 --> 00:07:14,028 Ma chi e'? Wow. 89 00:07:14,120 --> 00:07:15,439 E' nuova? 90 00:07:16,920 --> 00:07:18,717 - Wow. - Guardate quelle scarpe. 91 00:07:18,800 --> 00:07:20,074 Guardatela. 92 00:07:21,400 --> 00:07:24,551 Poppy, questa e' Kate. Sara' la tua "ombra" alla Abbey Mount. 93 00:07:24,640 --> 00:07:26,517 Potete inziare a conoscervi. 94 00:07:27,400 --> 00:07:29,709 - Ciao, allora come stai? - Ho gia' una sorella. 95 00:07:29,800 --> 00:07:32,598 E' solo una cosa scolastica. Saro' solamente la tua amica, che ti aiutera', questo e' tutto. 96 00:07:32,680 --> 00:07:37,800 Va bene, ma io me li scelgo gli amici, e PTI(per tua informazione), tu non rientri in quelli. 97 00:07:37,880 --> 00:07:41,714 Sono certa che il commento sarebbe stato piu' sensato se sapessi cosa significa PTI. 98 00:07:41,800 --> 00:07:46,510 Ma per il momento facciamo che io ne conosca il significato. No? 99 00:07:47,920 --> 00:07:51,276 Ragazze mettetevi in sella. Abbiamo un cavallo selvaggio. 100 00:07:51,360 --> 00:07:54,636 Signora Kingsley, un regalo. 101 00:07:54,720 --> 00:07:57,234 Uno per lei e uno per Freddie. 102 00:07:57,680 --> 00:07:58,669 Oh. 103 00:07:58,960 --> 00:08:01,679 - Grazie. - Li ho sparati io. 104 00:08:01,760 --> 00:08:03,955 Oh, non ne dubitavo. 105 00:08:04,040 --> 00:08:07,669 Beh, forse dovresti conservartene un altro, come vedo che hai fatto l'anno scorso, per darmi il benvenuto anche il prossimo anno. 106 00:08:07,760 --> 00:08:09,637 Bel tentativo pero'. 107 00:08:17,520 --> 00:08:19,715 108 00:08:20,400 --> 00:08:22,436 Harriet. La capogruppo. 109 00:08:24,800 --> 00:08:28,554 Si stringe la mano alla capogruppo in segno di rispetto. 110 00:08:28,640 --> 00:08:33,316 Amica! Quando avrai imparato a rispettare me, allora ti daro' la mia mano. 111 00:08:33,400 --> 00:08:35,630 - Come scusa? - Scuse accettate. 112 00:08:40,600 --> 00:08:44,434 Il super-ego cerca disperatamente una buona lezione. 113 00:08:44,520 --> 00:08:46,829 Possiamo obbligarla a cambiare? Credo proprio di si'. 114 00:08:48,360 --> 00:08:49,509 Lo pensiamo anche noi. 115 00:08:52,080 --> 00:08:54,992 Ti chiamo domani mattina appena arrivo a Los Angeles. 116 00:08:55,080 --> 00:08:57,230 Spero che il tuo volo abbia un bel ritardo. 117 00:08:57,320 --> 00:08:58,799 Uh-mm! 118 00:08:58,880 --> 00:09:01,792 E spero che i tuoi bagagli vadano a finire in Kazakhstan. 119 00:09:04,960 --> 00:09:08,714 Verro' a prenderti alla fine del semestre, va bene? 120 00:09:08,800 --> 00:09:12,031 Tesoro, lo sai che ti voglio bene. 121 00:09:17,680 --> 00:09:19,511 122 00:09:20,960 --> 00:09:22,075 Ciao. 123 00:09:41,280 --> 00:09:43,077 124 00:09:43,400 --> 00:09:44,719 125 00:09:50,200 --> 00:09:51,553 126 00:09:51,640 --> 00:09:55,076 Devo trovare quel disco e farvelo sentire. Oh, eccolo. 127 00:09:55,160 --> 00:09:57,116 Potete provarli, ma solo in camera. 128 00:09:57,200 --> 00:09:59,794 Mia madre non vuole che io indossi i tacchi alti. 129 00:09:59,880 --> 00:10:02,519 Io gia' li ho provati dato che non restero' qui per sempre. 130 00:10:02,600 --> 00:10:04,113 Questo l'ho sentito in radio. 131 00:10:04,200 --> 00:10:05,679 - Grazie. - Bella presa. 132 00:10:09,640 --> 00:10:13,076 Scusatemi. 133 00:10:13,160 --> 00:10:16,550 Ciao. Ma questa camera l'hanno data a me. 134 00:10:18,440 --> 00:10:20,158 Ve ne dovete andare. 135 00:10:22,480 --> 00:10:24,869 Oh, wow, stanze in comune. 136 00:10:24,960 --> 00:10:29,158 Beh, allora o vai nel letto numero 5 oppure nel corridoio, a te la scelta...amica. 137 00:10:31,600 --> 00:10:34,239 Drippy, sposta i tuoi calzini puzzolenti. 138 00:10:39,520 --> 00:10:41,317 139 00:10:42,320 --> 00:10:43,594 Bleah! 140 00:10:44,680 --> 00:10:46,352 141 00:10:50,080 --> 00:10:52,594 Voi nascondete la cioccolata? 142 00:10:52,680 --> 00:10:56,195 Informazione: sappi che se ci fosse il tuo Rolex contro il biscotto a forma di ruota del carro, 143 00:10:56,280 --> 00:10:58,874 sappi che vincerebbe lui ogni volta. 144 00:10:58,960 --> 00:11:02,999 - Ruota del carro? - Gesu', non si vive senza questo biscotto. 145 00:11:05,640 --> 00:11:06,675 Che schifo! 146 00:11:06,760 --> 00:11:11,117 - Questo e' pieno di carboidrati e zucchero. - Hai scoperto l'acqua calda. Complimenti. 147 00:11:13,320 --> 00:11:15,197 148 00:11:17,600 --> 00:11:20,433 - E quello che telefono e'? - Un telefono che non e' alla tua portata. 149 00:11:20,520 --> 00:11:21,714 E' un iPhone. 150 00:11:21,800 --> 00:11:26,078 Buona fortuna per la ricerca del segnale. Ci sono solo due ripetitori qui che danno segnale. 151 00:11:26,160 --> 00:11:29,470 Forse dovresti provare a venire nel 21° secolo, Buck Rogers[PERSONAGGIO IMMAGINARIO DEL 1928] 152 00:11:29,560 --> 00:11:33,314 Questo posto e' medievale. Ma io devo fare le mie telefonate. 153 00:11:33,400 --> 00:11:36,915 Puoi provare quante volte vuoi. Possiamo usarli solo nel weekend, quando c'č ricezione. 154 00:11:37,000 --> 00:11:39,036 E come faccio a chiamare il mio psicologo? 155 00:11:39,120 --> 00:11:40,155 156 00:11:40,240 --> 00:11:45,439 Sta scherzando vero? Signorina questo non e' Beverly Hills, 90210. 157 00:11:45,520 --> 00:11:48,637 Mettilo via prima che la nostra "badante" Matron venga a prendertelo. 158 00:11:48,720 --> 00:11:51,792 - Dove e' la tua valigia? - Ancora non me l'hanno portata. 159 00:12:07,280 --> 00:12:08,838 Ohh! 160 00:12:08,920 --> 00:12:10,478 No. 161 00:12:10,560 --> 00:12:16,078 No, no, no. Non la nuova stagione di Gucci. No. Le mie scarpe. No! 162 00:12:16,160 --> 00:12:19,630 Questa roba si puo' lavare solamente a mano. E' ridicolo. 163 00:12:19,720 --> 00:12:22,553 - Perche'... - Cosa? Io potrei avere sete. 164 00:12:22,640 --> 00:12:26,235 Lo sai, noi in Inghilterra abbiamo una cosa sensazionale, che si chiama "Acqua dal rubinetto". 165 00:12:29,320 --> 00:12:31,470 Bentornate ragazze. 166 00:12:31,560 --> 00:12:35,678 Oh, finalmente e' arrivata la cameriera. Quanto tempo ci vuole per avere questa roba pulita? 167 00:12:35,760 --> 00:12:37,398 - Per caso lei e'... - Americana. 168 00:12:37,480 --> 00:12:42,156 Oh, ricordo che ne abbiamo avuta una nel 1997. Non era per niente brava. 169 00:12:42,240 --> 00:12:46,358 Lei si deve abituare alle mie regole, a cominciare dall'indossare l'uniforme giusta. 170 00:12:46,440 --> 00:12:48,635 Perfavore ragazze datemi i cellulari. 171 00:12:50,720 --> 00:12:53,598 Grazie, Kiki. Grazie, Josie. Grazie, Kate. 172 00:12:53,680 --> 00:12:57,878 Oh! Oh bella metti giu' le mani. Ho detto metti giu' le mani. 173 00:12:58,440 --> 00:13:00,670 174 00:13:02,720 --> 00:13:04,915 Sono scozzese, non ritardata. 175 00:13:05,000 --> 00:13:09,471 Oh, bene allora capisci. Lavali a secco, strizzali per bene, non stirarli, e mi raccomando niente pieghe. 176 00:13:09,560 --> 00:13:12,120 Come osi? Niente 'capi' per una settimana. 177 00:13:12,200 --> 00:13:14,998 Bene. I capi posso essere una cosa vostra, ragazze, ma di sicuro non mia. 178 00:13:15,080 --> 00:13:18,834 - Significa, nessun vestito se non l'uniforme. - E a me non me ne frega un cazzo. 179 00:13:18,920 --> 00:13:20,672 - Per me da adesso, e' gia' passata una settimana. - Modera il linguaggio! 180 00:13:20,760 --> 00:13:22,273 Due domeniche di detenzione. Per l'intero dormitorio. 181 00:13:22,360 --> 00:13:23,429 182 00:13:23,520 --> 00:13:25,875 Riusciro' a sistemare tutto ragazze. Ehy guarda qui! 183 00:13:25,960 --> 00:13:29,919 Qui c'e' Ben Franklin. Perche' non esci e vai a comprarti... 184 00:13:30,000 --> 00:13:34,437 Boh, qualunque cosa. Di sicuro poi apparirai migliore al mondo. 185 00:13:34,520 --> 00:13:37,910 Tre domeniche. Per tutte. 186 00:13:38,000 --> 00:13:39,672 187 00:13:40,640 --> 00:13:44,679 - Grazie mille idiota. - Ma sei scema? 188 00:13:44,760 --> 00:13:48,912 Cosa? Era una stronza con dei seri problemi, alla quale gli ho dato delle dritte. 189 00:13:49,000 --> 00:13:52,788 La campanella suonera' tra un minuto. Mettiti l'uniforme. 190 00:13:53,320 --> 00:13:54,753 191 00:13:54,840 --> 00:13:55,875 Ora! 192 00:13:57,120 --> 00:13:59,873 Non la farai franca per l'uniforme, tanto per inziare, 193 00:13:59,960 --> 00:14:03,635 e per PTI: qui non si beve , non si fuma, e quindi niente alcool. 194 00:14:03,720 --> 00:14:07,872 Niente fuochi d'artificio, niente armi pericolose, e niente droghe illegali. 195 00:14:07,960 --> 00:14:11,475 Se nel caso avessi un problema con qualcuno, cerca di chiarirti con l'altro. 196 00:14:11,560 --> 00:14:14,154 Niente internet, non puoi fare l'ape regina. 197 00:14:14,240 --> 00:14:17,755 Quindi se ti comporti da stronza, anche noi veniamo punite e finiamo nella merda, 198 00:14:17,840 --> 00:14:20,957 - e ti spezziamo in due. - Oh, che paura! 199 00:14:21,040 --> 00:14:23,713 - Ciao Kate! Come stai Kate? Ciao Kate! - Ciao. 200 00:14:23,800 --> 00:14:26,792 Che sei la reginetta del ballo o qualcosa del genere? 201 00:14:26,880 --> 00:14:28,313 Kate possiede una cosa che tu non hai qui. 202 00:14:28,400 --> 00:14:31,597 E tu sei fortunata a non avercela. E' una cosa che si chiama popolarita'. 203 00:14:31,680 --> 00:14:34,035 Hey alzati! Stiamo aspettando la Signora Kingsley e i prefetti! 204 00:14:34,120 --> 00:14:35,553 E chissene. 205 00:14:37,880 --> 00:14:40,474 Questo si chiama abuso. Adesso chiamo il mio avvocato. 206 00:14:40,560 --> 00:14:42,949 E che gli dici? 207 00:14:43,040 --> 00:14:45,918 Oh!Oh! Ciao Freddie. 208 00:14:46,000 --> 00:14:49,788 Come si puo' ringraziare Dio, per averci donato la sua presenza. 209 00:14:49,880 --> 00:14:53,953 E poi Harriet andra' da lui tra 3,2,1... 210 00:14:54,040 --> 00:14:57,794 - L'oggetto e' in movimento. - E noi conosciamo le sue cordinate. 211 00:15:00,480 --> 00:15:02,277 - Muoviti, Annabelle. - Muoviti, Annabelle. 212 00:15:02,360 --> 00:15:03,952 213 00:15:06,960 --> 00:15:09,428 Quanto mi piace il fatto che Freddie sia qui all'inzio della cerimonia. 214 00:15:09,520 --> 00:15:11,909 Questo si' che e' un bel bentornato a scuola. 215 00:15:12,000 --> 00:15:14,514 - E chi e' questo Freddie? - Il figlio della preside. 216 00:15:14,600 --> 00:15:17,068 E' un rubacuori. E non guarda nessuna di noi da quando 217 00:15:17,160 --> 00:15:21,119 lui giocava al dottore e alla dottoressa quando aveva 11 anni con una ragazza di terza elementare. 218 00:15:21,200 --> 00:15:22,679 E' proprio robusta lei. 219 00:15:22,760 --> 00:15:27,436 - Ma tuttavia adesso loro non stanno insieme. - 'Per via della sua massa-grassa'? 220 00:15:27,520 --> 00:15:30,876 No. Perche' fare amicizia con lui e' vietato. 221 00:15:30,960 --> 00:15:32,439 Ecco a te. 222 00:15:35,880 --> 00:15:38,997 - Questo non posso mangiarlo. - Che sei anoressica o bulimica? 223 00:15:39,080 --> 00:15:42,152 Perchč se tu fossi bulimica preferiremmo non darti le torte degli altri 224 00:15:42,240 --> 00:15:44,629 ai compleanni. Sarebbe uno spreco. 225 00:15:44,720 --> 00:15:48,395 Veramente io sono una "pescetariana" dal lunedi' al mercoldedi', 226 00:15:48,480 --> 00:15:52,268 "fruttariana" dal giovedi' alla domenica e poi e' ovvio che sono sempre vegetariana. 227 00:15:55,280 --> 00:15:57,874 Grazie per quello che stiamo per mangiare... 228 00:15:57,960 --> 00:15:59,996 229 00:16:03,760 --> 00:16:05,113 Amen. 230 00:16:05,400 --> 00:16:06,992 Namaste'! 231 00:16:21,720 --> 00:16:25,110 - Togliti di mezzo. - Hey amica stai attenta al mio golf. 232 00:16:25,200 --> 00:16:27,270 200 capre sono morte per questo. 233 00:16:27,360 --> 00:16:31,797 Ci incontriamo di nuovo. Vedi di imparare le regole. 234 00:16:31,880 --> 00:16:34,713 Quando cammini c'e' una scaletta da rispettare: 235 00:16:34,800 --> 00:16:40,352 Prima ci sono gli insegnanti, poi i prefetti, gli scolari, i cani, i vermi, e alla infine ci sono gli Americani. 236 00:16:41,160 --> 00:16:44,789 Kate? Mi raccomando fa che la segua. 237 00:16:46,520 --> 00:16:48,636 Cosa e' questo posto? Hogwarts? 238 00:16:50,920 --> 00:16:52,990 - Ragazze, e' tempo di andare a dormire. - Notte. 239 00:16:54,560 --> 00:16:59,111 Ecco la vera uniforme scolastica. Indossala e vai a letto. 240 00:17:00,000 --> 00:17:02,195 Poppy Moore, vai a letto! Ora! 241 00:17:09,880 --> 00:17:11,836 242 00:17:11,920 --> 00:17:13,956 243 00:17:16,000 --> 00:17:17,752 Bene. 244 00:17:17,840 --> 00:17:22,231 Oggi farete una traduzione. Che sara' cosi' STS, semplicemente troppo stupida. 245 00:17:22,320 --> 00:17:27,952 Ergo, che significa? Nessuno? Ergo? 246 00:17:28,040 --> 00:17:30,554 - Oh, Signor Nellist. - Si', Drippy. 247 00:17:30,640 --> 00:17:35,156 - "Er-lasciare(Er-go/go=andare/lasciare)"? - No, vuol dire dunque, Drippy. 248 00:17:35,240 --> 00:17:39,028 Dunque voi finirete molto presto, il che significa che avrete molto tempo 249 00:17:39,120 --> 00:17:42,829 per chiedermi del viaggio in campagna con la mia ragazza. 250 00:17:42,920 --> 00:17:48,552 Adesso, sfortunatamente e' diventata ex-fidanzata. Ma un tempo quell'ex davanti non c'era. 251 00:17:48,640 --> 00:17:50,119 Ahh! 252 00:17:53,000 --> 00:17:55,230 Mettetevi le cuffie, perfavore. 253 00:18:00,040 --> 00:18:03,794 Ciao ragazze. Mica per caso qualcuna di voi ha una colorazione per le ciglia? 254 00:18:03,880 --> 00:18:05,074 No. 255 00:18:05,160 --> 00:18:07,674 Mica per caso qualcuna di voi ha una colorazione per le ciglia? 256 00:18:07,760 --> 00:18:10,433 257 00:18:11,440 --> 00:18:15,558 A quanto pare le californiane si fanno la lampada anche sul culo. 258 00:18:15,640 --> 00:18:18,029 Cosa? Perche'? 259 00:18:18,120 --> 00:18:20,839 Per assomigliare alle brasiliane. Cosi' diventano piu' carine. 260 00:18:20,920 --> 00:18:22,399 Se lo dici tu. 261 00:18:24,960 --> 00:18:29,317 - E tu credi che il risultato sia buono? - Al 100%. 262 00:18:29,400 --> 00:18:33,234 Ha sicuramente fatto la posizione del missionario e anche quella del fulcro libanese. 263 00:18:33,320 --> 00:18:36,278 - Posso dirlo. - E come? 264 00:18:36,360 --> 00:18:38,635 Dai suoi fianchi. 265 00:18:43,600 --> 00:18:45,670 Posso aiutarvi? 266 00:18:45,760 --> 00:18:49,275 - C'e' qualche problema? - Quanti ragazzi ti sei scopata? 267 00:18:50,800 --> 00:18:55,954 Beh, allora Brandon, il pacchetto completo. Chase, il coglione. 268 00:18:56,040 --> 00:19:00,477 Tyler, il super-ricco. Derek, che e' il cugino di Kelly Slater. 269 00:19:00,560 --> 00:19:04,075 E poi Jack. Che era 'mezzo malato'. 270 00:19:04,160 --> 00:19:08,631 - Gesu'. - Intendevo dire che era stupido e brutto. 271 00:19:08,720 --> 00:19:12,429 - Cazzo! Kate! - Scusa, Drippy. Sulla scatola sembravano piu' chiare. 272 00:19:14,360 --> 00:19:15,998 273 00:19:18,080 --> 00:19:22,039 Sembra burro. Da adesso e' meglio che non esca piu' dalla stanza. 274 00:19:22,120 --> 00:19:25,112 Tesoro, il colore delle tue ciglia, e' l'ultimo dei tuoi problemi. 275 00:19:25,760 --> 00:19:28,228 Spegnete le luci ragazze. Tutte a letto forza. 276 00:19:28,320 --> 00:19:29,878 Notte, Matron. Notte. 277 00:19:29,960 --> 00:19:31,518 278 00:19:31,600 --> 00:19:35,752 - Hey mettilo a posto! - Niente wireless. Dovevo immaginarmelo. 279 00:19:35,840 --> 00:19:38,229 Internet funziona solo nella stanza dei computer. 280 00:19:38,320 --> 00:19:40,515 Ferma! Non ci e' permesso uscire dopo aver spento le luci. 281 00:19:40,600 --> 00:19:42,556 - Oh, guarda un po' sono accese. - Hey! 282 00:19:42,640 --> 00:19:43,755 Che cosa stai facendo? 283 00:19:43,840 --> 00:19:46,229 Vieni qui! Torna a letto! 284 00:19:46,320 --> 00:19:49,073 Cara Ruby, oh mio Dio!. Sono qui da due settimane 285 00:19:49,160 --> 00:19:50,639 e sto per impazzire. 286 00:19:50,720 --> 00:19:53,154 Queste ragazze sono delle cozze sfigate, e pensano che una mani-pedi(manicure e pedicure nello stesso momento) 287 00:19:53,240 --> 00:19:55,595 sia una saluto latino. 288 00:20:07,280 --> 00:20:08,952 289 00:20:38,880 --> 00:20:40,233 Mmm! 290 00:20:40,320 --> 00:20:41,753 Che schifo! 291 00:20:43,640 --> 00:20:45,676 292 00:20:45,760 --> 00:20:48,115 - Forza! Prova Anti-incendio! - Merda! 293 00:20:48,200 --> 00:20:50,111 Uscite fuori immediatamente! 294 00:20:50,200 --> 00:20:53,556 Forza! Sapete cosa fare, per l'amore di Dio. 295 00:20:53,640 --> 00:20:56,837 Forza, smettete di camminare lentamente. Kiki, datti una mossa! 296 00:20:57,840 --> 00:20:59,592 297 00:21:05,400 --> 00:21:07,197 Bleah! 298 00:21:08,520 --> 00:21:10,750 Forza, ragazze! Muovetevi! 299 00:21:10,840 --> 00:21:15,118 Cosa succederebbe se ci fosse un vero incendio? Moriremo tutte bruciate come delle patate arrosto. 300 00:21:20,760 --> 00:21:21,795 301 00:21:21,880 --> 00:21:23,598 Hey! Chi va la'? 302 00:21:25,600 --> 00:21:27,318 Poppy. 303 00:21:27,400 --> 00:21:31,473 - Cognome? - Moore. Poppy Moore. 304 00:21:32,720 --> 00:21:36,508 Cara, Moore, Poppy Moore, questa e' una prova anti-incendio. 305 00:21:36,600 --> 00:21:39,910 - Mi scusi sono nuova qui. - Gia' questo e' ovvio. 306 00:21:40,000 --> 00:21:41,752 Ma non hai sentito quando lo hanno detto durante la lezione di fisica? 307 00:21:41,840 --> 00:21:44,195 Il fuoco tende ad essere pericoloso, e dobbiamo saper evitarlo. 308 00:21:44,280 --> 00:21:46,999 Ok. E adesso per dove me ne vado? 309 00:21:47,080 --> 00:21:49,719 Esci dalla porta, gira a sinistra e scendi giu' per le scale. 310 00:21:49,800 --> 00:21:53,270 Devo andare verso quella cosa arancione? Giusto? 311 00:21:53,360 --> 00:21:58,559 - E cerca di essere prudente. - Si', signore. 312 00:22:03,640 --> 00:22:05,437 313 00:22:06,760 --> 00:22:08,398 Harriet una partita adorabile. 314 00:22:18,680 --> 00:22:19,669 Ma che schifo! 315 00:22:26,440 --> 00:22:29,989 Forza squadra datevi da fare. Hai fatto un bel lavoro con quella mazza Harriet. 316 00:22:33,200 --> 00:22:34,269 Ciao. 317 00:22:34,360 --> 00:22:36,430 - Salve, Signor Nellist. - Salve, salve. 318 00:22:39,680 --> 00:22:41,716 Siete state davvero, davvero brave, complimenti. 319 00:22:41,800 --> 00:22:45,918 Forse noi non vinceremo il campionato, ma ci faremo molti amici giusto? 320 00:22:46,000 --> 00:22:47,877 E' cosi' dannatamente inglese. 321 00:22:49,520 --> 00:22:51,556 Davvero. Perche' tu puoi fare di meglio? 322 00:22:51,640 --> 00:22:55,758 Si' ridere, ma per farlo dovrei prendervi a calci in culo. 323 00:22:55,840 --> 00:22:58,673 Vorrei proprio vederlo. 324 00:22:58,760 --> 00:23:02,799 Oh, sembra di essere in Donkey Kong.(gioco giapponese) Mostrami la tua parte peggiore, faccia da cavallo. 325 00:23:24,480 --> 00:23:25,913 326 00:23:26,200 --> 00:23:30,478 327 00:23:37,000 --> 00:23:39,070 Fallo! Corpo contro corpo! 328 00:23:39,160 --> 00:23:40,275 329 00:23:40,360 --> 00:23:41,759 Perfavore smettetela! 330 00:23:41,840 --> 00:23:42,875 331 00:23:42,960 --> 00:23:46,430 - E invece non e' per niente fallo. - Ragazze non dovreste mettervi in bikini per "combattere"? 332 00:23:46,520 --> 00:23:48,112 Ciao, Freddie. Dai un po' di gas alla macchina. 333 00:23:48,200 --> 00:23:49,269 334 00:23:49,360 --> 00:23:51,999 - Eh, ciao Moore. Poppy Moore. - Ciao. 335 00:23:52,960 --> 00:23:53,949 Hey! 336 00:23:56,760 --> 00:23:57,829 Ciao. 337 00:23:59,360 --> 00:24:01,476 Oh, tu hai una cotta per Freddie? 338 00:24:01,560 --> 00:24:04,996 - Vuoi baciare Freddie sulle labbra? - Non fare l'immatura. 339 00:24:05,080 --> 00:24:08,595 Tesoro non cercare di nasconderlo tutti abbiamo una SSSL. 340 00:24:08,680 --> 00:24:11,319 Sto Sbavando Sulla Labbra. 341 00:24:11,400 --> 00:24:12,992 342 00:24:13,600 --> 00:24:15,318 343 00:24:16,760 --> 00:24:20,116 Come fa Freddie a conoscere il suo nome? Tu dovresti andartene. 344 00:24:20,240 --> 00:24:23,755 - Ma non ti ho ancora fatto il letto. - Fuori! 345 00:24:25,960 --> 00:24:30,272 Io non capisco. Anche Freddie ha una cotta per me. 346 00:24:30,360 --> 00:24:31,952 Perche' stava guardando lei? 347 00:24:32,040 --> 00:24:36,079 Lui guardava lei per non guardare te, altrimenti diventava rosso dalla vergogna, per via del forte amore che anche lui prova per te. 348 00:24:36,160 --> 00:24:38,913 Deve stare attento. Non puo' essere scoperto. 349 00:24:39,000 --> 00:24:43,152 Si', e se ti guardasse troppo, lui non sarebbe in grado di regolare i suoi istinti. 350 00:24:43,240 --> 00:24:48,951 Come quando io mi sento triste, penso che c'e' qualcuno che sta peggio di me, come i cavalli che stanno per essere portati al macello. 351 00:24:49,040 --> 00:24:52,794 Quindi per Freddie, Poppy e' come un cavallo che sta per essere portato al macello. 352 00:24:52,880 --> 00:24:54,791 Probabilmente hai ragione. 353 00:24:54,880 --> 00:25:00,318 Ma comunque dobbiamo escogitare qualcosa riguardo alla piccola miss americana. 354 00:25:00,400 --> 00:25:04,234 Io credo che abbia bisogno di una lezione, che le faccia capire chi e' che comanda qui. 355 00:25:04,320 --> 00:25:05,958 Lo pensiamo anche noi. 356 00:25:07,520 --> 00:25:11,308 - Ha inziato lei, e non e' colpa mia! - Vattene e chiudi la porta! 357 00:25:11,400 --> 00:25:12,833 Ma lei mi ha chiesto di venire. 358 00:25:12,920 --> 00:25:16,196 Si', ma tu avresti dovuto bussare prima di entrare. 359 00:25:16,280 --> 00:25:19,511 Non ci posso credere. Questo e' solo un abuso di potere. 360 00:25:19,600 --> 00:25:20,669 361 00:25:20,760 --> 00:25:22,955 Chi e'? 362 00:25:23,040 --> 00:25:24,553 Gesu' Cristo! 363 00:25:24,640 --> 00:25:27,359 Oh, caro. Pensavamo che lei avesse le barba e i sandali. 364 00:25:27,440 --> 00:25:30,557 Adesso dobbiamo cambiare la vetrata che la rappresenta nella cappella della scuola. 365 00:25:30,640 --> 00:25:35,430 Ascolti, non ho inziato io, non e' stata colpa mia, e se fossimo in America vi farei causa. 366 00:25:35,520 --> 00:25:39,149 Quella ragazza e' una stronza con la s maiuscola, ed ha dei seri problemi. 367 00:25:39,240 --> 00:25:41,595 So perfettamente cosa e' successo Poppy. 368 00:25:41,680 --> 00:25:43,193 E allora perche' qui non c'e' anche Harriet? 369 00:25:43,280 --> 00:25:46,716 Perche' sfortunatamente voglio parlare solo con te. 370 00:25:47,480 --> 00:25:51,792 Ascolta, so che e' molto difficile essere l'unica nuova ragazza della tua eta' che che si e' iscritta questo anno. 371 00:25:51,880 --> 00:25:54,348 Vuole dire l'unica ragazza normale. 372 00:25:55,720 --> 00:26:01,158 - Quali giornali ti piacciono Poppy? - OK Magazine, People, Us Weekly. 373 00:26:01,240 --> 00:26:04,312 Beh, potresti anche leggere un libro. 374 00:26:04,400 --> 00:26:07,119 - Preferisco aspettare che esca il film. - Beh, nella mia libreria personale 375 00:26:07,200 --> 00:26:10,795 sembra che manchi una versione del libro di Quel Pazzo Venerdi' 376 00:26:10,880 --> 00:26:13,189 Quindi credo che tu debba provare a leggere questo. 377 00:26:14,480 --> 00:26:20,874 - Oh, mio zio ne ha fatto una versione cinematografica. - Alice Nel Paese Delle Meraviglie e' un buon libro. 378 00:26:20,960 --> 00:26:24,236 Ne potresti rimanere sorpresa e ti potrebbe anche piacere. 379 00:26:24,320 --> 00:26:26,231 Cosa e' una punizione? 380 00:26:27,200 --> 00:26:28,599 Questa scuola e' davvero strana! 381 00:26:28,680 --> 00:26:31,274 Poppy, ma che cosa vuoi fare per andartene via da questa scuola? 382 00:26:31,360 --> 00:26:33,794 Andarmene da questa scuola. 383 00:26:33,880 --> 00:26:37,714 Sai, questa scuola non ha fatto diventare nessuno famoso. 384 00:26:37,800 --> 00:26:41,793 L'unica famosa e' stata la massaggiatrice di piedi di Lady D. 385 00:26:41,880 --> 00:26:45,077 Quindi se il tuo scopo e' quello di lavorare da Us Weekly, 386 00:26:45,160 --> 00:26:47,594 questo non e' il posto che fa per te. 387 00:26:47,680 --> 00:26:52,196 Noi da qui facciamo uscire ragazze intelligenti, indipendenti con una liberta' di pensiero, 388 00:26:52,280 --> 00:26:55,431 ragazze dal cuore buono, che restano amiche per tutta la vita. 389 00:26:57,440 --> 00:27:02,195 Il tipo di ragazza che sai che dentro di te c'e', ma che si nasconde con tutte le tue battute inappropriate. 390 00:27:02,280 --> 00:27:06,956 Adesso vai, devo pulire la lettiera del mio amato gatto. 391 00:27:20,600 --> 00:27:23,114 Non e' marrone abbastanza. Mettici piu' caffe'. 392 00:27:26,360 --> 00:27:27,395 393 00:27:27,480 --> 00:27:29,198 E mettici un po' d'olio di gomito. 394 00:27:29,280 --> 00:27:32,272 Stai facendo diventare dei vestiti piu' vecchi, non stai mettendo dello zucchero nel te'. 395 00:27:32,360 --> 00:27:34,920 Mi serve un vestito che sembri autentico. 396 00:27:36,720 --> 00:27:37,914 397 00:27:38,720 --> 00:27:42,872 Charlotte hai sentito che Freddie ha detto che sono uguale a Keira Knightley. 398 00:27:53,560 --> 00:27:58,111 Ok! Basta cosi', svuota il secchio! 399 00:27:59,040 --> 00:28:01,873 Non in quel modo. Buttalo fuori dalla finestra. 400 00:28:01,960 --> 00:28:04,679 - Fuori dalla finestra? - Devi solo buttarlo fuori dalla finestra. 401 00:28:07,120 --> 00:28:08,348 Ne sei sicura? 402 00:28:08,560 --> 00:28:10,278 403 00:28:12,840 --> 00:28:13,875 404 00:28:13,960 --> 00:28:18,636 Mi dispiace, ma di questi tempi non ci si puo' proprio fidare dei nostri amici-aiutanti. 405 00:28:18,720 --> 00:28:20,915 Beh, e adesso qual'e' la tua scusa per uscire durante la lezione? 406 00:28:21,000 --> 00:28:27,348 - Oh, ce l'ho proprio qui. Eccola! - Non pestare l'erba! 407 00:28:37,320 --> 00:28:38,514 408 00:29:02,040 --> 00:29:05,157 Per la decima volta, ti dico che devi rifarti il letto. 409 00:29:06,720 --> 00:29:12,955 E' talmente cosi' difficile? Devi prendere le coperte e metterle sotto al materasso. Non ci vuole una laurea. 410 00:29:27,880 --> 00:29:29,871 Stai ferma. Lo faccio io. 411 00:29:33,280 --> 00:29:34,554 Grazie. 412 00:29:36,960 --> 00:29:42,034 - Sei congelata. Tu hai bisogno di una maglia pių pesante. - Qualunque cosa essa sia non credo di averne una. 413 00:29:42,120 --> 00:29:45,669 Non credo di avere niente di piu' pesante di una fetta di prosciutto. 414 00:29:49,040 --> 00:29:55,388 Grazie, non mi ero portata tante cose. Non pensavo di dover restare tutto questo tempo. 415 00:29:56,720 --> 00:30:00,429 Non c'e' niente di peggio di un messaggio al giorno ricevuto dalla compagnia telefonica. 416 00:30:00,520 --> 00:30:03,114 Ma la signora Matron ha preso tutti i telefoni. 417 00:30:03,200 --> 00:30:06,670 No. Lei ha preso solo i tuoi telefoni. E i nostri finti rottami. 418 00:30:06,760 --> 00:30:11,151 Non ha idea che nessuno di loro funzioni. I nostri veri telefoni li nascondiamo. 419 00:30:12,040 --> 00:30:16,397 Forza. Chiama i tuoi genitori, il tuo psicologo, chiunque tu voglia. 420 00:30:17,480 --> 00:30:21,029 Ma perche' stai facendo questo per me? Tu pensi che io sono una deficiente. 421 00:30:21,120 --> 00:30:24,874 No, tu ti comporti come una deficiente. Questo e' differente. 422 00:30:28,800 --> 00:30:33,078 Ascolta, so di non essere uno psicologo di Malibu. 423 00:30:33,160 --> 00:30:38,234 Ma posso immaginare che tu ti senta un po' spaesata, e che ti manchi stare a casa. 424 00:30:39,600 --> 00:30:44,720 E se voglio dire la mia, questo non ti rende una persona cattiva. Sei solamente una ragazza normale. 425 00:30:50,320 --> 00:30:51,878 Che bella foto. 426 00:30:53,640 --> 00:30:55,278 Questa e' tua madre? 427 00:30:57,800 --> 00:31:00,155 Verra' a trovarti? 428 00:31:02,640 --> 00:31:05,518 Lei e' morta in un incidente stradale quando avevo 11 anni. 429 00:31:07,640 --> 00:31:08,629 Oh. 430 00:31:15,760 --> 00:31:18,035 Poppy, mi dispiace tanto. 431 00:31:18,120 --> 00:31:21,317 So che tu non sei uno psicologo di Malibu, ma... 432 00:31:35,760 --> 00:31:37,716 Ascolta. 433 00:31:37,800 --> 00:31:40,951 - Eri seria quando dicevi di voler andartene via da qui? - Certo. 434 00:31:41,040 --> 00:31:44,589 Allora ti dovrai far espellere. 435 00:31:44,680 --> 00:31:46,159 Ok. 436 00:31:46,240 --> 00:31:49,915 "Nessuno si diverte ad essere espulso davanti 437 00:31:50,000 --> 00:31:54,551 - "alla Corte D'onore." - Aspetta. Corte D'Onore? 438 00:31:54,640 --> 00:31:56,870 E' come un processo dove come pubblico c'e' l'intera scuola, 439 00:31:56,960 --> 00:32:00,589 formata da i tuoi coetanei, i tuoi insegnanti, la Capogruppo, e la signora Kingsley. 440 00:32:00,680 --> 00:32:03,513 Ma te lo dico. E' difficile che questo accada. 441 00:32:03,600 --> 00:32:06,956 Se vuoi veramente essere espulsa, non basta fare dei casini. 442 00:32:07,040 --> 00:32:08,598 Devi andare oltre, al fare le cretinate, 443 00:32:08,680 --> 00:32:11,274 dovrai saper appiccare un fuoco, e allo stesso tempo dovrai saper ballarci dentro. 444 00:32:11,360 --> 00:32:14,830 - Ogni volta, sempre e comunque. - Agli ordini capitano. 445 00:32:15,880 --> 00:32:17,632 Adesso fai le tue telefonate. 446 00:32:21,400 --> 00:32:25,552 Per avere piu' tacche, deve metterti il piu' vicino possibile alla finestra. 447 00:32:27,360 --> 00:32:31,353 Ciao, Ruby, mi manchi. Sto per scappare, te le prometto. 448 00:32:31,440 --> 00:32:33,635 Non hai idea di come e' questo posto. 449 00:32:33,720 --> 00:32:35,073 Oddio! 450 00:32:35,160 --> 00:32:41,429 Ma chi e' questa? Niente rosseto? E quel maglione da dove e' uscito? 451 00:32:41,800 --> 00:32:43,552 Quanto vorrei che venissi a salvarmi 452 00:32:43,640 --> 00:32:46,438 Roddy, e' cosi' dolce. 453 00:32:46,520 --> 00:32:48,636 Prenditi cura di Roddy. 454 00:32:48,920 --> 00:32:50,512 455 00:32:50,600 --> 00:32:52,830 Gia' se ne sta prendendo. Andiamo in piscina. 456 00:32:56,440 --> 00:32:57,953 417 00:32:57,954 --> 00:332:59,953 458 00:33:00,560 --> 00:33:01,754 459 00:33:08,920 --> 00:33:10,353 460 00:33:11,360 --> 00:33:14,397 Guarda e impara Willie Winkie a far paura con le torcie. 461 00:33:14,480 --> 00:33:16,277 Ne ho parlato con le ragazze. 462 00:33:16,360 --> 00:33:19,909 Altre sono d'accordo, altre di meno. 463 00:33:20,000 --> 00:33:22,753 Ma abbiamo deciso. Noi ti aiuteremo. 464 00:33:22,840 --> 00:33:25,877 Noi siamo l'unita' che ti aiutera' nella: Missione per la liberta'. 465 00:33:25,960 --> 00:33:28,155 - Kiki, potresti spiegarci. - Ok. 466 00:33:28,240 --> 00:33:32,153 Cominceremo con una cosa da 'primo livello' Prendilo come una specie di riscaldamento 467 00:33:32,240 --> 00:33:34,435 C'e' puzza di pipi' qui dentro. Non e' vero. 468 00:33:34,600 --> 00:33:35,635 469 00:33:35,720 --> 00:33:36,869 470 00:33:36,960 --> 00:33:39,599 Ma non basta usare sempre i vecchi trucchi. 471 00:33:39,680 --> 00:33:43,195 Cerca di essere il piu' creativa possibile. 472 00:33:43,280 --> 00:33:48,673 Devi fare solo cose che faranno scalpore. Questo e' l'obbiettivo sul quale devi puntare. 473 00:33:48,760 --> 00:33:52,673 Ricordati che noi ci saremo sempre per te, e la cosa piu' importante da ricordare... 474 00:33:52,760 --> 00:33:53,749 Harriet! 475 00:33:53,840 --> 00:33:57,594 E' che tu ti dovrai sempre prendere la colpa per tutto. 476 00:33:57,680 --> 00:33:58,999 Vai via. 477 00:34:00,000 --> 00:34:01,228 Eccomi. 478 00:34:01,320 --> 00:34:03,197 Ragazze, mettetevi le cuffie. 479 00:34:04,840 --> 00:34:08,549 Forza, tutte quante. Attente a come correte con le vostre infradito, 480 00:34:08,640 --> 00:34:11,837 fate un tuffo, e poi andremo a fare colazione con un bel te', ok ragazze? 481 00:34:11,920 --> 00:34:15,037 Si', sono a scuola adesso. 482 00:34:15,120 --> 00:34:18,192 Si', indosso la giusta uniforme. Con la gonna appena sotto il ginocchio. 483 00:34:18,560 --> 00:34:19,788 484 00:34:20,160 --> 00:34:21,991 Certo. 485 00:34:22,080 --> 00:34:26,471 E' fatto di polisterolo. Pratico e resistente. 486 00:34:26,560 --> 00:34:31,190 No, ma e' ovvio che ho fatto la brava. La mia bravura disciplinare e' da prendere come esempio. 487 00:34:32,920 --> 00:34:34,399 Tutto bene? 488 00:34:36,400 --> 00:34:38,550 Uscite fuori! 489 00:34:40,000 --> 00:34:42,434 Perfavore, uscite fuori! 490 00:34:42,520 --> 00:34:44,272 491 00:34:48,080 --> 00:35:00,116 Un professore di francese con i capelli rossi in pantaloni attillati... ...e una professoressa di ginnastica sono stati visti mentre si davano da fare. Guardate la foto sul sito della scuola. 492 00:35:01,480 --> 00:35:03,948 Grazie mille. Brave. Abbiamo finito qui. 493 00:35:04,040 --> 00:35:06,554 Se farai le cose per bene... 494 00:35:06,640 --> 00:35:09,552 Poppy Moore! 495 00:35:09,640 --> 00:35:13,713 La preside sara' costretta a chiamare tuo padre. 496 00:35:13,800 --> 00:35:16,268 Ma e' ovvio che ho chiamato suo padre, ma in questo momento sta passa passando un brutto periodo. 497 00:35:16,360 --> 00:35:18,112 No, Sara, non piangere. Andra' tutto bene. 498 00:35:18,200 --> 00:35:19,599 - Signor Nellist. - Mi scusi. 499 00:35:19,680 --> 00:35:25,312 E poi se avrai un po' di fortuna, lei sara' costretta a mandarti alla Corte D'Onore. 500 00:35:25,600 --> 00:35:28,558 Cosi' dannatamente incredibile! 501 00:35:29,320 --> 00:35:32,790 Lei ha piu' vite di un gatto buddhista! 502 00:35:32,880 --> 00:35:35,713 La preside non ha nemmeno accennato la Corte D'Onore. 503 00:35:35,800 --> 00:35:39,315 - Credo che lei stia inziando a piacere alla gente. - Alla gente? 504 00:35:39,400 --> 00:35:42,676 La gente imparerebbe a mangiare il vomito di un maiale, 505 00:35:42,760 --> 00:35:46,309 - se vivesse con lei. - Forse sta cercando di farsi espellere. 506 00:35:46,400 --> 00:35:50,075 Se la obbligassimo a restare, la sua vita diventerebbe un incubo. Lei sta andando contro il sistema scolastico. 507 00:35:50,160 --> 00:35:53,197 Lei non rimarra' qui te lo dico io. 508 00:35:53,280 --> 00:35:57,239 Da cinque generazioni la mia famiglia ha reso questa una eccellente scuola. 509 00:35:57,320 --> 00:36:00,995 Il motto di questa scuola e': piu' borse di studio, amicizia e lealta'. 510 00:36:01,080 --> 00:36:06,359 Non diventare troiette con un cervello bacato. 511 00:36:06,440 --> 00:36:08,829 Che discorso saggio, Harriet. 512 00:36:08,920 --> 00:36:11,434 Non pianga signor Nellist. 513 00:36:11,520 --> 00:36:13,238 Non posso piu' sopportarla. Mi sta facendo impazzire. 514 00:36:13,320 --> 00:36:16,869 Forse una tazza di te', la rendera' piu' forte. Mi spiace ma non ho altro. 515 00:36:16,960 --> 00:36:18,393 Ecco a te una tazza di te'. 516 00:36:22,240 --> 00:36:23,753 Forza muoviamoci. 517 00:36:23,840 --> 00:36:25,353 518 00:36:29,840 --> 00:36:33,150 - Muoviti, dammi la cassetta. - Muoviti! 519 00:36:33,880 --> 00:36:36,075 Metti il volume al massimo e rompi il tasto. 520 00:36:36,160 --> 00:36:39,118 - Oddio! Sta arrivando un macchina! - Nascondiamoci! 521 00:36:53,720 --> 00:36:55,870 Va tutto bene Cerberus. Sono io. 522 00:36:55,960 --> 00:36:59,555 - Chi e' Cerberus? - Il cane che fa la guardia ai cancelli dell'inferno. 523 00:37:02,280 --> 00:37:06,592 - Vai via. Togliiti! - Si muova, o fara' distrarre le mie ragazze. 524 00:37:10,440 --> 00:37:11,998 525 00:37:13,840 --> 00:37:15,592 526 00:37:16,560 --> 00:37:18,790 Mi scusi, la mia e' un' allergia tremenda. 527 00:37:20,480 --> 00:37:22,118 528 00:37:23,040 --> 00:37:27,113 Mi dispiace. Pero' sempre meglio fuori che dentro dico io. Giusto? 529 00:37:31,240 --> 00:37:36,678 Io non capisco come mai non ti espellono. Tuo padre e' un mafioso o una cosa del genere? 530 00:37:37,240 --> 00:37:39,595 Si'. Sono la figlia del padrino. 531 00:37:39,680 --> 00:37:42,990 Chiunque sia, sta facendo di tutto per non farti espellere. 532 00:37:43,080 --> 00:37:49,155 Dobbiamo rivedere il piano. Dobbiamo concentrarci sul suo punto debole. 533 00:37:50,120 --> 00:37:52,236 Oh, mio Dio. Tu dovrai limonare con Freddie. 534 00:37:52,320 --> 00:37:55,073 Limonare? Ha un suono disgustoso. Ma che significa? 535 00:37:55,160 --> 00:37:58,709 - Significa pomiciare in inglese... - La preside andra' su tutte le furie... 536 00:37:58,800 --> 00:38:03,749 - ...seguita da Harriet. - Beh questo si che si puo' chiamare Punto Bonus. 537 00:38:03,840 --> 00:38:06,149 - E poi lui sara' al "Conosciamoci stasera". - Fico. 538 00:38:06,240 --> 00:38:09,152 Devi solo ricordarti di essere diretta. 539 00:38:09,240 --> 00:38:10,878 Ok, ma che cosa e' il "Conosciamoci stastera"? 540 00:38:10,960 --> 00:38:12,871 E' il ballo scolastico del sabato sera. 541 00:38:12,960 --> 00:38:17,272 Da tradizione si usa vestirsi in modo antico, ma il tema questa volta sono i Film temporanei. 542 00:38:17,360 --> 00:38:22,957 Ma gli unici che si vestono in modo antico, sono i professori, gli idioti e Harriet. 543 00:38:23,040 --> 00:38:27,192 Io dico che dobbiamo vestirci in modo creativo. Molto creativo. 544 00:38:27,280 --> 00:38:29,953 Dobbiamo pianificare questa cosa con la massima precisione. 545 00:38:30,040 --> 00:38:32,554 - Kiki? - Va bene. 546 00:38:32,640 --> 00:38:38,272 Operazione liberta', parte seconda, primo passo. Sedurre Freddie. 547 00:38:38,400 --> 00:38:42,234 Fase 1, sottosezione A, devi farti notare. 548 00:38:42,920 --> 00:38:46,310 Kiki, sembra che tu stia parlando dei compiti di fisica. 549 00:38:46,400 --> 00:38:47,435 550 00:38:47,520 --> 00:38:50,796 Quindi, noi andremo in citta' e compreremo dei vestiti a prezzi stracciati. 551 00:38:50,880 --> 00:38:53,474 Io voglio un vestito "Elegante, 552 00:38:53,560 --> 00:38:57,633 "ma che allo stesso tempo mi faccia sembrare un ragazza facile" 553 00:38:57,720 --> 00:39:00,757 Anzi, possiamo anche tralasciare la parte elegante. 554 00:39:15,560 --> 00:39:18,916 Quindi per uscire da qui devo sedurre il figlio della preside. 555 00:39:19,000 --> 00:39:22,356 Seguiro' i tuoi consigli, Rubes. Muovero' i fianchi e faro' un bel sorriso. 556 00:39:22,440 --> 00:39:24,431 Poppy, muoviti. O perderemo l'autobus. 557 00:39:24,520 --> 00:39:27,239 Stupidina, non dimenticarti di disconnetterti dal tuo account. 558 00:39:30,840 --> 00:39:34,355 Tutte quante, dovete firmare. Ricordatevi che voi andate a rappresentare la scuola. 559 00:39:34,440 --> 00:39:38,752 - E muoviti a firmare! - Poppy Moore. Cosa diavolo indossi? 560 00:39:38,840 --> 00:39:42,037 Stai andando in citta', non a stare dietro una vetrina di Amsterdam. 561 00:39:42,120 --> 00:39:44,270 - Cambiati immediatamente. - Ma non ho nient'altro da mettere. 562 00:39:44,360 --> 00:39:47,591 Oh, Matron lo sapevo che non gli sarebbe piaciuto quel modo di vestire. 563 00:39:47,680 --> 00:39:50,956 Non a caso ho pensato di portare una cosa. 564 00:39:51,040 --> 00:39:53,270 - Non e' vero? - Ma certo. 565 00:39:55,920 --> 00:39:57,592 E' della tua taglia. 566 00:39:59,120 --> 00:40:00,838 Te lo giuro. 567 00:40:03,160 --> 00:40:04,275 568 00:40:04,360 --> 00:40:05,554 569 00:40:05,640 --> 00:40:08,074 E' davvero carino. Mia nonna ha un cane identico a quello. 570 00:40:08,160 --> 00:40:11,357 Poppy credo che il tuo maglione sia un pigiama per gatti. 571 00:40:20,000 --> 00:40:24,152 Forza ragazze, salite! 572 00:40:29,960 --> 00:40:33,953 Non spingete! Una alla volta. 573 00:40:34,040 --> 00:40:36,838 - Poppy salta! Salta! - Poppy! Salta! 574 00:40:36,920 --> 00:40:40,549 Non ho il mio detergente per le mani! Non ho il mio detergente per le mani! 575 00:40:40,640 --> 00:40:43,518 - L'hai lasciato in camera! - Oh, mio Dio, non e' possibile! 576 00:40:49,520 --> 00:40:50,509 Wow! 577 00:40:50,600 --> 00:40:51,635 Puoi dirlo forte! 578 00:40:55,240 --> 00:40:57,356 579 00:40:57,440 --> 00:40:59,317 Oh mio Dio! Guardate! 580 00:40:59,400 --> 00:41:02,278 581 00:41:18,840 --> 00:41:20,512 582 00:41:23,440 --> 00:41:25,237 - Oh, ma ciao! - Ciao. 583 00:41:25,320 --> 00:41:27,436 Grr! Che schifo! 584 00:41:29,480 --> 00:41:32,392 - Dove stiamo andando? - Nel tuo negozio preferito. 585 00:41:32,480 --> 00:41:33,754 In un centro per la ricerca del cancro? 586 00:41:33,840 --> 00:41:36,912 Ragazze, anche io vorrei buttarmi nella ricerca ma faccio pena in chimica. 587 00:41:37,000 --> 00:41:41,118 Non so se vi posso aiutare. E TTV, che, PTI, significa "Tuttavia", 588 00:41:41,200 --> 00:41:45,159 - adesso e' il momento di fare shopping. - Non stiamo andando a fare nessuna ricerca. 589 00:41:45,240 --> 00:41:48,915 Questo e' un negozio-beneficienza. I soldi vanno in beneficienza. 590 00:41:49,000 --> 00:41:50,672 Oh, il mio cuore si e' emozionato. 591 00:41:50,760 --> 00:41:54,230 Ragazze siete davvero ammirevoli per quello che fate, ma dobbiamo sembrare delle fiche al "Conosciamoci stasera" 592 00:41:54,320 --> 00:41:57,995 - Quindi andiamo per le stade di Oxford. - Credo che tu sia una mezza sega anche in geografia. 593 00:41:58,080 --> 00:42:01,868 Oxford e' a Londra, mi spiace amica ma dovrai entrare per forza qui. 594 00:42:04,040 --> 00:42:05,632 595 00:42:08,680 --> 00:42:11,638 Josie, togli quel reggiseno enorme dalla mia testa. No! 596 00:42:13,040 --> 00:42:17,636 - Hey, Kate! Che ne dici di questo? Rimorchiero'? - E' perfetto. 597 00:42:17,720 --> 00:42:19,870 Si vede che e' un vestito da mettere in casa? 598 00:42:21,120 --> 00:42:25,511 Ragazze. Questa e' una cosa seria. Muoviamoci. 599 00:42:25,600 --> 00:42:29,354 Allora Poppy, che ne dici di una cosa del genere? 50 centesimi. 600 00:42:29,440 --> 00:42:32,989 Sembra che qualcuno ci e' morto dentro. Preferisco stare in questo Yorkshire Terrier. 601 00:42:33,080 --> 00:42:37,119 Sei buddhista giusto? Vedila come una rincarnazione. 602 00:42:37,200 --> 00:42:40,317 Tesoro, neanche Buddha vorrebbe morire in quel coso. 603 00:42:40,400 --> 00:42:45,076 Ma credo che niente e' impossibile. Forza muoviamoci. 604 00:42:46,080 --> 00:42:48,230 605 00:43:41,440 --> 00:43:42,839 606 00:43:43,840 --> 00:43:48,630 Incredibile. Questa stagione della 'Beneficienza'. E' sofisticata ed elegante. 607 00:43:48,720 --> 00:43:50,597 - Pronte all'azione? - Ma Certo. 608 00:43:51,960 --> 00:43:55,236 Se potessimo chiamare questa roba vintage, e aggiungere tre zeri al suo prezzo, 609 00:43:55,320 --> 00:43:56,799 Credo proprio che potrei mettermelo. 610 00:43:56,880 --> 00:44:00,555 Perfetto. L'operazione Freddie, sta andando a gonfie vele. 611 00:44:00,640 --> 00:44:03,393 Momento-Malibu Vi ricordate che cosa vi ho detto? 612 00:44:03,480 --> 00:44:04,993 - Chi siamo noi? - Chi siamo noi? 613 00:44:05,080 --> 00:44:05,876 614 00:44:06,680 --> 00:44:10,593 Credo che non vada piu' di moda. E' del dopoguerra. 615 00:44:10,680 --> 00:44:15,310 - E' davvero stupido. - Oh mio Dio. C'e' Tom Cruise. 616 00:44:15,400 --> 00:44:18,278 Devi dirlo un po' piu' forte? Ho bisogno del tuo aiuto. 617 00:44:18,360 --> 00:44:20,669 Ho bisogno di una schiena pelosa e di una notte con Michael Buble, 618 00:44:20,760 --> 00:44:24,639 anche se noi non otteniamo mai quello che vogliamo. Trudy, guardami mentre gli aggiusto le sopracciglia. 619 00:44:25,240 --> 00:44:31,315 Una fan dei cani YorkShire. E' un bella razza. Io ne avevo uno di Yorkie. Si chiamava Wee Phillippe. 620 00:44:31,400 --> 00:44:33,789 Che e' morto perche' e' stato sbranato. 621 00:44:35,920 --> 00:44:39,913 - E tu saresti la ciambella senza il buco. - Puoi dirlo forte. 622 00:44:40,000 --> 00:44:43,436 Ho bisogno che tu mi tolga queste extensions, poi voglio un nuovo colore. 623 00:44:43,520 --> 00:44:45,476 Stavo pensando ad una frangetta, con dei colpi di luce, 624 00:44:45,560 --> 00:44:47,710 ed anche dei colpi di sole. 625 00:44:47,800 --> 00:44:51,679 Ed io vorrei passare una notte con dei pompieri, ma ho paura di appiccare troppi incendi, ok? 626 00:44:51,760 --> 00:44:53,716 Quindi questo e' quello che ti propongo. 627 00:44:53,800 --> 00:44:55,916 - Una permanente. - No. 628 00:44:56,000 --> 00:44:58,719 Che ne dici di questa? Una pettinatura da barboncino. Non e' buffa? 629 00:44:58,800 --> 00:45:00,597 - No. - Ok. Che ne dici di questo? 630 00:45:00,680 --> 00:45:02,033 uh! Uh! Chi ha una testa a forma di albero?. 631 00:45:02,120 --> 00:45:05,510 - Ci mancano solo le Hawaii. - No. 632 00:45:05,600 --> 00:45:08,751 Che ne dici di qualcosa di piu' naturale? 633 00:45:09,760 --> 00:45:12,593 - Naturale? - Tesoro, il tuo vero colore. 634 00:45:15,400 --> 00:45:17,914 - E naturale sia. - Figo. 635 00:45:18,000 --> 00:45:20,719 Ok, ragazze. Mettiamoci all'opera. 636 00:45:22,520 --> 00:45:25,956 Ok, adesso, abbiamo bisogno di questo. 637 00:45:28,120 --> 00:45:30,350 638 00:45:30,880 --> 00:45:36,352 Oh, no...questo...no, Non e' mio. No. 639 00:45:36,440 --> 00:45:40,069 Hey, mamma! Due te' freddi, in fretta 640 00:45:40,160 --> 00:45:41,354 641 00:45:41,440 --> 00:45:43,874 Non guardatemi in quel modo. 642 00:45:46,200 --> 00:45:47,553 E mescoliamo il tutto. 643 00:45:48,800 --> 00:45:51,268 Sei pronta? Si'. 644 00:45:53,960 --> 00:45:56,269 - Et voilā. - Wow. Grazie. 645 00:45:56,360 --> 00:45:57,839 Non c'e' di che. 646 00:45:57,920 --> 00:46:02,152 Ho bevuto troppo te'. Adesso devo fare la pipi'. 647 00:46:02,240 --> 00:46:05,118 - Sei cosi'... - Inglese. 648 00:46:05,200 --> 00:46:08,590 - Assomiglio a mia madre. - Anche lei e' bella? 649 00:46:08,680 --> 00:46:13,595 - Lo era. Molto. - Mi dispiace. Ma io e le figuraccie andiamo d'amore e d'accordo. 650 00:46:14,520 --> 00:46:16,112 651 00:46:16,800 --> 00:46:20,952 - Ok, e' tempo di bere un drink. Qualcuno ha qualche idea? - Lasciate fare a me. Ho un piano. 652 00:46:26,680 --> 00:46:31,231 Susan, allora ti piace il tuo nuovo ufficio? 653 00:46:31,320 --> 00:46:36,394 Non so' se e' peggio il mio lavoro, o mio marito. 654 00:46:37,800 --> 00:46:41,031 Le scadenze al lavoro mi stanno facendo impazzire. 655 00:46:41,120 --> 00:46:44,430 Vuole il lavoro sulla sua scrivania giovedi' mattina. 656 00:46:44,520 --> 00:46:46,670 E l'articolo cosa tratta? 657 00:46:49,880 --> 00:46:52,110 - Economia. - Ma che? 658 00:46:52,200 --> 00:46:55,670 Vuoi comprare un tappeto nuovo domani? 659 00:46:55,760 --> 00:46:59,799 Certo. Dopo che ho accompagnato i bambini in piscina. 660 00:47:01,040 --> 00:47:04,032 Nella mia berlina. 661 00:47:04,120 --> 00:47:07,635 Tre bottiglie di vino perfavore. 662 00:47:09,360 --> 00:47:11,669 E due Baby-Bell, perfavore. 663 00:47:12,600 --> 00:47:13,669 664 00:47:16,240 --> 00:47:18,549 Idiota, ma perche' hai preso i Baby-Bell? 665 00:47:18,640 --> 00:47:21,518 Perche' ne hai presi solo due, Drippy? Ora dobbiamo dividerceli. 666 00:47:21,600 --> 00:47:24,034 - C'era cascato. - Oh, ma certo. 667 00:47:24,120 --> 00:47:28,079 Magari se tu non mi avessi chiesto quale era l'articolo sul quale stavo lavorando. Dove e' Poppy? 668 00:47:28,160 --> 00:47:31,197 - Tutto ok? - No, sono incazzata per colpa di Drippy. 669 00:47:31,280 --> 00:47:33,874 Lo so. Non pensarci. Andiamo. 670 00:47:35,200 --> 00:47:37,077 671 00:47:42,560 --> 00:47:47,111 Ragazzi volete un drink? Nessuno? Dai prendetevelo. 672 00:47:50,600 --> 00:47:51,919 Ciao. 673 00:47:52,000 --> 00:47:56,949 Il mio nome e' Nellist. Roger Nellist. In Licenza di fare il DJ. 674 00:47:58,240 --> 00:48:01,550 Oh Signore, sembri proprio James Bond. 675 00:48:01,640 --> 00:48:03,119 Ho pensato che ti sarebbe piaciuto un drink alla frutta. 676 00:48:03,200 --> 00:48:05,998 Oh, ma io lo voglio shekerato, e quello non sembra esserlo. 677 00:48:10,160 --> 00:48:14,756 Perche' non vuoi ballare? Stanno aspettando tutti te. 678 00:48:15,360 --> 00:48:16,679 Signor Nellist. 679 00:48:16,760 --> 00:48:17,988 - Sta arrivando Harriet. - Sta arrivando Harriet. 680 00:48:18,080 --> 00:48:19,877 Ok, va bene, va bene, va bene. 681 00:48:24,280 --> 00:48:26,919 682 00:48:31,520 --> 00:48:33,272 683 00:48:39,560 --> 00:48:41,949 Signor Darcy. 684 00:48:42,040 --> 00:48:45,396 E' un piacere condividere dei bei momenti con la sua compagnia. 685 00:48:45,480 --> 00:48:48,597 - Ciao. - Forse, sarebbe piu' appropriato se tu mi chiamassi signora Darcy, 686 00:48:48,680 --> 00:48:52,673 quando siete, completamente, perfettamente, felice. 687 00:48:53,440 --> 00:48:54,873 Okay. Figo. 688 00:48:56,040 --> 00:48:58,190 Freddie, sono io. 689 00:48:59,280 --> 00:49:00,998 Lo so, Harriet. 690 00:49:01,080 --> 00:49:03,036 691 00:49:05,280 --> 00:49:07,919 Ok, Poppy. Andiamo a conquistare Freddie. 692 00:49:29,000 --> 00:49:31,753 Bisogna sapere usare le labbra, muovere i fianchi, ancora i fianchi, e saper muovere il sedere. 693 00:49:32,640 --> 00:49:34,153 694 00:49:34,240 --> 00:49:35,878 695 00:49:41,400 --> 00:49:44,710 - Ciao. - Ciao, combinaguai. Mi piacciano i tuoi capelli. 696 00:49:44,800 --> 00:49:49,032 Ma che diavolo stai facendo? Questa e' una festa in costume che ha un tema, 697 00:49:49,120 --> 00:49:52,192 non un convegno di prostitute nane. 698 00:49:52,280 --> 00:49:55,272 Oh, mi dispiace. Ma devo proprio dire che tu sei bellissima. 699 00:49:55,360 --> 00:49:59,433 Hai creato la copia perfetta di Shrek. Questa e' la mia canzone preferita. Andiamo a ballare. 700 00:49:59,520 --> 00:50:01,715 701 00:50:14,960 --> 00:50:16,598 702 00:50:20,240 --> 00:50:22,276 703 00:50:38,240 --> 00:50:39,912 704 00:50:49,600 --> 00:50:51,192 Poppy vai cosi'. 705 00:50:57,880 --> 00:51:01,270 Via ragazza! Mostraci il tuo lato da bricconcella! 706 00:51:07,360 --> 00:51:08,873 707 00:51:11,200 --> 00:51:14,033 - Va tutto bene? - Sei bellissimo. 708 00:51:14,120 --> 00:51:18,910 Sta bene devo chiamare un'ambulanza? Puoi vomitare nelle mie mani se vuoi. 709 00:51:19,000 --> 00:51:21,958 Sembra ubriaca. Qualcuno dovrebbe portarla a dormire. 710 00:51:22,040 --> 00:51:25,828 - Freddie ne sarei onorata se lo facessi tu. - Sei davvero una stupida inciampatrice. 711 00:51:25,920 --> 00:51:27,512 Il signor Darcy non lo pensa. 712 00:51:27,600 --> 00:51:29,795 Ha avuto solo un giramento di testa. Ha solo bisogno di un po' d'aria. 713 00:51:29,880 --> 00:51:32,838 - Idea fantastica. - Forza vieni. 714 00:51:36,000 --> 00:51:39,993 Sta tramando qualcosa. Seguiteli. E riportatemelo da me. 715 00:51:40,080 --> 00:51:44,232 - Mi spieghi l'accaduto, signora Moore. - "Ho paura, non posso spiegarlo adesso, 716 00:51:44,320 --> 00:51:46,834 "perche' non sono in me." 717 00:51:46,920 --> 00:51:48,273 718 00:51:48,360 --> 00:51:52,069 - Disse Alice al Bruco. - E' vero. Ma tu come lo sai? 719 00:51:52,160 --> 00:51:56,631 Ho fatto la parte di Alice nella recita. Prima che possa pensare male, ti dico che erano tutti maschi. 720 00:51:58,720 --> 00:52:00,358 Hey. 721 00:52:00,440 --> 00:52:04,831 Non mi devi conquistare. Mi hai gia' fatta andare fuori di testa. 722 00:52:04,920 --> 00:52:08,196 Hey, e dai. Stai ferma. 723 00:52:08,280 --> 00:52:13,070 Okay. Non stai con le ragazze, frequenti scuole di soli ragazzi, e sei una frana con le ragazze. 724 00:52:13,160 --> 00:52:15,276 Mettiamo le carte in tavola. Sei gay? 725 00:52:15,360 --> 00:52:16,395 726 00:52:16,480 --> 00:52:18,550 No, sono inglese. 727 00:52:18,640 --> 00:52:20,995 E sono sobrio e sensibile, e tu mia cara amica, 728 00:52:21,080 --> 00:52:24,709 hai dei giramenti di testa e sei eccitata. 729 00:52:24,800 --> 00:52:28,839 Domani torno a scuola, ma tornero' qui il 18. 730 00:52:28,920 --> 00:52:31,036 Che ne dici di rivederci il 18? 731 00:52:31,120 --> 00:52:33,953 - Okay. - Abbiamo fatto un patto. 732 00:52:34,040 --> 00:52:37,112 Niente piu' comportamenti inappropriati e scenate. 733 00:52:37,200 --> 00:52:40,510 Non voglio farti perdere la testa, se non conquisterai il mio cuore. 734 00:52:42,840 --> 00:52:43,875 D'accordo. 735 00:52:43,960 --> 00:52:45,188 736 00:52:45,280 --> 00:52:47,840 Cavolo. Pinco Panco e Panco Pinco. 737 00:52:47,920 --> 00:52:51,469 Freddie Kingsley, fare amicizia con le ragazze, come sapete, 738 00:52:51,560 --> 00:52:56,998 - non e' permesso. - Poppy Moore, torna in camera. Immediatamente. 739 00:53:04,560 --> 00:53:07,677 - Diglielo ad Harriet. - Lei non solo ci sparerebbe, 740 00:53:07,760 --> 00:53:09,910 ma prima, ci scuoierebbe vive. 741 00:53:12,000 --> 00:53:15,276 - Credo che non dobbiamo dirglielo. - Allora siamo in due. 742 00:53:18,240 --> 00:53:19,958 Complimenti, Kate. 743 00:53:20,040 --> 00:53:23,191 Allora l'operazione Freddie, come sta andando? 744 00:53:23,280 --> 00:53:24,599 Solo Dio lo sa. Harriet non e' venuta, 745 00:53:24,680 --> 00:53:28,195 quindi dipende solo da quello che Pinco Panco e Panco Pinco le hanno detto. 746 00:53:28,280 --> 00:53:31,431 - Non c'e' niente di cui preocupparsi. - Certo che no. 747 00:53:31,520 --> 00:53:34,671 Dobbiamo passare al piano B. 748 00:53:34,760 --> 00:53:38,992 Non sarebbe buffo se la mia via di fuga fosse il motivo per voler restare? 749 00:53:39,080 --> 00:53:40,991 Voglio dire, una delle tante ragioni. 750 00:53:41,080 --> 00:53:43,958 Qualcuno chiami Al Gore. Credo che la regina di ghiaccio si stia sciogliendo. 751 00:53:44,040 --> 00:53:45,712 Che notte perfetta. 752 00:53:45,800 --> 00:53:50,157 Ho incontrato otto ragazzi, e tutti hanno attaccato bottone con me. 753 00:53:50,240 --> 00:53:53,994 Per tutti quelli che amano in segreto una persona 754 00:53:54,080 --> 00:53:57,755 Questa e' l'ultima chance per farvi notare. E' l'ultimo ballo. 755 00:53:59,040 --> 00:54:00,598 - Forza. - Forza. 756 00:54:00,680 --> 00:54:05,595 - Forza! Venite tutti all'ultimo ballo! - C'e' una cosa che vi devo dire. 757 00:54:05,680 --> 00:54:08,672 Lo sappiamo gia'. Ti lampadi il culo. 758 00:54:08,760 --> 00:54:10,034 759 00:54:10,120 --> 00:54:15,353 - Non proprio, ma una cosa simile. - Non l'hai ancora fatto vero? 760 00:54:15,440 --> 00:54:22,357 No. Ma non potevo tornare a casa, facendovi pensare che fossi una vergine. Cosi' ho detto una specie di bugia. Ma io sono una verginella. 761 00:54:22,440 --> 00:54:25,000 Benvenuta nel club delle verginelle. 762 00:54:25,080 --> 00:54:27,958 I'm loving angels instead 763 00:54:31,520 --> 00:54:35,832 Forza ragazze che se perdiamo anche oggi saremo fuori dal campionato ancora un'altra volta. 764 00:54:43,120 --> 00:54:46,635 Kate, vorresti dirmi che cosa hai fatto la scorsa notte? 765 00:54:49,280 --> 00:54:52,431 Mi dispiace. Ci siamo fatte un po' prendere la mano. 766 00:54:52,520 --> 00:54:55,512 Beh, da quello che vedo, Drippy si e' fatta prendere tutto il braccio, 767 00:54:55,600 --> 00:55:00,276 seguita dal signor Nellist e la signora Rees-Withers, dopo che lei si e' buttata in piscina nel suo stesso vomito. 768 00:55:00,360 --> 00:55:05,115 Veramente signora preside, era il vomito di Kate, il vomito nel quale sono caduta. 769 00:55:06,840 --> 00:55:07,829 Vi avevo sopravvalutate. 770 00:55:07,920 --> 00:55:11,037 Conoscete i valori che abbiamo qui alla Abbey Mount. 771 00:55:11,120 --> 00:55:13,315 E riguardo a te Poppy, non capisco 772 00:55:13,400 --> 00:55:18,190 perche' quando finalmente ti fai degli amici, li devi portare fuori strada. 773 00:55:18,280 --> 00:55:19,679 Potete andare. 774 00:55:24,040 --> 00:55:25,871 Non tu, signorina Moore. 775 00:55:27,800 --> 00:55:29,950 Ho dato a tuo padre la mia parola, e quindi cerchero' di aiutarti, 776 00:55:30,040 --> 00:55:34,113 ma se devo essere onesta, stai rendendo il tutto molto difficile. 777 00:55:34,200 --> 00:55:41,038 Tu sei migliore, rispetto a come ti vuoi fare vedere. Perche' non cerchi di darti una possibilita' per diventare migliore? 778 00:55:41,120 --> 00:55:46,592 Dimostramerlo. Dimostrami che sei meglio di questo. 779 00:55:46,680 --> 00:55:48,830 Perche' a giudicare dal vestito che ti sei fatta 780 00:55:48,920 --> 00:55:52,833 da sola ieri sera, significa che hai delle doti, che vanno sfruttate. 781 00:55:52,920 --> 00:55:55,070 Non nascondere la vera te. Non rinunciare a te stessa. 782 00:55:56,640 --> 00:55:59,996 Perche' ne io e ne tuo padre lo facciamo. 783 00:56:01,880 --> 00:56:03,757 Adesso puoi andare. 784 00:56:06,280 --> 00:56:08,430 Mi sento davvero male. 785 00:56:10,960 --> 00:56:15,397 - Che voleva? - Niente. Voleva solo che le consigliassi un centro benessere. 786 00:56:22,440 --> 00:56:24,271 787 00:56:24,360 --> 00:56:26,590 788 00:56:29,480 --> 00:56:30,879 Forza ragazze. 789 00:56:38,200 --> 00:56:40,031 Dio, mi sento davvero con un piede nella fossa. 790 00:56:40,120 --> 00:56:43,032 Credo che andro' a vomitare. Poppy, sul serio devi prendere il mio posto. 791 00:56:43,120 --> 00:56:44,872 Ci restano solo 7 minuti. 792 00:56:44,960 --> 00:56:46,154 793 00:56:46,240 --> 00:56:47,878 Oh, cara! 794 00:56:49,560 --> 00:56:53,348 - Poppy puo' prendere il mio posto. - Non si preoccupi signora Rees-Withers. 795 00:56:53,440 --> 00:56:56,318 Meglio giocare senza una persona, che vederne un'altra morire nel campo. 796 00:56:56,400 --> 00:56:58,436 - Senza offesa. - Oh tranquilla non me la prendo. 797 00:56:58,520 --> 00:57:01,671 Ma visto che tu non mi vuoi. 798 00:57:01,760 --> 00:57:03,830 Beh, ti faccio l'onore di giocare. 799 00:57:05,200 --> 00:57:06,713 800 00:57:07,320 --> 00:57:08,389 Nel cestino. 801 00:57:08,640 --> 00:57:11,108 Josie, in difesa! Poppy, in attacco! 802 00:57:11,200 --> 00:57:12,474 Va bene. 803 00:57:12,560 --> 00:57:16,951 Facciamo finta che la palla sia l'ultimo 38 di un paio Manolo da Barneys. 804 00:57:17,040 --> 00:57:18,189 Ok. 805 00:57:19,440 --> 00:57:23,911 Non la puoi prendere cosi' la palla. Dai Poppy ce la puoi fare. Josie aiutami. 806 00:57:24,000 --> 00:57:27,037 Concentrati. Oh, mio Dio. Josie, aiutami! 807 00:57:27,120 --> 00:57:29,236 Poppy, prendila e tiramela! 808 00:57:30,800 --> 00:57:32,233 Forza ragazze! 809 00:57:32,320 --> 00:57:34,436 Manda a fanculo quella stronza. Cerca di fare goal! 810 00:57:34,520 --> 00:57:36,670 Concentrati sull'obiettivo. 811 00:57:49,200 --> 00:57:50,394 Cosi' si fa! 812 00:57:54,800 --> 00:57:59,032 E finalmente e' arrivata una notizia scioccante, paragonabie alla caduta del muro di Berlino, 813 00:57:59,120 --> 00:58:00,792 il Team di lacrosse under 18 814 00:58:00,880 --> 00:58:03,553 e' arrivato al secondo posto della nazionale 815 00:58:03,640 --> 00:58:05,710 per la prima volta dopo il 1976. 816 00:58:09,920 --> 00:58:14,596 E per fare anche altri allenamenti, invito la signorina Harriet... 817 00:58:14,680 --> 00:58:19,037 Le mie scuse. No, volevo dire Poppy Moore. 818 00:58:19,120 --> 00:58:20,758 819 00:58:21,920 --> 00:58:23,069 820 00:58:23,160 --> 00:58:25,754 Ok gente, scegliamoci un compagno che ci fara' da avversario. 821 00:58:25,840 --> 00:58:30,072 E da ora in poi il motto non e' piu' "Cerchero' di farlo" ma "Voglio farlo". 822 00:58:30,160 --> 00:58:34,950 Ed io cerchero' di voler sputare addosso ad un mio amico se deve essere il mio avversario. 823 00:58:35,040 --> 00:58:38,953 Stai zitta, e dacci dentro. Questo vi aiutera' ad attaccare meglio il vostro avversario. 824 00:58:39,360 --> 00:58:40,713 825 00:58:40,800 --> 00:58:43,553 Cosė! Andate, andate! Kiki quello cos'e'? Kiki! 826 00:58:43,640 --> 00:58:45,517 Prendete la palla! Cosi' va bene! E poi tiratela! 827 00:58:45,600 --> 00:58:48,194 Mi raccomando passatevela! Forza piu' veloce, piu' veloce! 828 00:58:48,280 --> 00:58:51,511 Un po' di impegno dai. Forza almeno provateci. 829 00:58:51,600 --> 00:58:54,114 Chiamatevi la palla. Dite "Mia" "Ce l'ho" "Te la passo" 830 00:58:54,200 --> 00:58:55,872 Forza Josie. Brava Josie. 831 00:58:55,960 --> 00:58:57,552 Josie... Passa La palla! 832 00:58:57,960 --> 00:58:59,916 Vai Kate! Vai Kate! Fai goal! 833 00:59:00,000 --> 00:59:04,312 Congratulazioni, ancora una volta La squadra di lacrosse under-18 834 00:59:04,400 --> 00:59:08,188 ha vinto un'altra volta, con un risultato di 5 a 2. Ben fatto. 835 00:59:12,200 --> 00:59:14,430 Forza ragazze! Tutte insieme! 836 00:59:14,520 --> 00:59:18,672 Forza Kiki, muoviti cosi'. Forza, forza. E questo cosa e'? 837 00:59:19,080 --> 00:59:20,718 Continua cosi' Josie! Cosi'! 838 00:59:22,280 --> 00:59:23,952 839 00:59:30,480 --> 00:59:32,869 Dai dai! Piu' veloce! 840 00:59:34,320 --> 00:59:37,437 - Vai cosi' Josie! - Kiki prendi la palla! 841 00:59:37,520 --> 00:59:38,839 Tira la palla Kiki! Tirala! 842 00:59:38,920 --> 00:59:40,797 E la soprendete notizia e' 843 00:59:40,880 --> 00:59:45,317 che la Abbey Mount partecipera' al campionato finale di Lacrosse. 844 00:59:45,920 --> 00:59:49,196 Cara Ruby, notiziona oggi mi vedo con il figlio della preside: Freddie. 845 00:59:49,280 --> 00:59:51,555 Augurami buona fortuna, Forse saro' a casa prima di quanto pensi. 846 00:59:51,640 --> 00:59:54,108 Il romanticone ti aspettando qui fuori. 847 00:59:58,840 --> 01:00:01,434 Ma ricordati che lo stai facendo per essere esplulsa. 848 01:00:01,520 --> 01:00:05,559 - Quindi resta nei paraggi e buona fortuna. - Incrociamo le dita. 849 01:00:23,320 --> 01:00:27,632 Freddie Kingsley. E' un piacere vederti quando io non sono sbronza, o quando te sei mezzo nudo. 850 01:00:27,720 --> 01:00:28,869 Aspetta a parlare. 851 01:00:28,960 --> 01:00:32,509 Ed e' sbagliato dire che io sono un teeneager un po' incompreso? 852 01:00:32,600 --> 01:00:35,478 - Forza combinaguai, sali in macchina. - Ch ne dici se ci facciamo un giro 853 01:00:35,560 --> 01:00:37,630 qui intorno alla scuola? 854 01:00:37,720 --> 01:00:40,439 Come scusa? E perche'? 855 01:00:40,520 --> 01:00:43,512 Chiamami arretrato, ma io sono uno al quale piace vivere la vita fino infondo. 856 01:00:49,080 --> 01:00:50,638 Ma non avevi detto che sapevi guidare? 857 01:00:50,720 --> 01:00:53,188 Non e' colpa mia! E' questa stupida macchina che non funziona. 858 01:00:53,280 --> 01:00:57,478 - Ma a casa tua non si usa cambiare marcia? - A casa mia c'e' il cambio automatico. 859 01:00:57,560 --> 01:00:58,993 Gira a destra. 860 01:00:59,080 --> 01:01:01,799 - Noi lo sterzo ce lo abbiamo a sinistra. - Se lo dici tu. 861 01:01:01,880 --> 01:01:03,916 862 01:01:24,040 --> 01:01:26,076 E cosi' mi sono buttata giu' dagli scogli. 863 01:01:26,520 --> 01:01:30,433 Mio padre e' impazzito, e anche Drippy quando gliel'ho detto. Drippy ha detto che sono pazza, 864 01:01:30,520 --> 01:01:34,354 ma Kate ha detto se si fosse trovata nella stessa situazione, avrebbe fatto lo stesso. 865 01:01:34,440 --> 01:01:38,035 Scusa, sto sparando delle cavolate. Adesso puoi anche linciarmi. 866 01:01:38,120 --> 01:01:41,715 Ma promettimi che non tornerai ad essere quella che eri all'inzio. 867 01:01:41,800 --> 01:01:45,873 Ma ho dei seri dubbi, perche' tu non hai una parte cattiva e una buona. Ma solo la seconda. 868 01:02:01,400 --> 01:02:05,313 - Ecco a te, combinaguai. - Ketchup e patatine fritte? E questo lo chiami pranzo romantico? 869 01:02:06,200 --> 01:02:07,758 Purtroppo qui non fanno altro, 870 01:02:07,840 --> 01:02:10,798 quindi permettimi di farti un bel toast con patatine e ketchup. 871 01:02:10,880 --> 01:02:12,154 Ecco a te. 872 01:02:20,920 --> 01:02:23,753 Non e' il massimo del romanticismo. Pero' mi piace. 873 01:02:28,400 --> 01:02:31,358 Lo sai, questo e' uno dei miei migliori... 874 01:02:35,160 --> 01:02:37,549 No, e' il migliore appuntamento di sempre. 875 01:02:37,640 --> 01:02:41,189 Tu hai qualcosa di speciale, Poppy Moore. 876 01:02:41,280 --> 01:02:44,238 Ogni volta che sono con te mi manca il respiro. 877 01:02:47,760 --> 01:02:49,478 878 01:03:03,640 --> 01:03:04,959 Aspetta che cambio marcia. 879 01:03:16,880 --> 01:03:20,190 Ragazze, indovinate un po' non ci crederete mai. 880 01:03:22,160 --> 01:03:26,517 - Che e' successo? - "Cara Ruby, 881 01:03:26,600 --> 01:03:29,592 "non puoi immaginare quanto siano ritardate queste idiote. 882 01:03:29,680 --> 01:03:33,753 "Sono delle cozze sfigate che pensano che una mani-pedi sia un saluto in latino. 883 01:03:33,840 --> 01:03:35,319 "Odio questo posto di imbecilli 884 01:03:35,400 --> 01:03:38,597 "ma devo farmeli piacere per aiutarmi a farmi uscire da qui. 885 01:03:38,680 --> 01:03:42,195 "Ho provato ad uscire, ma da sola non posso farcela. 886 01:03:46,080 --> 01:03:48,833 "Si bevono tutte le cose che dico, e' assurdo. 887 01:03:48,920 --> 01:03:52,913 "Saro' fuori da questo asilo, prima di quanto tu possa immaginare." 888 01:03:53,000 --> 01:03:56,037 Non l'ho scritto io. Voglio dire ho scritto solamente la parte delle cozze-sfigate. 889 01:03:56,120 --> 01:03:58,759 - Ma l'ho scritto tante settimane fa. - Guardacaso, la data e' di oggi. 890 01:03:58,840 --> 01:04:01,115 E c'e' anche il tuo indirizzo e-mail. 891 01:04:01,200 --> 01:04:03,919 - Dove le avete prese? - Erano attaccate alla porta. 892 01:04:04,000 --> 01:04:07,834 Sei davvero cattiva. 893 01:04:07,920 --> 01:04:09,638 Ma dai ragazze. 894 01:04:09,720 --> 01:04:13,349 - Dovete credermi. - Sai? Non fa niente. 895 01:04:13,440 --> 01:04:17,399 - Ma perche' lo hai scritto? - Non puoi credere che lo abbia scritto veramente io. 896 01:04:17,480 --> 01:04:21,951 Poppy, noi volevamo solo cercare di farti stare un po' meglio qui. 897 01:04:22,040 --> 01:04:23,792 Io credevo che fossimo amiche. 898 01:04:25,400 --> 01:04:26,879 899 01:04:33,560 --> 01:04:35,790 Quindi io devo solo baciare il figlio della preside 900 01:04:35,880 --> 01:04:37,598 e mi espelleranno in un batter d'occhi. 901 01:04:37,680 --> 01:04:41,958 E' un inglese sfigato. E' una cosa difficile da fare, ma non quando il bersaglio e' facile da prendere. 902 01:04:42,040 --> 01:04:43,951 Augurami una buona settimana. Ciao. 903 01:04:44,040 --> 01:04:45,837 904 01:04:48,080 --> 01:04:49,433 Posso spiegare. 905 01:05:01,440 --> 01:05:03,351 Perfavore, ho davvero bisogno di parlare con te. 906 01:05:03,440 --> 01:05:05,237 Non posso, lo sai. Tra 5 minuti viene la limousine, 907 01:05:05,320 --> 01:05:06,719 e non ho niente da mettere. 908 01:05:06,800 --> 01:05:09,075 - Dove vai? A casa di Nick. 909 01:05:09,160 --> 01:05:12,914 Per l'amor di Dio. No le Jimmy Choos. Non c'entrano niente con quel vestito. 910 01:05:13,000 --> 01:05:16,117 Rubes, vorrei solo parlare un po'. E' successa una cosa veramente brutta. 911 01:05:16,200 --> 01:05:21,797 Cavolo. Adessi dobbiamo vestirci. Devo andare ci sentimo. 912 01:05:21,880 --> 01:05:24,314 - Ti voglio bene. - Io di piu'. 913 01:05:26,920 --> 01:05:30,310 Roddy, scusami ma non riuscivo a togliermela dalle scatole. Di che stavamo parlando. 914 01:05:31,640 --> 01:05:36,873 - Roddy? Tesoro? - No, Ruby. Sono ancora io! Tesoro. 915 01:05:40,160 --> 01:05:41,149 916 01:05:44,200 --> 01:05:45,599 917 01:06:11,400 --> 01:06:12,674 Cazzo. 918 01:06:12,760 --> 01:06:14,751 919 01:06:14,840 --> 01:06:16,159 Cazzo. 920 01:06:29,520 --> 01:06:30,794 921 01:06:44,840 --> 01:06:46,637 922 01:06:57,720 --> 01:07:00,280 Kate. svegliati! 923 01:07:00,360 --> 01:07:02,351 Che e' successo? Non volevo farlo. 924 01:07:02,440 --> 01:07:04,908 E' stato un incidente, non pensavo, di appicare un fuoco. 925 01:07:05,000 --> 01:07:06,956 Non so cosa sia successo. Non volevo far del male a nessuno. 926 01:07:07,040 --> 01:07:10,749 - Gesu'! Poppy tu sei da ricovero! - Aiutami! Dobbiamo svegliare tutti! Prima che qualcuno si faccia male! 927 01:07:10,840 --> 01:07:14,230 Josie. Josie, svegliati. Stiamo andando a fuoco svegliati! 928 01:07:14,960 --> 01:07:15,995 929 01:07:16,080 --> 01:07:18,799 Svegliatevi tutte! C'e' un incendio! 930 01:07:18,880 --> 01:07:21,952 Non e' una prova! Forza svegliatevi! 931 01:07:22,040 --> 01:07:24,235 Ragazze non e' una prova! Svegliatevi! 932 01:07:24,320 --> 01:07:26,993 Forza svegliati. Non e' un trapano, e' una campanella anti-incendio. 933 01:07:27,760 --> 01:07:29,751 934 01:07:33,080 --> 01:07:34,559 Josie... No, non mi alzo. 935 01:07:34,640 --> 01:07:36,073 Svegliati andiamo a fuoco! 936 01:07:36,160 --> 01:07:38,594 C'e' un incendio! Svegliatevi tutte! 937 01:07:44,920 --> 01:07:46,751 - Phoebe Faircloff. - Eccomi. 938 01:07:46,840 --> 01:07:48,717 - Susan Casey. - Eccomi. 939 01:07:48,800 --> 01:07:50,392 Aiuto! Aiuto! 940 01:07:50,480 --> 01:07:51,799 941 01:07:56,240 --> 01:07:57,958 Regola la pressione per il terzo serbatoio. 942 01:07:58,040 --> 01:07:59,758 Charlie preparati. 943 01:07:59,840 --> 01:08:02,229 - Daisy Bevin? - Eccomi. 944 01:08:02,320 --> 01:08:04,515 - Non riesco a sentirti, Daisy. - Eccomi. 945 01:08:10,200 --> 01:08:11,758 Jennifer Logan. 946 01:08:13,600 --> 01:08:17,434 Jennifer? Qualcuno ha visto Drippy? 947 01:08:17,520 --> 01:08:20,034 Forza ragazze! Chi e' l'ultima che ha visto Drippy? 948 01:08:20,120 --> 01:08:22,588 Nel freezer. Oh mio Dio! Drippy e' nel freezer! 949 01:08:23,000 --> 01:08:24,433 Poppy, torna indietro! 950 01:08:25,600 --> 01:08:27,591 - Torna indietro! - Fermala! 951 01:08:36,160 --> 01:08:38,116 Drippy! Drippy! 952 01:08:40,160 --> 01:08:41,388 Drippy! 953 01:08:46,840 --> 01:08:48,512 Che sta succedendo? 954 01:08:48,920 --> 01:08:50,592 955 01:08:57,960 --> 01:08:59,632 956 01:09:13,520 --> 01:09:15,112 Tu sei una vera stupida, ma coraggiosa ragazza. 957 01:09:15,200 --> 01:09:17,191 Bene, per adesso l'ambulanza se ne puo' andare. 958 01:09:17,960 --> 01:09:19,154 Oh mio Dio! 959 01:09:20,440 --> 01:09:22,556 - Cosa pensa che sia stato? - Non lo sappiano ancora. 960 01:09:22,640 --> 01:09:25,473 Siamo stati fortunati, poteva andare anche peggio. 961 01:09:34,120 --> 01:09:37,396 Grazie mille Poppy. Ci hai salvate. Sei stata davvero coraggiosa. 962 01:09:44,080 --> 01:09:48,437 - Hey. Penso che questo sia tuo. - Grazie mille. 963 01:09:49,760 --> 01:09:50,954 Ti rendi conto che avresti potuto ucciderla? 964 01:09:51,040 --> 01:09:52,553 Grazie. Grazie mille Poppy. 965 01:09:52,640 --> 01:09:55,313 - Avresti potuto uccidere tutti quanti. - Non avevo intenzione di farlo. 966 01:09:55,400 --> 01:09:58,358 Pensavo di averlo spento. Te lo giuro. 967 01:09:58,440 --> 01:10:01,876 Non capisco. Prima di uscire dalla stanza ho sentito dei passi. 968 01:10:01,960 --> 01:10:05,953 Ero solamente triste per tutto quello che era successo, e vorrei non averlo fatto. 969 01:10:07,880 --> 01:10:10,519 Lo spero anche io. 970 01:10:14,280 --> 01:10:15,349 971 01:10:15,440 --> 01:10:18,591 Qualcuno qui dentro sa esattamente cosa e' successo la scorsa notte. 972 01:10:20,640 --> 01:10:24,076 Il fatto e' che questo incendio non e' stato un incidente. 973 01:10:24,960 --> 01:10:28,919 Se avete il corragio di dire la verita' non passerete per vie legali, 974 01:10:29,560 --> 01:10:32,996 In caso contrario si'. 975 01:10:34,440 --> 01:10:37,830 Avete tempo fino alla fine di oggi per farvi avanti. 976 01:11:07,080 --> 01:11:11,596 Caro Freddie, come posso chiederti scusa? 977 01:11:11,680 --> 01:11:16,959 Tu sei buono, onesto e leale, e, beh, io sono il contrario. 978 01:11:17,040 --> 01:11:20,953 Ma sto migliorando. E sto per fare la cosa giusta: diro' la verita'. 979 01:11:21,040 --> 01:11:22,758 E se questo significa, che dovro' lasciare questo posto, 980 01:11:22,840 --> 01:11:27,152 Voglio solo farti sapere, che ti giuro che quell'e-mail io non l'ho mai scritta. 981 01:11:28,080 --> 01:11:31,152 Ma solo una volta ed in modo diverso, tu eri il mio unico biglietto di ritorno per Malibu. 982 01:11:31,240 --> 01:11:33,435 Ma te lo devo dire. 983 01:11:33,520 --> 01:11:36,956 Non mi ero mai sentita cosi' con nessuno 984 01:11:37,040 --> 01:11:39,508 e ci tengo a fartelo sapere. 985 01:11:41,240 --> 01:11:42,719 986 01:11:47,600 --> 01:11:48,874 Avanti 987 01:11:50,480 --> 01:11:52,436 Poppy. Che cosa posso fare per te? 988 01:11:57,440 --> 01:12:03,276 Questo e' l'accendino con cui ho appiccato il fuoco. E' stato un incidente, e credevo di averlo fatto smettere. 989 01:12:03,360 --> 01:12:07,592 Ma a quanto pare no. 990 01:12:07,680 --> 01:12:09,238 Oh, Poppy. 991 01:12:11,680 --> 01:12:14,353 Ma hai pensato a quello che stavi facendo? 992 01:12:15,960 --> 01:12:19,748 - Verro' espulsa? - Lo decidera' la Corte D'Onore, 993 01:12:19,840 --> 01:12:24,516 ma a questo punto credo che tu capisca che si tratta solo di una formalita'. 994 01:12:24,600 --> 01:12:29,720 La cosa strana e' che per attimo avrei voluto farlo. 995 01:12:29,800 --> 01:12:34,715 Non volevo deludervi. Mi dispiace tanto. 996 01:12:37,760 --> 01:12:39,432 Dispiace anche a me Poppy. 997 01:12:42,360 --> 01:12:45,955 Pensa di poter dare questo a Freddie da parte mia? 998 01:13:00,800 --> 01:13:02,438 Gli ho detto la verita'. 999 01:13:02,520 --> 01:13:05,114 Andro' alla Corte D'Onore, e poi me ne andro'. 1000 01:13:05,200 --> 01:13:07,555 Questa e' per te. 1001 01:13:07,640 --> 01:13:13,078 Ben fatto. Hai ottenuto quello che volevi. Dovresti saltare dalla gioia. 1002 01:13:13,160 --> 01:13:17,756 - Non potrei essere piu' triste. - Oh rispiarmiatelo. Perfavore. 1003 01:13:55,600 --> 01:13:56,794 Mamma? 1004 01:14:21,640 --> 01:14:25,394 - Hey, ti stavo cercando. - Ciao. 1005 01:14:26,440 --> 01:14:30,877 - Cosi' hai mantenuto il nostro accordo. - Quale accordo? 1006 01:14:30,960 --> 01:14:34,714 - Che non mi avresti fatto perdere la testa per te. - Gia'. 1007 01:14:34,800 --> 01:14:37,234 Ma tu hai rapito il mio cuore. 1008 01:14:37,320 --> 01:14:40,198 Dai. 1009 01:14:42,960 --> 01:14:46,589 E se tutto questo non avesse un senso? O come disse Alice. 1010 01:14:46,680 --> 01:14:50,593 Credo di essere caduta nella tana del bianconiglio e di avercelo trovato. 1011 01:14:50,680 --> 01:14:51,829 Guarda. 1012 01:14:55,640 --> 01:15:00,589 - E' identica a te. - Lo so era mia madre. 1013 01:15:00,680 --> 01:15:04,434 Lei ha frequentato questa scuola, ed io nemmeno lo sapevo. 1014 01:15:11,480 --> 01:15:14,631 Credo che sia arrivato il momento. 1015 01:15:24,680 --> 01:15:26,557 1016 01:15:26,960 --> 01:15:29,679 Josie, io non mi sbaglio mai. Quando mai ho sbagliato? 1017 01:15:29,760 --> 01:15:30,988 Sbagli alle gare di matematica. 1018 01:15:31,080 --> 01:15:35,551 Hey! Ha detto la verita'. Questo pomeriggio si presentera' alla Corte D'Onore. 1019 01:15:35,640 --> 01:15:38,074 - E' cosi' coraggiosa. - E davvero stupida. 1020 01:15:38,160 --> 01:15:40,116 Ma indovinate cosa ho scoperto. 1021 01:15:41,160 --> 01:15:45,870 E con grande tristezza e rammarico, che noi oggi convochiamo la Corte D'Onore. 1022 01:15:47,840 --> 01:15:52,675 L'e-mail e' stata mandata alle 11:40 del mattino. Ma come dice Drippy, 1023 01:15:52,760 --> 01:15:56,036 Poppy ha lasciato il computer pochi minuti dopo le 11:00. 1024 01:15:56,120 --> 01:15:59,317 Ho mangiato il biscotto a forma di ruota, e poi sono andata a dirgli che Freddie l'aspettava, 1025 01:15:59,400 --> 01:16:00,913 e neanche un secondo dopo e' uscita. 1026 01:16:01,000 --> 01:16:03,992 Sono riuscita a vedere chi si e' collegato 1027 01:16:04,080 --> 01:16:06,719 dopo di lei. 1028 01:16:06,800 --> 01:16:11,396 - E' indovinate chi era l'altra persona? - Chi? 1029 01:16:11,800 --> 01:16:14,553 Quindi d'ora in poi il nostro obiettivo 1030 01:16:14,640 --> 01:16:18,474 sara' quello di riflettere riguardo la scorsa notte, 1031 01:16:18,560 --> 01:16:23,680 e di non far riaccadere mai piu' una cosa del genere. 1032 01:16:24,000 --> 01:16:26,912 E poi Poppy non userebbe mai quelle parole. Tipo "il periodo che va da gennaio a giugno". 1033 01:16:27,000 --> 01:16:28,752 Infatti lei dice una cosa strana. 1034 01:16:28,840 --> 01:16:32,879 - "Semestre." - Comunque se vogliamo vedere davvero le cose come stanno, 1035 01:16:32,960 --> 01:16:36,396 Ho sbirciato nel suo diario. 1036 01:16:36,480 --> 01:16:39,040 Non lo leggere. Zitta e ascolta. 1037 01:16:40,400 --> 01:16:46,635 "Credo davvero di non aver mai conosciuto delle amiche cosi' leali ed oneste. 1038 01:16:46,720 --> 01:16:49,678 Mi hanno insegnato parole come "Orripilante" o "Alla base di erbe". 1039 01:16:49,760 --> 01:16:53,116 "Questo e' un po' strano. Anche se mi dispiacerebbe non far parte del loro gruppo, ed essere loro amica. 1040 01:16:53,200 --> 01:16:55,919 "Anzi sono proprio contenta di essere una di loro." 1041 01:16:58,040 --> 01:17:01,112 A parte qualche errore grammaticale, 1042 01:17:01,200 --> 01:17:04,954 non pensate che questo renda le cose un po' piu' chiare? 1043 01:17:05,040 --> 01:17:08,077 E adesso pero' la espelleranno. 1044 01:17:08,880 --> 01:17:10,871 E' vostro dovere 1045 01:17:10,960 --> 01:17:14,919 capire che cosa brutta le passava per la testa, ci voleva far fare una brutta f... 1046 01:17:15,000 --> 01:17:18,231 Harriet? Ti ricordo che la Corte D'Onore non e' un posto 1047 01:17:18,320 --> 01:17:20,515 per esibizioni personali, 1048 01:17:20,600 --> 01:17:22,670 e che Poppy ha il diritto di parlare in sua difesa, 1049 01:17:22,760 --> 01:17:25,274 prima che la Corte esprima il proprio giudizio. Giusto? 1050 01:17:25,360 --> 01:17:27,396 Grazie, signora Kingsley. 1051 01:17:29,000 --> 01:17:33,198 Non voglio far arrabiare nessuno, giustificandomi per quello che ho fatto. 1052 01:17:39,480 --> 01:17:44,838 Quindi credo che devo dire di aver fatto un bel casino. 1053 01:17:44,920 --> 01:17:50,472 E mi dispiace. Ma volevo ringraziare tutte voi. 1054 01:17:52,040 --> 01:17:54,600 Ho provato in tutti i modi a farmi cacciare da questa scuola, 1055 01:17:54,680 --> 01:17:58,559 e solo adesso mi rendo conto di quanto voglia restarci. 1056 01:18:00,560 --> 01:18:04,997 Ho imparato tante cose stando qui. Grazie a voi. 1057 01:18:05,080 --> 01:18:09,073 E in qualche modo anche a stare con mia madre, 1058 01:18:09,160 --> 01:18:13,631 quando ho scoperto che aveva frequentato anche lei questa scuola. 1059 01:18:13,720 --> 01:18:16,029 Per cinque anni, ho avuto un vuoto nel cuore, 1060 01:18:16,120 --> 01:18:21,752 e poi dopo ho capito cosa significhi stare qui, E piano piano, ho cominciato a ritrovare me stessa. 1061 01:18:21,840 --> 01:18:25,913 So che posso sembrare una "Material Girl", 1062 01:18:26,000 --> 01:18:30,278 ma nel profondo del mio cuore ho scoperto di essere una ragazza di qui. Una ragazza della Abbey Mount. 1063 01:18:34,160 --> 01:18:36,469 Obiezione! Sostenuta. 1064 01:18:36,560 --> 01:18:39,518 La Corte, fino ad ora, 1065 01:18:39,600 --> 01:18:43,115 non ha mai menzionato dove lei si trovasse quando ha appiccato l'incendio. 1066 01:18:43,200 --> 01:18:45,760 Beh, potresti dircelo con parole tue. 1067 01:18:45,840 --> 01:18:48,149 Dove ti trovavi quella sera quando... 1068 01:18:48,240 --> 01:18:51,277 Onestamente, Harriet. Quante altre domande hai bisogno di farle? 1069 01:18:51,360 --> 01:18:56,832 - Lascia fare a me. - Va bene. 1070 01:18:56,920 --> 01:19:00,595 Poppy, e' vero che ti trovavi nella mensa quando hai appiccato l'incendio? 1071 01:19:00,680 --> 01:19:02,796 Si', e' vero. 1072 01:19:02,880 --> 01:19:06,111 - E ti era stato dato il permesso? - No. 1073 01:19:06,200 --> 01:19:13,038 - Silenzio in aula. Perfavore. - Avevi veramente intenzione di appiccare un fuoco? 1074 01:19:13,120 --> 01:19:15,315 - Certo che no. Cioe' non volevo. - Obiezione! 1075 01:19:15,400 --> 01:19:19,154 - E' un si' o un no? - Harriet. 1076 01:19:19,240 --> 01:19:22,391 E' un no, non avevo per niente intenzione di farlo. 1077 01:19:22,480 --> 01:19:26,359 - Qualcun altro era con te? - Non per quanto ne so. 1078 01:19:26,440 --> 01:19:27,919 Io ero con lei. 1079 01:19:28,960 --> 01:19:30,234 Io ero con lei. 1080 01:19:30,320 --> 01:19:32,595 - Io ero con lei. - Io ero con lei. 1081 01:19:32,680 --> 01:19:34,910 - Io ero con lei. - Io ero con lei. 1082 01:19:35,000 --> 01:19:36,319 - Io ero con lei. - Io ero con lei. 1083 01:19:36,400 --> 01:19:37,469 Io ero con lei. 1084 01:19:37,560 --> 01:19:40,074 - Io ero con lei. - Io ero con lei. 1085 01:19:40,160 --> 01:19:43,118 Obiezioni! Ordine in aula! 1086 01:19:43,200 --> 01:19:44,679 - Io ero con lei. - Smettetela. 1087 01:19:44,760 --> 01:19:46,432 - E dai - Io ero con lei. 1088 01:19:47,480 --> 01:19:52,270 Tutto questo e' ridicolo Cosa state facendo? State mentendo. 1089 01:19:52,360 --> 01:19:56,114 - Signora Kingsley, loro stanno mentendo. - Harriet, sei una donna morta. 1090 01:19:56,200 --> 01:20:00,159 Questa e' una finta confraternita, dovrebbe espellerla, 1091 01:20:00,240 --> 01:20:05,792 - e loro sanno anche perche'. - Stai calma Harriet! Sedetevi tutte quante. 1092 01:20:05,880 --> 01:20:10,556 E' una scatola bianca e nera. Deve essere esplusa per quello che ha fatto. 1093 01:20:10,640 --> 01:20:15,475 Questa ragazza ha appiccato un fuoco, per mettere in pericolo le nostre vite. 1094 01:20:15,560 --> 01:20:20,236 Lei camminava, con un accendino in mano, e voleva ucciderci tutti. 1095 01:20:20,320 --> 01:20:22,550 - Accendino? - Non adesso, Jane. 1096 01:20:22,640 --> 01:20:26,394 - Abbi rispetto per il protocollo. - Quale accendino, Harriet? 1097 01:20:26,480 --> 01:20:29,438 Cristo, Charlotte, ma quanto puoi essere idiota? 1098 01:20:29,560 --> 01:20:35,157 Quello stupido accendino con sopra scritto "I LOVE LA" . Lei lo ha lasciato ed e' scappata. Per l'amore di Dio. 1099 01:20:35,240 --> 01:20:41,634 Aspetta Harriet, come fai a saperlo? Non era mai stato menzionato un accendino prima d'ora. 1100 01:20:41,720 --> 01:20:44,393 Cosa? E invece si'. 1101 01:20:45,240 --> 01:20:50,394 - Obiezione. - In effetti Harriet, loro non lo hanno menzionato. 1102 01:20:50,480 --> 01:20:56,191 Harriet mi spiace ma devo rispondere alla domanda di Jane. Come facevi a sapere dell'accendino? 1103 01:20:57,040 --> 01:20:59,110 Beh... 1104 01:20:59,200 --> 01:21:02,078 Freddie lo ha trovato prima che qualcun altro lo potesse vedere. 1105 01:21:02,160 --> 01:21:06,756 Come potresti sapere che l'ho appicato con un accendino a meno che... a meno che tu non fossi li'? 1106 01:21:08,840 --> 01:21:12,037 Questo e' assurdo. Mi rifiuto di stare a sentire questa... 1107 01:21:12,120 --> 01:21:17,069 L'ho lasciato li'. Ma poi ho sentito dei passi. E di sicuro dovevano essere i tuoi. 1108 01:21:17,160 --> 01:21:20,038 Oh, mio Dio! Tu hai riappiccato l'incendio? Non e' cosi'? 1109 01:21:20,120 --> 01:21:22,793 - Harriet, e' vero? - Ma certo che no. 1110 01:21:22,880 --> 01:21:27,795 Tutto questo non aveva un senso, credo di essere innocente. 1111 01:21:27,880 --> 01:21:30,075 - Lo pensiamo anche noi. - No tu non sei innocente! 1112 01:21:30,160 --> 01:21:31,593 Brutta stronza! 1113 01:21:31,680 --> 01:21:34,831 Tu hai rovinato l'immagine di questa scuola Tu hai rovinato tutto. 1114 01:21:34,920 --> 01:21:38,196 Tu l'hai appiccato! Io ho solo finito quello che tu avevi iniziato! 1115 01:21:38,280 --> 01:21:42,432 Harriet? Nel mio ufficio. Adesso. 1116 01:21:42,880 --> 01:21:44,552 1117 01:21:59,080 --> 01:22:00,718 1118 01:22:02,920 --> 01:22:06,310 Ok, ragazze, andiamo a fargli il culo! 1119 01:22:06,400 --> 01:22:07,594 1120 01:22:07,680 --> 01:22:09,159 Puoi farcela! Forza! 1121 01:22:12,760 --> 01:22:14,716 Forza Abbey Mount! 1122 01:22:17,080 --> 01:22:18,638 Andiamo ragazze. 1123 01:22:20,840 --> 01:22:22,478 Forza prendila! 1124 01:22:25,720 --> 01:22:27,039 1125 01:22:28,280 --> 01:22:31,317 Forza ragazze. Possiamo ancora farcela. 1126 01:22:37,080 --> 01:22:38,195 Vai ce l'hai tu! Continua cosi'! 1127 01:22:39,120 --> 01:22:42,157 - Singora Kingsley? - Oh, signor Moore, ce l'avete fatta. 1128 01:22:42,240 --> 01:22:43,912 - Si'. - Prego, si sieda. 1129 01:22:44,000 --> 01:22:46,036 - Mi sono perso molto? - No, non molto. 1130 01:22:48,200 --> 01:22:51,317 - Dove e' Poppy? - E' proprio li'. 1131 01:23:14,600 --> 01:23:17,797 Non e' la copia perfetta di sua madre? 1132 01:23:19,160 --> 01:23:21,310 Ma certo. 1133 01:23:25,520 --> 01:23:28,637 Forza Abbey Mount! Facciamogli vedere chi siamo. 1134 01:23:29,240 --> 01:23:30,593 1135 01:23:42,360 --> 01:23:44,430 Forza Abbey Mount. Andiamo! 1136 01:23:44,520 --> 01:23:45,873 1137 01:23:45,960 --> 01:23:49,350 Viva le Stowe girls! 1138 01:23:51,920 --> 01:23:55,959 Non capisco. State dando il meglio di voi. 1139 01:23:56,040 --> 01:23:59,032 Ragazze siamo 2-0, abbiamo la vittoria in mano. 1140 01:23:59,120 --> 01:24:00,712 1141 01:24:02,040 --> 01:24:06,079 Ok, ragazze ci resta solo una cosa da fare. 1142 01:24:07,800 --> 01:24:08,869 Chi siamo noi? 1143 01:24:08,960 --> 01:24:10,279 - Le Abbey Mount! - Le bbey Mount! 1144 01:24:10,360 --> 01:24:11,395 Chi siamo noi? 1145 01:24:11,480 --> 01:24:12,708 - Le Abbey Mount! - Le Abbey Mount! 1146 01:24:12,800 --> 01:24:13,869 Chi siamo noi? 1147 01:24:13,960 --> 01:24:18,511 Una scuola con ragazze dello stesso sesso, le quali le piu' piccole hanno 11 anni. 1148 01:24:18,600 --> 01:24:20,795 Sbagliato! Noi siamo le vincitrici! 1149 01:24:21,320 --> 01:24:23,072 1150 01:24:23,160 --> 01:24:25,116 1151 01:24:52,080 --> 01:24:54,878 - Forza! - Passamela, Poppy! 1152 01:25:02,200 --> 01:25:04,395 Ben fatto ragazze. 1153 01:25:12,480 --> 01:25:14,710 - Forza Abbey Mount. - Forza Abbey Mount. 1154 01:25:17,600 --> 01:25:19,556 Muoviti! Passala a Poppy! 1155 01:25:23,680 --> 01:25:24,908 Forza, Poppy. 1156 01:25:25,880 --> 01:25:27,438 1157 01:25:41,000 --> 01:25:43,116 Questa e' la nostra ultima opportunita'. Facciamogli vedere chi e' comanda qui. 1158 01:25:53,120 --> 01:25:54,235 Kiki! 1159 01:25:55,120 --> 01:25:56,348 Drippy! 1160 01:25:56,440 --> 01:26:00,228 Perche' l'hai passata a me? Oh, mio Dio. Ok, qualcuno mi aiuti! 1161 01:26:00,320 --> 01:26:04,871 Dove siete tutti quanti? A chi devo passarla? Jane! Jane! Dove sei? 1162 01:26:04,960 --> 01:26:06,234 1163 01:26:08,360 --> 01:26:10,157 1164 01:26:11,920 --> 01:26:13,672 1165 01:26:21,720 --> 01:26:24,871 - Si'! - Ce l'hanno fatta! 1166 01:26:24,960 --> 01:26:27,758 Te l'ho detto che potevamo farcela. 1167 01:26:36,440 --> 01:26:37,589 Poppy. 1168 01:26:39,640 --> 01:26:45,431 Papa'? Il mio papa'! Il mio papa'! Che cosa ci fai qui? 1169 01:26:45,520 --> 01:26:49,957 La preside mi ha chiamato. Mi hai detto che hai saputo della mamma. 1170 01:26:50,040 --> 01:26:51,519 Papa' ma perche' non me lo hai detto? 1171 01:26:51,600 --> 01:26:55,354 Mi dispiace Poppy, ma credevo che poi ci saresti stata troppo male. 1172 01:26:55,440 --> 01:27:00,036 Pensavo solo che dovevi respirare un'aria diversa. Stare con altre persone. 1173 01:27:00,120 --> 01:27:02,031 Ho fatto la cosa giusta? 1174 01:27:02,120 --> 01:27:05,351 Ma certo che si'. Sapevi che la mamma era la campionessa nella squadra di lacrosse? 1175 01:27:05,440 --> 01:27:06,509 Certo. 1176 01:27:08,040 --> 01:27:13,433 E so anche che adesso sarebbe molto fiera di te. 1177 01:27:14,480 --> 01:27:15,708 Come lo sono io. 1178 01:27:23,160 --> 01:27:25,720 Papa' rimettiti in macchina e vai via. 1179 01:27:25,800 --> 01:27:29,588 - Harriet. Crediamo che tu abbia dimenticato qualcosa. - Harriet. Crediamo che tu abbia dimenticato qualcosa. 1180 01:27:29,680 --> 01:27:31,477 Lo credo anche io. 1181 01:27:33,080 --> 01:27:34,149 Siete delle streghe! 1182 01:27:34,840 --> 01:27:36,796 1183 01:27:38,160 --> 01:27:39,673 Chi siamo noi? 1184 01:28:00,040 --> 01:28:01,393 Al fuoco! 1185 01:28:42,600 --> 01:28:43,794 1186 01:28:44,080 --> 01:28:45,798 Oh mio Dio. Sto sbavando! 1187 01:28:49,760 --> 01:28:51,716 1188 01:28:55,320 --> 01:28:58,312 - Chi e' Ruby? - Nessuno. 1189 01:28:59,240 --> 01:29:01,629 Solo una stupida vacca che credevo amica. 1190 01:29:09,600 --> 01:29:12,433 - Non posso farlo! - No! Nemmeno io! 1191 01:29:12,520 --> 01:29:14,351 Tu sei completamente pazza! 1192 01:29:14,440 --> 01:29:16,351 - Siete pronte ragazze? - No. 1193 01:29:16,880 --> 01:29:17,869 Uno. 1194 01:29:17,960 --> 01:29:19,313 - Due. Tre. - Due. Tre. 1195 01:29:19,400 --> 01:29:30,958 Traduzione: pinolo94 Revisione: pinolo94 Alla prossima ;)