1
00:00:41,962 --> 00:00:48,962
Diterjemahkan oleh : Ayhie Ahyhandhie
2
00:00:45,962 --> 00:00:48,663
Diterjemahkan oleh : Ayhie Ahyhandhie
Genre : Action, Thriller
3
00:03:11,962 --> 00:03:13,663
DUA MINGGU SEBELUMNYA
4
00:03:13,962 --> 00:03:15,663
Jalan! Ayo!
5
00:03:18,432 --> 00:03:21,102
Ayo! masuk kesana!
6
00:03:21,135 --> 00:03:23,771
Berhenti. Berbalik.
7
00:03:23,804 --> 00:03:26,240
Kau masukkan kombinasi brankas untukku.
8
00:03:26,274 --> 00:03:27,408
Sekarang jalan.
9
00:03:28,509 --> 00:03:31,079
Biarkan darurat dimulai.
10
00:03:31,112 --> 00:03:34,915
Belum ada yang mendekat, kita tetapkan jamnya.
Delapan menit.
11
00:03:39,620 --> 00:03:41,655
Robert Crane.
12
00:03:41,689 --> 00:03:43,391
Baiklah.
Kau lihat aku.
13
00:03:43,424 --> 00:03:45,093
Demi istrimu, Cynthia,
14
00:03:45,126 --> 00:03:47,495
dan anakmu Darren,
sedang dirumah memikirkanmu.
15
00:03:47,528 --> 00:03:51,032
Ini bukan uangmu.
Kau mengerti?
16
00:03:52,500 --> 00:03:54,102
Jadi tekan tombolnya.
17
00:04:03,544 --> 00:04:05,713
Unit 19, dengan jarak 2 mil.
18
00:04:07,015 --> 00:04:08,049
5 menit.
19
00:04:10,218 --> 00:04:11,485
Serahkan kartunya.
20
00:04:11,519 --> 00:04:13,421
Trackers?, rak 3 dan 6.
21
00:04:13,454 --> 00:04:15,289
Hanya yang label biru saja.
22
00:04:15,323 --> 00:04:17,125
Moore dan Hank, 2, 4 dan 5.
23
00:04:17,158 --> 00:04:18,326
Dikanan.
24
00:04:18,359 --> 00:04:20,227
Jadilah anak yang baik dan tiarap dilantai.
Jangan bergerak.
25
00:04:20,228 --> 00:04:23,964
- Port, apakah menuju tricar darurat ETA?
- Ya dalam 3 menit.
26
00:04:26,300 --> 00:04:28,436
3 menit, kita harus bergegas.
27
00:04:39,680 --> 00:04:42,016
Scanner Nulla, masuk.
28
00:04:43,751 --> 00:04:46,020
Kau tuli? kita harus bergegas.
29
00:04:55,363 --> 00:04:58,199
Jack, kita harus pergi.
Sekarang!
30
00:05:20,521 --> 00:05:23,023
Ayo...
Ayo, Jack.
31
00:05:30,764 --> 00:05:32,700
Ayo.
32
00:06:36,197 --> 00:06:37,798
Hmm...
33
00:06:46,607 --> 00:06:48,542
Kau sudah memberitahukannya?
34
00:06:50,311 --> 00:06:54,182
Dia tahu.
Aku sudah memberitahukan semuanya.
35
00:06:58,852 --> 00:07:01,522
Aku sangat menyayangimu.
36
00:08:05,553 --> 00:08:07,321
DCI Wickstead?
37
00:08:12,893 --> 00:08:18,632
Empat orang bersenjata bertopeng
mengalihkan alarm, mematikan CCTV.
38
00:08:18,666 --> 00:08:22,270
Dan mengirim unit respon
tim C-9 yang dipersenjatai penuh
39
00:08:22,303 --> 00:08:25,773
mengalihkan setengah jalan
ke sisi yang salah di London.
40
00:08:25,806 --> 00:08:29,377
Itu adalah empat perampokan dalam lima
tahun terakhir, semuanya dengan MO yang sama.
41
00:08:29,410 --> 00:08:31,545
Mereka hanya terpesona seharian seperti anjing.
42
00:08:31,579 --> 00:08:35,716
Kau tidak akan berhasil lari dariku, Cregan.
43
00:08:37,851 --> 00:08:40,688
Aku menginginkan Jack Cregan dengan
melakukan pengawasan penuh.
44
00:08:40,721 --> 00:08:44,425
- Jack Cregan?
- Yeah, Jack Cregan. 6'4".
45
00:08:44,458 --> 00:08:46,594
Takut untuk mencari keparat itu?
Kau tidak boleh kehilangannya.
46
00:08:49,597 --> 00:08:50,764
Pak?
47
00:08:52,666 --> 00:08:53,834
Apa?
48
00:08:53,867 --> 00:08:56,035
Aku hanya bertanya apa yang kau pikirkan
pada kesempatan kita kali ini?
49
00:08:56,036 --> 00:08:57,971
Kesempatan kita?
50
00:08:58,005 --> 00:09:00,574
Yeah, aku tahu kau sudah menanganinya
bersama keluarga sebelumnya, pak.
51
00:09:00,608 --> 00:09:02,876
Orang tua itu, Alfie Cregan.
kau hampir pernah dekat dengannya.
52
00:09:02,910 --> 00:09:05,478
Hanya bertanya apa yang kau pikirkan
kemungkinan kita bisa menangkap anaknya.
53
00:09:05,479 --> 00:09:08,616
Maksudku dia tampak berbeda dalam profilnya.
Maksudku dia gesit, pak.
54
00:09:08,649 --> 00:09:10,584
Dia tidak pernah tercemar.
Kau pikir dia ...
55
00:09:10,618 --> 00:09:14,988
- Kau terdengar seperti seorang penggemar, Julian.
- Maaf pak.
56
00:09:15,022 --> 00:09:16,457
Sekarang pergi dan berbicaralah dengan saksi.
57
00:09:16,490 --> 00:09:17,891
Ya pak.
58
00:09:45,619 --> 00:09:47,488
Oi, terimakasih.
Ada apa dengan busur panjangnya?
59
00:09:47,521 --> 00:09:50,090
Ayah belum mendengar kabar
darimu sepanjang pagi.
60
00:09:50,123 --> 00:09:51,359
Tidak apa-apa.
61
00:09:51,392 --> 00:09:52,693
Ayah khawatir.
62
00:09:52,726 --> 00:09:54,894
Yeah, tidak ada yang perlu dikhawatirkan
kami semua baik.
63
00:09:54,895 --> 00:09:56,730
Semuanya disortir oleh si perampok tua?
64
00:09:56,764 --> 00:10:00,901
Oh, aku, uh...
Ayah belum sempat.
65
00:10:00,934 --> 00:10:04,438
Ayah tidak punya kesempatan.
Apa yang ayah lakukan?
66
00:10:04,472 --> 00:10:06,607
Ayah punya sesuatu untuk dijaga.
67
00:10:06,640 --> 00:10:09,977
- Tapi jangan khawatir, ayah akan mensortirnya.
- Ayah, dengarkan aku.
68
00:10:10,010 --> 00:10:11,812
Kita tidak bisa memiliki semua
inilah yang melilit kita.
69
00:10:11,845 --> 00:10:13,914
Kita perlu mendapatkannya sekarang.
Pastikan ayah melakukannya.
70
00:10:13,947 --> 00:10:17,751
Yeah, ayah akan memindahkannya.
Ayah akan membawanya malam ini.
71
00:10:22,690 --> 00:10:23,691
Apa yang salah?
72
00:10:23,724 --> 00:10:27,895
Tidak ada, ayah hanya, eh ...
Ayah terlalu memikirkannya.
73
00:10:27,928 --> 00:10:32,800
Itu saja. Serahkan pada ayah.
Ayah akan menanganinya.
74
00:10:35,503 --> 00:10:36,937
Sam, kau siap?
75
00:10:40,173 --> 00:10:42,843
Jack, kemari.
76
00:10:45,913 --> 00:10:47,715
Bicaralah padaku.
77
00:10:47,748 --> 00:10:49,717
Uh...
78
00:10:51,985 --> 00:10:53,654
Ayah menyayangimu nak, kau tahu.
79
00:10:55,856 --> 00:10:57,725
Tentu saja.
80
00:11:00,694 --> 00:11:01,829
Aku akan ngobrol dengan ayah nanti.
81
00:11:02,896 --> 00:11:05,833
Baik hei, sampai ketemu malam ini.
82
00:11:12,139 --> 00:11:14,575
Asap salmon dan telur orak-arik.
83
00:11:14,608 --> 00:11:17,545
Ditemani segelas sampanye yang indah.
84
00:11:17,578 --> 00:11:19,947
Untuk wanita tercantik di dunia.
85
00:11:21,515 --> 00:11:24,452
- Aku pikir sedikit roti panggang.
- Baik.
86
00:11:25,453 --> 00:11:27,655
Untuk kita dan masa depan.
87
00:11:32,960 --> 00:11:37,064
Kau sangat manis dan juru masak yang baik.
88
00:11:37,097 --> 00:11:39,032
Itu sebabnya kau menikahi
pria yang lebih tua.
89
00:11:40,000 --> 00:11:41,068
... langsung dari tempat kejadian.
90
00:11:41,101 --> 00:11:43,136
Keempat orang bersenjata berat.
91
00:11:43,170 --> 00:11:45,473
Lolos dengan uang tunai dalam jumlah besar.
92
00:11:45,506 --> 00:11:49,810
Perampokan ini membawa semuanya,
sama seperti empat serangan sebelumnya.
93
00:11:49,843 --> 00:11:52,480
Detektif masih menunggu hak ekstradisi,
94
00:11:52,513 --> 00:11:55,649
Bagi pria buronan ini, Raymond Dixon.
95
00:11:55,683 --> 00:11:58,719
- Dari Spanyol Costa del Sol.
- Apa artinya ini?
96
00:11:58,752 --> 00:12:00,888
Apa yang dikatakannya,
mereka menginginkannya kembali.
97
00:12:00,921 --> 00:12:02,690
Jangan khawatir, dia tidak akan pernah muncul.
98
00:12:02,723 --> 00:12:04,458
- Kau yakin?
- Tentu.
99
00:12:04,492 --> 00:12:07,628
... menjadi dalang dibalik dugaan
serangkaian perampokan bersenjata.
100
00:12:07,661 --> 00:12:09,630
Unit anti perampokan khusus.
101
00:12:09,663 --> 00:12:12,099
Bekerjasama dengan
Badan Kejahatan Nasional.
102
00:12:12,132 --> 00:12:15,803
Telah berjanji untuk melakukan apapun
untuk membawa geng ini kepenjara.
103
00:12:32,553 --> 00:12:36,724
- Selamat menikmati dan bersantai di klub.
- Oh, terima kasih banyak Pippa.
104
00:12:36,757 --> 00:12:39,793
Pippa, pergilah dan tanyakan Lenny,
apakah dia ingin bergabung dengan kami.
105
00:12:39,827 --> 00:12:40,828
Baiklah.
106
00:12:42,095 --> 00:12:44,732
Ed. apa yang kau lakukan?
107
00:12:44,765 --> 00:12:46,767
Kau tahu kisah istri tua, Jack.
108
00:12:46,800 --> 00:12:48,969
Jaga agar temanmu tetap dekat,
dan musuhmu ...
109
00:12:49,002 --> 00:12:50,203
... lebih dekat lagi.
110
00:12:50,237 --> 00:12:53,106
Ini dia.
Kita mulai, lihatlah...
111
00:12:53,140 --> 00:12:57,277
Pernyataan resmi polisi tersebut,
kami akan membersihkan ...
112
00:12:57,310 --> 00:12:58,612
Menakjubkan...
113
00:12:58,646 --> 00:13:04,618
Empat juta gambar indah
berwarna pink dari Yang Mulia.
114
00:13:04,652 --> 00:13:07,955
Nah, yang harus aku katakan adalah
demi sang ratu.
115
00:13:07,988 --> 00:13:10,558
- Demi sang ratu
- Tuhan memberkatinya.
116
00:13:11,625 --> 00:13:15,062
Baik, jadi dikurangi biaya
ada sebesar 800 untuk masing-masing.
117
00:13:15,095 --> 00:13:16,128
Sisanya untuk Raymondo.
118
00:13:16,129 --> 00:13:18,599
Dia adalah seorang pemberontak.
Dia mendengar berita itu.
119
00:13:18,632 --> 00:13:20,568
- Mereka menginginkan dia jahat
- Yeah, aku tahu, aku lihat.
120
00:13:20,601 --> 00:13:22,870
Tapi dengar, Ray bukanlah perampok.
Dia akan membiarkannya begitu.
121
00:13:24,037 --> 00:13:26,173
Oi, oi, ini dia.
122
00:13:26,206 --> 00:13:28,108
Maaf Jack, Lenny malam ini libur.
123
00:13:28,141 --> 00:13:30,110
Apa pun yang kau inginkan semua ada di klub.
124
00:13:30,143 --> 00:13:32,980
Terima kasih, Steve.
Bagaimana kabar ayahmu?
125
00:13:33,013 --> 00:13:34,582
Dia sehat, trims.
126
00:13:34,615 --> 00:13:35,983
Masih bermain golf setiap hari?
127
00:13:36,016 --> 00:13:38,251
Ya, masih setiap hari.
Kau baik-baik saja?
128
00:13:38,285 --> 00:13:39,219
Yeah, aku baik saja bung.
129
00:13:39,252 --> 00:13:41,755
Baiklah.
Selamat malam, sobat.
130
00:13:42,856 --> 00:13:44,892
Dia anak yang baik,
dia datang dari keluarga yang tepat.
131
00:13:44,925 --> 00:13:48,261
- Kelihatannya baik teman.
- Baiklah kalau begitu dengar,
132
00:13:48,295 --> 00:13:52,032
selama bertahun-tahun kita
sangat beruntung.
133
00:13:52,065 --> 00:13:54,868
Kita menghasilkan banyak uang hari ini dan
tidak ada yang menangkap kita.
134
00:13:56,637 --> 00:14:00,808
Apa kita semua sepakat?
mulai saat ini semuanya berakhir.
135
00:14:02,242 --> 00:14:03,644
Kita telah melakukan apa yang kita butuhkan,
136
00:14:03,677 --> 00:14:05,646
dan kita selalu melakukannya dengan baik.
137
00:14:05,679 --> 00:14:08,649
Air mataku mau meleleh.
138
00:14:09,717 --> 00:14:10,951
Aku sedang serius.
139
00:14:10,984 --> 00:14:13,887
Jadi apakah kita semua setuju?
untuk memulai yang baru.
140
00:14:13,921 --> 00:14:16,757
- Untuk memulai yang baru.
- Untuk memulai yang baru.
141
00:14:33,974 --> 00:14:35,776
Dimana uangnya?
142
00:14:39,813 --> 00:14:43,651
Aku akan menanyaimu untuk yang
terakhir kalinya, Pak Tua.
143
00:14:43,684 --> 00:14:48,055
- Dimana uangnya?
- Menyingkirlah dari hadapanku.
144
00:14:50,357 --> 00:14:53,661
Ayo kita lihat bagaimana
beraninya kau sekarang, eh?
145
00:14:53,694 --> 00:14:55,062
Dimana itu?!
146
00:14:55,095 --> 00:14:58,999
Bajingan, kau germo sialan.
147
00:15:02,970 --> 00:15:06,940
Sekarang tidak begitu, ya?
Iyakan?
148
00:15:11,311 --> 00:15:13,080
Kau rasakan itu!.
149
00:15:13,113 --> 00:15:16,216
Ayo, lakukan,
kau bajingan keparat.
150
00:15:17,417 --> 00:15:19,119
Kau bajingan keparat.
151
00:15:21,822 --> 00:15:23,256
Ayo, lakukan!
152
00:15:24,391 --> 00:15:26,393
Ayo, lakukan!
153
00:15:33,867 --> 00:15:37,037
Temukan tempat itu, Charlie ...
154
00:17:27,447 --> 00:17:29,316
Jack, kita harus pulang.
155
00:17:29,349 --> 00:17:31,251
Semua orang sudah pulang.
156
00:17:31,284 --> 00:17:34,254
- Yeah.
- Kau baik-baik saja?
157
00:17:36,089 --> 00:17:37,524
Yeah, aku baik-baik saja.
158
00:17:39,860 --> 00:17:42,996
- Kau tahu mereka mengawasi kita.
- Yeah, aku tahu.
159
00:18:02,315 --> 00:18:04,351
Aku tidak bilang membiarkannya pergi,
160
00:18:04,384 --> 00:18:06,253
tapi kita harus serius memikirkan hal ini.
161
00:18:06,286 --> 00:18:08,321
Pikirkan apa, Sam?
Aku tidak mengerti.
162
00:18:08,355 --> 00:18:11,091
Empat juta pound sudah hilang.
163
00:18:11,124 --> 00:18:13,827
Dan aku baru saja melihat ayahku,
164
00:18:13,861 --> 00:18:15,996
pamanmu yang menyimpannya di tanah itu.
165
00:18:16,029 --> 00:18:17,397
Kita harus mencari tahu siapa yang melakukannya,
166
00:18:17,430 --> 00:18:19,900
Dan bagaimana mereka tahu uangnya ada di sana,
167
00:18:19,933 --> 00:18:21,268
di waktu yang tepat.
168
00:18:21,301 --> 00:18:22,970
Kita harus berpikir secara logis, Jack.
169
00:18:23,003 --> 00:18:26,206
Kita telah melakukan bisnis
dengan sebagian besar firma di London.
170
00:18:26,239 --> 00:18:28,208
Biasa jadi siapa saja.
171
00:18:28,241 --> 00:18:30,077
Seharusnya sudah bertahun-tahun kita menghindar.
172
00:18:30,110 --> 00:18:31,210
Jika kau mau mendengarkanku dan Frank,
173
00:18:31,211 --> 00:18:34,281
Kita akan membuat keberuntungan
di aksi lainnya.
174
00:18:34,314 --> 00:18:36,248
- Dan kita tidak akan berada dalam omong kosong ini.
- Yeah, yeah, yeah.
175
00:18:36,249 --> 00:18:37,484
Dan Alfie akan tetap berada di sini.
176
00:18:37,517 --> 00:18:39,286
Baiklah, ayo kita bereskan Sam.
177
00:18:39,319 --> 00:18:40,888
Jika kita mau mendengarkanmu,
178
00:18:40,921 --> 00:18:43,290
Kita akan melakukan peregangan 30 atau mati.
179
00:18:43,323 --> 00:18:45,291
Dan kita segera mengantikannya.
Peralatan dalam jumlah besar...
180
00:18:45,292 --> 00:18:47,060
Hei, Nak ...
Dengan siapa kau berbicara...?
181
00:18:47,094 --> 00:18:48,896
- Nak ...
- Dengan siapa kau berbicara, nak?
182
00:18:48,929 --> 00:18:50,529
- Kau sudah puas, eh?
- Dengan siapa kau berbicara?
183
00:18:50,530 --> 00:18:52,499
Oi. Oi. Oi!
184
00:18:52,532 --> 00:18:55,102
Duduklah dan ingat di mana kau berada.
185
00:18:58,438 --> 00:19:01,208
Tak ada urusan itu lagi.
186
00:19:03,076 --> 00:19:06,013
Dengar, sebagai satu kelompok
jangan lupakan sesuatu disini.
187
00:19:06,046 --> 00:19:08,916
Uang itu adalah uang kita.
188
00:19:08,949 --> 00:19:11,151
Jadi apa yang akan kita lakukan?
189
00:19:11,184 --> 00:19:15,188
Seperti ku katakan, kita harus memikirkan hal ini.
190
00:19:15,222 --> 00:19:17,324
Kita membuat NCA bernafas di leher kita.
191
00:19:17,357 --> 00:19:18,491
Wickstead sedang menangani kasus kita.
192
00:19:18,525 --> 00:19:21,962
Dia tidak pernah bertemu Alfie,
jadi sekarang dia terobsesi denganmu, Jack.
193
00:19:25,065 --> 00:19:27,434
Seperti yang selalu kau
katakan kepadaku... kepada kami.
194
00:19:28,501 --> 00:19:30,503
Jangan panik, tarik napas,
195
00:19:30,537 --> 00:19:33,006
hitung sampai sepuluh sebelum
kau melakukan apapun.
196
00:19:33,040 --> 00:19:35,542
Jangan memperlakukanku seperti cangkir
dengan membunuh dirimu sekarang.
197
00:19:38,011 --> 00:19:41,648
Biarkan debunya mengendap.
Tunggu.
198
00:21:18,345 --> 00:21:20,480
Ayah menyayangimu nak, kau tahu?
199
00:21:48,175 --> 00:21:49,676
Kau ingin aku melihat lebih dekat?
200
00:21:49,709 --> 00:21:51,644
Jangan repot-repot.
201
00:22:09,762 --> 00:22:12,832
Ada saatnya kita bisa menjebaknya,
202
00:22:12,865 --> 00:22:18,138
dengan cara memplesterkan pada pemuda lain,
jika itu tidak menempel.
203
00:22:18,171 --> 00:22:20,407
Dia pasti punya kartu yang telah ditandai.
204
00:22:22,275 --> 00:22:25,245
Hari-hari yang buruk, maksudmu.
205
00:22:25,278 --> 00:22:30,117
Yeah, yeah, hari-hari yang buruk
sebelum ada forensik, dan DNA,
206
00:22:30,150 --> 00:22:32,985
dan semua hal lain yang
belum kita dapatkan darinya.
207
00:22:37,257 --> 00:22:41,394
Anda tidak memiliki pesan baru.
Satu pesan tersimpan.
208
00:22:42,429 --> 00:22:44,331
Alfie, ini Holly.
209
00:22:44,364 --> 00:22:47,400
Kabari aku jam berapa kau tiba dan
jam berapa kau bisa sampai di klub.
210
00:22:49,068 --> 00:22:50,069
Untuk mendengarkan pesannya
sekali lagi, tekan satu.
211
00:22:50,103 --> 00:22:53,606
Untuk memanggil nomor itu kembali, tekan dua.
212
00:22:55,007 --> 00:22:57,577
Hai, ini Holly aku telah
kembali ke Marbella saat ini,
213
00:22:57,610 --> 00:22:59,179
tapi aku akan menerima pesan.
214
00:23:00,213 --> 00:23:01,248
Holly, kau tidak mengenal aku.
215
00:23:01,281 --> 00:23:04,351
Namaku Jack Cregan,
Aku anak dari Alfie Cregan.
216
00:23:04,384 --> 00:23:08,288
Bolehkah aku membantu dan segera
menghubungiku dinomor ini?
217
00:24:22,262 --> 00:24:27,734
Dia menuju ke sana dan
dia akan membunuh lebih banyak lagi.
218
00:24:29,836 --> 00:24:31,304
Haruskah aku masuk kedalam?
219
00:24:31,338 --> 00:24:37,310
Jangan, biarkan dia melakukannya untuk kita.
220
00:24:38,978 --> 00:24:41,748
Kau benar-benar cantik, sayang.
221
00:24:41,781 --> 00:24:44,527
Kau sama imutnya dengan tombol itu,
kau tahu itu.
222
00:24:44,529 --> 00:24:45,486
Terima kasih.
223
00:24:46,853 --> 00:24:49,322
Jack, sungguh mengejutkan.
224
00:24:49,356 --> 00:24:51,258
Ada banyak pilihan yang indah kemarin.
225
00:24:51,291 --> 00:24:54,927
- Yeah, yeah, memang begitu.
- Kau mau minum?
226
00:24:54,961 --> 00:24:57,297
- Yeah.
- Steve.
227
00:24:58,265 --> 00:25:00,467
- Hai, Jack.
- Apa kabarmu, Steve?
228
00:25:00,500 --> 00:25:02,700
- Apa yang kau inginkan?
- Aku minta vodka tonik.
229
00:25:02,702 --> 00:25:05,572
- Jeruk nipis?
- Yeah.
230
00:25:09,776 --> 00:25:11,478
Bersulang, sobat.
231
00:25:13,813 --> 00:25:16,283
Turut berduka cita atas orang tuamu.
232
00:25:16,316 --> 00:25:17,817
Aku sangat menghargai itu.
233
00:25:22,689 --> 00:25:24,724
Turut berduka cita atas orang tuamu.
234
00:25:30,397 --> 00:25:32,632
Kalian dengar aku.
235
00:25:32,665 --> 00:25:34,634
Tidak ada sesuatu di dunia ini
yang lebih menyakitkan bagiku.
236
00:25:34,667 --> 00:25:37,404
Daripada membayar gaji seorang yang baik,
237
00:25:37,437 --> 00:25:39,306
kemudian mengetahui bahwa mereka menyerang!
238
00:25:39,339 --> 00:25:41,841
Berbelas kasihan.
Kau akan berakhir.
239
00:25:41,874 --> 00:25:45,345
Mengigit tangan yang telah
memberi belas kasihan!
240
00:25:45,378 --> 00:25:47,347
Benarkah begitu, Steve?
241
00:25:49,416 --> 00:25:51,418
Apa yang kau bicarakan?
242
00:25:51,451 --> 00:25:54,621
Kau ingin aku menempatkan kedalam
bahasa inggris biasa, ya?
243
00:25:54,654 --> 00:25:56,756
Celupkan kedalam Jack dan Jill.
244
00:26:00,493 --> 00:26:03,396
Benar atau salah?
Benar atau salah?
245
00:26:03,430 --> 00:26:05,965
Tinggalkan dia, dia anak yang malang.
Ada apa dengannya?
246
00:26:05,998 --> 00:26:09,602
Siapa kau?
Datang kesini dan berbaik hati?
247
00:26:09,636 --> 00:26:11,871
Dia adalah "Libby" dan kau tahu itu.
248
00:26:13,506 --> 00:26:14,907
Libby.
249
00:26:18,545 --> 00:26:21,781
Menurutmu siapa yang sedang kau ajak bicara?
250
00:26:21,814 --> 00:26:23,115
Kedengarannya seperti orang tuanya.
251
00:26:23,149 --> 00:26:26,018
Jika dia tidak hati-hati, dia akan
berakhir sepertinya.
252
00:26:28,621 --> 00:26:30,957
Apa yang kau lakukan disini sendirian?
253
00:26:33,059 --> 00:26:36,363
Aku datang ke sini karena
aku ingin berbicara denganmu.
254
00:26:36,396 --> 00:26:40,032
Yeah, aku tidak tahu apa-apa
tentang orang tuamu.
255
00:26:40,066 --> 00:26:41,934
Yang aku tahu bahwa kau
adalah orang terakhir,
256
00:26:41,968 --> 00:26:43,636
yang berbicara dengannya
sebelum dia meninggal.
257
00:26:43,670 --> 00:26:45,905
- Apa yang kau ingin aku katakan?
- Di ponselnya....
258
00:26:45,938 --> 00:26:49,609
Ada nama mu, nomor mu,
apakah kau berbicara dengannya?
259
00:26:55,548 --> 00:26:58,551
Yeah, aku memang berbicara dengannya.
260
00:26:59,419 --> 00:27:01,588
Bicara tentang sedikit bisnis pribadi.
261
00:27:01,621 --> 00:27:04,056
Itu tidak ada hubungannya denganmu.
262
00:27:04,090 --> 00:27:07,660
Aku berbicara dengan banyak
orang tentang banyak hal.
263
00:27:07,694 --> 00:27:10,930
Mereka juga tidak ada hubungannya denganmu!
264
00:27:10,963 --> 00:27:14,401
Aku akan memberitahumu apa, jika aku
mendengar sesuatu, aku akan memberitahumu,
265
00:27:16,135 --> 00:27:20,006
Kau salah satu orang yang beruntung.
266
00:27:35,688 --> 00:27:37,790
Aku akan pergi dan memeriksanya.
267
00:27:48,735 --> 00:27:52,739
Tidak, aku melakukannya dengan caraku.
Kau dengar? Itu caraku.
268
00:27:52,772 --> 00:27:56,676
Seharusnya aku membereskannya dan orang tuanya
bersamaan seperti yang kukatakan.
269
00:28:17,764 --> 00:28:18,931
Hallo?
270
00:28:18,965 --> 00:28:21,834
Jack, ini Steve.
Aku masih berada di rumah sakit.
271
00:28:21,868 --> 00:28:23,903
Mereka menahanku semalam.
272
00:28:23,936 --> 00:28:26,906
Mereka akan melakukan beberapa tes lagi
karena aku tidak sadarkan diri.
273
00:28:26,939 --> 00:28:29,575
Itu bagus, agar selalu baik
untuk memastikannya, kau tahu itu.
274
00:28:29,576 --> 00:28:33,580
Dengar, Jack ...
Aku hanya ingin mengucapkan terima kasih.
275
00:28:33,613 --> 00:28:36,516
Jangan bodoh, kau tidak perlu
mengucapkan terima kasih kepadaku.
276
00:28:37,917 --> 00:28:39,185
Dengar, ada, um...
277
00:28:39,218 --> 00:28:40,720
Ada sesuatu yang perlu kukatakan padamu.
278
00:28:40,753 --> 00:28:43,690
Antara aku dan kau.
279
00:28:43,723 --> 00:28:45,558
Di malam ayahmu terbunuh ...
280
00:28:45,592 --> 00:28:47,159
Yeah?
281
00:28:48,661 --> 00:28:51,063
Lenny menyuruhku untuk menahanmu
di klub itu apa pun yang terjadi.
282
00:28:52,565 --> 00:28:54,033
Katakan itu lagi.
283
00:28:54,066 --> 00:28:56,068
Aku hanya memberitahukanmu.
284
00:28:56,102 --> 00:28:59,438
- Kurasa aku harus pergi, sobat.
- Pergilah.
285
00:29:04,677 --> 00:29:07,947
Jack. Jack?
286
00:30:15,615 --> 00:30:18,551
Sam dengar, aku baru saja
mendapatkannya di perusahaan Lenny.
287
00:30:18,585 --> 00:30:20,019
Kau kerumahku sekarang.
288
00:30:20,052 --> 00:30:21,554
Aku sedang diperjalanan.
289
00:30:35,067 --> 00:30:36,803
- Apa yang terjadi?
- Aku baik-baik saja.
290
00:30:36,836 --> 00:30:38,236
- Kau baik-baik saja?
- Aku baik-baik saja. Aku baik-baik saja.
291
00:30:38,237 --> 00:30:40,239
Tenang, dengarkan aku.
Kita harus pergi dari sini sekarang.
292
00:30:40,272 --> 00:30:42,341
Apa?
293
00:30:42,374 --> 00:30:45,014
Kembali ke rumah, ambil paspor dan
tas kita berdua.
294
00:30:55,354 --> 00:30:58,057
Aku sampai di sini dengan cepat, kan?
Kau baik-baik saja?
295
00:30:58,090 --> 00:30:59,257
Yeah, yeah, yeah, Aku baik-baik saja.
296
00:30:59,258 --> 00:31:00,792
Dengar, aku harus membawa Nic dari sini,
297
00:31:00,793 --> 00:31:03,295
susah untuk dijelaskan.
Bantu aku, singkirkan itu.
298
00:31:03,329 --> 00:31:05,765
Bawalah mobil itu.
299
00:31:05,798 --> 00:31:06,833
Jack.
300
00:31:06,866 --> 00:31:09,301
Sammy mengunakan mobil kita.
Dan kita akan menggunakan mobilnya.
301
00:31:09,335 --> 00:31:11,971
- Aku akan menghubungimu nanti.
- Baik.
302
00:32:22,141 --> 00:32:23,843
Ketika Ray sampai di sini dan
kita semua bisa tenang,
303
00:32:23,876 --> 00:32:26,112
semuanya akan baik-baik saja,
aku janji.
304
00:32:26,145 --> 00:32:29,648
Suatu hari...
Suatu hari akan terjadi.
305
00:32:32,885 --> 00:32:36,355
- Tamu Anda sedang menunggu Anda
- Terima kasih, Maria.
306
00:32:37,924 --> 00:32:42,361
- Jack. Nicole.
- Itu dia.
307
00:32:42,394 --> 00:32:43,895
Maaf aku tidak mungkin kesini
hanya untuk bertemu denganmu.
308
00:32:43,896 --> 00:32:46,132
Kemungkinan pergi secepatnya.
309
00:32:46,165 --> 00:32:47,333
Maria melayanimu?
310
00:32:47,366 --> 00:32:49,135
Ya sobat, kami semuanya baik.
Terima kasih.
311
00:32:49,168 --> 00:32:51,470
Jack, senang melihatmu.
312
00:32:51,503 --> 00:32:53,339
Raymondo!
313
00:32:58,811 --> 00:33:00,412
- Kau baik-baik saja?
- Yeah, aku baik saja sobat.
314
00:33:00,446 --> 00:33:01,981
Semua tampak lebih baik setelah bertemu ya.
315
00:33:02,014 --> 00:33:04,150
Nicole, kemari, kemarilah.
316
00:33:07,987 --> 00:33:13,960
Dengar, aku tidak ingin kau khawatir
tentang apa pun saat kau di sini.
317
00:33:13,993 --> 00:33:16,462
- Kau mendengarku?
- Ya terima kasih.
318
00:33:16,495 --> 00:33:17,797
Bagus.
319
00:33:17,830 --> 00:33:19,866
Sebenarnya, aku tidak merasa terlalu baik.
320
00:33:19,899 --> 00:33:23,335
Kurasa aku harus mandi yang
lama dan berbaring.
321
00:33:23,369 --> 00:33:24,336
Apa boleh?
322
00:33:24,370 --> 00:33:27,106
Yeah, yeah.
Jika itu membuat kau merasa lebih baik.
323
00:33:27,139 --> 00:33:28,440
Yeah, baiklah.
324
00:33:28,474 --> 00:33:32,044
Maria, bawa Nicole sampai kamarnya, ya?
325
00:33:32,078 --> 00:33:34,781
Semuanya sudah tersedia.
326
00:33:34,814 --> 00:33:36,816
Itu pasti akan menyenangkannya.
327
00:33:36,849 --> 00:33:38,184
Yeah.
328
00:33:38,217 --> 00:33:41,420
Dengar Jack, yang paling penting,
329
00:33:41,453 --> 00:33:44,924
kalian berdua akan aman disini.
330
00:33:48,227 --> 00:33:51,197
Uangnya hilang, Ray.
331
00:33:51,230 --> 00:33:54,767
Dan kau tahu betapa pentingnya
pekerjaan kecil terakhir itu bagiku.
332
00:33:54,801 --> 00:33:56,135
Aku tahu.
333
00:33:58,404 --> 00:34:00,339
Apa yang dia lakukan di sini, Ray?
334
00:34:00,372 --> 00:34:02,842
Kalau saja aku tahu.
335
00:34:02,875 --> 00:34:05,511
Kau tahu, aku sudah bilang dia meneleponku,
Tapi aku tidak di sini,
336
00:34:05,544 --> 00:34:08,247
Aku berada di Gibraltar untuk urusan bisnis.
Kubilang tunggulah.
337
00:34:08,280 --> 00:34:10,817
Yeah, tapi ternyata tidak, bukan?
Aku heran dia tidak menunggu.
338
00:34:10,850 --> 00:34:13,552
Nah, dia ...
Aku sudah lama disini.
339
00:34:13,585 --> 00:34:16,155
Kau tahu, dia kembali ke London.
Itu tidak sama dengan masa lalunya.
340
00:34:16,188 --> 00:34:17,990
Ketika kita sedang menjalankan
sesuatu bersama-sama.
341
00:34:19,158 --> 00:34:20,126
Yeah.
342
00:34:20,159 --> 00:34:22,829
Ini membunuhku karena
tidak sampai ke pemakaman.
343
00:34:22,862 --> 00:34:25,832
Jangan membuat mereka seperti itu lagi, sobat.
344
00:34:25,865 --> 00:34:28,801
Tahukah kau mereka menyiksanya?
345
00:34:28,835 --> 00:34:30,101
Sebelum mereka menembaknya
untuk mengambil uang.
346
00:34:30,102 --> 00:34:34,073
- Kau tahu?
- Yeah.
347
00:34:34,106 --> 00:34:36,342
Aku masih merasakan sakit yang
dalam tepat di sini,
348
00:34:36,375 --> 00:34:37,495
setiap kali aku mengingatnya.
349
00:34:37,509 --> 00:34:42,982
Jack, aku turut berduka cita.
Aku akan memberimu saran.
350
00:34:43,015 --> 00:34:44,483
Bagaimana mereka mengetahuinya, huh?
351
00:34:44,516 --> 00:34:48,387
Maksudku, bagaimana mereka tahu uangnya
Apakah mereka di sana pada waktu malam itu?
352
00:34:48,420 --> 00:34:51,190
Aku terus bertanya pada diri
sendiri dengan pertanyaan yang sama.
353
00:34:51,223 --> 00:34:53,159
Aku harus menemukan gadis itu.
Aku harus menemukannya.
354
00:34:53,192 --> 00:34:55,360
Sepanjang hari, aku terus meneleponnya.
Dia tidak menjawabnya. Aku harus menemukannya.
355
00:34:55,361 --> 00:34:58,497
Apakah kau membutuhkan gadis
itu di atas semua ini?
356
00:34:58,530 --> 00:35:01,067
- Lupakan dia.
- Benar, tapi ayahku meninggal.
357
00:35:01,100 --> 00:35:02,500
Aku dan Nicole, kami beruntung bisa...
358
00:35:02,501 --> 00:35:04,170
kami beruntung masih bisa hidup.
359
00:35:04,203 --> 00:35:06,404
Dia satu-satunya yang tahu apa yang terjadi.
360
00:35:06,405 --> 00:35:07,840
Jadi aku tidak bisa melupakannya.
361
00:35:07,874 --> 00:35:11,610
Yeah, benar, tenanglah.
Aku ada di pihakmu.
362
00:35:11,643 --> 00:35:15,614
Ingat? Tapi kau telah membunuh dua
orang di siang hari.
363
00:35:15,647 --> 00:35:17,984
- Itu tidak akan terlupakan.
- Itu adalah upaya mempertahankan diri.
364
00:35:18,017 --> 00:35:20,019
Yeah, aku tidak bilang bahwa kau salah.
365
00:35:20,052 --> 00:35:23,555
Tapi kau harus ingat
Betapa pentingnya Lenny.
366
00:35:23,589 --> 00:35:27,426
Ini seperti rumah kartu.
Kau menarik satu, semuanya pasti jatuh.
367
00:35:27,459 --> 00:35:29,161
Baiklah, tolonglah aku.
368
00:35:29,195 --> 00:35:31,062
Pria itu bukan penjual biskuit
anjing baik yang harus pergi.
369
00:35:31,063 --> 00:35:32,097
kau tahu itu lebih dari siapa pun.
370
00:35:32,098 --> 00:35:36,068
Yeah, dan dia akan melakukannya.
Tapi kita harus melakukannya dengan benar.
371
00:35:37,203 --> 00:35:38,470
Yeah?
372
00:35:39,605 --> 00:35:43,910
Yeah. Yeah, kau benar.
373
00:35:43,943 --> 00:35:47,179
Dengar, aku harus pergi.
Aku ada pertemuan.
374
00:35:47,213 --> 00:35:49,248
Mungkin dapat berguna untuk kita berdua.
Baiklah?
375
00:35:49,281 --> 00:35:50,582
- Pergilah.
- Yeah.
376
00:35:50,616 --> 00:35:52,418
- Aku akan menemui setelah sarapan, yeah?
- Yeah.
377
00:35:52,451 --> 00:35:54,653
- Inggris bangetkan?
- Yeah.
378
00:36:08,968 --> 00:36:12,338
Well, well. baiklah jika
rahasia kecil itu bocor,
379
00:36:12,371 --> 00:36:14,606
Itu benar-benar bisa menempatkan
kucing di antara merpati.
380
00:36:16,142 --> 00:36:18,044
Kerja yang bagus, Mason.
381
00:36:38,264 --> 00:36:41,533
Datanglah...?
382
00:36:43,535 --> 00:36:47,673
Aku tidak pernah bosan melihat itu.
Seberapa beruntung kita?
383
00:36:47,706 --> 00:36:52,511
Lihat...
Apakah kehidupan, eh?
384
00:36:53,679 --> 00:36:55,581
Apakah sebuah negara.
385
00:36:57,383 --> 00:36:59,151
Haruskah aku tinggal, Ray?
386
00:37:00,419 --> 00:37:02,288
Ketika aku melihat semua ini ...
387
00:37:02,321 --> 00:37:07,226
Itu benar-benar membuat kau berpikir tentang
memulai hidup baru, sebuah awal baru.
388
00:37:07,259 --> 00:37:08,727
Keluar dari semua omong kosong ini,
389
00:37:08,760 --> 00:37:10,963
menjauh dari segala hal bersama Nicole.
390
00:37:10,997 --> 00:37:11,929
Itu selalu menjadi mimpinya.
391
00:37:11,930 --> 00:37:14,666
Kau tahu, aku akan lakukan semua yang
aku bisa bantu.
392
00:37:14,700 --> 00:37:17,469
Yeah, Aku tahu itu.
393
00:37:20,439 --> 00:37:23,409
Kehidupan, eh? Itu lucu.
394
00:37:23,442 --> 00:37:26,445
Kau tidak pernah tahu hari berikutnya.
395
00:37:26,478 --> 00:37:28,180
Yeah, katakan padaku tentang itu.
396
00:37:28,214 --> 00:37:30,416
Apa yang akan terjadi, dan semua itu.
397
00:37:30,449 --> 00:37:34,186
Kau berada disini.
Semua yang terjadi.
398
00:37:35,321 --> 00:37:36,222
Aku tak mengerti.
399
00:37:36,255 --> 00:37:39,291
Baiklah, katakan saja sesuatu yang akan datang.
400
00:37:39,325 --> 00:37:40,692
Kau tahu, ada sesuatu yang istimewa.
401
00:37:40,726 --> 00:37:44,263
- Bagaimana maksudmu?
- Sebuah pekerjaan.
402
00:37:44,296 --> 00:37:47,633
Bermain sesuatu untuk membuatmu
siap memulai kehidupan.
403
00:37:47,666 --> 00:37:51,603
Kita sudah pernah bekerja selamanya, kan?
404
00:37:51,637 --> 00:37:53,972
Inilah waktu yang tepat.
405
00:37:55,307 --> 00:37:56,775
Apa yang kau katakan padaku, Ray?
406
00:37:56,808 --> 00:38:00,446
Aku ingin kau memilikinya.
Kau harus melakukannya.
407
00:38:00,479 --> 00:38:04,283
Ini yang besar, kau sudah menunggu hidupmu.
408
00:38:04,316 --> 00:38:06,685
Aku sudah lelah dengan semua itu.
409
00:38:06,718 --> 00:38:09,088
- Kau yakin?
- Yeah, aku yakin
410
00:38:10,722 --> 00:38:13,392
Izinkan aku mengajukan pertanyaan.
411
00:38:13,425 --> 00:38:15,527
Jika kau memulai kehidupan baru di sini ...
412
00:38:17,163 --> 00:38:21,333
Bagaimana kau akan tetap hidup?
Bertahan hidup?
413
00:38:21,367 --> 00:38:24,470
Kau tidak bisa tinggal bersamaku selamanya.
Kau tidak bisa pulang.
414
00:38:24,503 --> 00:38:27,739
- Dan kau akan selalu merasa marah..
- Dan kau tidak mendengarkanku
415
00:38:27,773 --> 00:38:29,708
Aku bilang aku sudah
lelah dengan semua itu.
416
00:38:29,741 --> 00:38:32,478
Satu hal yang ada dalam pikiranku sekarang
417
00:38:32,511 --> 00:38:36,315
Menemukan pria yang terlibat membunuh ayahku.
418
00:38:36,348 --> 00:38:38,584
- Dan kita akan menemukannya.
- Yeah, kita akan menemukannya.
419
00:38:38,617 --> 00:38:41,387
Dan kau camkan kata-kataku,
Aku akan bunuh setiap yang terakhir.
420
00:38:42,688 --> 00:38:44,590
Aku percaya padamu.
421
00:38:45,791 --> 00:38:48,627
Dengar, pikirkan saja.
422
00:38:48,660 --> 00:38:51,563
Hanya itu yang aku katakan.
423
00:38:51,597 --> 00:38:54,466
Bagaimanapun...
424
00:38:54,500 --> 00:38:58,237
Kau hanya butuh beberapa, hanya sedikit?
Untuk menahanmu?
425
00:38:58,270 --> 00:39:00,506
Yeah, tunggu dan lihat bagaimana dia
melemparkan semua yang kau tanyakan kepadanya.
426
00:39:00,539 --> 00:39:03,242
Yeah, jangan kau ke sana, nak.
Baik.
427
00:39:03,275 --> 00:39:05,077
Kita akan naik motor ke kota tua,
428
00:39:05,111 --> 00:39:07,679
dan kemudian mendapatkannya untukmu. ya?
429
00:39:07,713 --> 00:39:09,448
Yeah.
430
00:39:40,312 --> 00:39:41,580
Kau akan menyukai tempat ini.
431
00:39:41,613 --> 00:39:45,284
Tetaplah menahan diri.
Tidak akan ada pertanyaan yang ditanyakan.
432
00:39:45,317 --> 00:39:47,319
Jika Kau mendapatkan
jumlah yang besar itu,
433
00:39:47,353 --> 00:39:49,288
Ini adalah tempat untuk kembali.
434
00:40:05,771 --> 00:40:09,708
Maria, bisakah kau memberi
temanku brendi?
435
00:40:09,741 --> 00:40:12,311
- Mau minum, sayang?
- Tidak, sudah cukup.
436
00:40:12,344 --> 00:40:14,580
- Yakin?
- Yeah, aku akan tidur lebih awal.
437
00:40:14,613 --> 00:40:18,184
Aku tinggalkan kalian berdua untuk mengobrol.
438
00:40:18,217 --> 00:40:20,718
Dengar, kita akan minum sedikit dengan sobatku,
dan kemudian aku akan tidur.
439
00:40:20,719 --> 00:40:22,688
Baik. Jangan terlalu lama
440
00:40:23,722 --> 00:40:25,357
- Malam
- Selamat malam cintaku.
441
00:40:26,425 --> 00:40:30,629
Hanya kau dan aku.
442
00:40:30,662 --> 00:40:33,599
Dengar, Ray...
443
00:40:33,632 --> 00:40:36,668
Aku belum sempat mengatakannya padamu.
444
00:40:36,702 --> 00:40:38,636
Betapa aku menghargai semua yang
telah kau lakukan pada kami.
445
00:40:38,637 --> 00:40:42,574
Oh, kau lupakanlah itu.
Karena aku menyayangi kau.
446
00:40:43,642 --> 00:40:44,910
Kau seperti keluarga bagiku.
447
00:40:46,778 --> 00:40:50,182
Tetap saja, senang mengetahui
bahwa aku sangat dihargai.
448
00:40:50,216 --> 00:40:52,684
- Tidak, tapi aku serius.
- Aku tahu. Aku tahu.
449
00:40:52,718 --> 00:40:53,752
Terima kasih.
450
00:40:54,520 --> 00:40:56,622
Ah, terima kasih, Maria.
451
00:40:56,655 --> 00:40:58,224
- Terima kasih..
- Mari bersulang.
452
00:40:59,791 --> 00:41:03,429
- Mari bersulang, nak, atas tawarannya.
- Untuk semua yang terbaik.
453
00:41:08,900 --> 00:41:12,604
Dengar, kita ketopik yang lebih serius,
454
00:41:12,638 --> 00:41:15,641
Apakah kau memikirkan obrolan
kecil yang kita miliki?
455
00:41:17,409 --> 00:41:20,212
Bantu aku, yeah?
456
00:41:20,246 --> 00:41:22,448
Bisaka kau tempatkan dirimu dalam
posisiku selama lima menit.
457
00:41:22,481 --> 00:41:27,185
Oh, aku bisa.
Itu sebabnya kita bicarakan.
458
00:41:28,520 --> 00:41:31,723
Pekerjaan itu perlu dilakukan dan
perlu dilakukan sekarang.
459
00:41:31,757 --> 00:41:33,859
Dan kaulah orang yang bisa melakukannya.
460
00:41:39,598 --> 00:41:40,666
Sam.
461
00:41:40,699 --> 00:41:43,635
Jack, aku tahu di mana Holly berada.
462
00:41:43,669 --> 00:41:44,587
Dimana?
463
00:41:44,589 --> 00:41:47,340
Dia bekerja di sebuah
klub di dekat kolam renang.
464
00:41:47,373 --> 00:41:50,376
- Aku akan SMS kan tempatnya.
- Terima kasih.
465
00:41:59,918 --> 00:42:01,887
Ray, aku butuh bantuan.
Boleh aku meminjam mobilmu?
466
00:42:01,920 --> 00:42:04,823
Ya, tentu saja boleh.
Kuncinya ada didalam.
467
00:42:04,856 --> 00:42:06,992
- Kau baik-baik saja?
- Sampai jumpa.
468
00:42:25,411 --> 00:42:26,678
Sam.
469
00:42:26,712 --> 00:42:29,381
Jack, aku menemukan sesuatu tentang ayahmu,
470
00:42:29,415 --> 00:42:30,515
Dan apa yang dia lakukan.
471
00:42:30,516 --> 00:42:33,051
Gadis yang di teleponnya,
adalah Holly Harris.
472
00:42:33,084 --> 00:42:34,920
Cucu dari Freddy Harris.
473
00:42:34,953 --> 00:42:36,888
Freddy Harris?
474
00:42:38,757 --> 00:42:41,527
Dia adalah salah satu teman dekat Ray dan
teman-temanku yang paling tua.
475
00:42:41,560 --> 00:42:44,663
Mereka biasa lari bersama di London Tenggara.
476
00:42:44,696 --> 00:42:47,333
Dia dan anak laki-lakinya Marc,
dibunuh sekitar lima tahun yang lalu,
477
00:42:47,366 --> 00:42:49,568
dan tidak ada yang mengetahui
siapa yang melakukannya.
478
00:42:49,601 --> 00:42:51,703
Jadi Ray pasti tahu siapa dia.
479
00:42:51,737 --> 00:42:53,372
Nama klubnya sudah aku kirim, ya,
480
00:42:53,405 --> 00:42:55,774
di situlah dia biasa bertemu
dengan orang tuamu.
481
00:42:55,807 --> 00:42:58,644
Aku akan menghubungimu secepatnya.
482
00:43:22,701 --> 00:43:24,035
Nikmatilah.
483
00:43:24,069 --> 00:43:26,505
Hai. Aku Rachael.
Apa yang bisa aku bantu?
484
00:43:26,538 --> 00:43:29,375
- Yeah. Aku butuh info.
- Apa yang dapat aku bantu?
485
00:43:29,408 --> 00:43:31,743
Aku mencari seorang gadis Inggris.
Namanya Holly Harris,
486
00:43:31,777 --> 00:43:33,177
dan aku diberitahu bahwa dia bekerja di sini.
487
00:43:33,178 --> 00:43:35,914
Beberapa minggu terakhir kami telah
bertemu dengannya bersama pria ini.
488
00:43:35,947 --> 00:43:38,784
Mengapa kau tidak duduk dan bersantai?
489
00:43:38,817 --> 00:43:42,521
- Hai teman, apa yang bisa aku bantu?
- Dua vodka kecil, tolong.
490
00:43:42,554 --> 00:43:45,557
Dengar, katakan padaku apa yang
perlu kuketahui dan itu menjadi milikmu.
491
00:43:47,092 --> 00:43:51,329
Baiklah, ya, aku mengenalnya dan
dia selalu ada di sini, puas?
492
00:44:03,475 --> 00:44:06,678
- Jangan pergi dulu.
- Ini area terlarang.
493
00:44:06,712 --> 00:44:08,447
Aku akan panggil pihak keamanan.
494
00:44:08,480 --> 00:44:11,149
Jangan kau mendekatiku.
Kau berani menyentuhku...
495
00:44:11,182 --> 00:44:12,551
Rachael, tolong.
496
00:44:12,584 --> 00:44:15,487
- Aku harus menemukannya.
- Mengapa?
497
00:44:15,521 --> 00:44:17,756
Aku butuh bantuannya
Aku perlu berbicara dengannya.
498
00:44:17,789 --> 00:44:20,759
Pria di foto itu adalah
ayahku dan dia telah dibunuh.
499
00:44:22,861 --> 00:44:24,563
Dengar, dia teman dekatku,
500
00:44:24,596 --> 00:44:26,030
dan aku tidak ingin dia mendapat masalah.
501
00:44:26,031 --> 00:44:29,668
Dia tidak akan mendapat masalah, janji.
502
00:44:29,701 --> 00:44:31,803
Aku hanya perlu berbicara dengannya.
503
00:44:31,837 --> 00:44:36,007
Dengar, catat nomorku dan
hubungi aku jika dia kembali ke sini.
504
00:44:37,776 --> 00:44:40,846
Aku tidak perlu melakukannya.
Dia ada di sini sekarang.
505
00:44:40,879 --> 00:44:45,016
Di bar champagne, berbaju merah.
Jangan melukainya.
506
00:44:46,685 --> 00:44:47,886
Terima kasih.
507
00:45:03,769 --> 00:45:04,803
Oi!
508
00:45:37,536 --> 00:45:40,105
Hai, ini Holly.
Silahkan tinggalkan pesan.
509
00:45:40,138 --> 00:45:42,508
Holly, kumohon jangan kabur.
510
00:45:42,541 --> 00:45:44,943
Hubungi aku kembali di nomor ini,
ini sangat penting.
511
00:45:44,976 --> 00:45:46,712
Aku hanya perlu bicara padamu.
512
00:45:51,016 --> 00:45:53,719
Yeah, baiklah, baiklah.
513
00:45:53,752 --> 00:45:55,053
Aku memang mengenal Holly.
514
00:45:55,086 --> 00:45:58,256
Dia sering berada di sini beberapa kali.
515
00:45:58,289 --> 00:46:01,593
Dia menemuiku untuk minta bantuan.
Dia butuh kerja.
516
00:46:01,627 --> 00:46:02,993
Aku memberinya pekerjaan kecil di klub.
517
00:46:02,994 --> 00:46:04,630
Jadi kenapa kau tidak bilang begitu?
518
00:46:04,663 --> 00:46:06,532
Karena aku tidak ingin ini lepas kendali.
519
00:46:06,565 --> 00:46:08,199
Ray, dia tahu sesuatu.
520
00:46:08,233 --> 00:46:10,869
Dia melihatku dan kabur.
521
00:46:10,902 --> 00:46:13,539
Nah, dari apa yang baru saja kau ceritakan
padaku banyak orang melakukannya.
522
00:46:13,572 --> 00:46:15,541
Dan maksudku untuk tetap menahan diri.
523
00:46:15,574 --> 00:46:19,210
Kakeknya adalah Freddy Harris,
salah satu sahabat terbaikmu.
524
00:46:19,244 --> 00:46:21,246
Dia dan putranya Marc telah membunuh.
525
00:46:21,279 --> 00:46:23,949
Sekarang aku bertanya padamu,
sebagai pria, sebagai sahabat.
526
00:46:23,982 --> 00:46:26,051
Ada apa dengan semua ini?
527
00:46:27,218 --> 00:46:30,021
Dia adalah seorang pecandu.
528
00:46:30,055 --> 00:46:31,957
Dia berada sangat dekat,
529
00:46:31,990 --> 00:46:35,561
begitu juga dengan putranya.
530
00:46:35,594 --> 00:46:39,865
Sekarang siapa yang telah membunuhnya,
tapi aku katakan.
531
00:46:39,898 --> 00:46:43,569
Mereka memiliki banyak musuh.
532
00:46:43,602 --> 00:46:46,838
Lalu kami menemukan anak itu pergi
dengan pintu terbuka demi Holly,
533
00:46:46,872 --> 00:46:49,575
aku dan Alfie merawatnya.
534
00:46:49,608 --> 00:46:51,009
Untuk apa?
535
00:46:51,042 --> 00:46:53,579
Karena itulah hal yang benar untuk dilakukan.
536
00:46:53,612 --> 00:46:57,816
Itulah sifat orang tuamu.
537
00:46:57,849 --> 00:47:02,821
Dia membayar semuanya.
Sekolah, dan masih banyak lagi.
538
00:47:02,854 --> 00:47:05,824
Dia hanya melihat sisi luarnya, itu saja.
539
00:47:05,857 --> 00:47:09,194
Kenapa kau tidak menceritakan semua ini
saat pertama kali sampai disini?
540
00:47:09,227 --> 00:47:10,829
Ray, aku hanya ingin tahu,
541
00:47:10,862 --> 00:47:13,063
mengapa mereka terus saling
menelepon sepanjang waktu. Itu saja.
542
00:47:13,064 --> 00:47:16,768
Kau tahu apa?
Kau membuatku tertawa.
543
00:47:16,802 --> 00:47:20,005
Kau tidak mendengarkan!
544
00:47:20,038 --> 00:47:23,642
Maksudnya kau tetap menahan diri.
Apa yang kau lakukan?
545
00:47:23,675 --> 00:47:27,579
Kau datang kesini hanya
membuat dirimu sibuk!
546
00:47:33,051 --> 00:47:34,920
Kau mengetahui sesuatu?
Kau benar.
547
00:47:36,187 --> 00:47:39,891
Aku telah merusak semuanya dan aku minta maaf.
548
00:48:02,881 --> 00:48:03,915
Holly!
549
00:48:03,949 --> 00:48:06,284
Jack, aku minta maaf karena kabur,
550
00:48:06,317 --> 00:48:07,418
tapi aku tidak punya pilihan.
551
00:48:07,452 --> 00:48:10,288
Aku ingin menghubungimu, tapi aku takut.
552
00:48:10,321 --> 00:48:13,291
Dengarkan aku, kau tidak perlu takut.
553
00:48:13,324 --> 00:48:15,126
Aku hanya perlu berbicara denganmu.
554
00:48:15,160 --> 00:48:16,361
Aku hanya butuh bantuanmu, kumohon.
555
00:48:16,394 --> 00:48:20,265
Aku tahu kau melakukannya,
dan aku ingin membantumu. Hanya saja ...
556
00:48:20,298 --> 00:48:22,768
Jika dia tahu, dia akan mengejarku.
557
00:48:22,801 --> 00:48:25,971
- Siapa yang tahu?
- Aku tidak bisa mengatakannya melalui telepon.
558
00:48:26,004 --> 00:48:27,806
Itu harus secara pribadi, menjauh dari sini.
559
00:48:27,839 --> 00:48:30,175
Holly dengar, tolong aku.
Temui aku sekarang.
560
00:48:30,208 --> 00:48:32,210
Aku tidak bisa aku akan berangkat ke London.
561
00:48:32,243 --> 00:48:33,244
Lebih aman bagiku disana.
562
00:48:33,278 --> 00:48:35,914
Bisakah kau menemuiku saat kau kembali?
563
00:48:35,947 --> 00:48:38,083
Ini agak sulit bagiku untuk saat ini.
564
00:48:38,116 --> 00:48:40,251
Dengar, biarkan aku mencoba dan
mengerjakan sesuatu,
565
00:48:40,285 --> 00:48:42,286
dan aku akan menghubungimu
segera setelah aku kembali.
566
00:48:42,287 --> 00:48:46,958
Jack, aku tahu alasan
sebenarnya Alfie terbunuh.
567
00:48:46,992 --> 00:48:51,797
- Bukan karena uang.
- Apa katamu?
568
00:48:51,830 --> 00:48:53,799
Katakan lagi?
Apa katamu?
569
00:48:59,938 --> 00:49:03,274
Hai, ini Holly
Silahkan tinggalkan pesan.
570
00:49:03,308 --> 00:49:04,976
Holly, jangan alihkan aku di pesan suara.
571
00:49:05,010 --> 00:49:07,412
Hubungi aku kembali.
Hubungi aku langsung.
572
00:49:18,389 --> 00:49:19,791
Aku menginginkannya.
573
00:49:21,960 --> 00:49:24,262
Aku tahu kau akan berubah pikiran.
574
00:49:24,295 --> 00:49:25,897
Nak...
575
00:49:29,334 --> 00:49:31,937
Ray Dixon...
576
00:49:31,970 --> 00:49:35,206
Ahli dalam mendesain, kami punya
dokumen dirinya setebal tiga inci.
577
00:49:35,240 --> 00:49:37,909
Sedikit info kami telah
lakukan selama 15 tahun terakhir ini.
578
00:49:37,943 --> 00:49:43,248
Semua orang menginginkan dia diekstradisi,
Tapi aku ingin Jack Cregan,
579
00:49:43,281 --> 00:49:45,817
dan gerombolan pengacaunya.
580
00:49:45,851 --> 00:49:50,221
Kita penjarakan mereka, salah satu dari mereka
akan tertangkap dan kemudian kita menangkap Ray.
581
00:49:50,255 --> 00:49:54,025
Kita akan memberantas orang
itu sampai keakar-akarnya.
582
00:49:54,059 --> 00:49:57,362
Seorang informan mengatakan
mereka akan segera muncul.
583
00:49:57,395 --> 00:50:01,032
Jadi, aku ingin perintah pengadilan
segera menjadwal pengiriman,
584
00:50:01,066 --> 00:50:03,902
untuk semua transportasi keamanan utama.
585
00:50:03,935 --> 00:50:06,070
Haruskah kita tetap dengan transportasi
ke London atau meneruskan sampai tenggara?
586
00:50:06,071 --> 00:50:07,405
Kesemua bagian tenggara.
587
00:50:07,438 --> 00:50:08,606
Periksa rutenya.
588
00:50:08,639 --> 00:50:11,042
Dan cari tahu berapa banyak uang
yang mereka bawa lari dari tempat ini.
589
00:50:11,076 --> 00:50:14,379
Ini akan menjadi poin besar dan
tidak menganggu bank
590
00:50:14,412 --> 00:50:16,481
Mereka akan menahan diri.
591
00:50:16,514 --> 00:50:20,385
Mereka tahu ada lebih banyak uang di depot ini.
592
00:50:23,021 --> 00:50:24,981
Apa yang kau lihat dariku?
Kau menginginkan sebuah lagu?
593
00:50:24,990 --> 00:50:28,093
- Bubar kalian!.
- Iya pak.
594
00:50:35,333 --> 00:50:37,836
- Ini dia.
- Kapan?
595
00:50:37,869 --> 00:50:40,038
Lusa.
596
00:50:40,071 --> 00:50:41,671
Kau menertawakanku, ya?
597
00:50:42,507 --> 00:50:44,009
Tidak, aku tidak.
598
00:50:45,243 --> 00:50:47,445
Kita baru saja masuk kedalamnya
seminggu yang lalu.
599
00:50:47,478 --> 00:50:50,248
Ini mengubah segalanya.
600
00:50:51,382 --> 00:50:53,384
- Yeah?
- Yeah.
601
00:50:56,421 --> 00:50:59,124
Ray, ini sekolah tua.
602
00:50:59,157 --> 00:51:00,826
Kita berada di trotoar sini.
603
00:51:00,859 --> 00:51:02,392
Aku beritahumu sekarang,
Aku jujur padamu.
604
00:51:02,393 --> 00:51:03,962
Ini bukan tentang aku.
605
00:51:03,995 --> 00:51:07,298
Selesaikan. Ikuti aluranya.
Perbaharui perangkat kerasmu.
606
00:51:07,332 --> 00:51:09,567
Percayalah, ketika kau mencari tahu
607
00:51:09,600 --> 00:51:13,138
berapa banyak uang tempat ini,
kau yang akan mengubah iramanya.
608
00:51:21,146 --> 00:51:24,816
Paspor yang aku berikan akan membuat
kau masuk dan keluar dibawah jangkauan radar.
609
00:51:26,384 --> 00:51:29,520
Telepon melalui ponsel saat kau tiba disana.
610
00:51:29,554 --> 00:51:32,490
Aku akan menghubungimu
dengan semua penjelasanya.
611
00:51:34,192 --> 00:51:37,896
Aku akan menghubungi Eddie
untuk mendapatkan kau senjata.
612
00:51:39,297 --> 00:51:40,431
Jagalah Nic untukku.
613
00:51:42,467 --> 00:51:46,037
Aku akan menjaganya.
Jangan khawatir.
614
00:53:03,314 --> 00:53:05,116
DCI Wickstead.
615
00:53:22,200 --> 00:53:23,368
Mason!
616
00:53:26,704 --> 00:53:30,375
- Iya pak.
- Kirimkan aku 2 unit respon senjata CO-19,
617
00:53:30,408 --> 00:53:31,509
pada posisi siaga.
618
00:53:31,542 --> 00:53:33,011
Akan aku hubungi segera, pak.
619
00:53:33,044 --> 00:53:34,644
- Beri mereka lampu hijau.
- Terima kasih.
620
00:53:46,757 --> 00:53:49,094
Sudah sampai, pak.
Simpan kembalianya.
621
00:54:11,016 --> 00:54:12,417
- Kau Cregan?
- Yeah.
622
00:54:12,450 --> 00:54:15,053
Ini adalah jumlah pasti dan
waktu pengiriman untuk hari esok.
623
00:54:15,086 --> 00:54:16,321
Baik.
624
00:54:36,141 --> 00:54:37,742
Apa yang salah denganmu?
625
00:54:40,578 --> 00:54:43,648
Kupikir NCA dan separuh polisi
metropolitan mengejarmu.
626
00:54:43,681 --> 00:54:46,051
Kau mengharapkanku untuk menganggap ini serius?
627
00:54:46,084 --> 00:54:47,585
Kita harus bicara, Jack.
628
00:54:47,618 --> 00:54:49,220
Tidak ada yang perlu dibicarakan.
629
00:54:49,254 --> 00:54:52,323
- Semuanya sudah dijadwalkan.
- Dan bagaimana kau bisa melakukannya?
630
00:54:52,357 --> 00:54:54,325
Karena ada campur tangan Ray,
631
00:54:54,359 --> 00:54:56,294
Dan aku sudah mengatasinya.
Itulah sebabnya.
632
00:54:58,129 --> 00:55:01,199
Kita tidak siap untuk itu, Jack,
dan kau mengetahuinya.
633
00:55:01,232 --> 00:55:04,502
Sam, kita bisa melakukan ini.
634
00:55:04,535 --> 00:55:06,304
Yang harus kita lakukan adalah...
635
00:55:06,337 --> 00:55:08,806
bermain dengan aturan dan Info,
dan kita semua akan berhasil.
636
00:55:08,839 --> 00:55:12,277
Dengarkan dirimu sendiri, sobat.
Bukankah kau mengerti.
637
00:55:12,310 --> 00:55:13,478
Kau masih dalam pengejaran,
638
00:55:13,511 --> 00:55:15,792
dan mencoba mendapatkan
uang kita kembali.
639
00:55:15,813 --> 00:55:18,583
Semua ini karena kau ingin
menjadi seperti ayahmu.
640
00:55:18,616 --> 00:55:20,818
Izinkan aku memberitahumu sesuatu.
641
00:55:20,851 --> 00:55:25,790
Uangnya hilang dan permainan
sudah berakhir, Jack.
642
00:55:25,823 --> 00:55:28,693
Sudah mati sama seperti Alfie.
643
00:55:28,726 --> 00:55:33,164
Jangan katakan itu.
Jangan kau pernah mengatakan itu.
644
00:55:34,665 --> 00:55:37,202
Aku menyayangimu lebih seperti
saudara daripada sepupu
645
00:55:37,235 --> 00:55:38,803
Selama bertahun-tahun merawatmu.
646
00:55:38,836 --> 00:55:41,806
Jangan memaksaku, Sammy.
647
00:55:41,839 --> 00:55:45,610
Kita masuk ke sana sekarang dan
itu hukuman mati.
648
00:55:45,643 --> 00:55:48,646
Perlu persiapan, Jack.
649
00:55:48,679 --> 00:55:52,783
Persiapan kita.
Persiapanku.
650
00:55:54,018 --> 00:55:57,322
Aku sudah hampir sepanjang hari
seperti orang gila.
651
00:55:57,355 --> 00:55:59,757
Ray hanya memanggilku untuk ini, pagi ini.
652
00:55:59,790 --> 00:56:03,594
- Apa yang terjadi?
- Kita akan kembali bekerja.
653
00:56:03,628 --> 00:56:05,263
Kupikir semua ini sudah berakhir.
654
00:56:07,298 --> 00:56:10,535
Oh, tolong, jangan beri kami
perlakuan diam-diam.
655
00:56:10,568 --> 00:56:13,204
- Apa yang kau ingin aku katakan?
- Ini tidak baik, Jack.
656
00:56:13,238 --> 00:56:15,673
Kita mencari masalah.
657
00:56:15,706 --> 00:56:19,076
Mari kita pergi.
Kami pergi.
658
00:56:20,711 --> 00:56:25,383
Tunggu sebentar, Frank.
Tunggulah satu menit.
659
00:56:27,752 --> 00:56:32,657
Dengar, aku tahu aku bilang kita
tidak akan pernah melakukan ini lagi,
660
00:56:32,690 --> 00:56:35,593
tapi aku katakan padamu sekarang,
ini sangat spesial.
661
00:56:35,626 --> 00:56:38,429
Kita mendapatkan masing-masing 30,
jika kita menyelesaikan sekarang.
662
00:56:38,463 --> 00:56:42,300
Yeah, dan aku bahkan tidak ingin
memikirkan pilihan lainnya.
663
00:56:42,333 --> 00:56:44,735
Dia benar.
Dan kau tahu dia benar.
664
00:56:46,371 --> 00:56:49,774
Ini harus terjadi dan
harus terjadi sekarang.
665
00:56:54,545 --> 00:56:56,447
Dengar.
666
00:56:56,481 --> 00:57:00,585
Aku tidak bisa dan aku tidak akan
membiarkan ayahku terbunuh tanpa alasan.
667
00:57:00,618 --> 00:57:02,753
Luangkan waktu sejenak.
668
00:57:02,787 --> 00:57:07,658
Pikirkan sepanjang waktu bahwa dia
berada di sana untukmu selama ini.
669
00:57:07,692 --> 00:57:11,262
Kau tahu dia.
Aku memberitahumu sekarang,
670
00:57:11,296 --> 00:57:13,198
ini semua harus diisi sampai penuh.
671
00:57:13,231 --> 00:57:16,801
Jika kita serius, dan maksudku
kita harus benar-benar serius.
672
00:57:16,834 --> 00:57:19,470
Untuk mengakhiri semua ini,
sekali dan selamanya.
673
00:57:20,905 --> 00:57:22,207
Maka inilah saatnya.
674
00:57:28,913 --> 00:57:33,951
Oke, ini adalah depot mata uang
utama di Canary Wharf.
675
00:57:33,984 --> 00:57:38,889
Ini mempengaruhi setiap pertukaran mata uang
di pusat utama diseberang kota london.
676
00:57:38,923 --> 00:57:43,761
Ini sangat pribadi, tersembunyi dan
diakses hanya satu pintu.
677
00:57:43,794 --> 00:57:47,198
Minimal ada penjagaan di dalam,
tapi keseluruhan tempat
678
00:57:47,232 --> 00:57:51,569
dipantau dengan CCTV dan alarm
direspon secara langsung,
679
00:57:51,602 --> 00:57:54,705
yang mana kita tidak punya waktu
untuk melakukan sesuatu.
680
00:57:54,739 --> 00:57:57,708
Sekarang tempat ini belum pernah dijebol.
681
00:57:57,742 --> 00:58:02,313
Jadi kita akan bersusah payah melewati
kebisingan dan kejutan untuk segera keluar.
682
00:58:02,347 --> 00:58:04,415
Eddie akan menurunkan kita diperimeter.
683
00:58:04,449 --> 00:58:07,452
Dia akan menemui kita di sisi lain
melalui ruang bawah tanah di titik keluar.
684
00:58:08,986 --> 00:58:11,222
Kita potong pagar di tempat yang tepat,
685
00:58:11,256 --> 00:58:13,491
yang telah ditandai
persis pada rencana.
686
00:58:15,326 --> 00:58:17,662
Jam enam tepat, pintu akan terbuka
687
00:58:17,695 --> 00:58:20,765
dan van keamanan akan
berhenti dan masuk ke dalam.
688
00:58:22,567 --> 00:58:24,302
Seorang penjaga akan keluar.
689
00:58:24,335 --> 00:58:27,272
Seorang akan tinggal, dengan
meninggalkan mesin yang masih menyala.
690
00:58:27,305 --> 00:58:29,807
Dua penjaga akan mengambil
uangnya ke tempat pemuatan.
691
00:58:29,840 --> 00:58:33,778
Di sinilah kita harus mengawasi tapi hati-hati.
692
00:58:33,811 --> 00:58:38,683
Butuhkan waktu 60 detik untuk
memindahkan uang ke gedung.
693
00:58:38,716 --> 00:58:41,919
Seperti yang aku katakan, kita
mendapatkan uangnya saat sedang bergerak
694
00:58:41,952 --> 00:58:44,422
dan kita tandai.
695
00:58:52,397 --> 00:58:54,799
Kau, tundukan kepalamu!
696
00:58:56,334 --> 00:58:57,668
Angkat tangan!
697
00:59:01,806 --> 00:59:04,275
Kuncinya! Lemparkan!
698
00:59:05,476 --> 00:59:07,244
Jangan bergerak!
699
00:59:12,617 --> 00:59:14,952
Jangan kau lihat aku!
700
00:59:21,426 --> 00:59:22,827
Sudah beres?
701
00:59:24,028 --> 00:59:25,896
Sudah beres.
702
00:59:27,498 --> 00:59:30,601
Kubilang, jangan kau bergerak!
703
00:59:34,672 --> 00:59:38,042
- Jalannya yang mana Jack?, Jalan yang mana?
- Di kiri, di kiri.
704
00:59:39,577 --> 00:59:41,612
Ayo, Jangan berhenti!
705
00:59:55,460 --> 00:59:56,561
Ayo!
706
01:00:16,714 --> 01:00:18,549
Kau baik-baik saja.
707
01:00:21,819 --> 01:00:23,754
Ayo! ayo! ayo!
708
01:00:45,142 --> 01:00:46,844
Mason!
709
01:00:51,449 --> 01:00:52,917
Frank!
710
01:00:55,586 --> 01:00:56,954
Frank!
711
01:00:59,156 --> 01:01:01,692
Cregan!
712
01:01:01,726 --> 01:01:03,894
Cregan, permainannya selesai!
713
01:01:10,868 --> 01:01:12,770
Sam, bergeraklah!
714
01:01:28,218 --> 01:01:29,687
Bangun!
715
01:01:43,834 --> 01:01:49,006
Tunjukkan tanganmu!
Tunjukkan tanganmu!
716
01:02:21,939 --> 01:02:24,642
Apa yang akan kita lakukan?
Apa yang akan kita lakukan?
717
01:02:24,675 --> 01:02:26,644
Jangan khawatirkan itu.
Kita akan pergi.
718
01:02:26,677 --> 01:02:30,114
Pergilah, pergilah.
Aku kacau, sobat, kau pergilah.
719
01:02:30,147 --> 01:02:32,750
Pergilah, pergilah, Jack.
720
01:02:35,820 --> 01:02:37,154
Tersangka terlihat.
721
01:02:37,187 --> 01:02:38,867
Meninggalkan tangga bagian
belakang bangunan.
722
01:02:40,224 --> 01:02:41,992
Tetap disini. Tetap disini.
723
01:02:46,931 --> 01:02:49,734
Kami ditembak.
Ulangi. Kami ditembak.
724
01:02:51,101 --> 01:02:52,970
Mengambil tindakan untuk mengelak.
725
01:03:56,200 --> 01:03:58,736
Keluar! keluarlah dari mobil!
726
01:03:58,769 --> 01:04:03,040
Ayo. ayo. ayo.
Sammy, sekarang.
727
01:04:20,357 --> 01:04:21,926
Sam!
728
01:04:44,715 --> 01:04:47,084
Tidak, tidak, tidak!
729
01:04:47,685 --> 01:04:49,086
Tidak!
730
01:05:03,233 --> 01:05:04,201
Indentifikasi tersangka?
731
01:05:04,234 --> 01:05:07,037
Apakah itu Cregan?
Ulangi, apakah itu Cregan?
732
01:05:07,071 --> 01:05:09,239
Negatif, ini Sammy Colen.
Cregan kabur.
733
01:05:11,375 --> 01:05:13,310
Jangan sampai kehilangannya!
734
01:06:03,894 --> 01:06:06,396
Pemberhentian berikutnya
adalah West India Quay.
735
01:06:16,306 --> 01:06:17,908
Hai.
736
01:06:17,942 --> 01:06:20,444
Holly, ini Jack.
Aku minta SMS kan alamatmu.
737
01:06:20,477 --> 01:06:23,280
Aku memerlukanmu untuk
menemuiku secepatnya.
738
01:06:23,313 --> 01:06:26,050
- Sekarang?
- Secepatnya kau bisa.
739
01:07:07,224 --> 01:07:10,094
- Jack...
- Holly.
740
01:07:10,127 --> 01:07:11,929
Dengar, aku tidak punya banyak waktu,
741
01:07:11,962 --> 01:07:13,530
tapi kau hanya katakan padaku
apa yang kau ketahui,
742
01:07:13,563 --> 01:07:16,333
tentang apa yang terjadi pada ayahku,
dan katakan itu sekarang.
743
01:07:16,366 --> 01:07:19,036
Dimalam dia terbunuh...
744
01:07:19,069 --> 01:07:22,506
nomormu adalah salah satu
nomor terakhir di teleponnya.
745
01:07:22,539 --> 01:07:26,543
Dia ingin bertemu denganku.
Tapi dia mengecewakanku pada saat terakhir.
746
01:07:26,576 --> 01:07:29,413
Dia bilang dia harus bertemu orang lain.
747
01:07:29,446 --> 01:07:33,818
Nenekku Sheila, menunggu bertahun-tahun
untuk kembali padanya.
748
01:07:34,985 --> 01:07:36,821
Itu adalah harapan terakhirnya.
749
01:07:38,388 --> 01:07:41,091
Dia telah membunuh ayah dan kakekku.
750
01:07:41,125 --> 01:07:43,493
Siapa yang melakukan itu?
Apa yang kau bicarakan?
751
01:07:45,395 --> 01:07:46,831
Ray.
752
01:07:48,398 --> 01:07:51,301
Ray Dixon.
753
01:07:51,335 --> 01:07:54,338
Karena itulah aku harus
menghubungimu dan kembali ke London.
754
01:07:54,371 --> 01:07:56,540
Tidak aman lagi bagiku disana.
755
01:07:56,573 --> 01:07:59,443
Dia mengetahui aku yang memberitahu pada Alfie.
756
01:07:59,476 --> 01:08:00,978
Karena itulah Alfie mengejarku.
757
01:08:01,011 --> 01:08:02,511
Dia menjadi gila, dia akan membunuh Ray.
758
01:08:02,512 --> 01:08:04,982
Pelan saja.
759
01:08:05,015 --> 01:08:08,018
Pelan dan jelaskan padaku dengan jelas.
760
01:08:09,019 --> 01:08:13,157
Alfie ke Marbella untuk membunuh Ray.
761
01:08:13,190 --> 01:08:16,326
Tidak, tidak, tidak.
Tidak, kau tidak akan mengerti.
762
01:08:16,360 --> 01:08:18,863
Mereka besar bersama.
Mereka adalah teman baik.
763
01:08:18,896 --> 01:08:21,966
- Mereka saling menyayangi.
- Itu kenyataannya.
764
01:08:21,999 --> 01:08:25,402
Alfie menghubungiku sendiri
begitu dia mendapat konfirmasi.
765
01:08:25,435 --> 01:08:28,305
Apa maksudmu, konfirmasi?
Konfirmasi apa?
766
01:08:31,308 --> 01:08:35,212
Dia bukan ayahmu yang sebenarnya, Jack.
767
01:08:35,245 --> 01:08:37,381
Alfie bukanlah ayah kandungmu.
768
01:08:37,414 --> 01:08:39,884
Apa yang kau bicarakan?
769
01:08:39,917 --> 01:08:44,588
Itu tidak mungkin.
Itu salah dan kau keliru.
770
01:08:44,621 --> 01:08:49,894
Aku berharap begitu.
Alfie memberiku ini.
771
01:08:49,927 --> 01:08:53,197
Dia mengatakan jika sesuatu terjadi padanya,
aku harus memberikannya padamu.
772
01:08:53,230 --> 01:08:55,966
Dan kau akan tahu apa yang harus dilakukan.
773
01:09:02,406 --> 01:09:05,009
Izinkan aku menceritakan
sesuatu tentang ibuku.
774
01:09:07,011 --> 01:09:12,182
Ibuku terobsesi dengan ayahku ...
775
01:09:13,483 --> 01:09:16,386
Dan dia tidak akan pernah
ditinggal pergi olehnya.
776
01:09:16,420 --> 01:09:17,922
Dia sangat setia.
777
01:09:17,955 --> 01:09:23,160
Dia tidak menyerah Jack.
778
01:09:24,128 --> 01:09:26,163
Dia memperkosanya.
779
01:09:26,196 --> 01:09:31,135
Nenekku adalah sahabat baiknya,
satu-satunya orang yang pernah diceritakannya.
780
01:09:31,168 --> 01:09:34,638
Aku sangat menyesal menjadi
orang yang telah memberitahumu.
781
01:09:34,671 --> 01:09:37,374
Itu tidak mungkin benar.
Itu tidak benar.
782
01:09:37,407 --> 01:09:39,209
- Itu tidak benar..
- itu kenyataannya.
783
01:09:41,145 --> 01:09:44,048
Ray Dixon adalah ayah kandungmu.
784
01:09:44,081 --> 01:09:45,382
Tidak...
785
01:09:46,516 --> 01:09:49,519
Tidak, Tidak, Tidak, Tidak, Tidak, Tidak, Tidak.
786
01:09:49,553 --> 01:09:52,022
Ray dibelakang semua ini.
787
01:09:52,056 --> 01:09:55,525
Ray yang menyuruh Lenny Moore
membunuh ayahmu.
788
01:09:57,127 --> 01:09:59,563
Kau harus pergi dari sini, Holly.
789
01:09:59,596 --> 01:10:01,598
Kau harus pergi.
790
01:10:07,671 --> 01:10:09,974
Aku sungguh menyesal.
791
01:10:18,671 --> 01:10:23,974
Ringkasan : Alfred Cregan bukanlah
ayah biologis Jack Cregan.
792
01:10:50,580 --> 01:10:52,182
Hai, ini Nicole.
793
01:10:52,216 --> 01:10:53,649
Tinggalkan aku pesan dan
aku akan menghubungimu kembali.
794
01:10:54,985 --> 01:11:00,424
Nic, dengarkan aku baik-baik.
Kau harus tetap tenang dan jangan panik.
795
01:11:00,457 --> 01:11:04,094
Kau harus keluar dari vila
dan pergilah dari Ray, sekarang.
796
01:11:04,128 --> 01:11:05,562
Keluarlah dari sana.
797
01:11:25,482 --> 01:11:26,616
Permisi, pak.
798
01:11:40,230 --> 01:11:42,198
- Dimana uang yang kau curi?
- Uang apa?
799
01:11:42,199 --> 01:11:45,202
Uangnya, kau curi.
Dimana?
800
01:11:46,836 --> 01:11:50,274
Dimana? Karena aku tidak
akan bertanya lagi padamu.
801
01:11:50,307 --> 01:11:51,775
Sekarang, dimana uangnya?
802
01:11:55,245 --> 01:11:56,646
Sekarang, dimana uangnya?
803
01:11:57,647 --> 01:12:00,584
Di dalam tas di belakang lemari es.
804
01:12:03,120 --> 01:12:07,357
Aku tahu itu kau.
Aku tahu kau yang membunuh ayahku.
805
01:12:14,464 --> 01:12:17,634
Kau tidak akan mendapatkannya.
Kau sama seperti orang tuamu.
806
01:12:17,667 --> 01:12:19,169
Lemah!
807
01:12:22,139 --> 01:12:23,807
Ini untuk Alfie, kau rasakan itu.
808
01:13:06,850 --> 01:13:09,519
Neil, jangan bicara, dengarkan saja aku.
Ini Jack Cregan.
809
01:13:09,553 --> 01:13:11,788
Ini menguntungkan kau berhutang padaku,
Aku akan menghubunginya sekarang.
810
01:13:11,821 --> 01:13:14,324
Aku perlu orang-orangmu siap
dalam setengah jam.
811
01:13:14,358 --> 01:13:16,293
Kita akan bertemu seperti biasa.
812
01:13:16,326 --> 01:13:18,795
Dengarkan aku baik-baik,
Inilah yang aku butuhkan.
813
01:13:18,828 --> 01:13:20,464
Perubahan rencana.
Lenny sudah meninggal.
814
01:13:20,497 --> 01:13:23,167
Cregan telah membuat kekacauan.
815
01:13:23,200 --> 01:13:25,902
Dia sedang dalam perjalanan ke Spanyol, dan aku
tidak tahu berapa banyak hal yang dia ketahui.
816
01:13:25,935 --> 01:13:28,672
Jangan khawatir, aku akan menanganinya.
817
01:13:28,705 --> 01:13:31,875
Kau pasti khawatir tentang hal itu!
818
01:14:24,228 --> 01:14:26,896
Menjauhlah dari Ray, sekarang.
Keluarlah dari sana.
819
01:15:27,424 --> 01:15:29,225
Nicole.
820
01:15:31,661 --> 01:15:32,996
Nicole.
821
01:16:44,634 --> 01:16:49,939
- Keluar dari mobil.
- Kumohon, kumohon, Ray. Biarkan aku pergi.
822
01:17:00,850 --> 01:17:02,952
Kembalilah kerumah.
823
01:18:19,095 --> 01:18:20,764
Ini cukup dekat.
824
01:18:23,166 --> 01:18:24,734
Dimana Nicole?
825
01:18:25,635 --> 01:18:29,473
Jangan khawatir, dia aman-aman saja.
826
01:18:30,507 --> 01:18:31,908
Dimana dia?
827
01:18:35,244 --> 01:18:37,647
Aku mencoba melindungimu, nak.
828
01:18:37,681 --> 01:18:39,549
Melindungiku?
829
01:18:39,583 --> 01:18:43,219
Kau menjebakku, mereka duduk di sana menunggu kita.
830
01:18:43,252 --> 01:18:48,424
Frank dan Sammy keduanya sudah meninggal.
831
01:18:50,527 --> 01:18:53,096
Kau sebaiknya tinggal disini.
832
01:18:54,931 --> 01:18:56,633
Holly memberitahukan padaku semuanya.
833
01:18:58,001 --> 01:18:59,769
Apa yang telah Holly katakan padamu?
834
01:18:59,803 --> 01:19:02,472
Bahwa seluruh hidupku ...
835
01:19:04,541 --> 01:19:06,042
Seluruhnya aku telah dibohongi.
836
01:19:11,781 --> 01:19:13,883
Aku akan katakan padamu.
837
01:19:16,686 --> 01:19:18,555
Kau harus percaya padaku.
838
01:19:21,224 --> 01:19:22,959
Kau memperkosa ibuku.
839
01:19:24,027 --> 01:19:25,795
Kau perkosa dia.
840
01:19:26,863 --> 01:19:29,499
Dia menjalani seluruh hidupnya ...
841
01:19:30,700 --> 01:19:34,638
dengan rasa takut dan cemas.
842
01:19:34,671 --> 01:19:37,841
Tentang apa yang akan terjadi.
843
01:19:39,108 --> 01:19:41,210
Aku mencintai ibumu.
844
01:19:45,314 --> 01:19:47,951
Dia pikir aku adalah miliknya.
845
01:19:49,953 --> 01:19:52,255
Kau telah menghancurkannya.
846
01:19:52,288 --> 01:19:54,858
Seperti kau menghancurkanku.
847
01:19:57,126 --> 01:19:59,128
Apakah kau menyadari apa
yang telah kau lakukan?
848
01:19:59,162 --> 01:20:04,200
Apakah kau telah menyadari
apa yang telah kau lakukan padaku?
849
01:20:04,233 --> 01:20:08,271
Untuk hidupku? Untuk keluargaku?
850
01:20:08,304 --> 01:20:11,908
Dia datang padaku.
Dia atau aku.
851
01:20:11,941 --> 01:20:14,644
Tapi kau tidak perlu membunuhnya, Ray.
852
01:20:20,884 --> 01:20:22,819
Lihat aku.
853
01:20:24,754 --> 01:20:26,856
Kita sebenarnya sama.
854
01:20:26,890 --> 01:20:31,294
Kau dan aku, kita sedarah.
855
01:20:32,328 --> 01:20:36,666
Apa yang ada di dalam diriku
juga ada di dalam dirimu?
856
01:20:37,366 --> 01:20:40,904
Tidak. Tidak.
857
01:20:40,937 --> 01:20:44,908
Aku tidak sepertimu.
858
01:20:57,921 --> 01:20:58,988
Jack...
859
01:21:01,825 --> 01:21:03,660
Jangan lakukan ini.
860
01:21:07,697 --> 01:21:10,066
Kau tidak akan membunuh ayahmu.
861
01:21:10,099 --> 01:21:13,970
Ayahku sudah meninggal.
Kau membunuhnya dan aku yang menguburnya.
862
01:21:23,212 --> 01:21:24,948
Jack!
863
01:21:32,421 --> 01:21:36,660
Nic, semuanya baik-baik saja.
semuanya baik-baik saja.
864
01:21:39,763 --> 01:21:41,064
Lihat aku.
865
01:21:42,431 --> 01:21:46,670
Ini sudah berakhir.
Ini sudah berakhir.
866
01:22:15,264 --> 01:22:19,035
Apa yang kau lakukan?
Mengapa kita berhenti disini?
867
01:22:19,068 --> 01:22:20,670
Ray memiliki deposito.
868
01:22:21,871 --> 01:22:24,407
Jangan, kumohon.
Kita pergi saja, Jack.
869
01:22:24,440 --> 01:22:27,076
Kumohon, demi aku.
Kita tidak butuh itu.
870
01:22:27,110 --> 01:22:30,279
Dengarkan aku, Nic.
Kita harus.
871
01:22:35,284 --> 01:22:38,988
- Aku mencintaimu, kau tahu itu.
- Aku juga mencintaimu
872
01:23:45,221 --> 01:23:46,790
Terima kasih.
873
01:24:11,580 --> 01:24:13,016
Kena kau!
874
01:24:30,299 --> 01:24:32,201
Apa yang kau lakukan disini?
875
01:24:33,202 --> 01:24:35,538
Aku sedang melakukan tugasku!
876
01:24:35,571 --> 01:24:37,440
Dengan atau tanpa sebab.
877
01:24:39,275 --> 01:24:41,044
Tidak akan menemukan jalan keluar, lihatlah?
878
01:24:41,077 --> 01:24:42,912
Tidak akan bisa menemukan rumput.
879
01:24:42,946 --> 01:24:45,114
Dan kemudian sesuatu mendarat dipunggungku.
880
01:24:45,148 --> 01:24:48,151
Sedikit cerita kotor dari keluargamu.
881
01:24:49,585 --> 01:24:53,389
Ray Dixon adalah ayah kandungmu.
882
01:24:53,422 --> 01:24:56,492
Kau orang buangan.
883
01:24:56,525 --> 01:24:58,294
Sekarang, Ray seorang yang licik,
884
01:24:58,327 --> 01:25:01,130
dia mendatangiku untuk memotong kesepakatan.
885
01:25:01,164 --> 01:25:05,501
Jika aku memanggilnya anjing,
menghentikan ekstradisi,
886
01:25:05,534 --> 01:25:08,905
kemudian dia pensiun dan mengurus Jack Cregan.
887
01:25:13,409 --> 01:25:15,344
Aku akan membasahi paruhnya dengan ini,
888
01:25:15,378 --> 01:25:18,047
Karena aku sudah mendapatkannya.
889
01:25:19,415 --> 01:25:22,151
Begini, Ray tidak mau kau terbunuh.
890
01:25:22,185 --> 01:25:25,154
Kau adalah anaknya,
Dia disiksa dengan rasa bersalah,
891
01:25:25,188 --> 01:25:28,457
tapi dia ingin kau terlibat
untuk waktu yang lama.
892
01:25:28,491 --> 01:25:30,559
Hanya untuk keamanannya.
893
01:25:31,527 --> 01:25:34,063
Kenapa aku menceritakan semua ini padamu?
894
01:25:36,399 --> 01:25:39,102
Karena itu sebelum kau
mulai memasang perangkap,
895
01:25:39,135 --> 01:25:41,905
pada tugas kepolisian.
896
01:25:41,938 --> 01:25:45,341
- Sialan Ray, dan kesepakatannya.
- Wickstead, aku memohon padamu.
897
01:25:45,374 --> 01:25:46,575
- Sungguh?
- Aku memohon padamu.
898
01:25:46,609 --> 01:25:49,045
Kupikir kau akan menolak penangkapan.
899
01:25:49,078 --> 01:25:49,871
Tolong aku.
900
01:25:49,873 --> 01:25:52,249
Kupikir mereka akan memberiku medali,
901
01:25:52,281 --> 01:25:54,017
keluarga, Jack.
902
01:25:54,050 --> 01:25:57,320
- Mereka benar-benar membuatmu kesal
- Ayahku.
903
01:25:57,353 --> 01:25:58,922
Apa itu?
Apa itu?
904
01:25:58,955 --> 01:26:01,390
- Apa kata-kata terakhirmu, Jack?
- Ayahku!
905
01:29:12,955 --> 01:29:13,390
Segera menyingkir dari sini nona, ayo, ayo.
Segera menyingkir dari sini nona.
906
01:29:15,384 --> 01:29:16,752
Sial.
907
01:29:43,384 --> 01:29:44,752
Keluar dari mobil!
908
01:29:45,448 --> 01:29:47,550
Keluar dari mobil!
909
01:32:34,448 --> 01:32:45,550
Diterjemahkan oleh : Ayhie Ahyhandhie