1 00:00:01,610 --> 00:00:06,272 Για το www.vipsubs.gr 2 00:00:06,501 --> 00:00:12,473 Μετάφραση: adespoti & g_poli Επιμέλεια-συγχρονισμός: g_poli 3 00:01:18,703 --> 00:01:22,417 Λιέγη, Βέλγιο 4 00:01:32,403 --> 00:01:34,617 Βαγόνι 6, κινούμαστε. 5 00:01:35,720 --> 00:01:39,810 Θέση 4Α, στο παράθυρο. Οι δικοί του είναι παντού. 6 00:01:39,992 --> 00:01:41,548 Ελήφθη. 7 00:02:42,110 --> 00:02:46,024 - Ταχύτητα; - 238 χιλιόμετρα σταθερή. 8 00:02:46,668 --> 00:02:50,691 - Είσαι καλά; - Λατρεύω να πιάνω κακούς. 9 00:03:04,517 --> 00:03:07,864 Περίμενε. Πολίτες στη μέση. 10 00:03:25,518 --> 00:03:26,618 - Ελεύθερα. - Επιβεβαίωσε. 11 00:03:26,849 --> 00:03:28,829 Επιβεβαιώνω. Πράσινο φως. 12 00:03:40,380 --> 00:03:42,758 - Το στέλνουμε στο ίδιο μέρος; - Ναι. 13 00:03:44,669 --> 00:03:47,943 Η καλύτερη βολή σου. Εντυπωσιάστηκα. 14 00:03:48,235 --> 00:03:50,885 - Πού τον πέτυχα; - Στο λαιμό. 15 00:03:51,607 --> 00:03:53,314 Σε κινούμενο τρένο. 16 00:03:54,827 --> 00:03:58,133 - Τράβηξες βίντεο; - Ναι, κοίτα. 17 00:04:07,229 --> 00:04:10,104 - Σβήσ' το. - Χένρι, άκου. 18 00:04:10,432 --> 00:04:12,909 Άλλοι 4 απέτυχαν να τον φάνε, πριν αναλάβεις εσύ. 19 00:04:13,162 --> 00:04:15,221 Τέσσερις. Και όλοι τους ικανότατοι. 20 00:04:15,476 --> 00:04:20,473 Και τον έφαγες εσύ. Ήταν τέλειο, εγώ δάκρυσα. 21 00:04:20,804 --> 00:04:24,900 - Σβήσ' το. - Θα το σβήσω. Εντάξει. 22 00:04:42,093 --> 00:04:44,911 Μπάτερμιλκ Σάουντ, Τζόρτζια 23 00:05:13,193 --> 00:05:17,899 - Δε μπορείς να το κάνεις αυτό. - Πως πάει; 24 00:05:22,018 --> 00:05:25,462 Τον πέτυχα στο λαιμό. Αλλά σημάδευα στο κεφάλι. 25 00:05:26,126 --> 00:05:29,009 Σε άλλες δουλειές επιτρέπονται τέτοια λαθάκια, σ' αυτή όχι. 26 00:05:29,149 --> 00:05:31,697 Είσαι ο καλύτερος που έχουμε. Ο καλύτερος όλων. 27 00:05:32,119 --> 00:05:34,840 Πίστεψέ με, το ξέρω. Όχι αναψυκτικό σήμερα. 28 00:05:34,980 --> 00:05:36,640 - Δηλαδή; - Φέρε τη μπύρα. 29 00:05:36,780 --> 00:05:39,140 - Σίγουρα; - Αλήθεια θα παραιτηθείς; 30 00:05:39,280 --> 00:05:41,744 - Ναι. - Τότε, σίγουρα. 31 00:05:46,631 --> 00:05:48,522 Πολλοί ξέρουν να πυροβολούν, Ντελ. 32 00:05:50,123 --> 00:05:52,783 Αλλά δεν είσαι σαν εσένα, δεν έχουν την προϊστορία σου. 33 00:05:52,923 --> 00:05:56,130 Αυτό μάλλον είναι το πρόβλημα. 34 00:05:56,731 --> 00:05:57,995 Χένρι... 35 00:05:59,483 --> 00:06:03,119 Έχουμε περάσει πολλά μαζί. Κάνουμε τον κόσμο ασφαλέστερο. 36 00:06:03,839 --> 00:06:06,739 Δε θα εμπιστευτώ κανέναν, όπως εμπιστεύομαι εσένα. 37 00:06:09,909 --> 00:06:11,929 Ήταν ένα παιδί. 38 00:06:12,693 --> 00:06:16,721 Ένα όμορφο κοριτσάκι. Ακριβώς δίπλα του. 39 00:06:17,571 --> 00:06:20,521 15 εκατοστά αν αστοχούσα... 40 00:06:21,714 --> 00:06:23,654 θα τη σκότωνα. 41 00:06:24,384 --> 00:06:27,984 Καταλαβαίνεις; Αυτή τη φορά... 42 00:06:29,514 --> 00:06:31,224 ήμουν τυχερός. 43 00:06:32,114 --> 00:06:34,104 Δεν ένιωσα τη βολή. 44 00:06:35,114 --> 00:06:37,124 Όχι όπως έπρεπε. 45 00:06:38,384 --> 00:06:40,574 72 φόνοι, Ντελ. 46 00:06:41,034 --> 00:06:43,754 Αρχίζει να σε επηρεάζει λίγο. 47 00:06:45,704 --> 00:06:51,128 Μέσα μου ένιωθα σαν να πονάει η ψυχή μου. 48 00:06:52,662 --> 00:06:54,462 Θέλω να γαληνέψω. 49 00:06:57,352 --> 00:06:59,312 Εγώ τι κάνω τώρα; 50 00:07:01,682 --> 00:07:03,512 Ευχήσου μου τα καλύτερα. 51 00:07:24,133 --> 00:07:26,903 - Καλημέρα. - Που είναι ο Τζέρι; 52 00:07:27,067 --> 00:07:30,277 Παραιτήθηκε. Δεν άντεχε τον πιεστικό ρυθμό. 53 00:07:30,417 --> 00:07:34,083 - Είμαι η Ντάνι. - Γεια σου, Ντάνι. Είμαι ο Χένρι. 54 00:07:35,503 --> 00:07:40,083 - Σου χρωστάω 23,46 δολάρια. - Ευχαριστώ. 55 00:07:42,613 --> 00:07:46,153 - Τι πας να ψαρέψεις; - Ηρεμία και γαλήνη. 56 00:07:46,843 --> 00:07:50,148 - Και σκουμπριά. - Πήγαινε στο Πρίτσερς Πόιντ. 57 00:07:50,676 --> 00:07:54,214 - Το συστήνεις; - Είναι ό,τι πρέπει για σήμερα. 58 00:08:02,732 --> 00:08:05,262 Δεν είσαι και πολύ του "ζήσε κι άσε τους άλλους να ζήσουν". 59 00:08:05,402 --> 00:08:07,465 Είμαι πολύ αλλεργικός στις μέλισσες. 60 00:08:08,564 --> 00:08:11,327 Είσαι φοιτήτρια ή απλά σ' αρέσει το ψάρεμα; 61 00:08:11,526 --> 00:08:14,524 Κάνω μεταπτυχιακό. Θαλάσσια βιολογία. 62 00:08:15,688 --> 00:08:18,808 - Τα μπουλντόγκ της Τζόρτζια. - Πάνω τους, παιδιά. 63 00:08:19,318 --> 00:08:23,810 Να προσέχεις. Κυκλοφορούν κι εδώ κάτι σκυλιά. 64 00:08:24,530 --> 00:08:26,410 Είμαι συνηθισμένη. 65 00:08:42,626 --> 00:08:45,176 Δε χρειάζεται να ρωτήσω πως πάνε οι δουλειές. 66 00:08:46,548 --> 00:08:48,155 Μπορούσε να ήταν δικό σου. 67 00:08:48,638 --> 00:08:50,688 Δέκα φορές στο είπα. 68 00:08:54,898 --> 00:08:56,618 Γεια σου, φίλε. 69 00:08:57,278 --> 00:09:00,088 - Χαίρομαι που σε βλέπω, Χένρι. - Κι εγώ, Τζακ. 70 00:09:01,788 --> 00:09:04,168 Τι κάνεις εδώ; Το παίζεις γόης; 71 00:09:05,728 --> 00:09:08,168 - Ευχαριστώ που ήρθες τόσο σύντομα. - Κανένα πρόβλημα. 72 00:09:08,548 --> 00:09:10,670 - Ακόμα παντρεμένος είσαι; - Ναι. 73 00:09:10,896 --> 00:09:13,496 Η γυναίκα πήγε για ψώνια στο Παρίσι. 74 00:09:13,933 --> 00:09:16,762 Ο γιος είναι στη σχολή. Εσύ; 75 00:09:16,902 --> 00:09:19,792 Ούτε γυναίκα, ούτε παιδιά, ούτε Παρίσι. 76 00:09:20,795 --> 00:09:24,675 - Στην υγειά του επόμενου πολέμου. - Που δεν είναι πόλεμος. 77 00:09:29,875 --> 00:09:31,635 Τι έχουμε; 78 00:09:37,095 --> 00:09:41,694 - Τον αναγνωρίζεις; - Ποιος ρωτάει; 79 00:09:42,075 --> 00:09:44,719 Ο παλιός σου φίλος που φοβάται ότι έχεις μπλεξίματα. 80 00:09:45,678 --> 00:09:47,488 Τον ξέρεις; 81 00:09:48,656 --> 00:09:51,956 - Τον σκότωσα στη Λιέγη. - Σου είπαν ποιος είναι; 82 00:09:52,838 --> 00:09:55,949 - Βαλερί Nτορμόφ. Τρομοκράτης. - Όχι. 83 00:09:56,566 --> 00:09:59,395 Βαλερί Nτορμόφ. Μοριακός βιολόγος. 84 00:09:59,606 --> 00:10:03,473 Δούλευε εδώ, στην Αμερική, 30 χρόνια. 85 00:10:04,795 --> 00:10:07,859 Διάβασα το φάκελό του. Βιο-τρομοκράτης. 86 00:10:08,195 --> 00:10:12,078 Ο φάκελός ήταν παραποιημένος. Δεν ξέρω από ποιον. 87 00:10:12,625 --> 00:10:15,727 - Γιατί; - Ούτε αυτό το ξέρω. 88 00:10:15,914 --> 00:10:20,154 - Από πού το έμαθες; - Από έναν φίλο. 89 00:10:20,744 --> 00:10:22,231 Απ' την άλλη μεριά. 90 00:10:22,434 --> 00:10:27,358 - Θέλω να του μιλήσω. - Φυσικά. Στο Skype ή στο Facetime; 91 00:10:28,945 --> 00:10:31,015 Θέλω να του μιλήσω, Τζακ. 92 00:10:32,965 --> 00:10:36,045 Δεν γαμιέται. Εξάλλου, μου χρωστάει. 93 00:10:36,165 --> 00:10:39,045 Γιούρι Κόβακς, Βουδαπέστη 94 00:10:41,846 --> 00:10:43,519 Ελπίζω να κάνω λάθος. 95 00:10:44,826 --> 00:10:46,616 Θέλω μόνο να προσέχεις. 96 00:10:54,785 --> 00:10:58,288 Έχω απωθημένα που δεν έκανα όταν ήμουν στην Υπηρεσία. 97 00:10:59,872 --> 00:11:02,856 Ότι δηλαδή δεν τα έκανες αυτά στην Υπηρεσία; 98 00:11:05,664 --> 00:11:07,404 Είσαι απίστευτος. 99 00:11:10,364 --> 00:11:12,604 Υπηρεσία Πληροφοριών Άμυνας Βιρτζίνια 100 00:11:12,824 --> 00:11:17,264 - Σου είπαν ποιος είναι; - Βαλερί Nτορμόφ. Τρομοκράτης. 101 00:11:17,659 --> 00:11:21,463 Όχι. Βαλερί Nτορμόφ. Μοριακός βιολόγος. 102 00:11:21,603 --> 00:11:25,380 Δούλευε εδώ, στην Αμερική, 30 χρόνια. 103 00:11:28,053 --> 00:11:29,886 Ήταν μεγάλο ρίσκο να επικοινωνήσεις μαζί μου. 104 00:11:30,026 --> 00:11:33,326 - Δεν έπρεπε να το κάνεις. - Και τι να έκανα; 105 00:11:33,603 --> 00:11:35,403 Σ' αγαπώ, φίλε. 106 00:11:36,487 --> 00:11:38,247 Κι εγώ. 107 00:11:40,017 --> 00:11:43,508 Κρίμα. Πάντα συμπαθούσα τον Χένρι. 108 00:11:43,899 --> 00:11:46,665 Ο Χένρι είναι της Υπηρεσίας, Κλέι. Είναι δικός μου. 109 00:11:46,805 --> 00:11:49,284 - Ξέρει ότι του είπες ψέματα. - Τον παρακολουθούμε. 110 00:11:49,424 --> 00:11:52,313 Τυπική διαδικασία όταν παραιτείσαι. Θα περιοριστεί. 111 00:11:52,515 --> 00:11:58,054 Ο Χένρι Μπρόγκαν; Ξέρει τον σύνδεσμο του Nτορμόφ. 112 00:11:58,691 --> 00:12:02,931 Θα τραβήξει το σκοινί, μέχρι να μας χώσει το όπλο στη μούρη. 113 00:12:03,745 --> 00:12:06,123 Και ο προϊστάμενός του, ο φαλακρός; 114 00:12:06,288 --> 00:12:09,914 Ο Πάτερσον; Δε θα χαρεί αλλά δε θα με προδώσει. Θα συμμορφωθεί. 115 00:12:10,054 --> 00:12:14,085 Θα το κανονίσω εγώ. Θα το κάνω να φανεί με δουλειά των ρώσων. 116 00:12:14,225 --> 00:12:17,490 Τίποτα δε θα κάνεις. Θα πω ότι αποστάτησε. 117 00:12:17,630 --> 00:12:20,758 - Θα το χειριστώ εγώ. - Αφού απέτυχες 4 φορές με τον Ντορμόφ. 118 00:12:20,898 --> 00:12:22,723 Όχι, χρειάζεσαι τη Τζέμινι. 119 00:12:23,165 --> 00:12:25,725 Δε θα κάνεις τα δικά σου σε αμερικάνικο έδαφος. 120 00:12:25,865 --> 00:12:28,796 Δεν έχεις κανέναν να τα βάλει με τον Χένρι Μπρόγκαν. 121 00:12:29,846 --> 00:12:31,446 Εγώ έχω. 122 00:12:32,152 --> 00:12:34,792 Θα καθαρίσουμε μόνοι μας. Ευχαριστώ. 123 00:12:35,242 --> 00:12:39,597 Όλα όσα καταφέραμε, κινδυνεύουν εξαιτίας των αποτυχιών σου. 124 00:12:39,737 --> 00:12:42,367 Έχεις την ευκαιρία να μην τα σκατώσεις πάλι. 125 00:12:43,220 --> 00:12:47,182 Σε παρακαλώ. Εντυπωσίασέ με. 126 00:13:33,216 --> 00:13:34,996 Πως τα πήγες; 127 00:13:37,726 --> 00:13:41,959 Μάλιστα. Οι περισσότεροι φέρνουν λουλούδια ή ρομαντικά τραγούδια. 128 00:13:42,099 --> 00:13:43,919 Είσαι της Υπηρεσίας; 129 00:13:44,842 --> 00:13:48,720 - Εξαρτάται ποιας Υπηρεσίας. - Χοροδιδασκάλων της Αμερικής. 130 00:13:49,387 --> 00:13:51,509 Σ' έστειλε ο Πάτερσον να με παρακολουθείς; 131 00:13:52,157 --> 00:13:54,391 - Ποιος Πάτερσον; - Ο Ντελ Πάτερσον. 132 00:13:54,687 --> 00:13:56,932 Κατά περίεργη σύμπτωση, ήταν εδώ. 133 00:13:57,360 --> 00:13:59,904 Είσαι καμμένο χαρτί. Αποκαλύφθηκες. 134 00:14:01,160 --> 00:14:04,600 Άκουγα ένα τραγούδι του Μάρβιν Γκέι και λέω να συνεχίσω. 135 00:14:04,740 --> 00:14:07,210 Πες μου 3 κτήρια της πανεπιστημιούπολης. 136 00:14:07,480 --> 00:14:10,177 - Σοβαρά τώρα; - Έλα, θαλάσσιε βιολόγε. 137 00:14:11,168 --> 00:14:14,872 - Κτήρια Χολ, ΜακΚουόρτερ και Ρόκερ. - Τώρα βεβαιώθηκα ότι έχω δίκιο. 138 00:14:15,085 --> 00:14:18,776 - Μια άσχετη θα μ' έστελνε στο διάολο. - Είμαι ευγενική εγώ. 139 00:14:19,639 --> 00:14:22,896 Είσαι καλή. Που μένεις; 140 00:14:23,183 --> 00:14:26,092 - Τι; - Θέλω να δω το σπίτι σου. 141 00:14:27,090 --> 00:14:31,167 - Ορίστε; - Σίγουρα δε θα βρω ούτε ένα βιβλίο... 142 00:14:31,307 --> 00:14:33,140 θαλάσσιας βιολογίας. 143 00:14:33,305 --> 00:14:36,513 Αλλά σίγουρα θα βρω τον φάκελο του Χένρι Μπρόγκαν. 144 00:14:36,653 --> 00:14:41,033 - Συγγνώμη. - Πλάκα είχε, αλλά έχω και δουλειά. 145 00:14:41,373 --> 00:14:45,167 - Με συγχωρείτε. - Έχω το 9μετρο σκάφος και θέλει καύσιμα. 146 00:14:45,507 --> 00:14:47,462 Μια στιγμή, κύριε. 147 00:14:49,707 --> 00:14:52,882 Συγγνώμη. Να σε κεράσω ένα ποτό; 148 00:14:54,004 --> 00:14:59,454 - Για να συνεχίσεις την ανάκριση; - Όχι, την περισσότερη ώρα θα ζητάω συγγνώμη. 149 00:15:00,034 --> 00:15:03,999 Στο Πέλικαν Πόιντ τις Κυριακές έχουν φοβερή μουσική. 150 00:15:04,330 --> 00:15:06,460 Τι ώρα σχολάς; 151 00:15:11,010 --> 00:15:13,670 - 7. - Θέλω και μια αντλία 12V. 152 00:15:13,810 --> 00:15:15,754 Τα λέμε στις 7. 153 00:15:16,300 --> 00:15:19,708 - Μην αρχίσεις πάλι τα παλαβά. - Εντάξει. 154 00:15:40,551 --> 00:15:44,865 Συγγνώμη για πριν, κακές συνήθειες. Δεν εμπιστεύομαι εύκολα ανθρώπους. 155 00:15:45,132 --> 00:15:49,702 - Σίγουρα ούτε εσύ. - Γιατί το λες αυτό; 156 00:15:58,932 --> 00:16:04,490 - Πού το βρήκες αυτό; - Με 25 χρόνια υπηρεσίας, κάνεις φίλους. 157 00:16:06,135 --> 00:16:08,235 Τώρα όντως είμαι καμμένο χαρτί. 158 00:16:08,955 --> 00:16:12,970 - Εντελώς καμμένο. - Τον Πάτερσον έχεις προϊστάμενο; 159 00:16:19,263 --> 00:16:21,258 - Ευχαριστώ. - Παρακαλώ. 160 00:16:23,329 --> 00:16:26,118 Το "υποβρύχιο" το πίνουν μπάτσοι. Έχεις αστυνομικούς στην οικογένεια; 161 00:16:26,263 --> 00:16:27,933 Ο πατέρας μου ήταν στο FBI. 162 00:16:28,346 --> 00:16:32,452 - Και υπηρέτησε άξια την πατρίδα. - Ήταν; 163 00:16:32,973 --> 00:16:36,268 Πέθανε εκτός Υπηρεσίας, προσπαθώντας να εμποδίσει μια ληστεία τράπεζας. 164 00:16:37,173 --> 00:16:39,027 Λυπάμαι. 165 00:16:40,380 --> 00:16:43,690 Ο φάκελος λέει ότι ήσουν 4 χρόνια στον 5ο Στόλο, στο Μπαχρέιν. 166 00:16:43,830 --> 00:16:45,748 Λατρεύω τη θάλασσα. 167 00:16:45,888 --> 00:16:49,497 Αλλά δεν ήθελα να είμαι κλεισμένη σε μια κονσέρβα με 200 ναύτες. 168 00:16:50,271 --> 00:16:52,411 Χειρότερα κι από γκαζάδικο στο Μογκαντίσου. 169 00:16:55,191 --> 00:16:57,741 Στην Υπηρεσία Πληροφοριών Άμυνας, λοιπόν. 170 00:16:57,881 --> 00:17:02,462 Μυστικές Υπηρεσίας Αμύνης, στρατολόγηση και επίβλεψη. 171 00:17:03,110 --> 00:17:05,177 Ούτε ένα μειονέκτημα. 172 00:17:07,446 --> 00:17:10,173 Και σ' έβαλαν σε μια προβλήτα... 173 00:17:10,313 --> 00:17:13,280 να παρακολουθείς κάποιον που αποσύρθηκε; 174 00:17:14,301 --> 00:17:16,451 Δε σ' ενοχλεί αυτό; 175 00:17:21,971 --> 00:17:26,140 Εδώ αποχωριζόμαστε, Χένρι. Χάρηκα που σε παρακολούθησα. 176 00:17:26,635 --> 00:17:31,109 - Θα με στείλουν κάπου αλλού αύριο. - Θες να σε πάω σπίτι; 177 00:17:31,313 --> 00:17:33,885 Όχι, ευχαριστώ. Εκεί είναι είναι το σπίτι μου. 178 00:17:37,673 --> 00:17:39,923 Χένρι, γιατί παραιτήθηκες; 179 00:17:43,785 --> 00:17:48,335 Κατάλαβα ότι αποφεύγω τους καθρέφτες τελευταία. 180 00:17:49,117 --> 00:17:51,257 Θα το θεωρήσω ως σημάδι. 181 00:17:52,367 --> 00:17:54,858 - Να προσέχεις. - Κι εσύ. 182 00:17:56,751 --> 00:17:58,851 Καληνύχτα, Καμμένη. 183 00:18:08,215 --> 00:18:10,363 Έλα να δεις τ' αστέρια, Τζακ. 184 00:19:00,745 --> 00:19:04,088 Πρέπει να εξασκηθείς στην κλωτσιά. Συγκεντρώσου, Χένρι. 185 00:19:04,228 --> 00:19:07,664 Είσαι 5 χρονών, δεν είναι δύσκολο. Ξαναπροσπάθησε. 186 00:19:58,026 --> 00:20:00,076 Εδώ Τζακ. Είμαι στη θάλασσα. 187 00:20:05,664 --> 00:20:08,834 - Πες μου ότι ξαναπιάνουμε δουλειά. - Που είσαι; 188 00:20:09,294 --> 00:20:11,765 - Παρακολουθώ κάποιον. - Φύγε από 'κει τώρα. 189 00:20:11,905 --> 00:20:14,371 Μην πας ούτε σπίτι, ούτε στην γκόμενα. 190 00:20:14,511 --> 00:20:20,128 Μην πας σε ATM. Πήγαινε κάπου που δε σε ξέρει κανείς. 191 00:20:20,678 --> 00:20:21,858 Σίγουρα; 192 00:20:22,278 --> 00:20:25,367 Είναι έξω απ' το σπίτι μου. Συγγνώμη, σ' έκανα εκκρεμότητα. 193 00:20:25,507 --> 00:20:27,753 Δεν παθαίνω τίποτα. Πως θα επικοινωνήσουμε; 194 00:20:27,893 --> 00:20:31,273 Μην επικοινωνήσεις με κανέναν. Ειδικά απ' την Υπηρεσία. 195 00:20:31,413 --> 00:20:34,795 - Και ξεφορτώσου το τηλέφωνο. Τώρα. - Χένρι, σταμάτα. 196 00:20:36,999 --> 00:20:38,749 Μαρίνο; 197 00:21:08,183 --> 00:21:11,391 Δεν είναι ώρα για όπλα. Είναι ώρα για καφέ. 198 00:21:12,632 --> 00:21:15,536 - Έχεις μια χαρτοσακούλα; - Τι θες εδώ; 199 00:21:15,676 --> 00:21:17,978 Κάποιος μόλις έστειλε μια ομάδα να με σκοτώσει. 200 00:21:18,963 --> 00:21:22,982 Κι εσύ κοιμάσαι. Άρα, δεν το ήξερες, σωστά; 201 00:21:23,122 --> 00:21:25,115 Όχι βέβαια. Θα στο έλεγα. 202 00:21:29,422 --> 00:21:32,902 Άρα, σειρά έχεις εσύ. Ντύσου. 203 00:21:36,528 --> 00:21:41,028 Όλα τα σκάφη θα 'χουν αντικλείδια στο γραφείο. Έχεις κανένα γρήγορο; 204 00:21:50,728 --> 00:21:52,738 Ένιωσες το κάλεσμα της θάλασσας; 205 00:21:56,528 --> 00:21:59,728 Που είναι αυτός; Λέγε. 206 00:22:01,148 --> 00:22:02,878 Πέτα το! 207 00:22:04,416 --> 00:22:06,176 Σκρόφα! 208 00:22:06,496 --> 00:22:10,136 Λέγε, αλλιώς θα το πεις σε 5 λεπτά χωρίς δόντια. 209 00:22:10,276 --> 00:22:12,249 Αλλά θα μου πεις. 210 00:22:29,002 --> 00:22:31,358 Μέτρησα τρεις. Πόσους έφερες; 211 00:22:56,381 --> 00:22:57,896 Ποιος σ' έστειλε; 212 00:22:58,271 --> 00:23:02,538 Λέγε, αλλιώς θα το πεις σε 5 λεπτά χωρίς δόντια. 213 00:23:08,539 --> 00:23:10,139 Είσαι καλά; 214 00:23:10,679 --> 00:23:12,923 - Ο Λάσιτερ είναι. - Πού το ξέρεις; 215 00:23:27,679 --> 00:23:32,588 Αν μπεις στο σκάφος, αφήνεις πίσω τους πάντες και τα πάντα, κατάλαβες. 216 00:23:46,022 --> 00:23:48,908 Ο φόβος είναι καλός. Σε κρατάει σε εγρήγορση. 217 00:23:49,651 --> 00:23:53,795 - Πρώτη φορά πάνε να με σκοτώσουν. - Σημασία έχει ότι δε σκοτώθηκες. 218 00:23:56,236 --> 00:23:59,206 Εσένα τι σε τρομάζει; Εκτός απ' τις μέλισσες. 219 00:23:59,736 --> 00:24:01,536 Ο πνιγμός. 220 00:24:29,156 --> 00:24:33,189 - Έτσι καθαρίζεις μόνη σου; - Κόψε το κήρυγμα. 221 00:24:33,490 --> 00:24:36,550 Σαν να βλέπεις το Χίντενμπουργκ να τρακάρει στον Τιτανικό. 222 00:24:36,690 --> 00:24:40,817 - Πες μου τι θα κάνουμε με τον Χένρι. - Ο Μπρόγκαν είναι όπως όλοι οι στρατιώτες. 223 00:24:41,310 --> 00:24:43,525 Όταν είναι νέοι και αφελείς, πιστεύουν ό,τι τους πεις. 224 00:24:43,665 --> 00:24:48,531 Όταν μεγαλώνουν, φθείρονται. Αποκτούν συνείδηση. 225 00:24:49,940 --> 00:24:53,142 Γι' αυτό, χρειαζόμαστε μια νέα γενιά στρατιωτών. 226 00:24:54,831 --> 00:24:58,114 - Αυτό θα το αναλάβει η Τζέμινι. - Δε μπορώ να το επιτρέψω αυτό. 227 00:24:58,254 --> 00:25:01,203 Δε σου ζητώ την άδεια. Θες να πας στ' αφεντικά σου; 228 00:25:01,343 --> 00:25:04,542 Θα χαρούν να μάθουν για το κόλπο με την αποστασία. 229 00:25:06,187 --> 00:25:08,583 Θα το κάνω να φανεί με ρώσικο χτύπημα. 230 00:25:08,723 --> 00:25:14,641 Θα κηδέψεις τον Χένρι με τιμές. Σημαία στο φέρετρο και 21 πυροβολισμοί. 231 00:25:15,494 --> 00:25:19,051 Θα βγάλεις ωραίο επικήδειο, θα κλάψουν όλοι, θα τον θυμούνται ως ήρωα... 232 00:25:19,391 --> 00:25:22,370 - και η ζωή συνεχίζεται. - Όχι για τον Χένρι. 233 00:25:22,699 --> 00:25:26,414 Άτομα σαν τον Χένρι, υπάρχουν για να είναι παράπλευρες απώλειες. 234 00:25:26,755 --> 00:25:28,828 Μην κάνουμε ότι δεν το βλέπουμε. 235 00:25:29,347 --> 00:25:33,122 - Έχεις κανέναν δικό σου διαθέσιμο; - Έχω ένα πραγματικό κελεπούρι. 236 00:25:39,941 --> 00:25:41,760 Εντάξει είμαι. 237 00:25:45,451 --> 00:25:46,864 Πεινάς; 238 00:25:47,093 --> 00:25:50,150 Σαν λύκος, αλλά αυτά έληξαν πριν δυο χρόνια. 239 00:25:51,695 --> 00:25:54,850 Σοβαρά; Νόστιμα είναι ακόμη. 240 00:25:57,062 --> 00:25:59,959 Όσο μίλαγε ακόμα αυτός, είπε ότι αποστάτησες. 241 00:26:00,822 --> 00:26:02,712 Και το πίστεψες; 242 00:26:03,391 --> 00:26:05,611 Είμαι 99% σίγουρη ότι έλεγε ψέματα. 243 00:26:06,445 --> 00:26:08,672 Το 1% σε καίει όμως, ε; 244 00:26:14,372 --> 00:26:17,397 - Σου 'χει ξανασυμβεί αυτό; - Ποιο; 245 00:26:17,824 --> 00:26:19,992 Να θέλει να σε σκοτώσει η ίδια σου η κυβέρνηση. 246 00:26:21,278 --> 00:26:23,028 Όχι, πρώτη φορά. 247 00:26:23,798 --> 00:26:27,028 Είσαι τόσο καιρό στην υπηρεσία, δε φαντάζεσαι γιατί όλα αυτά; 248 00:26:27,298 --> 00:26:31,128 Αν ήξερα, δε θα ήμουν εδώ τώρα μαζί σου. 249 00:26:35,186 --> 00:26:38,836 Όταν γίνω εγώ επικεφαλής, οι παραιτήσεις θα χειρίζονται αλλιώς. 250 00:26:58,050 --> 00:26:59,741 Ο δικός μου. 251 00:27:06,367 --> 00:27:10,507 Το ταξιδιωτικό γραφείο "Βαρώνος" ήρθε να παραλάβει τον Μπρόγκαν. Δύο άτομα. 252 00:27:14,414 --> 00:27:16,464 - Χαίρομαι που σε βλέπω. - Κι εγώ. 253 00:27:17,259 --> 00:27:18,766 Ντάνι, από 'δω ο Βαρώνος. 254 00:27:18,909 --> 00:27:21,981 Ανήθικος μεσήλικας και ο καλύτερος πιλότος που ξέρω. 255 00:27:22,268 --> 00:27:25,436 - Η Ντάνι, ο Βαρώνος. - Γεια σου, Καμμένη. 256 00:27:26,528 --> 00:27:28,408 Έφερα αυτά που ζήτησες. 257 00:27:28,658 --> 00:27:31,368 Για την ώρα, θα μείνετε σπίτι μου, στην Καρθαγένη. 258 00:27:31,608 --> 00:27:36,313 - Θα είστε άγνωστοι και ασφαλείς. - Έχουμε μπλεξίματα, φίλε. 259 00:27:37,058 --> 00:27:38,934 Νομίζω ότι ο Τζακ είναι νεκρός. 260 00:27:41,328 --> 00:27:43,302 Χριστέ μου. 261 00:27:44,008 --> 00:27:45,703 - Σας ακολούθησε κανείς; - Όχι. 262 00:27:45,843 --> 00:27:47,635 Θα σας ακολουθήσουν. Πάμε. 263 00:27:47,938 --> 00:27:50,189 - Να πάρω ένα; - Φυσικά. 264 00:28:01,487 --> 00:28:04,611 - Το κάνει αυτό στο σπίτι; - Δε νομίζω, δεν ξέρω. 265 00:28:04,751 --> 00:28:06,248 - Το κάνεις; - Όχι. 266 00:28:06,388 --> 00:28:11,940 Αφού δεν είναι σωστό να το κάνεις σπίτι, γιατί το κάνεις στο μάθημα; 267 00:28:12,080 --> 00:28:14,940 Ίσως επειδή το μάθημα είναι απίστευτα βαρετό. 268 00:28:20,919 --> 00:28:23,733 - Εμπρός. - Πραγματικά δεν ήθελες να φύγω. 269 00:28:23,873 --> 00:28:27,279 - Χένρι, δόξα τω Θεώ, είσαι καλά. - Κοφ' το! 270 00:28:27,886 --> 00:28:30,824 - Είναι νεκρός ο Μαρίνο; - Ναι. 271 00:28:32,335 --> 00:28:33,819 Ο Τζακ Γουίλις; 272 00:28:34,159 --> 00:28:36,615 Δεν έκανα τίποτα εγώ, Χένρι. Τ' ορκίζομαι. 273 00:28:36,846 --> 00:28:41,176 - Σε εμπιστευόμουν, Ντελ. - Ακόμα μπορείς. Δωσ' μου άλλο αριθμό. 274 00:28:42,146 --> 00:28:46,954 604-555-0131. Έχεις 30 δεύτερα. 275 00:28:51,931 --> 00:28:54,344 Συγγνώμη. Μου δανείζεις λίγο το κινητό σου; 276 00:28:54,484 --> 00:28:56,484 Σου δίνω 100 δολάρια. 277 00:28:58,803 --> 00:29:03,732 Τίνος ιδέα ήταν να στείλει ομάδα στο σπίτι της Ζακαρούσκι. Ήταν απαραίτητο; 278 00:29:03,972 --> 00:29:07,262 Ούτε αυτό το αποφάσισα εγώ. Δουλεύει για τον Γενικό Επιθεωρητή, όχι για μένα. 279 00:29:07,402 --> 00:29:10,310 - Είναι μαζί σου αυτή; - Ναι. Και όχι οικειοθελώς. 280 00:29:10,450 --> 00:29:15,768 Αυτά δε λέγονται απ' το τηλέφωνο. Είμαι στο σχολείο του γιου μου. 281 00:29:15,908 --> 00:29:17,958 Τι στο διάολο γίνεται; 282 00:29:20,228 --> 00:29:23,618 Έχουμε πρόβλημα. Η Τζέμινι. 283 00:29:23,958 --> 00:29:27,268 Ο παλιόφιλός σου συνεργάζεται με τη Τζάνετ Λάσιτερ και τους δικούς της. 284 00:29:27,408 --> 00:29:29,458 Δε μπορώ να τους εμποδίσω. 285 00:29:30,828 --> 00:29:35,688 Ο Nτορμόφ είχε καμιά σχέση με τη Τζέμινι; 286 00:29:36,658 --> 00:29:39,449 Ο Nτορμόφ, που μ' έστειλες να τον ξεκάνω στο τρένο... 287 00:29:39,589 --> 00:29:43,840 επειδή είπες ότι ήταν ρώσος τρομοκράτης. Δούλευε για τη Τζέμινι; 288 00:29:44,737 --> 00:29:46,579 Κάποτε. 289 00:29:47,443 --> 00:29:50,923 Δηλαδή, μ' έβαλες να σκοτώνω για τον Κλέι Βέρις. 290 00:29:51,142 --> 00:29:54,600 Χένρι, μετανιώνω που δεν ήμουν ειλικρινείς, αλλά άκου... 291 00:29:54,740 --> 00:29:56,706 Πόσες φορές το 'χεις κάνει αυτό, Ντελ; 292 00:29:57,831 --> 00:30:01,858 Πόσες φορές παραποίησες φάκελο και με έσ- τειλες να σκοτώσω κάποιον που δεν το άξιζε; 293 00:30:02,042 --> 00:30:05,891 Ποτέ. Πρώτη φορά ήταν. Ορκίζομαι στη ζωή του γιου μου. 294 00:30:09,878 --> 00:30:13,143 Άκου. Η Ζακαρούσκι δεν έχει καμιά σχέση. 295 00:30:13,283 --> 00:30:18,382 Χένρι, θα επανορθώσουμε. Αλλά θέλω να γυρίσετε πίσω και οι δυο. 296 00:30:19,311 --> 00:30:21,034 Που, Ντελ; 297 00:30:23,795 --> 00:30:26,749 - Η Τζέμινι, λοιπόν. - Τι ξέρεις γι' αυτήν; 298 00:30:26,889 --> 00:30:29,315 Ιδιωτικοποιημένη παραστρατιωτική ιδιοκτησίας Κλέι Βέρις. 299 00:30:29,455 --> 00:30:32,394 Η Υπηρεσία συνεργάζεται μ' αυτούς. Έχει κι άλλα; 300 00:30:33,159 --> 00:30:35,518 Με τον Βαρώνο είχαμε διοικητή τον Βέρις στους Πεζοναύτες. 301 00:30:35,658 --> 00:30:37,758 Σε Παναμά, Κουβέιτ, Σομαλία. 302 00:30:38,308 --> 00:30:41,484 Μετά το στρατό, ίδρυσε τη Τζέμινι και ήθελε να μας προσλάβει. 303 00:30:41,624 --> 00:30:42,886 Αρνηθήκαμε και οι δυο. 304 00:30:43,026 --> 00:30:45,636 Μόνο που εγώ ήμουνα έξυπνος και έφυγα 2.500 χιλιόμετρα μακριά. 305 00:30:46,751 --> 00:30:48,684 Κι εγώ του το χάλασα. 306 00:31:00,480 --> 00:31:03,523 Καρθαγένη, Κολομβία 307 00:31:05,180 --> 00:31:10,523 Ο Βέρις βγάζει δισεκατομμύρια, εξοντώ- νοντας στόχους με όποιο τρόπο νομίζει. 308 00:31:11,004 --> 00:31:15,857 Αυτή είναι η Τζέμινι. Παράτυπες απαγωγές και βασανισμοί. 309 00:31:16,324 --> 00:31:21,553 Αυτούς καλείς, όταν θες να εξαφανίσεις αθόρυβα 12 Σαουδάραβες πρίγκιπες. 310 00:31:21,782 --> 00:31:24,833 Ή όταν θες να εκπαιδεύσεις τις θανάσιμες ομάδες σου. 311 00:31:26,104 --> 00:31:27,924 Έξι βδομάδες στην σχολή ελεύθερων σκοπευτών. 312 00:31:28,203 --> 00:31:30,903 Ο Κλέι Βέρις με πήγε μ' ένα σκάφος 5 μίλια στα ανοιχτά. 313 00:31:31,766 --> 00:31:34,313 Έδεσε βαρίδια στα πόδια μου και μ' έριξε στη θάλασσα. 314 00:31:34,453 --> 00:31:37,047 Μου είπε να κρατηθώ στην επιφάνεια όσο μπορώ. 315 00:31:38,094 --> 00:31:41,602 - Δεν ήξερε τη φοβία σου για... - Φυσικά. Αυτός ήταν ο σκοπός. 316 00:31:42,514 --> 00:31:44,535 Και τι έκανες; 317 00:31:48,535 --> 00:31:51,027 Κρατήθηκα στην επιφάνεια όσο μπορούσα. 318 00:31:53,245 --> 00:31:55,295 Και μετά πνίγηκα. 319 00:31:57,115 --> 00:31:58,845 Πέθανα. 320 00:32:01,115 --> 00:32:03,795 Μ' έβγαλε και μου έκανε μαλάξεις. 321 00:32:05,245 --> 00:32:09,665 Και είπε ότι πλέον είμαι έτοιμος να υπηρετήσω υπό τις διαταγές του. 322 00:32:13,735 --> 00:32:15,395 Μια πρόποση. 323 00:32:18,915 --> 00:32:22,374 - Στην υγειά του επόμενου πολέμου... - Που δεν είναι πόλεμος. 324 00:32:22,514 --> 00:32:24,004 Που δεν είναι πόλεμος. 325 00:32:24,294 --> 00:32:27,097 Θα δούμε τι θα κάνουμε το πρωί. Τώρα πρέπει να ξεκουραστούμε. 326 00:32:27,237 --> 00:32:31,091 - Ναι. Θέλετε ένα δωμάτιο, ή... - Δύο. 327 00:32:33,581 --> 00:32:35,181 Δύο 328 00:32:37,901 --> 00:32:40,442 Τον βάζω και στο γκαράζ, αν θες. 329 00:32:40,582 --> 00:32:42,087 Με δυο δωμάτια είμαστε εντάξει. 330 00:32:42,227 --> 00:32:45,165 Απλά, σας δίνω επιλογές. Από 'δω. 331 00:33:26,018 --> 00:33:29,181 Ελεύθερος σκοπευτής στην οροφή. Φεύγω για να με ακολουθήσει. 332 00:33:29,624 --> 00:33:32,672 Πήγαινε με τον Βαρώνο σε ασφαλές μέρος. Εντάξει; 333 00:33:37,136 --> 00:33:39,104 Ελεύθερος σκοπευτής στην οροφή. 334 00:33:39,959 --> 00:33:42,423 Είσαι άθλιος φιλοξενούμενος, το ξέρεις; 335 00:33:42,663 --> 00:33:46,062 - Πως διάολο μας βρήκαν; - Είναι καλή. Πολύ καλή. 336 00:33:46,202 --> 00:33:48,115 Μόνο που δεν το ξέρει. 337 00:33:48,303 --> 00:33:50,191 Πρόσεχέ τη. 338 00:36:08,275 --> 00:36:09,997 Ακίνητος! 339 00:36:12,195 --> 00:36:16,248 Ποιος είσαι; Δε θέλω να σου ρίξω! 340 00:36:17,845 --> 00:36:22,820 Ωραία. Τότε, μη μου ρίξεις. Αλλά εγώ θα σου ρίξω. 341 00:36:25,033 --> 00:36:27,095 Μπορούσα να σε σκοτώσω στην οροφή. 342 00:36:28,183 --> 00:36:30,033 Έπρεπε να το είχες κάνει. 343 00:36:32,243 --> 00:36:37,323 - Σου έδειξαν φωτογραφία μου; - Ναι, φαίνεσαι γέρος. 344 00:36:41,343 --> 00:36:46,588 Ένα βήμα να κάνεις ακόμη, δε μ' αφήνεις άλλη επιλογή. 345 00:37:53,350 --> 00:37:55,081 Άσε με! 346 00:38:10,886 --> 00:38:12,586 Άκρη! 347 00:38:23,373 --> 00:38:25,032 Φύγε απ' τη μέση! 348 00:41:14,979 --> 00:41:17,191 Σταμάτα! 349 00:41:36,103 --> 00:41:38,143 Ψηλά τα χέρια! 350 00:41:52,814 --> 00:41:54,847 Τι διάολο ήταν αυτό; 351 00:42:10,182 --> 00:42:11,838 Μπρόγκαν. 352 00:42:21,364 --> 00:42:24,899 - Σας ευχαριστώ. Ευχαριστώ, αστυνόμε. - Κανένα πρόβλημα. 353 00:42:26,699 --> 00:42:29,739 Το σπίτι σου δε μας κάνει. Πάμε κάπου που να τον δω να 'ρχεται. 354 00:42:32,499 --> 00:42:37,356 Θα μπούκαρα πυροβολώντας, αλλά θεώρησε καλύτερη μια διπλωματική προσέγγιση. 355 00:42:37,587 --> 00:42:40,084 Το πιστολίδι θα ήταν αποτελεσματικότερο. 356 00:42:40,729 --> 00:42:43,549 - Έκανες καλή δουλειά. - Τι κάνουμε τώρα; 357 00:42:43,689 --> 00:42:47,277 - Θέλω να με πας στην Βουδαπέστη. - Τι είναι στη Βουδαπέστη; 358 00:42:48,048 --> 00:42:50,319 Ο πληροφοριοδότης του Τζακ. Ο Γιούρι. 359 00:42:50,835 --> 00:42:54,862 Δε θέλουν να με σκοτώσουν επειδή παραιτήθηκα. 360 00:42:55,002 --> 00:42:58,427 Με κυνηγάνε γιατί νομίζουν ότι ο Τζακ μου είπε κάτι απόρρητο. 361 00:42:58,906 --> 00:43:00,541 Ο Γιούρι θα ξέρει. 362 00:43:00,830 --> 00:43:04,121 Λυπάμαι, αλλά το αεροπλάνο μου δε μπορεί να κάνει τέτοιο ταξίδι. 363 00:43:04,261 --> 00:43:06,926 Έλεγα να δανειστούμε κάτι που μπορεί. 364 00:43:07,515 --> 00:43:09,415 Κανένα τζετ ίσως; 365 00:43:10,772 --> 00:43:12,523 Να πάρουμε το τζετ κάποιου; 366 00:43:12,663 --> 00:43:15,930 Πρέπει να σ' αγαπά πολύ κάποιος για να το κάνει αυτό. 367 00:43:17,829 --> 00:43:20,459 Και ξέρω τον κατάλληλο. Ένα λεπτό. 368 00:43:54,391 --> 00:43:56,159 Χένρι. 369 00:43:57,281 --> 00:44:00,955 - Είχες ποτέ παιδιά; - Όχι, γιατί; 370 00:44:02,415 --> 00:44:04,394 Αυτός με τη μοτοσυκλέτα. 371 00:44:05,098 --> 00:44:09,364 - Παρατήρησες τίποτα περίεργο; - Ότι ήταν πολύ καλός. 372 00:44:11,540 --> 00:44:13,220 Και στο πρόσωπο; 373 00:44:14,680 --> 00:44:16,453 Καμιά ομοιότητα; 374 00:44:18,183 --> 00:44:20,183 Ναι, το πρόσεξα κι αυτό. 375 00:44:21,985 --> 00:44:26,852 - Δεν είχες ποτέ μακρόχρονη σχέση; - Όχι. Εκτός αν πιάνεσαι εσύ. 376 00:44:29,246 --> 00:44:32,004 Υπάρχει περίπτωση να 'χεις παιδί και να μην το ξέρεις; 377 00:44:32,144 --> 00:44:33,744 Όχι. 378 00:44:34,907 --> 00:44:37,407 - Και πως εξηγείς... - Ντάνι. 379 00:44:39,757 --> 00:44:41,487 Εντάξει; 380 00:44:51,779 --> 00:44:55,772 - Ευχαριστώ, κιόλας. - Για ποιο πράγμα; 381 00:44:56,076 --> 00:44:59,336 Που έφυγες απ' το σπίτι του Βαρώνου, για να με γλυτώσεις. 382 00:45:00,462 --> 00:45:03,662 Που με πήρες απ' τη Τζόρτζια, ενώ θα μπορούσες να φύγεις να σωθείς. 383 00:45:04,149 --> 00:45:10,149 Ήθελα μόνο να σε βάλω σ' ένα αεροπλάνο και να πας τζάμπα ταξίδι στην Ουγγαρία. 384 00:45:10,899 --> 00:45:15,049 - Όπου θα έβρισκα... - "Ούγγρους". 385 00:45:21,829 --> 00:45:23,659 Όταν τον είδα... 386 00:45:25,099 --> 00:45:27,729 ήταν σαν να έβλεπα φάντασμα. 387 00:45:28,879 --> 00:45:30,659 Φάντασμα με όπλο. 388 00:45:32,579 --> 00:45:36,229 Όπως κάθε σκανδάλη που έχω τραβήξει. 389 00:46:07,979 --> 00:46:11,579 Σου είπα να μείνεις στην Κολομβία και να αναμένεις εντολές. 390 00:46:13,779 --> 00:46:15,979 Ήθελα να σου μιλήσω. 391 00:46:29,579 --> 00:46:31,629 Είναι πολύ καλός. 392 00:46:32,229 --> 00:46:35,912 Είναι ο καλύτερος. Γι' αυτό έστειλα εσένα. 393 00:46:38,769 --> 00:46:43,069 Ήξερε κάθε μου κίνηση, πριν την κάνω. 394 00:46:44,019 --> 00:46:47,581 Τον είχα στο στόχαστρο έτοιμος να του ρίξω... 395 00:46:48,276 --> 00:46:50,927 και εξαφανίστηκε. 396 00:46:52,459 --> 00:46:56,919 - Σαν φάντασμα. - Είδες το πρόσωπό του; 397 00:46:57,759 --> 00:47:02,319 Όχι. Τον είδα στις σκάλες, από έναν βρώμικο καθρέφτη. 398 00:47:02,459 --> 00:47:04,449 Νόμιζα ότι ήσουν στην οροφή. 399 00:47:04,989 --> 00:47:08,842 - Ήμουν, αλλά με είδε και κατέβηκα. - Τι λέγαμε στην εκπαίδευση; 400 00:47:09,542 --> 00:47:13,909 Πας σε ψηλό σημείο, τον στριμώχνεις και δεν τον αφήνεις να φύγει. 401 00:47:15,511 --> 00:47:17,371 Το ξέρω. 402 00:47:20,291 --> 00:47:22,417 Όλη η κατάσταση ήταν περίεργη. 403 00:47:23,483 --> 00:47:26,259 - Εξωπραγματική. - Δηλαδή; 404 00:47:27,129 --> 00:47:31,431 Ήταν λες και τα παρακολουθούσα όλα. 405 00:47:32,150 --> 00:47:33,960 Ποιος είναι αυτός; 406 00:47:34,727 --> 00:47:40,087 Αυτό που σε βασανίζει, αυτή η παραδοξότητα, είναι φόβος. 407 00:47:40,827 --> 00:47:44,249 Μην το μισείς. Αποδέξου το. 408 00:47:44,798 --> 00:47:47,195 Αγκάλιασέ το και μετά ξεπέρασέ το. 409 00:47:47,335 --> 00:47:51,105 Είσαι πάνω στο μεταίχμιο, Τζούνιορ. 410 00:47:53,022 --> 00:47:54,922 Αυτού του σκοπού. 411 00:47:58,262 --> 00:47:59,992 Πεινάς; 412 00:48:02,262 --> 00:48:06,562 - Ναι. - Για ένα πιάτο δημητριακά; 413 00:48:08,562 --> 00:48:10,112 Ναι. 414 00:49:08,962 --> 00:49:11,512 Ολοκλήρωση άσκησης 415 00:49:13,232 --> 00:49:15,796 Ευχαριστώ. Αυτό ήταν, ψηλά τα χέρια. 416 00:49:19,120 --> 00:49:21,529 Μπείτε όλοι στη γραμμή. 417 00:49:35,286 --> 00:49:37,555 - Πολλές καινούριες φάτσες. - Ναι. 418 00:49:38,486 --> 00:49:41,186 Θα είναι οι πρώτοι που θα πάνε στην Υεμένη. 419 00:49:42,427 --> 00:49:47,664 Ξέρουν τους κανόνες εμπλοκής, ή πυροβολούν ό,τι κινείται; 420 00:49:48,312 --> 00:49:51,312 Είναι επίλεκτοι και πειθαρχημένοι. 421 00:49:51,662 --> 00:49:55,994 Κι αν βλέπουν το στόχο μέσα από παράθυρο διαμερίσματος, θα ρίξουν. 422 00:49:57,748 --> 00:50:00,998 Σκέψου το, πηγαίνοντας στη Βουδαπέστη. 423 00:50:02,698 --> 00:50:04,648 Ο Χένρι μόλις έφτασε εκεί. 424 00:50:06,348 --> 00:50:08,068 Φεύγεις. 425 00:50:15,548 --> 00:50:19,068 Βουδαπέστη, Ουγγαρία 426 00:50:26,968 --> 00:50:28,628 Άνικο; 427 00:50:30,677 --> 00:50:34,729 Ευχαριστώ για το χρόνο σου. Ορίστε τα δείγματα. 428 00:50:40,916 --> 00:50:43,836 Χρειάζομαι τουλάχιστον δυο μέρες. 429 00:50:47,900 --> 00:50:49,850 Το θέλω σε δυο ώρες. 430 00:50:54,200 --> 00:50:57,680 Έχουμε ραντεβού με τον Γιούρι. Δέχτηκε να μας δει. 431 00:50:58,600 --> 00:51:00,380 Είσαι καλά; 432 00:51:01,420 --> 00:51:04,280 Νομίζω ότι ξέρω γιατί είναι τόσο καλός όσο κι εσύ. 433 00:51:06,002 --> 00:51:07,952 Επειδή είναι εσύ. 434 00:51:09,222 --> 00:51:10,982 Τι; 435 00:51:11,402 --> 00:51:14,502 Έχει ένα γενετικό εργαστήριο εδώ. Τους έδωσα δείγματα. 436 00:51:15,402 --> 00:51:17,952 Το δικό σου και απ' το καπέλο που φορούσε. 437 00:51:18,952 --> 00:51:22,552 Σου μοιάζει τόσο πολύ, που νόμιζα ότι ήταν γιος σου. 438 00:51:24,622 --> 00:51:27,902 Σύγκριναν 3 φορές το DNA σου και το δικό του. 439 00:51:28,822 --> 00:51:30,682 Και τις 3 φορές βγήκαν πανομοιότυπα. 440 00:51:31,652 --> 00:51:33,752 Όχι παρόμοια, πανομοιότυπα. 441 00:51:34,511 --> 00:51:36,571 Σαν να είναι απ' το ίδιο άτομο. 442 00:51:39,211 --> 00:51:41,141 Είναι κλώνος σου. 443 00:51:43,501 --> 00:51:47,364 Νόμιζα ότι κατά λάθος τους έδωσα δείγματα απ' τον ίδιο άτομο, αλά όχι. 444 00:51:49,082 --> 00:51:50,882 Είναι εσύ. 445 00:51:51,140 --> 00:51:54,481 - Πως γίνεται; - Είναι περίπλοκο, αλλά εφικτό. 446 00:51:54,763 --> 00:51:57,240 Χρειάζεται μόνο μια παρένθετη μητέρα και ένα δείγμα DNA. 447 00:51:57,380 --> 00:52:01,437 Αφού μπορούν και κλωνοποιούν ανθρώπους, θα προτιμούσαν να το κάνουν σε... 448 00:52:01,577 --> 00:52:04,841 γιατρούς και επιστήμονες. Όχι σε μένα. 449 00:52:05,177 --> 00:52:06,824 Θα κλωνοποιούσαν τον Νέλσον Μαντέλα. 450 00:52:06,964 --> 00:52:11,114 Ο Μαντέλα δε μπορεί να σκοτώσει κάποιον μέσα σε τρένο, από δύο χιλιόμετρα μακριά. 451 00:52:30,196 --> 00:52:31,806 Ο Γιούρι. 452 00:52:34,813 --> 00:52:36,673 Κύριε Μπρόγκαν. 453 00:52:47,315 --> 00:52:51,806 Πριν ξεκινήσουμε, να σου πω ότι θαυμάζω τη δουλειά σου εδώ και χρόνια. 454 00:52:52,815 --> 00:52:56,426 Ξέρεις ποιος είμαι; 455 00:52:57,573 --> 00:53:01,214 Η φήμη προηγείται, που λένε και στη χώρα σου. 456 00:53:03,142 --> 00:53:07,268 Θα σου 'δινα συγχαρητήρια για τη συνταξιοδότησή σου, αλλά... 457 00:53:07,615 --> 00:53:10,513 αλλά στην τελευταία σου δουλειά άφησες εκκρεμότητες. 458 00:53:10,757 --> 00:53:13,343 Η κυβέρνηση μού είπε ψέματα και πήγε να με σκοτώσει... 459 00:53:13,483 --> 00:53:15,634 - αν αυτό εννοείς. - Ναι. 460 00:53:15,774 --> 00:53:22,189 Στη Ρωσία, αυτό γίνεται καθημερινά. Αλλά εσείς το παίρνετε κατάκαρδα. 461 00:53:24,274 --> 00:53:26,847 Γιατί ο Nτορμόφ ήθελε να γυρίσει στη Ρωσία; 462 00:53:26,987 --> 00:53:28,270 Και γιατί μ' έστειλαν να τον σκοτώσω; 463 00:53:28,410 --> 00:53:31,641 Κατευθείαν στο ψητό. Πολύ αμερικάνικο. 464 00:53:32,038 --> 00:53:33,985 Είσαι πολυάσχολος. 465 00:53:35,271 --> 00:53:37,731 Ήμασταν και οι δυο φίλοι με τον Τζακ. 466 00:53:38,151 --> 00:53:42,831 Ήταν καλός άνθρωπος. Τον θρήνησα όπως κι εσύ. 467 00:53:43,289 --> 00:53:48,310 Αλλά ο λόγος που είσαι εδώ και δε σε σκότωσα ακόμα... 468 00:53:49,191 --> 00:53:51,841 είναι επειδή έχουμε έναν κοινό εχθρό. 469 00:53:52,241 --> 00:53:53,971 Τον Κλέι Βέρις. 470 00:53:55,211 --> 00:53:58,388 Έφερε τον Nτορμόφ στη Δύση και χρηματοδότησε το εργαστήριό του. 471 00:53:59,511 --> 00:54:02,041 Και τώρα είδες τους καρπούς των κόπων του. 472 00:54:02,391 --> 00:54:04,736 Η Ντόλι ήταν το πρόβατο που κλωνοποιήθηκε το 1996. 473 00:54:04,876 --> 00:54:07,145 - Αλλά το 1995... - Ήμουν εγώ το πρόβατο. 474 00:54:07,472 --> 00:54:11,327 Παρ' το σαν κομπλιμέντο. Και είσαι ο μοναδικός. 475 00:54:11,667 --> 00:54:15,627 Με το δικό σου DNA, ο Βέρις μεγάλωσε τον μικρό σαν γιο του. 476 00:54:16,049 --> 00:54:18,709 Τον εκπαίδευσε να γίνει ο τέλειος δολοφόνος. 477 00:54:19,929 --> 00:54:21,879 Γιατί ο Nτορμόφ ήθελε να φύγει; 478 00:54:22,049 --> 00:54:25,395 Χρόνια προσπαθούσαμε να τον φέρουμε πίσω, αλλά τίποτα. 479 00:54:25,535 --> 00:54:27,615 Πέρυσι είχαν έναν τσακωμό. 480 00:54:27,835 --> 00:54:29,828 Ο Nτορμόφ φοβήθηκε και επικοινώνησε μαζί μου. 481 00:54:30,168 --> 00:54:34,132 Ακόμα δεν καταλαβαίνω γιατί μ' έστειλαν να τον σκοτώσω. 482 00:54:35,052 --> 00:54:38,502 Έχουμε ενδείξεις ότι ο Nτορμόφ έκανε μια σημαντική ανακάλυψη. 483 00:54:38,752 --> 00:54:42,902 Τροποποίησε ανθρώπινο DNA. Με πιθανότητα μαζικής παραγωγής. 484 00:54:43,203 --> 00:54:46,633 Ο Nτορμόφ ήθελε οι στρατιώτες να είναι πιο δυνατοί και πιο έξυπνοι. 485 00:54:46,873 --> 00:54:50,786 Ο Βέρις ήθελε κάτι άλλο. 486 00:54:52,976 --> 00:54:56,227 - Τι άλλο; - Κύριε Μπρόγκαν... 487 00:54:56,572 --> 00:54:59,221 είσαι ο καλύτερος στο είδος σου. 488 00:54:59,524 --> 00:55:03,125 Όμως, σε κυριεύει κούραση, φόβος, αμφιβολίες... 489 00:55:03,295 --> 00:55:05,891 νιώθεις πόνο, μπορεί και τύψεις. 490 00:55:06,839 --> 00:55:10,908 Έχεις συνείδηση. Κι αυτό σε κάνει άνθρωπο. 491 00:55:11,303 --> 00:55:15,602 Και υποδεέστερο ως στρατιώτη. Λιγότερο τέλειο. 492 00:55:15,942 --> 00:55:17,842 Και λιγότερο επικερδή. 493 00:55:20,592 --> 00:55:24,092 Ο Κλέιτον Βέρις παριστάνει το Θεό με το DNA. 494 00:55:25,028 --> 00:55:27,078 Πρέπει να σταματήσει. 495 00:55:28,481 --> 00:55:31,147 Αφού είναι τόσο επικίνδυνος, γιατί δε ρίχνεις έναν πύραυλο... 496 00:55:31,287 --> 00:55:35,447 - να διαλύσει το εργαστήριο; - Αυτό θα κάνουμε. 497 00:55:35,867 --> 00:55:40,006 Μόνο που ο πύραυλος θα είσαι εσύ. 498 00:55:41,026 --> 00:55:42,976 Σου εύχομαι καλή τύχη. 499 00:55:44,980 --> 00:55:49,275 Και κάτι άλλο. Το 'σκασες απ' το σπίτι πριν δυο μέρες. 500 00:55:50,575 --> 00:55:54,375 Καταπληκτικό. Καθόμουν σ' αναμμένα κάρβουνα. 501 00:55:55,377 --> 00:55:59,219 Τι; Που το ξέρεις; 502 00:56:00,857 --> 00:56:03,917 Είμαι μεγάλος θαυμαστής. Τι να πω; 503 00:56:08,638 --> 00:56:12,490 Αν τα μισά που λέει είναι αλήθεια, πρέπει να μιλήσουμε στον μικρό. 504 00:56:12,639 --> 00:56:14,749 Αλλιώς δε θα είσαι ασφαλής. 505 00:56:14,889 --> 00:56:19,553 Εσένα αν έρθει ο 50χρονος εαυτός σου και σου πει ότι είσαι κλώνος, θα ηρεμούσες; 506 00:56:19,793 --> 00:56:21,243 51. 507 00:56:21,504 --> 00:56:23,399 - Τι; - Λέω ότι είσαι... 508 00:56:24,267 --> 00:56:26,747 - Το ξέρεις ότι είσαι 51, ε; - Το στρογγύλεψα. 509 00:56:27,882 --> 00:56:30,462 Είναι ο καθρέφτης που δε θες να κοιτάξεις, Χένρι. 510 00:56:31,162 --> 00:56:33,642 Αλλά είναι η καλύτερη ευκαιρία για να πιάσουμε τον Βέρις. 511 00:56:42,282 --> 00:56:45,949 - Η Τζάνετ Λάσιτερ; - Ποιος ρωτά; 512 00:56:46,216 --> 00:56:47,688 Έχω ένα μήνυμα για σας. 513 00:56:47,875 --> 00:56:51,820 Από κάποιον που μου κατέθεσε 1.000 δολάρια για να βεβαιωθεί ότι το πήρατε. 514 00:56:52,165 --> 00:56:53,988 Έχει όνομα αυτός ο κάποιος; 515 00:56:54,597 --> 00:56:56,977 Τον λένε "Κατάθεση 1.000 δολάρια στο λογαριασμό μου". 516 00:56:59,361 --> 00:57:02,981 Γεια σου, Τζάνετ. Πριν πας να με ξανασκοτώσεις, σκέψου. 517 00:57:03,261 --> 00:57:06,191 Η διεύθυνσή σου είναι Κάρολ Γκρόουβ, 1362. 518 00:57:06,490 --> 00:57:09,369 Ο κωδικός του συναγερμού είναι 1776. 519 00:57:09,557 --> 00:57:11,623 Ξυπνάς στις 6:12 κάθε πρωί... 520 00:57:11,763 --> 00:57:15,352 και σταματάς για ένα ντεκαφεϊνέ λάτε σόγιας, στις 6:42. 521 00:57:15,797 --> 00:57:18,223 Κάθε βράδυ στέκεσαι μπροστά στο παράθυρο του σαλονιού... 522 00:57:18,363 --> 00:57:20,296 πίνοντας μαργαρίτα με τεκίλα Jose Cuervo... 523 00:57:20,612 --> 00:57:22,774 ενώ η τηλεόραση παίζει Forensic Files. 524 00:57:23,173 --> 00:57:26,252 Τώρα φοράς την ωραία, άνετη φόρμα σου. 525 00:57:30,644 --> 00:57:34,204 - Λάσιτερ. - Έχει σκοπευτές αριστερά και δεξιά σου. 526 00:57:34,344 --> 00:57:37,478 Αν σηκωθείς απ' την καρέκλα, Τ.Γ. 527 00:57:38,078 --> 00:57:41,482 Αν ο κόσμος χρειαζόταν κι άλλο σαν εμένα, θα είχα κάνει παιδιά. 528 00:57:42,263 --> 00:57:45,343 Tο πρόγραμμα υπήρχε πριν έρθω στην Υπηρεσία, να το ξέρεις. 529 00:57:45,483 --> 00:57:49,533 Κλασική απάντηση της Ουάσινγκτον. Αν κάτι πάει στραβά, κρύψου. 530 00:57:50,403 --> 00:57:53,735 - Διώξε τον κούριερ. - Μπορείς να φύγεις. 531 00:57:55,021 --> 00:57:58,371 Κρατάω την πράκτορά σου παρά τη θέλησή της. 532 00:57:58,521 --> 00:58:02,036 Ντανιέλ Ζακαρούσκι. Θέλει να γυρίσει. 533 00:58:02,773 --> 00:58:06,331 - Ωραία. - Όπως κι εγώ, είναι πατριώτισσα. 534 00:58:06,516 --> 00:58:10,197 Σε αντίθεση με μένα, θέλει να περάσει τα επόμενα χρόνια... 535 00:58:10,340 --> 00:58:12,687 κάνοντας τις βρωμοδουλειές σας. 536 00:58:13,330 --> 00:58:15,537 Η ασφάλειά της είναι αδιαπραγμάτευτη. 537 00:58:16,078 --> 00:58:19,828 - Αριστερά και δεξιά, Τζάνετ. - Ντεκαφεϊνέ λάτε σόγιας για τη Τζάνετ. 538 00:58:19,968 --> 00:58:24,405 Θα την παραδώσω μόνο σ' αυτόν που έστειλες να με καθαρίσει στην Καρθαγένη. 539 00:58:24,616 --> 00:58:29,816 - Μη διανοηθείς να στείλεις άλλον. - Οικογενειακή επανένωση. Τι γλυκό. 540 00:58:30,258 --> 00:58:33,591 Συνέχισε έτσι και θα είσαι η πρώτη που θα σκοτώσω τζάμπα. 541 00:58:34,195 --> 00:58:36,245 Πόσο σύντομα μπορείς να τον φέρεις στη Βουδαπέστη; 542 00:58:37,765 --> 00:58:39,525 Σε πέντε λεπτά. 543 00:58:42,045 --> 00:58:47,445 Ωραία. Θα είναι στην αυλή του κάστρου Βαϊνταχουνιάντ, απόψε τα μεσάνυχτα. 544 00:58:47,695 --> 00:58:49,545 Απόλαυσε τον καφέ σου. 545 00:58:50,400 --> 00:58:53,574 - Τι θα πει Τ.Γ.; - Τη γάμησες. 546 00:58:54,650 --> 00:58:56,716 Πως διάολο ξέρει ότι είμαστε εδώ; 547 00:59:08,376 --> 00:59:11,860 - Θα πετύχει, ε; - Ναι. 548 00:59:12,663 --> 00:59:16,825 - Πού το ξέρεις; - Ξέρω τα γούστα του. 549 00:59:17,975 --> 00:59:20,025 Εννοείς ότι σ' αρέσω; 550 00:59:20,925 --> 00:59:24,052 Εμένα; Τώρα; Όχι βέβαια. 551 00:59:24,192 --> 00:59:27,822 Αλλά στη νεότερη, πιο ανώριμη έκδοση, ίσως. 552 00:59:34,200 --> 00:59:37,530 Όταν ήρθα για σένα στη Τζόρτζια... 553 00:59:38,040 --> 00:59:41,920 δεν χρειάστηκε να το σκεφτώ. Ήταν ενστικτώδες. 554 00:59:42,840 --> 00:59:48,072 Κι αυτός έτσι είναι. Εξάλλου, εμένα θέλει. 555 01:00:57,142 --> 01:00:58,892 Δεξιά. 556 01:01:05,712 --> 01:01:07,642 Ωραία αυλή. 557 01:01:08,712 --> 01:01:13,259 Κυρία μου, αλλά πριν προχωρήσουμε, θέλω να γδυθείτε. 558 01:01:14,956 --> 01:01:19,406 - Ορίστε; - Να βεβαιωθώ ότι δεν φοράτε κοριό. 559 01:01:22,356 --> 01:01:25,434 Πρώτον. "Κυρία μου"; 560 01:01:26,054 --> 01:01:28,854 Μ' έμαθαν να σέβομαι τους μεγαλύτερους. 561 01:01:31,104 --> 01:01:33,104 Βγάλτε τα ρούχα σας, παρακαλώ. 562 01:02:00,794 --> 01:02:02,724 Γυρίστε απ' την άλλη. 563 01:02:31,915 --> 01:02:33,965 Βλέπω σ' αρέσει να είσαι σχολαστικός. 564 01:02:34,926 --> 01:02:36,986 Η προσοχή με κρατά ζωντανό. 565 01:02:41,256 --> 01:02:43,106 Παρ' τον. 566 01:02:51,306 --> 01:02:52,986 Ευχαριστώ. 567 01:02:54,006 --> 01:02:55,306 Μπρόγκαν. 568 01:02:55,506 --> 01:02:58,706 Σε 12 λεπτά, θα της φυτέψω δυο σφαίρες στο κεφάλι. 569 01:02:59,106 --> 01:03:03,356 - Έχεις εντολή να τη παραδώσεις σώα. - Έχω εντολή να σε σκοτώσω. 570 01:03:03,906 --> 01:03:06,870 Ξέρεις το θάλαμο χαλαζία στις κατακόμβες; 571 01:03:07,010 --> 01:03:10,485 Αρνητικό. Θα γίνει κάπου που να σε βλέπω. 572 01:03:10,922 --> 01:03:12,752 Τώρα έχεις 11 λεπτά. 573 01:03:15,822 --> 01:03:17,882 Ντύσου. Πάμε μια βόλτα. 574 01:03:30,785 --> 01:03:32,445 Έξυπνη κίνηση το ταξί. 575 01:03:33,678 --> 01:03:35,427 Από που είσαι; 576 01:03:36,336 --> 01:03:38,333 Η προφορά σου είναι απ' το νότο. 577 01:03:43,636 --> 01:03:45,811 Αφού με χρησιμοποιείς ως δόλωμα και μάλλον θα με σκοτώσεις... 578 01:03:45,951 --> 01:03:48,427 τουλάχιστον, ας πούμε καμιά κουβέντα. 579 01:03:50,729 --> 01:03:52,762 Είμαι έξω απ' την Ατλάντα. 580 01:03:53,864 --> 01:03:57,408 - Έχετε πολλά κοινά οι δυο σας. - Αμφιβάλω. 581 01:03:57,757 --> 01:03:59,617 Θα εκπλαγείς. 582 01:04:01,257 --> 01:04:04,149 Τον παρακολουθούσα κι εγώ, όπως εσύ. 583 01:04:05,110 --> 01:04:06,865 Kαι τον γνώρισα. 584 01:04:07,826 --> 01:04:09,710 Έχει μεγάλη καρδιά, σαν εσένα. 585 01:04:11,612 --> 01:04:13,842 Τι ξέρεις εσύ για τη καρδιά μου; 586 01:04:15,279 --> 01:04:17,179 Ξέρω ότι έχεις καρδιά. 587 01:04:18,199 --> 01:04:22,027 Και σου λέει ότι κάτι δεν πάει καλά με τη δουλειά που σου ανέθεσαν. 588 01:04:22,405 --> 01:04:24,474 Η δουλειά είναι δουλειά, κυρία μου. 589 01:04:37,572 --> 01:04:39,968 Αναρωτιέμαι πόσα έδωσες στον επιστάτη. 590 01:04:43,131 --> 01:04:44,961 Αριστερά. 591 01:04:47,247 --> 01:04:48,997 Βγάλε την αλυσίδα. 592 01:04:53,277 --> 01:04:54,844 Υπόγειο. 593 01:04:55,183 --> 01:04:58,471 - Θα ξέρεις καλά την πόλη. - Βλέπω πολύ National Georgaphic. 594 01:04:58,631 --> 01:05:00,890 - Λέει, "Απαγορεύεται". - Περάστε. 595 01:05:08,273 --> 01:05:11,843 - Πόσοι να είναι θαμμένοι εδώ; - Σταθείτε εκεί. 596 01:05:41,285 --> 01:05:42,935 Πάμε. 597 01:05:44,685 --> 01:05:48,203 Αφού αχρήστεψες τα φώτα, πως θα δεις το σύρμα στο γυρισμό; 598 01:05:48,696 --> 01:05:50,884 Η χειροβομβίδα δεν είναι αστείο. Καταλαβαίνω. 599 01:05:51,047 --> 01:05:54,447 Το σκοτάδι τον αποδυναμώνει και ο κλειστός χώρος ευνοεί εσένα. 600 01:05:54,621 --> 01:05:57,001 Δε μπορεί να ρίξει χειροβομβίδα, χωρίς να με σκοτώσει. 601 01:05:57,253 --> 01:06:00,841 Αν ρίξει αέριο, όμως; Ξέρεις, κανένα υπνωτικό. 602 01:06:01,757 --> 01:06:04,320 Μάσκα αερίου και νυχτερινή όραση. Πολύ έξυπνο. 603 01:06:04,460 --> 01:06:07,491 - Εκεί. - Χειροπέδες. Για μένα θα είναι. 604 01:06:08,212 --> 01:06:12,684 - Να σε ρωτήσω κάτι; - Θα σταματήσεις λίγο ν' απαντήσω. 605 01:06:12,877 --> 01:06:15,999 Τι ξέρεις γι' αυτόν; Σου είπαν γιατί τον θέλουν νεκρό; 606 01:06:16,139 --> 01:06:19,893 Ο τύπος σάλταρε. Σκότωσε 8 πράκτορες σ' ένα βράδυ και τον συνεργάτη του. 607 01:06:20,033 --> 01:06:21,637 - Έτσι σου είπαν; - Έτσι έκανε. 608 01:06:21,777 --> 01:06:24,930 Όχι ακριβώς. Ήμουν εκεί. 609 01:06:25,274 --> 01:06:29,799 Τη βραδιά που σκοτώθηκαν οι πράκτορες, τους έστειλε να μας σκοτώσουν, η Τζέμινι. 610 01:06:29,939 --> 01:06:32,272 Όχι ότι έχει σημασία, αλλά ο συνε- ργάτης του σκοτώθηκε στη Βιρτζίνια... 611 01:06:32,412 --> 01:06:34,804 και οι υπόλοιποι στη Σαβάνα. 612 01:06:37,812 --> 01:06:41,442 Ο Χένρι μπορεί να ρίξει από μακριά, αλλά όχι τόσο μακριά. 613 01:06:45,142 --> 01:06:48,202 Σκέψου. Έχει καμιά λογική; 614 01:06:48,442 --> 01:06:51,212 Καταλαβαίνεις τι εννοώ; Δεν... 615 01:06:51,842 --> 01:06:54,382 - Καλύτερα. - Άντε γαμήσου. 616 01:07:56,318 --> 01:07:58,177 Σήκω. 617 01:08:11,988 --> 01:08:13,815 Στάσου εκεί. 618 01:08:21,588 --> 01:08:23,279 Ευχαριστώ. 619 01:08:23,618 --> 01:08:26,483 - Ξέρεις πως ανάβουν αυτά; - Έλεος, Χένρι. 620 01:08:34,522 --> 01:08:36,785 Ευχαριστώ που μου είπες για τη χειροβομβίδα. 621 01:08:37,637 --> 01:08:40,464 - Του μιλούσες όλη την ώρα; - Ναι. 622 01:08:40,635 --> 01:08:43,394 Ή ψάχνεις καλά κάποιον ή δεν τον ψάχνεις. 623 01:08:45,416 --> 01:08:49,404 Και για να ξέρεις, δε θέλω να σε σκοτώσω. 624 01:08:49,744 --> 01:08:52,474 Αλλά θα το κάνω, αν χρειαστεί. 625 01:08:53,644 --> 01:08:55,884 Τι σου είπε ο Κλέι Βέρις για μένα; 626 01:08:57,874 --> 01:09:00,224 Να σου πω εγώ γι' αυτόν. 627 01:09:00,744 --> 01:09:03,374 Γιατί τον ξέρω πολύ καλά. 628 01:09:04,024 --> 01:09:07,516 Σε ξεκίνησε κυνηγώντας πουλιά και κουνέλια. 629 01:09:07,676 --> 01:09:10,099 Γύρω στα 12, σε πήγε στα ελάφια. 630 01:09:10,392 --> 01:09:15,502 Στα 19-20, σε διέταξε πρώτη φορά να σκοτώσεις άνθρωπο. 631 01:09:16,650 --> 01:09:18,831 Είναι αλήθεια όλα αυτά; 632 01:09:20,799 --> 01:09:25,487 Σου είπε ν' αποδεχτείς το φόβο σου. Επειδή είσαι πολεμιστής. 633 01:09:25,627 --> 01:09:28,895 Προικισμένος με πολλά χαρίσματα, για να υπερασπίζεσαι τους αδύναμους. 634 01:09:30,259 --> 01:09:32,659 Αλλά δε μπόρεσε να σταματήσει το θόρυβο. 635 01:09:33,209 --> 01:09:37,659 Το κρυφό κομμάτι σου, που πάντα ένιωθε διαφορετικό απ' τους άλλους. 636 01:09:38,397 --> 01:09:40,527 Ένα κομμάτι που ήταν περίεργο. 637 01:09:41,247 --> 01:09:45,561 - Τίποτα δεν ξέρεις. - Σε ξέρω απ' έξω και ανακατωτά. 638 01:09:46,315 --> 01:09:48,525 Είσαι αλλεργικός στις μέλισσες, σιχαίνεσαι τον κόλιναδρο. 639 01:09:48,695 --> 01:09:53,795 - Φτερνίζεσαι πάντα 4 φορές. - Όλοι σιχαίνονται τον κόλιανδρο. 640 01:09:55,133 --> 01:09:59,379 Είσαι τελειομανής, σχολαστικός, πειθαρχημένος, αμείλικτος. 641 01:09:59,826 --> 01:10:01,759 Σ' αρέσουν τα παζλ. 642 01:10:02,512 --> 01:10:05,292 Παίζεις σκάκι, ε; 643 01:10:05,743 --> 01:10:07,660 Και πολύ καλό, είμαι βέβαιος. 644 01:10:07,951 --> 01:10:12,384 Αλλά υποφέρεις από αϋπνίες. Το μυαλό σου δε σ' αφήνει να κοιμηθείς. 645 01:10:12,625 --> 01:10:16,991 Κι αν σ' αφήσει, έχεις εφιάλτες. Αυτούς, στις 3 το πρωί. 646 01:10:17,131 --> 01:10:19,861 Που θες κάποιος να σε σώσει απ' αυτούς. 647 01:10:20,687 --> 01:10:23,654 Και είναι και οι ενδοιασμοί. Που είναι οι χειρότεροι. 648 01:10:23,815 --> 01:10:26,345 Τους μισείς και μισείς και τον εαυτό σου που τους έχεις. 649 01:10:26,485 --> 01:10:31,113 Σε κάνουν να νιώθεις αδύναμος. Ο αληθινός στρατιώτης δεν έχει ενδοιασμούς, σωστά; 650 01:10:31,872 --> 01:10:35,670 Η μόνη στιγμή που νιώθεις πραγματικά ευτυχής... 651 01:10:35,909 --> 01:10:39,213 είναι όταν είσαι μπρούμυτα κάτω, έτοιμος να πυροβολήσεις. 652 01:10:40,000 --> 01:10:43,843 Και εκείνη τη στιγμή, ο κόσμος αποκτά νόημα. 653 01:10:45,790 --> 01:10:49,292 - Πως νομίζεις ότι τα ξέρω όλα αυτά; - Χέστηκα για το τι ξέρεις. 654 01:10:49,452 --> 01:10:53,652 Κοίτα με, βλάκα! Κοίτα μας! 655 01:10:54,402 --> 01:10:58,732 Πριν 25 χρόνια, ο πατέρα σου πήρε το αίμα μου και με κλωνοποίησε. 656 01:10:58,872 --> 01:11:04,058 Σ' έφτιαξε από μένα. Το DNA μας είναι ολόιδιο. 657 01:11:04,565 --> 01:11:07,247 - Αλήθεια σου λέει. - Σκάσε! 658 01:11:07,449 --> 01:11:09,826 Με διάλεξε, γιατί δεν υπήρχε άλλος σαν εμένα... 659 01:11:09,966 --> 01:11:13,073 και ήξερε ότι μια μέρα θα γεράσω και θα πάρεις εσύ τη θέση μου. 660 01:11:13,216 --> 01:11:17,588 Σου λέει ψέματα τόσο καιρό. Σου είπε ότι ήσουν ορφανός. 661 01:11:18,095 --> 01:11:21,285 Από τόσους άλλους, γιατί έστειλε εσένα να με κυνηγήσεις; 662 01:11:21,425 --> 01:11:23,378 Γιατί είμαι ο καλύτερος. 663 01:11:24,154 --> 01:11:26,703 Προφανώς και δεν είσαι ο καλύτερος. 664 01:11:29,359 --> 01:11:31,233 Είσαι σκληρό καρύδι. 665 01:11:32,879 --> 01:11:35,929 Αυτό θα ήταν κάτι σαν τα γενέθλιά σου. 666 01:11:36,126 --> 01:11:39,023 Εγώ έπρεπε να πεθάνω και έπρεπε να με σκοτώσεις εσύ. 667 01:11:39,246 --> 01:11:43,699 Όσο έμενα ζωντανός, το πείραμα του Κλέι θα ήταν ημιτελές. 668 01:11:43,863 --> 01:11:48,495 - Γι' αυτόν τον παλαβό σκοτώνεις. - Μην μιλάς έτσι γι' αυτόν. 669 01:11:48,655 --> 01:11:51,705 - Προσπαθείς να με τρομάξεις. - Προσπαθώ να σε σώσω! 670 01:11:53,394 --> 01:11:55,863 Πόσο είσαι, 23; 671 01:11:56,544 --> 01:11:58,861 Παρθένος ακόμη, ε; 672 01:12:00,441 --> 01:12:05,587 Ψοφάς για μια σχέση, αλλά τρέμεις να σε πλησιάσει κάποιος. 673 01:12:06,756 --> 01:12:11,108 Γιατί αν μάθει ποιος πραγματικά είσαι; 674 01:12:11,615 --> 01:12:13,681 Πως να σ' αγαπήσει, τότε; 675 01:12:14,274 --> 01:12:18,857 Γι' αυτό, όλοι είναι στόχοι κι εσύ είσαι απλά ένα όπλο. 676 01:13:09,320 --> 01:13:11,290 Μην τον πυροβολήσεις! 677 01:13:28,447 --> 01:13:30,165 Μην τον πυροβολήσεις! 678 01:14:22,845 --> 01:14:25,202 Πέτα το! 679 01:14:25,847 --> 01:14:27,568 Αλλιώς θα σου ρίξω! 680 01:14:28,649 --> 01:14:30,328 Δε νομίζω. 681 01:15:09,168 --> 01:15:11,268 Πάρε τα χέρια σου από πάνω του! 682 01:15:12,122 --> 01:15:13,822 Ασ' τον! 683 01:15:15,690 --> 01:15:17,390 Τώρα! 684 01:15:25,151 --> 01:15:26,951 Δεν είμαι εσύ! 685 01:15:27,871 --> 01:15:32,501 Ακούς, γέρο; Δεν είμαι εσύ! 686 01:15:34,758 --> 01:15:37,177 - Που είναι; - Έφυγε. 687 01:15:37,507 --> 01:15:39,760 - Τον πέτυχες; - Έτσι νομίζω. 688 01:15:40,160 --> 01:15:42,509 - Που; - Μάλλον, στον ώμο. 689 01:15:45,026 --> 01:15:49,375 - Τότε, θα γίνει καλά. - Και είναι καλό αυτό; 690 01:16:08,398 --> 01:16:12,794 Δε βλέπεις κάθε μέρα κάποιον να τον σπάει στο ξύλο σε 2 ηπείρους... 691 01:16:12,934 --> 01:16:14,762 ο εαυτός του. 692 01:16:21,741 --> 01:16:24,885 - Που πάμε; - Στη Τζόρτζια. 693 01:16:25,591 --> 01:16:27,651 Εκεί είναι ο Βέρις. 694 01:16:44,634 --> 01:16:48,919 Το καημένο το παιδί. Θα 'χει τρομοκρατηθεί. 695 01:16:49,954 --> 01:16:53,334 Θα γυρίσει πίσω και θα γίνει χαμός. 696 01:16:58,574 --> 01:17:01,804 Θα κοιμηθώ. Κοιμήσου κι εσύ. 697 01:17:03,354 --> 01:17:06,054 Όχι. Τότε έρχονται τα φαντάσματα. 698 01:17:06,954 --> 01:17:08,734 Κοιμήσου. 699 01:17:33,754 --> 01:17:35,554 Πες μου κάτι. 700 01:17:36,474 --> 01:17:39,334 Γιατί σου είναι τόσο δύσκολο να τον σκοτώσεις; 701 01:17:41,804 --> 01:17:45,904 Ξέρεις πόσο μισώ το δάσος Χάμοκ, μπαμπά; 702 01:17:47,254 --> 01:17:48,834 Τι; 703 01:17:49,454 --> 01:17:52,734 Από τότε που ήμουν 12 χρονών. 704 01:17:53,254 --> 01:17:57,554 Πήγαμε να κυνηγήσουμε γαλοπούλες για τα γενέθλιά μου. 705 01:17:59,204 --> 01:18:01,254 Πάντα το μισούσα. 706 01:18:02,504 --> 01:18:07,601 Αφού ήμουν ορφανός, πού ξέραμε πότε έχω γενέθλια; 707 01:18:09,240 --> 01:18:12,924 Αλλά είδες ότι ποτέ δεν αναρωτήθηκα και συνεχίσαμε. 708 01:18:13,364 --> 01:18:16,390 Την επόμενη φορά θα πάμε σε παιδότοπο. 709 01:18:17,985 --> 01:18:21,472 Ναι. Εσύ, εγώ... 710 01:18:21,712 --> 01:18:24,609 και οι επιστήμονες που μ' έφτιαξαν. 711 01:18:40,033 --> 01:18:42,063 Πάντα πίστευα... 712 01:18:43,435 --> 01:18:46,415 ότι θα ήσουν πιο ευτυχισμένος αν δεν το ξέρεις 713 01:18:48,835 --> 01:18:50,695 Ευτυχισμένος; 714 01:18:51,935 --> 01:18:53,965 Ξέρεις πότε είμαι ευτυχισμένος, μπαμπά; 715 01:18:55,115 --> 01:18:59,865 Όταν είμαι μπρούμυτα, έτοιμος να πυροβολήσω. 716 01:19:01,865 --> 01:19:03,965 Μόνο τότε είμαι ευτυχισμένος. 717 01:19:05,615 --> 01:19:08,505 Δε γεννήθηκα καν από λάθος. 718 01:19:09,545 --> 01:19:15,206 Δεν άφησες καμιά έγκυο και μετά ανέλαβες σαν άντρας να με μεγαλώσεις. 719 01:19:15,363 --> 01:19:18,241 Πήρες μια απόφαση. 720 01:19:19,335 --> 01:19:23,537 Έβαλες έναν επιστήμονα να φτιάξει έναν άνθρωπο από έναν άλλον. 721 01:19:23,677 --> 01:19:26,645 - Δεν έγινε έτσι. - Έτσι ακριβώς έγινε. 722 01:19:28,033 --> 01:19:32,062 Και μετά μ' έστειλες, να τον σκοτώσω. 723 01:19:32,202 --> 01:19:35,567 Από τόσους άλλους, γιατί έστειλες ειδικά εμένα; 724 01:19:35,707 --> 01:19:39,557 Είναι μια κόλαση που έπρεπε να την περάσεις μόνος σου. 725 01:19:41,257 --> 01:19:43,337 Μάλλον, εσύ είσαι η κόλασή μου. 726 01:19:45,157 --> 01:19:48,137 Το ψέμα που μου είπες. 727 01:19:49,317 --> 01:19:51,637 Ότι οι γονείς μου... 728 01:19:52,587 --> 01:19:55,977 μ' εγκατέλειψαν σ' έναν πυροσβεστικό σταθμό. 729 01:19:57,677 --> 01:19:59,487 Και το έχαψα. 730 01:20:00,847 --> 01:20:05,053 - Ξέρεις πως ένιωσα; - Ήταν αναγκαίο ψέμα. 731 01:20:05,193 --> 01:20:07,648 Καμιά απ' αυτές τις μαλακίες δεν ήταν αναγκαία! 732 01:20:08,650 --> 01:20:10,655 Επέλεξες να το κάνεις σε μένα. 733 01:20:10,795 --> 01:20:15,045 - Δε βλέπεις πόσο χάλια είμαι; - Μαλακίες! 734 01:20:15,565 --> 01:20:19,250 Ξεχνάς σε ποιον μιλάς, Τζούνιορ. Έχω βρεθεί σε μάχες. 735 01:20:19,803 --> 01:20:21,463 Είδα στρατιώτες να φτάνουν στα όριά τους... 736 01:20:21,605 --> 01:20:24,927 επειδή τους διέταξαν να κάνουν περισσό- τερα απ' όσα μπορούσαν. Εσύ δεν είσαι έτσι. 737 01:20:25,225 --> 01:20:28,873 Ο κόσμος σου είναι σταθερός και αξιόπιστος. Το φρόντισα εγώ. 738 01:20:29,175 --> 01:20:31,639 Έχεις κάτι που ο Χένρι δεν είχε. 739 01:20:31,779 --> 01:20:35,827 Έναν στοργικό και αφοσιωμένο πατέρα που είναι δίπλα σου. 740 01:20:35,967 --> 01:20:39,476 Που σου λέει κάθε μέρα πόσο πολύτιμος και σημαντικός είσαι. 741 01:20:39,616 --> 01:20:41,430 Ο σκοπός αυτής της ιστορίας... 742 01:20:41,570 --> 01:20:45,712 ήταν να σου δώσω όλα τα χαρίσματα του Χένρι, χωρίς τον πόνο του, και το έκανα. 743 01:20:46,775 --> 01:20:50,088 Μην αμφιβάλεις, Τζούνιορ. 744 01:20:52,388 --> 01:20:54,338 Ξέρεις ότι δεν αξίζει. 745 01:21:04,718 --> 01:21:06,488 Έλα 'δω. 746 01:21:11,121 --> 01:21:13,331 Σ' αγαπώ, γιε μου. 747 01:21:16,181 --> 01:21:19,231 Μην απογοητεύσεις τον εαυτό σου. 748 01:21:47,781 --> 01:21:51,521 Όπως πολλές απ' τις γνωριμίες μου, ήταν σύντομη αλλά ωραία. 749 01:21:51,761 --> 01:21:53,641 Ευχαριστώ, μωρό μου. 750 01:22:06,441 --> 01:22:08,691 Κάπου θα υπάρχει κανένα φορτηγάκι. 751 01:22:17,521 --> 01:22:19,361 Ακίνητοι. 752 01:22:24,221 --> 01:22:26,969 - Τι είχε μέσα; - Δηλητήριο μέλισσας. 753 01:22:32,149 --> 01:22:35,687 Δεν έπρεπε να το κάνεις αυτό. Είναι αλλεργικός. 754 01:22:36,127 --> 01:22:39,595 Μπορείς ν' αναπνεύσεις; Χένρι, πάρε ανάσα. 755 01:22:40,480 --> 01:22:41,801 - Είσαι καλά; - Σε παρακαλώ. 756 01:22:41,965 --> 01:22:45,237 - Χένρι, μπορείς ν’ αναπνεύσεις; - Σε παρακαλώ! 757 01:22:45,630 --> 01:22:49,944 Πάρε ανάσα. Χένρι! Πάρε ανάσα! 758 01:22:50,513 --> 01:22:52,516 Γιατί το κάνεις αυτό; 759 01:22:54,982 --> 01:22:58,777 - Γιατί το κάνεις αυτό; - Χένρι, πάρε ανάσα, έλα! 760 01:23:00,890 --> 01:23:02,590 Πάρε ανάσα, Χένρι. 761 01:23:13,135 --> 01:23:15,120 Αντισταμινικό. 762 01:23:18,238 --> 01:23:20,098 Θα γίνεις καλά. 763 01:23:23,554 --> 01:23:27,087 Συγγνώμη. Έπρεπε να βεβαιωθώ. 764 01:23:27,566 --> 01:23:32,056 Δεν πειράζει. Αυτή η ιστορία ήταν λίγο σκληρή. 765 01:23:32,241 --> 01:23:36,861 Συγγνώμη που παρεμβαίνω, αλλά πως διάολο ξέρεις πάντα που είμαστε; 766 01:23:38,967 --> 01:23:40,737 Σε παρακολουθούν. 767 01:23:43,637 --> 01:23:45,507 Μ' εμπιστεύεσαι; 768 01:24:08,517 --> 01:24:12,314 Σου έβαλαν μικροτσίπ. Στην εγχείρηση που έκανες πριν 3 χρόνια. 769 01:24:17,148 --> 01:24:18,898 Ο Βέρις. 770 01:24:20,185 --> 01:24:24,562 - Τον ξέρεις κι εσύ; - Παναμάς, Κουβέιτ, Σομαλία. 771 01:24:25,082 --> 01:24:27,062 Μπορείς να μας πας σ' αυτόν; 772 01:24:28,710 --> 01:24:32,284 Πρέπει να τον σκοτώσουμε. Και οι δυο μας. 773 01:24:44,187 --> 01:24:46,008 Μεγάλωσες στην Φιλαδέλφεια, ε; 774 01:24:46,375 --> 01:24:49,106 Ναι. Σ' ένα μέρος που το έλεγαν "Ο Πάτος". 775 01:24:49,877 --> 01:24:51,647 "Ο Πάτος". 776 01:24:53,107 --> 01:24:55,057 Πες μου για τη μάνα μου. 777 01:24:57,647 --> 01:25:01,892 Έλεν Τζάκσον Μπρόγκαν. Έκανε δυο δουλειές, 40 χρόνια. 778 01:25:02,433 --> 01:25:04,731 Μ' έσπαγε στο ξύλο. 779 01:25:05,573 --> 01:25:08,412 - Σου άξιζε; - Συνήθως. 780 01:25:08,768 --> 01:25:13,399 Αν το να είσαι θυμωμένος και ηλίθιος, χωρίς κάνεις τίποτα, σημαίνει ότι σου αξίζει. 781 01:25:15,429 --> 01:25:18,674 Ο πατέρας μου δεν ήταν δίπλα μας. Έφυγε όταν ήμουν 5 χρονών. 782 01:25:18,861 --> 01:25:22,364 Πιστεύω ότι όποτε με κοιτούσε, έβλεπε αυτόν. 783 01:25:23,793 --> 01:25:27,520 Έπρεπε να πάρω δρόμο από 'κει. Πήγα στο στρατό. 784 01:25:28,227 --> 01:25:30,967 Πρώτη φορά που έκανα αληθινούς φίλους. 785 01:25:33,916 --> 01:25:35,874 Εκεί γνώρισα τον Κλέι Βέρις. 786 01:25:36,329 --> 01:25:39,809 Βρήκα κάτι που ήμουν πολύ καλός. 787 01:25:40,859 --> 01:25:43,194 Έφυγα με παράσημα στο στήθος. 788 01:25:43,980 --> 01:25:47,792 Αυτή είχε πεθάνει κι εγώ είχα γίνει αυτό. 789 01:25:50,195 --> 01:25:53,398 Πρέπει να φύγεις όσο προλαβαίνεις. 790 01:25:54,730 --> 01:25:57,833 - Είναι το μόνο που ξέρω να κάνω. - Όχι, είναι το μόνο που σου έμαθε. 791 01:25:58,056 --> 01:26:01,838 Σταμάτα τώρα και μπορείς να γίνεις κάτι άλλο. 792 01:26:03,875 --> 01:26:07,914 Ναι, βέβαια. Γιατρός ή δικηγόρος; 793 01:26:08,580 --> 01:26:10,900 Σύζυγος και πατέρας. 794 01:26:11,040 --> 01:26:14,673 Όλα αυτά, που με δικαιολογίες δε σ' αφήνει αυτή η δουλειά να είσαι. 795 01:26:16,351 --> 01:26:18,146 Εγώ τα έχασα όλα. 796 01:26:19,930 --> 01:26:23,110 Κρίμα να χαραμιστούν και δεύτερη φορά. 797 01:26:27,670 --> 01:26:29,650 Πώς σε λένε; 798 01:26:31,499 --> 01:26:35,149 Πάντα με φώναζαν Τζούνιορ. Κλέι Τζούνιορ. 799 01:26:36,799 --> 01:26:38,649 Δεν ξέρω κάτι άλλο. 800 01:26:39,769 --> 01:26:42,219 Άλλος ένα καλός λόγος να τα παρατήσεις. 801 01:26:48,339 --> 01:26:52,516 - Είσαι σίγουρος γι' αυτό; - Θέλω να του μιλήσω. 802 01:26:54,114 --> 01:26:59,320 Τι γίνεται μόλις τον βρούμε; Δε θα παραδοθεί. 803 01:27:07,650 --> 01:27:09,942 - Αυτός είναι. - Να του μιλήσω εγώ; 804 01:27:10,082 --> 01:27:13,095 Θέλω να του πω ότι είμαστε όλοι κολλητοί τώρα. 805 01:27:14,257 --> 01:27:15,937 Μίλα. 806 01:27:17,062 --> 01:27:19,676 - Τζούνιορ. - Είσαι με τον Μπρόγκαν; 807 01:27:20,126 --> 01:27:22,340 Γιατί να είμαι μαζί του; Μ' έστειλες να τον σκοτώσω. 808 01:27:22,480 --> 01:27:24,496 Δεν έχει σημασία, φύγε. 809 01:27:26,272 --> 01:27:29,200 - Τι; - Φύγε μακριά του αμέσως. 810 01:27:29,675 --> 01:27:32,801 - Τζούνιορ, θέλω να είσαι ασφαλής. - Γιατί; 811 01:27:33,305 --> 01:27:35,288 Επειδή είμαι το αγαπημένο σου πείραμα; 812 01:27:35,428 --> 01:27:39,627 Όχι, επειδή είμαι πατέρας σου και πρέπει να μ' ακούς. Φύγε! 813 01:27:42,387 --> 01:27:44,297 Βγείτε έξω! 814 01:27:49,697 --> 01:27:51,537 Βαρώνε! 815 01:28:05,277 --> 01:28:06,997 Πάμε. 816 01:28:15,027 --> 01:28:16,997 Λυπάμαι, Χένρι. 817 01:28:24,327 --> 01:28:29,247 Αρχηγέ Μίτσελ, εδώ Κλέι Βέρις. Θέλω οι άντρες σου να υποχωρήσουν. 818 01:28:30,062 --> 01:28:34,442 Αντιμετωπίζουμε έναν τρομοκρατικό πυρήνα που διαθέτει βιολογικά όπλα. 819 01:28:34,582 --> 01:28:37,155 Όλες οι μονάδες να υποχωρήσουν άμεσα! 820 01:28:38,652 --> 01:28:41,852 Οι Ομοσπονδιακές Αρχές ειδοποιήθηκαν και έρχονται. 821 01:28:41,992 --> 01:28:45,508 - Έγινε. Κράτα με ενημερωμένο, Κλέι. - Μάλιστα. 822 01:28:47,735 --> 01:28:49,897 Πες στους άντρες σου να υποχωρήσουν τώρα. 823 01:28:50,089 --> 01:28:52,565 Έκανες το σωστό, Τζούνιορ, που έφυγες μακριά του. 824 01:28:52,956 --> 01:28:55,991 Έκανα αυτό που θα έκανε ένας δειλός. Και αηδιάζω! 825 01:28:56,733 --> 01:29:00,780 Σου ζήτησα πάρα πολλά. Τώρα το βλέπω. 826 01:29:00,945 --> 01:29:04,107 Του αξίζουν περισσότερα, απ' τον πύραυλο που του 'ριξες. 827 01:29:04,247 --> 01:29:07,512 Δεν έχει σημασία τι του αξίζει. Πρέπει να πεθάνει. 828 01:29:46,809 --> 01:29:50,481 - Θ' ανακαλέσεις τα τσιράκια σου τώρα; - Όχι, καν' το εσύ. 829 01:29:51,184 --> 01:29:53,691 Ασ' το αυτό και ανέλαβε. 830 01:29:54,797 --> 01:29:57,567 Το αλεξίσφαιρο είναι αδύναμο στο πλάι. Σημαδεύουμε κεφάλι και λαιμό. 831 01:29:58,139 --> 01:30:00,004 Εσύ δεξιά, εγώ αριστερά. 832 01:30:06,191 --> 01:30:08,799 Δύναμη και πειθαρχία. Πρόσεχε τις σφαίρες σου. 833 01:30:08,997 --> 01:30:12,078 - Εσύ σερβίρεις, εγώ καρφώνω. Έτοιμη; - Ναι. 834 01:30:29,401 --> 01:30:31,218 - Δεν έχω σφαίρες! - Καλύψου! 835 01:30:39,017 --> 01:30:40,717 Έτοιμη! 836 01:30:51,974 --> 01:30:53,501 Πέσε κάτω! 837 01:31:11,487 --> 01:31:15,045 Προσπαθώ να σε κάνω άντρα! 838 01:31:17,623 --> 01:31:19,775 Έπρεπε να είχα κλωνοποιήσει τον εαυτό μου. 839 01:31:27,005 --> 01:31:30,594 Στοργικός και αφοσιωμένος πατέρας που είναι δίπλα μου; 840 01:31:39,512 --> 01:31:41,192 Άντε. 841 01:31:41,942 --> 01:31:43,692 Καν' το. 842 01:31:54,093 --> 01:31:55,925 Πόσες σφαίρες έχεις; 843 01:31:59,035 --> 01:32:01,945 - Μία. - Εντάξει. 844 01:32:10,875 --> 01:32:13,402 - Συγγνώμη. - Για ποιο πράγμα; 845 01:32:14,091 --> 01:32:17,087 - Που σ' έμπλεξα. - Αφού σε παρακολουθούσα. 846 01:32:19,166 --> 01:32:21,786 Όπως και να 'χει, συγγνώμη. 847 01:32:22,815 --> 01:32:24,923 Έλα τώρα να δούμε πως θα γλυτώσουμε. 848 01:33:00,554 --> 01:33:02,460 Είσαι σπουδαία συνεγάτις. 849 01:33:31,444 --> 01:33:34,764 - Ευχαριστώ. - Συγγνώμη, που έφυγα. 850 01:33:35,044 --> 01:33:38,559 Ήταν δύσκολη βραδιά. Πόσοι είναι ακόμα; 851 01:33:38,787 --> 01:33:41,469 - Δεν είδα κανέναν. - Ο Βέρις; 852 01:33:42,450 --> 01:33:46,141 - Εκτός συναγωνισμού. - Αλλά ζωντανός. 853 01:33:48,411 --> 01:33:50,011 Ναι. 854 01:34:19,321 --> 01:34:23,187 - Παρ' το. Χτύπησες πολύ; - Καλά είμαι. 855 01:34:24,801 --> 01:34:26,661 Δεν είσαι. 856 01:34:27,571 --> 01:34:30,352 Πρόσεχε το ασανσέρ. Θα βρούμε τρόπο διαφυγής. 857 01:35:41,272 --> 01:35:42,805 Πίσω! 858 01:37:08,990 --> 01:37:10,880 Δεν πονάς; 859 01:37:42,245 --> 01:37:44,714 Δεν ξέρω γιατί είσαι τόσο θυμωμένος, Χένρι. 860 01:37:55,458 --> 01:37:57,908 Ήσουν η έμπνευση όλου αυτού. 861 01:38:09,926 --> 01:38:12,786 Ξέρεις πότε που ήρθε η ιδέα; Είσαι καλά; 862 01:38:15,596 --> 01:38:17,386 Στο Κάφτζι. 863 01:38:18,326 --> 01:38:21,731 Πήγαινες από σπίτι σε σπίτι και ευχόμουν να είχα ολόκληρη μεραρχία... 864 01:38:22,019 --> 01:38:26,118 από άντρες σαν εσένα. Αναρωτιόμουν αν ήταν δυνατόν. 865 01:38:26,711 --> 01:38:28,631 Έπρεπε να είσαι κολακευμένος. 866 01:38:30,911 --> 01:38:35,041 - Κι εσύ νεκρός. - Είδες τι έγινε εκεί. 867 01:38:35,921 --> 01:38:37,781 Θηριωδίες. 868 01:38:39,351 --> 01:38:41,681 Φίλοι γύρισαν πίσω σε φέρετρα. 869 01:38:41,821 --> 01:38:45,398 Γιατί να το δεχτούμε, αφού υπάρχει καλύτερος τρόπος; 870 01:38:48,735 --> 01:38:50,825 Και δες τι δημιουργήσαμε. 871 01:38:56,592 --> 01:38:58,726 Έχει κάτι κι απ' τους δυο μας. 872 01:38:59,722 --> 01:39:03,972 Δε νομίζεις ότι η χώρα αξίζει την τέλεια εκδοχή σου; 873 01:39:04,424 --> 01:39:07,089 Δεν υπάρχει τέλεια εκδοχή μου. 874 01:39:07,802 --> 01:39:11,086 - Ούτε δική του, ούτε κανενός. - Σοβαρά; 875 01:39:12,196 --> 01:39:16,945 Θα πήγαινε στην Υεμένη και εξαιτίας σου θα τον αντικαταστήσει κάποιος με γονείς. 876 01:39:17,112 --> 01:39:20,074 Κάποιος που νιώθει πόνο. Φόβο. 877 01:39:20,248 --> 01:39:24,928 Που τα είχαμε αποκλείσει σ' αυτόν. Κάποιος με τόσες αδυναμίες... 878 01:39:25,068 --> 01:39:28,260 όπως οι τρομοκράτες που σκοτώνουμε, και μου λες ότι είναι καλύτερο; 879 01:39:29,557 --> 01:39:31,990 Άρα, γιατί δε φτιάχνουμε ολόκληρο στρατό από τέτοιους; 880 01:39:32,250 --> 01:39:34,150 Ναι, γιατί όχι; 881 01:39:34,808 --> 01:39:37,163 Σκέψου πόσες οικογένειες θα γλύτωναν. 882 01:39:37,423 --> 01:39:39,974 Κανενός το παιδί δε θα πέθαινε. 883 01:39:40,114 --> 01:39:43,353 Δε θα γύριζαν βετεράνοι με μετα- τραυματικό στρες να αυτοκτονήσουν. 884 01:39:43,948 --> 01:39:48,690 Ο κόσμος θα είναι ασφαλής, χωρίς να πενθεί. 885 01:39:48,949 --> 01:39:50,909 Που είναι το κακό; 886 01:39:51,469 --> 01:39:53,793 Μιλάμε για ανθρώπους, Κλέι. 887 01:39:54,690 --> 01:39:59,974 Χένρι, είναι ό,τι πιο ανθρώπινο έκανε ποτέ η Τζέμινι. 888 01:40:00,755 --> 01:40:03,286 Πόσοι σαν και μένα υπάρχουν; 889 01:40:04,493 --> 01:40:06,853 Μόνο εσύ είσαι, Τζούνιορ. 890 01:40:08,433 --> 01:40:12,307 Αυτός ήταν ένα όπλο. Εσύ είσαι γιος μου. 891 01:40:14,396 --> 01:40:20,626 Και σ' αγαπώ. Όσο δεν αγάπησε ποτέ πατέρας το παιδί του. 892 01:40:25,172 --> 01:40:27,042 Δεν έχω πατέρα. 893 01:40:28,022 --> 01:40:29,836 Αντίο, Κλέι. 894 01:40:38,684 --> 01:40:40,824 Και τι διάολο θα κάνουμε; 895 01:40:42,024 --> 01:40:46,349 Θα τον παραδώσουμε; Ούτε θα τον δικάσουν, ούτε θα κλείσουν το εργαστήριο. 896 01:40:46,866 --> 01:40:48,979 Πρέπει να βάλουμε ένα τέλος τώρα. 897 01:40:50,872 --> 01:40:52,632 Κοίτα με. 898 01:40:54,082 --> 01:40:55,742 Κοίτα με. 899 01:40:56,812 --> 01:41:01,145 Αν τραβήξεις τη σκανδάλη, κάτι θα σπάσει μέσα σου. 900 01:41:02,722 --> 01:41:05,415 Κάτι που δε διορθώνεται. 901 01:41:13,462 --> 01:41:15,222 Μην το κάνεις. 902 01:41:20,002 --> 01:41:23,832 Ασ' το. Δώσ' το μου. 903 01:41:29,482 --> 01:41:31,672 Δε θα σ' αρέσουν τα φαντάσματα. 904 01:41:32,402 --> 01:41:34,392 Πίστεψέ με. 905 01:42:13,677 --> 01:42:15,597 Δεν κάνει καλό και το ξέρεις. 906 01:42:16,899 --> 01:42:18,743 Εκπλήσσομαι που ενδιαφέρεσαι. 907 01:42:20,180 --> 01:42:22,395 Δε μπορούμε να είμαστε φίλοι πλέον. 908 01:42:23,182 --> 01:42:25,256 Επειδή τους άφησες να με σκοτώσουν. 909 01:42:25,484 --> 01:42:28,725 Αλλά αυτό δε σημαίνει ότι θέλω να πεθάνεις απ' το πιοτό. 910 01:42:30,886 --> 01:42:33,210 Τα εργαστήρια της Τζέμινι ξηλώθηκαν. 911 01:42:33,572 --> 01:42:35,839 Το πρόγραμμα κλωνοποίησης είναι παρελθόν. 912 01:42:37,341 --> 01:42:40,930 - Και ο Τζούνιορ; - Είναι ασφαλής. 913 01:42:41,075 --> 01:42:43,742 Κανείς δε θα τον ενοχλήσει. Ποτέ. 914 01:42:44,584 --> 01:42:47,356 Ελέγξαμε ότι δεν υπάρχουν άλλοι κλώνοι. 915 01:42:48,344 --> 01:42:51,982 - Κι εσύ; - Πήρε ο Γενικός Επιθεωρητής. 916 01:42:52,122 --> 01:42:57,140 Αντιμετωπίζω κατηγορίες, αλλά αν θάψω τη Τζάνετ, κάτι θα γίνει. 917 01:42:58,283 --> 01:42:59,901 Της αξίζει. 918 01:43:03,521 --> 01:43:05,811 Λυπάμαι πολύ, Χένρι. 919 01:43:09,696 --> 01:43:12,556 - Να προσέχεις, Ντελ. - Κι εσύ. 920 01:43:13,028 --> 01:43:14,918 Και καλή συνταξιοδότηση. 921 01:43:52,938 --> 01:43:56,031 Χαίρομαι που σε βλέπω. Συγχαρητήρια για την προαγωγή. 922 01:43:56,200 --> 01:44:00,909 - Άκουσα ότι έχουν μεγάλα σχέδια. - Μετά από σένα, καταφέρνω οτιδήποτε. 923 01:44:02,024 --> 01:44:06,179 - Πως τα πας; - Καλά. Μένω στο σπίτι του Βαρώνου. 924 01:44:06,319 --> 01:44:08,697 Σκόρπισα τις στάχτες του στην Καραϊβική. 925 01:44:09,731 --> 01:44:13,505 Το μόνο που θέλω τώρα, είναι να κάνω το καλό στον κόσμο. 926 01:44:13,645 --> 01:44:16,929 - Μένει ν' ανακαλύψω τον τρόπο. - Θα τον ανακαλύψεις. 927 01:44:17,858 --> 01:44:21,008 - Κοιμάσαι καλά; - Καλύτερα. 928 01:44:21,208 --> 01:44:23,832 - Τα φαντάσματα; - Δεν είναι όπως πριν. 929 01:44:24,312 --> 01:44:26,712 Κοιτάχτηκα και στον καθρέφτη τις προάλλες. 930 01:44:26,852 --> 01:44:29,212 - Αλήθεια; - Δεν ήταν φρικιαστικό. 931 01:44:30,882 --> 01:44:32,842 Μια που λέμε για καθρέφτες... 932 01:44:45,392 --> 01:44:47,052 Τα λέμε μετά. 933 01:45:01,666 --> 01:45:04,279 - Τι είναι αυτό; - Αυτό είσαι εσύ. 934 01:45:04,438 --> 01:45:07,983 Διαβατήριο, πιστοποιητικό γέννησης, άδεια οδήγησης. 935 01:45:08,344 --> 01:45:10,331 Έχεις καλή φήμη, φαίνεται. 936 01:45:11,493 --> 01:45:15,509 - Μ' αρέσει το όνομα που διάλεξες. - Τζάκσον. Τ' όνομα της μητέρας μου. 937 01:45:15,649 --> 01:45:19,192 - Δική μου μητέρα ήταν πρώτα. - Καλά, καλά. 938 01:45:19,332 --> 01:45:21,788 Μη μου λες εμένα "καλά", νεαρέ. 939 01:45:23,030 --> 01:45:25,235 Πάμε. Ξέρω ένα καλό μαγαζί για φαγητό. 940 01:45:29,151 --> 01:45:32,422 - Διάλεξες ειδικότητα; - Σκέφτομαι για μηχανικός. 941 01:45:32,562 --> 01:45:36,546 - Μηχανικός; - Να την ακούς. 942 01:45:36,886 --> 01:45:41,221 Αν ήμουν εσύ, που είμαι δηλαδή, θα διάλεγα πληροφορική. 943 01:45:41,361 --> 01:45:43,813 Ασ' το για το κολέγιο. Ξεκίνα με κλασικές σπουδές. 944 01:45:43,953 --> 01:45:47,185 - Μην την ακούς. - Αυτόν μην ακούς. Θες βάσεις πρώτα. 945 01:45:47,349 --> 01:45:51,521 - Συγγνώμη, μιλάω με τον εαυτό μου. - Ακριβώς, δε μιλάς σ' αυτόν. 946 01:45:51,661 --> 01:45:57,077 - Έκανα πολλά λάθη όταν ήμουν νέος. - Κι εγώ θέλω να κάνω μερικά. 947 01:45:57,384 --> 01:45:59,924 Εννοώ ότι αφού τα έκανα εγώ, δε χρειάζεται να τα κάνεις εσύ. 948 01:46:00,064 --> 01:46:04,484 - Δεν είναι εσύ, όμως. - Ηρεμήστε λίγο. 949 01:46:06,451 --> 01:46:08,351 Μια χαρά θα είμαι. 950 01:46:12,948 --> 01:46:16,590 Αν είσαι εσύ καλά, είμαι κι εγώ. 951 01:46:20,100 --> 01:46:21,420 Τι είναι; 952 01:46:22,100 --> 01:46:26,219 Δεν το πιστεύω ότι σε 30 χρόνια θα είμαι έτσι. 953 01:46:26,955 --> 01:46:28,972 Κάνε μας τη χάρη. Πολύ θα το 'θελες. 954 01:46:30,261 --> 01:46:33,361 Να παρακαλάς να είσαι έτσι σε 30 χρόνια. 955 01:46:34,258 --> 01:46:40,338 Έχεις μπροστά σου ένα 50χρονο, ώριμο αρσενικό. 956 01:46:40,478 --> 01:46:44,740 - 51. - Χτενίζομαι, πλένω δόντια, δουλεύω. 957 01:46:45,376 --> 01:46:50,082 Στα 50 σου, δε θα σέρνεσαι στο στίβο όπως εγώ. 958 01:46:50,766 --> 01:46:53,145 Αν θες, πάμε τώρα μια κόντρα. 959 01:46:53,666 --> 01:46:56,374 Πάμε μια κόντρα μέχρι τη γωνία.