1 00:01:10,331 --> 00:01:15,143 Oversat af UNiTY www.DanishBits.org 2 00:01:27,877 --> 00:01:32,026 LIÉGE, BELGIEN 3 00:01:41,103 --> 00:01:43,317 Vogn nummer 6. Vi er i bevægelse. 4 00:01:44,420 --> 00:01:46,604 Fire alfa. 5 00:01:46,839 --> 00:01:48,510 Han sidder ved vinduet. 6 00:01:48,792 --> 00:01:49,848 Modtaget. 7 00:02:50,810 --> 00:02:51,859 Fart? 8 00:02:52,590 --> 00:02:55,330 238 km/t og holder farten. 9 00:02:55,468 --> 00:02:57,211 Er du okay? 10 00:02:57,361 --> 00:02:59,783 Jeg elsker at nakke skurke. 11 00:03:13,217 --> 00:03:16,767 Vent! En civil er tilstede. 12 00:03:34,318 --> 00:03:37,376 Fri bane. Du har grønt lys. 13 00:03:44,839 --> 00:03:46,347 Satans. 14 00:03:49,180 --> 00:03:52,676 - Sender vi til samme sted? - Ja, sir. 15 00:03:53,369 --> 00:03:56,839 Det var dit bedste skud hidtil. Imponerende. 16 00:03:56,935 --> 00:04:00,082 - Hvor ramte jeg ham? - I halsen. 17 00:04:00,407 --> 00:04:02,424 På et kørende tog. 18 00:04:03,527 --> 00:04:07,195 - Filmede du det? - Det kan du bande på? 19 00:04:15,929 --> 00:04:17,195 - Slet det. - Henry. 20 00:04:17,382 --> 00:04:19,146 Hør nu her. 21 00:04:19,432 --> 00:04:23,014 Fire har forsøgt at nakke ham før dig. 22 00:04:23,255 --> 00:04:26,092 De mislykkedes alle. Du ramte plet. 23 00:04:26,531 --> 00:04:29,618 Det var smukt. Jeg fældede en tåre. 24 00:04:29,653 --> 00:04:33,196 - Slet det. - Det skal jeg nok. 25 00:05:07,018 --> 00:05:08,927 ALARM: INDTRÆNGEN PÅ OMRÅDET 26 00:05:21,993 --> 00:05:23,712 Jeg kan ikke. 27 00:05:24,999 --> 00:05:26,599 Hvad så? 28 00:05:27,645 --> 00:05:28,955 Er du okay? 29 00:05:30,818 --> 00:05:34,284 Jeg fik ham i halsen, men sigtede efter hovedet. 30 00:05:34,926 --> 00:05:37,865 Lige på dette punkt må man ikke slække. 31 00:05:37,949 --> 00:05:40,874 Du er stadig den bedste derude. 32 00:05:40,919 --> 00:05:43,544 Jeg holder faktisk øje. Ingen sodavand i dag. 33 00:05:43,780 --> 00:05:45,880 - Og det betyder? - Stik mig en øl. 34 00:05:45,915 --> 00:05:47,317 Er du sikker? 35 00:05:47,479 --> 00:05:49,441 - Trækker du dig tilbage? - Ja. 36 00:05:49,594 --> 00:05:52,195 - Så er jeg sikker. - Fint. 37 00:05:55,431 --> 00:05:57,737 Der er mange gode skytter. 38 00:05:58,923 --> 00:06:01,863 De er hverken som dig eller har en lignende baggrund. 39 00:06:02,076 --> 00:06:05,130 Det er netop baggrunden, der er problemet. 40 00:06:05,731 --> 00:06:07,155 Henry. 41 00:06:08,283 --> 00:06:12,142 Vi har været meget igennem. Gjort verden til et mere sikkert sted. 42 00:06:12,639 --> 00:06:15,910 Jeg kan ikke stole på en ny, som jeg gør på dig. 43 00:06:18,709 --> 00:06:20,729 Der var et barn... 44 00:06:21,493 --> 00:06:23,551 En smuk pige. 45 00:06:23,841 --> 00:06:25,925 Lige ved siden af mig. 46 00:06:26,371 --> 00:06:30,029 Hvis jeg misser med 15 centimeter... 47 00:06:30,514 --> 00:06:32,832 ... så er hun færdig. 48 00:06:33,184 --> 00:06:35,158 Forstår du det? 49 00:06:35,414 --> 00:06:36,984 Denne gang... 50 00:06:38,314 --> 00:06:40,024 ... var jeg heldig. 51 00:06:40,914 --> 00:06:43,555 Jeg kunne ikke mærke skuddet. 52 00:06:43,914 --> 00:06:45,924 ikke som jeg burde. 53 00:06:47,184 --> 00:06:49,374 72 drab, Dell. 54 00:06:49,834 --> 00:06:52,887 Det tager sgu hårdt på en. 55 00:06:54,504 --> 00:06:57,077 Inderst inde... 56 00:06:57,334 --> 00:07:00,426 ... min sjæl er såret. 57 00:07:01,462 --> 00:07:03,630 Jeg vil bare have fred nu. 58 00:07:06,353 --> 00:07:08,507 Hvad gør jeg så nu? 59 00:07:10,682 --> 00:07:12,966 Ønsk mig held og lykke. 60 00:07:32,933 --> 00:07:33,847 Godmorgen. 61 00:07:34,381 --> 00:07:37,215 - Hvor er Jerry? - Han er gået på pension. 62 00:07:37,250 --> 00:07:39,330 Han fik stress her. 63 00:07:39,465 --> 00:07:41,012 Mit navn er Danny. 64 00:07:41,213 --> 00:07:43,114 Jeg hedder Henry. 65 00:07:44,303 --> 00:07:48,883 - Jeg skylder $23.46. - Tak, Henry. 66 00:07:51,413 --> 00:07:53,083 Hvad fisker du efter? 67 00:07:53,483 --> 00:07:55,621 Fred og ro. 68 00:07:55,643 --> 00:07:57,306 Og makrel. 69 00:07:57,498 --> 00:08:00,964 - Skal du ud til Preachers Point? - Anbefaler du det? 70 00:08:01,106 --> 00:08:03,355 Vejret er til det. 71 00:08:11,532 --> 00:08:14,072 Ikke just naturens mand? 72 00:08:14,202 --> 00:08:16,667 Allergisk over for bier. 73 00:08:17,364 --> 00:08:20,594 Er du praktikant eller fiskehvisker? 74 00:08:20,745 --> 00:08:23,667 Jeg tjener penge, for at kunne studere marinebiologi. 75 00:08:24,488 --> 00:08:27,628 - UGA, Darian? - Kom så, Dogs. 76 00:08:28,118 --> 00:08:33,006 Vær forsigtig. Her render også hunde rundt. 77 00:08:33,593 --> 00:08:35,956 Dem kan jeg nok klare. 78 00:08:51,426 --> 00:08:54,419 Jeg behøver nok ikke spørge, hvordan det går med forretningen. 79 00:08:55,348 --> 00:08:57,471 Det kunne have været dit. 80 00:08:57,506 --> 00:08:59,793 Jeg spurgte dig kun 10 gange. 81 00:09:03,698 --> 00:09:05,018 Hej, bror. 82 00:09:06,078 --> 00:09:08,888 - Det er godt at se dig. - I lige måde, Jack. 83 00:09:10,588 --> 00:09:12,968 Hvad laver du? Spiller fræk? 84 00:09:14,528 --> 00:09:17,145 - Tak, fordi du kom så hurtigt. - Selvfølgelig. 85 00:09:17,348 --> 00:09:19,470 - Er du stadig gift? - Ja. 86 00:09:19,696 --> 00:09:22,649 Konen er på shoppetur til Paris. 87 00:09:22,733 --> 00:09:24,977 Sønnen er på kostskole. 88 00:09:25,247 --> 00:09:28,659 - Og dig? - Ingen kone, børn eller Paris. 89 00:09:29,595 --> 00:09:33,253 - Skål for næste krig. - Som ikke er en krig. 90 00:09:38,675 --> 00:09:40,135 Hvad har du? 91 00:09:45,895 --> 00:09:47,365 Genkender du ham? 92 00:09:49,395 --> 00:09:50,494 Hvem spørger? 93 00:09:50,875 --> 00:09:53,603 Din gamle ven, som er bange for, du er i problemer. 94 00:09:54,478 --> 00:09:56,056 Gør du? 95 00:09:57,456 --> 00:10:01,050 - Jeg fik ham i Liége. - Fortalte de, hvem han var? 96 00:10:01,638 --> 00:10:04,918 - Valery Dormov. Terrorist. - Nej. 97 00:10:05,366 --> 00:10:08,543 Valery Dormov. Molekylærbiolog. 98 00:10:08,678 --> 00:10:12,525 Han har arbejdet her i USA i over 20 år. 99 00:10:13,595 --> 00:10:16,259 Jeg læste han journal. Bio-terrorist. 100 00:10:16,995 --> 00:10:21,358 Der er pillet ved hans papirer. Aner ikke hvem. 101 00:10:21,425 --> 00:10:24,439 - Hvorfor? - Det ved jeg heller ikke. 102 00:10:24,714 --> 00:10:26,969 Hvor har du det fra? 103 00:10:27,334 --> 00:10:28,954 En ven. 104 00:10:29,544 --> 00:10:33,308 - Fra den anden side. - Ham må jeg tale med. 105 00:10:34,024 --> 00:10:36,377 Skype? Facetime? 106 00:10:37,745 --> 00:10:40,043 Jeg må tale med ham, Jack. 107 00:10:41,765 --> 00:10:43,485 Så pyt. 108 00:10:43,635 --> 00:10:45,299 Han står i gæld til mig. 109 00:10:50,646 --> 00:10:52,619 Jeg håber, jeg tager fejl. 110 00:10:53,626 --> 00:10:55,416 Vær forsigtig. 111 00:11:03,485 --> 00:11:07,429 Der er mange ting, jeg ikke gjorde under DIA. 112 00:11:08,672 --> 00:11:12,036 Som du tror, du ikke gjorde, da du var DIA? 113 00:11:14,464 --> 00:11:15,804 Denne fyr. 114 00:11:21,624 --> 00:11:23,622 Fortalte de dig, hvem han var? 115 00:11:23,941 --> 00:11:27,413 - Valery Dormov. Terrorist. - Nej. 116 00:11:27,560 --> 00:11:30,403 Valery Dormov. Molekylærbiolog. 117 00:11:30,403 --> 00:11:34,180 Han har arbejdet her i USA i over 20 år. 118 00:11:36,853 --> 00:11:40,442 Du tog en chance ved at kontakte mig. Dumt træk. 119 00:11:40,564 --> 00:11:42,465 Hvad skulle jeg gøre? 120 00:11:42,612 --> 00:11:44,098 Jeg elsker dig, bror. 121 00:11:45,287 --> 00:11:46,747 I lige måde. 122 00:11:48,817 --> 00:11:52,802 Det er en skam. Jeg kunne godt lide Henry. 123 00:11:52,948 --> 00:11:55,705 Henry er DIA. En af mine. 124 00:11:55,840 --> 00:11:58,639 - Han ved, at du løj. - Vi skygger ham. 125 00:11:58,778 --> 00:12:01,413 Standard procedure. Han kontrolleres. 126 00:12:01,612 --> 00:12:04,752 Kontrollere Henry Brogan? 127 00:12:04,941 --> 00:12:07,408 Han har Dormovs kontakt. 128 00:12:07,565 --> 00:12:11,731 Den udnytter han, indtil han har os på kornet. 129 00:12:12,545 --> 00:12:16,025 - Hvad med hans leder? - Patterson? 130 00:12:16,160 --> 00:12:18,868 Han bliver ikke glad, men vil følge ordrer. 131 00:12:19,199 --> 00:12:24,242 - Jeg får det til at ligne russerne. - Nej! 132 00:12:24,634 --> 00:12:29,569 - Jeg tager mig af det. -Efter fire forsøg på Dormov? 133 00:12:29,798 --> 00:12:34,575 - Du skal bruge Gemini. - Du skyder ikke på amerikansk jord. 134 00:12:34,665 --> 00:12:38,244 Du har ingen, der kan ramme Henry Brogan. 135 00:12:38,646 --> 00:12:40,072 Det har jeg. 136 00:12:40,952 --> 00:12:44,057 Vi rydder selv op. 137 00:12:44,092 --> 00:12:48,537 Alt står på spil på grund af dine fejltagelser. 138 00:12:48,637 --> 00:12:51,744 Det er din sidste chance. 139 00:12:52,020 --> 00:12:53,714 Vær så venlig... 140 00:12:54,472 --> 00:12:56,281 Overrask mig. 141 00:13:42,016 --> 00:13:43,802 Havde du heldet med dig? 142 00:13:46,526 --> 00:13:47,626 Okay. 143 00:13:47,964 --> 00:13:50,899 De fleste mænd giver blomster... 144 00:13:50,999 --> 00:13:52,962 Er du DIA? 145 00:13:53,642 --> 00:13:57,777 - Hvad er DIA? - Danseinstruktører. 146 00:13:58,187 --> 00:14:00,541 Har Patterson sendt dig? 147 00:14:00,957 --> 00:14:03,556 - Patterson? - Dell Patterson? 148 00:14:03,691 --> 00:14:06,174 Sjovt nok, så har han lige været her. 149 00:14:06,318 --> 00:14:08,854 Du er afsløret. 150 00:14:09,960 --> 00:14:13,705 Jeg hørte netop Marvin Gaye, så det vil gøre igen. 151 00:14:13,940 --> 00:14:15,810 Nævn tre bygninger ved Darian Campus. 152 00:14:16,280 --> 00:14:19,277 - Virkelig? - Kom nu, marinebiolog. 153 00:14:19,968 --> 00:14:23,804 - Rhodes, McCourter og Rocker Hall. - Nu ved jeg, du er DIA. 154 00:14:24,039 --> 00:14:27,536 - En civil ville bede mig pisse af. - Ikke en høflig en. 155 00:14:28,439 --> 00:14:30,496 Du er god. 156 00:14:30,496 --> 00:14:32,983 - Hvor bor du? - Hvad? 157 00:14:33,286 --> 00:14:36,890 - Jeg vil se dit sted. - Undskyld? 158 00:14:37,148 --> 00:14:42,162 Hvor jeg ikke finder bøger om marinebiologi, - 159 00:14:42,197 --> 00:14:45,453 - men nærmere en folder om Henry Brogan. 160 00:14:45,453 --> 00:14:46,993 Undskyld? 161 00:14:47,251 --> 00:14:50,454 Det har været sjovt, men jeg skal passe mit job. 162 00:14:50,582 --> 00:14:51,923 Beklager. 163 00:14:52,094 --> 00:14:54,763 Jeg har en 30 fods båd og mangler brændstof. 164 00:14:54,841 --> 00:14:56,062 Lige et øjeblik. 165 00:14:58,507 --> 00:15:01,682 Undskyld. Må jeg byde på en drink? 166 00:15:02,804 --> 00:15:05,154 Så du kan forhøre mig igen? 167 00:15:05,356 --> 00:15:08,254 Nej, jeg vil bare give en undskyldning. 168 00:15:09,034 --> 00:15:13,253 Pelican Point? Om søndagen spiller et godt band. 169 00:15:13,330 --> 00:15:15,539 Hvornår har du fri? 170 00:15:20,010 --> 00:15:22,730 - Kl 19. - Jeg skal også bruge en pære. 171 00:15:22,810 --> 00:15:24,254 Vi ses kl 19. 172 00:15:25,300 --> 00:15:28,399 Lad den skøre del blive hjemme. 173 00:15:49,551 --> 00:15:51,096 Jeg er ked af det tidligere. 174 00:15:51,245 --> 00:15:54,189 Dårlige vaner. Jeg stoler ikke på folk. 175 00:15:54,365 --> 00:15:56,397 Det gør du nok heller ikke. 176 00:15:56,732 --> 00:15:58,602 Hvorfor siger du det? 177 00:16:07,932 --> 00:16:09,775 Hvor har du det fra? 178 00:16:09,935 --> 00:16:13,696 Med 25 års tjeneste på bagen, får man gode venner. 179 00:16:15,135 --> 00:16:17,329 Nu er jeg afsløret. 180 00:16:17,955 --> 00:16:19,703 For alvor. 181 00:16:19,861 --> 00:16:22,003 Står Patterson bag dig? 182 00:16:28,163 --> 00:16:30,358 - Tak. - Det var så lidt. 183 00:16:32,229 --> 00:16:35,118 Det er en strisserdrink. Nogle uniformer i familie? 184 00:16:35,263 --> 00:16:37,036 Min far var FBI. 185 00:16:37,346 --> 00:16:40,047 Han havde tjent landet godt. 186 00:16:40,569 --> 00:16:41,962 Havde? 187 00:16:42,097 --> 00:16:45,560 Han døde udenfor tjeneste, da han ville stoppe et bankrøveri. 188 00:16:45,873 --> 00:16:47,777 Det gør mig ondt. 189 00:16:49,180 --> 00:16:52,928 Du var udstationeret i fire år i marinen i Bahrain. 190 00:16:53,112 --> 00:16:54,918 Jeg elskede havet. 191 00:16:55,058 --> 00:16:59,111 Men ikke at være fanget i en dåse med en flok soldater. 192 00:16:59,266 --> 00:17:01,617 Det slår en bunker i Mogadishu. 193 00:17:03,991 --> 00:17:09,080 Derefter DIA, forsvarsministeriet. 194 00:17:09,262 --> 00:17:12,001 Rekruttere og tage sig af folk. 195 00:17:12,144 --> 00:17:14,377 Ingen anmærkninger. 196 00:17:14,940 --> 00:17:15,994 Seriøst... 197 00:17:16,246 --> 00:17:19,413 Hvorefter din overordnede placerer dig på en kaj, - 198 00:17:19,612 --> 00:17:22,687 - for at holde øje med en, der bare vil nyde sit otium? 199 00:17:23,101 --> 00:17:25,239 Går det dig slet ikke på? 200 00:17:30,771 --> 00:17:34,940 Det bliver et farvel herfra. Rart at overvåge dig. 201 00:17:35,435 --> 00:17:38,331 Jeg bliver nok sendt væk i morgen. 202 00:17:38,616 --> 00:17:42,685 - Vil du have et lift? - Nej, min lejlighed er derovre. 203 00:17:46,473 --> 00:17:49,057 Hvorfor går du på pension? 204 00:17:52,585 --> 00:17:57,235 Jeg har undgået spejlet på det sidste. 205 00:17:57,917 --> 00:18:00,228 Det tager jeg som et tegn. 206 00:18:01,167 --> 00:18:03,831 - Pas på dig selv derude. - I lige måde. 207 00:18:05,551 --> 00:18:07,351 Godnat. 208 00:18:17,015 --> 00:18:19,163 Du skal se stjernerne, Jack. 209 00:19:09,545 --> 00:19:12,889 Du skal arbejde med bentøjet. Koncentrer dig. 210 00:19:13,110 --> 00:19:16,646 Du er fem nu. Det er ikke svært. Prøv igen. 211 00:20:06,826 --> 00:20:09,161 Det er Jack. Jeg sejler nu. 212 00:20:14,464 --> 00:20:16,667 Er vi tilbage? 213 00:20:16,822 --> 00:20:18,140 Hvor er du? 214 00:20:18,306 --> 00:20:20,583 - Jeg overvåger bare. - Kom væk! 215 00:20:20,705 --> 00:20:23,311 Tag ikke hjem eller over til kæresten. 216 00:20:23,411 --> 00:20:25,812 Køb en busbillet kontant. 217 00:20:26,058 --> 00:20:29,260 Brug ikke en hæveautomat. Tag hen, hvor ingen kender dig. 218 00:20:29,478 --> 00:20:31,121 Er du sikker? 219 00:20:31,156 --> 00:20:34,276 De er udenfor mit vindue. Du er en løs ende. 220 00:20:34,307 --> 00:20:36,693 Jeg klarer mig. Hvordan kontakter jeg dig? 221 00:20:36,693 --> 00:20:40,646 Du kontakter ingen. Slet ikke fra DIA. 222 00:20:40,807 --> 00:20:44,091 - Og smid telefonen væk. - Hold nu op, Henry. 223 00:20:45,899 --> 00:20:47,149 Marino? 224 00:21:17,083 --> 00:21:20,291 Det er ikke våbentid, men kaffetid. 225 00:21:21,532 --> 00:21:24,496 - Har du en taske? - Hvad laver du her? 226 00:21:24,642 --> 00:21:27,059 Nogen sendte et hold, for at dræbe mig. 227 00:21:27,863 --> 00:21:31,836 Du sover stadig, så du vidste det ikke, vel? 228 00:21:32,022 --> 00:21:34,386 Nej, ellers havde jeg sagt det. 229 00:21:38,322 --> 00:21:40,048 Det betyder, at du er den næste. 230 00:21:40,822 --> 00:21:42,002 Tag tøj på. 231 00:21:45,428 --> 00:21:48,173 Alle bådene har ekstranøgler, ikke? 232 00:21:48,448 --> 00:21:50,086 Har du en hurtig en? 233 00:21:59,628 --> 00:22:01,771 Føler du havets kald? 234 00:22:05,428 --> 00:22:06,978 Hvor er han? 235 00:22:07,428 --> 00:22:08,628 Spyt ud. 236 00:22:10,048 --> 00:22:11,556 Smid den! 237 00:22:13,316 --> 00:22:14,576 Møgsæk! 238 00:22:15,396 --> 00:22:19,131 Du kan fortælle det nu eller lige omlidt uden tænder. 239 00:22:19,366 --> 00:22:20,549 Men du spytter ud. 240 00:22:37,802 --> 00:22:40,258 Jeg talte til tre. Hvor mange tog du med? 241 00:23:05,281 --> 00:23:06,596 Hvem har sendt dig? 242 00:23:07,171 --> 00:23:11,438 Du kan fortælle det nu eller lige omlidt uden tænder. 243 00:23:17,439 --> 00:23:18,639 Er du okay? 244 00:23:19,479 --> 00:23:21,423 - Det er Lassiter? - Hvor ved du fra? 245 00:23:36,479 --> 00:23:41,130 Hvis du sejler med nu, efterlader du alt og alle. 246 00:23:54,822 --> 00:23:57,880 Det er godt, du er bange. Så er du på vagt. 247 00:23:58,451 --> 00:24:00,333 Ingen har prøvet at dræbe mig før. 248 00:24:00,477 --> 00:24:03,025 Det vigtigste er, at du ikke døde. 249 00:24:05,036 --> 00:24:08,064 Hvad er du ellers bange for, foruden bier? 250 00:24:08,536 --> 00:24:10,236 At drukne. 251 00:24:37,956 --> 00:24:41,989 - Kalder du det at rydde op? - Spar mig for lektien. 252 00:24:42,290 --> 00:24:45,733 Det ligner Hindenburg, der styrter ned i Titanic. 253 00:24:45,874 --> 00:24:49,617 - Hvad stiller vi op med Henry Brogan. - Han er som alle andre soldater. 254 00:24:50,110 --> 00:24:52,949 Når de er unge og dumme, tror de på alt, du siger. 255 00:24:53,108 --> 00:24:55,287 Men det ændrer sig med tiden. 256 00:24:55,665 --> 00:24:57,845 De får en samvittighed. 257 00:24:58,740 --> 00:25:02,391 Derfor skal vi have nye soldater. 258 00:25:03,531 --> 00:25:05,604 Gemini tager sig af det. 259 00:25:05,704 --> 00:25:09,315 - Det kan jeg ikke tillade. - Jeg spøger ikke om tilladelse. 260 00:25:09,452 --> 00:25:13,142 Du kan bare fortælle dine chefer om dit lille projekt. 261 00:25:14,987 --> 00:25:17,523 Jeg får det til at lige russerne. 262 00:25:17,623 --> 00:25:20,223 Du sørger for en statsbegravelse. 263 00:25:20,397 --> 00:25:23,675 Vi flyver kisten ind. 21 skuds sørgesalut. 264 00:25:24,094 --> 00:25:28,316 Du holder en tale. Alle græder. Han huskes som en helt. 265 00:25:28,451 --> 00:25:32,213 - Livet går videre. - Ikke for Henry. 266 00:25:32,448 --> 00:25:35,576 Henry blev født til at være i overskud. 267 00:25:35,611 --> 00:25:37,699 Lad os ikke tro andet. 268 00:25:38,147 --> 00:25:41,922 - Har du en erstatning? - Den helt perfekte. 269 00:25:47,249 --> 00:25:49,660 Jeg klarer mig. 270 00:25:54,251 --> 00:25:55,364 Er du sulten? 271 00:25:55,893 --> 00:25:59,518 Hundesulten, men deres udløbsdato var for to år siden. 272 00:26:00,495 --> 00:26:02,020 Seriøst? 273 00:26:02,477 --> 00:26:04,103 De smager stadig godt. 274 00:26:05,862 --> 00:26:09,177 Mens han stadig havde tænder, sagde han, at du var skurken. 275 00:26:09,622 --> 00:26:11,191 Og du troede ham? 276 00:26:12,191 --> 00:26:14,411 Jeg var 99% sikker på, at han løj. 277 00:26:15,345 --> 00:26:17,583 Den ene procent stinker. 278 00:26:23,172 --> 00:26:26,197 - Henry, er det her sket for dig før? - Hvilken del? 279 00:26:26,624 --> 00:26:29,030 At din egen regering forsøger at slå dig ihjel. 280 00:26:30,078 --> 00:26:31,928 Nej, den er ny. 281 00:26:32,598 --> 00:26:36,118 Du har været i branchen længe. Kan du gætte hvorfor? 282 00:26:36,153 --> 00:26:40,336 Hvis jeg kunne, så var jeg ikke på denne skønne ferie med dig. 283 00:26:43,986 --> 00:26:47,879 Når jeg bliver chefen, så tager jeg fat i pensionsordningen. 284 00:27:06,850 --> 00:27:08,430 Min mand. 285 00:27:15,167 --> 00:27:18,996 Barons Tours skal hente Brogan. Så er der fest! 286 00:27:23,214 --> 00:27:25,473 - Godt at se dig. - I lige måde. 287 00:27:26,059 --> 00:27:30,869 Danny, sig hej til Baron. Den bedste pilot, jeg kender. 288 00:27:31,068 --> 00:27:33,723 - Danny, Baron. - Hej. 289 00:27:35,328 --> 00:27:37,653 Jeg har de ting, du bad om. 290 00:27:37,841 --> 00:27:40,326 Indtil videre kan I opholde jer på mit sted i Cartagena. 291 00:27:40,408 --> 00:27:42,483 Der vil I være i sikkerhed. 292 00:27:42,654 --> 00:27:45,686 Vi står i lort til halsen. 293 00:27:45,858 --> 00:27:48,216 Jeg tror, at Jack er død. 294 00:27:50,128 --> 00:27:52,102 For satan. 295 00:27:52,808 --> 00:27:54,715 - Blev I forfulgt? - Nej. 296 00:27:54,874 --> 00:27:56,769 Det gør I. Kom så. 297 00:27:56,897 --> 00:27:59,022 - Må jeg få en kiks? - Gerne. 298 00:27:59,180 --> 00:28:00,154 Tak. 299 00:28:10,733 --> 00:28:15,288 - Gør han det hjemme? - Det tror jeg ikke. Gør du? 300 00:28:15,394 --> 00:28:18,618 Hvis det er upassende derhjemme, - 301 00:28:18,753 --> 00:28:24,146 - hvorfor gør du det så i skolen? - Fordi det er så skide kedeligt. 302 00:28:29,519 --> 00:28:30,577 Hallo? 303 00:28:30,888 --> 00:28:33,041 Jeg måtte ikke nyde mit otium. 304 00:28:33,196 --> 00:28:36,244 - Gudskelov, du er uskadt. - Stop! 305 00:28:36,586 --> 00:28:38,602 Er Marino død? 306 00:28:38,858 --> 00:28:39,993 Ja. 307 00:28:41,035 --> 00:28:42,688 Jack Willis? 308 00:28:42,959 --> 00:28:45,790 Intet af dette er min idé. 309 00:28:45,937 --> 00:28:47,021 Jeg stolede på dig, Dell. 310 00:28:47,156 --> 00:28:50,197 Det kan du stadig. Lad mig ringe fra en anden linje. 311 00:28:51,193 --> 00:28:55,854 604-555-0131. Du har 30 sekunder. 312 00:29:00,731 --> 00:29:01,761 Undskyld? 313 00:29:02,092 --> 00:29:05,228 Må jeg låne din telefon i fem minutter for 100 dask? 314 00:29:07,603 --> 00:29:12,572 Hvis idé var det at sende et hold efter agent Zakarweski? 315 00:29:12,895 --> 00:29:16,557 Heller ikke mit valg. Hun arbejder for chefen, ikke mig. 316 00:29:16,693 --> 00:29:19,604 - Er hun med dig? - Ja, ufrivilligt. 317 00:29:19,739 --> 00:29:22,993 Dette er ikke noget, jeg vil sige over telefonen. 318 00:29:23,177 --> 00:29:25,164 Jeg er på sønnens skole. 319 00:29:25,314 --> 00:29:27,084 Hvad fanden foregår der? 320 00:29:29,028 --> 00:29:30,993 Vi har et problem. 321 00:29:31,228 --> 00:29:32,795 Gemini. 322 00:29:32,830 --> 00:29:36,423 Din gamle ven arbejder med Janet Lassiter og hendes folk. 323 00:29:36,599 --> 00:29:38,324 Jeg kan ikke stoppe dem. 324 00:29:39,828 --> 00:29:41,808 Okay, Dormov. 325 00:29:42,208 --> 00:29:44,688 Havde han noget med Gemini at gøre? 326 00:29:45,658 --> 00:29:48,689 Dormov, ham jeg skulle nakke på toget, - 327 00:29:48,890 --> 00:29:52,754 - fordi du sagde, han var en terrorist. Arbejder han for Gemini? 328 00:29:53,637 --> 00:29:55,855 Engang... 329 00:29:56,443 --> 00:30:00,241 Så jeg skød for Clay Verris? 330 00:30:00,390 --> 00:30:05,616 - Jeg fortryder mine valg... - Er det sket flere gange? 331 00:30:06,531 --> 00:30:10,987 Hvor mange gange har du sendt mig efter nogen, der ikke fortjente det? 332 00:30:11,222 --> 00:30:14,889 Aldrig! Det var én gang. Jeg sværger på min søns liv. 333 00:30:18,478 --> 00:30:22,353 Agent Zakarweski er ikke med i dette. 334 00:30:22,483 --> 00:30:27,182 Vi kan ordne det, men I skal begge komme tilbage. 335 00:30:28,211 --> 00:30:29,934 Til hvad, Dell? 336 00:30:32,495 --> 00:30:36,089 - Okay, Gemini. - Hvad kender du til det? 337 00:30:36,089 --> 00:30:38,355 Privatiseret paramilitær ejet af Clay Verris. 338 00:30:38,655 --> 00:30:41,394 Agenturet laver en del med dem. Er der mere? 339 00:30:42,059 --> 00:30:44,774 Baron og jeg tjente under Verris i hæren, - 340 00:30:44,947 --> 00:30:47,000 - i Panama, Kuwait, Somalia. 341 00:30:47,308 --> 00:30:50,724 Da han forlod høre, startede han Gemini og ville hyre os. 342 00:30:50,859 --> 00:30:54,156 - Vi sagde begge nej. - Jeg var klog nok til at flytte væk. 343 00:30:54,276 --> 00:30:57,684 Ja, der dummede jeg mig. 344 00:31:14,180 --> 00:31:19,523 Verris får millioner hvert år, for at fjerne upassende mål 345 00:31:20,004 --> 00:31:24,857 Det er Gemini. Kidnapning, tortur. 346 00:31:25,324 --> 00:31:30,916 Man ringer til dem, når 12 saudiske prinser skal forsvinde. 347 00:31:31,070 --> 00:31:33,978 Eller nogen til at træne din hær. 348 00:31:35,104 --> 00:31:40,103 Efter seks uger i lære som snigskytte, tager Verris mig med på en båd. 349 00:31:40,466 --> 00:31:43,153 Binder vægte om mine ankler, smider mig om bord, - 350 00:31:43,353 --> 00:31:46,151 - og beder mig træde vande, så længe jeg kan. 351 00:31:46,794 --> 00:31:50,888 - Han kendte ikke din frygt for... - Jo, det var hele pointen. 352 00:31:51,314 --> 00:31:53,335 Hvad gjorde du så? 353 00:31:57,335 --> 00:32:00,127 Jeg trådte vande, så længe jeg kunne. 354 00:32:02,145 --> 00:32:04,395 Og så druknede jeg. 355 00:32:06,115 --> 00:32:07,445 Død. 356 00:32:10,115 --> 00:32:13,039 Han fiskede mig op, trykkede på mit bryst, - 357 00:32:14,245 --> 00:32:18,922 - og sagde, at jeg nu var klar til at tjene ham. 358 00:32:22,735 --> 00:32:24,195 En skål. 359 00:32:27,915 --> 00:32:31,177 - For den næste krig... - Som ikke er krig. 360 00:32:31,452 --> 00:32:32,970 Ingen krig. 361 00:32:33,294 --> 00:32:36,508 Det finder vi ud af i morgen. Nu har vi brug for hvile. 362 00:32:36,643 --> 00:32:39,923 - Vil I have et værelse eller...? - To. 363 00:32:42,481 --> 00:32:44,175 To. 364 00:32:46,901 --> 00:32:51,182 - Jeg kan smide ham ud i garagen. - To værelser er fint. 365 00:32:51,567 --> 00:32:54,365 Det var bare en mulighed. Denne vej. 366 00:33:34,818 --> 00:33:38,388 Snigskytte på taget. Går jeg, følger han efter. 367 00:33:38,523 --> 00:33:41,672 Tag med Baron i sikkerhed. 368 00:33:45,836 --> 00:33:48,104 Skytte, på taget. 369 00:33:48,959 --> 00:33:51,363 Du er en dårlig gæst, ved du godt det? 370 00:33:51,563 --> 00:33:55,202 - Hvordan fandt de os? - Hun er dygtig. 371 00:33:55,302 --> 00:33:59,244 Hun ved bare ikke, hvad hun ikke ved. Tag dig af hende. 372 00:33:59,363 --> 00:34:00,785 Fint. 373 00:36:16,975 --> 00:36:18,815 Stå stille! 374 00:36:21,095 --> 00:36:22,625 Hvem er du? 375 00:36:23,385 --> 00:36:25,248 Jeg vil ikke skyde dig! 376 00:36:26,445 --> 00:36:29,718 Fint. Så lad være. 377 00:36:30,048 --> 00:36:31,820 Må jeg gerne skyde dig? 378 00:36:34,033 --> 00:36:35,995 Jeg kunne have dræbt dig oppe på taget. 379 00:36:37,083 --> 00:36:39,033 Måske skulle du have gjort det. 380 00:36:41,243 --> 00:36:46,323 - Viste de dig et billede af mig? - Ja, du ser gammel ud. 381 00:36:50,343 --> 00:36:55,588 Hvis du kommer nærmere, giver du mig ikke noget valg. 382 00:38:02,350 --> 00:38:04,081 Duk jer! 383 00:38:19,286 --> 00:38:20,886 Af vejen! 384 00:38:32,373 --> 00:38:33,932 Af vejen! 385 00:41:23,979 --> 00:41:26,391 Stop! 386 00:41:45,003 --> 00:41:47,343 Op med hænderne! 387 00:42:01,614 --> 00:42:03,447 Hvad fanden skete der? 388 00:42:18,782 --> 00:42:20,438 Brogan. 389 00:42:30,364 --> 00:42:31,392 Tak, sir. 390 00:42:31,939 --> 00:42:33,899 - Tak, kaptajn. - Ingen problem. 391 00:42:35,699 --> 00:42:38,739 Dit sted er brændt ned. Jeg må hen, hvor jeg kan se ham. 392 00:42:41,499 --> 00:42:46,187 Jeg ville blande mig, men hun ville gå den diplomatiske vej. 393 00:42:46,322 --> 00:42:49,259 Kampen havde været mildere. 394 00:42:49,429 --> 00:42:50,989 Godt arbejde derinde. 395 00:42:51,169 --> 00:42:54,349 - Hvad så nu? - Få mig til Budapest. 396 00:42:54,580 --> 00:42:56,277 Hvad er der i Budapest? 397 00:42:56,848 --> 00:42:59,119 Jacks informant Yuri. 398 00:42:59,435 --> 00:43:03,915 De vil ikke dræbe mig, fordi jeg går på pension. 399 00:43:04,002 --> 00:43:07,798 De er efter mig, fordi de tror, Jack fortalte mig noget hemmeligt. 400 00:43:07,906 --> 00:43:09,441 Yuri kender til det. 401 00:43:09,830 --> 00:43:13,343 Jeg tvivler på, min Aztec kan det. 402 00:43:13,515 --> 00:43:16,046 Måske kan vi låne noget der kan? 403 00:43:16,515 --> 00:43:18,031 Måske en G? 404 00:43:19,572 --> 00:43:24,330 Tage nogens Gulfstream? Så skal man virkelig elske en fyr. 405 00:43:26,529 --> 00:43:29,159 Jeg kender en. Giv mig et øjeblik. 406 00:44:02,891 --> 00:44:04,759 - Henry? - Ja? 407 00:44:06,081 --> 00:44:09,955 - Har du børn? - Nej, hvorfor? 408 00:44:11,315 --> 00:44:15,848 Fyren på motorcyklen. Lagde du mærke til noget ved ham? 409 00:44:16,347 --> 00:44:19,546 - Kun han var meget dygtig. - Flot. 410 00:44:20,540 --> 00:44:22,220 Og ansigtet? 411 00:44:23,380 --> 00:44:24,753 Ligheder? 412 00:44:27,183 --> 00:44:29,083 Ja, det lagde jeg også mærke til. 413 00:44:29,405 --> 00:44:33,093 Så du har ikke haft et langvarigt forhold? 414 00:44:33,157 --> 00:44:36,238 Nej, medmindre vi regner dig med. 415 00:44:38,146 --> 00:44:41,316 Er det muligt, du kan have et barn uden at vide det? 416 00:44:41,440 --> 00:44:46,007 - Nej. - Hvordan forklarer du så...? 417 00:44:48,657 --> 00:44:50,187 Okay. 418 00:45:00,779 --> 00:45:04,872 - Tak. - For hvad? 419 00:45:04,976 --> 00:45:08,136 For at forlade lejligheden, så jeg ikke blev et mål. 420 00:45:09,462 --> 00:45:13,081 Og for at hente mig i Georgien, når du bare kunne flygte. 421 00:45:13,149 --> 00:45:19,149 Jeg vil bare give dig en gratis rejse til Ungarn. 422 00:45:19,899 --> 00:45:24,049 - Hvor jeg vil finde? - Ungarer. 423 00:45:25,399 --> 00:45:26,979 Selvfølgelig. 424 00:45:30,729 --> 00:45:32,759 Da jeg så ham... 425 00:45:34,099 --> 00:45:36,729 ... var det som at se et spøgelse. 426 00:45:37,879 --> 00:45:39,959 Et spøgelse med et våben. 427 00:45:41,579 --> 00:45:45,229 Som alle aftrækkere, jeg har trykket på. 428 00:46:16,979 --> 00:46:20,979 Jeg bad dig blive i Columbia og afvente ordre. 429 00:46:22,779 --> 00:46:24,979 Jeg ville tale med dig. 430 00:46:38,379 --> 00:46:40,829 Han er meget dygtig. 431 00:46:41,129 --> 00:46:45,212 Han er den bedste. Det var derfor, jeg sendte dig. 432 00:46:47,969 --> 00:46:52,269 Han kendte alle mine bevægelser, før jeg gjorde det. 433 00:46:53,219 --> 00:46:58,025 Jeg havde ham og kunne skyde... 434 00:46:58,425 --> 00:47:03,289 Og så var han væk. Ligesom et spøgelse. 435 00:47:03,859 --> 00:47:06,119 Så du hans ansigt? 436 00:47:06,959 --> 00:47:11,589 Ikke rigtig, jeg så ham på trappen, gennem et beskidt spejl. 437 00:47:11,659 --> 00:47:16,042 - Var du ikke på taget? - Jeg var nødt til at hoppe ned. 438 00:47:16,342 --> 00:47:18,126 Hvad er det, vi altid siger? 439 00:47:18,542 --> 00:47:23,409 Søg op, så han har ryggen mod muren og lad ham ikke slippe. 440 00:47:24,711 --> 00:47:26,371 Det ved jeg godt. 441 00:47:29,491 --> 00:47:31,417 Det hele var underligt. 442 00:47:31,557 --> 00:47:35,459 - Underligt. - Hvordan? 443 00:47:36,029 --> 00:47:40,731 Det var som om, jeg så det hele. 444 00:47:41,150 --> 00:47:42,960 Hvem er han? 445 00:47:43,627 --> 00:47:47,487 Det, du kæmper med, den mærkværdighed... 446 00:47:47,627 --> 00:47:51,069 Det er frygt. Lad være med at hade det. 447 00:47:51,959 --> 00:47:55,169 Læn dig op ad det. Omfavn det. 448 00:47:55,469 --> 00:48:00,705 Overvind det. Du står på tærsklen, knægt. 449 00:48:01,822 --> 00:48:04,016 Så tæt på. 450 00:48:07,462 --> 00:48:11,934 - Er du sulten? - Ja, sir. 451 00:48:13,532 --> 00:48:18,120 - Hvad med en skål morgenmad? - Ja, sir. 452 00:49:22,432 --> 00:49:24,765 Tak. Det var alt. 453 00:49:44,086 --> 00:49:46,855 - Mange nye folk. - Ja. 454 00:49:47,486 --> 00:49:50,486 De vil være de første i Yemen. 455 00:49:51,327 --> 00:49:54,804 Forstår de reglerne om indgriben eller - 456 00:49:54,804 --> 00:49:57,112 - eller skyder de på alt, hvad der bevæger sig? 457 00:49:57,512 --> 00:50:00,512 De er elite. De er disciplineret. 458 00:50:00,862 --> 00:50:04,994 Og får de et rent skud mod målet gør de det. 459 00:50:06,948 --> 00:50:10,198 Tænk på det, når du rejser til Budapest. 460 00:50:11,898 --> 00:50:13,848 Henry er lige landet. 461 00:50:15,548 --> 00:50:16,968 Du tager afsted. 462 00:50:36,168 --> 00:50:37,628 Aniko? 463 00:50:39,677 --> 00:50:41,174 Tak, fordi du ville tale med mig. 464 00:50:42,456 --> 00:50:44,129 Her er prøverne. 465 00:50:49,816 --> 00:50:53,036 Jeg har svar inden to dage. 466 00:50:56,900 --> 00:50:58,950 Den her skal jeg bruge om to timer. 467 00:51:03,400 --> 00:51:06,780 Vi har et møde med Yuri. Han vil sidde med os. 468 00:51:07,600 --> 00:51:09,080 Er du okay? 469 00:51:10,620 --> 00:51:13,396 Jeg ved, hvorfor han er så god som dig, Henry. 470 00:51:15,002 --> 00:51:16,752 Han er dig. 471 00:51:18,222 --> 00:51:19,682 Hvad? 472 00:51:20,602 --> 00:51:23,702 Der er et DNA laboratorium her. Jeg gav dem prøver. 473 00:51:24,602 --> 00:51:27,441 Af dig og den kasket, han havde på. 474 00:51:28,152 --> 00:51:31,889 Han lignede dig, så han måtte være din søn... 475 00:51:33,622 --> 00:51:37,402 De lavede tre test. Din DNA og hans. 476 00:51:38,022 --> 00:51:42,952 Alle var ens. Ikke tæt på, men ens. 477 00:51:43,411 --> 00:51:45,571 Som det samme menneske. 478 00:51:48,111 --> 00:51:49,841 Han er din klon. 479 00:51:52,401 --> 00:51:56,764 Jeg troede, jeg havde lavet fejl ved prøverne, men havde jeg ikke. 480 00:51:57,982 --> 00:51:59,782 Han er dig. 481 00:51:59,940 --> 00:52:03,481 - Hvordan er det muligt? - Det er svært, men muligt. 482 00:52:03,863 --> 00:52:06,280 Du skal blot bruge en rugemor og en DNA prøve. 483 00:52:06,380 --> 00:52:08,920 Hvis man skal klone en person, - 484 00:52:09,085 --> 00:52:14,041 - ville man tage læger og forskere, ikke en som mig. 485 00:52:14,077 --> 00:52:15,870 De kunne have klonet Nelson Mandela. 486 00:52:16,040 --> 00:52:19,932 Han kan ikke dræbe en mand på et kørende tog. 487 00:52:39,206 --> 00:52:40,506 Yuri. 488 00:52:43,713 --> 00:52:45,373 Mr. Brogan? 489 00:52:56,315 --> 00:53:01,306 Inden vi starter, må jeg indrømme, at jeg har beundret dit arbejde. 490 00:53:02,015 --> 00:53:05,626 Øjeblik, kender du mig? 491 00:53:06,622 --> 00:53:10,686 Som en livslang radiolytter, der ringer ind første gang. 492 00:53:12,342 --> 00:53:16,468 Jeg ville gerne ønske tillykke med din pension, men... 493 00:53:16,815 --> 00:53:19,713 Dit sidste job har løse ender, ikke? 494 00:53:19,957 --> 00:53:23,695 Min regering løj over for mig og vil dræbe mig. 495 00:53:23,983 --> 00:53:27,601 I Rusland kalder man det "Tirsdag". 496 00:53:27,757 --> 00:53:31,389 Men I amerikanere bliver hurtigt såret. 497 00:53:32,544 --> 00:53:36,143 - Hvad så? - Hvorfor vil Dormov tilbage til Rusland? 498 00:53:36,187 --> 00:53:38,098 Hvorfor skulle jeg dræbe ham? 499 00:53:38,233 --> 00:53:41,073 Skærer straks ind til benet. Meget amerikansk. 500 00:53:41,238 --> 00:53:43,282 Du er en travl mand. 501 00:53:44,471 --> 00:53:46,931 Vi var begge venner med Jack. 502 00:53:47,151 --> 00:53:49,101 Han var en god mand. 503 00:53:49,471 --> 00:53:52,031 Jeg er ked af, han er død. 504 00:53:52,489 --> 00:53:57,143 Men grunden til, du er her og jeg ikke har dræbt dig endnu... 505 00:53:58,391 --> 00:54:02,871 - Vi har en fælles fjende. - Clay Verris. 506 00:54:04,411 --> 00:54:07,671 Han fulgte Dormov mod vest. Fandt hans laboratorium. 507 00:54:08,711 --> 00:54:11,041 Og nu har du mødt hans afkom. 508 00:54:11,491 --> 00:54:14,076 Fåret Dolly blev klonet i 1996. 509 00:54:14,076 --> 00:54:16,047 - Men i 95... - Var jeg fåret. 510 00:54:16,413 --> 00:54:20,527 Tag det som en kompliment. Og du er den eneste. 511 00:54:20,667 --> 00:54:24,941 Med din DNA, opfostrede Verris ham som sin søn. 512 00:54:25,249 --> 00:54:28,271 Han trænede ham til at blive den perfekte lejemorder. 513 00:54:28,929 --> 00:54:33,336 - Hvorfor ville Dormov væk? - Vi prøvede at få ham tilbage. 514 00:54:33,421 --> 00:54:36,415 Men uden held. Sidste år var der et angreb. 515 00:54:36,635 --> 00:54:39,262 Dormov blev bange og rakte ud til mig. 516 00:54:39,485 --> 00:54:43,332 Det forklarer ikke, hvorfor jeg skulle dræbe ham. 517 00:54:44,052 --> 00:54:47,603 Vi havde beviser på, at Dormov havde fået et gennembrud. 518 00:54:47,761 --> 00:54:49,688 Modificeret menneske-DNA. 519 00:54:49,872 --> 00:54:52,192 En mulighed for masseproduktion. 520 00:54:52,203 --> 00:54:55,733 Men Dormov ønskede soldaterne var stærkere og klogere. 521 00:54:55,873 --> 00:55:00,386 Verris ønskede noget andet. 522 00:55:01,976 --> 00:55:03,327 Hvad er det så? 523 00:55:03,827 --> 00:55:08,221 Mr. Brogan, du er den bedste i dit fag. 524 00:55:08,524 --> 00:55:12,095 Men du bliver træt, har frygt, tvivl, - 525 00:55:12,095 --> 00:55:14,891 - føler smerte og måske anger. 526 00:55:15,839 --> 00:55:17,837 Du har en samvittighed. 527 00:55:18,141 --> 00:55:20,108 Det gør dig til et menneske. 528 00:55:20,303 --> 00:55:24,772 Men som soldat er det ikke perfekt. 529 00:55:24,942 --> 00:55:26,935 Gavner ikke. 530 00:55:29,492 --> 00:55:33,092 Clayton Verris leger Gud med DNA. 531 00:55:33,828 --> 00:55:35,878 Han skal stoppes. 532 00:55:37,481 --> 00:55:40,348 Hvis han er så farlig, hvorfor sender du så ikke et missil? 533 00:55:40,483 --> 00:55:44,447 - Og sprænger laboratoriet. - Det er det vi gør. 534 00:55:44,867 --> 00:55:49,206 Bortset fra, at du er missilet. 535 00:55:50,026 --> 00:55:51,776 Jeg ønsker dig held og lykke. 536 00:55:53,980 --> 00:55:57,975 En sidste ting. Slap du væk for to dage siden? 537 00:55:59,475 --> 00:56:03,275 Fantastisk arbejde. Jeg var så spændt. 538 00:56:04,277 --> 00:56:08,319 Øjeblik, hvordan kender du til det? 539 00:56:09,757 --> 00:56:13,217 Jeg er en stor fan. Hvad mere kan jeg sige? 540 00:56:17,338 --> 00:56:19,812 Hvis bare halvdelen af det, han siger er sandt. 541 00:56:19,812 --> 00:56:21,893 Vi skal tale med knægten. 542 00:56:22,070 --> 00:56:23,589 Før er du ikke i sikkerhed. 543 00:56:23,968 --> 00:56:26,543 Tror du, at hvis din 50-årige klon kommer og siger til dig, - 544 00:56:26,543 --> 00:56:29,853 - ville det så gøre dig rolig? - 51 år. 545 00:56:30,304 --> 00:56:32,099 - Hvad? - Jeg siger bare... 546 00:56:33,167 --> 00:56:35,963 - Du ved vel du er 51 år? - Jeg rundede ned. 547 00:56:36,482 --> 00:56:39,462 Han er spejlet, du ikke vil se ind i. 548 00:56:39,962 --> 00:56:43,348 Han er vores bedste chance, for at få fat i Verris. 549 00:56:51,082 --> 00:56:54,849 - Janet Lassiter? - Hvem spørger? 550 00:56:55,116 --> 00:56:56,488 Jeg har en besked til dig. 551 00:56:56,775 --> 00:57:00,720 Jeg fik $1000 for at sørge for du fik beskeden. 552 00:57:01,165 --> 00:57:05,877 - Har vedkommende et navn? - Han hedder $1000 på min konto. 553 00:57:08,461 --> 00:57:11,881 Hallo, Janet. Før du vil dræbe mig igen, så overvej dette. 554 00:57:12,161 --> 00:57:15,091 Din adresse er 1362, Carol Grove. 555 00:57:15,390 --> 00:57:18,069 Sikkerhedskoden er 1776. 556 00:57:18,457 --> 00:57:20,417 Du vågner 6:12 hver morgen. 557 00:57:20,463 --> 00:57:24,242 - og henter din soya latte med et ekstra shot kl 6:42. 558 00:57:24,697 --> 00:57:29,196 Hver aften står du i dit store vindue og drikker en Jose Cuervo Margarita, - 559 00:57:29,512 --> 00:57:32,028 -mens der kører Forensic Files i flimmeren. 560 00:57:32,073 --> 00:57:35,152 Iført dine lækre natbukser. 561 00:57:39,544 --> 00:57:40,666 Det er Lassiter. 562 00:57:40,766 --> 00:57:46,404 Der er skytter klokken 10 og 2. Rejser du dig, bliver du skudt. 563 00:57:46,978 --> 00:57:50,382 Hvis verden skulle have en mere af mig, fik jeg et barn. 564 00:57:51,163 --> 00:57:54,530 Programmet går forud for min tid. 565 00:57:54,665 --> 00:57:58,133 Perfekt svar. Går noget galt, så gem dig. 566 00:57:58,903 --> 00:58:01,094 Giv buddet drikkepenge. 567 00:58:01,635 --> 00:58:02,935 Du kan bare gå. 568 00:58:03,921 --> 00:58:07,371 Jeg har din agent med mig, mod hendes vilje. 569 00:58:07,587 --> 00:58:11,255 Danielle Zakarweski. Hun vil gerne komme ind. 570 00:58:11,673 --> 00:58:15,231 - Fint. - Ligesom mig, er hun patriot. 571 00:58:15,416 --> 00:58:19,097 Modsat mig, vil hun gerne fortsætte med - 572 00:58:19,455 --> 00:58:21,921 - at føje jer, røvhuller. 573 00:58:22,230 --> 00:58:24,839 Hendes sikkerhed står ikke til diskussion. 574 00:58:24,978 --> 00:58:27,353 10 og 2, Janet. 575 00:58:28,668 --> 00:58:33,305 Jeg vil kun overhænde hende til ham du sendte efter mig i Cartagena. 576 00:58:33,516 --> 00:58:36,334 Overvej ikke engang at sende nogen anden. 577 00:58:36,469 --> 00:58:38,915 Familiegenforening. Hvor sødt. 578 00:58:39,099 --> 00:58:42,894 Ja, fortsæt, så bliver du den første, jeg dræber gratis. 579 00:58:43,095 --> 00:58:45,588 Hvor hurtigt kan du få han til Budapest? 580 00:58:46,665 --> 00:58:48,676 Fem minutter. 581 00:58:51,172 --> 00:58:52,465 Fint. 582 00:58:52,495 --> 00:58:56,345 Hun er i gården ved Vajdahunyad slottet ved midnat. 583 00:58:56,595 --> 00:58:58,345 Nyd din latte. 584 00:58:59,300 --> 00:59:02,501 - Hvad betyder AMF? - "Adios motherfucker". 585 00:59:03,550 --> 00:59:05,675 Hvordan ved han, at vi er her? 586 00:59:17,276 --> 00:59:20,760 - Det vil virke, ikke? - Jo. 587 00:59:21,563 --> 00:59:25,725 - Hvordan ved du det? - Jeg kender hans smag. 588 00:59:26,875 --> 00:59:29,576 Siger du, at du er tiltrukket af mig? 589 00:59:29,825 --> 00:59:33,005 Mig? Nu? Glem det. 590 00:59:33,092 --> 00:59:36,922 Men en ung, mindre moden udgave af mig, måske. 591 00:59:43,100 --> 00:59:46,430 Da jeg hentede dig i Georgien, - 592 00:59:46,940 --> 00:59:50,820 - var det af ren instinkt. 593 00:59:51,740 --> 00:59:53,820 Det er han også født med. 594 00:59:54,412 --> 00:59:56,972 Desuden er det mig, han er ude efter. 595 01:01:06,742 --> 01:01:08,692 Til højre. 596 01:01:14,912 --> 01:01:19,337 - Skøn gårdhave. - Jeg beklager, frue. 597 01:01:19,659 --> 01:01:22,659 Før vi går videre, skal jeg bede dig taget tøjet af. 598 01:01:23,856 --> 01:01:25,356 Undskyld mig? 599 01:01:26,176 --> 01:01:28,606 Jeg må sikre mig, at du ikke har en mikrofon på. 600 01:01:31,356 --> 01:01:34,634 Okay, men lige en ting. Frue? 601 01:01:35,154 --> 01:01:37,754 Jeg er opdraget til at respektere de ældre. 602 01:01:39,804 --> 01:01:42,004 Tag venligst tøjet af. 603 01:02:09,994 --> 01:02:11,724 Vend dig om. 604 01:02:40,815 --> 01:02:45,986 - Du kan vist lide at være grundig. - Forsigtighed har holdt mig i live. 605 01:02:50,356 --> 01:02:51,806 Ring venligst op. 606 01:03:00,406 --> 01:03:04,006 - Tak. - Brogan. 607 01:03:04,506 --> 01:03:07,706 Om 12 minutter får hun to kugler i baghovedet. 608 01:03:08,106 --> 01:03:10,306 Dine ordrer er at levere hende sikkert. 609 01:03:10,406 --> 01:03:12,356 Mine ordrer er at dræbe dig. 610 01:03:12,906 --> 01:03:16,010 Kender du kvartskammeret ved katakomberne? 611 01:03:16,010 --> 01:03:19,634 Nej. Vi gør det et synligt sted, hvor jeg kan se dig. 612 01:03:19,922 --> 01:03:21,752 Nu har du 11 minutter. 613 01:03:24,822 --> 01:03:26,882 Tag tøjet på. Vi skal på tur. 614 01:03:39,785 --> 01:03:41,445 Taxien var et smart træk. 615 01:03:42,678 --> 01:03:43,627 Hvor kommer du fra? 616 01:03:45,336 --> 01:03:46,933 Dit udtryk er sydligt. 617 01:03:52,436 --> 01:03:54,951 Hvis du skal bruge mig som lokkemad, og senere myrde mig, - 618 01:03:55,051 --> 01:03:57,895 - kunne du i det mindste forkæle mig med en samtale. 619 01:03:59,729 --> 01:04:01,462 Lige udenfor Atlanta. 620 01:04:02,864 --> 01:04:06,408 - I to har meget tilsammen. - Det tvivler jeg på. 621 01:04:06,757 --> 01:04:08,517 Du vil blive overrasket. 622 01:04:10,257 --> 01:04:13,253 Jeg begyndte også at følge efter ham, præcis som du gør. 623 01:04:14,110 --> 01:04:15,665 Men så lærte jeg ham at kende. 624 01:04:16,726 --> 01:04:19,467 Han har et stort hjerte, lige som du har. 625 01:04:20,612 --> 01:04:22,945 Hvad ved du om mit hjerte? 626 01:04:24,279 --> 01:04:26,079 Jeg ved, at du har et. 627 01:04:27,199 --> 01:04:30,911 Jeg ved, at det fortæller dig, at opgaven virker forkert. 628 01:04:31,505 --> 01:04:33,368 En opgave er en opgave, frue. 629 01:04:46,572 --> 01:04:48,568 Gad vide, hvor meget du har betalt kustoden. 630 01:04:52,131 --> 01:04:53,561 Til venstre. 631 01:04:56,347 --> 01:04:57,807 Tag kæden af. 632 01:05:02,377 --> 01:05:03,244 Kælderen. 633 01:05:04,183 --> 01:05:07,471 - Du kender vist byen godt. - Jeg ser en masse tv. 634 01:05:07,631 --> 01:05:09,690 - Der står adgang forbudt. - Frue. 635 01:05:17,173 --> 01:05:19,715 Gad vide, hvor mange der er blevet begravet hernede. 636 01:05:19,843 --> 01:05:20,985 Gå derover. 637 01:05:50,285 --> 01:05:51,435 Gå. 638 01:05:53,485 --> 01:05:57,465 Hvis du slukker for lyset, hvordan kan du så se snubletråden? 639 01:05:57,696 --> 01:06:00,331 En granat er ikke til at spøge med. 640 01:06:00,466 --> 01:06:04,005 Mørket neutraliserer hans største styrke, og et lukket rum hjælper dig. 641 01:06:04,157 --> 01:06:06,379 Du kan jo ikke smide en granat, uden at slå mig ihjel. 642 01:06:06,514 --> 01:06:10,201 Men hvad hvis han forsøger sig med gas? Eller noget beroligende? 643 01:06:10,757 --> 01:06:13,460 Hele tiden et skridt foran. Gasmaske og infrarød. 644 01:06:13,560 --> 01:06:16,491 - Derovre. - De strips må være til mig. 645 01:06:17,112 --> 01:06:21,310 - Må jeg spørge om noget? - Hvis du tier stille, så jeg kan svare. 646 01:06:21,465 --> 01:06:25,039 Hvor meget ved du om ham? Fortalte de, hvorfor han skulle dø? 647 01:06:25,139 --> 01:06:29,195 Han gik amok og dræbte otte af hans mænd og observatøren. 648 01:06:29,330 --> 01:06:31,424 - Har de fortalt dig det? - Det gjorde han. 649 01:06:31,579 --> 01:06:35,602 Nej, sådan skete det ikke. Jeg var tilstede den nat. 650 01:06:35,724 --> 01:06:38,946 De var sendt for at dræbe ham og mig af Gemini. 651 01:06:39,081 --> 01:06:43,259 Desuden blev observatøren skudt i Virginia og resten i Savannah. 652 01:06:46,712 --> 01:06:50,313 Henry kan skyde langdistance, men han kan ikke skyde så langt. 653 01:06:54,042 --> 01:06:57,272 Tænk dig nu om. Giver det overhovedet nogen mening? 654 01:06:57,342 --> 01:07:00,012 Forstår du, hvad jeg siger? Det gør ikke... 655 01:07:00,742 --> 01:07:01,824 Bedre. 656 01:07:02,082 --> 01:07:03,683 Fuck dig. 657 01:08:05,218 --> 01:08:06,777 Rejs dig op. Af sted. 658 01:08:20,888 --> 01:08:22,315 Bliv der. 659 01:08:30,488 --> 01:08:31,979 Tak. 660 01:08:32,518 --> 01:08:35,775 - Ved du, hvordan man tænder sådan en? - Jøsses, Henry. 661 01:08:43,422 --> 01:08:45,721 Tak for tippet om granaten. 662 01:08:46,537 --> 01:08:49,535 - Snakkede du med ham hele tiden? - Ja. 663 01:08:49,570 --> 01:08:52,723 Enten undersøger du en. Eller også gør du ikke. 664 01:08:54,316 --> 01:08:58,304 Bare så du ved det, så ønsker jeg ikke at dræbe dig. 665 01:08:58,644 --> 01:09:01,596 Men jeg vil gøre det, hvis det bliver nødvendigt. 666 01:09:02,544 --> 01:09:05,149 Hvad fortalte Clay Verris om mig? 667 01:09:06,774 --> 01:09:09,640 Okay, lad mig fortælle noget om ham. 668 01:09:09,644 --> 01:09:12,274 For jeg kender ham ganske godt. 669 01:09:12,924 --> 01:09:16,376 Hvordan fik han startet dig? Ved at jage fugle eller kaniner? 670 01:09:16,476 --> 01:09:19,293 Da du blev 12 år blev du forfremmet til at jage rådyr. 671 01:09:19,328 --> 01:09:24,546 Du var vel 19 eller 20 år første gang, han befalede dig at skyde et menneske. 672 01:09:25,550 --> 01:09:29,392 Lyder det bekendt? Nemlig. 673 01:09:29,699 --> 01:09:32,762 Han bad dig læne dig op ad frygten. 674 01:09:32,932 --> 01:09:37,456 For du var en kriger med evner til at beskytte de svage. 675 01:09:39,159 --> 01:09:41,886 Men kan kunne ikke stoppe larmen. 676 01:09:42,109 --> 01:09:46,787 Den skjulte del af dig, der slet ikke var som de andre. 677 01:09:47,297 --> 01:09:49,950 Den del, der føltes lidt underlig. 678 01:09:50,147 --> 01:09:53,961 - Du ved ikke en skid. - Jeg kender dig ud og ind, knægt. 679 01:09:54,815 --> 01:09:57,699 Du er allergisk overfor bier og hader koriander. 680 01:09:57,927 --> 01:10:03,077 - Du nyser altid 4 gange. - Alle hader koriander. 681 01:10:04,033 --> 01:10:08,279 Du er omhyggelig, grundig, disciplineret, ubarmhjertig. 682 01:10:08,726 --> 01:10:10,372 Du elsker puslespil. 683 01:10:11,412 --> 01:10:16,060 Du spiller skak, ikke? Og sikkert god til det. 684 01:10:16,751 --> 01:10:21,506 Men du lider af søvnløshed. Din hjerne vil ikke lade sig sove. 685 01:10:21,525 --> 01:10:24,030 Hvis den gør, får du mareridt - 686 01:10:24,192 --> 01:10:28,761 - af den slags, hvor man skriger efter hjælp. 687 01:10:29,587 --> 01:10:32,840 Så er der tvivlen. Det værste. 688 01:10:33,075 --> 01:10:35,385 Du hader dem, og du hader dig selv- 689 01:10:35,385 --> 01:10:39,713 De får dig til at føle dig svag. En rigtig soldat tvivler ikke, vel? 690 01:10:40,772 --> 01:10:44,989 Du er kun virkelig lykkelig, - 691 01:10:45,124 --> 01:10:48,566 - når du lægger dig på maven og er klar med geværet. 692 01:10:48,900 --> 01:10:52,743 Og i det øjeblik, giver hele verden mening. 693 01:10:54,690 --> 01:10:58,574 - Hvor tror du, jeg ved alt det fra? - Det vil jeg skide på. 694 01:10:58,734 --> 01:11:02,552 Se på mig, fjols! Se på os! 695 01:11:03,302 --> 01:11:07,632 Fro 25 år siden, tog min far mit blod og klonede mig. 696 01:11:07,772 --> 01:11:10,759 Han skabte dig ud af mig. 697 01:11:10,926 --> 01:11:15,051 - Vores DNA et identiske. - Han siger sandheden. 698 01:11:15,147 --> 01:11:16,553 Hold kæft! 699 01:11:16,688 --> 01:11:19,179 Han valgte mig, for der fandtes ingen som mig, - 700 01:11:19,314 --> 01:11:22,397 - for en dag ville jeg blive gammel, og så skulle du tage over. 701 01:11:22,556 --> 01:11:24,773 Han har hele tiden fyldt dig med løgne. 702 01:11:24,926 --> 01:11:26,864 Han har fortalt dig, at du var forældreløs. 703 01:11:26,995 --> 01:11:30,625 Af alle mennesker i hele verden, hvorfor skulle han så sende dig? 704 01:11:30,760 --> 01:11:32,190 Fordi jeg er den bedste. 705 01:11:33,054 --> 01:11:35,593 Det er du tilsyneladende ikke. 706 01:11:38,259 --> 01:11:39,833 Du er sgu en hård knægt. 707 01:11:41,779 --> 01:11:45,215 Det skulle vel være din fødselsdag, eller sådan noget. 708 01:11:45,350 --> 01:11:48,235 Jeg skulle dø, og du skulle sørge for det. 709 01:11:48,387 --> 01:11:52,921 Så længe jeg er i live, er Clays lille eksperiment ufuldendt. 710 01:11:53,051 --> 01:11:55,868 Det er den galning, du trykker på aftrækkeren for. 711 01:11:56,095 --> 01:11:59,099 Hold din kæft. Du prøver at forvirre mig. 712 01:11:59,234 --> 01:12:00,796 Jeg prøver at redde dig! 713 01:12:02,294 --> 01:12:04,763 Hvor gammel er du? 23? 714 01:12:05,344 --> 01:12:08,761 Og stadig jomfru, ikke? Nemlig. 715 01:12:09,341 --> 01:12:11,827 Vil dø for at være i et forhold og forbundet, - 716 01:12:11,983 --> 01:12:14,702 - men skræmt over at lade nogen komme nær dig. 717 01:12:15,656 --> 01:12:20,498 For hvad nu hvis nogen faktisk ser dit virkelig jeg? 718 01:12:20,515 --> 01:12:22,866 Hvordan skulle de kunne elske dig? 719 01:12:23,174 --> 01:12:28,069 Vi er jo alle kun et mål. Og du er blot et våben. 720 01:13:18,220 --> 01:13:19,490 Skyd ham ikke! 721 01:13:37,347 --> 01:13:38,465 Skyd ham ikke! 722 01:14:31,745 --> 01:14:34,102 Nej, lad være! Slip den! 723 01:14:34,747 --> 01:14:38,728 - Slip den, eller jeg skyder! - Nej, du vil ikke! 724 01:15:18,068 --> 01:15:22,022 Slip ham! Lad ham gå! 725 01:15:24,830 --> 01:15:25,890 Nu! 726 01:15:33,951 --> 01:15:37,901 Jeg er ikke dig! Hører du, gamle mand? 727 01:15:39,401 --> 01:15:41,101 Jeg er ikke dig! 728 01:15:43,658 --> 01:15:46,077 - Hvor er han? - Han er væk. 729 01:15:46,407 --> 01:15:48,560 - Ramte du ham? - Ja, det tror jeg. 730 01:15:49,060 --> 01:15:51,309 - Hvor? - I skulderen. 731 01:15:53,926 --> 01:15:58,375 - Så skal han nok klare den. - Er det da godt? 732 01:16:17,606 --> 01:16:21,818 Det er ikke hver dag, man ser en få tæv i to kontinenter. 733 01:16:21,934 --> 01:16:23,482 Af sig selv. 734 01:16:30,641 --> 01:16:33,511 - Hvorhen? - Georgien. 735 01:16:34,491 --> 01:16:36,551 Det er der, Verris er. 736 01:16:50,691 --> 01:16:51,771 For fanden. 737 01:16:53,534 --> 01:16:57,819 Den stakkels knægt. Han må være skræmt. 738 01:16:58,854 --> 01:17:02,234 Så kommer han hjem til en kødhakker. 739 01:17:07,474 --> 01:17:10,704 Jeg skal sove lidt, det du burde også. 740 01:17:12,254 --> 01:17:15,383 Ikke mig. Spøgelserne er i drømmeland. 741 01:17:15,854 --> 01:17:17,234 Sov. 742 01:17:42,654 --> 01:17:44,384 Sig mig engang... 743 01:17:45,174 --> 01:17:48,566 Hvorfor er det så svært at myrde den mand? 744 01:17:50,704 --> 01:17:55,234 Ved du, hvor meget, jeg hader Big Hammock Park, far? 745 01:17:56,154 --> 01:17:57,534 Hvad? 746 01:17:58,354 --> 01:18:01,870 Lige siden jeg var 12 år gammel. 747 01:18:02,154 --> 01:18:06,454 Da skød vi kalkuner, til min fødselsdag. 748 01:18:08,104 --> 01:18:10,481 Jeg hadede det hver gang. 749 01:18:11,404 --> 01:18:12,988 Men jeg var jo forældreløs, ikke? 750 01:18:12,988 --> 01:18:17,174 Hvordan vidste vi så, hvornår jeg havde fødselsdag? 751 01:18:18,140 --> 01:18:21,964 Men du lagde ikke mærke til det, så vi fortsatte bare. 752 01:18:22,117 --> 01:18:25,457 Fint. Næste år bliver det Chuck E. Cheese. 753 01:18:26,885 --> 01:18:28,085 Ja. 754 01:18:28,518 --> 01:18:30,650 Du og jeg... 755 01:18:30,812 --> 01:18:34,025 ... sammen med gutterne i laboratoriet, der skabte mig. 756 01:18:40,408 --> 01:18:41,438 Ja. 757 01:18:45,218 --> 01:18:46,868 Jeg... 758 01:18:48,933 --> 01:18:51,176 ... har altid troet... 759 01:18:52,335 --> 01:18:55,760 ... at du ville være lykkeligere, hvis du ikke vidste det. 760 01:18:57,735 --> 01:18:59,195 Lykkelig? 761 01:19:00,735 --> 01:19:03,220 Ved du, hvornår jeg er lykkelig, far? 762 01:19:04,015 --> 01:19:08,765 Når jeg lægger mig på maven og er klar med geværet. 763 01:19:10,665 --> 01:19:13,164 Kun der er jeg lykkelig. 764 01:19:14,215 --> 01:19:17,580 Jeg var endda et ønskebarn. 765 01:19:18,445 --> 01:19:24,130 Du gjorde ikke nogen gravid og skulle mande dig op. 766 01:19:24,263 --> 01:19:27,592 Nej, du tog en beslutning. 767 01:19:28,235 --> 01:19:33,054 Du fik en forsker til at skabe en person ud fra en anden person. 768 01:19:33,189 --> 01:19:35,804 -Sådan skete det ikke. - Jo, helt nøjagtigt. 769 01:19:37,033 --> 01:19:40,902 Og så sendte du mig ud for at myrde ham. 770 01:19:41,102 --> 01:19:44,607 Af alle i hele verden, hvorfor lige mig? 771 01:19:44,707 --> 01:19:48,488 Det er dit mørke, og du skulle selv finde vejen ud. 772 01:19:50,157 --> 01:19:52,137 Måske er du mit mørke. 773 01:19:54,057 --> 01:19:57,315 Den løgn, du fortalte mig. 774 01:19:58,217 --> 01:20:00,566 At mine forældre, - 775 01:20:01,487 --> 01:20:05,083 - efterlod mig på en brandstation. 776 01:20:06,577 --> 01:20:08,685 Og det troede jeg på. 777 01:20:09,847 --> 01:20:14,193 - Ved du, hvordan jeg føler? - Det var en nødvendig løgn. 778 01:20:14,293 --> 01:20:16,648 Intet af det her er nødvendigt. 779 01:20:17,550 --> 01:20:19,795 Du valgte det her. 780 01:20:19,895 --> 01:20:24,045 - Kan du ikke se, jeg ikke er okay? - Vrøvl! 781 01:20:24,565 --> 01:20:26,895 Du glemmer, hvem du taler til. 782 01:20:26,965 --> 01:20:28,759 Jeg har set krig. 783 01:20:28,803 --> 01:20:32,481 Jeg har set soldater dø, fordi man forlangte for meget. 784 01:20:32,481 --> 01:20:34,235 Det er ikke dig. 785 01:20:34,370 --> 01:20:38,009 Jeg sørgede for, at din verden er stabil og pålidelig. 786 01:20:38,175 --> 01:20:40,679 Du har noget, Henry aldrig havde. 787 01:20:40,779 --> 01:20:44,895 En omsorgsfuld, dedikeret far, - 788 01:20:44,967 --> 01:20:48,516 - der fortæller dig hver dag, at du er noget værd. 789 01:20:48,616 --> 01:20:54,361 Hele planen var at du fik Henrys evner uden hans smerter. Det fik du. 790 01:20:55,775 --> 01:20:59,088 Fortvivl ikke, Junior. 791 01:21:01,388 --> 01:21:03,338 Du er bedre end det. 792 01:21:13,718 --> 01:21:15,088 Kom her. 793 01:21:20,121 --> 01:21:22,331 Jeg elsker dig, sønnike. 794 01:21:25,181 --> 01:21:28,231 Du må ikke svigte dig selv. 795 01:21:56,781 --> 01:22:00,471 Som alle mine andre forhold. Det var kort, men godt. 796 01:22:00,661 --> 01:22:02,468 Tak, skat. 797 01:22:15,441 --> 01:22:17,691 Der står en bil her et sted. 798 01:22:26,521 --> 01:22:27,961 Stå stille. 799 01:22:33,221 --> 01:22:34,496 Hvad var det? 800 01:22:34,969 --> 01:22:36,606 Bigift. 801 01:22:40,749 --> 01:22:42,638 Det kan du ikke. 802 01:22:43,238 --> 01:22:45,027 Han er allergisk. 803 01:22:45,208 --> 01:22:47,324 Kan du få vejret? 804 01:22:47,496 --> 01:22:48,823 Træk vejret. 805 01:22:49,480 --> 01:22:50,801 Er du okay? 806 01:22:50,965 --> 01:22:53,218 Henry, kan du trække vejret? 807 01:22:53,384 --> 01:22:54,722 Kom nu! 808 01:22:54,880 --> 01:22:56,644 Træk vejret. Henry! 809 01:22:57,874 --> 01:22:59,144 Træk vejret. 810 01:22:59,513 --> 01:23:01,651 Hvorfor gør du det her? 811 01:23:03,982 --> 01:23:07,404 - Hvorfor gør du det? - Henry! Træk vejret! 812 01:23:09,690 --> 01:23:11,090 Træk vejret. 813 01:23:22,135 --> 01:23:24,020 Antihistaminer. 814 01:23:27,238 --> 01:23:28,498 Du klarer den. 815 01:23:32,454 --> 01:23:33,730 Beklager. 816 01:23:34,696 --> 01:23:36,087 Jeg måtte være sikker. 817 01:23:36,566 --> 01:23:38,284 Det er fint nok. 818 01:23:38,749 --> 01:23:41,056 Det hele har været en omvæltning. 819 01:23:41,241 --> 01:23:43,098 Jeg vil ikke være en lyseslukker, - 820 01:23:43,310 --> 01:23:45,871 - men hvordan ved du altid, hvor vi er? 821 01:23:47,867 --> 01:23:49,637 De sporer jer. 822 01:23:52,637 --> 01:23:54,307 Stoler du på mig? 823 01:24:17,317 --> 01:24:21,114 De har sat en chip i dig, under en operation for tre år siden. 824 01:24:25,748 --> 01:24:26,998 Verris. 825 01:24:28,785 --> 01:24:30,335 Kender du også ham? 826 01:24:30,552 --> 01:24:33,262 Panama, Kuwait, Somalia. 827 01:24:33,682 --> 01:24:35,924 Kan du føre os til ham? 828 01:24:37,410 --> 01:24:39,698 Vi må lukke ham ned. 829 01:24:40,156 --> 01:24:41,564 Os begge. 830 01:24:53,087 --> 01:24:54,908 Du voksede op i Philadelphia, ikke? 831 01:24:55,275 --> 01:24:57,906 Jo. Et sted kaldet 'Bottom'. 832 01:24:58,777 --> 01:25:00,658 Bottom. 833 01:25:02,007 --> 01:25:04,127 Fortæl mig om min mor. 834 01:25:06,747 --> 01:25:08,443 Helen Jackson Brogan. 835 01:25:08,625 --> 01:25:11,238 Havde to jobs i 40 år. 836 01:25:11,533 --> 01:25:13,987 Hun kunne give mig røvfuld. 837 01:25:14,573 --> 01:25:17,714 - Fortjente du det? - For det meste. 838 01:25:17,749 --> 01:25:22,880 Hvis man er vred og sur, så fortjener man det vel. 839 01:25:24,329 --> 01:25:27,774 Min far forlod os, da jeg var fem. 840 01:25:27,961 --> 01:25:31,550 Hver gang, hun så på mig, så hun ham. 841 01:25:32,893 --> 01:25:34,644 Jeg måtte væk derfra. 842 01:25:35,098 --> 01:25:36,620 Jeg kom i hæren. 843 01:25:37,327 --> 01:25:39,667 Første gang, jeg fik rigtige venner. 844 01:25:42,816 --> 01:25:44,843 Der mødte jeg Clay Verris. 845 01:25:45,229 --> 01:25:48,872 Jeg fandt noget, som jeg var virkelig god til. 846 01:25:49,659 --> 01:25:52,294 Jeg endte med at få medaljer. 847 01:25:52,780 --> 01:25:56,592 Hun døde, og jeg blev til det her. 848 01:25:58,995 --> 01:26:02,778 Vend ryggen til, mens du stadig kan. 849 01:26:03,530 --> 01:26:07,030 - Jeg kender kun det her. - Nej, det lærte han dig. 850 01:26:07,165 --> 01:26:11,019 Hvis du stopper nu, kan du nå at blive noget andet. 851 01:26:12,675 --> 01:26:16,714 Sikkert. En læge? Advokat? 852 01:26:17,380 --> 01:26:19,780 En ægtemand og far. 853 01:26:19,840 --> 01:26:23,728 Alle de ting, dette job ikke giver dig lov til. 854 01:26:25,151 --> 01:26:27,247 Jeg opgav det hele. 855 01:26:28,730 --> 01:26:32,246 Det er en skam, hvis disse evner går til spilde igen. 856 01:26:36,470 --> 01:26:38,450 Undskyld, hvad hedder du? 857 01:26:40,299 --> 01:26:42,342 Det har altid været Junior. 858 01:26:42,629 --> 01:26:44,395 Clay Junior. 859 01:26:45,599 --> 01:26:47,449 Jeg ved ikke andet. 860 01:26:48,569 --> 01:26:51,452 Det er endnu en god grund til at sige stop. 861 01:26:57,239 --> 01:26:59,029 Er du sikker på dette? 862 01:26:59,714 --> 01:27:01,516 Jeg må tale med ham, 863 01:27:02,914 --> 01:27:06,342 Hvad sker der, når vi kommer frem? 864 01:27:06,485 --> 01:27:08,120 Han overgiver sig ikke. 865 01:27:16,450 --> 01:27:18,749 - Det er ham. - Må jeg tale med ham? 866 01:27:18,882 --> 01:27:21,994 Jeg vil gerne fortælle ham, at vi alle er venner nu. 867 01:27:23,057 --> 01:27:24,437 Tag den. 868 01:27:25,862 --> 01:27:27,254 Det er Junior. 869 01:27:27,389 --> 01:27:29,055 Er du sammen med Brogan? 870 01:27:29,204 --> 01:27:31,180 Skulle jeg ikke dræbe ham? 871 01:27:31,280 --> 01:27:33,498 Uanset, så stik af. 872 01:27:35,172 --> 01:27:36,060 Hvad? 873 01:27:36,160 --> 01:27:38,400 Kom væk i en fart. 874 01:27:38,575 --> 01:27:42,297 - Du skal i sikkerhed. - Hvorfor? 875 01:27:42,436 --> 01:27:44,128 Fordi jeg er dit eksperiment? 876 01:27:44,276 --> 01:27:47,778 Nej, jeg er din far og du skal adlyde mig. 877 01:27:47,967 --> 01:27:48,838 Stik af! 878 01:27:51,187 --> 01:27:53,026 Ud af bilen! 879 01:27:58,797 --> 01:28:00,137 Baron! 880 01:28:00,697 --> 01:28:01,932 Nej! 881 01:28:14,377 --> 01:28:15,740 Kom. 882 01:28:24,127 --> 01:28:26,141 Det gør mig ondt, Henry. 883 01:28:33,227 --> 01:28:35,047 Hærchef Mitchell? 884 01:28:35,127 --> 01:28:38,336 Clay Verris, bed dine folk trække sig. 885 01:28:38,642 --> 01:28:43,582 Der er tale om en terrorcelle med biologiske våben. 886 01:28:43,782 --> 01:28:45,732 Alle trækker sig! 887 01:28:47,752 --> 01:28:51,029 De føderale myndigheder er på vej. 888 01:28:51,192 --> 01:28:54,187 - Modtaget. Hold mig opdateret. - Javel. 889 01:28:56,635 --> 01:28:58,897 Kald dine mænd tilbage. 890 01:28:59,089 --> 01:29:01,565 Du gjorde det rigtige ved at gå fra ham. 891 01:29:01,956 --> 01:29:03,914 Jeg opførte mig som en kujon. 892 01:29:03,949 --> 01:29:05,514 Jeg væmmes! 893 01:29:05,533 --> 01:29:08,092 Jeg har bedt om for meget af dig. 894 01:29:08,180 --> 01:29:09,955 Det ser jeg nu. 895 01:29:10,105 --> 01:29:13,523 Han fortjener bedre end et missil. 896 01:29:13,657 --> 01:29:16,734 Om det er fortjent eller ej, så skal han dø. 897 01:29:55,609 --> 01:29:59,281 - Kalder du dem tilbage nu? - Nej, men det kan du. 898 01:30:00,184 --> 01:30:02,838 Du skal bare overtage kommandoen. 899 01:30:03,597 --> 01:30:06,467 Dragterne har svage punkter. Gå efter øjne og hals. 900 01:30:07,039 --> 01:30:08,815 Du tager højre side, jeg tager venstre. 901 01:30:15,191 --> 01:30:18,023 Disciplin. Tæl dine kugler. 902 01:30:18,058 --> 01:30:20,879 - Vi går lige frem. Klar? - Modtaget. 903 01:30:38,301 --> 01:30:39,718 - Jeg er løbet tør! - Søg dækning! 904 01:30:47,917 --> 01:30:49,017 Klar. 905 01:31:00,874 --> 01:31:01,901 Granat! 906 01:31:20,487 --> 01:31:24,145 Jeg forsøger at gøre dig til en mand! 907 01:31:26,623 --> 01:31:28,675 Jeg skulle have klonet mig selv. 908 01:31:35,905 --> 01:31:39,594 En omsorgsfuld og dedikeret far? 909 01:31:48,512 --> 01:31:49,892 Kom så. 910 01:31:50,842 --> 01:31:52,292 Gør det. 911 01:32:02,793 --> 01:32:04,625 Hvor mange magasiner har du tilbage? 912 01:32:08,035 --> 01:32:08,975 Et. 913 01:32:09,595 --> 01:32:10,945 Okay. 914 01:32:19,875 --> 01:32:22,653 - Jeg er ked af det. - For hvad? 915 01:32:23,091 --> 01:32:26,387 - For at hive dig ind i det her. - Det var mig, der overvågede dig. 916 01:32:28,166 --> 01:32:30,786 Men undskyld. 917 01:32:31,815 --> 01:32:34,241 Lad os finde en udvej. 918 01:33:09,554 --> 01:33:11,360 Du er en god partner. 919 01:33:40,444 --> 01:33:41,824 Tak. 920 01:33:42,204 --> 01:33:45,316 - Undskyld, jeg stak af. - Det har været en hård aften. 921 01:33:45,659 --> 01:33:49,034 - Hvor mange er tilbage derude? - Jeg kunne ikke se nogen. 922 01:33:49,169 --> 01:33:50,982 Verris? 923 01:33:51,150 --> 01:33:53,009 Er ude af spillet. 924 01:33:53,101 --> 01:33:55,129 Men stadig i live? 925 01:33:57,111 --> 01:33:58,411 Ja. 926 01:34:28,021 --> 01:34:29,178 Her. 927 01:34:29,476 --> 01:34:32,447 - Hvor slemt er det? - Jeg har det fint. 928 01:34:33,632 --> 01:34:35,373 Nej, du har ikke. 929 01:34:36,271 --> 01:34:39,531 Hold dig oprejst. Vi finder en udgang. 930 01:35:50,172 --> 01:35:51,205 Gå væk! 931 01:37:17,990 --> 01:37:19,880 Føler du ikke smerte? 932 01:37:51,245 --> 01:37:54,157 Jeg forstår ikke, hvorfor du er så vred, Henry? 933 01:38:04,458 --> 01:38:07,208 Du var inspirationen til alt det her. 934 01:38:18,926 --> 01:38:21,786 Ved du, hvor jeg fik idéen fra? Er du okay? 935 01:38:24,596 --> 01:38:25,986 Khafji. 936 01:38:27,326 --> 01:38:30,731 Da du gik fra dør til dør, ønskede jeg mig en hær, - 937 01:38:31,019 --> 01:38:32,858 - der var lige så gode som dig. 938 01:38:33,034 --> 01:38:35,417 Jeg tænkte, om det var muligt. 939 01:38:35,711 --> 01:38:37,720 Du burde være smigret. 940 01:38:39,911 --> 01:38:41,954 Du burde være død. 941 01:38:42,134 --> 01:38:44,041 Du så, hvad der skete derovre. 942 01:38:44,921 --> 01:38:46,681 En grusomhed. 943 01:38:48,351 --> 01:38:54,198 Venner blev sendt hjem i kister. Hvorfor acceptere det? 944 01:38:57,835 --> 01:39:00,625 Og se, hvad vi fik skabt. 945 01:39:05,592 --> 01:39:07,571 Vi er begge en del af ham. 946 01:39:08,722 --> 01:39:13,387 Synes du ikke, at dit land fortjener en perfekt udgave af dig? 947 01:39:13,524 --> 01:39:16,243 Der er ingen perfekt udgave af mig. 948 01:39:16,802 --> 01:39:19,053 Heller ikke af ham eller hvem som helst. 949 01:39:19,188 --> 01:39:20,086 Ikke det? 950 01:39:20,796 --> 01:39:23,239 Han var på vej til Yemen, men takket være dig, - 951 01:39:23,239 --> 01:39:26,137 - erstattes han nu af en med forældre. 952 01:39:26,287 --> 01:39:31,186 Af en der føler smerte og frygt, som vi havde fjernet. 953 01:39:31,334 --> 01:39:35,553 Af en der har lige så mange svagheder som de terrorister, vi jager. 954 01:39:35,653 --> 01:39:37,642 Og du siger, det er bedre? 955 01:39:38,557 --> 01:39:42,547 - Hvorfor ikke lave en hel hær? - Ja, hvorfor ikke? 956 01:39:43,608 --> 01:39:46,263 Sikke mange familier, vi kan skåne. 957 01:39:46,423 --> 01:39:49,307 Ingens søn eller datter behøver at dø. 958 01:39:49,587 --> 01:39:52,545 Ingen kommer hjem med PTSD og begår selvmord. 959 01:39:52,948 --> 01:39:57,563 Vi kan gøre verden mere sikker uden unødvendig sorg. 960 01:39:57,949 --> 01:39:59,909 Hvem vil jeg gøre fortræd? 961 01:40:00,469 --> 01:40:03,169 Du taler om mennesker, Clay. 962 01:40:03,690 --> 01:40:04,690 Henry. 963 01:40:05,835 --> 01:40:09,483 Dette er det mest humane, som Gemini har gjort. 964 01:40:09,755 --> 01:40:12,286 Hvor mange af mig render rundt derude? 965 01:40:13,393 --> 01:40:16,089 Der er kun en Junior. 966 01:40:17,233 --> 01:40:19,093 Han var et våben. 967 01:40:19,747 --> 01:40:21,307 Du er min søn. 968 01:40:23,296 --> 01:40:24,726 Jeg elsker dig. 969 01:40:25,806 --> 01:40:29,526 Lige så højt, som enhver anden far ville gøre. 970 01:40:34,072 --> 01:40:36,031 Jeg har ingen far. 971 01:40:36,922 --> 01:40:38,287 Farvel, Clay. 972 01:40:47,584 --> 01:40:49,830 Hvad fanden gør vi så? 973 01:40:50,924 --> 01:40:55,037 Afleverer ham hos politiet? De lukker ikke hans laboratorium. 974 01:40:55,766 --> 01:40:58,745 Vi må gøre en ende på det nu. 975 01:40:59,872 --> 01:41:01,232 Kig på mig. 976 01:41:02,982 --> 01:41:04,342 Kig på mig. 977 01:41:05,712 --> 01:41:10,045 Hvis du trykker, sker der noget inden i dig. 978 01:41:11,622 --> 01:41:14,415 Det kan ikke repareres igen. 979 01:41:22,362 --> 01:41:23,522 Lad være. 980 01:41:28,902 --> 01:41:30,192 Giv slip. 981 01:41:31,302 --> 01:41:32,732 Giv mig våbnet. 982 01:41:38,382 --> 01:41:40,572 Du ønsker ikke de spøgelser. 983 01:41:41,202 --> 01:41:43,092 Stol på mig. 984 01:42:22,277 --> 01:42:24,297 Du burde vide bedre. 985 01:42:25,599 --> 01:42:28,195 Er du ikke ligeglad? 986 01:42:29,080 --> 01:42:31,529 Vi kan ikke være venner længere. 987 01:42:31,882 --> 01:42:34,615 Du lod dem komme efter mig. 988 01:42:34,850 --> 01:42:37,810 Men derfor skal du ikke sidde og drikke dig ihjel. 989 01:42:39,586 --> 01:42:41,958 Geminis laboratorium er lukket ned. 990 01:42:42,519 --> 01:42:44,853 Kloningsprogrammet er væk. 991 01:42:46,041 --> 01:42:48,166 Og Junior? 992 01:42:48,201 --> 01:42:52,309 Han er urørlig. Ingen vil gå efter ham. 993 01:42:53,284 --> 01:42:56,770 Vi har tjekket efter flere kloner. 994 01:42:57,044 --> 01:42:58,734 Hvad med dig? 995 01:42:59,385 --> 01:43:02,763 Jeg står til en straf, - 996 01:43:02,863 --> 01:43:06,567 - men hvis jeg sælger Janet, kan jeg få en aftale. 997 01:43:06,983 --> 01:43:08,912 Hun har fortjent det. 998 01:43:12,221 --> 01:43:15,079 Jeg er ked af det, Henry. 999 01:43:18,396 --> 01:43:21,256 - Hav det godt, Dell. - I lige måde. 1000 01:43:21,728 --> 01:43:23,971 Og nyd dit otium. 1001 01:43:40,713 --> 01:43:44,869 SEKS MÅNEDER SENERE 1002 01:43:53,308 --> 01:43:54,948 Hej. 1003 01:43:58,258 --> 01:44:00,728 Hej. 1004 01:44:01,638 --> 01:44:04,731 Godt at se dig. Tillykke med forfremmelsen. 1005 01:44:04,900 --> 01:44:06,848 De har vist store planer. 1006 01:44:07,031 --> 01:44:10,019 Efter dig, så kan jeg vist klare hvad som helst. 1007 01:44:10,724 --> 01:44:13,731 - Hvordan har du haft det? - Fint. 1008 01:44:13,866 --> 01:44:17,809 Jeg fik styr på Barons ejendom og spredte hans aske i havet. 1009 01:44:18,431 --> 01:44:22,302 Nu vil jeg gøre noget godt for verdenen. 1010 01:44:22,437 --> 01:44:24,596 Jeg skal bare finde ud af hvordan. 1011 01:44:24,629 --> 01:44:26,471 Det gør du nok. 1012 01:44:26,558 --> 01:44:29,848 - Sover du godt? - Bedre. 1013 01:44:29,908 --> 01:44:33,017 - Ingen spøgelser? - Ikke som før. 1014 01:44:33,052 --> 01:44:36,072 Jeg kiggede i spejlet forleden dag. 1015 01:44:36,233 --> 01:44:38,362 - Virkelig? - Det var ikke grumt. 1016 01:44:39,582 --> 01:44:41,615 Apropos spejle. 1017 01:44:54,092 --> 01:44:55,352 Vi ses. 1018 01:44:56,374 --> 01:44:57,374 Hej. 1019 01:45:10,366 --> 01:45:12,979 - Hvad er det? - Det er dig. 1020 01:45:13,280 --> 01:45:16,783 Pas, fødselsattest, kørekort. 1021 01:45:17,044 --> 01:45:19,421 Og du har åbenbart finanserne i orden. 1022 01:45:20,193 --> 01:45:25,011 - Jeg elsker dit navnevalg. - Jackson? Det hed min mor. 1023 01:45:25,246 --> 01:45:28,018 - Hun var min mor først. - Ja, ja... 1024 01:45:28,348 --> 01:45:30,545 Du skal ikke "ja, ja" af mig. 1025 01:45:31,730 --> 01:45:34,330 Jeg kender et sted, vi kan få frokost. 1026 01:45:37,851 --> 01:45:41,507 - Har du fundet et fag? - Jeg overvejer ingeniør. 1027 01:45:41,642 --> 01:45:43,236 Ingeniør? 1028 01:45:43,346 --> 01:45:45,869 Du bør lytte til hende. 1029 01:45:46,008 --> 01:45:48,507 Hvis jeg var dig, hvilket jeg faktisk er, - 1030 01:45:48,884 --> 01:45:52,761 - så ville jeg gå efter datalogi. - Start med humaniora. 1031 01:45:52,928 --> 01:45:56,343 - Lyt ikke til hende. - Man starter med små skridt. 1032 01:45:56,481 --> 01:45:58,895 Jeg taler med mig selv. 1033 01:45:59,045 --> 01:46:01,000 Til dig selv. Ikke ham. 1034 01:46:01,174 --> 01:46:05,925 - Jeg begik mange fejl som ung. - De valg vil jeg selv træffe. 1035 01:46:06,064 --> 01:46:09,161 Jeg har tager dem, så du ikke behøver. 1036 01:46:09,296 --> 01:46:13,599 - Men han er ikke dig. - Nu slapper I sateme af. 1037 01:46:15,151 --> 01:46:16,945 Jeg klarer mig. 1038 01:46:21,648 --> 01:46:23,274 Hvis du er glad... 1039 01:46:24,290 --> 01:46:25,837 ... så er jeg glad. 1040 01:46:28,800 --> 01:46:30,120 Hvad? 1041 01:46:30,800 --> 01:46:35,381 Jeg kan ikke tro, at om 30 år, så vil jeg ligne dig. 1042 01:46:35,655 --> 01:46:38,289 Hvad? Ønsketænkning. 1043 01:46:38,961 --> 01:46:42,212 Du håber, at du ligner mig om 30 år. 1044 01:46:43,217 --> 01:46:48,978 Det er en 50-årig rigtig mand, du kigger på. 1045 01:46:49,178 --> 01:46:50,093 51. 1046 01:46:50,701 --> 01:46:54,233 Jeg kæmper hårdt. 1047 01:46:54,394 --> 01:46:59,105 Når du er 50, løber du ikke hver morgen, som jeg gør. 1048 01:46:59,466 --> 01:47:02,283 Vi kan løbe om kap nu. 1049 01:47:02,366 --> 01:47:05,588 Vi kan tage en tur hen til hjørnet. 1050 01:47:05,862 --> 01:47:07,341 Oversat af UNiTY www.DanishBits.org