1
00:00:57,849 --> 00:00:59,549
GeekS
duplicadamente apresenta…
2
00:00:59,550 --> 00:01:02,550
Projeto Gemini
3
00:01:02,551 --> 00:01:04,151
Clone:
panda²
4
00:01:04,152 --> 00:01:05,752
Clone:
GoDo
5
00:01:05,753 --> 00:01:07,353
Clone:
diRamom
6
00:01:07,354 --> 00:01:08,954
Clone:
Lu Colorada
7
00:01:08,955 --> 00:01:10,555
Clone:
Lisia²
8
00:01:10,556 --> 00:01:12,156
Clone:
tgobueno²
9
00:01:12,157 --> 00:01:13,757
Clone:
Rennah
10
00:01:13,758 --> 00:01:15,358
Clone:
IsaacA²
11
00:01:15,359 --> 00:01:16,959
Clone:
Soma
12
00:01:16,960 --> 00:01:18,560
Assassino de Elite:
Hall
13
00:01:18,893 --> 00:01:21,947
LIÈGE, BÉLGICA
14
00:01:32,103 --> 00:01:34,066
Carro número 6.
Estamos em movimento.
15
00:01:35,420 --> 00:01:37,433
"4 alfa".
Repetindo, "4 alfa".
16
00:01:37,434 --> 00:01:39,852
Assento da janela.
A equipe dele está espalhada.
17
00:01:39,853 --> 00:01:41,253
Entendido.
18
00:02:41,810 --> 00:02:43,210
Velocidade?
19
00:02:43,590 --> 00:02:46,043
238km/h, estável.
20
00:02:46,468 --> 00:02:47,868
Você está bem aí?
21
00:02:48,261 --> 00:02:50,391
Eu amo pegar caras maus.
22
00:03:04,217 --> 00:03:06,261
Espere, espere!
Civil em cena. Repetindo,
23
00:03:06,262 --> 00:03:07,662
civil em cena.
24
00:03:25,318 --> 00:03:26,748
- Limpo.
- Confirme.
25
00:03:26,749 --> 00:03:28,299
Confirmado.
Limpo, código verde.
26
00:03:35,654 --> 00:03:37,193
Merda.
27
00:03:40,180 --> 00:03:42,769
- Vamos para o mesmo lugar?
- Sim, senhor.
28
00:03:42,770 --> 00:03:44,170
Beleza.
29
00:03:44,801 --> 00:03:46,325
Esse foi o seu melhor.
30
00:03:46,732 --> 00:03:48,974
- Eu fiquei impressionado.
- Onde eu atingi?
31
00:03:49,647 --> 00:03:51,047
Pescoço.
32
00:03:51,407 --> 00:03:53,014
Em um trem em movimento.
33
00:03:54,527 --> 00:03:56,401
- Você filmou?
- Sim, filmei.
34
00:03:56,402 --> 00:03:58,247
Cara, olha todo mundo. Olha!
35
00:04:06,929 --> 00:04:08,381
- Apague.
- Henry.
36
00:04:08,382 --> 00:04:09,804
Fala sério, escuta.
37
00:04:10,404 --> 00:04:12,968
4 atiradores tentaram matar
esse cara antes de você.
38
00:04:12,969 --> 00:04:15,184
Entendeu? 4.
Todos eles novos.
39
00:04:15,185 --> 00:04:16,840
E foi você
quem acabou com ele.
40
00:04:17,531 --> 00:04:20,424
Foi lindo cara.
Me emocionei.
41
00:04:20,425 --> 00:04:22,757
- Apaga.
- Eu vou apagar.
42
00:04:23,047 --> 00:04:24,600
- Vou apagar.
- Beleza.
43
00:04:58,003 --> 00:04:59,757
ALARME
INVASÃO NO PERÍMETRO
44
00:05:12,993 --> 00:05:14,393
Não posso fazer isso.
45
00:05:15,999 --> 00:05:17,599
E aí, mano?
46
00:05:18,645 --> 00:05:20,045
Você está bem?
47
00:05:21,818 --> 00:05:23,327
Eu atingi o pescoço dele.
48
00:05:23,328 --> 00:05:25,262
Mas eu estava mirando
a cabeça.
49
00:05:25,926 --> 00:05:28,948
Em outros trabalhos,
pode-se errar. Não nesse.
50
00:05:28,949 --> 00:05:31,693
Você ainda é o melhor que temos.
O melhor de todos.
51
00:05:31,919 --> 00:05:34,665
Acredite em mim.
Refri não, hoje não.
52
00:05:34,666 --> 00:05:36,579
- Como assim?
- Me dê a cerveja.
53
00:05:36,580 --> 00:05:38,079
Tem certeza?
54
00:05:38,080 --> 00:05:40,009
- Vai mesmo se aposentar?
- Sim, sr.
55
00:05:40,010 --> 00:05:41,598
Então tenho certeza.
56
00:05:41,599 --> 00:05:42,999
Está bem.
57
00:05:46,431 --> 00:05:48,322
Muito caras
podem atirar, Dell.
58
00:05:49,723 --> 00:05:52,458
Eles não são você,
nem tem sua história.
59
00:05:52,723 --> 00:05:55,983
Acho que a história
que é o problema.
60
00:05:56,731 --> 00:05:58,131
Henry.
61
00:05:59,283 --> 00:06:01,321
Nós dois
passamos por muita coisa juntos.
62
00:06:01,635 --> 00:06:03,291
Nós fazemos o mundo
mais seguro.
63
00:06:03,639 --> 00:06:06,417
Não confiarei em um novato
como confio em você.
64
00:06:09,709 --> 00:06:11,154
Tinha uma criança…
65
00:06:12,493 --> 00:06:14,398
Uma linda menininha.
66
00:06:14,841 --> 00:06:16,521
Logo ao lado dele.
67
00:06:17,635 --> 00:06:20,321
Se eu errasse centímetros…
68
00:06:21,514 --> 00:06:23,247
Ela morreria.
69
00:06:24,184 --> 00:06:25,754
Entendeu?
70
00:06:26,414 --> 00:06:27,814
Dessa vez…
71
00:06:29,314 --> 00:06:31,024
Eu tive sorte.
72
00:06:31,914 --> 00:06:33,904
Eu não senti o tiro.
73
00:06:34,914 --> 00:06:36,924
Não como eu deveria.
74
00:06:38,184 --> 00:06:40,374
72 mortes, Dell.
75
00:06:40,996 --> 00:06:43,365
Essa merda
começa a te afetar.
76
00:06:45,504 --> 00:06:47,587
No fundo é como…
77
00:06:48,334 --> 00:06:51,123
Se minha alma
estivesse machucada.
78
00:06:52,462 --> 00:06:53,862
Eu só quero paz.
79
00:06:57,152 --> 00:06:59,245
E o que faço agora?
80
00:07:01,747 --> 00:07:03,377
Deseje-me sorte.
81
00:07:23,933 --> 00:07:25,380
Bom dia.
82
00:07:25,381 --> 00:07:27,951
- Oi, cadê o Jerry?
- Se aposentou.
83
00:07:28,153 --> 00:07:30,502
Não aguentavam mais ele.
84
00:07:30,503 --> 00:07:31,917
Sou a Danny.
85
00:07:32,213 --> 00:07:33,883
Oi, Danny. Henry.
86
00:07:35,303 --> 00:07:38,582
Eu te devo US$ 23,46.
87
00:07:38,583 --> 00:07:40,076
Certo, obrigada, Henry.
88
00:07:42,413 --> 00:07:44,083
Por que está pescando?
89
00:07:44,483 --> 00:07:45,953
Paz e tranquilidade.
90
00:07:46,643 --> 00:07:48,043
E Cavalinha.
91
00:07:48,448 --> 00:07:49,948
Está indo
para Preachers Point?
92
00:07:50,176 --> 00:07:51,783
É o que recomenda?
93
00:07:51,784 --> 00:07:53,897
Parece um bom dia
para ir lá.
94
00:08:02,532 --> 00:08:05,201
Você não é muito
"paz e amor".
95
00:08:05,202 --> 00:08:07,265
Sou mortalmente alérgico
a abelhas.
96
00:08:08,364 --> 00:08:11,483
Você estuda
ou só encanta peixes?
97
00:08:11,484 --> 00:08:14,725
Estou fazendo faculdade.
Biologia Marinha.
98
00:08:15,488 --> 00:08:18,659
- UGA, Darian?
- Vai Dogs!
99
00:08:19,118 --> 00:08:20,570
Bom, cuidado por aqui.
100
00:08:20,571 --> 00:08:23,610
Tem uns cães
pelo porto também.
101
00:08:24,538 --> 00:08:26,110
Nada que eu não possa lidar.
102
00:08:42,426 --> 00:08:45,176
Acho que não preciso perguntar
como andam os negócios.
103
00:08:46,348 --> 00:08:48,113
Poderia ser você.
104
00:08:48,738 --> 00:08:50,588
Já te perguntei
umas 10 vezes.
105
00:08:54,998 --> 00:08:56,398
Ei, irmão.
106
00:08:57,378 --> 00:09:00,188
- É bom ver você, Henry.
- Bom ver você também, Jack.
107
00:09:01,888 --> 00:09:04,038
O que faz aqui?
Sentindo-se sexy?
108
00:09:05,828 --> 00:09:07,868
- Obrigado por vir tão rápido.
- Claro.
109
00:09:08,648 --> 00:09:10,995
- Ainda está casado?
- Estou.
110
00:09:10,996 --> 00:09:13,596
Minha esposa está em viagem
de compras em Paris.
111
00:09:14,033 --> 00:09:16,722
Meu filho em um colégio interno.
Você?
112
00:09:16,723 --> 00:09:19,892
Não, sem esposa, sem filhos,
não Paris.
113
00:09:20,895 --> 00:09:22,724
Um brinde à próxima guerra
114
00:09:22,725 --> 00:09:24,775
- que não é guerra.
- Que não é guerra
115
00:09:29,975 --> 00:09:31,435
Então, o que tem aí?
116
00:09:37,195 --> 00:09:38,665
Reconhece?
117
00:09:40,695 --> 00:09:42,095
Quem quer saber?
118
00:09:42,096 --> 00:09:44,132
Seu amigo teme que esteja
em perigo.
119
00:09:45,778 --> 00:09:47,188
Reconhece?
120
00:09:48,756 --> 00:09:50,388
Eu o neutralizei em Liège.
121
00:09:50,389 --> 00:09:52,056
Disseram quem ele era?
122
00:09:52,738 --> 00:09:55,048
Valery Dormov.
Terrorista.
123
00:09:55,049 --> 00:09:56,449
Não.
124
00:09:56,450 --> 00:09:59,705
Valery Dormov.
Biólogo molecular.
125
00:09:59,706 --> 00:10:03,573
Que trabalhou aqui,
nos EUA, por 30 anos.
126
00:10:04,895 --> 00:10:07,892
Eu li o arquivo dele.
Bioterrorista.
127
00:10:08,095 --> 00:10:11,555
O arquivo foi adulterado.
Não sei por quem.
128
00:10:12,325 --> 00:10:13,759
Por quê?
129
00:10:13,760 --> 00:10:17,148
- Também não sei disso.
- De onde tirou isso?
130
00:10:18,484 --> 00:10:21,755
Um amigo.
Do outro lado.
131
00:10:21,756 --> 00:10:23,606
- Certo, bem.
- Preciso falar com ele.
132
00:10:23,607 --> 00:10:27,196
Certo.
Skype? Facetime?
133
00:10:28,695 --> 00:10:30,480
Preciso falar com ele, Jack.
134
00:10:32,715 --> 00:10:35,627
Que seja.
Ele me deve.
135
00:10:41,796 --> 00:10:43,469
Espero estar errado.
136
00:10:44,776 --> 00:10:46,566
Só quero que tenha cuidado.
137
00:10:54,735 --> 00:10:58,238
Estou cheio de coisas
que não fiz nos anos de DIA.
138
00:10:59,622 --> 00:11:02,806
Acha que não fez isso
nos teus anos de DIA?
139
00:11:05,414 --> 00:11:06,814
Esse cara.
140
00:11:12,274 --> 00:11:13,674
Disseram que ele era?
141
00:11:15,091 --> 00:11:17,214
Valery Dormov.
Terrorista.
142
00:11:17,215 --> 00:11:18,709
Não.
143
00:11:18,710 --> 00:11:21,552
Valery Dormov.
Biólogo molecular.
144
00:11:21,553 --> 00:11:25,330
Que trabalhou aqui,
nos EUA, por 30 anos.
145
00:11:28,003 --> 00:11:29,975
Você se arriscou
ao me contatar.
146
00:11:29,976 --> 00:11:32,694
- Gostaria de não tivesse.
- O que eu deveria fazer?
147
00:11:33,553 --> 00:11:34,953
Amo você, irmão.
148
00:11:36,437 --> 00:11:37,837
Eu também.
149
00:11:39,967 --> 00:11:41,367
É uma pena.
150
00:11:41,824 --> 00:11:43,605
Sempre gostei do Henry.
151
00:11:43,606 --> 00:11:46,453
Henry é DIA, Clay.
É um dos meus.
152
00:11:46,454 --> 00:11:49,369
- Ele sabe que mentiu para ele.
- Estamos de olho nele.
153
00:11:49,370 --> 00:11:52,544
Protocolo padrão para aposentar.
Ele será contido.
154
00:11:52,545 --> 00:11:54,745
Contido?
Henry Brogan?
155
00:11:55,866 --> 00:11:58,004
Ele tem o contato de Dormov.
156
00:11:58,641 --> 00:12:02,480
Ele vai usar essa ameaça
até apontar uma arma para nós.
157
00:12:03,695 --> 00:12:06,237
E o supervisor dele,
o careca?
158
00:12:06,238 --> 00:12:07,638
Patterson?
Não ficará feliz,
159
00:12:07,639 --> 00:12:09,935
mas não vai me trair,
vai entrar na linha.
160
00:12:09,936 --> 00:12:11,649
Vou dar um jeito nisso.
161
00:12:12,146 --> 00:12:14,174
Fazer parecer
uma operação Russa.
162
00:12:14,175 --> 00:12:15,575
Não fará nada!
163
00:12:15,576 --> 00:12:17,587
Direi à minha equipe
que Henry nos traiu.
164
00:12:17,588 --> 00:12:18,988
Consigo lidar com isso.
165
00:12:18,989 --> 00:12:20,847
Depois de tentar matar Dormov
4 vezes?
166
00:12:20,848 --> 00:12:22,673
Não.
Você precisa de Gemini.
167
00:12:23,115 --> 00:12:25,814
Não te vou deixar dar palpite
em solo americano.
168
00:12:25,815 --> 00:12:28,746
Você não tem quem possa
enfrentar Henry Brogan.
169
00:12:29,796 --> 00:12:31,196
Eu tenho.
170
00:12:32,102 --> 00:12:34,642
Limpamos nossa bagunça,
obrigada.
171
00:12:35,192 --> 00:12:39,686
Nosso trabalho está em jogo,
graças aos seus fracassos.
172
00:12:39,687 --> 00:12:42,317
Você tem uma chance
de não estragar tudo
173
00:12:43,170 --> 00:12:44,570
Por favor.
174
00:12:45,622 --> 00:12:47,132
Me surpreenda.
175
00:13:33,166 --> 00:13:34,646
Teve sorte?
176
00:13:37,676 --> 00:13:39,076
Certo.
177
00:13:39,077 --> 00:13:42,048
A maioria dos caras
tentam flores ou músicas.
178
00:13:42,049 --> 00:13:43,469
Você é da DIA?
179
00:13:44,792 --> 00:13:46,979
Depende do que é DIA?
180
00:13:46,980 --> 00:13:48,570
Instrutores de Dança
da América.
181
00:13:49,337 --> 00:13:51,159
Patterson mandou você
para me vigiar?
182
00:13:52,107 --> 00:13:54,636
- Patterson?
- Del Patterson?
183
00:13:54,637 --> 00:13:56,882
Coincidência engraçada,
ele estava aqui.
184
00:13:57,110 --> 00:13:59,854
Olha, está queimada.
Seu disfarce já era.
185
00:14:01,110 --> 00:14:04,774
Estava... no meio da música
de Marvin Gaye, vou voltar.
186
00:14:04,775 --> 00:14:06,960
Nomeie 3 edifícios
em um Campus Darian.
187
00:14:07,430 --> 00:14:10,127
- Sério?
- Vamos, bióloga marinha.
188
00:14:11,118 --> 00:14:13,361
Rhodes Hall, McCourter Hall,
Rocker Hall.
189
00:14:13,362 --> 00:14:14,762
Agora sei que é DIA.
190
00:14:14,763 --> 00:14:16,840
Um civil teria me mandado
catar coquinhos.
191
00:14:16,841 --> 00:14:18,524
Não um civil educado.
192
00:14:19,421 --> 00:14:21,646
Você é boa, você é boa.
193
00:14:21,647 --> 00:14:23,869
- Onde você mora?
- Quê?
194
00:14:24,370 --> 00:14:26,114
Quero ver sua casa.
195
00:14:26,790 --> 00:14:28,190
Perdão?
196
00:14:28,191 --> 00:14:31,498
Tenho certeza
que não encontrarei nenhum livro
197
00:14:31,499 --> 00:14:33,115
de Biologia Marinha.
198
00:14:33,116 --> 00:14:36,924
Mas com certeza encontrarei
arquivos de Henry Brogan.
199
00:14:36,925 --> 00:14:38,342
Com licença?
200
00:14:38,343 --> 00:14:41,163
Beleza, está engraçado,
mas preciso fazer meu trabalho.
201
00:14:41,164 --> 00:14:42,572
Desculpe, senhor.
202
00:14:42,573 --> 00:14:44,572
- Tenho o bowrider de 9m.
- Certo.
203
00:14:44,573 --> 00:14:47,362
- Preciso de combustível...
- Senhor, um segundo.
204
00:14:49,607 --> 00:14:51,406
Sinto muito, eu...
205
00:14:51,407 --> 00:14:52,952
Posso te pagar uma bebida?
206
00:14:54,092 --> 00:14:56,103
Para continuar
me interrogando?
207
00:14:56,104 --> 00:14:59,437
Provavelmente vou passar
o tempo todo me desculpando.
208
00:15:00,071 --> 00:15:01,471
Pelican Point?
209
00:15:01,472 --> 00:15:04,002
Sábado à noite.
Lá tem uma banda muito boa.
210
00:15:04,003 --> 00:15:06,187
Por favor,
que horas sai do trabalho?
211
00:15:10,828 --> 00:15:13,730
- 19h.
- Também preciso de uma bomba.
212
00:15:13,731 --> 00:15:15,171
Beleza, te vejo às 19h.
213
00:15:16,200 --> 00:15:18,620
Deixe o louco em casa,
por favor.
214
00:15:18,621 --> 00:15:20,021
Beleza.
215
00:15:40,474 --> 00:15:42,031
Desculpe por antes.
216
00:15:42,032 --> 00:15:45,017
Hábitos ruins.
Não confio fácil nas pessoas.
217
00:15:45,018 --> 00:15:46,958
Mas tenho certeza
que você também não.
218
00:15:47,748 --> 00:15:49,148
Por que diz isso?
219
00:15:59,036 --> 00:16:00,500
Onde conseguiu isso?
220
00:16:00,501 --> 00:16:04,242
Em 25 anos de serviços fiéis
você faz alguns amigos.
221
00:16:05,917 --> 00:16:07,694
Agora estou queimada.
222
00:16:09,069 --> 00:16:10,606
Torrada.
223
00:16:10,607 --> 00:16:12,620
Patterson que te mandou?
224
00:16:13,147 --> 00:16:14,710
Oi, aqui, garota.
225
00:16:19,163 --> 00:16:21,264
- Obrigado.
- De nada.
226
00:16:23,041 --> 00:16:25,807
Boilermaker é bebida de tira.
Tem algum na família?
227
00:16:25,808 --> 00:16:27,305
Meu pai era do FBI.
228
00:16:27,988 --> 00:16:30,616
E fazia um bom serviço
protegendo o país.
229
00:16:31,297 --> 00:16:32,697
Fazia?
230
00:16:32,698 --> 00:16:34,552
Ele morreu na folga.
231
00:16:34,553 --> 00:16:36,665
Tentando impedir
um assalto a banco.
232
00:16:36,666 --> 00:16:38,529
Sinto muito sobre isso.
233
00:16:39,959 --> 00:16:41,752
Nos arquivos dizem que ficou
4 anos
234
00:16:41,753 --> 00:16:43,627
na Marinha em "Fifth Fleet",
Bahrein.
235
00:16:43,628 --> 00:16:45,568
Sim, amava o mar.
236
00:16:45,569 --> 00:16:49,497
Mas não amava ficar presa
numa lata com marinheiros.
237
00:16:49,498 --> 00:16:52,265
Sim. Destruiu um esconderijo
em Mogadíscio.
238
00:16:54,920 --> 00:16:57,831
E, depois DIA.
239
00:16:57,832 --> 00:17:00,375
Serviços Clandestinos
de Defesa.
240
00:17:00,376 --> 00:17:02,897
Recrutando,
comandando agentes...
241
00:17:02,898 --> 00:17:05,170
Nenhum demérito.
242
00:17:05,635 --> 00:17:07,255
Tipo...
243
00:17:07,256 --> 00:17:10,412
E então, o inspetor geral
te coloca num porto
244
00:17:10,413 --> 00:17:13,442
para observar um cara
que quer só quer se aposentar?
245
00:17:14,201 --> 00:17:15,672
Isso não te incomoda?
246
00:17:21,715 --> 00:17:23,688
Isso é um adeus, Henry.
247
00:17:24,129 --> 00:17:25,859
Foi bom te vigiar.
248
00:17:26,503 --> 00:17:28,586
Vão enviar
outra pessoa amanhã.
249
00:17:28,998 --> 00:17:31,032
Beleza.
Quer uma carona para casa?
250
00:17:31,033 --> 00:17:33,969
Não, obrigada.
Meu apartamento é perto.
251
00:17:37,431 --> 00:17:39,261
Henry,
por que está se aposentando?
252
00:17:43,544 --> 00:17:45,202
Meio que...
253
00:17:45,203 --> 00:17:48,081
Estou evitando espelhos
ultimamente...
254
00:17:48,868 --> 00:17:50,889
E acho que é um sinal.
255
00:17:52,298 --> 00:17:55,071
- Cuidado com suas costas.
- Você também.
256
00:17:56,628 --> 00:17:58,028
Boa noite, torrada.
257
00:18:07,888 --> 00:18:10,142
Venha olhar
as estrelas, Jack.
258
00:19:00,442 --> 00:19:02,817
- Trabalhe no fôlego.
- Charlie.
259
00:19:02,818 --> 00:19:04,219
- Concentre-se.
- Vamos!
260
00:19:04,220 --> 00:19:06,091
Já tem 5
e isso não é tão difícil.
261
00:19:06,092 --> 00:19:07,861
Tente de novo agora.
262
00:19:57,746 --> 00:20:00,096
Oi, esse é o Jack,
estou velejando.
263
00:20:05,337 --> 00:20:07,707
Por favor diga
que voltamos aos negócios.
264
00:20:07,708 --> 00:20:09,126
Onde você está?
265
00:20:09,127 --> 00:20:11,766
- Estou vigiando um cara.
- Saia daí, agora!
266
00:20:11,767 --> 00:20:14,299
Não vá para casa,
nem para a casa da sua namorada.
267
00:20:14,300 --> 00:20:17,016
Vá na rodoviária e compre
uma passagem com dinheiro.
268
00:20:17,017 --> 00:20:19,973
Não use cartão. Vá para um lugar
onde não te conheçam.
269
00:20:20,328 --> 00:20:21,728
Tem certeza?
270
00:20:21,729 --> 00:20:23,502
Estão aqui em casa.
271
00:20:23,503 --> 00:20:25,204
Desculpe,
te fiz uma ponta solta.
272
00:20:25,205 --> 00:20:27,685
Fala sério, vou ficar bem.
Como falo com você?
273
00:20:27,686 --> 00:20:29,817
Não fala.
Não fale com ninguém.
274
00:20:29,818 --> 00:20:31,495
Especialmente ninguém
da DIA.
275
00:20:31,496 --> 00:20:33,165
E se livre
do seu celular agora.
276
00:20:33,166 --> 00:20:34,946
Fala sério, Henry.
Pare.
277
00:20:37,000 --> 00:20:38,400
Marino?
278
00:21:08,035 --> 00:21:09,729
Não é hora de arma.
279
00:21:10,056 --> 00:21:11,529
É hora de café.
280
00:21:12,290 --> 00:21:13,820
Tem saco de queimadura?
281
00:21:13,821 --> 00:21:15,486
Fale o que quer primeiro.
282
00:21:15,487 --> 00:21:17,999
Alguém mandou um time
para me matar.
283
00:21:18,690 --> 00:21:20,249
E ainda está dormindo.
284
00:21:20,250 --> 00:21:22,716
Significa que não sabia
sobre isso, não é?
285
00:21:22,717 --> 00:21:25,015
Não, claro que não.
Eu teria te contado.
286
00:21:28,796 --> 00:21:31,048
Isso significa
que você é a próxima.
287
00:21:32,022 --> 00:21:33,585
Vista-se.
288
00:21:36,027 --> 00:21:39,270
Todos os barcos têm chaves
duplicadas no escritório, certo?
289
00:21:39,549 --> 00:21:41,349
Tem uma que dá
para usar mais rápido?
290
00:21:50,281 --> 00:21:52,538
Está sentindo
o apelo do mar?
291
00:21:56,489 --> 00:21:59,579
Onde ele está?
Diga agora.
292
00:22:00,747 --> 00:22:02,278
Ei, solte!
293
00:22:04,316 --> 00:22:05,787
Vagabunda!
294
00:22:06,596 --> 00:22:10,375
Diga agora, ou depois
que eu quebrar seus dentes.
295
00:22:10,376 --> 00:22:11,847
Mas vai me contar.
296
00:22:28,650 --> 00:22:31,457
Contei 3.
Vocês são quantos?
297
00:22:55,967 --> 00:23:00,266
Quem mandou você?
Me diga agora ou depois
298
00:23:01,052 --> 00:23:02,486
que eu quebrar seus dentes.
299
00:23:08,325 --> 00:23:09,739
Tudo bem?
300
00:23:10,445 --> 00:23:12,723
- É o Lassiter.
- Como sabe?
301
00:23:27,347 --> 00:23:29,398
Se entrar neste barco
vai deixar para trás
302
00:23:29,399 --> 00:23:32,274
tudo e todos que já conheceu.
Entendeu?
303
00:23:45,751 --> 00:23:48,771
É bom ficar assustada.
Significa que está alerta.
304
00:23:49,551 --> 00:23:51,286
Nunca ninguém
tentou me matar.
305
00:23:51,497 --> 00:23:53,895
O importante
é que você não morreu.
306
00:23:56,094 --> 00:23:59,306
O que te assusta?
Tirando abelhas.
307
00:23:59,836 --> 00:24:01,236
Me afogar.
308
00:24:29,256 --> 00:24:31,939
Essa é você
limpando sua barra?
309
00:24:31,940 --> 00:24:34,322
- Me poupe do sermão.
- Parece que estou vendo
310
00:24:34,323 --> 00:24:36,305
o Hindenburg
batendo contra o Titanic.
311
00:24:36,306 --> 00:24:38,640
Conte-me o que vamos fazer
a respeito de Henry.
312
00:24:38,641 --> 00:24:40,584
Henry Brogan
é como qualquer soldado.
313
00:24:40,585 --> 00:24:43,765
Acreditam em tudo que contá-los
quando são jovens e estúpidos.
314
00:24:43,766 --> 00:24:46,074
Aí quando envelhecem, param.
315
00:24:46,965 --> 00:24:48,631
Desenvolvem uma consciência.
316
00:24:50,040 --> 00:24:53,242
Por isso que precisamos
de um novo soldado.
317
00:24:54,931 --> 00:24:56,372
Gemini vai cuidar disso.
318
00:24:57,004 --> 00:24:59,835
- Desculpe, não posso permitir.
- Não pedi permissão.
319
00:24:59,836 --> 00:25:01,443
Quer falar com seus chefes?
320
00:25:01,444 --> 00:25:04,442
Vão adorar saber
do nosso projetinho rebelde.
321
00:25:06,287 --> 00:25:08,823
Vou fazer com que pareça
um golpe russo.
322
00:25:08,824 --> 00:25:11,297
Faça um funeral para Henry.
323
00:25:11,298 --> 00:25:14,370
Bandeira no caixão.
21 Tiros.
324
00:25:15,394 --> 00:25:17,484
Você dá um lindo discurso,
todos choram.
325
00:25:17,485 --> 00:25:19,091
Ele será lembrado
como um herói.
326
00:25:19,092 --> 00:25:20,570
Então seguimos com a vida.
327
00:25:21,299 --> 00:25:23,470
- Não para Henry.
- Qual é.
328
00:25:23,471 --> 00:25:26,514
Pessoas como Henry nasceram
para se tornar danos colaterais.
329
00:25:26,755 --> 00:25:28,528
Não vamos fingir que não.
330
00:25:29,447 --> 00:25:33,261
- Tem algo em mente?
- Tenho algo grande em mente.
331
00:25:37,517 --> 00:25:39,815
- Tudo bem.
- Deixe-me...
332
00:25:39,816 --> 00:25:41,318
Não, eu estou bem.
333
00:25:45,551 --> 00:25:47,192
Com fome?
334
00:25:47,193 --> 00:25:50,050
Faminto, mas isso venceu
há uns 2 anos.
335
00:25:51,795 --> 00:25:53,230
Sério?
336
00:25:53,777 --> 00:25:55,468
O gosto ainda é bom.
337
00:25:57,162 --> 00:26:00,250
Aquele cara disse
que você era o rebelde.
338
00:26:00,922 --> 00:26:02,496
Acreditou nele?
339
00:26:03,091 --> 00:26:05,504
Tenho quase certeza
de que ele estava mentindo.
340
00:26:06,245 --> 00:26:08,798
Mas não está
totalmente convencida, não é?
341
00:26:14,272 --> 00:26:16,264
Henry,
isso já aconteceu com você?
342
00:26:16,265 --> 00:26:17,794
Qual parte?
343
00:26:17,795 --> 00:26:20,063
Sua agência governamental
tentar te matar.
344
00:26:21,178 --> 00:26:22,728
Não, isso é novidade.
345
00:26:23,698 --> 00:26:26,828
Está há um tempo na agência.
Não sabe o motivo de tudo isso?
346
00:26:27,198 --> 00:26:31,028
Acredite, não estaria passeando
assim com você se soubesse.
347
00:26:32,900 --> 00:26:36,033
Bem, quando for
a comandante da agência
348
00:26:36,034 --> 00:26:38,409
vamos lidar com a aposentadoria
bem diferente.
349
00:26:57,950 --> 00:26:59,426
Meu cara.
350
00:27:06,217 --> 00:27:08,467
A excursão de Baron
veio resgatar Brogan.
351
00:27:08,707 --> 00:27:10,307
Festa para dois.
352
00:27:14,314 --> 00:27:16,464
- Bom te ver, cara.
- Você também.
353
00:27:17,159 --> 00:27:18,808
Danny, conheça O Baron.
354
00:27:18,809 --> 00:27:21,881
Patife de meia-idade
e o melhor piloto que já vi.
355
00:27:22,168 --> 00:27:25,149
- Danny, Baron.
- E aí, Torrada.
356
00:27:26,428 --> 00:27:28,008
Consegui seus equipamentos.
357
00:27:28,358 --> 00:27:30,868
Por agora, pode ficar
na minha casa em Cartagena.
358
00:27:31,508 --> 00:27:33,157
Você ficará
anônimo e seguro.
359
00:27:33,158 --> 00:27:36,213
É, a gente meio
que está na merda aqui.
360
00:27:36,958 --> 00:27:38,734
Acho que Jack morreu.
361
00:27:41,228 --> 00:27:43,202
- Jesus.
- Pois é.
362
00:27:43,908 --> 00:27:45,643
- Alguém o seguiu?
- Não.
363
00:27:45,644 --> 00:27:47,185
Mas vão seguir. Vamos.
364
00:27:47,638 --> 00:27:49,589
- Posso pegar umas batatinhas?
- Claro.
365
00:27:49,897 --> 00:27:51,403
Valeu.
366
00:28:01,387 --> 00:28:02,947
Ele faz isso em casa?
367
00:28:03,406 --> 00:28:05,317
Acho que não. Não sei.
Você faz?
368
00:28:05,318 --> 00:28:09,120
- Não.
- Se não pode fazer em casa,
369
00:28:09,121 --> 00:28:12,057
por que fazer
na aula de Ciências?
370
00:28:12,058 --> 00:28:14,840
Provavelmente porque Ciências
é chata para caramba.
371
00:28:20,619 --> 00:28:22,764
- Alô?
- Acho que realmente
372
00:28:22,765 --> 00:28:26,259
- não quis que me aposentasse.
- Você está bem! Graças a Deus.
373
00:28:26,260 --> 00:28:27,695
Pare!
374
00:28:27,696 --> 00:28:29,437
Marino está morto?
375
00:28:29,777 --> 00:28:31,177
Sim.
376
00:28:32,002 --> 00:28:33,556
Jack Willis?
377
00:28:33,811 --> 00:28:36,867
Não fui eu. Nada disso fui eu,
Henry, eu juro.
378
00:28:36,868 --> 00:28:39,350
- Confiei em você, Dell.
- Ainda pode confiar.
379
00:28:39,351 --> 00:28:41,328
Deixe eu te ligar
em outra linha.
380
00:28:42,074 --> 00:28:45,743
6-0-4-5-5-5-0-1-3-1.
381
00:28:45,744 --> 00:28:47,271
Você tem 30 segundos.
382
00:28:51,601 --> 00:28:54,510
Com licença. Pode me emprestar
seu telefone por 5 minutos,
383
00:28:54,511 --> 00:28:56,211
eu te dou US$ 100?
384
00:28:58,919 --> 00:29:01,099
De quem foi a ideia
de mandar uma equipe
385
00:29:01,100 --> 00:29:03,996
para o apartamento da agente
Zakarweski, era necessário?
386
00:29:03,997 --> 00:29:05,737
Também não fui eu,
ela trabalha
387
00:29:05,738 --> 00:29:07,456
com o inspetor geral,
não comigo.
388
00:29:07,457 --> 00:29:09,191
- Ela está com você?
- Sim.
389
00:29:09,192 --> 00:29:11,114
- Não voluntariamente.
- Certo, escute,
390
00:29:11,115 --> 00:29:13,989
isso não é algo
que eu queira falar ao telefone.
391
00:29:13,990 --> 00:29:16,055
Estou na droga da escola
do meu filho.
392
00:29:16,056 --> 00:29:18,095
Que diabos é tudo isso?
393
00:29:20,149 --> 00:29:21,750
Temos um problema.
394
00:29:22,459 --> 00:29:23,982
Gemini.
395
00:29:23,983 --> 00:29:26,353
Seu antigo amigo,
trabalhando com Janet Lassiter
396
00:29:26,354 --> 00:29:29,165
e o pessoal dele.
Não posso impedi-los.
397
00:29:30,793 --> 00:29:33,249
Certo. Dormov.
398
00:29:33,250 --> 00:29:35,633
Ele tem algo a ver
com Gemini?
399
00:29:36,551 --> 00:29:39,666
Dormov, o cara que você
me fez matar no trem.
400
00:29:39,667 --> 00:29:42,062
Pois você disse
que ele era um terrorista russo.
401
00:29:42,063 --> 00:29:43,865
Ele trabalhava para Gemini?
402
00:29:44,668 --> 00:29:46,753
Antigamente.
403
00:29:47,463 --> 00:29:51,149
Você me fez matar
para Clay Verris.
404
00:29:51,150 --> 00:29:54,777
Henry, lamento minha falta
de candura, mas escute...
405
00:29:54,778 --> 00:29:56,691
Quantas vezes
fez isso comigo, Dell?
406
00:29:57,404 --> 00:29:59,025
Quantas vezes
pegou um arquivo,
407
00:29:59,026 --> 00:30:01,779
e me mandou apagar alguém
que não merecia?
408
00:30:01,780 --> 00:30:06,170
Nunca, nunca. Essa foi a única.
Juro pela vida do meu filho.
409
00:30:09,509 --> 00:30:13,285
Certo, olhe. A agente Zakarweski
não faz parte disso.
410
00:30:13,286 --> 00:30:15,656
Henry, podemos consertar isso.
Eu juro,
411
00:30:15,657 --> 00:30:18,461
mas preciso
que vocês dois voltem.
412
00:30:19,037 --> 00:30:20,538
Para o que, Dell?
413
00:30:23,332 --> 00:30:27,021
- Certo, Gemini.
- O que você sabe?
414
00:30:27,022 --> 00:30:29,336
Paramilitar privatizada
de Clay Verris.
415
00:30:29,337 --> 00:30:32,560
A Agência faz bastantes
trabalhos com eles. Tem mais?
416
00:30:32,954 --> 00:30:35,706
Baron e eu servimos na Marinha,
sob o comando de Verris:
417
00:30:35,707 --> 00:30:37,819
no Panamá, Kuwait, Somália.
418
00:30:38,103 --> 00:30:39,643
Depois dele sair
do exército,
419
00:30:39,644 --> 00:30:42,669
iniciou Gemini e tentou
nos contratar, mas negamos.
420
00:30:42,670 --> 00:30:45,463
Exceto, que fui esperto
e fui para 2400km de distância.
421
00:30:45,464 --> 00:30:48,321
É. Nessa eu vacilei.
422
00:31:01,265 --> 00:31:03,165
CARTAGENA, COLÔMBIA
423
00:31:04,961 --> 00:31:07,360
Verris ganha bilhões ao ano
424
00:31:07,361 --> 00:31:10,683
para matar alvos
como ele quiser.
425
00:31:10,925 --> 00:31:12,590
Isso é o Gemini:
426
00:31:12,591 --> 00:31:16,005
sequestros não-oficiais,
torturas.
427
00:31:16,242 --> 00:31:19,490
Você liga para eles se precisa
que 12 príncipes sauditas
428
00:31:19,491 --> 00:31:21,767
desapareçam,
silenciosamente.
429
00:31:21,768 --> 00:31:24,853
Ou quer alguém para treinar
seus esquadrões da morte.
430
00:31:25,973 --> 00:31:27,977
6 semanas
na escola de atiradores,
431
00:31:27,978 --> 00:31:31,380
Clay Verris me leva
no barco dele por 8km.
432
00:31:31,381 --> 00:31:34,372
Amarra pesos nos meus tornozelos
e me joga ao mar.
433
00:31:34,373 --> 00:31:36,775
Me manda andar pela água
o quanto eu conseguir.
434
00:31:37,789 --> 00:31:39,379
Ele não sabia
do seu medo de...
435
00:31:39,380 --> 00:31:41,553
Claro que sabia.
Essa era a questão.
436
00:31:42,311 --> 00:31:43,931
Então o que você fez?
437
00:31:48,409 --> 00:31:51,149
Andei na água
o quanto consegui.
438
00:31:53,169 --> 00:31:54,997
E então me afoguei.
439
00:31:57,065 --> 00:31:58,465
Morto.
440
00:32:01,055 --> 00:32:03,919
Ele me puxou,
deu um choque no meu peito.
441
00:32:05,281 --> 00:32:07,594
Disse-me que agora
eu estava pronto para servir
442
00:32:07,595 --> 00:32:09,555
sob o comando dele.
443
00:32:13,725 --> 00:32:15,463
Um brinde.
444
00:32:18,863 --> 00:32:20,489
À próxima guerra...
445
00:32:20,490 --> 00:32:22,397
- Que não é guerra.
- Que não é guerra.
446
00:32:22,398 --> 00:32:23,798
Que não é guerra.
447
00:32:24,137 --> 00:32:27,189
Resolveremos pela manhã.
Agora devemos dormir.
448
00:32:27,190 --> 00:32:29,632
Claro, vocês querem
um quarto ou...
449
00:32:29,633 --> 00:32:31,033
Dois.
450
00:32:33,513 --> 00:32:34,921
Dois, dois.
451
00:32:37,513 --> 00:32:40,494
Sim, posso colocá-lo
na garagem se quiser.
452
00:32:40,495 --> 00:32:42,250
Beleza, dois quartos
vão servir.
453
00:32:42,251 --> 00:32:45,407
Só estou dando opções.
Certo, por aqui.
454
00:33:25,881 --> 00:33:29,246
Atirador, telhado, eu vou,
ele me segue.
455
00:33:29,247 --> 00:33:31,568
Preciso que vá com Baron
para um local seguro.
456
00:33:31,569 --> 00:33:33,024
Está bem?
457
00:33:36,781 --> 00:33:39,119
Atirador, no telhado.
458
00:33:39,929 --> 00:33:42,464
Você é um hóspede
muito ruim, sabia?
459
00:33:42,465 --> 00:33:46,163
- Como ele nos encontraram?
- Ela é boa, muito boa.
460
00:33:46,164 --> 00:33:48,233
Ela só não sabe
o que ela não sabe.
461
00:33:48,234 --> 00:33:49,807
Cuide dela, certo?
462
00:36:07,971 --> 00:36:09,551
Pare bem aí!
463
00:36:11,949 --> 00:36:13,462
Quem é você?
464
00:36:14,417 --> 00:36:16,152
Não quero atirar em você!
465
00:36:17,565 --> 00:36:18,965
Está bem.
466
00:36:19,361 --> 00:36:20,837
Não atire em mim.
467
00:36:21,183 --> 00:36:22,915
Se importa de eu atirar
em você?
468
00:36:25,133 --> 00:36:26,895
Eu poderia tê-lo matado
no telhado.
469
00:36:27,983 --> 00:36:30,033
Talvez você devesse.
470
00:36:32,343 --> 00:36:34,603
Eles mostraram uma foto minha
a você?
471
00:36:35,563 --> 00:36:37,423
Sim, você parecia velho.
472
00:36:41,443 --> 00:36:44,425
Garoto,
se der mais um passo,
473
00:36:44,426 --> 00:36:46,688
vai me deixar sem escolha.
474
00:37:53,750 --> 00:37:55,181
Solta! Solta!
475
00:38:10,586 --> 00:38:11,986
Saiam, saiam!
476
00:38:23,473 --> 00:38:24,932
Saiam do caminho!
477
00:38:57,031 --> 00:38:58,457
Saiam do caminho!
478
00:41:15,079 --> 00:41:17,291
Pare. Pare. Pare!
479
00:41:36,203 --> 00:41:37,643
Mãos para o alto!
480
00:41:52,614 --> 00:41:54,147
O que diabos foi isso?
481
00:42:09,982 --> 00:42:11,438
Brogan.
482
00:42:21,064 --> 00:42:22,492
Obrigada, senhor.
483
00:42:22,493 --> 00:42:24,999
- Obrigada, Capitão.
- Sem problemas.
484
00:42:26,399 --> 00:42:27,891
Sua casa está queimada,
485
00:42:27,892 --> 00:42:30,039
dê-me um lugar onde eu
possa vê-lo chegar.
486
00:42:32,199 --> 00:42:34,508
Eu queria entrar lá
atirando.
487
00:42:34,509 --> 00:42:36,902
Mas ela achou
que uma aproximação diplomática
488
00:42:36,903 --> 00:42:40,184
- faria mais sentido.
- É, tiros seriam mais gentis.
489
00:42:40,185 --> 00:42:42,289
Belo trabalho lá.
490
00:42:42,290 --> 00:42:43,769
E agora?
491
00:42:43,770 --> 00:42:45,648
Preciso que me levem
a Budapeste.
492
00:42:45,649 --> 00:42:48,147
- O que há em Budapeste?
- O que há em Budapeste?
493
00:42:48,148 --> 00:42:50,219
O informante do Jack, Yuri.
494
00:42:50,635 --> 00:42:52,143
Esses caras não estão
495
00:42:52,144 --> 00:42:54,915
tentando me matar porque
quero me aposentar.
496
00:42:54,916 --> 00:42:56,316
Estão vindo atrás de mim
497
00:42:56,317 --> 00:42:58,627
porque acham que Jack
me contou algo sigiloso.
498
00:42:58,628 --> 00:43:00,541
Yuri deve saber sobre isso.
499
00:43:00,542 --> 00:43:02,548
Me desculpe parceiro,
mas meu Aztec
500
00:43:02,549 --> 00:43:04,260
não faz esse tipo de viagem.
501
00:43:04,261 --> 00:43:07,026
Eu esperava
que emprestássemos algo que faz.
502
00:43:07,027 --> 00:43:08,615
Talvez um G?
503
00:43:10,672 --> 00:43:12,763
Pegar o Gulfstream
de alguém?
504
00:43:12,764 --> 00:43:15,430
Digo, você deve realmente
amar o cara para fazer isso.
505
00:43:17,629 --> 00:43:20,559
Conheço o cara certo.
Dê-me um minuto.
506
00:43:22,806 --> 00:43:24,406
Bem
507
00:43:24,806 --> 00:43:26,906
Tenho uma mulher
508
00:43:27,607 --> 00:43:29,695
Lá na cidade
509
00:43:29,696 --> 00:43:32,267
Que é boa pra mim
510
00:43:34,564 --> 00:43:37,348
Tenho uma mulher
511
00:43:37,349 --> 00:43:39,635
Lá na cidade
512
00:43:39,636 --> 00:43:42,344
Que é boa pra mim
513
00:43:44,245 --> 00:43:46,232
Ela me dá dinheiro
514
00:43:53,891 --> 00:43:55,359
Henry?
515
00:43:56,981 --> 00:43:58,921
Você já teve um filho?
516
00:43:59,576 --> 00:44:01,055
Não, por quê?
517
00:44:02,315 --> 00:44:03,894
O cara na moto.
518
00:44:05,098 --> 00:44:06,948
Notou alguma coisa
curiosa sobre ele?
519
00:44:07,647 --> 00:44:09,464
Notei
que ele era muito bom.
520
00:44:09,465 --> 00:44:10,865
Certo.
521
00:44:11,640 --> 00:44:13,320
E o rosto?
522
00:44:14,280 --> 00:44:15,753
Alguma similaridade?
523
00:44:17,883 --> 00:44:19,983
É notei isso também.
524
00:44:20,184 --> 00:44:21,704
Então.
525
00:44:21,705 --> 00:44:24,292
Nunca esteve
em um relacionamento longo?
526
00:44:24,293 --> 00:44:26,752
Não.
A não ser que contemos você.
527
00:44:29,146 --> 00:44:31,240
É possível
que você tenha um filho
528
00:44:31,241 --> 00:44:33,244
- sem saber?
- Não.
529
00:44:34,807 --> 00:44:37,307
- Então como explica...
- Danny.
530
00:44:39,657 --> 00:44:41,087
Certo?
531
00:44:51,879 --> 00:44:53,606
Obrigada, aliás.
532
00:44:54,472 --> 00:44:55,872
Por?
533
00:44:55,873 --> 00:44:57,581
Por deixar
o apartamento do Baron
534
00:44:57,582 --> 00:44:59,236
para que eu não fosse
um alvo.
535
00:45:00,362 --> 00:45:01,781
Vir me buscar na Georgia
536
00:45:01,782 --> 00:45:03,762
quando podia ter salvado
só a sua pele.
537
00:45:03,763 --> 00:45:05,329
Eu só,
538
00:45:05,330 --> 00:45:07,756
queria te colocar
num avião particular
539
00:45:07,757 --> 00:45:10,249
e te dar um voo de graça
para Hungria.
540
00:45:10,999 --> 00:45:13,099
Onde vou encontrar…?
541
00:45:13,100 --> 00:45:15,149
"Húngaros".
542
00:45:21,829 --> 00:45:23,559
Quando o vi.
543
00:45:25,199 --> 00:45:27,829
Era como se estivesse vendo
um fantasma.
544
00:45:28,979 --> 00:45:30,659
Fantasma com uma arma.
545
00:45:32,279 --> 00:45:36,329
Como,
cada disparo que já dei.
546
00:46:08,079 --> 00:46:11,879
Eu disse pra você ficar
na Colômbia e aguardar ordens.
547
00:46:13,879 --> 00:46:16,079
Eu queria falar com você.
548
00:46:29,379 --> 00:46:31,429
Ele é muito bom.
549
00:46:32,044 --> 00:46:33,529
Ele é o melhor.
550
00:46:34,245 --> 00:46:35,712
Por isso mandei você.
551
00:46:38,869 --> 00:46:41,515
Ele conhecia
cada movimento meu,
552
00:46:41,516 --> 00:46:43,169
antes de eu fazê-lo.
553
00:46:44,019 --> 00:46:47,681
Eu o tinha na mira,
e disparava
554
00:46:48,376 --> 00:46:51,027
e... ele desaparecia.
555
00:46:52,559 --> 00:46:54,388
Como um fantasma.
556
00:46:54,389 --> 00:46:57,019
Conseguiu ver o rosto dele?
557
00:46:57,859 --> 00:47:00,397
Na verdade não,
eu o vi nas escadas
558
00:47:00,398 --> 00:47:02,489
através de um espelho sujo.
559
00:47:02,490 --> 00:47:04,639
Achei que estivesse
no telhado.
560
00:47:04,640 --> 00:47:06,942
Estava, ele me tinha na mira,
tive que pular.
561
00:47:06,943 --> 00:47:08,542
O que sempre ensaiamos?
562
00:47:09,142 --> 00:47:12,265
Você assegura o lugar mais alto,
você o coloca contra a parede
563
00:47:12,266 --> 00:47:13,809
e você não o deixa escapar.
564
00:47:15,611 --> 00:47:17,071
Sei disso.
565
00:47:20,391 --> 00:47:22,317
A coisa toda estava estranha.
566
00:47:22,318 --> 00:47:24,583
Apenas... esquisita.
567
00:47:24,584 --> 00:47:26,359
Como?
568
00:47:27,229 --> 00:47:29,324
Não sei, era como…
se eu estivesse...
569
00:47:29,325 --> 00:47:31,631
Assistindo a tudo.
570
00:47:31,850 --> 00:47:33,860
Quem é ele?
571
00:47:34,327 --> 00:47:37,280
Junior, essa coisa com a qual
está lutando,
572
00:47:37,281 --> 00:47:39,627
esse estranhamento,
isso é medo.
573
00:47:40,527 --> 00:47:41,969
Não odeie.
574
00:47:43,059 --> 00:47:44,897
Apoie-se nisso.
575
00:47:44,898 --> 00:47:46,369
Abrace-o.
576
00:47:46,370 --> 00:47:51,205
E então o supere.
Você está no limite, filho.
577
00:47:52,822 --> 00:47:54,322
Desta causa.
578
00:47:58,162 --> 00:47:59,592
Está com fome?
579
00:48:02,162 --> 00:48:03,562
Sim, senhor.
580
00:48:04,232 --> 00:48:06,462
Com fome de cereal?
581
00:48:08,462 --> 00:48:09,912
Sim, senhor.
582
00:49:08,775 --> 00:49:11,200
EXERCÍCIO COMPLETO
583
00:49:13,132 --> 00:49:15,596
Obrigado. Isso é tudo.
Mãos ao alto.
584
00:49:18,720 --> 00:49:21,069
Aqui, todos façam fila.
585
00:49:21,070 --> 00:49:22,534
Todos de volta ao um.
586
00:49:24,310 --> 00:49:26,292
Esse é o um, vamos lá!
587
00:49:34,686 --> 00:49:37,355
- Muitas caras novas.
- É.
588
00:49:37,986 --> 00:49:41,086
Eles serão os primeiros
no Iêmen.
589
00:49:42,046 --> 00:49:44,475
Eles entendem
as regras do alistamento,
590
00:49:44,476 --> 00:49:47,564
ou o que quer que se mova
eles atiram?
591
00:49:48,212 --> 00:49:51,261
Eles são a elite,
são disciplinados.
592
00:49:51,682 --> 00:49:53,904
E se tiverem
um tiro limpo do alvo
593
00:49:53,905 --> 00:49:56,405
através de uma janela
de apartamento, eles o darão.
594
00:49:57,648 --> 00:50:00,898
Deve pensar nisso
no caminho para Budapeste.
595
00:50:02,598 --> 00:50:04,548
Henry acabou de pousar lá.
596
00:50:06,248 --> 00:50:07,668
Você está indo.
597
00:50:26,768 --> 00:50:28,168
Aniko?
598
00:50:30,377 --> 00:50:31,877
Obrigada pelo seu tempo.
599
00:50:33,056 --> 00:50:34,829
Aqui estão as amostras.
600
00:50:40,816 --> 00:50:42,735
Posso te entregar em...
601
00:50:42,736 --> 00:50:44,136
2 dias.
602
00:50:47,800 --> 00:50:49,650
Preciso em 2 horas.
603
00:50:54,041 --> 00:50:55,769
Temos um encontro com Yuri.
604
00:50:56,193 --> 00:50:57,816
Ele concordou
em falar conosco.
605
00:50:58,550 --> 00:50:59,950
Você está bem?
606
00:51:01,470 --> 00:51:03,869
Acho que sei porque
ele é tão bom quanto você.
607
00:51:06,052 --> 00:51:07,602
Ele é você.
608
00:51:09,172 --> 00:51:10,572
O quê?
609
00:51:11,452 --> 00:51:14,252
Há um laboratório de DNA aqui,
dei-lhes umas amostras.
610
00:51:15,452 --> 00:51:17,902
O seu estava no boné
que ele usava.
611
00:51:19,002 --> 00:51:22,202
Ele se parecia tanto com você.
Pensei que ele fosse seu filho.
612
00:51:24,472 --> 00:51:26,271
Eles fizeram 3 testes.
613
00:51:26,272 --> 00:51:27,952
Seu DNA e o dele.
614
00:51:28,872 --> 00:51:30,732
Os 3 voltaram idênticos
615
00:51:31,502 --> 00:51:33,602
Não parecido, idêntico.
616
00:51:34,561 --> 00:51:36,421
Como se fosse
a mesma pessoa.
617
00:51:39,261 --> 00:51:40,791
Ele é o seu clone.
618
00:51:43,251 --> 00:51:44,674
Achei que tinha me enganado
619
00:51:44,675 --> 00:51:47,214
e dado duas amostras
da mesma pessoa. Mas não.
620
00:51:48,632 --> 00:51:50,232
Ele é você.
621
00:51:50,490 --> 00:51:52,164
Como isso sequer é possível?
622
00:51:52,165 --> 00:51:54,112
É complicado, mas possível.
623
00:51:54,113 --> 00:51:56,663
Tudo o que realmente precisa
é de uma mãe de aluguel
624
00:51:56,664 --> 00:51:59,561
- e uma amostra de DNA.
- Se eles podem clonar alguém.
625
00:51:59,562 --> 00:52:03,093
Você pensa que eles clonariam
médicos ou cientistas,
626
00:52:03,094 --> 00:52:05,026
não a mim.
627
00:52:05,027 --> 00:52:06,977
Poderiam ter clonado
Nelson Mandela.
628
00:52:06,978 --> 00:52:08,738
Nelson Mandela
não mataria um homem
629
00:52:08,739 --> 00:52:10,964
em um trem em movimento
há 2km de distância.
630
00:52:30,256 --> 00:52:31,656
Yuri?
631
00:52:34,363 --> 00:52:35,823
Sr. Brogan?
632
00:52:47,365 --> 00:52:49,256
Antes de começarmos
devo confessar.
633
00:52:49,257 --> 00:52:51,856
Tenho admirado seu trabalho
há muitos anos.
634
00:52:52,865 --> 00:52:56,476
Espera.
Então sabe quem eu sou?
635
00:52:57,472 --> 00:53:01,067
"Sua fama te precede",
como dizem no seu país.
636
00:53:03,192 --> 00:53:06,680
Eu o parabenizaria
por sua aposentadoria,
637
00:53:06,681 --> 00:53:08,630
mas parece
que seu último trabalho
638
00:53:08,631 --> 00:53:10,906
- tem pontas soltas, não é?
- Sim.
639
00:53:10,907 --> 00:53:13,533
Meu governo mentiu pra mim
e tentou me matar.
640
00:53:13,534 --> 00:53:15,824
- Se é isso que quer dizer.
- Sim.
641
00:53:15,825 --> 00:53:18,397
Na Rússia,
chamamos isso de "terça-feira".
642
00:53:18,398 --> 00:53:21,854
Mas americanos,
isso magoa vocês.
643
00:53:22,994 --> 00:53:24,424
Então.
644
00:53:24,425 --> 00:53:27,036
Por que Dormov
tentava voltar para a Rússia?
645
00:53:27,037 --> 00:53:28,560
E por que me mandaram
matá-lo?
646
00:53:28,561 --> 00:53:31,498
Direto aos negócios.
Muito americano.
647
00:53:32,088 --> 00:53:33,835
Você é um homem ocupado.
648
00:53:35,321 --> 00:53:37,900
E ambos éramos amigos
do Jack.
649
00:53:37,901 --> 00:53:40,020
Ele era um bom homem.
650
00:53:40,321 --> 00:53:42,638
Lamentei a morte dele,
como você.
651
00:53:42,939 --> 00:53:45,327
Mas a razão de estar aqui
652
00:53:45,328 --> 00:53:48,970
e eu não o tê-lo matado,
ainda,
653
00:53:49,241 --> 00:53:52,290
é que temos
um inimigo em comum.
654
00:53:52,291 --> 00:53:53,721
Clay Verris.
655
00:53:55,061 --> 00:53:58,521
Ele atraiu Dormov para o oeste,
financiou o laboratório dele.
656
00:53:59,561 --> 00:54:02,440
E agora você conheceu
o fruto do trabalho deles.
657
00:54:02,441 --> 00:54:04,926
A ovelha Dolly
foi clonada em 96.
658
00:54:04,927 --> 00:54:07,263
- Mas em 95...
- Eu fui a ovelha.
659
00:54:07,264 --> 00:54:09,078
Tome como um elogio.
660
00:54:09,375 --> 00:54:11,305
E você é o único.
661
00:54:11,517 --> 00:54:15,715
Com o seu DNA, Verris criou
o garoto como filho dele.
662
00:54:16,099 --> 00:54:18,660
Treinou-o para ser
o assassino perfeito.
663
00:54:19,679 --> 00:54:21,995
Então por que Dormov
tentou partir?
664
00:54:21,996 --> 00:54:24,436
Por anos,
tentamos trazê-lo de volta.
665
00:54:24,437 --> 00:54:27,563
Nada. Então ano passado
eles brigaram.
666
00:54:27,900 --> 00:54:30,000
Dormov ficou assustado,
me pediu ajuda.
667
00:54:30,001 --> 00:54:34,000
Isso não explica porque fui
enviado para matá-lo.
668
00:54:35,200 --> 00:54:38,200
Temos informações que Dormov
fez uma descoberta.
669
00:54:38,700 --> 00:54:40,700
Modificação de DNA humano.
670
00:54:41,000 --> 00:54:42,600
Para a produção em massa.
671
00:54:43,200 --> 00:54:46,600
Mas Domov queria soldados
mais fortes e inteligentes.
672
00:54:46,900 --> 00:54:48,300
Verris...
673
00:54:49,100 --> 00:54:50,900
Verris queria outra coisa.
674
00:54:53,200 --> 00:54:54,600
Que outra coisa?
675
00:54:55,000 --> 00:54:59,000
Sr. Brogan.
Você é o melhor no que faz.
676
00:54:59,600 --> 00:55:03,300
Mas ainda assim se cansa,
sente medos, dúvidas,
677
00:55:03,301 --> 00:55:05,700
sente dor, talvez remorso.
678
00:55:06,900 --> 00:55:08,300
Você tem consciência.
679
00:55:09,300 --> 00:55:13,400
Isso te faz humano.
Mas inferior como soldado.
680
00:55:13,800 --> 00:55:17,400
Menos perfeito.
Menos rentável.
681
00:55:20,400 --> 00:55:23,900
Clayton Verris está brincando
de Deus com DNA.
682
00:55:25,000 --> 00:55:26,600
Ele deve ser parado.
683
00:55:28,400 --> 00:55:31,000
Se ele é tão perigoso,
por que não envia um míssil?
684
00:55:31,300 --> 00:55:32,700
Exploda o laboratório dele.
685
00:55:33,700 --> 00:55:35,500
É isso que estamos fazendo.
686
00:55:36,000 --> 00:55:39,800
Mas nesse caso
você é o míssil.
687
00:55:41,100 --> 00:55:42,500
Eu te desejo sorte.
688
00:55:44,800 --> 00:55:46,300
Uma última coisa.
689
00:55:46,600 --> 00:55:49,599
Sua fuga de casa
há dois dias?
690
00:55:49,600 --> 00:55:52,300
Merda.
Ótimo trabalho.
691
00:55:52,301 --> 00:55:54,300
Eu estava muito ansioso.
692
00:55:55,500 --> 00:55:57,100
Espere, o quê?
693
00:55:57,500 --> 00:55:59,300
Como diabos sabe disso?
694
00:56:00,800 --> 00:56:03,600
Sou um grande fã,
o que posso dizer?
695
00:56:08,500 --> 00:56:11,000
Se metade do que ele
diz é verdade,
696
00:56:11,001 --> 00:56:12,700
temos que falar
com esse garoto.
697
00:56:12,701 --> 00:56:14,800
Não estará seguro
até fazer isso.
698
00:56:14,801 --> 00:56:17,700
Acha que seu eu de 50 anos
aparecesse e dissesse que você
699
00:56:17,701 --> 00:56:19,700
é um clone dela,
te deixaria mais calma?
700
00:56:19,701 --> 00:56:21,200
51.
701
00:56:21,201 --> 00:56:23,300
- O quê?
- Só estou dizendo que...
702
00:56:24,100 --> 00:56:26,000
- Sabe que tem 51, certo?
- Arredondei.
703
00:56:27,700 --> 00:56:30,100
Ele é o espelho
que não quer olhar, Henry.
704
00:56:31,100 --> 00:56:33,400
Mas é nossa melhor chance
de chegar ao Verris.
705
00:56:42,200 --> 00:56:43,600
Janet Lassiter?
706
00:56:44,100 --> 00:56:45,799
Quem quer saber?
707
00:56:45,800 --> 00:56:47,500
Tem uma mensagem
para a senhora.
708
00:56:47,800 --> 00:56:50,200
De um cara mandou US$ 1.000
para o meu Picpay
709
00:56:50,201 --> 00:56:51,701
para ter certeza
que a recebeu.
710
00:56:52,100 --> 00:56:53,700
Essa pessoa tem nome?
711
00:56:54,400 --> 00:56:56,600
O nome dele é
"US $1.000 no meu Picpay".
712
00:56:59,300 --> 00:57:02,800
"Olá Janet. Antes de tentar
me matar de novo, saiba disso."
713
00:57:03,100 --> 00:57:06,200
"Seu endereço é 1362,
Carol Grove."
714
00:57:06,201 --> 00:57:09,400
"O código do alarme é 1776."
715
00:57:09,401 --> 00:57:11,600
"Você acorda às 6h12
todas as manhãs."
716
00:57:11,601 --> 00:57:15,300
"E toma um café duplo
descafeinado com leite às 6h42."
717
00:57:15,700 --> 00:57:18,300
"Toda noite, fica na frente
da janela da sala,"
718
00:57:18,301 --> 00:57:20,600
"bebendo uma Margarita"
719
00:57:20,601 --> 00:57:22,600
"assistindo Arquivos Forenses
na TV."
720
00:57:23,100 --> 00:57:25,900
"Vestindo sua calça de moletom
linda e confortável."
721
00:57:30,600 --> 00:57:34,200
- É a Lassiter.
- Têm atiradores no seu 10 e 2.
722
00:57:34,201 --> 00:57:37,500
Levante dessa cadeira,
e terá um AFDP.
723
00:57:38,100 --> 00:57:40,100
Se o mundo precisasse
de um outro eu,
724
00:57:40,101 --> 00:57:41,501
eu teria um filho.
725
00:57:42,300 --> 00:57:44,500
O programa é de antes
da minha chegada.
726
00:57:44,501 --> 00:57:47,100
- Você deve saber disso.
- Sim, resposta perfeita.
727
00:57:47,101 --> 00:57:49,300
Se algo der errado, tchau.
728
00:57:50,200 --> 00:57:51,900
Dê uma gorjeta ao cara.
729
00:57:52,700 --> 00:57:54,100
Você pode ir.
730
00:57:54,900 --> 00:57:58,500
Tenho uma agente sua
contra a vontade dela.
731
00:57:58,501 --> 00:58:00,600
Danielle Zakarweski.
732
00:58:00,601 --> 00:58:03,800
- Ela quer entrar.
- Tudo bem.
733
00:58:03,801 --> 00:58:06,200
Agora, como eu,
ela é uma patriota.
734
00:58:06,500 --> 00:58:08,000
Ao contrário de mim,
735
00:58:08,001 --> 00:58:10,200
ela ainda quer passar
as próximas décadas
736
00:58:10,201 --> 00:58:12,700
marcando pontos
para vocês, idiotas.
737
00:58:13,200 --> 00:58:15,500
A segurança dela
não é negociável.
738
00:58:16,100 --> 00:58:17,800
10 e 2, Janet.
739
00:58:17,801 --> 00:58:19,900
Descafeinado duplo com soja
para Janet?
740
00:58:19,901 --> 00:58:21,900
A única pessoa para
quem vou entregá-la
741
00:58:21,901 --> 00:58:24,401
é para o cara que mandou
atrás de mim em Cartagena.
742
00:58:24,700 --> 00:58:27,000
Nem pense em enviar
mais ninguém.
743
00:58:27,001 --> 00:58:29,900
Reunião em família?
Muito fofo.
744
00:58:29,901 --> 00:58:31,400
Sim. Continue assim,
745
00:58:31,401 --> 00:58:33,800
que será a primeira pessoa
que matarei de graça.
746
00:58:34,100 --> 00:58:36,400
Em quanto tempo
pode levá-lo para Budapeste?
747
00:58:37,800 --> 00:58:39,200
5 minutos.
748
00:58:42,000 --> 00:58:43,400
Ótimo.
749
00:58:43,700 --> 00:58:47,700
Ela estará no pátio do castelo
meia-noite, hoje à noite.
750
00:58:47,701 --> 00:58:49,200
Aproveite o seu café.
751
00:58:50,500 --> 00:58:52,000
O que é AFDP?
752
00:58:52,001 --> 00:58:53,500
Adeus filha da puta.
753
00:58:54,600 --> 00:58:56,450
Como diabos ela sabe
que estamos aqui?
754
00:59:08,300 --> 00:59:10,100
Isso vai funcionar, certo?
755
00:59:10,800 --> 00:59:12,200
Sim.
756
00:59:12,600 --> 00:59:14,000
Como você sabe?
757
00:59:14,600 --> 00:59:17,000
Eu conheço o gosto dele.
758
00:59:18,400 --> 00:59:20,400
Espere, está afim de mim?
759
00:59:21,000 --> 00:59:24,200
Eu? Agora?
De jeito nenhum.
760
00:59:24,201 --> 00:59:27,700
Mas a versão mais jovem
e imaturo, talvez.
761
00:59:34,100 --> 00:59:37,600
Quando fui atrás de você,
na Georgia,
762
00:59:38,100 --> 00:59:41,900
não tive que pensar nisso,
foi instinto.
763
00:59:42,900 --> 00:59:44,800
Ele nasceu com isso também.
764
00:59:45,600 --> 00:59:48,000
Além disso, ele me quer.
765
01:00:57,500 --> 01:00:58,900
Para a direita.
766
01:01:05,800 --> 01:01:07,200
Pátio encantador.
767
01:01:09,100 --> 01:01:10,500
Me desculpe, senhora.
768
01:01:10,501 --> 01:01:13,300
Antes de prosseguirmos,
preciso que você tire a roupa.
769
01:01:14,800 --> 01:01:16,400
Que audácia é essa?
770
01:01:17,100 --> 01:01:19,400
Preciso saber se está
usando uma escuta.
771
01:01:22,300 --> 01:01:25,500
Certo, primeiro de tudo.
Senhora?
772
01:01:26,200 --> 01:01:28,600
Fui criado para respeitar
os mais velhos.
773
01:01:31,000 --> 01:01:32,800
Tire a roupa, por favor.
774
01:02:00,700 --> 01:02:02,100
Vire-se, por favor.
775
01:02:31,700 --> 01:02:33,400
Você é bem detalhista?
776
01:02:34,700 --> 01:02:36,700
Ser cuidadoso
me mantém vivo.
777
01:02:41,200 --> 01:02:42,600
Ligue para ele.
778
01:02:51,200 --> 01:02:52,600
Obrigado.
779
01:02:54,000 --> 01:02:55,400
Brogan.
780
01:02:55,401 --> 01:02:59,000
Em 12 minutos, estou colocando
duas balas na cabeça dela.
781
01:02:59,001 --> 01:03:01,200
Você tem ordens
para entregá-la segura.
782
01:03:01,201 --> 01:03:03,100
Minhas ordens
são para te matar.
783
01:03:03,600 --> 01:03:06,900
Conhece a câmara de quartzo
nas catacumbas?
784
01:03:06,901 --> 01:03:09,000
Negativo. Vamos fazer
em um lugar visível,
785
01:03:09,001 --> 01:03:10,500
onde eu possa te ver.
786
01:03:10,501 --> 01:03:12,400
Agora tem 11 minutos.
787
01:03:15,700 --> 01:03:17,600
Vista-se.
Vamos dar uma volta.
788
01:03:30,400 --> 01:03:32,200
O táxi foi uma ideia
inteligente.
789
01:03:33,400 --> 01:03:34,800
De onde você é?
790
01:03:35,900 --> 01:03:38,000
Sua formalidade, é do sul.
791
01:03:43,600 --> 01:03:45,900
Se vai me usar como isca
e talvez matar,
792
01:03:45,901 --> 01:03:48,600
então o mínimo
é termos uma conversa.
793
01:03:50,500 --> 01:03:52,400
Nos arredores de Atlanta.
794
01:03:53,500 --> 01:03:55,300
Vocês dois têm muito
em comum.
795
01:03:56,100 --> 01:03:57,600
Eu duvido.
796
01:03:57,601 --> 01:03:59,200
Você ficaria surpreso.
797
01:04:01,200 --> 01:04:04,400
Sabe eu também comecei
a segui-lo, como está fazendo.
798
01:04:04,800 --> 01:04:06,400
Então o conheci.
799
01:04:07,600 --> 01:04:09,800
Ele tem um bom coração,
como você.
800
01:04:11,400 --> 01:04:13,500
O que sabe
sobre o meu coração?
801
01:04:15,200 --> 01:04:16,700
Eu sei que tem um.
802
01:04:18,300 --> 01:04:21,900
E sei que percebeu que algo
nesse trabalho não está certo.
803
01:04:22,200 --> 01:04:24,400
Trabalho é o trabalho,
senhora.
804
01:04:37,500 --> 01:04:39,600
Me pergunto quanto pagou
ao guarda.
805
01:04:43,000 --> 01:04:44,400
Para a esquerda.
806
01:04:47,200 --> 01:04:48,600
Solte a corrente.
807
01:04:53,100 --> 01:04:54,500
Porão.
808
01:04:55,000 --> 01:04:56,600
Você conhece mesmo a cidade.
809
01:04:56,601 --> 01:04:58,400
Eu assisto muito Nat Geo.
810
01:04:58,401 --> 01:05:01,000
- Aqui diz "fora do limite".
- Senhora.
811
01:05:08,000 --> 01:05:10,500
Me pergunto quantas pessoas
estão enterradas aqui.
812
01:05:10,501 --> 01:05:11,901
Fique ali.
813
01:05:41,300 --> 01:05:42,700
Vamos.
814
01:05:44,700 --> 01:05:48,300
Se apagar todas as luzes,
como verá sua própria armadilha?
815
01:05:48,800 --> 01:05:51,100
A granada é perigosa,
tipo, entendo a ideia.
816
01:05:51,101 --> 01:05:54,800
A escuridão e tudo fechado
te favorece, certo?
817
01:05:54,801 --> 01:05:57,200
Ele não pode jogar
uma granada sem me matar.
818
01:05:57,201 --> 01:05:59,000
Mas e se tentar um gás?
819
01:05:59,001 --> 01:06:01,000
Sabe, ou algum tipo
de sedativo?
820
01:06:01,400 --> 01:06:04,200
Muito inteligente.
Máscara de gás e visão noturna.
821
01:06:04,201 --> 01:06:06,000
- Por ali.
- Braçadeiras?
822
01:06:06,001 --> 01:06:07,600
Isso é para mim?
823
01:06:07,900 --> 01:06:09,400
Mas posso perguntar
uma coisa?
824
01:06:09,401 --> 01:06:12,600
Você para de falar um pouco
para te responder?
825
01:06:12,601 --> 01:06:14,200
Quanto sabe sobre eles?
826
01:06:14,500 --> 01:06:16,000
Tipo,
por que o querem morto?
827
01:06:16,001 --> 01:06:18,400
O cara enlouqueceu.
Matou 8 agentes
828
01:06:18,401 --> 01:06:20,701
- e o vigia em uma noite.
- Foi o que disseram?
829
01:06:20,702 --> 01:06:23,700
- Foi o que ele fez.
- Não. Não exatamente.
830
01:06:23,701 --> 01:06:26,601
Eu estava lá. Na noite
em que todos foram atingidos.
831
01:06:26,602 --> 01:06:29,700
Foram enviados para matá-lo,
e eu, por Gemini.
832
01:06:29,701 --> 01:06:32,300
E não que importe,
mas um ele matou na Virgínia
833
01:06:32,301 --> 01:06:34,500
e o resto
morreu em Savannah.
834
01:06:37,800 --> 01:06:41,000
Henry pode atirar de longe,
mas não tão longe assim.
835
01:06:45,000 --> 01:06:48,100
Vamos, só pense.
Isso faz algum sentido?
836
01:06:48,400 --> 01:06:50,900
Entende o que estou dizendo?
Não faça...
837
01:06:51,800 --> 01:06:54,900
- Bem melhor.
- Vai se foder.
838
01:07:56,300 --> 01:07:57,800
Levante-se. Vamos.
839
01:08:12,100 --> 01:08:13,500
Fique aí mesmo.
840
01:08:21,588 --> 01:08:23,000
Obrigada.
841
01:08:23,618 --> 01:08:26,630
- Você sabe acender uma dessas?
- Jesus, Henry.
842
01:08:34,522 --> 01:08:36,242
Obrigado
pela dica da granada.
843
01:08:37,637 --> 01:08:40,734
- Você estava falando com ele?
- Sim.
844
01:08:40,735 --> 01:08:43,516
Ou você procura alguém.
Ou não.
845
01:08:45,216 --> 01:08:46,853
E só para constar.
846
01:08:47,344 --> 01:08:49,347
Eu não quero te matar.
847
01:08:49,844 --> 01:08:52,456
Mas eu com certeza vou
se precisar.
848
01:08:53,744 --> 01:08:55,996
O que Clay Verris
te contou sobre mim?
849
01:08:57,974 --> 01:09:00,353
Está bem,
deixe-me lhe contar dele.
850
01:09:00,844 --> 01:09:03,573
Porque eu conheço bem
o Sr. Verris.
851
01:09:04,124 --> 01:09:05,941
Como ele te iniciou?
852
01:09:05,942 --> 01:09:07,576
Caçando pássaros, coelhos?
853
01:09:07,577 --> 01:09:10,137
E com 12 anos,
ele te promoveu aos veados.
854
01:09:10,492 --> 01:09:13,000
Acho que com 19 ou 20 anos,
855
01:09:13,001 --> 01:09:15,500
você atirou em uma pessoa
pela primeira vez.
856
01:09:16,750 --> 01:09:18,370
Passa perto da verdade?
857
01:09:19,481 --> 01:09:20,900
Sim.
858
01:09:20,901 --> 01:09:23,423
Ele te disse
para ir além do seu medo.
859
01:09:23,876 --> 01:09:25,727
Porque
você era um guerreiro.
860
01:09:25,728 --> 01:09:28,695
Abençoado com grandes dons
para defender os fracos.
861
01:09:30,259 --> 01:09:32,542
Mas ele não conseguia
parar o barulho.
862
01:09:33,209 --> 01:09:37,724
A sua parte secreta que sempre
pareceu diferente dos outros.
863
01:09:38,497 --> 01:09:40,573
A parte
que parecia estranha.
864
01:09:41,347 --> 01:09:42,761
Você não sabe merda nenhuma.
865
01:09:42,762 --> 01:09:45,486
Garoto, eu te conheço
por dentro e por fora.
866
01:09:46,215 --> 01:09:48,682
Você é alérgico a abelhas,
você odeia coentro.
867
01:09:48,683 --> 01:09:50,921
Você sempre espirra 4 vezes.
868
01:09:51,865 --> 01:09:53,957
Todo mundo odeia coentro.
869
01:09:54,933 --> 01:09:59,584
Você é meticuloso, minucioso,
disciplinado, implacável.
870
01:09:59,826 --> 01:10:01,381
Você ama quebra-cabeças.
871
01:10:02,412 --> 01:10:05,277
Você é jogador de xadrez,
não é?
872
01:10:05,843 --> 01:10:07,385
Um bom, eu aposto.
873
01:10:07,951 --> 01:10:12,497
Mas você sofre de insônia,
sua mente não te deixa dormir.
874
01:10:12,498 --> 01:10:14,802
E quando deixa,
te ataca com pesadelos.
875
01:10:14,803 --> 01:10:17,127
Falo daqueles
das 3h da manhã
876
01:10:17,128 --> 01:10:19,988
"por favor, alguém me salve"
tipos de pesadelos.
877
01:10:20,687 --> 01:10:23,914
E então tem as dúvidas.
E estas são as piores.
878
01:10:23,915 --> 01:10:26,615
Você as odeia,
você se odeia por tê-las.
879
01:10:26,616 --> 01:10:28,320
Elas te fazem
sentir-se fraco.
880
01:10:28,321 --> 01:10:30,883
Um verdadeiro soldado
não tem dúvidas, certo?
881
01:10:31,972 --> 01:10:36,067
A única hora em que você
se sente realmente feliz
882
01:10:36,068 --> 01:10:39,262
é quando você trinca a barriga,
prestes a apertar um gatilho.
883
01:10:39,900 --> 01:10:43,861
E, naquele momento,
o mundo faz perfeito sentido.
884
01:10:45,790 --> 01:10:47,354
Como acha que sei tudo isso?
885
01:10:47,355 --> 01:10:49,658
Eu não dou a mínima
para o que sabe.
886
01:10:49,659 --> 01:10:52,092
Olhe para mim, idiota!
887
01:10:52,402 --> 01:10:53,987
Olhe para nós!
888
01:10:54,502 --> 01:10:59,113
25 anos atrás, seu pai
tirou meu sangue e me clonou.
889
01:10:59,114 --> 01:11:01,909
Ele te fez de mim.
890
01:11:02,126 --> 01:11:04,189
Nosso DNA é idêntico.
891
01:11:04,665 --> 01:11:07,583
- Ele está te dizendo a verdade.
- Calada!
892
01:11:07,584 --> 01:11:10,137
Ele me escolheu
porque não há ninguém como eu,
893
01:11:10,138 --> 01:11:13,295
e ele sabia que eu envelheceria
e você assumiria.
894
01:11:13,296 --> 01:11:15,729
Ele mentiu para você
esse tempo todo.
895
01:11:15,730 --> 01:11:17,840
Ele te contou
que você era órfão.
896
01:11:18,095 --> 01:11:21,529
E, de todas as pessoas do mundo,
por que ele mandaria você aqui?
897
01:11:21,530 --> 01:11:23,242
Porque eu sou o melhor.
898
01:11:24,154 --> 01:11:26,664
Você, obviamente,
não é o melhor.
899
01:11:29,459 --> 01:11:31,140
Você é duro de cair.
900
01:11:32,779 --> 01:11:36,250
Acho que era para ser
seu aniversário ou algo do tipo.
901
01:11:36,251 --> 01:11:39,274
Eu tinha que morrer,
e você tinha que fazer isso.
902
01:11:39,275 --> 01:11:41,234
Enquanto eu estivesse vivo,
903
01:11:41,235 --> 01:11:43,936
o experimentinho do Clay
estava incompleto.
904
01:11:43,937 --> 01:11:46,550
Esse é o maníaco
pelo qual você puxa o gatilho.
905
01:11:46,551 --> 01:11:48,398
Cale sua boca sobre ele!
906
01:11:48,655 --> 01:11:51,776
- Só está tentando me atordoar.
- Estou tentando te salvar!
907
01:11:53,494 --> 01:11:56,146
Você tem o quê, 23?
908
01:11:56,544 --> 01:11:59,776
Ainda é virgem, não é?
É.
909
01:12:00,341 --> 01:12:02,554
Morrendo para se relacionar
e se conectar,
910
01:12:02,555 --> 01:12:05,684
mas aterrorizado
em deixar alguém perto de você.
911
01:12:06,856 --> 01:12:11,275
Porque e se alguém visse
quem você realmente é?
912
01:12:11,715 --> 01:12:13,481
Como poderiam te amar?
913
01:12:14,274 --> 01:12:16,630
Então,
todos são apenas alvos.
914
01:12:17,027 --> 01:12:18,893
E você é apenas uma arma.
915
01:13:09,220 --> 01:13:10,690
Não atire nele!
916
01:13:28,247 --> 01:13:29,665
Não atire nele!
917
01:14:22,645 --> 01:14:25,326
Não! Não! Largue isso!
918
01:14:25,847 --> 01:14:27,675
Largue ou eu atiro!
919
01:14:28,549 --> 01:14:29,950
Não, você não vai.
920
01:15:09,068 --> 01:15:10,868
Tire suas mãos dele!
921
01:15:12,222 --> 01:15:13,774
Deixe-o ir!
922
01:15:15,890 --> 01:15:17,290
Agora!
923
01:15:25,251 --> 01:15:26,871
Eu não sou você!
924
01:15:27,971 --> 01:15:29,685
Você me ouviu, velhote?
925
01:15:30,701 --> 01:15:32,501
Eu não sou você!
926
01:15:34,858 --> 01:15:37,402
- Onde ele está?
- Ele se foi.
927
01:15:37,403 --> 01:15:39,744
- Você o atingiu?
- É, acho que sim.
928
01:15:40,060 --> 01:15:42,309
- Onde?
- No ombro, eu acho.
929
01:15:44,926 --> 01:15:46,706
Ele vai se recuperar.
930
01:15:47,645 --> 01:15:49,375
Isso é bom?
931
01:16:08,298 --> 01:16:12,833
Não é todo dia que um cara
leva uma surra em 2 continentes.
932
01:16:12,834 --> 01:16:14,234
Dele mesmo.
933
01:16:21,641 --> 01:16:23,041
Para onde?
934
01:16:23,785 --> 01:16:25,185
Geórgia.
935
01:16:25,491 --> 01:16:27,551
É onde o Verris está.
936
01:16:41,691 --> 01:16:43,091
Cara.
937
01:16:44,534 --> 01:16:46,184
Pobre garoto.
938
01:16:47,049 --> 01:16:48,819
Ele deve estar aterrorizado.
939
01:16:49,854 --> 01:16:53,234
E ele está indo para casa,
para uma armadilha.
940
01:16:58,474 --> 01:17:01,661
Eu vou dormir.
Você também deveria.
941
01:17:03,254 --> 01:17:05,954
Eu não.
É onde os fantasmas estão.
942
01:17:06,854 --> 01:17:08,254
Durma.
943
01:17:33,654 --> 01:17:35,054
Me diga uma coisa.
944
01:17:36,174 --> 01:17:39,234
Por que é tão difícil para você
matar esse cara?
945
01:17:41,704 --> 01:17:45,804
Sabe o quanto eu odeio
o Parque Big Hammock, pai?
946
01:17:47,154 --> 01:17:48,554
Quê?
947
01:17:49,354 --> 01:17:52,634
Desde meus 12 anos.
948
01:17:53,154 --> 01:17:57,454
Vamos lá atirar em perus
no meu aniversário.
949
01:17:59,104 --> 01:18:01,054
E eu sempre odiei.
950
01:18:02,404 --> 01:18:04,989
Mas eu era órfão, certo?
Então como
951
01:18:05,334 --> 01:18:07,401
sabíamos quando era
meu aniversário?
952
01:18:09,140 --> 01:18:12,964
Mas você nunca percebeu,
então continuamos indo.
953
01:18:12,965 --> 01:18:16,090
Está bom. Ano que vem
vamos no McDonald's.
954
01:18:17,885 --> 01:18:19,285
Sim.
955
01:18:19,518 --> 01:18:23,408
Você, eu,
e os caras do laboratório,
956
01:18:23,409 --> 01:18:24,809
que me fizeram.
957
01:18:31,408 --> 01:18:32,808
Pois é.
958
01:18:36,218 --> 01:18:37,868
Eu…
959
01:18:39,933 --> 01:18:41,963
Sempre acreditei
960
01:18:43,335 --> 01:18:46,315
que você seria mais feliz
sem saber.
961
01:18:48,735 --> 01:18:50,195
Feliz?
962
01:18:51,735 --> 01:18:53,765
Sabe quando sou feliz, pai?
963
01:18:55,015 --> 01:18:57,115
Quando trinco a barriga,
964
01:18:57,535 --> 01:18:59,765
prestes a apertar
um gatilho.
965
01:19:01,665 --> 01:19:03,665
É o único momento
que sou feliz.
966
01:19:05,215 --> 01:19:08,005
E isso nem foi um erro.
967
01:19:09,645 --> 01:19:11,889
Não é como se tivesse
engravidado alguém
968
01:19:11,890 --> 01:19:15,262
e tivesse que virar homem
e me criar.
969
01:19:15,263 --> 01:19:16,663
Não, você…
970
01:19:17,074 --> 01:19:18,474
Fez uma decisão.
971
01:19:19,235 --> 01:19:23,477
Para um cientista fazer
uma pessoa de outra pessoa.
972
01:19:23,478 --> 01:19:26,545
- Não é assim.
- É exatamente assim.
973
01:19:27,933 --> 01:19:29,594
E você me envia
974
01:19:31,153 --> 01:19:34,083
para matá-lo.
De todos os atiradores,
975
01:19:34,084 --> 01:19:35,607
por que me mandar?
976
01:19:35,608 --> 01:19:39,457
É sua escuridão.
Precisa enfrentá-la sozinho.
977
01:19:41,157 --> 01:19:43,137
Talvez você seja
minha escuridão.
978
01:19:45,057 --> 01:19:48,037
A mentira que me contou.
979
01:19:49,217 --> 01:19:51,337
Que meus pais
980
01:19:52,487 --> 01:19:55,677
me largaram
numa estação de bombeiros.
981
01:19:57,577 --> 01:19:59,287
E eu acreditei nisso!
982
01:20:00,747 --> 01:20:02,866
Sabe como me senti?
983
01:20:02,867 --> 01:20:05,093
Foi uma mentira necessária.
984
01:20:05,094 --> 01:20:07,205
Nada dessa merda
é necessário!
985
01:20:08,550 --> 01:20:10,695
Você escolheu
fazer isso comigo.
986
01:20:10,696 --> 01:20:14,701
- Não vê que não estou bem?
- Bobagem!
987
01:20:15,465 --> 01:20:17,864
Esqueceu com quem está falando,
Junior.
988
01:20:17,865 --> 01:20:19,265
Eu já vi guerras.
989
01:20:19,703 --> 01:20:21,504
Vi soldados ultrapassarem
os limites
990
01:20:21,505 --> 01:20:23,381
por pedirem mais a eles
do que davam.
991
01:20:23,382 --> 01:20:24,827
Esse não é você.
992
01:20:25,125 --> 01:20:29,074
Seu mundo é estável e confiável.
Eu me certifiquei disso.
993
01:20:29,075 --> 01:20:31,679
Você tem algo que o Henry
não tem.
994
01:20:31,680 --> 01:20:35,866
Um pai amoroso,
dedicado e presente.
995
01:20:35,867 --> 01:20:39,516
Que te diz todo dia
quão precioso você é
996
01:20:39,517 --> 01:20:41,470
Minha nossa!
O objetivo disso tudo
997
01:20:41,471 --> 01:20:45,412
foi de dar os dons do Henry
sem a dor dele. E eu fiz isso.
998
01:20:46,675 --> 01:20:49,988
Não duvide, Junior.
999
01:20:52,188 --> 01:20:54,238
Você é melhor que isso.
1000
01:21:04,618 --> 01:21:06,018
Venha aqui.
1001
01:21:11,021 --> 01:21:13,231
Eu te amo, filho.
1002
01:21:16,081 --> 01:21:19,131
Não esmoreça.
1003
01:21:47,681 --> 01:21:51,360
Como meus encontros,
foi curto, mas gostoso.
1004
01:21:51,561 --> 01:21:53,341
Obrigado, querida.
1005
01:22:06,341 --> 01:22:08,591
Deve ter um carro aqui
em algum lugar.
1006
01:22:17,421 --> 01:22:18,861
Não se mexa.
1007
01:22:24,121 --> 01:22:25,521
O que tinha na bala?
1008
01:22:25,869 --> 01:22:27,269
Veneno de abelha.
1009
01:22:32,049 --> 01:22:33,538
Não pode fazer isso.
1010
01:22:34,138 --> 01:22:35,727
Não pode! Ele é alérgico!
1011
01:22:35,728 --> 01:22:37,875
Henry, consegue respirar?
1012
01:22:38,308 --> 01:22:39,708
Henry, tente respirar.
1013
01:22:40,380 --> 01:22:41,864
- Você está bem?
- Por favor.
1014
01:22:41,865 --> 01:22:44,283
Henry, Henry!
Consegue respirar?
1015
01:22:44,284 --> 01:22:47,444
- Por favor!
- Tente respirar, Henry!
1016
01:22:48,774 --> 01:22:50,174
Respire!
1017
01:22:50,413 --> 01:22:52,216
- Por que está fazendo isso?
- Vamos!
1018
01:22:54,770 --> 01:22:57,587
- Por que está fazendo isso?
- Henry, respire!
1019
01:22:57,588 --> 01:22:58,988
Vamos!
1020
01:23:00,485 --> 01:23:02,202
Respire, Henry.
1021
01:23:12,867 --> 01:23:14,955
Epinefrina anti-histamínica.
1022
01:23:18,062 --> 01:23:19,462
Você ficará bem.
1023
01:23:23,284 --> 01:23:24,684
Sinto muito.
1024
01:23:25,458 --> 01:23:27,260
Precisava ter certeza.
1025
01:23:27,261 --> 01:23:29,122
Não, está tudo bem.
1026
01:23:29,519 --> 01:23:31,965
Toda essa merda
tem sido difícil.
1027
01:23:31,966 --> 01:23:34,164
Odeio terminar a festa,
1028
01:23:34,165 --> 01:23:36,430
mas como você sempre sabe
onde estamos?
1029
01:23:38,621 --> 01:23:40,103
Estão rastreando você.
1030
01:23:43,437 --> 01:23:45,085
Confia em mim?
1031
01:24:08,303 --> 01:24:12,211
Colocaram um chip em você,
durante a cirurgia, há 3 anos.
1032
01:24:16,810 --> 01:24:18,210
Verris.
1033
01:24:19,808 --> 01:24:21,208
Também conhece ele?
1034
01:24:21,714 --> 01:24:24,579
Panamá, Kuwait, Somália.
1035
01:24:24,929 --> 01:24:26,683
Pode nos levar até ele?
1036
01:24:28,681 --> 01:24:31,093
Precisamos acabar com ele.
1037
01:24:31,094 --> 01:24:32,494
Nós dois.
1038
01:24:44,144 --> 01:24:46,402
Você cresceu na Filadélfia,
certo?
1039
01:24:46,403 --> 01:24:48,933
Isso.
Em um lugar chamado "Bottom".
1040
01:24:49,977 --> 01:24:51,847
"Bottom".
1041
01:24:53,121 --> 01:24:54,782
Conte-me sobre minha mãe.
1042
01:24:57,661 --> 01:24:59,565
Helen Jackson Brogan.
1043
01:24:59,566 --> 01:25:02,383
Trabalhou em dois empregos
por 40 anos.
1044
01:25:02,384 --> 01:25:04,876
Essa mulher costumava
bater na minha bunda.
1045
01:25:05,618 --> 01:25:08,464
- Você merecia?
- Normalmente, sim.
1046
01:25:08,465 --> 01:25:12,213
Ser zangado e idiota
e nunca ter tentado nada
1047
01:25:12,214 --> 01:25:14,001
significa que mereci?
1048
01:25:15,158 --> 01:25:18,666
Nosso pai não apareceu muito,
saiu quando tinha 5 anos.
1049
01:25:18,667 --> 01:25:22,342
E acho que toda vez
que me olhava, ela via ele.
1050
01:25:23,666 --> 01:25:26,004
Tive que sair de lá.
1051
01:25:26,005 --> 01:25:27,629
Juntei-me ao Núcleo.
1052
01:25:28,225 --> 01:25:31,067
Primeira vez
que fiz amigos de verdade.
1053
01:25:33,609 --> 01:25:35,499
Conheci Clay Verris lá.
1054
01:25:35,954 --> 01:25:39,801
Encontrei uma coisa
em que eu era muito bom.
1055
01:25:40,537 --> 01:25:43,272
Quando saí,
já tinha metais no meu peito.
1056
01:25:43,634 --> 01:25:45,698
Ela tinha falecido, e...
1057
01:25:46,049 --> 01:25:47,814
Eu tive que me tornar isso.
1058
01:25:49,857 --> 01:25:53,500
Você devia fugir
enquanto ainda pode.
1059
01:25:54,520 --> 01:25:57,770
- Isso é tudo o que sei.
- É tudo o que ele te ensinou.
1060
01:25:57,771 --> 01:26:01,953
Pare agora e ainda poderá
se tornar outra coisa.
1061
01:26:03,435 --> 01:26:05,000
Claro.
1062
01:26:05,001 --> 01:26:08,234
Um médico? Advogado?
1063
01:26:08,235 --> 01:26:10,720
Marido, pai.
1064
01:26:10,721 --> 01:26:14,720
Todas as coisas que o trabalho
te impede de ser.
1065
01:26:16,132 --> 01:26:17,988
Eu joguei tudo isso fora.
1066
01:26:19,697 --> 01:26:22,885
Seria um pena desperdiçar
esses dons uma segunda vez.
1067
01:26:27,301 --> 01:26:29,378
Desculpe, qual o seu nome?
1068
01:26:31,309 --> 01:26:33,110
Sempre foi Junior.
1069
01:26:33,663 --> 01:26:35,063
Clay Junior.
1070
01:26:36,675 --> 01:26:38,643
Eu não sei mais ao certo.
1071
01:26:39,571 --> 01:26:42,090
Outra ótima razão para sair.
1072
01:26:48,305 --> 01:26:49,864
Tem certeza?
1073
01:26:50,839 --> 01:26:52,571
Preciso falar com ele.
1074
01:26:54,015 --> 01:26:57,120
O que acontecerá
quando chegarmos lá?
1075
01:26:57,556 --> 01:26:59,114
Ele não vai se render.
1076
01:27:07,554 --> 01:27:09,934
- É ele.
- Posso falar com ele?
1077
01:27:09,935 --> 01:27:12,883
Eu quero dizer que agora
somos melhores amigos.
1078
01:27:14,153 --> 01:27:15,553
Atenda.
1079
01:27:17,162 --> 01:27:19,764
- É o Junior.
- Está com Brogan?
1080
01:27:20,105 --> 01:27:22,413
Por que estaria?
Me mandou matá-lo, não foi?
1081
01:27:22,414 --> 01:27:24,301
Não importa, apenas fuja.
1082
01:27:26,239 --> 01:27:29,612
- O quê?
- Fuja. Fique longe dele. Agora.
1083
01:27:29,613 --> 01:27:31,842
Junior,
só quero que fique seguro.
1084
01:27:31,843 --> 01:27:33,244
Por quê?
1085
01:27:33,245 --> 01:27:35,245
Porque sou
seu experimento favorito?
1086
01:27:35,246 --> 01:27:38,587
Não, porque sou seu pai
e precisa me escutar.
1087
01:27:38,588 --> 01:27:39,988
Fuja!
1088
01:27:42,358 --> 01:27:44,385
- Saiam do carro!
- Vão!
1089
01:27:49,710 --> 01:27:51,205
Baron!
1090
01:27:51,739 --> 01:27:53,139
Não!
1091
01:28:05,454 --> 01:28:06,854
Venha!
1092
01:28:15,082 --> 01:28:17,087
Sinto muito, Henry.
1093
01:28:24,252 --> 01:28:26,096
- Chefe Mitchell?
- Pode falar.
1094
01:28:26,097 --> 01:28:29,149
Clay Verris, preciso
que suas unidades aguardem.
1095
01:28:29,150 --> 01:28:30,559
- Senhor?
- Estamos lidando
1096
01:28:30,560 --> 01:28:34,336
com uma célula terrorista
com capacidade biológica armada.
1097
01:28:34,337 --> 01:28:36,895
Todas as unidades,
retirada, agora!
1098
01:28:38,453 --> 01:28:41,848
Autoridades federais
foram notificadas e estão vindo.
1099
01:28:41,849 --> 01:28:44,124
Afirmativo.
Mantenha-me informado, Clay.
1100
01:28:44,125 --> 01:28:45,525
Sim, senhor.
1101
01:28:47,490 --> 01:28:49,748
Precisa retirar seus homens,
agora!
1102
01:28:49,749 --> 01:28:52,543
Fez a coisa certa, Junior,
de sair de perto dele.
1103
01:28:52,544 --> 01:28:54,797
Eu fiz o que um covarde faria.
1104
01:28:54,798 --> 01:28:56,417
Me deixa enjoado!
1105
01:28:56,418 --> 01:28:58,943
Eu exigi muito de você.
1106
01:28:58,944 --> 01:29:00,670
Vejo isso agora.
1107
01:29:00,671 --> 01:29:04,121
Ele merece mais do que um míssil
no carro, pai.
1108
01:29:04,122 --> 01:29:07,782
Não importa o que merece,
ele deve morrer.
1109
01:29:46,534 --> 01:29:48,467
Vai chamar
seus capangas agora?
1110
01:29:48,468 --> 01:29:50,557
Não. Mas você pode.
1111
01:29:50,881 --> 01:29:53,771
Apenas dispare isso.
Assuma o controle.
1112
01:29:54,550 --> 01:29:57,864
Armadura fraca nas articulações.
Atirem nos olhos e pescoço.
1113
01:29:57,865 --> 01:29:59,720
Vá pela direita,
eu vou pela esquerda.
1114
01:30:05,843 --> 01:30:07,431
Músculo, disciplina.
1115
01:30:07,432 --> 01:30:10,365
Fique de olho no seu redor.
Você marca, eu atiro.
1116
01:30:10,366 --> 01:30:12,105
- Pronta?
- Pronta.
1117
01:30:29,040 --> 01:30:30,727
- Estou sem munição!
- Esconda-se!
1118
01:30:38,810 --> 01:30:40,210
Preparar!
1119
01:30:51,745 --> 01:30:53,145
Abaixe-se!
1120
01:31:11,073 --> 01:31:15,297
Estou tentando te transformar
em um homem!
1121
01:31:17,323 --> 01:31:19,514
Devia ter feito um clone
de mim mesmo.
1122
01:31:26,709 --> 01:31:30,835
Pai amoroso, dedicado
e presente?
1123
01:31:32,546 --> 01:31:33,946
Estão ali!
1124
01:31:39,197 --> 01:31:40,597
Vá em frente.
1125
01:31:41,690 --> 01:31:43,090
Atire.
1126
01:31:53,739 --> 01:31:55,471
Quantos cartuchos ainda tem?
1127
01:31:58,838 --> 01:32:00,238
Um.
1128
01:32:00,742 --> 01:32:02,142
Beleza.
1129
01:32:10,840 --> 01:32:12,240
Sinto muito.
1130
01:32:12,241 --> 01:32:13,838
Pelo quê?
1131
01:32:13,839 --> 01:32:15,354
Por te meter nisso.
1132
01:32:15,355 --> 01:32:17,027
Eu que estava te vigiando.
1133
01:32:17,028 --> 01:32:18,428
Pois é.
1134
01:32:19,024 --> 01:32:21,618
Enfim, desculpe.
1135
01:32:22,618 --> 01:32:24,575
Agora vamos lutar
até acabar com isso.
1136
01:33:00,450 --> 01:33:02,221
Você é uma ótima parceira.
1137
01:33:31,544 --> 01:33:33,193
Obrigado.
1138
01:33:33,194 --> 01:33:34,905
Desculpe por ter fugido.
1139
01:33:34,906 --> 01:33:38,336
Foi uma noite difícil.
Tem quantos mais lá fora?
1140
01:33:38,655 --> 01:33:40,283
Não vi nenhum.
1141
01:33:40,284 --> 01:33:41,684
Verris?
1142
01:33:42,086 --> 01:33:43,746
Fora de jogo.
1143
01:33:44,208 --> 01:33:45,779
Mas ainda está vivo?
1144
01:33:48,320 --> 01:33:49,720
Está.
1145
01:34:19,027 --> 01:34:20,575
Aqui.
1146
01:34:20,576 --> 01:34:23,422
- Está muito ruim?
- Estou bem.
1147
01:34:24,601 --> 01:34:26,001
Não, não está.
1148
01:34:27,371 --> 01:34:30,373
Fique em posição elevada.
Vamos garantir uma saída.
1149
01:35:40,995 --> 01:35:42,395
Afaste-se!
1150
01:37:08,605 --> 01:37:10,393
Não está sentindo dor?
1151
01:37:42,001 --> 01:37:44,930
Não sei por que está tão bravo,
Henry.
1152
01:37:55,143 --> 01:37:58,132
Você é a inspiração
para tudo isso.
1153
01:38:09,729 --> 01:38:12,495
Sabe de onde tirei a ideia?
Você está bem?
1154
01:38:15,383 --> 01:38:16,783
Khafji.
1155
01:38:18,340 --> 01:38:21,719
Vendo você ir de casa em casa,
desejando ter mais homens
1156
01:38:21,720 --> 01:38:23,619
tão bons quanto você.
1157
01:38:23,620 --> 01:38:26,048
Imaginando se isso
seria possível.
1158
01:38:26,764 --> 01:38:28,350
Devia ficar lisonjeado.
1159
01:38:30,971 --> 01:38:32,688
Você devia estar morto.
1160
01:38:32,689 --> 01:38:34,823
Você viu o que aconteceu lá.
1161
01:38:35,915 --> 01:38:37,315
Uma atrocidade.
1162
01:38:39,138 --> 01:38:41,631
Amigos sendo enviados
para casa em um caixão.
1163
01:38:41,632 --> 01:38:45,362
Por que devemos aceitar isso
se há um jeito melhor?
1164
01:38:48,425 --> 01:38:50,954
E vejam só o que criamos.
1165
01:38:56,442 --> 01:38:58,294
Colocou nós dois nessa.
1166
01:38:59,720 --> 01:39:04,225
Não acha que seu país merece
uma versão perfeita de você?
1167
01:39:04,226 --> 01:39:06,974
Não há versão perfeita
de mim
1168
01:39:07,534 --> 01:39:09,789
ou dele, ou de ninguém.
1169
01:39:09,790 --> 01:39:11,190
Não?
1170
01:39:11,944 --> 01:39:14,062
Ele ia para o Iêmen.
Graças a você,
1171
01:39:14,063 --> 01:39:16,785
o lugar dele será ocupado
por alguém com os pais.
1172
01:39:16,786 --> 01:39:18,928
Alguém que sinta dor.
1173
01:39:18,929 --> 01:39:22,081
Medo.
Algo que nós tiramos dele.
1174
01:39:22,082 --> 01:39:25,586
Alguém com fraquezas iguais
aos dos terroristas
1175
01:39:25,587 --> 01:39:28,119
que queremos matar.
E vai me dizer que é melhor?
1176
01:39:29,320 --> 01:39:31,887
Então por que não faz
um exército inteiro deles?
1177
01:39:31,888 --> 01:39:33,750
Sim, por que não?
1178
01:39:34,417 --> 01:39:37,129
Pense em quantas famílias
americanas poderemos poupar?
1179
01:39:37,130 --> 01:39:39,816
Nenhum filho ou filha
de alguém precisaria morrer.
1180
01:39:39,817 --> 01:39:43,300
Nenhum veterano voltará com TEPT
para casa e se matará.
1181
01:39:43,837 --> 01:39:46,059
Podemos manter
o mundo todo seguro
1182
01:39:46,060 --> 01:39:48,895
sem qualquer sofrimento real,
então...
1183
01:39:48,896 --> 01:39:50,554
Quem eu estaria machucando?
1184
01:39:51,397 --> 01:39:53,752
Está falando de pessoas,
Clay.
1185
01:39:54,539 --> 01:39:55,939
Henry.
1186
01:39:56,738 --> 01:40:00,083
Essa é a coisa mais humana
que Gemini já fez.
1187
01:40:00,558 --> 01:40:03,137
Quantos mais de mim
estão soltos por aí?
1188
01:40:04,127 --> 01:40:06,751
Só tem um clone seu, Junior.
1189
01:40:08,126 --> 01:40:09,723
Ele era uma arma.
1190
01:40:10,511 --> 01:40:12,075
Você é meu filho.
1191
01:40:14,081 --> 01:40:15,481
E eu amo você.
1192
01:40:16,683 --> 01:40:20,445
Amo tanto quanto um pai
ama o filho.
1193
01:40:24,935 --> 01:40:26,453
Eu não tenho pai.
1194
01:40:27,871 --> 01:40:29,285
Adeus, Clay.
1195
01:40:38,490 --> 01:40:40,330
O que vamos fazer?
1196
01:40:41,930 --> 01:40:44,277
Vamos entregá-lo?
Ele não será julgado.
1197
01:40:44,278 --> 01:40:46,554
Não vão acabar
com o laboratório dele.
1198
01:40:46,555 --> 01:40:48,917
Temos que acabar
com isso agora.
1199
01:40:50,614 --> 01:40:52,014
Olha para mim.
1200
01:40:53,833 --> 01:40:55,233
Olha para mim.
1201
01:40:56,649 --> 01:41:01,113
Se puxar o gatilho, vai quebrar
algo dentro de você...
1202
01:41:02,481 --> 01:41:04,574
Que não terá volta.
1203
01:41:13,237 --> 01:41:14,637
Não atira.
1204
01:41:19,831 --> 01:41:21,231
Deixa para lá.
1205
01:41:22,122 --> 01:41:23,522
Me dá isso.
1206
01:41:29,311 --> 01:41:31,221
Você não quer
esses fantasmas.
1207
01:41:32,225 --> 01:41:33,625
Acredite.
1208
01:42:13,224 --> 01:42:15,096
Deveria saber melhor.
1209
01:42:16,400 --> 01:42:18,346
Fiquei surpreso
em me dar isso.
1210
01:42:18,705 --> 01:42:20,105
Bem...
1211
01:42:20,106 --> 01:42:22,083
Não podemos
mais ser amigos.
1212
01:42:23,082 --> 01:42:25,484
Porque deixou eles
tentarem me matar.
1213
01:42:25,485 --> 01:42:28,523
Mas não quer dizer que quero
ver você se matando.
1214
01:42:30,598 --> 01:42:32,813
O laboratório Gemini
foi desfeito.
1215
01:42:33,534 --> 01:42:35,429
O programa de clonagem
é passado.
1216
01:42:37,342 --> 01:42:38,742
E o Junior?
1217
01:42:39,365 --> 01:42:40,965
Ele é intocável.
1218
01:42:40,966 --> 01:42:43,409
Não o incomodarão.
Nunca mais.
1219
01:42:44,484 --> 01:42:47,378
Nós checamos,
não tem mais nenhum clone.
1220
01:42:48,244 --> 01:42:49,644
E você?
1221
01:42:50,475 --> 01:42:52,021
O inspetor geral chamou.
1222
01:42:52,022 --> 01:42:57,014
Fui acusado, mas se eu entregar
a Janet, tenho um acordo.
1223
01:42:58,316 --> 01:42:59,716
Ela merece.
1224
01:43:03,515 --> 01:43:05,409
Realmente sinto muito,
Henry.
1225
01:43:09,596 --> 01:43:12,247
- Tome cuidado, Dell.
- Você também.
1226
01:43:12,928 --> 01:43:14,514
E feliz aposentadoria.
1227
01:43:31,665 --> 01:43:35,688
SEIS MESES DEPOIS
1228
01:43:52,737 --> 01:43:54,267
É bom te ver.
1229
01:43:54,268 --> 01:43:56,299
Parabéns pela promoção.
1230
01:43:56,300 --> 01:43:57,905
Ouvi que eles têm
grandes planos.
1231
01:43:57,906 --> 01:44:00,905
Depois de você, certeza
que aguento qualquer coisa.
1232
01:44:01,744 --> 01:44:04,796
- Como você está?
- Bem. Só estou...
1233
01:44:04,797 --> 01:44:06,296
Fazendo o que o Baron pediu.
1234
01:44:06,297 --> 01:44:08,780
Espalhei as cinzas
dele pelo Caribe.
1235
01:44:09,529 --> 01:44:13,237
Não sei, só quero agora
fazer algo bom para o mundo.
1236
01:44:13,238 --> 01:44:15,218
Só tenho
que descobrir como.
1237
01:44:15,625 --> 01:44:17,025
Você vai.
1238
01:44:17,617 --> 01:44:19,446
Está dormindo bem?
1239
01:44:19,447 --> 01:44:21,044
Melhor.
1240
01:44:21,045 --> 01:44:24,101
- Sem fantasmas?
- Não como antes.
1241
01:44:24,102 --> 01:44:26,839
Na verdade, até me olhei
no espelho outro dia.
1242
01:44:26,840 --> 01:44:29,113
- Sério?
- Não era tão feio.
1243
01:44:30,634 --> 01:44:32,367
Falando em espelho...
1244
01:44:45,104 --> 01:44:46,504
Vejo você depois.
1245
01:45:01,209 --> 01:45:04,363
- O que é isso?
- Isso é para você.
1246
01:45:04,364 --> 01:45:05,802
Passaporte,
1247
01:45:05,803 --> 01:45:08,239
certidão de nascimento
e carteira de motorista.
1248
01:45:08,240 --> 01:45:10,136
Aparentemente,
você é um bom cidadão.
1249
01:45:11,252 --> 01:45:13,149
Adorei o nome
que escolheu.
1250
01:45:13,150 --> 01:45:15,601
Jackson?
Minha mãe que escolheu.
1251
01:45:15,602 --> 01:45:19,212
- Ela foi a minha antes.
- Claro, claro.
1252
01:45:19,213 --> 01:45:21,820
Não me vem
com "claro, claro".
1253
01:45:22,703 --> 01:45:24,895
Vamos, conheço um bom lugar
para almoçarmos.
1254
01:45:28,909 --> 01:45:32,521
- Então, ainda não escolheu?
- Acho que vou para Engenharia.
1255
01:45:32,522 --> 01:45:33,922
Engenharia?
1256
01:45:34,446 --> 01:45:36,795
Devia escutar ela.
1257
01:45:36,796 --> 01:45:39,602
Se eu fosse você,
e eu meio que sou,
1258
01:45:39,603 --> 01:45:41,095
faria Ciência da Computação.
1259
01:45:41,096 --> 01:45:43,996
Faça depois da pós. Vai querer
começar por algo de humanas.
1260
01:45:43,997 --> 01:45:45,887
- Não escuta ela.
- Não escuta ele.
1261
01:45:45,888 --> 01:45:47,292
Precisa ir com os clássicos.
1262
01:45:47,293 --> 01:45:49,691
Estou tentando falar aqui.
1263
01:45:49,692 --> 01:45:51,704
Está falando para você,
não para ele.
1264
01:45:51,705 --> 01:45:54,095
Olha,
cometi erros quando era jovem.
1265
01:45:54,096 --> 01:45:57,026
E eu acho que eu deveria
cometer os meus.
1266
01:45:57,027 --> 01:45:59,933
Estou dizendo que não é porque
cometi que tem que cometer.
1267
01:45:59,934 --> 01:46:04,523
- Mas ele não é você.
- Beleza, os dois, acalmem-se.
1268
01:46:06,006 --> 01:46:07,736
Eu vou ficar bem.
1269
01:46:12,606 --> 01:46:14,023
Se você estiver bem,
1270
01:46:15,193 --> 01:46:16,593
eu estou bem.
1271
01:46:19,679 --> 01:46:21,079
O que foi?
1272
01:46:21,726 --> 01:46:26,292
Não acredito que em 30 anos
vou acabar como você.
1273
01:46:26,651 --> 01:46:29,178
O quê? Nunca.
Seria seu sonho.
1274
01:46:29,872 --> 01:46:33,092
Garoto, em 30 anos,
você vai querer estar como eu.
1275
01:46:33,991 --> 01:46:38,991
Esses são os 50 anos
de um homem maduro,
1276
01:46:38,992 --> 01:46:41,312
- que você está vendo.
- 51.
1277
01:46:41,313 --> 01:46:45,049
Escovo, passo fio dental.
É difícil.
1278
01:46:45,050 --> 01:46:47,663
Quando tiver 50, aposto
que não vai querer levantar
1279
01:46:47,664 --> 01:46:50,102
a bunda e sair correndo
por aí como eu faço.
1280
01:46:50,571 --> 01:46:52,998
Na verdade,
podemos apostar corrida.
1281
01:46:53,479 --> 01:46:56,911
Podemos apostar corrida
até o poste.
1282
01:46:58,357 --> 01:47:00,357
GeekSubs
Mais que legenders