1 00:01:07,049 --> 00:01:08,749 GeekS duplicadamente apresenta… 2 00:01:08,750 --> 00:01:11,750 Projeto Gemini 3 00:01:11,751 --> 00:01:13,351 Clone: panda² 4 00:01:13,352 --> 00:01:14,952 Clone: GoDo 5 00:01:14,953 --> 00:01:16,553 Clone: diRamom 6 00:01:16,554 --> 00:01:18,154 Clone: Lu Colorada 7 00:01:18,155 --> 00:01:19,755 Clone: Lisia² 8 00:01:19,756 --> 00:01:21,356 Clone: tgobueno² 9 00:01:21,357 --> 00:01:22,957 Clone: Rennah 10 00:01:22,958 --> 00:01:24,558 Clone: IsaacA² 11 00:01:24,559 --> 00:01:26,159 Clone: Soma 12 00:01:26,160 --> 00:01:27,760 Assassino de Elite: Hall 13 00:01:28,093 --> 00:01:31,147 LIÈGE, BÉLGICA 14 00:01:41,303 --> 00:01:43,266 Carro número 6. Estamos em movimento. 15 00:01:44,620 --> 00:01:46,633 "4 alfa". Repetindo, "4 alfa". 16 00:01:46,634 --> 00:01:49,052 Assento da janela. A equipe dele está espalhada. 17 00:01:49,053 --> 00:01:50,453 Entendido. 18 00:02:51,010 --> 00:02:52,410 Velocidade? 19 00:02:52,790 --> 00:02:55,243 238km/h, estável. 20 00:02:55,668 --> 00:02:57,068 Você está bem aí? 21 00:02:57,461 --> 00:02:59,591 Eu amo pegar caras maus. 22 00:03:13,417 --> 00:03:15,461 Espere, espere! Civil em cena. Repetindo, 23 00:03:15,462 --> 00:03:16,862 civil em cena. 24 00:03:34,518 --> 00:03:35,948 - Limpo. - Confirme. 25 00:03:35,949 --> 00:03:37,499 Confirmado. Limpo, código verde. 26 00:03:44,854 --> 00:03:46,393 Merda. 27 00:03:49,380 --> 00:03:51,969 - Vamos para o mesmo lugar? - Sim, senhor. 28 00:03:51,970 --> 00:03:53,370 Beleza. 29 00:03:54,001 --> 00:03:55,525 Esse foi o seu melhor. 30 00:03:55,932 --> 00:03:58,174 - Eu fiquei impressionado. - Onde eu atingi? 31 00:03:58,847 --> 00:04:00,247 Pescoço. 32 00:04:00,607 --> 00:04:02,214 Em um trem em movimento. 33 00:04:03,727 --> 00:04:05,601 - Você filmou? - Sim, filmei. 34 00:04:05,602 --> 00:04:07,447 Cara, olha todo mundo. Olha! 35 00:04:16,129 --> 00:04:17,581 - Apague. - Henry. 36 00:04:17,582 --> 00:04:19,004 Fala sério, escuta. 37 00:04:19,604 --> 00:04:22,168 4 atiradores tentaram matar esse cara antes de você. 38 00:04:22,169 --> 00:04:24,384 Entendeu? 4. Todos eles novos. 39 00:04:24,385 --> 00:04:26,040 E foi você quem acabou com ele. 40 00:04:26,731 --> 00:04:29,624 Foi lindo cara. Me emocionei. 41 00:04:29,625 --> 00:04:31,957 - Apaga. - Eu vou apagar. 42 00:04:32,247 --> 00:04:33,800 - Vou apagar. - Beleza. 43 00:05:07,203 --> 00:05:08,957 ALARME INVASÃO NO PERÍMETRO 44 00:05:22,193 --> 00:05:23,593 Não posso fazer isso. 45 00:05:25,199 --> 00:05:26,799 E aí, mano? 46 00:05:27,845 --> 00:05:29,245 Você está bem? 47 00:05:31,018 --> 00:05:32,527 Eu atingi o pescoço dele. 48 00:05:32,528 --> 00:05:34,462 Mas eu estava mirando a cabeça. 49 00:05:35,126 --> 00:05:38,148 Em outros trabalhos, pode-se errar. Não nesse. 50 00:05:38,149 --> 00:05:40,893 Você ainda é o melhor que temos. O melhor de todos. 51 00:05:41,119 --> 00:05:43,865 Acredite em mim. Refri não, hoje não. 52 00:05:43,866 --> 00:05:45,779 - Como assim? - Me dê a cerveja. 53 00:05:45,780 --> 00:05:47,279 Tem certeza? 54 00:05:47,280 --> 00:05:49,209 - Vai mesmo se aposentar? - Sim, sr. 55 00:05:49,210 --> 00:05:50,798 Então tenho certeza. 56 00:05:50,799 --> 00:05:52,199 Está bem. 57 00:05:55,631 --> 00:05:57,522 Muito caras podem atirar, Dell. 58 00:05:58,923 --> 00:06:01,658 Eles não são você, nem tem sua história. 59 00:06:01,923 --> 00:06:05,183 Acho que a história que é o problema. 60 00:06:05,931 --> 00:06:07,331 Henry. 61 00:06:08,483 --> 00:06:10,521 Nós dois passamos por muita coisa juntos. 62 00:06:10,835 --> 00:06:12,491 Nós fazemos o mundo mais seguro. 63 00:06:12,839 --> 00:06:15,617 Não confiarei em um novato como confio em você. 64 00:06:18,909 --> 00:06:20,354 Tinha uma criança… 65 00:06:21,693 --> 00:06:23,598 Uma linda menininha. 66 00:06:24,041 --> 00:06:25,721 Logo ao lado dele. 67 00:06:26,835 --> 00:06:29,521 Se eu errasse centímetros… 68 00:06:30,714 --> 00:06:32,447 Ela morreria. 69 00:06:33,384 --> 00:06:34,954 Entendeu? 70 00:06:35,614 --> 00:06:37,014 Dessa vez… 71 00:06:38,514 --> 00:06:40,224 Eu tive sorte. 72 00:06:41,114 --> 00:06:43,104 Eu não senti o tiro. 73 00:06:44,114 --> 00:06:46,124 Não como eu deveria. 74 00:06:47,384 --> 00:06:49,574 72 mortes, Dell. 75 00:06:50,196 --> 00:06:52,565 Essa merda começa a te afetar. 76 00:06:54,704 --> 00:06:56,787 No fundo é como… 77 00:06:57,534 --> 00:07:00,323 Se minha alma estivesse machucada. 78 00:07:01,662 --> 00:07:03,062 Eu só quero paz. 79 00:07:06,352 --> 00:07:08,445 E o que faço agora? 80 00:07:10,947 --> 00:07:12,577 Deseje-me sorte. 81 00:07:33,133 --> 00:07:34,580 Bom dia. 82 00:07:34,581 --> 00:07:37,151 - Oi, cadê o Jerry? - Se aposentou. 83 00:07:37,353 --> 00:07:39,702 Não aguentavam mais ele. 84 00:07:39,703 --> 00:07:41,117 Sou a Danny. 85 00:07:41,413 --> 00:07:43,083 Oi, Danny. Henry. 86 00:07:44,503 --> 00:07:47,782 Eu te devo US$ 23,46. 87 00:07:47,783 --> 00:07:49,276 Certo, obrigada, Henry. 88 00:07:51,613 --> 00:07:53,283 Por que está pescando? 89 00:07:53,683 --> 00:07:55,153 Paz e tranquilidade. 90 00:07:55,843 --> 00:07:57,243 E Cavalinha. 91 00:07:57,648 --> 00:07:59,148 Está indo para Preachers Point? 92 00:07:59,376 --> 00:08:00,983 É o que recomenda? 93 00:08:00,984 --> 00:08:03,097 Parece um bom dia para ir lá. 94 00:08:11,732 --> 00:08:14,401 Você não é muito "paz e amor". 95 00:08:14,402 --> 00:08:16,465 Sou mortalmente alérgico a abelhas. 96 00:08:17,564 --> 00:08:20,683 Você estuda ou só encanta peixes? 97 00:08:20,684 --> 00:08:23,925 Estou fazendo faculdade. Biologia Marinha. 98 00:08:24,688 --> 00:08:27,859 - UGA, Darian? - Vai Dogs! 99 00:08:28,318 --> 00:08:29,770 Bom, cuidado por aqui. 100 00:08:29,771 --> 00:08:32,810 Tem uns cães pelo porto também. 101 00:08:33,738 --> 00:08:35,310 Nada que eu não possa lidar. 102 00:08:51,626 --> 00:08:54,376 Acho que não preciso perguntar como andam os negócios. 103 00:08:55,548 --> 00:08:57,313 Poderia ser você. 104 00:08:57,938 --> 00:08:59,788 Já te perguntei umas 10 vezes. 105 00:09:04,198 --> 00:09:05,598 Ei, irmão. 106 00:09:06,578 --> 00:09:09,388 - É bom ver você, Henry. - Bom ver você também, Jack. 107 00:09:11,088 --> 00:09:13,238 O que faz aqui? Sentindo-se sexy? 108 00:09:15,028 --> 00:09:17,068 - Obrigado por vir tão rápido. - Claro. 109 00:09:17,848 --> 00:09:20,195 - Ainda está casado? - Estou. 110 00:09:20,196 --> 00:09:22,796 Minha esposa está em viagem de compras em Paris. 111 00:09:23,233 --> 00:09:25,922 Meu filho em um colégio interno. Você? 112 00:09:25,923 --> 00:09:29,092 Não, sem esposa, sem filhos, não Paris. 113 00:09:30,095 --> 00:09:31,924 Um brinde à próxima guerra 114 00:09:31,925 --> 00:09:33,975 - que não é guerra. - Que não é guerra 115 00:09:39,175 --> 00:09:40,635 Então, o que tem aí? 116 00:09:46,395 --> 00:09:47,865 Reconhece? 117 00:09:49,895 --> 00:09:51,295 Quem quer saber? 118 00:09:51,296 --> 00:09:53,332 Seu amigo teme que esteja em perigo. 119 00:09:54,978 --> 00:09:56,388 Reconhece? 120 00:09:57,956 --> 00:09:59,588 Eu o neutralizei em Liège. 121 00:09:59,589 --> 00:10:01,256 Disseram quem ele era? 122 00:10:01,938 --> 00:10:04,248 Valery Dormov. Terrorista. 123 00:10:04,249 --> 00:10:05,649 Não. 124 00:10:05,650 --> 00:10:08,905 Valery Dormov. Biólogo molecular. 125 00:10:08,906 --> 00:10:12,773 Que trabalhou aqui, nos EUA, por 30 anos. 126 00:10:14,095 --> 00:10:17,092 Eu li o arquivo dele. Bioterrorista. 127 00:10:17,295 --> 00:10:20,755 O arquivo foi adulterado. Não sei por quem. 128 00:10:21,525 --> 00:10:22,959 Por quê? 129 00:10:22,960 --> 00:10:26,348 - Também não sei disso. - De onde tirou isso? 130 00:10:27,684 --> 00:10:30,955 Um amigo. Do outro lado. 131 00:10:30,956 --> 00:10:32,806 - Certo, bem. - Preciso falar com ele. 132 00:10:32,807 --> 00:10:36,396 Certo. Skype? Facetime? 133 00:10:37,895 --> 00:10:39,680 Preciso falar com ele, Jack. 134 00:10:41,915 --> 00:10:44,827 Que seja. Ele me deve. 135 00:10:50,996 --> 00:10:52,669 Espero estar errado. 136 00:10:53,976 --> 00:10:55,766 Só quero que tenha cuidado. 137 00:11:03,935 --> 00:11:07,438 Estou cheio de coisas que não fiz nos anos de DIA. 138 00:11:08,822 --> 00:11:12,006 Acha que não fez isso nos teus anos de DIA? 139 00:11:14,614 --> 00:11:16,014 Esse cara. 140 00:11:21,474 --> 00:11:22,874 Disseram que ele era? 141 00:11:24,291 --> 00:11:26,414 Valery Dormov. Terrorista. 142 00:11:26,415 --> 00:11:27,909 Não. 143 00:11:27,910 --> 00:11:30,752 Valery Dormov. Biólogo molecular. 144 00:11:30,753 --> 00:11:34,530 Que trabalhou aqui, nos EUA, por 30 anos. 145 00:11:37,203 --> 00:11:39,175 Você se arriscou ao me contatar. 146 00:11:39,176 --> 00:11:41,894 - Gostaria de não tivesse. - O que eu deveria fazer? 147 00:11:42,753 --> 00:11:44,153 Amo você, irmão. 148 00:11:45,637 --> 00:11:47,037 Eu também. 149 00:11:49,167 --> 00:11:50,567 É uma pena. 150 00:11:51,024 --> 00:11:52,805 Sempre gostei do Henry. 151 00:11:52,806 --> 00:11:55,653 Henry é DIA, Clay. É um dos meus. 152 00:11:55,654 --> 00:11:58,569 - Ele sabe que mentiu para ele. - Estamos de olho nele. 153 00:11:58,570 --> 00:12:01,744 Protocolo padrão para aposentar. Ele será contido. 154 00:12:01,745 --> 00:12:03,945 Contido? Henry Brogan? 155 00:12:05,066 --> 00:12:07,204 Ele tem o contato de Dormov. 156 00:12:07,841 --> 00:12:11,680 Ele vai usar essa ameaça até apontar uma arma para nós. 157 00:12:12,895 --> 00:12:15,437 E o supervisor dele, o careca? 158 00:12:15,438 --> 00:12:16,838 Patterson? Não ficará feliz, 159 00:12:16,839 --> 00:12:19,135 mas não vai me trair, vai entrar na linha. 160 00:12:19,136 --> 00:12:20,849 Vou dar um jeito nisso. 161 00:12:21,346 --> 00:12:23,374 Fazer parecer uma operação Russa. 162 00:12:23,375 --> 00:12:24,775 Não fará nada! 163 00:12:24,776 --> 00:12:26,787 Direi à minha equipe que Henry nos traiu. 164 00:12:26,788 --> 00:12:28,188 Consigo lidar com isso. 165 00:12:28,189 --> 00:12:30,047 Depois de tentar matar Dormov 4 vezes? 166 00:12:30,048 --> 00:12:31,873 Não. Você precisa de Gemini. 167 00:12:32,315 --> 00:12:35,014 Não te vou deixar dar palpite em solo americano. 168 00:12:35,015 --> 00:12:37,946 Você não tem quem possa enfrentar Henry Brogan. 169 00:12:38,996 --> 00:12:40,396 Eu tenho. 170 00:12:41,302 --> 00:12:43,842 Limpamos nossa bagunça, obrigada. 171 00:12:44,392 --> 00:12:48,886 Nosso trabalho está em jogo, graças aos seus fracassos. 172 00:12:48,887 --> 00:12:51,517 Você tem uma chance de não estragar tudo 173 00:12:52,370 --> 00:12:53,770 Por favor. 174 00:12:54,822 --> 00:12:56,332 Me surpreenda. 175 00:13:42,366 --> 00:13:43,846 Teve sorte? 176 00:13:46,876 --> 00:13:48,276 Certo. 177 00:13:48,277 --> 00:13:51,248 A maioria dos caras tentam flores ou músicas. 178 00:13:51,249 --> 00:13:52,669 Você é da DIA? 179 00:13:53,992 --> 00:13:56,179 Depende do que é DIA? 180 00:13:56,180 --> 00:13:57,770 Instrutores de Dança da América. 181 00:13:58,537 --> 00:14:00,359 Patterson mandou você para me vigiar? 182 00:14:01,307 --> 00:14:03,836 - Patterson? - Del Patterson? 183 00:14:03,837 --> 00:14:06,082 Coincidência engraçada, ele estava aqui. 184 00:14:06,310 --> 00:14:09,054 Olha, está queimada. Seu disfarce já era. 185 00:14:10,310 --> 00:14:13,974 Estava... no meio da música de Marvin Gaye, vou voltar. 186 00:14:13,975 --> 00:14:16,160 Nomeie 3 edifícios em um Campus Darian. 187 00:14:16,630 --> 00:14:19,327 - Sério? - Vamos, bióloga marinha. 188 00:14:20,318 --> 00:14:22,561 Rhodes Hall, McCourter Hall, Rocker Hall. 189 00:14:22,562 --> 00:14:23,962 Agora sei que é DIA. 190 00:14:23,963 --> 00:14:26,040 Um civil teria me mandado catar coquinhos. 191 00:14:26,041 --> 00:14:27,724 Não um civil educado. 192 00:14:28,621 --> 00:14:30,846 Você é boa, você é boa. 193 00:14:30,847 --> 00:14:33,069 - Onde você mora? - Quê? 194 00:14:33,570 --> 00:14:35,314 Quero ver sua casa. 195 00:14:35,990 --> 00:14:37,390 Perdão? 196 00:14:37,391 --> 00:14:40,698 Tenho certeza que não encontrarei nenhum livro 197 00:14:40,699 --> 00:14:42,315 de Biologia Marinha. 198 00:14:42,316 --> 00:14:46,124 Mas com certeza encontrarei arquivos de Henry Brogan. 199 00:14:46,125 --> 00:14:47,542 Com licença? 200 00:14:47,543 --> 00:14:50,363 Beleza, está engraçado, mas preciso fazer meu trabalho. 201 00:14:50,364 --> 00:14:51,772 Desculpe, senhor. 202 00:14:51,773 --> 00:14:53,772 - Tenho o bowrider de 9m. - Certo. 203 00:14:53,773 --> 00:14:56,562 - Preciso de combustível... - Senhor, um segundo. 204 00:14:58,807 --> 00:15:00,606 Sinto muito, eu... 205 00:15:00,607 --> 00:15:02,152 Posso te pagar uma bebida? 206 00:15:03,292 --> 00:15:05,303 Para continuar me interrogando? 207 00:15:05,304 --> 00:15:08,637 Provavelmente vou passar o tempo todo me desculpando. 208 00:15:09,271 --> 00:15:10,671 Pelican Point? 209 00:15:10,672 --> 00:15:13,202 Sábado à noite. Lá tem uma banda muito boa. 210 00:15:13,203 --> 00:15:15,387 Por favor, que horas sai do trabalho? 211 00:15:20,028 --> 00:15:22,930 - 19h. - Também preciso de uma bomba. 212 00:15:22,931 --> 00:15:24,371 Beleza, te vejo às 19h. 213 00:15:25,400 --> 00:15:27,820 Deixe o louco em casa, por favor. 214 00:15:27,821 --> 00:15:29,221 Beleza. 215 00:15:49,674 --> 00:15:51,231 Desculpe por antes. 216 00:15:51,232 --> 00:15:54,217 Hábitos ruins. Não confio fácil nas pessoas. 217 00:15:54,218 --> 00:15:56,158 Mas tenho certeza que você também não. 218 00:15:56,948 --> 00:15:58,348 Por que diz isso? 219 00:16:08,236 --> 00:16:09,700 Onde conseguiu isso? 220 00:16:09,701 --> 00:16:13,442 Em 25 anos de serviços fiéis você faz alguns amigos. 221 00:16:15,117 --> 00:16:16,894 Agora estou queimada. 222 00:16:18,269 --> 00:16:19,806 Torrada. 223 00:16:19,807 --> 00:16:21,820 Patterson que te mandou? 224 00:16:22,347 --> 00:16:23,910 Oi, aqui, garota. 225 00:16:28,363 --> 00:16:30,464 - Obrigado. - De nada. 226 00:16:32,241 --> 00:16:35,007 Boilermaker é bebida de tira. Tem algum na família? 227 00:16:35,008 --> 00:16:36,505 Meu pai era do FBI. 228 00:16:37,188 --> 00:16:39,816 E fazia um bom serviço protegendo o país. 229 00:16:40,497 --> 00:16:41,897 Fazia? 230 00:16:41,898 --> 00:16:43,752 Ele morreu na folga. 231 00:16:43,753 --> 00:16:45,865 Tentando impedir um assalto a banco. 232 00:16:45,866 --> 00:16:47,729 Sinto muito sobre isso. 233 00:16:49,159 --> 00:16:50,952 Nos arquivos dizem que ficou 4 anos 234 00:16:50,953 --> 00:16:52,827 na Marinha em "Fifth Fleet", Bahrein. 235 00:16:52,828 --> 00:16:54,768 Sim, amava o mar. 236 00:16:54,769 --> 00:16:58,697 Mas não amava ficar presa numa lata com marinheiros. 237 00:16:58,698 --> 00:17:01,465 Sim. Destruiu um esconderijo em Mogadíscio. 238 00:17:04,120 --> 00:17:07,031 E, depois DIA. 239 00:17:07,032 --> 00:17:09,575 Serviços Clandestinos de Defesa. 240 00:17:09,576 --> 00:17:12,097 Recrutando, comandando agentes... 241 00:17:12,098 --> 00:17:14,370 Nenhum demérito. 242 00:17:14,835 --> 00:17:16,455 Tipo... 243 00:17:16,456 --> 00:17:19,612 E então, o inspetor geral te coloca num porto 244 00:17:19,613 --> 00:17:22,642 para observar um cara que quer só quer se aposentar? 245 00:17:23,401 --> 00:17:24,872 Isso não te incomoda? 246 00:17:30,915 --> 00:17:32,888 Isso é um adeus, Henry. 247 00:17:33,329 --> 00:17:35,059 Foi bom te vigiar. 248 00:17:35,703 --> 00:17:37,786 Vão enviar outra pessoa amanhã. 249 00:17:38,198 --> 00:17:40,232 Beleza. Quer uma carona para casa? 250 00:17:40,233 --> 00:17:43,169 Não, obrigada. Meu apartamento é perto. 251 00:17:46,631 --> 00:17:48,461 Henry, por que está se aposentando? 252 00:17:52,744 --> 00:17:54,402 Meio que... 253 00:17:54,403 --> 00:17:57,281 Estou evitando espelhos ultimamente... 254 00:17:58,068 --> 00:18:00,089 E acho que é um sinal. 255 00:18:01,498 --> 00:18:04,271 - Cuidado com suas costas. - Você também. 256 00:18:05,828 --> 00:18:07,228 Boa noite, torrada. 257 00:18:17,088 --> 00:18:19,342 Venha olhar as estrelas, Jack. 258 00:19:09,642 --> 00:19:12,017 - Trabalhe no fôlego. - Charlie. 259 00:19:12,018 --> 00:19:13,419 - Concentre-se. - Vamos! 260 00:19:13,420 --> 00:19:15,291 Já tem 5 e isso não é tão difícil. 261 00:19:15,292 --> 00:19:17,061 Tente de novo agora. 262 00:20:06,946 --> 00:20:09,296 Oi, esse é o Jack, estou velejando. 263 00:20:14,537 --> 00:20:16,907 Por favor diga que voltamos aos negócios. 264 00:20:16,908 --> 00:20:18,326 Onde você está? 265 00:20:18,327 --> 00:20:20,966 - Estou vigiando um cara. - Saia daí, agora! 266 00:20:20,967 --> 00:20:23,499 Não vá para casa, nem para a casa da sua namorada. 267 00:20:23,500 --> 00:20:26,216 Vá na rodoviária e compre uma passagem com dinheiro. 268 00:20:26,217 --> 00:20:29,173 Não use cartão. Vá para um lugar onde não te conheçam. 269 00:20:29,528 --> 00:20:30,928 Tem certeza? 270 00:20:30,929 --> 00:20:32,702 Estão aqui em casa. 271 00:20:32,703 --> 00:20:34,404 Desculpe, te fiz uma ponta solta. 272 00:20:34,405 --> 00:20:36,885 Fala sério, vou ficar bem. Como falo com você? 273 00:20:36,886 --> 00:20:39,017 Não fala. Não fale com ninguém. 274 00:20:39,018 --> 00:20:40,695 Especialmente ninguém da DIA. 275 00:20:40,696 --> 00:20:42,365 E se livre do seu celular agora. 276 00:20:42,366 --> 00:20:44,146 Fala sério, Henry. Pare. 277 00:20:46,200 --> 00:20:47,600 Marino? 278 00:21:17,235 --> 00:21:18,929 Não é hora de arma. 279 00:21:19,256 --> 00:21:20,729 É hora de café. 280 00:21:21,490 --> 00:21:23,020 Tem saco de queimadura? 281 00:21:23,021 --> 00:21:24,686 Fale o que quer primeiro. 282 00:21:24,687 --> 00:21:27,199 Alguém mandou um time para me matar. 283 00:21:27,890 --> 00:21:29,449 E ainda está dormindo. 284 00:21:29,450 --> 00:21:31,916 Significa que não sabia sobre isso, não é? 285 00:21:31,917 --> 00:21:34,215 Não, claro que não. Eu teria te contado. 286 00:21:37,996 --> 00:21:40,248 Isso significa que você é a próxima. 287 00:21:41,222 --> 00:21:42,785 Vista-se. 288 00:21:45,227 --> 00:21:48,470 Todos os barcos têm chaves duplicadas no escritório, certo? 289 00:21:48,749 --> 00:21:50,549 Tem uma que dá para usar mais rápido? 290 00:21:59,481 --> 00:22:01,738 Está sentindo o apelo do mar? 291 00:22:05,689 --> 00:22:08,779 Onde ele está? Diga agora. 292 00:22:09,947 --> 00:22:11,478 Ei, solte! 293 00:22:13,516 --> 00:22:14,987 Vagabunda! 294 00:22:15,796 --> 00:22:19,575 Diga agora, ou depois que eu quebrar seus dentes. 295 00:22:19,576 --> 00:22:21,047 Mas vai me contar. 296 00:22:37,850 --> 00:22:40,657 Contei 3. Vocês são quantos? 297 00:23:05,167 --> 00:23:09,466 Quem mandou você? Me diga agora ou depois 298 00:23:10,252 --> 00:23:11,686 que eu quebrar seus dentes. 299 00:23:17,525 --> 00:23:18,939 Tudo bem? 300 00:23:19,645 --> 00:23:21,923 - É o Lassiter. - Como sabe? 301 00:23:36,547 --> 00:23:38,598 Se entrar neste barco vai deixar para trás 302 00:23:38,599 --> 00:23:41,474 tudo e todos que já conheceu. Entendeu? 303 00:23:54,951 --> 00:23:57,971 É bom ficar assustada. Significa que está alerta. 304 00:23:58,751 --> 00:24:00,486 Nunca ninguém tentou me matar. 305 00:24:00,697 --> 00:24:03,095 O importante é que você não morreu. 306 00:24:05,294 --> 00:24:08,506 O que te assusta? Tirando abelhas. 307 00:24:09,036 --> 00:24:10,436 Me afogar. 308 00:24:38,456 --> 00:24:41,139 Essa é você limpando sua barra? 309 00:24:41,140 --> 00:24:43,522 - Me poupe do sermão. - Parece que estou vendo 310 00:24:43,523 --> 00:24:45,505 o Hindenburg batendo contra o Titanic. 311 00:24:45,506 --> 00:24:47,840 Conte-me o que vamos fazer a respeito de Henry. 312 00:24:47,841 --> 00:24:49,784 Henry Brogan é como qualquer soldado. 313 00:24:49,785 --> 00:24:52,965 Acreditam em tudo que contá-los quando são jovens e estúpidos. 314 00:24:52,966 --> 00:24:55,274 Aí quando envelhecem, param. 315 00:24:56,165 --> 00:24:57,831 Desenvolvem uma consciência. 316 00:24:59,240 --> 00:25:02,442 Por isso que precisamos de um novo soldado. 317 00:25:04,131 --> 00:25:05,572 Gemini vai cuidar disso. 318 00:25:06,204 --> 00:25:09,035 - Desculpe, não posso permitir. - Não pedi permissão. 319 00:25:09,036 --> 00:25:10,643 Quer falar com seus chefes? 320 00:25:10,644 --> 00:25:13,642 Vão adorar saber do nosso projetinho rebelde. 321 00:25:15,487 --> 00:25:18,023 Vou fazer com que pareça um golpe russo. 322 00:25:18,024 --> 00:25:20,497 Faça um funeral para Henry. 323 00:25:20,498 --> 00:25:23,570 Bandeira no caixão. 21 Tiros. 324 00:25:24,594 --> 00:25:26,684 Você dá um lindo discurso, todos choram. 325 00:25:26,685 --> 00:25:28,291 Ele será lembrado como um herói. 326 00:25:28,292 --> 00:25:29,770 Então seguimos com a vida. 327 00:25:30,499 --> 00:25:32,670 - Não para Henry. - Qual é. 328 00:25:32,671 --> 00:25:35,714 Pessoas como Henry nasceram para se tornar danos colaterais. 329 00:25:35,955 --> 00:25:37,728 Não vamos fingir que não. 330 00:25:38,647 --> 00:25:42,461 - Tem algo em mente? - Tenho algo grande em mente. 331 00:25:46,717 --> 00:25:49,015 - Tudo bem. - Deixe-me... 332 00:25:49,016 --> 00:25:50,518 Não, eu estou bem. 333 00:25:54,751 --> 00:25:56,392 Com fome? 334 00:25:56,393 --> 00:25:59,250 Faminto, mas isso venceu há uns 2 anos. 335 00:26:00,995 --> 00:26:02,430 Sério? 336 00:26:02,977 --> 00:26:04,668 O gosto ainda é bom. 337 00:26:06,362 --> 00:26:09,450 Aquele cara disse que você era o rebelde. 338 00:26:10,122 --> 00:26:11,696 Acreditou nele? 339 00:26:12,291 --> 00:26:14,704 Tenho quase certeza de que ele estava mentindo. 340 00:26:15,445 --> 00:26:17,998 Mas não está totalmente convencida, não é? 341 00:26:23,472 --> 00:26:25,464 Henry, isso já aconteceu com você? 342 00:26:25,465 --> 00:26:26,994 Qual parte? 343 00:26:26,995 --> 00:26:29,263 Sua agência governamental tentar te matar. 344 00:26:30,378 --> 00:26:31,928 Não, isso é novidade. 345 00:26:32,898 --> 00:26:36,028 Está há um tempo na agência. Não sabe o motivo de tudo isso? 346 00:26:36,398 --> 00:26:40,228 Acredite, não estaria passeando assim com você se soubesse. 347 00:26:42,100 --> 00:26:45,233 Bem, quando for a comandante da agência 348 00:26:45,234 --> 00:26:47,609 vamos lidar com a aposentadoria bem diferente. 349 00:27:07,150 --> 00:27:08,626 Meu cara. 350 00:27:15,417 --> 00:27:17,667 A excursão de Baron veio resgatar Brogan. 351 00:27:17,907 --> 00:27:19,507 Festa para dois. 352 00:27:23,514 --> 00:27:25,664 - Bom te ver, cara. - Você também. 353 00:27:26,359 --> 00:27:28,008 Danny, conheça O Baron. 354 00:27:28,009 --> 00:27:31,081 Patife de meia-idade e o melhor piloto que já vi. 355 00:27:31,368 --> 00:27:34,349 - Danny, Baron. - E aí, Torrada. 356 00:27:35,628 --> 00:27:37,208 Consegui seus equipamentos. 357 00:27:37,558 --> 00:27:40,068 Por agora, pode ficar na minha casa em Cartagena. 358 00:27:40,708 --> 00:27:42,357 Você ficará anônimo e seguro. 359 00:27:42,358 --> 00:27:45,413 É, a gente meio que está na merda aqui. 360 00:27:46,158 --> 00:27:47,934 Acho que Jack morreu. 361 00:27:50,428 --> 00:27:52,402 - Jesus. - Pois é. 362 00:27:53,108 --> 00:27:54,843 - Alguém o seguiu? - Não. 363 00:27:54,844 --> 00:27:56,385 Mas vão seguir. Vamos. 364 00:27:56,838 --> 00:27:58,789 - Posso pegar umas batatinhas? - Claro. 365 00:27:59,097 --> 00:28:00,603 Valeu. 366 00:28:10,587 --> 00:28:12,147 Ele faz isso em casa? 367 00:28:12,606 --> 00:28:14,517 Acho que não. Não sei. Você faz? 368 00:28:14,518 --> 00:28:18,320 - Não. - Se não pode fazer em casa, 369 00:28:18,321 --> 00:28:21,257 por que fazer na aula de Ciências? 370 00:28:21,258 --> 00:28:24,040 Provavelmente porque Ciências é chata para caramba. 371 00:28:29,819 --> 00:28:31,964 - Alô? - Acho que realmente 372 00:28:31,965 --> 00:28:35,459 - não quis que me aposentasse. - Você está bem! Graças a Deus. 373 00:28:35,460 --> 00:28:36,895 Pare! 374 00:28:36,896 --> 00:28:38,637 Marino está morto? 375 00:28:38,977 --> 00:28:40,377 Sim. 376 00:28:41,202 --> 00:28:42,756 Jack Willis? 377 00:28:43,011 --> 00:28:46,067 Não fui eu. Nada disso fui eu, Henry, eu juro. 378 00:28:46,068 --> 00:28:48,550 - Confiei em você, Dell. - Ainda pode confiar. 379 00:28:48,551 --> 00:28:50,528 Deixe eu te ligar em outra linha. 380 00:28:51,274 --> 00:28:54,943 6-0-4-5-5-5-0-1-3-1. 381 00:28:54,944 --> 00:28:56,471 Você tem 30 segundos. 382 00:29:00,801 --> 00:29:03,710 Com licença. Pode me emprestar seu telefone por 5 minutos, 383 00:29:03,711 --> 00:29:05,411 eu te dou US$ 100? 384 00:29:08,119 --> 00:29:10,299 De quem foi a ideia de mandar uma equipe 385 00:29:10,300 --> 00:29:13,196 para o apartamento da agente Zakarweski, era necessário? 386 00:29:13,197 --> 00:29:14,937 Também não fui eu, ela trabalha 387 00:29:14,938 --> 00:29:16,656 com o inspetor geral, não comigo. 388 00:29:16,657 --> 00:29:18,391 - Ela está com você? - Sim. 389 00:29:18,392 --> 00:29:20,314 - Não voluntariamente. - Certo, escute, 390 00:29:20,315 --> 00:29:23,189 isso não é algo que eu queira falar ao telefone. 391 00:29:23,190 --> 00:29:25,255 Estou na droga da escola do meu filho. 392 00:29:25,256 --> 00:29:27,295 Que diabos é tudo isso? 393 00:29:29,349 --> 00:29:30,950 Temos um problema. 394 00:29:31,659 --> 00:29:33,182 Gemini. 395 00:29:33,183 --> 00:29:35,553 Seu antigo amigo, trabalhando com Janet Lassiter 396 00:29:35,554 --> 00:29:38,365 e o pessoal dele. Não posso impedi-los. 397 00:29:39,993 --> 00:29:42,449 Certo. Dormov. 398 00:29:42,450 --> 00:29:44,833 Ele tem algo a ver com Gemini? 399 00:29:45,751 --> 00:29:48,866 Dormov, o cara que você me fez matar no trem. 400 00:29:48,867 --> 00:29:51,262 Pois você disse que ele era um terrorista russo. 401 00:29:51,263 --> 00:29:53,065 Ele trabalhava para Gemini? 402 00:29:53,868 --> 00:29:55,953 Antigamente. 403 00:29:56,663 --> 00:30:00,349 Você me fez matar para Clay Verris. 404 00:30:00,350 --> 00:30:03,977 Henry, lamento minha falta de candura, mas escute... 405 00:30:03,978 --> 00:30:05,891 Quantas vezes fez isso comigo, Dell? 406 00:30:06,604 --> 00:30:08,225 Quantas vezes pegou um arquivo, 407 00:30:08,226 --> 00:30:10,979 e me mandou apagar alguém que não merecia? 408 00:30:10,980 --> 00:30:15,370 Nunca, nunca. Essa foi a única. Juro pela vida do meu filho. 409 00:30:18,709 --> 00:30:22,485 Certo, olhe. A agente Zakarweski não faz parte disso. 410 00:30:22,486 --> 00:30:24,856 Henry, podemos consertar isso. Eu juro, 411 00:30:24,857 --> 00:30:27,661 mas preciso que vocês dois voltem. 412 00:30:28,237 --> 00:30:29,738 Para o que, Dell? 413 00:30:32,532 --> 00:30:36,221 - Certo, Gemini. - O que você sabe? 414 00:30:36,222 --> 00:30:38,536 Paramilitar privatizada de Clay Verris. 415 00:30:38,537 --> 00:30:41,760 A Agência faz bastantes trabalhos com eles. Tem mais? 416 00:30:42,154 --> 00:30:44,906 Baron e eu servimos na Marinha, sob o comando de Verris: 417 00:30:44,907 --> 00:30:47,019 no Panamá, Kuwait, Somália. 418 00:30:47,303 --> 00:30:48,843 Depois dele sair do exército, 419 00:30:48,844 --> 00:30:51,869 iniciou Gemini e tentou nos contratar, mas negamos. 420 00:30:51,870 --> 00:30:54,663 Exceto, que fui esperto e fui para 2400km de distância. 421 00:30:54,664 --> 00:30:57,521 É. Nessa eu vacilei. 422 00:31:10,465 --> 00:31:12,365 CARTAGENA, COLÔMBIA 423 00:31:14,161 --> 00:31:16,560 Verris ganha bilhões ao ano 424 00:31:16,561 --> 00:31:19,883 para matar alvos como ele quiser. 425 00:31:20,125 --> 00:31:21,790 Isso é o Gemini: 426 00:31:21,791 --> 00:31:25,205 sequestros não-oficiais, torturas. 427 00:31:25,442 --> 00:31:28,690 Você liga para eles se precisa que 12 príncipes sauditas 428 00:31:28,691 --> 00:31:30,967 desapareçam, silenciosamente. 429 00:31:30,968 --> 00:31:34,053 Ou quer alguém para treinar seus esquadrões da morte. 430 00:31:35,173 --> 00:31:37,177 6 semanas na escola de atiradores, 431 00:31:37,178 --> 00:31:40,580 Clay Verris me leva no barco dele por 8km. 432 00:31:40,581 --> 00:31:43,572 Amarra pesos nos meus tornozelos e me joga ao mar. 433 00:31:43,573 --> 00:31:45,975 Me manda andar pela água o quanto eu conseguir. 434 00:31:46,989 --> 00:31:48,579 Ele não sabia do seu medo de... 435 00:31:48,580 --> 00:31:50,753 Claro que sabia. Essa era a questão. 436 00:31:51,511 --> 00:31:53,131 Então o que você fez? 437 00:31:57,609 --> 00:32:00,349 Andei na água o quanto consegui. 438 00:32:02,369 --> 00:32:04,197 E então me afoguei. 439 00:32:06,265 --> 00:32:07,665 Morto. 440 00:32:10,255 --> 00:32:13,119 Ele me puxou, deu um choque no meu peito. 441 00:32:14,481 --> 00:32:16,794 Disse-me que agora eu estava pronto para servir 442 00:32:16,795 --> 00:32:18,755 sob o comando dele. 443 00:32:22,925 --> 00:32:24,663 Um brinde. 444 00:32:28,063 --> 00:32:29,689 À próxima guerra... 445 00:32:29,690 --> 00:32:31,597 - Que não é guerra. - Que não é guerra. 446 00:32:31,598 --> 00:32:32,998 Que não é guerra. 447 00:32:33,337 --> 00:32:36,389 Resolveremos pela manhã. Agora devemos dormir. 448 00:32:36,390 --> 00:32:38,832 Claro, vocês querem um quarto ou... 449 00:32:38,833 --> 00:32:40,233 Dois. 450 00:32:42,713 --> 00:32:44,121 Dois, dois. 451 00:32:46,713 --> 00:32:49,694 Sim, posso colocá-lo na garagem se quiser. 452 00:32:49,695 --> 00:32:51,450 Beleza, dois quartos vão servir. 453 00:32:51,451 --> 00:32:54,607 Só estou dando opções. Certo, por aqui. 454 00:33:35,081 --> 00:33:38,446 Atirador, telhado, eu vou, ele me segue. 455 00:33:38,447 --> 00:33:40,768 Preciso que vá com Baron para um local seguro. 456 00:33:40,769 --> 00:33:42,224 Está bem? 457 00:33:45,981 --> 00:33:48,319 Atirador, no telhado. 458 00:33:49,129 --> 00:33:51,664 Você é um hóspede muito ruim, sabia? 459 00:33:51,665 --> 00:33:55,363 - Como ele nos encontraram? - Ela é boa, muito boa. 460 00:33:55,364 --> 00:33:57,433 Ela só não sabe o que ela não sabe. 461 00:33:57,434 --> 00:33:59,007 Cuide dela, certo? 462 00:36:17,171 --> 00:36:18,751 Pare bem aí! 463 00:36:21,149 --> 00:36:22,662 Quem é você? 464 00:36:23,617 --> 00:36:25,352 Não quero atirar em você! 465 00:36:26,765 --> 00:36:28,165 Está bem. 466 00:36:28,561 --> 00:36:30,037 Não atire em mim. 467 00:36:30,383 --> 00:36:32,115 Se importa de eu atirar em você? 468 00:36:34,333 --> 00:36:36,095 Eu poderia tê-lo matado no telhado. 469 00:36:37,183 --> 00:36:39,233 Talvez você devesse. 470 00:36:41,543 --> 00:36:43,803 Eles mostraram uma foto minha a você? 471 00:36:44,763 --> 00:36:46,623 Sim, você parecia velho. 472 00:36:50,643 --> 00:36:53,625 Garoto, se der mais um passo, 473 00:36:53,626 --> 00:36:55,888 vai me deixar sem escolha. 474 00:38:02,950 --> 00:38:04,381 Solta! Solta! 475 00:38:19,786 --> 00:38:21,186 Saiam, saiam! 476 00:38:32,673 --> 00:38:34,132 Saiam do caminho! 477 00:39:06,231 --> 00:39:07,657 Saiam do caminho! 478 00:41:24,279 --> 00:41:26,491 Pare. Pare. Pare! 479 00:41:45,403 --> 00:41:46,843 Mãos para o alto! 480 00:42:01,814 --> 00:42:03,347 O que diabos foi isso? 481 00:42:19,182 --> 00:42:20,638 Brogan. 482 00:42:30,264 --> 00:42:31,692 Obrigada, senhor. 483 00:42:31,693 --> 00:42:34,199 - Obrigada, Capitão. - Sem problemas. 484 00:42:35,599 --> 00:42:37,091 Sua casa está queimada, 485 00:42:37,092 --> 00:42:39,239 dê-me um lugar onde eu possa vê-lo chegar. 486 00:42:41,399 --> 00:42:43,708 Eu queria entrar lá atirando. 487 00:42:43,709 --> 00:42:46,102 Mas ela achou que uma aproximação diplomática 488 00:42:46,103 --> 00:42:49,384 - faria mais sentido. - É, tiros seriam mais gentis. 489 00:42:49,385 --> 00:42:51,489 Belo trabalho lá. 490 00:42:51,490 --> 00:42:52,969 E agora? 491 00:42:52,970 --> 00:42:54,848 Preciso que me levem a Budapeste. 492 00:42:54,849 --> 00:42:57,347 - O que há em Budapeste? - O que há em Budapeste? 493 00:42:57,348 --> 00:42:59,419 O informante do Jack, Yuri. 494 00:42:59,835 --> 00:43:01,343 Esses caras não estão 495 00:43:01,344 --> 00:43:04,115 tentando me matar porque quero me aposentar. 496 00:43:04,116 --> 00:43:05,516 Estão vindo atrás de mim 497 00:43:05,517 --> 00:43:07,827 porque acham que Jack me contou algo sigiloso. 498 00:43:07,828 --> 00:43:09,741 Yuri deve saber sobre isso. 499 00:43:09,742 --> 00:43:11,748 Me desculpe parceiro, mas meu Aztec 500 00:43:11,749 --> 00:43:13,460 não faz esse tipo de viagem. 501 00:43:13,461 --> 00:43:16,226 Eu esperava que emprestássemos algo que faz. 502 00:43:16,227 --> 00:43:17,815 Talvez um G? 503 00:43:19,872 --> 00:43:21,963 Pegar o Gulfstream de alguém? 504 00:43:21,964 --> 00:43:24,630 Digo, você deve realmente amar o cara para fazer isso. 505 00:43:26,829 --> 00:43:29,759 Conheço o cara certo. Dê-me um minuto. 506 00:43:32,006 --> 00:43:33,606 Bem 507 00:43:34,006 --> 00:43:36,106 Tenho uma mulher 508 00:43:36,807 --> 00:43:38,895 Lá na cidade 509 00:43:38,896 --> 00:43:41,467 Que é boa pra mim 510 00:43:43,764 --> 00:43:46,548 Tenho uma mulher 511 00:43:46,549 --> 00:43:48,835 Lá na cidade 512 00:43:48,836 --> 00:43:51,544 Que é boa pra mim 513 00:43:53,445 --> 00:43:55,432 Ela me dá dinheiro 514 00:44:03,091 --> 00:44:04,559 Henry? 515 00:44:06,181 --> 00:44:08,121 Você já teve um filho? 516 00:44:08,776 --> 00:44:10,255 Não, por quê? 517 00:44:11,515 --> 00:44:13,094 O cara na moto. 518 00:44:14,298 --> 00:44:16,148 Notou alguma coisa curiosa sobre ele? 519 00:44:16,847 --> 00:44:18,664 Notei que ele era muito bom. 520 00:44:18,665 --> 00:44:20,065 Certo. 521 00:44:20,840 --> 00:44:22,520 E o rosto? 522 00:44:23,480 --> 00:44:24,953 Alguma similaridade? 523 00:44:27,083 --> 00:44:29,183 É notei isso também. 524 00:44:29,384 --> 00:44:30,904 Então. 525 00:44:30,905 --> 00:44:33,492 Nunca esteve em um relacionamento longo? 526 00:44:33,493 --> 00:44:35,952 Não. A não ser que contemos você. 527 00:44:38,346 --> 00:44:40,440 É possível que você tenha um filho 528 00:44:40,441 --> 00:44:42,444 - sem saber? - Não. 529 00:44:44,007 --> 00:44:46,507 - Então como explica... - Danny. 530 00:44:48,857 --> 00:44:50,287 Certo? 531 00:45:01,079 --> 00:45:02,806 Obrigada, aliás. 532 00:45:03,672 --> 00:45:05,072 Por? 533 00:45:05,073 --> 00:45:06,781 Por deixar o apartamento do Baron 534 00:45:06,782 --> 00:45:08,436 para que eu não fosse um alvo. 535 00:45:09,562 --> 00:45:10,981 Vir me buscar na Georgia 536 00:45:10,982 --> 00:45:12,962 quando podia ter salvado só a sua pele. 537 00:45:12,963 --> 00:45:14,529 Eu só, 538 00:45:14,530 --> 00:45:16,956 queria te colocar num avião particular 539 00:45:16,957 --> 00:45:19,449 e te dar um voo de graça para Hungria. 540 00:45:20,199 --> 00:45:22,299 Onde vou encontrar…? 541 00:45:22,300 --> 00:45:24,349 "Húngaros". 542 00:45:31,029 --> 00:45:32,759 Quando o vi. 543 00:45:34,399 --> 00:45:37,029 Era como se estivesse vendo um fantasma. 544 00:45:38,179 --> 00:45:39,859 Fantasma com uma arma. 545 00:45:41,479 --> 00:45:45,529 Como, cada disparo que já dei. 546 00:46:17,279 --> 00:46:21,079 Eu disse pra você ficar na Colômbia e aguardar ordens. 547 00:46:23,079 --> 00:46:25,279 Eu queria falar com você. 548 00:46:38,579 --> 00:46:40,629 Ele é muito bom. 549 00:46:41,244 --> 00:46:42,729 Ele é o melhor. 550 00:46:43,445 --> 00:46:44,912 Por isso mandei você. 551 00:46:48,069 --> 00:46:50,715 Ele conhecia cada movimento meu, 552 00:46:50,716 --> 00:46:52,369 antes de eu fazê-lo. 553 00:46:53,219 --> 00:46:56,881 Eu o tinha na mira, e disparava 554 00:46:57,576 --> 00:47:00,227 e... ele desaparecia. 555 00:47:01,759 --> 00:47:03,588 Como um fantasma. 556 00:47:03,589 --> 00:47:06,219 Conseguiu ver o rosto dele? 557 00:47:07,059 --> 00:47:09,597 Na verdade não, eu o vi nas escadas 558 00:47:09,598 --> 00:47:11,689 através de um espelho sujo. 559 00:47:11,690 --> 00:47:13,839 Achei que estivesse no telhado. 560 00:47:13,840 --> 00:47:16,142 Estava, ele me tinha na mira, tive que pular. 561 00:47:16,143 --> 00:47:17,742 O que sempre ensaiamos? 562 00:47:18,342 --> 00:47:21,465 Você assegura o lugar mais alto, você o coloca contra a parede 563 00:47:21,466 --> 00:47:23,009 e você não o deixa escapar. 564 00:47:24,811 --> 00:47:26,271 Sei disso. 565 00:47:29,591 --> 00:47:31,517 A coisa toda estava estranha. 566 00:47:31,518 --> 00:47:33,783 Apenas... esquisita. 567 00:47:33,784 --> 00:47:35,559 Como? 568 00:47:36,429 --> 00:47:38,524 Não sei, era como… se eu estivesse... 569 00:47:38,525 --> 00:47:40,831 Assistindo a tudo. 570 00:47:41,050 --> 00:47:43,060 Quem é ele? 571 00:47:43,527 --> 00:47:46,480 Junior, essa coisa com a qual está lutando, 572 00:47:46,481 --> 00:47:48,827 esse estranhamento, isso é medo. 573 00:47:49,727 --> 00:47:51,169 Não odeie. 574 00:47:52,259 --> 00:47:54,097 Apoie-se nisso. 575 00:47:54,098 --> 00:47:55,569 Abrace-o. 576 00:47:55,570 --> 00:48:00,405 E então o supere. Você está no limite, filho. 577 00:48:02,022 --> 00:48:03,522 Desta causa. 578 00:48:07,362 --> 00:48:08,792 Está com fome? 579 00:48:11,362 --> 00:48:12,762 Sim, senhor. 580 00:48:13,432 --> 00:48:15,662 Com fome de cereal? 581 00:48:17,662 --> 00:48:19,112 Sim, senhor. 582 00:49:17,975 --> 00:49:20,400 EXERCÍCIO COMPLETO 583 00:49:22,332 --> 00:49:24,796 Obrigado. Isso é tudo. Mãos ao alto. 584 00:49:27,920 --> 00:49:30,269 Aqui, todos façam fila. 585 00:49:30,270 --> 00:49:31,734 Todos de volta ao um. 586 00:49:33,510 --> 00:49:35,492 Esse é o um, vamos lá! 587 00:49:43,886 --> 00:49:46,555 - Muitas caras novas. - É. 588 00:49:47,186 --> 00:49:50,286 Eles serão os primeiros no Iêmen. 589 00:49:51,246 --> 00:49:53,675 Eles entendem as regras do alistamento, 590 00:49:53,676 --> 00:49:56,764 ou o que quer que se mova eles atiram? 591 00:49:57,412 --> 00:50:00,461 Eles são a elite, são disciplinados. 592 00:50:00,882 --> 00:50:03,104 E se tiverem um tiro limpo do alvo 593 00:50:03,105 --> 00:50:05,605 através de uma janela de apartamento, eles o darão. 594 00:50:06,848 --> 00:50:10,098 Deve pensar nisso no caminho para Budapeste. 595 00:50:11,798 --> 00:50:13,748 Henry acabou de pousar lá. 596 00:50:15,448 --> 00:50:16,868 Você está indo. 597 00:50:35,968 --> 00:50:37,368 Aniko? 598 00:50:39,577 --> 00:50:41,077 Obrigada pelo seu tempo. 599 00:50:42,256 --> 00:50:44,029 Aqui estão as amostras. 600 00:50:50,016 --> 00:50:51,935 Posso te entregar em... 601 00:50:51,936 --> 00:50:53,336 2 dias. 602 00:50:57,000 --> 00:50:58,850 Preciso em 2 horas. 603 00:51:03,241 --> 00:51:04,969 Temos um encontro com Yuri. 604 00:51:05,393 --> 00:51:07,016 Ele concordou em falar conosco. 605 00:51:07,750 --> 00:51:09,150 Você está bem? 606 00:51:10,670 --> 00:51:13,069 Acho que sei porque ele é tão bom quanto você. 607 00:51:15,252 --> 00:51:16,802 Ele é você. 608 00:51:18,372 --> 00:51:19,772 O quê? 609 00:51:20,652 --> 00:51:23,452 Há um laboratório de DNA aqui, dei-lhes umas amostras. 610 00:51:24,652 --> 00:51:27,102 O seu estava no boné que ele usava. 611 00:51:28,202 --> 00:51:31,402 Ele se parecia tanto com você. Pensei que ele fosse seu filho. 612 00:51:33,672 --> 00:51:35,471 Eles fizeram 3 testes. 613 00:51:35,472 --> 00:51:37,152 Seu DNA e o dele. 614 00:51:38,072 --> 00:51:39,932 Os 3 voltaram idênticos 615 00:51:40,702 --> 00:51:42,802 Não parecido, idêntico. 616 00:51:43,761 --> 00:51:45,621 Como se fosse a mesma pessoa. 617 00:51:48,461 --> 00:51:49,991 Ele é o seu clone. 618 00:51:52,451 --> 00:51:53,874 Achei que tinha me enganado 619 00:51:53,875 --> 00:51:56,414 e dado duas amostras da mesma pessoa. Mas não. 620 00:51:57,832 --> 00:51:59,432 Ele é você. 621 00:51:59,690 --> 00:52:01,364 Como isso sequer é possível? 622 00:52:01,365 --> 00:52:03,312 É complicado, mas possível. 623 00:52:03,313 --> 00:52:05,863 Tudo o que realmente precisa é de uma mãe de aluguel 624 00:52:05,864 --> 00:52:08,761 - e uma amostra de DNA. - Se eles podem clonar alguém. 625 00:52:08,762 --> 00:52:12,293 Você pensa que eles clonariam médicos ou cientistas, 626 00:52:12,294 --> 00:52:14,226 não a mim. 627 00:52:14,227 --> 00:52:16,177 Poderiam ter clonado Nelson Mandela. 628 00:52:16,178 --> 00:52:17,938 Nelson Mandela não mataria um homem 629 00:52:17,939 --> 00:52:20,164 em um trem em movimento há 2km de distância. 630 00:52:39,456 --> 00:52:40,856 Yuri? 631 00:52:43,563 --> 00:52:45,023 Sr. Brogan? 632 00:52:56,565 --> 00:52:58,456 Antes de começarmos devo confessar. 633 00:52:58,457 --> 00:53:01,056 Tenho admirado seu trabalho há muitos anos. 634 00:53:02,065 --> 00:53:05,676 Espera. Então sabe quem eu sou? 635 00:53:06,672 --> 00:53:10,267 "Sua fama te precede", como dizem no seu país. 636 00:53:12,392 --> 00:53:15,880 Eu o parabenizaria por sua aposentadoria, 637 00:53:15,881 --> 00:53:17,830 mas parece que seu último trabalho 638 00:53:17,831 --> 00:53:20,106 - tem pontas soltas, não é? - Sim. 639 00:53:20,107 --> 00:53:22,733 Meu governo mentiu pra mim e tentou me matar. 640 00:53:22,734 --> 00:53:25,024 - Se é isso que quer dizer. - Sim. 641 00:53:25,025 --> 00:53:27,597 Na Rússia, chamamos isso de "terça-feira". 642 00:53:27,598 --> 00:53:31,054 Mas americanos, isso magoa vocês. 643 00:53:32,194 --> 00:53:33,624 Então. 644 00:53:33,625 --> 00:53:36,236 Por que Dormov tentava voltar para a Rússia? 645 00:53:36,237 --> 00:53:37,760 E por que me mandaram matá-lo? 646 00:53:37,761 --> 00:53:40,698 Direto aos negócios. Muito americano. 647 00:53:41,288 --> 00:53:43,035 Você é um homem ocupado. 648 00:53:44,521 --> 00:53:47,100 E ambos éramos amigos do Jack. 649 00:53:47,101 --> 00:53:49,220 Ele era um bom homem. 650 00:53:49,521 --> 00:53:51,838 Lamentei a morte dele, como você. 651 00:53:52,139 --> 00:53:54,527 Mas a razão de estar aqui 652 00:53:54,528 --> 00:53:58,170 e eu não o tê-lo matado, ainda, 653 00:53:58,441 --> 00:54:01,490 é que temos um inimigo em comum. 654 00:54:01,491 --> 00:54:02,921 Clay Verris. 655 00:54:04,261 --> 00:54:07,721 Ele atraiu Dormov para o oeste, financiou o laboratório dele. 656 00:54:08,761 --> 00:54:11,640 E agora você conheceu o fruto do trabalho deles. 657 00:54:11,641 --> 00:54:14,126 A ovelha Dolly foi clonada em 96. 658 00:54:14,127 --> 00:54:16,463 - Mas em 95... - Eu fui a ovelha. 659 00:54:16,464 --> 00:54:18,278 Tome como um elogio. 660 00:54:18,575 --> 00:54:20,505 E você é o único. 661 00:54:20,717 --> 00:54:24,915 Com o seu DNA, Verris criou o garoto como filho dele. 662 00:54:25,299 --> 00:54:27,860 Treinou-o para ser o assassino perfeito. 663 00:54:28,879 --> 00:54:31,195 Então por que Dormov tentou partir? 664 00:54:31,196 --> 00:54:33,636 Por anos, tentamos trazê-lo de volta. 665 00:54:33,637 --> 00:54:36,763 Nada. Então ano passado eles brigaram. 666 00:54:37,100 --> 00:54:39,200 Dormov ficou assustado, me pediu ajuda. 667 00:54:39,201 --> 00:54:43,200 Isso não explica porque fui enviado para matá-lo. 668 00:54:44,400 --> 00:54:47,400 Temos informações que Dormov fez uma descoberta. 669 00:54:47,900 --> 00:54:49,900 Modificação de DNA humano. 670 00:54:50,200 --> 00:54:51,800 Para a produção em massa. 671 00:54:52,400 --> 00:54:55,800 Mas Domov queria soldados mais fortes e inteligentes. 672 00:54:56,100 --> 00:54:57,500 Verris... 673 00:54:58,300 --> 00:55:00,100 Verris queria outra coisa. 674 00:55:02,400 --> 00:55:03,800 Que outra coisa? 675 00:55:04,200 --> 00:55:08,200 Sr. Brogan. Você é o melhor no que faz. 676 00:55:08,800 --> 00:55:12,500 Mas ainda assim se cansa, sente medos, dúvidas, 677 00:55:12,501 --> 00:55:14,900 sente dor, talvez remorso. 678 00:55:16,100 --> 00:55:17,500 Você tem consciência. 679 00:55:18,500 --> 00:55:22,600 Isso te faz humano. Mas inferior como soldado. 680 00:55:23,000 --> 00:55:26,600 Menos perfeito. Menos rentável. 681 00:55:29,600 --> 00:55:33,100 Clayton Verris está brincando de Deus com DNA. 682 00:55:34,200 --> 00:55:35,800 Ele deve ser parado. 683 00:55:37,600 --> 00:55:40,200 Se ele é tão perigoso, por que não envia um míssil? 684 00:55:40,500 --> 00:55:41,900 Exploda o laboratório dele. 685 00:55:42,900 --> 00:55:44,700 É isso que estamos fazendo. 686 00:55:45,200 --> 00:55:49,000 Mas nesse caso você é o míssil. 687 00:55:50,300 --> 00:55:51,700 Eu te desejo sorte. 688 00:55:54,000 --> 00:55:55,500 Uma última coisa. 689 00:55:55,800 --> 00:55:58,799 Sua fuga de casa há dois dias? 690 00:55:58,800 --> 00:56:01,500 Merda. Ótimo trabalho. 691 00:56:01,501 --> 00:56:03,500 Eu estava muito ansioso. 692 00:56:04,700 --> 00:56:06,300 Espere, o quê? 693 00:56:06,700 --> 00:56:08,500 Como diabos sabe disso? 694 00:56:10,000 --> 00:56:12,800 Sou um grande fã, o que posso dizer? 695 00:56:17,700 --> 00:56:20,200 Se metade do que ele diz é verdade, 696 00:56:20,201 --> 00:56:21,900 temos que falar com esse garoto. 697 00:56:21,901 --> 00:56:24,000 Não estará seguro até fazer isso. 698 00:56:24,001 --> 00:56:26,900 Acha que seu eu de 50 anos aparecesse e dissesse que você 699 00:56:26,901 --> 00:56:28,900 é um clone dela, te deixaria mais calma? 700 00:56:28,901 --> 00:56:30,400 51. 701 00:56:30,401 --> 00:56:32,500 - O quê? - Só estou dizendo que... 702 00:56:33,300 --> 00:56:35,200 - Sabe que tem 51, certo? - Arredondei. 703 00:56:36,900 --> 00:56:39,300 Ele é o espelho que não quer olhar, Henry. 704 00:56:40,300 --> 00:56:42,600 Mas é nossa melhor chance de chegar ao Verris. 705 00:56:51,400 --> 00:56:52,800 Janet Lassiter? 706 00:56:53,300 --> 00:56:54,999 Quem quer saber? 707 00:56:55,000 --> 00:56:56,700 Tem uma mensagem para a senhora. 708 00:56:57,000 --> 00:56:59,400 De um cara mandou US$ 1.000 para o meu Picpay 709 00:56:59,401 --> 00:57:00,901 para ter certeza que a recebeu. 710 00:57:01,300 --> 00:57:02,900 Essa pessoa tem nome? 711 00:57:03,600 --> 00:57:05,800 O nome dele é "US $1.000 no meu Picpay". 712 00:57:08,500 --> 00:57:12,000 "Olá Janet. Antes de tentar me matar de novo, saiba disso." 713 00:57:12,300 --> 00:57:15,400 "Seu endereço é 1362, Carol Grove." 714 00:57:15,401 --> 00:57:18,600 "O código do alarme é 1776." 715 00:57:18,601 --> 00:57:20,800 "Você acorda às 6h12 todas as manhãs." 716 00:57:20,801 --> 00:57:24,500 "E toma um café duplo descafeinado com leite às 6h42." 717 00:57:24,900 --> 00:57:27,500 "Toda noite, fica na frente da janela da sala," 718 00:57:27,501 --> 00:57:29,800 "bebendo uma Margarita" 719 00:57:29,801 --> 00:57:31,800 "assistindo Arquivos Forenses na TV." 720 00:57:32,300 --> 00:57:35,100 "Vestindo sua calça de moletom linda e confortável." 721 00:57:39,800 --> 00:57:43,400 - É a Lassiter. - Têm atiradores no seu 10 e 2. 722 00:57:43,401 --> 00:57:46,700 Levante dessa cadeira, e terá um AFDP. 723 00:57:47,300 --> 00:57:49,300 Se o mundo precisasse de um outro eu, 724 00:57:49,301 --> 00:57:50,701 eu teria um filho. 725 00:57:51,500 --> 00:57:53,700 O programa é de antes da minha chegada. 726 00:57:53,701 --> 00:57:56,300 - Você deve saber disso. - Sim, resposta perfeita. 727 00:57:56,301 --> 00:57:58,500 Se algo der errado, tchau. 728 00:57:59,400 --> 00:58:01,100 Dê uma gorjeta ao cara. 729 00:58:01,900 --> 00:58:03,300 Você pode ir. 730 00:58:04,100 --> 00:58:07,700 Tenho uma agente sua contra a vontade dela. 731 00:58:07,701 --> 00:58:09,800 Danielle Zakarweski. 732 00:58:09,801 --> 00:58:13,000 - Ela quer entrar. - Tudo bem. 733 00:58:13,001 --> 00:58:15,400 Agora, como eu, ela é uma patriota. 734 00:58:15,700 --> 00:58:17,200 Ao contrário de mim, 735 00:58:17,201 --> 00:58:19,400 ela ainda quer passar as próximas décadas 736 00:58:19,401 --> 00:58:21,900 marcando pontos para vocês, idiotas. 737 00:58:22,400 --> 00:58:24,700 A segurança dela não é negociável. 738 00:58:25,300 --> 00:58:27,000 10 e 2, Janet. 739 00:58:27,001 --> 00:58:29,100 Descafeinado duplo com soja para Janet? 740 00:58:29,101 --> 00:58:31,100 A única pessoa para quem vou entregá-la 741 00:58:31,101 --> 00:58:33,601 é para o cara que mandou atrás de mim em Cartagena. 742 00:58:33,900 --> 00:58:36,200 Nem pense em enviar mais ninguém. 743 00:58:36,201 --> 00:58:39,100 Reunião em família? Muito fofo. 744 00:58:39,101 --> 00:58:40,600 Sim. Continue assim, 745 00:58:40,601 --> 00:58:43,000 que será a primeira pessoa que matarei de graça. 746 00:58:43,300 --> 00:58:45,600 Em quanto tempo pode levá-lo para Budapeste? 747 00:58:47,000 --> 00:58:48,400 5 minutos. 748 00:58:51,200 --> 00:58:52,600 Ótimo. 749 00:58:52,900 --> 00:58:56,900 Ela estará no pátio do castelo meia-noite, hoje à noite. 750 00:58:56,901 --> 00:58:58,400 Aproveite o seu café. 751 00:58:59,700 --> 00:59:01,200 O que é AFDP? 752 00:59:01,201 --> 00:59:02,700 Adeus filha da puta. 753 00:59:03,800 --> 00:59:05,650 Como diabos ela sabe que estamos aqui? 754 00:59:17,500 --> 00:59:19,300 Isso vai funcionar, certo? 755 00:59:20,000 --> 00:59:21,400 Sim. 756 00:59:21,800 --> 00:59:23,200 Como você sabe? 757 00:59:23,800 --> 00:59:26,200 Eu conheço o gosto dele. 758 00:59:27,600 --> 00:59:29,600 Espere, está afim de mim? 759 00:59:30,200 --> 00:59:33,400 Eu? Agora? De jeito nenhum. 760 00:59:33,401 --> 00:59:36,900 Mas a versão mais jovem e imaturo, talvez. 761 00:59:43,300 --> 00:59:46,800 Quando fui atrás de você, na Georgia, 762 00:59:47,300 --> 00:59:51,100 não tive que pensar nisso, foi instinto. 763 00:59:52,100 --> 00:59:54,000 Ele nasceu com isso também. 764 00:59:54,800 --> 00:59:57,200 Além disso, ele me quer. 765 01:01:06,700 --> 01:01:08,100 Para a direita. 766 01:01:15,000 --> 01:01:16,400 Pátio encantador. 767 01:01:18,300 --> 01:01:19,700 Me desculpe, senhora. 768 01:01:19,701 --> 01:01:22,500 Antes de prosseguirmos, preciso que você tire a roupa. 769 01:01:24,000 --> 01:01:25,600 Que audácia é essa? 770 01:01:26,300 --> 01:01:28,600 Preciso saber se está usando uma escuta. 771 01:01:31,500 --> 01:01:34,700 Certo, primeiro de tudo. Senhora? 772 01:01:35,400 --> 01:01:37,800 Fui criado para respeitar os mais velhos. 773 01:01:40,200 --> 01:01:42,000 Tire a roupa, por favor. 774 01:02:09,900 --> 01:02:11,300 Vire-se, por favor. 775 01:02:40,900 --> 01:02:42,600 Você é bem detalhista? 776 01:02:43,900 --> 01:02:45,900 Ser cuidadoso me mantém vivo. 777 01:02:50,400 --> 01:02:51,800 Ligue para ele. 778 01:03:00,400 --> 01:03:01,800 Obrigado. 779 01:03:03,200 --> 01:03:04,600 Brogan. 780 01:03:04,601 --> 01:03:08,200 Em 12 minutos, estou colocando duas balas na cabeça dela. 781 01:03:08,201 --> 01:03:10,400 Você tem ordens para entregá-la segura. 782 01:03:10,401 --> 01:03:12,300 Minhas ordens são para te matar. 783 01:03:12,800 --> 01:03:16,100 Conhece a câmara de quartzo nas catacumbas? 784 01:03:16,101 --> 01:03:18,200 Negativo. Vamos fazer em um lugar visível, 785 01:03:18,201 --> 01:03:19,700 onde eu possa te ver. 786 01:03:19,701 --> 01:03:21,600 Agora tem 11 minutos. 787 01:03:24,900 --> 01:03:26,800 Vista-se. Vamos dar uma volta. 788 01:03:39,600 --> 01:03:41,400 O táxi foi uma ideia inteligente. 789 01:03:42,600 --> 01:03:44,000 De onde você é? 790 01:03:45,100 --> 01:03:47,200 Sua formalidade, é do sul. 791 01:03:52,800 --> 01:03:55,100 Se vai me usar como isca e talvez matar, 792 01:03:55,101 --> 01:03:57,800 então o mínimo é termos uma conversa. 793 01:03:59,700 --> 01:04:01,600 Nos arredores de Atlanta. 794 01:04:02,700 --> 01:04:04,500 Vocês dois têm muito em comum. 795 01:04:05,300 --> 01:04:06,800 Eu duvido. 796 01:04:06,801 --> 01:04:08,400 Você ficaria surpreso. 797 01:04:10,400 --> 01:04:13,600 Sabe eu também comecei a segui-lo, como está fazendo. 798 01:04:14,000 --> 01:04:15,600 Então o conheci. 799 01:04:16,800 --> 01:04:19,000 Ele tem um bom coração, como você. 800 01:04:20,600 --> 01:04:22,700 O que sabe sobre o meu coração? 801 01:04:24,400 --> 01:04:25,900 Eu sei que tem um. 802 01:04:27,500 --> 01:04:31,100 E sei que percebeu que algo nesse trabalho não está certo. 803 01:04:31,400 --> 01:04:33,600 Trabalho é o trabalho, senhora. 804 01:04:46,700 --> 01:04:48,800 Me pergunto quanto pagou ao guarda. 805 01:04:52,200 --> 01:04:53,600 Para a esquerda. 806 01:04:56,400 --> 01:04:57,800 Solte a corrente. 807 01:05:02,300 --> 01:05:03,700 Porão. 808 01:05:04,200 --> 01:05:05,800 Você conhece mesmo a cidade. 809 01:05:05,801 --> 01:05:07,600 Eu assisto muito Nat Geo. 810 01:05:07,601 --> 01:05:10,200 - Aqui diz "fora do limite". - Senhora. 811 01:05:17,200 --> 01:05:19,700 Me pergunto quantas pessoas estão enterradas aqui. 812 01:05:19,701 --> 01:05:21,101 Fique ali. 813 01:05:50,500 --> 01:05:51,900 Vamos. 814 01:05:53,900 --> 01:05:57,500 Se apagar todas as luzes, como verá sua própria armadilha? 815 01:05:58,000 --> 01:06:00,300 A granada é perigosa, tipo, entendo a ideia. 816 01:06:00,301 --> 01:06:04,000 A escuridão e tudo fechado te favorece, certo? 817 01:06:04,001 --> 01:06:06,400 Ele não pode jogar uma granada sem me matar. 818 01:06:06,401 --> 01:06:08,200 Mas e se tentar um gás? 819 01:06:08,201 --> 01:06:10,200 Sabe, ou algum tipo de sedativo? 820 01:06:10,600 --> 01:06:13,400 Muito inteligente. Máscara de gás e visão noturna. 821 01:06:13,401 --> 01:06:15,200 - Por ali. - Braçadeiras? 822 01:06:15,201 --> 01:06:16,800 Isso é para mim? 823 01:06:17,100 --> 01:06:18,600 Mas posso perguntar uma coisa? 824 01:06:18,601 --> 01:06:21,800 Você para de falar um pouco para te responder? 825 01:06:21,801 --> 01:06:23,400 Quanto sabe sobre eles? 826 01:06:23,700 --> 01:06:25,200 Tipo, por que o querem morto? 827 01:06:25,201 --> 01:06:27,600 O cara enlouqueceu. Matou 8 agentes 828 01:06:27,601 --> 01:06:29,901 - e o vigia em uma noite. - Foi o que disseram? 829 01:06:29,902 --> 01:06:32,900 - Foi o que ele fez. - Não. Não exatamente. 830 01:06:32,901 --> 01:06:35,801 Eu estava lá. Na noite em que todos foram atingidos. 831 01:06:35,802 --> 01:06:38,900 Foram enviados para matá-lo, e eu, por Gemini. 832 01:06:38,901 --> 01:06:41,500 E não que importe, mas um ele matou na Virgínia 833 01:06:41,501 --> 01:06:43,700 e o resto morreu em Savannah. 834 01:06:47,000 --> 01:06:50,200 Henry pode atirar de longe, mas não tão longe assim. 835 01:06:54,200 --> 01:06:57,300 Vamos, só pense. Isso faz algum sentido? 836 01:06:57,600 --> 01:07:00,100 Entende o que estou dizendo? Não faça... 837 01:07:01,000 --> 01:07:04,100 - Bem melhor. - Vai se foder. 838 01:08:05,500 --> 01:08:07,000 Levante-se. Vamos. 839 01:08:21,300 --> 01:08:22,700 Fique aí mesmo. 840 01:08:30,788 --> 01:08:32,200 Obrigada. 841 01:08:32,818 --> 01:08:35,830 - Você sabe acender uma dessas? - Jesus, Henry. 842 01:08:43,722 --> 01:08:45,442 Obrigado pela dica da granada. 843 01:08:46,837 --> 01:08:49,934 - Você estava falando com ele? - Sim. 844 01:08:49,935 --> 01:08:52,716 Ou você procura alguém. Ou não. 845 01:08:54,416 --> 01:08:56,053 E só para constar. 846 01:08:56,544 --> 01:08:58,547 Eu não quero te matar. 847 01:08:59,044 --> 01:09:01,656 Mas eu com certeza vou se precisar. 848 01:09:02,944 --> 01:09:05,196 O que Clay Verris te contou sobre mim? 849 01:09:07,174 --> 01:09:09,553 Está bem, deixe-me lhe contar dele. 850 01:09:10,044 --> 01:09:12,773 Porque eu conheço bem o Sr. Verris. 851 01:09:13,324 --> 01:09:15,141 Como ele te iniciou? 852 01:09:15,142 --> 01:09:16,776 Caçando pássaros, coelhos? 853 01:09:16,777 --> 01:09:19,337 E com 12 anos, ele te promoveu aos veados. 854 01:09:19,692 --> 01:09:22,200 Acho que com 19 ou 20 anos, 855 01:09:22,201 --> 01:09:24,700 você atirou em uma pessoa pela primeira vez. 856 01:09:25,950 --> 01:09:27,570 Passa perto da verdade? 857 01:09:28,681 --> 01:09:30,100 Sim. 858 01:09:30,101 --> 01:09:32,623 Ele te disse para ir além do seu medo. 859 01:09:33,076 --> 01:09:34,927 Porque você era um guerreiro. 860 01:09:34,928 --> 01:09:37,895 Abençoado com grandes dons para defender os fracos. 861 01:09:39,459 --> 01:09:41,742 Mas ele não conseguia parar o barulho. 862 01:09:42,409 --> 01:09:46,924 A sua parte secreta que sempre pareceu diferente dos outros. 863 01:09:47,697 --> 01:09:49,773 A parte que parecia estranha. 864 01:09:50,547 --> 01:09:51,961 Você não sabe merda nenhuma. 865 01:09:51,962 --> 01:09:54,686 Garoto, eu te conheço por dentro e por fora. 866 01:09:55,415 --> 01:09:57,882 Você é alérgico a abelhas, você odeia coentro. 867 01:09:57,883 --> 01:10:00,121 Você sempre espirra 4 vezes. 868 01:10:01,065 --> 01:10:03,157 Todo mundo odeia coentro. 869 01:10:04,133 --> 01:10:08,784 Você é meticuloso, minucioso, disciplinado, implacável. 870 01:10:09,026 --> 01:10:10,581 Você ama quebra-cabeças. 871 01:10:11,612 --> 01:10:14,477 Você é jogador de xadrez, não é? 872 01:10:15,043 --> 01:10:16,585 Um bom, eu aposto. 873 01:10:17,151 --> 01:10:21,697 Mas você sofre de insônia, sua mente não te deixa dormir. 874 01:10:21,698 --> 01:10:24,002 E quando deixa, te ataca com pesadelos. 875 01:10:24,003 --> 01:10:26,327 Falo daqueles das 3h da manhã 876 01:10:26,328 --> 01:10:29,188 "por favor, alguém me salve" tipos de pesadelos. 877 01:10:29,887 --> 01:10:33,114 E então tem as dúvidas. E estas são as piores. 878 01:10:33,115 --> 01:10:35,815 Você as odeia, você se odeia por tê-las. 879 01:10:35,816 --> 01:10:37,520 Elas te fazem sentir-se fraco. 880 01:10:37,521 --> 01:10:40,083 Um verdadeiro soldado não tem dúvidas, certo? 881 01:10:41,172 --> 01:10:45,267 A única hora em que você se sente realmente feliz 882 01:10:45,268 --> 01:10:48,462 é quando você trinca a barriga, prestes a apertar um gatilho. 883 01:10:49,100 --> 01:10:53,061 E, naquele momento, o mundo faz perfeito sentido. 884 01:10:54,990 --> 01:10:56,554 Como acha que sei tudo isso? 885 01:10:56,555 --> 01:10:58,858 Eu não dou a mínima para o que sabe. 886 01:10:58,859 --> 01:11:01,292 Olhe para mim, idiota! 887 01:11:01,602 --> 01:11:03,187 Olhe para nós! 888 01:11:03,702 --> 01:11:08,313 25 anos atrás, seu pai tirou meu sangue e me clonou. 889 01:11:08,314 --> 01:11:11,109 Ele te fez de mim. 890 01:11:11,326 --> 01:11:13,389 Nosso DNA é idêntico. 891 01:11:13,865 --> 01:11:16,783 - Ele está te dizendo a verdade. - Calada! 892 01:11:16,784 --> 01:11:19,337 Ele me escolheu porque não há ninguém como eu, 893 01:11:19,338 --> 01:11:22,495 e ele sabia que eu envelheceria e você assumiria. 894 01:11:22,496 --> 01:11:24,929 Ele mentiu para você esse tempo todo. 895 01:11:24,930 --> 01:11:27,040 Ele te contou que você era órfão. 896 01:11:27,295 --> 01:11:30,729 E, de todas as pessoas do mundo, por que ele mandaria você aqui? 897 01:11:30,730 --> 01:11:32,442 Porque eu sou o melhor. 898 01:11:33,354 --> 01:11:35,864 Você, obviamente, não é o melhor. 899 01:11:38,659 --> 01:11:40,340 Você é duro de cair. 900 01:11:41,979 --> 01:11:45,450 Acho que era para ser seu aniversário ou algo do tipo. 901 01:11:45,451 --> 01:11:48,474 Eu tinha que morrer, e você tinha que fazer isso. 902 01:11:48,475 --> 01:11:50,434 Enquanto eu estivesse vivo, 903 01:11:50,435 --> 01:11:53,136 o experimentinho do Clay estava incompleto. 904 01:11:53,137 --> 01:11:55,750 Esse é o maníaco pelo qual você puxa o gatilho. 905 01:11:55,751 --> 01:11:57,598 Cale sua boca sobre ele! 906 01:11:57,855 --> 01:12:00,976 - Só está tentando me atordoar. - Estou tentando te salvar! 907 01:12:02,694 --> 01:12:05,346 Você tem o quê, 23? 908 01:12:05,744 --> 01:12:08,976 Ainda é virgem, não é? É. 909 01:12:09,541 --> 01:12:11,754 Morrendo para se relacionar e se conectar, 910 01:12:11,755 --> 01:12:14,884 mas aterrorizado em deixar alguém perto de você. 911 01:12:16,056 --> 01:12:20,475 Porque e se alguém visse quem você realmente é? 912 01:12:20,915 --> 01:12:22,681 Como poderiam te amar? 913 01:12:23,474 --> 01:12:25,830 Então, todos são apenas alvos. 914 01:12:26,227 --> 01:12:28,093 E você é apenas uma arma. 915 01:13:18,420 --> 01:13:19,890 Não atire nele! 916 01:13:37,447 --> 01:13:38,865 Não atire nele! 917 01:14:31,845 --> 01:14:34,526 Não! Não! Largue isso! 918 01:14:35,047 --> 01:14:36,875 Largue ou eu atiro! 919 01:14:37,749 --> 01:14:39,150 Não, você não vai. 920 01:15:18,268 --> 01:15:20,068 Tire suas mãos dele! 921 01:15:21,422 --> 01:15:22,974 Deixe-o ir! 922 01:15:25,090 --> 01:15:26,490 Agora! 923 01:15:34,451 --> 01:15:36,071 Eu não sou você! 924 01:15:37,171 --> 01:15:38,885 Você me ouviu, velhote? 925 01:15:39,901 --> 01:15:41,701 Eu não sou você! 926 01:15:44,058 --> 01:15:46,602 - Onde ele está? - Ele se foi. 927 01:15:46,603 --> 01:15:48,944 - Você o atingiu? - É, acho que sim. 928 01:15:49,260 --> 01:15:51,509 - Onde? - No ombro, eu acho. 929 01:15:54,126 --> 01:15:55,906 Ele vai se recuperar. 930 01:15:56,845 --> 01:15:58,575 Isso é bom? 931 01:16:17,498 --> 01:16:22,033 Não é todo dia que um cara leva uma surra em 2 continentes. 932 01:16:22,034 --> 01:16:23,434 Dele mesmo. 933 01:16:30,841 --> 01:16:32,241 Para onde? 934 01:16:32,985 --> 01:16:34,385 Geórgia. 935 01:16:34,691 --> 01:16:36,751 É onde o Verris está. 936 01:16:50,891 --> 01:16:52,291 Cara. 937 01:16:53,734 --> 01:16:55,384 Pobre garoto. 938 01:16:56,249 --> 01:16:58,019 Ele deve estar aterrorizado. 939 01:16:59,054 --> 01:17:02,434 E ele está indo para casa, para uma armadilha. 940 01:17:07,674 --> 01:17:10,861 Eu vou dormir. Você também deveria. 941 01:17:12,454 --> 01:17:15,154 Eu não. É onde os fantasmas estão. 942 01:17:16,054 --> 01:17:17,454 Durma. 943 01:17:42,854 --> 01:17:44,254 Me diga uma coisa. 944 01:17:45,374 --> 01:17:48,434 Por que é tão difícil para você matar esse cara? 945 01:17:50,904 --> 01:17:55,004 Sabe o quanto eu odeio o Parque Big Hammock, pai? 946 01:17:56,354 --> 01:17:57,754 Quê? 947 01:17:58,554 --> 01:18:01,834 Desde meus 12 anos. 948 01:18:02,354 --> 01:18:06,654 Vamos lá atirar em perus no meu aniversário. 949 01:18:08,304 --> 01:18:10,254 E eu sempre odiei. 950 01:18:11,604 --> 01:18:14,189 Mas eu era órfão, certo? Então como 951 01:18:14,534 --> 01:18:16,601 sabíamos quando era meu aniversário? 952 01:18:18,340 --> 01:18:22,164 Mas você nunca percebeu, então continuamos indo. 953 01:18:22,165 --> 01:18:25,290 Está bom. Ano que vem vamos no McDonald's. 954 01:18:27,085 --> 01:18:28,485 Sim. 955 01:18:28,718 --> 01:18:32,608 Você, eu, e os caras do laboratório, 956 01:18:32,609 --> 01:18:34,009 que me fizeram. 957 01:18:40,608 --> 01:18:42,008 Pois é. 958 01:18:45,418 --> 01:18:47,068 Eu… 959 01:18:49,133 --> 01:18:51,163 Sempre acreditei 960 01:18:52,535 --> 01:18:55,515 que você seria mais feliz sem saber. 961 01:18:57,935 --> 01:18:59,395 Feliz? 962 01:19:00,935 --> 01:19:02,965 Sabe quando sou feliz, pai? 963 01:19:04,215 --> 01:19:06,315 Quando trinco a barriga, 964 01:19:06,735 --> 01:19:08,965 prestes a apertar um gatilho. 965 01:19:10,865 --> 01:19:12,865 É o único momento que sou feliz. 966 01:19:14,415 --> 01:19:17,205 E isso nem foi um erro. 967 01:19:18,845 --> 01:19:21,089 Não é como se tivesse engravidado alguém 968 01:19:21,090 --> 01:19:24,462 e tivesse que virar homem e me criar. 969 01:19:24,463 --> 01:19:25,863 Não, você… 970 01:19:26,274 --> 01:19:27,674 Fez uma decisão. 971 01:19:28,435 --> 01:19:32,677 Para um cientista fazer uma pessoa de outra pessoa. 972 01:19:32,678 --> 01:19:35,745 - Não é assim. - É exatamente assim. 973 01:19:37,133 --> 01:19:38,794 E você me envia 974 01:19:40,353 --> 01:19:43,283 para matá-lo. De todos os atiradores, 975 01:19:43,284 --> 01:19:44,807 por que me mandar? 976 01:19:44,808 --> 01:19:48,657 É sua escuridão. Precisa enfrentá-la sozinho. 977 01:19:50,357 --> 01:19:52,337 Talvez você seja minha escuridão. 978 01:19:54,257 --> 01:19:57,237 A mentira que me contou. 979 01:19:58,417 --> 01:20:00,537 Que meus pais 980 01:20:01,687 --> 01:20:04,877 me largaram numa estação de bombeiros. 981 01:20:06,777 --> 01:20:08,487 E eu acreditei nisso! 982 01:20:09,947 --> 01:20:12,066 Sabe como me senti? 983 01:20:12,067 --> 01:20:14,293 Foi uma mentira necessária. 984 01:20:14,294 --> 01:20:16,405 Nada dessa merda é necessário! 985 01:20:17,750 --> 01:20:19,895 Você escolheu fazer isso comigo. 986 01:20:19,896 --> 01:20:23,901 - Não vê que não estou bem? - Bobagem! 987 01:20:24,665 --> 01:20:27,064 Esqueceu com quem está falando, Junior. 988 01:20:27,065 --> 01:20:28,465 Eu já vi guerras. 989 01:20:28,903 --> 01:20:30,704 Vi soldados ultrapassarem os limites 990 01:20:30,705 --> 01:20:32,581 por pedirem mais a eles do que davam. 991 01:20:32,582 --> 01:20:34,027 Esse não é você. 992 01:20:34,325 --> 01:20:38,274 Seu mundo é estável e confiável. Eu me certifiquei disso. 993 01:20:38,275 --> 01:20:40,879 Você tem algo que o Henry não tem. 994 01:20:40,880 --> 01:20:45,066 Um pai amoroso, dedicado e presente. 995 01:20:45,067 --> 01:20:48,716 Que te diz todo dia quão precioso você é 996 01:20:48,717 --> 01:20:50,670 Minha nossa! O objetivo disso tudo 997 01:20:50,671 --> 01:20:54,612 foi de dar os dons do Henry sem a dor dele. E eu fiz isso. 998 01:20:55,875 --> 01:20:59,188 Não duvide, Junior. 999 01:21:01,388 --> 01:21:03,438 Você é melhor que isso. 1000 01:21:13,818 --> 01:21:15,218 Venha aqui. 1001 01:21:20,221 --> 01:21:22,431 Eu te amo, filho. 1002 01:21:25,281 --> 01:21:28,331 Não esmoreça. 1003 01:21:56,881 --> 01:22:00,560 Como meus encontros, foi curto, mas gostoso. 1004 01:22:00,761 --> 01:22:02,541 Obrigado, querida. 1005 01:22:15,541 --> 01:22:17,791 Deve ter um carro aqui em algum lugar. 1006 01:22:26,621 --> 01:22:28,061 Não se mexa. 1007 01:22:33,321 --> 01:22:34,721 O que tinha na bala? 1008 01:22:35,069 --> 01:22:36,469 Veneno de abelha. 1009 01:22:41,249 --> 01:22:42,738 Não pode fazer isso. 1010 01:22:43,338 --> 01:22:44,927 Não pode! Ele é alérgico! 1011 01:22:44,928 --> 01:22:47,075 Henry, consegue respirar? 1012 01:22:47,508 --> 01:22:48,908 Henry, tente respirar. 1013 01:22:49,580 --> 01:22:51,064 - Você está bem? - Por favor. 1014 01:22:51,065 --> 01:22:53,483 Henry, Henry! Consegue respirar? 1015 01:22:53,484 --> 01:22:56,644 - Por favor! - Tente respirar, Henry! 1016 01:22:57,974 --> 01:22:59,374 Respire! 1017 01:22:59,613 --> 01:23:01,416 - Por que está fazendo isso? - Vamos! 1018 01:23:03,970 --> 01:23:06,787 - Por que está fazendo isso? - Henry, respire! 1019 01:23:06,788 --> 01:23:08,188 Vamos! 1020 01:23:09,685 --> 01:23:11,402 Respire, Henry. 1021 01:23:22,067 --> 01:23:24,155 Epinefrina anti-histamínica. 1022 01:23:27,262 --> 01:23:28,662 Você ficará bem. 1023 01:23:32,484 --> 01:23:33,884 Sinto muito. 1024 01:23:34,658 --> 01:23:36,460 Precisava ter certeza. 1025 01:23:36,461 --> 01:23:38,322 Não, está tudo bem. 1026 01:23:38,719 --> 01:23:41,165 Toda essa merda tem sido difícil. 1027 01:23:41,166 --> 01:23:43,364 Odeio terminar a festa, 1028 01:23:43,365 --> 01:23:45,630 mas como você sempre sabe onde estamos? 1029 01:23:47,821 --> 01:23:49,303 Estão rastreando você. 1030 01:23:52,637 --> 01:23:54,285 Confia em mim? 1031 01:24:17,503 --> 01:24:21,411 Colocaram um chip em você, durante a cirurgia, há 3 anos. 1032 01:24:26,010 --> 01:24:27,410 Verris. 1033 01:24:29,008 --> 01:24:30,408 Também conhece ele? 1034 01:24:30,914 --> 01:24:33,779 Panamá, Kuwait, Somália. 1035 01:24:34,129 --> 01:24:35,883 Pode nos levar até ele? 1036 01:24:37,881 --> 01:24:40,293 Precisamos acabar com ele. 1037 01:24:40,294 --> 01:24:41,694 Nós dois. 1038 01:24:53,344 --> 01:24:55,602 Você cresceu na Filadélfia, certo? 1039 01:24:55,603 --> 01:24:58,133 Isso. Em um lugar chamado "Bottom". 1040 01:24:59,177 --> 01:25:01,047 "Bottom". 1041 01:25:02,321 --> 01:25:03,982 Conte-me sobre minha mãe. 1042 01:25:06,861 --> 01:25:08,765 Helen Jackson Brogan. 1043 01:25:08,766 --> 01:25:11,583 Trabalhou em dois empregos por 40 anos. 1044 01:25:11,584 --> 01:25:14,076 Essa mulher costumava bater na minha bunda. 1045 01:25:14,818 --> 01:25:17,664 - Você merecia? - Normalmente, sim. 1046 01:25:17,665 --> 01:25:21,413 Ser zangado e idiota e nunca ter tentado nada 1047 01:25:21,414 --> 01:25:23,201 significa que mereci? 1048 01:25:24,358 --> 01:25:27,866 Nosso pai não apareceu muito, saiu quando tinha 5 anos. 1049 01:25:27,867 --> 01:25:31,542 E acho que toda vez que me olhava, ela via ele. 1050 01:25:32,866 --> 01:25:35,204 Tive que sair de lá. 1051 01:25:35,205 --> 01:25:36,829 Juntei-me ao Núcleo. 1052 01:25:37,425 --> 01:25:40,267 Primeira vez que fiz amigos de verdade. 1053 01:25:42,809 --> 01:25:44,699 Conheci Clay Verris lá. 1054 01:25:45,154 --> 01:25:49,001 Encontrei uma coisa em que eu era muito bom. 1055 01:25:49,737 --> 01:25:52,472 Quando saí, já tinha metais no meu peito. 1056 01:25:52,834 --> 01:25:54,898 Ela tinha falecido, e... 1057 01:25:55,249 --> 01:25:57,014 Eu tive que me tornar isso. 1058 01:25:59,057 --> 01:26:02,700 Você devia fugir enquanto ainda pode. 1059 01:26:03,720 --> 01:26:06,970 - Isso é tudo o que sei. - É tudo o que ele te ensinou. 1060 01:26:06,971 --> 01:26:11,153 Pare agora e ainda poderá se tornar outra coisa. 1061 01:26:12,635 --> 01:26:14,200 Claro. 1062 01:26:14,201 --> 01:26:17,434 Um médico? Advogado? 1063 01:26:17,435 --> 01:26:19,920 Marido, pai. 1064 01:26:19,921 --> 01:26:23,920 Todas as coisas que o trabalho te impede de ser. 1065 01:26:25,332 --> 01:26:27,188 Eu joguei tudo isso fora. 1066 01:26:28,897 --> 01:26:32,085 Seria um pena desperdiçar esses dons uma segunda vez. 1067 01:26:36,501 --> 01:26:38,578 Desculpe, qual o seu nome? 1068 01:26:40,509 --> 01:26:42,310 Sempre foi Junior. 1069 01:26:42,863 --> 01:26:44,263 Clay Junior. 1070 01:26:45,875 --> 01:26:47,843 Eu não sei mais ao certo. 1071 01:26:48,771 --> 01:26:51,290 Outra ótima razão para sair. 1072 01:26:57,505 --> 01:26:59,064 Tem certeza? 1073 01:27:00,039 --> 01:27:01,771 Preciso falar com ele. 1074 01:27:03,215 --> 01:27:06,320 O que acontecerá quando chegarmos lá? 1075 01:27:06,756 --> 01:27:08,314 Ele não vai se render. 1076 01:27:16,754 --> 01:27:19,134 - É ele. - Posso falar com ele? 1077 01:27:19,135 --> 01:27:22,083 Eu quero dizer que agora somos melhores amigos. 1078 01:27:23,353 --> 01:27:24,753 Atenda. 1079 01:27:26,362 --> 01:27:28,964 - É o Junior. - Está com Brogan? 1080 01:27:29,305 --> 01:27:31,613 Por que estaria? Me mandou matá-lo, não foi? 1081 01:27:31,614 --> 01:27:33,501 Não importa, apenas fuja. 1082 01:27:35,439 --> 01:27:38,812 - O quê? - Fuja. Fique longe dele. Agora. 1083 01:27:38,813 --> 01:27:41,042 Junior, só quero que fique seguro. 1084 01:27:41,043 --> 01:27:42,444 Por quê? 1085 01:27:42,445 --> 01:27:44,445 Porque sou seu experimento favorito? 1086 01:27:44,446 --> 01:27:47,787 Não, porque sou seu pai e precisa me escutar. 1087 01:27:47,788 --> 01:27:49,188 Fuja! 1088 01:27:51,558 --> 01:27:53,585 - Saiam do carro! - Vão! 1089 01:27:58,910 --> 01:28:00,405 Baron! 1090 01:28:00,939 --> 01:28:02,339 Não! 1091 01:28:14,654 --> 01:28:16,054 Venha! 1092 01:28:24,282 --> 01:28:26,287 Sinto muito, Henry. 1093 01:28:33,452 --> 01:28:35,296 - Chefe Mitchell? - Pode falar. 1094 01:28:35,297 --> 01:28:38,349 Clay Verris, preciso que suas unidades aguardem. 1095 01:28:38,350 --> 01:28:39,759 - Senhor? - Estamos lidando 1096 01:28:39,760 --> 01:28:43,536 com uma célula terrorista com capacidade biológica armada. 1097 01:28:43,537 --> 01:28:46,095 Todas as unidades, retirada, agora! 1098 01:28:47,653 --> 01:28:51,048 Autoridades federais foram notificadas e estão vindo. 1099 01:28:51,049 --> 01:28:53,324 Afirmativo. Mantenha-me informado, Clay. 1100 01:28:53,325 --> 01:28:54,725 Sim, senhor. 1101 01:28:56,690 --> 01:28:58,948 Precisa retirar seus homens, agora! 1102 01:28:58,949 --> 01:29:01,743 Fez a coisa certa, Junior, de sair de perto dele. 1103 01:29:01,744 --> 01:29:03,997 Eu fiz o que um covarde faria. 1104 01:29:03,998 --> 01:29:05,617 Me deixa enjoado! 1105 01:29:05,618 --> 01:29:08,143 Eu exigi muito de você. 1106 01:29:08,144 --> 01:29:09,870 Vejo isso agora. 1107 01:29:09,871 --> 01:29:13,321 Ele merece mais do que um míssil no carro, pai. 1108 01:29:13,322 --> 01:29:16,982 Não importa o que merece, ele deve morrer. 1109 01:29:55,734 --> 01:29:57,667 Vai chamar seus capangas agora? 1110 01:29:57,668 --> 01:29:59,757 Não. Mas você pode. 1111 01:30:00,081 --> 01:30:02,971 Apenas dispare isso. Assuma o controle. 1112 01:30:03,750 --> 01:30:07,064 Armadura fraca nas articulações. Atirem nos olhos e pescoço. 1113 01:30:07,065 --> 01:30:08,920 Vá pela direita, eu vou pela esquerda. 1114 01:30:15,043 --> 01:30:16,631 Músculo, disciplina. 1115 01:30:16,632 --> 01:30:19,565 Fique de olho no seu redor. Você marca, eu atiro. 1116 01:30:19,566 --> 01:30:21,305 - Pronta? - Pronta. 1117 01:30:38,240 --> 01:30:39,927 - Estou sem munição! - Esconda-se! 1118 01:30:48,010 --> 01:30:49,410 Preparar! 1119 01:31:00,945 --> 01:31:02,345 Abaixe-se! 1120 01:31:20,273 --> 01:31:24,497 Estou tentando te transformar em um homem! 1121 01:31:26,523 --> 01:31:28,714 Devia ter feito um clone de mim mesmo. 1122 01:31:35,909 --> 01:31:40,035 Pai amoroso, dedicado e presente? 1123 01:31:41,746 --> 01:31:43,146 Estão ali! 1124 01:31:48,397 --> 01:31:49,797 Vá em frente. 1125 01:31:50,890 --> 01:31:52,290 Atire. 1126 01:32:02,939 --> 01:32:04,671 Quantos cartuchos ainda tem? 1127 01:32:08,038 --> 01:32:09,438 Um. 1128 01:32:09,942 --> 01:32:11,342 Beleza. 1129 01:32:20,040 --> 01:32:21,440 Sinto muito. 1130 01:32:21,441 --> 01:32:23,038 Pelo quê? 1131 01:32:23,039 --> 01:32:24,554 Por te meter nisso. 1132 01:32:24,555 --> 01:32:26,227 Eu que estava te vigiando. 1133 01:32:26,228 --> 01:32:27,628 Pois é. 1134 01:32:28,224 --> 01:32:30,818 Enfim, desculpe. 1135 01:32:31,818 --> 01:32:33,775 Agora vamos lutar até acabar com isso. 1136 01:33:09,650 --> 01:33:11,421 Você é uma ótima parceira. 1137 01:33:40,744 --> 01:33:42,393 Obrigado. 1138 01:33:42,394 --> 01:33:44,105 Desculpe por ter fugido. 1139 01:33:44,106 --> 01:33:47,536 Foi uma noite difícil. Tem quantos mais lá fora? 1140 01:33:47,855 --> 01:33:49,483 Não vi nenhum. 1141 01:33:49,484 --> 01:33:50,884 Verris? 1142 01:33:51,286 --> 01:33:52,946 Fora de jogo. 1143 01:33:53,408 --> 01:33:54,979 Mas ainda está vivo? 1144 01:33:57,520 --> 01:33:58,920 Está. 1145 01:34:28,227 --> 01:34:29,775 Aqui. 1146 01:34:29,776 --> 01:34:32,622 - Está muito ruim? - Estou bem. 1147 01:34:33,801 --> 01:34:35,201 Não, não está. 1148 01:34:36,571 --> 01:34:39,573 Fique em posição elevada. Vamos garantir uma saída. 1149 01:35:50,195 --> 01:35:51,595 Afaste-se! 1150 01:37:17,805 --> 01:37:19,593 Não está sentindo dor? 1151 01:37:51,201 --> 01:37:54,130 Não sei por que está tão bravo, Henry. 1152 01:38:04,343 --> 01:38:07,332 Você é a inspiração para tudo isso. 1153 01:38:18,929 --> 01:38:21,695 Sabe de onde tirei a ideia? Você está bem? 1154 01:38:24,583 --> 01:38:25,983 Khafji. 1155 01:38:27,540 --> 01:38:30,919 Vendo você ir de casa em casa, desejando ter mais homens 1156 01:38:30,920 --> 01:38:32,819 tão bons quanto você. 1157 01:38:32,820 --> 01:38:35,248 Imaginando se isso seria possível. 1158 01:38:35,964 --> 01:38:37,550 Devia ficar lisonjeado. 1159 01:38:40,171 --> 01:38:41,888 Você devia estar morto. 1160 01:38:41,889 --> 01:38:44,023 Você viu o que aconteceu lá. 1161 01:38:45,115 --> 01:38:46,515 Uma atrocidade. 1162 01:38:48,338 --> 01:38:50,831 Amigos sendo enviados para casa em um caixão. 1163 01:38:50,832 --> 01:38:54,562 Por que devemos aceitar isso se há um jeito melhor? 1164 01:38:57,625 --> 01:39:00,154 E vejam só o que criamos. 1165 01:39:05,642 --> 01:39:07,494 Colocou nós dois nessa. 1166 01:39:08,920 --> 01:39:13,425 Não acha que seu país merece uma versão perfeita de você? 1167 01:39:13,426 --> 01:39:16,174 Não há versão perfeita de mim 1168 01:39:16,734 --> 01:39:18,989 ou dele, ou de ninguém. 1169 01:39:18,990 --> 01:39:20,390 Não? 1170 01:39:21,144 --> 01:39:23,262 Ele ia para o Iêmen. Graças a você, 1171 01:39:23,263 --> 01:39:25,985 o lugar dele será ocupado por alguém com os pais. 1172 01:39:25,986 --> 01:39:28,128 Alguém que sinta dor. 1173 01:39:28,129 --> 01:39:31,281 Medo. Algo que nós tiramos dele. 1174 01:39:31,282 --> 01:39:34,786 Alguém com fraquezas iguais aos dos terroristas 1175 01:39:34,787 --> 01:39:37,319 que queremos matar. E vai me dizer que é melhor? 1176 01:39:38,520 --> 01:39:41,087 Então por que não faz um exército inteiro deles? 1177 01:39:41,088 --> 01:39:42,950 Sim, por que não? 1178 01:39:43,617 --> 01:39:46,329 Pense em quantas famílias americanas poderemos poupar? 1179 01:39:46,330 --> 01:39:49,016 Nenhum filho ou filha de alguém precisaria morrer. 1180 01:39:49,017 --> 01:39:52,500 Nenhum veterano voltará com TEPT para casa e se matará. 1181 01:39:53,037 --> 01:39:55,259 Podemos manter o mundo todo seguro 1182 01:39:55,260 --> 01:39:58,095 sem qualquer sofrimento real, então... 1183 01:39:58,096 --> 01:39:59,754 Quem eu estaria machucando? 1184 01:40:00,597 --> 01:40:02,952 Está falando de pessoas, Clay. 1185 01:40:03,739 --> 01:40:05,139 Henry. 1186 01:40:05,938 --> 01:40:09,283 Essa é a coisa mais humana que Gemini já fez. 1187 01:40:09,758 --> 01:40:12,337 Quantos mais de mim estão soltos por aí? 1188 01:40:13,327 --> 01:40:15,951 Só tem um clone seu, Junior. 1189 01:40:17,326 --> 01:40:18,923 Ele era uma arma. 1190 01:40:19,711 --> 01:40:21,275 Você é meu filho. 1191 01:40:23,281 --> 01:40:24,681 E eu amo você. 1192 01:40:25,883 --> 01:40:29,645 Amo tanto quanto um pai ama o filho. 1193 01:40:34,135 --> 01:40:35,653 Eu não tenho pai. 1194 01:40:37,071 --> 01:40:38,485 Adeus, Clay. 1195 01:40:47,690 --> 01:40:49,530 O que vamos fazer? 1196 01:40:51,130 --> 01:40:53,477 Vamos entregá-lo? Ele não será julgado. 1197 01:40:53,478 --> 01:40:55,754 Não vão acabar com o laboratório dele. 1198 01:40:55,755 --> 01:40:58,117 Temos que acabar com isso agora. 1199 01:40:59,814 --> 01:41:01,214 Olha para mim. 1200 01:41:03,033 --> 01:41:04,433 Olha para mim. 1201 01:41:05,849 --> 01:41:10,313 Se puxar o gatilho, vai quebrar algo dentro de você... 1202 01:41:11,681 --> 01:41:13,774 Que não terá volta. 1203 01:41:22,437 --> 01:41:23,837 Não atira. 1204 01:41:29,031 --> 01:41:30,431 Deixa para lá. 1205 01:41:31,322 --> 01:41:32,722 Me dá isso. 1206 01:41:38,511 --> 01:41:40,421 Você não quer esses fantasmas. 1207 01:41:41,425 --> 01:41:42,825 Acredite. 1208 01:42:22,424 --> 01:42:24,296 Deveria saber melhor. 1209 01:42:25,600 --> 01:42:27,546 Fiquei surpreso em me dar isso. 1210 01:42:27,905 --> 01:42:29,305 Bem... 1211 01:42:29,306 --> 01:42:31,283 Não podemos mais ser amigos. 1212 01:42:32,282 --> 01:42:34,684 Porque deixou eles tentarem me matar. 1213 01:42:34,685 --> 01:42:37,723 Mas não quer dizer que quero ver você se matando. 1214 01:42:39,798 --> 01:42:42,013 O laboratório Gemini foi desfeito. 1215 01:42:42,734 --> 01:42:44,629 O programa de clonagem é passado. 1216 01:42:46,542 --> 01:42:47,942 E o Junior? 1217 01:42:48,565 --> 01:42:50,165 Ele é intocável. 1218 01:42:50,166 --> 01:42:52,609 Não o incomodarão. Nunca mais. 1219 01:42:53,684 --> 01:42:56,578 Nós checamos, não tem mais nenhum clone. 1220 01:42:57,444 --> 01:42:58,844 E você? 1221 01:42:59,675 --> 01:43:01,221 O inspetor geral chamou. 1222 01:43:01,222 --> 01:43:06,214 Fui acusado, mas se eu entregar a Janet, tenho um acordo. 1223 01:43:07,516 --> 01:43:08,916 Ela merece. 1224 01:43:12,715 --> 01:43:14,609 Realmente sinto muito, Henry. 1225 01:43:18,796 --> 01:43:21,447 - Tome cuidado, Dell. - Você também. 1226 01:43:22,128 --> 01:43:23,714 E feliz aposentadoria. 1227 01:43:40,865 --> 01:43:44,888 SEIS MESES DEPOIS 1228 01:44:01,937 --> 01:44:03,467 É bom te ver. 1229 01:44:03,468 --> 01:44:05,499 Parabéns pela promoção. 1230 01:44:05,500 --> 01:44:07,105 Ouvi que eles têm grandes planos. 1231 01:44:07,106 --> 01:44:10,105 Depois de você, certeza que aguento qualquer coisa. 1232 01:44:10,944 --> 01:44:13,996 - Como você está? - Bem. Só estou... 1233 01:44:13,997 --> 01:44:15,496 Fazendo o que o Baron pediu. 1234 01:44:15,497 --> 01:44:17,980 Espalhei as cinzas dele pelo Caribe. 1235 01:44:18,729 --> 01:44:22,437 Não sei, só quero agora fazer algo bom para o mundo. 1236 01:44:22,438 --> 01:44:24,418 Só tenho que descobrir como. 1237 01:44:24,825 --> 01:44:26,225 Você vai. 1238 01:44:26,817 --> 01:44:28,646 Está dormindo bem? 1239 01:44:28,647 --> 01:44:30,244 Melhor. 1240 01:44:30,245 --> 01:44:33,301 - Sem fantasmas? - Não como antes. 1241 01:44:33,302 --> 01:44:36,039 Na verdade, até me olhei no espelho outro dia. 1242 01:44:36,040 --> 01:44:38,313 - Sério? - Não era tão feio. 1243 01:44:39,834 --> 01:44:41,567 Falando em espelho... 1244 01:44:54,304 --> 01:44:55,704 Vejo você depois. 1245 01:45:10,409 --> 01:45:13,563 - O que é isso? - Isso é para você. 1246 01:45:13,564 --> 01:45:15,002 Passaporte, 1247 01:45:15,003 --> 01:45:17,439 certidão de nascimento e carteira de motorista. 1248 01:45:17,440 --> 01:45:19,336 Aparentemente, você é um bom cidadão. 1249 01:45:20,452 --> 01:45:22,349 Adorei o nome que escolheu. 1250 01:45:22,350 --> 01:45:24,801 Jackson? Minha mãe que escolheu. 1251 01:45:24,802 --> 01:45:28,412 - Ela foi a minha antes. - Claro, claro. 1252 01:45:28,413 --> 01:45:31,020 Não me vem com "claro, claro". 1253 01:45:31,903 --> 01:45:34,095 Vamos, conheço um bom lugar para almoçarmos. 1254 01:45:38,109 --> 01:45:41,721 - Então, ainda não escolheu? - Acho que vou para Engenharia. 1255 01:45:41,722 --> 01:45:43,122 Engenharia? 1256 01:45:43,646 --> 01:45:45,995 Devia escutar ela. 1257 01:45:45,996 --> 01:45:48,802 Se eu fosse você, e eu meio que sou, 1258 01:45:48,803 --> 01:45:50,295 faria Ciência da Computação. 1259 01:45:50,296 --> 01:45:53,196 Faça depois da pós. Vai querer começar por algo de humanas. 1260 01:45:53,197 --> 01:45:55,087 - Não escuta ela. - Não escuta ele. 1261 01:45:55,088 --> 01:45:56,492 Precisa ir com os clássicos. 1262 01:45:56,493 --> 01:45:58,891 Estou tentando falar aqui. 1263 01:45:58,892 --> 01:46:00,904 Está falando para você, não para ele. 1264 01:46:00,905 --> 01:46:03,295 Olha, cometi erros quando era jovem. 1265 01:46:03,296 --> 01:46:06,226 E eu acho que eu deveria cometer os meus. 1266 01:46:06,227 --> 01:46:09,133 Estou dizendo que não é porque cometi que tem que cometer. 1267 01:46:09,134 --> 01:46:13,723 - Mas ele não é você. - Beleza, os dois, acalmem-se. 1268 01:46:15,206 --> 01:46:16,936 Eu vou ficar bem. 1269 01:46:21,806 --> 01:46:23,223 Se você estiver bem, 1270 01:46:24,393 --> 01:46:25,793 eu estou bem. 1271 01:46:28,879 --> 01:46:30,279 O que foi? 1272 01:46:30,926 --> 01:46:35,492 Não acredito que em 30 anos vou acabar como você. 1273 01:46:35,851 --> 01:46:38,378 O quê? Nunca. Seria seu sonho. 1274 01:46:39,072 --> 01:46:42,292 Garoto, em 30 anos, você vai querer estar como eu. 1275 01:46:43,191 --> 01:46:48,191 Esses são os 50 anos de um homem maduro, 1276 01:46:48,192 --> 01:46:50,512 - que você está vendo. - 51. 1277 01:46:50,513 --> 01:46:54,249 Escovo, passo fio dental. É difícil. 1278 01:46:54,250 --> 01:46:56,863 Quando tiver 50, aposto que não vai querer levantar 1279 01:46:56,864 --> 01:46:59,302 a bunda e sair correndo por aí como eu faço. 1280 01:46:59,771 --> 01:47:02,198 Na verdade, podemos apostar corrida. 1281 01:47:02,679 --> 01:47:06,111 Podemos apostar corrida até o poste. 1282 01:47:07,557 --> 01:47:09,557 GeekSubs Mais que legenders