1
00:01:27,850 --> 00:01:31,729
LIEJA, BÉLGICA
2
00:01:41,490 --> 00:01:43,909
Carro número 6, nos movemos.
3
00:01:44,826 --> 00:01:46,870
4 alfa, repito, 4 alfa.
4
00:01:46,912 --> 00:01:49,039
Asiento de ventana, su equipo
está por todos lados.
5
00:01:49,081 --> 00:01:50,165
Recibido.
6
00:02:51,186 --> 00:02:52,353
¿Velocidad?
7
00:02:52,979 --> 00:02:55,356
238 km/h y se mantiene estable.
8
00:02:55,857 --> 00:02:57,400
¿Estás bien por ahí?
9
00:02:57,650 --> 00:02:59,986
Me encanta andar cuidando
a algunos chicos malos.
10
00:03:13,623 --> 00:03:15,584
¡Espera, espera!
Civil en juego, repito.
11
00:03:15,667 --> 00:03:17,169
Civil en juego.
12
00:03:34,520 --> 00:03:35,897
- Despejado.
- Confirma.
13
00:03:35,938 --> 00:03:37,648
Confirmado. Despejado ya,
código verde.
14
00:03:45,156 --> 00:03:46,575
Mierda.
15
00:03:49,370 --> 00:03:50,871
¿Estaremos enviando al mismo lugar?
16
00:03:51,038 --> 00:03:52,081
Sí, señor.
17
00:03:52,247 --> 00:03:53,582
De acuerdo.
18
00:03:53,957 --> 00:03:55,584
Ese fue el mejor de todos.
19
00:03:55,918 --> 00:03:57,103
Yo estaba...
Estaba impresionado.
20
00:03:57,127 --> 00:03:58,879
¿Dónde lo impacté?
21
00:03:59,046 --> 00:04:00,214
En el cuello.
22
00:04:00,714 --> 00:04:02,633
En un tren en movimiento.
23
00:04:04,134 --> 00:04:05,779
- ¿Grabaste un video?
- Sí, grabé un video.
24
00:04:05,803 --> 00:04:07,429
Amigo, checa a
todos los demás, mira.
25
00:04:16,105 --> 00:04:17,731
- Bórralo.
- Henry.
26
00:04:17,773 --> 00:04:19,400
Vamos, escucha.
27
00:04:19,817 --> 00:04:21,920
4 tiradores le dispararon a este tipo
antes de que recibieras la llamada.
28
00:04:21,944 --> 00:04:22,945
Muy bien, 4.
29
00:04:23,320 --> 00:04:24,530
Y todos fallaron.
30
00:04:24,863 --> 00:04:26,448
Y tú entregas.
31
00:04:26,740 --> 00:04:27,760
Eso fue hermoso, de acuerdo.
32
00:04:27,784 --> 00:04:29,744
Me emocioné, se me
cayó una lágrima.
33
00:04:29,786 --> 00:04:30,954
Bórralo.
34
00:04:30,995 --> 00:04:32,330
Lo borraré.
35
00:04:32,455 --> 00:04:34,207
Lo borraré, de acuerdo.
36
00:04:51,058 --> 00:04:55,438
BUTTERMILK SOUND, GEORGIA
37
00:05:22,172 --> 00:05:23,715
No puedo hacer esto.
38
00:05:25,175 --> 00:05:27,218
¿Qué pasa, hermano?
39
00:05:27,844 --> 00:05:29,554
¿Te encuentras bien?
40
00:05:31,098 --> 00:05:32,600
Le dí en el cuello.
41
00:05:32,725 --> 00:05:34,894
Pero estaba apuntando a su cabeza.
42
00:05:35,227 --> 00:05:37,313
En otras líneas de trabajo,
puedes fallar un paso.
43
00:05:37,438 --> 00:05:38,271
En este no.
44
00:05:38,354 --> 00:05:41,024
Sigues siendo el mejor
que tenemos. Lo mejor que hay.
45
00:05:41,107 --> 00:05:42,525
Créeme, me mantengo al tanto.
46
00:05:42,609 --> 00:05:44,027
No un refresco, no hoy.
47
00:05:44,069 --> 00:05:45,904
- ¿Qué quieres decir?
- Dame una cerveza.
48
00:05:46,071 --> 00:05:47,405
¿Estás seguro de eso?
49
00:05:47,489 --> 00:05:49,366
- ¿De verdad te estás retirando?
- Sí, señor.
50
00:05:49,407 --> 00:05:50,950
Entonces, estoy seguro.
51
00:05:50,992 --> 00:05:52,204
De acuerdo.
52
00:05:55,624 --> 00:05:57,918
Muchos tipos saben disparar, Dell.
53
00:05:59,002 --> 00:06:01,880
Ellos no son tú, no tienen
la historia que tú tienes.
54
00:06:01,922 --> 00:06:03,882
Sí, creo que la...
La historia
55
00:06:03,965 --> 00:06:05,550
podría ser el problema aquí.
56
00:06:06,009 --> 00:06:07,135
Henry.
57
00:06:08,470 --> 00:06:10,639
Hemos pasado por mucho
juntos, tú y yo.
58
00:06:10,806 --> 00:06:12,516
Hacemos un mundo más seguro.
59
00:06:13,016 --> 00:06:16,143
No voy a confiar en
un tipo nuevo como tú.
60
00:06:19,105 --> 00:06:21,357
Había una niña...
61
00:06:21,899 --> 00:06:24,151
una hermosa niñita.
62
00:06:24,235 --> 00:06:26,153
Justo al lado de él.
63
00:06:27,071 --> 00:06:29,949
Si fallaba 15 centímetros...
64
00:06:30,908 --> 00:06:33,077
ella acabaría muerta.
65
00:06:33,661 --> 00:06:35,372
¿Comprendes?
66
00:06:35,914 --> 00:06:37,416
Esta vez.
67
00:06:38,792 --> 00:06:40,627
Tuve suerte.
68
00:06:41,294 --> 00:06:43,505
No sentí el disparo.
69
00:06:44,297 --> 00:06:46,550
No como debería haberlo hecho.
70
00:06:47,592 --> 00:06:49,970
72 muertes, Dell.
71
00:06:50,345 --> 00:06:53,181
Esa mierda empieza
a molestarte un poco.
72
00:06:54,891 --> 00:06:57,311
En el fondo es como...
73
00:06:57,729 --> 00:07:00,565
que mi alma estaba herida.
74
00:07:01,858 --> 00:07:03,276
Sólo quiero un poco de paz.
75
00:07:06,738 --> 00:07:08,614
Entonces, ¿qué hago ahora?
76
00:07:11,075 --> 00:07:12,827
Desearme lo mejor.
77
00:07:33,138 --> 00:07:34,473
Buenos días.
78
00:07:34,681 --> 00:07:36,016
¿Dónde está Jerry?
79
00:07:36,058 --> 00:07:37,392
Jerry se retiró.
80
00:07:37,434 --> 00:07:39,438
No podían soportar más
su bullicioso ritmo.
81
00:07:39,521 --> 00:07:40,814
Soy Danny.
82
00:07:41,398 --> 00:07:43,484
Hola, Danny, soy Henry.
83
00:07:44,610 --> 00:07:47,738
Te debo $23.46.
84
00:07:47,780 --> 00:07:49,490
De acuerdo, gracias, Henry.
85
00:07:51,617 --> 00:07:53,619
Entonces, ¿qué estarás pescando?
86
00:07:53,660 --> 00:07:55,579
Paz y tranquilidad
87
00:07:56,038 --> 00:07:57,539
y caballa.
88
00:07:57,706 --> 00:07:59,584
¿Iras ahora a Preacher's Point?
89
00:07:59,667 --> 00:08:01,127
¿Es eso lo que tú recomiendas?
90
00:08:01,211 --> 00:08:03,630
Bueno,
parece un buen día para eso.
91
00:08:11,721 --> 00:08:14,557
No eres muy de vive
y deja vivir, supongo.
92
00:08:14,599 --> 00:08:16,893
Soy mortalmente
alérgico a las abejas.
93
00:08:17,769 --> 00:08:20,437
¿Eres estudiante o sólo
recomiendas donde pescar?
94
00:08:20,729 --> 00:08:22,648
Estoy haciendo mi Postgrado.
95
00:08:22,815 --> 00:08:23,941
Biología Marina.
96
00:08:24,900 --> 00:08:26,526
¿UGA, Darian?
97
00:08:26,567 --> 00:08:28,236
Vamos, Perros.
98
00:08:28,695 --> 00:08:29,821
Bueno, ten cuidado por aquí.
99
00:08:29,862 --> 00:08:33,241
Hay algunos perros en
estos muelles también.
100
00:08:33,908 --> 00:08:35,743
Nada que no pueda manejar.
101
00:08:51,510 --> 00:08:54,596
Bueno, supongo que no tengo que
preguntar cómo va el negocio.
102
00:08:55,556 --> 00:08:57,558
Podría haber sido tuyo.
103
00:08:57,850 --> 00:08:59,893
Sólo te lo he pedido 10 veces.
104
00:09:04,107 --> 00:09:05,650
Oye, hermano.
105
00:09:06,484 --> 00:09:09,487
- Me alegro de verte, Henry.
- Tú también, Jack.
106
00:09:10,905 --> 00:09:13,575
¿Qué estás haciendo ahí?
¿Sintiéndote sexy?
107
00:09:14,909 --> 00:09:17,203
- Gracias por venir tan rápido.
- Por supuesto.
108
00:09:17,746 --> 00:09:19,831
- ¿Todavía estás casado?
- Sip.
109
00:09:19,914 --> 00:09:22,917
La esposa está de compras en París.
110
00:09:23,126 --> 00:09:25,086
El hijo está en un Internado.
111
00:09:25,378 --> 00:09:26,046
¿Y tú?
112
00:09:26,087 --> 00:09:29,215
No, ni esposa, ni hijos,
ni París.
113
00:09:30,008 --> 00:09:31,760
Por la próxima guerra.
114
00:09:31,843 --> 00:09:34,095
- Que no es una guerra.
- Que no es una guerra.
115
00:09:39,059 --> 00:09:40,769
Entonces, ¿qué tienes?
116
00:09:46,108 --> 00:09:47,985
¿Lo reconoces?
117
00:09:49,779 --> 00:09:51,113
¿Quién pregunta?
118
00:09:51,280 --> 00:09:53,657
Tu viejo amigo que teme
que estés en problemas.
119
00:09:54,658 --> 00:09:56,494
¿Lo haces?
120
00:09:57,870 --> 00:09:59,413
Le hice un AMF en Liège.
121
00:09:59,497 --> 00:10:01,374
¿Te dijeron quién era?
122
00:10:01,916 --> 00:10:04,085
Larry Dormov.
Terrorista.
123
00:10:04,251 --> 00:10:05,378
No.
124
00:10:05,754 --> 00:10:08,757
Larry Dormov.
Biólogo molecular.
125
00:10:08,799 --> 00:10:12,886
Que trabajó aquí en los
Estados Unidos durante 30 años.
126
00:10:13,887 --> 00:10:15,347
Leí su expediente.
127
00:10:15,680 --> 00:10:16,973
Bio-terrorista.
128
00:10:17,307 --> 00:10:19,601
El archivo estaba amañado.
129
00:10:19,768 --> 00:10:21,520
No sé por quién.
130
00:10:21,645 --> 00:10:23,021
¿Por qué?
131
00:10:23,063 --> 00:10:24,940
Tampoco lo sé.
132
00:10:25,023 --> 00:10:27,024
¿De dónde sacaste esto?
133
00:10:27,942 --> 00:10:29,568
Un amigo.
134
00:10:29,735 --> 00:10:30,945
Desde el otro lado.
135
00:10:31,112 --> 00:10:31,696
De acuerdo, bien.
136
00:10:31,737 --> 00:10:34,073
- Necesito hablar con él.
- Claro.
137
00:10:34,740 --> 00:10:36,784
¿Skype? ¿Facetime?
138
00:10:37,952 --> 00:10:40,454
Necesito hablar con él, Jack.
139
00:10:42,248 --> 00:10:43,958
Qué demonios.
140
00:10:44,041 --> 00:10:45,751
Me lo debe.
141
00:10:51,049 --> 00:10:52,926
Espero estar equivocado.
142
00:10:54,010 --> 00:10:56,054
Sólo quiero que tengas cuidado.
143
00:11:03,895 --> 00:11:07,691
Me llené de cosas que no
hice en mis años de la DIA.
144
00:11:08,986 --> 00:11:12,280
¿Crees que no hiciste eso
en tus años en la DIA?
145
00:11:14,866 --> 00:11:16,409
Este tipo.
146
00:11:21,914 --> 00:11:23,583
¿Te dijeron quién era?
147
00:11:24,333 --> 00:11:26,645
AGENCIA DE INTELIGENCIA
DE LA DEFENSA, VIRGINIA
- Larry Dormov. Terrorista.
148
00:11:26,669 --> 00:11:27,920
No.
149
00:11:27,962 --> 00:11:30,756
Larry Dormov.
Biólogo molecular.
150
00:11:30,797 --> 00:11:34,801
Que trabajó aquí en los
Estados Unidos durante 30 años.
151
00:11:37,137 --> 00:11:39,181
Te arriesgaste mucho contactándome.
152
00:11:39,222 --> 00:11:40,432
Ojalá no lo hubieras hecho.
153
00:11:40,682 --> 00:11:42,726
¿Qué se supone que tenía que hacer?
154
00:11:42,809 --> 00:11:44,019
Te quiero, hermano.
155
00:11:45,687 --> 00:11:47,272
Igual.
156
00:11:49,316 --> 00:11:50,692
Es una lástima.
157
00:11:51,277 --> 00:11:52,737
Siempre me ha agradado Henry.
158
00:11:52,987 --> 00:11:54,364
Henry es de la DIA, Clay.
159
00:11:54,572 --> 00:11:55,572
Es uno de los míos.
160
00:11:55,698 --> 00:11:56,866
Sabe que le mentiste.
161
00:11:57,325 --> 00:11:58,325
Lo estamos vigilando.
162
00:11:58,618 --> 00:12:01,537
Protocolo estándar para
la jubilación. Estará contenido.
163
00:12:01,579 --> 00:12:04,207
¿Contenido?
¿Henry Brogan?
164
00:12:05,124 --> 00:12:07,460
Tiene el contacto de Dormov.
165
00:12:07,877 --> 00:12:12,341
Va a tirar de ese hilo hasta que
nos apunte con un arma a la cara.
166
00:12:12,841 --> 00:12:15,427
¿Qué hay de su
manejador, el calvo?
167
00:12:15,469 --> 00:12:16,053
¿Patterson?
168
00:12:16,136 --> 00:12:19,181
No estará contento, pero no me
traicionará, se alineará.
169
00:12:19,556 --> 00:12:21,141
Voy a atar esto.
170
00:12:21,517 --> 00:12:23,352
Hacer que parezca una operación rusa.
171
00:12:23,435 --> 00:12:24,770
¡No harás nada!
172
00:12:24,853 --> 00:12:26,790
Le diré a mi equipo que
Henry se ha vuelto rebelde.
173
00:12:26,814 --> 00:12:27,773
Puedo manejar esto.
174
00:12:27,815 --> 00:12:30,025
Justo después de que te
muevas 4 veces sobre Dormov.
175
00:12:30,192 --> 00:12:32,152
No.
Necesitas a Géminis.
176
00:12:32,361 --> 00:12:35,029
No dejaré que hagas
atentados en suelo estadounidense.
177
00:12:35,071 --> 00:12:38,199
No tienes a nadie que
pueda con Henry Brogan.
178
00:12:39,158 --> 00:12:40,284
Yo sí.
179
00:12:41,369 --> 00:12:44,122
Limpiaremos nuestros
propios líos, gracias.
180
00:12:44,455 --> 00:12:48,876
Todo por lo que hemos trabajado
está en juego, gracias a tus fracasos.
181
00:12:48,918 --> 00:12:51,796
Tienes una oportunidad
de no arruinarlo.
182
00:12:52,422 --> 00:12:53,715
Por favor.
183
00:12:54,884 --> 00:12:56,594
Sorpréndeme.
184
00:13:42,223 --> 00:13:44,100
¿Ha habido suerte?
185
00:13:46,936 --> 00:13:48,104
De acuerdo.
186
00:13:48,188 --> 00:13:49,948
La mayoría de los chicos
prueban flores o una
187
00:13:49,981 --> 00:13:51,292
lista de reproducción que creen
que me parecerá romántica.
188
00:13:51,316 --> 00:13:52,942
¿Eres de la DIA?
189
00:13:54,027 --> 00:13:56,196
Eso depende de que sea la DIA.
190
00:13:56,237 --> 00:13:58,032
Instructores de Danza de Estados Unidos.
191
00:13:58,574 --> 00:14:00,617
¿Patterson te envió a vigilarme?
192
00:14:01,368 --> 00:14:03,828
- ¿Patterson?
- ¿Del Patterson?
193
00:14:03,870 --> 00:14:06,289
Qué curiosa coincidencia,
él acaba de estar aquí.
194
00:14:06,373 --> 00:14:07,624
Mira, te descubrí.
195
00:14:07,665 --> 00:14:09,334
Tu tapadera ha sido expuesta.
196
00:14:10,377 --> 00:14:11,437
De acuerdo, bueno,
yo sólo estaba...
197
00:14:11,461 --> 00:14:12,730
en medio de una
canción de Marvin Gaye,
198
00:14:12,754 --> 00:14:13,880
así que voy a volver a eso.
199
00:14:13,922 --> 00:14:16,424
Nombra 3 edificios en
el campus de Darian.
200
00:14:16,800 --> 00:14:19,595
- ¿En serio?
- Vamos, bióloga marina.
201
00:14:20,388 --> 00:14:22,556
Rhodes Hall,
McCourter Hall, Rocker Hall.
202
00:14:22,598 --> 00:14:24,016
Ahora sí sé que eres de la DIA.
203
00:14:24,100 --> 00:14:26,060
Una civil me habría
dicho que me largara.
204
00:14:26,102 --> 00:14:28,104
No esta civil educada.
205
00:14:28,854 --> 00:14:30,856
Eres buena.
206
00:14:30,898 --> 00:14:32,316
¿Dónde vives?
207
00:14:32,400 --> 00:14:33,609
¿Qué?
208
00:14:33,692 --> 00:14:35,528
No, quiero ver tu casa.
209
00:14:36,404 --> 00:14:37,488
¿Disculpa?
210
00:14:37,571 --> 00:14:40,365
Donde, estoy seguro de que
no encontraré ni un sólo libro,
211
00:14:40,407 --> 00:14:41,866
sobre Biología Marina.
212
00:14:42,492 --> 00:14:45,787
Pero estoy seguro de que encontraré
una gran carpeta de Henry Brogan.
213
00:14:46,037 --> 00:14:47,247
¿Disculpe?
214
00:14:47,622 --> 00:14:50,333
De acuerdo, esto ha sido divertido,
pero tengo que hacer mi trabajo.
215
00:14:50,667 --> 00:14:51,667
Lo siento, señor.
216
00:14:51,793 --> 00:14:53,086
Sí, tengo el bote de 15 metros.
217
00:14:53,253 --> 00:14:54,397
- Bien.
- Necesita gasolina y...
218
00:14:54,421 --> 00:14:55,422
Oiga, señor.
219
00:14:55,588 --> 00:14:56,589
Un segundo.
220
00:14:58,925 --> 00:15:00,552
Lo siento, yo...
221
00:15:00,927 --> 00:15:02,304
¿Puedo invitarte a una copa?
222
00:15:03,514 --> 00:15:05,283
¿Por qué? ¿Para que puedas
seguir interrogándome?
223
00:15:05,307 --> 00:15:08,894
No, probablemente voy a pasar
todo el tiempo disculpándome.
224
00:15:09,520 --> 00:15:10,604
¿Pelican Point?
225
00:15:10,771 --> 00:15:13,023
Los domingos por la noche,
tienen una gran banda.
226
00:15:13,733 --> 00:15:15,901
Por favor, ¿a qué
hora sales del trabajo?
227
00:15:20,197 --> 00:15:20,740
A las 7 p.m.
228
00:15:20,781 --> 00:15:23,011
Creo que también necesito una
bomba de achique de 12 voltios.
229
00:15:23,035 --> 00:15:24,661
De acuerdo,
te veré a las 7 p.m.
230
00:15:25,495 --> 00:15:27,873
Deja la locura en casa, por favor.
231
00:15:27,998 --> 00:15:29,124
Muy bien.
232
00:15:49,769 --> 00:15:51,020
Siento lo de antes.
233
00:15:51,145 --> 00:15:54,065
Malos hábitos. No confío
en la gente fácilmente.
234
00:15:54,148 --> 00:15:55,941
Pero estoy seguro
de que tú tampoco.
235
00:15:57,151 --> 00:15:58,736
¿Por qué dices eso?
236
00:16:08,246 --> 00:16:09,873
¿De dónde sacaste esto?
237
00:16:09,915 --> 00:16:13,919
25 años de servicio fiel,
te gana algunos amigos.
238
00:16:15,337 --> 00:16:17,381
Ahora estoy descubierta.
239
00:16:18,465 --> 00:16:19,716
Toast.
240
00:16:20,092 --> 00:16:22,094
¿Patterson te está dirigiendo?
241
00:16:28,477 --> 00:16:30,604
- Gracias.
- No hay de qué.
242
00:16:32,523 --> 00:16:35,251
El Boilermaker es un trago de Policía.
¿Tienes Policías en tu familia?
243
00:16:35,275 --> 00:16:37,069
Mi papá era del FBI.
244
00:16:37,569 --> 00:16:39,905
Y muy bueno
sirviendo a nuestro país.
245
00:16:40,781 --> 00:16:41,865
¿Era?
246
00:16:42,199 --> 00:16:43,826
Sí, murió fuera de servicio.
247
00:16:43,909 --> 00:16:45,702
Tratando de detener
el robo a un Banco.
248
00:16:46,369 --> 00:16:48,453
Lo siento por eso.
249
00:16:49,371 --> 00:16:52,791
El archivo dice que estuviste 4 años
en la Quinta Flota Naval, Bahrein.
250
00:16:52,833 --> 00:16:55,043
Sí, me encantaba el mar.
251
00:16:55,085 --> 00:16:56,354
Aunque no me gustaba
estar atrapada en una
252
00:16:56,378 --> 00:16:58,630
lata de hojalata con
cientos de marineros.
253
00:16:58,839 --> 00:16:59,423
Sí.
254
00:16:59,464 --> 00:17:01,550
Es mejor que un
búnker en Mogadiscio.
255
00:17:04,386 --> 00:17:07,013
Pues, entonces la DIA.
256
00:17:07,180 --> 00:17:09,517
Servicios Clandestinos de Defensa.
257
00:17:09,559 --> 00:17:11,602
Reclutamiento, gestión de activos.
258
00:17:12,311 --> 00:17:14,605
Ni un sólo demérito.
259
00:17:15,231 --> 00:17:16,232
Quiero decir...
260
00:17:16,649 --> 00:17:19,444
¿Entonces, la Inspectora General
te aposta en un muelle
261
00:17:19,819 --> 00:17:22,405
para cuidar a un tipo que
sólo quiere retirarse?
262
00:17:23,614 --> 00:17:25,491
¿Eso no te molesta?
263
00:17:31,165 --> 00:17:33,042
Bueno, esto es un adiós, Henry.
264
00:17:33,417 --> 00:17:35,586
Ha sido un placer vigilarte.
265
00:17:35,836 --> 00:17:38,172
Me enviarán a otro lugar mañana.
266
00:17:38,297 --> 00:17:39,297
Sí.
267
00:17:39,339 --> 00:17:40,483
¿Quieres que te lleve a casa?
268
00:17:40,507 --> 00:17:43,302
No, gracias, mi apartamento
está justo por ahí.
269
00:17:46,764 --> 00:17:49,349
Henry, ¿y por qué te retiras?
270
00:17:52,977 --> 00:17:57,857
Últimamente me encuentro
evitando a los espejos, así que...
271
00:17:58,316 --> 00:18:00,568
Voy a tomar eso como una señal.
272
00:18:01,652 --> 00:18:03,092
Cuidado con lo que haces ahí afuera.
273
00:18:03,321 --> 00:18:04,447
Tú también.
274
00:18:06,074 --> 00:18:07,992
Buenas noches, Toast.
275
00:18:17,212 --> 00:18:19,798
Deberías venir a ver
las estrellas, Jack.
276
00:19:09,931 --> 00:19:11,850
- Tienes que trabajar en tu patada.
- Charlie.
277
00:19:11,891 --> 00:19:13,268
- Concéntrate, Henry.
- ¡Vamos!
278
00:19:13,351 --> 00:19:15,312
Ahora tienes 5 años
y esto no es difícil.
279
00:19:15,438 --> 00:19:17,106
Ahora.
Inténtalo de nuevo.
280
00:20:07,114 --> 00:20:09,408
Hola, soy Jack, estoy navegando.
281
00:20:14,872 --> 00:20:17,225
Por favor, dime que esto significa
que estamos de vuelta en el negocio.
282
00:20:17,249 --> 00:20:18,251
¿Dónde estás?
283
00:20:18,418 --> 00:20:19,753
Sólo con un tipo.
De vigilancia.
284
00:20:19,795 --> 00:20:21,046
¡Sal de ahí, ahora!
285
00:20:21,129 --> 00:20:23,548
No vayas a casa, no vayas
a la casa de tu chica.
286
00:20:23,632 --> 00:20:26,426
Ve a la estación de autobuses,
consigue un tiquet, en efectivo.
287
00:20:26,468 --> 00:20:29,554
No utilices el cajero automático. Ve a
algún lugar donde nadie te conozca.
288
00:20:29,679 --> 00:20:31,181
¿Estás seguro?
289
00:20:31,306 --> 00:20:33,266
Están afuera de mi ventana,
lo siento hombre,
290
00:20:33,308 --> 00:20:34,559
te he hecho un cabo suelto.
291
00:20:34,601 --> 00:20:35,811
Vamos hombre, estaré bien.
292
00:20:35,852 --> 00:20:36,996
¿Cómo me pondré en
contacto contigo?
293
00:20:37,020 --> 00:20:39,147
No lo haces.
No contactes con nadie.
294
00:20:39,231 --> 00:20:40,584
Especialmente a
cualquiera de la DIA.
295
00:20:40,608 --> 00:20:42,485
Y deshazte de tu teléfono.
Ahora.
296
00:20:42,527 --> 00:20:44,237
Vamos, Henry.
Detente.
297
00:20:46,406 --> 00:20:47,698
¿Marino?
298
00:21:17,477 --> 00:21:19,229
No es la hora de las armas.
299
00:21:19,479 --> 00:21:20,814
Es la hora del café.
300
00:21:21,733 --> 00:21:22,817
¿Tienes donde servir?
301
00:21:23,109 --> 00:21:24,819
Primero, dime qué haces aquí.
302
00:21:24,902 --> 00:21:27,113
Alguien acaba de enviar
un equipo para matarme.
303
00:21:28,156 --> 00:21:29,657
Y tú sigues durmiendo.
304
00:21:29,699 --> 00:21:32,076
Eso significa que no
lo sabías, ¿verdad?
305
00:21:32,118 --> 00:21:34,537
No, por supuesto que no.
Te lo habría dicho.
306
00:21:38,541 --> 00:21:40,585
Eso significa que
eres la siguiente.
307
00:21:41,127 --> 00:21:42,336
Vístete.
308
00:21:45,633 --> 00:21:48,595
Todos los botes tienen llaves
en la oficina, ¿verdad?
309
00:21:48,762 --> 00:21:50,472
¿Tienes uno rápido?
310
00:21:59,939 --> 00:22:01,858
¿Sientes el llamado del mar?
311
00:22:05,736 --> 00:22:07,196
¿Dónde está él?
312
00:22:07,529 --> 00:22:09,156
Puedes decírmelo ahora.
313
00:22:10,365 --> 00:22:11,617
¡Oye, deja!
314
00:22:13,744 --> 00:22:15,120
¡Puta!
315
00:22:15,704 --> 00:22:19,415
Puedes decírmelo ahora, o puedes
decírmelo en 5 minutos menos tus dientes.
316
00:22:19,499 --> 00:22:21,084
Pero me lo vas a decir.
317
00:22:38,060 --> 00:22:39,061
Conté tres.
318
00:22:39,144 --> 00:22:40,771
¿Cuántos trajiste?
319
00:23:05,588 --> 00:23:07,132
¿Quién te envió?
320
00:23:07,465 --> 00:23:10,217
Puedes decírmelo ahora o
puedes decírmelo en 5 minutos...
321
00:23:10,384 --> 00:23:11,969
menos tus dientes.
322
00:23:17,558 --> 00:23:19,184
¿Te encuentras bien?
323
00:23:19,893 --> 00:23:22,062
- Es Lassiter.
- ¿Cómo lo sabes?
324
00:23:36,704 --> 00:23:38,456
Te subes a este bote
y dejarás atrás
325
00:23:38,497 --> 00:23:40,207
a todo y a todos los
que has conocido.
326
00:23:40,249 --> 00:23:41,709
¿Comprendes eso?
327
00:23:55,057 --> 00:23:56,475
Asustarte es bueno.
328
00:23:56,725 --> 00:23:58,143
Significa que estarás alerta.
329
00:23:58,852 --> 00:24:00,645
Nunca antes nadie
había intentado matarme.
330
00:24:00,687 --> 00:24:03,231
Sí, bueno, lo importante
es que no ocurrió.
331
00:24:05,442 --> 00:24:08,653
¿Qué es lo que te asusta?
Aparte de las abejas.
332
00:24:08,945 --> 00:24:10,572
Ahogarme.
333
00:24:38,558 --> 00:24:40,977
¿Así que esta eres tú,
limpiando tus propios líos?
334
00:24:41,061 --> 00:24:42,646
Ahórrame el sermón.
335
00:24:42,687 --> 00:24:45,857
Es como ver al Hindenburg
estrellarse contra el Titanic.
336
00:24:46,024 --> 00:24:47,734
Dime qué vamos a hacer con Henry.
337
00:24:47,776 --> 00:24:50,237
Henry Brogan es como
cualquier otro soldado.
338
00:24:50,529 --> 00:24:52,966
Cuando son jóvenes y estúpidos
creen cualquier cosa que les digas.
339
00:24:52,990 --> 00:24:54,134
Luego crecen, se hacen mayores.
340
00:24:54,158 --> 00:24:55,576
Se desgastan.
341
00:24:56,077 --> 00:24:57,954
Les nace la conciencia.
342
00:24:59,038 --> 00:25:02,583
Por eso necesitamos una
nueva raza de soldados.
343
00:25:03,835 --> 00:25:05,712
Géminis se encargará de esto.
344
00:25:06,128 --> 00:25:07,421
Lo siento, no puedo permitirlo.
345
00:25:07,462 --> 00:25:08,880
No te estoy pidiendo permiso.
346
00:25:09,256 --> 00:25:10,507
¿Quieres ir con tus jefes?
347
00:25:10,549 --> 00:25:12,309
Estoy seguro de que les
encantaría oír hablar
348
00:25:12,342 --> 00:25:13,927
de nuestro pequeño
proyecto deshonesto.
349
00:25:15,387 --> 00:25:17,889
Haré que parezca un
atentado de los rusos.
350
00:25:18,056 --> 00:25:20,058
Le das a Henry un
funeral de estado.
351
00:25:20,767 --> 00:25:23,687
Bandera en el ataúd.
Un saludo de 21 cañonazos.
352
00:25:24,688 --> 00:25:26,523
Das un buen discurso,
todo el mundo llorará.
353
00:25:26,690 --> 00:25:28,150
Sería recordado como un héroe.
354
00:25:28,608 --> 00:25:29,901
La vida continúa.
355
00:25:30,694 --> 00:25:32,529
- No para Henry.
- Vamos.
356
00:25:32,696 --> 00:25:35,867
Los tipos como Henry parecen
haber nacido de un daño colateral.
357
00:25:35,950 --> 00:25:37,869
No finjamos lo contrario.
358
00:25:38,453 --> 00:25:40,246
¿Tienes un activo en el lugar?
359
00:25:40,371 --> 00:25:42,540
Tengo al activo perfecto.
360
00:25:47,545 --> 00:25:48,880
- De acuerdo.
- Sólo...
361
00:25:48,963 --> 00:25:50,298
No, estoy bien.
362
00:25:54,677 --> 00:25:55,803
¿Tienes hambre?
363
00:25:56,305 --> 00:25:59,391
Sí, me muero de hambre, pero esas
cosas expiraron hace dos años.
364
00:26:00,726 --> 00:26:01,894
¿En serio?
365
00:26:02,895 --> 00:26:04,271
Todavía saben bien.
366
00:26:06,273 --> 00:26:07,399
Mientras aún tenía dientes,
367
00:26:07,483 --> 00:26:09,401
ese tipo dijo quete
habías vuelto rebelde.
368
00:26:10,027 --> 00:26:11,445
¿Y le creíste?
369
00:26:12,488 --> 00:26:15,032
99% segura de que estaba mintiendo.
370
00:26:15,449 --> 00:26:17,825
Pero el 1% apesta, ¿no?
371
00:26:23,373 --> 00:26:25,333
Henry, ¿te ha pasado esto antes?
372
00:26:25,375 --> 00:26:26,834
¿Qué parte?
373
00:26:26,918 --> 00:26:29,212
Tu propio Gobierno
tratando de matarte.
374
00:26:30,505 --> 00:26:32,256
No, eso es nuevo.
375
00:26:33,132 --> 00:26:34,092
¿Has estado en la
Agencia por un tiempo,
376
00:26:34,133 --> 00:26:36,469
y no puedes adivinar de
qué se trata todo esto?
377
00:26:36,719 --> 00:26:40,557
Confía en mí, si pudiera, no estaría
aquí de vacaciones contigo.
378
00:26:42,226 --> 00:26:43,435
Bueno.
379
00:26:44,395 --> 00:26:45,580
Cuando yo sea la
jefa de la Agencia,
380
00:26:45,604 --> 00:26:48,190
manejaremos la jubilación
de forma muy diferente.
381
00:27:07,253 --> 00:27:08,462
Mi hombre.
382
00:27:15,469 --> 00:27:17,888
Viajes Baron están aquí
para recoger a Brogan.
383
00:27:17,930 --> 00:27:19,265
Fiesta para dos personas.
384
00:27:23,351 --> 00:27:26,020
- Me alegro de verte, hombre.
- Yo también.
385
00:27:26,396 --> 00:27:27,981
Danny, te presento a Baron.
386
00:27:28,022 --> 00:27:31,401
El réprobo la mediana edad y es
el mejor piloto que haya conocido.
387
00:27:31,484 --> 00:27:32,902
Danny, Baron.
388
00:27:33,069 --> 00:27:34,154
Hola, Toast.
389
00:27:35,739 --> 00:27:37,532
Tengo tu equipo que me pediste.
390
00:27:37,866 --> 00:27:40,410
Por ahora, pueden quedarse
en mi casa de Cartagena.
391
00:27:40,827 --> 00:27:42,413
Estarás anónimo y a salvo.
392
00:27:42,580 --> 00:27:45,750
Sí, estamos un poco
metidos en la mierda, hombre.
393
00:27:46,584 --> 00:27:48,294
Creo que Jack está muerto.
394
00:27:50,546 --> 00:27:52,757
- Jesús.
- Sí.
395
00:27:53,214 --> 00:27:54,924
- ¿Alguien te ha seguido?
- No.
396
00:27:55,258 --> 00:27:56,718
Lo harán. Vamos.
397
00:27:57,135 --> 00:27:59,137
- ¿Me das una de esas galletas?
- Claro.
398
00:27:59,220 --> 00:28:00,430
Gracias.
399
00:28:10,900 --> 00:28:12,485
¿Hace esto en casa?
400
00:28:12,735 --> 00:28:14,278
No lo creo, no lo sé.
401
00:28:14,361 --> 00:28:15,362
- ¿Lo haces?
- No.
402
00:28:15,613 --> 00:28:18,491
Si es inapropiado hacer
este tipo de cosas en casa...
403
00:28:18,741 --> 00:28:21,094
¿Por qué crees que sea apropiado
hacerlo en tu clase de ciencias?
404
00:28:21,118 --> 00:28:24,371
No lo sé, probablemente porque
la ciencia es muy aburrida.
405
00:28:30,251 --> 00:28:30,877
Hola.
406
00:28:31,252 --> 00:28:32,921
Supongo que no querías
que me retirara.
407
00:28:33,004 --> 00:28:35,548
¡Henry, estás bien!
¡Gracias a Dios!
408
00:28:35,590 --> 00:28:36,591
¡Detente!
409
00:28:37,092 --> 00:28:38,635
¿Marino está muerto?
410
00:28:39,260 --> 00:28:40,261
Sí.
411
00:28:41,554 --> 00:28:42,972
¿Jack Willis?
412
00:28:43,390 --> 00:28:46,019
No fuí yo. Nada de esto
fuí yo Henry, lo juro.
413
00:28:46,061 --> 00:28:47,145
Confié en ti, Dell.
414
00:28:47,187 --> 00:28:50,399
Aún puedes hacerlo. Déjame
llamarte desde otra línea.
415
00:28:51,274 --> 00:28:54,986
604-555-0131.
416
00:28:55,028 --> 00:28:56,279
Tienes 30 segundos.
417
00:29:01,159 --> 00:29:02,159
Oye, discúlpame.
418
00:29:02,369 --> 00:29:03,679
¿Podría pedir prestado
tu teléfono por 5 minutos,
419
00:29:03,703 --> 00:29:05,705
sí te doy cien dólares?
420
00:29:08,126 --> 00:29:10,187
Empezaremos con de quién
fue la idea de enviar un equipo
421
00:29:10,211 --> 00:29:12,922
al apartamento de la
Agente Zakarweski, ¿eso era necesario?
422
00:29:13,172 --> 00:29:16,551
Tampoco es mi decisión, ella trabaja
para la Inspectora General, no para mí.
423
00:29:16,634 --> 00:29:17,385
¿Ella está contigo?
424
00:29:17,552 --> 00:29:18,302
Sí.
425
00:29:18,511 --> 00:29:19,595
No voluntariamente.
426
00:29:19,679 --> 00:29:23,057
De acuerdo, escucha, esto no es algo
que quiera decir por teléfono.
427
00:29:23,141 --> 00:29:25,059
¡Estoy en la escuela
de mis hijos, maldita sea!
428
00:29:25,309 --> 00:29:27,395
¡¿Qué demonios es todo esto?!
429
00:29:29,646 --> 00:29:31,231
Tenemos un problema.
430
00:29:31,857 --> 00:29:33,108
Géminis.
431
00:29:33,358 --> 00:29:36,570
Tu viejo amigo, trabajando
con Janet Lassiter y su gente.
432
00:29:36,737 --> 00:29:38,697
No puedo detenerlos.
433
00:29:40,365 --> 00:29:42,242
Bien, Dormov.
434
00:29:42,617 --> 00:29:45,120
¿Tuvo algo que ver con Géminis?
435
00:29:45,996 --> 00:29:48,958
Dormov, el tipo que me
hiciste matar en el tren.
436
00:29:49,000 --> 00:29:51,085
Porque dijiste que
era un terrorista ruso.
437
00:29:51,461 --> 00:29:52,962
¿Trabajaba para Géminis?
438
00:29:54,172 --> 00:29:55,631
En alguna ocasión.
439
00:29:56,966 --> 00:30:00,303
Así que me tienes apretando
gatillos para Clay Verris.
440
00:30:00,553 --> 00:30:03,723
Henry, lamento mi falta
de franqueza, pero escucha...
441
00:30:03,765 --> 00:30:06,142
¿Cuántas veces más
me has hecho esto, Dell?
442
00:30:07,060 --> 00:30:08,328
¿Cuántas veces has
falseado un archivo?
443
00:30:08,352 --> 00:30:11,106
¿Enviarme a AMF a alguien
que no se lo merecía?
444
00:30:11,148 --> 00:30:13,275
Nunca, jamás.
Este fue el único caso.
445
00:30:13,317 --> 00:30:15,319
Lo juro por la vida de mi hijo.
446
00:30:18,989 --> 00:30:19,907
De acuerdo, mira...
447
00:30:19,948 --> 00:30:22,451
La Agente Zakarweski
no es parte de esto.
448
00:30:22,493 --> 00:30:25,496
Henry, podemos arreglar esto.
Lo juro, pero necesito
449
00:30:25,537 --> 00:30:27,414
que ambos regresen.
450
00:30:28,415 --> 00:30:29,958
¿A qué, Dell?
451
00:30:32,836 --> 00:30:35,047
Está bien, Géminis.
452
00:30:35,130 --> 00:30:36,130
¿Qué sabrías tú de eso?
453
00:30:36,215 --> 00:30:38,634
Paramilitares privatizados
propiedad de Clay Verris.
454
00:30:38,675 --> 00:30:40,343
La Agencia hace muchos
negocios con ellos.
455
00:30:40,510 --> 00:30:41,636
¿Hay más?
456
00:30:42,261 --> 00:30:44,581
Baron y yo servimos a las
órdenes de Verris en los Marines:
457
00:30:44,680 --> 00:30:46,808
En Panamá, Kuwait, Somalia.
458
00:30:47,517 --> 00:30:50,770
Después de dejar el ejército, empezó
con Géminis y trató de contratarnos.
459
00:30:50,853 --> 00:30:51,896
Ambos le dijimos que no.
460
00:30:51,938 --> 00:30:53,083
Excepto que yo fuí lo
suficientemente inteligente
461
00:30:53,107 --> 00:30:54,667
como para mudarme a
1.500 millas de distancia.
462
00:30:54,691 --> 00:30:55,859
Sí.
463
00:30:56,151 --> 00:30:58,112
Y yo arruiné eso.
464
00:31:09,832 --> 00:31:12,710
CARTAGENA, COLOMBIA
465
00:31:14,421 --> 00:31:17,090
Verris recibe billones de dólares
al año, para eliminar
466
00:31:17,132 --> 00:31:19,968
a los objetivos de la
manera que crea conveniente.
467
00:31:20,427 --> 00:31:21,594
Ese es Géminis:
468
00:31:21,928 --> 00:31:25,306
Secuestros fuera de
los libros, torturas.
469
00:31:25,640 --> 00:31:28,476
Aquellos a los que llamas, cuando
necesitas que 12 Príncipes sauditas,
470
00:31:28,727 --> 00:31:30,937
desaparezcan silenciosamente.
471
00:31:31,104 --> 00:31:33,898
O quieres que alguien entrene
a tus escuadrones de la muerte.
472
00:31:35,441 --> 00:31:37,281
6 semanas en la Escuela
de Francotiradores y...
473
00:31:37,317 --> 00:31:40,237
Clay Verris me lleva en
este bote por unas 5 millas.
474
00:31:40,904 --> 00:31:43,532
Ata estás pesas a mis tobillos,
y me arroja por la borda.
475
00:31:43,574 --> 00:31:46,493
Me dice que me quede en el agua,
todo el tiempo que pueda.
476
00:31:47,202 --> 00:31:48,746
Y él no sabía de tu miedo a...
477
00:31:48,829 --> 00:31:51,039
Por supuesto que sí.
Ese era el punto.
478
00:31:51,749 --> 00:31:53,584
Entonces, ¿qué hiciste?
479
00:31:57,756 --> 00:32:00,467
Estuve en el agua todo
el tiempo que aguanté.
480
00:32:02,552 --> 00:32:04,554
Y luego me ahogué.
481
00:32:06,556 --> 00:32:07,891
Muerto.
482
00:32:10,351 --> 00:32:13,146
Me sacó, me dio una
palmadita en el pecho.
483
00:32:14,647 --> 00:32:19,112
Me dijo que estaba listo
para servir bajo su mando.
484
00:32:23,158 --> 00:32:24,659
Un brindis.
485
00:32:28,246 --> 00:32:29,956
Por la próxima guerra...
486
00:32:29,998 --> 00:32:31,726
- que no es una guerra.
- Que no es una guerra.
487
00:32:31,750 --> 00:32:32,959
No es una guerra.
488
00:32:33,502 --> 00:32:34,795
Lo averiguaremos por la mañana.
489
00:32:34,878 --> 00:32:36,518
Ahora mismo podríamos
descansar un poco...
490
00:32:36,546 --> 00:32:38,714
Claro, amigos, ¿quieren
una habitación o...
491
00:32:38,964 --> 00:32:40,549
Dos.
492
00:32:42,802 --> 00:32:44,011
Dos, dos.
493
00:32:47,139 --> 00:32:49,767
Sí, puedo acomodarlo a él
en el garaje, si quieres.
494
00:32:49,809 --> 00:32:51,394
Muy bien, dos
habitaciones estarán bien.
495
00:32:51,560 --> 00:32:54,605
Sólo doy opciones.
De acuerdo, por aquí.
496
00:33:35,230 --> 00:33:38,608
Francotirador, azotea,
me voy, él me va a seguir.
497
00:33:38,650 --> 00:33:40,861
Necesito que vayas con
Baron a un lugar seguro.
498
00:33:40,986 --> 00:33:42,111
¿De acuerdo?
499
00:33:46,365 --> 00:33:48,534
Tirador, en el techo.
500
00:33:49,368 --> 00:33:51,746
Eres un huésped de mierda,
¿lo sabías?
501
00:33:51,996 --> 00:33:55,416
- ¿Cómo diablos nos encontraron?
- Es buena, es muy buena.
502
00:33:55,458 --> 00:33:57,251
Pero ella no sabe lo
que no sabe.
503
00:33:57,543 --> 00:33:59,045
Cuida de ella, ¿de acuerdo?
504
00:36:17,520 --> 00:36:18,938
¡Detente ahí mismo!
505
00:36:21,441 --> 00:36:22,984
¿Quién eres?
506
00:36:23,818 --> 00:36:25,695
¡No quiero dispararte!
507
00:36:27,072 --> 00:36:28,615
Bien.
508
00:36:28,740 --> 00:36:30,159
No me dispares.
509
00:36:30,659 --> 00:36:32,286
Pero yo voy a dispararte.
510
00:36:34,246 --> 00:36:36,248
Podría haberte matado en el tejado.
511
00:36:37,625 --> 00:36:39,376
Tal vez deberías haberlo hecho.
512
00:36:41,670 --> 00:36:43,964
¿Te mostraron una foto mía?
513
00:36:44,673 --> 00:36:46,759
Sí, pareces viejo.
514
00:36:50,554 --> 00:36:53,723
Chico, acércate un paso más...
515
00:36:53,973 --> 00:36:56,059
Y no me dejarás otra opción.
516
00:38:02,878 --> 00:38:04,546
¡Quítate! ¡Quítate!
517
00:38:19,896 --> 00:38:21,522
¡Muévanse, muévanse!
518
00:38:32,784 --> 00:38:34,202
¡Fuera del camino!
519
00:39:06,441 --> 00:39:07,818
¡Fuera del camino!
520
00:41:24,207 --> 00:41:26,627
Detente, detente.
¡Detente!
521
00:41:45,521 --> 00:41:46,982
¡Manos arriba!
522
00:42:02,163 --> 00:42:03,497
¿Qué diablos fue eso?
523
00:42:19,304 --> 00:42:20,805
Brogan.
524
00:42:30,608 --> 00:42:31,859
Gracias, señor.
525
00:42:32,193 --> 00:42:34,361
- Gracias, Capitán.
- No hay problema.
526
00:42:35,946 --> 00:42:39,200
Tu casa está expuesta, dame un
lugar donde pueda verlo venir.
527
00:42:41,744 --> 00:42:43,621
Quería entrar ahí con
las armas en la mano.
528
00:42:43,704 --> 00:42:46,499
Pero ella pensó que ese enfoque
diplomático tenía más sentido.
529
00:42:46,624 --> 00:42:49,543
Sí, los disparos podrían
haber sido más amables.
530
00:42:49,752 --> 00:42:51,464
Buen trabajo ahí dentro.
531
00:42:51,506 --> 00:42:52,882
¿Y ahora qué?
532
00:42:52,924 --> 00:42:54,801
Necesito que me lleves a Budapest.
533
00:42:55,218 --> 00:42:57,058
- ¿Qué hay en Budapest?
- ¿Qué hay en Budapest?
534
00:42:57,303 --> 00:42:59,555
El informante de Jack, Yuri.
535
00:42:59,889 --> 00:43:04,185
Estos tipos no intentan matarme,
porque yo quiera retirarme.
536
00:43:04,227 --> 00:43:07,897
Me persiguen porque creen que
Jack me dijo algo clasificado.
537
00:43:08,147 --> 00:43:09,899
Yuri debería saberlo.
538
00:43:10,066 --> 00:43:13,443
Lo siento, socio, pero mi Azteca
no sirve para ese tipo de viaje.
539
00:43:13,485 --> 00:43:16,363
Bueno, esperaba que nos
prestaras algo que lo haga.
540
00:43:16,738 --> 00:43:17,989
¿Quizás un G?
541
00:43:20,117 --> 00:43:21,827
¿Tomar el Gulfstream de alguien?
542
00:43:21,910 --> 00:43:24,788
Quiero decir... Realmente tendrías
que amar al tipo para hacer eso.
543
00:43:27,082 --> 00:43:29,918
Conozco al tipo perfecto.
Dame un minuto.
544
00:44:03,412 --> 00:44:04,705
¿Henry?
545
00:44:06,623 --> 00:44:08,292
¿Alguna vez tuviste un hijo?
546
00:44:08,709 --> 00:44:10,419
No, ¿por qué?
547
00:44:11,462 --> 00:44:13,255
El tipo en la motocicleta.
548
00:44:14,339 --> 00:44:16,299
¿Notaste algo raro en él?
549
00:44:16,799 --> 00:44:18,718
Me dí cuenta de que era muy bueno.
550
00:44:18,801 --> 00:44:20,011
Cierto.
551
00:44:20,762 --> 00:44:22,680
¿Y la cara?
552
00:44:23,931 --> 00:44:25,099
¿Alguna similaridad?
553
00:44:27,310 --> 00:44:29,520
Sí, me dí cuenta de eso también.
554
00:44:29,645 --> 00:44:30,855
Así que...
555
00:44:31,314 --> 00:44:33,316
¿Nunca tuviste una
relación duradera?
556
00:44:33,399 --> 00:44:34,483
No.
557
00:44:34,566 --> 00:44:36,111
Al menos que te contemos a ti.
558
00:44:38,697 --> 00:44:41,325
¿Es posible que pudieras haber
tenido un hijo sin saberlo?
559
00:44:41,575 --> 00:44:42,618
No.
560
00:44:44,161 --> 00:44:46,663
- Entonces, ¿cómo explicas...
- Danny.
561
00:44:48,999 --> 00:44:50,459
¿De acuerdo?
562
00:45:01,096 --> 00:45:03,181
Gracias, por cierto.
563
00:45:04,307 --> 00:45:05,225
¿Por qué?
564
00:45:05,308 --> 00:45:08,603
Por dejar el apartamento de Baron,
para no ser yo un objetivo.
565
00:45:09,896 --> 00:45:13,108
Viniendo y llevándome a Georgia,
cuando podías haber huido por tu vida.
566
00:45:13,483 --> 00:45:14,484
Yo sólo...
567
00:45:14,818 --> 00:45:19,613
quería ponerte en un avión privado
y darte un viaje gratis a Hungría.
568
00:45:20,447 --> 00:45:22,366
¿Dónde voy a encontrar a...?
569
00:45:22,699 --> 00:45:24,493
Húngaros.
570
00:45:26,036 --> 00:45:27,246
Cierto.
571
00:45:31,375 --> 00:45:32,918
Cuando lo ví...
572
00:45:34,753 --> 00:45:37,172
Era como si estuviera
viendo un fantasma.
573
00:45:38,507 --> 00:45:40,009
Un fantasma con un arma.
574
00:45:42,137 --> 00:45:43,137
Como...
575
00:45:43,430 --> 00:45:45,682
cada gatillo que he apretado.
576
00:45:56,526 --> 00:46:00,321
GLENNVILLE, GEORGIA
577
00:46:17,506 --> 00:46:21,051
Te dije que te quedaras en
Colombia y esperaras órdenes.
578
00:46:23,512 --> 00:46:25,431
Quería hablar contigo.
579
00:46:39,070 --> 00:46:40,780
Él es muy bueno.
580
00:46:41,614 --> 00:46:42,824
Es el mejor.
581
00:46:43,700 --> 00:46:45,077
Por eso te envié a ti.
582
00:46:47,996 --> 00:46:52,542
Conocía cada uno de mis movimientos,
antes de que yo los hiciera.
583
00:46:53,251 --> 00:46:57,047
Lo tendría, justo ahí,
e... Iba a dispararle...
584
00:46:57,714 --> 00:46:58,714
Y...
585
00:46:58,882 --> 00:47:00,383
se había ido.
586
00:47:01,802 --> 00:47:03,553
Como un fantasma.
587
00:47:04,180 --> 00:47:06,391
¿Le viste la cara?
588
00:47:07,308 --> 00:47:11,646
No realmente, lo ví en las escaleras
a través de un espejo sucio.
589
00:47:11,813 --> 00:47:13,773
Pensé que estabas en el tejado.
590
00:47:14,232 --> 00:47:16,234
Lo estaba, se me echó
encima, tuve que saltar.
591
00:47:16,401 --> 00:47:17,902
¿Qué es lo que siempre decimos?
592
00:47:18,903 --> 00:47:21,780
Mantén el terreno alto, ponlo
de espalda contra la pared.
593
00:47:21,822 --> 00:47:23,156
Y no lo dejas ir.
594
00:47:24,950 --> 00:47:26,450
Eso ya lo sé.
595
00:47:29,745 --> 00:47:31,539
Todo esto fue raro.
596
00:47:31,789 --> 00:47:32,581
Sólo...
597
00:47:32,706 --> 00:47:33,958
Peculiar.
598
00:47:34,208 --> 00:47:35,709
¿Cómo?
599
00:47:36,377 --> 00:47:37,503
No sé, fue...
600
00:47:37,586 --> 00:47:38,671
Como si yo estuviera...
601
00:47:38,963 --> 00:47:41,006
viéndolo todo.
602
00:47:41,507 --> 00:47:43,217
¿Quién es él?
603
00:47:43,884 --> 00:47:47,806
Junior, esta cosa con la que
estás luchando, esta extrañeza.
604
00:47:47,848 --> 00:47:49,558
Es el miedo.
605
00:47:50,058 --> 00:47:51,309
No lo odies...
606
00:47:52,018 --> 00:47:53,729
apóyate en él.
607
00:47:54,020 --> 00:47:55,439
Abrázalo.
608
00:47:55,522 --> 00:47:56,314
Y luego supéralo.
609
00:47:56,356 --> 00:48:00,569
Estás en el umbral, hijo.
610
00:48:02,279 --> 00:48:03,989
Esta causa.
611
00:48:07,494 --> 00:48:09,163
¿Tienes hambre?
612
00:48:11,498 --> 00:48:13,041
Sí, señor.
613
00:48:13,459 --> 00:48:16,044
¿Hambriento para un tazón
de cereales?
614
00:48:17,796 --> 00:48:19,381
Sí, señor.
615
00:48:43,029 --> 00:48:44,030
¡Vamos!
616
00:49:12,227 --> 00:49:14,396
- As.
- Prepárense a avanzar.
617
00:49:18,024 --> 00:49:20,652
EJERCICIO COMPLETO
618
00:49:22,278 --> 00:49:25,156
Gracias. Eso es todo.
Manos arriba.
619
00:49:28,159 --> 00:49:30,370
Por aquí, todos fórmense
en la fila.
620
00:49:30,412 --> 00:49:31,996
Todos de vuelta a uno.
621
00:49:33,747 --> 00:49:35,874
Ese es uno, ¡vamos!
622
00:49:44,341 --> 00:49:46,927
- Muchas caras nuevas.
- Sip.
623
00:49:47,719 --> 00:49:50,639
Serán las primeras
botas en tierra en Yemen.
624
00:49:51,557 --> 00:49:54,770
¿Entienden las reglas de
combate o, simplemente...
625
00:49:54,937 --> 00:49:57,148
Lo que sea que se mueva,
¿le disparan?
626
00:49:57,773 --> 00:50:00,776
Son de élite, son disciplinados.
627
00:50:01,110 --> 00:50:02,838
Y si consiguen un disparo
limpio a su objetivo,
628
00:50:02,862 --> 00:50:04,131
a través de la ventana
de un apartamento,
629
00:50:04,155 --> 00:50:05,239
lo tomarán.
630
00:50:07,199 --> 00:50:10,452
Deberías pensarlo
de camino a Budapest.
631
00:50:12,120 --> 00:50:14,123
Henry acaba de aterrizar allí.
632
00:50:15,791 --> 00:50:17,251
Te moverás.
633
00:50:24,925 --> 00:50:28,554
BUDAPEST, HUNGRÍA
634
00:50:36,394 --> 00:50:37,604
¿Aniko?
635
00:50:39,731 --> 00:50:41,357
Gracias por tu tiempo.
636
00:50:42,609 --> 00:50:44,402
Aquí están las muestras.
637
00:50:49,949 --> 00:50:51,868
Lo menos que puedo
hacer por ti es...
638
00:50:52,077 --> 00:50:53,286
en 2 días.
639
00:50:57,249 --> 00:50:59,210
Esto lo necesito en 2 horas.
640
00:51:03,547 --> 00:51:04,840
Tenemos una reunión con Yuri.
641
00:51:05,466 --> 00:51:07,051
Acordó sentarse con nosotros.
642
00:51:08,052 --> 00:51:09,345
¿Te encuentras bien?
643
00:51:10,971 --> 00:51:13,349
Creo que sé por qué es
tan bueno como tú, Henry.
644
00:51:15,559 --> 00:51:17,019
Él eres tú.
645
00:51:18,855 --> 00:51:19,856
¿Qué?
646
00:51:20,857 --> 00:51:23,652
Hay un laboratorio de
ADN aquí, les dí muestras.
647
00:51:24,945 --> 00:51:27,345
Las tuyas y las de la gorra de béisbol
que él llevaba puesta.
648
00:51:28,615 --> 00:51:31,618
Se parece mucho a ti. Pensé que
tenía que ser tu hijo, así que...
649
00:51:33,954 --> 00:51:35,414
Hicieron tres pruebas.
650
00:51:35,747 --> 00:51:37,374
Tu ADN y el de él.
651
00:51:38,375 --> 00:51:40,168
Las 3 resultaron idénticas.
652
00:51:41,086 --> 00:51:43,004
No parecidas, idénticas.
653
00:51:43,755 --> 00:51:45,841
Como de la misma persona.
654
00:51:48,468 --> 00:51:50,220
Es tu clon.
655
00:51:52,764 --> 00:51:55,201
Pensé que había cometido un error al
darles dos muestras de la misma persona.
656
00:51:55,225 --> 00:51:56,643
Pero no lo hice.
657
00:51:58,145 --> 00:52:00,064
Él eres tú.
658
00:52:00,189 --> 00:52:01,399
¿Cómo es eso posible?
659
00:52:01,441 --> 00:52:03,735
Es complicado, pero es factible.
660
00:52:03,818 --> 00:52:06,422
Todo lo que realmente necesitas es una
madre sustituta y una muestra de ADN.
661
00:52:06,446 --> 00:52:08,698
Si pudieran clonar a una persona...
662
00:52:08,865 --> 00:52:10,783
Uno pensaría que
ellos clonarían a más
663
00:52:10,825 --> 00:52:12,994
doctores o científicos, no...
664
00:52:13,077 --> 00:52:14,162
a mí.
665
00:52:14,203 --> 00:52:16,164
Podrían haber clonado
a Nelson Mandela.
666
00:52:16,205 --> 00:52:17,433
Nelson Mandela no
podría matar a un hombre
667
00:52:17,457 --> 00:52:20,293
en un tren en movimiento,
a dos kilómetros de distancia.
668
00:52:39,646 --> 00:52:40,773
¿Yuri?
669
00:52:43,941 --> 00:52:45,651
¿Señor Brogan?
670
00:52:56,578 --> 00:52:58,413
Antes de empezar, debo confesar.
671
00:52:58,538 --> 00:53:01,291
He admirado su trabajo
durante muchos años.
672
00:53:02,250 --> 00:53:05,880
Espere.
¿Sabe quién soy?
673
00:53:06,964 --> 00:53:08,901
Un oyente a largo plazo, una persona
que llama por primera vez.
674
00:53:08,925 --> 00:53:10,968
Como dicen en su país.
675
00:53:12,595 --> 00:53:14,305
Lo felicitaría
676
00:53:14,764 --> 00:53:16,724
por su jubilación, pero...
677
00:53:16,849 --> 00:53:18,643
su último trabajo tiene...
678
00:53:18,684 --> 00:53:19,852
cabos sueltos, ¿cierto?
679
00:53:19,894 --> 00:53:22,563
Sí, bueno... Mi Gobierno me mintió
y luego trató de matarme.
680
00:53:22,647 --> 00:53:23,856
Si a eso se refiere.
681
00:53:24,023 --> 00:53:24,984
Sí.
682
00:53:25,026 --> 00:53:27,862
En Rusia, eso se llama un martes.
683
00:53:27,904 --> 00:53:31,658
Pero a los estadounidenses,
les hiere los sentimientos.
684
00:53:32,700 --> 00:53:33,576
Así que...
685
00:53:33,701 --> 00:53:36,162
Entonces, ¿por qué Dormov
intentaba volver a Rusia?
686
00:53:36,246 --> 00:53:37,622
¿Y por qué me enviaron a matarlo?
687
00:53:37,747 --> 00:53:38,998
Sí, vamos al grano.
688
00:53:39,541 --> 00:53:40,625
Muy estadounidense.
689
00:53:41,292 --> 00:53:43,253
Es un hombre ocupado.
690
00:53:44,629 --> 00:53:47,214
Ambos éramos amigos de Jack.
691
00:53:47,381 --> 00:53:49,383
Era un buen hombre.
692
00:53:49,633 --> 00:53:52,302
Lloro su muerte, como usted.
693
00:53:52,553 --> 00:53:54,471
Pero la razón por la que está aquí,
694
00:53:54,513 --> 00:53:56,473
y no lo he matado...
695
00:53:56,974 --> 00:53:57,975
todavía.
696
00:53:58,434 --> 00:54:01,311
Es que compartimos
un enemigo en común.
697
00:54:01,603 --> 00:54:03,147
Clay Verris.
698
00:54:04,440 --> 00:54:07,944
Atrajo a Dormov hacia el Oeste,
financiaba su laboratorio.
699
00:54:08,945 --> 00:54:11,322
Y ahora ha conocido
los frutos de su trabajo.
700
00:54:11,656 --> 00:54:14,075
Dolly la oveja fue
clonada en el '96.
701
00:54:14,117 --> 00:54:16,578
- Pero en el '95...
- Yo era la oveja.
702
00:54:16,828 --> 00:54:18,163
Tómelo como un cumplido.
703
00:54:18,788 --> 00:54:20,790
Y es el único.
704
00:54:20,915 --> 00:54:24,544
Con su ADN, Verris crió al
niño como si fuera su hijo.
705
00:54:25,295 --> 00:54:28,174
Lo entrenó para ser
el asesino perfecto.
706
00:54:29,175 --> 00:54:31,260
Entonces, ¿por qué
Dormov intentaba irse?
707
00:54:31,302 --> 00:54:33,596
Durante años, tratamos
de atraerlo de vuelta.
708
00:54:33,679 --> 00:54:34,722
Y nada.
709
00:54:34,764 --> 00:54:36,807
El año pasado tuvieron una pelea.
710
00:54:37,099 --> 00:54:39,143
Dormov se asustó, se acercó a mí.
711
00:54:39,518 --> 00:54:40,518
Así que yo...
712
00:54:40,561 --> 00:54:43,606
Eso aún no explica por qué
me enviaron a matarlo.
713
00:54:44,607 --> 00:54:47,735
Tenemos indicios de que
Dormov hizo un gran avance.
714
00:54:48,110 --> 00:54:49,652
ADN humano modificado.
715
00:54:50,236 --> 00:54:52,363
Un camino hacia la
producción en masa.
716
00:54:52,447 --> 00:54:55,950
Pero Dormov quería que los soldados
fueran más fuertes e inteligentes.
717
00:54:56,326 --> 00:54:57,786
Verris...
718
00:54:58,620 --> 00:55:00,872
Verris quería otra cosa.
719
00:55:02,624 --> 00:55:03,792
¿Qué otra cosa?
720
00:55:04,375 --> 00:55:05,376
Señor Brogan.
721
00:55:06,127 --> 00:55:08,671
Es el mejor en lo que hace.
722
00:55:08,963 --> 00:55:10,717
Pero aún así, se cansa,
723
00:55:10,842 --> 00:55:12,302
tiene miedos, dudas,
724
00:55:12,552 --> 00:55:14,846
siente dolor,
quizás remordimiento.
725
00:55:16,181 --> 00:55:17,849
Tiene conciencia.
726
00:55:18,475 --> 00:55:20,185
Esto lo hace humano.
727
00:55:20,560 --> 00:55:23,021
Pero suboptimista como soldado.
728
00:55:23,105 --> 00:55:25,148
Menos que perfecto.
729
00:55:25,273 --> 00:55:27,109
Menos rentable.
730
00:55:29,861 --> 00:55:33,574
Clayton Verris está jugando
a ser Dios, con el ADN.
731
00:55:34,283 --> 00:55:36,369
Hay que detenerlo.
732
00:55:37,745 --> 00:55:40,289
Si es tan peligroso, ¿por qué
no le tiran un misil?
733
00:55:40,623 --> 00:55:42,124
Explotar su laboratorio.
734
00:55:43,041 --> 00:55:44,918
Eso es lo que estamos haciendo.
735
00:55:45,335 --> 00:55:47,546
Excepto que usted...
736
00:55:47,796 --> 00:55:49,673
Sería el misil.
737
00:55:50,465 --> 00:55:52,259
Le deseo suerte.
738
00:55:54,218 --> 00:55:55,845
Una última cosa.
739
00:55:55,886 --> 00:55:58,431
¿El escape de esa casa
de hace dos días?
740
00:55:58,889 --> 00:55:59,765
Mierda.
741
00:55:59,807 --> 00:56:01,058
Un trabajo increíble.
742
00:56:01,475 --> 00:56:03,853
Estaba en el borde de mi asiento.
743
00:56:04,937 --> 00:56:06,021
Espere, ¿qué?
744
00:56:06,814 --> 00:56:08,691
¿Cómo diablos sabría de eso?
745
00:56:10,109 --> 00:56:13,405
Soy un gran admirador,
¿qué puedo decir?
746
00:56:17,868 --> 00:56:20,120
Si la mitad de lo
que dice es verdad...
747
00:56:20,370 --> 00:56:21,830
Tenemos que hablar con este chico.
748
00:56:22,080 --> 00:56:24,082
No estarás a salvo,
hasta que lo hagas.
749
00:56:24,124 --> 00:56:26,835
¿Así que crees que si tu yo de
50 años, se apareciera y te dijera...
750
00:56:27,002 --> 00:56:28,802
que eres su clon, eso te
dejaría más en calma?
751
00:56:28,962 --> 00:56:29,962
51.
752
00:56:30,672 --> 00:56:32,466
- ¿Qué?
- Sólo digo que tienes...
753
00:56:33,300 --> 00:56:36,137
- Sabes que tienes 51 años, ¿no?
- Lo redondeé.
754
00:56:37,138 --> 00:56:39,932
Él es el espejo en el que
no quieres mirarte, Henry.
755
00:56:40,391 --> 00:56:43,102
Pero es nuestra mejor opción
para llegar a Verris.
756
00:56:51,527 --> 00:56:53,154
¿Janet Lassiter?
757
00:56:53,446 --> 00:56:55,114
¿Quién quiere saber?
758
00:56:55,156 --> 00:56:56,866
Tengo un mensaje
para usted, señora.
759
00:56:57,033 --> 00:56:59,303
De un hombre que transfirió
$1.000 a mi cuenta de Featherqueen,
760
00:56:59,327 --> 00:57:01,287
sólo para asegurarme
de que lo recibiera.
761
00:57:01,496 --> 00:57:03,164
¿Esta persona tiene nombre?
762
00:57:03,664 --> 00:57:06,459
Su nombre es $1.000 en
mi cuenta de Featherqueen.
763
00:57:08,503 --> 00:57:09,504
"Oye, Janet.
764
00:57:09,587 --> 00:57:12,465
Antes de que intentes matarme
de nuevo, considera esto.
765
00:57:12,507 --> 00:57:15,676
Tu dirección es 1362,
de Carol Grove.
766
00:57:15,718 --> 00:57:18,764
El código de la alarma
de seguridad es 1776.
767
00:57:18,806 --> 00:57:20,766
Te despiertas a las
6:12 de cada mañana.
768
00:57:20,808 --> 00:57:24,728
Y tomas tu latte descafeinado de soja
con un pique, a las 6:42 a.m.
769
00:57:25,062 --> 00:57:27,564
Cada noche te paras frente a
tu enorme ventanal de tu sala,
770
00:57:27,606 --> 00:57:29,775
bebiendo una margarita
de Jose Cuervo,
771
00:57:29,858 --> 00:57:32,152
con los archivos forenses en la T.V.
772
00:57:32,444 --> 00:57:35,739
Usando tus bonitos y cómodos
pantalones de chándal".
773
00:57:39,994 --> 00:57:40,994
Habla Lassiter.
774
00:57:41,037 --> 00:57:43,456
Hay tiradores a las
10 y a las 2.
775
00:57:43,498 --> 00:57:46,668
Levántate de esa silla
y te haré un AMF.
776
00:57:47,335 --> 00:57:49,295
Ahora, si creyera que
el mundo necesita otro yo...
777
00:57:49,379 --> 00:57:50,964
Habría tenido un hijo.
778
00:57:51,714 --> 00:57:53,674
El programa es anterior
a mi llegada a la Agencia,
779
00:57:53,800 --> 00:57:54,800
debes de saber eso.
780
00:57:54,843 --> 00:57:56,386
Sí, la respuesta perfecta de DC.
781
00:57:56,469 --> 00:57:58,721
Si algo sale mal, agáchate.
782
00:57:59,556 --> 00:58:01,515
Despide al mensajero.
783
00:58:01,974 --> 00:58:03,225
Puedes irte.
784
00:58:04,059 --> 00:58:07,730
Ahora, tengo a tu Agente conmigo
en contra de su voluntad.
785
00:58:07,855 --> 00:58:09,815
Danielle Zakarweski.
786
00:58:09,982 --> 00:58:11,525
Ella quiere volver.
787
00:58:12,234 --> 00:58:13,068
Bien.
788
00:58:13,110 --> 00:58:15,696
Ahora, como yo, es una patriota.
789
00:58:15,946 --> 00:58:17,072
A diferencia de mí,
790
00:58:17,406 --> 00:58:19,533
todavía quiere pasar
las próximas dos décadas
791
00:58:19,700 --> 00:58:21,870
anotando touchdowns
para ustedes, imbéciles.
792
00:58:22,579 --> 00:58:24,998
Su seguridad no es negociable.
793
00:58:25,331 --> 00:58:26,875
A las 10 y 2, Janet.
794
00:58:27,125 --> 00:58:29,185
¿Latte descafeinado de soja,
con un pique extra para Janet?
795
00:58:29,209 --> 00:58:31,086
La única persona a
la que se la entregaré,
796
00:58:31,170 --> 00:58:33,797
es al tipo que enviaste
tras de mí en Cartagena.
797
00:58:34,047 --> 00:58:36,133
Ni siquiera pienses
en enviar a nadie más.
798
00:58:36,383 --> 00:58:38,969
Reunión familiar, muy dulce.
799
00:58:39,219 --> 00:58:39,762
Sí.
800
00:58:39,887 --> 00:58:43,058
Sigue así y serás la primera
persona a la que mate gratis.
801
00:58:43,559 --> 00:58:45,728
¿Qué tan rápido puedes
traerlo a Budapest?
802
00:58:47,229 --> 00:58:48,689
5 minutos.
803
00:58:51,400 --> 00:58:52,610
Bien.
804
00:58:52,943 --> 00:58:56,906
Estará en el patio del castillo Vajdahunyad
a medianoche, de hoy.
805
00:58:56,947 --> 00:58:58,824
Disfruta tu latte.
806
00:58:59,867 --> 00:59:00,993
¿Qué es AMF?
807
00:59:01,368 --> 00:59:02,661
Adiós hijo de puta.
808
00:59:03,912 --> 00:59:05,705
¿Cómo diablos sabe
que estamos aquí?
809
00:59:17,634 --> 00:59:19,761
Esto va a funcionar, ¿verdad?
810
00:59:20,303 --> 00:59:21,346
Sí.
811
00:59:22,013 --> 00:59:23,139
¿Cómo lo sabes?
812
00:59:23,891 --> 00:59:26,310
Conozco su gusto.
813
00:59:27,645 --> 00:59:29,765
Espera, ¿estás diciendo que
te sientes atraído por mí?
814
00:59:30,481 --> 00:59:31,481
¿Yo?
815
00:59:31,607 --> 00:59:33,401
¿Ahora?
Claro que no.
816
00:59:33,442 --> 00:59:37,279
Pero la versión más joven
y menos madura, tal vez.
817
00:59:43,452 --> 00:59:46,998
Cuando vine por ti en Georgia,
818
00:59:47,374 --> 00:59:51,378
no tuve que pensar
en eso, fue instinto.
819
00:59:52,212 --> 00:59:54,381
Él nació con eso también.
820
00:59:54,881 --> 00:59:57,551
Además, él me quiere a mí.
821
01:01:06,914 --> 01:01:07,956
Correcto.
822
01:01:15,253 --> 01:01:16,713
Bonito patio.
823
01:01:18,381 --> 01:01:19,633
Lo siento, señora.
824
01:01:19,800 --> 01:01:22,719
Antes de seguir adelante,
voy a necesitar que se desnude.
825
01:01:24,221 --> 01:01:25,639
¿Disculpa?
826
01:01:26,515 --> 01:01:28,892
Necesito estar seguro de
que no lleva un micrófono.
827
01:01:31,813 --> 01:01:33,147
De acuerdo, en primer lugar...
828
01:01:33,689 --> 01:01:34,899
¿Señora?
829
01:01:35,691 --> 01:01:38,027
Fuí criado para
respetar a mis mayores.
830
01:01:40,363 --> 01:01:42,073
Sácate la ropa, por favor.
831
01:02:10,060 --> 01:02:12,020
Date la vuelta, por favor.
832
01:02:41,176 --> 01:02:42,927
Veo que te gusta ser meticuloso.
833
01:02:43,970 --> 01:02:46,473
La precaución me mantiene vivo.
834
01:02:50,602 --> 01:02:52,270
Llama a este número.
835
01:03:00,571 --> 01:03:01,947
Gracias.
836
01:03:03,449 --> 01:03:04,492
Brogan.
837
01:03:04,784 --> 01:03:08,204
En 12 minutos, le meteré
dos balas en la nuca.
838
01:03:08,370 --> 01:03:10,623
Tus órdenes son entregarla a salvo.
839
01:03:10,664 --> 01:03:12,833
Mis órdenes son matarte.
840
01:03:13,084 --> 01:03:16,212
¿Conoces la Cámara de Cuarzo,
de las catacumbas?
841
01:03:16,253 --> 01:03:16,753
Negativo.
842
01:03:16,836 --> 01:03:19,923
Lo haremos en un lugar visible,
donde yo pueda verte.
843
01:03:19,964 --> 01:03:22,217
Ahora, tienes 11 minutos.
844
01:03:24,969 --> 01:03:27,347
Vístete.
Vamos a dar un paseo.
845
01:03:39,860 --> 01:03:41,946
El taxi fue un
movimiento inteligente.
846
01:03:42,822 --> 01:03:44,115
¿De dónde eres?
847
01:03:45,408 --> 01:03:47,410
Tu formalidad es muy sureña.
848
01:03:52,873 --> 01:03:55,167
Sabes, si vas a usarme como cebo
y posiblemente asesinarme
849
01:03:55,209 --> 01:03:57,920
entonces lo menos que puedes hacer
es darme el gusto de conversar.
850
01:04:00,007 --> 01:04:01,925
De las afueras de Atlanta.
851
01:04:02,926 --> 01:04:05,220
Los dos tienen mucho en común.
852
01:04:05,637 --> 01:04:06,888
Lo dudo mucho.
853
01:04:07,013 --> 01:04:09,015
Te sorprenderías.
854
01:04:10,517 --> 01:04:12,310
Sabes que yo también
empecé a seguirlo.
855
01:04:12,352 --> 01:04:13,645
Como lo estás haciendo tú.
856
01:04:14,354 --> 01:04:16,148
Pero entonces,
llegué a conocerlo.
857
01:04:16,982 --> 01:04:18,775
Tiene un gran corazón, como tú.
858
01:04:20,860 --> 01:04:23,320
¿Qué sabes de mi corazón?
859
01:04:24,530 --> 01:04:26,574
Sé que tienes uno.
860
01:04:27,658 --> 01:04:29,744
Y sé que te está diciendo
que algo sobre el trabajo
861
01:04:29,827 --> 01:04:31,495
que te han dado, no está bien.
862
01:04:31,662 --> 01:04:33,456
El trabajo es el trabajo, señora.
863
01:04:46,845 --> 01:04:49,055
Me pregunto cuánto le
pagaste al vigilante.
864
01:04:52,392 --> 01:04:54,060
Izquierda.
865
01:04:56,396 --> 01:04:58,273
Quita la cadena.
866
01:05:02,445 --> 01:05:03,738
Sótano.
867
01:05:04,447 --> 01:05:05,948
Debes conocer bien la ciudad.
868
01:05:05,990 --> 01:05:07,617
Veo mucho Nat Geo.
869
01:05:07,700 --> 01:05:10,161
- Dice fuera de los límites.
- Señora.
870
01:05:17,335 --> 01:05:19,629
Me pregunto cuánta gente
está enterrada aquí abajo.
871
01:05:19,796 --> 01:05:21,214
Párate por allí.
872
01:05:50,744 --> 01:05:51,912
Ve.
873
01:05:54,039 --> 01:05:55,249
Si apagas todas las luces,
874
01:05:55,290 --> 01:05:57,668
¿cómo vas a ver tu propio
alambre cuando salgas?
875
01:05:58,043 --> 01:06:00,363
La granada no es una broma,
quiero decir, entiendo la idea.
876
01:06:00,504 --> 01:06:02,214
La oscuridad neutraliza
su mayor fuerza,
877
01:06:02,297 --> 01:06:03,942
los pasillos cerrados
te favorecen, ¿verdad?
878
01:06:03,966 --> 01:06:06,386
No puedes lanzar una granada,
sin matarme a mí también.
879
01:06:06,511 --> 01:06:08,430
¿Pero qué pasa si
pruebo con la gasolina?
880
01:06:08,471 --> 01:06:10,515
Ya sabes, ¿o algún
tipo de agente sedante?
881
01:06:10,723 --> 01:06:13,476
Compláceme. Máscara antigás y
visión nocturna, muy inteligente.
882
01:06:13,518 --> 01:06:15,437
- Por allá.
- ¡Agarraderas!
883
01:06:15,478 --> 01:06:16,980
Estas deben ser para mí.
884
01:06:17,188 --> 01:06:18,773
Pero, ¿puedo preguntarte algo?
885
01:06:18,857 --> 01:06:21,985
¿Podrías dejar de hablar lo
suficiente para que te responda?
886
01:06:22,026 --> 01:06:23,737
¿Cuánto sabes de él?
887
01:06:23,820 --> 01:06:25,297
Quiero decir, ¿te dijeron
por qué lo querían muerto?
888
01:06:25,321 --> 01:06:26,573
El tipo se quebró.
889
01:06:26,656 --> 01:06:29,241
Mató a 8 Agentes en una
sola noche y a su observador.
890
01:06:29,283 --> 01:06:31,094
- ¿Eso es lo que te dijeron?
- Eso es lo que hizo.
891
01:06:31,118 --> 01:06:32,118
No.
892
01:06:32,161 --> 01:06:33,036
No, no exactamente.
893
01:06:33,078 --> 01:06:34,288
Yo estaba allí.
894
01:06:34,329 --> 01:06:35,974
La noche que todos esos
Agentes fueron atacados.
895
01:06:35,998 --> 01:06:37,458
Los enviaron a matarlo,
896
01:06:37,499 --> 01:06:39,126
y a mí, por Géminis.
897
01:06:39,209 --> 01:06:41,628
Y no es que importe, pero su
arma se disparó en Virginia
898
01:06:41,670 --> 01:06:44,298
y el resto de esos hombres
cayeron en Savannah.
899
01:06:47,093 --> 01:06:50,637
Henry puede disparar a larga
distancia, pero no tanto.
900
01:06:54,391 --> 01:06:57,644
Vamos, sólo piensa. ¿Tiene eso
algún sentido para ti?
901
01:06:57,686 --> 01:07:00,606
¿Entiendes lo que digo?
No lo tiene...
902
01:07:01,190 --> 01:07:02,191
Mejor.
903
01:07:02,441 --> 01:07:03,650
Vete a la mierda.
904
01:08:05,588 --> 01:08:07,382
Levántate. Vamos.
905
01:08:21,439 --> 01:08:22,898
Quédate justo ahí.
906
01:08:30,865 --> 01:08:32,575
- Gracias.
- Sí.
907
01:08:32,867 --> 01:08:34,409
¿Sabes cómo cargar una de esas?
908
01:08:34,659 --> 01:08:35,660
Jesús, Henry.
909
01:08:43,793 --> 01:08:45,879
Gracias por el aviso
sobre la granada.
910
01:08:46,880 --> 01:08:48,673
¿Hablabas con él todo el tiempo?
911
01:08:48,715 --> 01:08:49,841
Sí.
912
01:08:49,883 --> 01:08:51,593
O revisas bien a alguien...
913
01:08:51,676 --> 01:08:52,886
O no lo haces.
914
01:08:54,680 --> 01:08:56,056
Y para que conste...
915
01:08:56,724 --> 01:08:58,893
No quiero matarte.
916
01:08:59,226 --> 01:09:01,854
Pero lo haré, si es necesario.
917
01:09:03,105 --> 01:09:05,274
¿Qué te dijo Clay Verris sobre mí?
918
01:09:07,234 --> 01:09:09,695
De acuerdo, déjame hablarte de él.
919
01:09:09,987 --> 01:09:12,865
Porque conozco bien al señor Verris.
920
01:09:13,574 --> 01:09:15,036
¿Cómo te hizo empezar?
921
01:09:15,119 --> 01:09:16,704
¿Cazando pájaros, conejos?
922
01:09:17,038 --> 01:09:19,582
A los 12 años de edad,
te cambió a ciervos.
923
01:09:19,874 --> 01:09:22,293
Supongo que tienes 19 o 20 años,
924
01:09:22,376 --> 01:09:25,088
la primera vez que te ordenó
disparar a una persona.
925
01:09:25,922 --> 01:09:27,924
¿Algo de esto te suena a verdad?
926
01:09:28,841 --> 01:09:30,009
Sí.
927
01:09:30,176 --> 01:09:32,929
Te dijo que te
apoyaras en tu miedo.
928
01:09:33,262 --> 01:09:34,847
Porque eras un guerrero.
929
01:09:34,889 --> 01:09:37,890
Bendecido con grandes dones,
para defender a los débiles.
930
01:09:39,517 --> 01:09:42,144
Pero no pudo detener el ruido.
931
01:09:42,561 --> 01:09:47,149
Esa parte secreta de ti, que siempre se
sintió un poco diferente a los demás.
932
01:09:47,650 --> 01:09:49,902
La parte que te hacía sentir,
como un bicho raro.
933
01:09:50,694 --> 01:09:51,862
No sabes ni una mierda.
934
01:09:51,904 --> 01:09:54,532
Chico, te conozco
al derecho y al revés.
935
01:09:55,658 --> 01:09:57,577
Eres alérgico a las abejas,
odias el cilantro.
936
01:09:57,911 --> 01:10:00,080
Siempre estornudas 4 veces.
937
01:10:01,164 --> 01:10:02,999
Todo el mundo odia el cilantro.
938
01:10:04,292 --> 01:10:08,880
Eres meticuloso, minucioso,
disciplinado, implacable.
939
01:10:09,089 --> 01:10:10,465
Te encantan los rompecabezas.
940
01:10:11,758 --> 01:10:14,761
Eres un jugador de
ajedrez, ¿verdad?
941
01:10:15,220 --> 01:10:16,638
Bueno también, apuesto a que sí.
942
01:10:17,097 --> 01:10:20,852
Pero sufres de insomnio,
tu mente nunca te deja dormir.
943
01:10:21,894 --> 01:10:23,854
E incluso cuando lo hace,
te ataca con pesadillas.
944
01:10:23,980 --> 01:10:26,357
Estoy hablando de
esas de las 3 de la mañana.
945
01:10:26,399 --> 01:10:29,360
"Que alguien por favor me salve",
de esa clase de pesadillas.
946
01:10:30,069 --> 01:10:31,362
Y luego están las dudas.
947
01:10:31,529 --> 01:10:32,655
Y esas son las peores.
948
01:10:33,072 --> 01:10:35,700
Las odias, y te odias
a ti mismo por tenerlas.
949
01:10:35,742 --> 01:10:37,368
Te hacen sentir débil.
950
01:10:37,493 --> 01:10:40,288
Un soldado de verdad
no duda, ¿cierto?
951
01:10:41,246 --> 01:10:45,125
La única vez que
realmente te sientes feliz,
952
01:10:45,167 --> 01:10:48,712
es cuando estás boca abajo
a punto de apretar el gatillo.
953
01:10:49,254 --> 01:10:53,341
Y en ese momento,
el mundo tiene sentido.
954
01:10:55,051 --> 01:10:56,636
¿Cómo crees que sé todo eso?
955
01:10:56,720 --> 01:10:58,680
Me importa una mierda
cómo sabes algo.
956
01:10:58,805 --> 01:11:01,143
¡Mírame, tonto!
957
01:11:01,685 --> 01:11:03,145
¡Míranos!
958
01:11:03,854 --> 01:11:08,066
Hace 25 años, tu padre
me sacó sangre y me clonó.
959
01:11:08,442 --> 01:11:09,442
Él te hizo...
960
01:11:09,735 --> 01:11:11,236
de mí.
961
01:11:11,278 --> 01:11:13,530
Nuestro ADN es idéntico.
962
01:11:13,822 --> 01:11:15,449
Te está diciendo la verdad.
963
01:11:15,532 --> 01:11:16,658
¡Cállate!
964
01:11:16,700 --> 01:11:19,328
Me eligió porque nunca
ha habido nadie como yo,
965
01:11:19,411 --> 01:11:22,415
y sabía que algún día yo iba a envejecer
y luego tú intervendrías.
966
01:11:22,582 --> 01:11:24,834
Te ha estado mintiendo
todo el tiempo.
967
01:11:25,001 --> 01:11:26,961
Te dijo que eras huérfano.
968
01:11:27,378 --> 01:11:30,538
Y de toda la gente del mundo que podría
venir por mí, ¿por qué te enviaría a ti?
969
01:11:30,673 --> 01:11:32,258
Porque soy el mejor.
970
01:11:33,426 --> 01:11:35,804
Obviamente, no eres el mejor.
971
01:11:38,640 --> 01:11:40,433
Eres un duro golpeador de traseros.
972
01:11:42,143 --> 01:11:45,354
Supongo que se suponía que
era tu nacimiento o algo así.
973
01:11:45,479 --> 01:11:48,357
Tenía que morir, y
tú tenías que hacerlo.
974
01:11:48,524 --> 01:11:50,275
Mientras yo estuviera
vivo de alguna manera,
975
01:11:50,400 --> 01:11:53,070
el pequeño experimento
de Clay estaría incompleto.
976
01:11:53,320 --> 01:11:55,656
Ese es el maníaco para el que
estás apretando el gatillo.
977
01:11:55,739 --> 01:11:57,866
¡Cierra la boca sobre él!
978
01:11:57,908 --> 01:11:59,201
Sólo intentas provocarme.
979
01:11:59,243 --> 01:12:00,786
¡Estoy tratando de salvarte!
980
01:12:02,746 --> 01:12:05,333
¿Cuántos años tienes, 23?
981
01:12:05,792 --> 01:12:07,669
Sigues siendo virgen, ¿verdad?
982
01:12:08,211 --> 01:12:09,337
Sí...
983
01:12:09,712 --> 01:12:11,673
Muriendo por estar en
una relación y conectar,
984
01:12:11,840 --> 01:12:14,467
pero te aterroriza dejar
que alguien se te acerque.
985
01:12:16,219 --> 01:12:20,598
Porque, ¿y si alguien
viera quién eres?
986
01:12:21,099 --> 01:12:22,850
¿Cómo podrían amarte?
987
01:12:23,559 --> 01:12:25,770
Así que, todo el mundo
es sólo un objetivo.
988
01:12:26,396 --> 01:12:28,231
Y tú eres sólo un arma.
989
01:12:31,192 --> 01:12:32,193
¡Oye! ¡Oye!
990
01:12:59,095 --> 01:13:00,638
¡Oye!
991
01:13:18,574 --> 01:13:20,076
¡No le dispares!
992
01:13:37,636 --> 01:13:39,054
¡No le dispares!
993
01:14:32,025 --> 01:14:33,485
¡No!
¡No lo hagas!
994
01:14:33,527 --> 01:14:34,695
¡Suéltalo!
995
01:14:35,112 --> 01:14:36,864
¡Suéltalo!
¡O te dispararé!
996
01:14:37,906 --> 01:14:39,324
No, no lo harás.
997
01:15:18,446 --> 01:15:20,573
¡Quítale las manos de encima!
998
01:15:21,491 --> 01:15:22,492
¡Déjalo ir!
999
01:15:25,244 --> 01:15:26,245
¡Ahora mismo!
1000
01:15:34,629 --> 01:15:36,131
¡Yo no soy tú!
1001
01:15:37,382 --> 01:15:38,592
¿Me oyes, hombre?
1002
01:15:40,052 --> 01:15:41,678
¡Yo no soy tú!
1003
01:15:44,223 --> 01:15:46,683
- ¿Dónde está él?
- Se ha ido.
1004
01:15:46,767 --> 01:15:49,144
- ¿Le disparaste?
- Creo que sí.
1005
01:15:49,436 --> 01:15:51,897
- ¿Dónde?
- En el hombro, creo.
1006
01:15:53,982 --> 01:15:56,318
Entonces, se recuperará.
1007
01:15:57,027 --> 01:15:58,986
¿Eso es algo bueno?
1008
01:16:17,004 --> 01:16:18,133
Ya sabes,
1009
01:16:18,174 --> 01:16:22,137
no todos los días ves a un tipo que le
pateen el trasero en dos continentes.
1010
01:16:22,220 --> 01:16:23,638
Y por sí mismo.
1011
01:16:30,895 --> 01:16:32,272
¿Hacia dónde?
1012
01:16:33,148 --> 01:16:34,399
Georgia.
1013
01:16:34,858 --> 01:16:37,152
Es donde está Verris.
1014
01:16:51,083 --> 01:16:52,251
Amiga...
1015
01:16:53,919 --> 01:16:55,796
Ese pobre chico.
1016
01:16:56,338 --> 01:16:58,424
Debe estar aterrorizado.
1017
01:16:59,216 --> 01:17:02,844
Luego se irá a casa, caminando
hacia una sierra circular.
1018
01:17:08,057 --> 01:17:11,311
Voy a dormir un poco,
tú también deberías.
1019
01:17:12,645 --> 01:17:15,565
Yo no, ahí es donde
están los fantasmas.
1020
01:17:16,316 --> 01:17:17,817
Duerme.
1021
01:17:43,136 --> 01:17:44,638
Dime una cosa.
1022
01:17:45,639 --> 01:17:48,850
¿Por qué es tan difícil
para ti matar a este hombre?
1023
01:17:51,186 --> 01:17:55,398
¿Sabes cuánto odio el
parque Big Hammock, papá?
1024
01:17:56,732 --> 01:17:57,942
¿Qué?
1025
01:17:58,734 --> 01:18:02,238
Desde que tenía unos 12 años...
1026
01:18:02,613 --> 01:18:07,034
Íbamos a dispararles a los pavos
para mi cumpleaños.
1027
01:18:08,577 --> 01:18:10,663
Y siempre lo odié.
1028
01:18:11,956 --> 01:18:13,016
Pero yo era huérfano, ¿verdad?
1029
01:18:13,040 --> 01:18:14,375
Entonces, ¿cómo podríamos
1030
01:18:14,792 --> 01:18:17,002
saber cuándo era mi cumpleaños?
1031
01:18:18,712 --> 01:18:22,299
Pero nunca me viste notarlo,
así que seguimos adelante.
1032
01:18:22,425 --> 01:18:23,425
De acuerdo, entonces...
1033
01:18:23,551 --> 01:18:25,679
El año que viene
probaremos ir a Chuck E. Cheese.
1034
01:18:27,472 --> 01:18:28,473
Sí.
1035
01:18:29,099 --> 01:18:30,851
Tú, yo
1036
01:18:31,101 --> 01:18:32,727
y los chicos del laboratorio,
1037
01:18:32,894 --> 01:18:34,020
que me hicieron.
1038
01:18:40,902 --> 01:18:42,028
Sí.
1039
01:18:45,575 --> 01:18:47,452
Yo...
1040
01:18:49,328 --> 01:18:51,581
Siempre creí
1041
01:18:52,790 --> 01:18:55,918
que serías más feliz,
si no lo supieras.
1042
01:18:58,421 --> 01:18:59,797
¿Feliz?
1043
01:19:01,424 --> 01:19:03,342
¿Sabes cuándo estoy feliz, papá?
1044
01:19:04,594 --> 01:19:06,721
Cuando estoy boca abajo,
1045
01:19:07,096 --> 01:19:09,347
a punto de apretar el gatillo.
1046
01:19:11,349 --> 01:19:13,268
Es el único momento
en que soy feliz.
1047
01:19:14,978 --> 01:19:17,606
Y esto ni siquiera fue un error.
1048
01:19:19,232 --> 01:19:21,193
No es como si hubieras
dejado a alguien embarazada
1049
01:19:21,276 --> 01:19:24,571
y luego tuviste que ser
un hombre y criarme.
1050
01:19:24,654 --> 01:19:26,239
No, tú...
1051
01:19:26,448 --> 01:19:27,742
tomaste una decisión.
1052
01:19:28,409 --> 01:19:31,412
Que un científico
haga a una persona
1053
01:19:31,454 --> 01:19:32,789
de otra persona.
1054
01:19:32,872 --> 01:19:34,165
No, eso no es lo que era.
1055
01:19:34,207 --> 01:19:36,125
Eso es exactamente lo que era.
1056
01:19:37,293 --> 01:19:39,212
Entonces, me enviaste
1057
01:19:40,546 --> 01:19:41,422
para matarlo.
1058
01:19:41,464 --> 01:19:44,926
De todos los tiradores del mundo,
¿por qué me enviarías a mí?
1059
01:19:44,967 --> 01:19:49,057
Es tu oscuridad, tuviste que
pasar por esto por tu cuenta.
1060
01:19:50,642 --> 01:19:52,727
Tal vez tú seas mi oscuridad.
1061
01:19:54,437 --> 01:19:57,649
Esa mentira que me dijiste.
1062
01:19:58,691 --> 01:20:01,152
Que mis padres
1063
01:20:01,861 --> 01:20:05,490
me dejaron en una
estación de bomberos.
1064
01:20:07,075 --> 01:20:08,868
Yo me la creía.
1065
01:20:10,245 --> 01:20:12,204
¿Sabes cómo me hizo sentir eso?
1066
01:20:12,246 --> 01:20:14,415
Era una mentira necesaria.
1067
01:20:14,456 --> 01:20:17,126
¡Nada de esto es necesario!
1068
01:20:17,835 --> 01:20:19,920
Tomaste la decisión
de hacerme esto.
1069
01:20:19,962 --> 01:20:24,550
- ¿No ves que no estoy bien?
- ¡Mentira!
1070
01:20:24,842 --> 01:20:27,177
Olvidas con quién
estás hablando, Junior.
1071
01:20:27,261 --> 01:20:28,762
He visto batallas.
1072
01:20:29,096 --> 01:20:30,865
He visto a soldados
cruzar el borde, porque...
1073
01:20:30,889 --> 01:20:32,684
se les pedía más de
lo que podían dar.
1074
01:20:32,767 --> 01:20:34,436
Ese no eres tú.
1075
01:20:34,519 --> 01:20:36,980
Tu mundo es estable y confiable.
1076
01:20:37,021 --> 01:20:38,356
Me aseguré de eso.
1077
01:20:38,440 --> 01:20:40,984
Tienes algo que Henry nunca tuvo.
1078
01:20:41,067 --> 01:20:45,195
Tienes un padre cariñoso,
dedicado y presente.
1079
01:20:45,237 --> 01:20:48,824
¿Quién te dice cada maldito día,
que eres valioso y que importas?
1080
01:20:48,907 --> 01:20:50,784
Jesús, el objetivo de todo esto...
1081
01:20:50,826 --> 01:20:54,998
Era darte todos los dones de Henry
sin su dolor, y lo hice.
1082
01:20:55,957 --> 01:20:59,586
No dudes, Junior.
1083
01:21:01,546 --> 01:21:03,840
Eres mejor que eso.
1084
01:21:13,892 --> 01:21:15,601
Ven aquí.
1085
01:21:20,397 --> 01:21:22,816
Te quiero, hijo.
1086
01:21:25,444 --> 01:21:28,739
Sólo no te defraudes a ti mismo.
1087
01:21:57,145 --> 01:22:00,899
Como muchos de mis encuentros,
fue corto, pero dulce.
1088
01:22:01,149 --> 01:22:02,943
Gracias, nena.
1089
01:22:15,914 --> 01:22:18,207
Debería haber un vehículo
por aquí en alguna parte.
1090
01:22:27,007 --> 01:22:28,467
No te muevas.
1091
01:22:33,681 --> 01:22:34,807
¿Qué había en eso?
1092
01:22:35,266 --> 01:22:36,475
Veneno de abeja.
1093
01:22:40,522 --> 01:22:41,356
¡No!
1094
01:22:41,440 --> 01:22:43,150
No puedes hacer eso.
1095
01:22:43,525 --> 01:22:45,068
No puedes hacer eso, es alérgico.
1096
01:22:45,193 --> 01:22:47,487
Henry, ¿puedes respirar?
1097
01:22:47,696 --> 01:22:49,114
Henry, intenta respirar.
1098
01:22:49,739 --> 01:22:51,099
- ¿Te encuentras bien?
- Por favor.
1099
01:22:51,158 --> 01:22:53,618
Henry, Henry, ¿puedes respirar?
1100
01:22:53,660 --> 01:22:54,745
¡Por favor!
1101
01:22:54,911 --> 01:22:57,038
Trata de respirar, Henry.
¡Henry!
1102
01:22:58,165 --> 01:22:59,625
¡Respira!
1103
01:22:59,792 --> 01:23:01,836
- ¿Por qué estás haciendo esto?
- ¡Vamos, Henry!
1104
01:23:04,255 --> 01:23:07,049
- ¿Por qué estás haciendo esto?
- ¡Henry, Henry, respira!
1105
01:23:07,091 --> 01:23:08,301
¡Vamos!
1106
01:23:08,593 --> 01:23:09,635
Oye, oye.
1107
01:23:10,052 --> 01:23:11,387
Respira, Henry.
1108
01:23:22,315 --> 01:23:24,525
Antihistamínico de Epinefrina.
1109
01:23:27,528 --> 01:23:28,988
Te pondrás bien.
1110
01:23:32,824 --> 01:23:34,034
Lo siento.
1111
01:23:34,993 --> 01:23:36,578
Tenía que estar seguro.
1112
01:23:36,828 --> 01:23:38,914
No, todo está bien.
1113
01:23:39,039 --> 01:23:41,375
Toda esta mierda ha
sido un poco difícil.
1114
01:23:41,417 --> 01:23:43,544
Odio interrumpir la fiesta, pero...
1115
01:23:43,586 --> 01:23:46,380
¿cómo demonios sabes
siempre dónde estamos?
1116
01:23:48,132 --> 01:23:50,134
Te están rastreando.
1117
01:23:52,929 --> 01:23:54,806
¿Confías en mí?
1118
01:24:17,788 --> 01:24:21,834
Te pusieron un chip.
Durante tu cirugía de hace 3 años.
1119
01:24:26,421 --> 01:24:27,713
Verris.
1120
01:24:29,382 --> 01:24:31,175
¿Tú también lo conoces?
1121
01:24:31,217 --> 01:24:34,178
Panamá, Kuwait, Somalia.
1122
01:24:34,345 --> 01:24:36,347
¿Puedes llevarnos con él?
1123
01:24:38,099 --> 01:24:40,101
Tenemos que acabarlo.
1124
01:24:40,560 --> 01:24:41,769
Los dos.
1125
01:24:53,657 --> 01:24:55,492
Creciste en Filadelfia, ¿verdad?
1126
01:24:55,951 --> 01:24:56,452
Sí.
1127
01:24:56,785 --> 01:24:58,495
Un lugar llamado el Bottom.
1128
01:24:59,455 --> 01:25:00,831
El Bottom.
1129
01:25:02,583 --> 01:25:04,251
Háblame de mi madre.
1130
01:25:07,131 --> 01:25:08,758
Helen Jackson Brogan.
1131
01:25:09,091 --> 01:25:11,093
Trabajó en dos empleos
durante 40 años.
1132
01:25:11,802 --> 01:25:14,221
Esa mujer solía
azotarme el trasero.
1133
01:25:14,972 --> 01:25:16,390
¿Te lo merecías?
1134
01:25:16,599 --> 01:25:17,725
Normalmente.
1135
01:25:17,850 --> 01:25:20,144
¿Estar enojado y ser estúpido
1136
01:25:20,227 --> 01:25:22,897
y nunca intentar nada,
significa que te lo mereces?
1137
01:25:24,732 --> 01:25:28,067
Nuestro padre no estaba mucho por ahí,
se fue cuando yo tenía 5 años.
1138
01:25:28,151 --> 01:25:31,863
Y creo que cada vez que ella
me miraba, sólo lo veía a él.
1139
01:25:33,072 --> 01:25:35,033
Tenía que salir de allí.
1140
01:25:35,366 --> 01:25:37,035
Me uní al ejército.
1141
01:25:37,619 --> 01:25:40,080
Era la primera vez que
hacía amigos de verdad.
1142
01:25:40,205 --> 01:25:41,331
¡Oorah!
1143
01:25:42,916 --> 01:25:44,959
Conocí a Clay Verris allí.
1144
01:25:45,627 --> 01:25:49,423
Encontré algo en lo
que era muy, muy bueno.
1145
01:25:50,049 --> 01:25:52,718
Para cuando me fuí, tenía
medallas en el pecho.
1146
01:25:53,260 --> 01:25:55,471
Ella se había ido, y...
1147
01:25:55,596 --> 01:25:57,306
Me había convertido en esto.
1148
01:25:59,391 --> 01:26:02,895
Tienes que irte,
mientras puedas.
1149
01:26:03,896 --> 01:26:07,274
- Esto es todo lo que sé.
- No, esto es todo lo que él te enseñó.
1150
01:26:07,358 --> 01:26:11,363
Detente ahora, todavía puedes
convertirte en otra cosa.
1151
01:26:12,948 --> 01:26:14,407
Claro.
1152
01:26:14,533 --> 01:26:17,409
¿Un doctor? ¿Abogado?
1153
01:26:17,743 --> 01:26:20,287
Esposo, padre.
1154
01:26:20,329 --> 01:26:23,999
Y todas las cosas que este trabajo
te da la excusa para no serlo.
1155
01:26:25,626 --> 01:26:27,253
Tiré todo eso a la basura.
1156
01:26:29,213 --> 01:26:32,632
Es una pena desperdiciar
estos regalos por segunda vez.
1157
01:26:36,970 --> 01:26:39,139
Lo siento, ¿cómo te llamas?
1158
01:26:40,765 --> 01:26:42,642
Siempre ha sido Junior.
1159
01:26:43,101 --> 01:26:44,644
Clay Junior.
1160
01:26:46,062 --> 01:26:48,148
Realmente ya no lo sé.
1161
01:26:49,065 --> 01:26:51,736
Esa es otra muy buena razón
para renunciar.
1162
01:26:57,826 --> 01:26:59,453
¿Estás seguro de esto?
1163
01:27:00,287 --> 01:27:02,038
Necesito hablar con él.
1164
01:27:03,415 --> 01:27:06,710
Entonces, ¿qué pasará
cuando lleguemos a él?
1165
01:27:06,960 --> 01:27:08,837
No se va a rendir.
1166
01:27:17,054 --> 01:27:18,054
Este es él.
1167
01:27:18,306 --> 01:27:19,307
¿Puedo hablar con él?
1168
01:27:19,348 --> 01:27:22,602
Quiero ser yo quien le diga que
ahora todos somos mejores amigos.
1169
01:27:23,644 --> 01:27:25,146
Contesta.
1170
01:27:26,439 --> 01:27:27,482
Habla Junior.
1171
01:27:27,523 --> 01:27:29,066
¿Estás con Brogan?
1172
01:27:29,609 --> 01:27:31,809
¿Por qué iba a estar con él?
Me enviaste a matarlo, ¿no?
1173
01:27:31,861 --> 01:27:33,821
No importa, sólo corre.
1174
01:27:35,655 --> 01:27:36,406
¿Qué?
1175
01:27:36,448 --> 01:27:38,700
Corre, aléjate de él.
Ahora.
1176
01:27:38,950 --> 01:27:41,203
Junior, sólo quiero
que estés a salvo.
1177
01:27:41,369 --> 01:27:42,369
¿Por qué?
1178
01:27:42,579 --> 01:27:44,456
¿Porque soy tu
experimento favorito?
1179
01:27:44,623 --> 01:27:47,834
No, porque soy tu padre
y necesitas escucharme.
1180
01:27:48,001 --> 01:27:49,127
¡Corre!
1181
01:27:51,755 --> 01:27:53,298
- ¡Salgan del vehículo!
- ¡Fuera!
1182
01:27:59,180 --> 01:28:00,556
¡Baron!
1183
01:28:01,390 --> 01:28:02,391
¡No!
1184
01:28:14,946 --> 01:28:16,115
¡Vamos!
1185
01:28:24,498 --> 01:28:26,083
Lo siento, Henry.
1186
01:28:31,004 --> 01:28:33,048
Cuidado con la retaguardia.
¡Vamos!
1187
01:28:33,799 --> 01:28:35,467
- ¿Jefe Mitchell?
- Adelante.
1188
01:28:35,509 --> 01:28:38,262
Clay Verris, necesito que
sus unidades se retiren.
1189
01:28:38,720 --> 01:28:39,304
¿Señor?
1190
01:28:39,346 --> 01:28:40,906
Nos enfrentamos a
una célula terrorista,
1191
01:28:40,973 --> 01:28:43,809
que tiene capacidad de
armamento biológico.
1192
01:28:43,851 --> 01:28:46,645
Todas las unidades,
regresen, ¡inmediatamente!
1193
01:28:47,938 --> 01:28:51,233
Las autoridades federales han
sido notificadas y están de camino.
1194
01:28:51,275 --> 01:28:53,527
Afirmativo, mantenme
informado, Clay.
1195
01:28:53,694 --> 01:28:54,820
Sí, señor.
1196
01:28:57,030 --> 01:28:59,200
¡Tienes que retirar
a tus hombres, ahora!
1197
01:28:59,284 --> 01:29:00,785
Hiciste lo correcto, Junior.
1198
01:29:00,869 --> 01:29:02,078
De alejarte de él.
1199
01:29:02,245 --> 01:29:03,829
Hice lo que haría un cobarde.
1200
01:29:04,288 --> 01:29:05,414
¡Y me enferma!
1201
01:29:06,039 --> 01:29:08,167
Te estaba pidiendo demasiado.
1202
01:29:08,459 --> 01:29:09,668
Puedo ver eso ahora.
1203
01:29:10,210 --> 01:29:13,464
Se merece algo mejor que un
misil disparado a su vehículo, papá.
1204
01:29:13,547 --> 01:29:17,009
No importa lo que se
merezca, tiene que morir.
1205
01:29:56,090 --> 01:29:57,800
¿Vas a llamar a esos matones ahora?
1206
01:29:57,925 --> 01:29:59,802
No.
Pero tú puedes.
1207
01:30:00,469 --> 01:30:03,014
Sólo dispara eso.
Y toma el mando.
1208
01:30:04,099 --> 01:30:05,159
La armadura es débil
en las articulaciones.
1209
01:30:05,183 --> 01:30:07,352
Ojos y cuello son
los disparos mortales.
1210
01:30:07,435 --> 01:30:09,229
Toma la derecha,
yo iré a la izquierda.
1211
01:30:15,485 --> 01:30:16,820
Músculo, disciplina.
1212
01:30:16,903 --> 01:30:18,238
Que tus rondas cuenten.
1213
01:30:18,279 --> 01:30:19,656
Tú marcas, yo me encargo.
1214
01:30:19,697 --> 01:30:21,574
- ¿Lista?
- Entendido.
1215
01:30:38,510 --> 01:30:39,928
- ¡No me queda!
- ¡Cúbrete!
1216
01:30:48,185 --> 01:30:49,520
¡Preparada!
1217
01:31:01,073 --> 01:31:02,408
¡Agáchate!
1218
01:31:20,677 --> 01:31:24,639
¡Estoy tratando de
hacerte un hombre!
1219
01:31:26,893 --> 01:31:29,187
Debería haberme clonado
a mí mismo.
1220
01:31:36,110 --> 01:31:40,114
¿Amante, dedicado y presente padre?
1221
01:31:41,991 --> 01:31:43,284
¡Allí mismo!
1222
01:31:48,705 --> 01:31:50,414
Adelante.
1223
01:31:51,248 --> 01:31:52,792
Hazlo.
1224
01:32:03,260 --> 01:32:04,929
¿Cuántos cargadores te quedan?
1225
01:32:08,309 --> 01:32:09,477
Uno.
1226
01:32:10,103 --> 01:32:11,437
De acuerdo.
1227
01:32:20,363 --> 01:32:21,531
Lo siento.
1228
01:32:21,614 --> 01:32:22,907
¿De qué?
1229
01:32:23,199 --> 01:32:24,867
Por meterte en esto.
1230
01:32:24,909 --> 01:32:26,452
Yo era la que te vigilaba.
1231
01:32:26,536 --> 01:32:27,745
Sí.
1232
01:32:28,454 --> 01:32:31,291
De todos modos, lo siento.
1233
01:32:32,000 --> 01:32:34,420
Ahora vamos a pelear
para salir de esta cosa.
1234
01:33:09,829 --> 01:33:11,581
Eres una gran compañera.
1235
01:33:41,029 --> 01:33:42,322
Gracias.
1236
01:33:42,697 --> 01:33:44,282
Siento haber huido.
1237
01:33:44,324 --> 01:33:45,825
Sí, ha sido una noche difícil.
1238
01:33:46,159 --> 01:33:47,744
¿Cuántos más hay por ahí?
1239
01:33:48,077 --> 01:33:49,412
No ví a nadie más.
1240
01:33:49,746 --> 01:33:50,747
¿Verris?
1241
01:33:51,539 --> 01:33:53,041
Inconsciente.
1242
01:33:53,708 --> 01:33:55,334
¿Pero sigue vivo?
1243
01:33:57,795 --> 01:33:58,921
Sí.
1244
01:34:28,409 --> 01:34:29,410
Ten.
1245
01:34:30,078 --> 01:34:31,078
¿Qué tan mal estás?
1246
01:34:31,496 --> 01:34:32,497
Estoy bien.
1247
01:34:34,082 --> 01:34:35,458
No lo estás.
1248
01:34:36,752 --> 01:34:38,294
Mantén la posición elevada.
1249
01:34:38,378 --> 01:34:39,618
Vamos a asegurarnos una salida.
1250
01:35:50,577 --> 01:35:51,703
¡Atrás!
1251
01:37:18,081 --> 01:37:20,417
¿No sientes dolor?
1252
01:37:51,533 --> 01:37:54,244
No sé por qué estás
tan enfadado, Henry.
1253
01:38:04,755 --> 01:38:07,424
Tú fuiste la inspiración
para todo esto.
1254
01:38:19,227 --> 01:38:22,313
¿Sabes de dónde saqué la idea?
¿Te encuentras bien?
1255
01:38:24,899 --> 01:38:26,484
Khafji.
1256
01:38:27,819 --> 01:38:31,240
Viéndote ir de casa en casa, deseando
tener toda una división de hombres...
1257
01:38:31,323 --> 01:38:32,783
todos tan buenos como tú.
1258
01:38:33,200 --> 01:38:35,619
Y me pregunté si eso sería posible.
1259
01:38:36,203 --> 01:38:37,746
Deberías sentirte halagado.
1260
01:38:40,499 --> 01:38:42,126
Deberías estar muerto.
1261
01:38:42,167 --> 01:38:44,545
Viste lo que pasó allí.
1262
01:38:45,212 --> 01:38:47,005
Unas atrocidades.
1263
01:38:48,632 --> 01:38:51,052
Amigos siendo enviados a casa
en una caja de pino.
1264
01:38:51,136 --> 01:38:54,931
¿Por qué deberíamos aceptar eso,
sí hay una manera mejor?
1265
01:38:58,143 --> 01:39:01,146
Y mira lo que hemos creado.
1266
01:39:05,900 --> 01:39:07,652
Nos tiene a los dos por dentro.
1267
01:39:09,112 --> 01:39:11,532
¿No crees que tu país merece,
1268
01:39:11,699 --> 01:39:13,491
una versión perfecta de ti?
1269
01:39:13,700 --> 01:39:16,619
No hay una versión perfecta de mí,
1270
01:39:17,078 --> 01:39:19,205
o de él, o de cualquiera.
1271
01:39:19,247 --> 01:39:20,623
¿No?
1272
01:39:21,499 --> 01:39:22,667
Iba de camino a Yemen.
1273
01:39:22,750 --> 01:39:23,460
Ahora, gracias a ti
1274
01:39:23,543 --> 01:39:26,254
su lugar va a ser ocupado
por alguien con padres.
1275
01:39:26,296 --> 01:39:28,047
Alguien que sienta dolor.
1276
01:39:28,381 --> 01:39:29,507
Miedo.
1277
01:39:29,549 --> 01:39:31,593
Que le habíamos quitado a él.
1278
01:39:31,634 --> 01:39:34,096
Alguien con la misma
cantidad de debilidades,
1279
01:39:34,180 --> 01:39:35,824
como los terroristas que
estamos tratando de matar.
1280
01:39:35,848 --> 01:39:37,767
¿Y vas a decirme que eso es mejor?
1281
01:39:38,851 --> 01:39:41,312
Así que, ¿por qué no
hacer todo un ejército de ellos?
1282
01:39:41,353 --> 01:39:42,772
Sí, ¿por qué no?
1283
01:39:43,898 --> 01:39:46,484
Piensa de cuántas familias
estadounidenses podremos salvar.
1284
01:39:46,525 --> 01:39:49,236
El hijo o la hija de nadie
tendría que morir.
1285
01:39:49,320 --> 01:39:52,656
Ningún veterano vuelve a
casa con TEPT y se suicida.
1286
01:39:53,241 --> 01:39:55,410
Podemos mantener a
todo el mundo a salvo
1287
01:39:55,452 --> 01:39:58,205
sin ningún dolor real, así que...
1288
01:39:58,330 --> 01:40:00,415
¿A quién estaría lastimando?
1289
01:40:00,874 --> 01:40:03,335
Estás hablando de la gente, Clay.
1290
01:40:04,085 --> 01:40:05,212
Henry.
1291
01:40:06,129 --> 01:40:09,508
Esto es lo más humano que Géminis
ha hecho en su existencia.
1292
01:40:10,050 --> 01:40:12,802
¿Cuántos más de mí
están corriendo por ahí?
1293
01:40:13,677 --> 01:40:16,554
Sólo hay un tú, Junior.
1294
01:40:17,639 --> 01:40:19,599
Él era un arma.
1295
01:40:20,058 --> 01:40:21,810
Tú eres mi hijo.
1296
01:40:23,603 --> 01:40:25,355
Y te quiero.
1297
01:40:26,189 --> 01:40:30,151
Tanto como cualquier padre
haya amado a un hijo.
1298
01:40:34,364 --> 01:40:36,242
Yo no tengo padre.
1299
01:40:37,326 --> 01:40:38,536
Adiós, Clay.
1300
01:40:38,702 --> 01:40:39,912
Oye, oye.
1301
01:40:47,878 --> 01:40:49,839
Entonces, ¿qué demonios
vamos a hacer?
1302
01:40:51,424 --> 01:40:53,676
¿Vas a entregarlo?
No lo van a juzgar.
1303
01:40:53,759 --> 01:40:55,886
No van a cerrar su laboratorio.
1304
01:40:56,178 --> 01:40:57,699
Tenemos que acabar
con esto, ahora mismo.
1305
01:40:57,723 --> 01:40:59,142
Oye.
1306
01:41:00,059 --> 01:41:01,853
Mírame.
1307
01:41:03,187 --> 01:41:04,981
Mírame...
1308
01:41:06,107 --> 01:41:07,483
Si aprietas el gatillo...
1309
01:41:07,733 --> 01:41:10,653
vas a romper algo
dentro de ti mismo.
1310
01:41:12,029 --> 01:41:15,032
Eso no se arreglará nunca más.
1311
01:41:22,664 --> 01:41:24,124
No lo hagas.
1312
01:41:29,296 --> 01:41:30,797
Déjalo ir.
1313
01:41:31,590 --> 01:41:33,341
Dámela.
1314
01:41:38,765 --> 01:41:41,184
No querrás a esos fantasmas.
1315
01:41:41,601 --> 01:41:43,144
Confía en mí.
1316
01:42:22,767 --> 01:42:24,936
Deberías saberlo mejor que eso.
1317
01:42:25,895 --> 01:42:28,064
Me sorprende que te
importe una mierda.
1318
01:42:28,314 --> 01:42:29,315
Bueno...
1319
01:42:29,482 --> 01:42:32,235
No podemos seguir siendo amigos.
1320
01:42:32,485 --> 01:42:34,737
Porque dejaste que
intentaran matarme.
1321
01:42:34,779 --> 01:42:38,157
Pero, eso no significa que
quiera verte beber hasta morir.
1322
01:42:40,076 --> 01:42:42,413
El laboratorio Géminis
ha sido desmantelado.
1323
01:42:42,872 --> 01:42:45,166
Su programa de clonación
es historia.
1324
01:42:46,835 --> 01:42:48,294
¿Y Junior?
1325
01:42:48,962 --> 01:42:50,338
Es intocable.
1326
01:42:50,463 --> 01:42:53,049
Nadie lo molestará.
Nunca.
1327
01:42:53,883 --> 01:42:56,678
Y lo comprobamos,
no hay más clones.
1328
01:42:57,636 --> 01:42:59,346
¿Qué hay de ti?
1329
01:42:59,972 --> 01:43:01,348
Llamó IG.
1330
01:43:01,640 --> 01:43:03,393
Estoy contemplando cargos,
pero...
1331
01:43:03,476 --> 01:43:06,646
sí entierro a Janet,
puedo hacer un trato.
1332
01:43:07,772 --> 01:43:09,315
Se lo ha ganado.
1333
01:43:12,944 --> 01:43:15,321
Lo siento mucho, Henry.
1334
01:43:19,117 --> 01:43:22,078
- Cuídate, Dell.
- Sí, tú también.
1335
01:43:22,328 --> 01:43:24,456
Y feliz jubilación.
1336
01:43:41,054 --> 01:43:45,434
SEIS MESES MÁS TARDE
1337
01:43:54,110 --> 01:43:55,779
Oye.
1338
01:43:59,240 --> 01:44:00,742
Oye.
1339
01:44:02,243 --> 01:44:03,536
Me alegro de verte.
1340
01:44:04,078 --> 01:44:05,455
Felicidades por tu ascenso.
1341
01:44:05,705 --> 01:44:07,017
He oído que tienen grandes planes.
1342
01:44:07,041 --> 01:44:08,959
Bueno, después de ti,
estoy bastante segura
1343
01:44:09,043 --> 01:44:10,443
de que puedo manejar
cualquier cosa.
1344
01:44:11,128 --> 01:44:14,256
- ¿Cómo has estado?
- Bien, sólo...
1345
01:44:14,298 --> 01:44:15,484
Arreglé el patrimonio de Baron.
1346
01:44:15,508 --> 01:44:18,219
Esparcí sus cenizas en el Caribe.
1347
01:44:18,844 --> 01:44:20,930
No lo sé, todo lo que
quiero hacer ahora es...
1348
01:44:20,971 --> 01:44:22,890
poner algo bueno en el mundo.
1349
01:44:22,932 --> 01:44:24,809
Sólo tengo que averiguar cómo.
1350
01:44:25,142 --> 01:44:26,435
Sí, lo harás.
1351
01:44:27,144 --> 01:44:29,064
¿Estás durmiendo bien?
1352
01:44:29,106 --> 01:44:30,439
Mejor.
1353
01:44:30,523 --> 01:44:33,359
- ¿No hay fantasmas?
- No como antes.
1354
01:44:33,609 --> 01:44:35,986
Y en realidad me miré
en el espejo el otro día.
1355
01:44:36,070 --> 01:44:38,739
- ¿En serio?
- No fue tan horrible.
1356
01:44:40,199 --> 01:44:42,159
Hablando de espejos...
1357
01:44:54,506 --> 01:44:56,174
Nos vemos luego.
1358
01:44:56,883 --> 01:44:58,218
Oye.
1359
01:45:10,690 --> 01:45:11,732
¿Qué es esto?
1360
01:45:11,816 --> 01:45:13,693
Este eres tú.
1361
01:45:13,860 --> 01:45:17,405
Pasaporte, acta de nacimiento,
licencia de conducir.
1362
01:45:17,447 --> 01:45:19,574
Aparentemente tienes
muy buen crédito.
1363
01:45:20,700 --> 01:45:22,660
Me encanta el nombre que elegiste.
1364
01:45:22,702 --> 01:45:23,744
¿Jackson?
1365
01:45:23,786 --> 01:45:24,912
Es el nombre de mi madre.
1366
01:45:25,037 --> 01:45:27,457
Oye...
Ella fue mi madre primero.
1367
01:45:27,540 --> 01:45:28,583
Sí, sí.
1368
01:45:28,624 --> 01:45:30,793
No me digas que "sí, sí",
jovencito.
1369
01:45:32,128 --> 01:45:34,754
Vamos, conozco un buen
lugar para almorzar.
1370
01:45:38,467 --> 01:45:40,135
¿Ya te has decidido por
tu especialidad?
1371
01:45:40,177 --> 01:45:41,803
Apuesto por la Ingeniería.
1372
01:45:41,845 --> 01:45:42,971
¿Ingeniería?
1373
01:45:43,847 --> 01:45:46,015
Sí, deberías de escucharla.
1374
01:45:46,098 --> 01:45:49,143
Si yo fuera tú y lo soy,
1375
01:45:49,185 --> 01:45:50,603
me quedaría con la Informática.
1376
01:45:50,644 --> 01:45:51,520
Guárdalo para el Posgrado.
1377
01:45:51,604 --> 01:45:53,106
Querrás empezar con Humanidades.
1378
01:45:53,148 --> 01:45:55,084
- De acuerdo, no la escuches.
- No le hagas caso a él.
1379
01:45:55,108 --> 01:45:56,610
Necesitas una base en los clásicos.
1380
01:45:56,735 --> 01:45:58,904
Disculpa, estoy tratando
de hablar conmigo mismo.
1381
01:45:58,945 --> 01:46:00,906
Sí, estás hablando contigo mismo,
pero no con él.
1382
01:46:00,947 --> 01:46:03,325
Mira, cometí muchos
errores cuando era joven.
1383
01:46:03,366 --> 01:46:06,620
Y me gustaría cometer algunos
de esos errores yo mismo.
1384
01:46:06,703 --> 01:46:09,140
Lo que intento decir es que ya los hice,
para que no tengas que hacerlos tú.
1385
01:46:09,164 --> 01:46:14,004
- Pero él no eres tú.
- De acuerdo, que todo el mundo se calme.
1386
01:46:15,547 --> 01:46:16,965
Voy a estar bien.
1387
01:46:22,054 --> 01:46:23,472
Si estás bien,
1388
01:46:24,807 --> 01:46:26,100
yo estoy bien.
1389
01:46:29,228 --> 01:46:30,938
¿Qué?
1390
01:46:31,188 --> 01:46:34,817
No puedo creer que
en 30 años, me veré como...
1391
01:46:34,858 --> 01:46:36,067
tú.
1392
01:46:36,275 --> 01:46:38,402
¿Qué? ¡Por favor!
Ya quisieras.
1393
01:46:39,445 --> 01:46:42,907
Más vale que te
parezcas a mí en 30 años.
1394
01:46:43,449 --> 01:46:48,287
Esto es la carne de un
hombre maduro de 50 años.
1395
01:46:48,371 --> 01:46:49,622
La que estás viendo ante ti.
1396
01:46:49,664 --> 01:46:50,790
De 51.
1397
01:46:50,915 --> 01:46:54,252
Me cepillo los dientes, uso hilo dental.
Trabajo duro.
1398
01:46:54,460 --> 01:46:56,147
Cuando tengas 50 años,
apuesto a que no estarás
1399
01:46:56,171 --> 01:46:59,591
arrastrando tu trasero por la pista,
todas las mañanas como yo.
1400
01:47:00,092 --> 01:47:02,678
De hecho, podemos correr.
1401
01:47:02,970 --> 01:47:06,098
Podemos correr ya, lo llevamos
a la esquina ahora mismo.
1402
01:47:08,699 --> 01:47:16,699
Subtítulos por HispaSub
Subscene.com