1
00:01:11,396 --> 00:01:16,396
Released on www.Danishbits.org
2
00:01:29,085 --> 00:01:33,005
Liège, Belgien
3
00:01:42,640 --> 00:01:44,433
Vagn nummer sex. Vi rullar.
4
00:01:45,976 --> 00:01:48,020
4-A. Repeterar, 4-A. Fönsterplats.
5
00:01:48,104 --> 00:01:50,147
Hans team sitter runt honom.
6
00:01:50,231 --> 00:01:51,399
Uppfattat.
7
00:02:52,293 --> 00:02:53,336
Fart?
8
00:02:54,086 --> 00:02:56,339
238 km/tim stabilt.
9
00:02:57,048 --> 00:02:58,341
Går det bra för dig där borta?
10
00:02:58,841 --> 00:03:00,885
Jag älskar att skjuta skurkar.
11
00:03:14,774 --> 00:03:15,780
Vänta! Vänta!
12
00:03:15,816 --> 00:03:18,152
Civilist vid målet. Civilist vid målet.
13
00:03:35,836 --> 00:03:37,129
- Klart.
- Bekräfta.
14
00:03:37,213 --> 00:03:38,506
Bekräftat. Klart.
15
00:03:46,222 --> 00:03:47,473
Fan.
16
00:03:50,518 --> 00:03:52,144
Ska vi skicka till samma ställe?
17
00:03:52,228 --> 00:03:53,270
Ja, sir.
18
00:03:53,354 --> 00:03:54,438
Okej.
19
00:03:55,147 --> 00:03:58,359
Det var ditt bästa nånsin.
Jag är imponerad.
20
00:03:58,442 --> 00:03:59,652
Var träffade jag honom?
21
00:04:00,194 --> 00:04:01,278
Halsen.
22
00:04:01,904 --> 00:04:03,489
På ett tåg i farten.
23
00:04:05,074 --> 00:04:06,492
Tog du en video?
24
00:04:06,575 --> 00:04:08,744
Ja. Jag och alla andra. Titta.
25
00:04:17,378 --> 00:04:18,838
- Radera den.
- Henry.
26
00:04:18,921 --> 00:04:20,256
Kom igen, lyssna.
27
00:04:20,881 --> 00:04:23,551
Fyra skyttar missade honom
innan du fick uppdraget.
28
00:04:23,634 --> 00:04:26,012
Fyra. Alla var jättebra.
29
00:04:26,095 --> 00:04:27,513
Och du tar honom!
30
00:04:28,305 --> 00:04:30,725
Det var vackert, okej? Jag blev rörd.
31
00:04:30,808 --> 00:04:31,814
Radera den.
32
00:04:32,268 --> 00:04:34,895
Jag raderar den, jag raderar den. Okej.
33
00:04:52,413 --> 00:04:56,375
Buttermilksundet, Georgia
34
00:05:08,137 --> 00:05:10,181
Larm
intrång
35
00:05:23,319 --> 00:05:24,487
Du kan inte göra så här.
36
00:05:26,364 --> 00:05:27,573
Vad händer, broder?
37
00:05:29,200 --> 00:05:30,284
Hur är det?
38
00:05:32,286 --> 00:05:35,790
Jag träffade honom i halsen,
men jag siktade på huvudet.
39
00:05:36,374 --> 00:05:39,460
I andra jobb kan man tappa skärpan.
Inte i det här.
40
00:05:39,543 --> 00:05:42,254
Du är ändå den bäste vi har.
Den bäste nån har.
41
00:05:42,338 --> 00:05:43,631
Tro mig, jag vet.
42
00:05:43,714 --> 00:05:45,299
Ingen läsk, inte i dag.
43
00:05:45,383 --> 00:05:46,884
- Vad menar du?
- Ge mig en öl.
44
00:05:47,343 --> 00:05:48,636
Säkert?
45
00:05:48,719 --> 00:05:50,554
- Ska du verkligen sluta?
- Ja.
46
00:05:50,638 --> 00:05:51,764
Då är jag säker.
47
00:05:52,139 --> 00:05:53,182
Okej.
48
00:05:56,769 --> 00:05:58,604
Många killar kan skjuta, Del.
49
00:06:00,272 --> 00:06:01,278
De är inte du.
50
00:06:01,357 --> 00:06:03,025
De har inte hållit på lika länge.
51
00:06:03,109 --> 00:06:06,696
Ja, jag tror att
just det kan vara problemet.
52
00:06:06,779 --> 00:06:08,072
Åh, Henry.
53
00:06:09,740 --> 00:06:11,367
Vi har gått igenom mycket.
54
00:06:12,159 --> 00:06:13,411
Vi har gjort världen säkrare.
55
00:06:14,245 --> 00:06:16,664
Jag kan inte lita på en ny kille
som jag litar på dig.
56
00:06:20,292 --> 00:06:21,585
Det var ett barn,
57
00:06:23,170 --> 00:06:24,755
en vacker liten flicka...
58
00:06:25,464 --> 00:06:26,716
...bredvid honom.
59
00:06:28,259 --> 00:06:30,719
Om jag missar med 15 cm...
60
00:06:32,178 --> 00:06:33,430
...dör hon.
61
00:06:34,764 --> 00:06:35,974
Fattar du?
62
00:06:37,058 --> 00:06:38,309
Den här gången...
63
00:06:39,936 --> 00:06:41,312
...hade jag tur.
64
00:06:42,480 --> 00:06:44,232
Jag hade ingen känsla i skottet.
65
00:06:45,608 --> 00:06:47,152
Inte som jag borde ha haft.
66
00:06:48,695 --> 00:06:50,530
72 döda, Del.
67
00:06:51,614 --> 00:06:53,742
Den där skiten börjar ta på en lite.
68
00:06:56,161 --> 00:06:57,787
Längst in, det är som...
69
00:06:58,955 --> 00:07:01,416
...min själ skadades.
70
00:07:03,043 --> 00:07:04,419
Jag vill bara ha lite frid.
71
00:07:07,839 --> 00:07:09,591
Vad gör jag nu?
72
00:07:12,385 --> 00:07:13,636
Önska mig lycka till.
73
00:07:34,407 --> 00:07:35,413
God morgon.
74
00:07:35,867 --> 00:07:36,993
Hallå. Var är Jerry?
75
00:07:37,077 --> 00:07:38,620
Jerry har slutat.
76
00:07:38,703 --> 00:07:40,705
Han klarade inte det här
hårda tempot längre.
77
00:07:40,789 --> 00:07:41,795
Danny.
78
00:07:42,791 --> 00:07:44,209
Hur står det till? Henry.
79
00:07:45,752 --> 00:07:49,005
Jag är skyldig dig 23,46 dollar.
80
00:07:49,089 --> 00:07:50,173
Tack, Henry.
81
00:07:52,884 --> 00:07:54,135
Vad fiskar du efter?
82
00:07:54,928 --> 00:07:56,346
Lugn och ro.
83
00:07:57,138 --> 00:07:58,348
Och makrill.
84
00:07:59,015 --> 00:08:00,517
Vid Breecher's Point?
85
00:08:00,600 --> 00:08:02,310
Rekommenderar du det?
86
00:08:02,394 --> 00:08:04,145
Dagen verkar fin nog för det.
87
00:08:12,987 --> 00:08:15,323
Ingen leva-och-låta-leva-typ.
88
00:08:15,407 --> 00:08:17,450
Jag är allergisk mot bin.
89
00:08:19,077 --> 00:08:21,746
Är du student
eller kan du prata med fiskar?
90
00:08:22,205 --> 00:08:23,581
Jag försöker doktorera.
91
00:08:24,040 --> 00:08:25,083
Marinbiologi.
92
00:08:26,126 --> 00:08:27,419
UGA, Darien?
93
00:08:27,794 --> 00:08:28,920
Heja, Dogs.
94
00:08:29,671 --> 00:08:31,172
Var försiktig här omkring.
95
00:08:31,256 --> 00:08:34,300
Det finns hundar här på bryggorna också.
96
00:08:35,176 --> 00:08:36,428
Inget jag inte kan hantera.
97
00:08:52,861 --> 00:08:55,196
Jag behöver väl inte fråga
hur affärerna går.
98
00:08:56,823 --> 00:08:58,366
Den kunde ha varit din.
99
00:08:59,075 --> 00:09:00,785
Jag frågade dig tio gånger.
100
00:09:05,290 --> 00:09:06,458
Broder.
101
00:09:07,709 --> 00:09:10,128
- Härligt att se dig, Henry.
- Detsamma, Jack.
102
00:09:12,255 --> 00:09:14,466
Vad är det där? Känner du dig sexig?
103
00:09:16,217 --> 00:09:17,635
- Bra att du kom genast.
- Givetvis.
104
00:09:17,719 --> 00:09:20,138
- Är du gift fortfarande?
- Ja.
105
00:09:20,221 --> 00:09:23,641
Frugan är och shoppar i Paris.
106
00:09:24,392 --> 00:09:26,394
Sonen går på internatskola.
107
00:09:26,478 --> 00:09:27,645
- Du?
- Nej.
108
00:09:27,729 --> 00:09:30,148
Ingen fru, inga barn, inget Paris.
109
00:09:31,274 --> 00:09:33,610
Skål för nästa krig...
110
00:09:33,693 --> 00:09:34,736
...som är ett icke-krig.
111
00:09:40,283 --> 00:09:41,368
Vad är det du har?
112
00:09:47,499 --> 00:09:48,625
Känner du igen honom?
113
00:09:51,044 --> 00:09:52,212
Vem frågar?
114
00:09:52,295 --> 00:09:54,547
Din gamle vän som är
rädd att du är i knipa.
115
00:09:55,674 --> 00:09:56,841
Gör du det?
116
00:09:59,010 --> 00:10:00,845
Jag fimpade honom i Liège.
117
00:10:00,929 --> 00:10:02,180
Sa de vem han var?
118
00:10:03,014 --> 00:10:05,058
Valery Dormov, terrorist.
119
00:10:05,475 --> 00:10:06,726
Nej.
120
00:10:06,810 --> 00:10:09,938
Valery Dormov, molekylärbiolog,
121
00:10:10,021 --> 00:10:13,650
som jobbade här i USA i 30 år.
122
00:10:15,193 --> 00:10:16,861
Jag läste hans mapp.
123
00:10:16,945 --> 00:10:18,613
Bio-terrorist.
124
00:10:18,697 --> 00:10:20,115
Mappen var friserad.
125
00:10:20,949 --> 00:10:22,158
Jag vet inte av vem.
126
00:10:22,826 --> 00:10:25,495
- Varför?
- Det vet jag inte heller.
127
00:10:26,204 --> 00:10:27,497
Varifrån har du fått det här?
128
00:10:29,040 --> 00:10:30,125
En vän...
129
00:10:31,001 --> 00:10:32,293
...på andra sidan.
130
00:10:32,377 --> 00:10:34,004
Jag måste prata med honom.
131
00:10:34,087 --> 00:10:35,093
Visst.
132
00:10:36,047 --> 00:10:37,632
Skype? FaceTime?
133
00:10:39,217 --> 00:10:40,760
Jag måste prata med honom, Jack.
134
00:10:43,221 --> 00:10:44,431
Ja, vad i helvete.
135
00:10:44,889 --> 00:10:45,895
Han är skyldig mig det.
136
00:10:52,147 --> 00:10:53,523
Jag hoppas jag har fel.
137
00:10:55,025 --> 00:10:56,776
Jag vill att du är försiktig.
138
00:11:05,035 --> 00:11:08,330
Det är för att kompensera för allt
jag inte gjorde när jag jobbade för DIA.
139
00:11:10,123 --> 00:11:12,625
Menar du att du inte gjorde sånt
när du jobbade för DIA?
140
00:11:15,920 --> 00:11:16,963
Den här killen.
141
00:11:22,510 --> 00:11:24,346
Sa de vem han var?
142
00:11:25,680 --> 00:11:27,724
Valery Dormov, terrorist.
143
00:11:27,807 --> 00:11:28,975
Nej.
144
00:11:29,059 --> 00:11:32,062
Valery Dormov, molekylärbiolog,
145
00:11:32,145 --> 00:11:35,815
som jobbade i USA i 30 år.
146
00:11:38,443 --> 00:11:40,403
Du tog en stor risk när du kontaktade mig.
147
00:11:40,487 --> 00:11:41,493
Önskar du inte gjort det.
148
00:11:41,946 --> 00:11:43,281
Vad skulle jag göra?
149
00:11:44,074 --> 00:11:45,283
Jag älskar dig, broder.
150
00:11:46,910 --> 00:11:48,036
Detsamma.
151
00:11:50,497 --> 00:11:51,665
Det var synd.
152
00:11:52,499 --> 00:11:54,084
Jag har alltid gillat Henry.
153
00:11:54,167 --> 00:11:56,795
Henry är DIA, Clay. Han tillhör mig.
154
00:11:56,878 --> 00:11:58,421
Han vet att du ljög.
155
00:11:58,505 --> 00:11:59,714
Vi har span på honom.
156
00:11:59,798 --> 00:12:01,633
Standardförfarande vid uppsägning.
157
00:12:01,716 --> 00:12:02,801
Han bevakas.
158
00:12:02,884 --> 00:12:04,886
Bevakas? Henry Brogan?
159
00:12:06,221 --> 00:12:08,223
Han har Dormovs kontakt.
160
00:12:09,015 --> 00:12:10,433
Han kommer att följa den tråden tills
161
00:12:10,517 --> 00:12:13,019
han står med en pistol riktad mot oss.
162
00:12:14,145 --> 00:12:16,564
Hans hanterare då, den flintskallige?
163
00:12:16,648 --> 00:12:18,942
Patterson? Han blir inte glad,
men går inte emot mig.
164
00:12:19,025 --> 00:12:20,402
Han lyder.
165
00:12:20,485 --> 00:12:21,986
Jag avslutar det här,
166
00:12:22,654 --> 00:12:24,489
får det att se ut som en rysk operation.
167
00:12:24,572 --> 00:12:26,241
Du gör ingenting.
168
00:12:26,324 --> 00:12:27,867
Jag säger till mitt team
169
00:12:27,951 --> 00:12:28,957
att Henry är kriminell.
170
00:12:29,035 --> 00:12:31,413
Efter att du missat Dormov fyra gånger?
171
00:12:31,496 --> 00:12:32,998
Du behöver Gemini.
172
00:12:33,581 --> 00:12:36,167
Du får inte agera på amerikansk mark.
173
00:12:36,251 --> 00:12:38,795
Du har ingen som kan ta Henry Brogan.
174
00:12:40,046 --> 00:12:41,052
Det har jag.
175
00:12:42,632 --> 00:12:45,010
Vi städar upp vår egen röra.
Tack ska du ha.
176
00:12:45,677 --> 00:12:48,304
Allt vi jobbat för står på spel
177
00:12:48,388 --> 00:12:49,848
tack vare dina misslyckanden.
178
00:12:49,931 --> 00:12:52,767
Du har en chans att rädda det här.
179
00:12:53,351 --> 00:12:54,477
Jag ber...
180
00:12:55,979 --> 00:12:57,355
...överraska mig.
181
00:13:43,485 --> 00:13:44,611
Fått nått?
182
00:13:48,031 --> 00:13:49,282
Okej.
183
00:13:49,366 --> 00:13:52,452
De flesta försöker med blommor
eller romantisk musik.
184
00:13:52,535 --> 00:13:53,828
Jobbar du för DIA?
185
00:13:55,080 --> 00:13:57,415
Det beror på. Vad är DIA?
186
00:13:57,499 --> 00:13:59,167
Dansinstruktörer i Amerika.
187
00:13:59,709 --> 00:14:01,753
Övervakar du mig åt Patterson?
188
00:14:02,587 --> 00:14:04,881
- Patterson.
- Del Patterson?
189
00:14:04,964 --> 00:14:07,050
Lustigt sammanträffande,
han var precis här.
190
00:14:07,550 --> 00:14:10,178
Du är rökt. Din täckmantel är körd.
191
00:14:11,471 --> 00:14:13,848
Okej, jag var mitt i en Marvin Gaye-låt,
192
00:14:13,932 --> 00:14:15,058
jag återgår till det.
193
00:14:15,141 --> 00:14:17,310
Säg namnet på tre hus på Darien campus.
194
00:14:17,977 --> 00:14:20,522
- Verkligen?
- Kom igen, marinbiologen.
195
00:14:21,648 --> 00:14:23,900
Rhodes Hall, McWhorter Hall, Rooker Hall.
196
00:14:23,983 --> 00:14:25,318
Du är DIA.
197
00:14:25,402 --> 00:14:27,195
En civil skulle
ha bett mig dra åt helvete.
198
00:14:27,278 --> 00:14:28,738
Inte en artig civil person.
199
00:14:30,031 --> 00:14:32,117
Du är bra. Du är bra.
200
00:14:32,200 --> 00:14:33,206
Var bor du?
201
00:14:33,284 --> 00:14:34,369
Vad?
202
00:14:34,911 --> 00:14:36,371
Jag vill se din bostad.
203
00:14:37,580 --> 00:14:38,665
Ursäkta mig?
204
00:14:38,748 --> 00:14:43,670
Där kommer jag med all säkerhet inte att
hitta en enda bok om marinbiologi,
205
00:14:43,753 --> 00:14:47,132
men jag hittar säkert en tjock mapp
om Henry Brogan.
206
00:14:47,215 --> 00:14:48,717
Ursäkta mig?
207
00:14:48,800 --> 00:14:51,803
Okej, det här var kul
men jag måste sköta mitt jobb.
208
00:14:51,886 --> 00:14:52,929
Ursäkta.
209
00:14:53,013 --> 00:14:54,639
Ja, jag har 40-fotaren.
210
00:14:54,723 --> 00:14:56,016
Jag behöver bensin och...
211
00:14:56,099 --> 00:14:57,851
Tack, sir. Ett ögonblick.
212
00:15:00,145 --> 00:15:01,187
Jag ber om ursäkt.
213
00:15:02,022 --> 00:15:03,148
Får jag bjuda på en drink?
214
00:15:04,691 --> 00:15:06,484
Varför? För att förhöra mig mer?
215
00:15:06,568 --> 00:15:09,779
Jag kommer antagligen att ägna
all tid åt att be om ursäkt.
216
00:15:10,780 --> 00:15:14,367
Pelican Point?
På söndagar har de ett bra band.
217
00:15:14,909 --> 00:15:16,745
Snälla. När slutar du jobbet?
218
00:15:21,333 --> 00:15:23,626
- Sju.
- Och så behöver jag en 12 volts länspump.
219
00:15:23,710 --> 00:15:25,587
Okej, vi ses klockan sju.
220
00:15:27,088 --> 00:15:29,174
Men lämna galenskaperna hemma.
221
00:15:29,257 --> 00:15:30,300
Okej.
222
00:15:51,112 --> 00:15:53,198
Jag är ledsen för tidigare. Dålig vana.
223
00:15:53,281 --> 00:15:55,492
Jag har svårt att lita på folk.
224
00:15:55,575 --> 00:15:57,035
Det har du också.
225
00:15:58,286 --> 00:15:59,537
Varför tror du det?
226
00:16:01,831 --> 00:16:06,168
Försvarets Säkerhetsavdelning
DANIELLE ZAKAREWSKI
227
00:16:09,505 --> 00:16:10,714
Var fick du tag i det?
228
00:16:11,131 --> 00:16:12,883
Efter 25 års trogen tjänst
229
00:16:12,966 --> 00:16:14,760
skaffar man sig en del vänner.
230
00:16:16,720 --> 00:16:18,055
Nu är jag verkligen bränd.
231
00:16:19,765 --> 00:16:20,974
Jag är körd.
232
00:16:21,308 --> 00:16:22,726
Är Patterson din hanterare?
233
00:16:23,394 --> 00:16:24,978
Varsågoda.
234
00:16:29,692 --> 00:16:31,443
- Tack.
- Det var så lite.
235
00:16:33,696 --> 00:16:36,281
Boilermaker är
en polisdrink. Har jag rätt?
236
00:16:36,365 --> 00:16:37,866
Min pappa var vid FBI.
237
00:16:38,701 --> 00:16:41,036
Och rätt duktig på att tjäna sitt land.
238
00:16:41,954 --> 00:16:43,205
"Var"?
239
00:16:43,288 --> 00:16:46,417
Ja, han dog utanför tjänsten
vid ett bankrån.
240
00:16:47,418 --> 00:16:48,752
Jag beklagar det.
241
00:16:50,587 --> 00:16:53,924
Mappen säger att du låg fyra år
vid Femte flottan i Bahrain.
242
00:16:54,008 --> 00:16:56,093
Ja, jag älskade havet.
243
00:16:56,176 --> 00:16:59,513
Men inte att vara instängd
med 100-tals sjömän.
244
00:17:00,097 --> 00:17:02,433
Bättre än en bunker i Mogadishu.
245
00:17:05,602 --> 00:17:08,313
Sedan DIA,
246
00:17:08,397 --> 00:17:10,733
Defense Clandestine Services,
247
00:17:10,816 --> 00:17:12,818
rekryterare, hanterare.
248
00:17:13,569 --> 00:17:15,362
Inte en enda prick!
249
00:17:15,904 --> 00:17:17,364
Jag menar...
250
00:17:17,823 --> 00:17:20,993
Så sätter generalinspektören dig
i en marina
251
00:17:21,076 --> 00:17:23,704
för att bevaka en kille
som vill dra sig tillbaka?
252
00:17:24,580 --> 00:17:26,040
Det stör dig inte?
253
00:17:32,338 --> 00:17:34,214
Jag säger adiós, Henry.
254
00:17:34,715 --> 00:17:36,133
Det var trevligt att övervaka dig.
255
00:17:37,051 --> 00:17:39,011
Jag är antagligen
nån annanstans i morgon.
256
00:17:39,553 --> 00:17:41,347
Vill du ha skjuts hem?
257
00:17:41,847 --> 00:17:44,350
Min lägenhet ligger där borta.
258
00:17:47,895 --> 00:17:49,605
Henry, varför slutar du?
259
00:17:54,068 --> 00:17:58,655
Jag kom på mig själv med att
undvika speglar så...
260
00:17:59,531 --> 00:18:01,158
...jag tar det som ett tecken.
261
00:18:02,951 --> 00:18:04,495
Se dig för där ute.
262
00:18:04,578 --> 00:18:05,584
Du också.
263
00:18:07,122 --> 00:18:08,499
God natt, Körd.
264
00:18:18,467 --> 00:18:20,427
Kom och titta på stjärnorna, Jack.
265
00:19:11,228 --> 00:19:13,105
Vi får träna på dina bentag.
266
00:19:13,188 --> 00:19:14,440
- Fokusera.
- Kom igen!
267
00:19:14,523 --> 00:19:16,525
Du är fem nu och det här är inte svårt.
268
00:19:16,608 --> 00:19:17,943
Försök igen.
269
00:20:08,327 --> 00:20:10,079
Hej, det är Jack. Jag seglar.
270
00:20:16,001 --> 00:20:18,295
Säg att det här betyder nya jobb.
271
00:20:18,379 --> 00:20:19,463
Var är du?
272
00:20:19,546 --> 00:20:22,049
- Nåt spaningsjobb.
- Stick därifrån, nu.
273
00:20:22,132 --> 00:20:24,802
Åk inte hem. Åk inte till din flickvän.
274
00:20:24,885 --> 00:20:26,720
Ta en buss. Betala kontant.
275
00:20:26,804 --> 00:20:28,681
Använd inte bankomat.
276
00:20:28,764 --> 00:20:30,349
Åk dit där du är okänd.
277
00:20:31,016 --> 00:20:32,059
Säkert?
278
00:20:32,559 --> 00:20:33,894
De är här utanför.
279
00:20:33,977 --> 00:20:35,771
Jag gjorde dig till ett problem.
280
00:20:35,854 --> 00:20:38,232
Jag klarar mig. Hur kontaktar jag dig?
281
00:20:38,315 --> 00:20:40,234
Gör inte det. Kontakta inte nån.
282
00:20:40,317 --> 00:20:41,902
Speciellt inte DIA.
283
00:20:41,985 --> 00:20:43,612
Och gör dig av med din telefon.
284
00:20:43,696 --> 00:20:45,155
Nej, kom igen, Henry, sluta...
285
00:20:47,574 --> 00:20:48,784
Marino?
286
00:21:18,856 --> 00:21:20,441
Det är inte dags för vapen.
287
00:21:20,524 --> 00:21:21,900
Det är dags för kaffe.
288
00:21:22,943 --> 00:21:24,236
Har du en panikväska?
289
00:21:24,319 --> 00:21:25,946
Berätta först vad du gör här.
290
00:21:26,030 --> 00:21:28,282
Ett team försökte döda mig.
291
00:21:29,283 --> 00:21:30,909
Och du sover fortfarande.
292
00:21:30,993 --> 00:21:33,245
Så du kände inte till det, korrekt?
293
00:21:33,329 --> 00:21:34,997
Givetvis inte. Jag skulle ha sagt nåt.
294
00:21:39,835 --> 00:21:41,211
Det betyder att du står på tur.
295
00:21:42,171 --> 00:21:43,177
Klä på dig.
296
00:21:46,842 --> 00:21:49,094
Alla båtar har väl dubblettnycklar
på kontoret?
297
00:21:50,012 --> 00:21:51,263
Finns det nån snabb?
298
00:22:01,023 --> 00:22:02,483
Känner du för en tur på havet?
299
00:22:06,820 --> 00:22:07,905
Var är han?
300
00:22:08,822 --> 00:22:10,032
Du kan berätta nu...
301
00:22:11,658 --> 00:22:12,826
Släpp den!
302
00:22:14,912 --> 00:22:15,996
Bitch!
303
00:22:16,955 --> 00:22:18,248
Du kan berätta
304
00:22:18,332 --> 00:22:20,501
nu eller om fem minuter
minus dina tänder.
305
00:22:20,584 --> 00:22:21,919
Men du ska berätta.
306
00:22:39,311 --> 00:22:41,397
Jag räknade till tre.
Hur många är ni?
307
00:23:06,797 --> 00:23:08,007
Vem skickade er?
308
00:23:08,716 --> 00:23:12,678
Du kan berätta nu eller
om fem minuter minus dina tänder.
309
00:23:18,809 --> 00:23:19,893
Hur är det?
310
00:23:20,978 --> 00:23:22,855
- Det är Lassiter.
- Hur vet du det?
311
00:23:37,870 --> 00:23:39,371
Går du ombord
312
00:23:39,455 --> 00:23:41,373
lämnar du allt och alla bakom dig.
313
00:23:41,457 --> 00:23:42,791
Förstår du det?
314
00:23:56,305 --> 00:23:57,473
Att vara rädd är bra.
315
00:23:57,931 --> 00:23:59,183
Då är du alert.
316
00:24:00,100 --> 00:24:01,977
Ingen har försökt döda mig förut.
317
00:24:02,061 --> 00:24:04,146
Det viktiga är att han inte gjorde det.
318
00:24:06,648 --> 00:24:09,151
Vad skrämmer dig? Förutom bin?
319
00:24:10,152 --> 00:24:11,528
Att drunkna.
320
00:24:39,765 --> 00:24:42,309
Det är så här du städar upp din egen röra.
321
00:24:42,393 --> 00:24:43,811
Spara föreläsningen.
322
00:24:43,894 --> 00:24:47,147
Det är som att se Hindenburg
krocka med Titanic.
323
00:24:47,231 --> 00:24:48,899
Säg vad vi ska göra med Henry.
324
00:24:48,982 --> 00:24:51,110
Han är som vilken annan soldat som helst.
325
00:24:51,735 --> 00:24:54,196
Som ung och dum tror de på allt man säger.
326
00:24:54,279 --> 00:24:56,448
Sedan blir de äldre. De blir slitna.
327
00:24:57,324 --> 00:24:58,909
Utvecklar ett samvete.
328
00:25:00,327 --> 00:25:03,205
Det är därför vi behöver
ett nytt slags soldater.
329
00:25:05,124 --> 00:25:06,709
Gemini tar hand om det här.
330
00:25:07,418 --> 00:25:10,462
- Ledsen, jag kan inte tillåta det.
- Jag ber inte om lov.
331
00:25:10,546 --> 00:25:11,797
Ska du gå till dina chefer?
332
00:25:11,880 --> 00:25:14,925
De vill säkert höra om
ditt hemliga projekt.
333
00:25:16,635 --> 00:25:18,721
Jag får det att se ut
som ett ryskt angrepp.
334
00:25:19,346 --> 00:25:21,181
Du ger Henry en statsbegravning.
335
00:25:21,932 --> 00:25:24,977
Flagga på kistan. Salut med 21 skott.
336
00:25:25,936 --> 00:25:27,896
Du håller tal. Alla gråter.
337
00:25:27,980 --> 00:25:29,857
Han blir ihågkommen som en hjälte.
338
00:25:29,940 --> 00:25:31,233
Livet går vidare.
339
00:25:31,775 --> 00:25:33,861
- Inte för Henry.
- Lägg av.
340
00:25:33,944 --> 00:25:37,072
Byrackor som Henry
är födda till att offras.
341
00:25:37,156 --> 00:25:38,741
Låtsas inget annat.
342
00:25:39,699 --> 00:25:41,492
Har du en resurs på plats?
343
00:25:41,576 --> 00:25:43,619
Jag har den perfekta resursen.
344
00:25:48,624 --> 00:25:50,209
- Ja ja.
- Bara...
345
00:25:50,293 --> 00:25:51,377
Okej, det räcker.
346
00:25:55,757 --> 00:25:56,841
Är du hungrig?
347
00:25:57,508 --> 00:26:00,511
Ja, jag är utsvulten,
men de gick ut för tre år sedan.
348
00:26:01,929 --> 00:26:02,935
Jaså?
349
00:26:04,057 --> 00:26:05,308
De smakar bra.
350
00:26:07,560 --> 00:26:10,063
Medan han hade tänderna kvar
sa han att du var skurken.
351
00:26:11,147 --> 00:26:12,273
Och du trodde honom?
352
00:26:13,608 --> 00:26:15,693
Jag är 99 procent säker att han ljög.
353
00:26:16,652 --> 00:26:18,488
Den sista procenten suger, eller hur?
354
00:26:24,619 --> 00:26:26,537
Henry, har det här hänt dig förut?
355
00:26:26,621 --> 00:26:28,081
Vilken del?
356
00:26:28,164 --> 00:26:29,916
Att din egen stat försöker döda dig.
357
00:26:31,626 --> 00:26:33,378
Nej, det är nytt.
358
00:26:34,337 --> 00:26:37,006
Du har varit vid byrån ett tag.
Anar du inte varför?
359
00:26:37,882 --> 00:26:41,260
Visste jag det skulle jag inte
vara på semester här med dig.
360
00:26:45,765 --> 00:26:48,726
Med mig som chef kommer vi att
lösa pensioneringar annorlunda.
361
00:27:08,496 --> 00:27:09,580
Min kille.
362
00:27:16,754 --> 00:27:20,341
Baron Tours ska hämta Brogan...
två personer!
363
00:27:24,679 --> 00:27:26,681
- Kul att se dig.
- Detsamma.
364
00:27:27,473 --> 00:27:29,142
Danny, det här är Baron.
365
00:27:29,225 --> 00:27:32,562
Medelålders snedseglare
och den bästa pilot jag vet.
366
00:27:32,645 --> 00:27:33,938
Danny, Baron.
367
00:27:34,272 --> 00:27:35,314
Hej, Körd.
368
00:27:37,025 --> 00:27:38,568
Jag har telefonerna.
369
00:27:39,193 --> 00:27:41,404
Ni kan bo hos mig i Cartagena.
370
00:27:42,113 --> 00:27:43,656
Där är ni okända och säkra.
371
00:27:43,740 --> 00:27:46,576
Du, vi sitter verkligen illa till, mannen.
372
00:27:47,744 --> 00:27:49,120
Jag tror Jack är död.
373
00:27:51,789 --> 00:27:53,416
- Herregud.
- Ja.
374
00:27:54,542 --> 00:27:56,377
- Följde nån efter er?
- Nej.
375
00:27:56,461 --> 00:27:57,920
Det kommer de att göra. Kom.
376
00:27:58,546 --> 00:28:00,298
Kan jag ta ett kex?
377
00:28:00,381 --> 00:28:01,387
Tack.
378
00:28:12,101 --> 00:28:13,436
Gör han det hemma?
379
00:28:14,020 --> 00:28:15,438
Jag tror inte det. Jag vet inte. Gör du?
380
00:28:15,521 --> 00:28:16,773
Nej.
381
00:28:16,856 --> 00:28:19,901
Om det är opassande
att göra sånt hemma
382
00:28:19,984 --> 00:28:22,487
varför skulle det passa sig i skolan?
383
00:28:22,570 --> 00:28:25,198
Jag vet inte.
Antagligen för att det är tråkigt.
384
00:28:31,371 --> 00:28:32,377
Hallå.
385
00:28:32,455 --> 00:28:34,165
Du vill inte att jag slutar.
386
00:28:34,248 --> 00:28:36,709
Henry, du är okej! Tack gode Gud!
387
00:28:36,793 --> 00:28:37,835
Sluta.
388
00:28:38,378 --> 00:28:39,671
Är Marino död?
389
00:28:40,421 --> 00:28:41,427
Ja.
390
00:28:42,715 --> 00:28:43,883
Jack Willis?
391
00:28:44,467 --> 00:28:47,095
Det var inte jag. Inget av det här, Henry.
392
00:28:47,178 --> 00:28:48,304
Jag litade på dig.
393
00:28:48,388 --> 00:28:51,516
Det kan du fortfarande.
Jag ringer upp dig.
394
00:28:52,600 --> 00:28:56,229
604-555-0131.
395
00:28:56,312 --> 00:28:57,605
Du har 30 sekunder på dig.
396
00:29:02,443 --> 00:29:03,486
Ursäkta.
397
00:29:03,569 --> 00:29:06,364
Kan jag låna din telefon fem minuter
för 100 dollar?
398
00:29:09,409 --> 00:29:10,743
Vems idé var det att skicka folk
399
00:29:10,827 --> 00:29:13,037
till Zakarewskis lägenhet?
400
00:29:13,121 --> 00:29:14,288
Var det nödvändigt?
401
00:29:14,372 --> 00:29:15,498
Inte mitt beslut.
402
00:29:15,581 --> 00:29:17,792
Hon jobbar för generalinspektören.
403
00:29:17,875 --> 00:29:20,753
- Är hon med dig?
- Ja. Inte frivilligt.
404
00:29:20,837 --> 00:29:24,298
Lyssna.
Det här vill jag inte säga över telefon.
405
00:29:24,382 --> 00:29:26,467
Jag är på min unges jäkla skola.
406
00:29:26,551 --> 00:29:28,094
Vad i helvete är det här?
407
00:29:30,847 --> 00:29:32,056
Vi har ett problem.
408
00:29:33,057 --> 00:29:34,063
Gemini.
409
00:29:34,600 --> 00:29:37,854
Din gamle vän som jobbar med Lassiter
och hennes folk.
410
00:29:37,937 --> 00:29:39,397
Jag kan inte stoppa dem.
411
00:29:41,524 --> 00:29:43,151
Okej. Dormov.
412
00:29:43,860 --> 00:29:45,778
Hade han nåt med Gemini att göra?
413
00:29:47,196 --> 00:29:50,074
Dormov,
han du fick mig att skjuta på tåget
414
00:29:50,158 --> 00:29:52,493
för att du sa att han
var en rysk terrorist.
415
00:29:52,577 --> 00:29:54,162
Jobbade han för Gemini?
416
00:29:55,330 --> 00:29:56,956
En gång i tiden.
417
00:29:58,124 --> 00:30:01,627
Så du fick mig att döda åt Clay Verris.
418
00:30:01,711 --> 00:30:05,131
Jag ångrar min brist på uppriktighet,
men lyssna...
419
00:30:05,214 --> 00:30:07,091
Hur många gånger har du gjort så här?
420
00:30:08,134 --> 00:30:09,427
Hur ofta har du ljugit?
421
00:30:09,510 --> 00:30:12,472
Och fått mig att döda nån som inte
förtjänade det?
422
00:30:12,555 --> 00:30:14,307
Aldrig. Det var en engångshändelse.
423
00:30:14,432 --> 00:30:16,476
Jag svär vid min sons liv.
424
00:30:20,146 --> 00:30:23,691
Okej. Agent Zakarewski är inte delaktig
i det här.
425
00:30:23,775 --> 00:30:26,152
Henry, vi kan fixa det här, jag svär.
426
00:30:26,235 --> 00:30:28,696
Men ni båda måste komma tillbaka.
427
00:30:29,697 --> 00:30:30,948
Till vad, Del?
428
00:30:34,035 --> 00:30:36,245
Okej. Gemini.
429
00:30:36,329 --> 00:30:37,413
Vad vet du om det?
430
00:30:37,497 --> 00:30:39,874
Privat paramilitärt projekt ägt av Verris.
431
00:30:39,957 --> 00:30:42,877
Byrån har affärer med dem. Är det mer?
432
00:30:43,586 --> 00:30:45,963
Baron och jag tjänstgjorde under Verris
i marinen.
433
00:30:46,047 --> 00:30:48,091
I Panama, Kuwait och Somalia.
434
00:30:48,758 --> 00:30:52,011
Efter det startade han Gemini
och försökte anlita oss.
435
00:30:52,095 --> 00:30:53,179
Vi båda sa nej.
436
00:30:53,262 --> 00:30:55,807
Men jag var smart nog att flytta 2 400 km.
437
00:30:55,848 --> 00:30:56,974
Ja,
438
00:30:57,392 --> 00:30:58,559
gjorde bort mig där.
439
00:31:15,618 --> 00:31:17,662
Verris får miljarder dollar
varje år för att
440
00:31:17,745 --> 00:31:20,999
döda mål på det sätt han anser bra.
441
00:31:21,624 --> 00:31:23,001
Det är Gemini.
442
00:31:23,084 --> 00:31:26,337
Inofficiella kidnappningar, tortyr.
443
00:31:26,838 --> 00:31:32,218
Det är dem man ringer när man vill att
tolv saudiska prinsar försvinner diskret.
444
00:31:32,301 --> 00:31:35,054
Eller om du behöver nån
som tränar din dödspatrull.
445
00:31:36,639 --> 00:31:38,433
Sex veckor in i skytteskolan
446
00:31:38,516 --> 00:31:41,519
tar Clay Verris med mig ut i en båt,
ungefär 8 km.
447
00:31:42,103 --> 00:31:44,689
Knyter vikter om fötterna,
slänger i mig,
448
00:31:44,772 --> 00:31:47,233
säger åt mig att trampa vatten.
449
00:31:48,359 --> 00:31:50,153
Han visste inte om din skräck...
450
00:31:50,236 --> 00:31:51,988
Givetvis gjorde han det.
451
00:31:52,905 --> 00:31:54,240
Så vad gjorde du?
452
00:31:59,037 --> 00:32:01,331
Jag trampade vatten så länge jag kunde.
453
00:32:03,791 --> 00:32:05,418
Och sedan drunknade jag.
454
00:32:07,712 --> 00:32:08,796
Död.
455
00:32:11,632 --> 00:32:14,177
Han fiskade upp mig, defibrillerade mig.
456
00:32:15,887 --> 00:32:19,807
Sa att nu var jag redo att tjänstgöra
under hans befäl.
457
00:32:24,395 --> 00:32:25,646
En skål.
458
00:32:29,525 --> 00:32:32,820
För nästa krig...
som är ett icke-krig.
459
00:32:32,904 --> 00:32:34,030
Icke-krig.
460
00:32:34,739 --> 00:32:37,617
Vi bestämmer oss i morgon.
Nu behöver vi sova.
461
00:32:37,700 --> 00:32:40,161
Visst. Vill ni ha ett rum eller...?
462
00:32:40,244 --> 00:32:41,250
Två.
463
00:32:44,082 --> 00:32:45,500
Två. Två.
464
00:32:48,169 --> 00:32:50,880
Jag kan placera honom
i garaget om du vill.
465
00:32:50,963 --> 00:32:52,674
Okej, två rum blir bra.
466
00:32:52,757 --> 00:32:55,510
Jag ger er bara olika val.
Okej, den här vägen.
467
00:33:36,426 --> 00:33:39,512
Prickskytt på taket.
Jag sticker, han kommer att följa mig.
468
00:33:39,929 --> 00:33:42,807
Du följer med Baron till
ett säkert ställe. Okej?
469
00:33:47,478 --> 00:33:49,355
Skytt. På taket.
470
00:33:50,565 --> 00:33:52,650
Du är hemsk att ha som gäst, vet du det?
471
00:33:53,151 --> 00:33:54,777
Hur fan hittade de oss?
472
00:33:54,861 --> 00:33:56,612
Hon är bra. Verkligen bra.
473
00:33:56,696 --> 00:33:58,573
Men hon vet inte vad hon inte vet.
474
00:33:58,656 --> 00:34:00,158
Ta hand om henne, okej?
475
00:34:00,783 --> 00:34:01,868
Okej.
476
00:36:18,712 --> 00:36:20,005
Stanna där du är!
477
00:36:22,632 --> 00:36:23,842
Vem är du?
478
00:36:25,135 --> 00:36:26,470
Jag vill inte skjuta dig!
479
00:36:28,138 --> 00:36:29,264
Bra.
480
00:36:29,931 --> 00:36:31,266
Skjut mig inte.
481
00:36:31,725 --> 00:36:33,143
Gör det nåt om jag skjuter dig?
482
00:36:35,645 --> 00:36:37,230
Jag kunde ha dödat dig på taket!
483
00:36:38,732 --> 00:36:40,150
Du kanske borde ha gjort det.
484
00:36:42,903 --> 00:36:44,529
Visade de dig en bild av mig?
485
00:36:45,947 --> 00:36:47,574
Ja. Du ser gammal ut.
486
00:36:51,828 --> 00:36:54,539
Grabben, tar du ett steg närmare
487
00:36:55,248 --> 00:36:56,667
ger du mig inget val.
488
00:38:03,483 --> 00:38:05,152
Sluta! Sluta! Sluta!
489
00:38:21,251 --> 00:38:22,544
Flytta er! Flytta er!
490
00:38:34,014 --> 00:38:35,182
Ur vägen!
491
00:39:07,631 --> 00:39:08,840
Ur vägen!
492
00:41:25,352 --> 00:41:27,604
Stanna! Stanna! Stanna!
493
00:42:03,432 --> 00:42:04,808
Vem fan var det?
494
00:42:20,657 --> 00:42:21,700
Brogan.
495
00:42:31,877 --> 00:42:32,919
Tack, sir.
496
00:42:33,378 --> 00:42:35,005
- Tack, kapten.
- Inga problem.
497
00:42:37,132 --> 00:42:39,760
Ditt ställe är kört.
Jag måste kunna se när han kommer.
498
00:42:43,013 --> 00:42:44,973
Jag ville gå in med dragna vapen men
499
00:42:45,057 --> 00:42:47,726
hon föredrog den diplomatiska vägen.
500
00:42:47,809 --> 00:42:49,936
Att bli skjuten
hade kanske varit snällare.
501
00:42:51,104 --> 00:42:52,314
Bra jobbat där inne.
502
00:42:52,689 --> 00:42:53,940
Vad händer nu?
503
00:42:54,024 --> 00:42:55,692
Jag vill att du tar mig till Budapest.
504
00:42:56,360 --> 00:42:57,903
Vad finns i Budapest?
505
00:42:58,487 --> 00:43:00,572
Jacks informatör. Yuri.
506
00:43:01,114 --> 00:43:05,327
De försöker inte döda mig
för att jag vill sluta.
507
00:43:05,410 --> 00:43:08,914
De är efter mig för att de tror att
Jack berättade nåt hemligt.
508
00:43:09,373 --> 00:43:10,832
Yuri borde känna till det.
509
00:43:11,249 --> 00:43:14,586
Jag är ledsen,
min Aztec har inte den räckvidden.
510
00:43:14,670 --> 00:43:17,005
Jag hoppas vi kan låna nåt som klarar det.
511
00:43:18,006 --> 00:43:19,341
Kanske en G?
512
00:43:21,301 --> 00:43:23,011
Får vi ta nåns Gulfstream?
513
00:43:23,095 --> 00:43:26,014
Det är äkta kärlek
om nån låter dig göra det.
514
00:43:28,266 --> 00:43:30,268
Jag vet rätt kille. Ge mig en minut bara.
515
00:44:04,636 --> 00:44:05,679
Henry?
516
00:44:07,514 --> 00:44:08,974
Har du nånsin haft barn?
517
00:44:10,017 --> 00:44:11,476
Nej. Hur så?
518
00:44:12,686 --> 00:44:14,146
Killen på motorcykeln.
519
00:44:15,397 --> 00:44:17,024
Märkte du nåt med honom?
520
00:44:17,899 --> 00:44:19,526
Jag märkte att han var väldigt bra.
521
00:44:21,737 --> 00:44:23,113
Och ansiktet?
522
00:44:25,073 --> 00:44:26,283
Likheten?
523
00:44:28,618 --> 00:44:30,370
Ja, jag märkte det också.
524
00:44:30,454 --> 00:44:31,460
Så...
525
00:44:32,539 --> 00:44:34,583
Inga längre förhållanden?
526
00:44:34,666 --> 00:44:37,127
Nej. Såvida vi inte räknar med dig.
527
00:44:39,463 --> 00:44:42,341
Är det möjligt att du har ett barn
utan att veta det?
528
00:44:42,424 --> 00:44:43,430
Nej.
529
00:44:45,344 --> 00:44:47,220
- I så fall, hur förklarar du...
- Danny.
530
00:44:50,264 --> 00:44:51,307
Okej?
531
00:45:02,401 --> 00:45:03,986
Tack förresten.
532
00:45:05,363 --> 00:45:06,405
För...?
533
00:45:06,489 --> 00:45:09,116
För att du lämnade Barons lägenhet
för att skydda mig.
534
00:45:11,160 --> 00:45:13,829
För att du hämtade mig i Georgia
när du kunde ha flytt.
535
00:45:14,872 --> 00:45:18,209
Jag ville bara
sätta dig på en privatjet
536
00:45:18,292 --> 00:45:20,378
och ge dig en gratis resa till Ungern.
537
00:45:21,712 --> 00:45:23,255
Där jag kommer att hitta...?
538
00:45:23,756 --> 00:45:25,299
Ungrare.
539
00:45:27,259 --> 00:45:28,386
Bra.
540
00:45:32,556 --> 00:45:33,808
När jag såg honom...
541
00:45:35,935 --> 00:45:37,687
...var det som att se ett spöke.
542
00:45:39,605 --> 00:45:40,981
Ett spöke med ett vapen.
543
00:45:43,317 --> 00:45:46,654
Som...
vartenda skott jag avlossat.
544
00:45:57,832 --> 00:46:01,794
Glennville, Georgia
545
00:46:18,769 --> 00:46:21,897
Jag sa åt dig att stanna i Colombia
och invänta order.
546
00:46:24,650 --> 00:46:26,068
Jag ville prata med dig.
547
00:46:40,249 --> 00:46:41,751
Han är mycket bra.
548
00:46:42,877 --> 00:46:44,128
Han är den bäste.
549
00:46:44,879 --> 00:46:46,380
Det var därför jag skickade dig.
550
00:46:49,300 --> 00:46:52,970
Han visste varje rörelse
jag skulle göra i förväg.
551
00:46:54,347 --> 00:46:58,017
Jag hade honom i sikte
och skulle avlossa skottet...
552
00:46:58,851 --> 00:47:01,020
...så var han borta.
553
00:47:03,105 --> 00:47:04,315
Som ett spöke.
554
00:47:05,399 --> 00:47:07,109
Såg du hans ansikte?
555
00:47:08,444 --> 00:47:09,487
Egentligen inte, jag såg honom i trappen
556
00:47:09,570 --> 00:47:13,032
genom en smutsig spegel.
557
00:47:13,115 --> 00:47:14,492
Jag trodde du var på taket.
558
00:47:15,451 --> 00:47:17,536
Men han såg mig.
Jag måste hoppa ner.
559
00:47:17,620 --> 00:47:19,121
Vad är det vi alltid tränar?
560
00:47:20,039 --> 00:47:21,332
Behåll överläget.
561
00:47:21,415 --> 00:47:24,460
Se till att han har ryggen mot väggen
och släpp honom inte.
562
00:47:26,128 --> 00:47:27,213
Jag vet det.
563
00:47:30,883 --> 00:47:32,677
Allt var så märkligt.
564
00:47:33,052 --> 00:47:34,637
Bara... galet.
565
00:47:35,346 --> 00:47:36,352
Hur?
566
00:47:37,390 --> 00:47:41,394
Jag vet inte,
det var som jag såg allt utifrån.
567
00:47:42,561 --> 00:47:43,813
Vem är han?
568
00:47:45,064 --> 00:47:47,441
Junior, det du kämpar med,
att det känns främmande,
569
00:47:47,525 --> 00:47:50,111
det är rädsla.
570
00:47:51,278 --> 00:47:52,446
Hata den inte.
571
00:47:53,280 --> 00:47:54,532
Luta dig mot den...
572
00:47:55,116 --> 00:47:57,576
...anamma den och övervinn den.
573
00:47:57,660 --> 00:48:01,330
Du står på tröskeln, min son.
574
00:48:03,374 --> 00:48:04,500
Så nära.
575
00:48:08,671 --> 00:48:09,797
Är du hungrig?
576
00:48:12,675 --> 00:48:13,759
Ja, sir.
577
00:48:14,760 --> 00:48:16,470
Blir en skål flingor bra?
578
00:48:19,015 --> 00:48:20,021
Ja, sir.
579
00:49:13,361 --> 00:49:14,367
Granat!
580
00:49:19,283 --> 00:49:21,994
ÖVNINGEN KLAR
581
00:49:23,704 --> 00:49:26,123
Tack! Det var allt! Tillbaka!
582
00:49:29,502 --> 00:49:31,587
Skynda! Alla tillbaka till ett.
583
00:49:31,671 --> 00:49:33,047
Alla tillbaka till ett.
584
00:49:35,007 --> 00:49:36,842
Tillbaka till ett! Kom igen!
585
00:49:45,601 --> 00:49:47,770
- Många nya ansikten.
- Ja.
586
00:49:48,813 --> 00:49:51,273
De första markstridskrafterna i Jemen.
587
00:49:52,775 --> 00:49:54,777
Förstår de stridsreglerna eller
588
00:49:54,860 --> 00:49:57,905
skjuter de på allt som rör sig?
589
00:49:58,948 --> 00:50:01,409
De är elitsoldater. De är disciplinerade.
590
00:50:02,368 --> 00:50:04,161
Får de fritt skottläge på målet i
591
00:50:04,245 --> 00:50:06,414
ett fönster, skjuter de.
592
00:50:08,416 --> 00:50:11,127
Tänk på det när du åker till Budapest.
593
00:50:13,379 --> 00:50:14,880
Henry har precis landat där.
594
00:50:16,966 --> 00:50:18,259
Du ger dig av genast.
595
00:50:26,100 --> 00:50:30,021
Budapest, Ungern
596
00:50:37,570 --> 00:50:38,612
Aniko?
597
00:50:40,990 --> 00:50:42,199
Tack för att du kunde komma.
598
00:50:43,909 --> 00:50:45,036
Här är proverna.
599
00:50:51,292 --> 00:50:54,086
Jag kan göra det här åt dig på två dagar.
600
00:50:58,466 --> 00:50:59,967
Jag behöver det om två timmar.
601
00:51:04,722 --> 00:51:05,890
Vi ska träffa Yuri.
602
00:51:06,640 --> 00:51:08,100
Han vill träffa oss.
603
00:51:09,268 --> 00:51:10,311
Är du okej?
604
00:51:12,188 --> 00:51:14,148
Jag tror jag vet varför
han är lika bra som du, Henry.
605
00:51:16,650 --> 00:51:17,860
Han är du.
606
00:51:19,987 --> 00:51:21,030
Vad?
607
00:51:22,114 --> 00:51:24,825
Det finns ett DNA-labb här.
Jag gav dem prover.
608
00:51:26,160 --> 00:51:27,995
Ditt och från kepsen han hade.
609
00:51:29,705 --> 00:51:32,792
Ni är så lika
att jag trodde han var din son.
610
00:51:35,294 --> 00:51:36,796
De gjorde tre tester.
611
00:51:36,879 --> 00:51:38,297
Ditt DNA och hans.
612
00:51:39,632 --> 00:51:41,217
Alla tre var identiska.
613
00:51:42,301 --> 00:51:43,886
Inte nära. Identiska.
614
00:51:44,929 --> 00:51:46,263
Som i "samma person".
615
00:51:49,558 --> 00:51:50,976
Han är din klon.
616
00:51:53,813 --> 00:51:56,273
De trodde det var ett misstag,
617
00:51:56,357 --> 00:51:57,483
att proverna var från samma person.
618
00:51:59,235 --> 00:52:00,528
Han är du.
619
00:52:01,153 --> 00:52:02,655
Hur är det ens möjligt?
620
00:52:02,738 --> 00:52:04,490
Det är komplicerat men det går.
621
00:52:05,074 --> 00:52:07,576
Man behöver bara
en surrogatmamma och DNA.
622
00:52:07,660 --> 00:52:09,787
Om de kan klona en person
623
00:52:09,870 --> 00:52:13,457
borde de klona fler läkare
eller forskare,
624
00:52:13,541 --> 00:52:15,418
...inte mig.
625
00:52:15,501 --> 00:52:16,961
De kunde klona Nelson Mandela.
626
00:52:17,044 --> 00:52:19,338
Nelson Mandela kunde inte skjuta en man
627
00:52:19,422 --> 00:52:20,881
i ett tåg 2 kilometer bort.
628
00:52:40,693 --> 00:52:41,699
Yuri?
629
00:52:45,239 --> 00:52:46,407
Mr Brogan?
630
00:52:57,835 --> 00:52:59,712
Innan vi börjar måste jag bekänna att
631
00:52:59,795 --> 00:53:02,340
jag beundrat ditt arbete många år.
632
00:53:03,466 --> 00:53:06,761
Så du vet vem jag är?
633
00:53:07,970 --> 00:53:10,014
En trogen lyssnare
som ringer första gången,
634
00:53:10,097 --> 00:53:11,599
som de säger i ditt land.
635
00:53:13,601 --> 00:53:17,063
Jag skulle gratulera dig till
din pensionering men
636
00:53:17,146 --> 00:53:21,108
ditt sista jobb har lösa trådar,
eller hur?
637
00:53:21,192 --> 00:53:23,778
Staten ljög för mig
638
00:53:23,861 --> 00:53:24,904
och försökte sedan döda mig.
639
00:53:24,987 --> 00:53:26,072
Ja.
640
00:53:26,155 --> 00:53:29,075
I Ryssland kallar vi det för "tisdag".
641
00:53:29,158 --> 00:53:32,161
Men amerikaner, det sårar era känslor.
642
00:53:33,829 --> 00:53:34,747
Så...
643
00:53:34,830 --> 00:53:37,333
Varför ville Dormov åka till Ryssland?
644
00:53:37,416 --> 00:53:39,001
Varför skulle han dödas?
645
00:53:39,085 --> 00:53:42,004
Till saken direkt. Väldigt amerikanskt.
646
00:53:42,505 --> 00:53:44,048
Du är en upptagen man.
647
00:53:45,841 --> 00:53:48,511
Vi båda var Jacks vänner.
648
00:53:48,594 --> 00:53:49,970
Han var en bra man.
649
00:53:50,930 --> 00:53:53,224
Jag sörjer hans död, precis som du.
650
00:53:53,808 --> 00:53:57,228
Men anledningen att du är här
och att jag inte har dödat dig...
651
00:53:58,104 --> 00:53:59,110
...än...
652
00:53:59,730 --> 00:54:02,024
...är att vi har en gemensam fiende.
653
00:54:02,817 --> 00:54:04,110
Clay Verris.
654
00:54:05,736 --> 00:54:08,447
Han lockade Dormov till väst,
finansierade hans labb.
655
00:54:10,157 --> 00:54:12,326
Nu har du mött frukten av deras arbete.
656
00:54:12,868 --> 00:54:15,246
Fåret Dolly klonades 1996. Men 1995...
657
00:54:15,329 --> 00:54:17,957
...var jag fåret.
658
00:54:18,040 --> 00:54:19,834
Ta det som en komplimang.
659
00:54:19,917 --> 00:54:21,669
Och du är den ende.
660
00:54:22,169 --> 00:54:26,339
Med ditt DNA fostrade Verris pojken
som sin egen son.
661
00:54:26,423 --> 00:54:29,092
Tränade honom
till en perfekt yrkesmördare.
662
00:54:30,427 --> 00:54:32,470
Varför försökte Dormov fly?
663
00:54:32,554 --> 00:54:34,597
Flera år försökte vi locka tillbaka honom.
664
00:54:34,681 --> 00:54:35,932
Utan resultat.
665
00:54:36,016 --> 00:54:38,268
Sedan, förra året blev de osams.
666
00:54:38,351 --> 00:54:40,603
Dormov blev rädd, kontaktade mig.
667
00:54:40,687 --> 00:54:41,693
Så...
668
00:54:41,771 --> 00:54:44,190
Det förklarar inte varför
jag skulle döda honom.
669
00:54:45,859 --> 00:54:48,653
Vi fick veta att
Dormov fick ett genombrott.
670
00:54:49,404 --> 00:54:51,364
Modifierat mänskligt DNA.
671
00:54:51,448 --> 00:54:53,241
En väg till massproduktion.
672
00:54:53,742 --> 00:54:56,828
Men Dormov ville ha starkare
och smartare soldater.
673
00:54:57,287 --> 00:54:58,496
Verris...
674
00:54:59,831 --> 00:55:01,416
Verris ville ha något annat.
675
00:55:03,710 --> 00:55:05,045
Vad för "något annat"?
676
00:55:05,503 --> 00:55:06,671
Mr Brogan.
677
00:55:07,088 --> 00:55:09,257
Du är den bäste på det du gör.
678
00:55:10,216 --> 00:55:13,678
Men du blir trött.
Du känner rädsla, tvivel.
679
00:55:13,762 --> 00:55:16,056
Du känner smärta, kanske ånger.
680
00:55:17,432 --> 00:55:18,725
Du har ett samvete.
681
00:55:19,726 --> 00:55:21,686
Det gör dig mänsklig,
682
00:55:21,770 --> 00:55:23,813
men mindre optimal som soldat.
683
00:55:24,356 --> 00:55:25,857
Inte helt perfekt.
684
00:55:26,358 --> 00:55:27,901
Mindre fördelaktig.
685
00:55:31,071 --> 00:55:34,240
Clayton Verris leker Gud med DNA.
686
00:55:35,450 --> 00:55:36,993
Han måste stoppas.
687
00:55:38,995 --> 00:55:41,289
Är han så farlig
varför inte skicka en missil?
688
00:55:41,831 --> 00:55:43,249
Spränga hans labb.
689
00:55:44,250 --> 00:55:45,752
Det är det vi gör.
690
00:55:46,503 --> 00:55:50,173
Bara det att du är missilen.
691
00:55:51,591 --> 00:55:53,051
Lycka till.
692
00:55:55,470 --> 00:55:56,888
Åh, en sista sak.
693
00:55:56,971 --> 00:55:59,683
Din flykt hemifrån för två dagar sedan.
694
00:56:00,892 --> 00:56:02,686
Fantastiskt jobb.
695
00:56:02,769 --> 00:56:04,688
Jag kunde inte sitta still.
696
00:56:06,022 --> 00:56:07,273
Vänta. Vad?
697
00:56:07,982 --> 00:56:09,567
Hur fan känner du till det?
698
00:56:11,361 --> 00:56:14,030
Jag är en stor beundrare.
Vad kan jag säga?
699
00:56:19,160 --> 00:56:21,621
Om hälften av vad han säger är sant
700
00:56:21,705 --> 00:56:23,206
måste vi prata med grabben.
701
00:56:23,289 --> 00:56:25,250
Du är inte säker innan dess.
702
00:56:25,333 --> 00:56:27,711
Om 50-årsversionen av dig dök upp och sa
703
00:56:27,794 --> 00:56:30,171
att du är en klon, skulle det lugna dig?
704
00:56:30,255 --> 00:56:31,261
51.
705
00:56:31,798 --> 00:56:33,466
- Vad?
- Jag bara säger...
706
00:56:34,634 --> 00:56:35,719
Du vet väl att du är 51?
707
00:56:35,802 --> 00:56:37,345
Jag avrundar.
708
00:56:38,221 --> 00:56:40,390
Han är spegeln du inte vill titta i,
Henry.
709
00:56:41,433 --> 00:56:43,518
Men han är vår bästa chans
att komma åt Verris.
710
00:56:52,736 --> 00:56:53,862
Janet Lassiter?
711
00:56:54,779 --> 00:56:56,072
Vem frågar?
712
00:56:56,489 --> 00:56:59,659
Ett meddelande, ma'am,
713
00:56:59,743 --> 00:57:01,953
från nån som satte in 1 000 dollar
hos mig, så ni säkert skulle få det.
714
00:57:02,537 --> 00:57:04,289
Har personen nåt namn?
715
00:57:04,914 --> 00:57:07,208
Han heter "1 000 dollar till mitt konto".
716
00:57:09,878 --> 00:57:10,884
"Hej, Janet.
717
00:57:10,962 --> 00:57:13,590
Innan du ska döda mig, tänk på det här:
718
00:57:13,673 --> 00:57:16,885
Du bor på 1362 Carrol Grove.
719
00:57:16,968 --> 00:57:19,596
Larmkoden är 1776.
720
00:57:19,971 --> 00:57:22,098
Du vaknar 6.12 varje morgon
721
00:57:22,182 --> 00:57:25,602
och tar en koffeinfri sojalatte
med extra kaffe 6.42.
722
00:57:26,353 --> 00:57:28,938
Varje kväll står du framför fönstret
723
00:57:29,022 --> 00:57:31,024
och smuttar på en margarita
724
00:57:31,107 --> 00:57:33,193
med Forensic Files på TV:n,
725
00:57:33,651 --> 00:57:36,112
iklädd dina sköna,
bekväma träningsbyxor."
726
00:57:41,201 --> 00:57:42,243
Lassiter.
727
00:57:42,327 --> 00:57:44,704
Det finns skyttar klockan tio och två.
728
00:57:44,788 --> 00:57:47,540
Reser du dig blir du AMF:ad.
729
00:57:48,625 --> 00:57:50,502
Om det behövdes en till av mig
730
00:57:50,585 --> 00:57:51,628
skulle jag skaffa barn.
731
00:57:52,879 --> 00:57:54,964
Programmet fanns innan jag kom till byrån.
732
00:57:55,048 --> 00:57:56,054
Det vet du.
733
00:57:56,132 --> 00:57:59,427
Ja, typiskt politiker-svar.
När nåt går fel, ducka!
734
00:58:00,762 --> 00:58:02,263
Ge cykelkillen dricks.
735
00:58:03,181 --> 00:58:04,474
Du kan gå.
736
00:58:05,350 --> 00:58:08,645
Jag har din agent med mig
mot hennes vilja.
737
00:58:09,062 --> 00:58:11,106
Danielle Zakarewski.
738
00:58:11,189 --> 00:58:12,440
Hon vill komma in.
739
00:58:13,400 --> 00:58:14,406
Bra.
740
00:58:14,484 --> 00:58:16,528
Liksom jag är hon en patriot.
741
00:58:17,112 --> 00:58:20,782
Till skillnad från mig
vill hon fortfarande, framöver
742
00:58:20,865 --> 00:58:22,951
plocka poäng åt er idioter.
743
00:58:23,827 --> 00:58:25,870
Hennes säkerhet är inte förhandlingsbar.
744
00:58:26,413 --> 00:58:28,415
Tio och två, Janet.
745
00:58:28,498 --> 00:58:30,542
Koffeinfri latte till Janet?
746
00:58:30,625 --> 00:58:32,419
Jag lämnar henne bara till
747
00:58:32,502 --> 00:58:34,754
killen du skickade efter mig i Cartagena.
748
00:58:35,255 --> 00:58:37,507
Tänk inte ens på att skicka nån annan.
749
00:58:37,590 --> 00:58:40,218
Familjeåterförening. Så sött.
750
00:58:40,593 --> 00:58:41,720
Ja. Fortsätt så där.
751
00:58:41,803 --> 00:58:44,014
Du blir den första jag dödar gratis.
752
00:58:44,764 --> 00:58:46,766
Hur snabbt kan han vara i Budapest?
753
00:58:48,476 --> 00:58:49,728
Fem minuter?
754
00:58:52,647 --> 00:58:53,690
Bra.
755
00:58:54,315 --> 00:58:56,317
Hon är på Vajdahunyad-slottets
756
00:58:56,401 --> 00:58:57,986
borggård vid midnatt.
757
00:58:58,069 --> 00:58:59,487
Hoppas latten smakar.
758
00:59:01,072 --> 00:59:02,490
Vad betyder AMF?
759
00:59:02,574 --> 00:59:03,992
"Adiós, motherfucker."
760
00:59:05,160 --> 00:59:06,786
Hur fan vet han att vi är här?
761
00:59:18,840 --> 00:59:20,383
Det här kommer att fungera, visst?
762
00:59:21,468 --> 00:59:22,552
Ja.
763
00:59:23,178 --> 00:59:24,471
Hur vet du det?
764
00:59:25,180 --> 00:59:27,349
Jag vet vad han har för smak.
765
00:59:28,892 --> 00:59:30,560
Vänta, är du attraherad av mig?
766
00:59:31,644 --> 00:59:34,647
Jag?
Nu? Nej, fan heller.
767
00:59:34,731 --> 00:59:37,984
Men en yngre, mindre mogen version,
kanske.
768
00:59:44,658 --> 00:59:47,827
När jag kom till dig i Georgia
769
00:59:48,703 --> 00:59:50,455
tänkte jag inte på sånt.
770
00:59:50,538 --> 00:59:52,207
Det var instinkt.
771
00:59:53,458 --> 00:59:55,085
Han föddes med det också.
772
00:59:56,211 --> 00:59:58,254
För övrigt vill han ha tag i mig.
773
01:01:08,116 --> 01:01:09,159
Höger.
774
01:01:16,416 --> 01:01:17,709
Fin borggård.
775
01:01:19,502 --> 01:01:21,004
Ursäkta, ma'am.
776
01:01:21,087 --> 01:01:23,548
Innan vi fortsätter måste du klä av dig.
777
01:01:25,467 --> 01:01:26,760
Förlåt?
778
01:01:27,761 --> 01:01:29,763
Jag måste veta att du inte är buggad.
779
01:01:32,974 --> 01:01:34,684
Okej, för det första...
780
01:01:34,768 --> 01:01:35,852
... "ma'am"?
781
01:01:36,811 --> 01:01:38,813
Jag är fostrad att respektera
de som är äldre.
782
01:01:41,649 --> 01:01:43,193
Ta av dina kläder, är du snäll.
783
01:02:11,137 --> 01:02:12,430
Vänd dig om.
784
01:02:42,335 --> 01:02:43,878
Jag märker att du är noggrann.
785
01:02:45,296 --> 01:02:47,173
Försiktighet har hållit mig vid liv.
786
01:02:51,720 --> 01:02:53,013
Ring honom.
787
01:03:01,730 --> 01:03:02,814
Tack.
788
01:03:04,566 --> 01:03:05,900
Brogan.
789
01:03:05,984 --> 01:03:09,446
Om tolv minuter sätter jag
två skott i hennes nacke.
790
01:03:09,529 --> 01:03:11,740
Din order är att leverera henne.
791
01:03:11,823 --> 01:03:13,533
Min order är att döda dig.
792
01:03:14,200 --> 01:03:17,329
Känner du till kvartskammaren
i katakomberna?
793
01:03:17,412 --> 01:03:21,082
Svar, nej. Vi gör det här
nånstans där jag kan se dig.
794
01:03:21,166 --> 01:03:22,751
Nu har du elva minuter.
795
01:03:26,171 --> 01:03:28,048
Klä på dig. Vi ska ut och åka.
796
01:03:41,061 --> 01:03:42,645
Taxi var ett smart drag.
797
01:03:44,022 --> 01:03:45,190
Varifrån är du?
798
01:03:46,608 --> 01:03:48,276
Ditt strikta sätt, det är från Södern.
799
01:03:54,074 --> 01:03:56,326
Ska du ha mig som bete
och kanske mörda mig
800
01:03:56,409 --> 01:03:58,869
kan du åtminstone
unna mig lite kallprat.
801
01:04:01,163 --> 01:04:02,706
Utanför Atlanta.
802
01:04:04,166 --> 01:04:05,626
Ni två har mycket gemensamt.
803
01:04:06,669 --> 01:04:08,170
Jag tvivlar på det.
804
01:04:08,253 --> 01:04:09,546
Du skulle bli förvånad.
805
01:04:11,715 --> 01:04:13,384
Jag började också med att förfölja honom.
806
01:04:13,467 --> 01:04:14,635
Precis som du.
807
01:04:15,511 --> 01:04:16,845
Sedan lärde jag känna honom.
808
01:04:18,055 --> 01:04:19,932
Han är godhjärtad. Precis som du.
809
01:04:21,934 --> 01:04:23,894
Vad vet du om mitt hjärta?
810
01:04:25,729 --> 01:04:27,231
Jag vet att du har ett.
811
01:04:28,816 --> 01:04:29,983
Och jag vet att det säger dig att det är
812
01:04:30,067 --> 01:04:32,236
nåt fel med jobbet du fått.
813
01:04:32,778 --> 01:04:34,321
Ett jobb är ett jobb, ma'am.
814
01:04:48,043 --> 01:04:49,962
Jag undrar vad du betalade väktaren.
815
01:04:51,422 --> 01:04:52,428
Oj.
816
01:04:53,507 --> 01:04:54,591
Vänster.
817
01:04:57,678 --> 01:04:58,929
Lyft av kedjan.
818
01:05:03,684 --> 01:05:04,852
Källaren.
819
01:05:05,561 --> 01:05:07,187
Du måste känna till stan.
820
01:05:07,271 --> 01:05:08,939
Jag ser på Nat Geo.
821
01:05:09,023 --> 01:05:11,150
- Det står, "Förbjudet område".
- Ma'am.
822
01:05:18,699 --> 01:05:20,951
Undrar hur många som är begravda här.
823
01:05:21,035 --> 01:05:22,286
Stå där borta.
824
01:05:51,940 --> 01:05:52,946
Gå.
825
01:05:55,319 --> 01:05:56,487
Om du släcker helt,
826
01:05:56,570 --> 01:05:58,614
hur ska du då se snubbeltråden?
827
01:05:59,323 --> 01:06:01,659
En granat är inget skämt. Jag fattar.
828
01:06:01,742 --> 01:06:05,245
Mörker stör honom
och trånga utrymmen är en fördel för dig.
829
01:06:05,329 --> 01:06:07,665
Kastar han en granat dödar han mig också.
830
01:06:07,748 --> 01:06:09,583
Men om han försöker med gas?
831
01:06:09,667 --> 01:06:11,293
Eller nåt sövande?
832
01:06:12,044 --> 01:06:14,713
Du ligger före mig.
Gasmask, mörkerglasögon.
833
01:06:14,797 --> 01:06:16,507
Där borta.
834
01:06:16,590 --> 01:06:17,925
Och buntband! De måste vara till mig.
835
01:06:18,467 --> 01:06:19,927
Men får jag fråga nåt?
836
01:06:20,010 --> 01:06:23,138
Kan du sluta prata länge nog
så jag kan svara?
837
01:06:23,180 --> 01:06:24,765
Vad vet du om honom?
838
01:06:24,848 --> 01:06:26,558
Sa de varför han ska dödas?
839
01:06:26,642 --> 01:06:27,648
Han bröt ihop.
840
01:06:27,726 --> 01:06:30,354
Han dödade åtta soldater och sin spanare.
841
01:06:30,437 --> 01:06:32,189
- Sa de det?
- Det gjorde han.
842
01:06:32,272 --> 01:06:34,191
Nej. Inte helt rätt.
843
01:06:34,274 --> 01:06:37,111
Jag var där kvällen
när de där soldaterna dödades.
844
01:06:37,194 --> 01:06:40,239
De var utsända att
döda honom och mig, av Gemini.
845
01:06:40,322 --> 01:06:42,783
Mindre viktigt,
men spanaren dog i Virginia
846
01:06:42,866 --> 01:06:44,868
och resten av
de där männen dog i Savannah.
847
01:06:48,414 --> 01:06:51,208
Henry kan skjuta på lång distans
men inte så långt.
848
01:06:55,587 --> 01:06:58,841
Kom igen, tänk efter.
Får du det att stämma?
849
01:06:58,924 --> 01:07:00,384
Förstår du vad jag säger?
850
01:07:00,467 --> 01:07:01,473
Det kan inte...
851
01:07:02,302 --> 01:07:03,512
Bättre.
852
01:07:03,595 --> 01:07:05,055
Fan ta dig!
853
01:08:06,742 --> 01:08:08,285
Res dig. Gå.
854
01:08:22,675 --> 01:08:23,842
Stanna där.
855
01:08:32,059 --> 01:08:33,686
- Tack.
- Här.
856
01:08:34,228 --> 01:08:35,562
Vet du hur man tänder en sån?
857
01:08:35,646 --> 01:08:36,855
Herregud, Henry.
858
01:08:44,613 --> 01:08:46,573
Tack för tipset om granaten.
859
01:08:48,117 --> 01:08:49,910
Du pratade till honom hela tiden.
860
01:08:49,994 --> 01:08:51,078
Ja.
861
01:08:51,161 --> 01:08:53,706
Antingen muddrar man nån eller inte.
862
01:08:55,833 --> 01:08:57,084
Och så du vet...
863
01:08:57,960 --> 01:08:59,586
...jag vill inte döda dig.
864
01:09:00,421 --> 01:09:02,548
Men jag gör det definitivt om jag måste.
865
01:09:04,299 --> 01:09:06,176
Vad berättade Clay Verris om mig?
866
01:09:08,429 --> 01:09:10,431
Okej. Låt mig berätta om honom.
867
01:09:11,265 --> 01:09:13,642
För jag känner mr Verris mycket bra.
868
01:09:14,768 --> 01:09:15,978
Hur fick han igång dig?
869
01:09:16,061 --> 01:09:18,230
Jaga fåglar? Kaniner?
870
01:09:18,313 --> 01:09:20,232
Cirka tolv år fick du börja med rådjur?
871
01:09:21,066 --> 01:09:23,402
Jag antar att vid nitton,
872
01:09:23,485 --> 01:09:25,654
tjugo år var första gången
du fick order att skjuta nån.
873
01:09:27,239 --> 01:09:28,574
Är nåt av det sant?
874
01:09:30,034 --> 01:09:31,201
Ja.
875
01:09:31,285 --> 01:09:33,704
Han sa åt dig att
"luta dig mot din rädsla"
876
01:09:34,413 --> 01:09:38,834
för du var "en krigare begåvad med
förmågan att försvara de svaga."
877
01:09:40,878 --> 01:09:42,755
Men han kunde inte stoppa oron.
878
01:09:43,797 --> 01:09:47,760
Din hemlighet som kändes annorlunda
jämfört med alla andra.
879
01:09:49,011 --> 01:09:50,637
Som fick dig att känna dig knäpp.
880
01:09:51,805 --> 01:09:53,057
Du vet ingenting.
881
01:09:53,140 --> 01:09:55,559
Grabben, jag känner dig utan och innan.
882
01:09:56,935 --> 01:09:59,104
Du är allergisk mot bin.
Du hatar koriander.
883
01:09:59,188 --> 01:10:01,065
Du nyser alltid fyra gånger.
884
01:10:02,524 --> 01:10:04,151
Alla hatar koriander.
885
01:10:05,486 --> 01:10:06,820
Du är pedant.
886
01:10:07,321 --> 01:10:09,657
Noggrann. Disciplinerad. Oförsonlig.
887
01:10:10,366 --> 01:10:11,659
Du älskar pussel.
888
01:10:13,035 --> 01:10:15,454
Du spelar schack. Visst?
889
01:10:16,246 --> 01:10:17,581
Bra också, skulle jag tro.
890
01:10:18,457 --> 01:10:20,584
Men du lider av sömnlöshet.
891
01:10:21,043 --> 01:10:22,961
Dina tankar låter dig aldrig sova.
892
01:10:23,045 --> 01:10:25,214
När du lyckas får du mardrömmar.
893
01:10:25,297 --> 01:10:27,675
Jag pratar om tre-på-morgonen
894
01:10:27,758 --> 01:10:30,344
snälla-rädda-mig-drömmarna.
895
01:10:31,261 --> 01:10:34,306
Sedan är det tvivlen.
Och de är det värsta.
896
01:10:34,390 --> 01:10:36,975
Du hatar dem och dig själv
för att du har dem.
897
01:10:37,059 --> 01:10:38,686
Du känner dig svag.
898
01:10:38,769 --> 01:10:41,188
En verklig soldat tvivlar inte, eller hur?
899
01:10:42,564 --> 01:10:46,485
Enda gången du känner dig
riktigt lycklig
900
01:10:46,568 --> 01:10:49,571
är när du ligger platt på mage
på väg att krama avtryckaren.
901
01:10:50,406 --> 01:10:53,993
I det ögonblicket
stämmer allt i hela världen.
902
01:10:56,203 --> 01:10:57,788
Hur tror du att jag vet allt det?
903
01:10:57,871 --> 01:10:59,999
Jag skiter i hur du vet saker.
904
01:11:00,082 --> 01:11:02,292
Se på mig, dumskalle!
905
01:11:02,960 --> 01:11:04,253
Se på oss!
906
01:11:05,087 --> 01:11:09,466
För 25 år sedan tog din far mitt blod
och klonade mig.
907
01:11:09,550 --> 01:11:12,428
Han gjorde dig av mig.
908
01:11:12,511 --> 01:11:14,513
Vårt DNA är identiskt.
909
01:11:15,055 --> 01:11:16,640
Det han säger är sant.
910
01:11:16,724 --> 01:11:17,975
Tyst.
911
01:11:18,058 --> 01:11:20,310
Han valde mig för jag är unik.
912
01:11:20,394 --> 01:11:23,731
Och en dag skulle jag bli gammal
och du skulle ta över.
913
01:11:23,814 --> 01:11:26,108
Han har ljugit för dig hela tiden.
914
01:11:26,191 --> 01:11:28,110
Han sa att du var föräldralös.
915
01:11:28,569 --> 01:11:30,738
Av alla människor i världen
916
01:11:30,821 --> 01:11:31,947
varför skickade han dig?
917
01:11:32,031 --> 01:11:33,324
För jag är den bäste.
918
01:11:34,700 --> 01:11:36,952
Du är uppenbarligen inte den bäste.
919
01:11:39,580 --> 01:11:41,457
Du är jävligt envis.
920
01:11:43,417 --> 01:11:46,670
Jag antar att det ska vara
din födelsedag eller nåt.
921
01:11:46,754 --> 01:11:49,423
Jag måste dödas och du måste göra det.
922
01:11:49,506 --> 01:11:50,758
Så länge jag var vid liv
923
01:11:50,841 --> 01:11:54,261
var Clays experiment ofullständigt.
924
01:11:54,345 --> 01:11:56,889
Det är galningen du mördar åt.
925
01:11:56,930 --> 01:11:58,599
Håll tyst om honom.
926
01:11:59,183 --> 01:12:00,434
Du vill bara irritera mig.
927
01:12:00,517 --> 01:12:02,144
Jag försöker rädda dig!
928
01:12:04,021 --> 01:12:06,357
Hur gammal är du, 23?
929
01:12:07,191 --> 01:12:08,525
Fortfarande oskuld, eller hur?
930
01:12:09,151 --> 01:12:10,194
Ja.
931
01:12:10,861 --> 01:12:13,238
Saknar ett förhållande
och samhörighet
932
01:12:13,322 --> 01:12:15,824
men är livrädd för att
släppa nån nära dig.
933
01:12:17,409 --> 01:12:21,580
För vad skulle hända
om nån såg vem du verkligen är?
934
01:12:22,331 --> 01:12:23,707
Hur kan nån älska dig?
935
01:12:24,875 --> 01:12:26,960
Så alla är bara mål
936
01:12:27,670 --> 01:12:29,171
och du är bara ett vapen.
937
01:13:00,411 --> 01:13:01,417
Hallå!
938
01:13:19,763 --> 01:13:20,973
Skjut honom inte!
939
01:13:38,823 --> 01:13:39,949
Skjut honom inte!
940
01:14:33,169 --> 01:14:34,587
Gör det inte, nej!
941
01:14:34,671 --> 01:14:35,922
Släpp den!
942
01:14:36,297 --> 01:14:37,799
Släpp den! Jag skjuter dig!
943
01:14:39,133 --> 01:14:40,301
Nej, det gör du inte!
944
01:15:19,424 --> 01:15:21,175
Ta bort dina händer!
945
01:15:22,593 --> 01:15:24,095
Släpp honom!
946
01:15:26,431 --> 01:15:27,557
Nu!
947
01:15:35,773 --> 01:15:37,025
Jag är inte du!
948
01:15:38,568 --> 01:15:39,694
Hör du det, gamling?
949
01:15:41,237 --> 01:15:42,655
Jag är inte du!
950
01:15:45,491 --> 01:15:47,827
- Var är han?
- Han är borta.
951
01:15:47,910 --> 01:15:49,871
- Träffade du honom?
- Jag tror det.
952
01:15:50,705 --> 01:15:52,749
- Var?
- Axeln, tror jag.
953
01:15:55,418 --> 01:15:56,711
Då klarar han sig.
954
01:15:58,296 --> 01:15:59,547
Är det bra?
955
01:16:18,691 --> 01:16:23,279
Det är inte varje dag man får se en kille
få stryk på två kontinenter
956
01:16:23,363 --> 01:16:24,781
av sig själv.
957
01:16:32,121 --> 01:16:33,164
Vart?
958
01:16:34,248 --> 01:16:35,458
Georgia.
959
01:16:36,167 --> 01:16:37,669
Det är där Verris finns.
960
01:16:52,266 --> 01:16:53,272
Ja...
961
01:16:55,103 --> 01:16:56,396
Stackars grabb.
962
01:16:57,522 --> 01:16:59,023
Han måste vara skräckslagen.
963
01:17:00,566 --> 01:17:03,361
Han åker hem och hamnar i en rävsax.
964
01:17:09,158 --> 01:17:10,576
Jag måste sova lite.
965
01:17:11,285 --> 01:17:12,370
Du också.
966
01:17:13,955 --> 01:17:16,249
Inte jag. Det är där spökena finns.
967
01:17:17,542 --> 01:17:18,668
Sov.
968
01:17:44,277 --> 01:17:45,486
Säg mig en sak.
969
01:17:46,821 --> 01:17:49,407
Varför är det så svårt för dig
att döda den här mannen?
970
01:17:52,410 --> 01:17:56,164
Vet du hur mycket jag hatar
Big Hammock Park, pappa?
971
01:17:57,915 --> 01:17:58,958
Vad?
972
01:18:00,001 --> 01:18:02,837
Ända sedan jag var ungefär tolv år
973
01:18:03,880 --> 01:18:07,633
har vi skjutit kalkoner där
på min födelsedag.
974
01:18:09,802 --> 01:18:11,387
Och jag har alltid hatat det.
975
01:18:13,222 --> 01:18:14,390
Jag var väl föräldralös?
976
01:18:14,474 --> 01:18:17,935
Hur visste vi när det var min födelsedag?
977
01:18:19,937 --> 01:18:23,441
Men du verkade aldrig märka nåt
så jag bara fortsatte.
978
01:18:23,524 --> 01:18:26,819
Okej, nästa år tar vi
nåt ställe med bollhav.
979
01:18:28,655 --> 01:18:29,697
Ja.
980
01:18:30,365 --> 01:18:32,241
Du, jag
981
01:18:32,325 --> 01:18:35,078
och killarna på labbet som skapade mig.
982
01:18:42,085 --> 01:18:43,091
Ja.
983
01:18:46,798 --> 01:18:48,216
Jag...
984
01:18:50,510 --> 01:18:52,136
...har alltid trott...
985
01:18:54,055 --> 01:18:56,891
...att du skulle vara lyckligare
av att inte veta.
986
01:18:59,602 --> 01:19:00,728
Lycklig.
987
01:19:02,647 --> 01:19:04,273
Vet du när jag är lycklig, pappa?
988
01:19:05,817 --> 01:19:07,485
När jag ligger platt på mage
989
01:19:08,361 --> 01:19:10,154
på väg att krama avtryckaren.
990
01:19:12,532 --> 01:19:14,242
Det är bara då jag är lycklig.
991
01:19:16,327 --> 01:19:18,621
Och det här var inte ens ett misstag.
992
01:19:20,456 --> 01:19:22,250
Det är inte som om du gjorde nån gravid
993
01:19:22,333 --> 01:19:25,712
och ställde upp och tog hand om mig.
994
01:19:25,795 --> 01:19:28,965
Nej, du tog ett beslut
995
01:19:29,757 --> 01:19:33,845
att låta en forskare göra en person
av en annan person.
996
01:19:33,928 --> 01:19:35,263
Nej, så var det inte.
997
01:19:35,346 --> 01:19:37,140
Precis så var det.
998
01:19:38,516 --> 01:19:40,143
Sedan skickade du mig...
999
01:19:41,644 --> 01:19:42,687
...att döda honom.
1000
01:19:42,770 --> 01:19:46,107
Av alla skyttar som finns,
varför måste du skicka mig?
1001
01:19:46,190 --> 01:19:49,610
Han är ditt mörker.
Du måste gå igenom det här själv.
1002
01:19:51,904 --> 01:19:53,489
Kanske är det du som är mitt mörker.
1003
01:19:55,742 --> 01:19:58,244
Lögnen du drog för mig...
1004
01:19:59,912 --> 01:20:01,664
...att mina föräldrar...
1005
01:20:02,999 --> 01:20:05,960
...dumpade mig på en brandstation?
1006
01:20:08,212 --> 01:20:09,589
Och jag trodde på det.
1007
01:20:11,466 --> 01:20:13,384
Vet du hur jag mådde på grund av det?
1008
01:20:13,468 --> 01:20:15,470
Det var en nödvändig lögn.
1009
01:20:15,553 --> 01:20:17,722
Inget av den här skiten är nödvändig!
1010
01:20:18,973 --> 01:20:21,184
Du valde att göra så här mot mig.
1011
01:20:21,267 --> 01:20:24,145
Ser du inte hur långt ifrån okej jag är?
1012
01:20:24,228 --> 01:20:25,355
Skitsnack!
1013
01:20:25,938 --> 01:20:28,358
Du glömmer vem du pratar med, Junior.
1014
01:20:28,441 --> 01:20:29,692
Jag har sett strider.
1015
01:20:30,318 --> 01:20:31,736
Och sett soldater bryta ihop
1016
01:20:31,819 --> 01:20:33,946
för att man begärde mer än de klarade.
1017
01:20:34,030 --> 01:20:35,573
Sån är inte du.
1018
01:20:35,657 --> 01:20:38,076
Din värld är stabil och pålitlig.
1019
01:20:38,159 --> 01:20:39,452
Det såg jag till.
1020
01:20:39,535 --> 01:20:42,246
Du har nåt som Henry själv aldrig hade.
1021
01:20:42,330 --> 01:20:46,292
Du har en kärleksfull, engagerad,
närvarande far
1022
01:20:46,376 --> 01:20:50,088
som talar om för dig att du
är värdefull och betyder nåt.
1023
01:20:50,171 --> 01:20:53,716
Meningen med det här
1024
01:20:53,800 --> 01:20:56,094
var att ge dig Henrys förmågor
utan hans smärta. Och det gjorde jag.
1025
01:20:57,095 --> 01:21:00,473
Tvivla inte, Junior.
1026
01:21:02,767 --> 01:21:04,227
Du är bättre än så.
1027
01:21:15,071 --> 01:21:16,114
Kom hit.
1028
01:21:21,536 --> 01:21:23,496
Jag älskar dig, min son.
1029
01:21:26,791 --> 01:21:29,293
Svik inte dig själv.
1030
01:21:58,364 --> 01:22:01,701
Som så många av mina möten
var det kort men härligt.
1031
01:22:02,201 --> 01:22:03,494
Tack, baby.
1032
01:22:17,008 --> 01:22:18,801
Det ska finnas en bil här nånstans.
1033
01:22:28,186 --> 01:22:29,479
Rör er inte.
1034
01:22:34,901 --> 01:22:36,277
Vad var det i den?
1035
01:22:36,361 --> 01:22:37,653
Bigift.
1036
01:22:41,783 --> 01:22:43,743
Du får inte göra så.
1037
01:22:44,869 --> 01:22:46,412
Du får inte göra så, han är allergisk!
1038
01:22:46,496 --> 01:22:48,373
Kan du andas?
1039
01:22:48,831 --> 01:22:50,166
Henry, försök andas.
1040
01:22:50,917 --> 01:22:52,335
- Är du okej?
- Snälla.
1041
01:22:52,418 --> 01:22:54,754
Henry, kan du andas?
1042
01:22:54,837 --> 01:22:55,922
Snälla!
1043
01:22:56,005 --> 01:22:58,174
Försök andas. Henry, Henry!
1044
01:22:59,342 --> 01:23:00,426
Andas!
1045
01:23:01,052 --> 01:23:02,970
- Varför gör du det här?
- Kom igen.
1046
01:23:05,515 --> 01:23:08,725
- Varför gör du det här?
- Henry, andas. Kom igen!
1047
01:23:11,228 --> 01:23:12,604
Andas, Henry.
1048
01:23:23,532 --> 01:23:25,242
Adrenalin antihistamin.
1049
01:23:28,704 --> 01:23:29,871
Du klarar dig.
1050
01:23:34,001 --> 01:23:35,085
Jag är ledsen.
1051
01:23:35,961 --> 01:23:37,337
Jag måste vara säker.
1052
01:23:37,963 --> 01:23:39,423
Nej, allt är bra.
1053
01:23:40,215 --> 01:23:42,592
Hela den här skiten har varit lite svår.
1054
01:23:42,676 --> 01:23:44,594
Jag vill inte störa festen, men
1055
01:23:44,678 --> 01:23:46,930
hur fan vet du alltid var vi är?
1056
01:23:49,349 --> 01:23:50,642
De spårar dig.
1057
01:23:54,021 --> 01:23:55,272
Litar du på mig?
1058
01:24:18,962 --> 01:24:22,466
De satte ett chip i dig under
din operation för tre år sedan.
1059
01:24:27,304 --> 01:24:28,310
Verris.
1060
01:24:30,140 --> 01:24:31,433
Känner du honom också?
1061
01:24:32,434 --> 01:24:34,770
Panama. Kuwait. Somalia.
1062
01:24:35,604 --> 01:24:37,022
Kan du ta oss till honom?
1063
01:24:39,399 --> 01:24:41,151
Vi måste stoppa honom.
1064
01:24:41,818 --> 01:24:42,944
Vi båda.
1065
01:24:54,915 --> 01:24:56,625
Du växte upp i Philadelphia, visst?
1066
01:24:57,084 --> 01:24:59,336
Ja. På ett ställe som kallades
"The Bottom".
1067
01:25:00,671 --> 01:25:01,880
The Bottom.
1068
01:25:03,840 --> 01:25:05,258
Berätta om min mor.
1069
01:25:08,345 --> 01:25:10,222
Helen Jackson Brogan.
1070
01:25:10,305 --> 01:25:12,766
Hade två jobb i fyrtio år.
1071
01:25:12,849 --> 01:25:15,143
Den kvinnan brukade ge mig smisk.
1072
01:25:16,228 --> 01:25:19,022
- Förtjänade du det?
- Vanligtvis.
1073
01:25:19,106 --> 01:25:21,191
Innebär ilska och dumhet och att aldrig
1074
01:25:21,274 --> 01:25:24,319
satsa på nåt, att man förtjänar det?
1075
01:25:25,862 --> 01:25:29,241
Vår far var inte så närvarande,
han stack när jag var fem.
1076
01:25:29,324 --> 01:25:32,786
Och jag tror att varje gång hon såg på mig
såg hon bara honom.
1077
01:25:34,287 --> 01:25:35,998
Jag var tvungen att dra därifrån.
1078
01:25:36,707 --> 01:25:38,041
Gick med i marinkåren.
1079
01:25:38,875 --> 01:25:41,211
Första gången jag fick riktiga vänner.
1080
01:25:41,294 --> 01:25:42,421
Oorah.
1081
01:25:44,297 --> 01:25:45,882
Träffade Clay Verris där.
1082
01:25:46,675 --> 01:25:49,928
Hittade nåt jag var riktigt bra på.
1083
01:25:51,179 --> 01:25:53,557
När jag slutade hade jag flera medaljer.
1084
01:25:54,307 --> 01:25:58,145
Hon hade gått bort och
jag hade blivit det här.
1085
01:26:00,605 --> 01:26:03,734
Du måste bort från det här
medan du fortfarande kan.
1086
01:26:05,235 --> 01:26:08,363
- Det här är allt jag kan.
- Nej, det är allt han lärt dig.
1087
01:26:08,447 --> 01:26:12,242
Sluta nu,
du kan fortfarande bli nåt annat.
1088
01:26:14,161 --> 01:26:15,329
Visst.
1089
01:26:15,412 --> 01:26:18,415
Läkare? Advokat?
1090
01:26:18,957 --> 01:26:21,376
Make. Far.
1091
01:26:21,460 --> 01:26:24,963
Allt det här jobbet ger dig ursäkter för
att inte vara.
1092
01:26:26,673 --> 01:26:28,216
Jag kastade bort allt det där.
1093
01:26:30,344 --> 01:26:33,138
Det vore synd att slösa bort dessa
förmågor igen.
1094
01:26:38,101 --> 01:26:39,728
Ursäkta, vad heter du?
1095
01:26:42,064 --> 01:26:43,440
Det har alltid varit Junior.
1096
01:26:44,358 --> 01:26:45,525
Clay Junior.
1097
01:26:47,402 --> 01:26:48,945
Jag vet verkligen inte längre.
1098
01:26:50,280 --> 01:26:52,407
Det är en annan god anledning att sluta.
1099
01:26:59,081 --> 01:27:00,374
Är du säker på det här?
1100
01:27:01,541 --> 01:27:02,918
Jag måste prata med honom.
1101
01:27:04,711 --> 01:27:07,297
Vad händer när vi får tag i honom?
1102
01:27:08,131 --> 01:27:09,508
Han kommer inte att ge upp.
1103
01:27:18,266 --> 01:27:19,393
Det är han.
1104
01:27:19,476 --> 01:27:20,602
Får jag prata med honom?
1105
01:27:20,686 --> 01:27:23,230
Jag vill vara den som berättar
att alla är bästisar nu.
1106
01:27:24,856 --> 01:27:26,024
Svara.
1107
01:27:27,651 --> 01:27:28,777
Det är Junior.
1108
01:27:28,860 --> 01:27:30,237
Är du med Brogan?
1109
01:27:30,821 --> 01:27:33,031
Varför?
Du skickade mig att döda honom.
1110
01:27:33,115 --> 01:27:34,741
Det spelar ingen roll. Fly.
1111
01:27:36,910 --> 01:27:37,916
Vad?
1112
01:27:37,995 --> 01:27:40,205
Fly. Ta dig bort från honom nu.
1113
01:27:40,288 --> 01:27:42,582
Junior, jag vill ha dig i säkerhet.
1114
01:27:42,666 --> 01:27:43,709
Varför?
1115
01:27:43,792 --> 01:27:45,836
För att jag är
ditt favoritexperiment?
1116
01:27:45,919 --> 01:27:49,256
Nej, för att jag är din far
och du måste lyssna på mig.
1117
01:27:49,339 --> 01:27:50,424
Fly!
1118
01:27:53,051 --> 01:27:54,469
- Ut ur bilen!
- Ut, ut!
1119
01:28:00,434 --> 01:28:01,560
Baron!
1120
01:28:02,310 --> 01:28:03,316
Nej!
1121
01:28:16,158 --> 01:28:17,242
Kom!
1122
01:28:25,751 --> 01:28:27,127
Jag beklagar, Henry.
1123
01:28:34,926 --> 01:28:36,678
- Polischef Mitchell?
- Kör.
1124
01:28:36,762 --> 01:28:37,803
Clay Verris.
1125
01:28:37,804 --> 01:28:40,349
- Dina enheter måste avbryta.
- Sir?
1126
01:28:40,432 --> 01:28:44,978
Vi angriper en terroristcell
som har biologiska vapen.
1127
01:28:45,062 --> 01:28:47,147
Alla enheter, retirera omedelbart.
1128
01:28:49,191 --> 01:28:52,444
Federala myndigheter har informerats
och är på väg.
1129
01:28:52,527 --> 01:28:54,780
Bra. Håll mig underrättad, Clay.
1130
01:28:54,863 --> 01:28:55,869
Ja, sir.
1131
01:28:58,241 --> 01:29:00,369
Beordra dina män att avbryta nu.
1132
01:29:00,452 --> 01:29:03,205
Du gjorde det rätta, Junior,
att lämna honom.
1133
01:29:03,288 --> 01:29:05,415
Jag gjorde det en fegis gör.
1134
01:29:05,499 --> 01:29:07,042
Det gör mig illamående.
1135
01:29:07,125 --> 01:29:09,002
Jag begärde för mycket av dig.
1136
01:29:09,586 --> 01:29:11,254
Jag ser det nu.
1137
01:29:11,338 --> 01:29:14,716
Han förtjänar inte en missil i sin bil,
pappa.
1138
01:29:14,800 --> 01:29:16,593
Det spelar ingen roll vad han förtjänar.
1139
01:29:16,677 --> 01:29:18,178
Han måste dö.
1140
01:29:56,967 --> 01:29:59,094
Stoppar du dina hejdukar nu?
1141
01:29:59,177 --> 01:30:00,804
Nej. Men du kan göra det.
1142
01:30:01,596 --> 01:30:04,099
Avlossa den där, ta befälet.
1143
01:30:05,183 --> 01:30:08,020
Pansaret är svagt i skarvar,
ögon och hals.
1144
01:30:08,520 --> 01:30:09,896
Ta höger, jag tar vänster.
1145
01:30:16,611 --> 01:30:18,113
Mynningen neråt.
1146
01:30:18,196 --> 01:30:20,824
Räkna skotten. Du täcker, jag prickar.
1147
01:30:20,907 --> 01:30:22,326
- Redo?
- Ja, uppfattat.
1148
01:30:39,885 --> 01:30:41,011
- Slut.
- Ta skydd.
1149
01:30:49,436 --> 01:30:50,442
Klart!
1150
01:31:02,240 --> 01:31:03,408
Granat!
1151
01:31:21,760 --> 01:31:25,722
Jag försöker göra en man av dig!
1152
01:31:28,141 --> 01:31:29,851
Jag skulle ha klonat mig själv.
1153
01:31:37,359 --> 01:31:40,988
"Kärleksfull, engagerad, närvarande far."
1154
01:31:43,281 --> 01:31:44,287
Höger sida!
1155
01:31:49,871 --> 01:31:50,998
Sätt igång.
1156
01:31:52,374 --> 01:31:53,380
Gör det.
1157
01:32:04,386 --> 01:32:05,804
Hur många skott har du kvar?
1158
01:32:09,433 --> 01:32:10,439
Ett.
1159
01:32:11,101 --> 01:32:12,310
Okej.
1160
01:32:21,528 --> 01:32:22,696
Förlåt.
1161
01:32:22,779 --> 01:32:23,864
För vad?
1162
01:32:24,448 --> 01:32:25,991
För att jag drog in dig i det här.
1163
01:32:26,074 --> 01:32:27,617
Jag övervakade dig.
1164
01:32:27,701 --> 01:32:28,744
Ja.
1165
01:32:29,703 --> 01:32:31,788
Hursomhelst, förlåt.
1166
01:32:33,332 --> 01:32:34,958
Nu slår vi oss ut ur det här.
1167
01:33:11,118 --> 01:33:12,578
Du är en bra partner.
1168
01:33:42,233 --> 01:33:43,317
Tack.
1169
01:33:43,859 --> 01:33:45,486
Ursäkta att jag flydde.
1170
01:33:45,569 --> 01:33:47,405
Nåja, det har varit en tuff natt.
1171
01:33:47,488 --> 01:33:48,864
Hur många fler är det?
1172
01:33:49,323 --> 01:33:50,491
Jag såg inga.
1173
01:33:51,033 --> 01:33:52,076
Verris?
1174
01:33:52,785 --> 01:33:53,911
Ur funktion.
1175
01:33:54,912 --> 01:33:56,038
Men fortfarande vid liv?
1176
01:33:59,000 --> 01:34:00,084
Ja.
1177
01:34:29,739 --> 01:34:30,745
Här.
1178
01:34:31,282 --> 01:34:33,492
- Hur illa är det?
- Det är bra.
1179
01:34:35,369 --> 01:34:36,454
Det är det inte.
1180
01:34:38,122 --> 01:34:40,750
Inta en hög position. Vi säkrar en utväg.
1181
01:35:51,737 --> 01:35:52,780
Backa!
1182
01:37:19,408 --> 01:37:20,826
Känner du inte smärta?
1183
01:37:52,775 --> 01:37:55,069
Jag vet inte varför du är så arg, Henry.
1184
01:38:05,871 --> 01:38:08,290
Du var inspirationen till det här.
1185
01:38:20,469 --> 01:38:22,805
Vet du varifrån jag fick idén?
Hur är det?
1186
01:38:26,142 --> 01:38:27,268
Khafji.
1187
01:38:29,020 --> 01:38:32,356
Du gick från hus till hus,
jag önskade en division med män
1188
01:38:32,440 --> 01:38:33,858
lika bra som du.
1189
01:38:34,358 --> 01:38:36,402
Jag undrade om det var möjligt.
1190
01:38:37,486 --> 01:38:38,738
Du borde vara smickrad.
1191
01:38:41,657 --> 01:38:43,284
Du borde vara död.
1192
01:38:43,367 --> 01:38:45,161
Du såg vad som hände där borta.
1193
01:38:46,329 --> 01:38:47,830
Grymheter.
1194
01:38:49,832 --> 01:38:52,293
Vänner som skickades hem i trälådor.
1195
01:38:52,376 --> 01:38:55,796
Varför ska vi acceptera det
om det finns ett bättre sätt?
1196
01:38:59,133 --> 01:39:01,302
Och se vad vi skapade.
1197
01:39:07,183 --> 01:39:08,684
Han har oss båda i sig.
1198
01:39:10,394 --> 01:39:14,857
Tycker du inte att ditt land förtjänar
en perfekt version av dig?
1199
01:39:14,940 --> 01:39:17,193
Det finns ingen perfekt version av mig.
1200
01:39:18,277 --> 01:39:20,404
Eller honom. Eller nån.
1201
01:39:20,488 --> 01:39:21,530
Inte?
1202
01:39:22,490 --> 01:39:23,783
Han var på väg till Jemen.
1203
01:39:23,866 --> 01:39:27,578
Hans plats kommer nu att tas av
nån med föräldrar.
1204
01:39:27,662 --> 01:39:30,665
Nån som känner smärta, rädsla.
1205
01:39:30,748 --> 01:39:32,667
Som vi redigerat bort från honom.
1206
01:39:32,750 --> 01:39:35,294
Nån med lika många svagheter
1207
01:39:35,378 --> 01:39:37,004
som terroristerna vi vill döda.
1208
01:39:37,088 --> 01:39:38,547
Och du säger att det är bättre?
1209
01:39:40,049 --> 01:39:42,551
Varför inte göra en hel armé av dem?
1210
01:39:42,635 --> 01:39:44,053
Ja, varför inte?
1211
01:39:45,179 --> 01:39:47,848
Så många amerikanska familjer
vi kunde skona.
1212
01:39:47,932 --> 01:39:50,476
Ingens son eller dotter skulle behöva dö.
1213
01:39:50,559 --> 01:39:53,562
Inga veteraner kommer hem med PTSD
och begår självmord.
1214
01:39:54,563 --> 01:39:58,609
Vi kan hålla världen trygg
utan nån egentlig sorg.
1215
01:39:58,693 --> 01:40:00,987
Vem skulle lida?
1216
01:40:02,154 --> 01:40:04,198
Du pratar om människor, Clay.
1217
01:40:05,282 --> 01:40:06,409
Henry.
1218
01:40:07,451 --> 01:40:10,329
Det här är det mest humana
Gemini nånsin gjort.
1219
01:40:11,205 --> 01:40:13,457
Hur många fler av mig
springer omkring där ute?
1220
01:40:14,875 --> 01:40:16,961
Det finns bara en av dig, Junior.
1221
01:40:18,838 --> 01:40:20,172
Han var ett vapen.
1222
01:40:21,215 --> 01:40:22,466
Du är min son.
1223
01:40:24,844 --> 01:40:26,178
Och jag älskar dig.
1224
01:40:27,388 --> 01:40:30,683
Lika mycket som nån far
nånsin älskat ett barn.
1225
01:40:35,604 --> 01:40:36,897
Jag har ingen far.
1226
01:40:38,566 --> 01:40:39,859
Adjö, Clay.
1227
01:40:39,942 --> 01:40:41,235
Hej, hej.
1228
01:40:49,201 --> 01:40:51,245
Vad fan ska vi göra då?
1229
01:40:52,705 --> 01:40:54,832
Sätta dit honom?
1230
01:40:54,915 --> 01:40:56,334
De åtalar honom inte, stänger inte labbet.
1231
01:40:57,251 --> 01:40:58,961
Vi måste avsluta det här nu.
1232
01:41:01,339 --> 01:41:02,590
Se på mig.
1233
01:41:04,508 --> 01:41:05,718
Se på mig.
1234
01:41:07,345 --> 01:41:08,763
Trycker du av nu
1235
01:41:08,804 --> 01:41:11,557
så har du sönder nåt inom dig själv...
1236
01:41:13,184 --> 01:41:15,227
...som aldrig går att reparera.
1237
01:41:23,944 --> 01:41:25,071
Gör det inte.
1238
01:41:30,534 --> 01:41:31,661
Låt det vara.
1239
01:41:32,870 --> 01:41:34,038
Ge det till mig.
1240
01:41:40,002 --> 01:41:41,671
Du vill inte ha de där spökena.
1241
01:41:42,588 --> 01:41:43,839
Tro mig.
1242
01:42:23,962 --> 01:42:25,630
Du borde veta bättre än så.
1243
01:42:27,257 --> 01:42:28,800
Förvånad att du bryr dig.
1244
01:42:30,010 --> 01:42:32,345
Vi kan inte vara vänner längre.
1245
01:42:33,763 --> 01:42:36,141
För du lät dem försöka döda mig.
1246
01:42:36,224 --> 01:42:38,935
Men jag vill ändå inte se dig
dricka dig till döds.
1247
01:42:41,396 --> 01:42:43,481
Gemini-labbet är nedmonterat.
1248
01:42:44,357 --> 01:42:45,942
Kloning-programmet är historia.
1249
01:42:48,111 --> 01:42:49,279
Och Junior?
1250
01:42:50,155 --> 01:42:51,239
Han är oåtkomlig.
1251
01:42:51,781 --> 01:42:53,867
Ingen kommer att störa honom, nånsin.
1252
01:42:55,076 --> 01:42:57,829
Och vi kollade,
det finns inga fler kloner.
1253
01:42:58,872 --> 01:43:00,165
Hur är det med dig?
1254
01:43:01,249 --> 01:43:02,751
Generalinspektören ringde.
1255
01:43:02,834 --> 01:43:04,210
Jag blir åtalad,
men om jag vittnar mot Janet
1256
01:43:04,294 --> 01:43:07,547
får jag en deal.
1257
01:43:08,340 --> 01:43:10,008
Ja, hon har förtjänat det.
1258
01:43:14,262 --> 01:43:16,097
Jag är verkligen ledsen, Henry.
1259
01:43:20,393 --> 01:43:21,644
Sköt om dig, Del.
1260
01:43:21,728 --> 01:43:22,812
Okej, du också.
1261
01:43:23,521 --> 01:43:25,106
Och ha en bra pensionering.
1262
01:43:42,207 --> 01:43:46,378
sex månader senare
1263
01:43:52,759 --> 01:43:55,303
PASS
1264
01:43:55,387 --> 01:43:56,429
Hej.
1265
01:44:00,475 --> 01:44:01,518
Hej.
1266
01:44:03,561 --> 01:44:04,896
Det är härligt att se dig.
1267
01:44:04,979 --> 01:44:06,815
Grattis till befordran.
1268
01:44:06,898 --> 01:44:08,358
De har visst stora planer.
1269
01:44:08,441 --> 01:44:11,194
Efter dig är jag säker på att kunna
hantera vad som helst.
1270
01:44:12,487 --> 01:44:14,364
Hur har du haft det?
1271
01:44:14,447 --> 01:44:16,992
Bra. Jag avslutade precis Barons dödsbo
1272
01:44:17,075 --> 01:44:19,077
och spred hans aska i Karibien.
1273
01:44:20,203 --> 01:44:23,498
Allt jag vill göra nu
är att skapa nåt bra för världen.
1274
01:44:24,040 --> 01:44:25,542
Jag måste bara komma på hur.
1275
01:44:26,418 --> 01:44:27,544
Det gör du.
1276
01:44:28,378 --> 01:44:29,671
Sover du okej?
1277
01:44:30,088 --> 01:44:31,131
Bättre.
1278
01:44:31,715 --> 01:44:34,259
- Inga spöken?
- Inte som förr.
1279
01:44:34,759 --> 01:44:37,178
Och jag speglade mig
faktiskt häromdagen.
1280
01:44:37,303 --> 01:44:39,556
- Verkligen?
- Det var inte så hemskt.
1281
01:44:41,391 --> 01:44:42,809
På tal om speglar.
1282
01:44:55,864 --> 01:44:57,657
Vi ses senare.
1283
01:44:58,116 --> 01:44:59,122
Hej.
1284
01:45:11,963 --> 01:45:12,969
Vad är det här?
1285
01:45:13,048 --> 01:45:15,008
Det här är du.
1286
01:45:15,091 --> 01:45:18,553
Pass, födelseattest, körkort.
1287
01:45:18,678 --> 01:45:20,513
Du har tydligen bra kreditvärdighet.
1288
01:45:21,931 --> 01:45:23,308
Jag gillar namnet du valde.
1289
01:45:23,850 --> 01:45:26,061
Jackson? Min mors namn.
1290
01:45:26,144 --> 01:45:28,355
Hallå, hon var min mor först.
1291
01:45:28,772 --> 01:45:29,939
Ja, ja.
1292
01:45:30,023 --> 01:45:32,025
Säg inte "Ja, ja" till mig, unge man.
1293
01:45:33,401 --> 01:45:35,362
Kom, jag vet ett bra lunchställe.
1294
01:45:39,532 --> 01:45:41,117
Har du bestämt huvudämne än?
1295
01:45:41,201 --> 01:45:42,994
Det lutar mot teknologi.
1296
01:45:43,078 --> 01:45:44,120
Teknologi?
1297
01:45:44,913 --> 01:45:47,290
Ja, du borde lyssna på henne.
1298
01:45:47,374 --> 01:45:50,335
Om jag var du,
vilket jag på sätt och vis är,
1299
01:45:50,418 --> 01:45:51,795
skulle jag satsa på data.
1300
01:45:51,878 --> 01:45:54,422
Ta det senare. Börja med humaniora.
1301
01:45:54,506 --> 01:45:56,299
Lyssna inte på henne.
1302
01:45:56,383 --> 01:45:57,759
Du behöver grunderna.
1303
01:45:57,842 --> 01:46:00,095
Jag försöker prata med mig själv.
1304
01:46:00,178 --> 01:46:02,222
Okej, du pratar med dig själv.
1305
01:46:02,305 --> 01:46:04,808
Jag begick många misstag när jag var ung.
1306
01:46:04,891 --> 01:46:07,894
Och jag vill faktiskt göra
en del av de misstagen själv.
1307
01:46:07,977 --> 01:46:10,355
Som jag gjort, så du behöver inte.
1308
01:46:10,438 --> 01:46:15,110
- Han är inte du.
- Okej, alla tar det jävligt lugnt nu.
1309
01:46:16,778 --> 01:46:18,196
Jag klarar mig.
1310
01:46:23,284 --> 01:46:24,452
Om det är okej för dig...
1311
01:46:25,912 --> 01:46:27,163
...är det okej för mig.
1312
01:46:30,500 --> 01:46:31,506
Vad?
1313
01:46:32,460 --> 01:46:34,838
Jag kan knappt tro att om 30 år
1314
01:46:34,921 --> 01:46:36,673
kommer jag att se ut som du.
1315
01:46:37,424 --> 01:46:39,551
Vad? Önskedrömmar.
1316
01:46:40,510 --> 01:46:43,471
Grabben, du kan hoppas på att
du ser ut som jag om 30 år.
1317
01:46:44,723 --> 01:46:46,933
Det här är en 50-årig, mogen
1318
01:46:47,017 --> 01:46:50,854
manskropp du ser.
1319
01:46:50,937 --> 01:46:52,022
Femtioett.
1320
01:46:52,105 --> 01:46:55,316
Jag borstar och flossar tänderna,
jag jobbar hårt.
1321
01:46:55,859 --> 01:46:58,236
Vid 50 kommer du inte
1322
01:46:58,320 --> 01:47:00,488
ta dig runt löparbanan
varje morgon som jag gör.
1323
01:47:01,406 --> 01:47:03,408
Vi kan faktiskt tävla nu.
1324
01:47:04,200 --> 01:47:07,078
Vi kan tävla nu.
Vi springer till hörnet nu genast.
1325
01:56:46,991 --> 01:56:48,993
Undertexter: Peter Simons