1
00:01:28,746 --> 00:01:32,666
Liège, Belgien
2
00:01:42,301 --> 00:01:44,094
Vogn seks.
Toget kører.
3
00:01:45,637 --> 00:01:47,681
4-Alpha.
4
00:01:47,765 --> 00:01:49,808
Vinduesplads.
Han er omringet af sine folk.
5
00:01:49,892 --> 00:01:51,060
Modtaget.
6
00:02:51,954 --> 00:02:52,997
Hastighed?
7
00:02:53,747 --> 00:02:56,000
238 kilometer i timen. Holder farten.
8
00:02:56,709 --> 00:02:58,002
Klarer du den?
9
00:02:58,502 --> 00:03:00,546
Jeg er bare vild med
at pløkke forbrydere.
10
00:03:14,435 --> 00:03:15,441
Vent!
11
00:03:15,477 --> 00:03:17,813
Der er en civil i spil!
Civil i spil.
12
00:03:35,497 --> 00:03:36,790
- Fri bane.
- Bekræft.
13
00:03:36,874 --> 00:03:38,167
Bekræftet. Fri bane.
14
00:03:45,883 --> 00:03:47,134
Pis.
15
00:03:50,179 --> 00:03:51,805
Bare til det sædvanlige sted?
16
00:03:51,889 --> 00:03:52,931
Jeps.
17
00:03:53,015 --> 00:03:54,099
All right.
18
00:03:54,808 --> 00:03:58,020
Der toppede du sgu. Jeg var imponeret.
19
00:03:58,103 --> 00:03:59,313
Hvor ramte jeg ham?
20
00:03:59,855 --> 00:04:00,939
I nakken.
21
00:04:01,565 --> 00:04:03,150
Om bord på et tog i fart.
22
00:04:04,735 --> 00:04:06,153
Filmede du det?
23
00:04:06,236 --> 00:04:08,405
Ja, det gjorde alle sgu da. Se.
24
00:04:17,039 --> 00:04:18,499
Slet den.
25
00:04:18,582 --> 00:04:19,917
Henry, hør nu her.
26
00:04:20,542 --> 00:04:23,212
Fire skytter missede ham,
før du fik opgaven.
27
00:04:23,295 --> 00:04:25,673
Fire benhårde drenge!
28
00:04:25,756 --> 00:04:27,174
Og så flækker du svinet.
29
00:04:27,966 --> 00:04:30,386
Det var smukt.
Jeg fik sgu våde øjne.
30
00:04:30,469 --> 00:04:31,475
Slet den.
31
00:04:31,929 --> 00:04:34,556
Ja, ja. Jeg skal nok.
32
00:04:52,074 --> 00:04:56,036
Buttermilk Sound, Georgia
33
00:05:07,798 --> 00:05:09,842
Alarm
aktivitet i området
34
00:05:22,980 --> 00:05:24,148
Det går ikke.
35
00:05:26,025 --> 00:05:27,234
Hva' så, du gamle?
36
00:05:28,861 --> 00:05:29,945
Hvordan går det?
37
00:05:31,947 --> 00:05:35,451
Jeg ramte ham i nakken,
men jeg sigtede efter hovedet.
38
00:05:36,035 --> 00:05:39,121
I andre fag kan man godt
falde af på den. Men ikke her.
39
00:05:39,204 --> 00:05:41,915
Du er stadig den bedste, nogen har.
40
00:05:41,999 --> 00:05:43,292
Jeg holder styr på det.
41
00:05:43,375 --> 00:05:44,960
Jeg er ikke til sodavand i dag.
42
00:05:45,044 --> 00:05:46,545
Stik mig en øl.
43
00:05:47,004 --> 00:05:48,297
Er du sikker?
44
00:05:48,380 --> 00:05:50,215
- Trækker du dig virkelig tilbage?
- Jeps.
45
00:05:50,299 --> 00:05:51,425
Så er jeg sikker.
46
00:05:51,800 --> 00:05:52,843
Okay.
47
00:05:56,430 --> 00:05:58,265
Der er mange gode skytter, Del.
48
00:05:59,933 --> 00:06:00,939
De er ikke dig.
49
00:06:01,018 --> 00:06:02,686
De har ikke din fortid.
50
00:06:02,770 --> 00:06:06,357
Det er sgu nok fortiden,
den er gal med.
51
00:06:06,440 --> 00:06:07,733
Henry...
52
00:06:09,401 --> 00:06:11,028
Vi to har været gennem meget.
53
00:06:11,820 --> 00:06:13,072
Gjort verden mere sikker.
54
00:06:13,906 --> 00:06:16,325
Jeg kommer aldrig til at stole
lige så meget på en anden.
55
00:06:19,953 --> 00:06:21,246
Der var et barn...
56
00:06:22,831 --> 00:06:24,416
...en yndig, lille pige
57
00:06:25,125 --> 00:06:26,377
lige ved siden af ham.
58
00:06:27,920 --> 00:06:30,381
Hvis jeg rammer 15 centimeter skævt...
59
00:06:31,840 --> 00:06:33,092
...er hun død.
60
00:06:34,426 --> 00:06:35,636
Er du med?
61
00:06:36,720 --> 00:06:37,971
Denne gang...
62
00:06:39,598 --> 00:06:40,974
...var jeg heldig.
63
00:06:42,142 --> 00:06:43,894
Jeg kunne ikke fornemme skuddet.
64
00:06:45,270 --> 00:06:46,814
Ikke som jeg skulle have gjort.
65
00:06:48,357 --> 00:06:50,192
72 drab, Del.
66
00:06:51,276 --> 00:06:53,404
Det begynder sgu at påvirke én.
67
00:06:55,823 --> 00:06:57,449
Inderst inde er det, som om...
68
00:06:58,617 --> 00:07:01,078
...min sjæl blev ramt.
69
00:07:02,705 --> 00:07:04,081
Jeg vil bare have fred.
70
00:07:07,501 --> 00:07:09,253
Hvad skal jeg så gøre?
71
00:07:12,047 --> 00:07:13,298
Ønske mig held og lykke.
72
00:07:34,069 --> 00:07:35,075
Godmorgen.
73
00:07:35,529 --> 00:07:36,655
Hej. Hvor er Jerry?
74
00:07:36,739 --> 00:07:38,282
Han er stoppet.
75
00:07:38,365 --> 00:07:40,367
Der var bare for meget
knald på hernede.
76
00:07:40,451 --> 00:07:41,457
Jeg hedder Danny.
77
00:07:42,453 --> 00:07:43,871
Hej... Henry.
78
00:07:45,414 --> 00:07:48,667
Jeg skylder dig... 23,46.
79
00:07:48,751 --> 00:07:49,835
Tak, Henry.
80
00:07:52,546 --> 00:07:53,797
Hvad skal du have på krogen?
81
00:07:54,590 --> 00:07:56,008
Fred og ro.
82
00:07:56,800 --> 00:07:58,010
Og makrel.
83
00:07:58,677 --> 00:08:00,179
Skal du ud til Breecher's Point?
84
00:08:00,262 --> 00:08:01,972
Vil du da anbefale det?
85
00:08:02,056 --> 00:08:03,807
Det er jo en dejlig dag.
86
00:08:12,649 --> 00:08:14,985
Du er da ikke den store dyreven.
87
00:08:15,069 --> 00:08:17,112
Jeg er dødeligt allergisk over for bier.
88
00:08:18,739 --> 00:08:21,408
Studerer du
eller er du bare fiskehvisker?
89
00:08:21,867 --> 00:08:23,243
Jeg knokler med overbygningen.
90
00:08:23,702 --> 00:08:24,745
Marinbiologi.
91
00:08:25,788 --> 00:08:27,081
UGA, Darien?
92
00:08:27,456 --> 00:08:28,582
Kom så, Dogs.
93
00:08:29,333 --> 00:08:30,834
Pas godt på dig selv.
94
00:08:30,918 --> 00:08:33,962
Der render også
nogle køtere rundt herude.
95
00:08:34,838 --> 00:08:36,090
Dem skal jeg nok styre.
96
00:08:52,523 --> 00:08:54,858
Jeg behøver vist ikke at spørge
til forretningen.
97
00:08:56,485 --> 00:08:58,028
Det kunne have været din.
98
00:08:58,737 --> 00:09:00,447
Jeg spurgte dig kun ti gange.
99
00:09:04,952 --> 00:09:06,120
Hej med dig.
100
00:09:07,371 --> 00:09:09,790
- Godt at se dig, Henry.
- Lige over, Jack.
101
00:09:11,917 --> 00:09:14,128
Hvad er den af, din fræksak?
102
00:09:15,879 --> 00:09:17,297
Tak, fordi du kom så hurtigt.
103
00:09:17,381 --> 00:09:19,800
Selvfølgelig. Er du stadig gift?
104
00:09:19,883 --> 00:09:23,303
Jep.
Konen shopper igennem i Paris.
105
00:09:24,054 --> 00:09:26,056
Sønnen er på kostskole.
106
00:09:26,140 --> 00:09:27,307
- Hvad med dig?
- Niks.
107
00:09:27,391 --> 00:09:29,810
Hverken kone,
børn eller Paris.
108
00:09:30,936 --> 00:09:33,272
Skål for den næste krig,
109
00:09:33,355 --> 00:09:34,398
som er ingen krig.
110
00:09:39,945 --> 00:09:41,030
Lad mig så høre.
111
00:09:47,161 --> 00:09:48,287
Kan du kende ham?
112
00:09:50,706 --> 00:09:51,874
Hvem spørger?
113
00:09:51,957 --> 00:09:54,209
Din gamle ven,
som er bekymret for dig.
114
00:09:55,336 --> 00:09:56,503
Kan du?
115
00:09:58,672 --> 00:10:00,507
Jeg AMF'ede ham i Liège.
116
00:10:00,591 --> 00:10:01,842
Fortalte de, hvem han var?
117
00:10:02,676 --> 00:10:04,720
Valerij Dormov, terrorist.
118
00:10:05,137 --> 00:10:06,388
Nej.
119
00:10:06,472 --> 00:10:09,600
Valerij Dormov, molekylærbiolog,
120
00:10:09,683 --> 00:10:13,312
som arbejdede her i USA i 30 år.
121
00:10:14,855 --> 00:10:16,523
Jeg har læst hans journal.
122
00:10:16,607 --> 00:10:18,275
Bio-terrorist.
123
00:10:18,359 --> 00:10:19,777
Nogen har pyntet på journalen.
124
00:10:20,611 --> 00:10:21,820
Jeg ved ikke hvem.
125
00:10:22,488 --> 00:10:25,157
- Hvorfor?
- Det ved jeg heller ikke.
126
00:10:25,866 --> 00:10:27,159
Hvor har du det fra?
127
00:10:28,702 --> 00:10:29,787
En ven...
128
00:10:30,663 --> 00:10:31,955
...fra den anden side.
129
00:10:32,039 --> 00:10:33,666
Jeg skal tale med ham.
130
00:10:33,749 --> 00:10:34,755
Ja, klart.
131
00:10:35,709 --> 00:10:37,294
Skype? FaceTime?
132
00:10:38,879 --> 00:10:40,422
Jeg skal tale med ham, Jack.
133
00:10:42,883 --> 00:10:44,093
Nå, hvad fanden?
134
00:10:44,551 --> 00:10:45,557
Han skylder mig en tjeneste.
135
00:10:51,809 --> 00:10:53,185
Jeg håber, jeg tager fejl.
136
00:10:54,687 --> 00:10:56,438
Bare pas godt på.
137
00:11:04,697 --> 00:11:07,992
Jeg indhenter det forsømte fra årene
i forsvarets efterretningstjeneste.
138
00:11:09,785 --> 00:11:12,287
Gjorde du da ikke det dengang?
139
00:11:15,582 --> 00:11:16,625
Du er sgu for meget.
140
00:11:22,172 --> 00:11:23,632
Fortalte de, hvem han var?
141
00:11:23,716 --> 00:11:25,259
Forsvarets efterretningstjeneste
142
00:11:25,342 --> 00:11:27,386
Valerij Dormov, terrorist.
143
00:11:27,469 --> 00:11:28,637
Nej.
144
00:11:28,721 --> 00:11:31,724
Valerij Dormov, molekylærbiolog,
145
00:11:31,807 --> 00:11:35,477
som arbejdede her i USA i 30 år.
146
00:11:38,105 --> 00:11:40,065
Det er farligt at kontakte mig.
147
00:11:40,149 --> 00:11:41,155
Du skulle ikke have gjort det.
148
00:11:41,608 --> 00:11:42,943
Hvad skulle jeg så have gjort?
149
00:11:43,736 --> 00:11:44,945
Jeg elsker dig, du gamle.
150
00:11:46,572 --> 00:11:47,698
Lige over.
151
00:11:50,159 --> 00:11:51,327
Det er sgu trist.
152
00:11:52,161 --> 00:11:53,746
Jeg har altid været glad for Henry.
153
00:11:53,829 --> 00:11:56,457
Henry er en af mine.
154
00:11:56,540 --> 00:11:58,083
Han ved, du har løjet.
155
00:11:58,167 --> 00:11:59,376
Vi skygger ham.
156
00:11:59,460 --> 00:12:01,295
Vi forbereder en standard-afvikling.
157
00:12:01,378 --> 00:12:02,463
Vi får ham under kontrol.
158
00:12:02,546 --> 00:12:04,548
Kontrol?
Henry Brogan?
159
00:12:05,883 --> 00:12:07,885
Han har navnet på Dormovs kontakt.
160
00:12:08,677 --> 00:12:10,095
Han følger det spor,
161
00:12:10,179 --> 00:12:12,681
indtil han sigter på os med en pistol.
162
00:12:13,807 --> 00:12:16,226
Hvad med hans chef, den skaldede?
163
00:12:16,310 --> 00:12:18,604
Patterson? Han bliver ikke glad,
164
00:12:18,687 --> 00:12:20,064
men han skal nok makke ret.
165
00:12:20,147 --> 00:12:21,648
Jeg lukker og slukker.
166
00:12:22,316 --> 00:12:24,151
Får det til at ligne russerne.
167
00:12:24,234 --> 00:12:25,903
Du gør ikke noget.
168
00:12:25,986 --> 00:12:27,529
Jeg siger til teamet,
at Henry går enegang.
169
00:12:27,613 --> 00:12:28,619
Jeg klarer det.
170
00:12:28,697 --> 00:12:31,075
Efter at du missede Dormov fire gange?
171
00:12:31,158 --> 00:12:32,660
Nej. Du skal bruge Gemini.
172
00:12:33,243 --> 00:12:35,829
I snigmyrder ikke nogen her.
173
00:12:35,913 --> 00:12:38,457
Du har ikke nogen,
der kan ordne Henry Brogan.
174
00:12:39,708 --> 00:12:40,714
Det har jeg.
175
00:12:42,294 --> 00:12:44,672
Vi rydder selv op efter os, tak.
176
00:12:45,339 --> 00:12:47,966
Alt det, vi har arbejdet for,
177
00:12:48,050 --> 00:12:49,510
står på spil takket være dine fiaskoer.
178
00:12:49,593 --> 00:12:52,429
Du har én chance til
ikke at kvaje dig.
179
00:12:53,013 --> 00:12:54,139
Så værsgo.
180
00:12:55,641 --> 00:12:57,017
Overrask mig.
181
00:13:43,147 --> 00:13:44,273
Fik du bid?
182
00:13:47,693 --> 00:13:48,944
Godt så.
183
00:13:49,028 --> 00:13:52,114
De fleste prøver med blomster
eller en romantisk playliste.
184
00:13:52,197 --> 00:13:53,490
Er du fra DIA?
185
00:13:54,742 --> 00:13:57,077
Hvad er DIA da?
186
00:13:57,161 --> 00:13:58,829
Danse-instruktører i Amerika.
187
00:13:59,371 --> 00:14:01,415
Har Patterson pudset dig på mig?
188
00:14:02,249 --> 00:14:04,543
- Patterson?
- Del Patterson.
189
00:14:04,626 --> 00:14:06,712
Han har sjovt nok lige været her.
190
00:14:07,212 --> 00:14:09,840
Du er afsløret.
Din historie er gået op i røg.
191
00:14:11,133 --> 00:14:13,510
Jeg var midt i en Marvin Gaye-sang,
192
00:14:13,594 --> 00:14:14,720
så jeg lytter lige videre.
193
00:14:14,803 --> 00:14:16,972
Nævn tre bygninger på universitetet.
194
00:14:17,639 --> 00:14:20,184
- Mener du det?
- Kom så, marinbiolog.
195
00:14:21,310 --> 00:14:23,562
Rhodes Hall, McWhorter Hall,
Rooker Hall.
196
00:14:23,645 --> 00:14:24,980
Nu ved jeg, du er fra DIA.
197
00:14:25,064 --> 00:14:26,857
Civile ville sige, jeg skulle skride.
198
00:14:26,940 --> 00:14:28,400
Ikke en høflig civil.
199
00:14:29,693 --> 00:14:31,779
Du er god.
200
00:14:31,862 --> 00:14:32,868
Hvor bor du?
201
00:14:32,946 --> 00:14:34,031
Hvad?
202
00:14:34,573 --> 00:14:36,033
Jeg vil se, hvor du bor.
203
00:14:37,242 --> 00:14:38,327
Hvabehar?
204
00:14:38,410 --> 00:14:43,332
Hvor der garanteret ikke er skyggen
af en bog om marinbiologi,
205
00:14:43,415 --> 00:14:46,794
men garanteret en stor mappe
om Henry Brogan.
206
00:14:46,877 --> 00:14:48,379
Undskyld?
207
00:14:48,462 --> 00:14:51,465
Det var hyggeligt,
men jeg skal passe mit arbejde.
208
00:14:51,548 --> 00:14:52,591
Undskyld...
209
00:14:52,675 --> 00:14:54,301
Det er min bowrider.
210
00:14:54,385 --> 00:14:55,678
Jeg skal bare have noget brændstof...
211
00:14:55,761 --> 00:14:57,513
Undskyld. Øjeblik.
212
00:14:59,807 --> 00:15:00,849
Det må du undskylde.
213
00:15:01,684 --> 00:15:02,810
Må jeg byde på et glas?
214
00:15:04,353 --> 00:15:06,146
Så du kan afhøre mig mere?
215
00:15:06,230 --> 00:15:09,441
Nej, det bliver nok
én lang undskyldning.
216
00:15:10,442 --> 00:15:14,029
Pelican Point?
Om søndagen er der et fedt band.
217
00:15:14,571 --> 00:15:16,407
Hvornår får du fri?
218
00:15:20,995 --> 00:15:23,288
- Klokken syv.
- Og en 12-volts-lænsepumpe.
219
00:15:23,372 --> 00:15:25,249
Vi ses klokken syv.
220
00:15:26,750 --> 00:15:28,836
Lad ham tossen blive hjemme.
221
00:15:28,919 --> 00:15:29,962
Okay.
222
00:15:50,774 --> 00:15:52,860
Det må du undskylde. Dårlig vane.
223
00:15:52,943 --> 00:15:55,154
Jeg stoler ikke på folk.
224
00:15:55,237 --> 00:15:56,697
Det gør du garanteret heller ikke.
225
00:15:57,948 --> 00:15:59,199
Hvorfor siger du det?
226
00:16:01,493 --> 00:16:05,831
Forsvarets efterretningstjeneste
DANIELLE ZAKAREWSKI
227
00:16:09,168 --> 00:16:10,377
Hvor har du det fra?
228
00:16:10,794 --> 00:16:12,546
Efter 25 års tro tjeneste
229
00:16:12,629 --> 00:16:14,423
får man venner.
230
00:16:16,383 --> 00:16:17,718
Nu gik historien op i røg.
231
00:16:19,428 --> 00:16:20,637
Jeg er gennemstegt.
232
00:16:20,971 --> 00:16:22,389
Er det Patterson, der fører dig?
233
00:16:23,057 --> 00:16:24,641
Så er der serveret.
234
00:16:29,355 --> 00:16:31,106
- Tak.
- Det var så lidt.
235
00:16:33,359 --> 00:16:35,944
En strisserdrink?
Har du strissere i familien?
236
00:16:36,028 --> 00:16:37,529
Min far var i FBI.
237
00:16:38,364 --> 00:16:40,699
Han gik højt op i
at tjene sit fædreland.
238
00:16:41,617 --> 00:16:42,868
"Gik"?
239
00:16:42,951 --> 00:16:46,080
Ja, han døde i civil,
da han prøvede at bremse et bankrøveri.
240
00:16:47,081 --> 00:16:48,415
Det er jeg ked af at høre.
241
00:16:50,250 --> 00:16:53,587
Der står,
du var fire år i Bahrain med flåden.
242
00:16:53,671 --> 00:16:55,756
Jeg elskede havet,
243
00:16:55,839 --> 00:16:59,176
men ikke at sidde
i en blikdåse med en masse sømænd.
244
00:16:59,760 --> 00:17:02,096
Hellere det end en bunker i Mogadishu.
245
00:17:05,265 --> 00:17:07,976
Og så videre til DIA...
246
00:17:08,060 --> 00:17:10,396
...forsvarets efterretningstjeneste,
247
00:17:10,479 --> 00:17:12,481
hverve og føre agenter.
248
00:17:13,232 --> 00:17:15,025
Ikke én anmærkning.
249
00:17:15,567 --> 00:17:17,027
Helt ærligt...
250
00:17:17,486 --> 00:17:20,656
Og så bliver du
sendt ud i en havn
251
00:17:20,739 --> 00:17:23,367
for at overvåge en,
der bare vil trække sig tilbage?
252
00:17:24,243 --> 00:17:25,703
Undrer det dig ikke?
253
00:17:32,001 --> 00:17:33,877
Jamen så siger jeg farvel, Henry.
254
00:17:34,378 --> 00:17:35,796
Det var hyggeligt at overvåge dig.
255
00:17:36,714 --> 00:17:38,674
Jeg havner nok et andet sted i morgen.
256
00:17:39,216 --> 00:17:41,010
Skal jeg køre dig hjem?
257
00:17:41,510 --> 00:17:44,013
Nej tak.
Min lejlighed ligger lige derhenne.
258
00:17:47,558 --> 00:17:49,268
Henry, hvorfor trækker du dig
egentlig tilbage?
259
00:17:53,731 --> 00:17:58,318
På det sidste er jeg begyndt
at undgå spejle, så...
260
00:17:59,194 --> 00:18:00,821
...det tager jeg som et tegn.
261
00:18:02,614 --> 00:18:04,158
Pas på ryggen derude.
262
00:18:04,241 --> 00:18:05,247
I lige måde.
263
00:18:06,785 --> 00:18:08,162
Godnat, Gennemsteg.
264
00:18:18,130 --> 00:18:20,090
Kom ud og se stjernerne, Jack.
265
00:19:10,891 --> 00:19:12,768
Vi skal arbejde på dine spark.
266
00:19:12,851 --> 00:19:14,103
Koncentrér dig.
267
00:19:14,186 --> 00:19:16,188
Du er fem, og det er ikke svært.
268
00:19:16,271 --> 00:19:17,606
Prøv igen.
269
00:20:07,990 --> 00:20:09,742
Hej, det er Jack.
Jeg er ude og sejle.
270
00:20:15,664 --> 00:20:17,958
Sig, vi er på banen igen.
271
00:20:18,042 --> 00:20:19,126
Hvor er du?
272
00:20:19,209 --> 00:20:21,712
- På overvågning.
- Skynd dig væk.
273
00:20:21,795 --> 00:20:24,465
Undgå dit eget og kærestens hjem.
274
00:20:24,548 --> 00:20:26,383
Tag bussen.
Køb billetten kontant.
275
00:20:26,467 --> 00:20:28,344
Hæv ikke penge i en automat.
276
00:20:28,427 --> 00:20:30,012
Tag et sted hen, hvor ingen kender dig.
277
00:20:30,679 --> 00:20:31,722
Er du sikker?
278
00:20:32,222 --> 00:20:33,557
De er udenfor.
279
00:20:33,640 --> 00:20:35,434
Det må du undskylde.
280
00:20:35,517 --> 00:20:37,895
Jeg klarer mig.
Hvordan kontakter jeg dig?
281
00:20:37,978 --> 00:20:39,897
Du kontakter ikke nogen.
282
00:20:39,980 --> 00:20:41,565
Slet ikke nogen fra DIA.
283
00:20:41,648 --> 00:20:43,275
Og smid din telefon ud nu.
284
00:20:43,359 --> 00:20:44,818
Henry, hold nu op...
285
00:20:47,237 --> 00:20:48,447
Marino?
286
00:21:18,519 --> 00:21:20,104
Vi skal ikke skyde nu.
287
00:21:20,187 --> 00:21:21,563
Vi skal have kaffe.
288
00:21:22,606 --> 00:21:23,899
Har du en flugtpose?
289
00:21:23,982 --> 00:21:25,609
Fortæl først, hvad du laver her.
290
00:21:25,693 --> 00:21:27,945
Nogen har sendt et team ud
for at likvidere mig.
291
00:21:28,946 --> 00:21:30,572
Og du sover stadig.
292
00:21:30,656 --> 00:21:32,908
Du vidste altså ikke noget om det, vel?
293
00:21:32,992 --> 00:21:34,660
Ellers havde jeg da sagt det.
294
00:21:39,498 --> 00:21:40,874
Så er du den næste.
295
00:21:41,834 --> 00:21:42,840
Se at få tøj på.
296
00:21:46,505 --> 00:21:48,757
Der er ekstranøgler til alle både
på kontoret, ikke?
297
00:21:49,675 --> 00:21:50,926
Er der en hurtig en?
298
00:22:00,686 --> 00:22:02,146
Kalder havet?
299
00:22:06,483 --> 00:22:07,568
Hvor er han?
300
00:22:08,485 --> 00:22:09,695
Du kan sige det nu...
301
00:22:11,321 --> 00:22:12,489
Smid den!
302
00:22:14,575 --> 00:22:15,659
Møgkælling!
303
00:22:16,618 --> 00:22:17,911
Enten spytter du ud nu,
304
00:22:17,995 --> 00:22:20,164
eller også
gør du det lige om lidt uden tænder.
305
00:22:20,247 --> 00:22:21,582
Men du spytter ud.
306
00:22:38,974 --> 00:22:41,060
Det var tre.
Hvor mange har du med?
307
00:23:06,460 --> 00:23:07,670
Hvem har sendt dig?
308
00:23:08,379 --> 00:23:12,341
Du kan spytte ud nu
eller lige om lidt... uden tænder.
309
00:23:18,472 --> 00:23:19,556
Klarer du den?
310
00:23:20,641 --> 00:23:22,518
- Det er Lassiter.
- Hvor ved du det fra?
311
00:23:37,533 --> 00:23:39,034
Hvis du tager med,
312
00:23:39,118 --> 00:23:41,036
siger du farvel til alt og alle.
313
00:23:41,120 --> 00:23:42,454
Er du med på den?
314
00:23:55,968 --> 00:23:57,136
Det er godt at være bange.
315
00:23:57,594 --> 00:23:58,846
Så er man klar.
316
00:23:59,763 --> 00:24:01,640
Ingen har prøvet at dræbe mig før.
317
00:24:01,724 --> 00:24:03,809
Nå, men det lykkedes jo ikke.
318
00:24:06,311 --> 00:24:08,814
Hvad er du bange for,
bortset fra bier?
319
00:24:09,815 --> 00:24:11,191
At drukne.
320
00:24:39,428 --> 00:24:41,972
Er det sådan, du rydder op i dit rod?
321
00:24:42,056 --> 00:24:43,474
Fri mig for skideballen.
322
00:24:43,557 --> 00:24:46,810
Det er som at se Hindenburg
styrte ned i Titanic.
323
00:24:46,894 --> 00:24:48,562
Hvad gør vi med Henry?
324
00:24:48,645 --> 00:24:50,773
Henry Brogan er som enhver soldat.
325
00:24:51,398 --> 00:24:53,859
Når de er unge og dumme, tror de på alt.
326
00:24:53,942 --> 00:24:56,111
Så bliver de ældre og trætte.
327
00:24:56,987 --> 00:24:58,572
De får samvittighed.
328
00:24:59,990 --> 00:25:02,868
Derfor har vi brug for
en ny slags soldat.
329
00:25:04,787 --> 00:25:06,372
Gemini tager sig af det.
330
00:25:07,081 --> 00:25:10,125
- Det kan jeg ikke tillade.
- Jeg beder ikke om tilladelse.
331
00:25:10,209 --> 00:25:11,460
Dine chefer vil garanteret gerne høre
332
00:25:11,543 --> 00:25:14,588
om vores lille soloprojekt.
333
00:25:16,298 --> 00:25:18,384
Jeg får det til at ligne et russermord.
334
00:25:19,009 --> 00:25:20,844
I giver Henry en statsbegravelse.
335
00:25:21,595 --> 00:25:24,640
Flag på kisten,
21-geværs-honnør...
336
00:25:25,599 --> 00:25:27,559
Du holder en fin tale. Alle græder snot.
337
00:25:27,643 --> 00:25:29,520
Han bliver husket som en helt.
338
00:25:29,603 --> 00:25:30,896
Livet går videre.
339
00:25:31,438 --> 00:25:33,524
Ikke for Henry.
340
00:25:33,607 --> 00:25:36,735
Fjolser som Henry kan ikke ende
som andet end ofre.
341
00:25:36,819 --> 00:25:38,404
Hold op med at foregive andet.
342
00:25:39,363 --> 00:25:41,156
Har du en trumf klar?
343
00:25:41,240 --> 00:25:43,283
Jeg har den perfekte trumf.
344
00:25:48,288 --> 00:25:49,873
- Okay.
- Du skal...
345
00:25:49,957 --> 00:25:51,041
Jeg klarer den.
346
00:25:55,421 --> 00:25:56,505
Sulten?
347
00:25:57,172 --> 00:26:00,175
Hundesulten,
men de er tre år for gamle.
348
00:26:01,593 --> 00:26:02,599
Er det rigtigt?
349
00:26:03,721 --> 00:26:04,972
De smager stadig godt.
350
00:26:07,224 --> 00:26:09,727
Da han stadig havde tænder,
sagde han, du var kørt af sporet.
351
00:26:10,811 --> 00:26:11,937
Og troede du på ham?
352
00:26:13,272 --> 00:26:15,357
Jeg er 99% sikker på, at han løj.
353
00:26:16,316 --> 00:26:18,152
Den ene procent er noget lort, ikke?
354
00:26:24,283 --> 00:26:26,201
Har du nogensinde prøvet det her før?
355
00:26:26,285 --> 00:26:27,745
Hvad?
356
00:26:27,828 --> 00:26:29,580
At din egen regering prøver
at slå dig ihjel.
357
00:26:31,290 --> 00:26:33,042
Nej, den er ny.
358
00:26:34,001 --> 00:26:36,670
Du er garvet. Kan du ikke gætte,
hvad det går ud på?
359
00:26:37,546 --> 00:26:40,924
Så havde jeg ikke været
på den her drømmeferie med dig.
360
00:26:42,968 --> 00:26:43,974
Tja...
361
00:26:45,429 --> 00:26:48,390
Når jeg bliver direktør for bureauet,
griber vi folks pension anderledes an.
362
00:27:08,160 --> 00:27:09,244
Sådan.
363
00:27:16,418 --> 00:27:20,005
Baron Tours skal hente Brogan.
En gruppe på to!
364
00:27:24,343 --> 00:27:26,345
- Godt at se dig.
- I lige måde.
365
00:27:27,137 --> 00:27:28,806
Danny, det er Baronen.
366
00:27:28,889 --> 00:27:32,226
Halvgammel bandit og verdens bedste pilot.
367
00:27:32,309 --> 00:27:33,602
Danny, Baron.
368
00:27:33,936 --> 00:27:34,978
Hej, Gennemsteg.
369
00:27:36,689 --> 00:27:38,232
Jeg har burner-telefonerne.
370
00:27:38,857 --> 00:27:41,068
I kan bo hos mig i Cartagena.
371
00:27:41,777 --> 00:27:43,320
Der er I anonyme og i sikkerhed.
372
00:27:43,404 --> 00:27:46,240
Ja, vi er sgu lidt på røven.
373
00:27:47,408 --> 00:27:48,784
Jeg tror, Jack er død.
374
00:27:51,453 --> 00:27:53,080
- Hold nu kæft.
- Ja.
375
00:27:54,206 --> 00:27:56,041
Har nogen fulgt efter jer?
376
00:27:56,125 --> 00:27:57,584
De skal nok komme. Kom.
377
00:27:58,210 --> 00:27:59,962
Gi'r du en kiks?
378
00:28:00,045 --> 00:28:01,051
Tak.
379
00:28:11,765 --> 00:28:13,100
Gør han det derhjemme?
380
00:28:13,684 --> 00:28:15,102
Det tror jeg ikke. Gør du?
381
00:28:15,185 --> 00:28:16,437
Nej.
382
00:28:16,520 --> 00:28:19,565
Hvis man ikke må derhjemme,
383
00:28:19,648 --> 00:28:22,151
hvorfor tror du så, du må til fysik?
384
00:28:22,234 --> 00:28:24,862
Nok fordi fysik er så megasygt.
385
00:28:31,035 --> 00:28:32,041
Hallo?
386
00:28:32,119 --> 00:28:33,829
Jeg måtte bare ikke trække mig.
387
00:28:33,912 --> 00:28:36,373
Henry, du er okay. Gudskelov!
388
00:28:36,457 --> 00:28:37,499
Hold op!
389
00:28:38,042 --> 00:28:39,335
Er Marino død?
390
00:28:40,085 --> 00:28:41,091
Ja.
391
00:28:42,379 --> 00:28:43,547
Jack Willis?
392
00:28:44,131 --> 00:28:46,759
Det var ikke mig... Jeg sværger.
393
00:28:46,842 --> 00:28:47,968
Jeg stolede på dig, Del.
394
00:28:48,052 --> 00:28:51,180
Det kan du også!
Jeg ringer lige på en anden linje.
395
00:28:52,264 --> 00:28:55,893
604-555-0131.
396
00:28:55,976 --> 00:28:57,269
Du har 30 sekunder.
397
00:29:02,107 --> 00:29:03,150
Undskyld.
398
00:29:03,233 --> 00:29:06,028
Må jeg låne din telefon
fem minutter for 100 dollars?
399
00:29:09,073 --> 00:29:10,407
Hvem sendte agenter
400
00:29:10,491 --> 00:29:12,701
hjem til Zakarewski?
401
00:29:12,785 --> 00:29:13,952
Var det nødvendigt?
402
00:29:14,036 --> 00:29:15,162
Heller ikke min beslutning.
403
00:29:15,245 --> 00:29:17,456
Hun arbejder
for generalinspektøren.
404
00:29:17,539 --> 00:29:20,417
- Er hun der?
- Ja. Ikke frivilligt.
405
00:29:20,501 --> 00:29:23,962
Jeg vil ikke tage den her i telefonen.
406
00:29:24,046 --> 00:29:26,131
Jeg er på mit barns skole, for fanden.
407
00:29:26,215 --> 00:29:27,758
Hvad helvede har I gang i?
408
00:29:30,511 --> 00:29:31,720
Vi har et problem.
409
00:29:32,721 --> 00:29:33,727
Gemini.
410
00:29:34,264 --> 00:29:37,518
Din gamle ven arbejder sammen
med Janet Lassiter og hendes folk.
411
00:29:37,601 --> 00:29:39,061
Jeg kan ikke stoppe dem.
412
00:29:41,188 --> 00:29:42,815
Okay. Dormov.
413
00:29:43,524 --> 00:29:45,442
Havde han noget med Gemini at gøre?
414
00:29:46,860 --> 00:29:49,738
Ham, jeg pløkkede i toget,
415
00:29:49,822 --> 00:29:52,157
fordi du sagde, han var russisk agent.
416
00:29:52,241 --> 00:29:53,826
Arbejdede han for Gemini?
417
00:29:54,994 --> 00:29:56,620
Det gjorde han engang.
418
00:29:57,788 --> 00:30:01,291
Jeg har altså trykket på aftrækkeren
for Clay Verris.
419
00:30:01,375 --> 00:30:04,795
Jeg er ked af,
jeg ikke har været ærlig, men...
420
00:30:04,878 --> 00:30:06,755
Hvor mange andre gange
har du gjort det?
421
00:30:07,798 --> 00:30:09,091
Forfalsket filer
422
00:30:09,174 --> 00:30:12,136
og sendt mig ud for at AMF'e en,
der ikke havde fortjent det?
423
00:30:12,219 --> 00:30:13,971
Aldrig nogensinde.
424
00:30:14,096 --> 00:30:16,140
Det var kun den ene gang.
Jeg sværger på min søns liv.
425
00:30:19,810 --> 00:30:23,355
Hør her. Agent Zakarewski
er ikke med i det her.
426
00:30:23,439 --> 00:30:25,816
Henry, vi kan godt klare det her.
427
00:30:25,899 --> 00:30:28,360
Men I skal begge to komme tilbage.
428
00:30:29,361 --> 00:30:30,612
Til hvad, Del?
429
00:30:33,699 --> 00:30:35,909
Okay. Gemini.
430
00:30:35,993 --> 00:30:37,077
Hvad ved du om det?
431
00:30:37,161 --> 00:30:39,538
Privathær ejet af Clay Verris.
432
00:30:39,621 --> 00:30:42,541
Bureauet bruger dem tit. Er der mere?
433
00:30:43,250 --> 00:30:45,627
Baron og jeg gjorde tjeneste under Verris
434
00:30:45,711 --> 00:30:47,755
i Panama, Kuwait og Somalia.
435
00:30:48,422 --> 00:30:51,675
Da han forlod hæren,
ville han hyre os til Gemini.
436
00:30:51,759 --> 00:30:52,843
Vi sagde begge to nej.
437
00:30:52,926 --> 00:30:55,471
Men jeg var klog nok til
at flytte langt væk.
438
00:30:55,512 --> 00:30:56,638
Ja,
439
00:30:57,056 --> 00:30:58,223
der kvajede jeg mig sgu.
440
00:31:15,282 --> 00:31:17,326
Verris får milliarder af dollars om året
441
00:31:17,409 --> 00:31:20,663
og helt frie hænder til at fjerne mål.
442
00:31:21,288 --> 00:31:22,665
Sådan er Gemini.
443
00:31:22,748 --> 00:31:26,001
Hemmelige bortførelser, tortur.
444
00:31:26,502 --> 00:31:31,882
Man ringer til dem, når 12 saudiarabiske
prinser skal forsvinde diskret,
445
00:31:31,965 --> 00:31:34,718
eller når nogen skal træne
ens dødspatruljer.
446
00:31:36,303 --> 00:31:38,097
På sjette uge af finskyttetræningen
447
00:31:38,180 --> 00:31:41,183
sejlede Clay Verris mig ud fra kysten.
448
00:31:41,767 --> 00:31:44,353
Bandt vægte om mine ankler, smed mig i
449
00:31:44,436 --> 00:31:46,897
og sagde: "Træd vande, så længe du kan."
450
00:31:48,023 --> 00:31:49,817
Vidste han ikke, du var bange for...
451
00:31:49,900 --> 00:31:51,652
Selvfølgelig. Det var hele pointen.
452
00:31:52,569 --> 00:31:53,904
Hvad gjorde du så?
453
00:31:58,701 --> 00:32:00,995
Trådte vande, så længe jeg kunne.
454
00:32:03,455 --> 00:32:05,082
Og så druknede jeg.
455
00:32:07,376 --> 00:32:08,460
Død.
456
00:32:11,296 --> 00:32:13,841
Han fiskede mig op,
fik hjertet i gang...
457
00:32:15,551 --> 00:32:19,471
...og sagde, at nu var jeg klar
til at arbejde for ham.
458
00:32:24,059 --> 00:32:25,310
En skål...
459
00:32:29,189 --> 00:32:32,484
For den næste krig,
som er ingen krig.
460
00:32:32,568 --> 00:32:33,694
Ingen krig.
461
00:32:34,403 --> 00:32:37,281
Vi finder ud af det i morgen.
Nu trænger vi til søvn.
462
00:32:37,364 --> 00:32:39,825
Klart. Vil I have et værelse eller...
463
00:32:39,908 --> 00:32:40,914
To.
464
00:32:43,746 --> 00:32:45,164
To.
465
00:32:47,833 --> 00:32:50,544
Jeg kan drøne ham ud i garagen.
466
00:32:50,627 --> 00:32:52,338
To værelser er fint.
467
00:32:52,421 --> 00:32:55,174
I får bare et par muligheder.
Denne vej.
468
00:33:36,090 --> 00:33:39,176
Snigskytte. Oppe på taget.
Jeg går, han følger efter.
469
00:33:39,593 --> 00:33:42,471
Kom i sikkerhed med Baron.
Godt...
470
00:33:47,142 --> 00:33:49,019
Skytte oppe på taget.
471
00:33:50,229 --> 00:33:52,314
Du er en rigtig lortegæst.
472
00:33:52,815 --> 00:33:54,441
Hvordan helvede fandt de os?
473
00:33:54,525 --> 00:33:56,276
Hun er rigtig god.
474
00:33:56,360 --> 00:33:58,237
Hun ved bare ikke det, hun ikke ved.
475
00:33:58,320 --> 00:33:59,822
Pas godt på hende, okay?
476
00:34:00,447 --> 00:34:01,532
Okay.
477
00:36:18,377 --> 00:36:19,670
Bliv, hvor du er!
478
00:36:22,297 --> 00:36:23,507
Hvem er du?
479
00:36:24,800 --> 00:36:26,135
Jeg vil ikke skyde dig!
480
00:36:27,803 --> 00:36:28,929
Fint.
481
00:36:29,596 --> 00:36:30,931
Så lad være med at skyde mig.
482
00:36:31,390 --> 00:36:32,808
Gør det noget, jeg skyder dig?
483
00:36:35,310 --> 00:36:36,895
Jeg kunne have slået dig ihjel på taget.
484
00:36:38,397 --> 00:36:39,815
Det skulle du nok have gjort.
485
00:36:42,568 --> 00:36:44,194
Har du set et billede af mig?
486
00:36:45,612 --> 00:36:47,239
Ja, du ser gammel ud.
487
00:36:51,493 --> 00:36:54,204
Stump, hvis du kommer
ét skridt nærmere,
488
00:36:54,913 --> 00:36:56,332
har jeg ikke noget valg.
489
00:38:03,148 --> 00:38:04,817
Hold op!
490
00:38:20,916 --> 00:38:22,209
Væk!
491
00:38:33,679 --> 00:38:34,847
Flyt dig!
492
00:39:07,296 --> 00:39:08,505
Væk!
493
00:41:25,017 --> 00:41:27,269
Stop...!
494
00:42:03,097 --> 00:42:04,473
Hvem helvede var det?
495
00:42:20,322 --> 00:42:21,365
Brogan.
496
00:42:31,542 --> 00:42:32,584
Mange tak. Tak.
497
00:42:33,043 --> 00:42:34,670
Det var så lidt.
498
00:42:36,797 --> 00:42:39,425
De ved, hvor du bor.
Find et sted, hvor jeg kan se ham komme.
499
00:42:42,678 --> 00:42:44,638
Jeg ville pløkke mig ind, men hun
500
00:42:44,722 --> 00:42:47,391
valgte den diplomatiske tilgang.
501
00:42:47,474 --> 00:42:49,601
Ja, det havde sgu nok været mere
502
00:42:50,769 --> 00:42:51,979
nænsomt at dø i en skudduel. Godt gået.
503
00:42:52,354 --> 00:42:53,605
Hvad nu?
504
00:42:53,689 --> 00:42:55,357
Du skal få mig til Budapest.
505
00:42:56,025 --> 00:42:57,568
Hvad er der i Budapest?
506
00:42:58,152 --> 00:43:00,237
Jacks kilde. Jurij.
507
00:43:00,779 --> 00:43:04,992
De vil ikke slå mig ihjel,
fordi jeg vil trække mig tilbage.
508
00:43:05,075 --> 00:43:08,579
De tror, Jack har fortalt mig noget,
der er fortroligt.
509
00:43:09,038 --> 00:43:10,497
Det burde Jurij kende til.
510
00:43:10,914 --> 00:43:14,251
Beklager, men mit Aztec
kan ikke flyve så langt.
511
00:43:14,335 --> 00:43:16,670
Jeg håbede, vi kunne låne et,
der kan.
512
00:43:17,671 --> 00:43:19,006
Måske et G?
513
00:43:20,966 --> 00:43:22,676
Hallo.
Skulle vi nappe en Gulfstream?
514
00:43:22,760 --> 00:43:25,679
Man skal virkelig elske nogen
for at låne dem sådan en fætter.
515
00:43:27,931 --> 00:43:29,933
Jeg har det. Øjeblik.
516
00:44:04,301 --> 00:44:05,344
Henry?
517
00:44:07,179 --> 00:44:08,639
Har du nogensinde fået et barn?
518
00:44:09,682 --> 00:44:11,141
Nej, hvorfor?
519
00:44:12,351 --> 00:44:13,811
Ham på motorcyklen.
520
00:44:15,062 --> 00:44:16,689
Lagde du mærke til noget ved ham?
521
00:44:17,564 --> 00:44:19,191
Han var virkelig skrap.
522
00:44:19,692 --> 00:44:20,698
Ja.
523
00:44:21,402 --> 00:44:22,778
Og ansigtet?
524
00:44:24,738 --> 00:44:25,948
Ligheder?
525
00:44:28,283 --> 00:44:30,035
Ja,
526
00:44:30,119 --> 00:44:31,125
det så jeg også.
527
00:44:32,204 --> 00:44:34,248
Har du ikke haft et langvarigt forhold?
528
00:44:34,331 --> 00:44:36,792
Nej, medmindre du tæller med.
529
00:44:39,128 --> 00:44:42,006
Kunne du have et barn uden at vide det?
530
00:44:42,089 --> 00:44:43,095
Nej.
531
00:44:45,009 --> 00:44:46,885
- Hvordan kan det så være...
- Danny.
532
00:44:49,930 --> 00:44:50,973
Okay?
533
00:45:02,067 --> 00:45:03,652
Tak, for resten.
534
00:45:05,029 --> 00:45:06,071
For...
535
00:45:06,155 --> 00:45:08,782
For at skynde dig ud af lejligheden,
så jeg ikke var noget mål.
536
00:45:10,826 --> 00:45:13,495
For at hente mig i Georgia,
når du kunne have flygtet.
537
00:45:14,538 --> 00:45:17,875
Jeg ville bare tage dig med op
i et privatfly
538
00:45:17,958 --> 00:45:20,044
og give en tur til Ungarn.
539
00:45:21,378 --> 00:45:22,921
Hvor der er...
540
00:45:23,422 --> 00:45:24,965
Ungarere.
541
00:45:26,925 --> 00:45:28,052
Klart.
542
00:45:32,222 --> 00:45:33,474
Da jeg så ham...
543
00:45:35,601 --> 00:45:37,353
...var det som at se et spøgelse.
544
00:45:39,271 --> 00:45:40,647
Et spøgelse med et skydevåben.
545
00:45:42,983 --> 00:45:46,320
Som samtlige aftrækkere,
jeg har trykket på.
546
00:45:57,498 --> 00:46:01,460
Glennville, Georgia
547
00:46:18,435 --> 00:46:21,563
Jeg sagde jo, du skulle blive i Colombia
og afvente ordrer.
548
00:46:24,316 --> 00:46:25,734
Jeg ville snakke med dig.
549
00:46:39,915 --> 00:46:41,417
Han er virkelig god.
550
00:46:42,543 --> 00:46:43,794
Han er den bedste.
551
00:46:44,545 --> 00:46:46,046
Derfor sendte jeg dig.
552
00:46:48,966 --> 00:46:52,636
Han forudså alt det, jeg gjorde.
553
00:46:54,013 --> 00:46:57,683
Jeg havde ham lige på kornet
og skød,
554
00:46:58,517 --> 00:47:00,686
og så var han væk.
555
00:47:02,771 --> 00:47:03,981
Som et spøgelse.
556
00:47:05,065 --> 00:47:06,775
Fik du set hans ansigt?
557
00:47:08,110 --> 00:47:09,153
Ikke rigtigt.
558
00:47:09,236 --> 00:47:12,698
Jeg så ham for enden
af trappen i et beskidt spejl.
559
00:47:12,781 --> 00:47:14,158
Var I ikke oppe på taget?
560
00:47:15,117 --> 00:47:17,202
Jo, men han havde mig. Jeg måtte ned.
561
00:47:17,286 --> 00:47:18,787
Hvad er det, vi altid træner?
562
00:47:19,705 --> 00:47:20,998
Man bliver oppe,
563
00:47:21,081 --> 00:47:24,126
trænger ham op
i en krog og giver ikke slip.
564
00:47:25,794 --> 00:47:26,879
Det ved jeg godt.
565
00:47:30,549 --> 00:47:32,343
Det hele var underligt.
566
00:47:32,718 --> 00:47:34,303
Bare... syret.
567
00:47:35,012 --> 00:47:36,018
Hvordan?
568
00:47:37,056 --> 00:47:41,060
Det ved jeg ikke.
Det var, som om jeg så det hele.
569
00:47:42,227 --> 00:47:43,479
Hvem er han?
570
00:47:44,730 --> 00:47:47,107
Junior, den underlige følelse,
571
00:47:47,191 --> 00:47:49,777
du kæmper med, er frygt.
572
00:47:50,944 --> 00:47:52,112
Du skal ikke hade den.
573
00:47:52,946 --> 00:47:54,198
Gå ind i den,
574
00:47:54,782 --> 00:47:57,242
tag den til dig og overvind den.
575
00:47:57,326 --> 00:48:00,996
Du står lige på tærsklen, min dreng.
576
00:48:03,040 --> 00:48:04,166
Du er så tæt på.
577
00:48:08,337 --> 00:48:09,463
Er du sulten?
578
00:48:12,341 --> 00:48:13,425
Javel.
579
00:48:14,426 --> 00:48:16,136
Var det noget med en skål cornflakes?
580
00:48:18,681 --> 00:48:19,687
Javel.
581
00:48:43,872 --> 00:48:44,878
Af sted!
582
00:49:13,027 --> 00:49:14,033
Granat!
583
00:49:18,949 --> 00:49:21,660
ØVELSE UDFØRT
584
00:49:23,370 --> 00:49:25,789
Tak! Det var det.
Tilbage igen.
585
00:49:29,168 --> 00:49:31,253
Skynd jer tilbage
586
00:49:31,337 --> 00:49:32,713
til startpositionerne.
587
00:49:34,673 --> 00:49:36,508
Tilbage til startpositionerne.
588
00:49:45,267 --> 00:49:47,436
- Mange nye ansigter.
- Jep.
589
00:49:48,479 --> 00:49:50,939
De bliver det første mandskab
i Yemen.
590
00:49:52,441 --> 00:49:54,443
Kan de forstå operationsreglerne,
591
00:49:54,526 --> 00:49:57,571
eller skyder de det, der bevæger sig?
592
00:49:58,614 --> 00:50:01,075
De er elitesoldater.
De er disciplinerede.
593
00:50:02,034 --> 00:50:03,827
Og hvis de får målet på kornet
594
00:50:03,911 --> 00:50:06,080
i et vindue, så skyder de.
595
00:50:08,082 --> 00:50:10,793
Tænk lidt over det på vej til Budapest.
596
00:50:13,045 --> 00:50:14,546
Henry er lige landet der.
597
00:50:16,632 --> 00:50:17,925
Du skal af sted.
598
00:50:25,766 --> 00:50:29,687
Budapest, Ungarn
599
00:50:37,236 --> 00:50:38,278
Aniko?
600
00:50:40,656 --> 00:50:41,865
Tak for hjælpen.
601
00:50:43,575 --> 00:50:44,702
Her er prøverne.
602
00:50:50,958 --> 00:50:53,752
Du kan få svar om to dage.
603
00:50:58,132 --> 00:50:59,633
Jeg skal have svar om to timer.
604
00:51:04,388 --> 00:51:05,556
Vi skal møde Jurij.
605
00:51:06,306 --> 00:51:07,766
Han har sagt ja.
606
00:51:08,934 --> 00:51:09,977
Er alt okay?
607
00:51:11,854 --> 00:51:13,814
Jeg tror, jeg ved,
hvorfor han er lige så god som dig.
608
00:51:16,316 --> 00:51:17,526
Han er dig.
609
00:51:19,653 --> 00:51:20,696
Hvad?
610
00:51:21,780 --> 00:51:24,491
Der ligger et dna-laboratorium her.
Jeg gav dem prøver.
611
00:51:25,826 --> 00:51:27,661
Dit og så fra hans kasket.
612
00:51:29,371 --> 00:51:32,458
Han lignede dig så meget,
at han måtte være din søn, så jeg...
613
00:51:34,960 --> 00:51:36,462
De testede det tre gange.
614
00:51:36,545 --> 00:51:37,963
Dit og hans dna.
615
00:51:39,298 --> 00:51:40,883
Alle tre var identiske.
616
00:51:41,967 --> 00:51:43,552
Ikke tæt på. Identiske.
617
00:51:44,595 --> 00:51:45,929
Som i "samme person".
618
00:51:49,224 --> 00:51:50,642
Han er din klon.
619
00:51:53,479 --> 00:51:55,939
De troede, jeg havde givet dem prøver
fra den samme,
620
00:51:56,023 --> 00:51:57,149
men det havde jeg ikke.
621
00:51:58,901 --> 00:52:00,194
Han er dig.
622
00:52:00,819 --> 00:52:02,321
Hvordan kan man det?
623
00:52:02,404 --> 00:52:04,156
Det er svært, men muligt.
624
00:52:04,740 --> 00:52:07,242
Man skal bare have en rugemor
og en dna-prøve.
625
00:52:07,326 --> 00:52:09,453
Hvis de kan klone nogen,
626
00:52:09,536 --> 00:52:13,123
burde de sgu da klone flere læger
eller videnskabsmænd,
627
00:52:13,207 --> 00:52:15,084
ikke mig.
628
00:52:15,167 --> 00:52:16,627
De kunne klone Nelson Mandela.
629
00:52:16,710 --> 00:52:19,004
Han kunne ikke dræbe en mand på et tog
630
00:52:19,088 --> 00:52:20,547
i fart på to kilometers afstand.
631
00:52:40,359 --> 00:52:41,365
Jurij.
632
00:52:44,905 --> 00:52:46,073
Hr. Brogan?
633
00:52:57,501 --> 00:52:59,378
Før vi begynder, må jeg tilstå,
634
00:52:59,461 --> 00:53:02,006
at jeg har beundret Dem i mange år.
635
00:53:03,132 --> 00:53:06,427
Vent.
Du ved altså, hvem jeg er?
636
00:53:07,636 --> 00:53:09,680
Gammel lytter, ny gæst på telefonen,
637
00:53:09,763 --> 00:53:11,265
som I siger i jeres land.
638
00:53:13,267 --> 00:53:16,729
Jeg ville gerne sige tillykke
med dit otium,
639
00:53:16,812 --> 00:53:20,774
men dit sidste job har hængepartier, ikke?
640
00:53:20,858 --> 00:53:23,444
Tja, min regering løj og prøvede
641
00:53:23,527 --> 00:53:24,570
at slå mig ihjel.
642
00:53:24,653 --> 00:53:25,738
Ja.
643
00:53:25,821 --> 00:53:28,741
I Rusland kalder vi det tirsdag.
644
00:53:28,824 --> 00:53:31,827
Men amerikanere...
I bliver sårede.
645
00:53:33,495 --> 00:53:34,413
Nå?
646
00:53:34,496 --> 00:53:36,999
Hvorfor ville Dormov hjem til Rusland,
647
00:53:37,082 --> 00:53:38,667
og hvorfor skulle jeg dræbe ham?
648
00:53:38,751 --> 00:53:41,670
Ja, lige til sagen. Meget amerikansk.
649
00:53:42,171 --> 00:53:43,714
Du er en travl mand.
650
00:53:45,507 --> 00:53:48,177
Vi var begge to venner med Jack.
651
00:53:48,260 --> 00:53:49,636
Han var et godt menneske.
652
00:53:50,596 --> 00:53:52,890
Jeg sørger også over hans død.
653
00:53:53,474 --> 00:53:56,894
Men grunden til, at du er her,
og jeg ikke har dræbt dig...
654
00:53:57,770 --> 00:53:58,776
endnu...
655
00:53:59,396 --> 00:54:01,690
er vores fælles fjende.
656
00:54:02,483 --> 00:54:03,776
Clay Verris.
657
00:54:05,402 --> 00:54:08,113
Han lokkede Dormov til Vesten,
finansierede hans laboratorium...
658
00:54:09,823 --> 00:54:11,992
Nu har du mødt resultatet.
659
00:54:12,534 --> 00:54:14,912
Fåret Dolly blev klonet i 1996.
660
00:54:14,995 --> 00:54:17,623
- Men i 95...
- Var jeg fåret.
661
00:54:17,706 --> 00:54:19,500
Tag det som en kompliment.
662
00:54:19,583 --> 00:54:21,335
Og du er den eneste.
663
00:54:21,835 --> 00:54:26,006
Med dit dna opfostrede Verris
drengen som sin egen søn.
664
00:54:26,090 --> 00:54:28,759
Oplærte den fuldendte snigmorder.
665
00:54:30,094 --> 00:54:32,137
Hvorfor ville Dormov væk?
666
00:54:32,221 --> 00:54:34,264
I årevis prøvede vi
at lokke ham hjem...
667
00:54:34,348 --> 00:54:35,599
forgæves.
668
00:54:35,683 --> 00:54:37,935
Men sidste år blev de uvenner.
669
00:54:38,018 --> 00:54:40,270
Dormov blev bange og kontaktede mig.
670
00:54:40,354 --> 00:54:41,360
Det forklarer stadig ikke,
671
00:54:41,438 --> 00:54:43,857
hvorfor jeg blev pudset på ham.
672
00:54:45,526 --> 00:54:48,320
Noget tyder på,
at Dormov fik et gennembrud.
673
00:54:49,071 --> 00:54:51,031
Modificeret menneske-dna.
674
00:54:51,115 --> 00:54:52,908
Vejen til masseproduktion.
675
00:54:53,409 --> 00:54:56,495
Men Dormov ville gøre soldaterne
stærkere og klogere.
676
00:54:56,954 --> 00:54:58,163
Verris...
677
00:54:59,498 --> 00:55:01,083
Verris ville have noget andet.
678
00:55:03,377 --> 00:55:04,712
Hvad mener du?
679
00:55:05,170 --> 00:55:06,338
Hr. Brogan...
680
00:55:06,755 --> 00:55:08,924
De er den bedste på deres felt.
681
00:55:09,883 --> 00:55:13,345
Men De bliver træt,
rammes af frygt og tvivl.
682
00:55:13,429 --> 00:55:15,723
Mærker smerte, måske anger.
683
00:55:17,099 --> 00:55:18,392
De har en samvittighed.
684
00:55:19,393 --> 00:55:21,353
Det gør Dem til et menneske,
685
00:55:21,437 --> 00:55:23,480
men mangelfuld som soldat.
686
00:55:24,023 --> 00:55:25,524
Ikke fuldendt.
687
00:55:26,025 --> 00:55:27,568
Mindre indbringende.
688
00:55:30,738 --> 00:55:33,907
Clayton Verris leger Vorherre med DNA.
689
00:55:35,117 --> 00:55:36,660
Han skal stoppes.
690
00:55:38,662 --> 00:55:40,956
Hvis han er så farlig,
hvorfor så ikke fyre et missil
691
00:55:41,498 --> 00:55:42,916
mod hans laboratorium?
692
00:55:43,917 --> 00:55:45,419
Det er det, vi gør.
693
00:55:46,170 --> 00:55:49,840
Det er bare dig, der er missilet.
694
00:55:51,258 --> 00:55:52,718
Pøj pøj.
695
00:55:55,137 --> 00:55:56,555
Lige en ting til.
696
00:55:56,638 --> 00:55:59,350
Din flugt for to dage siden...
697
00:56:00,559 --> 00:56:02,353
Helt suveræn.
698
00:56:02,436 --> 00:56:04,355
Jeg sad helt ude på kanten af stolen.
699
00:56:05,689 --> 00:56:06,940
Hvad?
700
00:56:07,649 --> 00:56:09,234
Hvordan helvede
kan du vide det?
701
00:56:11,028 --> 00:56:13,697
Jeg er en stor fan.
Hvad kan jeg sige?
702
00:56:18,827 --> 00:56:21,288
Hvis bare halvdelen er sandt,
703
00:56:21,372 --> 00:56:22,873
så må vi tale med drengen.
704
00:56:22,956 --> 00:56:24,917
Før er du ikke i sikkerhed.
705
00:56:25,000 --> 00:56:27,378
Hvis dit 50-årige jeg fortalte dig,
706
00:56:27,461 --> 00:56:29,838
du var hendes klon, ville du så få ro?
707
00:56:29,922 --> 00:56:30,928
51.
708
00:56:31,465 --> 00:56:33,133
- Hvad?
- Jeg siger det bare.
709
00:56:34,301 --> 00:56:35,386
Du er altså 51.
710
00:56:35,469 --> 00:56:37,012
Jeg runder ned.
711
00:56:37,888 --> 00:56:40,057
Han er det spejl, du ikke vil kigge i.
712
00:56:41,100 --> 00:56:43,185
Men han er vores bedste chance
for at få ram på Verris.
713
00:56:52,403 --> 00:56:53,529
Janet Lassiter?
714
00:56:54,446 --> 00:56:55,739
Hvem spørger?
715
00:56:56,156 --> 00:56:59,326
Jeg har en besked fra en,
der satte en tusse ind
716
00:56:59,410 --> 00:57:01,620
på min Feathercoin-konto, så du fik den.
717
00:57:02,204 --> 00:57:03,956
Har denne person et navn?
718
00:57:04,581 --> 00:57:06,875
Feathercoin-Tussefar.
719
00:57:09,545 --> 00:57:10,551
"Hej, Janet.
720
00:57:10,629 --> 00:57:13,257
Inden du prøver
at slå mig ihjel igen, så hør her:
721
00:57:13,340 --> 00:57:16,552
Din privatadresse
er Carrol Grove 1362.
722
00:57:16,635 --> 00:57:19,263
Koden til alarmen er 1776.
723
00:57:19,638 --> 00:57:21,765
Du bliver
vækket kl. 6.12 hver morgen
724
00:57:21,849 --> 00:57:25,269
og henter din soyalatte
med et ekstrashot kl. 6.42.
725
00:57:26,020 --> 00:57:28,605
Hver aften står du
ved dit store stuevindue
726
00:57:28,689 --> 00:57:30,691
med en Jose Cuevo-margarita,
727
00:57:30,774 --> 00:57:32,860
mens Dødens detektiver kører i tv
728
00:57:33,318 --> 00:57:35,779
iført dine trænings-hyggebukser."
729
00:57:40,868 --> 00:57:41,910
Det er Lassiter.
730
00:57:41,994 --> 00:57:44,371
Der er skytter kl. ti og to.
731
00:57:44,455 --> 00:57:47,207
Hvis du rejser dig, bliver du AMF'et.
732
00:57:48,292 --> 00:57:50,169
Hvis jeg mente,
der var brug for flere af mig,
733
00:57:50,252 --> 00:57:51,295
havde jeg fået en unge.
734
00:57:52,546 --> 00:57:54,631
Programmet stammer
fra før min tid.
735
00:57:54,715 --> 00:57:55,721
Det må du vide.
736
00:57:55,799 --> 00:57:59,094
Perfekt politikersvar.
Når noget går galt, dukker I jer.
737
00:58:00,429 --> 00:58:01,930
Giv buddet drikkepenge.
738
00:58:02,848 --> 00:58:04,141
Du må godt gå.
739
00:58:05,017 --> 00:58:08,312
Din agent er her mod sin vilje.
740
00:58:08,729 --> 00:58:10,773
Danielle Zakarewski.
741
00:58:10,856 --> 00:58:12,107
Hun vil ind.
742
00:58:13,067 --> 00:58:14,073
Fint.
743
00:58:14,151 --> 00:58:16,195
Ligesom mig er hun patriot.
744
00:58:16,779 --> 00:58:20,449
I modsætning til mig vil hun blive ved
745
00:58:20,532 --> 00:58:22,618
med at brille for jer spader.
746
00:58:23,494 --> 00:58:25,537
Hendes sikkerhed
er ikke til forhandling.
747
00:58:26,080 --> 00:58:28,082
Klokken ti og to, Janet.
748
00:58:28,165 --> 00:58:30,209
Soyalatte med ekstrashot til Janet?
749
00:58:30,292 --> 00:58:32,086
Jeg vil kun udlevere hende
750
00:58:32,169 --> 00:58:34,421
til ham, I pudsede på mig i Cartagena.
751
00:58:34,922 --> 00:58:37,174
Du sender ikke en anden.
752
00:58:37,257 --> 00:58:39,885
Familiegenforening. Yndigt.
753
00:58:40,260 --> 00:58:41,387
Bare bliv ved.
754
00:58:41,470 --> 00:58:43,681
Du bliver den første,
jeg slår ihjel gratis.
755
00:58:44,431 --> 00:58:46,433
Hvor hurtigt kan du få ham
til Budapest?
756
00:58:48,143 --> 00:58:49,395
På fem minutter?
757
00:58:52,314 --> 00:58:53,357
Godt.
758
00:58:53,982 --> 00:58:55,984
Hun står i gården
i Vajdahunyad Slot
759
00:58:56,068 --> 00:58:57,653
ved midnat.
760
00:58:57,736 --> 00:58:59,154
Hyg dig med din latte.
761
00:59:00,739 --> 00:59:02,157
Hvad er AMF?
762
00:59:02,241 --> 00:59:03,659
"Adios, motherfucker."
763
00:59:04,827 --> 00:59:06,453
Hvor helvede ved han fra,
at vi er her?
764
00:59:18,507 --> 00:59:20,050
Det kommer til at fungere, ikke?
765
00:59:21,135 --> 00:59:22,219
Jo.
766
00:59:22,845 --> 00:59:24,138
Hvor ved du det fra?
767
00:59:24,847 --> 00:59:27,016
Jeg kender hans smag.
768
00:59:28,559 --> 00:59:30,227
Siger du, at du er tiltrukket af mig?
769
00:59:31,311 --> 00:59:34,314
Mig? Nu? Nej, for helvede. Men den yngre,
770
00:59:34,398 --> 00:59:37,651
mindre modne version er måske.
771
00:59:44,325 --> 00:59:47,494
Da jeg kom
for at hente dig i Georgia,
772
00:59:48,370 --> 00:59:50,122
behøvede jeg ikke overveje det.
773
00:59:50,205 --> 00:59:51,874
Det var instinkt.
774
00:59:53,125 --> 00:59:54,752
Det blev han også født med.
775
00:59:55,878 --> 00:59:57,921
Og det er mig, han er ude efter.
776
01:01:07,783 --> 01:01:08,826
Til højre.
777
01:01:16,083 --> 01:01:17,376
Dejlig gård.
778
01:01:19,169 --> 01:01:20,671
Beklager, frue.
779
01:01:20,754 --> 01:01:23,215
Før vi fortsætter,
må jeg bede Dem om at tage tøjet af.
780
01:01:25,134 --> 01:01:26,427
Hvabehar?
781
01:01:27,428 --> 01:01:29,430
Jeg skal sikre mig,
at De ikke har mikrofon på.
782
01:01:32,641 --> 01:01:34,351
Okay, for det første...
783
01:01:34,435 --> 01:01:35,519
"Frue"?
784
01:01:36,478 --> 01:01:38,480
Jeg har lært at vise respekt
for de ældre.
785
01:01:41,316 --> 01:01:42,860
Vær venlig at tage tøjet af.
786
01:02:10,804 --> 01:02:12,097
Vær venlig at vende Dem om.
787
01:02:42,002 --> 01:02:43,545
Du er godt nok grundig.
788
01:02:44,963 --> 01:02:46,840
Forsigtighed har holdt mig i live.
789
01:02:51,387 --> 01:02:52,680
Ring til hans burner-telefon.
790
01:03:01,397 --> 01:03:02,481
Tak.
791
01:03:04,233 --> 01:03:05,567
Brogan.
792
01:03:05,651 --> 01:03:09,113
Om 12 minutter
får hun to kugler i baghovedet.
793
01:03:09,196 --> 01:03:11,407
Du har ordrer til at få hende hjem.
794
01:03:11,490 --> 01:03:13,200
Jeg har ordrer til at slå dig ihjel.
795
01:03:13,867 --> 01:03:16,996
Kender du Kvartskammeret
i katakomberne?
796
01:03:17,079 --> 01:03:20,749
Nul. Vi gør det et sted,
hvor jeg kan se dig.
797
01:03:20,833 --> 01:03:22,418
Nu har du 11 minutter.
798
01:03:25,838 --> 01:03:27,715
Tag tøj på.
Vi skal ud og køre.
799
01:03:40,728 --> 01:03:42,312
Smart med taxien.
800
01:03:43,689 --> 01:03:44,857
Hvor kommer du fra?
801
01:03:46,275 --> 01:03:47,943
Din pli er sydstatsagtig.
802
01:03:53,741 --> 01:03:55,993
Hvis du har tænkt dig at myrde mig,
803
01:03:56,076 --> 01:03:58,537
så snak dog lige lidt med mig.
804
01:04:00,831 --> 01:04:02,374
Lige uden for Atlanta.
805
01:04:03,834 --> 01:04:05,294
I to har meget tilfælles.
806
01:04:06,337 --> 01:04:07,838
Det tvivler jeg på.
807
01:04:07,921 --> 01:04:09,214
Du skulle bare vide.
808
01:04:11,383 --> 01:04:13,052
I starten fulgte jeg også efter ham
809
01:04:13,135 --> 01:04:14,303
præcis ligesom dig.
810
01:04:15,179 --> 01:04:16,513
Så lærte jeg ham at kende.
811
01:04:17,723 --> 01:04:19,600
Han har et stort hjerte ligesom dig.
812
01:04:21,602 --> 01:04:23,562
Hvad ved De om mit hjerte?
813
01:04:25,397 --> 01:04:26,899
Jeg ved, du har et.
814
01:04:28,484 --> 01:04:29,651
Og det siger,
815
01:04:29,735 --> 01:04:31,904
at der er noget galt
ved den her opgave.
816
01:04:32,446 --> 01:04:33,989
En opgave er en opgave, frue.
817
01:04:47,711 --> 01:04:49,630
Hvor meget har du egentlig
betalt kustoden?
818
01:04:51,090 --> 01:04:52,096
Wow.
819
01:04:53,175 --> 01:04:54,259
Til venstre.
820
01:04:57,346 --> 01:04:58,597
Under kæden.
821
01:05:03,352 --> 01:05:04,520
Kælderen.
822
01:05:05,229 --> 01:05:06,855
Du må virkelig kende byen.
823
01:05:06,939 --> 01:05:08,607
Jeg ser tit Nat Geo.
824
01:05:08,691 --> 01:05:10,818
- Der står "adgang forbudt".
- Frue...
825
01:05:18,367 --> 01:05:20,619
Hvor mange ligger mon begravet her?
826
01:05:20,703 --> 01:05:21,954
Stil Dem derhen.
827
01:05:51,608 --> 01:05:52,614
Gå.
828
01:05:54,987 --> 01:05:56,155
Hvis du mørkelægger det hele,
829
01:05:56,238 --> 01:05:58,282
kan du jo ikke selv se snubletråden.
830
01:05:58,991 --> 01:06:01,327
En granat er ikke nogen joke.
831
01:06:01,410 --> 01:06:04,913
Mørket og de trange omgivelser
gavner dig.
832
01:06:04,997 --> 01:06:07,333
Hvis han kaster en granat,
dør jeg jo også.
833
01:06:07,416 --> 01:06:09,251
Men hvad med gas?
834
01:06:09,335 --> 01:06:10,961
Eller en form for bedøvelse?
835
01:06:11,712 --> 01:06:14,381
Du er langt foran mig.
Gasmaske og natkikkert. Kvikt.
836
01:06:14,465 --> 01:06:16,175
- Derhen.
- Og strips.
837
01:06:16,258 --> 01:06:17,593
De må være til mig.
838
01:06:18,135 --> 01:06:19,595
Men må jeg spørge om noget?
839
01:06:19,678 --> 01:06:22,806
Vil De godt tie stille,
så jeg kan svare?
840
01:06:22,848 --> 01:06:24,433
Hvad ved du om ham?
841
01:06:24,516 --> 01:06:26,226
Ved du, hvorfor han skal dø?
842
01:06:26,310 --> 01:06:27,316
Han kørte af sporet.
843
01:06:27,394 --> 01:06:30,022
Dræbte otte folk
på én nat og sin spotter.
844
01:06:30,105 --> 01:06:31,857
- Siger de.
- Det gjorde han.
845
01:06:31,940 --> 01:06:33,859
Nej, ikke ligefrem.
846
01:06:33,942 --> 01:06:36,779
Jeg var der, da agenterne blev skudt.
847
01:06:36,862 --> 01:06:39,907
De blev sendt ud for at dræbe ham
og mig af Gemini.
848
01:06:39,990 --> 01:06:42,451
Hans spotter blev altså skudt
i Virginia,
849
01:06:42,534 --> 01:06:44,536
og resten døde i Savannah.
850
01:06:48,082 --> 01:06:50,876
Godt nok kan Henry skyde langt,
men ikke så langt.
851
01:06:55,255 --> 01:06:58,509
Tænk dig nu om.
Giver det her nogen som helst mening?
852
01:06:58,592 --> 01:07:00,052
Kan du forstå, hvad jeg siger?
853
01:07:00,135 --> 01:07:01,141
Det giver ikke...
854
01:07:01,970 --> 01:07:03,180
Det var bedre.
855
01:07:03,263 --> 01:07:04,723
Fuck dig.
856
01:08:06,410 --> 01:08:07,953
Op med dig.
857
01:08:22,343 --> 01:08:23,510
Bliv der.
858
01:08:31,727 --> 01:08:33,354
- Tak.
- Her.
859
01:08:33,896 --> 01:08:35,230
Kan du tænde et af dem her?
860
01:08:35,314 --> 01:08:36,523
Årh, gider du lige?
861
01:08:44,281 --> 01:08:46,241
Tak for advarslen om granaten.
862
01:08:47,785 --> 01:08:49,578
Du talte til ham hele tiden.
863
01:08:49,662 --> 01:08:50,746
Ja.
864
01:08:50,829 --> 01:08:53,374
Når man visiterer nogen,
skal det gøres ordentligt.
865
01:08:55,501 --> 01:08:56,752
Og bare lige så du ved det,
866
01:08:57,628 --> 01:08:59,254
så vil jeg ikke slå dig ihjel.
867
01:09:00,089 --> 01:09:02,216
Men jeg gør det,
hvis det bliver nødvendigt.
868
01:09:03,967 --> 01:09:05,844
Hvad har Clay Verris sagt om mig?
869
01:09:08,097 --> 01:09:10,099
Okay. Nu skal du høre lidt om ham.
870
01:09:10,933 --> 01:09:13,310
Jeg kender ham nemlig særdeles godt.
871
01:09:14,436 --> 01:09:15,646
Hvordan fik han dig i gang?
872
01:09:15,729 --> 01:09:17,898
Jagtede I fugle og kaniner?
873
01:09:17,981 --> 01:09:19,900
Da du var 12, blev det hjorte.
874
01:09:20,734 --> 01:09:23,070
Du var vel 19-20,
875
01:09:23,153 --> 01:09:25,322
da han for første gang
gav dig ordre til at skyde et menneske.
876
01:09:26,907 --> 01:09:28,242
Er der noget, der lyder rigtigt?
877
01:09:29,702 --> 01:09:30,869
Ja...
878
01:09:30,953 --> 01:09:33,372
Han sagde, du skulle "gå ind i frygten",
879
01:09:34,081 --> 01:09:38,502
for du var "en kriger, velsignet med
evnen til at forsvare de svage".
880
01:09:40,546 --> 01:09:42,423
Men han kunne ikke stoppe larmen.
881
01:09:43,465 --> 01:09:47,428
Den hemmelige del af dig,
der altid følte sig anderledes.
882
01:09:48,679 --> 01:09:50,305
Den del, der følte sig som en særling.
883
01:09:51,473 --> 01:09:52,725
Du ved ikke en skid.
884
01:09:52,808 --> 01:09:55,227
Jeg kender dig ud og ind
og tilbage igen.
885
01:09:56,603 --> 01:09:58,772
Du kan ikke tåle bier. Du hader koriander.
886
01:09:58,856 --> 01:10:00,733
Du nyser altid fire gange.
887
01:10:02,192 --> 01:10:03,819
Alle hader koriander.
888
01:10:05,154 --> 01:10:06,488
Du er omhyggelig.
889
01:10:06,989 --> 01:10:09,325
Grundig, disciplineret, utrættelig.
890
01:10:10,034 --> 01:10:11,327
Du elsker gåder.
891
01:10:12,703 --> 01:10:15,122
Du spiller skak.
Ikke også?
892
01:10:15,914 --> 01:10:17,249
Du er garanteret skrap.
893
01:10:18,125 --> 01:10:20,252
Men du lider af søvnløshed.
894
01:10:20,711 --> 01:10:22,629
Dit hoved giver dig aldrig fred.
895
01:10:22,713 --> 01:10:24,882
Og det angriber dig med mareridt.
896
01:10:24,965 --> 01:10:27,343
Og de der midt om natten-mareridt,
897
01:10:27,426 --> 01:10:30,012
der får én til at gå totalt i panik.
898
01:10:30,929 --> 01:10:33,974
Og så er der tvivlen, og den er værst.
899
01:10:34,058 --> 01:10:36,643
Du hader den og hader dig selv
for at tvivle.
900
01:10:36,727 --> 01:10:38,354
Du føler dig svag.
901
01:10:38,437 --> 01:10:40,856
En rigtig soldat tvivler ikke, vel?
902
01:10:42,232 --> 01:10:46,153
Og du er kun rigtig glad,
903
01:10:46,236 --> 01:10:49,239
når du ligger på maven
og skal til at trykke på aftrækkeren.
904
01:10:50,074 --> 01:10:53,661
Og i det øjeblik
giver verden fuldstændig mening.
905
01:10:55,871 --> 01:10:57,456
Hvor tror du, jeg ved alt det fra?
906
01:10:57,539 --> 01:10:59,667
Jeg er pisseligeglad.
907
01:10:59,750 --> 01:11:01,960
Se på mig... snotdukke!
908
01:11:02,628 --> 01:11:03,921
Se på os!
909
01:11:04,755 --> 01:11:09,134
For 25 år siden tog din far mit blod
og klonede mig.
910
01:11:09,218 --> 01:11:12,096
Han skabte dig ud fra mig.
911
01:11:12,179 --> 01:11:14,181
Vores dna er identisk.
912
01:11:14,723 --> 01:11:16,308
Han taler sandt.
913
01:11:16,392 --> 01:11:17,643
Hold kæft.
914
01:11:17,726 --> 01:11:19,978
Der er ingen som mig, og han vidste,
915
01:11:20,062 --> 01:11:23,399
at jeg en dag ville blive gammel,
og så kunne du træde til.
916
01:11:23,482 --> 01:11:25,776
Han har fyldt dig med løgn.
917
01:11:25,859 --> 01:11:27,778
Han har sagt, du var forældreløs.
918
01:11:28,237 --> 01:11:30,406
Og hvorfor sende lige
919
01:11:30,489 --> 01:11:31,615
dig efter mig?
920
01:11:31,699 --> 01:11:32,992
Fordi jeg er den bedste.
921
01:11:34,368 --> 01:11:36,620
Du er jo helt tydeligt ikke den bedste.
922
01:11:39,248 --> 01:11:41,125
Du er kraftedeme stædig.
923
01:11:43,085 --> 01:11:46,338
Det her skulle vel være din fødselsdag.
924
01:11:46,422 --> 01:11:49,091
Jeg skulle dø, og du skulle gøre det.
925
01:11:49,174 --> 01:11:50,426
Så længe jeg var i live,
926
01:11:50,509 --> 01:11:53,929
var Clays lille eksperiment ufuldstændigt.
927
01:11:54,013 --> 01:11:56,557
Det hedder den galning, du skyder for.
928
01:11:56,598 --> 01:11:58,267
Hold så din kæft.
929
01:11:58,851 --> 01:12:00,102
Du prøver at slå mig ud af kurs.
930
01:12:00,185 --> 01:12:01,812
Jeg prøver at redde dig!
931
01:12:03,689 --> 01:12:06,025
Hvor gammel er du? 23?
932
01:12:06,859 --> 01:12:08,193
Du er stadig jomfru, ikke?
933
01:12:08,819 --> 01:12:09,862
Jo.
934
01:12:10,529 --> 01:12:12,906
Du brænder efter et forhold og nærhed,
935
01:12:12,990 --> 01:12:15,492
men tør ikke lukke nogen ind.
936
01:12:17,077 --> 01:12:21,248
For hvad nu, hvis nogen
rent faktisk så dit sande jeg?
937
01:12:21,999 --> 01:12:23,375
Hvordan skulle de så elske dig?
938
01:12:24,543 --> 01:12:26,628
Så alle er bare mål,
939
01:12:27,338 --> 01:12:28,839
og du er bare et våben.
940
01:12:31,759 --> 01:12:32,885
Hov, hov!
941
01:13:00,079 --> 01:13:01,085
Hallo!
942
01:13:19,431 --> 01:13:20,641
Du må ikke skyde ham!
943
01:13:38,492 --> 01:13:39,618
Du må ikke skyde ham!
944
01:14:32,838 --> 01:14:34,256
Nej!
945
01:14:34,340 --> 01:14:35,591
Smid den!
946
01:14:35,966 --> 01:14:37,468
Gør det, eller jeg skyder dig!
947
01:14:38,802 --> 01:14:39,970
Gu gør du ej.
948
01:15:19,093 --> 01:15:20,844
Slip ham så!
949
01:15:22,262 --> 01:15:23,764
Slip ham!
950
01:15:26,100 --> 01:15:27,226
Lige nu!
951
01:15:35,442 --> 01:15:36,694
Jeg er ikke dig!
952
01:15:38,237 --> 01:15:39,363
Er du med på den, gamle?
953
01:15:40,906 --> 01:15:42,324
Jeg er ikke dig!
954
01:15:45,160 --> 01:15:47,496
- Hvor er han?
- Han er væk.
955
01:15:47,579 --> 01:15:49,540
- Ramte du ham?
- Det tror jeg nok.
956
01:15:50,374 --> 01:15:52,418
- Hvor?
- Vistnok i skulderen.
957
01:15:55,087 --> 01:15:56,380
Så kommer han sig.
958
01:15:57,965 --> 01:15:59,216
Er det godt?
959
01:16:18,360 --> 01:16:22,948
Det er sgu ikke hver dag, man ser
en fyr få røvfuld på to kontinenter
960
01:16:23,032 --> 01:16:24,450
af sig selv.
961
01:16:31,790 --> 01:16:32,833
Hvor skal vi hen?
962
01:16:33,917 --> 01:16:35,127
Georgia.
963
01:16:35,836 --> 01:16:37,338
Det er der, Verris er.
964
01:16:51,935 --> 01:16:52,941
Hold nu kæft.
965
01:16:54,772 --> 01:16:56,065
Stakkels knægt.
966
01:16:57,191 --> 01:16:58,692
Han må være rædselsslagen.
967
01:17:00,235 --> 01:17:03,030
Og nu kommer han hjem
til en røvfuld.
968
01:17:08,827 --> 01:17:10,245
Jeg er nødt til at få lidt søvn.
969
01:17:10,954 --> 01:17:12,039
Det er du også.
970
01:17:13,624 --> 01:17:15,918
Ellers tak.
Det er der, spøgelserne er.
971
01:17:17,211 --> 01:17:18,337
Sov nu.
972
01:17:43,946 --> 01:17:45,155
Sig mig en ting.
973
01:17:46,490 --> 01:17:49,076
Hvorfor er det så svært for dig
at slå ham ihjel?
974
01:17:52,079 --> 01:17:55,833
Er du klar over, hvor meget
jeg hader Big Hammock Park, far?
975
01:17:57,584 --> 01:17:58,627
Hvad?
976
01:17:59,670 --> 01:18:02,506
Lige siden jeg var omtrent 12...
977
01:18:03,549 --> 01:18:07,302
...skød vi kalkuner der
på min fødselsdag.
978
01:18:09,471 --> 01:18:11,056
Og jeg har altid hadet det.
979
01:18:12,891 --> 01:18:14,059
Men jeg var jo forældreløs,
980
01:18:14,143 --> 01:18:17,604
så hvordan kunne vi vide,
hvornår jeg havde fødselsdag?
981
01:18:19,606 --> 01:18:23,110
Men du lagde aldrig mærke til det,
så vi fortsatte bare.
982
01:18:23,193 --> 01:18:26,488
Fint nok.
Næste år går vi på Chuck E. Cheese.
983
01:18:28,324 --> 01:18:29,366
Ja.
984
01:18:30,034 --> 01:18:31,910
Dig, mig
985
01:18:31,994 --> 01:18:34,747
og forskerne, der lavede mig.
986
01:18:41,754 --> 01:18:42,760
Ja.
987
01:18:46,467 --> 01:18:47,885
Jeg...
988
01:18:50,179 --> 01:18:51,805
...har altid ment...
989
01:18:53,724 --> 01:18:56,560
...du ville være gladere,
hvis du ikke vidste det.
990
01:18:59,271 --> 01:19:00,397
Glad?
991
01:19:02,316 --> 01:19:03,942
Ved du, hvornår jeg er glad, far?
992
01:19:05,486 --> 01:19:07,154
Når jeg ligger på maven
993
01:19:08,030 --> 01:19:09,823
og skal til at trykke på aftrækkeren.
994
01:19:12,201 --> 01:19:13,911
Det er kun der, jeg er glad.
995
01:19:15,996 --> 01:19:18,290
Og det her var ikke engang
en fejltagelse.
996
01:19:20,125 --> 01:19:21,919
Du har ikke gjort nogen gravid,
997
01:19:22,002 --> 01:19:25,381
så du måtte stramme op og tage dig af mig.
998
01:19:25,464 --> 01:19:28,634
Nej, du besluttede bevidst...
999
01:19:29,426 --> 01:19:33,514
...at få en videnskabsmand til
at skabe et menneske ud fra et andet.
1000
01:19:33,597 --> 01:19:34,932
Sådan var det ikke.
1001
01:19:35,015 --> 01:19:36,809
Det var præcis sådan.
1002
01:19:38,185 --> 01:19:39,812
Så sendte du mig...
1003
01:19:41,313 --> 01:19:42,356
...ud for at slå ham ihjel.
1004
01:19:42,439 --> 01:19:45,776
Af alle i verden
hvorfor så lige mig?
1005
01:19:45,859 --> 01:19:49,279
Han er dit mørke.
Du skulle gå gennem det alene.
1006
01:19:51,573 --> 01:19:53,158
Måske er det dig, der er mit mørke.
1007
01:19:55,411 --> 01:19:57,913
Den løgn, du fortalte mig...
1008
01:19:59,581 --> 01:20:01,333
...om, at mine forældre...
1009
01:20:02,668 --> 01:20:05,629
...efterlod mig på en brandstation...
1010
01:20:07,881 --> 01:20:09,258
Og jeg troede på det.
1011
01:20:11,135 --> 01:20:13,053
Er du klar over, hvordan det var?
1012
01:20:13,137 --> 01:20:15,139
Det var en nødvendig løgn.
1013
01:20:15,222 --> 01:20:17,391
Det her lort er da helt unødvendigt.
1014
01:20:18,642 --> 01:20:20,853
Du valgte at gøre det mod mig.
1015
01:20:20,936 --> 01:20:23,814
Kan du ikke se, hvor langt ude jeg er?
1016
01:20:23,897 --> 01:20:25,024
Hold dog kæft!
1017
01:20:25,607 --> 01:20:28,027
Du glemmer, hvem du taler til, Junior.
1018
01:20:28,110 --> 01:20:29,361
Jeg har set krig.
1019
01:20:29,987 --> 01:20:31,405
Soldater køre af sporet,
1020
01:20:31,488 --> 01:20:33,615
fordi de ikke kunne tåle mosten.
1021
01:20:33,699 --> 01:20:35,242
Det er ikke dig.
1022
01:20:35,326 --> 01:20:37,745
Din verden er stabil og pålidelig.
1023
01:20:37,828 --> 01:20:39,121
Det har jeg sørget for.
1024
01:20:39,204 --> 01:20:41,915
Du har noget, Henry aldrig har haft.
1025
01:20:41,999 --> 01:20:45,961
En kærlig, engageret,
nærværende far,
1026
01:20:46,045 --> 01:20:49,757
som hver dag siger, du er dyrebar
og betyder noget.
1027
01:20:49,840 --> 01:20:53,385
Meningen var jo at give dig
alle Henrys evner
1028
01:20:53,469 --> 01:20:55,763
uden smerten.
Og det gjorde jeg.
1029
01:20:56,764 --> 01:21:00,142
Du må ikke tvivle, Junior.
1030
01:21:02,436 --> 01:21:03,896
Det er du for god til.
1031
01:21:14,740 --> 01:21:15,783
Kom her.
1032
01:21:21,205 --> 01:21:23,165
Jeg elsker dig, min dreng.
1033
01:21:26,460 --> 01:21:28,962
Du må bare ikke skuffe dig selv.
1034
01:21:58,033 --> 01:22:01,370
Som med så mange, jeg møder,
var det kort, men dejligt.
1035
01:22:01,870 --> 01:22:03,163
Tak, min skat.
1036
01:22:16,677 --> 01:22:18,470
Der burde stå en vogn et sted.
1037
01:22:27,855 --> 01:22:29,148
Bliv der.
1038
01:22:34,570 --> 01:22:35,946
Hvad var der i den?
1039
01:22:36,030 --> 01:22:37,322
Bigift.
1040
01:22:41,452 --> 01:22:43,412
Det går ikke.
1041
01:22:44,538 --> 01:22:46,081
Det går ikke. Han er allergisk.
1042
01:22:46,165 --> 01:22:48,042
Kan du få luft?
1043
01:22:48,500 --> 01:22:49,835
Henry, prøv at trække vejret.
1044
01:22:50,586 --> 01:22:52,004
Er du okay?
1045
01:22:52,087 --> 01:22:54,423
Henry, kan du trække vejret?
1046
01:22:54,506 --> 01:22:55,591
Kom nu.
1047
01:22:55,674 --> 01:22:57,843
Prøv at trække vejret.
Henry!
1048
01:22:59,011 --> 01:23:00,095
Træk vejret!
1049
01:23:00,721 --> 01:23:02,639
- Hvorfor gør du det her?
- Kom så.
1050
01:23:05,184 --> 01:23:08,395
- Hvorfor gør du det?
- Træk vejret. Kom så!
1051
01:23:09,396 --> 01:23:10,402
Hallo.
1052
01:23:10,898 --> 01:23:12,274
Træk vejret, Henry.
1053
01:23:23,202 --> 01:23:24,912
Adrenalin.
1054
01:23:28,374 --> 01:23:29,541
Du skal nok klare den.
1055
01:23:33,671 --> 01:23:34,755
Undskyld.
1056
01:23:35,631 --> 01:23:37,007
Jeg var nødt til at være sikker.
1057
01:23:37,633 --> 01:23:39,093
Helt fint.
1058
01:23:39,885 --> 01:23:42,262
Hele lortet er op ad bakke.
1059
01:23:42,346 --> 01:23:44,264
I må meget undskylde,
1060
01:23:44,348 --> 01:23:46,600
men hvordan helvede kan du altid vide,
hvor vi er?
1061
01:23:49,019 --> 01:23:50,312
De sporer dig.
1062
01:23:53,691 --> 01:23:54,942
Stoler du på mig?
1063
01:24:18,632 --> 01:24:22,136
De indopererede en chip,
da du blev opereret for tre år siden.
1064
01:24:26,974 --> 01:24:27,980
Verris.
1065
01:24:29,810 --> 01:24:31,103
Kender du ham også?
1066
01:24:32,104 --> 01:24:34,440
Panama. Kuwait. Somalia.
1067
01:24:35,274 --> 01:24:36,692
Kan du vise os, hvor han er?
1068
01:24:39,069 --> 01:24:40,821
Vi er nødt til at stoppe ham.
1069
01:24:41,488 --> 01:24:42,614
Os begge to.
1070
01:24:54,585 --> 01:24:56,295
Du er vokset op i Philadelphia, ikke?
1071
01:24:56,754 --> 01:24:59,006
Jep. Et sted, der hed "The Bottom".
1072
01:25:00,341 --> 01:25:01,550
The Bottom.
1073
01:25:03,510 --> 01:25:04,928
Fortæl lidt om min mor.
1074
01:25:08,015 --> 01:25:09,892
Helen Jackson Brogan.
1075
01:25:09,975 --> 01:25:12,436
Havde dobbeltarbejde i 40 år.
1076
01:25:12,519 --> 01:25:14,813
Hun gav mig altid røvfuld.
1077
01:25:15,898 --> 01:25:18,692
- Havde du fortjent det?
- Som regel.
1078
01:25:18,776 --> 01:25:20,861
Hvis man er vred,
1079
01:25:20,944 --> 01:25:23,989
dum og ugidelig,
har man så fortjent det?
1080
01:25:25,532 --> 01:25:28,911
Vores far skred, da jeg var fem.
1081
01:25:28,994 --> 01:25:32,456
Og hver gang hun så på mig,
så hun ham, så...
1082
01:25:33,957 --> 01:25:35,668
...jeg skulle bare væk.
1083
01:25:36,377 --> 01:25:37,711
Jeg gik ind i marineinfanteriet
1084
01:25:38,545 --> 01:25:40,881
og fik mine første rigtige venner.
1085
01:25:40,964 --> 01:25:42,091
Oorah.
1086
01:25:43,967 --> 01:25:45,552
Det var der, jeg mødte Clay Verris.
1087
01:25:46,345 --> 01:25:49,598
Jeg fandt noget,
jeg var virkelig, virkelig god til.
1088
01:25:50,849 --> 01:25:53,227
Da jeg stoppede,
havde jeg medaljer om halsen,
1089
01:25:53,977 --> 01:25:57,815
hun var gået bort,
og jeg var blevet til det her.
1090
01:26:00,275 --> 01:26:03,404
Se at komme væk...
mens du stadig kan.
1091
01:26:04,905 --> 01:26:08,033
- Jeg kender kun det her.
- Han har kun lært dig det her.
1092
01:26:08,117 --> 01:26:11,912
Hvis du stopper nu,
kan du stadig forandre dig.
1093
01:26:13,831 --> 01:26:14,999
Klart.
1094
01:26:15,082 --> 01:26:18,085
Læge? Advokat?
1095
01:26:18,627 --> 01:26:21,046
Ægtemand. Far.
1096
01:26:21,130 --> 01:26:24,633
Alt det, det her job giver dig
et påskud for ikke at være.
1097
01:26:26,343 --> 01:26:27,886
Alt det har jeg spoleret.
1098
01:26:30,014 --> 01:26:32,808
Det ville være synd at spilde
de evner en gang til.
1099
01:26:37,771 --> 01:26:39,398
Hvad hedder du egentlig?
1100
01:26:41,734 --> 01:26:43,110
Jeg har altid heddet Junior.
1101
01:26:44,028 --> 01:26:45,195
Clay Junior.
1102
01:26:47,072 --> 01:26:48,615
Jeg ved det ikke rigtigt længere.
1103
01:26:49,950 --> 01:26:52,077
Det er endnu en virkelig god grund
til at stoppe.
1104
01:26:58,751 --> 01:27:00,044
Er du sikker?
1105
01:27:01,211 --> 01:27:02,588
Jeg må tale med ham.
1106
01:27:04,381 --> 01:27:06,967
Hvad så, når vi får fat i ham?
1107
01:27:07,801 --> 01:27:09,178
Han overgiver sig ikke.
1108
01:27:17,936 --> 01:27:19,063
Det er ham.
1109
01:27:19,146 --> 01:27:20,272
Må jeg få ham?
1110
01:27:20,356 --> 01:27:22,900
Jeg vil godt fortælle ham,
vi er perlevenner.
1111
01:27:24,526 --> 01:27:25,694
Svar.
1112
01:27:27,321 --> 01:27:28,447
Det er Junior.
1113
01:27:28,530 --> 01:27:29,907
Er du sammen med Brogan?
1114
01:27:30,491 --> 01:27:32,701
Hvorfor? Jeg skulle jo slå ham ihjel.
1115
01:27:32,785 --> 01:27:34,411
Det er lige meget. Bare løb.
1116
01:27:36,580 --> 01:27:37,586
Hvad?
1117
01:27:37,665 --> 01:27:39,875
Løb! Kom væk fra ham nu.
1118
01:27:39,958 --> 01:27:42,252
Junior, jeg vil bare beskytte dig.
1119
01:27:42,336 --> 01:27:43,379
Hvorfor?
1120
01:27:43,462 --> 01:27:45,506
Fordi jeg er dit yndlingseksperiment?
1121
01:27:45,589 --> 01:27:48,926
Nej, fordi jeg er din far,
og du skal gøre, som jeg siger.
1122
01:27:49,009 --> 01:27:50,094
Løb!
1123
01:27:52,721 --> 01:27:54,139
- Ud af bilen!
- Nu!
1124
01:28:00,104 --> 01:28:01,230
Baron!
1125
01:28:01,980 --> 01:28:02,986
Nej!
1126
01:28:15,828 --> 01:28:16,912
Kom så!
1127
01:28:25,421 --> 01:28:26,797
Det gør mig ondt.
1128
01:28:31,468 --> 01:28:33,929
Ryk ud. Af sted.
1129
01:28:34,596 --> 01:28:36,348
Politichef Mitchell?
1130
01:28:36,432 --> 01:28:37,473
Clay Verris.
1131
01:28:37,474 --> 01:28:40,019
Kald dine folk tilbage.
1132
01:28:40,102 --> 01:28:44,648
Vi angriber en terrorcelle,
som har biologiske våben.
1133
01:28:44,732 --> 01:28:46,817
Alle vogne, vend om omgående!
1134
01:28:48,861 --> 01:28:52,114
De føderale myndigheder
er på vej.
1135
01:28:52,197 --> 01:28:54,450
Bekræftet. Hold mig underrettet, Clay.
1136
01:28:54,533 --> 01:28:55,539
Javel.
1137
01:28:57,911 --> 01:29:00,039
Kald dine folk tilbage nu.
1138
01:29:00,122 --> 01:29:02,875
Det var rigtigt at gå væk fra ham.
1139
01:29:02,958 --> 01:29:05,085
Jeg var en kujon.
1140
01:29:05,169 --> 01:29:06,712
Det giver mig kvalme.
1141
01:29:06,795 --> 01:29:08,672
Jeg stillede for store krav.
1142
01:29:09,256 --> 01:29:10,924
Det kan jeg se nu.
1143
01:29:11,008 --> 01:29:14,386
Han har fortjent bedre
end et missil i sin vogn.
1144
01:29:14,470 --> 01:29:16,263
Det er underordnet.
1145
01:29:16,347 --> 01:29:17,848
Han skal dø.
1146
01:29:56,637 --> 01:29:58,764
Kalder du de gorillaer væk nu?
1147
01:29:58,847 --> 01:30:00,474
Nej, men det kan du gøre.
1148
01:30:01,266 --> 01:30:03,769
Bare skyd og tag kommandoen.
1149
01:30:04,853 --> 01:30:07,690
Dragterne er svage i samlingerne.
Gå efter øjne og nakke.
1150
01:30:08,190 --> 01:30:09,566
Du tager højre, jeg tager venstre.
1151
01:30:16,281 --> 01:30:17,783
Korrekt våbenhåndtering!
1152
01:30:17,866 --> 01:30:20,494
Hold tal på patronerne.
Du lægger op, jeg smasher.
1153
01:30:20,577 --> 01:30:21,996
Klar?
1154
01:30:39,555 --> 01:30:40,681
- Jeg har ikke flere.
- I dækning!
1155
01:30:49,106 --> 01:30:50,112
Klar!
1156
01:31:01,910 --> 01:31:03,078
Kaster granat!
1157
01:31:21,430 --> 01:31:25,392
Jeg prøver at få et mandfolk ud af dig!
1158
01:31:27,811 --> 01:31:29,521
Jeg skulle have klonet mig selv!
1159
01:31:37,029 --> 01:31:40,658
"Kærlig, engageret,
nærværende far."
1160
01:31:42,951 --> 01:31:43,957
Højre side!
1161
01:31:49,541 --> 01:31:50,668
Kom så.
1162
01:31:52,044 --> 01:31:53,050
Gør det.
1163
01:32:04,056 --> 01:32:05,474
Hvor mange patroner har du tilbage?
1164
01:32:09,103 --> 01:32:10,109
En.
1165
01:32:10,771 --> 01:32:11,980
Okay.
1166
01:32:21,198 --> 01:32:22,366
Undskyld.
1167
01:32:22,449 --> 01:32:23,534
Hvad mener du?
1168
01:32:24,118 --> 01:32:25,661
Jeg fik dig rodet ind i det her.
1169
01:32:25,744 --> 01:32:27,287
Det var jo mig, der overvågede dig.
1170
01:32:27,371 --> 01:32:28,414
Ja.
1171
01:32:29,373 --> 01:32:31,458
Nå, men undskyld.
1172
01:32:33,002 --> 01:32:34,628
Nu kæmper vi os ud herfra.
1173
01:33:10,789 --> 01:33:12,249
Du er en suveræn makker.
1174
01:33:41,904 --> 01:33:42,988
Tak.
1175
01:33:43,530 --> 01:33:45,157
Undskyld, jeg stak af.
1176
01:33:45,240 --> 01:33:47,076
Det har været en hård aften.
1177
01:33:47,159 --> 01:33:48,535
Hvor mange flere er der?
1178
01:33:48,994 --> 01:33:50,162
Jeg har ikke set nogen.
1179
01:33:50,704 --> 01:33:51,747
Verris?
1180
01:33:52,456 --> 01:33:53,582
Han er lukket ned.
1181
01:33:54,583 --> 01:33:55,709
Men stadig i live?
1182
01:33:58,671 --> 01:33:59,755
Ja.
1183
01:34:29,410 --> 01:34:30,416
Her.
1184
01:34:30,953 --> 01:34:33,163
- Hvor slemt er det?
- Jeg har det fint.
1185
01:34:35,040 --> 01:34:36,125
Det har du ikke.
1186
01:34:37,793 --> 01:34:40,421
Søg opad.
Vi sikrer en udgang.
1187
01:35:51,408 --> 01:35:52,451
Væk!
1188
01:37:19,079 --> 01:37:20,497
Kan du ikke mærke smerte?
1189
01:37:52,446 --> 01:37:54,740
Jeg forstår ikke,
du er så vred, Henry.
1190
01:38:05,542 --> 01:38:07,961
Du er inspirationen til det hele.
1191
01:38:20,140 --> 01:38:22,476
Ved du, hvor jeg fik idéen fra?
Er du okay?
1192
01:38:25,813 --> 01:38:26,939
Khafji.
1193
01:38:28,691 --> 01:38:32,027
Jeg så dig gå fra hus til hus
og drømte om at få en hel deling,
1194
01:38:32,111 --> 01:38:33,529
der var lige så gode som dig...
1195
01:38:34,029 --> 01:38:36,073
Spekulerede på, om det var muligt.
1196
01:38:37,157 --> 01:38:38,409
Du burde være smigret.
1197
01:38:41,328 --> 01:38:42,955
Du burde være død.
1198
01:38:43,038 --> 01:38:44,832
Du så, hvad der skete derovre.
1199
01:38:46,000 --> 01:38:47,501
Grusomhederne.
1200
01:38:49,503 --> 01:38:51,964
Venner, der kom hjem i en trækasse.
1201
01:38:52,047 --> 01:38:55,467
Hvorfor skulle vi acceptere det,
hvis der er en bedre udvej?
1202
01:38:58,804 --> 01:39:00,973
Og se, hvad vi har skabt.
1203
01:39:06,854 --> 01:39:08,355
Han har noget af os begge to i sig.
1204
01:39:10,065 --> 01:39:14,528
Har dit fædreland ikke fortjent
en fuldendt udgave af dig?
1205
01:39:14,611 --> 01:39:16,864
Der er hverken nogen fuldendt
udgave af mig...
1206
01:39:17,948 --> 01:39:20,075
...ham eller nogen anden.
1207
01:39:20,159 --> 01:39:21,201
Nå, ikke?
1208
01:39:22,161 --> 01:39:23,454
Han var på vej til Yemen.
1209
01:39:23,537 --> 01:39:27,249
Takket være dig
bliver det nu en med forældre.
1210
01:39:27,333 --> 01:39:30,336
En, der kan mærke smerte og frygt,
1211
01:39:30,419 --> 01:39:32,338
som vi havde fjernet fra ham.
1212
01:39:32,421 --> 01:39:34,965
En, der er lige så svag som terroristen,
1213
01:39:35,049 --> 01:39:36,675
vi skal have ram på.
1214
01:39:36,759 --> 01:39:38,218
Skulle det være bedre?
1215
01:39:39,720 --> 01:39:42,222
Hvorfor så ikke lave en hel hær?
1216
01:39:42,306 --> 01:39:43,724
Ja, hvorfor ikke?
1217
01:39:44,850 --> 01:39:47,519
Tænk på alle de familier, vi kunne skåne.
1218
01:39:47,603 --> 01:39:50,147
Ingens søn eller datter skulle dø.
1219
01:39:50,230 --> 01:39:53,233
Ingen kommer hjem med PTSD
og begår selvmord.
1220
01:39:54,234 --> 01:39:58,280
Vi kan beskytte hele verden
og forskåne folk for sorg,
1221
01:39:58,364 --> 01:40:00,658
så hvem ville det gå ud over?
1222
01:40:01,825 --> 01:40:03,869
Det er mennesker, Clay.
1223
01:40:04,953 --> 01:40:06,080
Henry...
1224
01:40:07,122 --> 01:40:10,000
Det her er Geminis mest humane
tiltag nogensinde.
1225
01:40:10,876 --> 01:40:13,128
Hvor mange flere af mig er der?
1226
01:40:14,546 --> 01:40:16,632
Der er kun en af dig, Junior.
1227
01:40:18,509 --> 01:40:19,843
Ham der var et våben.
1228
01:40:20,886 --> 01:40:22,137
Du er min søn.
1229
01:40:24,515 --> 01:40:25,849
Og jeg elsker dig...
1230
01:40:27,059 --> 01:40:30,354
...lige så højt,
som nogen far har elsket noget barn.
1231
01:40:35,275 --> 01:40:36,568
Jeg har ikke nogen far.
1232
01:40:38,237 --> 01:40:39,530
Farvel, Clay.
1233
01:40:39,613 --> 01:40:40,906
Hov, hov.
1234
01:40:48,872 --> 01:40:50,916
Hvad fanden gør vi så?
1235
01:40:52,376 --> 01:40:54,503
Melder vi ham? De retsforfølger ham ikke
1236
01:40:54,586 --> 01:40:56,005
og lukker ikke laboratoriet.
1237
01:40:56,922 --> 01:40:58,632
Det her skal stoppes lige nu.
1238
01:40:58,716 --> 01:40:59,722
Så.
1239
01:41:01,010 --> 01:41:02,261
Se på mig.
1240
01:41:04,179 --> 01:41:05,389
Se på mig.
1241
01:41:07,016 --> 01:41:08,434
Hvis du trykker på aftrækkeren,
1242
01:41:08,475 --> 01:41:11,228
slår du noget itu indeni...
1243
01:41:12,855 --> 01:41:14,898
...som aldrig kan blive samlet igen.
1244
01:41:23,615 --> 01:41:24,742
Lad være.
1245
01:41:30,205 --> 01:41:31,332
Giv slip.
1246
01:41:32,541 --> 01:41:33,709
Kom med det.
1247
01:41:39,673 --> 01:41:41,342
De spøgelser skal du ikke ønske dig.
1248
01:41:42,259 --> 01:41:43,510
Stol på mig.
1249
01:42:23,634 --> 01:42:25,302
Det burde du være for klog til.
1250
01:42:26,929 --> 01:42:28,472
Jeg troede, du var skideligeglad.
1251
01:42:29,682 --> 01:42:32,017
Vi kan ikke være venner længere.
1252
01:42:33,435 --> 01:42:35,813
Du gav dem lov til
at prøve at slå mig ihjel.
1253
01:42:35,896 --> 01:42:38,607
Men det betyder ikke,
at jeg vil se dig drikke dig ihjel.
1254
01:42:41,068 --> 01:42:43,153
Gemini-laboratoriet er nedlagt.
1255
01:42:44,029 --> 01:42:45,614
Klonprogrammet er lagt på is.
1256
01:42:47,783 --> 01:42:48,951
Og Junior?
1257
01:42:49,827 --> 01:42:50,911
Ham kan de ikke røre ved.
1258
01:42:51,453 --> 01:42:53,539
Ingen kommer til
at gøre ham noget... nogensinde.
1259
01:42:54,748 --> 01:42:57,501
Og vi har tjekket det.
Der er ikke flere kloner.
1260
01:42:58,544 --> 01:42:59,837
Hvad med dig?
1261
01:43:00,921 --> 01:43:02,423
Generalinspektøren har ringet.
1262
01:43:02,506 --> 01:43:03,882
Jeg bliver sigtet,
1263
01:43:03,966 --> 01:43:07,219
men hvis jeg fælder Janet,
kan vi slå en handel af.
1264
01:43:08,012 --> 01:43:09,680
Hun har fortjent det.
1265
01:43:13,934 --> 01:43:15,769
Jeg er virkelig ked af det her, Henry.
1266
01:43:20,065 --> 01:43:21,316
Pas godt på dig selv, Del.
1267
01:43:21,400 --> 01:43:22,484
I lige måde.
1268
01:43:23,193 --> 01:43:24,778
Og nyd dit otium.
1269
01:43:41,879 --> 01:43:46,050
seks måneder senere
1270
01:43:55,059 --> 01:43:56,101
Hej.
1271
01:44:00,147 --> 01:44:01,190
Hej.
1272
01:44:03,233 --> 01:44:04,568
Godt at se dig.
1273
01:44:04,651 --> 01:44:06,487
Tillykke med forfremmelsen.
1274
01:44:06,570 --> 01:44:08,030
De har store planer.
1275
01:44:08,113 --> 01:44:10,866
Oven på dig kan jeg klare alt.
1276
01:44:12,159 --> 01:44:14,036
- Hvordan har du haft det?
- Godt.
1277
01:44:14,119 --> 01:44:16,664
Jeg har ordnet Barons bo og spredt
1278
01:44:16,747 --> 01:44:18,749
hans aske ud over Det Caribiske Hav.
1279
01:44:19,875 --> 01:44:23,170
Nu vil jeg gøre noget godt.
1280
01:44:23,712 --> 01:44:25,214
Jeg skal bare finde ud af hvordan.
1281
01:44:26,090 --> 01:44:27,216
Det skal du nok.
1282
01:44:28,050 --> 01:44:29,343
Sover du okay?
1283
01:44:29,760 --> 01:44:30,803
Bedre.
1284
01:44:31,387 --> 01:44:33,931
- Ingen spøgelser?
- Ikke som før.
1285
01:44:34,431 --> 01:44:36,850
Og jeg så mig i spejlet forleden.
1286
01:44:36,975 --> 01:44:39,228
- Er det rigtigt?
- Det var ikke rædselsvækkende.
1287
01:44:41,063 --> 01:44:42,481
Nu, vi taler om spejle.
1288
01:44:55,536 --> 01:44:57,329
Vi snakkes senere.
1289
01:44:57,788 --> 01:44:58,794
Hej.
1290
01:45:11,635 --> 01:45:12,641
Hvad er det?
1291
01:45:12,720 --> 01:45:14,680
Det er dig.
1292
01:45:14,763 --> 01:45:18,225
Pas, fødselsattest, kørekort.
1293
01:45:18,350 --> 01:45:20,185
Du er åbenbart kreditværdig.
1294
01:45:21,603 --> 01:45:22,980
Jeg er vild med dit navn.
1295
01:45:23,522 --> 01:45:25,733
Jackson? Det hed min mor.
1296
01:45:25,816 --> 01:45:28,027
Hallo. Hun var min mor først.
1297
01:45:28,444 --> 01:45:29,611
Ja, ja.
1298
01:45:29,695 --> 01:45:31,697
Stik lige piben ind, unge mand.
1299
01:45:33,073 --> 01:45:35,034
Kom. Jeg kender
et godt frokoststed.
1300
01:45:39,204 --> 01:45:40,789
Har du valgt en linje?
1301
01:45:40,873 --> 01:45:42,666
Jeg hælder til ingeniør.
1302
01:45:42,750 --> 01:45:43,792
Ingeniør?
1303
01:45:44,585 --> 01:45:46,962
Du skulle lytte til hende.
1304
01:45:47,046 --> 01:45:50,007
Hvis jeg var dig, og det er jeg jo lidt,
1305
01:45:50,090 --> 01:45:51,467
ville jeg vælge datalogi.
1306
01:45:51,550 --> 01:45:54,094
Nej, nej. Start med humaniora.
1307
01:45:54,178 --> 01:45:55,971
Ignorer hende.
1308
01:45:56,055 --> 01:45:57,431
Få et fundament i klassikerne.
1309
01:45:57,514 --> 01:45:59,767
Hallo. Jeg snakker lige med mig selv.
1310
01:45:59,850 --> 01:46:01,894
Ja, men ikke med ham.
1311
01:46:01,977 --> 01:46:04,480
Jeg begik mange fejl som ung.
1312
01:46:04,563 --> 01:46:07,566
Og jeg vil godt begå de fejl selv.
1313
01:46:07,649 --> 01:46:10,027
Jeg har jo allerede begået dem.
1314
01:46:10,110 --> 01:46:14,782
- Han er ikke dig.
- Nu tager I fandeme en slapper.
1315
01:46:16,450 --> 01:46:17,868
Jeg skal nok klare mig.
1316
01:46:22,956 --> 01:46:24,124
Hvis du klarer dig...
1317
01:46:25,584 --> 01:46:26,835
...så klarer jeg mig.
1318
01:46:30,172 --> 01:46:31,178
Hvad?
1319
01:46:32,132 --> 01:46:34,510
Jeg fatter ikke, at jeg kommer til
1320
01:46:34,593 --> 01:46:36,345
at ligne dig om 30 år.
1321
01:46:37,096 --> 01:46:39,223
Hvad? Hold dog op.
Du drømmer.
1322
01:46:40,182 --> 01:46:43,143
Bed til, at du ligner mig om 30 år.
1323
01:46:44,395 --> 01:46:46,605
Det her er en 50-årig
1324
01:46:46,689 --> 01:46:50,526
moden mandebøf, du kigger på.
1325
01:46:50,609 --> 01:46:51,694
51.
1326
01:46:51,777 --> 01:46:54,988
Jeg børster tænder, bruger tandtråd,
træner benhårdt.
1327
01:46:55,531 --> 01:46:57,908
Når du er 50, pisker du sgu nok ikke
1328
01:46:57,992 --> 01:47:00,160
rundt på løbebanen hver morgen.
1329
01:47:01,078 --> 01:47:03,080
Vi kan sgu da bare løbe om kap.
1330
01:47:03,872 --> 01:47:06,750
Vi kan jo se,
hvem der kommer først hen til hjørnet.
1331
01:56:46,705 --> 01:56:48,707
Tekster af: Lasse Schmidt