1 00:00:30,405 --> 00:00:33,325 Um estojo de seda para óculos. 2 00:00:33,992 --> 00:00:36,245 Uma gravata usada. 3 00:00:37,663 --> 00:00:39,957 Um relógio. 4 00:00:42,334 --> 00:00:44,294 Um anel. 5 00:00:46,380 --> 00:00:50,050 Uma mola para as notas, em ouro, mas sem dinheiro. 6 00:00:54,221 --> 00:00:58,684 E um telefone móvel. 7 00:01:06,316 --> 00:01:08,277 São 50 cêntimos por dia, menos o que gastou cá dentro... 8 00:01:08,569 --> 00:01:10,362 e um bilhete de comboio, para New York. 9 00:01:11,071 --> 00:01:14,199 Boa sorte, Gekko. Não voltes cá. 10 00:01:14,199 --> 00:01:18,287 Queres saber o que foi a mãe de todas as bolhas? 11 00:01:18,287 --> 00:01:22,958 Surgiu do nada... por sorte... 12 00:01:22,958 --> 00:01:25,669 Chamaram-lhe "explosão Cambriana"... 13 00:01:25,669 --> 00:01:29,298 aconteceu há uns 530 milhões de anos atrás. 14 00:01:29,298 --> 00:01:31,508 E nos 70 ou 80 milhões de anos seguintes... 15 00:01:31,508 --> 00:01:36,430 a evolução avançou tão depressa, que aparecemos nós. 16 00:01:36,430 --> 00:01:39,683 A Raça Humana. 17 00:01:39,683 --> 00:01:42,060 Ainda não sabem explicar como é que isso aconteceu. 18 00:01:42,060 --> 00:01:45,647 Excepto que aconteceu. 19 00:01:45,647 --> 00:01:46,690 - Ali está ele! - Meu filho. 20 00:01:58,118 --> 00:01:59,118 Pai! 21 00:02:13,175 --> 00:02:16,053 Algumas pessoas dizem que, foi por acaso. 22 00:02:16,512 --> 00:02:18,013 Outros, o desígnio. 23 00:02:20,098 --> 00:02:22,309 Mas quem é que realmente sabe? 24 00:02:26,605 --> 00:02:27,555 7 ANOS DEPOIS 2008. 25 00:04:29,686 --> 00:04:32,814 - Pára de dormir - Já acordei... 26 00:04:32,814 --> 00:04:37,486 Acordar é positivo, parar de dormir é negativo... 27 00:04:37,486 --> 00:04:40,113 De qualquer maneira não é a minha parte favorita do dia. 28 00:04:40,113 --> 00:04:42,241 É a melhor parte do dia. 29 00:04:42,241 --> 00:04:44,159 Para a cama. Mas ninguém se sente dessa maneira. 30 00:04:45,118 --> 00:04:47,704 Aprofundar a coisa, pode fazer-me sentir melhor. 31 00:04:47,913 --> 00:04:50,833 Vieste deitar-te tarde, não dormiste o suficiente. 32 00:04:53,961 --> 00:04:57,047 O que é que tens hoje? 33 00:04:57,047 --> 00:04:59,299 Não te disse ou esqueceste-te? 34 00:04:59,299 --> 00:05:01,552 Vou a Washington esta semana. 35 00:05:01,552 --> 00:05:03,512 Um novo site, certo? 36 00:05:03,512 --> 00:05:05,055 O lançamento vai ser, daqui a dez dias. 37 00:05:05,055 --> 00:05:06,807 Todo o site tem de estar pronto amanhã. 38 00:05:06,807 --> 00:05:08,559 O que é que todos esses ingleses liberais 39 00:05:08,559 --> 00:05:09,560 vão fazer sem o controlo diário? 40 00:05:09,560 --> 00:05:13,063 És tão liberal como eles, Sr. "Energia Verde" 41 00:05:13,063 --> 00:05:15,148 Não, não, o meu único verde é a cor do dinheiro. 42 00:05:15,148 --> 00:05:17,401 Gira sempre tudo à volta de Wall Street. 43 00:05:17,401 --> 00:05:18,402 Isso deixa-me doente... 44 00:05:18,402 --> 00:05:22,698 - Querida, vá lá... - Não. O que foi que vi em ti? 45 00:05:22,698 --> 00:05:25,158 - Vem cá. - Não. 46 00:05:25,158 --> 00:05:26,577 Gordon Gekko foi um dos nomes 47 00:05:26,577 --> 00:05:28,704 mais importantes em Wall Street nos anos 80, 48 00:05:28,704 --> 00:05:31,623 antes de ser preso por negócios internos e fraude em seguros. 49 00:05:31,623 --> 00:05:35,002 Tem agora um novo livro e é de choque, acreditem: 50 00:05:35,002 --> 00:05:37,629 chama-se: "É Ganância é boa". 51 00:05:37,629 --> 00:05:39,506 O próprio está aqui connosco. Gordon é bom tê-lo aqui no programa. 52 00:05:39,506 --> 00:05:40,716 Obrigado Maria... 53 00:05:40,716 --> 00:05:42,009 Desliga isso. 54 00:05:42,801 --> 00:05:46,305 Devo dizer-lhe que o seu show, é um grande sucesso na prisão. 55 00:05:46,305 --> 00:05:48,098 Você via-o na prisão? Você... 56 00:05:48,098 --> 00:05:52,853 O seu show? Eu e muitos mais. 57 00:05:52,853 --> 00:05:57,900 - Escreveu o seu livro na prisão? - Sim, nas minhas folgas... 58 00:05:59,776 --> 00:06:03,655 Vou tomar um duche. 59 00:06:39,942 --> 00:06:41,276 Vimo-nos na próxima semana. 60 00:06:42,528 --> 00:06:43,695 Boa sorte em Washington. 61 00:07:03,841 --> 00:07:04,842 Estou! 62 00:07:04,842 --> 00:07:06,134 Estou, Jake. 63 00:07:06,134 --> 00:07:08,846 Dr. Masters, bom dia, Sr. Será que nunca dorme? 64 00:07:08,846 --> 00:07:11,890 Jake, aconteceu. Está tão próximo que até queima. 65 00:07:11,890 --> 00:07:13,267 A sério? Quantos lasers? 66 00:07:14,101 --> 00:07:17,312 Acendemos 76 esta manhã, vamos tentar 92 na próxima semana. 67 00:07:18,355 --> 00:07:21,441 É fantástico, é uma mudança no jogo, Doc! 68 00:07:21,441 --> 00:07:22,818 Então deixe-me adivinhar... 69 00:07:22,818 --> 00:07:24,862 para as coisas continuarem a andar, precisa de mais dinheiro. 70 00:07:24,862 --> 00:07:31,118 Dava-nos jeito outros 100 milhões... podíamos antecipar 6 meses ao prazo. 71 00:07:31,660 --> 00:07:32,661 100 milhões. 72 00:07:32,661 --> 00:07:33,912 Bem, enquanto o preço do petróleo 73 00:07:33,912 --> 00:07:35,497 permanecer alto, arranjamos o dinheiro. 74 00:07:36,415 --> 00:07:37,249 Isso era muito bom... 75 00:07:37,249 --> 00:07:41,628 porque a fundação diz que, está a ter problemas no mercado... 76 00:07:41,628 --> 00:07:42,671 Não se preocupe com essa "porta", está bem? 77 00:07:43,297 --> 00:07:46,091 Preocupe-se apenas com essa "estrela Bebé", está bem? 78 00:07:46,091 --> 00:07:47,092 Está bem. 79 00:07:47,092 --> 00:07:49,887 Obrigado Jacob. 80 00:07:49,887 --> 00:07:54,766 Tubo bem, falamos em breve. 81 00:08:32,137 --> 00:08:34,306 Hydra Offshore! 82 00:08:34,306 --> 00:08:35,682 Deixem-me repetir isto... outra vez. 83 00:08:35,682 --> 00:08:39,520 Um profunda exploração na costa da Guiné equatorial. 84 00:08:40,145 --> 00:08:42,105 É um campo de petróleo, praticamente intocado. 85 00:08:42,397 --> 00:08:46,693 Lembrem-se, as acções serão negociadas a 31% do NIKAI 52. 86 00:08:46,902 --> 00:08:48,278 Que é em parte possuído 87 00:08:48,278 --> 00:08:50,155 e financiado por ninguém mais do que... 88 00:08:50,155 --> 00:08:52,032 Adivinhem quem... Churchill Schwartz! 89 00:08:52,241 --> 00:08:53,534 Então, sabemos que não podemos deixar que 90 00:08:53,534 --> 00:08:54,576 nada muito mau aconteça aqui. 91 00:08:54,576 --> 00:08:55,619 A minha sugestão? 92 00:08:55,619 --> 00:08:57,788 É que sejamos agressivos. Concordam? 93 00:09:00,082 --> 00:09:01,166 Estamos todos de acordo? 94 00:09:01,166 --> 00:09:02,334 O que é que tu achas? 95 00:09:03,377 --> 00:09:05,254 Eu não estou de acordo, mas se calhar sou só eu... 96 00:09:05,254 --> 00:09:07,130 O jogo equatorial é uma forma de ditadura dura. 97 00:09:07,130 --> 00:09:09,842 Ele já nacionalizou as minas de ouro e de diamantes... 98 00:09:09,842 --> 00:09:11,218 Onde é que queres chegar? 99 00:09:11,218 --> 00:09:12,678 Acho que é um risco que, não devíamos assumir agora. 100 00:09:12,678 --> 00:09:13,720 Só isso. Vamos esperar. 101 00:09:13,720 --> 00:09:15,597 Esperar? Esperar pelo quê? 102 00:09:15,597 --> 00:09:17,516 Pelos teus campos de "feijões alucinogénios" hídricos? 103 00:09:17,516 --> 00:09:18,559 Agora já estás a falar de outra coisa. 104 00:09:18,559 --> 00:09:19,601 Da União das Corporações de Fusão. 105 00:09:19,601 --> 00:09:20,644 Isso é comparar maçãs com laranjas. 106 00:09:20,644 --> 00:09:22,771 - A sério? - Sim. 107 00:09:22,771 --> 00:09:24,064 Referes-te a um negócio em que, 108 00:09:24,064 --> 00:09:25,524 já enterrámos 50 milhões até agora, Sr. Brainiac? 109 00:09:25,816 --> 00:09:29,444 Energia alternativa é o que, a Bio-energia foi há 15 anos, Stan. 110 00:09:29,444 --> 00:09:30,654 Vá lá, já foste jovem, sabes que 111 00:09:30,654 --> 00:09:32,823 os proveitos bem geridos, podem ser enormes. 112 00:09:33,031 --> 00:09:34,575 Já estás morto na altura em que, 113 00:09:34,575 --> 00:09:36,243 o teu professor chanfrado consiga convencer alguém. 114 00:09:36,243 --> 00:09:38,120 Isto vem do tipo que, pensa que o Google é uma bolha. 115 00:09:40,080 --> 00:09:41,707 De qualquer maneira... 116 00:09:41,707 --> 00:09:43,876 Hydra Offshore... 117 00:09:43,876 --> 00:09:47,921 Com o preço certo podemos garantir 3 a 5 vezes o nosso dinheiro. 118 00:09:47,921 --> 00:09:50,674 E melhor ainda, o que todos nós gostamos mais... 119 00:09:50,674 --> 00:09:54,261 Grandes bónus. 120 00:09:55,721 --> 00:10:00,184 Vamos, vamos! Vamos fazer dinheiro... 121 00:10:13,071 --> 00:10:14,031 Não depende de mim. 122 00:10:14,239 --> 00:10:15,324 Talvez possa fazer alguma coisa, 123 00:10:15,324 --> 00:10:16,450 talvez não... as pessoas dizem-me coisas... 124 00:10:18,327 --> 00:10:21,121 Céus Harry, deste-me a tua palavra! 125 00:10:21,121 --> 00:10:24,374 Sabes que eu sei! 126 00:10:24,917 --> 00:10:26,376 Estás bem, Lou? 127 00:10:27,711 --> 00:10:31,882 Bom dia estou bem, mau dia estou bem. Qual é a diferença? 128 00:10:33,675 --> 00:10:35,802 Faz-me um favor, não me faças perguntas parvas. 129 00:10:36,345 --> 00:10:37,387 Querias falar comigo? 130 00:10:37,387 --> 00:10:42,476 Controla o Harry, ele está a levar-me à loucura. 131 00:10:43,143 --> 00:10:44,186 Segue-me. 132 00:10:51,068 --> 00:10:52,110 Porquê? 133 00:10:52,110 --> 00:10:54,279 É uma forma de agradecimento, também queres um beijo? 134 00:10:54,488 --> 00:10:55,822 Não, mas pensei que as notícias de Londres, 135 00:10:55,822 --> 00:10:56,865 não recomendavam um movimento... 136 00:10:56,865 --> 00:10:59,076 Londres? Não me fales de Londres. 137 00:10:59,076 --> 00:11:01,411 Vê estas folhas (notícias)... 138 00:11:01,411 --> 00:11:03,956 Dizem-me que tiveram 125 milhões de lucro, certo. 139 00:11:03,956 --> 00:11:05,290 Olho para o mesmo pobre spread, 140 00:11:05,290 --> 00:11:07,751 e parece-me mais um dólar perdido num canto. 141 00:11:07,751 --> 00:11:11,255 E eles dizem-me "Não te preocupes, fazemos dinheiro com as perdas". 142 00:11:11,255 --> 00:11:14,633 Como é que se obtém dinheiro com perdas, diz-me. 143 00:11:14,633 --> 00:11:16,468 Sou só um velho dinossauro. 144 00:11:16,468 --> 00:11:17,803 Lou eu acredito no Keller Zabel, 145 00:11:17,803 --> 00:11:19,972 para a solução e tu não és, um velho dinossauro. 146 00:11:19,972 --> 00:11:22,349 Já não acho piada ao Jacob, Jack. 147 00:11:22,349 --> 00:11:26,144 Falei com um tipo em Mumbai ou Dumbai, 148 00:11:26,144 --> 00:11:27,145 e nem sei ao que ele se referia. 149 00:11:27,145 --> 00:11:30,816 Não sei o que vende, nem quem é, não sei quanto é que hei-de investir. 150 00:11:30,816 --> 00:11:32,901 E os meus parceiros... dão voltas na cova a rirem-se de mim, 151 00:11:33,944 --> 00:11:36,655 Agora é um bando de máquinas que, diz o que devemos fazer. 152 00:11:36,655 --> 00:11:40,284 Por isso é que tens gente como eu... não estás sozinho. 153 00:11:40,284 --> 00:11:42,411 Envelhecer não é para maricas, rapaz. 154 00:11:48,041 --> 00:11:52,921 Leva o dinheiro e gasta-o com aquela bonita rapariga, tu mereces. 155 00:11:55,299 --> 00:11:59,052 Lembro-me quando te vi a primeira vez, 156 00:11:59,052 --> 00:12:00,095 magrinho, despenteado e disse: 157 00:12:00,095 --> 00:12:03,515 Jimmy, o que é que me estás a fazer? Dá-me um "caddy" a sério. 158 00:12:03,515 --> 00:12:08,061 Eu tinha tido um mau dia e não te calavas, com 12 anos 159 00:12:08,061 --> 00:12:12,983 falavas-me de empresas, sectores, lucros... 160 00:12:16,820 --> 00:12:18,155 Tu tens a "fome". 161 00:12:19,615 --> 00:12:22,117 Conseguia-a cheirar nessa altura e ainda a tens. 162 00:12:23,994 --> 00:12:26,121 Nunca antes tive um cheque como este, nas minhas mãos. 163 00:12:26,330 --> 00:12:30,000 Vai gastá-lo. Alguém tem de fazer movimentar a economia. 164 00:12:30,000 --> 00:12:32,085 Pira-te do meu escritório. 165 00:12:42,346 --> 00:12:43,388 Obrigado. 166 00:12:51,063 --> 00:12:55,526 Corte de princesa... incrustada em platina...1.5 quilates. 167 00:12:55,526 --> 00:12:58,403 Não há nada como este anel... 168 00:12:58,403 --> 00:13:02,533 Pode levar-me à "sala do dinheiro"? 169 00:13:03,825 --> 00:13:08,747 Refere-se ao "foyer" privado para clientes? 170 00:13:08,747 --> 00:13:09,790 Isso mesmo. 171 00:13:42,865 --> 00:13:45,993 - Olga. Esta é a Olga da Rússia. - Como é que estás? 172 00:13:45,993 --> 00:13:47,035 Como está? 173 00:14:05,095 --> 00:14:09,266 Ela está a mandar-te uns olhares à matadora, irmão. É perfeita. Um 11. 174 00:14:09,266 --> 00:14:10,309 Uma elfa. 175 00:14:10,893 --> 00:14:11,853 Vê isto. 176 00:14:18,525 --> 00:14:19,318 É a sério? 177 00:14:19,318 --> 00:14:20,986 Sim. 178 00:14:20,986 --> 00:14:24,698 Tão jovem e já queres, sair do mercado? 179 00:14:24,698 --> 00:14:25,658 Shots... 180 00:14:29,328 --> 00:14:30,621 Quando é que lhes vais perguntar? 181 00:14:30,621 --> 00:14:33,749 Ela não é lá muito louca, por casamentos. 182 00:14:33,749 --> 00:14:36,960 - Olha para a Paris. - Essa vai contentar-se com o pai. 183 00:14:36,960 --> 00:14:39,755 - E se tiveres filhos? - Vai ser duro. 184 00:14:39,755 --> 00:14:41,423 Ouviste o que disseram na Televisão a noite passada? 185 00:14:41,423 --> 00:14:44,468 Home Loan caiu. Mas são apenas as primeiras, 186 00:14:44,468 --> 00:14:46,553 gotas de chuva da mãe de todas as tempestades. 187 00:14:46,845 --> 00:14:48,347 As nossas uvas ainda estão verdes. 188 00:14:48,347 --> 00:14:50,182 O tipo é uma lenda. Gordon Gekko. 189 00:14:50,182 --> 00:14:51,433 Por falar na próxima semana... 190 00:14:51,433 --> 00:14:54,186 ouvi dizer que ele ia dar um palestra. 191 00:14:54,186 --> 00:14:55,646 - Vê por onde andas. - Tosco, chama um táxi... 192 00:14:55,646 --> 00:14:56,688 Embora, embora... 193 00:14:57,397 --> 00:14:59,358 Era o gajo que estava à entrada! 194 00:14:59,358 --> 00:15:00,943 - Vens connosco logo? - Não, não posso, já sabes. 195 00:15:01,443 --> 00:15:04,363 Não sei porque é que, adoras esse tipo. 196 00:15:04,363 --> 00:15:06,698 Não o adoro, mas arranjaram-me um lugar à mesa. 197 00:15:06,698 --> 00:15:09,284 O que gira é que está encalhado, com uma tonelada de "tóxicos"... 198 00:15:09,284 --> 00:15:11,161 relativos à sub-prime que, afectou a balança. 199 00:15:11,161 --> 00:15:12,329 Milhões que agora não têm comprador. 200 00:15:12,329 --> 00:15:13,455 E então? 201 00:15:13,455 --> 00:15:17,709 Não importa se é verdade ou não, mas com este clima... 202 00:15:17,709 --> 00:15:19,086 o que importa é no que, os compradores acreditam... 203 00:15:19,086 --> 00:15:20,128 e os vencedores é que mandam. 204 00:15:20,128 --> 00:15:22,506 - Faço já uma aposta contigo. - Vamos a isso. 205 00:15:22,506 --> 00:15:24,716 Saquei 1 milhão de dólares, em bónus... 206 00:15:24,716 --> 00:15:26,718 serão teus amanhã de manhã. 207 00:15:26,718 --> 00:15:28,345 Vais comprar-me acções da KZA. 208 00:15:28,345 --> 00:15:30,848 Para veres a confiança que, tenho nessa companhia. 209 00:15:30,848 --> 00:15:31,932 Não me estás a ouvir? 210 00:15:31,932 --> 00:15:35,060 Ouve-me. Por ser o único amigo que, te resta de Long Island... 211 00:15:35,060 --> 00:15:36,186 Lembras-te da prenuncia? 212 00:15:36,186 --> 00:15:38,814 Digo-te...estás a agir como a tua mãe. 213 00:15:40,774 --> 00:15:42,484 Não faças isso, deixe-a fora disto. 214 00:15:43,026 --> 00:15:45,362 Além disso, porque é que me dava um bónus se estivesse com problemas? 215 00:15:45,362 --> 00:15:46,697 Não faz sentido. 216 00:15:46,697 --> 00:15:48,866 Se não queres ganhar dinheiro com isto, tudo bem... 217 00:15:48,866 --> 00:15:50,492 Tenho a certeza de que, o Harry Shapiro quer... 218 00:15:50,492 --> 00:15:53,829 Está bem, também sou uma puta. Manda-o para mim... 219 00:15:53,829 --> 00:15:56,623 Ainda és suficientemente jovem para recuperar. 220 00:15:56,623 --> 00:15:58,417 E vou esfolar-te a comissão. 221 00:15:58,417 --> 00:15:59,835 Vou adorar ver a expressão da tua cara 222 00:15:59,835 --> 00:16:01,128 quando ganharmos um balúrdio com isto. 223 00:16:01,128 --> 00:16:03,255 Não vamos ter alternativa senão pirarmo-nos daqui. 224 00:16:07,301 --> 00:16:10,804 Pessoal estamos a assistir a uma queda sem igual, 225 00:16:10,804 --> 00:16:11,722 nunca vi uma coisa assim. 226 00:16:11,722 --> 00:16:14,057 As perdas de hoje foram as piores em muitos anos. 227 00:16:14,057 --> 00:16:18,645 Esta queda talvez seja só o início de um profundo colapso... 228 00:16:18,645 --> 00:16:19,688 É conhecido que as acções, 229 00:16:19,688 --> 00:16:21,231 de Keller Zabel vão levar com o martelo... 230 00:16:23,233 --> 00:16:25,402 Como é que nunca te enganaste tanto na tua vida como agora? 231 00:16:25,694 --> 00:16:27,154 Perdeste todo o teu dinheiro, agora mesmo. 232 00:16:27,154 --> 00:16:28,155 Estou a ver, está a descer. 233 00:16:28,155 --> 00:16:29,323 Alguém injectou muito dinheiro aqui. 234 00:16:29,323 --> 00:16:31,408 As acções da Zabel estão prestes a entrar em colapso 235 00:16:31,617 --> 00:16:32,659 Queres saber como? 236 00:16:32,659 --> 00:16:34,912 Não tem a ver com perder. É o Sr. Jake. 237 00:16:34,912 --> 00:16:38,332 Odeio os cortes, mas as percas estão a 50%, companheiro. 238 00:16:38,332 --> 00:16:40,125 Ainda o posso safar sem uma perca total, 239 00:16:40,125 --> 00:16:41,168 mas tem que se decidir já. 240 00:16:42,836 --> 00:16:48,383 Foi uma semana incrível, com a KZI a cair até aos 52%. 241 00:16:48,717 --> 00:16:51,386 Não gozes comigo, é melhor que o faças agora... 242 00:16:51,386 --> 00:16:53,972 respira fundo e diz ao banco para não vender as acções. 243 00:16:53,972 --> 00:16:57,184 As acções estão a inflacionar agora mesmo... 244 00:16:57,184 --> 00:16:58,227 Quais as que não estão, certo? 245 00:16:58,227 --> 00:17:00,354 Daqui a três meses vamos olhar para trás e vamo-nos rir... 246 00:17:00,354 --> 00:17:01,563 Está bem, estou nessa! 247 00:17:01,772 --> 00:17:04,775 - Está bem! Estamos bem. - Acalma-te. 248 00:17:05,817 --> 00:17:06,693 Jesus Cristo... 249 00:17:06,985 --> 00:17:10,614 Conheço-te desde sempre Jake, e sei quando mentes a ti próprio. 250 00:17:11,365 --> 00:17:15,202 Robbie, ouve-me. Keller Zabel anda nisto há muito tempo, certo? 251 00:17:15,536 --> 00:17:18,372 Ele é um dos grandes em investimento bancário. 252 00:17:18,372 --> 00:17:20,457 Um mês num ano não tem importância. 253 00:17:20,457 --> 00:17:22,543 Se recuperarmos até aos 65% vamos ficar bem. 254 00:17:22,543 --> 00:17:24,253 Vais ter que te aguentar, sabes? 255 00:17:24,253 --> 00:17:26,839 Não só com o dinheiro mas com a percentagem de lucro também. 256 00:17:29,091 --> 00:17:31,051 Não queres ouvir isto esta noite. 257 00:17:31,051 --> 00:17:33,178 Robbie, quanto? 258 00:17:33,178 --> 00:17:36,932 Pelo menos mais meio dólar. 259 00:17:36,932 --> 00:17:40,894 Dá-me o sim para vender, amigo. 260 00:17:40,894 --> 00:17:42,688 Agora mesmo. 261 00:17:42,688 --> 00:17:43,768 Vender... 262 00:17:45,983 --> 00:17:46,984 Robbie, ligo-te mais tarde. 263 00:17:59,329 --> 00:18:00,831 Onde está o Lou? 264 00:18:00,831 --> 00:18:02,833 Não veio. 265 00:18:02,833 --> 00:18:06,378 Não responde, não está feliz. 266 00:18:15,095 --> 00:18:16,096 Lou! 267 00:18:22,269 --> 00:18:23,395 O que andas a fazer? 268 00:18:23,395 --> 00:18:26,815 Eu disse-te. Num dia bom estou bem, num dia mau estou bem. 269 00:18:26,815 --> 00:18:27,900 Deixa de me incomodar, 270 00:18:27,900 --> 00:18:29,985 com os meus sentimentos que, são irrelevantes. 271 00:18:31,987 --> 00:18:34,907 Queria ver-te cara a cara, para falarmos destas regras. 272 00:18:34,907 --> 00:18:36,992 É uma loucura, está tudo fora de controle, 273 00:18:36,992 --> 00:18:37,993 ouve-se em todo o lado. 274 00:18:37,993 --> 00:18:39,661 O mundo está cheio de conversa de chacha... 275 00:18:39,661 --> 00:18:42,289 Coisas inventadas pela televisão. 276 00:18:42,289 --> 00:18:44,958 Fazem isso como se vendessem eles próprios o medo. 277 00:18:45,459 --> 00:18:46,919 O pânico, os otários. 278 00:18:48,378 --> 00:18:52,966 Eles adoram e não querem, que isto acabe. 279 00:18:52,966 --> 00:18:54,176 Aquelas vendas... já não há limites. 280 00:18:54,176 --> 00:18:58,138 Sabes, o Muriel sabe como lidar com isto e é o raio de um cão. 281 00:18:58,138 --> 00:19:00,557 Lou, eu posso ajudá-lo. Só precisa de me dizer. 282 00:19:00,766 --> 00:19:02,059 Há tantas coisas que não sabes, Jake. 283 00:19:02,059 --> 00:19:03,101 O quê? 284 00:19:03,852 --> 00:19:05,979 Então e sobre a cena do bónus? Porquê agora? 285 00:19:05,979 --> 00:19:08,106 Porque eu te conheço. 286 00:19:08,106 --> 00:19:10,359 Esperas qualquer coisa melhor. 287 00:19:10,359 --> 00:19:15,656 Não o gastes todo, usa o dinheiro, porque um dia acordas e estás morto. 288 00:19:15,656 --> 00:19:18,659 Estamos juntos nisto, certo? Vamos ficar vem. 289 00:19:18,659 --> 00:19:21,370 Quando vi que isto era uma realidade, apostei nesta companhia. 290 00:19:21,370 --> 00:19:22,454 Vamos ser compensados. 291 00:19:22,454 --> 00:19:25,207 Casa com a filha do Gekko, faz uns miúdos com ela. 292 00:19:26,124 --> 00:19:30,504 Passa o maior tempo possível com eles enquanto são novos, porque tudo muda. 293 00:19:30,963 --> 00:19:34,633 Não o posso ajudar se não perceber do que é que está a falar. 294 00:19:34,633 --> 00:19:36,552 Há 15 mil empregos em linha, agora. 295 00:19:36,844 --> 00:19:39,471 Alguém anda atrás de nós, certo? Alguém que procura ferir-nos. 296 00:19:39,471 --> 00:19:41,765 Há uma razão para isso acontecer. Tenho de saber como e porquê. 297 00:19:42,683 --> 00:19:44,059 Lembras-te do teu pequeno sonho 298 00:19:44,059 --> 00:19:46,061 sobre a companhia das laranjas na Califórnia? 299 00:19:46,353 --> 00:19:49,273 Talvez não consigas lá chegar. Mas aguenta-te nesta. 300 00:19:49,273 --> 00:19:50,315 Tudo o resto é só ruído. 301 00:19:50,607 --> 00:19:54,611 Não são só rumores. Há 15 mil empregos em jogo. 302 00:19:54,611 --> 00:19:57,114 15 mil pessoas, isso não é ruído. 303 00:19:57,114 --> 00:19:58,365 Nós vamos ao fundo? 304 00:19:58,365 --> 00:19:59,867 Nunca gostei do raio deste cão... 305 00:19:59,867 --> 00:20:00,909 Diga-me, vamos ao fundo? 306 00:20:04,329 --> 00:20:05,873 Estás a fazer a pergunta errada, Jake. 307 00:20:05,873 --> 00:20:06,957 Qual é a pergunta certa? 308 00:20:09,001 --> 00:20:10,377 Quem é que não vai. 309 00:20:36,236 --> 00:20:38,322 RESERVA DO BANCO FEDERAL DE NEW YORK 310 00:20:40,991 --> 00:20:42,826 A China está de fora. 311 00:20:43,452 --> 00:20:45,287 - Você disse... - Eu sei o que disse, Lou. 312 00:20:47,164 --> 00:20:49,124 Há 2 meses que venho negociando com estes esmifras. 313 00:20:49,666 --> 00:20:54,505 Eles fecharam às 7 PM. Nada outra vez. São chineses. 314 00:20:54,505 --> 00:20:56,507 Enquanto negociávamos com eles, perdemos os Coreanos. 315 00:20:56,507 --> 00:20:58,842 Então, estás a dizer que não tens uma resposta. 316 00:20:58,842 --> 00:21:02,262 Não, o que digo é que me dêem uma semana. 317 00:21:03,305 --> 00:21:04,932 Ainda falamos com os ingleses 318 00:21:04,932 --> 00:21:07,851 e os árabes, voltaram a investir e desta vez é a sério. 319 00:21:08,560 --> 00:21:10,103 Lou, já ouvimos isso antes. 320 00:21:10,103 --> 00:21:14,525 Jesus, Paul! Perdemos biliões esta semana... 321 00:21:14,525 --> 00:21:16,318 Se o mercado não vier para os jornais 322 00:21:16,318 --> 00:21:18,737 até domingo à noite antes da Ásia abrir, 323 00:21:18,737 --> 00:21:20,864 a Keller Zabel não poderá negociar na segunda-feira. 324 00:21:22,866 --> 00:21:26,245 Na 3ª feira 15 mil pessoas ficarão sem emprego. O mundo enlouquecerá. 325 00:21:26,453 --> 00:21:29,039 Lou, subestimaste a perícia dos créditos de risco. 326 00:21:30,290 --> 00:21:32,417 As tuas avaliações já não são credíveis. 327 00:21:35,045 --> 00:21:37,548 Depois de todos estes anos... 328 00:21:38,048 --> 00:21:39,466 Dizem-me uma coisa dessas? 329 00:21:40,634 --> 00:21:41,760 A mim? 330 00:21:43,220 --> 00:21:45,889 Três quartos dos bancos representados nesta mesa... 331 00:21:45,889 --> 00:21:47,558 possuem o mesmo jornal... 332 00:21:47,850 --> 00:21:50,477 e vão deixar a Keller Zabel cair? 333 00:21:53,814 --> 00:21:56,316 Estão todos a cometer suicídio. 334 00:21:59,653 --> 00:22:01,738 O que é que dizes, Harry? Queres comentar isto? 335 00:22:02,781 --> 00:22:07,369 Se queremos salvar a Keller Zabel, temos de participar todos. 336 00:22:07,369 --> 00:22:08,912 Como com os empréstimos a longo prazo em 1998. 337 00:22:08,912 --> 00:22:12,040 E vamos precisar de garantias substanciais do Tesouro dos EUA. 338 00:22:16,336 --> 00:22:17,838 Lou, acho que temos de falar, em particular. 339 00:22:17,838 --> 00:22:19,381 Espero que saibam o que, estão a fazer. 340 00:22:19,798 --> 00:22:21,133 Meus Senhores... Dêem-nos um minuto. 341 00:22:21,633 --> 00:22:23,218 E o perigo moral, Jack? 342 00:22:24,970 --> 00:22:26,430 Se garantirmos agora a Keller Zabel, 343 00:22:26,430 --> 00:22:28,724 quem é que diz que não torna a acontecer, outra e outra vez? 344 00:22:32,269 --> 00:22:33,979 Seu bastardo vingativo. 345 00:22:36,356 --> 00:22:39,943 Quem és tu para falares de perigos morais? 346 00:22:39,943 --> 00:22:41,236 Lamento Lou, mas a "rua" precisa 347 00:22:41,236 --> 00:22:43,530 de fazer aqui uma declaração para o mundo. 348 00:22:43,530 --> 00:22:46,783 Oito anos passaram e não consegues esquecê-lo... pois não? 349 00:22:46,992 --> 00:22:48,535 Está bem Lou, já basta... 350 00:22:53,749 --> 00:22:55,209 Quero falar com vocês, Bill... 351 00:22:55,751 --> 00:22:58,420 Jack e o Lou... 352 00:23:00,088 --> 00:23:01,131 separadamente. 353 00:23:03,842 --> 00:23:05,260 30 elementos do nosso pessoal, 354 00:23:05,260 --> 00:23:08,263 analisaram os livros da Keller Zabel nestes últimos 3 dias... 355 00:23:08,263 --> 00:23:11,308 e eles continuam a dizer que é impossível chegar ao fundo disto. 356 00:23:11,308 --> 00:23:13,185 Pode ser um buraco de 10 biliões para nós, 357 00:23:13,769 --> 00:23:16,104 ou pode ser um buraco de 200 biliões... 358 00:23:16,104 --> 00:23:18,982 e não há maneira de arriscarmos esse dinheiro 359 00:23:18,982 --> 00:23:20,984 sem uma segurança, do Tesouro Federal... 360 00:23:20,984 --> 00:23:23,028 Tu é que começaste isto, não foi Bretton? 361 00:23:23,028 --> 00:23:25,948 Já disse que bastava Lou, ou acabamos com a reunião. 362 00:23:25,948 --> 00:23:26,949 Percebeste-me? 363 00:23:26,949 --> 00:23:28,742 Pediste para tomarmos um grande risco mas, 364 00:23:28,742 --> 00:23:29,785 o que é que ofereces? 365 00:23:29,993 --> 00:23:36,208 Sob estas condições, presumindo... que estamos à vontade com a garantia. 366 00:23:38,001 --> 00:23:39,086 O Jack, o Jules e eu... 367 00:23:39,086 --> 00:23:40,754 os nossos parceiros que consultámos... 368 00:23:43,340 --> 00:23:45,384 estamos preparados para arriscar 2 dólares por acção. 369 00:23:47,678 --> 00:23:48,846 2 dólares? 370 00:23:49,888 --> 00:23:51,014 Jesus!... 371 00:23:51,431 --> 00:23:52,641 Estás passado! 372 00:23:53,684 --> 00:23:57,062 As acções eram negociadas a U$79... há um mês! 373 00:23:57,688 --> 00:24:00,482 Só o nosso edifício vale mais do que os dois dólares por acção. 374 00:24:01,942 --> 00:24:06,196 Se ainda tivéssemos mais tempo, Lou... 375 00:24:06,405 --> 00:24:07,781 A minha direcção nunca vai aceitar isto. 376 00:24:07,781 --> 00:24:09,867 Não há hipóteses de vender a 2 dólares a acção. 377 00:24:10,701 --> 00:24:12,536 O governo, se garantirmos este negócio... 378 00:24:13,453 --> 00:24:15,122 nunca justificará um preço alto pela tua companhia. 379 00:24:16,290 --> 00:24:17,457 E se não vendermos Lou, vamos para a bancarrota... 380 00:24:17,457 --> 00:24:19,751 Esse vai ser um espectáculo público. 381 00:24:19,751 --> 00:24:23,839 Não. Vai ser uma execução pública. Contigo a liderar, Bill. 382 00:24:23,839 --> 00:24:25,340 Eu construí esta companhia. 383 00:24:25,340 --> 00:24:27,426 E a tua saída vai restaurar a confiança nela. 384 00:24:27,926 --> 00:24:29,803 Quem diabo és tu para me dizeres para me ir embora? 385 00:24:30,220 --> 00:24:32,806 Tu estás fora, Lou. De uma forma ou de outra, estás fora. 386 00:24:32,806 --> 00:24:34,099 Então vai para o inferno!... 387 00:24:35,893 --> 00:24:38,645 Prefiro arriscar a bancarrota num tribunal 388 00:24:38,645 --> 00:24:40,105 antes de a vender a esta "barracuda". 389 00:24:53,118 --> 00:24:55,245 Então, não há mais nada para falar. 390 00:25:04,087 --> 00:25:05,589 Seis... 391 00:25:07,799 --> 00:25:10,052 Três e é tudo. E é se a conseguir vender à direcção. 392 00:25:10,260 --> 00:25:11,595 - Cinco. - Três. 393 00:25:11,595 --> 00:25:17,059 Tudo Bem. Digamos um empate a quatro, assim não será tão patético. 394 00:25:28,278 --> 00:25:29,321 Três... 395 00:25:30,364 --> 00:25:31,198 e nem um centavo mais. 396 00:26:20,414 --> 00:26:21,790 DESTINO 397 00:27:15,302 --> 00:27:17,221 ...ocorreu esta madrugada no metro da cidade de NY. 398 00:27:17,721 --> 00:27:19,806 Kaller Zabel, director executivo e líder de uma 399 00:27:19,806 --> 00:27:21,892 das maiores firmas de investimento em Wall Street. 400 00:27:22,309 --> 00:27:23,852 Louis Zabel, de 75 anos... 401 00:27:23,852 --> 00:27:26,980 aparentemente atirou-se para debaixo de um comboio 402 00:27:26,980 --> 00:27:29,066 que chegava, à frente de centenas de testemunhas. 403 00:27:29,483 --> 00:27:34,696 Churchill Schwartz é como um bandido com fundos do governo. 404 00:27:34,696 --> 00:27:37,908 mas Kaller Zabel, como banco de investimento independente 405 00:27:37,908 --> 00:27:38,951 está basicamente acabado. 406 00:27:38,951 --> 00:27:42,246 As últimas notícias de Louis Zabel, foram um choque para todos. 407 00:27:42,246 --> 00:27:43,288 Howard como estás? 408 00:27:44,248 --> 00:27:45,791 O tipo era um ícone em Wall Street, 409 00:27:45,791 --> 00:27:49,044 e eu sempre pensei nele mais como um mentor para mim. 410 00:27:49,795 --> 00:27:52,005 Assim, ver isto acontecer e dadas as circunstâncias 411 00:27:52,005 --> 00:27:53,674 em que aconteceu... é devastador. 412 00:27:54,174 --> 00:27:56,552 O que é que isto significa para os trabalhadores...da Keller Zabel. 413 00:27:57,010 --> 00:27:58,345 Creio que ao perderem o seu líder, 414 00:27:58,345 --> 00:28:02,808 vão ser financeiramente prejudicados... 415 00:28:04,476 --> 00:28:07,104 Percebo que é difícil comentar e outras notícias vêem a caminho... 416 00:28:08,146 --> 00:28:09,398 mas temos de pensar o que, 417 00:28:09,398 --> 00:28:10,440 isto representa no futuro de Wall Street... 418 00:28:26,165 --> 00:28:28,500 Acabei de ouvir... lamento muito... 419 00:28:36,508 --> 00:28:37,593 Casas-te comigo, querida? 420 00:28:46,768 --> 00:28:48,145 Casas-te comigo? 421 00:28:52,357 --> 00:28:53,483 O que se passa? 422 00:28:57,571 --> 00:29:03,368 Disseste que não estavas numa de esperar mais... E eu amo-te. 423 00:29:09,041 --> 00:29:10,417 Sim. 424 00:29:24,431 --> 00:29:26,391 Sabes que vou ter de fazer algumas diligências... 425 00:29:29,311 --> 00:29:31,813 quanto ao emprego, se calhar vamos para a bancarrota... 426 00:29:33,982 --> 00:29:35,025 Espantoso! 427 00:29:55,963 --> 00:30:00,133 A justiça considerou-o um criminoso de colarinho branco naquele tempo... 428 00:30:00,133 --> 00:30:01,760 Em 1993 foi levado para a 429 00:30:01,760 --> 00:30:06,348 prisão federal de Otis por quase oito anos. 430 00:30:06,849 --> 00:30:10,686 E agora aqui em pessoa, dou as boas vindas ao homem... 431 00:30:10,686 --> 00:30:16,024 Ao Sr. "por dentro" Gordon Gekko. 432 00:30:36,378 --> 00:30:38,380 Estão todos muito fodidos. 433 00:30:41,633 --> 00:30:46,597 Vocês ainda não sabem, mas... são a geração ninja. 434 00:30:47,973 --> 00:30:50,976 Sem renda, sem emprego... 435 00:30:52,436 --> 00:30:53,562 sem bens... 436 00:30:54,521 --> 00:30:56,315 Têm muito que percorrer... 437 00:30:59,026 --> 00:31:01,612 Certo companheiro, vai ser o teu sangue. 438 00:31:03,906 --> 00:31:08,535 Alguém me recordou uma noite destas que, 439 00:31:08,535 --> 00:31:10,078 eu tinha dito: "a ganância é boa". 440 00:31:12,372 --> 00:31:13,624 Agora parece que é legal. 441 00:31:18,086 --> 00:31:20,964 Mas companheiros...a ganância... 442 00:31:20,964 --> 00:31:22,299 faz o meu empregado de bar 443 00:31:22,299 --> 00:31:23,967 comprar três casas que não pode pagar... 444 00:31:23,967 --> 00:31:25,636 e sem ter dinheiro para tal. 445 00:31:26,887 --> 00:31:28,639 A ganância faz os vossos pais, 446 00:31:28,639 --> 00:31:33,143 refinanciarem uma casa de 200 mil por 250 mil. 447 00:31:34,603 --> 00:31:36,647 E com os 50 mil extra vão ao centro comercial... 448 00:31:37,272 --> 00:31:38,941 comprar um TV plasma... 449 00:31:39,983 --> 00:31:43,403 telemóveis, computadores, uma SUV... 450 00:31:44,571 --> 00:31:47,157 Porque não uma segunda casa, que dá sempre jeito? 451 00:31:47,908 --> 00:31:50,619 Todos nós sabemos que o preço das casas nos EUA 452 00:31:50,619 --> 00:31:51,662 está sempre a subir. certo? 453 00:31:52,704 --> 00:31:54,832 E a ganância fez o governo deste País, 454 00:31:54,832 --> 00:31:58,669 baixar os juros a 1% após o 11 de Setembro, 455 00:31:59,503 --> 00:32:01,880 para que pudéssemos todos ir às compras outra vez. 456 00:32:02,089 --> 00:32:04,967 Têm belos nomes para triliões de dólares em créditos: 457 00:32:05,384 --> 00:32:09,972 CMO, CDO...SAB...ABS... 458 00:32:09,972 --> 00:32:11,765 Honestamente penso que apenas, 459 00:32:11,765 --> 00:32:14,268 umas 75 pessoas no mundo, saibam o que é que são. 460 00:32:16,770 --> 00:32:18,522 Mas eu digo-lhes onde é que estão... 461 00:32:19,565 --> 00:32:23,235 Nas ADM... armas de destruição maciça. 462 00:32:23,235 --> 00:32:24,278 É o que são. 463 00:32:24,278 --> 00:32:25,445 Enquanto eu estive afastado, 464 00:32:25,445 --> 00:32:26,989 pareceu-me que a ganância ficou gananciosa... 465 00:32:26,989 --> 00:32:29,616 o que provocou alguma inveja à mistura. 466 00:32:30,951 --> 00:32:34,663 Fundos de investimento geram 50 ou 100 milhões por ano. 467 00:32:35,205 --> 00:32:37,749 O Sr. Banco olhou à sua volta e disse: 468 00:32:37,749 --> 00:32:40,127 "a minha vida parece muito aborrecida". 469 00:32:40,544 --> 00:32:45,632 Então passa a alavancar os seus interesses de 40/50 para 1... 470 00:32:45,632 --> 00:32:46,675 com o vosso dinheiro. 471 00:32:46,675 --> 00:32:49,678 Não com o dele... com o vosso. 472 00:32:50,095 --> 00:32:51,471 Porque pode fazê-lo. 473 00:32:52,097 --> 00:32:54,016 Vocês é que deviam pedir emprestado, não eles. 474 00:32:56,059 --> 00:32:59,897 E a beleza do negócio, é que ninguém é responsável. 475 00:33:02,065 --> 00:33:03,984 Porque toda a gente bebe, da mesma Kool Aid... 476 00:33:05,360 --> 00:33:06,820 No último ano, meus senhores... 477 00:33:06,820 --> 00:33:12,034 40% de todos os lucros empresariais dos EUA vêm dos Serviços Financeiros. 478 00:33:13,160 --> 00:33:13,994 Não da produção... 479 00:33:13,994 --> 00:33:15,579 nem de nada que remotamente tenha a ver 480 00:33:15,579 --> 00:33:17,456 com as necessidades do público americano. 481 00:33:18,290 --> 00:33:19,958 A verdade é que somos parte disso agora. 482 00:33:21,543 --> 00:33:24,463 Bancos, consumidores... movem o dinheiro em círculos. 483 00:33:25,589 --> 00:33:30,511 Sacamos um dólar, enchemo-lo de esteróides e chamamos-lhe alavancado. 484 00:33:32,179 --> 00:33:34,681 Eu chamo-lhe o banco dos esteróides. 485 00:33:36,266 --> 00:33:39,478 Eu considero-me um tipo bastante esperto no que toca às finanças. 486 00:33:39,478 --> 00:33:40,395 O tipo é fantástico. 487 00:33:41,146 --> 00:33:43,106 Talvez tenha ficado preso tempo demasiado, 488 00:33:43,106 --> 00:33:45,400 mas muitas vezes é o único lugar, para se estar a salvo. 489 00:33:46,151 --> 00:33:50,364 Olhar por detrás das grades e dizer: São todos loucos aí fora? 490 00:33:57,913 --> 00:34:00,833 É claro como um sino para aqueles que prestam atenção. 491 00:34:02,501 --> 00:34:06,380 A mãe de todos os males é a especulação. 492 00:34:08,882 --> 00:34:09,925 Dívida alavancada. 493 00:34:11,593 --> 00:34:15,097 Linha limite... empréstimos até ao osso. 494 00:34:17,057 --> 00:34:18,600 E odeio ter de dizer isto, 495 00:34:18,600 --> 00:34:21,728 mas é um modelo bancário, na bancarrota. 496 00:34:22,646 --> 00:34:27,526 Não funciona. É sistémico, ultrajante e é global. 497 00:34:29,403 --> 00:34:30,362 Como o cancro. 498 00:34:32,364 --> 00:34:35,075 É uma doença e temos de lutar contra ela. 499 00:34:36,660 --> 00:34:37,828 Como o faremos? 500 00:34:39,496 --> 00:34:42,791 Como alavancaremos essa doença de modo a retroceder a nosso favor? 501 00:34:45,502 --> 00:34:46,545 Eu digo-lhes. 502 00:34:47,880 --> 00:34:49,256 Três palavras... 503 00:34:51,550 --> 00:34:53,218 Comprem o meu livro! 504 00:34:59,266 --> 00:35:00,726 Preços e lucros funcionam. 505 00:35:06,648 --> 00:35:07,368 Gekko! 506 00:35:12,529 --> 00:35:15,532 Comprem o livro. Não há mais conselhos grátis. 507 00:35:15,532 --> 00:35:18,368 O meu nome é Jake Moore e quero casar com a sua filha. 508 00:35:23,248 --> 00:35:24,708 Ela já sabe disso? 509 00:35:25,542 --> 00:35:28,587 Ela também o pretende. 510 00:35:28,587 --> 00:35:29,755 Tudo bem, dou-te 10 minutos... 511 00:35:31,423 --> 00:35:33,300 Sou consultor de mercado na Keller Zabel, 512 00:35:33,300 --> 00:35:34,343 especializado em energia. 513 00:35:35,385 --> 00:35:36,470 Lamento pelo Lou. 514 00:35:36,470 --> 00:35:40,641 Estava no topo entre os pares quando começaram os rumores. 515 00:35:40,933 --> 00:35:42,935 Sim. Quem me dera saber quem começou isto. 516 00:35:42,935 --> 00:35:45,687 Gostava muito dele, como a um pai. 517 00:35:46,605 --> 00:35:49,316 Ele proporcionou-me formação na Fordham Business School. 518 00:35:49,316 --> 00:35:52,820 Mais ninguém neste ramo teve "tomates" para se suicidar. 519 00:35:52,820 --> 00:35:54,905 É uma coisa honrosa de fazer. 520 00:35:57,825 --> 00:35:59,201 Sr. Gekko, eu estou apaixonado pela sua filha... 521 00:36:00,744 --> 00:36:03,038 E ficava honrado... Onde é que está a piada? 522 00:36:04,206 --> 00:36:06,208 A minha filha não fala comigo há anos. 523 00:36:06,208 --> 00:36:07,251 E tu sabes disso. 524 00:36:08,627 --> 00:36:10,504 Ela culpa-me das overdoses dos irmãos... 525 00:36:10,796 --> 00:36:14,675 e de todos os desastres conhecidos na terra desde a Nintendo. 526 00:36:16,552 --> 00:36:19,096 Não achas estranho que ela saia com alguém de Wall Street? 527 00:36:19,096 --> 00:36:20,347 Porquê? 528 00:36:20,764 --> 00:36:21,723 Porque ela odeia isso. 529 00:36:22,266 --> 00:36:24,810 Não achas engraçado que ela se apaixone por ti? 530 00:36:29,231 --> 00:36:31,358 Se calhar não tens uma desta. 531 00:36:31,358 --> 00:36:32,192 Não. 532 00:36:32,526 --> 00:36:33,569 Posso vê-la? 533 00:36:36,280 --> 00:36:37,406 É de quando ela tinha 8 anos. 534 00:36:38,323 --> 00:36:40,492 Posso fazer uma cópia? Ela não tem fotos da infância. 535 00:36:42,161 --> 00:36:43,662 Nem sequer te conheço e já queres uma coisa minha? 536 00:36:45,747 --> 00:36:46,999 Então, o que recebo em troca? 537 00:36:48,041 --> 00:36:49,793 Quer fazer uma troca? 538 00:36:50,294 --> 00:36:51,628 Sim. Está bem, está certo... 539 00:36:52,671 --> 00:36:56,425 Eu dou-te esta e tu dás-me uma foto da Winnie, 540 00:36:56,425 --> 00:36:57,467 recente e sem estares lá. 541 00:36:57,968 --> 00:36:59,052 Não tenho nenhuma comigo... 542 00:36:59,052 --> 00:37:01,013 Acho que isto é um adiantamento, não é? 543 00:37:06,059 --> 00:37:07,352 Tive sempre a ver com energia. 544 00:37:07,561 --> 00:37:09,188 Especializo-me mais e mais em tecnologia "limpa". 545 00:37:09,188 --> 00:37:10,439 É mais uma paixão. 546 00:37:10,439 --> 00:37:12,608 És esperto. É a próxima "bolha". 547 00:37:13,025 --> 00:37:16,653 Quem és tu? Uma espécie de lutador da energia livre? 548 00:37:17,070 --> 00:37:19,948 Não, Sr. Gekko. Ando neste jogo para ganhar dinheiro como todos os outros. 549 00:37:20,282 --> 00:37:21,325 Então é sobre dinheiro, Jake? 550 00:37:21,658 --> 00:37:22,701 Agrada-te? 551 00:37:24,369 --> 00:37:25,621 Se me agrada? 552 00:37:26,038 --> 00:37:28,373 Nunca pensei no dinheiro como se fosse uma miúda. 553 00:37:30,250 --> 00:37:32,044 Ele deita-se todas as noites contigo... 554 00:37:32,044 --> 00:37:34,630 olha para ti só com um olho aberto... 555 00:37:37,466 --> 00:37:40,260 O dinheiro é uma puta que nunca dorme. 556 00:37:40,886 --> 00:37:42,054 E é ciumenta. 557 00:37:42,554 --> 00:37:43,805 E se não estiveres com muita, 558 00:37:43,805 --> 00:37:46,308 muita atenção... quando acordares de manhã... 559 00:37:47,351 --> 00:37:49,144 já se foi embora para sempre. 560 00:37:52,856 --> 00:37:53,941 Com todo o respeito... 561 00:37:54,233 --> 00:37:56,318 Sr. Gekko, não vim ter consigo por causa de dinheiro. 562 00:37:57,361 --> 00:38:00,280 Então, o casamento é um esquema, certo? 563 00:38:03,116 --> 00:38:06,411 O que está a dizer? A Winnie não tem dinheiro... 564 00:38:10,332 --> 00:38:11,250 Claro... 565 00:38:12,209 --> 00:38:14,169 E eu pensava que eras um "caçador de fortunas". 566 00:38:16,046 --> 00:38:17,297 A Winnie sabe que vieste ver-me? 567 00:38:17,923 --> 00:38:18,715 Não. 568 00:38:20,092 --> 00:38:21,260 Não exactamente. 569 00:38:21,468 --> 00:38:22,761 Eu ia dizer-lhe... 570 00:38:23,804 --> 00:38:25,764 Não penso que seja uma boa ideia, bacano. 571 00:38:26,390 --> 00:38:28,517 Sabes, tenho um feeling que quando ela me vir outra vez... 572 00:38:28,517 --> 00:38:30,602 e souber do nosso "bate-papo"... 573 00:38:31,520 --> 00:38:32,896 Ela não vai deixar que se concretize. 574 00:38:37,401 --> 00:38:40,112 Ouve, és um puto inteligente, pira-te daqui... 575 00:38:40,112 --> 00:38:41,155 nunca me conheceste. 576 00:38:41,363 --> 00:38:42,656 Não percebo. 577 00:38:43,157 --> 00:38:45,117 Penso que o que o homem que amavas como a um pai... 578 00:38:45,117 --> 00:38:46,160 que se atirou para debaixo do metro... 579 00:38:47,202 --> 00:38:49,371 Penso que está mais irritado do que tu imaginas, 580 00:38:49,371 --> 00:38:51,665 ele julga que queres entrar no negócio da família. 581 00:38:52,916 --> 00:38:54,042 Pensa isso porquê? 582 00:38:54,877 --> 00:38:56,253 Vingança... 583 00:38:56,879 --> 00:38:58,714 Nunca mais vou entrar, naquele negócio. 584 00:38:58,714 --> 00:38:59,756 Uma coisa aprendi na prisão. 585 00:39:00,299 --> 00:39:03,010 O dinheiro não é o mais importante na vida. 586 00:39:03,844 --> 00:39:06,138 O tempo é, e o teu tempo está a acabar-se. 587 00:39:08,473 --> 00:39:10,642 A Winnie tem de sarar a dor que lhe causou. 588 00:39:11,143 --> 00:39:12,227 Que eu causei? 589 00:39:13,395 --> 00:39:14,438 Ela quere-o de volta à sua vida. 590 00:39:14,438 --> 00:39:16,231 Mas não consegue lidar com isso, por enquanto. 591 00:39:17,274 --> 00:39:18,775 Talvez eu possa ajudar. 592 00:39:19,067 --> 00:39:22,279 Talvez possas, talvez não possas. É assim que se faz o mercado, Jake... 593 00:39:23,739 --> 00:39:26,450 Esta é minha estação, e este é o meu endereço de e-mail. 594 00:39:36,960 --> 00:39:40,839 - Já agora, os rumores sobre a Zable. - Sim? 595 00:39:40,839 --> 00:39:43,133 Deve ter sido algum palhaço, com credibilidade... 596 00:39:43,133 --> 00:39:45,719 alguém que fez uma fortuna, a reduzir acções... 597 00:39:45,719 --> 00:39:47,179 a seguir entesou. 598 00:39:49,264 --> 00:39:53,018 Os rumores é que o Bretton James filou a Zabel pelas banhas... 599 00:39:53,227 --> 00:39:56,355 e espetou-lhe uma faca, até ao estômago. 600 00:40:03,654 --> 00:40:06,824 Verifica o ano 2000, a "bolha" da Internet... 601 00:40:07,449 --> 00:40:08,867 A Schwartz e a Churchill tiveram movimentos... 602 00:40:11,245 --> 00:40:13,497 Sabes... haviam fortunas para serem feitas. 603 00:40:14,414 --> 00:40:17,000 Centenas de milhões de dólares foram ganhos com essa "bolha". 604 00:40:17,543 --> 00:40:19,294 Quem me dera ter um milhão. 605 00:40:26,552 --> 00:40:28,345 Controla isto, querido. 606 00:40:28,345 --> 00:40:29,513 13 bancos foram abordados em 2000, 607 00:40:29,513 --> 00:40:31,890 para serem salvos pela Churchill Schwartz. 608 00:40:32,641 --> 00:40:33,725 Bretton James e a sua divisão, 609 00:40:33,725 --> 00:40:35,936 investigaram a internet e o colapso da bolha. 610 00:40:37,187 --> 00:40:39,314 Cada banco queria pôr 100 milhões, mas a Zabel disse que não. 611 00:40:39,314 --> 00:40:40,440 RESGATE DA CHURCHILL PELA KELLER ZABEL 612 00:40:40,440 --> 00:40:41,483 Churchill Schwart estava na bancarrota. 613 00:40:41,483 --> 00:40:42,526 Mas foram capturados por 9 bancos. 614 00:40:42,734 --> 00:40:44,153 Não só sobreviveram a isso 615 00:40:44,153 --> 00:40:47,489 como ainda voltaram para encher a marmita... 616 00:40:48,949 --> 00:40:53,078 - Incrível! - Hipócritas. 617 00:40:53,078 --> 00:40:53,996 Jake Moore. 618 00:40:54,496 --> 00:40:56,540 - Então, Jake. - Olá, Doc. 619 00:40:56,540 --> 00:40:58,667 Já não sei Jake. Estamos "em espera" por aqui. 620 00:40:59,209 --> 00:41:01,211 Espere um segundo... Espere um segundo... 621 00:41:02,171 --> 00:41:04,673 Até à vista. Os nossos copos não acabaram. 622 00:41:05,299 --> 00:41:06,341 Adiante, Doc. 623 00:41:06,341 --> 00:41:08,427 Disseram-me que temos de reduzir pessoal. 624 00:41:10,095 --> 00:41:12,389 Quisemos voltar para Boston e recusaram-nos. 625 00:41:12,806 --> 00:41:15,184 E desde que a tua firma... 626 00:41:16,560 --> 00:41:18,687 Ouça, eu percebo, mas penso que consigo 627 00:41:18,687 --> 00:41:20,272 que as coisas continuem em movimento, com cortes mínimos. 628 00:41:20,564 --> 00:41:22,900 Olha Jake, penso que temos de ter uma conversa 629 00:41:22,900 --> 00:41:24,359 cara a cara com o meu pessoal porque... 630 00:41:24,651 --> 00:41:26,153 Completamente de acordo, 631 00:41:26,153 --> 00:41:28,238 mas vou para uma reunião crítica, agora mesmo. 632 00:41:29,490 --> 00:41:31,950 Definitivamente vai estar na sua secretária amanhã AM, está bem? 633 00:41:31,950 --> 00:41:33,535 - Está bem. - Está bem. 634 00:41:33,535 --> 00:41:34,703 Diz-me. O que é que tens? 635 00:41:34,703 --> 00:41:36,497 Temos movimento. Com certeza na quarta-feira desta semana... 636 00:41:36,497 --> 00:41:37,748 houve grandes movimentações de dinheiro nas lhas Caimão. 637 00:41:37,748 --> 00:41:38,790 - Uma coisa chamada "Locust Fund" - Locust Fund. 638 00:41:41,001 --> 00:41:42,461 E que mais? 639 00:41:42,461 --> 00:41:44,588 Quarta-feira um aumento de 500.000 acções, 640 00:41:44,588 --> 00:41:46,798 segunda-feira um milhão, terça-feira mais um milhão... 641 00:41:47,007 --> 00:41:48,091 num total de 3,5 milhões. 642 00:41:48,091 --> 00:41:50,052 Estes tipos estão a fazer dinheiro a sério. 643 00:41:51,303 --> 00:41:53,096 Quem é esta? Quem é a Locust Fund? 644 00:41:53,388 --> 00:41:55,390 Não sei. E não quero procurar. Pode custar-me o cabedal. 645 00:41:55,599 --> 00:41:58,101 Será o teu cabedal se eu disser à tua namorada dos "saltos altos". 646 00:41:58,393 --> 00:41:59,686 Que namorada? 647 00:42:00,103 --> 00:42:01,188 Descobre. Eu tenho um palpite. 648 00:42:02,231 --> 00:42:05,442 Espero ser melhor que o último. Queres vingança? 649 00:42:05,442 --> 00:42:06,568 Não a sirvas demasiado fria, amigo. 650 00:42:08,237 --> 00:42:09,321 Eu vou servi-la quente, Robby. 651 00:42:11,323 --> 00:42:15,369 Hydra Offshore OLEODUTO PODE SER NACIONALIZADO. 652 00:42:18,705 --> 00:42:19,790 A Guiné desligou a ficha. 653 00:42:20,290 --> 00:42:21,333 O ditador Ojuwka disse que 654 00:42:21,333 --> 00:42:23,210 os banqueiros da Western, ficaram gananciosos. 655 00:42:23,210 --> 00:42:26,380 Ouve-me. Nós não perdemos nesta... 656 00:42:27,714 --> 00:42:30,425 Não foi nesta... Olha, se há uma coisa que conheço é a energia... 657 00:42:30,425 --> 00:42:31,677 e os Turcos estão metidos nisto desde o início. 658 00:42:35,514 --> 00:42:37,349 É verdade? 659 00:42:37,349 --> 00:42:39,685 Sim, disse-me que isto aconteceria. 660 00:42:39,893 --> 00:42:41,770 É definitivamente uma nacionalização da UO. Prometo-te. 661 00:42:44,857 --> 00:42:46,150 Estás por detrás disto? 662 00:42:46,150 --> 00:42:47,776 Não, a Churchill Schwartz. Têm uma cena em grande. 663 00:42:47,985 --> 00:42:50,195 Eu não posso sair detrás da "fachada", 664 00:42:50,195 --> 00:42:51,238 mas os teus rapazes podem. 665 00:42:51,238 --> 00:42:53,115 Tudo o que peço... 666 00:42:53,115 --> 00:42:54,449 é que me emprestes esta maravilha 667 00:42:54,449 --> 00:42:56,034 para o fim-de-semana e ficamos quites. 668 00:42:56,034 --> 00:42:57,077 Combinado? 669 00:42:59,413 --> 00:43:01,248 Combinado. Super-combinado. 670 00:43:10,757 --> 00:43:12,509 Ele pode simplesmente apoderar-se do petróleo? 671 00:43:12,509 --> 00:43:13,802 Ele está completamente louco. Fala com os curandeiros. 672 00:43:14,219 --> 00:43:15,304 Ele está a inflacionar o mercado. 673 00:43:15,304 --> 00:43:16,847 Eu sei. Queres tentar entrar nisto? 674 00:43:18,599 --> 00:43:21,894 Jake, a companhia petrolífera do norte da África... 675 00:43:21,894 --> 00:43:24,229 Sim, a Hydra Offshore. 676 00:43:24,771 --> 00:43:27,274 E dizes que a Churchill Schwartz, tem parte? 677 00:43:28,859 --> 00:43:31,695 Aqui está a peça de arte mais cara de todas... 678 00:43:33,155 --> 00:43:35,282 "Alice no país das maravilhas." 679 00:43:36,742 --> 00:43:39,786 A Churchill Schwartz tem uma participação muito forte nesta cena. 680 00:43:39,786 --> 00:43:40,787 Eu quero escassez nessas partes. 681 00:43:40,787 --> 00:43:42,372 A Churchill Schwartz continua por detrás? 682 00:43:42,372 --> 00:43:44,458 É só um boato, mas pode disparar para o topo. 683 00:43:44,458 --> 00:43:47,878 Qual é a nossa posição no risco da Churchill Schwartz? 684 00:43:47,878 --> 00:43:51,882 - Ouviste sobre o negócio de África? - Sim. Foram nacionalizados. 685 00:43:52,799 --> 00:43:56,094 O Swartz Churchill, levantou voo. 686 00:43:56,929 --> 00:44:00,265 Os rumores sobre a nossa posição... nenhum deles é verdade... 687 00:44:00,265 --> 00:44:02,768 - Querem acabar com as acções. - Não fará qualquer diferença. 688 00:44:08,524 --> 00:44:11,610 ... a Churchill tem uma posição sólida nas acções 689 00:44:11,610 --> 00:44:14,738 porque a Churchil tem um negócio bonito com a Kalle Zabel... 690 00:44:16,281 --> 00:44:17,366 Quem sabe? 691 00:44:17,366 --> 00:44:20,911 Quem é que tem contacto directo com o ditador africano... 692 00:44:33,215 --> 00:44:34,466 CASA DA DOR 693 00:44:34,466 --> 00:44:36,552 A Hydra Offshore trouxe hoje, para o matadouro... 694 00:44:38,637 --> 00:44:41,557 ...esta é espancada como um afilhado saloio. 695 00:44:41,557 --> 00:44:46,478 ...e diminuiu 19% com os rumores de nacionalização do petróleo. 696 00:44:46,478 --> 00:44:50,566 Guiné Equatorial... aí está um país para se investir. 697 00:44:50,566 --> 00:44:52,192 O choque também se expandiu 698 00:44:52,192 --> 00:44:55,028 aos investidores da Churchill Schwartz. 699 00:44:56,071 --> 00:44:58,574 A Schwartz Churchill baixou 8% no mercado de transacções. 700 00:44:59,825 --> 00:45:04,079 A confiança dos construtores teve uma queda recorde em Julho. 701 00:45:04,079 --> 00:45:06,248 O indicador mensal da Associação de Construtores... 702 00:45:08,792 --> 00:45:10,669 Têm tectos altos... 703 00:45:10,669 --> 00:45:13,380 Quartos suplementares em cima. 704 00:45:13,380 --> 00:45:15,340 Não é que esteja a pressiona-lo... 705 00:45:15,340 --> 00:45:17,342 E aqui... 706 00:45:17,342 --> 00:45:21,096 Este vai ser o quarto do sol, perfeito para a leitura. 707 00:45:21,805 --> 00:45:26,518 Veja que iluminação espectacular... e tem muito espaço para um bilhar. 708 00:45:26,518 --> 00:45:27,853 E que tal um court de ténis? 709 00:45:29,771 --> 00:45:31,857 O que aconteceu ao Rainwater Roadmar? 710 00:45:32,357 --> 00:45:33,817 Vou mostrá-la amanhã. 711 00:45:36,445 --> 00:45:37,362 Sylvia, acho que isto é lindo. 712 00:45:37,779 --> 00:45:40,574 Long Island está sempre a subir. 713 00:45:40,574 --> 00:45:42,868 Boas escolas, boas lojas... muitos médicos... 714 00:45:42,868 --> 00:45:43,911 toda a gente gosta disto. 715 00:45:45,704 --> 00:45:47,039 Tu queres comprá-la? 716 00:45:49,041 --> 00:45:50,626 Bem, ainda vamos ver algumas alternativas neste quarteirão. 717 00:45:52,836 --> 00:45:55,589 É isso que eu gosto em ti. Dizes o que sentes. 718 00:45:57,049 --> 00:45:58,550 Posso recebê-los em qualquer dia. 719 00:46:01,261 --> 00:46:02,679 Mãe, tens três propriedades. 720 00:46:02,679 --> 00:46:05,182 As hipotecas vencem-se daqui a uns meses. Tens de vender uma. 721 00:46:05,182 --> 00:46:07,518 Não me digas como trabalhar, Jacob... 722 00:46:07,809 --> 00:46:09,603 Não há compradores por agora. 723 00:46:10,646 --> 00:46:12,606 O mercado está estagnado, todos lêem as mesmas notícias... 724 00:46:12,606 --> 00:46:13,690 temos de esperar. 725 00:46:14,817 --> 00:46:16,693 É como nas propriedades da Florida, há cinco anos... 726 00:46:16,693 --> 00:46:20,656 eu não me precipitei e fui buscar 190.000 dólares. 727 00:46:23,575 --> 00:46:25,994 - Quem é o Henry Shane? - Esquece isso. É um maricas. 728 00:46:25,994 --> 00:46:27,079 E fica assim? 729 00:46:27,913 --> 00:46:29,331 Se eu desse ouvidos ao Henry, 730 00:46:29,331 --> 00:46:31,834 tinha vendido todas as casas cedo demais. 731 00:46:32,668 --> 00:46:33,919 O teu pai era assim... 732 00:46:34,545 --> 00:46:36,004 Não, o pai teve pouca sorte. 733 00:46:36,004 --> 00:46:37,172 Tentou uma oportunidade e falhou, mas tentou... 734 00:46:37,381 --> 00:46:39,508 Sim, e então viu uma hipótese no Jack Daniels e foi bem sucedido. 735 00:46:39,508 --> 00:46:42,719 Podemos deixar de discutir sobre o meu pai, cada vez que te venho ver? 736 00:46:42,719 --> 00:46:44,179 - É que são todas as vezes... - Está bem. Não fiques tão sensível. 737 00:46:44,388 --> 00:46:45,430 Esquece o que eu disse. 738 00:46:45,931 --> 00:46:47,266 Céus! Defendes o teu pai como, 739 00:46:47,266 --> 00:46:49,142 se estivesses a ter um ataque de sarampo. 740 00:46:50,269 --> 00:46:51,353 Olha... 741 00:46:52,938 --> 00:46:55,566 Os tipos do desenvolvimento, andam atrás de mim. 742 00:46:55,566 --> 00:46:56,817 Só tenho de fazer uma ponte. 743 00:46:58,152 --> 00:46:59,486 E quanto ao dinheiro da Sagamore Road? 744 00:46:59,486 --> 00:47:01,572 O que é que achas? Investi-o em novas propriedades. 745 00:47:02,656 --> 00:47:04,116 O que é que pensaste? Que isto ia resultar perpetuamente? 746 00:47:05,033 --> 00:47:07,369 Não sejas paternalista com a tua mãe, Jacob Lawrence. 747 00:47:07,369 --> 00:47:08,829 Claro que sei dos riscos envolvidos. 748 00:47:09,246 --> 00:47:10,664 Andas a comprar diamantes! 749 00:47:10,664 --> 00:47:12,332 Deram-te o bónus, certo? 750 00:47:12,833 --> 00:47:14,042 Lembro-me de te ir visitar quando era mais novo... 751 00:47:14,042 --> 00:47:17,254 no hospital, depois da escola... como podia resistir? 752 00:47:17,254 --> 00:47:18,297 A minha mãe salvava vidas. 753 00:47:18,297 --> 00:47:19,965 Não mudes de assunto. 754 00:47:20,507 --> 00:47:21,842 - Eu não mudei de assunto. - Eu nunca salvei nenhuma vida. 755 00:47:22,092 --> 00:47:24,219 Sim, mas fazias qualquer coisa e é isso que importa, mãe. 756 00:47:24,428 --> 00:47:28,015 Ganho mais num mês agora que nos meus melhores anos como enfermeira. 757 00:47:28,348 --> 00:47:29,600 Fazias a diferença. 758 00:47:31,059 --> 00:47:33,353 Oiçam o corrector "padre" que faz a diferença. 759 00:47:34,104 --> 00:47:35,105 É irónico. 760 00:47:36,482 --> 00:47:37,483 Quanto? 761 00:47:40,319 --> 00:47:41,612 200 mil no máximo. 762 00:47:43,697 --> 00:47:45,073 Dás cabo de mim, mãe. 763 00:47:49,703 --> 00:47:50,746 Vou tentar arranjar-tos. 764 00:47:53,457 --> 00:47:54,458 Por favor pára, por favor. 765 00:47:56,752 --> 00:47:58,504 - Não lhe deves favor nenhum. - Eu sei 766 00:48:00,255 --> 00:48:02,257 E não te estás a prevenir, de que isto aconteça outra vez. 767 00:48:06,720 --> 00:48:07,846 Ela tramou-te. 768 00:48:10,849 --> 00:48:11,892 Estou? 769 00:48:12,851 --> 00:48:14,853 Calcula. O teu "boy" James Bretton? 770 00:48:14,853 --> 00:48:18,106 A assistente dele telefonou, a pedir se o podes receber hoje. 771 00:48:18,315 --> 00:48:19,399 Estás a brincar comigo? 772 00:48:19,942 --> 00:48:22,444 Jake, tens uma hora. Eu disse-lhe que estavas na ilha. 773 00:48:22,653 --> 00:48:24,112 Mas estou no meio da hora de ponta de sexta-feira. 774 00:48:24,112 --> 00:48:26,198 Ele não se importa que seja fora de horas 775 00:48:26,198 --> 00:48:27,574 e até deixou a sua morada de casa. 776 00:48:28,075 --> 00:48:31,829 - East 56th and Park Avenue. Às 8 PM - Ele pareceu aborrecido? 777 00:48:32,246 --> 00:48:33,914 Manda-o foder. Ele destruiu esta companhia. 778 00:48:34,540 --> 00:48:36,750 "Atravessou" isto como se fosse o Russell Crowe no "gladiador". 779 00:48:36,750 --> 00:48:37,751 Obrigado, querida. 780 00:48:39,753 --> 00:48:41,213 Parece que és um jornal com pernas. 781 00:48:45,133 --> 00:48:46,385 Jacob, eu não preciso agora, deste anel. 782 00:48:47,511 --> 00:48:49,513 Vou arranjar um, numa caixa de cereais. 783 00:48:49,805 --> 00:48:50,889 O que estás a dizer? 784 00:48:50,889 --> 00:48:52,432 Estás louca? As coisas vão correr bem. 785 00:48:53,267 --> 00:48:55,060 Jake, fui criada com um pai, que só sabia falar de dinheiro. 786 00:48:55,269 --> 00:48:56,812 Se achas que quero estar, com um tipo com 787 00:48:56,812 --> 00:48:59,314 esse ego como conta bancária, então não me compreendes. 788 00:49:03,360 --> 00:49:05,571 Adorei. Foi exactamente o que eu esperava. 789 00:49:06,947 --> 00:49:08,198 Retira isso. Deixas-me desconfortável. 790 00:49:08,198 --> 00:49:09,241 Está bem. Eu retiro. 791 00:49:25,007 --> 00:49:28,051 - Jacob Moore para o Sr. James. - Ele está à sua espera. 792 00:49:56,413 --> 00:49:58,332 "Saturno devorando a un hijo." 793 00:50:00,000 --> 00:50:02,211 Este tipo fez 15 pinturas negras depois de velho. 794 00:50:02,544 --> 00:50:04,922 Catorze puderam ser vistas no Prada. 795 00:50:05,130 --> 00:50:06,131 Esta é a perdida 15ª. 796 00:50:07,174 --> 00:50:10,385 Foi desenhado cedo. "Saturno a devorar um filho" 797 00:50:14,097 --> 00:50:15,098 É coleccionador? 798 00:50:16,475 --> 00:50:20,020 Não, sou apenas obsessivo compulsivo 799 00:50:20,020 --> 00:50:21,772 e tenho o egoísmo inseguro de quem colecciona 800 00:50:28,570 --> 00:50:29,655 É corredor? 801 00:50:32,449 --> 00:50:33,408 É educacional, sim 802 00:50:35,160 --> 00:50:36,328 Já sabe como são os fotógrafos. 803 00:50:37,246 --> 00:50:41,542 Rolling Free 1948... estabeleci um recorde mundial com uma 150. 804 00:50:41,542 --> 00:50:43,752 Queria-o tanto que corri nu. 805 00:50:45,504 --> 00:50:46,547 Também corre, Sr. Moore? 806 00:50:50,425 --> 00:50:53,679 Vou colocar a coisa assim: se correr pelo resto da sua vida... 807 00:50:54,304 --> 00:50:58,475 a dar o melhor que pode... nunca correrá como eu corro. 808 00:51:01,144 --> 00:51:02,896 Então terei de olhar para a frente se corrermos juntos. 809 00:51:08,694 --> 00:51:10,279 Está por dentro, Sr. Moore? 810 00:51:14,867 --> 00:51:16,160 Como? 811 00:51:18,453 --> 00:51:20,038 Você gosta de picar as pessoas? 812 00:51:23,250 --> 00:51:27,045 Custou à Churchill Schwartz, 120 milhões de dólares 813 00:51:27,045 --> 00:51:28,088 a semana passada. 814 00:51:29,756 --> 00:51:31,049 Não é que seja assim, muito dinheiro... 815 00:51:32,301 --> 00:51:34,386 mas as pessoas sabem que a Hydra Offshore é nossa... 816 00:51:41,059 --> 00:51:45,355 Jantei com o comandante Ojuwka em Paris, 817 00:51:45,355 --> 00:51:46,398 na semana passada. 818 00:51:46,690 --> 00:51:49,151 Ele não tinha planos para nacionalizar, 819 00:51:49,151 --> 00:51:50,194 nenhum campo petrolífero. 820 00:51:51,361 --> 00:51:52,446 Suponho que isso, não lhe interessa nada. 821 00:51:53,822 --> 00:51:54,865 Pois não. 822 00:51:56,116 --> 00:51:58,619 Eu verifiquei o seu trabalho, no escritório 823 00:51:58,619 --> 00:51:59,995 e não ganhou nada com isso. 824 00:52:00,496 --> 00:52:01,538 Não, não ganhei. 825 00:52:02,789 --> 00:52:03,874 Porquê? 826 00:52:05,751 --> 00:52:07,044 Porque você destruiu o meu pai. 827 00:52:07,044 --> 00:52:09,338 A firma destruiu-se por ela própria. 828 00:52:09,338 --> 00:52:11,465 Você matou o Lewis Zabel. 829 00:52:12,007 --> 00:52:14,551 - Lewis Zabel matou-se a ele próprio. - Mas você espalhou os rumores. 830 00:52:14,885 --> 00:52:18,430 - Os rumores eram reais. - Você tornou-os reais. 831 00:52:18,847 --> 00:52:22,392 Não, o Sr. Moore pôs 50% alavancados em "tóxicos" 832 00:52:22,392 --> 00:52:23,769 e isso é que se tornou, na verdade. 833 00:52:24,478 --> 00:52:27,356 O Zabel sabia que tinha de fazer dinheiro. 834 00:52:27,356 --> 00:52:28,440 Morreu por causa da sua escolha. 835 00:52:29,024 --> 00:52:30,692 Pela parte que me toca, é só dinheiro. 836 00:52:32,027 --> 00:52:34,446 Mas quando não sabemos, o que estamos a fazer... 837 00:52:34,446 --> 00:52:35,489 é fatal, Sr. Moore. 838 00:52:36,532 --> 00:52:37,616 Não saber o que se faz. 839 00:52:45,082 --> 00:52:46,250 Venha trabalhar para mim. 840 00:52:48,252 --> 00:52:49,336 O quê? 841 00:52:49,336 --> 00:52:52,256 Temos o maior fundo de companhias de petróleo do mundo... 842 00:52:52,464 --> 00:52:55,884 perfuradoras, co-produtores, fornecedores de gás... 843 00:52:55,884 --> 00:52:57,344 Eu sei quem vocês são. 844 00:52:57,344 --> 00:52:58,387 Mas vamos ficar mais leves. 845 00:53:00,055 --> 00:53:01,139 Com a energia alternativa. 846 00:53:05,227 --> 00:53:08,856 - Porquê eu? - Porque é leal...e exige vingança. 847 00:53:08,856 --> 00:53:12,234 Os seus tomates rivalizam, com a sua perícia. 848 00:53:12,234 --> 00:53:13,277 Ponha-os de parte. 849 00:53:13,277 --> 00:53:14,403 E francamente. 850 00:53:16,697 --> 00:53:18,824 Porque lhe quero tirar, essas peneiras da mota. 851 00:53:19,658 --> 00:53:20,367 Acha justo? 852 00:53:23,412 --> 00:53:24,872 Tem a minha atenção Sr. Moore. 853 00:53:25,289 --> 00:53:26,331 É muito raro... 854 00:53:26,957 --> 00:53:30,502 Se fosse a si, pensava a sério no assunto. 855 00:53:31,336 --> 00:53:32,880 Porque, noutro lado qualquer vai passar um mau bocado... 856 00:53:33,088 --> 00:53:35,299 chamou as atenções... 857 00:53:37,259 --> 00:53:40,721 Agora, vai desculpar-me mas tenho uma angariação de fundos... 858 00:53:40,721 --> 00:53:42,890 e tenho de voltar para, encher a minha taça. 859 00:53:45,100 --> 00:53:46,226 Qual é o seu número? 860 00:53:46,643 --> 00:53:50,397 Desculpe? Vai começar com 300, como toda a gente, 861 00:53:50,939 --> 00:53:53,358 como sócio vai até aos 600 mais bónus. 862 00:53:53,567 --> 00:53:56,570 Não, não, não. O seu número. 863 00:53:57,404 --> 00:54:00,115 A quantidade de dinheiro para você se pirar e para ir viver. 864 00:54:00,657 --> 00:54:02,826 Já descobri que toda a gente, tem um número 865 00:54:02,826 --> 00:54:04,077 e que nem sempre é exacto. Qual é o seu? 866 00:54:09,500 --> 00:54:10,417 Mais... 867 00:54:30,354 --> 00:54:31,563 Como sabia que o "James" era o Bretton? 868 00:54:31,980 --> 00:54:33,565 Bem... Bom dia também para ti. 869 00:54:34,191 --> 00:54:35,859 Estás com fome? 870 00:54:35,859 --> 00:54:36,902 Não, estou bem. 871 00:54:40,322 --> 00:54:44,535 O Brett, já te falei dele antes, costuma procurar-me pistas... 872 00:54:44,743 --> 00:54:46,954 Pesquisava as ideias dos outros... 873 00:54:47,704 --> 00:54:51,124 tivemos um desentendimento. Não te vou maçar com detalhes. 874 00:54:51,333 --> 00:54:54,962 Mas digo-te. Custou-me 200.000 dólares. 875 00:54:55,379 --> 00:54:57,297 Havia muito dinheiro nessa altura. 876 00:54:57,297 --> 00:54:59,174 Assim, quando comecei a aquecer nos anos 80... 877 00:54:59,174 --> 00:55:01,385 apercebi-me que não tinha, muito jeito para amigos... 878 00:55:01,677 --> 00:55:04,179 Eu não convidava o James. 879 00:55:04,805 --> 00:55:07,307 - As pessoas não gostavam muito dele. - E depois? 880 00:55:08,851 --> 00:55:10,561 Depois... não era uma coisa do outro mundo. 881 00:55:12,020 --> 00:55:14,565 Quando se está na prisão, temos muito tempo para pensar. 882 00:55:17,776 --> 00:55:21,780 De facto as melhores memórias que eu conheço... são essas. 883 00:55:22,614 --> 00:55:25,576 Eu apanhei 8 anos, companheiro. Cinco depois do julgamento. 884 00:55:26,743 --> 00:55:30,247 Ninguém apanha 8 anos. Dão aos assassinos 5. 885 00:55:31,165 --> 00:55:33,333 Pensei que fosse aquela "fuga" na companhia aérea, que o traiu. 886 00:55:34,501 --> 00:55:36,879 Blue Star, Stopwatch? Como é que era? 887 00:55:36,879 --> 00:55:37,671 - Bud Fox? - Bud Fox. 888 00:55:37,671 --> 00:55:39,131 Não, não, ele tinha uma escuta. 889 00:55:39,131 --> 00:55:41,633 Ele foi apanhado por fuga, de informação interna. 890 00:55:42,384 --> 00:55:44,011 Mas isso dava 13 meses, no máximo. 891 00:55:44,761 --> 00:55:48,182 Após a primeira acusação, foi um dos meus co-conspiradores 892 00:55:48,182 --> 00:55:49,474 que se chibou aos federais. 893 00:55:50,726 --> 00:55:52,603 E essa piranha o James Bretton 894 00:55:52,603 --> 00:55:56,648 arranjou informação suficiente, para me tramar. 895 00:55:58,233 --> 00:56:01,028 Nunca conseguirei ter a certeza. 896 00:56:01,028 --> 00:56:02,571 Ele ofereceu-me trabalho. 897 00:56:06,742 --> 00:56:09,369 Então estás a "rockar" no centro do universo, companheiro. 898 00:56:10,621 --> 00:56:14,249 Acho que as opções de futuro da minha filha, estão muito melhores. 899 00:56:14,458 --> 00:56:17,002 Eu nunca ganhei dinheiro, a enfraquecer acções. 900 00:56:17,544 --> 00:56:20,047 Estás a brincar comigo. Nunca negociaste? 901 00:56:20,047 --> 00:56:23,175 Nunca estive nas negociações internas, senhor Gekko. 902 00:56:23,175 --> 00:56:24,718 Quando a sua filha e eu ficarmos noivos, 903 00:56:24,718 --> 00:56:26,386 não vai querer ver o seu nome sujo. 904 00:56:26,803 --> 00:56:28,555 Podes não ter estado, em negociações... 905 00:56:28,555 --> 00:56:31,141 mas tentaste dizer aos federais, que não tinhas cometido nenhum crime. 906 00:56:31,141 --> 00:56:32,059 O que é que quer dizer? 907 00:56:32,059 --> 00:56:34,561 Sabes exactamente o que quero dizer... 908 00:56:34,561 --> 00:56:38,857 Induziste os outros a negociarem uma informação, que sabias ser falsa. 909 00:56:45,197 --> 00:56:46,198 Isso é difícil de provar. 910 00:56:49,034 --> 00:56:54,039 Um pescador reconhece sempre outro pescador ao longe. 911 00:56:57,376 --> 00:57:01,547 Penso que vais começar a chamar-me Gordon. 912 00:57:01,547 --> 00:57:04,591 Eu prometi-te isto, Gordon. 913 00:57:05,133 --> 00:57:08,595 - Com isto ficamos quites. - Aqui está ela. 914 00:57:09,012 --> 00:57:11,932 Mantém isto entre nós. 915 00:57:12,266 --> 00:57:13,642 O que trata o seu website? 916 00:57:13,642 --> 00:57:17,396 Frozen Truth? Actualidades de saúde. 917 00:57:17,396 --> 00:57:19,940 Tem 50 mil visitas por dia. Está em construção. 918 00:57:21,817 --> 00:57:23,360 É cá uma peça! 919 00:57:25,529 --> 00:57:28,157 As relações pessoais são como bolhas. 920 00:57:28,157 --> 00:57:30,742 São frágeis... como estas túlipas. 921 00:57:31,326 --> 00:57:34,955 Esta é a melhor história de bolhas de todos os tempos. 922 00:57:35,497 --> 00:57:38,625 Nos anos de 1600, os Holandeses criaram a "febre especulativa", 923 00:57:38,625 --> 00:57:42,963 podias comprar uma bela casa no canal de Amesterdão, 924 00:57:42,963 --> 00:57:46,133 pelo preço de um bolbo. 925 00:57:46,341 --> 00:57:48,552 Chamavam-lhe "Tulipamania". 926 00:57:49,303 --> 00:57:50,304 Quando se deu o colapso, 927 00:57:50,304 --> 00:57:52,139 podia-se comprar 10 bolbos, por 2 dólares. 928 00:57:52,139 --> 00:57:55,726 As pessoas foram à bancarrota. Mas quem é que se lembra disso? 929 00:57:56,477 --> 00:57:58,061 O que farias com o teu dinheiro? 930 00:57:58,812 --> 00:58:00,230 Eu? A Suíça ainda é o melhor. 931 00:58:00,230 --> 00:58:03,358 A desconfiança saudável de um grande governo. 932 00:58:04,485 --> 00:58:06,028 É onde o guardas? 933 00:58:06,987 --> 00:58:10,449 Queres dizer onde o tinha. Já não tenho esse tipo de dinheiro. 934 00:58:12,951 --> 00:58:14,077 Mas tu tens dinheiro. 935 00:58:16,997 --> 00:58:18,790 Isto é alugado. 936 00:58:21,001 --> 00:58:23,587 O James tem investido num fundo offshore nas lhas Caimão. 937 00:58:24,505 --> 00:58:27,966 No teu tempo ouviste alguma coisa sobre um "Locust Fund"? 938 00:58:27,966 --> 00:58:32,179 Locust Fund. Nunca ouvi falar mas é possível. 939 00:58:32,179 --> 00:58:33,514 O James quer criar o seu próprio sector 940 00:58:33,514 --> 00:58:34,932 de energia alternativa. Parece a sério. 941 00:58:34,932 --> 00:58:37,476 Há muito capital por detrás dessa companhia. 942 00:58:37,476 --> 00:58:39,353 Acho que já te falei dela: United Fusion. 943 00:58:41,188 --> 00:58:43,607 O James quer dar um polimento à sua imagem, com o verde. 944 00:58:43,607 --> 00:58:45,692 É um cão de raça na "pole position", 945 00:58:45,692 --> 00:58:47,361 enquanto o Jules Steinhardt, se esfola todo. 946 00:58:47,361 --> 00:58:49,029 O que lhe dá muito gozo. 947 00:58:49,738 --> 00:58:50,864 Uma companhia dessas mudaria 948 00:58:50,864 --> 00:58:53,158 não só o mercado da energia, mas também o mundo. 949 00:58:53,158 --> 00:58:55,452 Idealismo. O idealismo mata todos os negócios. 950 00:58:55,869 --> 00:58:56,995 Uma coisa que tens de saber 951 00:58:56,995 --> 00:58:58,956 sobre o James é que ele é um jogador... como eu... 952 00:58:59,832 --> 00:59:03,210 Tem um ego do tamanho da Antárctica, como eu. 953 00:59:04,670 --> 00:59:06,129 Agora tens a sua atenção. 954 00:59:06,129 --> 00:59:08,006 Como é que brilharás sentado no seu sol? 955 00:59:10,843 --> 00:59:13,178 A fazer dinheiro e a derreter o cu. 956 00:59:14,847 --> 00:59:16,348 É como nos velhos tempos... 957 00:59:17,057 --> 00:59:18,725 Nós massacrávamos na vingança. 958 00:59:21,103 --> 00:59:23,438 Talvez esse "tempo de histórias" seja um negócio secundário. 959 00:59:26,567 --> 00:59:28,152 Vou tentar investigar o que se passa com o James... 960 00:59:28,152 --> 00:59:29,194 e a tal Locust Fund 961 00:59:30,112 --> 00:59:32,823 E tu vê se consegues fazer com que, a Winnie e eu nos voltemos a juntar. 962 00:59:34,449 --> 00:59:36,118 Não garanto isso, Gordon. 963 00:59:36,118 --> 00:59:38,620 Vamos ver se ela em 1º lugar, aceita jantar contigo. 964 00:59:40,497 --> 00:59:42,875 Na minha idade, aceito tudo o que me dão. 965 00:59:47,004 --> 00:59:48,630 Tinha dois filhos lindos. 966 00:59:51,133 --> 00:59:53,468 Depois de me ir embora, não os vi muito. 967 00:59:55,262 --> 00:59:56,722 A minha "ex" certificou-se disso. 968 00:59:59,766 --> 01:00:03,896 Então perdemos o Rudy. 969 01:00:03,896 --> 01:00:05,606 A Winnie fechou-se para mim. 970 01:00:17,326 --> 01:00:21,371 Excepto o que é o meu, único bem precioso. 971 01:00:21,371 --> 01:00:22,414 A propriedade do tempo. 972 01:00:22,748 --> 01:00:25,000 Quando é a única coisa que me resta, percebes isto? 973 01:00:25,876 --> 01:00:27,127 Vou tentar, Gordon. 974 01:00:28,670 --> 01:00:29,671 Pois tenta com força. 975 01:00:30,631 --> 01:00:31,840 E ambos poderão ter um pai. 976 01:00:44,311 --> 01:00:46,939 - Escolheste este lugar? - Sim 977 01:00:46,939 --> 01:00:49,316 Costumávamos vir aqui, aos domingos à noite. 978 01:00:50,651 --> 01:00:51,693 Será divertido. 979 01:00:52,653 --> 01:00:54,404 É aborrecido não voltar a, ter sexo contigo outra vez? 980 01:00:55,781 --> 01:00:58,075 O que os meus amigos diziam, sobre o casamento era verdade. 981 01:00:58,075 --> 01:01:00,536 - Voltamos para trás. - Eu só faço isto por ti. 982 01:01:01,161 --> 01:01:02,412 E eu faço isto por ti. Vamos. 983 01:01:20,264 --> 01:01:21,306 Olá! 984 01:01:22,474 --> 01:01:23,517 Olá! 985 01:01:24,643 --> 01:01:27,521 Sr. Gekko, sou Jacob Moore, falámos ao telefone. 986 01:01:41,743 --> 01:01:42,911 Bebidas? 987 01:01:44,788 --> 01:01:47,541 - Não. - Então e tu? Uma Heineken? 988 01:01:47,541 --> 01:01:49,376 Sim, claro. 989 01:01:57,843 --> 01:02:01,054 Deixa-me adivinhar: lagosta com alho e gengibre. 990 01:02:03,473 --> 01:02:05,601 Era o que eu pedia sempre. 991 01:02:06,643 --> 01:02:07,686 Penso que sim. 992 01:02:10,856 --> 01:02:15,819 Verifiquei esse website... Frozen Truth. 993 01:02:15,819 --> 01:02:18,113 - É impressionante! - Obrigado. 994 01:02:18,113 --> 01:02:20,491 Trabalhámos bastante nele. 995 01:02:20,491 --> 01:02:25,078 Havia um blog de chacha, a acusar o governo actual 996 01:02:25,078 --> 01:02:26,330 de todas as desgraças do mundo. 997 01:02:26,330 --> 01:02:29,458 - Não creio que seja verdadeiro. - Concordo consigo. 998 01:02:29,458 --> 01:02:31,460 - Concordas? - Sim. 999 01:02:31,460 --> 01:02:33,587 Rade, parabéns. É bom ver-te. 1000 01:02:33,587 --> 01:02:37,132 Fizeste um grande trabalho lá em baixo. 1001 01:02:37,341 --> 01:02:39,676 - Obrigado... - Gordon... Gordon Gekko. 1002 01:02:39,885 --> 01:02:41,053 Prazer em vê-lo e muito obrigado. 1003 01:03:02,032 --> 01:03:05,619 Não posso... Desculpa, mas não posso fazer isto. 1004 01:03:17,506 --> 01:03:19,132 Winnie. 1005 01:03:20,801 --> 01:03:24,096 Porque é que me obrigaste a vir aqui? Não percebeste? Não é nada contigo. 1006 01:03:24,096 --> 01:03:26,890 Espera um momento e vê, o homem real que está ali. 1007 01:03:26,890 --> 01:03:28,725 Está magoado e quer-te de volta à sua vida 1008 01:03:28,725 --> 01:03:30,811 Ele não é quem tu pensas que é, Jake. 1009 01:03:30,811 --> 01:03:36,233 As pessoas mudam... já foi há muito tempo, Winnie 1010 01:03:37,192 --> 01:03:38,902 Ele vai magoar-nos. 1011 01:03:40,696 --> 01:03:42,781 Não vou voltar a isso. 1012 01:03:51,039 --> 01:03:53,500 Vamos mesmo deixar, a Babaco com a Solar? 1013 01:03:53,834 --> 01:03:56,587 É uma tanga. Fintou-nos duas vezes nos últimos 3 anos. 1014 01:03:57,212 --> 01:04:02,342 Basicamente têm essa história sexy, sobre cádmio e condutores... 1015 01:04:02,342 --> 01:04:03,427 mas a verdade é que a tecnologia, ainda não está pronta. 1016 01:04:03,427 --> 01:04:04,845 Tu és incrível! 1017 01:04:04,845 --> 01:04:06,763 O Gekko é uma vaca que está a morrer na água. 1018 01:04:06,763 --> 01:04:08,891 Os chineses não são estúpidos, não vão entrar nisso. 1019 01:04:08,891 --> 01:04:11,727 Como é que podes dizer que, a fusão nuclear vai acabar daqui a 40 anos... 1020 01:04:11,727 --> 01:04:12,769 E vai. A fusão a laser é o futuro. 1021 01:04:12,769 --> 01:04:14,271 Podes provar isso "menino" génio? 1022 01:04:14,271 --> 01:04:15,522 Podes provar a evolução "menina" génio? 1023 01:04:15,522 --> 01:04:16,690 Funciona para os dois lados. 1024 01:04:16,690 --> 01:04:18,859 Parem, os dois! 1025 01:04:18,859 --> 01:04:20,944 Estes tipos têm 50 milhões no exterior, 1026 01:04:20,944 --> 01:04:23,780 em diversos sectores e eu quero-os aqui. 1027 01:04:23,780 --> 01:04:25,282 A Carol vai liderar isto, 1028 01:04:25,282 --> 01:04:29,995 eu vou recomendar a Babaco, e é definitivo! 1029 01:04:31,580 --> 01:04:34,249 Vai lá. Eu levo-o a jantar, noutra altura. 1030 01:04:34,249 --> 01:04:35,250 Sim, bate-me mais. 1031 01:04:35,250 --> 01:04:39,338 A Barbaco está na frente do desenvolvimento da tecnologia, 1032 01:04:39,338 --> 01:04:41,423 para incorporar células solares em folhas de plástico... 1033 01:04:41,632 --> 01:04:44,051 Acreditamos que nos próximos anos... 1034 01:04:44,051 --> 01:04:46,845 vamos aproximar-nos do nível de 20%, a fazer o par perfeito... 1035 01:04:46,845 --> 01:04:50,516 para a explosão de crescimento e para a necessidade de energia que, 1036 01:04:50,516 --> 01:04:51,850 conforme sabem, cresceu em 40 %. 1037 01:04:52,142 --> 01:04:55,854 A tecnologia da película fina marca a viragem. 1038 01:04:55,854 --> 01:04:56,897 E em 2010... a película fina 1039 01:04:56,897 --> 01:05:00,234 vai substituir os cristais de silicone. 1040 01:05:01,693 --> 01:05:02,736 Basicamente é isto. 1041 01:05:06,198 --> 01:05:07,449 Podem seguir... 1042 01:05:07,449 --> 01:05:11,286 Com a procura energética mundial a crescer 40% nos próximos 20 anos... 1043 01:05:11,703 --> 01:05:13,038 acreditamos religiosamente que 1044 01:05:13,038 --> 01:05:17,501 a Babaco Solar é uma lâmina sem cérebro. 1045 01:05:17,960 --> 01:05:20,128 Perfeita para um retorno de 20% nos próximos dois anos... 1046 01:05:20,128 --> 01:05:23,257 A subir para 30 ou 40% nos próximos cinco anos. 1047 01:05:24,007 --> 01:05:25,843 Obrigado menina Kelp, 1048 01:05:25,843 --> 01:05:30,222 a Solar é uma parte importante do nosso portfólio. 1049 01:05:30,848 --> 01:05:32,057 Mas sinceramente já vimos, 1050 01:05:32,057 --> 01:05:36,228 tecnologia semelhante noutras empresas. 1051 01:05:37,354 --> 01:05:39,064 Como sabe... A procura da China mais 1052 01:05:39,064 --> 01:05:43,443 do que duplicará antes da minha filha ter 21 anos. 1053 01:05:43,443 --> 01:05:47,948 Por isso estamos a pesquisar para os próximos 100 anos. 1054 01:05:47,948 --> 01:05:51,285 Até o meu neto poderá gastar... dinheiro. 1055 01:05:51,577 --> 01:05:55,789 Então... têm mais alguma coisa para nos apresentarem, hoje? 1056 01:05:55,789 --> 01:05:56,832 Fizemos um longo caminho. 1057 01:06:00,794 --> 01:06:01,837 Temos uma linha nova, 1058 01:06:01,837 --> 01:06:05,257 e espectacular em tecnologia de petróleo. 1059 01:06:06,717 --> 01:06:08,635 Deixem-nos procurar mais a fundo pelo preço, 1060 01:06:08,635 --> 01:06:09,678 que eu julgo que será muito bom. 1061 01:06:10,137 --> 01:06:12,222 Teremos um estudo completo para vocês no fim do mês. 1062 01:06:12,639 --> 01:06:16,685 - Tudo bem, isso parece promissor. - E sobre a fusão? 1063 01:06:17,811 --> 01:06:20,606 Estamos a trabalhar com uma companhia que já tem todo o hardware instalado. 1064 01:06:21,440 --> 01:06:22,608 Começamos com o Departamento de Energia... 1065 01:06:22,608 --> 01:06:24,193 partilhamos as instalações R & D (pesquisa e desenvolvimento) 1066 01:06:24,193 --> 01:06:25,235 da Universidade da Califórnia... 1067 01:06:25,652 --> 01:06:27,529 e temos uma capitalização de mercado de cerca de um Bilião. 1068 01:06:27,529 --> 01:06:28,572 Sem ameaças. 1069 01:06:29,281 --> 01:06:32,242 A fusão já nos envolvia há muito tempo. 1070 01:06:34,328 --> 01:06:36,121 "As boas coisas levam tempo." 1071 01:06:37,539 --> 01:06:40,167 É tão simples como isto: a fusão é uma energia intensa 1072 01:06:40,167 --> 01:06:42,753 equivalente a 200 raios laser incidindo num único ponto 1073 01:06:42,753 --> 01:06:43,795 e que vai aumentar a intensidade... 1074 01:06:44,004 --> 01:06:45,756 num tanque cheio de hidrogénio 1075 01:06:46,173 --> 01:06:50,177 e a ideia é que quando chegar ao ponto de combustão... 1076 01:06:50,177 --> 01:06:51,220 produza mais energia do que gasta. 1077 01:06:51,929 --> 01:06:54,139 Todos os testes realizados indicam que se pode usar esta ignição... 1078 01:06:54,139 --> 01:06:57,059 num processo para transformar simples água do mar... em energia. 1079 01:06:59,061 --> 01:07:00,604 Chama-se: Conversão de Energia Termal Oceânica. 1080 01:07:00,604 --> 01:07:03,232 Usando a reacção entre a água quente à superfície... 1081 01:07:03,232 --> 01:07:05,609 e a água fria resultante do poder dos laser. 1082 01:07:05,901 --> 01:07:08,403 Se alinharem connosco teremos energia limpa ilimitada. 1083 01:07:08,403 --> 01:07:11,198 Como é que a vai conter? A explosão. 1084 01:07:11,532 --> 01:07:13,408 É um segredo que não posso partilhar convosco por agora. 1085 01:07:13,408 --> 01:07:14,576 Não que seja um segredo... 1086 01:07:14,576 --> 01:07:15,828 o protocolo permite uma vista de olhos... 1087 01:07:16,245 --> 01:07:18,330 Talvez na próxima semana quando voltarem de Pequim a Washington. 1088 01:07:21,583 --> 01:07:25,170 Sr. Wang, tenho uma coisa para si. Esta é uma "Baijiu" americana, 1089 01:07:27,422 --> 01:07:28,841 Johnny Walker rótulo azul 1090 01:07:29,383 --> 01:07:30,425 Obrigado. 1091 01:07:31,385 --> 01:07:32,302 - Srª. Chang isto é para si. - Obrigado 1092 01:07:40,686 --> 01:07:42,396 Costumava ir com o Zabel à China. 1093 01:07:42,396 --> 01:07:43,730 A cultura deles tem tanto a ver com maneiras... 1094 01:07:43,730 --> 01:07:44,773 como tem a ver com negócios. 1095 01:07:45,691 --> 01:07:48,360 Morderam o anzol, Jake. É o que importa. 1096 01:07:50,112 --> 01:07:51,280 Envie-lhes flores de bambu... 1097 01:07:51,280 --> 01:07:53,448 simbolizam crescimento e prosperidade. 1098 01:07:54,908 --> 01:07:57,786 Nem sempre ouves o que te dizem... mas tens fogo em ti. 1099 01:07:58,829 --> 01:07:59,746 Gosto disso. 1100 01:08:13,802 --> 01:08:15,637 Creio que tenho alguma coisa, coisa sobre o James. 1101 01:08:15,971 --> 01:08:19,516 O meu amigo na Suíça confirmou-me, que essa Locust Fund existe. 1102 01:08:19,516 --> 01:08:21,935 E que está em grande. Biliões de dólares. 1103 01:08:23,312 --> 01:08:25,606 Pode muito bem ser o nosso amigo Bretton... 1104 01:08:25,606 --> 01:08:26,648 que negociou influências, 1105 01:08:26,648 --> 01:08:28,650 com a sua própria conta, fora da Churchil Schwartz. 1106 01:08:29,902 --> 01:08:31,153 Consegues isso por escrito? 1107 01:08:31,361 --> 01:08:33,030 Essa é a parte difícil, não é? 1108 01:08:35,782 --> 01:08:38,744 E sobre a minha filha, Jake? 1109 01:08:41,872 --> 01:08:43,290 Já lhe disse. Lamento a outra noite. 1110 01:08:43,290 --> 01:08:44,333 Não consegui controlá-la. 1111 01:08:47,044 --> 01:08:51,548 Dizem que os pais são os ossos, onde os filhos afiam os dentes. 1112 01:08:53,509 --> 01:08:55,427 Arranja outra maneira de estarmos juntos. Tem de ser. 1113 01:08:55,427 --> 01:08:57,721 Naquele jantar...com aqueles tipos todos a chegarem... 1114 01:08:57,721 --> 01:08:59,223 Aquela cena de Alzheimer... 1115 01:08:59,223 --> 01:09:00,766 - Foi um erro. - Eu levo-a. 1116 01:09:01,183 --> 01:09:03,977 Sabes que custava 100 dólares cada lugar? 1117 01:09:04,478 --> 01:09:06,897 Um escritor tem de vender, muitos livros para isso. 1118 01:09:08,357 --> 01:09:10,567 E ambos sabemos como é, que a Winnie reage... 1119 01:09:10,567 --> 01:09:13,821 com o facto de teres uma ligação, com o teu futuro sogro. 1120 01:09:14,321 --> 01:09:15,364 Isso é uma ameaça? 1121 01:09:17,616 --> 01:09:18,826 Absolutamente. 1122 01:09:21,995 --> 01:09:23,455 Bem, considere-o feito. 1123 01:09:23,455 --> 01:09:25,541 Vão ter de lhe arranjar outra mesa. Tem de parecer um acidente. 1124 01:09:27,000 --> 01:09:28,418 Gosto de negociar contigo, Jake. 1125 01:09:29,044 --> 01:09:30,128 Vimo-nos no liceu. 1126 01:09:33,340 --> 01:09:36,093 Compra-lhe um anel. Por amor de Deus. 1127 01:10:01,410 --> 01:10:04,163 - Muito gosto em vê-lo. - Muito prazer em vê-lo William. 1128 01:10:04,705 --> 01:10:05,414 Que bom vê-lo! 1129 01:10:07,749 --> 01:10:10,294 Tem falado com o Jake, sobre a cena da contenção? 1130 01:10:19,845 --> 01:10:22,431 - Parabéns, parece que ganhaste esta! - Obrigado. 1131 01:10:24,600 --> 01:10:25,559 Ainda não acabou. 1132 01:10:27,936 --> 01:10:29,605 - Como está o seu marido? - Muito bem, obrigado. 1133 01:10:32,441 --> 01:10:35,611 Tenho de dizer-lhe Sr. Gekko. Ouvir o seu discurso foi inspirador, 1134 01:10:35,611 --> 01:10:36,653 de muitas maneiras diferentes. 1135 01:10:36,987 --> 01:10:38,030 Porque tenho de lhe dizer: 1136 01:10:38,030 --> 01:10:39,156 Eu sou apenas um "outsider" 1137 01:10:39,156 --> 01:10:41,241 e vejo os meus amigos a ganhar este dinheiro todo. 1138 01:10:41,742 --> 01:10:43,577 E penso...companheiros não há limites. 1139 01:10:43,577 --> 01:10:44,620 Percebe? 1140 01:10:44,620 --> 01:10:47,581 Estou na sua mesa. Posso falar-lhe disto toda a noite. 1141 01:10:47,581 --> 01:10:48,582 E eu começo aos gritos! 1142 01:10:48,582 --> 01:10:49,625 Vejo-o mais tarde, está bem? 1143 01:10:50,584 --> 01:10:53,420 Gordon. Estás com bom aspecto. 1144 01:10:54,755 --> 01:11:00,010 Meu Deus! Bud Fox, não te via há anos... 1145 01:11:01,595 --> 01:11:02,930 Esta é a Sharon e a Christina. 1146 01:11:05,307 --> 01:11:06,475 Como é que se chamava a companhia aérea? 1147 01:11:06,975 --> 01:11:10,103 Blue Star... deixou-te muito ocupado. 1148 01:11:12,523 --> 01:11:13,273 Desculpem. 1149 01:11:15,692 --> 01:11:17,402 Bem... passado algum tempo... 1150 01:11:17,402 --> 01:11:21,907 transformei-a numa das maiores companhias particulares do mundo. 1151 01:11:21,907 --> 01:11:23,075 E vendi-a por 8 milhões. 1152 01:11:23,075 --> 01:11:25,661 Óptimo, companheiro. Isso é mesmo bom! 1153 01:11:26,203 --> 01:11:27,120 Então o que vem a seguir? 1154 01:11:28,455 --> 01:11:29,873 Estás a olhar para ele: 1155 01:11:30,082 --> 01:11:34,837 Golf, invernos em Sta. Barts... filantropia. 1156 01:11:35,879 --> 01:11:36,922 Então e tu, Gordon? 1157 01:11:38,090 --> 01:11:41,009 A Blue Horseshoe continua a gostar da Anacott Steel? 1158 01:11:42,261 --> 01:11:43,303 Tu sabes como é. 1159 01:11:45,889 --> 01:11:47,224 Vimo-nos por aí um dia destes. 1160 01:11:49,309 --> 01:11:50,310 Mantêm-te afastado dos sarilhos. 1161 01:12:46,033 --> 01:12:47,117 Temos um website, chamado Frozen Truth. 1162 01:12:47,409 --> 01:12:50,245 Frozen Truth. Esquisito, eu gosto disso. 1163 01:12:50,954 --> 01:12:53,248 Mas o que na verdade precisamos, é de um jogo que mude as notícias. 1164 01:12:54,708 --> 01:12:56,793 E não vamos a lado nenhum, se não houver uma boa história. 1165 01:12:57,503 --> 01:12:59,755 A missão é cumprida quando passamos, 1166 01:12:59,755 --> 01:13:01,965 a barreira das 200 mil visitas por dia. 1167 01:13:02,883 --> 01:13:04,343 É dispendioso de gerir? 1168 01:13:04,343 --> 01:13:07,387 Não, na verdade é um orçamento reduzido. 1169 01:13:07,387 --> 01:13:08,889 Então podemos arranjar maneira 1170 01:13:08,889 --> 01:13:11,016 de injectar algum dinheiro, para se tornar público. 1171 01:13:11,016 --> 01:13:14,561 Não queremos ser públicos, afectaria a nossa credibilidade. 1172 01:13:14,561 --> 01:13:15,604 Queremos continuar sem lucros. 1173 01:13:16,104 --> 01:13:17,856 Sem lucros? O que é isso? 1174 01:13:18,065 --> 01:13:19,191 Penso que já ouvi essa expressão antes. 1175 01:13:19,191 --> 01:13:20,234 Sem lucro... 1176 01:13:20,234 --> 01:13:21,777 Sim, tem muita piada. 1177 01:13:22,528 --> 01:13:24,112 É como quando saímos da escola, e temos de 1178 01:13:24,112 --> 01:13:25,697 fazer uma coisa para o governo, como o serviço cívico. 1179 01:13:27,241 --> 01:13:28,826 - É chamado o "apelo". - É chamado o "apelo". 1180 01:13:30,828 --> 01:13:32,955 O Churchill Schwartz vai comprar 1181 01:13:32,955 --> 01:13:35,165 todas as mesas deste salão de baile... 1182 01:13:35,374 --> 01:13:37,459 Vai chamar-lhe revivalismo religioso. 1183 01:13:39,962 --> 01:13:42,422 Winnie, não é preciso saíres, eu não vou ficar. 1184 01:13:42,422 --> 01:13:43,465 Só vim cá para ver uns "cromos". 1185 01:13:43,882 --> 01:13:45,133 Não, podes ficar. Vou apanhar ar. 1186 01:13:58,480 --> 01:13:59,898 Se esta noite rebentassem com este sítio, 1187 01:13:59,898 --> 01:14:01,441 não sobrava ninguém para governar o mundo. 1188 01:14:04,403 --> 01:14:08,615 Mas parabéns Greg! Sei que trabalhaste muito para isto. 1189 01:14:08,615 --> 01:14:11,535 Chamam-me Bretton, nos dias que correm. 1190 01:14:11,535 --> 01:14:15,622 É o benefício do mercado. É tudo o que é necessário. 1191 01:14:15,622 --> 01:14:17,541 É tão fácil que um homem das cavernas consegue fazê-lo. Certo? 1192 01:14:17,541 --> 01:14:18,584 Certo. 1193 01:14:18,917 --> 01:14:22,379 Fazes da modéstia uma virtude, Bretton. 1194 01:14:22,379 --> 01:14:24,298 Mas a verdade é que já ninguém precisa 1195 01:14:24,298 --> 01:14:26,592 de informação privilegiada, para ficar rico, 1196 01:14:27,009 --> 01:14:31,054 A única coisa que tens de fazer é... manteres-te fora da prisão. 1197 01:14:31,555 --> 01:14:32,598 Prazer em ver-te. 1198 01:14:33,223 --> 01:14:37,936 Na realidade, a prisão foi a melhor coisa que me aconteceu. 1199 01:14:39,104 --> 01:14:40,147 Pôs-me a pensar... 1200 01:14:40,147 --> 01:14:41,190 enriqueceu-me como homem... 1201 01:14:43,484 --> 01:14:45,777 e se calhar devo estar agradecido a quem me pôs lá. 1202 01:14:49,948 --> 01:14:51,492 Vi-te na Televisão na outra noite. 1203 01:14:53,368 --> 01:14:54,661 Parecias quase "o urso". 1204 01:14:56,205 --> 01:14:59,458 Tem cuidado, a saúde financeira da tua filha está agora nas nossas mãos. 1205 01:14:59,791 --> 01:15:01,793 Assim é. Assim é. 1206 01:15:02,419 --> 01:15:04,880 Mas sem os sub-primes da treta... 1207 01:15:04,880 --> 01:15:08,509 e do modo como continuas a comprar, carteiras de seguros pantanosas... 1208 01:15:08,717 --> 01:15:10,594 mais tarde ou mais cedo vou ter de me preocupar... 1209 01:15:10,594 --> 01:15:12,888 com o dinheiro para o colégio dos meus netos. 1210 01:15:15,390 --> 01:15:16,475 Gostas de segurança? 1211 01:15:16,475 --> 01:15:17,518 Quem é que não gosta? 1212 01:15:17,518 --> 01:15:20,437 É fácil vender crack a crianças, nos jardins das escolas. 1213 01:15:20,938 --> 01:15:23,857 Em teoria pode ser uma boa ideia, mas a execução não é. 1214 01:15:25,192 --> 01:15:26,693 Sabem o que se diz? 1215 01:15:26,902 --> 01:15:31,323 Os touros dão dinheiro, os ursos dão dinheiro, os porcos são abatidos 1216 01:15:32,366 --> 01:15:35,077 Pensava que este era um evento de caridade, 1217 01:15:35,077 --> 01:15:37,162 porque não vais à procura de alguma? 1218 01:15:37,788 --> 01:15:39,957 Eu digo-te. Faço um acordo contigo, Bretton. 1219 01:15:41,333 --> 01:15:43,585 Se parares de mentir sobre mim, 1220 01:15:43,585 --> 01:15:46,213 eu paro de dizer as verdades sobre ti. 1221 01:15:55,472 --> 01:15:56,223 É triste. 1222 01:15:56,640 --> 01:15:58,100 Não é? 1223 01:15:59,143 --> 01:16:02,896 Em vez de agarrar nos tomates e ir para casa, 1224 01:16:02,896 --> 01:16:04,565 ele tem de mijar no jogo todo. 1225 01:16:07,234 --> 01:16:08,652 Vou à procura da Winnie. 1226 01:16:09,611 --> 01:16:12,656 A propósito. Falei hoje com o Wayne. 1227 01:16:14,867 --> 01:16:17,035 Penso que os chineses estão perto. 1228 01:16:17,661 --> 01:16:18,579 Muito perto... 1229 01:16:19,538 --> 01:16:21,832 De qualquer maneira... quero falar-te sobre o futuro. 1230 01:16:22,082 --> 01:16:23,834 Como é que vamos, trazer isto para o topo. 1231 01:16:23,834 --> 01:16:24,877 - Claro. - Está bem? 1232 01:16:25,711 --> 01:16:28,005 - Amanhã? Pode ser? - Certo. 1233 01:16:36,221 --> 01:16:37,097 Olá! 1234 01:16:45,647 --> 01:16:48,567 É um bom rapaz, veio do nada. 1235 01:16:49,902 --> 01:16:50,736 Um provocador, como eu. 1236 01:16:55,991 --> 01:16:57,493 Achas que é o "tal" para ti, Winnie? 1237 01:16:59,286 --> 01:17:00,871 Sim. 1238 01:17:02,247 --> 01:17:05,876 Assegura-te de que vale a pena a ideia, porque... 1239 01:17:05,876 --> 01:17:08,170 gostes ou não, continuas a ser uma Gekko. 1240 01:17:10,672 --> 01:17:14,843 Quer tu gostes ou não... esse nome já não me diz nada. 1241 01:17:18,639 --> 01:17:20,599 Porque é que dizes uma coisa dessas? 1242 01:17:21,642 --> 01:17:23,227 Tínhamos um acordo. 1243 01:17:23,227 --> 01:17:27,439 Lembras-te da última vez que foste ver-me? 1244 01:17:27,439 --> 01:17:31,568 Íamos fazer uma pequena viagem. Quando eu saísse, lembras-te? 1245 01:17:31,568 --> 01:17:33,111 À Suíça? 1246 01:17:33,111 --> 01:17:34,196 Sim. 1247 01:17:34,822 --> 01:17:36,782 Isso foi antes do Rudy. 1248 01:17:40,828 --> 01:17:43,956 Algumas coisas vieram ao de cima, depois de te ires embora. 1249 01:17:46,792 --> 01:17:49,211 Coisas que estavam gravadas por ti, os casos... 1250 01:17:50,879 --> 01:17:53,465 Isso não foste tu. Foi o meu pai. Uma espécie de sociopata. 1251 01:17:53,465 --> 01:17:54,508 Isso já foi há 9 anos... 1252 01:17:54,508 --> 01:17:56,051 quando é que vais parar? 1253 01:18:02,808 --> 01:18:06,145 Não fazes a mínima ideia do inferno que passei lá. 1254 01:18:06,478 --> 01:18:07,980 Inferno? Para ti? E o que fizeste, 1255 01:18:07,980 --> 01:18:12,693 a Rudy e a todos nós? Deixaste a mãe louca. 1256 01:18:14,153 --> 01:18:17,656 Winnie. Era o meu único filho. 1257 01:18:19,533 --> 01:18:20,993 Eu tentei tudo... Mandei-o para o 1258 01:18:20,993 --> 01:18:22,661 programa de 12 passos... e nunca te disse... 1259 01:18:23,162 --> 01:18:24,997 Pedi dinheiro emprestado a uns tipos perigosos, 1260 01:18:24,997 --> 01:18:27,791 dezenas de milhares de dólares que eu não tinha. 1261 01:18:28,625 --> 01:18:30,919 Levei-o aos melhores terapeutas que encontrei. 1262 01:18:31,962 --> 01:18:35,048 Até tentei pagar a um traficante de merda, 1263 01:18:35,048 --> 01:18:36,091 para não lhe vender mais. 1264 01:18:36,091 --> 01:18:37,134 Ao meu rapaz. 1265 01:18:39,094 --> 01:18:40,262 Se tivesses estado aqui, pai. 1266 01:18:43,098 --> 01:18:44,641 Se não tivesses ido para a prisão... 1267 01:18:46,727 --> 01:18:47,644 tinha sido diferente. 1268 01:18:50,063 --> 01:18:55,694 Winnie, não fazes ideia de quantas vezes eu me penitenciei. 1269 01:18:55,694 --> 01:18:59,114 Quantos erros cometi como pai. 1270 01:19:00,282 --> 01:19:04,620 Rudy... foi uma vítima, foi como um cancro. 1271 01:19:04,620 --> 01:19:07,915 Não podes culpar-me. 1272 01:19:07,915 --> 01:19:10,542 E deves parar de culpar-te a ti própria. 1273 01:19:21,637 --> 01:19:23,096 És tudo o que me resta, querida. 1274 01:19:25,599 --> 01:19:26,725 E nada mais... 1275 01:19:27,851 --> 01:19:29,019 importa. 1276 01:19:33,065 --> 01:19:34,316 Eu não posso voltar atrás, 1277 01:19:34,316 --> 01:19:36,610 mas posso fazer com que as coisas melhorem. 1278 01:19:39,112 --> 01:19:41,073 Sou o teu pai. 1279 01:19:41,907 --> 01:19:47,120 E digas lá o que disseres... até ao dia da minha morte... 1280 01:19:47,120 --> 01:19:48,914 és a minha miúda. 1281 01:19:50,374 --> 01:19:54,127 És a única. A minha bebé. 1282 01:19:59,132 --> 01:20:02,636 Por favor...Winnie. 1283 01:20:03,387 --> 01:20:04,972 Tenta perdoar-me. 1284 01:20:20,154 --> 01:20:22,114 Paizinho... 1285 01:20:39,965 --> 01:20:42,176 Está feito, Doc. Diga-lhe para aguentar as emoções. 1286 01:20:42,176 --> 01:20:43,177 Não quero nenhum ataque cardíaco. 1287 01:20:43,177 --> 01:20:45,596 James Bretton diz que arranja 100 milhões. 1288 01:20:46,763 --> 01:20:48,348 Estás a falar a sério, meu rapaz? 1289 01:20:48,640 --> 01:20:51,393 Bretton disse que os chineses estavam perto... 1290 01:20:51,393 --> 01:20:53,479 Olha, vê se dormes, certo? Tu mereces. 1291 01:20:53,479 --> 01:20:54,521 Obrigado, Jacob. 1292 01:20:54,813 --> 01:20:56,273 Eu falo-te em breve. 1293 01:21:35,479 --> 01:21:37,606 O DOW CAI Há pânico em Wall Street 1294 01:21:37,606 --> 01:21:39,691 A venda de acções das maiores financeiras descambaram 1295 01:21:39,691 --> 01:21:42,402 é o resultado da maior venda do mercado... 1296 01:21:42,402 --> 01:21:44,279 o prejuízo é generalizado. 1297 01:21:44,279 --> 01:21:48,367 O Nasdaq cai, o Dow Jones cai e o preço do petróleo cai... 1298 01:21:48,367 --> 01:21:50,744 ...foram adicionados 180 pontos... à medida que o relógio avança... 1299 01:21:51,078 --> 01:21:53,497 podemos ouvir o alvoroço pela última queda de 60 pontos... 1300 01:21:53,914 --> 01:21:56,416 numa fracção de segundos... literalmente. 1301 01:21:56,416 --> 01:21:59,753 As industrias do Dow Jones baixaram 500 pontos neste período. 1302 01:22:00,462 --> 01:22:02,548 De acordo com as últimas notícias, 1303 01:22:02,548 --> 01:22:05,843 está é a pior crise do mercado financeiro desta geração. 1304 01:22:05,843 --> 01:22:08,178 DOW FECHA COM BAIXA DE CINCO ANOS Chegámos ao ponto mais alto 7/24... 1305 01:22:08,512 --> 01:22:11,932 Foi a maior perda. É um capítulo da história. 1306 01:22:11,932 --> 01:22:15,394 Os investidores mantêm-se com as mãos atadas, 1307 01:22:15,394 --> 01:22:17,479 enquanto mais algum banco, entra em colapso. 1308 01:22:18,063 --> 01:22:20,232 O grupo de trabalho do presidente esteve numa 1309 01:22:20,232 --> 01:22:22,109 reunião de emergência com o secretário do tesouro... 1310 01:22:22,442 --> 01:22:24,027 e a direcção da Reserva Federal. 1311 01:22:32,452 --> 01:22:34,496 O Chefe do Executivo do Presidente telefona-nos daqui a uma hora. 1312 01:22:35,539 --> 01:22:37,207 Ele está agora com o Presidente. 1313 01:22:37,416 --> 01:22:39,376 Ele quer saber o que é que eu acho que devemos fazer. 1314 01:22:41,962 --> 01:22:43,922 Isto não é a Keller Zabe, Bill. 1315 01:22:46,258 --> 01:22:48,343 Isto é muito grande para falhar. 1316 01:22:48,343 --> 01:22:50,721 - Isto é uma situação de loucos. - Isto é agora. 1317 01:22:51,138 --> 01:22:54,933 Há mais de 70 biliões em crédito com falsas garantias... 1318 01:22:54,933 --> 01:22:58,270 envolvendo cerca de 17 bancos. E nós não sabemos onde acaba. 1319 01:22:59,771 --> 01:23:01,315 Em quanto é que vocês pensam? 1320 01:23:02,065 --> 01:23:05,402 - Pelo menos 5 - Eu penso em 6. 1321 01:23:06,445 --> 01:23:09,281 Francamente acho que o Frank e o Charlie estão por baixo. 1322 01:23:10,449 --> 01:23:11,992 Acho que falamos de 7 ou 8 1323 01:23:12,493 --> 01:23:13,660 Centenas de biliões? 1324 01:23:20,209 --> 01:23:21,543 Expliquem ao Congresso o problema. 1325 01:23:22,377 --> 01:23:24,338 Eles vão querer saber para onde foi o dinheiro... 1326 01:23:24,880 --> 01:23:26,590 e vão perseguir-nos até à morte. 1327 01:23:30,219 --> 01:23:31,220 Assusta-os. 1328 01:23:31,220 --> 01:23:33,430 - Como? - Diz-lhe a verdade. 1329 01:23:34,681 --> 01:23:36,600 O governo tem que restaurar a confiança. 1330 01:23:38,143 --> 01:23:40,646 Se não pararmos a sangria em 3 dias... 1331 01:23:40,646 --> 01:23:42,981 metade dos bancos nesta sala são corridos do negócio 1332 01:23:43,315 --> 01:23:45,901 e em 5 dias vamos todos à vida. 1333 01:23:47,653 --> 01:23:49,363 Percebes o que estás aqui a arranjar? 1334 01:23:52,616 --> 01:23:56,829 Estão a pedir o maior empréstimo da história deste país. 1335 01:23:58,205 --> 01:23:59,832 Estás a falar de nacionalizações, Bretton... 1336 01:24:01,708 --> 01:24:02,876 socialismo... 1337 01:24:05,879 --> 01:24:10,843 Combati-o, toda... a minha... vida. 1338 01:24:11,051 --> 01:24:14,513 E se não o conseguirmos Bill, não teremos qualquer história. 1339 01:24:15,973 --> 01:24:19,560 Se a música pára, o baile acaba. 1340 01:24:23,939 --> 01:24:25,107 Jules. 1341 01:24:27,109 --> 01:24:28,152 1929. 1342 01:24:30,654 --> 01:24:33,448 Vai ser pior agora, porque é mais rápido. 1343 01:24:34,366 --> 01:24:38,245 O dinheiro dos mercados vai secar em todo o mundo até ao fim-de-semana. 1344 01:24:39,079 --> 01:24:42,875 As ATM deixarão de cuspir notas. 1345 01:24:42,875 --> 01:24:46,712 Os depósitos federais e os seguros entram em colapso... 1346 01:24:47,212 --> 01:24:48,463 Os bancos vão fechar... 1347 01:24:49,715 --> 01:24:51,758 As multidões em pânico... 1348 01:24:54,761 --> 01:24:57,890 Vai ser o fim do mundo, Bill. 1349 01:25:02,352 --> 01:25:03,312 Estás a ver? 1350 01:25:10,194 --> 01:25:11,695 Muito bem rapazes, 1351 01:25:12,821 --> 01:25:14,406 vão ter notícias nossas esta noite. 1352 01:25:19,203 --> 01:25:20,746 O que é que está a acontecer? Deve o governo envolver-se? 1353 01:25:20,746 --> 01:25:21,788 Ou chegámos a um ponto em que devemos... 1354 01:25:21,997 --> 01:25:25,501 perder o sistema financeiro tal como o conhecemos? 1355 01:25:25,918 --> 01:25:27,669 Se o governo não se envolver, 1356 01:25:27,669 --> 01:25:31,298 há o risco do sistema financeiro mundial se derreter. 1357 01:25:31,298 --> 01:25:33,217 Esta é uma crise financeira e 1358 01:25:33,217 --> 01:25:36,845 todos os que não admitam isso, estão a brincar... 1359 01:25:36,845 --> 01:25:39,598 Eu não concordo. O governo deve dizer que não, numa situação destas. 1360 01:25:39,598 --> 01:25:41,767 O verdadeiro capitalismo é, sobre desastres 1361 01:25:41,767 --> 01:25:42,810 e correcções em ciclos naturais. 1362 01:25:43,644 --> 01:25:46,897 Sem isso, vamos criar todos os tipos de anomalias artificiais no mercado. 1363 01:25:47,314 --> 01:25:49,274 Se não resolvermos isto agora, vamos ter... 1364 01:25:49,817 --> 01:25:52,820 Esta é uma experiência que este País nunca atravessou. 1365 01:25:52,820 --> 01:25:53,862 É um Pearl Harbour económico. 1366 01:25:54,404 --> 01:25:57,741 Alguém vai ter de apagar o incêndio e com isso quero dizer o governo. 1367 01:26:03,664 --> 01:26:05,499 O teu pai previu isto. 1368 01:26:09,044 --> 01:26:13,924 Quando era pequena ouvia o meu pai na cozinha, a altas horas... 1369 01:26:15,592 --> 01:26:18,387 O caso dele está em recurso. 1370 01:26:19,721 --> 01:26:21,390 Eu ia ter com ele e ficava a comer gelado... 1371 01:26:23,892 --> 01:26:26,103 Nunca o conheci como uma pessoa pacífica. 1372 01:26:28,689 --> 01:26:32,818 - E sempre me meteu medo. - É assustador. 1373 01:26:34,444 --> 01:26:35,404 O que é que vai acontecer? 1374 01:26:38,866 --> 01:26:39,658 Pode ser o fim. 1375 01:26:44,329 --> 01:26:46,123 Esses pensamentos não são aceitáveis. 1376 01:26:47,166 --> 01:26:48,333 Porquê? 1377 01:26:49,251 --> 01:26:51,128 Porque estou grávida, Jake. 1378 01:27:02,306 --> 01:27:03,348 - Estás grávida? - Sim. 1379 01:27:43,180 --> 01:27:48,936 Segunda, 17 de Setembro de 2001, é o dia que os mercados reabriram... 1380 01:27:48,936 --> 01:27:51,355 depois dos ataques do 11 de Setembro. 1381 01:27:51,355 --> 01:27:53,023 Esta perda começou em Wall Street 1382 01:27:53,023 --> 01:27:55,275 e alastrou-se ao Japão, China, Índia e Europa... 1383 01:27:55,275 --> 01:27:58,737 depois do pior dia de sempre no mercado de acções global. 1384 01:28:44,700 --> 01:28:46,702 Disseram-me no escritório... 1385 01:28:48,579 --> 01:28:51,206 Hoje sinto-me deprimido. Este é o meu outro escritório. 1386 01:28:53,041 --> 01:28:55,544 Poderá ser perigoso. Aguentas-te à pastilha? 1387 01:28:56,044 --> 01:28:57,087 O mundo entra em colapso de qualquer modo... 1388 01:28:57,087 --> 01:28:58,130 Vamos a ver, certo? 1389 01:30:21,004 --> 01:30:22,297 Não estás mal, Jake. 1390 01:30:23,340 --> 01:30:25,551 Penso que te deram a moto mais rápida. 1391 01:30:25,551 --> 01:30:26,593 Deve ter sido isso. 1392 01:30:29,805 --> 01:30:33,308 Sempre acreditei que um homem deve ter, 1393 01:30:33,308 --> 01:30:34,351 numa ou noutra altura da vida... 1394 01:30:35,519 --> 01:30:37,062 Ambos. Um mentor e um protegido. 1395 01:30:38,105 --> 01:30:39,314 Quem foi o seu? 1396 01:30:39,314 --> 01:30:41,358 O homem que me trouxe para a Churchill Schwartz. 1397 01:30:41,358 --> 01:30:42,401 Bill Clark, um tesouro. 1398 01:30:42,401 --> 01:30:43,652 Ele foi um bom amigo nosso, durante esta crise. 1399 01:30:46,363 --> 01:30:47,823 É o que diferencia um líder, Jake. 1400 01:30:48,866 --> 01:30:50,742 Só quero que saibas que... 1401 01:30:50,742 --> 01:30:52,286 não há ressentimentos nisto. 1402 01:30:52,911 --> 01:30:54,246 Ninguém vai perder. 1403 01:30:54,663 --> 01:30:57,708 Se o Clark se juntar... vamos ficar em boa forma. 1404 01:30:57,708 --> 01:30:58,750 Vamos ter um grande futuro. 1405 01:30:58,750 --> 01:31:00,252 Não percebo. 1406 01:31:01,295 --> 01:31:03,547 Não leste esta manhã sobre a repartição de capitais? 1407 01:31:03,547 --> 01:31:05,674 Não. Caí aqui de pára-quedas. O que está a acontecer? 1408 01:31:07,759 --> 01:31:11,054 Olha... o dinheiro dos chineses... 1409 01:31:12,931 --> 01:31:14,183 vai para a Babaco Solar. 1410 01:31:15,767 --> 01:31:16,894 O quê? 1411 01:31:16,894 --> 01:31:18,312 Voltámos a analisar e pensamos, que a... 1412 01:31:18,312 --> 01:31:20,981 United Fusion não consegue alcançar o que proclamam... 1413 01:31:20,981 --> 01:31:23,400 A Babaco precisa desse dinheiro, para construir três fábricas... 1414 01:31:23,400 --> 01:31:24,735 Porque é que não queima antes o dinheiro, Bretton? 1415 01:31:24,735 --> 01:31:27,237 Disse-me...eu disse ao Dr. Masters, que está à espera. 1416 01:31:27,613 --> 01:31:28,739 A decisão está tomada. 1417 01:31:29,281 --> 01:31:31,200 A não ser que o quisesse de fora... 1418 01:31:32,951 --> 01:31:36,997 Claro. Água do mar produziria mais do que o petróleo, certo Bretton? 1419 01:31:36,997 --> 01:31:39,041 Ou somos idealistas ou capitalistas... 1420 01:31:39,041 --> 01:31:40,083 Sou realista. 1421 01:31:40,834 --> 01:31:43,378 Saiu-me uma boa peça. 1422 01:31:43,378 --> 01:31:46,465 Vai dar o dinheiro à Babaco porque é uma fraude, é só para inglês ver. 1423 01:31:46,465 --> 01:31:47,925 Enquanto as suas companhias de petróleo ficam a salvo. 1424 01:31:48,634 --> 01:31:51,762 Uma relação de mentor discípulo, não é emocional... 1425 01:31:52,471 --> 01:31:53,514 em nada. 1426 01:31:54,681 --> 01:31:57,351 Pensei que serias uma boa adição, à equipa Churchill Schwartz. 1427 01:31:57,351 --> 01:31:58,393 Será que me enganei? 1428 01:31:58,393 --> 01:32:00,062 Atenção, Brentton. Não é o meu mentor. 1429 01:32:00,562 --> 01:32:02,189 O Lou é que era, e quer admita ou não, 1430 01:32:02,189 --> 01:32:05,192 o seu ataque destruiu a Zabel e forçou ao seu suicídio. 1431 01:32:05,526 --> 01:32:07,444 Estamos a falar sobre, o perigo moral? 1432 01:32:08,195 --> 01:32:09,446 Você é um perigo moral. 1433 01:32:09,655 --> 01:32:14,159 Você é o veneno mais tóxico que este sistema tem para poluir. 1434 01:32:15,202 --> 01:32:17,371 - Isso é uma ameaça? - Absolutamente. 1435 01:32:25,921 --> 01:32:27,256 Estou muito desiludido. 1436 01:32:28,799 --> 01:32:30,968 Eu via tanto em ti, Jacob. 1437 01:32:32,636 --> 01:32:34,513 Tem que se ver ao espelho primeiro. 1438 01:32:34,513 --> 01:32:36,056 Se se vir a si próprio vai assustar-se, Bretton 1439 01:32:42,688 --> 01:32:44,982 Considera a moto como parte da indemnização. 1440 01:32:44,982 --> 01:32:46,024 Vai-te foder, Brentton 1441 01:32:56,660 --> 01:32:58,620 Posso fazer-lhe uma pergunta, Sr. Gekko? 1442 01:32:58,620 --> 01:32:59,621 Claro que sim. 1443 01:32:59,621 --> 01:33:02,332 O que é exactamente esse, "perigo moral"? 1444 01:33:02,332 --> 01:33:03,375 Fodeste-me. 1445 01:33:03,584 --> 01:33:05,294 Desculpe? 1446 01:33:05,294 --> 01:33:06,462 Chocante! 1447 01:33:06,462 --> 01:33:09,047 Ele viu que a fusão era possível, então matou-a. 1448 01:33:10,048 --> 01:33:14,887 Bem, é tudo um pouco rabiscado, mas nestes dias tudo é possível. 1449 01:33:14,887 --> 01:33:16,346 Eu demiti-me, Gordon. 1450 01:33:16,763 --> 01:33:17,723 Isso não te vai ajudar. 1451 01:33:17,723 --> 01:33:20,684 Encontro-te lá fora daqui a 15 minutos. 1452 01:33:21,185 --> 01:33:25,564 Perigo moral é quando alguém, usa o seu dinheiro... 1453 01:33:26,023 --> 01:33:27,691 e não é responsável por ele. 1454 01:33:29,109 --> 01:33:31,904 Este tipo, o James, anda pelos intervalos da chuva. 1455 01:33:32,446 --> 01:33:34,114 É um macaco a dançar sobre lâminas afiadas. 1456 01:33:36,200 --> 01:33:38,869 Não apenas começou os boatos sobre a Zabel 1457 01:33:38,869 --> 01:33:40,329 e transformou o banco em amendoins... 1458 01:33:40,537 --> 01:33:43,040 como negociou em beneficio da sua própria conta na Locust Fund. 1459 01:33:43,040 --> 01:33:44,082 Pois foi. 1460 01:33:44,625 --> 01:33:47,419 E apostou contra o mercado, que ele próprio criou. 1461 01:33:48,879 --> 01:33:51,965 Mas o engraçado, é que a firma é sólida. 1462 01:33:52,508 --> 01:33:54,593 Churchill Schwartz encurtou os sub-primes? 1463 01:33:55,385 --> 01:33:58,847 Nos últimos 2 anos, estiveram a crescer... 1464 01:33:59,389 --> 01:34:01,683 não apenas sub-primes, primes, indexantes, o pacote completo. 1465 01:34:03,393 --> 01:34:05,437 Mas eles sabiam que com esta fantasia de, 1466 01:34:05,437 --> 01:34:07,940 "empréstimos caseiros" iam fazer o mercado entrar em colapso. 1467 01:34:08,649 --> 01:34:11,318 E quando isso acontecesse, iam ter com os Federais... 1468 01:34:11,318 --> 01:34:12,361 e bater-lhes à porta dos seus seguros... 1469 01:34:12,361 --> 01:34:13,403 centenas de cêntimos por dólar. 1470 01:34:16,114 --> 01:34:18,992 Quando se fala de um império do mal até fico envergonhado... 1471 01:34:19,493 --> 01:34:23,789 eu não sou nada ao pé destes tipos. 1472 01:34:23,789 --> 01:34:28,043 O sistema é sólido, mas ninguém sabe o que fazer a seguir... 1473 01:34:28,043 --> 01:34:31,588 Excepto este pico de loucura, até à próxima "bolha" rebentar. 1474 01:34:32,005 --> 01:34:35,008 Esse será o "tal". O grande. 1475 01:34:35,425 --> 01:34:37,970 Simples veneno, como um tumor. 1476 01:34:38,470 --> 01:34:42,391 Ainda vamos atrás do James? Estamos quase lá. 1477 01:34:42,391 --> 01:34:44,309 Calma, "gatilho". 1478 01:34:44,726 --> 01:34:47,437 Os media não se interessam pela verdade. 1479 01:34:47,437 --> 01:34:48,772 Mas a Churchil ou o governo... 1480 01:34:48,772 --> 01:34:51,024 querem os seus lucros como todos nós. 1481 01:34:51,567 --> 01:34:53,235 Não é ético, mas não é ilegal. 1482 01:34:53,235 --> 01:34:54,570 E ninguém tem de ir para os salva-vidas. 1483 01:34:54,570 --> 01:34:55,612 Quem é que se importa... 1484 01:34:56,155 --> 01:34:58,699 Talvez umas dicas no teu website? 1485 01:34:58,699 --> 01:35:01,577 Os cães estão a correr, acho que podemos jogar. 1486 01:35:06,790 --> 01:35:10,294 O Bretton não é um inimigo que um miúdo como tu goste de ter na vida. 1487 01:35:11,003 --> 01:35:13,088 Deixa-te destas cenas. 1488 01:35:13,088 --> 01:35:16,300 Assenta com a Winnie e leva uma vida feliz num sítio qualquer. 1489 01:35:16,300 --> 01:35:17,676 O quê? 1490 01:35:17,676 --> 01:35:18,760 Bem, tu sabes. Ela tem dinheiro suficiente. 1491 01:35:19,470 --> 01:35:21,638 - O que é que queres dizer? - Tu és esperto. 1492 01:35:21,638 --> 01:35:22,973 Tu vieste com uma fatia de pão! 1493 01:35:23,182 --> 01:35:25,476 - Que dinheiro? - O meu dinheiro. 1494 01:35:27,436 --> 01:35:29,521 Deixa de te fazeres de parvo, Jake. Eu sei que tu sabes... 1495 01:35:29,521 --> 01:35:30,689 Sei o quê? 1496 01:35:32,483 --> 01:35:36,862 Estás a dizer-me que não és o único nesta relação que tem segredos? 1497 01:35:39,031 --> 01:35:40,866 Aguenta aí um bocado. Que dinheiro, Gordon? 1498 01:35:42,659 --> 01:35:43,785 Suíça 1499 01:35:44,203 --> 01:35:44,995 Quanto? 1500 01:35:47,206 --> 01:35:49,750 Perto de 100 milhões nesta altura. 1501 01:35:54,046 --> 01:35:55,756 O que achas de dividirmos um táxi? 1502 01:36:02,971 --> 01:36:04,848 Comecei com a conta na Suíça nos 80. 1503 01:36:05,057 --> 01:36:06,183 Para eventuais problemas. 1504 01:36:07,017 --> 01:36:08,477 Chefe... 1505 01:36:08,477 --> 01:36:09,978 Eu pago um extra, por isso abranda. 1506 01:36:12,648 --> 01:36:14,399 Ela tinha 18, eu disse-lhe. 1507 01:36:15,150 --> 01:36:17,820 Ela podia tê-lo todo quando fizesse 25... 1508 01:36:17,820 --> 01:36:20,781 e ela concordou em deixá-lo comigo quando saí. 1509 01:36:21,740 --> 01:36:23,659 Então o Ruby morreu e ela rejeitou-me... 1510 01:36:24,618 --> 01:36:26,870 e nunca mais me visitou outra vez. 1511 01:36:27,704 --> 01:36:29,331 Ela disse-me que tinha um pequeno fundo. 1512 01:36:29,540 --> 01:36:32,084 Teu e da sua mãe, mas que não lhe dava atenção. 1513 01:36:32,084 --> 01:36:33,127 Ia aguentar os cavalos até ter 25. 1514 01:36:34,086 --> 01:36:36,421 Isso é fácil de dizer da parte dela. Não teve de o ganhar. 1515 01:36:37,798 --> 01:36:40,175 Mas tu queres. Para a tua ilusão da fusão. 1516 01:36:40,801 --> 01:36:41,844 Mas é um fundo. 1517 01:36:41,844 --> 01:36:43,387 Não pode ser tocado até que ela tenha 25. 1518 01:36:43,720 --> 01:36:47,141 Por muito estúpido que pareça tudo pode ser revertido. 1519 01:36:47,141 --> 01:36:49,226 Na Suíça não há "fundos". 1520 01:36:49,977 --> 01:36:51,145 É uma conta. Só isso. 1521 01:36:52,271 --> 01:36:54,481 Eu conheço bem o banco. Eles trabalhavam comigo. 1522 01:36:55,732 --> 01:36:57,484 Mas precisas da assinatura dela, claro. 1523 01:37:00,112 --> 01:37:03,532 No que toca a dinheiro rapaz, os teus olhos brilham como os meus. 1524 01:37:07,911 --> 01:37:09,955 - Fantástico. Salve outra vida. - Apareceram de repente. 1525 01:37:11,290 --> 01:37:12,958 Estão malucos? Por acaso querem morrer? 1526 01:37:17,212 --> 01:37:19,047 Como é que fazemos isto. 1527 01:37:21,467 --> 01:37:25,262 Ela vai contigo à Suíça e dá-te o controlo da conta... 1528 01:37:25,679 --> 01:37:28,515 tu dás-me o dinheiro e eu trago-o para os USA. 1529 01:37:29,349 --> 01:37:30,267 Queres dizer "lavado". 1530 01:37:31,310 --> 01:37:33,228 Queres que o IRS ataque a Winnie? 1531 01:37:33,645 --> 01:37:34,938 Sabes perfeitamente que, 1532 01:37:34,938 --> 01:37:37,441 eles são cúmplices e de confiança duvidosa. 1533 01:37:37,858 --> 01:37:38,984 Está bem. Queres o dinheiro? 1534 01:37:57,753 --> 01:37:59,213 Olá! Bom dia. Posso falar contigo por um momento? 1535 01:37:59,213 --> 01:38:00,255 Sim. 1536 01:38:05,135 --> 01:38:07,262 Porque não me falaste, sobre os 200 milhões? 1537 01:38:11,099 --> 01:38:12,267 Como é que descobriste? 1538 01:38:13,310 --> 01:38:14,478 Em primeiro lugar, como é que descobriste? 1539 01:38:16,021 --> 01:38:17,231 Falaste com o meu pai? 1540 01:38:17,564 --> 01:38:18,732 Descobri através dos movimentos, 1541 01:38:18,732 --> 01:38:20,067 das contas internacionais da Churchill Schwartz... 1542 01:38:20,067 --> 01:38:22,486 e o teu nome veio à baila juntamente com o de Gordon Gekko. 1543 01:38:22,820 --> 01:38:24,154 Eu nunca o considerei meu. 1544 01:38:24,988 --> 01:38:27,157 Eu tinha 14 anos, era menor quando ele o arranjou. 1545 01:38:27,157 --> 01:38:29,243 E não podias fazer nada ao dinheiro até seres adulta, não é? 1546 01:38:29,243 --> 01:38:30,828 Ia dá-lo a uma instituição de caridade. 1547 01:38:31,036 --> 01:38:33,247 A sério? Qual é a tua? Foste tu que o ganhaste, Winnie? 1548 01:38:34,373 --> 01:38:36,083 Qual era o teu plano? 1549 01:38:36,083 --> 01:38:37,960 - Nunca pensei nisso. - Nunca pensaste nisso... 1550 01:38:37,960 --> 01:38:41,380 Era o dinheiro do meu pai, sabes como ele o arranjou. 1551 01:38:41,380 --> 01:38:43,340 Não. É o teu dinheiro. 100 milhões desse dinheiro é teu. 1552 01:38:44,091 --> 01:38:45,217 Sabes o que isso significa? 1553 01:38:45,926 --> 01:38:48,554 São cinco anos de prisão se fores apanhada por fraude fiscal. 1554 01:38:50,139 --> 01:38:50,889 Isto é sério, Winnie. 1555 01:38:59,398 --> 01:39:01,316 Podes fazer alguma coisa de bom com esse dinheiro. 1556 01:39:03,443 --> 01:39:05,070 Isto é mais do que caridade. 1557 01:39:07,239 --> 01:39:09,366 É melhor limpares a baba do queixo, Jake. 1558 01:39:11,535 --> 01:39:13,162 Se não fosse importante eu perceberia, mas é. 1559 01:39:13,162 --> 01:39:15,164 Tu sabes que a fusão é o meu trabalho. 1560 01:39:15,372 --> 01:39:17,624 Eu sei que soa a "guerra das estrelas", amor... 1561 01:39:17,624 --> 01:39:20,335 mas se as pessoas loucas não tivessem pensamentos loucos 1562 01:39:20,335 --> 01:39:21,378 onde é que estávamos. 1563 01:39:22,421 --> 01:39:23,505 Em lado nenhum. 1564 01:39:25,299 --> 01:39:28,302 Winnie, o Dr. Masters é um génio. Um pioneiro. 1565 01:39:28,302 --> 01:39:29,470 Ele pode conseguir resolver esta cena... 1566 01:39:29,470 --> 01:39:30,345 isto pode mudar o mundo. 1567 01:39:30,345 --> 01:39:32,473 Está bem. Isso pode mudar o mundo e dar dinheiro... 1568 01:39:32,473 --> 01:39:33,724 mas vens ao meu escritório, na pedincha... 1569 01:39:33,724 --> 01:39:34,766 pareces um tipo de Wall Street... 1570 01:39:34,766 --> 01:39:39,521 Aguenta aí. Eu sou um tipo de Wall Street. 1571 01:39:39,521 --> 01:39:41,106 E sou bom nisto e acredito nisto. 1572 01:39:41,732 --> 01:39:42,774 Tu sabes que sou. 1573 01:39:43,066 --> 01:39:44,109 O que é que queres fazer? 1574 01:39:44,109 --> 01:39:45,444 Reportar notícias ao mundo pelo resto da tua vida? 1575 01:39:45,444 --> 01:39:48,822 Tu podes "fazer" as notícias. É a tua hipótese de brilhar, 1576 01:39:49,781 --> 01:39:50,908 de ser a "Capitã América". 1577 01:39:55,746 --> 01:39:58,248 Isto pode ser a maior "caridade" da tua vida.. 1578 01:40:06,548 --> 01:40:07,966 Queres mesmo que acredite nisso? 1579 01:40:09,968 --> 01:40:13,972 Digamos que, eu tenho acesso ao dinheiro agora... hipoteticamente. 1580 01:40:13,972 --> 01:40:17,434 Não ligues ao dinheiro... Digamos que peço um empréstimo. 1581 01:40:17,434 --> 01:40:18,519 Minimizava o risco o mais possível. 1582 01:40:19,978 --> 01:40:21,522 Fazias isso por mim, Winnie? 1583 01:40:24,817 --> 01:40:26,360 Fazias isso por mim? 1584 01:40:30,322 --> 01:40:31,782 ZURIQUE - SUIÇA 1585 01:40:53,303 --> 01:40:54,388 Muito bem, Srª. Gekko... 1586 01:40:54,596 --> 01:40:55,806 quando o seu pai der o aval... 1587 01:40:56,014 --> 01:40:57,891 os bens serão transferidos. 1588 01:40:57,891 --> 01:40:59,017 Obrigado. 1589 01:40:59,017 --> 01:41:00,602 Muito obrigado, Srª. Gekko. 1590 01:41:00,602 --> 01:41:01,979 Sim, Sr. Moore. 1591 01:41:01,979 --> 01:41:03,647 O Sr. Gekko pediu-me para ligar a New York 1592 01:41:03,647 --> 01:41:04,690 assim que a reunião terminasse. 1593 01:41:05,399 --> 01:41:06,859 Muito obrigado. 1594 01:41:08,735 --> 01:41:11,238 Eu trato do resto. Podes voltar ao hotel. 1595 01:41:11,655 --> 01:41:13,740 Tive agora confirmação do voo directo para New York amanhã. 1596 01:41:13,740 --> 01:41:14,783 Fixe. 1597 01:41:15,784 --> 01:41:17,119 - Boas notícias do apartamento. - Sim... 1598 01:41:17,119 --> 01:41:19,997 Há um comprador. É menos uma chatice. 1599 01:41:20,414 --> 01:41:21,582 Gostas deste sentimento? 1600 01:41:21,582 --> 01:41:22,916 Está tudo bem. 1601 01:41:22,916 --> 01:41:25,586 Encontramo-nos mais logo. 1602 01:41:33,886 --> 01:41:37,764 Muitos acham isto fraco e depois querem voltar atrás... 1603 01:41:37,764 --> 01:41:39,933 mas todos querem ir viver, para o Havai... 1604 01:41:39,933 --> 01:41:42,394 Não é, Jakie? 1605 01:41:42,394 --> 01:41:44,855 4.5 é uma maravilha no mercado actual. 1606 01:41:44,855 --> 01:41:47,107 Seis. Foi o que lhe disse no banco. 1607 01:41:47,107 --> 01:41:48,442 Quando é que me vou embora daqui? 1608 01:41:48,442 --> 01:41:50,402 Tens mais três meses. 1609 01:41:50,402 --> 01:41:51,278 Já agora. 1610 01:41:52,446 --> 01:41:54,740 Ainda não tirei a mobília. 1611 01:41:54,740 --> 01:41:57,826 Ou o que resta dela. 1612 01:41:57,826 --> 01:42:01,413 Sabes que tenho em leilão o mesmo indicado para ti? 1613 01:42:02,039 --> 01:42:04,208 Aqui está, tome. A sua caneta. 1614 01:42:11,632 --> 01:42:14,635 - Jake. - Mãe, estou de saída. 1615 01:42:20,557 --> 01:42:22,643 Olá para ti também, querida. 1616 01:42:22,976 --> 01:42:24,770 Não te esqueças, 3 meses querido. 1617 01:42:30,317 --> 01:42:32,528 Eles mudaram as fechaduras. 1618 01:42:32,528 --> 01:42:33,570 Atrasaste-te nos empréstimos, mãe. 1619 01:42:33,570 --> 01:42:37,074 Eles mentiram-me. Disseram que me davam mais tempo. 1620 01:42:37,074 --> 01:42:39,201 Mas não deram. Eles estão em pânico. 1621 01:42:39,201 --> 01:42:42,120 Caíram no mercado e levam tudo o que puderem. 1622 01:42:42,120 --> 01:42:45,040 Mas ainda nem sequer acabei. E não é tudo... 1623 01:42:45,541 --> 01:42:46,542 Vê. 1624 01:42:47,167 --> 01:42:49,211 As outras propriedades. Mãe. 1625 01:42:49,211 --> 01:42:51,171 Eles disseram que vão dar-me mais algum tempo... 1626 01:42:51,171 --> 01:42:52,881 e tudo o que preciso são 110 mil... 1627 01:42:52,881 --> 01:42:55,175 e consigo ficar com as três propriedades e... 1628 01:42:55,676 --> 01:42:56,927 eu sei que tu os tens, Jake. 1629 01:42:56,927 --> 01:42:58,929 - Não os tenho, mãe. - Tu tens, Jake. 1630 01:42:58,929 --> 01:43:00,514 Eu não os tenho e não os dava se os tivesse. 1631 01:43:01,431 --> 01:43:02,516 O que queres que eu faça? 1632 01:43:02,808 --> 01:43:04,184 Conheces o risco moral, mãe. 1633 01:43:04,184 --> 01:43:05,394 Sabes o que isso significa? 1634 01:43:05,394 --> 01:43:06,436 Não... 1635 01:43:06,436 --> 01:43:08,564 Significa que podes ser presa, e que não vais ter outra oportunidade. 1636 01:43:08,564 --> 01:43:09,690 Mas o que vou... 1637 01:43:09,690 --> 01:43:10,732 Eu estou com problemas. 1638 01:43:11,066 --> 01:43:13,735 Tenho problemas com o apartamento... vendi a minha mota para nada... 1639 01:43:13,735 --> 01:43:15,404 E agora tenho de passar-te um cheque... 1640 01:43:15,404 --> 01:43:17,948 É ridículo. 1641 01:43:18,991 --> 01:43:21,618 Estes são os 30 mil dólares que me sobram... 1642 01:43:21,618 --> 01:43:22,661 Mas não são suficientes... 1643 01:43:22,661 --> 01:43:24,163 Mãe, eu amo-te. Mas não posso estar 1644 01:43:24,163 --> 01:43:25,789 sempre a dar-te dinheiro para essa loucura.. 1645 01:43:25,789 --> 01:43:27,207 Sabes o que deves fazer? 1646 01:43:27,207 --> 01:43:28,750 Voltar para o Henry e arranjares outro emprego. 1647 01:43:29,251 --> 01:43:31,628 Este é o meu trabalho... eu tenho um emprego. 1648 01:43:31,628 --> 01:43:34,631 Meu Deus, queres dizer um emprego a sério com patrão e tudo? 1649 01:43:34,631 --> 01:43:35,757 Sim. Um emprego a sério. 1650 01:43:35,757 --> 01:43:36,800 Estou muito velha para isso. 1651 01:43:36,800 --> 01:43:38,886 Mãe tens de começar nalgum ponto. Tens de começar agora. 1652 01:43:39,094 --> 01:43:40,471 Não posso ajudar-te para sempre. 1653 01:43:40,762 --> 01:43:42,514 Não és a única com problemas. 1654 01:43:44,016 --> 01:43:45,476 Olá! 1655 01:43:45,476 --> 01:43:47,728 Olá, Jake. Temos um problema. 1656 01:43:49,730 --> 01:43:50,522 Diz. 1657 01:43:50,522 --> 01:43:52,733 Não sei o que houve, mas o meu Director diz que 1658 01:43:52,733 --> 01:43:53,775 o dinheiro ainda não chegou. 1659 01:43:56,320 --> 01:43:57,362 Isto foi feito ontem. 1660 01:43:57,362 --> 01:43:58,739 Precisa de 6 horas para estar disponível. 1661 01:44:01,116 --> 01:44:04,161 Bem, pode ser um engano, é uma grande quantia. 1662 01:44:08,665 --> 01:44:10,542 Está bem. Mantenha-se calmo. Está bem? 1663 01:44:18,842 --> 01:44:22,596 Meia dúzia de dias nesta cidade, não é nada. 1664 01:44:23,222 --> 01:44:26,975 - O Sr. Gekko é um bom inquilino. - Muito obrigado. 1665 01:44:48,038 --> 01:44:52,709 "Um pescador, reconhece logo outro pescador ao longe". 1666 01:44:58,632 --> 01:45:01,760 "A Winnie é tudo o que me resta. Percebes isso?" 1667 01:45:04,346 --> 01:45:07,975 - "Quanto? - Cerca de 200 milhões nesta altura". 1668 01:45:10,269 --> 01:45:13,564 Não voltes lá, Jake. 1669 01:45:15,983 --> 01:45:18,902 É o que ele é. 1670 01:45:20,612 --> 01:45:21,947 Eu disse-te, Jake. 1671 01:45:23,657 --> 01:45:24,658 Eu avisei-te. 1672 01:45:26,451 --> 01:45:28,162 Eu menti-te, Winnie. 1673 01:45:34,418 --> 01:45:36,462 Eu contactei com o teu pai... 1674 01:45:37,004 --> 01:45:38,630 nas tuas costas. 1675 01:45:42,468 --> 01:45:44,428 Depois de o encontrarmos no jantar... 1676 01:45:45,721 --> 01:45:47,389 antes de me dares o dinheiro. 1677 01:45:59,526 --> 01:46:00,569 Porquê? 1678 01:46:03,822 --> 01:46:05,157 Porque... 1679 01:46:05,157 --> 01:46:07,993 pensei que era o melhor para ti. Para nós... 1680 01:46:26,720 --> 01:46:28,222 És como ele. 1681 01:46:30,891 --> 01:46:31,975 Desculpa... 1682 01:46:35,229 --> 01:46:37,105 Eu vou resolver isto por ti. Prometo-te. 1683 01:46:37,105 --> 01:46:38,148 Vou devolver-te o dinheiro. 1684 01:46:38,148 --> 01:46:40,984 Não me interessa o dinheiro, Jake. 1685 01:46:40,984 --> 01:46:43,695 Não se trata do dinheiro. É sobre nós. 1686 01:46:43,695 --> 01:46:45,989 E já não estamos bem. 1687 01:46:47,908 --> 01:46:51,787 Winnie. Vamos ficar bem... vá lá. 1688 01:46:52,162 --> 01:46:53,997 Nós estamos bem. 1689 01:46:53,997 --> 01:46:55,666 Vá lá amor, nós estamos bem. 1690 01:46:55,666 --> 01:46:56,666 Não. 1691 01:46:58,961 --> 01:47:01,380 Era suposto fazermo-nos sentir seguros um ao outro. 1692 01:47:03,841 --> 01:47:06,176 Se não, qual é que é o sentido? 1693 01:47:12,641 --> 01:47:14,101 Acabou-se, Jake. 1694 01:47:16,770 --> 01:47:18,355 - Por favor, não. - Já o fiz. 1695 01:47:28,115 --> 01:47:30,242 Por favor, vai-te embora. 1696 01:47:32,536 --> 01:47:33,704 Vai! 1697 01:48:09,865 --> 01:48:11,950 LONDRES - INGLATERRA 1698 01:48:15,120 --> 01:48:20,876 China, Índia, Brasil...prata, petróleo, está tudo mais caro... 1699 01:48:20,876 --> 01:48:23,128 Quero dizer a Churchill Schwartz... 1700 01:48:23,128 --> 01:48:25,380 mantenha-me informado das outras financeiras. 1701 01:48:25,798 --> 01:48:28,467 Ando à procura de negócios, só bons negócios. 1702 01:48:29,009 --> 01:48:32,387 Escreva as condições... não se preocupe muito com os termos. 1703 01:48:32,679 --> 01:48:34,056 Como nos velhos tempos, Bobby. 1704 01:48:34,056 --> 01:48:36,725 E que tal o Município da Califórnia. O que é que achas? 1705 01:48:36,725 --> 01:48:41,271 Nem pensar. Se a Califórnia faz mais erros, o Yogi Bear 1706 01:48:41,271 --> 01:48:42,314 acaba a recitar Shakespeare. 1707 01:48:43,148 --> 01:48:47,194 Neste momento, os tempos difíceis são mesmo tempos difíceis. 1708 01:48:47,194 --> 01:48:49,988 E é quando é difícil continuar. 1709 01:48:50,739 --> 01:48:54,326 Diz-lhe isso por mim. O Gordon Gekko está de volta. 1710 01:48:56,787 --> 01:48:58,831 Ando à procura da Distressed Securities. 1711 01:48:59,039 --> 01:49:00,874 Tenta aguentá-los. 1712 01:49:03,919 --> 01:49:05,087 Combinado. 1713 01:49:05,796 --> 01:49:08,966 - Que tal Sr. Gekko? - Fixe, Herry. 1714 01:49:08,966 --> 01:49:14,096 Muito bem Alex. Diz ao Departamento do Tesouro 1715 01:49:14,096 --> 01:49:15,139 que continuo a participar no leilão. 1716 01:49:15,347 --> 01:49:17,891 Muito apertado nos braços, Sr. Gekko? 1717 01:49:18,517 --> 01:49:20,894 O governador é pior que uma esposa. 1718 01:49:20,894 --> 01:49:23,814 Ele tem todo o poder, eu tenho metade do dinheiro. 1719 01:49:23,814 --> 01:49:26,775 Agora estou a trabalhar, para arranjar a outra metade. 1720 01:49:26,775 --> 01:49:28,527 Mantém-te positivo, Bill. 1721 01:49:28,527 --> 01:49:30,904 A maior parte das pessoas que perdem, choram, desistem... 1722 01:49:31,947 --> 01:49:32,906 deves lá estar até ao fim. 1723 01:49:32,906 --> 01:49:34,867 Todos têm boa sorte e todos têm pouca sorte. 1724 01:49:35,617 --> 01:49:39,329 Não corras quando perdes. Não te queixes quando doer. 1725 01:49:39,329 --> 01:49:41,081 É como na primária, Jerry. 1726 01:49:41,415 --> 01:49:43,167 Ninguém gosta de um choramingas. 1727 01:49:43,500 --> 01:49:45,794 - Como é que lhe assentam? - Acho que vou levar 4 destes. 1728 01:49:59,558 --> 01:50:01,435 É bom voltar ao topo, não é? 1729 01:50:05,397 --> 01:50:06,982 Campeão! 1730 01:50:06,982 --> 01:50:08,525 O que te traz a Londres? 1731 01:50:08,525 --> 01:50:10,903 Tu, Gordon. 1732 01:50:12,488 --> 01:50:15,073 Queres fazer um último negócio? 1733 01:50:15,073 --> 01:50:17,993 Bem, isso depende. 1734 01:50:18,577 --> 01:50:21,163 Na realidade alguma vez quiseste reconciliar-te com ela? 1735 01:50:23,123 --> 01:50:24,792 Sou humano. 1736 01:50:24,792 --> 01:50:26,043 Porque o fizeste? 1737 01:50:26,043 --> 01:50:27,878 É a mesma resposta. 1738 01:50:27,878 --> 01:50:31,465 Já te disse antes... a Winnie enganou-me quando saí. 1739 01:50:31,465 --> 01:50:32,966 Deves lembrar-te, estavas presente. 1740 01:50:32,966 --> 01:50:34,009 Claro que sim. 1741 01:50:34,426 --> 01:50:37,137 Se isso te faz sentir melhor por roubares ao teu próprio sangue... 1742 01:50:37,137 --> 01:50:41,183 Qualquer ladrão tem uma desculpa. 1743 01:50:41,183 --> 01:50:44,478 Não te armes em superior, miúdo. 1744 01:50:44,478 --> 01:50:49,817 Eles ficaram com 122 mil horas da minha vida por um crime sem vítima. 1745 01:50:49,817 --> 01:50:52,569 Eu odiei as minhas acções, todos os dias. 1746 01:50:52,569 --> 01:50:56,573 E quando saio de lá quem é que, está à minha espera? Ninguém. 1747 01:50:56,573 --> 01:50:59,743 Nem sequer a minha própria filha. 1748 01:50:59,743 --> 01:51:01,912 Eu pensava que o Burtton, era um porco, até te conhecer. 1749 01:51:03,163 --> 01:51:05,958 Eu nem acredito que, alguém venda a própria filha. 1750 01:51:05,958 --> 01:51:08,252 Morre à tua maneira que, eu morro à minha. 1751 01:51:08,252 --> 01:51:09,253 Põe-te a andar daqui. 1752 01:51:09,253 --> 01:51:10,754 Sabes que ela me deixou, Gordon? 1753 01:51:10,754 --> 01:51:11,630 Sim? 1754 01:51:13,298 --> 01:51:15,092 Lamento por isso. 1755 01:51:15,509 --> 01:51:18,345 Sim? Aposto que lamentas. 1756 01:51:18,345 --> 01:51:21,348 Deixaste tudo em ruínas. 1757 01:51:21,348 --> 01:51:23,767 Mas não importa quanto dinheiro, consigas arranjar... 1758 01:51:23,767 --> 01:51:24,810 nunca serás rico. 1759 01:51:25,769 --> 01:51:28,230 Isso é uma coisa que, nunca hás-de perceber miúdo. 1760 01:51:28,230 --> 01:51:29,273 Não se trata de dinheiro. 1761 01:51:30,315 --> 01:51:31,733 Trata-se do jogo. 1762 01:51:32,359 --> 01:51:33,819 O jogo entre as pessoas. 1763 01:51:34,862 --> 01:51:36,238 E isso é tudo o que importa. 1764 01:51:39,366 --> 01:51:40,993 Falar por falar... 1765 01:51:42,452 --> 01:51:43,579 Qual é o negócio? 1766 01:51:44,621 --> 01:51:46,748 Devolves o principal, à Winnie. 1767 01:51:47,791 --> 01:51:50,085 100 milhões. 1768 01:51:51,003 --> 01:51:52,629 E o que é que eu recebo, como retorno? 1769 01:52:14,735 --> 01:52:16,778 É o teu neto. 1770 01:52:33,337 --> 01:52:38,383 Disseste-me que o bem mais valioso que conheces é o tempo... 1771 01:52:38,383 --> 01:52:41,345 Estás a olhar para o tempo. 1772 01:52:41,345 --> 01:52:44,515 Não é o dinheiro. 1773 01:52:45,265 --> 01:52:47,726 Isto é o tempo, Gordon. 1774 01:53:00,405 --> 01:53:02,115 Lamento Jake, mas esse... 1775 01:53:02,115 --> 01:53:05,327 simplesmente é um negócio que não posso fazer. 1776 01:53:17,798 --> 01:53:19,550 És um homem triste, Gordon. 1777 01:53:53,459 --> 01:53:55,544 FUSÃO: O PODER DO SOL PARA O MEU FILHO E PARA O NOSSO FUTURO. 1778 01:53:55,544 --> 01:53:56,587 Por Winnie Gekko 1779 01:54:24,198 --> 01:54:27,868 EXCLUSIVO PARA A WINNIE: Uma história de assalto americana. 1780 01:54:33,957 --> 01:54:37,169 Queres realmente aparecer no mapa? Trago-te aqui a história. 1781 01:54:37,169 --> 01:54:39,296 Vai levar algum tempo. Mas vai espalhar-se bem. 1782 01:54:39,296 --> 01:54:42,132 Esta é a maior transferência de riqueza da história dos EUA... 1783 01:54:42,132 --> 01:54:43,592 da Main Street para Wall Street 1784 01:54:43,801 --> 01:54:45,552 É tudo verdade e vai acontecer outra vez... 1785 01:54:45,552 --> 01:54:47,763 e tudo porque pessoas como nós gostam de ser enganadas. 1786 01:54:48,263 --> 01:54:50,766 É como se fossem histórias de embalar. 1787 01:54:53,644 --> 01:54:58,023 Sinto a tua falta, como um louco e amo-te querida, e peço desculpa. 1788 01:55:09,493 --> 01:55:10,536 WINNIE TENS DE LER ISTO 1789 01:55:10,536 --> 01:55:12,621 B. James, C. Schwartz e a queda do capitalismo americano. 1790 01:55:14,206 --> 01:55:15,749 Um funcionário da C. Schwartz acusa B. James 1791 01:55:15,749 --> 01:55:18,168 de negócios ilegais e de causar o suicídio de Luis Zabel 1792 01:55:23,590 --> 01:55:25,259 Verifica esta morada... 1793 01:55:41,817 --> 01:55:43,068 Bretton James... o rumor é que 1794 01:55:43,068 --> 01:55:44,528 desvalorizou as acções da Kaller Zabel. 1795 01:55:45,946 --> 01:55:48,824 - Antes que dessem por isso. - Como é que fizeste isso? 1796 01:55:48,824 --> 01:55:51,118 És uma estrela do rock de Wall Street. 1797 01:55:51,118 --> 01:55:52,161 Ouviste isto James? 1798 01:55:52,161 --> 01:55:53,203 Se as notícias da CBN o dizem... 1799 01:55:53,203 --> 01:55:55,080 agora se me estás a perguntar, é uma fraude. 1800 01:55:55,289 --> 01:55:57,124 É um pequeno Website. 1801 01:55:57,624 --> 01:55:58,584 Quem se importa? 1802 01:55:58,917 --> 01:56:03,672 A filha do Gekko e o teu cu esperto querem fogo, guerra? 1803 01:56:04,715 --> 01:56:05,966 O que é que se passa com o rumor sobre o suicídio do Luis Zabel? 1804 01:56:05,966 --> 01:56:08,594 Ele geria a sua própria empresa, não podes apanhá-lo por isso. 1805 01:56:08,594 --> 01:56:12,222 Não podemos lidar com ele. Os rumores da Zabel são sérios. 1806 01:56:12,222 --> 01:56:14,016 Mantém-no afastado da imprensa. 1807 01:56:14,016 --> 01:56:15,350 Uma coisa são rumores, 1808 01:56:15,350 --> 01:56:18,729 outra é a história tornar-se legítima. 1809 01:56:18,729 --> 01:56:21,565 O congresso é o próximo. 1810 01:56:21,565 --> 01:56:24,651 O banco dele é maior do que tu, Bretton. 1811 01:56:24,651 --> 01:56:27,321 Sabemos que não há lá nada de ilegal, Jimmy. 1812 01:56:28,363 --> 01:56:29,406 Jack. 1813 01:56:32,910 --> 01:56:34,703 Fá-lo. 1814 01:56:35,204 --> 01:56:37,289 Mas és estúpido, ou quê? 1815 01:56:37,498 --> 01:56:40,584 Negociar com a Uricom, na tua posição? 1816 01:56:40,584 --> 01:56:44,463 Tu foste pago, miúdo. Estás aqui a ganhar uma fortuna. 1817 01:56:44,463 --> 01:56:47,841 O que é que se passa contigo? 1818 01:56:47,841 --> 01:56:50,219 Vá lá... 1819 01:56:51,011 --> 01:56:54,097 Dupliquei as contas. Quem não o fez. 1820 01:56:54,348 --> 01:56:58,310 No teu tempo deves ter feito algumas... 1821 01:56:58,310 --> 01:57:00,145 Dá-me tempo, Joey. 1822 01:57:01,188 --> 01:57:02,648 Porque não damos um salto para sair disto? 1823 01:57:03,607 --> 01:57:04,483 Tu podes suportar. 1824 01:57:05,317 --> 01:57:07,194 Ainda posso administrar, este lugar 1825 01:57:07,194 --> 01:57:10,322 e dar-te mais dinheiro, do que alguma vez sonhaste. 1826 01:57:13,867 --> 01:57:16,245 Ambos sabemos que, isso não vai acontecer. 1827 01:57:17,412 --> 01:57:18,831 Miúdo. 1828 01:57:26,421 --> 01:57:27,714 Jully... 1829 01:57:28,757 --> 01:57:29,800 Pensa nisto, por favor. 1830 01:57:30,717 --> 01:57:32,427 Olha para os passarinhos... 1831 01:57:33,887 --> 01:57:35,681 Eles vão ajudar-te, os pássaros. Vais ver. 1832 01:57:35,681 --> 01:57:36,598 Boa sorte. 1833 01:58:06,086 --> 01:58:09,173 Não quero cantar como um galo, a aceitar créditos de madrugada... 1834 01:58:09,173 --> 01:58:13,469 mas converter 100 milhões, em 1.1 de bilião... 1835 01:58:13,469 --> 01:58:16,346 com este mercado, são precisos miolos. Certo? 1836 01:58:17,598 --> 01:58:19,391 Os meus rapazes são bons. 1837 01:58:20,559 --> 01:58:25,230 Não é por magia que há novos fundos registados. 1838 01:58:25,230 --> 01:58:28,192 Mas para ti eu vou iniciar um terceiro fundo. 1839 01:58:30,277 --> 01:58:31,320 Porque francamente, Jully. 1840 01:58:31,320 --> 01:58:32,863 Eu não podia estar mais excitado sobre isto. 1841 01:58:33,822 --> 01:58:36,450 Por finalmente poder fazer negócio contigo e com a tua firma. 1842 01:58:40,120 --> 01:58:41,955 E nós contigo, Gekko. 1843 01:58:51,965 --> 01:58:53,634 Qual a definição de loucura? 1844 01:58:55,636 --> 01:58:59,181 Repetir as coisas uma e outra vez e esperar resultados diferentes. 1845 01:59:02,392 --> 01:59:04,686 Padrões altos que fariam da maior parte de nós loucos. 1846 01:59:05,521 --> 01:59:07,481 Mas não ao mesmo tempo. 1847 01:59:08,816 --> 01:59:10,901 E são essas as bases em que confiamos. 1848 01:59:12,611 --> 01:59:14,613 Com os nossos padrões de vida, 1849 01:59:14,613 --> 01:59:18,784 mais e mais pessoas vão ficar loucas ao mesmo tempo. 1850 01:59:19,409 --> 01:59:21,328 E vão tornar-se no que, o Gordon disse: 1851 01:59:21,745 --> 01:59:22,996 "sistémicas". 1852 01:59:23,956 --> 01:59:25,040 Como o cancro. 1853 01:59:27,292 --> 01:59:29,461 Então, o que acontece? 1854 01:59:31,588 --> 01:59:32,923 Como disse... 1855 01:59:33,340 --> 01:59:36,385 A mãe de todas as "bolhas", explodiu. 1856 01:59:38,053 --> 01:59:41,098 E poderá tornar a acontecer daqui a 500 milhões de anos. 1857 01:59:48,981 --> 01:59:51,650 Os cientistas vão dizer que, já havia precedentes. 1858 01:59:51,650 --> 01:59:53,235 Que acontecerá num instante. 1859 01:59:56,697 --> 01:59:59,074 E de repente no mundo... 1860 02:00:00,534 --> 02:00:02,536 surgem milhões de novas espécies... 1861 02:00:04,037 --> 02:00:05,080 a partir dai... 1862 02:00:05,831 --> 02:00:07,166 aparecemos nós. 1863 02:00:08,542 --> 02:00:09,334 A Raça Humana. 1864 02:00:09,334 --> 02:00:12,463 Sr. Schwartz, ouvi dizer que nos vai deixar. 1865 02:00:12,796 --> 02:00:14,214 E nunca é cedo demais. 1866 02:00:14,631 --> 02:00:16,633 Já pensou num time-sharing na Florida? 1867 02:00:16,633 --> 02:00:17,885 Tenho uma coisa para si em Boca. 1868 02:00:19,219 --> 02:00:20,220 Sente-se Sr. James. 1869 02:00:21,388 --> 02:00:23,098 Nalguns sentidos... 1870 02:00:23,724 --> 02:00:26,185 as "bolhas" são revolucionárias. 1871 02:00:26,393 --> 02:00:27,728 É apenas um procedimento preliminar... 1872 02:00:28,020 --> 02:00:29,897 mas quero que saiba que está sob investigação... 1873 02:00:29,897 --> 02:00:33,358 com acusações de evasão fiscal e manipulação de mercado... 1874 02:00:33,567 --> 02:00:37,321 entre outras incluindo o "Locust Fund". 1875 02:00:38,322 --> 02:00:40,574 Primeiro ainda vou tratar do assunto do Luis Zabel... 1876 02:00:41,116 --> 02:00:43,535 Já vi que cooperou connosco neste escritório... 1877 02:00:43,535 --> 02:00:45,537 e com as autoridades federais, em 1988... 1878 02:00:45,829 --> 02:00:49,583 quando a investigação contra um tal Gordon Gekko, começou. 1879 02:00:50,751 --> 02:00:51,710 O acesso para matar... 1880 02:00:52,753 --> 02:00:53,796 pode não magoar... 1881 02:00:55,172 --> 02:00:56,548 mas nunca mais passa. 1882 02:00:58,300 --> 02:00:59,968 Simplesmente volta de maneira diferente. 1883 02:01:10,395 --> 02:01:11,522 Se rebentarem... 1884 02:01:12,147 --> 02:01:13,982 dar à luz um novo dia... 1885 02:01:29,164 --> 02:01:31,166 Sempre a criarem mudanças. 1886 02:01:52,062 --> 02:01:53,147 Queres ajuda? 1887 02:01:58,652 --> 02:02:00,737 Como é que tens dormido? 1888 02:02:01,029 --> 02:02:02,489 Acordou-me a noite passada. 1889 02:02:08,454 --> 02:02:09,246 Posso? 1890 02:02:10,998 --> 02:02:12,166 Sim. 1891 02:02:23,010 --> 02:02:26,013 - Está aqui? - Sim. 1892 02:02:34,313 --> 02:02:35,856 Estive ao telefone com o Dr. Masters. 1893 02:02:35,856 --> 02:02:36,899 Sim? 1894 02:02:38,859 --> 02:02:39,693 Um homem feliz. 1895 02:02:40,986 --> 02:02:42,529 Um novo interesse dos investidores. 1896 02:02:43,489 --> 02:02:45,157 Por causa da tua história. 1897 02:02:45,866 --> 02:02:47,075 Por isso, obrigado. 1898 02:02:51,580 --> 02:02:52,456 Senti a tua falta, Winnie. 1899 02:02:54,708 --> 02:02:56,001 Também senti a tua. 1900 02:02:58,754 --> 02:03:00,339 Não sei como reparar isto. 1901 02:03:03,008 --> 02:03:03,884 Nem eu. 1902 02:03:07,221 --> 02:03:08,138 Agora é diferente. 1903 02:03:08,138 --> 02:03:10,349 - O que é que posso fazer? - Nada. 1904 02:03:13,060 --> 02:03:14,394 Nada. 1905 02:03:23,904 --> 02:03:24,988 Obrigado! 1906 02:03:26,448 --> 02:03:27,366 - Boa noite! - Boa noite. 1907 02:03:33,413 --> 02:03:35,541 Onde é que vais? 1908 02:03:47,761 --> 02:03:50,472 O que é? Já ninguém acredita em regressos? 1909 02:03:56,478 --> 02:03:57,813 Winnie, eu devo-te uma coisa. 1910 02:03:59,231 --> 02:04:01,191 Não a quero. 1911 02:04:01,692 --> 02:04:02,860 Nunca a quis. 1912 02:04:04,319 --> 02:04:07,281 Não, pensei nisso, mas não... 1913 02:04:07,573 --> 02:04:09,158 ter de escolher entre dois males, 1914 02:04:10,075 --> 02:04:13,328 escolhi um que já não tentava há muito tempo... 1915 02:04:16,707 --> 02:04:20,252 Depositei um cheque de 100 milhões de dólares... 1916 02:04:21,712 --> 02:04:26,300 em nome da United Fusion... 1917 02:04:27,634 --> 02:04:30,679 Através de um fundo estrangeiro. Ninguém tem de saber. 1918 02:04:32,222 --> 02:04:34,391 O que disseste sobre o "verde" ser a nova "bolha", Jake. 1919 02:04:44,902 --> 02:04:46,653 Vocês os dois fazem um bonito casal. 1920 02:04:54,453 --> 02:04:58,624 Sabes Winnie... os seres humanos... 1921 02:05:00,751 --> 02:05:02,503 Temos de lhes dar uma folga... 1922 02:05:04,922 --> 02:05:06,590 Senão embrulham tudo... 1923 02:05:13,680 --> 02:05:14,681 mas... 1924 02:05:16,767 --> 02:05:18,143 O meu neto... 1925 02:05:19,478 --> 02:05:20,687 e tu... 1926 02:05:23,816 --> 02:05:24,566 talvez... 1927 02:05:25,067 --> 02:05:27,361 me deixem ser um pai, outra vez. 1928 02:05:29,363 --> 02:05:32,491 Revisão, rectificação e outros ãos: zecacurto 1929 02:05:50,102 --> 02:05:57,156 BluRay ripado por TSTeam Visita-nos @ www.tugashare.net