2 00:00:05,000 --> 00:00:05,500 বা 3 00:00:05,501 --> 00:00:06,001 বাং 4 00:00:06,002 --> 00:00:06,502 লা 5 00:00:06,503 --> 00:00:07,003 বাংলা 6 00:00:07,004 --> 00:00:07,504 সাব 7 00:00:07,505 --> 00:00:08,005 টাই 8 00:00:08,006 --> 00:00:08,506 টেল 9 00:00:08,507 --> 00:00:09,007 বাংলা সাবটাইটেল 10 00:00:09,008 --> 00:00:09,508 subtitle by 11 00:00:09,509 --> 00:00:10,009 subtitle by Sha 12 00:00:10,010 --> 00:00:10,510 subtitle by Shaheed 13 00:00:10,511 --> 00:00:11,011 subtitle by Shaheed Kabir 14 00:00:11,012 --> 00:00:30,512 bangla subtitle by Shaheed Kabir 1 00:01:14,384 --> 00:01:17,427 - আমরা কি ভিডিও করতে পারি? - ঠিক যখন আপনি রেডি হবেন, ডক্টর। 2 00:01:17,428 --> 00:01:21,056 আমরা চামফোর্স শিল্প এলাকার মধ্যে আছি। 3 00:01:21,057 --> 00:01:25,386 এই ঘটনাস্থলেই অনেক ভয়াবহ অবস্থায় বাচ্চা'টিকে পাওয়া যায়। 4 00:01:26,020 --> 00:01:28,514 এটি হলো ভবন ১। 5 00:01:28,815 --> 00:01:30,982 আমাদের উপরের মহলের অনুমোদন আছে... 6 00:01:30,983 --> 00:01:32,609 মেডিকেল আর্কাইভের জন্য... 7 00:01:32,610 --> 00:01:34,820 এই ভিডিও বানানোর... 8 00:01:34,821 --> 00:01:37,815 হাসপাতালের পেডিয়াট্রিক পরিসেবা'র অনুমানের প্রয়োজনে। 9 00:01:41,953 --> 00:01:44,071 আমরা এখানে আছি। 10 00:01:45,248 --> 00:01:47,241 এই সেই জায়গা সে যেখানে থাকতো। 11 00:01:49,377 --> 00:01:51,962 সে ধর্ষিত হয়নি। যদিও আরো অনেক কিছুই হয়েছে। 12 00:01:51,963 --> 00:01:55,674 যাই হোক, এটি একটি শিশু নির্যাতনের ক্লাসিক কেস বলা যায়। 13 00:01:55,675 --> 00:01:58,343 অপুষ্টি, পানিশুন্যতা, 14 00:01:58,344 --> 00:02:00,721 মাইল্ড হাইপোথারমেইল। 15 00:02:00,722 --> 00:02:05,016 এই গর্তের মতো জায়গায় থাকতে থাকতে তার সব কিছুর আক্রমন হয়েছিলো। 16 00:02:05,017 --> 00:02:08,762 কব্জি'র সংক্রমণের কারণে সে নিচে বেঁধে রেখেছিলো। 17 00:02:09,188 --> 00:02:11,356 কিন্তু সে বের হলো কিভাবে? 18 00:02:11,357 --> 00:02:14,435 লুসি একবারো বলেনি সে কি ভোগ করেছে। 19 00:03:06,579 --> 00:03:08,955 - এটা কি কমলা'র রস? - হ্যাঁ। 20 00:03:08,956 --> 00:03:10,949 - এটা কি তার জন্য? - হ্যাঁ। 21 00:03:11,334 --> 00:03:12,876 তোমাকে একজন আদর্শ "মামনি" বলা যায়। 22 00:03:12,877 --> 00:03:15,078 তার এখন কেউ নেই। 23 00:04:03,386 --> 00:04:05,971 চিন্তার কিছু নেই, আনা। এই ভদ্রলোক... 24 00:04:05,972 --> 00:04:07,965 অনেক ভালো। 25 00:04:08,599 --> 00:04:10,342 ঠিক আছে। 26 00:04:10,935 --> 00:04:13,720 তুমি কি বুঝতে পেরেছো আমরা কেনো তোমাকে এই ভিডিও'তে দেখাচ্ছি? 27 00:04:14,981 --> 00:04:16,857 তোমার কি মনে হয়, তোমাকে আমাদের কেনো দরকার? 28 00:04:16,858 --> 00:04:19,935 কারণ আপনি চান... 29 00:04:20,361 --> 00:04:23,822 সেই লোক গুলো ধরা পরুক যারা লুসি'কে নির্যাতন করেছে? 30 00:04:23,823 --> 00:04:25,732 একদম ঠিক, আনা। 31 00:04:26,242 --> 00:04:29,861 লুসিও কিছু ভাবছে। সে বলেছে আপনি তাদের আকড়ে ধরে আছেন। 32 00:04:29,912 --> 00:04:31,955 সে কি বলেছে... 33 00:04:31,956 --> 00:04:33,623 সে ভয় পেয়েছে। 34 00:04:33,624 --> 00:04:34,958 সে কি তোমাকে ঐ ব্যাপারে বলেছে? 35 00:04:34,959 --> 00:04:36,668 সে ভয় পেয়েছে। 36 00:04:36,669 --> 00:04:38,503 সে কি কিছু মনে করতে পেরেছে? 37 00:04:38,504 --> 00:04:42,215 সে আদৌ জানেনি সে কে ছিলো। মাঝে মাঝে সে ভেবেছে এটা কেবল তার কল্পনা, 38 00:04:42,216 --> 00:04:44,793 মাঝে মাঝে সে কিছুই মনে করতে পারেনি। 39 00:04:45,845 --> 00:04:48,305 আর তুমি কি মনে করো? 40 00:04:48,306 --> 00:04:49,848 সে কি মনে করতে পেরেছিলো? 41 00:04:49,849 --> 00:04:53,594 জায়গা'টা সব সময় অন্ধকার ছিলো। সে আসলে খুব বেশী কিছু দেখতে পারেনি। 42 00:04:53,644 --> 00:04:56,013 সে কিছুই মনে করতে পারেনি। 43 00:04:57,732 --> 00:04:59,349 এসো। 44 00:05:02,695 --> 00:05:05,564 লুসি জুরিন লাঞ্চ করতে আসেনি। 45 00:05:37,438 --> 00:05:39,306 আনা... 46 00:05:43,653 --> 00:05:45,562 এটা কাউকে বোলো না। 47 00:05:47,365 --> 00:05:48,615 এটা কোরো না। 48 00:05:48,616 --> 00:05:50,575 এটা আমি করিনি। 49 00:05:50,576 --> 00:05:52,527 এটা আমি করিনি। 50 00:05:55,373 --> 00:05:57,699 শান্ত হও। 51 00:06:12,264 --> 00:06:15,175 আমার সাথে ঘুমাতে চাও নাকি? 52 00:08:44,475 --> 00:08:50,089 ১৫ বছর পরে 53 00:08:50,089 --> 00:08:51,790 আমাকে ওটা দাও! 54 00:08:55,136 --> 00:08:57,879 যথেষ্ট হয়েছে, দু'জনেই থামো! 55 00:08:58,430 --> 00:09:00,173 পাছায় ব্যাথা বানিয়ে ছাড়লি! 56 00:09:01,142 --> 00:09:03,885 তার প্রেমিকা লিখতেই পারে না! 57 00:09:05,187 --> 00:09:06,479 একদম চুপ থাকো বললাম। 58 00:09:06,480 --> 00:09:08,181 তুই একটা পঁচা বোন! 59 00:09:09,306 --> 00:09:12,230 - তুই আমাকে স্পর্শ করবি না! - সেটা তোমার দেখায় বিষয় না। 60 00:09:12,231 --> 00:09:14,355 তুই ভালোবাসা সম্পর্কে কিছুই জানিস না। 61 00:09:14,356 --> 00:09:16,346 তোর কোনো বন্ধুই নেই। 62 00:09:16,347 --> 00:09:17,574 তোমরা কি নাস্তা করবে না নাকি? 63 00:09:17,575 --> 00:09:19,442 আমরা আসছি। 64 00:09:19,867 --> 00:09:22,291 তুই একটা ভয়াবহ রকমের যন্ত্রনা! 65 00:09:22,292 --> 00:09:24,592 আমি তোকে ঘৃনা করি! 66 00:09:25,038 --> 00:09:28,492 মারি বেলফন্ড আঞ্চলিক ১০০ মিটার বাটারফ্লাই স্ট্রোক চ্যাম্পিয়ন 67 00:09:44,268 --> 00:09:46,102 তুমি এটা নিয়ে কিভাবে বলতে চাও? 68 00:09:46,103 --> 00:09:47,854 আমার কিভাবে কথা বলা উচিত? 69 00:09:47,855 --> 00:09:51,024 - বেশী চালাক! আর তোমাকে রবিবার পর্যন্ত অপেক্ষা করতে হবে, 70 00:09:51,025 --> 00:09:52,851 তোমার মাকে বলেছো? 71 00:09:53,652 --> 00:09:54,777 সে কি বলে? 72 00:09:54,778 --> 00:09:57,230 ওখানে কিছু পানির চাপের সমস্যা আছে। 73 00:09:57,698 --> 00:09:59,866 যখন তার বেশী চাপ আসে, সে আর সুখী থাকে না। 74 00:09:59,867 --> 00:10:02,035 - আর তুমি কি সুখী? - আমি? 75 00:10:02,036 --> 00:10:04,487 - এটা হচ্ছে উচ্চ জীবন। - "এটা হচ্ছে উচ্চ জীবন।" 76 00:10:05,289 --> 00:10:08,033 - মিশন সম্পন্ন। - অসাধারন। 77 00:10:08,959 --> 00:10:10,660 এখানে... 78 00:10:10,878 --> 00:10:13,246 আমার কাছ থেকে একটা উপহার। 79 00:10:13,422 --> 00:10:14,714 আরে ধুর, গাব্রিয়েল! 80 00:10:14,715 --> 00:10:16,674 এটা বিশ্রি। 81 00:10:16,675 --> 00:10:18,176 প্রধান পাইপে ছিলো। 82 00:10:18,177 --> 00:10:21,671 এটার ব্যাখা কম ঝরনা'র চাপ। 83 00:10:22,306 --> 00:10:23,640 ফালতু। আমরা খাচ্ছি। 84 00:10:23,641 --> 00:10:25,383 মামনি! 85 00:10:26,310 --> 00:10:29,262 এটা বিরক্তিকর, কিন্তু আমরা এটা বাগানে ফেরত পাঠাতে পারি। 86 00:10:30,397 --> 00:10:32,774 এন্টনি কি তার মহান পরিকল্পনা'র কথা উল্লেখ করেছে? 87 00:10:32,775 --> 00:10:34,943 আমি শুধু জানতে চাই তুমি কি ভাবছো। 88 00:10:34,944 --> 00:10:37,528 তুমি জিজ্ঞেস করতে পারো সে মনে হয় পাগল হয়ে গেছে। 89 00:10:37,529 --> 00:10:39,447 এ সব ব্যাপার বাদ দাও। 90 00:10:39,448 --> 00:10:40,865 কিন্তু সে আমার ভাই। 91 00:10:40,866 --> 00:10:43,735 তোমার প্রিয়তম ভাই একজন কল্পনাপ্রবণ মানুষ। 92 00:10:44,703 --> 00:10:46,329 ঠিক, এন্টনি? 93 00:10:46,330 --> 00:10:49,916 এটা একটা ব্যয়বহুল স্কুল হবে মাত্র ৩ মাস পরে ছেড়ে চলে যেতে হবে। 94 00:10:49,917 --> 00:10:51,751 আর টিউশনের টাকা অগ্রিম দিয়ে দিতে হবে। 95 00:10:51,752 --> 00:10:53,544 তুমি ভেবে দেখতে পারো! 96 00:10:53,545 --> 00:10:55,588 সে কাহিনী বানাচ্ছে। 97 00:10:55,589 --> 00:10:58,299 - তুমি কি এটা একটা বাজে অভ্যাস বানাতে চাও? - কি? 98 00:10:58,300 --> 00:11:01,678 তোমার স্কুলে যাওয়া প্রয়োজন শুধু স্নাতক হতে। 99 00:11:01,679 --> 00:11:04,138 - তুমি শুধু সরে আসতে চাও। - কিন্তু আমি স্নাতক। 100 00:11:04,139 --> 00:11:08,885 হতে পারে এটা একটা ভালো ব্যাপার। খরচের কথাটা কি মনে আছে? 101 00:11:09,270 --> 00:11:12,021 তুমি কি সব দিক ভেবে দেখেছো? কিন্তু তুমি কি যেনো একটা আজাইরা মন্তব্য করলে? 102 00:11:12,022 --> 00:11:15,608 তুমি কি এই ধরনের খোঁচা দেয়ার চেষ্টা বন্ধ করবে না? 103 00:11:15,609 --> 00:11:18,645 কিন্তু এই স্কুল ব্যতিক্রমী। 104 00:11:18,862 --> 00:11:20,989 আমি আসলে কিছুটা অন্য রকম স্কুলে নিজের মন মতো পড়তে চাই। 105 00:11:20,990 --> 00:11:22,899 কেউ তোমাকে জোর করছে না। 106 00:11:24,868 --> 00:11:26,327 কিন্তু আইন আমার পক্ষে নেই। 107 00:11:26,328 --> 00:11:28,329 আইনের দরজা সবার জন্য খোলা। 108 00:11:28,330 --> 00:11:31,291 এটা সমস্যা না। সে তার প্রেমিকার সাথে একত্রে থাকতে চায়। 109 00:11:31,292 --> 00:11:32,792 কিন্তু আইন আমার পক্ষে নেই। 110 00:11:32,793 --> 00:11:36,004 যদি তোমার পক্ষে কিছু থেকে থাকে, আমরা সেটা জানতে আগ্রহী। 111 00:11:36,005 --> 00:11:39,040 তুমি নিজের হাতে পেস্ট্রি বানাতে চাইছিলে, ভুঁয়া কোথাকার! 112 00:11:41,192 --> 00:11:43,311 সেটা এখন বেল্টের নিচে! 113 00:11:45,139 --> 00:11:47,048 কে এখন জ্বলাতন করছে? 114 00:11:47,558 --> 00:11:49,767 ভাষা ঠিক করো, মারি বেলফন্ড! 115 00:11:49,768 --> 00:11:51,644 - সর্বোপরি আজকে রবিবার। - তাহলে? 116 00:11:51,645 --> 00:11:53,938 তুমি বিছানা থেকে উঠে আসলে কেনো? 117 00:11:53,939 --> 00:11:56,224 স্কুলে কি কঠিন একটা সপ্তাহ গেছে? 118 00:12:21,383 --> 00:12:23,293 নড়বে না! 119 00:12:25,054 --> 00:12:26,796 বসো। 120 00:12:35,856 --> 00:12:37,849 তোমার বয়স কতো? 121 00:12:37,941 --> 00:12:39,893 ১৮। 122 00:12:42,696 --> 00:12:44,647 জানো, তোমার বাবা-মা কি করেছে? 123 00:14:20,919 --> 00:14:23,413 তুমি কিভাবে আমার সাথে এটা করতে পারলে? 124 00:14:26,842 --> 00:14:29,085 কিভাবে করলে তুমি? 125 00:14:37,895 --> 00:14:39,762 কেনো? 126 00:15:21,688 --> 00:15:23,272 এটা তারা করেছে। 127 00:15:23,273 --> 00:15:25,691 - এটা তারা করেছে, আনা। - তুমি তাদের দেখেছো? 128 00:15:25,692 --> 00:15:27,151 তারা পরিবর্তন হয়েছিলো। কিন্তু এটা তারাই। 129 00:15:27,152 --> 00:15:28,819 - তুমি কি নিশ্চিত? - আমি তোমাকে বলেছি। 130 00:15:28,820 --> 00:15:30,655 - সেটা ১৫ বছর আগের কথা। - এটা তারাই। 131 00:15:30,656 --> 00:15:33,032 - তুমি একটা পত্রিকার ছবি দেখে বুঝে ফেললে? - হ্যাঁ! 132 00:15:33,033 --> 00:15:34,992 - তাহলে পুলিশ'কে জানাই। - দরকার নেই। 133 00:15:34,993 --> 00:15:36,911 - কি? - আমার যা করার ছিলো আমি তাই করেছি। 134 00:15:36,912 --> 00:15:38,287 - কি? - আমি যা করেছি। 135 00:15:38,288 --> 00:15:41,082 তোমার পর্যবেক্ষণ করার ছিলো। তুমি নিশ্চিত ছিলে না। 136 00:15:41,083 --> 00:15:42,792 কিন্তু আমি নিশ্চিত। 137 00:15:42,793 --> 00:15:46,579 - আমি জানি আমাকে একাই আসতে হবে। - তুমি আমাকে কেনো বিশ্বাস করছো না? 138 00:15:49,091 --> 00:15:50,959 তুমি কোথা থেকে ফোন করছো? 139 00:15:51,468 --> 00:15:53,795 - বাড়ি। - তাদের বাড়ি? 140 00:15:54,972 --> 00:15:57,131 আমাকে ঠিকানা দাও। 141 00:15:58,934 --> 00:16:00,677 আমাকে ঠিকানা দাও! 142 00:18:10,065 --> 00:18:12,183 আমি ওটা করেছি। 143 00:18:27,833 --> 00:18:29,742 দেখো। 144 00:18:30,669 --> 00:18:32,537 আমি ওটা করেছি। 145 00:21:52,829 --> 00:21:56,123 এটা আমি, লুসি। শান্ত হও। এটা আমি। 146 00:21:56,124 --> 00:21:57,867 সে ওখানে আছে। 147 00:22:04,758 --> 00:22:07,460 - সে ঐ বাড়িতে আছে। - আমি জানি। 148 00:22:08,637 --> 00:22:11,380 সে আমাকে আঘাত করবে এমনকি আরো খারাপ কিছু। আমার হাত দেখো! 149 00:22:28,573 --> 00:22:30,032 এখানে থাকো। 150 00:22:30,033 --> 00:22:31,617 তুমি কোথায় যাচ্ছো? 151 00:22:31,618 --> 00:22:33,619 - চারদিকটা দেখে নিতে। - সে ওখানে আছে। 152 00:22:33,620 --> 00:22:36,238 - আমাকে দেখতে হবে। - সে ওখানে আছে। 153 00:22:36,790 --> 00:22:40,368 আমার দিকে তাকাও। আমাকে দেখতে হবে। আমার জন্য অপেক্ষা করো। 154 00:23:55,035 --> 00:23:56,827 সে আমাকে আগের চেয়েও আরো বাজে ভাবে আঘাত করবে। 155 00:23:56,828 --> 00:23:59,029 আমি আসছি। 156 00:24:01,041 --> 00:24:03,409 আমি কি করবো? 157 00:24:04,836 --> 00:24:06,704 আমি আসছি। 158 00:24:48,755 --> 00:24:51,499 - আমার কাছে কোনো গুলি নেই। - ও গুলো ছাড়াই থাকো। 159 00:24:51,508 --> 00:24:53,509 - আমরা চলে যাচ্ছি না কেনো? - এখন থাকো। 160 00:24:53,510 --> 00:24:55,252 সে ফিরে আসবে। 161 00:24:55,720 --> 00:24:57,546 বাদ দাও। 162 00:24:57,889 --> 00:25:01,975 তুমি আমাকে ঐ বাড়ি থেকে ফোন করেছো। তারা বুঝতে পারবে ওটা আমরা। 163 00:25:01,976 --> 00:25:03,227 আমার কিছু যায় আসে না। 164 00:25:03,228 --> 00:25:05,304 ঠিক। 165 00:25:05,563 --> 00:25:06,772 আমি পাত্তা দেই না। 166 00:25:06,773 --> 00:25:09,642 তারা যদি তোমাকে আটকে রাখে, তুমি পাত্তা দেবে। 167 00:25:16,282 --> 00:25:19,068 - তুমি কি করবে? - শক্ত হয়ে থাকো। 168 00:25:20,453 --> 00:25:22,947 - এটা যন্ত্রণার। - দুঃখিত। 169 00:25:26,126 --> 00:25:28,494 আমরা কি করবো, আনা? 170 00:26:11,504 --> 00:26:13,414 তুমি ঠিক আছো? 171 00:26:19,387 --> 00:26:21,505 এ সব কি তোমাকে অসুস্থ করে দিয়েছে? 172 00:26:25,268 --> 00:26:28,896 তুমি কি ওটার গন্ধ পাও? ঐ ভয়ঙ্কর গন্ধটা? 173 00:26:28,897 --> 00:26:31,682 আমি ঐ গন্ধ পাই যখন সে আমার উপর দিয়ে যায়। 174 00:26:31,774 --> 00:26:34,768 প্রতি দিন, বুঝেছো? 175 00:26:36,029 --> 00:26:38,564 যখন সে আমাকে কষ্ট দেয়, আমি ওটার গন্ধ পাই। 176 00:26:46,956 --> 00:26:48,824 দেখো। 177 00:26:50,668 --> 00:26:52,661 তাদের ছবি এখানে। 178 00:27:25,703 --> 00:27:27,571 তুমি কি করছো? 179 00:27:35,046 --> 00:27:37,331 আমি কি কখনো এ সব থেকে মুক্ত হবো? 180 00:30:03,277 --> 00:30:06,647 প্লিজ, কোনো আওয়াজ কোরো না। 181 00:30:12,954 --> 00:30:14,738 তোমার কি হলো? 182 00:30:17,625 --> 00:30:19,126 তুমি ঠিক আছো? 183 00:30:19,127 --> 00:30:21,128 - আমি তোমাকে ডেকেছিলাম। - আমি এখানে ছিলাম। 184 00:30:21,129 --> 00:30:23,213 আমি ভেবেছি সে ফিরে এসেছে। 185 00:30:23,214 --> 00:30:24,673 তোমার কাজ শেষ হয়েছে? 186 00:30:24,674 --> 00:30:26,550 - তাহলে আমরা যাবো। - আমরা পরিষ্কার করার পর। 187 00:30:26,551 --> 00:30:29,628 - তারপর আমরা যাবো? - অবশ্যই। পোশাক পরো। 188 00:31:37,705 --> 00:31:39,948 - খোলো, আনা। - এটা তালা বন্ধ। 189 00:31:40,791 --> 00:31:42,576 খোলো। 190 00:32:22,708 --> 00:32:24,701 জলদি! 191 00:32:35,012 --> 00:32:37,264 তুমি কি চাও? 192 00:32:37,265 --> 00:32:39,224 আমাকে একা থাকতে দাও! 193 00:32:39,225 --> 00:32:41,385 আমি তাদের মেরে ফেলেছি। 194 00:32:42,937 --> 00:32:44,938 এমনকি তাদের বাচ্চারাও রেহাই পায়নি। 195 00:32:44,939 --> 00:32:47,599 এমনকি আমি তাদের বাচ্চাদের পর্যন্ত মেরে ফেলেছি। 196 00:33:02,707 --> 00:33:04,449 শান্ত হও। 197 00:34:59,949 --> 00:35:02,442 ওখানে যাস না, পিচ্চি ছিনাল কোথাকার! 198 00:35:03,327 --> 00:35:05,195 আমি তোকে খুন করবো! 199 00:35:31,439 --> 00:35:33,640 আমাকে ক্ষমা করো। 200 00:35:34,692 --> 00:35:36,435 এটা আমার ভুল নয়। 201 00:36:33,834 --> 00:36:35,535 তুমি কোথায়? 202 00:36:45,846 --> 00:36:48,965 আমি জানি তুমি ওখানে আছো। খোলো। 203 00:36:51,560 --> 00:36:53,762 আমি আসছি। 204 00:37:09,703 --> 00:37:11,696 তোমার নাম কি? 205 00:37:11,705 --> 00:37:13,490 গাব্রিয়েল। 206 00:37:14,375 --> 00:37:16,417 আমি আসছি, লুসি। 207 00:37:16,418 --> 00:37:18,545 আমাকে সাহায্য করো, গাব্রিয়েল। 208 00:37:18,546 --> 00:37:20,580 সে কেনো এই কাজ করলো? 209 00:37:38,607 --> 00:37:40,892 আমার মনে হয় সে আমাদের কথা শুনেছে। 210 00:37:51,912 --> 00:37:53,738 আমাদের জলদি করতে হবে। 211 00:38:07,469 --> 00:38:09,596 - একটা এম্বুলেন্স। - আমি পারবো না। 212 00:38:09,597 --> 00:38:11,756 আমার সন্তানদের জন্য। 213 00:38:14,018 --> 00:38:17,637 আমি তোমাকে বন থেকে যতো দূরে সম্ভব নেবো। তারপরে তুমি তোমার নিজের। 214 00:38:19,815 --> 00:38:21,558 এটা কোরো না! 215 00:38:24,612 --> 00:38:26,354 এটা কোরো না, লুসি! 216 00:39:07,947 --> 00:39:10,482 তুমি কেনো তাকে সাহায্য করবে? 217 00:39:10,783 --> 00:39:12,408 সে কিছুই করেনি। 218 00:39:12,409 --> 00:39:14,702 সে আমাকে কষ্ট দিয়েছে। 219 00:39:14,703 --> 00:39:16,321 আমাকে! 220 00:39:21,710 --> 00:39:24,204 আর তুমি তাকে বাঁচাতে চাইছো? 221 00:39:49,780 --> 00:39:52,315 তুমি আমাকে কখনো বিশ্বাস করোনি। 222 00:39:52,449 --> 00:39:54,401 বন্ধ করো এ সব। 223 00:39:54,785 --> 00:39:59,030 তুমি ভাবছো আমি পাগল, ঠিক ডাক্তার'দের মতো। 224 00:40:02,459 --> 00:40:05,753 তারা আমার জন্য কি করতে পেরেছে, শুধু সব সময় আমাকে পাগল মনে করা ছাড়া? 225 00:40:05,754 --> 00:40:07,622 আর তুমিও তাদের মতো। 226 00:40:14,471 --> 00:40:16,506 এটা শেষ হয়ে গেছে, আনা। 227 00:40:32,114 --> 00:40:34,107 তারা সবাই মারা গেছে। 228 00:40:34,158 --> 00:40:36,943 তারা আর তোমাকে কষ্ট দেবে না। 229 00:43:17,905 --> 00:43:19,731 থামো! 230 00:45:35,917 --> 00:45:38,085 তুমি আমাকে ডাকলে কেনো? 231 00:45:38,086 --> 00:45:40,796 তোমার কাছ থেকে গত দুই বছর কোনো কথা শুনিনি, 232 00:45:40,797 --> 00:45:42,715 আর এখন তুমি ডাকলে? 233 00:45:42,716 --> 00:45:45,217 আমি তোমার উপর রেগে আগুন হয়ে আছি। আমি এটা লুকাতে পারবো না। 234 00:45:45,218 --> 00:45:46,677 মামনি... 235 00:45:46,678 --> 00:45:49,589 আমাকে দোষী অনুভব করানোর চেষ্টা করছো? 236 00:45:50,766 --> 00:45:52,516 তুমি কি ভাবছো, আমি নিজেকে দোষী ভাববো? 237 00:45:52,517 --> 00:45:57,263 তুমি কি ভাবছো আমার মাথা এখনো কু-কর্মের আবর্জনা দিয়ে পূর্ণ হয়নি? 238 00:45:58,148 --> 00:46:00,066 ওটা হয়নি, মামনি। 239 00:46:00,067 --> 00:46:01,976 তাহলে কি? 240 00:46:02,110 --> 00:46:04,779 আমি তোমার সাথে কথা বলতে চেয়েছি। আমি শুধু এটা অনুভব করেছি। 241 00:46:04,780 --> 00:46:08,524 তাহলে একদিন সকালে তোমার মনে হলো তুমি তোমার মামনি'কে মিস করছো? 242 00:46:09,659 --> 00:46:12,703 তাহলে তুমি ঠিক আছো? কোনো সমস্যা নেই? 243 00:46:12,704 --> 00:46:14,663 তুমি কি নিশ্চিত? তুমি কোথায়? 244 00:46:14,664 --> 00:46:16,365 অনেক অনেক দূরে। 245 00:46:18,960 --> 00:46:21,253 তুমি কোথায় ঘুমাও? তুমি কিভাবে বেঁচে থাকো? 246 00:46:21,254 --> 00:46:23,839 - আমি ঠিক আছি। - তুমি কি এখনো তার সাথে? 247 00:46:23,840 --> 00:46:26,375 তুমি তার প্রভাবের অধীনে আছো। 248 00:46:26,718 --> 00:46:30,379 খোদা! তুমি এখনো তার সাথে আছো। এটা তো একি ব্যাপার। 249 00:46:32,265 --> 00:46:33,974 ঐ মেয়েটা একটা অপদার্থ। 250 00:46:33,975 --> 00:46:37,978 সে একটা ছিনাল, চরিত্রহীন, একটা হতভাগা... 251 00:46:37,979 --> 00:46:40,139 তার কাছ থেকে দূরে থাকো। 252 00:52:17,902 --> 00:52:20,146 এখানে থাকো। 253 00:53:13,917 --> 00:53:16,243 আমি তোমাকে সাহায্য করতে চেষ্টা করছি। 254 00:53:47,408 --> 00:53:49,693 ভয় পেও না। 255 00:53:49,869 --> 00:53:51,862 শান্ত হও। 256 00:55:17,749 --> 00:55:19,491 শান্ত হও। 257 00:55:27,926 --> 00:55:30,044 বিশ্রাম নাও। 258 00:55:56,663 --> 00:55:58,572 আমাকে ক্ষমা করো। 259 00:56:02,794 --> 00:56:04,953 আমাকে ক্ষমা করো। 260 00:57:05,314 --> 00:57:07,057 বন্ধ করো এ সব! 261 00:58:10,797 --> 00:58:13,332 বিছানার উপরের মেয়েটা কে? 262 00:58:13,633 --> 00:58:15,375 কে? 263 00:58:17,345 --> 00:58:18,512 লুসি কে? 264 00:58:18,513 --> 00:58:20,514 লুসি জুরিন। 265 00:58:20,515 --> 00:58:22,549 আর তুমি? 266 00:58:24,018 --> 00:58:27,054 - আর তুমি? - আনা আসউই। 267 00:58:27,647 --> 00:58:31,942 - আমরা ঘন্টার পর ঘন্টা ফোন করেই যাচ্ছি। - ফোনের পাওয়ার বন্ধ করা ছিলো। 268 00:58:31,943 --> 00:58:33,944 এমন করা উচিত না। 269 00:58:33,945 --> 00:58:36,647 তুমি কি আমাকে বলতে পারবে এখানে আসলে হচ্ছিলো কি? 270 00:58:38,950 --> 00:58:40,943 তুমি এখানে কি করছো? 271 01:01:13,521 --> 01:01:16,314 লুসি জুরিন ১৫ বছর আগে আমাদের কাছ থেকে পালিয়ে যায়, 272 01:01:16,315 --> 01:01:18,266 তাই না? 273 01:01:19,151 --> 01:01:20,936 সে চলে যায়নি? 274 01:01:23,406 --> 01:01:27,234 একটা সময়ে আমরা ছিলাম, বলা যায়, কম সংগঠিত। 275 01:01:27,326 --> 01:01:31,279 গাব্রিয়েল তাকে চলে দিতে চায়নি। বাচ্চারা তাকে খুঁজে যাচ্ছিলো। 276 01:01:31,497 --> 01:01:34,874 ১৫ বছর পর, তাকে কিছু কাজ করতে হয়। 277 01:01:34,875 --> 01:01:36,376 বাকি সময়ের জন্য, 278 01:01:36,377 --> 01:01:39,045 লুসি শুধুমাত্র একজন ভিকটিম (শিকার)। 279 01:01:39,046 --> 01:01:41,206 অন্য আর সবার মতো। 280 01:01:42,341 --> 01:01:47,129 এই ভিকটিম তৈরি করা একদম সহজ ব্যাপার, ইয়ং লেডী। 281 01:01:47,722 --> 01:01:52,551 একটা অন্ধকার রুমে তুমি কাউকে আটকে রাখবে। তারা শাস্তি ভোগ করা শুরু করবে। 282 01:01:52,601 --> 01:01:56,430 তুমি যন্ত্রণা ভোজন করবে, নিয়মানুযায়ী, 283 01:01:56,689 --> 01:01:59,190 পদ্ধতি অনুসারে এবং ঠাণ্ডাভাবে। 284 01:01:59,191 --> 01:02:01,393 আর এটাই সব পরিনতি তৈরী করে দেবে। 285 01:02:01,652 --> 01:02:06,106 তোমার বিষয় এক বিশেষ সংখ্যার রাজত্ব হয়ে যাবে। 286 01:02:06,449 --> 01:02:09,234 একটা সময় পরে, তাদের মানসিক আঘাত, 287 01:02:09,452 --> 01:02:12,454 ছোটো থেকে, খুব সহজে সজোরে আঘাত করে খুলে যাবে... 288 01:02:12,455 --> 01:02:17,083 তারা এমন সব জিনিস দেখতে শুরু করবে আদৌ যার কোনো অস্তিত্ব নেই। 289 01:02:17,084 --> 01:02:20,412 তোমার বেচারা লুসি কি দেখেছে? 290 01:02:21,964 --> 01:02:23,999 কিছুই না? 291 01:02:24,425 --> 01:02:27,002 একটা বা দুটো দৈত্য দেখেছে নাকি? 292 01:02:27,094 --> 01:02:30,088 তাকে ঐ জিনিস কি আঘাত করতে চেয়েছিলো? 293 01:02:32,183 --> 01:02:34,142 একজন মৃত মেয়ে। 294 01:02:34,143 --> 01:02:36,136 ঠিক তোমার মতোই... 295 01:02:36,187 --> 01:02:38,096 একজন মৃত মেয়ে। 296 01:02:38,522 --> 01:02:41,775 তুমি যে মেয়েটাকে পেয়েছো, সারাহ্‌ ডাটরুইল, তেলাপোকা দেখ যাচ্ছিলো... 297 01:02:41,776 --> 01:02:44,611 তার উপর দিয়েই হাটাহাটি করছিলো। 298 01:02:44,612 --> 01:02:47,614 তার হাত তো কাটাই ভালো সেটা নিয়ে দুর্ভোগ পোহানোর চেয়ে। 299 01:02:47,615 --> 01:02:51,151 মানুষ খুব বেশী দিন দুর্ভোগ সহ্য করতে পারে না, ইয়ং লেডী। 300 01:02:52,036 --> 01:02:54,488 পৃথিবীর নিয়ম'টাই এমন। 301 01:02:54,747 --> 01:02:57,574 ওখানে কিছুই নেই কিন্তু ভিকটিম অবশিষ্ট আছে। 302 01:02:58,959 --> 01:03:01,870 মারতিরস খুব বিরল ব্যাপার। 303 01:03:02,171 --> 01:03:05,882 একজন মারতির অবশ্যই বিশেষ কিছু। 304 01:03:05,883 --> 01:03:08,343 মারতিরস বিরল এক সত্তা। 305 01:03:08,344 --> 01:03:11,930 তারা ব্যাথা চাক্ষুষ করে বেঁচে থাকে, তারা সব রকম কষ্ট-বঞ্চনা নিয়েও বেঁচে থাকে। 306 01:03:11,931 --> 01:03:15,183 তারা পৃথিবীর সমস্ত পাপের বোঝা বহন করছে, 307 01:03:15,184 --> 01:03:18,853 তারা এক জনের পাপ অন্যকে দিচ্ছে, তারা নিজেদের অতিক্রম করছে। 308 01:03:18,854 --> 01:03:20,980 তুমি কি এই সব কথা বুঝতে পেরেছো? 309 01:03:20,981 --> 01:03:23,850 তারা রুপান্তরিত হয়েছে। 310 01:03:27,446 --> 01:03:31,108 লং শেং প্রোভিন্স। ১৯১২। 311 01:03:31,242 --> 01:03:33,326 এই মহিলা সৃষ্টিকর্তায় বিশ্বাস করতো না। 312 01:03:33,327 --> 01:03:36,663 সে একটা মুরগী চুরির চেষ্টা করে। এর মূল্য তাকে শোধ করতে হয়েছে। 313 01:03:36,664 --> 01:03:41,493 এই ছবি যখন তোলা হয়েছিলো, সে তখনো বেঁচে ছিলো। তার চোখের দিকে তাকিয়ে দেখো। 314 01:03:43,963 --> 01:03:47,173 জোয়ানস-লুসাক। ১৯৪৫। এই মহিলার একজন মুদি দোকানদার ছিলো। 315 01:03:47,174 --> 01:03:48,425 সে অনাচার করেছিলো। 316 01:03:48,426 --> 01:03:52,003 সেই সময়ে, ব্যাপারটা ছিলো স্পর্শ কাতর। তাকে মূল্য শোধ করতে হয়। 317 01:03:52,179 --> 01:03:54,472 সে বেঁচে ছিলো। 318 01:03:54,473 --> 01:03:56,675 তার চোখের দিকে তাকিয়ে দেখো। 319 01:03:56,892 --> 01:04:00,979 বার্মিংহাম হাসপাতাল। ১৯৬০। 320 01:04:00,980 --> 01:04:04,691 একজন সাধারণ গৃহিনী, একজন নাস্তিক, একেবারে সমান অবস্থায়... 321 01:04:04,692 --> 01:04:07,402 ক্যান্সার ধরে ফেলেছিলো। মরফিন তখন কোনো প্রভাব ফেলতে সক্ষম ছিল না। 322 01:04:07,403 --> 01:04:09,354 তার চোখের দিকে তাকিয়ে দেখো। 323 01:04:09,447 --> 01:04:12,866 তার স্বামী ঈর্ষান্বিত হয়ে প্রহৃত করে। 324 01:04:12,867 --> 01:04:15,660 নয় ঘন্টায় একটা গাড়ী ধ্বংস হয়। 325 01:04:15,661 --> 01:04:18,788 একজন অল্প বয়স্ক লিউকেমিয়া ভিকটিম তার চূড়ান্ত মুহূর্ত এ ভাবে শেষ হয়। 326 01:04:18,789 --> 01:04:21,124 একটা বিরল রোগে জর্জরিত। 327 01:04:21,125 --> 01:04:23,042 অন্তর্বেদনা'র নয়টা ঘন্টা... 328 01:04:23,043 --> 01:04:25,628 তার চোখের দিকে তাকিয়ে দেখো। 329 01:04:25,629 --> 01:04:28,465 তারা সবাই, ইয়ং লেডী. তুমি আমার কথা শুনছো? 330 01:04:28,466 --> 01:04:31,968 যখন ছবি তোলা হয় তারা সবাই তখন বেঁচে ছিলো। 331 01:04:31,969 --> 01:04:35,305 আমাকে এই মারতিদমের ধারণা নিয়ে বলতে চেষ্টা করবে না... 332 01:04:35,306 --> 01:04:37,682 কারণ এটা একটা ধর্মীয় উদ্ভাবন। 333 01:04:37,683 --> 01:04:39,893 আমরা সব ধরনেই চেষ্টা করেছি, এমনকি বাচ্চাও। 334 01:04:39,894 --> 01:04:43,513 এই যে এখানে নারী'কে দেখেছো... 335 01:04:43,856 --> 01:04:47,475 মুলত আরো প্রতিক্রিয়াশীল রুপান্তরণ করতে। 336 01:04:47,902 --> 01:04:49,978 কম বয়স্ক নারী। 337 01:04:51,322 --> 01:04:54,274 এটা এভাবেই ঘটে, ইয়ং লেডী। 338 01:19:40,877 --> 01:19:42,661 আনা? 339 01:19:43,171 --> 01:19:44,963 তুমি ওখানে? 340 01:19:44,964 --> 01:19:46,957 আমি এখানে। 341 01:19:47,801 --> 01:19:49,676 হ্যাঁ, লুসি? 342 01:19:49,677 --> 01:19:51,720 তুমি কেনো কখনো ভয় পাও না? 343 01:19:51,721 --> 01:19:53,514 আমি মাঝে মাঝে ভয় পাই। 344 01:19:53,515 --> 01:19:55,391 আমার মতো না। 345 01:19:55,392 --> 01:19:58,010 তুমি যেমন ভিতর দিয়ে যেতে পারো আমি পারি না। 346 01:19:59,312 --> 01:20:01,605 তুমি কি তোমার ভয় পাওয়াটা বন্ধ করতে পারবে? 347 01:20:01,606 --> 01:20:04,225 নিজের মতো চলে যাও, আমি চিন্তা করবো। 348 01:20:04,567 --> 01:20:06,026 তুমি কি এটাই মনে করো? 349 01:20:06,027 --> 01:20:08,145 নিজের মতো চলে যাও। 350 01:20:08,947 --> 01:20:11,816 আর আমি যদি যেতে না পারি, তুমি কি সেখানে থাকবে? 351 01:20:12,325 --> 01:20:14,777 তোমাকে আমার মনে পরবে। 352 01:21:49,589 --> 01:21:51,999 তুমি এখন আর ভয় পাচ্ছো না। 353 01:21:58,097 --> 01:22:00,382 তুমি এখন ভয় পাচ্ছো না। 354 01:22:04,979 --> 01:22:06,805 এখন আর ভয় পাচ্ছো না। 355 01:22:38,513 --> 01:22:40,798 তুমি ঠিক হয়ে যাবে, আনা। 356 01:22:42,767 --> 01:22:45,469 তোমার যন্ত্রণা ভোগ করা প্রায় শেষ হয়ে গেছে। 357 01:22:47,438 --> 01:22:49,807 আর একটা পর্যায় বাকি আছে। 358 01:22:50,066 --> 01:22:52,059 সব শেষের'টা। 359 01:22:52,235 --> 01:22:56,113 তোমার সব ঠিক হয়ে যাবে। তোমাকে আর কখনো নিজেকে রক্ষা করার জন্য ভাবতে হবে না। 360 01:22:56,114 --> 01:22:58,148 সব ঠিক হয়ে যাবে, আনা। 361 01:26:56,312 --> 01:26:58,889 - সে কি এখনো বহন করে চলেছে? - অবিশ্বাস্য। 362 01:27:33,683 --> 01:27:34,975 মিশেল! 363 01:27:34,976 --> 01:27:37,219 এটা কি হচ্ছে? 364 01:27:45,695 --> 01:27:48,154 এই ঘটনা একটু আগের। আমি তাকে খাওয়াতে নিচে গিয়েছিলাম। 365 01:27:48,155 --> 01:27:50,740 - তুমি কি নিশ্চিত? - আমি অমন কিছুই বলেছি। 366 01:27:50,741 --> 01:27:53,451 আমি অমন কোনো অভিব্যক্তি আগে কখনো দেখিনি। 367 01:27:53,452 --> 01:27:57,289 সে চলে যাচ্ছিলো, সম্পূর্ণরূপে চলে যাচ্ছিলো। তার মুখটা ঠিক যেনো... 368 01:27:57,290 --> 01:27:58,915 মাদামোয়াজেল... 369 01:27:58,916 --> 01:28:02,878 তার চোখগুলো... আমি শপথ করে বলছি, সে তার চারপাশে আর কিছুই দেখছিলো না। 370 01:28:02,879 --> 01:28:04,421 কিন্তু সে তখনো... 371 01:28:04,422 --> 01:28:07,332 সে বেঁচে ছিলো, মাদামোয়াজেল। 372 01:31:01,724 --> 01:31:04,217 তুমি দেখেছো? 373 01:31:07,229 --> 01:31:09,473 অন্য পৃথিবী? 374 01:32:40,865 --> 01:32:42,824 গতকাল বিকালে, 375 01:32:42,825 --> 01:32:44,860 এই বাড়ির মধ্যেই, 376 01:32:44,952 --> 01:32:47,612 প্রায় দুপুর ১২:১৫ এই সময়ে, 377 01:32:47,746 --> 01:32:50,782 আনা আসউই মারতিরেড হয়ে গেছে। 378 01:32:51,041 --> 01:32:55,120 আসুন আমরা সবাই শ্রদ্ধা নিবেদন করি। 379 01:32:55,421 --> 01:32:58,256 আনা আসউই খুবই বিশেষ একজন। 380 01:32:58,257 --> 01:33:00,717 সতেরো বছরের প্রচেষ্টার ফসল, 381 01:33:00,718 --> 01:33:04,053 সে কেবল চতুর্থ পর্যায় পর্যন্ত সমাপ্ত করতে পেরেছে। 382 01:33:04,054 --> 01:33:06,806 আর এই প্রথম, হ্যাঁ, আমার বন্ধুরা, 383 01:33:06,807 --> 01:33:10,927 প্রথমে সেটাই আসল সে যে ব্যাপার দেখেছে। 384 01:33:11,645 --> 01:33:14,731 দুপুর ১২:১৫ থেকে দুপুর ২:৩০ এই সময়ের মধ্যে। 385 01:33:14,732 --> 01:33:18,651 মিস আসউই পরিস্কার ভাবে দেখেছে পরলোকের জীবন কেমন হয়। 386 01:33:18,652 --> 01:33:21,696 আপনারা আমার কথা শুনেছেন, তার সমাধি পর্যায়... 387 01:33:21,697 --> 01:33:23,948 দুই ঘন্টা এবং পনেরো মিনিট স্থায়ী হয়েছে। 388 01:33:23,949 --> 01:33:27,452 এটা কোনো মৃত্যুর কাছাকাছি অভিজ্ঞতা ছিলো না। 389 01:33:27,453 --> 01:33:30,288 সে প্রকৃত মারতিরদম অভিজ্ঞতা অর্জন করেছে। 390 01:33:30,289 --> 01:33:33,374 দুপুর ২:৩০ মিনিটে সময় সে এই পর্যায় থেকে বের হয়ে আসলো। 391 01:33:33,375 --> 01:33:36,794 দুপর ৩:০৫ মিনিটে, সে কথা বললো। 392 01:33:36,795 --> 01:33:39,964 ঠিক ঐ মূহুর্তেও সে তখনো বেঁচে ছিলো। 393 01:33:39,965 --> 01:33:42,133 কিন্তু তারপর সব যোগাযোগ বন্ধ করে দিয়েছে। 394 01:33:42,134 --> 01:33:45,553 মাদামোয়াজেল তার সাক্ষ্য শুনেছেন। 395 01:33:45,554 --> 01:33:50,634 যে সাক্ষ্য, প্রিয় বন্ধুরা, কিছুক্ষনের মধ্যে আপনাদের সাথে শেয়ার করা হবে। 396 01:34:02,029 --> 01:34:03,772 মাদামোয়াজেল... 397 01:34:04,031 --> 01:34:05,907 তারা সবাই অপেক্ষা করছেন। 398 01:34:05,908 --> 01:34:08,276 আমি আসছি, ইচেন। 399 01:34:13,666 --> 01:34:16,201 তাহলে ওখানে কিছু একটা আছে। 400 01:34:16,418 --> 01:34:18,370 অবশ্যই। 401 01:34:18,837 --> 01:34:21,122 সেটা কি স্পষ্ট ছিলো? 402 01:34:22,841 --> 01:34:24,793 কাচের মতো স্বচ্ছ আর স্পষ্ট। 403 01:34:25,844 --> 01:34:27,879 আর যথাযথ? 404 01:34:29,431 --> 01:34:32,926 এটা নিয়ে খুব বেশী ব্যাখা পেশ করার দরকার নেই, ইচেন। 405 01:34:35,479 --> 01:34:37,889 ধন্যবাদ, মাদামোয়াজেল। 4052 01:34:44,889 --> 01:34:46,990 ইচেন। 4053 01:34:48,990 --> 01:34:51,245 কিছু বললেন? 406 01:34:51,245 --> 01:34:54,531 তুমি কি মৃত্যুর পরের সেখা্নে কি আছে তা কল্পনা করতে পারো? 407 01:34:55,249 --> 01:34:57,200 আপনি কি সুস্থ আছেন? 408 01:34:59,128 --> 01:35:02,038 - তুমি কি পারবে? - না, মাদামোয়াজেল।... 409 01:35:04,008 --> 01:35:05,959 সন্দেহ আছে অনেক। 410 01:35:14,226 --> 01:35:19,889 মারতির: গ্রিক "মারতাস" শব্দ থেকে এসেছে। 411 01:35:21,984 --> 01:35:25,895 যার মানে "সাক্ষী" 01:35:25,895 --> 01:36:50,000 সাবটাইটেল বাংলা অনুবাদ শহীদ কবির