1
00:00:11,640 --> 00:00:14,280
Çeviri: Muhay
2
00:01:11,040 --> 00:01:14,120
- Çekiyor musun?
- Ne zaman istersen.
3
00:01:14,800 --> 00:01:17,520
Tam olarak Chamfors
sanayi bölgesindeyiz.
4
00:01:17,800 --> 00:01:21,560
Burası çocuğu bulduğumuz yer.
5
00:01:22,760 --> 00:01:24,360
1. bina.
6
00:01:25,400 --> 00:01:28,520
Hastanenin çocuk bakım servisinin...
7
00:01:28,680 --> 00:01:31,480
...arşivlerinde saklamak
için bu filmi...
8
00:01:31,640 --> 00:01:34,040
...çekmeye izin aldık.
9
00:01:37,960 --> 00:01:39,240
Bu taraftan.
10
00:01:40,840 --> 00:01:42,160
Burada tutulmuş.
11
00:01:45,000 --> 00:01:47,520
Tecavüz edilmemiş ama kesin olan şey,
12
00:01:47,640 --> 00:01:50,880
...ağır bir şiddet uygulanmış.
13
00:01:51,040 --> 00:01:55,320
Yetersiz beslenme, susuzluk, vücut
ısısı düşüklüğü diğer semptomlar.
14
00:01:56,120 --> 00:01:59,720
Bu delik tuvalet ihtiyacının
giderilmesi için kullanılmış.
15
00:01:59,920 --> 00:02:02,920
Bileğindeki enfeksiyondan
zincirlendiği anlaşılıyor.
16
00:02:03,920 --> 00:02:06,080
Buradan nasıl kaçmış?
17
00:02:06,200 --> 00:02:08,160
Neler yaşadığı hakkında
hiçbir şey anlatmadı.
18
00:02:58,720 --> 00:03:01,160
- Nedir o? Portakal suyu mu?
- Evet.
19
00:03:01,320 --> 00:03:03,240
- Onun için mi?
- Evet.
20
00:03:03,400 --> 00:03:06,560
- Ona iyi bakıyorsun.
- Başka kimsesi yok.
21
00:03:53,320 --> 00:03:56,000
Merak etme Anna, bu beylerden...
22
00:03:56,280 --> 00:03:59,320
...korkmana gerek yok.
- Tamam.
23
00:04:00,600 --> 00:04:02,720
Bu filmi sana niçin
seyrettirdiğimizi biliyor musun?
24
00:04:02,880 --> 00:04:03,960
Evet.
25
00:04:04,600 --> 00:04:08,120
- Peki sana niçin ihtiyacımız var?
- Çünkü...
26
00:04:08,320 --> 00:04:11,320
...Lucie'ye zarar verenleri
27
00:04:11,520 --> 00:04:14,360
...yakalamak istiyorsunuz.
- Doğru, Anna.
28
00:04:15,480 --> 00:04:18,360
Lucie'de bunu istiyor. Onların
yakalanması gerektiğini söylüyor.
29
00:04:18,920 --> 00:04:20,960
Onunla konuştuğunda
sana başka ne anlatıyor?
30
00:04:21,160 --> 00:04:22,360
Korkmuş.
31
00:04:22,560 --> 00:04:25,360
- Başka ne anlattı?
- Korkmuş.
32
00:04:25,640 --> 00:04:27,480
Neler hatırlıyor?
33
00:04:27,680 --> 00:04:29,800
Ona bunu yapanları tanımıyor.
34
00:04:29,960 --> 00:04:31,480
Bazen bir şeyler
hatırladığını düşünüyor,
35
00:04:31,481 --> 00:04:32,920
...bazen hiçbir şey hatırlamıyor.
36
00:04:34,040 --> 00:04:38,520
Sen ne düşünüyorsun, hatırlayacak mı?
37
00:04:38,640 --> 00:04:42,960
Karanlıkmış, iyi görememiş.
Bir şey hatırlamıyor.
38
00:04:46,000 --> 00:04:47,160
Girin.
39
00:04:50,720 --> 00:04:52,760
Lucie Jurin gelmiyor.
40
00:05:04,800 --> 00:05:06,040
Lucie?
41
00:05:26,920 --> 00:05:27,720
Anna,
42
00:05:30,000 --> 00:05:31,600
Anlatma, tamam mı?
43
00:05:33,160 --> 00:05:35,960
- Anlatmayacağım.
- Ben değildim,
44
00:05:36,600 --> 00:05:37,680
Ben yapmadım,
45
00:05:37,880 --> 00:05:39,400
...ben yapmadım.
46
00:05:41,280 --> 00:05:42,520
Sakin ol.
47
00:05:57,400 --> 00:05:59,040
Gelmek ister misin?
48
00:06:37,600 --> 00:06:38,640
Anna?
49
00:07:59,200 --> 00:08:02,720
15 yıl sonra
50
00:08:28,040 --> 00:08:29,240
Ver şunu bana!
51
00:08:29,720 --> 00:08:30,840
Ver dedim!
52
00:08:33,320 --> 00:08:35,120
Kesin şunu.
53
00:08:36,520 --> 00:08:37,640
Kahretsin!
54
00:08:38,920 --> 00:08:41,320
Onun ne kadar kötü
yazdığını göreceksin.
55
00:08:43,240 --> 00:08:45,560
- Kesin dedim!
- Tam bir baş belasısın!
56
00:08:46,600 --> 00:08:49,080
Dokunma bana.
Bu seni ilgilendirmez.
57
00:08:49,400 --> 00:08:51,680
Sen ne bilirisin?
Sen aşktan ne anlarsın.
58
00:08:51,800 --> 00:08:53,560
Daha erkek arkadaşın bile yok.
59
00:08:53,760 --> 00:08:56,400
- Kahvaltı yapacak mısınız, yapmayacak
mısınız? - Tamam, tamam.
60
00:08:56,760 --> 00:08:58,920
Beni uyuz ediyorsun.
61
00:09:01,120 --> 00:09:02,440
Gıcık oluyorum sana.
62
00:09:02,600 --> 00:09:04,080
MARIE BELFOND 100 METRE KELEBEK ŞAMPİYONU
63
00:09:20,480 --> 00:09:22,240
Bu tarzda mı konuşacaksın?
64
00:09:22,520 --> 00:09:24,760
- Bundan bahsetmeli miyim?
- Ukala...
65
00:09:24,920 --> 00:09:28,200
Bir Pazar sabahı. Annenle konuştun mu?
66
00:09:28,600 --> 00:09:30,600
- Evet.
- Ne söyledi?
67
00:09:30,880 --> 00:09:32,600
Basınçla ilgili problemi varmış.
68
00:09:33,440 --> 00:09:36,560
- Çalışıyorsa hiç mutlu değildir.
- Sen mutlu musun?
69
00:09:38,000 --> 00:09:40,680
- Çok eğleniyorum.
- "Çok eğleniyorum."
70
00:09:40,960 --> 00:09:42,680
- Hallettim.
- Güzel.
71
00:09:44,080 --> 00:09:45,200
İşte.
72
00:09:45,800 --> 00:09:47,640
Bir hediye.
73
00:09:48,760 --> 00:09:51,000
- Gairielle, olamaz.
- İğrenç!
74
00:09:51,560 --> 00:09:53,000
Ana boruda olsa bile mi?
75
00:09:53,320 --> 00:09:55,400
Duşunun çalışmama sebebi bu olmalı.
76
00:09:56,000 --> 00:09:57,840
- İğrençsin.
- Al ye bakalım.
77
00:10:01,040 --> 00:10:03,400
İğrençleşiyor olabilirim ama
bahçeyi yeniden kullanabileceğiz.
78
00:10:04,720 --> 00:10:06,680
Antoine büyük projesinden bahsetti mi?
79
00:10:07,280 --> 00:10:09,080
Bu konu hakkında ne düşündüğünü
sormuştum ben de?
80
00:10:09,320 --> 00:10:11,560
Hayır, sen annem sinirlendi mi
diye merak ettin.
81
00:10:11,561 --> 00:10:13,680
Başlama gene. Bu seni hiç ilgilendirmez.
82
00:10:13,720 --> 00:10:16,920
- O benim abim.
- Abin tam bir hayalperest.
83
00:10:18,760 --> 00:10:20,000
Değil mi, Antoine?
84
00:10:20,160 --> 00:10:23,120
Üç aylık okul paran ödendikten
sonra okulu bırakamazsın.
85
00:10:23,360 --> 00:10:25,200
- Eğer sen ödeseydin kesinlikle
ayrılmazdın. - İşte bu.
86
00:10:25,600 --> 00:10:28,480
- Kes şunu! - Gazetede haberi çıktığından
beri hep böyle ukala.
87
00:10:29,000 --> 00:10:31,520
- Hep böyle mi yapacaksın?
- Ne?
88
00:10:31,800 --> 00:10:34,760
Mezun olabilmen çalışıp
didinip için seni özel okula...
89
00:10:35,000 --> 00:10:37,120
...göndermek zorunda kaldık..
- Mezun oldum ama.
90
00:10:37,400 --> 00:10:41,280
Çok şükür. Kaç para
ödediğimizi biliyor musun?
91
00:10:41,440 --> 00:10:44,640
Üç aylık okul paran.
Umursamadığın için miydi.
92
00:10:44,800 --> 00:10:47,960
Gerçekten Antoine, bu kadar
sinir bozcu olmak zor mu?
93
00:10:48,360 --> 00:10:50,560
Bu okul...aynı şey değil.
94
00:10:51,520 --> 00:10:53,520
Sevdiğim bir şeyi yapmak istiyorum.
95
00:10:53,680 --> 00:10:56,360
- Seni zorlamadık.
- Tamam, ama...
96
00:10:57,080 --> 00:11:00,000
...hukuk düşünmüyorum.
- Başka bölümde seçebilirsin.
97
00:11:00,160 --> 00:11:03,160
Onun derdi kız arkadaşı
ile beraber yaşamak.
98
00:11:03,400 --> 00:11:06,080
- Hukuk fakültesini düşünmüyorum.
- Boşversene Antoine,
99
00:11:06,240 --> 00:11:08,320
...senin gerçekten
düşündüğün bir şey yok ki.
100
00:11:08,360 --> 00:11:10,440
Bir keresinde fırıncı olmak istemiştin.
101
00:11:12,640 --> 00:11:13,920
Bunu bilmiyordum.
102
00:11:16,480 --> 00:11:17,720
Kim bu münasebetsiz?
103
00:11:18,640 --> 00:11:21,480
- Kibar ol, Marie Belfond.
- Bugün pazar.
104
00:11:21,640 --> 00:11:24,760
Ne olmuş? Pazar günü
dinlenmeye mi ihtiyacın var?
105
00:11:24,880 --> 00:11:26,520
Bütün hafta fabrikada mı çalıştın?
106
00:11:32,040 --> 00:11:33,800
Burada kalın. Bekleyin!
107
00:11:51,040 --> 00:11:52,280
Kıpırdama!
108
00:11:54,720 --> 00:11:56,120
Otur!
109
00:12:04,760 --> 00:12:06,320
Kaç yaşındasın?
110
00:12:06,920 --> 00:12:08,360
18.
111
00:12:11,320 --> 00:12:13,200
Anne ve babanın neler
yaptığını biliyor musun?
112
00:13:45,720 --> 00:13:47,640
Neden yaptınız bunu bana?
113
00:13:51,640 --> 00:13:55,120
Bunu bana neden yaptınız?
114
00:14:01,880 --> 00:14:03,480
Neden?
115
00:14:43,960 --> 00:14:45,760
- Onlardı.
- Lucie?
116
00:14:45,920 --> 00:14:47,960
- Onlar, Anna.
- Gördün mü onları?
117
00:14:48,280 --> 00:14:50,320
- Değişmişler ama, kesinlikle onlar.
- Emin misin?
118
00:14:50,480 --> 00:14:52,680
- Sana söylüyorum ya.
- Lucie, 15 sene geçti.
119
00:14:52,920 --> 00:14:54,760
- Kağıtları buldun mu?
- Sana söylüyorum dedim.
120
00:14:55,240 --> 00:14:56,920
- Polisi arayacağız.
- Canını sıkma.
121
00:14:57,240 --> 00:14:58,760
- Ne?
- Ben ne gerekiyorsa onu yaptım.
122
00:14:58,960 --> 00:15:00,880
- Ne yaptın?
- Ne gerekiyorsa onu!
123
00:15:01,040 --> 00:15:03,440
- Onları gözetlemen gerekiyordu.
Emin olamadın. - Eminim.
124
00:15:03,600 --> 00:15:07,320
Birlikte gitmemiz gerektiğini
biliyordum.Neden lafımı dinlemiyorsun?
125
00:15:10,440 --> 00:15:11,680
Nereden arıyorsun?
126
00:15:12,480 --> 00:15:14,440
- Evden.
- Onların evinden mi?
127
00:15:14,720 --> 00:15:17,120
- Evet.
- Adresi ver.
128
00:15:20,120 --> 00:15:21,320
Lucie, adresi ver!
129
00:17:25,880 --> 00:17:27,000
Ben yaptım...
130
00:17:42,600 --> 00:17:43,760
Bak...
131
00:17:45,160 --> 00:17:46,600
Bunu ben yaptım.
132
00:20:59,520 --> 00:21:02,320
Benim Lucie. Benim.
Sakin ol. Benim.
133
00:21:02,640 --> 00:21:03,960
O içeride.
134
00:21:10,640 --> 00:21:14,120
- Evde.
- Biliyorum.
135
00:21:14,520 --> 00:21:16,640
Daha önce de beni yaralamıştı.
136
00:21:33,560 --> 00:21:34,840
Burada kal.
137
00:21:35,000 --> 00:21:36,280
Nereye gidiyorsun?
138
00:21:36,520 --> 00:21:38,560
- Gidip bir göz atacağım.
- Burada kal.
139
00:21:38,760 --> 00:21:40,560
- Gidip bir göz atacağım.
- O evde.
140
00:21:41,560 --> 00:21:44,480
Bana bak, oraya gidip bakacağım.
Sen burada bekle.
141
00:22:56,400 --> 00:22:59,320
- Daha önce de yaralamıştı beni.
- Şimdi geliyorum, Lucie.
142
00:23:02,400 --> 00:23:04,200
Ne yapacağım?
143
00:23:05,520 --> 00:23:06,960
Geliyorum.
144
00:23:47,920 --> 00:23:50,120
- Başka fişeğim kalmadı.
- İhtiyacın olmayacak ki.
145
00:23:50,520 --> 00:23:52,480
- Neden gitmiyoruz?
- Gel.
146
00:23:52,800 --> 00:23:54,160
Geri gelecek.
147
00:23:54,880 --> 00:23:55,800
Gel dedim.
148
00:23:57,120 --> 00:24:00,120
Buradan beni aradın, bizi bulacaklar.
149
00:24:00,960 --> 00:24:03,240
- Umurumda değil.
- Tabii.
150
00:24:04,320 --> 00:24:07,360
- Umurumda değil.
- Hapse girdiğinde umursarsın.
151
00:24:13,960 --> 00:24:16,160
- Ne yapacağız?
- Kımıldama.
152
00:24:18,520 --> 00:24:20,200
- Acıdı.
- Affedersin.
153
00:24:23,960 --> 00:24:25,800
Ne yapacağız, Anna?
154
00:25:07,520 --> 00:25:08,520
İyi misin?
155
00:25:15,040 --> 00:25:17,360
Yaptıklarımdan rahatsız mı oldun?
156
00:25:20,280 --> 00:25:21,960
Kokusunu alabiliyor musun?
157
00:25:22,520 --> 00:25:23,920
İğrenç mi kokuyor?
158
00:25:24,040 --> 00:25:27,600
Ben onun üzerime sinmiş kokusunu
duyabiliyorum. Hergün.
159
00:25:27,960 --> 00:25:29,240
Anladın mı?
160
00:25:30,360 --> 00:25:32,680
Beni yaraladığında,
bu kokuyu alıyorum.
161
00:25:41,560 --> 00:25:42,400
Bak şuna.
162
00:25:45,120 --> 00:25:46,240
Onlar.
163
00:26:18,640 --> 00:26:20,040
Ne yapıyorsun?
164
00:26:27,760 --> 00:26:29,720
Ne dersin, bu durumdan
kurtulabilir miyim?
165
00:26:32,960 --> 00:26:35,320
Evet. Evet.
166
00:28:49,760 --> 00:28:52,160
Lütfen, ses çıkarma.
167
00:28:59,240 --> 00:29:00,600
Anna, ne yapıyorsun?
168
00:29:03,320 --> 00:29:04,480
- İyi misin?
- Evet.
169
00:29:05,120 --> 00:29:06,520
- Sana seslendim.
- Oradaydım.
170
00:29:06,680 --> 00:29:08,760
- Geri geldiğini zannettim.
- Hayır.
171
00:29:09,040 --> 00:29:11,120
Gitmek için hazır mısın?
172
00:29:11,320 --> 00:29:13,320
- Evi temizleyeceğiz.
- Gidiyor muyuz?
173
00:29:13,600 --> 00:29:15,000
Elbiselerini giy.
174
00:29:50,840 --> 00:29:51,920
Lucie!
175
00:30:19,720 --> 00:30:21,720
- İçeri gel, Anna.
- Kapı kilitli, Lucie.
176
00:30:23,440 --> 00:30:24,240
Aç dedim!
177
00:31:03,720 --> 00:31:04,680
Çabuk!
178
00:31:15,040 --> 00:31:16,680
Ne istiyorsun?
179
00:31:17,600 --> 00:31:19,160
Beni rahat bırak.
180
00:31:19,400 --> 00:31:20,640
Hepsini öldürdüm!
181
00:31:22,520 --> 00:31:24,360
Çocukları bile!
182
00:31:24,520 --> 00:31:26,760
Çocukları bile öldürdüm!
183
00:31:41,960 --> 00:31:44,120
Sakin ol! Sakin ol!
184
00:33:34,600 --> 00:33:36,080
Ona yaklaşma, orospu!
185
00:33:37,400 --> 00:33:38,920
Seni öldüreceğim!
186
00:34:04,640 --> 00:34:05,600
Üzgünüm.
187
00:34:07,440 --> 00:34:08,520
Benim suçum değil.
188
00:35:04,120 --> 00:35:05,400
Neredesin?
189
00:35:15,960 --> 00:35:18,080
Anna, orada olduğunu biliyorum.
Aç kapıyı!
190
00:35:21,520 --> 00:35:22,840
Geliyorum.
191
00:35:38,800 --> 00:35:39,880
Adın ne?
192
00:35:40,480 --> 00:35:41,640
Gabrielle...
193
00:35:43,400 --> 00:35:44,960
Geliyorum, Lucie!
194
00:35:45,480 --> 00:35:47,080
Yardımcı olmalısın, Gabrielle.
195
00:35:47,320 --> 00:35:49,640
Bunları neden yaptı?
196
00:36:06,240 --> 00:36:08,040
Bizi duydu galiba.
197
00:36:19,320 --> 00:36:20,920
Çabuk olmalıyız.
198
00:36:33,680 --> 00:36:35,720
Bir ambulans.
- Yapamam.
199
00:36:35,920 --> 00:36:37,560
Çocuklarım için...
200
00:36:38,240 --> 00:36:39,120
Hadi!
201
00:36:40,120 --> 00:36:42,920
Seni ormana bırakacağım
sonra kendi başınasın, tamam mı?
202
00:36:44,440 --> 00:36:46,920
Hayır! Yapma!
203
00:36:50,280 --> 00:36:51,480
Lucie! Yapma!
204
00:37:32,240 --> 00:37:33,800
Neden onu korudun?
205
00:37:34,920 --> 00:37:38,200
- O bir şey yapmadı, Lucie.
- Benim canımı yaktı!
206
00:37:38,720 --> 00:37:39,800
Benim!
207
00:37:45,160 --> 00:37:46,880
Yaşamasını mı istiyorsun?
208
00:38:12,160 --> 00:38:13,680
Bana hiç inanmadın!
209
00:38:14,680 --> 00:38:15,760
Dur!
210
00:38:17,160 --> 00:38:20,360
Diğerleri gibi deli olduğumu
düşündün. Doktorlar gibi.
211
00:38:24,320 --> 00:38:25,960
Benim için ne yaptılar.
212
00:38:26,080 --> 00:38:28,520
Ben deliyim demekten başka mı?
Sen de onlara mı benzedin?
213
00:38:35,680 --> 00:38:37,240
Bitti, Anna!
214
00:38:52,520 --> 00:38:56,080
Hepsi öldü.
Artık canını yakamayacaklar.
215
00:41:31,600 --> 00:41:33,480
Yapma!
216
00:41:34,960 --> 00:41:36,520
Hayır!
217
00:43:43,960 --> 00:43:45,760
Neden beni arıyorsun?
218
00:43:46,000 --> 00:43:49,680
İki yıldan beri senden haber
alamıyorum da şimdi mi arıyorsun.
219
00:43:49,840 --> 00:43:52,040
- Evet.
- Sana çok kızgınım, Anna.
220
00:43:52,200 --> 00:43:54,320
- Sana numara yapacak değilim.
- Anne.
221
00:43:54,480 --> 00:43:56,600
Ne istiyorsun? Beni suçlu mu
hissettireceksin?
222
00:43:56,760 --> 00:43:57,880
Hayır.
223
00:43:58,280 --> 00:44:01,560
Öyle hissedeceği mi düşünmedin mi?
224
00:44:01,720 --> 00:44:04,240
Çıkar yol bulmak için
düşünmediğimi mi zannediyorsun?
225
00:44:05,160 --> 00:44:08,160
- Hayır anne, öyle değil.
- Ne o zaman?
226
00:44:09,040 --> 00:44:11,560
Sadece seninle konuşmak istedim,
hepsi bu. Bir şey düşünmedim.
227
00:44:11,720 --> 00:44:14,720
Bir gün anneni özlediğine
karar veriyorsun ve arıyorsun.
228
00:44:15,320 --> 00:44:19,120
- Her şey yolunda mı,
başın dertte mi? - Hayır.
229
00:44:19,280 --> 00:44:20,560
Emin misin? Nerdesin sen?
230
00:44:21,160 --> 00:44:22,360
Uzakta.
231
00:44:25,200 --> 00:44:27,040
Nerede kalıyorsun?
Nasıl geçiniyorsun?
232
00:44:27,200 --> 00:44:28,680
Bir problem yok anne.
233
00:44:28,720 --> 00:44:31,040
Gene o kızla mı berabersin?
Kafanı karıştırıyor mu gene?
234
00:44:31,120 --> 00:44:32,000
Hayır.
235
00:44:32,160 --> 00:44:34,560
Tanrım! Hala onunla berabersin.
236
00:44:34,760 --> 00:44:36,560
Her şey aynı yani.
- Anne...
237
00:44:38,120 --> 00:44:41,120
Anna, o kız kaltağın teki.
238
00:44:41,400 --> 00:44:44,720
O kız tam bir manyağın. Onunla
beraber kalmaya devam edemezsin.
239
00:44:46,040 --> 00:44:46,960
Anna?
240
00:44:47,720 --> 00:44:48,760
Bir şey demeyecek misin?
241
00:50:09,560 --> 00:50:10,680
Burada bekle.
242
00:51:03,600 --> 00:51:05,120
Seninle ilgilenemem.
243
00:51:35,720 --> 00:51:37,160
Korkma..
244
00:51:37,440 --> 00:51:39,120
Sakin ol.
245
00:53:01,520 --> 00:53:03,320
Sakin ol.
246
00:53:11,960 --> 00:53:13,360
Dinlen.
247
00:53:39,720 --> 00:53:40,720
Üzgünüm.
248
00:53:45,160 --> 00:53:46,360
Çok üzgünüm.
249
00:54:45,720 --> 00:54:46,920
Yapma!
250
00:55:48,240 --> 00:55:49,920
Koltuktaki kız kim?
251
00:55:50,560 --> 00:55:51,800
Kim o?
252
00:55:52,880 --> 00:55:54,200
Lucie...
253
00:55:54,560 --> 00:55:57,320
- Lucie ne?
- Lucie Jurin.
254
00:55:57,560 --> 00:55:58,760
Sen kimsin?
255
00:56:00,480 --> 00:56:01,800
Cevap ver?
256
00:56:02,000 --> 00:56:03,240
Anna Assaoui.
257
00:56:03,800 --> 00:56:06,880
Biz de saatlerdir Belfondslara ulaşmaya
çalışıyorduk. Telefon meşgulmüş.
258
00:56:07,040 --> 00:56:09,560
- Telefon açık kalmış.
- Böyle olmaması gerekiyordu.
259
00:56:10,400 --> 00:56:12,520
Burada neler olduğunu anlatır mısın?
260
00:56:15,240 --> 00:56:17,040
Ne yapıyorsun burada?
261
00:58:43,560 --> 00:58:46,760
Lucie Jurin 15 yıl önce
kaçmıştı, değil mi?
262
00:58:48,760 --> 00:58:49,720
Değil mi?
263
00:58:51,200 --> 00:58:52,400
Evet.
264
00:58:52,600 --> 00:58:56,240
O zamanlar organizasyonumuz
bu kadar iyi değildi.
265
00:58:56,560 --> 00:58:59,800
Gabrielle kızın onu
bulmasına izin vermemeliydi.
266
00:59:00,240 --> 00:59:03,920
15 yıl sonra. Baya inatçıymış.
267
00:59:04,120 --> 00:59:07,120
Ama sonunda Lucie kurban oldu.
268
00:59:07,880 --> 00:59:09,720
Tıpkı diğerleri gibi.
269
00:59:10,840 --> 00:59:14,600
Bir kurban yaratmak
kolay. Çok kolay.
270
00:59:15,840 --> 00:59:19,960
Birini karanlık bir yere kapatırsın
ve biri gider ona acı çektirir.
271
00:59:20,560 --> 00:59:22,600
Acıyla beslersin.
272
00:59:22,920 --> 00:59:25,760
Sistemli ve metotlu bir şekilde.
273
00:59:26,080 --> 00:59:28,680
Ve soğuk. Ve böyle devam edersin.
274
00:59:29,560 --> 00:59:33,400
Bu uygulama farklı bir
aşamaya kadar devam eder.
275
00:59:33,920 --> 00:59:36,320
Bir süre sonra bir şok olur,
276
00:59:37,200 --> 00:59:39,800
...ilk kırık meydana gelir,
277
00:59:40,080 --> 00:59:43,360
...orada olmaması gereken
şeyleri görmek gibi.
278
00:59:44,320 --> 00:59:46,720
Zavallı Lucie ne gördü?
279
00:59:48,760 --> 00:59:50,200
Bir şey görmedi mi?
280
00:59:51,320 --> 00:59:52,960
Canavarlar görmedi mi
281
00:59:54,120 --> 00:59:56,360
Onun canını yakmak isteyen?
282
00:59:58,800 --> 00:59:59,960
Ölü bir kız.
283
01:00:00,640 --> 01:00:02,120
İşte bu.
284
01:00:02,560 --> 01:00:03,760
Ölü bir kız.
285
01:00:04,760 --> 01:00:06,960
Şu senin bulduğun kız.
Sarah Dutreuil. Böcekler...
286
01:00:06,961 --> 01:00:09,640
...görüyordu. Hamamböcekleri, her yerde.
287
01:00:09,641 --> 01:00:11,560
Onların kendi üstünde
yürüdüğünü zannediyordu.
288
01:00:11,561 --> 01:00:13,240
Yok etmek için kolunu bile kesti.
289
01:00:13,320 --> 01:00:16,120
İnsanlar daha fazla acı
çekmek istemezler.
290
01:00:17,800 --> 01:00:19,680
Dünya sadece kurbanların...
291
01:00:20,520 --> 01:00:22,600
...geride kaldığı bir yer haline geldi.
292
01:00:24,640 --> 01:00:26,760
İşkence görenler ender insanlardır.
293
01:00:27,560 --> 01:00:30,840
İşkence gören biri, olağanüstüdür...
294
01:00:31,320 --> 01:00:33,360
İşkence görenler,
fevkalade varlıklardır.
295
01:00:33,680 --> 01:00:36,680
Acı çekip hayatta
kalanların her şeyi tamdır.
296
01:00:37,000 --> 01:00:39,480
Dünyanın sorunlarını üstlenirler,
297
01:00:39,640 --> 01:00:43,400
...ve kendilerini aşarlar.
298
01:00:43,560 --> 01:00:47,280
Bunu anlıyor musun?
Şekilleri değişiyor...
299
01:00:51,960 --> 01:00:54,640
Longsheng, 1912.
300
01:00:55,560 --> 01:00:57,200
Bu kadınlar tanrıya inanmıyorlar.
301
01:00:57,360 --> 01:01:00,440
Tavuk çalmaya çalışmış.
Bedelini ağır ödedi.
302
01:01:00,760 --> 01:01:04,520
Fotoğraf çekildiği anda
hala hayatta. Gözlerine bak.
303
01:01:07,760 --> 01:01:09,640
Jouans-Lussac, 1945.
304
01:01:09,800 --> 01:01:12,200
Bakkal bir kadın. Bir Almanla yatmış.
305
01:01:12,360 --> 01:01:14,880
O zamanlar Fransızlar bu
konularda çok hassas. Bedelini ödedi.
306
01:01:15,680 --> 01:01:18,640
Hala yaşıyor. Gözlerine bak.
307
01:01:19,960 --> 01:01:23,400
Birmingham Merkez Hastanesi, 1960.
308
01:01:24,120 --> 01:01:26,720
Ateist bir hizmetçi...
309
01:01:26,840 --> 01:01:29,720
...morfinin bile işe yaramadığı
derecede ölümcül hasta.
310
01:01:30,320 --> 01:01:31,720
Gözlerine bak.
311
01:01:32,240 --> 01:01:35,240
Diğer biri, kocası tarafından
dövülmüş. Kıskançlık...
312
01:01:35,560 --> 01:01:37,640
Kaza yapmış arabasında 9 saat
sıkışıp kalmış bir diğeri.
313
01:01:37,960 --> 01:01:40,760
Lösemi hastası bu genç
ölüyor. Acı onu kemiriyor.
314
01:01:41,040 --> 01:01:45,040
Bu kadının ender görülen bir hastalığı
var. Dokuz saattir acı çekiyor.
315
01:01:45,320 --> 01:01:47,080
Gözlerine bak. Bak.
316
01:01:47,480 --> 01:01:49,640
Hepsi. Beni duyuyor musun?
317
01:01:50,520 --> 01:01:53,600
Bu resimler çekildiğinde
hepsi yaşıyordu.
318
01:01:53,880 --> 01:01:56,760
İşkencenin din aleminin...
319
01:01:57,040 --> 01:01:58,920
...bir fikri olduğunu söyleyebilirsin!
320
01:01:59,120 --> 01:02:01,160
Her şeyi denedik.
Hatta çocuklarda bile.
321
01:02:01,480 --> 01:02:03,960
Bu dönüşümün kadınlar üzerinde daha...
322
01:02:05,000 --> 01:02:07,720
...etkili olduğu kanıtlandı.
323
01:02:09,120 --> 01:02:10,760
Genç kadınlarda.
324
01:02:12,400 --> 01:02:13,440
Yolu bu.
325
01:16:25,160 --> 01:16:26,200
Anna?
326
01:16:27,320 --> 01:16:28,360
Orada mısın?
327
01:16:29,120 --> 01:16:30,360
Ben buradayım.
328
01:16:30,520 --> 01:16:32,960
- Anna?
- Efendim, Lucie.
329
01:16:33,560 --> 01:16:35,560
Sen neden hiç korkmadın?
330
01:16:35,720 --> 01:16:37,280
Bazen ben de korktum.
331
01:16:37,480 --> 01:16:38,920
Benim gibi değil.
332
01:16:39,160 --> 01:16:41,000
Senin yaşadıklarını ben yaşamadım.
333
01:16:42,760 --> 01:16:44,720
Bu korkuyu hissetmemek için ne yaptın.
334
01:16:45,120 --> 01:16:47,120
Sanırım kendini serbest bırakmalısın.
335
01:16:47,720 --> 01:16:49,080
Böyle mi düşünüyorsun?
336
01:16:49,400 --> 01:16:50,920
Kendini bırakmalısın.
337
01:16:52,200 --> 01:16:54,400
Beceremezsem, benim
için orada olur musun?
338
01:16:54,600 --> 01:16:55,480
Tabii.
339
01:16:55,640 --> 01:16:57,200
Seni özledim.
340
01:18:28,800 --> 01:18:31,160
Korkmana gerek yok, Anna.
341
01:18:36,920 --> 01:18:38,680
Korkmana gerek yok, Anna.
342
01:18:43,520 --> 01:18:44,840
Korkmana gerek yok, Anna.
343
01:19:15,480 --> 01:19:17,160
Her şey düzelecek, Anna.
344
01:19:17,560 --> 01:19:19,040
Düzelecek.
345
01:19:19,720 --> 01:19:21,800
Çektiğin bu acı neredeyse bitti.
346
01:19:24,120 --> 01:19:25,800
Bir aşama kaldı.
347
01:19:26,760 --> 01:19:28,080
Son bir aşama.
348
01:19:28,840 --> 01:19:32,480
Her şey yoluna girecek.
Kendini serbest bırakmalısın.
349
01:19:32,640 --> 01:19:34,120
Düzelecek, Anna.
350
01:23:22,880 --> 01:23:24,840
- Dayanabildi mi?
- İnanılmazdı.
351
01:23:58,720 --> 01:24:01,040
- Michel!
- Ne oldu?
352
01:24:10,520 --> 01:24:12,640
Şimdi. Onu beslemeye gitmiştim.
Birkaç dakika önce.
353
01:24:12,760 --> 01:24:15,080
- Emin misin?
- Dediğim gibi,
354
01:24:15,360 --> 01:24:17,560
...daha önce böyle bir yüz
ifadesi görmemiştim.
355
01:24:17,760 --> 01:24:21,640
O arınmış. Komple arınmış.
Yüzü sanki...
356
01:24:21,840 --> 01:24:24,360
Hanımefendi, gözleri...
357
01:24:24,520 --> 01:24:27,120
Etrafında olanlardan
kendini soyutlamış.
358
01:24:27,280 --> 01:24:30,440
- Ama hala...
- Hala yaşıyor.
359
01:27:17,960 --> 01:27:19,560
Gördün mü?
360
01:27:23,480 --> 01:27:25,280
Öteki dünyayı?
361
01:28:53,200 --> 01:28:56,560
Dün, öğleden sonra,
362
01:28:57,200 --> 01:28:59,520
...saat 12.15 dolaylarında,
363
01:28:59,800 --> 01:29:02,160
...Anna Assaoui işkence gördü.
364
01:29:02,880 --> 01:29:06,360
Sizden onu derin saygılarınızla
düşünmenizi rica edeceğim.
365
01:29:07,200 --> 01:29:09,880
Anna Assaoui fevkalade bir varlık.
366
01:29:10,240 --> 01:29:12,360
17 yıllık denemelerimizde...
367
01:29:12,560 --> 01:29:15,560
...o bu safhaya
gelebilmiş dördüncü kişi.
368
01:29:15,920 --> 01:29:19,160
Ve ilk seferde, evet, ilk seferde...
369
01:29:19,480 --> 01:29:22,400
...bu deneyimi yaşamış kişidir.
370
01:29:22,680 --> 01:29:25,720
Bayan Assaoui 12.15 ile 14.30
saatleri arasında...
371
01:29:26,000 --> 01:29:29,240
...açık olarak ölümden
sonrasını görmüştür.
372
01:29:29,720 --> 01:29:31,000
Duydunuz.
373
01:29:31,240 --> 01:29:34,520
Bu trans hali 2 saat 15
dakika devam etti.
374
01:29:34,720 --> 01:29:38,000
Bu gerçeğe yakın bir ölüm
deneyimi değildi.
375
01:29:38,240 --> 01:29:40,760
Onun yaşadığı tam
bir ölüm deneyimiydi.
376
01:29:41,000 --> 01:29:43,320
14:30'da bu durumdan çıktı.
377
01:29:43,960 --> 01:29:46,760
Ve saat 15:05'de konuştu.
378
01:29:47,080 --> 01:29:49,920
Şu an itibari ile hala yaşıyor.
379
01:29:50,280 --> 01:29:52,000
Ama artık konuşamıyor.
380
01:29:52,320 --> 01:29:55,360
Hanımefendi gördüklerini dinledi.
381
01:29:55,600 --> 01:29:58,240
Sevgili arkadaşlarım,
bu dinlediklerini,
382
01:29:58,400 --> 01:30:00,760
...birkaç dakika içinde
bizlerle paylaşacak.
383
01:30:10,960 --> 01:30:12,160
Hanımefendi,
384
01:30:12,720 --> 01:30:14,360
...bekliyorlar.
385
01:30:14,920 --> 01:30:16,960
Geliyorum, Etienne.
386
01:30:22,320 --> 01:30:24,400
Anlatacağınız bir şeyler var mı?
387
01:30:24,760 --> 01:30:26,360
Tabii.
388
01:30:27,560 --> 01:30:28,920
Kesin değil mi?
389
01:30:31,400 --> 01:30:32,880
Kesin.
390
01:30:33,960 --> 01:30:35,400
Demek öyle?
391
01:30:37,280 --> 01:30:40,480
Şüphe götürmeyecek şekilde, Etienne.
392
01:30:43,160 --> 01:30:44,840
Teşekkür ederim, Hanımefendi.
393
01:30:52,240 --> 01:30:53,160
Etienne?
394
01:30:55,920 --> 01:30:57,320
Hanımefendi?
395
01:30:58,120 --> 01:31:01,240
Ölümden sonrasını hayal
edebiliyor musun?
396
01:31:02,120 --> 01:31:03,680
İyi misiniz?
397
01:31:05,840 --> 01:31:08,280
- Edebiliyor musun?
- Hayır, ben...
398
01:31:10,840 --> 01:31:11,920
Sen tereddüt etmeye
devam et, Etienne.
399
01:31:19,840 --> 01:31:22,080
martyr:
400
01:31:22,240 --> 01:31:24,200
İsim
401
01:31:24,360 --> 01:31:27,240
Yunanca "marturos" kelimesinden
gelmektedir
402
01:31:27,360 --> 01:31:31,560
Şahit olmak
403
01:32:12,160 --> 01:32:17,400
muhays@gmail.com