1 00:00:30,313 --> 00:00:31,940 La gente se pregunta. 2 00:00:33,516 --> 00:00:35,814 ¿Qué es un RocknRolla? 3 00:00:36,619 --> 00:00:39,150 Y yo les digo que no se trata de tambores... 4 00:00:39,151 --> 00:00:41,682 ...drogas y suero en el hospital. 5 00:00:41,858 --> 00:00:43,348 Ah, no. 6 00:00:43,526 --> 00:00:46,188 Es mucho más que eso, amigos. 7 00:00:46,563 --> 00:00:49,031 A todos nos gusta un poco de la buena vida. 8 00:00:49,199 --> 00:00:50,666 A algunos, el dinero. 9 00:00:50,834 --> 00:00:52,665 A otros, las drogas. 10 00:00:52,836 --> 00:00:57,569 A otros el juego del sexo, el glamur o la fama. 11 00:00:57,741 --> 00:01:02,144 Pero un RocknRolla es diferente. 12 00:01:02,312 --> 00:01:03,711 ¿Por qué? 13 00:01:03,880 --> 00:01:09,318 Porque un verdadero RocknRolla quiere todo el jodido paquete. 14 00:01:45,388 --> 00:01:48,789 Mi nombre es Archy, antes conocido como Archibaldo. 15 00:01:48,958 --> 00:01:51,222 Trabajo para un hombre llamado Lenny Cole. 16 00:01:51,394 --> 00:01:55,455 Y Lenny Cole tiene la llave de la puerta trasera de esta ciudad. 17 00:01:55,632 --> 00:01:58,192 Les daré un ejemplo de cómo funciona la magia de Lenny. 18 00:01:59,002 --> 00:02:02,631 Hace dos años, esta propiedad costó un millón de libras. 19 00:02:02,806 --> 00:02:05,036 Hoy cuesta cinco millones. 20 00:02:05,208 --> 00:02:06,300 ¿Cómo sucedió eso? 21 00:02:06,476 --> 00:02:09,377 Atractivas ventajas fiscales para inversiones extranjeras... 22 00:02:09,546 --> 00:02:12,709 ...restricciones de construcción y bonos para inversiones privadas. 23 00:02:12,882 --> 00:02:13,906 Londres, amigo mío... 24 00:02:14,083 --> 00:02:15,647 ...se está volviendo la capital financiera... 25 00:02:15,648 --> 00:02:17,211 ...y cultural del mundo. 26 00:02:17,387 --> 00:02:19,184 Londres va para arriba. 27 00:02:19,355 --> 00:02:22,791 El valor de la propiedad va en una sola dirección: Para arriba. 28 00:02:22,959 --> 00:02:26,827 Y eso ha dejado a los locales luchando para tener un lugar en Bienes Raíces. 29 00:02:26,996 --> 00:02:28,759 No puedo enseñarle cómo pelar a un gato. 30 00:02:28,932 --> 00:02:31,924 Pero puedo decirle mucho sobre el dinero en ladrillos y cemento. 31 00:02:32,101 --> 00:02:34,467 Como dijo él, va en una sola dirección. 32 00:02:34,637 --> 00:02:36,127 Tienen que ver a un abogado. 33 00:02:37,574 --> 00:02:38,973 Tenemos que ver a un abogado. 34 00:02:39,142 --> 00:02:41,633 Parece un buen negocio. 35 00:02:42,278 --> 00:02:43,404 Estos son los planos. 36 00:02:43,580 --> 00:02:46,606 Costará diez, y valdrá 20 con los permisos. 37 00:02:46,783 --> 00:02:49,047 Pero antes, deberán darle una copa al Concejal. 38 00:02:49,219 --> 00:02:52,017 El mismo trato. Les diré que les dio los permisos. 39 00:02:52,188 --> 00:02:53,985 Muchas gracias, Concejal. 40 00:02:54,858 --> 00:02:56,120 Les darán los permisos. 41 00:02:56,292 --> 00:03:00,092 Encárguense del Concejal, y pasará como con salivita. 42 00:03:01,264 --> 00:03:02,288 Necesitamos ayuda. 43 00:03:02,465 --> 00:03:03,523 ¿Lenny Cole? 44 00:03:03,700 --> 00:03:05,065 El perro número uno. 45 00:03:05,235 --> 00:03:07,601 Apuesto a que se mueve rápido y le gustan los ladrillos y el cemento. 46 00:03:07,770 --> 00:03:10,603 Me moveré rápido, y adoro los ladrillos y el cemento. 47 00:03:10,773 --> 00:03:12,240 La propiedad siempre es una... 48 00:03:12,408 --> 00:03:15,536 ...apuesta segura, pero deben saber qué hacer, no es dinero fácil. 49 00:03:15,712 --> 00:03:18,146 Con los antecedentes criminales de estos muchachos... 50 00:03:18,281 --> 00:03:20,476 ...el banco no les prestará lo que necesitan. 51 00:03:20,650 --> 00:03:22,174 Entra el Sr. Lenny Cole... 52 00:03:22,352 --> 00:03:25,651 ...mago de los préstamos y vendedor rápido de propiedades de Londres. 53 00:03:25,822 --> 00:03:27,619 No me fallen, muchachos. 54 00:03:27,790 --> 00:03:29,280 Vamos, denme la mano. 55 00:03:29,459 --> 00:03:32,019 Y aquí es donde él agita su varita mágica. 56 00:03:32,195 --> 00:03:34,720 No puedo hablar ahora, pero hay un problema. 57 00:03:34,898 --> 00:03:36,331 No puedo conseguirles los permisos. 58 00:03:36,900 --> 00:03:39,698 Lo siento, muchachos. No tendrán los permisos. 59 00:03:39,869 --> 00:03:42,429 Esa es una sorpresa desagradable. 60 00:03:42,605 --> 00:03:44,402 Porque no quieren deberle a Lenny. 61 00:03:44,574 --> 00:03:45,973 No consiguió los permisos. 62 00:03:46,142 --> 00:03:47,632 Así es, querido. 63 00:03:47,810 --> 00:03:48,868 ¿No los consiguió? 64 00:03:49,045 --> 00:03:50,512 Están jodidos. 65 00:03:50,680 --> 00:03:53,080 ¿Cómo que no pueden conseguir los malditos permisos? 66 00:03:53,249 --> 00:03:54,773 Me deben. 67 00:03:54,951 --> 00:03:58,682 Bien, me quedo con el edificio, ustedes pierden su parte... 68 00:03:58,855 --> 00:04:01,323 ...y siguen debiéndome dos millones. 69 00:04:01,491 --> 00:04:03,220 Consíganlos. 70 00:04:03,593 --> 00:04:06,528 Saben que tendrán que pagarle a Lenny antes de fin de mes... 71 00:04:06,696 --> 00:04:11,326 ...porque el Sr. Cole tiene maneras de hacerte la vida muy incómoda. 72 00:04:11,501 --> 00:04:12,729 Más vale que los consigamos. 73 00:04:12,902 --> 00:04:15,700 Lo que no saben es que Lenny controla a concejales... 74 00:04:15,872 --> 00:04:17,271 ...jueces y abogados. 75 00:04:17,440 --> 00:04:20,568 No se dan permisos de planeamiento hasta que Lenny quiera. 76 00:04:20,743 --> 00:04:23,473 Y ahora que es dueño del edificio, quiere los permisos. 77 00:04:23,646 --> 00:04:25,511 Hola, Concejal. 78 00:04:26,049 --> 00:04:27,573 Sí. 79 00:04:28,084 --> 00:04:31,918 Sí, supe que ya tiene el auto que quería. 80 00:04:32,388 --> 00:04:33,582 Es Ud. Muy generoso, Len. 81 00:04:33,756 --> 00:04:36,190 Cierto. Ahora, arregle esos permisos, ¿quiere? 82 00:04:36,693 --> 00:04:39,218 - Por supuesto, Lenny. - Bien. 83 00:04:43,666 --> 00:04:45,964 ¿Qué te pasa, Archy? 84 00:04:46,135 --> 00:04:48,603 ¿No fuiste un poco duro, Len? 85 00:04:49,138 --> 00:04:52,198 Ellos vienen del mismo lugar que tú. Los dejarás en la calle. 86 00:04:52,375 --> 00:04:53,865 ¿Del mismo lugar que yo? 87 00:04:54,043 --> 00:04:56,375 ¿Te parezco un jodido inmigrante? 88 00:04:56,546 --> 00:04:58,207 A mí nadie me ayudó. 89 00:04:58,381 --> 00:05:02,340 Necesitan sentir un poco de miedo, de otro modo se aprovecharían. 90 00:05:03,019 --> 00:05:05,249 Necesitan una pequeña lección, ¿no crees? 91 00:05:05,421 --> 00:05:08,879 Y ese es un ejemplo de cómo trabaja Lenny. 92 00:05:16,599 --> 00:05:19,363 Hoy es un gran día para Lenny. 93 00:05:19,535 --> 00:05:20,627 Le pegó al grande. 94 00:05:20,803 --> 00:05:24,671 Un nuevo multimillonario ruso quiere los contactos de propiedades de Lenny. 95 00:05:24,841 --> 00:05:27,708 Quiere permisos de planeamiento donde la ley no lo permite. 96 00:05:27,877 --> 00:05:29,276 Lenny Cole está aquí. 97 00:05:29,445 --> 00:05:31,140 Lenny le responderá... 98 00:05:31,314 --> 00:05:34,442 ...pero le sacará a ese ruso hasta el último rublo que pueda. 99 00:05:34,617 --> 00:05:35,879 Gusto en verlo, Uri. 100 00:05:36,052 --> 00:05:38,748 Bien. Venga a sentarse. 101 00:05:39,288 --> 00:05:42,883 Perdone si parezco apurado, pero tengo un día ocupado. 102 00:05:43,059 --> 00:05:45,027 - Está bien. - Siéntese. 103 00:05:46,963 --> 00:05:50,831 Por lo que veo, usted y yo nos parecemos mucho, Lenny. 104 00:05:51,000 --> 00:05:53,434 Nos gusta que se hagan las cosas. 105 00:05:54,404 --> 00:05:55,837 ¿Cuánto me va a costar? 106 00:05:56,339 --> 00:06:00,969 Primero, déjeme aclararle cómo podrá beneficiarse con este trato. 107 00:06:01,144 --> 00:06:03,339 Sin mí, tendría que esperar de cinco... 108 00:06:03,513 --> 00:06:06,414 ...a diez años antes de conseguir el permiso para construir. 109 00:06:06,582 --> 00:06:08,846 Segundo, como son las leyes británicas... 110 00:06:09,018 --> 00:06:11,213 Lenny. ¿Cuánto? 111 00:06:14,957 --> 00:06:16,390 Siete millones de euros. 112 00:06:21,064 --> 00:06:26,195 Espero una garantía del consentimiento en seis meses y sin burocracia. 113 00:06:26,369 --> 00:06:27,666 Perfecto. 114 00:06:27,837 --> 00:06:28,997 Considérelo hecho. 115 00:06:31,274 --> 00:06:32,502 - ¿Una copa? - Sí. 116 00:06:36,079 --> 00:06:39,344 Esa es una linda pintura, Uri. 117 00:06:39,982 --> 00:06:41,813 Tiene profundidad. 118 00:06:41,984 --> 00:06:44,452 Esa pintura solo me ha traído buena suerte, Lenny. 119 00:06:44,620 --> 00:06:45,644 Mi pintura de la suerte. 120 00:06:45,822 --> 00:06:47,449 - ¿Sí? - Sí. 121 00:06:47,857 --> 00:06:48,983 ¿Le gusta? 122 00:06:49,158 --> 00:06:50,750 Sí. 123 00:06:51,227 --> 00:06:53,195 Llévesela por un tiempo. 124 00:06:53,362 --> 00:06:54,659 Tal vez le traiga buena suerte. 125 00:06:54,831 --> 00:06:57,664 No, no, Uri, yo... No podría. 126 00:06:57,834 --> 00:07:00,268 Somos socios, insisto. 127 00:07:00,436 --> 00:07:02,836 La enviaré a su casa. 128 00:07:03,005 --> 00:07:06,372 Y usted me la devolverá cuando se cierre nuestro trato. 129 00:07:09,011 --> 00:07:11,411 Pensé que ustedes bebían vodka. 130 00:07:11,581 --> 00:07:13,879 El whisky es el nuevo vodka. 131 00:07:14,050 --> 00:07:15,608 ¿No me acompaña? 132 00:07:15,785 --> 00:07:17,582 Yo no bebo. 133 00:07:21,224 --> 00:07:23,351 - Salud. - Salud. 134 00:07:33,202 --> 00:07:34,794 - ¿Estás bien, Lenny? - Sí. 135 00:07:34,971 --> 00:07:37,269 Porque te ves un poco rosado. 136 00:07:38,608 --> 00:07:41,236 Turbo, dame un poco de agua y una toallita húmeda. 137 00:07:41,410 --> 00:07:42,809 Enseguida, Len. 138 00:07:42,979 --> 00:07:45,971 El sucio cosaco trató de envenenarme. 139 00:07:46,315 --> 00:07:49,011 Deja eso, dame la botella. 140 00:07:49,185 --> 00:07:50,777 Lo siento, Len. 141 00:07:50,953 --> 00:07:52,443 ¿Qué tal el club de los multimillonarios? 142 00:07:52,989 --> 00:07:56,481 Bueno, te diré que el comunismo no lo afectó para nada. 143 00:07:56,659 --> 00:07:58,752 Te digo una cosa, Arch. 144 00:07:59,262 --> 00:08:01,560 Le pegamos al gordo. 145 00:08:02,965 --> 00:08:05,627 ¿Qué sucede? ¿Dónde está la famosa sonrisa de Archy? 146 00:08:05,801 --> 00:08:09,362 Tienes que cuidarte con esos tipos. Los tiempos cambian. 147 00:08:09,539 --> 00:08:12,372 - Ya no respetan la vieja escuela. - ¡Tonterías! 148 00:08:12,542 --> 00:08:16,308 No hay mejor escuela que la vieja escuela y yo soy el jodido maestro. 149 00:08:16,479 --> 00:08:18,208 Por eso vienen a mí. 150 00:08:18,381 --> 00:08:19,871 ¿Entiendes? 151 00:08:20,783 --> 00:08:22,580 Sí, lo entiendo. 152 00:08:26,289 --> 00:08:28,757 ¿Cree que debió prestarle su pintura de la suerte? 153 00:08:28,925 --> 00:08:31,291 Hace que el campesino se sienta rey. 154 00:08:31,460 --> 00:08:34,554 No hagas nada aún, por ahora lo necesitamos. 155 00:08:34,897 --> 00:08:36,228 Necesito ese permiso. 156 00:08:36,399 --> 00:08:38,799 Llama a la contadora, que prepare el dinero. 157 00:08:38,968 --> 00:08:42,699 Si Uri pondrá siete millones para untar a los contactos de Lenny... 158 00:08:42,872 --> 00:08:44,362 ...los necesitará en efectivo. 159 00:08:44,540 --> 00:08:47,668 Y para eso necesita a su contadora personal. 160 00:08:48,311 --> 00:08:52,577 Conozcan a la talentosa y creativa financiera, Stella. 161 00:08:52,748 --> 00:08:54,045 ¿Sabes por qué consigues esos contratos? 162 00:08:54,217 --> 00:08:57,550 Porque a esos viejos tristes y gordos les gusta cuando los insultas. 163 00:08:57,720 --> 00:09:00,188 Tiemblan como cocteleras y sudan como puercos... 164 00:09:00,356 --> 00:09:02,449 ...cuando levantas tu vocecita. 165 00:09:02,992 --> 00:09:06,291 Tú, mi amor, eres un bien poco común. 166 00:09:07,296 --> 00:09:09,662 Ahora dale a tu Bertie una sonrisa. 167 00:09:09,832 --> 00:09:12,232 No tengo deseos de sonreír. 168 00:09:12,401 --> 00:09:15,734 Soy una contadora de 30 años, casada con un abogado homosexual. 169 00:09:17,006 --> 00:09:19,440 Yo te protejo y me quedo sin hijos, Bertie. 170 00:09:19,609 --> 00:09:22,840 Para un matrimonio de conveniencia, esto es muy inconveniente. 171 00:09:26,749 --> 00:09:28,614 Stella, tenemos que hablar. 172 00:09:28,784 --> 00:09:30,547 Sí, ella está aquí. 173 00:09:30,720 --> 00:09:32,085 Es Omovich. 174 00:09:32,255 --> 00:09:33,517 ¿Segura que no es gay? 175 00:09:33,689 --> 00:09:35,589 Pero lo que el ruso no sabe... 176 00:09:35,758 --> 00:09:39,091 ...es que su contadora está aburrida de la vida segura... 177 00:09:39,262 --> 00:09:43,824 ...y busca entretenerse en los lugares equivocados. 178 00:09:44,000 --> 00:09:47,265 Bienvenidos a Speeler. 179 00:09:47,436 --> 00:09:50,894 Esta pequeña casa de crimen es el hogar de un grupo particularmente nefasto... 180 00:09:51,073 --> 00:09:54,099 ...conocido como Los Salvajes. 181 00:09:54,277 --> 00:09:56,837 No te van a dar cinco años, ¿entiendes, Bob? 182 00:09:57,013 --> 00:09:59,880 - No tienen evidencia, hijo. - ¿De qué estás hablando? 183 00:10:00,049 --> 00:10:02,677 Fred, tienen un soplón. Un informante. 184 00:10:03,052 --> 00:10:04,900 Una rata y una cucaracha fumándose a un canario. 185 00:10:04,901 --> 00:10:06,749 Más información que el Internet. 186 00:10:06,922 --> 00:10:09,288 - Muy bien, señoras. - Cookie, ¿cómo estás, hijo? 187 00:10:09,458 --> 00:10:10,550 Cookie, ¿le entras? 188 00:10:10,726 --> 00:10:14,127 Les prometí a los mellizos que los llevaría a pescar, pero, al carajo. 189 00:10:14,297 --> 00:10:18,393 - Una manita. - Oye, Murmullos. ¿Podemos hablar? 190 00:10:18,801 --> 00:10:20,268 No. 191 00:10:21,070 --> 00:10:24,631 Haré que valga la pena, Murmullos. 192 00:10:24,807 --> 00:10:25,831 Voy, querida. 193 00:10:26,008 --> 00:10:29,603 Pero en el mundo del crimen, siempre hay coincidencias. 194 00:10:29,779 --> 00:10:32,339 Y los hombres que ella necesita para su plan... 195 00:10:32,515 --> 00:10:35,416 ...son los mismos que le deben a Lenny los dos millones. 196 00:10:35,584 --> 00:10:37,347 ¿Qué sucede? 197 00:10:37,520 --> 00:10:39,920 ¿Te acuerdas de la guapa? 198 00:10:40,089 --> 00:10:42,080 ¿A la que le gusta la vida difícil? 199 00:10:42,258 --> 00:10:45,853 La contadora peligrosa. No has oído nada de ella por un tiempo. 200 00:10:46,028 --> 00:10:48,053 - Lo sé. - ¿Y bien? 201 00:10:48,230 --> 00:10:50,494 Bueno, nos está ofreciendo un trabajito. 202 00:10:50,666 --> 00:10:53,658 Bien pagado. 203 00:10:54,837 --> 00:10:57,539 Normalmente le hubiera dicho que no... 204 00:10:57,540 --> 00:11:00,241 ...pero considerando nuestra situación actual... 205 00:11:00,409 --> 00:11:01,433 Vamos a verla. 206 00:11:16,192 --> 00:11:20,424 Tengo una igual en mi casa, pero con un niño pescando. 207 00:11:20,863 --> 00:11:23,730 ¿En su pueblo eso es gracioso? 208 00:11:24,400 --> 00:11:27,665 ¿En su pueblo eso es arte? 209 00:11:28,337 --> 00:11:32,103 Es usted un comediante, Sr. Uno Dos. 210 00:11:32,274 --> 00:11:34,469 Y también llega tarde. 211 00:11:34,910 --> 00:11:37,640 Por favor, no llegue tarde. 212 00:11:45,054 --> 00:11:47,454 Tengo un trabajo, que tal vez le interese. 213 00:11:47,623 --> 00:11:49,352 Adelante. 214 00:11:49,692 --> 00:11:53,856 Dos contadores van a retirar siete millones de un banco que conozco. 215 00:11:54,029 --> 00:11:56,327 Y no estarán protegidos. 216 00:11:56,499 --> 00:11:58,763 Como siempre, 20 por ciento para mí. 217 00:11:58,934 --> 00:12:00,925 Los detalles están aquí. 218 00:12:01,771 --> 00:12:03,568 ¿Algo más? 219 00:12:03,739 --> 00:12:04,763 Sí. 220 00:12:04,940 --> 00:12:08,842 No quiero que lo relacionen conmigo, así que podría dejarles un ojo morado. 221 00:12:09,011 --> 00:12:10,740 Ayudaría. 222 00:12:11,347 --> 00:12:14,373 Solo un ojo morado, nada más. 223 00:12:16,051 --> 00:12:18,212 Muy bien, Sra. Baxter. 224 00:12:18,387 --> 00:12:20,355 Un ojo morado será. 225 00:12:25,561 --> 00:12:27,153 Por cierto, lindos zapatos. 226 00:12:27,329 --> 00:12:28,853 Gracias. 227 00:12:29,031 --> 00:12:33,195 Se podrá comprar un par en unos días. 228 00:12:37,206 --> 00:12:40,437 "El atormentado ídolo del rock, Johnny Quid... 229 00:12:40,438 --> 00:12:43,668 ...ha desaparecido, y se teme que... 230 00:12:43,846 --> 00:12:46,872 ...haya muerto al caer por la borda de un yate que se cree... 231 00:12:47,049 --> 00:12:50,450 ...pertenece a un prominente magnate de la moda". 232 00:12:52,455 --> 00:12:53,922 Lo siento, Lenny. No sé qué decirte. 233 00:12:54,089 --> 00:12:58,423 Estoy seguro de que él se llevó a varios con su pipa de crack. 234 00:13:01,897 --> 00:13:05,924 No volveremos a mencionar esto, ¿de acuerdo, Archy? 235 00:13:10,005 --> 00:13:12,303 Dile al Concejal que deje de estar jodiendo... 236 00:13:12,475 --> 00:13:15,603 ...con su bate y sus bolas y hazlo entrar. 237 00:13:19,615 --> 00:13:21,776 Eso estuvo sensacional, Concejal. 238 00:13:22,251 --> 00:13:24,515 ¿Tomó lecciones de niño? 239 00:13:24,887 --> 00:13:26,718 ¿Quiere refrescarse? 240 00:13:26,889 --> 00:13:29,016 ¿Charlar con Lenny? 241 00:13:31,827 --> 00:13:33,920 - ¿Conoce a Jackie? - No. 242 00:13:34,096 --> 00:13:36,587 No, Archy, por favor, no diga nada. 243 00:13:36,765 --> 00:13:40,496 No se preocupe. Es una buena amiga mía. 244 00:13:40,836 --> 00:13:42,303 Y es miembro. 245 00:13:42,471 --> 00:13:43,495 ¡Oye, Jackie! 246 00:13:44,907 --> 00:13:47,034 ¿Quieres jugar un partido con el Concejal? 247 00:13:47,209 --> 00:13:49,302 ¡Solo si es travieso! 248 00:13:52,348 --> 00:13:54,578 ¿Qué quiso decir con eso? 249 00:13:55,518 --> 00:13:58,146 ¿Qué desea que quiera decir, Concejal? 250 00:14:01,323 --> 00:14:02,790 Vamos. 251 00:14:03,425 --> 00:14:05,859 Aquí están, planos y papeles. 252 00:14:06,028 --> 00:14:09,555 Cuando te metes a la cama con Len, a él le gusta endulzar los tratos. 253 00:14:09,732 --> 00:14:11,996 ¿Quiere un puro? 254 00:14:12,768 --> 00:14:13,826 Se lo acepto. 255 00:14:14,003 --> 00:14:19,942 Quiere que estés en primera fila, con un auto nuevo esperándote afuera. 256 00:14:20,109 --> 00:14:23,738 La habilidad de Len es que sabe cuándo rascarte la espalda. 257 00:14:23,913 --> 00:14:26,040 Qué lindo encendedor. 258 00:14:26,815 --> 00:14:30,342 Esos sapos codiciosos querían ocho mil por él. 259 00:14:30,519 --> 00:14:32,077 Y los pagué. 260 00:14:32,254 --> 00:14:33,653 ¿Sabe por qué? 261 00:14:33,822 --> 00:14:35,585 Dígame, Lenny. 262 00:14:36,191 --> 00:14:38,625 Todo está en los detalles. 263 00:14:39,962 --> 00:14:43,159 ¿Nuestro pequeño trato está ahí también? 264 00:14:43,465 --> 00:14:44,796 Miren a Lenny. 265 00:14:44,967 --> 00:14:47,800 Tan lleno de sí. 266 00:14:47,970 --> 00:14:50,302 Sólo pagó 100 libras por ese encendedor robado... 267 00:14:50,472 --> 00:14:53,270 ...y hace sudar al Concejal como si lo hubiera robado él. 268 00:14:53,442 --> 00:14:55,239 No me olvidaría de eso. 269 00:14:55,678 --> 00:14:56,975 Lo más importante primero. 270 00:14:57,146 --> 00:15:01,048 Tienen que reconocer que Len tiene algo de malvado. 271 00:15:01,216 --> 00:15:02,945 Dejaré eso con usted. 272 00:15:03,118 --> 00:15:06,554 El Concejal sólo necesita una horas con la mujerzuela adecuada... 273 00:15:06,722 --> 00:15:08,587 No puedo quedarme a charlar todo el día. 274 00:15:08,757 --> 00:15:10,452 Debo ganarme la vida. 275 00:15:10,626 --> 00:15:12,218 Lo llamaré en la mañana. 276 00:15:12,394 --> 00:15:15,158 ...y habrá caído redondito. 277 00:15:15,431 --> 00:15:17,092 Cuídalo, Jackie. 278 00:15:17,266 --> 00:15:20,099 Lenny, olvidó su encendedor. 279 00:15:20,569 --> 00:15:21,661 No, no es mío. 280 00:15:23,939 --> 00:15:25,167 Tiene escrito su nombre. 281 00:15:25,341 --> 00:15:27,172 EL CONCEJAL 282 00:15:27,476 --> 00:15:28,500 ¿Y bien? 283 00:15:28,677 --> 00:15:32,238 Nada detendría a Lenny para lograr su trato con los rusos. 284 00:15:32,414 --> 00:15:34,939 Sabía que le gustaría el encendedor. 285 00:15:35,117 --> 00:15:36,914 Fue un lindo gesto, ¿no? 286 00:15:37,086 --> 00:15:40,544 Sí, Jackie es una buena chica. Dale otro trago. 287 00:15:41,323 --> 00:15:42,620 Sí. Tienes razón. 288 00:15:42,791 --> 00:15:45,555 No me hubiera dado su pintura favorita... 289 00:15:45,728 --> 00:15:47,992 ...si no estuviera hablando en serio. 290 00:15:48,163 --> 00:15:53,533 Sí, la saqué del caballete, y la puse en la pared. 291 00:15:53,702 --> 00:15:55,363 Se ve magní... 292 00:15:55,537 --> 00:15:57,027 Archy, me... ¡Carajo! 293 00:15:57,206 --> 00:15:58,298 Carajo. 294 00:15:58,474 --> 00:16:00,032 ¿Archy? 295 00:16:00,209 --> 00:16:02,643 Archy, me robaron. 296 00:16:02,811 --> 00:16:04,244 ¿Qué? 297 00:16:04,647 --> 00:16:06,205 ¿Hola? 298 00:16:06,782 --> 00:16:08,841 Dije que me robaron. 299 00:16:09,018 --> 00:16:11,452 Sí. No sé cuándo. 300 00:16:11,620 --> 00:16:12,644 ¡La pintura! 301 00:16:13,689 --> 00:16:16,988 Sí. ¡La que Uri me dio! 302 00:16:17,292 --> 00:16:19,988 Bueno, que me prestó, ¡por un demonio! 303 00:16:22,598 --> 00:16:25,396 Archy, esto no es bueno. 304 00:16:25,567 --> 00:16:27,797 Es su pintura favorita. 305 00:16:27,970 --> 00:16:30,803 Su pintura de la suerte. 306 00:16:31,640 --> 00:16:33,039 Sí, está bien. 307 00:16:33,208 --> 00:16:36,609 Ven para acá y trae a las tropas. 308 00:16:37,046 --> 00:16:40,846 - Sí. - ¡Carajo! No es lo que quería oír. 309 00:16:41,016 --> 00:16:44,076 Cuando Lenny está alterado, no es bueno para nadie. 310 00:16:44,253 --> 00:16:46,244 Ahora me va a echar el problema encima. 311 00:16:46,422 --> 00:16:50,290 Y Archy va a tener que trabajar. 312 00:16:52,761 --> 00:16:53,819 ¿Dónde estaba, Len? 313 00:16:58,734 --> 00:17:01,965 ¿Por qué no tratas de adivinar, Bandy? 314 00:17:02,705 --> 00:17:06,334 Archy, cachetéalo y mándalo a la escuela porque ya no lo aguanto. 315 00:17:06,508 --> 00:17:07,770 Ustedes arreglen esto. 316 00:17:07,943 --> 00:17:13,347 Recuperen esa pintura y tráiganme el cadáver, porque yo volveré a la cama. 317 00:17:18,554 --> 00:17:22,786 Bandy, no vuelvas a hacer una pregunta estúpida como esa porque, ¿ves a Danny? 318 00:17:22,958 --> 00:17:23,982 Te va a cachetear. 319 00:17:24,426 --> 00:17:27,327 Lo siento, Arch. Trataba de usar mi iniciativa. 320 00:17:27,496 --> 00:17:29,259 Danny, cachetéalo. 321 00:17:32,534 --> 00:17:35,162 Con la derecha, Danny, correctamente. 322 00:17:36,605 --> 00:17:40,541 No, no, no, vamos, hazlo bien, con el dorso de la mano derecha. 323 00:17:40,709 --> 00:17:43,872 - ¿Qué? ¿Es un partido de tenis, Arch? - Cachetéalo. 324 00:17:46,482 --> 00:17:49,349 Demonios. 325 00:17:51,854 --> 00:17:53,685 Así. 326 00:17:54,356 --> 00:17:56,881 Si puedes dar una bofetada como esa... 327 00:17:57,059 --> 00:17:59,823 ...tus clientes nunca te ocultarán nada. 328 00:17:59,995 --> 00:18:03,590 Será como abrir una fuente de palabras. 329 00:18:04,166 --> 00:18:06,691 No se necesita una gran violencia, no. 330 00:18:06,869 --> 00:18:09,736 Eso los devuelve a su infancia. 331 00:18:10,172 --> 00:18:11,571 Como arcilla en tus manos. 332 00:18:11,740 --> 00:18:13,469 Pregúntale a Bandy. 333 00:18:13,776 --> 00:18:15,869 Míralo, siente que regresó a la escuela. 334 00:18:16,245 --> 00:18:18,543 Él no fue a la escuela, Arch. 335 00:18:18,981 --> 00:18:22,712 ¿Tú también quieres una cachetada, Daniel? 336 00:18:23,252 --> 00:18:27,348 Si la cachetada no funciona, o los matas o les pagas... 337 00:18:27,523 --> 00:18:30,185 ...pero guarda el recibo porque no somos de la mafia, ¿de acuerdo? 338 00:18:30,359 --> 00:18:32,987 Ahora, salgan de aquí, busquen la pintura. 339 00:18:38,600 --> 00:18:39,760 CASA DE VALORES 340 00:18:46,508 --> 00:18:47,907 - Qué tal. - Hola. 341 00:18:48,076 --> 00:18:49,100 Hola. 342 00:18:49,278 --> 00:18:52,213 Pongan las maletas en el auto, cierren la puerta, váyanse. 343 00:18:53,549 --> 00:18:55,574 Vamos, chicos. Hagan lo que les dice. 344 00:18:55,751 --> 00:18:59,209 Pongan las maletas en el auto, váyanse, y sigan sonriendo. 345 00:18:59,822 --> 00:19:02,757 Disculpen, ¿es esto un asalto? 346 00:19:03,192 --> 00:19:05,592 Sí, es un asalto. Ahora, lárguense. 347 00:19:05,994 --> 00:19:07,154 Gracias. 348 00:19:11,767 --> 00:19:14,497 - Muy bien, Sr. Uno Dos. - Gracias, Sr. Murmullos. 349 00:19:24,980 --> 00:19:26,538 Deme las llaves. 350 00:19:26,715 --> 00:19:28,012 Gracias. 351 00:19:28,884 --> 00:19:30,852 Qué gracioso. 352 00:19:46,435 --> 00:19:47,834 ¿Cuál es la reversa? 353 00:19:48,003 --> 00:19:50,563 Tiene que levantar... 354 00:19:50,739 --> 00:19:52,400 ...la palanca. 355 00:19:54,343 --> 00:19:56,436 Ya está. Ahora, lárguense. 356 00:20:16,899 --> 00:20:20,027 Conozco a un electricista que le puede copiar uno de esos. 357 00:20:22,504 --> 00:20:24,495 Aunque tardaría un par de minutos. 358 00:20:25,307 --> 00:20:27,571 Bienvenido a los nuevos ricos, Sr. Uno Dos. 359 00:20:27,976 --> 00:20:30,069 Hay una para usted también, Sra. Baxter. 360 00:20:36,785 --> 00:20:40,277 Es más pesado de lo que se ve en la calculadora, ¿verdad? 361 00:20:41,690 --> 00:20:43,851 Veo que no pensó en lo del ojo morado. 362 00:20:44,026 --> 00:20:45,618 Me hubiera gustado complacerla... 363 00:20:45,794 --> 00:20:49,491 ...pero, desde el punto de vista profesional, no me pareció natural. 364 00:20:51,833 --> 00:20:53,562 ¿Hasta la próxima? 365 00:20:55,771 --> 00:20:57,398 Tal vez. 366 00:21:09,084 --> 00:21:12,611 El desarrollo se comenzó hace cuatro años... 367 00:21:12,788 --> 00:21:16,315 ...y se completará dentro de otros dos. 368 00:21:17,326 --> 00:21:19,055 El área cubre 12 acres... 369 00:21:19,227 --> 00:21:22,253 ...y se convertirá en una de las principales residencias de Londres. 370 00:21:26,034 --> 00:21:27,365 Discúlpenme, caballeros. 371 00:21:31,206 --> 00:21:32,833 ¿Qué sucede? 372 00:21:34,176 --> 00:21:36,201 Asaltaron a los contadores a punta de pistola. 373 00:21:36,378 --> 00:21:38,312 Perdimos los siete millones. 374 00:21:38,480 --> 00:21:39,970 ¿No saben quiénes somos? 375 00:21:40,182 --> 00:21:41,649 No es como en la Madre Patria. 376 00:21:41,817 --> 00:21:43,717 Aquí son indios y vaqueros. 377 00:21:43,885 --> 00:21:45,409 No hay tiempo para juegos. 378 00:21:45,587 --> 00:21:47,953 Hay gente esperando. 379 00:21:50,859 --> 00:21:54,317 Habla con la contadora y que saque más dinero. 380 00:21:55,597 --> 00:21:57,622 Victor, Victor. 381 00:22:00,702 --> 00:22:02,897 Esta vez sin problemas. 382 00:22:10,245 --> 00:22:12,338 - Hola Archy. - Uno Dos. 383 00:22:12,514 --> 00:22:14,141 Tengo el dinero de Lenny. 384 00:22:14,316 --> 00:22:15,408 ¿Lo conseguiste todo? 385 00:22:15,584 --> 00:22:17,449 Está que hace un agujero en el piso... 386 00:22:17,450 --> 00:22:19,315 ...ven a buscarlo antes de que derrita mis botas. 387 00:22:19,488 --> 00:22:21,752 Te veré en Speeler. 388 00:22:22,157 --> 00:22:23,419 Espera. 389 00:22:23,592 --> 00:22:26,288 Te dejo, tengo otra llamada. ¿Len? 390 00:22:26,461 --> 00:22:29,157 Archy, el ruso no tiene el dinero. 391 00:22:29,331 --> 00:22:31,526 No te preocupes por eso, el Concejal puede esperar. 392 00:22:31,700 --> 00:22:33,031 Te tengo buenas noticias. 393 00:22:33,201 --> 00:22:35,999 Uno Dos y compañía consiguieron el dinero. 394 00:22:36,338 --> 00:22:38,568 - ¿Todo? - Eso dicen. 395 00:22:38,740 --> 00:22:40,264 ¿Dónde lo consiguieron? 396 00:22:40,442 --> 00:22:42,535 Ni idea. No hagas preguntas y no oirás mentiras. 397 00:22:42,711 --> 00:22:44,975 Todo lo que tengo que hacer es encontrar tu pintura. 398 00:22:45,147 --> 00:22:47,206 Asegúrate de que aparezca. 399 00:22:47,382 --> 00:22:49,907 Te dejo. Tengo otra llamada. 400 00:22:50,085 --> 00:22:52,280 - ¿Hola? - Tengo a toda mi gente esperando. 401 00:22:52,454 --> 00:22:53,716 No me puede fallar. 402 00:22:53,889 --> 00:22:56,722 Es solo una demora. Eso es todo, Concejal, una demora. 403 00:22:57,793 --> 00:22:59,351 Bueno, llámeme pronto. 404 00:22:59,528 --> 00:23:01,257 Sí, por supuesto. 405 00:23:02,898 --> 00:23:04,195 Tarado. 406 00:23:05,467 --> 00:23:08,834 Te di la mano y te robé los anillos. No lo sentiste, ¿verdad? 407 00:23:09,771 --> 00:23:11,602 Sí, así es. 408 00:23:14,276 --> 00:23:17,040 - No, para nada. No puedo. - Gary. 409 00:23:18,113 --> 00:23:19,137 Nos vemos. 410 00:23:19,314 --> 00:23:20,440 - Hola, Archy. - Hola. 411 00:23:20,615 --> 00:23:22,207 Ven para acá. 412 00:23:23,418 --> 00:23:25,181 Hola, Arch. ¿Qué te trae por aquí? 413 00:23:25,353 --> 00:23:26,547 ¿Quieres boletos? 414 00:23:26,721 --> 00:23:28,348 Quiero al Tanque. 415 00:23:28,523 --> 00:23:31,981 No lo verás caminando aquí a estas horas. 416 00:23:32,160 --> 00:23:36,756 No le gusta el frío. ¿Lo ves? Está al final de esa calle. 417 00:23:36,932 --> 00:23:39,366 Tanque dirige la mayor organización de reventa... 418 00:23:39,534 --> 00:23:40,865 ...en el West End de Londres. 419 00:23:41,036 --> 00:23:44,494 Sabe más de lo que se mueve en las calles que las mismas ratas. 420 00:23:44,673 --> 00:23:48,905 Tanque es un mundo fortificado de información repugnante. 421 00:23:49,077 --> 00:23:51,671 - Hablemos. - Hola, Arch, ¿qué haces por aquí? 422 00:23:52,380 --> 00:23:53,711 Necesitamos hablar. 423 00:23:53,882 --> 00:23:55,850 No te quedes ahí parado. 424 00:23:56,017 --> 00:23:57,041 Entra a mi mundo. 425 00:24:03,692 --> 00:24:06,490 Bien, quizá los pájaros y... 426 00:24:06,661 --> 00:24:08,561 Muy buena película, Arch. 427 00:24:08,730 --> 00:24:10,630 Volvieron a hacerla. 428 00:24:12,000 --> 00:24:13,968 Gloriosa película. 429 00:24:14,402 --> 00:24:17,633 Y ese sonido es exquisito. 430 00:24:18,707 --> 00:24:21,198 ¿Puedes bajarle un poco para que podamos hablar? 431 00:24:21,376 --> 00:24:22,809 Qué mala educación. 432 00:24:22,978 --> 00:24:24,809 Disculpa, Arch. ¿Qué quieres? ¿Boletos? 433 00:24:24,980 --> 00:24:27,710 No quiero boletos. Estoy buscando una pintura. 434 00:24:27,883 --> 00:24:30,317 Es una pintura clásica, robada de la casa de Lenny. 435 00:24:30,485 --> 00:24:34,182 Tienes más gente en la calle que la misma policía, y necesito tu ayuda. 436 00:24:34,356 --> 00:24:38,122 ¿Sabes qué? Te dejaré un incentivo. 437 00:24:38,293 --> 00:24:40,921 Aquí están un par de grandes para que sueltes algunas lenguas. 438 00:24:43,698 --> 00:24:45,928 - Sí. - ¿Habla Fred? 439 00:24:46,101 --> 00:24:47,329 Habla Fred. 440 00:24:47,502 --> 00:24:49,766 Por años, ha habido por aquí un informante bien oculto... 441 00:24:49,938 --> 00:24:52,600 ...que nos ha encerrado a todos en algún momento. 442 00:24:52,774 --> 00:24:56,574 Y ahora Bob enfrenta cinco años gracias a ese desgraciado. 443 00:24:57,812 --> 00:25:01,475 Así que, dime, Guapo, tu mamá no debe estar muy contenta. 444 00:25:01,650 --> 00:25:03,447 No con cinco años por delante. 445 00:25:03,618 --> 00:25:06,086 Por favor, Fred, no otra vez. ¿Sí? 446 00:25:07,155 --> 00:25:09,589 Lo siento, Bob. Sabes que no lo hago por ofender. 447 00:25:09,758 --> 00:25:12,056 Pero lo que empeora la situación... 448 00:25:12,227 --> 00:25:17,597 ...es que todos saben que esa asquerosa rata sigue entre nosotros. 449 00:25:17,766 --> 00:25:19,791 Buenas noches, caballeros. 450 00:25:20,969 --> 00:25:22,994 Encantador sombrero, Fred. Encantador. 451 00:25:23,171 --> 00:25:25,537 ¿A quién le importa un carajo lo que tú pienses? 452 00:25:25,707 --> 00:25:27,641 Bueno, caballeros, comencemos. 453 00:25:28,677 --> 00:25:32,773 Primero, mi colega, Paul, les modelará el lobo gris. 454 00:25:33,582 --> 00:25:36,346 Debo disculparme por los defectos de mi asistente. 455 00:25:36,518 --> 00:25:40,386 Tiene brazos inusualmente largos, y un cuello alarmantemente corto. 456 00:25:40,555 --> 00:25:42,819 Estoy de acuerdo en que no es la época del año... 457 00:25:42,991 --> 00:25:46,620 ...para adquirir un abrigo con tal eficiencia térmica. 458 00:25:46,795 --> 00:25:48,422 Estamos en pleno jodido verano. 459 00:25:48,597 --> 00:25:51,327 La Navidad siempre está a la vuelta de la esquina. 460 00:25:51,499 --> 00:25:53,160 ¿De dónde sacaste a este par de adictos? 461 00:25:53,335 --> 00:25:54,927 ¿Es función doble o qué? 462 00:25:55,103 --> 00:25:58,163 Vamos, digan el precio y váyanse. 463 00:25:58,506 --> 00:26:01,737 Todo a su tiempo, caballeros. Todo a su tiempo. 464 00:26:02,410 --> 00:26:04,742 A continuación, tenemos un artículo muy buscado... 465 00:26:04,913 --> 00:26:08,644 ...en las páginas de las revistas. 466 00:26:09,184 --> 00:26:13,814 Los adictos, como les diría cualquier adicto, no son de confiar. 467 00:26:13,989 --> 00:26:17,516 Ellos toman lo que no les pertenece, no porque lo piensen... 468 00:26:17,692 --> 00:26:19,159 ...sino porque son adictos. 469 00:26:19,327 --> 00:26:21,352 ¿Qué? Es solo fuego. 470 00:26:21,529 --> 00:26:23,861 Vender abrigos de piel en pleno verano... 471 00:26:24,032 --> 00:26:26,592 ...no es nada peculiar en la mente del adicto promedio. 472 00:26:28,103 --> 00:26:31,072 El famoso, pero raro, oso negro. 473 00:26:31,706 --> 00:26:35,233 Se encuentra en las oscuras montañas de la Calcuta Siberiana. 474 00:26:35,410 --> 00:26:37,503 Échenle un vistazo a la franja, caballeros. 475 00:26:37,679 --> 00:26:41,206 Es un zorrillo de dos metros. 476 00:26:42,384 --> 00:26:46,718 Y todo esto podría ser suyo por el asombrosamente bajo... 477 00:26:47,088 --> 00:26:48,385 - Diga. - Es Archy. 478 00:26:48,556 --> 00:26:50,251 - Hola, Arch, sube. - Abre. 479 00:26:50,425 --> 00:26:53,451 Ustedes dos, váyanse ahora mismo. 480 00:26:53,628 --> 00:26:55,391 Por la puerta trasera, lárguense. 481 00:26:55,563 --> 00:26:57,963 Los Salvajes tuvieron que poner un poco más de dinero... 482 00:26:58,133 --> 00:26:59,657 ...para motivar a los contactos de Lenny. 483 00:26:59,834 --> 00:27:02,428 Y tal vez, solo tal vez, la varita mágica de Lenny... 484 00:27:02,604 --> 00:27:06,802 ...podría hacer que desaparecieran los papeles legales de Bob. 485 00:27:06,975 --> 00:27:08,499 ¿Estás bien, Fred? 486 00:27:08,677 --> 00:27:09,905 Arch. 487 00:27:10,078 --> 00:27:11,238 Murmullos. 488 00:27:11,413 --> 00:27:12,937 Arch. 489 00:27:13,281 --> 00:27:15,579 - Bob. - Sí, Archy. 490 00:27:15,750 --> 00:27:16,978 Uno Dos. 491 00:27:17,152 --> 00:27:18,642 Arch. 492 00:27:19,087 --> 00:27:21,851 Veo que trajiste a tu gorila más grande. 493 00:27:22,757 --> 00:27:24,725 Eso es muy descortés. 494 00:27:25,593 --> 00:27:27,618 Tienes que ser cuidadoso, Uno Dos. 495 00:27:27,796 --> 00:27:30,629 ¿No querrás pescarte otro catarro, verdad? 496 00:27:32,367 --> 00:27:35,029 Speeler está tranquilo hoy, Fred. 497 00:27:35,203 --> 00:27:36,227 ¿Está todo bien? 498 00:27:36,404 --> 00:27:38,395 Como oro, gracias, como oro. 499 00:27:38,573 --> 00:27:40,006 Bien. 500 00:27:42,744 --> 00:27:44,905 Vamos, ¿dónde está? 501 00:27:45,513 --> 00:27:47,640 ¿Qué, no puedes olerlo? 502 00:27:48,483 --> 00:27:49,643 No, no puedo. 503 00:27:57,192 --> 00:27:58,819 Mira, podríamos formar un equipo. 504 00:27:58,993 --> 00:28:01,223 Te gustaría, ¿no, Arch? 505 00:28:01,763 --> 00:28:04,231 A propósito, esto es para ti. 506 00:28:04,399 --> 00:28:07,095 Cómprate un par de zapatos de fútbol o algo. 507 00:28:07,268 --> 00:28:08,758 ¿De veras? 508 00:28:08,937 --> 00:28:11,735 No eres nada gracioso, ¿sabes? 509 00:28:12,807 --> 00:28:14,536 Buenos noches, señoritas. 510 00:28:17,645 --> 00:28:21,308 Dicen que solo hay dos días en los que disfrutas un bote. 511 00:28:21,783 --> 00:28:24,809 El día que lo compras, y el día que lo vendes. 512 00:28:25,587 --> 00:28:27,851 Según mis cuentas, así es. 513 00:28:28,022 --> 00:28:29,455 ¿Qué se le va a hacer? 514 00:28:29,624 --> 00:28:31,387 La belleza es una amante cruel. 515 00:28:31,559 --> 00:28:33,288 Debo recordar esa línea. 516 00:28:33,461 --> 00:28:34,951 Toda suya. 517 00:28:35,130 --> 00:28:37,655 - ¿Te sirvo una copa? - No. 518 00:28:37,832 --> 00:28:38,958 Gracias. 519 00:28:40,201 --> 00:28:41,225 ¿Sabes? Me gustas. 520 00:28:42,937 --> 00:28:44,370 Me gusta cómo eres. 521 00:28:44,539 --> 00:28:48,407 Siempre pensando en negocios, muy profesional. 522 00:28:49,477 --> 00:28:52,139 Me paga para que sea así, ¿no? 523 00:28:52,680 --> 00:28:53,977 Háblame de tu marido. 524 00:28:56,384 --> 00:28:57,681 Mi marido es abogado. 525 00:28:57,852 --> 00:28:59,843 Oí que es muy bueno en lo que hace. 526 00:29:00,555 --> 00:29:02,523 Tal vez tengamos trabajo para él. 527 00:29:02,690 --> 00:29:06,922 Dime, ¿qué haces para divertirte? 528 00:29:11,666 --> 00:29:13,156 ¿Te he ofendido de alguna manera? 529 00:29:14,335 --> 00:29:16,735 Como dijo, yo soy profesional y usted es mi patrón. 530 00:29:16,905 --> 00:29:20,102 Mientras las cosas sigan así, ¿por qué voy a ofenderme? 531 00:29:21,976 --> 00:29:25,377 ¿Lo ves, Victor? Eso es lo que te digo. 532 00:29:25,780 --> 00:29:27,907 Es lo que me gusta de este país. 533 00:29:28,082 --> 00:29:29,276 Entienden la jerarquía. 534 00:29:29,451 --> 00:29:32,943 Tú haces tu trabajo, yo hago el mío, y todo el mundo se lleva bien. 535 00:29:33,521 --> 00:29:35,580 Ahora, volviendo al negocio. 536 00:29:36,391 --> 00:29:37,915 Tuvimos un problema de seguridad. 537 00:29:38,560 --> 00:29:40,391 Y para hacer el cuento corto... 538 00:29:41,062 --> 00:29:44,589 ...necesito que se pierdan otros siete millones en los libros. 539 00:29:45,200 --> 00:29:49,034 Señor Omovich, soy la mejor en lo que hago. 540 00:29:49,204 --> 00:29:51,832 Puedo cubrir parte de esa cantidad... 541 00:29:52,006 --> 00:29:55,032 ...pero ni yo puedo esconder siete millones de Hacienda. 542 00:29:56,644 --> 00:29:58,339 Pero si eres tan buena... 543 00:29:58,513 --> 00:30:00,242 Es usted un diablo. 544 00:30:00,415 --> 00:30:01,575 Déjeme pensarlo. 545 00:30:02,650 --> 00:30:04,914 Traté de dejar algunas opciones abiertas. 546 00:30:07,088 --> 00:30:08,680 Gracias. 547 00:30:25,573 --> 00:30:29,566 - Vamos, Bobby. Anímate. - ¿Por qué me voy a animar? 548 00:30:29,744 --> 00:30:31,871 Me encerrarán en una celda mañana. 549 00:30:32,046 --> 00:30:36,415 Eso es mañana en la noche, ¿de acuerdo? Hoy se trata de pasarla bien. 550 00:30:37,018 --> 00:30:40,181 Tenemos una fiesta planeada para ti, amigo mío. 551 00:30:40,355 --> 00:30:43,256 Tenemos dos gramos de dama blanca, y cuatro encueratrices. 552 00:30:43,424 --> 00:30:45,119 Tenemos a las mellizas Harris. 553 00:30:46,060 --> 00:30:49,587 Quizá las acompañantes más costosas de todas las acompañantes. 554 00:30:49,764 --> 00:30:51,527 Los rusos les dieron la noche libre... 555 00:30:51,699 --> 00:30:55,135 ...y las tenemos bien engrasadas solo para el Bobski. 556 00:30:59,240 --> 00:31:01,356 Bueno, veo que eso te alegró un poco. 557 00:31:01,357 --> 00:31:03,472 No es que no sea agradecido, es solo que... 558 00:31:06,247 --> 00:31:07,271 ¿Qué? ¿Sólo que, qué? 559 00:31:08,349 --> 00:31:09,441 No lo entenderías. 560 00:31:09,617 --> 00:31:11,642 Vamos, Bobby, eso no es justo. 561 00:31:11,819 --> 00:31:13,650 Yo entiendo todo viniendo de ti. 562 00:31:16,558 --> 00:31:18,025 ¿De veras? 563 00:31:18,993 --> 00:31:20,654 Bob, eres mi mejor amigo. 564 00:31:25,099 --> 00:31:27,863 No quiero a las desnudistas, Uno Dos. 565 00:31:28,836 --> 00:31:30,303 Muy bien. 566 00:31:31,039 --> 00:31:32,802 Te quiero a ti. 567 00:31:44,285 --> 00:31:46,344 Eres un puerco. 568 00:31:51,926 --> 00:31:53,188 ¡Eres un sucio desgraciado! 569 00:31:56,064 --> 00:31:58,191 ¡Bob, conozco a tus chicas, a todas ellas! 570 00:31:58,366 --> 00:32:00,926 ¡Te dije que no ibas a entender! 571 00:32:01,102 --> 00:32:03,662 ¿No voy a entender que eres un jodido homosexual? 572 00:32:04,939 --> 00:32:05,997 Eres el Guapo Bob. 573 00:32:06,174 --> 00:32:09,575 ¡Eres el Guapo Bob, eres el jodido rompe corazones! ¡Eso es lo que eres! 574 00:32:09,744 --> 00:32:11,268 ¿Me oyes, Bob? 575 00:32:11,446 --> 00:32:14,677 Carajo, me he duchado contigo. ¡Has visto mi jodida verga! 576 00:32:14,849 --> 00:32:16,612 ¡No debí abrir la boca! 577 00:32:16,784 --> 00:32:18,843 ¡Claro que no debiste abrir la jodida boca! 578 00:32:19,020 --> 00:32:21,284 ¡Debiste haberte tirado a las tipas, como... 579 00:32:21,456 --> 00:32:23,083 ...lo hubiera hecho el Guapo Bob! 580 00:32:23,257 --> 00:32:25,589 Debiste haber ahogado al gato y no dejarlo salir de la bolsa. 581 00:32:25,760 --> 00:32:28,752 ¡Pero no, tú no! ¡El marica Bob! 582 00:32:46,314 --> 00:32:49,613 Cuánto lo siento. 583 00:32:52,920 --> 00:32:53,944 No, yo lo siento. 584 00:32:54,122 --> 00:32:55,680 No, yo lo siento. 585 00:32:55,857 --> 00:32:57,916 - No, yo lo siento. - No, yo lo siento. 586 00:32:58,092 --> 00:33:00,788 Carajo, yo lo siento, ¿de acuerdo, Bob? 587 00:33:00,962 --> 00:33:03,192 Se me pasó la mano. 588 00:33:03,364 --> 00:33:05,992 Es que fue una jodida sorpresa, Bob. 589 00:33:06,167 --> 00:33:08,431 Me agarró desprevenido. 590 00:33:08,603 --> 00:33:10,264 Está bien. 591 00:33:13,541 --> 00:33:16,032 Cinco años. 592 00:33:16,711 --> 00:33:19,339 No sé si podré tolerarlo. 593 00:33:24,218 --> 00:33:27,449 No sé qué estaba pensando, Bob. 594 00:33:27,889 --> 00:33:31,985 No tiene nada de malo ser un mariquita, gay... 595 00:33:32,160 --> 00:33:36,028 ...o como se les diga. No sé. 596 00:33:36,698 --> 00:33:40,429 Allá adentro habrá muchos de los tuyos. 597 00:33:40,735 --> 00:33:42,703 Probablemente te encantará. 598 00:33:44,872 --> 00:33:46,863 ¡Ay, Dios! 599 00:33:52,180 --> 00:33:53,545 ¿Qué? 600 00:33:53,815 --> 00:33:56,545 ¿Qué exactamente es... 601 00:33:57,485 --> 00:34:01,421 ...lo que quieres hacer conmigo, Bob? 602 00:34:03,991 --> 00:34:05,856 Tanque, entra. 603 00:34:07,762 --> 00:34:08,786 ¿Quieres una copa? 604 00:34:08,963 --> 00:34:12,558 No, gracias, Archy. No hasta que se haya puesto el sol. 605 00:34:19,006 --> 00:34:21,804 Linda oficina la de Lenny, ¿verdad? 606 00:34:22,310 --> 00:34:25,802 Me gusta eso. Pino escandinavo haciéndose pasar por roble inglés. 607 00:34:25,980 --> 00:34:27,880 Lindo toque. 608 00:34:30,218 --> 00:34:32,345 - Whistler. - ¿Cómo dices? 609 00:34:32,520 --> 00:34:36,047 Siglo XIX, Cacería de Beaufort, maestro de armas. 610 00:34:36,424 --> 00:34:37,448 ¿De veras? 611 00:34:37,625 --> 00:34:41,117 Puedes evaluar la cultura de un hombre cuando tiene un Whistler en la pared. 612 00:34:44,332 --> 00:34:45,822 Adelante. 613 00:34:51,339 --> 00:34:54,137 Ya sabes por qué me llaman Tanque, ¿verdad, Archy? 614 00:34:54,308 --> 00:34:56,538 Bueno, imagino que es porque eres un negro grandote. 615 00:34:56,711 --> 00:34:59,373 Piensa en los tanques, Arch. 616 00:34:59,547 --> 00:35:01,412 Nada se le escapa a un viejo tanque. 617 00:35:01,783 --> 00:35:03,307 Nada. 618 00:35:04,285 --> 00:35:08,119 Disparé algunas preguntas en la dirección correcta. 619 00:35:08,289 --> 00:35:12,191 Y vine a verte porque tengo algunas noticias acerca de tu pintura. 620 00:35:12,360 --> 00:35:14,260 - ¿Ah, sí? - Sí. 621 00:35:15,029 --> 00:35:18,055 Bien. Permítanme decirles cómo funciona esto. 622 00:35:18,232 --> 00:35:21,395 Ustedes se meterán al agua, y yo me tomaré una taza de té. 623 00:35:21,569 --> 00:35:25,027 Bajo sus pies está el famoso río Támesis. 624 00:35:25,973 --> 00:35:28,441 Por su bien espero que puedan aguantar la respiración... 625 00:35:28,609 --> 00:35:30,770 ...el tiempo que tarde mi tetera en hervir. 626 00:35:30,945 --> 00:35:34,540 Después de eso, les haré una pregunta, solo una pregunta. 627 00:35:34,715 --> 00:35:36,410 Ustedes me darán un nombre. 628 00:35:36,584 --> 00:35:37,915 Y si es el correcto... 629 00:35:38,085 --> 00:35:41,145 ...se irán a casa calientitos y secos, con ropa limpia. 630 00:35:41,322 --> 00:35:45,816 Si es el equivocado, serán comida de cangrejo. 631 00:35:45,993 --> 00:35:48,655 Son americanos esos cangrejos. 632 00:35:48,830 --> 00:35:49,922 Bastardos hambrientos. 633 00:35:50,097 --> 00:35:53,089 Y como buenos americanos, se comieron a los nativos... 634 00:35:53,267 --> 00:35:56,168 ...pero aún les queda lugar para más. 635 00:35:56,337 --> 00:35:57,497 Enséñales uno, Charlie. 636 00:36:00,575 --> 00:36:03,772 Muy bien, nos vemos. Disfrútenlo. 637 00:36:04,745 --> 00:36:08,044 No, no, no. Ellos tienen dinero. 638 00:36:08,216 --> 00:36:10,241 Se robaron el maldito dinero. 639 00:36:10,418 --> 00:36:13,080 ¡No! ¡Le juro que no le mentiría! 640 00:36:13,254 --> 00:36:14,949 No, no, no. 641 00:36:15,122 --> 00:36:16,214 Paren, paren. 642 00:36:16,390 --> 00:36:18,381 No, no. 643 00:36:18,559 --> 00:36:21,995 Los cangrejos americanos fueron introducidos en los años 20. 644 00:36:22,163 --> 00:36:24,495 Fueron invitados. 645 00:36:24,799 --> 00:36:28,860 Y como la mayoría de los invitados, lo pasan bien y no quieren irse. 646 00:36:29,036 --> 00:36:30,503 En 50 años... 647 00:36:30,671 --> 00:36:34,903 ...se comieron a todos los cangrejos locales. Los acabaron. 648 00:36:36,210 --> 00:36:40,806 Y entonces comenzaron a comerse unos a otros. 649 00:36:42,984 --> 00:36:45,748 Eso es lo que pasa con la codicia, Arch. 650 00:36:46,087 --> 00:36:48,112 Es ciega. 651 00:36:50,224 --> 00:36:52,522 Y no sabe cuándo detenerse. 652 00:36:53,961 --> 00:36:56,020 Es por eso que estoy aquí. 653 00:36:57,732 --> 00:36:59,563 Para mantener el orden. 654 00:37:00,568 --> 00:37:02,729 ¡Danny! Lávalo. 655 00:37:22,390 --> 00:37:26,690 Bien. ¿Quién tiene la pintura? Un nombre. 656 00:37:27,194 --> 00:37:28,684 Johnny. 657 00:37:29,363 --> 00:37:30,387 Johnny Quid. 658 00:37:32,066 --> 00:37:35,331 El cantante del grupo Quid Lickers. 659 00:37:35,503 --> 00:37:37,801 Esto no funcionó, ¿verdad? 660 00:37:38,372 --> 00:37:41,273 - ¿Cómo un muerto te vende una pintura? - ¡No, no está muerto! 661 00:37:41,442 --> 00:37:45,105 No está muerto, porque intentó vendernos la pintura y luego cambió de opinión. 662 00:37:45,279 --> 00:37:48,214 ¡Tiene una especie de obsesión por ella! ¡Carajo! 663 00:37:48,382 --> 00:37:50,350 Archy, vuelve a bajarlo antes de que lo mate. 664 00:37:50,518 --> 00:37:53,146 No, por favor. Sé quién es. Fuimos a la escuela juntos. 665 00:37:53,321 --> 00:37:54,345 Yo no le mentiría. 666 00:37:54,522 --> 00:37:56,717 Yo no miento. Nunca lo he hecho en mi vida. 667 00:37:56,891 --> 00:37:59,189 Por favor, déjeme ir. 668 00:38:03,864 --> 00:38:05,627 Len, ¿podemos hablar? 669 00:38:05,800 --> 00:38:07,961 En verdad no te mentiría. 670 00:38:14,508 --> 00:38:17,602 - Tu hijo no está muerto, ¿verdad? - No te atrevas a llamarlo mi hijo. 671 00:38:17,778 --> 00:38:22,112 Sabes lo que quiero decir. El hijo de tu ex, tu hijastro. 672 00:38:22,850 --> 00:38:24,977 Él tiene un juego de llaves de la casa, ¿verdad? 673 00:38:25,152 --> 00:38:27,712 Esa cucaracha no muere con nada. 674 00:38:27,888 --> 00:38:31,221 Ese adicto ha tenido más funerales que un sepulturero. Es veneno. 675 00:38:31,392 --> 00:38:35,419 Te digo que la siguiente guerra mundial llevará su nombre. 676 00:38:37,665 --> 00:38:39,690 Mira. 677 00:38:39,867 --> 00:38:43,860 Ve si puedes encontrar a dos idiotas que solían ser su mánager. 678 00:38:44,038 --> 00:38:45,869 ¿Cómo se llaman? 679 00:38:46,474 --> 00:38:47,805 ¿Griego y Mini? 680 00:38:47,975 --> 00:38:50,307 - Romano y Mickey. - Sí, lo que sea. 681 00:38:50,478 --> 00:38:54,505 ¡Si alguien puede encontrar a esa pipa de crack, son ellos! 682 00:38:54,782 --> 00:38:57,910 No estás oyendo lo que digo. Eso es lo que yo hago. 683 00:38:58,085 --> 00:39:00,918 El hielo seco, Mickey. Necesito el jodido hielo seco. 684 00:39:01,088 --> 00:39:02,851 Mi espectáculo no funciona sin eso. 685 00:39:03,024 --> 00:39:04,286 Espera un segundo. 686 00:39:04,458 --> 00:39:07,154 Si me hubieras pedido hielo seco ayer... 687 00:39:07,328 --> 00:39:09,888 ...te hubiera conseguido hielo seco... 688 00:39:10,064 --> 00:39:11,463 ...pero no me pediste hielo seco. 689 00:39:11,632 --> 00:39:14,624 Me pediste dos cajas de Johnny Walker Etiqueta Negra... 690 00:39:14,802 --> 00:39:17,828 ...y cuatro chicas del cabaret, y te las conseguí, ¿o no? 691 00:39:18,005 --> 00:39:19,370 Sí. 692 00:39:19,540 --> 00:39:21,303 Sí, lo hiciste, lo confieso. 693 00:39:21,475 --> 00:39:27,436 Pero, Mickey, tú eres el mánager y yo el rockero. 694 00:39:27,615 --> 00:39:31,107 Tú tienes el sombrero, ¿por qué no sacas algo de él? 695 00:39:31,285 --> 00:39:33,651 Mi sombrero es profundo y está lleno de magia. 696 00:39:33,821 --> 00:39:37,655 Tengo conejos, pañuelos, y chicas de cabaret bebiendo Etiqueta Negra. 697 00:39:38,025 --> 00:39:40,186 Tengo máquinas de humo, máquinas de burbujas... 698 00:39:40,361 --> 00:39:44,957 ...máquinas de todo tipo, y el sombrero es aún más profundo. 699 00:39:45,566 --> 00:39:46,794 ¿De acuerdo? 700 00:39:47,168 --> 00:39:49,636 Pero no tengo el jodido hielo seco. 701 00:39:49,804 --> 00:39:51,431 Bueno. 702 00:39:51,772 --> 00:39:53,569 Ya te entendí. 703 00:39:54,208 --> 00:39:58,304 Pero mañana, sería estupendo tener el hielo seco. 704 00:40:00,915 --> 00:40:02,883 - ¿Leíste esto? - ¿Qué? 705 00:40:03,050 --> 00:40:06,417 Dicen que el extraordinario cantante Johnny Quid se cayó de un bote. 706 00:40:06,587 --> 00:40:09,317 Desapareció, lo creen muerto. 707 00:40:09,490 --> 00:40:10,855 ¿Nuestro Johnny? 708 00:40:11,025 --> 00:40:14,984 ¿Cuántos Johnny Quid crees que hay en el universo? 709 00:40:15,162 --> 00:40:17,494 Lo único que se le cayó fue su cucharita de droga. 710 00:40:17,665 --> 00:40:20,156 No está más muerto que los zapatos que traes puestos. 711 00:40:20,334 --> 00:40:23,394 Ya aparecerá triunfante en la red de un pescador. 712 00:40:23,571 --> 00:40:24,970 June, ¿cuán muerto está Johnny? 713 00:40:25,139 --> 00:40:27,664 Si está muerto, es la tercera vez este año. 714 00:40:28,943 --> 00:40:30,706 Los rockeros así nunca mueren. 715 00:40:33,314 --> 00:40:36,044 Ellos solo se marchitan y me hacen sufrir. 716 00:40:52,600 --> 00:40:56,593 QUINCE AÑOS ANTES 717 00:41:00,808 --> 00:41:03,504 Escúchame, muchacho. 718 00:41:03,677 --> 00:41:06,544 Nunca me agradaste, y tampoco a tu verdadero padre. 719 00:41:06,714 --> 00:41:07,738 Eres un pedazo de basura. 720 00:41:07,915 --> 00:41:11,612 Un maricón que heredé de tu madre, al que le gusta mirarse al espejo. 721 00:41:11,785 --> 00:41:14,549 Pero ella ya no está con nosotros, así que somos solo tú y yo. 722 00:41:14,722 --> 00:41:17,054 La semana entrante vas a regresar a la escuela. 723 00:41:17,224 --> 00:41:20,682 Por cierto, la escuela más jodidamente cara de este país. 724 00:41:20,861 --> 00:41:22,726 Y estarás allá todo el semestre. 725 00:41:22,897 --> 00:41:28,358 ¡Mientras tanto, muéstrate agradecido y baja el volumen de esa jodida música! 726 00:42:17,685 --> 00:42:19,653 Vamos, John. 727 00:42:19,820 --> 00:42:21,481 Véndela. 728 00:42:23,123 --> 00:42:25,023 No puedo, Pete. 729 00:42:25,492 --> 00:42:27,153 Esta pintura me atrapó. 730 00:42:27,328 --> 00:42:29,489 Eso es lo que hace el arte, Pete. Te atrapa. 731 00:42:29,663 --> 00:42:32,427 Podrías sacar un buen billete. 732 00:42:33,667 --> 00:42:36,898 - No lo entenderías. - ¿Por qué no? 733 00:42:37,071 --> 00:42:39,972 Porque eres basura de la calle, Pete. 734 00:42:40,140 --> 00:42:43,166 Necesitas una buena educación. Eso es lo que necesitas. 735 00:42:43,344 --> 00:42:45,676 Pero no le importabas un carajo a tu padre, ¿verdad? 736 00:42:45,846 --> 00:42:47,711 Por eso te gusta la droga. 737 00:42:47,881 --> 00:42:50,577 La droga es tu padre putativo. 738 00:42:50,751 --> 00:42:54,209 Cállate, John. ¿Ahora eres psiquiatra? 739 00:42:55,656 --> 00:42:58,454 Vamos, Pedro. 740 00:42:59,393 --> 00:43:03,523 Soy tu padrino, doctor. 741 00:43:03,697 --> 00:43:07,155 Seré tu padre si quieres retroceder a tu infancia. 742 00:43:07,768 --> 00:43:11,067 Pero primero necesitamos poner una bebida en nuestras manos. 743 00:43:13,741 --> 00:43:17,871 Mi papá me hacía ver Bonanza cada domingo después de la misa. 744 00:43:18,312 --> 00:43:20,337 Eso tiene que haberte hecho algún daño. 745 00:43:20,514 --> 00:43:23,745 Todas esas pistolas, monjas y vaqueros. ¿Tú crees? 746 00:43:23,917 --> 00:43:25,350 No era tan malo. 747 00:43:25,519 --> 00:43:27,282 Algunas veces me hacía reír. 748 00:43:27,454 --> 00:43:29,581 Ahora estamos avanzando. 749 00:43:29,757 --> 00:43:31,452 ¿Alguna vez te ultrajó? 750 00:43:31,959 --> 00:43:34,621 ¿Te tocó de una manera inapropiada? 751 00:43:35,195 --> 00:43:37,026 Me hacía cosquillas, si a eso te refieres. 752 00:43:37,197 --> 00:43:40,394 En círculos psicológicos hay un término técnico para esa situación. 753 00:43:40,801 --> 00:43:42,291 ¿Sí? 754 00:43:42,469 --> 00:43:44,733 "Mehacecosquillitis". 755 00:43:44,905 --> 00:43:46,429 ¿Qué? 756 00:43:46,874 --> 00:43:48,466 Tu padre era un monstruo de las cosquillas. 757 00:43:50,277 --> 00:43:51,869 Oye, esa es mi bebida. 758 00:43:52,646 --> 00:43:54,273 Cállate, cantarín. 759 00:43:54,448 --> 00:43:56,473 No ayudas en nada, y no me llames Pedro. 760 00:44:00,354 --> 00:44:01,378 Vamos, muchacho. 761 00:44:01,555 --> 00:44:05,116 Acabaré contigo y con tus amiguitas. Acabaré con todos ustedes. 762 00:44:06,794 --> 00:44:09,490 ¿Te parezco un loco? Dos metros más allá. 763 00:44:09,663 --> 00:44:13,326 Anda, camina, adiós, bon voyage, al carajo. 764 00:44:19,073 --> 00:44:20,973 - ¿No estuve bien, Pete? - Sí. 765 00:44:21,141 --> 00:44:22,802 Está todo en los ojos. 766 00:44:22,976 --> 00:44:25,171 ¡Me cago en los adictos! 767 00:44:38,459 --> 00:44:40,290 Roman, Mickey. 768 00:44:40,461 --> 00:44:45,194 Traté de detenerlos, pero fue imposible. 769 00:44:45,366 --> 00:44:48,460 - Creo que solo querían... - Solo queremos hablar con ustedes. 770 00:44:48,635 --> 00:44:50,569 Lo siento, Mickey. 771 00:44:50,904 --> 00:44:53,304 No te preocupes, June. 772 00:44:53,474 --> 00:44:55,465 ¿Por qué no te vas a almorzar otra vez? 773 00:44:55,876 --> 00:44:58,276 Ven acá, nena, almorzaremos juntos. 774 00:44:59,313 --> 00:45:01,679 Lamento la intromisión. 775 00:45:02,149 --> 00:45:04,049 Esto es un leichi, ¿no? 776 00:45:04,218 --> 00:45:05,515 Lichi. 777 00:45:05,686 --> 00:45:07,551 Leichi, lichi. 778 00:45:16,029 --> 00:45:18,623 Es sabroso y exótico. 779 00:45:19,066 --> 00:45:20,158 Un poco como tú, June. 780 00:45:21,902 --> 00:45:23,392 Gracias. 781 00:45:27,107 --> 00:45:28,369 ¿Podemos ayudarlo? 782 00:45:28,542 --> 00:45:30,806 Sí, tienen a un grupo llamado los Quid Lickers. 783 00:45:30,978 --> 00:45:32,946 Lo teníamos, sí. 784 00:45:38,051 --> 00:45:41,543 Y había un cantante llamado Johnny Quid. 785 00:45:41,722 --> 00:45:43,349 Así es. 786 00:45:43,524 --> 00:45:46,550 Bueno, quisiera ver al señor Quid. 787 00:45:46,727 --> 00:45:49,457 A mí también me gustaría verlo, pero va a ser difícil. 788 00:45:49,630 --> 00:45:50,961 Según el periódico, las... 789 00:45:51,131 --> 00:45:53,759 ...únicas canciones que el señor Quid cantará son himnos. 790 00:45:53,934 --> 00:45:55,731 No me hagas llorar. 791 00:45:55,903 --> 00:46:01,136 Lloro por todos esos imbéciles que leen los diarios y creen toda esa basura. 792 00:46:01,608 --> 00:46:03,974 ¿Tú viste el cadáver? 793 00:46:04,144 --> 00:46:06,135 ¿Lo viste todo destrozado... 794 00:46:06,313 --> 00:46:09,009 ...con la lengua hasta la barbilla y la verga en la mano... 795 00:46:09,183 --> 00:46:11,811 ...colgado de una viga como un verdadero rockero? 796 00:46:11,985 --> 00:46:13,612 No lo viste, ¿verdad? 797 00:46:13,787 --> 00:46:16,381 Y nadie lo vio, ¿o sí? 798 00:46:16,557 --> 00:46:18,616 Porque no está muerto. 799 00:46:18,792 --> 00:46:22,387 Anda por ahí vivito y coleando... 800 00:46:22,563 --> 00:46:25,589 ...vendiendo una pintura que no le pertenece. 801 00:46:26,733 --> 00:46:29,258 Perdón, ¿pero eso qué tiene que ver con nosotros? 802 00:46:29,803 --> 00:46:34,137 Ustedes tienen 12 licencias en una jurisdicción que yo controlo. 803 00:46:34,308 --> 00:46:36,572 Si quieren seguir trabajando harán lo que les digo. 804 00:46:40,047 --> 00:46:42,015 Ya sé lo que están pensando ahora. 805 00:46:42,182 --> 00:46:43,877 No hay mucho que no pueda hacer, ¿verdad? 806 00:46:44,051 --> 00:46:46,417 Tranquilo, Campanita. 807 00:46:48,489 --> 00:46:51,617 Nunca vas a cantar igual Si los dientes no son tuyos 808 00:46:55,162 --> 00:46:58,427 Esperen, ¿ustedes se van a deshacer de él? 809 00:46:58,599 --> 00:47:00,931 ¿Qué creen que somos? ¿Gánsters? 810 00:47:01,635 --> 00:47:02,966 Ese no es mi estilo. 811 00:47:03,470 --> 00:47:06,906 Así que háganme un favor antes de que pesquen un catarro. 812 00:47:13,113 --> 00:47:14,512 Ahí está. 813 00:47:14,982 --> 00:47:16,813 Te extrañamos en la corte esta mañana. 814 00:47:16,984 --> 00:47:18,451 No es muy compasivo... 815 00:47:18,619 --> 00:47:20,780 ...no atender al funeral de tu amigo. 816 00:47:21,154 --> 00:47:24,681 Sí, todos estaban ahí menos tú. 817 00:47:25,125 --> 00:47:27,218 Y creo que la única persona que... 818 00:47:27,394 --> 00:47:30,625 ...el Guapo Bob hubiera querido ver ahí eras tú. 819 00:47:33,166 --> 00:47:35,293 ¿Qué tratas de decir, Fred? 820 00:47:35,469 --> 00:47:38,336 ¿Qué estás insinuando? ¡Vamos, dilo! ¿Qué? 821 00:47:38,505 --> 00:47:40,530 Olvídalo. 822 00:47:41,074 --> 00:47:43,338 Todos sabemos cuánto querías a Bob. 823 00:47:44,611 --> 00:47:47,273 ¿Qué es eso de "quería a Bob"? 824 00:47:47,915 --> 00:47:49,405 ¿Adivina quién soy? 825 00:47:50,250 --> 00:47:52,241 La fiscalía perdió los papeles. Soy libre. 826 00:47:52,419 --> 00:47:54,114 Se cerró el caso. 827 00:47:58,692 --> 00:48:00,489 Cinco años. 828 00:48:06,567 --> 00:48:08,899 Se supone que estarías en la jodida... 829 00:48:09,069 --> 00:48:11,333 Uno Dos, teléfono. 830 00:48:16,243 --> 00:48:19,144 Hoy se perdieron algunos papeles, ¿verdad, Uno Dos? 831 00:48:19,313 --> 00:48:21,645 - Muy astuto. - Recuérdalo. 832 00:48:21,815 --> 00:48:24,978 Es por eso que le pagas a Lenny, ¿entendido? 833 00:48:25,152 --> 00:48:27,313 - Entendido. - Bien. 834 00:48:31,925 --> 00:48:33,358 ¿Cómo consiguió este número? 835 00:48:33,527 --> 00:48:35,392 Puedo conseguir cualquier número. 836 00:48:35,562 --> 00:48:37,086 Yo trabajo con números, ¿no? 837 00:48:37,731 --> 00:48:40,825 Un punto por iniciativa, y dos por decirme lo que tiene en mente. 838 00:48:41,935 --> 00:48:44,927 Mi marido tiene una fiesta esta noche y necesita algunos refrigerios. 839 00:48:45,105 --> 00:48:47,539 Me tomé la libertad porque pensé que podría conocer a alguien. 840 00:48:47,708 --> 00:48:50,404 - Lo siento, no es mi onda. - Y tengo trabajo para usted. 841 00:48:51,044 --> 00:48:54,275 Puede traer a sus amigos. Habrá mucha gente interesante. 842 00:48:54,448 --> 00:48:57,611 Ricos y famosos, los grandes y valiosos. Muy bien. 843 00:48:58,352 --> 00:49:00,343 Déjeme ver qué puedo hacer. 844 00:49:04,391 --> 00:49:07,690 Tuvimos problemas transfiriendo el dinero. 845 00:49:07,861 --> 00:49:11,388 Necesito usar gente en la que confío. Mis camaradas. 846 00:49:11,565 --> 00:49:15,262 Necesito que cuides siete millones de euros. 847 00:49:16,136 --> 00:49:19,970 Hay otro problema. 848 00:49:20,307 --> 00:49:25,108 No creo que la contadora sea de confiar. 849 00:49:25,812 --> 00:49:29,509 Quiero que tú y el Zar la vigilen. 850 00:49:29,683 --> 00:49:31,275 ¿De acuerdo? 851 00:49:31,451 --> 00:49:34,284 Déjamelo a mí, Victor. 852 00:49:44,698 --> 00:49:48,065 Debo decir que este es buen whisky. 853 00:49:48,235 --> 00:49:50,260 Se preguntará por qué está aquí. 854 00:49:50,437 --> 00:49:53,998 Supongo que para saber si todo está bien por mi lado. 855 00:49:54,174 --> 00:49:57,041 Me sorprendió cuando no cumplió... 856 00:49:57,210 --> 00:49:58,472 ...en el tiempo acordado. 857 00:49:58,645 --> 00:50:01,443 Pero reconozco que debe haber tenido sus razones. 858 00:50:01,615 --> 00:50:02,639 Entiendo. 859 00:50:02,816 --> 00:50:05,683 Y no quisiera que las cosas salieran mal. 860 00:50:05,852 --> 00:50:08,878 Lo que oportunamente me lleva al siguiente punto. 861 00:50:09,322 --> 00:50:11,847 Desde que la pintura, mi pintura de la suerte... 862 00:50:12,025 --> 00:50:17,989 ...no está colgada en mi pared, las cosas no han ido muy bien. 863 00:50:18,265 --> 00:50:21,723 Sé que no es apropiado ya que no hemos concluido nuestro negocio... 864 00:50:21,902 --> 00:50:25,497 ...pero siento que la necesito. 865 00:50:25,939 --> 00:50:27,236 Sí. 866 00:50:33,213 --> 00:50:36,011 Carajo. Te has vuelto a poner de ese extraño color otra vez. 867 00:50:36,183 --> 00:50:39,277 - Tienes que dejar el vodka. - ¡Cállate, Arch! 868 00:50:39,453 --> 00:50:41,978 - ¿Qué sucede? ¿Está todo bien? - No, no está bien. 869 00:50:42,155 --> 00:50:44,749 Quiere su pintura, su pintura de la suerte. 870 00:50:44,925 --> 00:50:46,392 ¿La pintura? 871 00:50:47,027 --> 00:50:49,689 - Vaya, ese es un problema, ¿no? - ¡Debiste ver sus ojos! 872 00:50:49,863 --> 00:50:52,991 ¡Cambiaron de color, se pusieron jodidamente rojos! 873 00:50:54,000 --> 00:50:56,935 A estos no les importa en qué país están. 874 00:50:57,270 --> 00:50:59,932 Podrían comprar la mitad de Londres sin sudar por un segundo. 875 00:51:00,107 --> 00:51:01,131 Para ellos, eres poca cosa. 876 00:51:01,308 --> 00:51:03,208 Con tronar los dedos nos harían humo. 877 00:51:03,376 --> 00:51:07,176 Me vuelves a hablar así y te corto la jodida lengua. 878 00:51:07,347 --> 00:51:10,009 Yo manejo este pueblo, ¿entiendes? 879 00:51:10,183 --> 00:51:11,707 ¡Yo! 880 00:51:12,853 --> 00:51:16,050 El que tenga las agallas, que mueva un dedo... 881 00:51:16,223 --> 00:51:20,057 ...y le arrancaré el brazo. 882 00:51:21,094 --> 00:51:24,086 ¿Entiendes, Archy? ¿Lo entiendes? 883 00:51:24,464 --> 00:51:26,432 Sí, sí, lo entiendo. 884 00:51:28,902 --> 00:51:31,063 ¿Qué te parece? 885 00:51:31,238 --> 00:51:34,036 El papá de Johnny Quid. 886 00:51:35,008 --> 00:51:37,476 ¿Cómo se nos pasó? 887 00:51:38,145 --> 00:51:39,305 ¿Por qué nadie lo sabe? 888 00:51:39,479 --> 00:51:42,073 ¿Tú querrías que alguien supiera que ese es tu papá? 889 00:51:42,249 --> 00:51:45,082 ¿Lo hubiéramos firmado de haberlo sabido? 890 00:51:45,452 --> 00:51:47,113 Bueno. 891 00:51:47,287 --> 00:51:51,053 Será mejor que le demos algo. Cualquier cosa. 892 00:51:51,224 --> 00:51:54,955 Una cama usada, un hueso para su perro. Lo que sea. 893 00:51:55,128 --> 00:51:59,030 Si quieren encontrar a Johnny, deben ver a Cookie. 894 00:52:05,205 --> 00:52:06,695 ¿Quiénes son ustedes? 895 00:52:07,674 --> 00:52:09,665 Mi nombre es Cookie. 896 00:52:10,177 --> 00:52:11,303 Deben ser amigos de Stella. 897 00:52:11,711 --> 00:52:13,042 No, somos el equipo de SWAT. 898 00:52:13,980 --> 00:52:15,413 Bien, empiecen a "suatear". 899 00:52:20,153 --> 00:52:21,643 Esto va a ser divertido. 900 00:52:23,323 --> 00:52:25,587 - Fred, ve por los tragos. - Ven aquí. 901 00:52:25,759 --> 00:52:28,853 - ¿Por qué yo? - Porque pareces uno de ellos. 902 00:52:29,296 --> 00:52:32,094 Quítate la goma de mascar de los pies antes de bailar. 903 00:52:32,265 --> 00:52:33,664 Síganme, muchachos. 904 00:52:39,706 --> 00:52:42,197 ¿Quién es el hombre? 905 00:52:42,375 --> 00:52:45,071 - Cookie, creo que ese es tu pie. - Bien, ¿quién la trae? 906 00:52:45,245 --> 00:52:46,974 Creo que primero voy a bailar. 907 00:52:47,147 --> 00:52:50,241 - Fred, ¿te parece? - Sí, adelante. 908 00:52:52,586 --> 00:52:54,611 ¡Mira a las chicas! 909 00:52:58,091 --> 00:53:00,958 Disculpa, querida. ¿Qué carajos estás haciendo aquí, Bob? 910 00:53:01,394 --> 00:53:04,261 Bueno, vendrían todos, y no tenía ningún plan para esta noche. 911 00:53:04,431 --> 00:53:06,160 Porque pensé que me iban a encerrar. 912 00:53:06,333 --> 00:53:08,130 Así que quise venir a celebrar. 913 00:53:08,535 --> 00:53:11,663 - ¿Te importa? - ¡Claro que me importa, Bob! 914 00:53:12,072 --> 00:53:14,472 Lo que sucedió anoche entre tú y yo... 915 00:53:14,641 --> 00:53:16,666 ...es nuestro pequeño secreto, ¿de acuerdo? 916 00:53:17,110 --> 00:53:20,204 ¡Solo sucedió porque se supone que te meterían en la jodida cárcel! 917 00:53:20,380 --> 00:53:23,679 Si le dices a alguien lo que sucedió, a cualquiera... 918 00:53:25,852 --> 00:53:28,650 - Buenas noches, caballeros. - Hola. 919 00:53:28,822 --> 00:53:30,619 Sírvanse lo que quieran. 920 00:53:30,790 --> 00:53:32,223 Sí, definitivamente. 921 00:53:35,395 --> 00:53:36,692 - Vete para allá. - Ella me agrada. 922 00:53:36,863 --> 00:53:38,296 ¡Vete para allá! 923 00:53:40,400 --> 00:53:43,699 Y luego le digo, "Bertie, tómate una Quaalude", ¿sabes? 924 00:53:49,242 --> 00:53:50,800 ¿Una copa? 925 00:53:50,977 --> 00:53:53,172 - ¿Bailamos? - ¿Usted baila? 926 00:53:54,080 --> 00:53:55,809 ¿Qué si bailo? 927 00:53:55,982 --> 00:53:58,212 Vamos a poner esto en claro. 928 00:53:58,385 --> 00:54:02,481 Mi papá bailaba, y su padre antes que él. 929 00:54:02,656 --> 00:54:06,956 Así que terminó filtrándose al ADN. 930 00:54:10,463 --> 00:54:12,192 ¿Me acompaña? 931 00:54:13,199 --> 00:54:14,598 Sí. 932 00:54:14,768 --> 00:54:16,668 Me gusta bailar. 933 00:54:25,512 --> 00:54:29,141 Vaya, creo que tengo competencia. 934 00:54:33,653 --> 00:54:34,745 No. 935 00:54:34,921 --> 00:54:37,617 Soy Bertie. Esta es mi fiesta. 936 00:54:37,791 --> 00:54:39,418 ¿Perteneces a Los Salvajes? 937 00:54:39,592 --> 00:54:41,958 Stella dice que ustedes son peligrosos. 938 00:54:43,863 --> 00:54:44,887 Yo soy peligroso. 939 00:54:45,632 --> 00:54:47,224 El mismo trabajo de antes. 940 00:54:51,905 --> 00:54:54,100 Siga, me hace perder el ritmo. 941 00:54:55,842 --> 00:54:57,537 Misma hora. 942 00:54:57,944 --> 00:54:59,138 Mismo lugar. 943 00:54:59,312 --> 00:55:00,973 Mismo dinero. 944 00:55:02,215 --> 00:55:05,275 ¿Tu amigo es parte de Los Salvajes? 945 00:55:05,452 --> 00:55:06,476 No. 946 00:55:07,153 --> 00:55:08,415 Él es Los Salvajes. 947 00:55:09,789 --> 00:55:10,813 ¿Y la seguridad? 948 00:55:10,991 --> 00:55:14,893 Igual que antes, con la excepción de que no son mis contadores. 949 00:55:15,061 --> 00:55:16,722 Un par de gorilas. 950 00:55:16,896 --> 00:55:19,126 Aparte de eso, será lo mismo. 951 00:55:22,802 --> 00:55:25,100 - Sé todo acerca de los de tu tipo. - ¿Ah, sí? 952 00:55:25,271 --> 00:55:27,739 - ¿Cómo qué? - Soy abogado criminal. 953 00:55:27,907 --> 00:55:31,399 Y sé un secreto acerca de tu barrio. 954 00:55:31,578 --> 00:55:33,273 ¿Qué secreto, Bertie? 955 00:55:33,446 --> 00:55:36,142 Tienen un informante por ahí. 956 00:55:37,517 --> 00:55:39,246 ¿Cuál es su nombre? 957 00:55:39,419 --> 00:55:41,649 Los secretos se pagan. 958 00:55:41,821 --> 00:55:44,688 Vamos, ¿eso no es muy amable, o sí? 959 00:55:46,192 --> 00:55:47,659 ¿Cuál es tu precio? 960 00:55:47,827 --> 00:55:52,526 Y recuerda que soy peligroso. 961 00:55:52,699 --> 00:55:55,759 Quiero conocer a Los Salvajes. 962 00:55:59,973 --> 00:56:02,305 ¿Ves a aquél hombre sentado en el sofá? 963 00:56:02,475 --> 00:56:04,534 ¿Al que se le sale lo marica a gritos? 964 00:56:04,711 --> 00:56:06,838 - Es difícil no verlo. - Hazme un favor. 965 00:56:07,013 --> 00:56:10,107 - Ve y charla con él, ¿quieres? - No jodas. ¿Quién crees que soy? 966 00:56:10,283 --> 00:56:13,616 Es un abogado que dice saber que hay un informante... 967 00:56:13,787 --> 00:56:15,015 ...en nuestro lado. 968 00:56:15,188 --> 00:56:16,849 Estabas enfrentándote a cinco años. 969 00:56:17,023 --> 00:56:19,423 Pensé que te interesaría. 970 00:56:27,133 --> 00:56:28,157 ¿Cómo estás? 971 00:56:28,334 --> 00:56:29,358 Muy bien. 972 00:56:29,536 --> 00:56:31,868 - Tenemos otro trabajo. - ¿Sí? 973 00:56:32,038 --> 00:56:33,164 El mismo de antes. 974 00:56:33,339 --> 00:56:36,672 Déjame decirte que esta es la cuna de la indecencia. 975 00:56:36,843 --> 00:56:38,504 Supe que tienes un secreto. 976 00:56:38,678 --> 00:56:40,873 Y por lo que veo, debes tener más de uno. 977 00:56:41,047 --> 00:56:43,015 No quiero hablar de trabajo. 978 00:56:43,183 --> 00:56:48,052 Si me dices quién es el informante, podemos hablar de lo que quieras. 979 00:56:48,655 --> 00:56:51,089 Necesito tomar aire fresco. Nos vemos... 980 00:56:51,257 --> 00:56:53,691 Oye, Uno Dos, te debo una. 981 00:56:53,860 --> 00:56:57,819 Esta gente se está metiendo más nieve que la del Polo Norte. 982 00:56:58,198 --> 00:57:00,826 Me alegro por ti, Cookie. 983 00:57:06,673 --> 00:57:10,541 Si es un informante, tendrás sus deposiciones, poemas. 984 00:57:10,710 --> 00:57:14,874 Vaya, no eres solamente una linda cara. 985 00:57:15,615 --> 00:57:17,606 ¿Cómo sabes sobre esa clase de cosas? 986 00:57:18,118 --> 00:57:19,415 Dame tu celular. 987 00:57:19,953 --> 00:57:21,181 - ¿Qué? - Ya me oíste. 988 00:57:21,354 --> 00:57:22,878 Haz lo que te digo. 989 00:57:29,062 --> 00:57:30,893 Qué lindo. 990 00:57:32,465 --> 00:57:37,994 Iremos a tomar un trago la semana entrante, y te diré todo al respecto. 991 00:57:40,840 --> 00:57:43,172 Lo único que necesito son algunos papeles. 992 00:57:47,881 --> 00:57:49,940 Espera, cantarín. 993 00:57:51,818 --> 00:57:53,547 ¿Por qué la prisa? 994 00:57:53,720 --> 00:57:54,880 Está bien. 995 00:57:55,255 --> 00:57:57,485 - ¿Qué sucede? - Llama a Archy. 996 00:57:57,657 --> 00:57:59,591 Creo que tenemos un problema. 997 00:57:59,759 --> 00:58:02,023 ¿Cuánto nos costaría si cerráramos esta noche? 998 00:58:02,195 --> 00:58:04,254 - Once mil trescientos... - Está bien. 999 00:58:04,430 --> 00:58:06,261 Sal y ve qué está pasando. 1000 00:58:16,709 --> 00:58:19,769 Oigan, ustedes. ¿Qué creen que están haciendo? 1001 00:58:19,946 --> 00:58:21,846 ¿Qué te parece que hacemos? Entrar. 1002 00:58:22,015 --> 00:58:23,448 Váyanse a casa, golfos. 1003 00:58:23,616 --> 00:58:27,313 - Cuesta dinero entrar aquí. - Sí, lo sé, mi buen hombre. 1004 00:58:27,487 --> 00:58:28,920 Sr. Archy. 1005 00:58:29,622 --> 00:58:32,022 No, no podemos cerrar, tenemos un acto ahora. 1006 00:58:32,192 --> 00:58:35,286 - ¿Y a mí me interesa? - Tenemos una banda en el escenario. 1007 00:58:35,461 --> 00:58:36,689 - Búsquenlo. - Entiendo. 1008 00:58:36,863 --> 00:58:40,162 Escuche, tengo que mantener el club abierto. ¿No está oyendo? 1009 00:58:40,333 --> 00:58:41,561 Lárguense, vagos. 1010 00:58:41,734 --> 00:58:44,328 Oye, mira pero no toques. 1011 00:58:45,004 --> 00:58:46,471 Suéltalo, bestia. 1012 00:58:46,639 --> 00:58:49,301 Él es pura clase. 1013 00:58:53,713 --> 00:58:56,876 Tengo que tener el club abierto. Hay 400 personas aquí dentro. 1014 00:59:02,789 --> 00:59:04,757 Déjalo, John. Estoy contento. 1015 00:59:04,924 --> 00:59:07,893 Estoy bien aquí abajo, amigo. Ya vámonos, ¿no? 1016 00:59:08,061 --> 00:59:11,189 - Yo le enseñaré lo que es contento. - Ay, no. 1017 00:59:23,576 --> 00:59:24,873 ¿Quieres un poco más, muchacho? 1018 00:59:25,778 --> 00:59:28,440 Quiero poner una queja. ¿Cuál es tu nombre? 1019 00:59:28,615 --> 00:59:31,345 Vete, antes de que convierta tus huesos en pan molido. 1020 01:00:22,635 --> 01:00:24,227 Buenas noches. 1021 01:00:25,672 --> 01:00:27,196 - Miserable criado. - Mira eso, hombre. 1022 01:00:27,373 --> 01:00:30,240 - Hay una revolución allá afuera. - En serio. Si queremos... 1023 01:00:30,410 --> 01:00:32,224 ...conservar nuestra licencia y la puerta abierta... 1024 01:00:32,225 --> 01:00:34,039 ...debemos encontrar a Cookie. 1025 01:00:40,553 --> 01:00:43,545 Llenaremos los casquetes de sal y los pondremos en el revólver. 1026 01:00:43,723 --> 01:00:47,056 Si se ponen pesados, disparamos un par de tiros y eso los calmará. 1027 01:00:47,226 --> 01:00:48,887 No sabrán la diferencia. 1028 01:00:49,062 --> 01:00:51,963 Y entonces Bob es nuestro chofer... 1029 01:00:52,131 --> 01:00:54,759 - No quiero usar a Bob. - ¿Qué? 1030 01:00:54,934 --> 01:00:56,902 - No quiero usar a Bob. - Pero es nuestro chofer. 1031 01:00:57,070 --> 01:00:59,368 Los Salvajes no están completos sin el chofer. 1032 01:00:59,539 --> 01:01:00,904 No. 1033 01:01:01,507 --> 01:01:03,407 ¿Qué sucedió entre Bob y tú? 1034 01:01:07,313 --> 01:01:12,148 Murmullos, hay algo acerca de Bob que no creo que sepas. 1035 01:01:12,318 --> 01:01:14,650 ¿Cómo qué? ¿Qué es un marica? 1036 01:01:15,688 --> 01:01:19,124 - ¿Cómo carajo lo sabes? - Vamos, todo el mundo sabe que es homo. 1037 01:01:19,292 --> 01:01:22,921 Tú eres el único que no. Le gustan los chicos. 1038 01:01:23,096 --> 01:01:24,996 Salchicha y frijoles todo el día, amigo. 1039 01:01:25,164 --> 01:01:26,995 ¿De qué carajos estás hablando? 1040 01:01:28,334 --> 01:01:31,633 - ¿Te hizo un pase? - Sí, carajo, lo hizo. 1041 01:01:31,804 --> 01:01:33,396 ¿Cuál es el problema? 1042 01:01:33,573 --> 01:01:36,269 Se supone que era su última noche. Lo ayudaste. 1043 01:01:36,442 --> 01:01:39,536 Es lo que hacen los amigos. Bien hecho. 1044 01:01:40,046 --> 01:01:41,809 Y no le diré a los muchachos. 1045 01:01:44,183 --> 01:01:46,879 ¿Qué carajos quieres decir? ¿Qué no les dirás a ellos? 1046 01:01:48,054 --> 01:01:50,045 Bueno, ¿qué hiciste? Le chupaste la... 1047 01:01:50,223 --> 01:01:52,191 Basta. Es suficiente. 1048 01:01:53,359 --> 01:01:56,260 ¿Qué carajos está pasando aquí? 1049 01:01:56,596 --> 01:01:57,961 ¿Tú le chupaste la... 1050 01:01:58,131 --> 01:02:00,292 - Debes haberlo tocado. - ¡No! 1051 01:02:00,466 --> 01:02:01,990 Espera. 1052 01:02:04,203 --> 01:02:06,535 Yo no soy gay. ¿De acuerdo, Murmullos? 1053 01:02:09,142 --> 01:02:11,542 Solamente me pidió que bailáramos, eso es todo. 1054 01:02:14,881 --> 01:02:16,143 ¿Fue una música suave? 1055 01:02:24,957 --> 01:02:26,822 ¿Qué me ha hecho? 1056 01:02:26,993 --> 01:02:30,326 Sr. Uno Dos, creo que hay algo que debes saber acerca de nuestro Bob. 1057 01:02:31,364 --> 01:02:34,128 ¿Quién crees que cuidó a tu mamá antes de morir... 1058 01:02:34,300 --> 01:02:36,860 ...cuando cumpliste tus dos años de condena? 1059 01:02:37,036 --> 01:02:39,436 Porque no fui yo, y yo soy tu mejor amigo. 1060 01:02:39,605 --> 01:02:41,038 Fue Bob. 1061 01:02:41,207 --> 01:02:45,769 Bob estaba ahí seis días a la semana, sin fallar, viendo que la cuidaran. 1062 01:02:45,945 --> 01:02:48,243 Le rompiste el corazón a tu madre cuando te fuiste... 1063 01:02:48,244 --> 01:02:50,541 ...y Bob hizo lo posible para curarlo. 1064 01:02:53,786 --> 01:02:55,981 Te voy a decir algo, Sr. Uno Dos. 1065 01:02:56,155 --> 01:03:00,319 Si yo pudiera ser la mitad de humano que es Bob por el precio de ser marica... 1066 01:03:00,493 --> 01:03:02,222 ...lo pensaría. 1067 01:03:03,863 --> 01:03:07,060 No mucho, pero lo pensaría. 1068 01:03:10,536 --> 01:03:13,437 Y el chico mira y dice: "¿Qué carajos opinas tú?" 1069 01:03:15,408 --> 01:03:18,434 Ese chiste era más gracioso cuando te lo conté la semana pasada. 1070 01:03:18,811 --> 01:03:20,472 ¿Puedo hablar contigo, Cookie? 1071 01:03:20,646 --> 01:03:22,079 Preciosas, ¿me disculpan? 1072 01:03:22,248 --> 01:03:24,409 Salgan, cinco minutos. 1073 01:03:29,822 --> 01:03:31,346 Hola. 1074 01:03:31,891 --> 01:03:34,485 Necesitamos saber dónde está Johnny Quid. 1075 01:03:36,696 --> 01:03:39,324 Debieron ser los primeros en saber esto... 1076 01:03:39,499 --> 01:03:43,492 Lo sé. Vamos, tú sabes y yo sé, que Johnny no está muerto. 1077 01:03:43,936 --> 01:03:47,303 Vamos, Cookie, tú le has estado jodiendo la vida durante cinco años. 1078 01:03:47,473 --> 01:03:49,941 Anda, demuéstrale a nuestro chico un poco de amor. 1079 01:03:52,945 --> 01:03:56,073 ¿Has visitado alguna vez el cementerio de adictos, Roman? 1080 01:03:56,749 --> 01:04:01,448 Es un lugar muy desagradable llamado "enróscate y muere". 1081 01:04:02,088 --> 01:04:03,715 Tiene un nombre gracioso... 1082 01:04:03,890 --> 01:04:06,859 ...pero el lugar no tiene nada de gracioso. 1083 01:04:07,393 --> 01:04:09,778 Es una terrible visión... 1084 01:04:09,779 --> 01:04:13,764 ...y un horrible sonido escuchar a un hombre... 1085 01:04:14,767 --> 01:04:18,430 ...chupar su alma por el agujero de una pipa... 1086 01:04:19,105 --> 01:04:21,630 ...pero es aún peor cuando empieza a morir. 1087 01:04:22,041 --> 01:04:24,168 He estado ahí y he hecho eso. 1088 01:04:24,343 --> 01:04:27,176 Ha estado aquí y ha hecho eso. 1089 01:04:27,346 --> 01:04:31,476 Y luego enterré ese demonio en un ataúd a prueba de humo. 1090 01:04:31,651 --> 01:04:33,744 Hice todo eso con Johnny. 1091 01:04:34,220 --> 01:04:35,983 Adoro a ese hombre. 1092 01:04:36,155 --> 01:04:38,282 Él tiene clase. 1093 01:04:38,457 --> 01:04:40,789 Y si tuvieras cerebro, Roman, tú lo adorarías también. 1094 01:04:40,960 --> 01:04:45,829 Sabes que sus ventas han aumentado un mil por ciento en dos semanas. 1095 01:04:48,000 --> 01:04:51,163 Johnny el adicto... 1096 01:04:51,337 --> 01:04:55,330 ...sabe que un rockero vale más muerto que vivo. 1097 01:04:55,942 --> 01:04:57,910 Qué mundo tan tonto, ¿no? 1098 01:04:59,845 --> 01:05:03,440 El señor Quid no obtiene sus drogas de mí. 1099 01:05:03,616 --> 01:05:06,813 Él anda por todas partes. 1100 01:05:06,986 --> 01:05:08,283 Pero, déjenme su número. 1101 01:05:08,454 --> 01:05:12,754 Y si el difunto decide llamar... 1102 01:05:13,259 --> 01:05:15,386 ...serán los primeros en saberlo. 1103 01:06:26,332 --> 01:06:27,629 ¿Cómo crees que me hice esto? 1104 01:06:27,800 --> 01:06:29,290 Parecen ruedas de tanque. 1105 01:06:29,468 --> 01:06:31,436 Caí bajo un tanque. 1106 01:06:31,737 --> 01:06:34,262 Victor me salvó. ¿Y esta? 1107 01:06:36,141 --> 01:06:37,733 Una granada. 1108 01:06:37,910 --> 01:06:38,934 Yo tengo una de esas. 1109 01:06:39,111 --> 01:06:41,409 - A ver. - Un minuto. 1110 01:06:44,683 --> 01:06:47,447 Hermosa. ¿Cuántas de esas tienes? 1111 01:06:48,454 --> 01:06:50,945 Muchas. Tengo esta de aquí, alambre de púas. 1112 01:06:53,392 --> 01:06:54,552 Las mías son peores. 1113 01:06:54,727 --> 01:06:56,820 Muéstrame. 1114 01:06:57,796 --> 01:07:01,755 Calibre 30 de las calles de Grozny. 1115 01:07:11,310 --> 01:07:13,642 Tendré esa pintura en un par de días, Uri. 1116 01:07:13,812 --> 01:07:15,575 La tenía bajo llave con otras cosas mías. 1117 01:07:15,576 --> 01:07:17,339 Para mantenerla segura. 1118 01:07:17,516 --> 01:07:20,485 Y entonces Archy va y pierde la llave. 1119 01:07:20,653 --> 01:07:22,245 ¿Verdad, Arch? 1120 01:07:23,923 --> 01:07:27,154 No estoy tratando de ser gracioso, pero tengo que hacer un pago... 1121 01:07:27,326 --> 01:07:31,490 ...y si hay posibilidades de tener el dinero... 1122 01:07:37,636 --> 01:07:39,763 ¿Adónde carajos va? 1123 01:07:40,506 --> 01:07:44,033 No sé, pero creo que no le impresionó mucho la historia, Len. 1124 01:07:45,678 --> 01:07:48,374 Hay algo raro con estos inmigrantes. No confío en ellos. 1125 01:07:48,547 --> 01:07:50,481 Creo que nos pusieron una trampa. 1126 01:07:50,649 --> 01:07:53,516 No sé, pero algo anda mal. 1127 01:07:53,852 --> 01:07:55,513 Puedo olerlo con mi nariz. 1128 01:07:55,688 --> 01:07:58,885 Lenny es el único que sabía que llevaban el dinero. 1129 01:07:59,058 --> 01:08:01,185 Él no tiene las bolas ni el cerebro. 1130 01:08:01,360 --> 01:08:04,227 Es un bandido pequeño, tramposo. 1131 01:08:04,396 --> 01:08:06,921 Una vez puede ser coincidencia, ¿pero dos? 1132 01:08:07,533 --> 01:08:09,899 ¿Y la pintura? ¿Tu pintura de la suerte? 1133 01:08:10,769 --> 01:08:12,828 Creo que te quiere hacer tonto. 1134 01:08:13,005 --> 01:08:14,870 Suspende la junta. 1135 01:08:31,357 --> 01:08:33,757 Cielos, luce terrible. 1136 01:08:34,693 --> 01:08:36,320 Aquí tiene. 1137 01:08:39,898 --> 01:08:41,331 ¿Está bien? 1138 01:08:41,500 --> 01:08:44,435 Espero que sea una pregunta retórica. 1139 01:08:46,839 --> 01:08:52,106 Tomaré agua, por favor. Con una pajilla larga. 1140 01:08:52,544 --> 01:08:54,068 Gracias. 1141 01:09:00,386 --> 01:09:03,651 ¿No quiere saber qué sucedió? 1142 01:09:24,476 --> 01:09:26,467 ¡Córtala! 1143 01:09:29,181 --> 01:09:30,944 Sé lo que sucedió. 1144 01:09:40,092 --> 01:09:41,650 - ¡No te metas ahí! - ¡Murmullos! 1145 01:09:43,929 --> 01:09:44,953 ¡Rocíalo! 1146 01:09:45,464 --> 01:09:46,795 Holandesa. 1147 01:09:46,965 --> 01:09:48,660 Veo que ya ordenó. 1148 01:09:48,834 --> 01:09:50,301 Llegó tarde. 1149 01:09:50,869 --> 01:09:52,268 ¡Éste me va a comer! 1150 01:09:53,172 --> 01:09:55,037 ¡Rocíalo con gas! 1151 01:09:55,207 --> 01:09:56,640 ¡No a mí, idiota! 1152 01:09:56,809 --> 01:09:58,333 ¿Qué? 1153 01:10:09,721 --> 01:10:11,746 ¡Por acá! 1154 01:10:17,396 --> 01:10:19,387 ¿No debería haber tomado precauciones? 1155 01:10:25,838 --> 01:10:27,499 ¿Precauciones? 1156 01:10:39,551 --> 01:10:41,644 ¿Ese es su trabajo, no? 1157 01:10:55,634 --> 01:10:57,966 ¿De qué están hechos estos tipos? 1158 01:10:59,905 --> 01:11:01,202 No lo imaginé. 1159 01:11:01,373 --> 01:11:03,238 ¿Imaginar? 1160 01:11:03,408 --> 01:11:05,171 ¿No imaginó que podían tener pistolas? 1161 01:11:06,879 --> 01:11:09,541 ¿Grandes, largas, peligrosas ametralladoras? 1162 01:11:10,415 --> 01:11:12,576 ¿Con criminales de guerra en el gatillo? 1163 01:11:15,654 --> 01:11:16,678 Por favor, no te levantes. 1164 01:11:19,691 --> 01:11:21,352 ¡Ya muérete! 1165 01:11:41,780 --> 01:11:43,805 ¡Abran paso, desgraciados! 1166 01:11:50,155 --> 01:11:51,554 ¿Sabes qué, querida? 1167 01:11:51,723 --> 01:11:56,092 ¿Voy a dejar esta bolsa de ropa sucia bajo la mesa, de acuerdo? 1168 01:12:00,332 --> 01:12:02,027 Me lleva el diablo. 1169 01:12:06,138 --> 01:12:07,799 ¡Carajo! 1170 01:12:08,740 --> 01:12:10,503 ¡Esperen! 1171 01:12:20,085 --> 01:12:21,450 ¡Carajo! 1172 01:12:28,260 --> 01:12:29,659 ¡Abandonen el barco! 1173 01:12:30,429 --> 01:12:31,521 ¡Sálvese quien pueda! 1174 01:13:30,822 --> 01:13:33,313 ¡Vamos! 1175 01:13:35,861 --> 01:13:38,329 ¡Regresa con mi moto, bandido! 1176 01:15:26,972 --> 01:15:28,530 Adiós, querida. 1177 01:15:28,707 --> 01:15:30,504 Eres demasiado peligrosa para mí. 1178 01:15:35,747 --> 01:15:38,375 - ¿Exageré con la cojera? - No, la cojera estuvo bien. 1179 01:15:38,550 --> 01:15:40,415 Es una salvaje. 1180 01:15:40,585 --> 01:15:42,849 Le gustas, amigo. 1181 01:15:43,221 --> 01:15:44,950 Mejor a ella que a ti, Bob. 1182 01:15:59,304 --> 01:16:01,204 Me importa un carajo si está ocupado. 1183 01:16:01,373 --> 01:16:03,807 Si llamamos, él debe contestar, ese es el trato. 1184 01:16:03,975 --> 01:16:05,135 Ahí está. 1185 01:16:05,310 --> 01:16:07,642 ¡Concejal! 1186 01:16:08,079 --> 01:16:09,603 ¡Concejal! 1187 01:16:09,781 --> 01:16:10,839 Los veré en el almuerzo. 1188 01:16:11,016 --> 01:16:13,382 ¿Le pasa algo a su teléfono? 1189 01:16:13,552 --> 01:16:15,577 Perdón, ¿no debí haber venido? 1190 01:16:15,754 --> 01:16:19,417 Yo voy adonde se me antoje, porque esta es mi ciudad, no la suya. 1191 01:16:19,591 --> 01:16:21,974 A pesar de lo que piensen sus inmigrantes... 1192 01:16:21,975 --> 01:16:24,358 ...niños exploradores asistentes. 1193 01:16:25,297 --> 01:16:27,288 ¿Qué está pasando? 1194 01:16:27,466 --> 01:16:29,127 Pase por aquí. 1195 01:16:31,236 --> 01:16:32,533 No puedo hacerlo. 1196 01:16:32,704 --> 01:16:34,450 Se ha tardado mucho, Lenny. 1197 01:16:34,451 --> 01:16:36,196 Ud. Quiere algo que la ciudad ha prohibido. 1198 01:16:36,374 --> 01:16:38,205 Algo que ellos no permitirán que se construya. 1199 01:16:38,376 --> 01:16:40,071 ¡No me venga con esa mierda! 1200 01:16:40,245 --> 01:16:42,372 Hay muchos edificios que la ciudad dijo... 1201 01:16:42,547 --> 01:16:44,276 ...que jamás se iban a construir. 1202 01:16:44,449 --> 01:16:48,044 ¿Cómo ocurrió eso? ¿Se reunieron las termitas a construir? 1203 01:16:48,420 --> 01:16:51,480 No, lindura. Se construyeron con sobornos. 1204 01:16:51,656 --> 01:16:52,918 Sobornos como los míos. 1205 01:16:53,625 --> 01:16:55,172 Lenny es de fiar con el dinero, Concejal. 1206 01:16:55,173 --> 01:16:56,719 Siempre lo ha sido. 1207 01:16:56,895 --> 01:16:59,523 - No se eche para atrás. - No puedo hacerlo esta vez. 1208 01:16:59,698 --> 01:17:01,757 ¡No estamos en el jodido Zaire! 1209 01:17:01,933 --> 01:17:03,195 Suélteme las bolas, Lenny. 1210 01:17:03,368 --> 01:17:07,429 No vuelva a hablarme así, cobarde charco de orina inmigrante... 1211 01:17:07,606 --> 01:17:09,699 ...o lo ahogaré en él. 1212 01:17:10,275 --> 01:17:12,106 ¿Siente eso, Concejal? 1213 01:17:12,577 --> 01:17:15,307 ¿Cree que no hay un rastro de todos esos regalos? 1214 01:17:15,480 --> 01:17:20,042 ¿Los autos, las vacaciones, las canchas de tenis, las piscinas? 1215 01:17:20,218 --> 01:17:22,243 Soy dueño de estos cojones. 1216 01:17:22,420 --> 01:17:27,084 Y ahora mismo están más frágiles que un par de huevos de codorniz. 1217 01:17:27,259 --> 01:17:28,726 ¡Hágalo! 1218 01:17:43,708 --> 01:17:45,403 ¿Pedro? 1219 01:17:47,045 --> 01:17:48,808 Ven aquí. 1220 01:17:51,950 --> 01:17:54,851 ¿Adónde crees que vas con esa pintura? 1221 01:17:55,587 --> 01:17:59,250 Nunca dijiste que era de tu papá, o como sea que lo llames. 1222 01:17:59,424 --> 01:18:00,891 Tienes que devolverla, John. 1223 01:18:01,059 --> 01:18:04,085 Hay gente buscándola, gente mala. 1224 01:18:04,696 --> 01:18:07,529 Las calles están vivas con el sonido del dolor. 1225 01:18:07,699 --> 01:18:11,692 Quizá, Pete. Pero no puedo renunciar a ella. 1226 01:18:11,870 --> 01:18:13,804 - ¿Sabes por qué? - No. ¿Por qué? 1227 01:18:14,906 --> 01:18:16,498 Nos vemos en el bar en dos minutos. 1228 01:18:17,342 --> 01:18:19,333 Tendré la pintura en un par de días. 1229 01:18:19,511 --> 01:18:21,638 - Confíe en mí. - Bien. 1230 01:18:22,013 --> 01:18:24,573 Me gusta la senda limpia. 1231 01:18:24,749 --> 01:18:26,478 Así me gusta... 1232 01:18:26,651 --> 01:18:28,846 Le gusta este lugar, ¿eh, Lenny? 1233 01:18:29,020 --> 01:18:31,284 Ah, sí. No hay nada como estar al aire libre, Uri. 1234 01:18:31,456 --> 01:18:33,424 Pero no entiendo. 1235 01:18:33,592 --> 01:18:34,889 No hay nadie por aquí. 1236 01:18:35,060 --> 01:18:38,154 Hice despejar el campo para nosotros. 1237 01:18:38,330 --> 01:18:40,525 No vamos a ser interrumpidos. 1238 01:18:44,169 --> 01:18:48,162 Victor, por favor, únete a nosotros. 1239 01:18:55,580 --> 01:18:59,414 ¿Ves ese paquete de Virginias que está al final del piano? 1240 01:19:01,486 --> 01:19:02,646 Sí. 1241 01:19:02,821 --> 01:19:06,814 Todo lo que debes saber de la vida está entre estas cuatro paredes. 1242 01:19:09,260 --> 01:19:11,490 ¿Qué vamos a hacer, Lenny? 1243 01:19:12,163 --> 01:19:15,564 Cada vez que estoy a punto de hacer mi pago... 1244 01:19:17,702 --> 01:19:19,670 ...sucede algo deshonesto. 1245 01:19:21,606 --> 01:19:23,574 ¿Usted no sabe nada al respecto, verdad? 1246 01:19:23,742 --> 01:19:28,202 Una de tus personalidades es seducida por ilusiones de grandeza. 1247 01:19:28,380 --> 01:19:31,816 Un paquete dorado king size, con una insignia real. 1248 01:19:31,983 --> 01:19:35,146 Una atractiva invitación al glamur y la riqueza. 1249 01:19:35,320 --> 01:19:39,814 Una sutil sugerencia de que los cigarrillos son tus leales amigos. 1250 01:19:39,991 --> 01:19:41,925 Y eso, Pete, es mentira. 1251 01:19:42,093 --> 01:19:44,687 Disculpe, ¿está tratando de decirme algo? 1252 01:19:45,163 --> 01:19:46,960 No estoy tratando. 1253 01:19:47,632 --> 01:19:49,691 Estoy diciendo algo. 1254 01:19:53,471 --> 01:19:55,604 Tu otra personalidad intenta llamar tu atención... 1255 01:19:55,605 --> 01:19:57,737 ...al otro aspecto de la discusión. 1256 01:19:57,909 --> 01:20:00,707 Escrito en aburridas letras blancas y negras, está la declaración... 1257 01:20:00,879 --> 01:20:05,839 ...de que esos pequeños soldados de la muerte, de hecho, te matarán. 1258 01:20:06,017 --> 01:20:08,884 Y eso, Pete, es la verdad. 1259 01:20:09,854 --> 01:20:13,483 Creo que olvida con quién está hablando, insolente bastardo. 1260 01:20:15,560 --> 01:20:18,461 ¡Creo que se ha olvidado dónde está, jodido inmigrante! 1261 01:20:20,131 --> 01:20:23,032 La belleza es un atractivo llamado hacia la muerte... 1262 01:20:23,168 --> 01:20:25,932 ...y yo estoy adicto al dulce sonido de su sirena. 1263 01:20:26,104 --> 01:20:29,267 ¡Esta es mi tierra! ¡Es mi jodido espectáculo! 1264 01:20:29,441 --> 01:20:30,931 ¡Yo manejo este pueblo! 1265 01:20:31,609 --> 01:20:32,633 ¡Carajo! 1266 01:20:45,724 --> 01:20:48,989 Lo que empieza dulce, termina amargo. 1267 01:20:49,160 --> 01:20:51,754 Y lo que empieza amargo, se endulza. 1268 01:20:52,797 --> 01:20:54,765 Ahora debo irme, Lenny. 1269 01:20:54,933 --> 01:20:58,369 Tengo un almuerzo con el Concejal, su Concejal. 1270 01:20:58,837 --> 01:21:01,169 Este, como sabe, es el hoyo número nueve. 1271 01:21:01,706 --> 01:21:04,698 Y es un largo camino para arrastrarse hasta su auto. 1272 01:21:05,477 --> 01:21:08,457 Deberá llegar antes del anochecer... 1273 01:21:08,458 --> 01:21:11,438 ...a tiempo para entregarme mi pintura de la suerte. 1274 01:21:11,883 --> 01:21:14,010 La quiero de regreso. 1275 01:21:14,185 --> 01:21:16,016 ¿Me ha oído? 1276 01:21:16,988 --> 01:21:20,549 - ¡Sí, sí! Ay, Dios. - Los tiempos cambian. 1277 01:21:21,426 --> 01:21:23,018 Adiós, Lenny. 1278 01:21:25,697 --> 01:21:30,134 Por eso es que tú y yo adoramos las drogas. 1279 01:21:30,301 --> 01:21:34,965 Y esa también es la razón por la que no puedo devolver la pintura. 1280 01:21:42,514 --> 01:21:45,813 Ahora, por favor, dame fuego. 1281 01:21:47,786 --> 01:21:51,654 Es usted algo especial, señor Johnny Quid. 1282 01:21:56,261 --> 01:21:58,252 ¡Jodidos adictos! ¡Son unos inútiles! 1283 01:21:58,429 --> 01:21:59,987 ¡Lárguense de aquí! 1284 01:22:00,165 --> 01:22:01,598 ¡Vamos, lárguense! ¡Lárguense! 1285 01:22:01,766 --> 01:22:03,734 - ¡Vamos, lárguense! - Vamos. 1286 01:22:03,902 --> 01:22:05,927 - ¡Lárguense! - Compraré este lugar, escoria. 1287 01:22:06,538 --> 01:22:08,233 ¡Vete al carajo, adicto! 1288 01:22:08,406 --> 01:22:11,204 ¡No vas a poder alcanzarme, gordo! 1289 01:22:14,779 --> 01:22:18,510 - ¿Eres tú, Bertie? - ¿Qué paso con ese trago? 1290 01:22:19,150 --> 01:22:21,015 ¿Qué pasó con mis papeles? 1291 01:22:21,653 --> 01:22:25,214 Bueno, estoy ocupado esta noche, pero el lunes se ve bien. 1292 01:22:25,557 --> 01:22:28,025 Dejaré los papeles en recepción, bajo tu nombre. 1293 01:22:28,193 --> 01:22:29,558 Te mandaré la dirección. 1294 01:22:29,727 --> 01:22:35,529 Pasaré en un rato, y te veré el lunes. 1295 01:22:39,771 --> 01:22:42,035 Eres asquerosamente bueno en eso. 1296 01:22:42,207 --> 01:22:45,665 - ¿Lo extrañas? - Cállate, Bob, o te cacheteo. 1297 01:22:45,844 --> 01:22:49,041 Vamos a recoger los papeles de tu novio. 1298 01:22:49,214 --> 01:22:51,546 Y déjame de camino, ¿sí? 1299 01:22:52,283 --> 01:22:54,945 Volveré a la cama. 1300 01:22:55,386 --> 01:22:57,013 ¿Puedo ir contigo? 1301 01:23:02,727 --> 01:23:05,457 - Tarado, ¿qué estás haciendo? - ¿Qué, John? 1302 01:23:05,630 --> 01:23:07,825 Dejando entrar a esas criaturas sin mi consentimiento. 1303 01:23:08,600 --> 01:23:13,628 John, son buenas personas. Scotch y Cockney. 1304 01:23:14,038 --> 01:23:16,268 Como la bebida y los londinenses. 1305 01:23:16,441 --> 01:23:19,933 Yo soy Malcom, y él es mi amigo y colega, Paul. 1306 01:23:20,979 --> 01:23:23,971 Pablo, como el santo cristiano. 1307 01:23:24,616 --> 01:23:29,246 Paul no habla mucho. Está muy ocupado en pensamientos profundos. 1308 01:23:30,588 --> 01:23:33,489 Vamos, John. Te conocemos. 1309 01:23:33,658 --> 01:23:35,421 Somos grandes admiradores. 1310 01:23:35,593 --> 01:23:40,462 Tú eres lo que llaman un verdadero RocknRolla. 1311 01:23:41,633 --> 01:23:45,865 Fuera. Largo. Bon Voyage y al carajo. 1312 01:23:49,908 --> 01:23:53,173 ¿Qué es esto? ¿Una maldita demostración? 1313 01:23:54,245 --> 01:23:57,180 Es una demostración, una demostración de paz. 1314 01:23:57,715 --> 01:24:00,513 ¿De dónde carajos sacaste a estos dos grifos? 1315 01:24:00,685 --> 01:24:04,519 Conferencia, en el baño, ¡ahora! 1316 01:24:11,396 --> 01:24:13,956 Esta es la última vez que te lo aguanto, Pete. 1317 01:24:14,132 --> 01:24:16,794 La próxima, te largas. 1318 01:24:16,968 --> 01:24:18,333 Lo siento. 1319 01:24:18,503 --> 01:24:21,495 Pensé que te gustaría un poco de compañía. 1320 01:24:21,673 --> 01:24:23,971 Estoy muerto, Pete. ¿Eso no te dice nada? 1321 01:24:24,142 --> 01:24:27,839 Te dice que los muertos no quieren compañía. 1322 01:24:28,012 --> 01:24:31,641 - Ahora, échalos. - Está bien, les diré que se vayan. 1323 01:24:31,816 --> 01:24:35,650 Sí, eso harás. Grifos apestosos. 1324 01:24:35,820 --> 01:24:37,651 Se acabó la junta. 1325 01:24:41,359 --> 01:24:43,384 Los asustaste y se fueron, cantarín. 1326 01:24:43,561 --> 01:24:46,359 Pero con esa bienvenida, no me extraña. 1327 01:24:46,531 --> 01:24:48,999 Tienes suerte de no irte con ellos, Pete. 1328 01:24:52,603 --> 01:24:54,230 Pete, ¿dónde está la pintura? 1329 01:24:58,009 --> 01:24:59,340 Buen tiro, buen tiro. 1330 01:25:00,345 --> 01:25:01,607 Son los hermanos lobo. 1331 01:25:01,779 --> 01:25:04,043 ¿Qué nos traen hoy? ¿Algo bueno? 1332 01:25:04,716 --> 01:25:07,446 Paul, por favor, exhibe el fino artefacto a la audiencia. 1333 01:25:13,891 --> 01:25:16,655 Caballeros, están entrando al reino... 1334 01:25:16,828 --> 01:25:20,730 ...del antiguo arte de la pintura en lienzo. 1335 01:25:20,898 --> 01:25:22,024 Me la quedo. ¿Cuánto? 1336 01:25:23,334 --> 01:25:26,269 Un momento, señor. Esta pintura viene con una descripción. 1337 01:25:26,437 --> 01:25:29,031 No quiero la descripción. Dije que la compro. 1338 01:25:30,141 --> 01:25:32,871 Es una rara y costosa pintura, señor. 1339 01:25:33,044 --> 01:25:34,739 ¿Lo es? 1340 01:25:35,847 --> 01:25:37,838 Ahí tienen, muchachos. Pasen una semana en la nieve. 1341 01:25:38,750 --> 01:25:41,776 Buenas tardes, caballeros. Ha sido un placer. 1342 01:25:41,953 --> 01:25:43,978 Vamos, amigo mío. 1343 01:25:48,493 --> 01:25:50,927 Tanque, ¿qué pasa? Tengo un poco de prisa. 1344 01:25:51,095 --> 01:25:52,858 - Me debes, Archy. - ¿Ah, sí? 1345 01:25:53,031 --> 01:25:56,762 Primero encontré tu pintura. Ahora tengo al que robó el dinero de Lenny. 1346 01:25:56,934 --> 01:25:57,958 Señor Darcy. 1347 01:25:58,770 --> 01:26:01,238 No jodas. Dime quién es. 1348 01:26:16,721 --> 01:26:21,215 "Entré por mi cuenta. Pensé que a tu chica le gustaría la pintura. 1349 01:26:21,859 --> 01:26:23,258 Cariños, Cookie". 1350 01:26:27,565 --> 01:26:29,931 - Hola. - Soy yo. 1351 01:26:30,435 --> 01:26:33,302 - ¿Quién es yo? - Yo. 1352 01:26:35,506 --> 01:26:37,133 Bien, ¿qué quieres? 1353 01:26:37,875 --> 01:26:39,274 A ti. 1354 01:26:42,213 --> 01:26:44,078 Entonces, será mejor que entres. 1355 01:27:08,873 --> 01:27:11,068 Encontré a nuestro informante. 1356 01:27:11,242 --> 01:27:13,073 Lo tengo en mis manos ahora mismo. 1357 01:27:13,244 --> 01:27:17,408 El informante, el responsable de las condenas que hemos pagado. 1358 01:27:17,582 --> 01:27:21,382 - Todas, incluyendo la mía. - ¿Y quién es? 1359 01:27:24,322 --> 01:27:26,517 ¿Quién carajos es Sydney Shaw? 1360 01:27:27,258 --> 01:27:30,227 No, Sydney Shaw es un seudónimo, idiota. 1361 01:27:30,695 --> 01:27:32,560 Ellos nunca usan su verdadero nombre. 1362 01:27:32,730 --> 01:27:35,824 Ven para acá y déjame echar un vistazo. 1363 01:27:36,000 --> 01:27:37,365 Bueno. 1364 01:27:40,771 --> 01:27:43,171 ¿Dónde aprendió él una palabra como "seudónimo"? 1365 01:27:45,776 --> 01:27:47,676 Mírate. Te ves como nueva. 1366 01:27:49,780 --> 01:27:51,611 Ya tengo que irme. 1367 01:27:52,316 --> 01:27:56,548 ¿Quieres compartir conmigo unas clases de baile esta semana? 1368 01:27:56,721 --> 01:27:58,814 ¿Un poco de salsa? 1369 01:28:00,791 --> 01:28:02,884 Te tomaré la palabra. 1370 01:28:03,794 --> 01:28:06,024 Tengo algo para ti. 1371 01:28:06,664 --> 01:28:10,327 Pensé que te gustaría porque sé cómo te gustan las pinturas. 1372 01:28:16,474 --> 01:28:18,169 ¿Te gusta? 1373 01:28:19,644 --> 01:28:22,875 Tiene muy buen gusto, Sr. Uno Dos. 1374 01:28:29,120 --> 01:28:32,317 ¿Qué sucedió, Len? Me rompieron la pierna en cuatro partes. 1375 01:28:32,490 --> 01:28:34,321 ¿No supiste? 1376 01:28:35,193 --> 01:28:38,094 Esos bastardos me dejaron cojo por el resto de mi vida. 1377 01:28:38,729 --> 01:28:40,663 ¿Qué quieres que haga? 1378 01:28:41,933 --> 01:28:45,733 Necesito esa pintura, Arch. 1379 01:28:45,903 --> 01:28:49,634 - La necesito en serio. - La recuperaré, no te preocupes. 1380 01:28:49,807 --> 01:28:52,571 - Y creo que puedo hacer más que eso. - ¿Qué? 1381 01:28:52,743 --> 01:28:56,076 Alguien le robó el dinero a los rusos. Un par de pistoleros estúpidos. 1382 01:28:56,247 --> 01:28:59,546 - Bueno, ¿quiénes? - Tú los conoces. 1383 01:28:59,884 --> 01:29:03,149 - Y no te agradan. - No estoy jugando, Arch. 1384 01:29:03,321 --> 01:29:04,788 ¿Quiénes son? 1385 01:29:06,524 --> 01:29:08,082 Murmullos, Bob y Uno Dos. 1386 01:30:14,025 --> 01:30:19,156 - ¿Para qué nos llamaste, Johnny? - Lo siento, Johnny no está aquí. 1387 01:30:19,330 --> 01:30:21,321 Pero la pipa sí. 1388 01:30:21,499 --> 01:30:24,900 Y la pipa dice que Johnny supo que están en problemas. 1389 01:30:25,069 --> 01:30:28,300 Quienquiera que esté hablando, ¿puede pasarle un mensaje a Johnny? 1390 01:30:28,472 --> 01:30:33,603 Dígale que su papá, su papá el gánster, nos hizo una visita sorpresa. 1391 01:30:34,045 --> 01:30:35,535 Cerró algunos de nuestros clubes. 1392 01:30:35,713 --> 01:30:40,343 Y piensa cerrar más, a menos que el Sr. Quid aparezca. 1393 01:30:42,820 --> 01:30:46,586 ¿Por qué le hablas a la pipa, Roman? Estás más loco que yo. 1394 01:30:47,591 --> 01:30:50,219 Vamos, Johnny, regresa. Regresa a casa. 1395 01:30:52,229 --> 01:30:55,426 Johnny aceptará ir sin problemas... 1396 01:30:55,599 --> 01:31:00,263 ...pero quizá no sea lo mismo con la pipa. 1397 01:31:01,238 --> 01:31:02,762 Vamos a tomar té. 1398 01:31:03,374 --> 01:31:06,400 No hagamos ruido, dejemos dormir a Pete. 1399 01:32:28,692 --> 01:32:30,717 ¿Es un mal momento, Uno Dos? 1400 01:32:35,533 --> 01:32:38,331 Podemos regresar un poco más tarde. 1401 01:32:44,375 --> 01:32:47,776 ¿Quiere usar las escaleras o el ascensor, Sr. Cole? 1402 01:32:47,945 --> 01:32:50,209 Bandy, acércate. 1403 01:32:55,853 --> 01:32:58,754 - ¿Has estado bebiendo? - No, Sr. Cole. 1404 01:33:00,591 --> 01:33:04,527 Piensa antes de beber y antes de que me hagas enojar. 1405 01:33:08,232 --> 01:33:10,097 - Hola, Len, soy yo. - Archy. 1406 01:33:10,267 --> 01:33:12,861 Los muchachos están enrollando a Uno Dos en una alfombra. 1407 01:33:13,037 --> 01:33:14,129 Vengan para acá. 1408 01:33:14,305 --> 01:33:16,773 - No tardamos. - Bien. 1409 01:33:20,277 --> 01:33:21,835 Espera. 1410 01:33:26,350 --> 01:33:29,183 - ¿Quién es? - Uno Dos, somos nosotros. 1411 01:33:29,353 --> 01:33:30,980 Suban. 1412 01:33:32,957 --> 01:33:35,448 Y parece que llevaré a los otros dos también. 1413 01:33:35,626 --> 01:33:38,151 ¿No son muy brillantes, verdad? Espera. 1414 01:33:38,329 --> 01:33:42,322 Debo irme, tengo otra llamada. Carajo, no paro nunca. 1415 01:33:42,500 --> 01:33:45,799 Archy. Tenemos a tu chico. 1416 01:33:45,970 --> 01:33:47,733 Lo que queda de él. 1417 01:33:47,905 --> 01:33:50,669 Tendrás que lavarlo. Huele a cabra podrida. 1418 01:33:53,544 --> 01:33:55,068 Uri. 1419 01:33:55,479 --> 01:33:58,073 No me gusta esto. No confío en ella. 1420 01:33:58,983 --> 01:34:01,315 Hice que la siguieran dos de mis muchachos... 1421 01:34:01,652 --> 01:34:02,914 ...y no han regresado. 1422 01:34:03,087 --> 01:34:04,111 ¿Hiciste qué? 1423 01:34:04,522 --> 01:34:06,717 Yo no te dije que hicieras eso. 1424 01:34:07,291 --> 01:34:09,088 Si hubiera querido espiarla... 1425 01:34:09,260 --> 01:34:11,194 ...te lo hubiera pedido, ¿no? 1426 01:34:11,362 --> 01:34:13,296 Da, Uri, lo siento. 1427 01:34:13,464 --> 01:34:16,558 - Pero sigue sin gustarme. - No me importa si no te gusta, Victor. 1428 01:34:16,734 --> 01:34:19,066 Yo estoy a cargo. Ahora espera aquí. 1429 01:34:19,236 --> 01:34:22,399 Tu última chica nos costó 20 millones. La anterior, aún más. 1430 01:34:22,573 --> 01:34:25,098 Sabe Dios lo que nos va a costar esta. 1431 01:34:25,276 --> 01:34:27,176 Victor, eres un avaro. 1432 01:34:33,083 --> 01:34:34,846 ¿Puedo pasar? 1433 01:34:35,886 --> 01:34:40,255 Lamento sorprenderte, pero tengo algo para ti. 1434 01:34:42,092 --> 01:34:43,525 Una muestra de mi agradecimiento. 1435 01:34:45,129 --> 01:34:46,357 ¿Para qué es esto? 1436 01:34:46,797 --> 01:34:51,234 No te sientas insultada, pero tú significas mucho para mí... 1437 01:34:51,402 --> 01:34:54,565 ...y te aprecio por algo más que por tus servicios. 1438 01:34:54,738 --> 01:34:57,206 Esta es una simple muestra de mi agradecimiento. 1439 01:34:59,109 --> 01:35:02,135 Quisiera preguntarte algo personal. 1440 01:35:08,953 --> 01:35:10,477 ¿Te casarías conmigo? 1441 01:35:13,958 --> 01:35:16,017 Bueno, creo que necesito un par de días. 1442 01:35:18,963 --> 01:35:20,760 Solo para pensarlo. 1443 01:35:21,265 --> 01:35:24,200 Claro. Por supuesto. 1444 01:35:24,969 --> 01:35:26,561 Perdón. 1445 01:35:28,939 --> 01:35:30,930 Ahora no, Victor, estoy ocupado. 1446 01:35:34,645 --> 01:35:36,738 Qué hermosa pintura. 1447 01:35:38,115 --> 01:35:39,912 ¿Hace cuánto que la tiene? 1448 01:35:40,517 --> 01:35:43,008 Años. ¿Le gusta? 1449 01:35:45,556 --> 01:35:49,856 La belleza es una amante cruel, ¿no? 1450 01:35:53,664 --> 01:35:57,225 Victor, por favor, únete a nosotros. 1451 01:35:59,570 --> 01:36:02,232 Pásame mis guantes. 1452 01:36:05,042 --> 01:36:07,636 ¡Hola, Arch! 1453 01:36:07,911 --> 01:36:10,539 Envueltos y amarrados, como en los viejos tiempos. 1454 01:36:10,714 --> 01:36:13,012 ¿Qué va a ser hoy? ¿El potro? 1455 01:36:13,183 --> 01:36:17,142 ¿El garrote? ¿O el viejo truco de ahogarlos con los cangrejos? 1456 01:36:17,321 --> 01:36:19,915 Siempre has sido exagerado, Johnny. 1457 01:36:21,592 --> 01:36:23,617 Te ves un poco demacrado. 1458 01:36:23,794 --> 01:36:26,695 ¿Ese payaso te está haciendo trabajar mucho? 1459 01:36:26,864 --> 01:36:30,231 Siempre fuiste leal. No hay mejor perro que un perro leal. 1460 01:36:30,668 --> 01:36:33,535 - Cuidado con lo que dices, John. - Mírenlo, chicos. 1461 01:36:34,538 --> 01:36:36,529 Asusta, ¿no? 1462 01:36:36,707 --> 01:36:39,198 Es lo que cuatro años encerrado le hacen a un hombre. 1463 01:36:39,376 --> 01:36:41,435 Te va comiendo el alma... 1464 01:36:41,612 --> 01:36:45,981 ...y cuando se acaba, es algo aterrador. 1465 01:36:47,151 --> 01:36:52,145 ¿Te has preguntado cómo terminaste ahí? ¿Qué rata te delató? 1466 01:36:53,023 --> 01:36:54,718 QUINCE AÑOS ANTES 1467 01:37:02,966 --> 01:37:04,831 Hola, Archy. 1468 01:37:05,636 --> 01:37:07,866 Hola, Johnny. Mírate. 1469 01:37:08,038 --> 01:37:11,235 Mira, Dave. Qué elegante te ves. 1470 01:37:11,408 --> 01:37:15,139 Muéstranos tu pistola, tío Arch. Les conté a mis amigos. 1471 01:37:15,312 --> 01:37:18,247 No seas descarado. Sube al auto. 1472 01:37:20,517 --> 01:37:21,711 ¡Dame tu dinero! 1473 01:37:21,885 --> 01:37:24,479 ¡Dame eso! Sube al auto. 1474 01:37:33,664 --> 01:37:35,154 Sean buenos chicos... 1475 01:37:36,033 --> 01:37:38,831 ...porque nunca se sabe quién está mirando. 1476 01:37:45,709 --> 01:37:48,610 ¿A quién tenemos ahí? ¿Alguien que conozco? 1477 01:37:49,880 --> 01:37:51,142 ¿Alguien famoso? 1478 01:37:57,254 --> 01:37:59,347 El Guapo Bob. 1479 01:38:00,791 --> 01:38:03,726 Murmullos, Uno Dos. 1480 01:38:05,295 --> 01:38:09,061 Creo que podrías operar una linda cámara de gas. 1481 01:38:09,233 --> 01:38:11,929 Te puedo ver con dos'S' en el cuello. 1482 01:38:12,102 --> 01:38:17,005 - Te veo marchando bien erguido. - ¡Cállate o saldrás lastimado! 1483 01:38:17,541 --> 01:38:20,533 Esa, Roman y Mickey, es la famosa cachetada de Archy. 1484 01:38:22,412 --> 01:38:24,277 ¡Cállate! 1485 01:38:24,448 --> 01:38:28,475 O lo haré yo mismo, pequeño sapo venenoso. 1486 01:38:28,852 --> 01:38:32,788 No me lastimes, Arch. ¡Soy pequeñito! 1487 01:38:33,690 --> 01:38:35,487 ¡Sal de aquí! 1488 01:38:36,660 --> 01:38:39,527 - Sácalos. - ¡Papi! 1489 01:38:40,731 --> 01:38:43,131 Lindas ruedas. 1490 01:38:45,002 --> 01:38:46,731 Siento lo de la pintura. 1491 01:38:46,904 --> 01:38:49,998 Necesitaba algo de dinero para un poquito del viejo polvo. 1492 01:38:50,607 --> 01:38:51,631 Así que, se fue. 1493 01:38:51,809 --> 01:38:54,607 Perdida en el mundo de los degenerados y desesperanzados. 1494 01:38:54,778 --> 01:38:57,269 Para nunca más ser vista por los ojos de un alma limpia. 1495 01:38:59,716 --> 01:39:04,119 ¿Qué eres tú, muchacho, si no veneno? 1496 01:39:07,524 --> 01:39:10,755 Tu padre no soportaba mirarte. 1497 01:39:11,195 --> 01:39:14,130 Por eso se largó y me dejó recogiendo los pedazos. 1498 01:39:14,965 --> 01:39:17,331 Pero eso no te bastó. 1499 01:39:17,501 --> 01:39:20,561 Tuviste que empujar a tu madre a un frasco de píldoras... 1500 01:39:20,737 --> 01:39:22,602 ...y a una casa de locos. 1501 01:39:22,773 --> 01:39:27,836 Y todo lo que consiguió fue un baño caliente y una navaja. 1502 01:39:28,412 --> 01:39:29,936 ¿Por qué? 1503 01:39:31,415 --> 01:39:34,782 Porque tú eres veneno, John, por eso. 1504 01:39:37,254 --> 01:39:38,721 ¿Qué puedo decir? 1505 01:39:38,889 --> 01:39:42,052 Soy un adicto, un drogo, un bueno para nada. 1506 01:39:42,226 --> 01:39:45,024 No debiste haber gastado tu dinero en esa escuela. 1507 01:39:45,195 --> 01:39:46,492 Archy, sácalo de aquí. 1508 01:39:48,031 --> 01:39:49,862 Ya me hartó. 1509 01:39:50,033 --> 01:39:52,797 No confío en mí mismo. Usa a alguien más. 1510 01:39:54,638 --> 01:39:57,732 Es una reunión. Adoro las reuniones. 1511 01:39:57,908 --> 01:40:01,571 ¡Mira! Es Murmullos, Uno Dos. 1512 01:40:02,212 --> 01:40:06,444 El Guapo Bob, todas las viejas caras. 1513 01:40:06,617 --> 01:40:09,677 Y todo iba tan bien. 1514 01:40:10,420 --> 01:40:11,910 De no ser por Archy. 1515 01:40:13,590 --> 01:40:14,818 Tenía que arruinar el día. 1516 01:40:17,694 --> 01:40:19,787 Le iba a contar una de tus historias, papi. 1517 01:40:21,164 --> 01:40:24,099 Quería contarle la historia de cómo lo delataste. 1518 01:40:24,268 --> 01:40:26,361 ¡Carajo! 1519 01:40:26,536 --> 01:40:30,996 Por un demonio, Len. Cálmate. 1520 01:40:31,275 --> 01:40:32,435 Ahora, dame eso. 1521 01:40:33,377 --> 01:40:35,845 No fue uno de tus mejores tiros, ¿eh, papi? 1522 01:40:36,613 --> 01:40:39,104 Si querías acabarme, debías haber apuntado más alto. 1523 01:40:39,283 --> 01:40:41,615 - Danny, ven acá. - Estás a solo dos jodidos metros. 1524 01:40:41,785 --> 01:40:43,047 Ven acá. 1525 01:40:45,088 --> 01:40:48,353 Deshazte de él, Danny, ¿entiendes? 1526 01:40:48,525 --> 01:40:50,720 ¡Deshazte de él! 1527 01:40:55,299 --> 01:40:58,860 Ustedes no saben los problemas que han causado... 1528 01:40:59,036 --> 01:41:03,564 ...pero entiendan que los mataré muy despacio... 1529 01:41:03,740 --> 01:41:06,538 ...si no me dicen dónde está mi... 1530 01:41:06,710 --> 01:41:08,234 ¡Oye, Archy! 1531 01:41:09,813 --> 01:41:11,212 Está en mi chaqueta. 1532 01:41:11,381 --> 01:41:13,815 No te engañaría, la dirección está en mi chaqueta. 1533 01:41:22,492 --> 01:41:24,255 ¿Qué dice? 1534 01:41:33,737 --> 01:41:36,035 ¿Quieres saber qué dice, Len? 1535 01:41:38,642 --> 01:41:43,909 Lo gracioso de la ley es que puede ser muy flexible. 1536 01:41:44,681 --> 01:41:46,911 Porque cada vez que un informante... 1537 01:41:47,084 --> 01:41:50,884 ...se encuentra frente a un juez, una carta secreta... 1538 01:41:51,054 --> 01:41:55,047 ...queda como testigo de la cooperación y eficiencia... 1539 01:41:55,225 --> 01:41:56,590 ...de ese informante. 1540 01:41:56,760 --> 01:42:00,196 Y si ese informante provee la información adecuada... 1541 01:42:00,364 --> 01:42:05,063 ...el perro más perro queda libre mágicamente. 1542 01:42:05,235 --> 01:42:07,863 Una "tarjeta para salir de la cárcel". 1543 01:42:08,038 --> 01:42:09,767 Y viene con una excelente coartada. 1544 01:42:10,674 --> 01:42:13,507 Ahora, danos los nombres de la gente que quieres hundir... 1545 01:42:13,677 --> 01:42:15,577 ...y les daremos las sentencias más largas. 1546 01:42:15,746 --> 01:42:18,613 Luego podrás reducir esas sentencias diciendo que fueron tus contactos. 1547 01:42:18,782 --> 01:42:22,912 Y quedarás como el jodido ángel guardián del bajo mundo. 1548 01:42:23,887 --> 01:42:24,911 Con la confianza de todos. 1549 01:42:25,088 --> 01:42:27,955 La única evidencia que queda de ese trato... 1550 01:42:28,125 --> 01:42:30,093 ...es un documento muy exclusivo y difícil de encontrar... 1551 01:42:30,260 --> 01:42:33,093 ...llamado "la deuda secreta". 1552 01:42:33,263 --> 01:42:37,131 Una deposición, una declaración jurada. 1553 01:42:38,235 --> 01:42:40,499 Desde luego, el informante siempre usa un nombre falso. 1554 01:42:40,670 --> 01:42:42,103 ¿Qué nombre te gustaría? 1555 01:42:42,272 --> 01:42:43,569 - ¿Johnny? - ¿Tommy? 1556 01:42:43,740 --> 01:42:46,231 Puedes ser el jodido Elvis Presley si se te antoja. 1557 01:42:46,410 --> 01:42:49,277 Pero yo he visto mucho este nombre en los últimos 20 años. 1558 01:42:49,913 --> 01:42:51,107 Y siempre me pregunté: 1559 01:42:51,281 --> 01:42:54,273 ¿Quién es este Sydney Shaw, Len? 1560 01:42:55,185 --> 01:42:56,447 Nada que ver contigo. 1561 01:42:56,620 --> 01:42:59,145 - ¿Qué nombre te gustaría? - Me gusta Sidney. 1562 01:42:59,689 --> 01:43:01,020 Me gusta su sonido. 1563 01:43:01,191 --> 01:43:04,183 Sidney Shaw. Parece nombre de actor. 1564 01:43:04,361 --> 01:43:06,795 Puede irse, Sr. Sidney Shaw. 1565 01:43:06,963 --> 01:43:08,760 No, me pusieron una trampa, Archy. 1566 01:43:10,600 --> 01:43:14,536 Tú eres un puerco miserable, Sidney. 1567 01:43:15,605 --> 01:43:17,835 Eres un puerco miserable. 1568 01:43:19,576 --> 01:43:21,806 Suéltalos a todos, que se vayan de aquí. 1569 01:43:22,079 --> 01:43:24,343 No se tienen que preocupar por ahora, amigos. 1570 01:43:24,514 --> 01:43:27,483 No pasará nada mientras estemos en el ascensor. 1571 01:43:27,884 --> 01:43:30,478 Porque tendrían que cargar los cuerpos hasta los autos... 1572 01:43:30,654 --> 01:43:32,884 ...y ese es trabajo demasiado duro. 1573 01:43:33,390 --> 01:43:37,326 En unos dos minutos, cuando vayamos caminando alegremente... 1574 01:43:37,494 --> 01:43:39,342 ...Danny, él que está ahí, se dará vuelta... 1575 01:43:39,343 --> 01:43:41,191 ...y me dará dos tiros en la cabeza. 1576 01:43:44,134 --> 01:43:46,534 Luego uno en la garganta para asegurarse. 1577 01:43:48,138 --> 01:43:50,402 No debieron traerme aquí, señores. 1578 01:43:50,574 --> 01:43:52,405 Solo van a terminar siendo testigos. 1579 01:43:54,344 --> 01:43:56,642 Una vez que se hayan encargado de nosotros... 1580 01:43:57,848 --> 01:44:00,749 ...pondrán nuestros cuerpos en el cofre de un auto robado... 1581 01:44:00,917 --> 01:44:03,909 ...y le echarán 30 litros de gasolina encima. 1582 01:44:04,087 --> 01:44:07,022 Dejaré que su imaginación haga el resto. 1583 01:44:09,392 --> 01:44:11,883 Pero ahora, Danny está perturbado. 1584 01:44:12,729 --> 01:44:14,754 Porque sabe que ustedes saben. 1585 01:44:14,931 --> 01:44:19,061 Así que, va a disparar. 1586 01:44:37,821 --> 01:44:40,847 Mickey, pásame la pistola. 1587 01:44:41,024 --> 01:44:43,857 Rápido. ¡Rápido, Mickey! 1588 01:44:44,027 --> 01:44:47,292 No se preocupen, no puede defenderse, no tiene cabeza. 1589 01:44:59,576 --> 01:45:01,237 ¿Pueden darme una mano, señores? 1590 01:45:06,683 --> 01:45:08,082 ¡Levanten las manos! 1591 01:45:18,161 --> 01:45:20,789 Creo que deberíamos irnos de aquí, ¿no, John? 1592 01:45:29,739 --> 01:45:31,673 Acepta el trato, vamos. 1593 01:45:31,841 --> 01:45:35,368 Entrégalos. No es la primera vez que lo haces, ¿o sí? 1594 01:45:38,448 --> 01:45:41,076 Michael Finny, diez años. 1595 01:45:42,385 --> 01:45:43,784 - Fred el Jefe. - Fred el Jefe. 1596 01:45:43,954 --> 01:45:46,514 Denle cinco por el robo a un banco que está planeando. 1597 01:45:46,690 --> 01:45:49,181 Aquí está la hora y el lugar. 1598 01:45:49,359 --> 01:45:51,327 Frazier Nash, 15 años. 1599 01:45:51,494 --> 01:45:54,486 Uno Dos, solo dos años para calmar un poco al descarado. 1600 01:45:55,365 --> 01:45:58,994 Al primo Ronnie le dieron seis años por tu culpa, desgraciado. 1601 01:45:59,169 --> 01:46:01,694 Murmullos se cree muy astuto, así que denle tres. 1602 01:46:02,439 --> 01:46:04,805 Byron Dexter, ocho años. 1603 01:46:04,975 --> 01:46:07,466 Los mellizos judíos, 14 años. 1604 01:46:09,012 --> 01:46:12,345 Los mellizos judíos, 14 años. 1605 01:46:12,515 --> 01:46:15,279 Archy, es leal como un perro... 1606 01:46:15,280 --> 01:46:18,044 ...pero se está volviendo ambicioso. Cuatro años. 1607 01:46:18,655 --> 01:46:19,849 Cuatro años para Archy. 1608 01:46:21,124 --> 01:46:25,788 Y por supuesto, yo, Archy, ¡cuatro jodidos años! 1609 01:46:37,240 --> 01:46:41,199 No hay primavera sin invierno. 1610 01:46:41,478 --> 01:46:44,072 No hay vida sin muerte. 1611 01:46:44,414 --> 01:46:46,678 Y el fallecimiento de Lenny les dio... 1612 01:46:46,850 --> 01:46:49,512 ...una nueva temporada a los pulmones del joven Johnny. 1613 01:46:51,821 --> 01:46:55,757 Adiós, Sr. Sidney Shaw. 1614 01:46:58,561 --> 01:47:02,429 Parece que esa clínica te ayudó mucho, Johnny. 1615 01:47:06,102 --> 01:47:07,228 ¿Estás mejor? 1616 01:47:08,405 --> 01:47:11,499 Lo estaba. Hasta que los vi a ustedes dos. 1617 01:47:12,342 --> 01:47:16,039 Ya estoy limpio. Lo dejé todo. 1618 01:47:16,212 --> 01:47:17,611 Todo menos estos desgraciados. 1619 01:47:19,649 --> 01:47:21,082 Vamos, dame un abrazo. 1620 01:47:22,986 --> 01:47:24,749 Bienvenido a casa. 1621 01:47:26,156 --> 01:47:29,455 - Dame tu dinero, Arch. - No, puedo hacer algo mejor. 1622 01:47:29,626 --> 01:47:33,027 ¡Turbo, muéstrale su regalo de bienvenida! 1623 01:47:33,196 --> 01:47:36,597 ¿Qué? ¿Me compraste otro ataúd? 1624 01:47:38,201 --> 01:47:40,431 Adiós, mundo cruel. 1625 01:47:43,206 --> 01:47:45,140 Sé cuánto te gusta el arte, Johnny... 1626 01:47:45,141 --> 01:47:47,074 ...y pensé que esto se vería bien en tu pared. 1627 01:47:47,477 --> 01:47:50,378 Alguien te ha estado contando historias, Arch. 1628 01:47:50,714 --> 01:47:52,545 Eso debe haber sido costoso. 1629 01:47:53,416 --> 01:47:57,250 Pues le costó a un ruso rico un ojo de la cara. 1630 01:47:59,656 --> 01:48:01,749 Veo que están tocando tu música otra vez. 1631 01:48:01,925 --> 01:48:03,825 Es de cuando era un RocknRolla. 1632 01:48:03,993 --> 01:48:05,551 ¿Qué vas a ser ahora, John? 1633 01:48:06,863 --> 01:48:08,831 Debes tener cuidado... 1634 01:48:10,100 --> 01:48:12,432 ...porque voy a ser igual que tú, tío. 1635 01:48:12,602 --> 01:48:17,096 Ahora seré un verdadero RocknRolla. 1636 01:48:28,418 --> 01:48:29,885 JOHNNY, ARCHY Y LOS SALVAJES 1637 01:48:30,053 --> 01:48:31,714 VOLVERÁN EN EL VERDADERO ROCK N ROLLA